﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,430
{\fnAgency-Jazeera\fs20\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:03,502 --> 00:00:06,415
{\c&HFFBF40&}"معنا معلومات جديدة عن هجوم "لندن
.الذي وقع الأسبوع الماضي

3
00:00:04,936 --> 00:00:16,770
{\pos(195,60)\fad(4100,2000)\Bahij Droid Naskh\fs40\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4200,4200,\1c&HFFFFFF&)\t(6400,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيَّات)"

4
00:00:06,505 --> 00:00:08,728
{\c&HFFBF40&}.أتى هذا الفيديو مِن مصدر مجهول

5
00:00:08,986 --> 00:00:13,331
{\c&HFFBF40&}،)وفيه يظهر (كوينتن بيك
.أو "ميستيريو"، قبيل موته

6
00:00:13,487 --> 00:00:16,018
{\c&HFFBF40&}.نحذركم، قد يزعج البعض هذا الفيديو

7
00:00:16,151 --> 00:00:18,182
{\c&HFFBF40&}"أعدت "العناصري
،عبر البوَّابة البعديّة

8
00:00:18,206 --> 00:00:20,049
{\c&HFFBF40&}.لكنّي لن أنزل مِن هذا الجسر حيّاً

9
00:00:20,074 --> 00:00:21,690
{\c&HFFBF40&}.هاجمني "الرجل العنكبوت" لسبب لا أعرفه

10
00:00:21,780 --> 00:00:23,760
{\c&HFFBF40&}لديه جيش مِن الطائرات المسلحة المسيّرة
."مِن إنتاج "ستارك

11
00:00:23,783 --> 00:00:27,283
{\c&HFFBF40&}،يقول إنّه سيكون "الرجل الحديدي" الجديد
.ولا أحد غيره

12
00:00:26,470 --> 00:00:35,803
{\pos(195,60)\fad(2600,1300)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&HD6E5BB&\3c&H2B3314&\4c&HCBBDB1\shad1\bord2}"كولومبيا"

13
00:00:27,837 --> 00:00:30,118
{\c&HFFBF40&}متأكّد مِن بدء هجوم الطائرات المسيّرة؟

14
00:00:30,160 --> 00:00:34,634
{\c&HFFBF40&}.فستقع إصابات بالغة -
.افعليها فحسب. اقضي على كلّ شيء -

15
00:00:38,415 --> 00:00:41,377
{\c&HFFBF40&}نُشر هذا الفيديو الصادم في وقت باكر اليوم

16
00:00:41,400 --> 00:00:44,509
{\c&HFFBF40&}."على موقع الأخبار المثير للجدل "ديلي_بيوغل.نت

17
00:00:44,857 --> 00:00:48,066
{\c&HFFBF40&}،ها هو الدليل الحاسم والأكيد، يا جماعة
"على أنّ "الرجل العنكبوت

18
00:00:48,140 --> 00:00:51,133
{\c&HFFBF40&}،"كان مسؤول عن مقتل "ميستيريو

19
00:00:51,226 --> 00:00:54,560
{\c&HFFBF40&}هذا المُحارب مِن بُعد آخر
الذي بذل حياته لأجل أرضنا

20
00:00:54,646 --> 00:01:00,100
{\c&HFFBF40&}والذي سيدخل التاريخ بدون شكّ
.على أنّه أعظم بطل خارق على الإطلاق

21
00:01:00,944 --> 00:01:02,480
{\c&HFFBF40&}.ولكن هذا ليس كلّ شيء، يا جماعة

22
00:01:01,060 --> 00:01:08,370
{\pos(195,60)\fad(2400,0)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H0000FF&\3c&HDFDCD5&\shad1\bord2}"(استديوهات (مارفل"

23
00:01:02,571 --> 00:01:05,609
{\c&HFFBF40&}.إليكم الخبر الصدمة
.فاستعدّوا ويُحسن بكم أن تجلسوا

24
00:01:05,699 --> 00:01:08,737
{\c&HFFBF40&}…اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقيّ
…اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقيّ هو

25
00:01:10,363 --> 00:01:13,356
{\c&HFFBF40&}.(اسم "الرجل العنكبوت" هو (بيتر باركر

26
00:01:14,275 --> 00:01:15,607
ما هذا بحقّ…؟

27
00:01:16,376 --> 00:01:22,968
{\c&HFFBF40&}هذا صحيح، يا جماعة. (بيتر باركر)، طالب الثانويَّة
…الذي لديه ١٧ سنة، الجانح في جريمة قتل

28
00:01:23,034 --> 00:01:24,100
.إنّها تعرفه -
أأنتِ صديقة "الرجل العنكبوت"؟ -

29
00:01:24,234 --> 00:01:25,100
{\c&HFFBF40&}…هو، في الحقيقة…

30
00:01:25,234 --> 00:01:26,800
أأنتِ صديقة "الرجل العنكبوت"؟

31
00:01:26,933 --> 00:01:28,867
{\c&HFFBF40&}."الشرير حامي المدينة "الرجل العنكبوت…

32
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
!إنّه هنا -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

33
00:01:31,134 --> 00:01:33,167
.رجاءً لا تلمسوها -
أنت مجرّد شاباً يافعاً؟ -

34
00:01:33,301 --> 00:01:34,867
أقتلت "ميستيريو"؟

35
00:01:35,000 --> 00:01:36,367
أساعدتِه في قتل "ميستيريو"؟ -
…كلّا، أنا لم أفعل -

36
00:01:36,501 --> 00:01:38,534
.هيّا، أيّها الفتى، دعني أرى وجهك

37
00:01:39,228 --> 00:01:40,883
!"لقد ضربني. ضربني "الرجل العنكبوت

38
00:01:40,962 --> 00:01:42,860
.هيّا -
!"لقد ضربني. ضربني "الرجل العنكبوت -

39
00:01:42,907 --> 00:01:45,118
{\c&HFFBF40&}.نظر الناس إلى هذا الصبي ووصفوه بأنّه بطل

40
00:01:45,142 --> 00:01:48,761
{\c&HFFBF40&}:سأخبركم ماذا أسمّيه
!"عدو الناس الأوّل"

41
00:01:49,027 --> 00:01:51,659
لا أريد أن أفعل
!هذا مرّة أخرى أبداً

42
00:01:51,972 --> 00:01:54,776
إم جيه)، أنا آسفٌ جدّاً، ولكن لا)
…يُمكنني رؤية أيّ شيء ويدكِ أمام

43
00:01:54,862 --> 00:01:56,463
.أنا آسفة، أنا آسفة
حسناً، إلى أين نذهب؟

44
00:01:56,493 --> 00:01:59,032
.لا أعرف. إلى منزلكِ -
.كلّا! كلّا! لا يُمكننا الذهاب إلى منزلي -

45
00:01:56,589 --> 00:01:57,465
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"عدو الناس الأوّل"

46
00:01:59,078 --> 00:02:00,460
.سيقتلك والدي -
ماذا؟ -

47
00:02:00,485 --> 00:02:02,133
ظننت أنّكِ قلتِ أنّ والدكِ يحبّني حقّاً؟

48
00:02:02,158 --> 00:02:03,674
.أجل، حسناً، ليس بعد الآن

49
00:02:06,137 --> 00:02:07,340
.يا صاح -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح -

50
00:02:07,364 --> 00:02:08,762
.يا صاح -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح -

51
00:02:08,787 --> 00:02:10,902
!يا صاح -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح -

52
00:02:10,973 --> 00:02:14,121
!يا صاح -
!ماذا… أنا آسفٌ جدّاً -

53
00:02:14,223 --> 00:02:16,266
أأنتِ بخير؟ -
.كلّا، ليس فعلاً -

54
00:02:16,482 --> 00:02:17,650
!(يا (بيتر

55
00:02:17,652 --> 00:02:18,778
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"(جزيرة (روزفلت"

56
00:02:25,281 --> 00:02:27,077
.علينا الذهاب. علينا الذهاب. هيّا

57
00:02:27,116 --> 00:02:29,420
…لكنّكِ قلتِ أنّكِ لا تُريدين التأرجح -
.يجب عليك أن تأرجحني. أجل -

58
00:02:29,445 --> 00:02:31,035
.حسناً. يُمكننا الذهاب عن طريق قطار الأنفاق

59
00:02:34,734 --> 00:02:35,768
.كلّا

60
00:02:42,115 --> 00:02:43,436
!انتبه

61
00:02:51,401 --> 00:02:52,768
.كان ذلك أسوأ بكثير

62
00:02:52,900 --> 00:02:53,967
.حسناً. لا بأس

63
00:02:53,995 --> 00:02:56,565
أأنتِ بخير؟ -
.أجل. أجل. أجل -

64
00:02:57,393 --> 00:03:00,893
.هيّا، هيّا، هيّا
.أأنتِ مُستعدّة؟ أنا آسفٌ جدّاً

65
00:03:09,917 --> 00:03:10,917
.حسناً

66
00:03:11,341 --> 00:03:12,341
.حسناً

67
00:03:12,865 --> 00:03:13,865
.آسفٌ

68
00:03:16,351 --> 00:03:18,913
.يالغبائي. لم أدرك أنّكِ كنتِ بائسة

69
00:03:19,023 --> 00:03:22,171
كلّا، لقد كان مُمتعاً حقّاً، صحيح؟
!"أتعلم، لهذا يطلقون عليها "علاقة عابرة

70
00:03:22,304 --> 00:03:24,171
."ونحنُ كنّا في "علاقة عابرة -
.الأمر كان مُمتعاً -

71
00:03:24,226 --> 00:03:26,190
.كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة
.يُمكنني أن أكون ممتع

72
00:03:26,266 --> 00:03:28,937
.سوف نتسكع مرّة أخرى -
مثل… متى تعتقدين؟ -

73
00:03:31,608 --> 00:03:34,365
.يجب أن أرى ما هذا -
.(كلّا. كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. (هابي -

74
00:03:34,390 --> 00:03:35,960
.هذا ما أعمله -
.إنّه دائماً يدخل ويخرج -

75
00:03:35,985 --> 00:03:36,985
بيتر)؟) -
…إنّه ليس -

76
00:03:37,155 --> 00:03:40,025
…(بيتر)؟ ربّاه. (بيتر) -
!كلّا. كلّا. أنا لا أعرف ما يتوجب عليّ فعله -

77
00:03:40,103 --> 00:03:41,111
…(بيتر)

78
00:03:42,368 --> 00:03:43,883
.كلّا -
.لم نرَ شيئاً -

79
00:03:44,078 --> 00:03:45,867
.(الأمر ليس كمّا يبدو، يا (هابي -
…أنا آسفة -

80
00:03:45,892 --> 00:03:47,118
…تمرّنا بأمان فحسب -
.الأمر ليس كمّا يبدو -

81
00:03:47,150 --> 00:03:48,650
!مرحباً

82
00:03:48,689 --> 00:03:50,274
!(لا بدّ أنّكِ (إم جيه

83
00:03:50,453 --> 00:03:52,500
.تُسرّني مقابلتكِ -
.تُسرّني مقابلتكِ أيضاً -

84
00:03:52,525 --> 00:03:54,587
انتظر، أكنت تبكي؟

85
00:03:54,611 --> 00:03:55,798
.لقد انفصلنا

86
00:03:57,392 --> 00:04:00,283
!"مرحباً، أيّها "الرجل العنكبوت

87
00:04:00,343 --> 00:04:03,843
.شكراً. لم أكن أعرف أنّكما يا رفاق انفصلتما
.(كنت أعتقد أنّكِ واقعة بغرامه، يا (ماي

88
00:04:03,876 --> 00:04:07,298
أيُمكننا التكلّم عن هذا في المطبخ؟ -
…ربّما يجب أن أغادر، على ما أظن -

89
00:04:07,329 --> 00:04:09,094
.ظننتكما ستشكّلان ثناءٍ جميل

90
00:04:09,164 --> 00:04:10,601
.أتعلم، المسألة تتعلَّق حقّاً بالحدود

91
00:04:10,734 --> 00:04:13,000
.دعني أفتح الباب -
.لنذهب إلى هنا -

92
00:04:13,134 --> 00:04:14,567
أهذا الباب؟ -
مهلاً. أهذا صحيح؟ -

93
00:04:14,701 --> 00:04:16,601
…كنت سأذهب، لكن -
!ليس الآن -

94
00:04:16,734 --> 00:04:19,668
لم أكن أعلم أنّك كنت في
.(شدّة الإحراج بشأن الجنس، (بيتر

95
00:04:20,181 --> 00:04:21,244
.لا علاقة لهذا بالجنس

96
00:04:21,867 --> 00:04:25,200
…إذا أردتِ أن تتكلّمين في الموضوع مرّة أخرى
أنا أعني… ما هذا الصوت؟

97
00:04:26,534 --> 00:04:28,933
!"مرحباً، أيّها "الرجل العنكبوت -
.يا إلهي -

98
00:04:29,761 --> 00:04:31,967
أعني، أنا سعيد بإعادة الموضوع
…إذا كنتِ تُريدين ذلك. أنا فقط لا

99
00:04:32,100 --> 00:04:34,701
.اعتني بجانبك، وسأعتني بجانبي

100
00:04:37,167 --> 00:04:38,567
ما خطب هذا الهاتف؟

101
00:04:38,701 --> 00:04:40,567
ألّا يُمكنكما ترك هاتفكما لـ٥ دقائق؟

102
00:04:40,692 --> 00:04:43,128
أنا أريد أن أتحدّث إليكما عن علاقتكما، اتّفقنا؟

103
00:04:43,153 --> 00:04:44,160
بيتر)؟)

104
00:04:47,448 --> 00:04:48,456
ماذا؟

105
00:04:50,120 --> 00:04:51,487
أهذا…؟ -
أهذا هنا؟ -

106
00:05:06,401 --> 00:05:08,668
!(يا (بيتر باركر -
!(يا (بيتر -

107
00:05:08,800 --> 00:05:10,856
.أعني ربّما ليس بالأمر الجلل

108
00:05:11,110 --> 00:05:12,368
{\c&HFFBF40&}!"العنكبوت - الخطير"

109
00:05:11,238 --> 00:05:13,238
{\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H8C9EA6&\bord2}"!(احبسوا (بيتر"

110
00:05:13,072 --> 00:05:15,478
{\c&HFFBF40&}بدأت الحكومات في جميع أنحاء العالم تحقيقات

111
00:05:13,240 --> 00:05:15,240
{\pos(110,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HB5B5B5&\3c&H000000&\bord2}(نفتقد (ميستريو{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H977CED&\bord2} ،مُذنب{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3B37D7&\3c&HFFFFFF&\bord2} !مُجرم{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"

112
00:05:15,503 --> 00:05:18,009
{\c&HFFBF40&}،"عن القاتل المعروف باسم "الرجل العنكبوت

113
00:05:18,181 --> 00:05:23,087
{\c&HFFBF40&}المعروف باسم (بيتر باركر)، المعروف أيضاً
،"باسم "مُجرم الحرب الشبكيَّة

114
00:05:23,126 --> 00:05:27,102
{\c&HFFBF40&}الذي ظل لسنوات يرهب
.مواطني "نيويورك" المحترمين

115
00:05:27,181 --> 00:05:30,821
{\c&HFFBF40&}.حسناً الآن، هذه المدينة والعالم يَرونه على حقيقته

116
00:05:27,296 --> 00:05:28,589
{\pos(280,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(صحيفة (ديلي نيوز"
{\fnSakkal Majalla\fs18\1c&HDEDEDE&\3c&H525252&\bord2}"(بيتر باركر) المعروف بـ(الرجل العنكبوت)، (إم جيه واتسون)، (ند ليدز)"

117
00:05:28,798 --> 00:05:29,460
{\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"الوقت"

118
00:05:29,632 --> 00:05:30,633
{\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"صاحب الوجهين"

119
00:05:30,938 --> 00:05:31,938
{\c&HFFBF40&}!قاتل

120
00:05:31,940 --> 00:05:32,920
{\c&HFFBF40&}!"قاتل "ميستيريو

121
00:05:32,931 --> 00:05:36,867
{\c&HFFBF40&}ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمّر
."الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن

122
00:05:36,953 --> 00:05:39,968
{\c&HFFBF40&}…للمزيد، ننتقل الآن إلى مقرّ المخابرات المشتركة

123
00:05:40,016 --> 00:05:44,922
{\c&HFFBF40&}الذي أصدر بياناً يؤكّد أنّ…
،"الطائرات المسيّرة القاتلة التي استخدمت في هجوم "لندن

124
00:05:44,947 --> 00:05:47,346
{\c&HFFBF40&}."(قد صُمّمَت مِن قِبَل "صناعات (ستارك

125
00:05:48,173 --> 00:05:51,140
!عملاء فيدراليون! افتحا -
!عملاء فيدراليون؟ ابقَ هنا -

126
00:05:52,487 --> 00:05:54,127
.قسم السيطرة على الأضرار

127
00:05:54,152 --> 00:05:55,831
.(لدينا مذكّرة بإلقاء القبض على (بيتر باركر

128
00:05:55,840 --> 00:05:57,174
أتعرف التعديل الـ٤؟ -
.طبعاً -

129
00:05:57,198 --> 00:05:59,916
التفتيش والضبط؟ -
.ادخلوا هنا، يا رفاق. لنذهب -

130
00:06:01,400 --> 00:06:03,501
.(أنا لم أقتل (كوينتن بيك
بل الطائرات المسيّرة، حسناً؟

131
00:06:03,634 --> 00:06:05,434
.الطائرات المسيّرة خاصَّتك -
.كلّا -

132
00:06:05,479 --> 00:06:09,955
.حسناً، اسمع. كان (نك فيوري) هناك طوال الوقت
.فقط اسأله. ويُمكنه شرح كلّ شيء

133
00:06:10,041 --> 00:06:12,596
.كان (نك فيوري) خارج الكوكب في العام الماضي

134
00:06:12,698 --> 00:06:13,706
ماذا؟

135
00:06:13,948 --> 00:06:14,956
!(بيتر)

136
00:06:15,433 --> 00:06:16,440
!(إم جيه)

137
00:06:16,823 --> 00:06:18,183
!لا علاقة لهم بذلك، يا سيّدي

138
00:06:18,245 --> 00:06:20,479
.لا تقل شيئاً، لدينا محامِ -
.لا تقل شيئاً، لدينا محامِ -

139
00:06:20,643 --> 00:06:21,831
.أريد محامِ

140
00:06:22,470 --> 00:06:23,517
…(آنسة (جونز واتسون

141
00:06:23,542 --> 00:06:24,977
.(جونز). لا أحد يناديني بـ(واتسون)

142
00:06:25,323 --> 00:06:26,331
…(آنسة (جونز

143
00:06:26,655 --> 00:06:28,897
…لماذا تُريدين محامِ إذا -
ليس لديّ ما أخفيه؟ -

144
00:06:29,085 --> 00:06:31,960
…بالضبط. ما لم -
هل أنا فعلاً مُذنبة بشيء؟ -

145
00:06:32,154 --> 00:06:34,708
.أنا على دراية كبيرة لأساليبك وحقوقي

146
00:06:35,459 --> 00:06:36,856
.فقط أجيبي على السؤال

147
00:06:37,516 --> 00:06:38,780
.لقد رأيت ملفّكِ

148
00:06:39,344 --> 00:06:42,304
.أنتِ امرأة شابة وذكية أمامها مستقبل مشرق

149
00:06:42,649 --> 00:06:46,820
لماذا تخاطرين بكلّ هذا بالتورّط
مع حارس مارق مثل (بيتر باركر)؟

150
00:06:48,358 --> 00:06:50,616
.أعتذر على إبقائك منتظراً

151
00:06:50,664 --> 00:06:53,196
هل يُمكننا إحضار وجبة
.خفيفة لـ(ند)، مِن فضلك؟ لقد كان ينتظر

152
00:06:53,477 --> 00:06:55,578
.أمرك -
.يا صاح، أعتذر على ذلك -

153
00:06:55,765 --> 00:06:57,195
.لا يفترض بيّ أن أقول لك أيّ كلمة

154
00:06:57,220 --> 00:06:58,522
.كلّا، (ند). ولا حتّى كلمة

155
00:06:58,547 --> 00:06:59,891
…أنا فقط لديّ سؤال واحد

156
00:07:00,055 --> 00:07:02,405
(عندما أخبرتك (إم جيه
."أنّ (بيتر) كان "الرجل العنكبوت

157
00:07:02,430 --> 00:07:04,430
…مهلاً، مهلاً، مهلاً -
ما الأمر؟ -

158
00:07:04,477 --> 00:07:07,375
.(علمت ذلك قبل (إم جيه
."كنت أدير أعمال "الرجل العنكبوت

159
00:07:07,438 --> 00:07:08,452
.أنا أعلم عن هؤلاء

160
00:07:08,477 --> 00:07:09,961
أعني، نصف الرجال
.لديهم مَن يُديرون أعمالهم

161
00:07:09,985 --> 00:07:11,679
…بالضبط! لن تعرف

162
00:07:11,726 --> 00:07:14,015
."لقد ساعدته حرفياً في العثور على "النسر
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}"(النسر): شرير فيلم (الرجل العنكبوت: العودة للوطن)"

163
00:07:14,069 --> 00:07:14,869
.لم أكن أعرف ذلك

164
00:07:14,894 --> 00:07:18,132
،وساعدته على اختراق بدلته ذات مرّة
.وساعدته نوعاً ما للوصول إلى الفضاء

165
00:07:18,172 --> 00:07:22,095
،إذاً، مُشارك في أفعال "الرجل العنكبوت" غير القانونيَّة
.كنت شريكه الرئيسي

166
00:07:25,959 --> 00:07:28,514
.أودّ أن يكون كلامي محصور في المحضر

167
00:07:28,641 --> 00:07:29,826
،مع كلّ التقدير الذي تستحقه

168
00:07:29,865 --> 00:07:32,192
،وأعني ذلك بصدّق شديد

169
00:07:32,217 --> 00:07:35,254
ما لم تكن لديك بعض التهم
،المحدّدة الحقيقيَّة لتلقيها علينا

170
00:07:35,279 --> 00:07:37,420
.قانونياً، لا يُمكنك احتجازنا هنا

171
00:07:38,006 --> 00:07:39,544
.عليكِ توكيل محامِ

172
00:07:39,569 --> 00:07:40,577
عفواً؟

173
00:07:40,663 --> 00:07:43,014
.تعريض الفتى للخطر تُعد جناية سيّئة

174
00:07:43,412 --> 00:07:47,038
،الفتى عُهد إليكِ
،وبصفتكِ الوصي القانوني عليه، وبالأساس أمّه

175
00:07:47,193 --> 00:07:51,334
،فأنتِ لم تسمحين له بتعريض نفسه للخطر فحسب
.بل شجعتِه على ذلك بالفعل

176
00:07:51,406 --> 00:07:52,717
مَن يفعل ذلك؟

177
00:07:52,858 --> 00:07:54,889
.أريد أن أرى (بيتر) الآن

178
00:07:55,463 --> 00:08:00,697
{\c&HFFBF40&}تمّ ضبط "صناعات (ستارك)" في
،شبكة جدال "الرجل العنكبوت" / "ميستيريو" اليوم

179
00:08:00,737 --> 00:08:05,747
{\c&HFFBF40&}عندما فتح الوكلاء الفيدراليون
.تحقيقاً في تقنيَّة "ستارك" المفقودة

180
00:08:02,612 --> 00:08:04,029
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H3E3E3E&\bord2}"(صناعات (ستارك"

181
00:08:04,071 --> 00:08:07,032
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“.لا تعليق في الوقت الحالي”
"(هارولد هوجان)، أمن صناعات (ستارك)"

182
00:08:05,794 --> 00:08:08,107
{\c&HFFBF40&}يُريد العملاء أن يعرفوا
…بالضبط ما تمّ أخذه

183
00:08:08,270 --> 00:08:10,223
.على الأقلّ استخدموا صورة جيّدة

184
00:08:14,685 --> 00:08:16,747
.هذا عظيم. شكراً

185
00:08:16,974 --> 00:08:18,849
.(حسناً، لديّ بعض الأخبار السارة، يا (بيتر

186
00:08:18,927 --> 00:08:21,348
لا أعتقد أنّ أيّاً مِن التهم
.الموجهة إليك ستظل باقية

187
00:08:21,476 --> 00:08:24,093
انتظر، حقّاً؟ -
.لقد عرفت ذلك -

188
00:08:24,118 --> 00:08:25,606
.يا إلهي، سيّد (مردوك). شكراً -
.أجل -

189
00:08:25,631 --> 00:08:27,310
.(شكراً، يا (مات -
.هذا مُذهل -

190
00:08:27,523 --> 00:08:29,242
…حسناً، رائع. ومع ذلك

191
00:08:29,327 --> 00:08:30,648
سيّد (هوجان)؟ -
أجل؟ -

192
00:08:30,734 --> 00:08:33,327
.المباحث الفيدراليَّة تحقّق حول نشاط التقنيَّة المفقودة

193
00:08:33,905 --> 00:08:37,506
،أفهم أنّك مُخلص للسيّد (ستارك) وإرثه
…لكن إذا كنت متورّطاً

194
00:08:37,686 --> 00:08:39,655
إذا كنت متورّطاً؟ -
.بوسعي توكيل محامِ -

195
00:08:39,781 --> 00:08:42,398
…أحتاج إلى محامِ لأنّني تحت التحقيق
،لقد ظننت

196
00:08:42,669 --> 00:08:44,686
.قلت، ليس هناك تُهمة
أستطيع أن أقول

197
00:08:44,742 --> 00:08:47,038
تبعاً للمشورة القانونيَّة، أنا أرفض الإجابة على السؤال

198
00:08:47,148 --> 00:08:49,992
…باحترام لأنّ
.الإجابة يُمكن أن تجرمني

199
00:08:50,238 --> 00:08:52,535
."هناك قول مأثور في فيلم "غودفيلاس
ماذا قالوا في فيلم "غودفيلاس"؟

200
00:08:52,598 --> 00:08:54,090
.أعلم، هذا مثير للاهتمام… اهدأ

201
00:08:54,362 --> 00:08:56,011
لنسمع ما سيقوله. (مات)؟

202
00:08:56,036 --> 00:08:57,762
.سوف تحتاج إلى محامِ جيّد حقّاً

203
00:08:59,027 --> 00:09:02,129
بيتر)، ربّما تكون قد تفاديت مشاكلك)
.القانونيَّة، لكن الأمور ستزداد سوءاً

204
00:09:02,425 --> 00:09:04,490
.إذ لا تزال هناك محكمة للرأي العام

205
00:09:07,166 --> 00:09:09,220
!ميستيريو" إلى الأبد"

206
00:09:11,856 --> 00:09:13,512
كيف فعلت ذلك؟

207
00:09:13,949 --> 00:09:15,664
.أنا محامي جيّد حقّاً

208
00:09:15,684 --> 00:09:17,394
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H2300BB&\3c&HD0D0D0&\bord2}"(نحنُ نُصدّق (ميستيريو"

209
00:09:17,400 --> 00:09:19,355
سنحتاج إلى مكان
.أكثر أماناً للعيش فيه

210
00:09:34,013 --> 00:09:35,864
{\c&H0061FF&}.أنظمة الإنذار، معطّلة

211
00:09:38,295 --> 00:09:40,357
…أنّه يبدو جميلاً و

212
00:09:40,505 --> 00:09:41,677
.آمن

213
00:09:44,623 --> 00:09:47,131
.أهلاً وسهلاً بكما في الواحة الرُوحِيَّة

214
00:09:48,199 --> 00:09:49,957
هل تحبّان لعبة "دونكي كونغ جونيور"؟

215
00:10:05,859 --> 00:10:07,220
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HF3F7FF&\3c&H000000&\bord2}"(ملفّات (ستارك"

216
00:10:07,294 --> 00:10:08,357
.(هابي)

217
00:10:08,682 --> 00:10:10,368
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}أأرسلت طلب التقديم بعد؟

218
00:10:10,393 --> 00:10:13,401
حرفياً انتهيت للتوّ مِن طلب التقديم
لجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا". وأنتِ؟

219
00:10:13,433 --> 00:10:15,034
.نفس الشيء -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}تخيلي لو تمّ قبولنا معاً؟ -

220
00:10:15,088 --> 00:10:16,629
و(ند)؟ -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}…أجل، لكن -

221
00:10:16,947 --> 00:10:19,462
علينا أن نأخذ منحاً دراسيَّة
.لكي نتمكّن مِن دخول الجامعة بالفعل

222
00:10:19,595 --> 00:10:21,548
،بحقّكِ. لديكِ نتائج جيّدة
…ودرجات جيّدة، و

223
00:10:21,620 --> 00:10:25,034
{\pos(280,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنت تعتقد أنّني واقعيَّة جدّاً

224
00:10:21,620 --> 00:10:25,034
{\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}…كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. حسناً

225
00:10:25,987 --> 00:10:27,229
{\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.نوعاً ما. هذا لا بأس به

226
00:10:27,307 --> 00:10:28,572
.هذه واحدة مِن الأشياء المفضّلة لديّ عنكِ

227
00:10:28,611 --> 00:10:29,760
حقّاً؟ -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل -

228
00:10:29,960 --> 00:10:31,617
حسناً، ما هي الأشياء الأخرى المفضّلة لديك عنّي؟

229
00:10:31,642 --> 00:10:33,354
.أنا أحبّ تفاؤلكِ الدؤوب

230
00:10:33,384 --> 00:10:35,946
."أجل. أنا فتاة تنظر إلى "نصف الكوب الممتلئ

231
00:10:35,971 --> 00:10:37,588
.أنا حقّاً يُعجبني أنّكِ شخصيَّة إجتماعيَّة

232
00:10:37,620 --> 00:10:38,891
.أنا أحبّ الناس

233
00:10:38,916 --> 00:10:40,320
.أحبّهم… كثيراً

234
00:10:40,456 --> 00:10:41,571
.أنتِ تحبّين الرياضة

235
00:10:41,596 --> 00:10:43,646
{\pos(280,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}"أعتقد أنّ فريق الـ"ميتس
.سيفوزون مرّة أخرى هذا العام

236
00:10:43,701 --> 00:10:45,802
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}حقّاً؟ -{\r}
ما هذه الضوضاء؟ -

237
00:10:46,068 --> 00:10:48,591
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّه… إنّه (هابي). انظري

238
00:10:48,957 --> 00:10:51,855
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}،)أعطى غرفته لـ(ماي
.لذا فهو ينام هنا

239
00:10:55,442 --> 00:10:56,965
.لديّ سؤال غريب

240
00:10:59,187 --> 00:11:01,765
أيشعر أيّ جزء منك بارتياح
بشأن كلّ هذا؟

241
00:11:05,047 --> 00:11:07,288
…مُنذ أن لدغني ذلك العنكبوت

242
00:11:08,796 --> 00:11:12,327
،قد حظيت بأسبوعٍ واحدٍ فقط
.شعرت به أنّني أعيش حياةٍ طبيعيَّة

243
00:11:12,712 --> 00:11:14,774
.حسناً، هذا طبيعي نوعاً ما، على ما أعتقد

244
00:11:15,602 --> 00:11:16,610
…و

245
00:11:17,610 --> 00:11:19,634
.كان ذلك عندما إكتشفتِ حقيقتي

246
00:11:19,704 --> 00:11:21,493
لأنّه بعد ذلك، كلّ مَن كان في حياتي

247
00:11:21,938 --> 00:11:23,717
.أردت أن يعرف… كمّا تعلمين

248
00:11:23,742 --> 00:11:25,351
.وكانت مثالياً

249
00:11:25,376 --> 00:11:27,063
…لكن الآن الجميع يعرف. و

250
00:11:29,110 --> 00:11:32,313
…أنا أشهر شخص في العالم كلّه

251
00:11:33,431 --> 00:11:34,829
.وما زلت مفلساً…

252
00:11:38,821 --> 00:11:42,430
.أنا… متحمسة لرؤيتك غداً

253
00:11:44,462 --> 00:11:45,977
{\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل، أنا أيضاً

254
00:11:46,165 --> 00:11:47,376
.انتهي مِن ذلك

255
00:11:47,408 --> 00:11:49,665
.كلاكما تحبّان بعضكما البعض
.فهمنا ذلك. أغلق الهاتف

256
00:11:49,781 --> 00:11:52,563
.ليس هناك شيئاً آخر للتوضيح
.اتّفقنا؟ أنا بحاجة إلى ثماني ساعات

257
00:11:52,646 --> 00:11:53,654
أكنت تستمع لهذا طوال الوقت؟

258
00:11:53,685 --> 00:11:54,693
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً، يا (هابي

259
00:11:54,748 --> 00:11:56,117
.ليس اختيارياً

260
00:11:56,146 --> 00:11:57,154
.إم جيه) تقول لك مرحباً)

261
00:11:57,185 --> 00:11:58,239
.مرحباً

262
00:11:58,667 --> 00:12:02,752
{\c&HFFBF40&}نحنُ نغطي اليوم الأوّل مِن سنة التخرُّج
،"للطالب الأكثر شهرة في ثانويَّة "ميدتاون

263
00:12:02,931 --> 00:12:05,853
{\c&HFFBF40&}!بيتر باركر)! اذهب ونل منهم، أيّها النمر)

264
00:12:06,384 --> 00:12:08,527
{\c&HFFBF40&}أم يجب أن أقول، "العنكبوت"؟

265
00:12:08,552 --> 00:12:13,808
{\c&HFFBF40&}استمر الحشد في الازدياد هنا
…طوال الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم

266
00:12:13,839 --> 00:12:19,557
{\c&HFFBF40&}يبدو أنّ الحشد مُنقسم بالتساوي
.بين أنصار "الرجل العنكبوت"، والمحتجين

267
00:12:21,225 --> 00:12:25,671
.إم جيه)! (إم جيه)، نحنُ نحبّكِ)
إم جيه)، هل سترزقين بأطفال العنكبوت؟)

268
00:12:25,695 --> 00:12:28,375
!تراجعوا. تراجعوا. تراجعوا

269
00:12:28,547 --> 00:12:30,747
إم جيه)، أنتِ تعرفين أنّه قاتل، صحيح؟)

270
00:12:30,881 --> 00:12:32,413
."بيتر). قُم بعمل فيديو معي على الـ"تيك توك)

271
00:12:32,547 --> 00:12:35,680
!ميستيريو" إلى الأبد! قاتل" -
!اعمل شقلبة -

272
00:12:35,952 --> 00:12:38,827
!(مهلاً، لنراكما تتبادلا القبلات مع (إم جيه -
!تراجعوا -

273
00:12:38,851 --> 00:12:41,663
مَن أنت؟ -
."أنا (ند ليدز). أنا صديق "الرجل العنكبوت -

274
00:12:41,688 --> 00:12:45,516
.(الصديق المفضّل لـ(بيتر باركر
.(أتيتِ إلى صديقي، أتيتِ إلى (فلاش تومسون

275
00:12:45,541 --> 00:12:47,614
أتُريدين أن تقرأين عن صداقتنا المُلهمة؟

276
00:12:47,638 --> 00:12:49,619
يُمكنكِ الآن معرفة ذلك عن طريق
."كتابي الجديد، "فلاش بوينت

277
00:12:49,705 --> 00:12:53,431
،عنكبوت واحد، قلبان
.مليون ذكريات مجنونة. تحقّقي منّه

278
00:12:56,468 --> 00:12:58,914
!هيّا. هيّا. هيّا. هيّا. هيّا -
…كلّا، انتظري -

279
00:12:58,939 --> 00:13:01,007
سأراكِ بالداخل، اتّفقنا؟

280
00:13:02,431 --> 00:13:06,766
{\c&HFFBF40&}استمروا بمشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال العام
ونحنُ نجلب لكم تغطية شخصيَّة

281
00:13:06,821 --> 00:13:11,087
{\c&HFFBF40&}لـ(بيتر) وهو يخوض
.أكبر معركاته حتّى الآن وهي: القبول في الجامعة

282
00:13:15,392 --> 00:13:16,249
.(بيتر)

283
00:13:16,499 --> 00:13:17,507
…يسعدنا أن

284
00:13:17,898 --> 00:13:18,906
…نرحب بك مِن جديد

285
00:13:19,093 --> 00:13:20,593
."في ثانويَّة "ميدتاون

286
00:13:20,710 --> 00:13:22,678
.حيث نُصنع الأبطال

287
00:13:22,913 --> 00:13:24,366
.أم قتلة

288
00:13:24,577 --> 00:13:25,632
.توقّف عن ذلك

289
00:13:25,726 --> 00:13:27,780
…إنّه لشرف لنّا خدمتك

290
00:13:28,554 --> 00:13:29,562
.يا سيّدي -
!ربّاه -

291
00:13:29,593 --> 00:13:30,734
.كان "ميستيريو" مُحقّ

292
00:13:30,851 --> 00:13:32,312
.توقّف. نحنُ لا… هذا كلّ شيء

293
00:13:32,546 --> 00:13:35,007
.قام بعض الطلاب بوضع هذا مِن أجلك

294
00:13:35,296 --> 00:13:36,491
.كلّا، لقد فعلت ذلك

295
00:13:36,718 --> 00:13:38,600
.أنت فعلت ذلك -
.لقد ساعدت قليلاً -

296
00:13:38,718 --> 00:13:41,046
.حاولتُ منعه عدّة مرّات، لكنّك وضعت كلّ هذا

297
00:13:41,124 --> 00:13:42,420
.لقد فعل كلّ ذلك -
.لقد قمت بعمل عظيم -

298
00:13:42,451 --> 00:13:44,303
أتمنّى أن يكون لديك الوقت
…للتوقّف والتحقّق مِن ذلك

299
00:13:44,880 --> 00:13:46,101
…ولا تتردد في المشي

300
00:13:46,249 --> 00:13:50,265
…أو تأرجح في الردهة
.أو الزحف على السقف لتجنّب الجميع

301
00:13:50,359 --> 00:13:51,585
.نعلم جميعاً أنّه يُمكنك فعل ذلك

302
00:13:51,640 --> 00:13:52,648
…سأقوم فقط

303
00:13:52,749 --> 00:13:53,561
.أنت تعرف ما فعلت

304
00:13:53,593 --> 00:13:54,967
.توقّف عن ذلك. أنت تحرج نفسك

305
00:13:55,116 --> 00:13:56,741
.إنّه مِن أصحاب نظريَّة المؤامرة

306
00:14:11,070 --> 00:14:12,452
أيُمكننا البقاء هنا طوال اليوم؟

307
00:14:13,085 --> 00:14:15,421
.الوضع جنوني بالفعل في الأسفل -
.انظر إلى هذه، إنّها جيّدة -

308
00:14:15,460 --> 00:14:20,968
يقترح البعض أنّ قوى (باركر) تشمل قدرة"
".العنكبوت الذكر على تنويم الإناث مغنطيسياً

309
00:14:21,062 --> 00:14:25,514
(التي اِستخدمها لإغواء (جونز واتسون"
".في عبادة شخصيته

310
00:14:25,539 --> 00:14:26,945
.توقّفي! توقّفي

311
00:14:26,999 --> 00:14:29,132
.أجل، سيّدي العنكبوت

312
00:14:37,015 --> 00:14:38,718
.أخيراً. بعض الخصوصيَّة

313
00:14:38,937 --> 00:14:40,303
.الوضع جنوني بالفعل في الأسفل

314
00:14:41,593 --> 00:14:43,100
…لذا، كنت أفكّر

315
00:14:43,741 --> 00:14:45,139
،"عندما ندخل إلى جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا

316
00:14:45,428 --> 00:14:46,725
.يجب أن نعيش معاً

317
00:14:47,100 --> 00:14:48,131
.أجل، طبعاً

318
00:14:48,156 --> 00:14:49,164
.أجل. أحبّ ذلك

319
00:14:51,038 --> 00:14:52,507
.مِن المفترض أن يكون هذا نحنُ -
.أجل -

320
00:14:52,648 --> 00:14:53,803
.باستثناء الفريسبي
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}'"الفريسبي): هي لعبة "الطبق الطائر)'

321
00:14:53,945 --> 00:14:56,452
.وتلك الابتسامة الضائعة -
…جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" هي بالتأكيد حلم -

322
00:14:56,695 --> 00:14:58,624
ولكن إذا قُبلنا في
،الكُلّيات الاحتياطيَّة

323
00:14:58,710 --> 00:15:00,897
."في كلتا الحالتين، سنكون كلّنا معاً في "بوسطن

324
00:15:00,983 --> 00:15:03,076
.كُلّية جديدة، مدينة جديدة
.يُمكنني أن أكون "الرجل العنكبوت" هناك

325
00:15:03,101 --> 00:15:04,615
أعني أنّ لديهم جرائم في "بوسطن"، صحيح؟

326
00:15:04,663 --> 00:15:05,991
.أجل. أجل، لديهم -
.أجل، جرائم شنيعة -

327
00:15:06,038 --> 00:15:07,702
.أجل، ستكون بداية جديدة

328
00:15:10,327 --> 00:15:11,335
ما الأمر؟

329
00:15:11,781 --> 00:15:13,350
…لا أعرف. أشعر وكأنّك إذا لم تفعل

330
00:15:14,187 --> 00:15:16,053
،إذا كنت تتوقّع خيبة الأمل

331
00:15:16,100 --> 00:15:18,186
.فلن تشعر بخيبة أمل أبداً

332
00:15:18,319 --> 00:15:19,546
.بحقّكِ

333
00:15:21,398 --> 00:15:22,406
.ستكون بداية جديدة

334
00:15:23,257 --> 00:15:24,671
.وسنكون كلّنا معاً

335
00:15:26,023 --> 00:15:27,327
.أجل. أنت مُحقّ

336
00:15:27,507 --> 00:15:28,702
.بداية جديدة

337
00:15:28,740 --> 00:15:29,795
.أجل

338
00:15:32,382 --> 00:15:33,475
.بداية جديدة

339
00:15:35,678 --> 00:15:37,101
!جاء أوّل ردّ

340
00:15:41,600 --> 00:15:43,928
.لا بأس. إنّها كُلّية اِحتياطيَّة

341
00:15:44,788 --> 00:15:45,803
بيتر)؟)

342
00:15:48,178 --> 00:15:49,335
كلّا؟

343
00:15:51,597 --> 00:15:52,966
.الردّ الأخير

344
00:15:54,057 --> 00:15:55,499
جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟

345
00:16:12,737 --> 00:16:13,714
.حسناً

346
00:16:15,044 --> 00:16:16,372
أأنتما مُستعدّان؟ -
…(جونز) -

347
00:16:16,606 --> 00:16:18,583
…"أخبرتكِ أن تزيلي زينة "الهالوين

348
00:16:18,668 --> 00:16:20,691
…في الواقع، أنت أخبرت (ساشا)، لذا

349
00:16:20,716 --> 00:16:22,551
.يكفي الحديث، افعلي ذلك فحسب

350
00:16:23,778 --> 00:16:24,817
.بالتأكيد

351
00:16:26,528 --> 00:16:28,012
.أشعر أنّني سأتقيأ -
.حسناً، لا تتقيأ -

352
00:16:28,114 --> 00:16:30,122
.لأنّه سيجعلني أقوم بتنظيفه

353
00:16:30,247 --> 00:16:31,590
.هذه هي فرصتنا الوحيدة

354
00:16:31,615 --> 00:16:32,965
.إمَّا الآن أو أبداً

355
00:16:32,990 --> 00:16:34,115
.مهلاً! بحقّك

356
00:16:34,140 --> 00:16:35,497
حسناً. أأنتما مُستعدّان؟ -
.أجل -

357
00:16:35,827 --> 00:16:37,263
.حسناً. عند العدّ لثلاثة

358
00:16:37,544 --> 00:16:38,552
…واحد

359
00:16:38,919 --> 00:16:39,927
…اثنين

360
00:16:40,247 --> 00:16:41,255
…ثلاثة

361
00:17:03,606 --> 00:17:04,614
.كلّا

362
00:17:05,310 --> 00:17:07,098
كلّا. وأنتَ؟

363
00:17:08,271 --> 00:17:15,183
في ضوء الجدل الأخير، لا يُمكننا"
".النظر في طلبك في الوقت الحالي

364
00:17:15,505 --> 00:17:16,989
.هذا ليس عدلاً على الإطلاق

365
00:17:17,216 --> 00:17:19,692
.أقصد، هذا ليس عدلاً على الإطلاق
.لم أفعل أيّ شيء خاطئ

366
00:17:19,854 --> 00:17:22,284
.وأنتما يا رفاق بالتأكيد لم تفعلا شيئاً خاطئاً

367
00:17:22,505 --> 00:17:25,504
.توقّع خيبة الأمل، ولن تشعر بخيبة أمل أبداً

368
00:17:27,180 --> 00:17:28,880
…لا نوم حتّى نصل إلى

369
00:17:32,106 --> 00:17:33,426
!"بوسطن"

370
00:17:38,958 --> 00:17:40,083
لم يتمّ قبولكم يا رفاق؟

371
00:17:40,161 --> 00:17:42,520
."أجل. لأنّنا في الواقع أصدقاء "الرجل العنكبوت

372
00:17:44,817 --> 00:17:45,825
…أجل

373
00:17:46,293 --> 00:17:49,723
…يجدر بيّ الذهاب. يوجد حفلة للمقبولين الجدد

374
00:17:49,748 --> 00:17:51,568
.و… آسفٌ، يا رفاق

375
00:17:52,231 --> 00:17:54,012
.جونز)، ماذا تفعلين؟ عودي إلى العمل)

376
00:17:54,044 --> 00:17:55,504
.أجل. آتية

377
00:17:55,683 --> 00:17:56,722
أتعلمان أمراً؟

378
00:17:58,724 --> 00:18:00,208
.لن أغير أيّ شيء

379
00:18:01,880 --> 00:18:03,083
.وأنا كذلك

380
00:18:06,239 --> 00:18:08,739
على الرغم مِن أنّني كان بإمكاني
.عرض هذه الرسالة على والديّ

381
00:19:19,630 --> 00:19:20,638
.مرحباً

382
00:19:23,396 --> 00:19:24,403
!مرحباً

383
00:19:25,481 --> 00:19:26,981
…أنا

384
00:19:27,083 --> 00:19:29,973
.أكثر شخص أحمق في العالم. أعرف

385
00:19:31,333 --> 00:19:35,004
.أنا (وونغ). حاول ألّا تنزلق
.ليس لدينا تأمين المسؤوليَّة قبل الغير

386
00:19:38,552 --> 00:19:41,161
هل كلّ هذا لحفلة العطلة؟ -
.كلّا -

387
00:19:41,232 --> 00:19:44,091
."إحدى البوَّابات المُستديرة متّصلة بـ"سيبيريا

388
00:19:44,427 --> 00:19:46,130
.انفجرت العاصفة الثلجيَّة خلالها

389
00:19:48,091 --> 00:19:52,278
لأنّ شخصاً ما نسيَ إلقاء تعويذة
.الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال

390
00:19:52,442 --> 00:19:55,582
هذا صحيح. هو فعل ذلك. لأنّه
.نسيَ أنّ لديّ الآن واجبات أعلى

391
00:19:55,645 --> 00:19:56,895
واجبات أعلى؟

392
00:19:56,943 --> 00:19:59,271
.الساحر الأعلى لديه واجبات أعلى، أجل

393
00:19:59,349 --> 00:20:01,020
انتظر، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟

394
00:20:01,169 --> 00:20:04,731
كلّا. لقد حصل على هذا اللقب مِن النَّاحية التقنيَّة
.لأنّني محوت لـ٥ سنوات

395
00:20:04,896 --> 00:20:06,511
.حسناً، تهانينا

396
00:20:06,536 --> 00:20:07,856
…إذا كنت هنا، لكنت

397
00:20:07,881 --> 00:20:10,193
.حرقت المكان. أنتما الاثنان، لا تجلسا

398
00:20:10,218 --> 00:20:11,226
.واصلا التجريف

399
00:20:11,513 --> 00:20:12,521
…(إذاً، (بيتر

400
00:20:12,857 --> 00:20:14,575
ما سبب تشريفي لهذه الزيارة؟

401
00:20:14,724 --> 00:20:15,966
…حسناً

402
00:20:16,084 --> 00:20:17,841
…يؤسفني إزعاجك، سيّدي، لكن

403
00:20:17,873 --> 00:20:20,170
.أرجوك. أنقذنا نصف الكون معاً

404
00:20:20,201 --> 00:20:22,035
."أظننا تجاوزنا مرحلة مناداتك ليّ بـ"سيّدي

405
00:20:22,060 --> 00:20:23,739
.(حسناً، (ستيفن

406
00:20:23,786 --> 00:20:25,747
،يبدو ذلك غريباً
.لكنّني سأسمح بالأمر

407
00:20:28,154 --> 00:20:29,162
…حين

408
00:20:29,935 --> 00:20:35,529
،حين كشف "ميستيريو" عن هويتي
…أفسد حياتي بكاملها، و

409
00:20:35,974 --> 00:20:38,013
،كنت أتساءل، أعني
،لا أعرف حتّى ما إذا كان هذا سينجح بالفعل

410
00:20:38,060 --> 00:20:39,693
…لكنّي كنت أتساءل إن كان

411
00:20:41,771 --> 00:20:44,708
ربّما بوسعك العودة بالزمن إلى الوراء
وفعل شيء يُبطل قيامه بذلك؟

412
00:20:46,451 --> 00:20:47,459
…(بيتر)

413
00:20:47,654 --> 00:20:50,591
عبثنا باستقرار الزمان والمكان لأحياء

414
00:20:50,661 --> 00:20:54,340
أرواح لا تُعد ولا تُحصى. أتُريد فعل ذلك
مرّة أخرى الآن لأنّ حياتك أصبحت فوضويَّة؟

415
00:20:54,537 --> 00:20:57,903
،هذا لا… لا يتعلَّق بيّ. أعني
.هذا يؤذي الكثير مِن الناس فعلاً

416
00:20:59,263 --> 00:21:00,957
…(خالتي (ماي)، (هابي

417
00:21:01,239 --> 00:21:05,193
صديقي المفضّل، صديقتي، مستقبلهم
…قد دُمّر لمجرّد أنّهم يعرفونني، و

418
00:21:05,435 --> 00:21:06,982
.لم يرتكبوا أيّ خطأ

419
00:21:07,036 --> 00:21:09,192
…أنا آسفٌ جدّاً، لكن

420
00:21:09,848 --> 00:21:11,246
…حتّى لو أردت

421
00:21:12,153 --> 00:21:14,607
.لم أعد أملك "حجر الزمن" بعد الآن

422
00:21:16,973 --> 00:21:17,981
.هذا صحيح

423
00:21:21,591 --> 00:21:23,099
…آسفٌ جدّاً إذا

424
00:21:23,935 --> 00:21:25,263
.ضيّعت وقتك

425
00:21:25,513 --> 00:21:27,294
…أنت لم -
.فقط انسَ الأمر -

426
00:21:27,403 --> 00:21:30,301
.سيفعل ذلك. لإنّه متميّز في نسيان الأشياء

427
00:21:31,818 --> 00:21:34,568
.وونغ). لقد قلت بالفعل فكرة جيّدة)

428
00:21:34,623 --> 00:21:35,583
ماذا؟

429
00:21:35,646 --> 00:21:37,856
.(رونية (كافكال

430
00:21:38,091 --> 00:21:39,872
.(رونية (كافكال

431
00:21:40,037 --> 00:21:41,888
.إنّها مجرّد تعويذة قياسيَّة للنسيان

432
00:21:41,958 --> 00:21:45,356
لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن على الأقلّ
."سينسى الناس أنّك كنت "الرجل العنكبوت

433
00:21:45,521 --> 00:21:47,262
جدّياً؟ -
.كلّا. ليس جدّياً -

434
00:21:47,317 --> 00:21:50,676
هذه التعويذة تسافر عبر الحدود
.المُظلمة بين الواقع المعروف وغير المعروف

435
00:21:50,701 --> 00:21:52,207
.إنّها خطيرة جدّاً

436
00:21:52,599 --> 00:21:54,479
.ربّاه، لقد استخدمناها كثيراً

437
00:21:54,504 --> 00:21:57,224
أتتذكّر حفلة اكتمال القمر في "قمر تاج"؟

438
00:21:57,255 --> 00:21:58,880
.كلّا -
.بالضبط -

439
00:22:01,825 --> 00:22:03,707
.(بحقّك. (وونغ

440
00:22:05,099 --> 00:22:07,122
ألّم يعاني بمّا فيه الكفاية؟

441
00:22:13,911 --> 00:22:15,809
.دعني خارج هذا المراء فحسب

442
00:22:16,238 --> 00:22:17,481
.حسناً

443
00:22:18,763 --> 00:22:19,839
.حسناً

444
00:22:31,545 --> 00:22:33,256
إذاً، ما هذا المكان؟

445
00:22:33,747 --> 00:22:37,981
تمّ بناء "المعتكف" عند تقاطع
.تيارات الطاقة الكونيَّة

446
00:22:38,051 --> 00:22:39,903
.كنّا أوّل مَن سعى إليهم

447
00:22:39,966 --> 00:22:43,004
يعود عمر بعض هذه
.الجدران إلى آلاف السنين

448
00:22:43,732 --> 00:22:46,427
وقاموا بتصوير حلقة مِن مسلسل
.إكويلايزر" هنا في الثمانينيات"

449
00:22:47,333 --> 00:22:48,684
…حسناً، أنا

450
00:22:50,419 --> 00:22:52,708
.أقدّر حقّاً قيامك بهذا مِن أجلي، يا سيّدي…

451
00:22:52,958 --> 00:22:54,207
.لا تذكر ذلك

452
00:22:55,755 --> 00:22:57,239
."ولا تناديني بـ"سيّدي

453
00:22:58,630 --> 00:22:59,793
.حسناً. آسفٌ

454
00:23:00,301 --> 00:23:01,199
أأنت مُستعدّ؟

455
00:23:02,496 --> 00:23:03,559
.أنا مُستعدّ

456
00:23:05,582 --> 00:23:07,566
."سُرّرت بمعرفتك، أيّها "الرجل العنكبوت

457
00:23:11,761 --> 00:23:13,300
انتظر، عفواً؟

458
00:23:14,697 --> 00:23:18,220
العالم بأسره على وشكّ أن ينسى
."أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت

459
00:23:18,794 --> 00:23:20,466
.بمَن فيهم أنا -
الجميع؟ -

460
00:23:20,570 --> 00:23:21,590
.أجل

461
00:23:22,021 --> 00:23:25,162
ألّا يُمكن لبعض الناس فقط أن يعرفوا؟ -
.لا تعمل التعويذة بهذا الشكل -

462
00:23:25,216 --> 00:23:28,614
صعب جدّاً وخطير جدّاً تغيير هذا
.وسط عمل التعويذة

463
00:23:28,910 --> 00:23:31,340
إذاً ستنسى (إم جيه) كلّ شيء خضناه معاً؟

464
00:23:31,360 --> 00:23:32,651
أعني، هل ستكون صديقتي؟

465
00:23:32,704 --> 00:23:34,995
على حسب. أكانت صديقتك
...بمجرّد أنّك "الرجل العنكبوت"، أم

466
00:23:35,049 --> 00:23:36,565
.لا أعرف. أنا لا آمل ذلك فعلاً

467
00:23:36,595 --> 00:23:37,736
.حسناً. لا بأس

468
00:23:38,939 --> 00:23:41,330
،"سينسى الجميع في العالم أنّك "الرجل العنكبوت

469
00:23:41,384 --> 00:23:43,052
.باستثناء صديقتك

470
00:23:43,076 --> 00:23:46,470
.(شكراً جزيلاً… يا للهول. (ند

471
00:23:46,532 --> 00:23:49,836
!(ند) -
مَن هو (ند)؟ -

472
00:23:50,123 --> 00:23:52,927
إنّه أعزّ صديق ليّ لذا مِن
.(المهم فعلاً أن يعرف (ند

473
00:23:57,263 --> 00:24:01,552
…حسناً. دعنا لا نغير معايير التعويذة بعد الآن

474
00:24:01,755 --> 00:24:04,841
.ما دمت ألقيها -
.حسناً، لقد انتهيت. أقسم أنّي انتهيت -

475
00:24:05,254 --> 00:24:06,910
.لكن يجدر بخالتي (ماي) أن تعرف فعلاً

476
00:24:06,981 --> 00:24:08,734
.بيتر)، كفّ عن العبث بالتعويذة)

477
00:24:08,759 --> 00:24:11,549
،"عندما اكتشفت أنّني "الرجل العنكبوت
كان الأمر فوضوياً فعلاً، و

478
00:24:11,574 --> 00:24:14,312
.لا أعتقد أنّه يُمكنني أن أمر بذلك مرّة أخرى

479
00:24:14,710 --> 00:24:16,163
لذا، خالتي (ماي)؟ -
!أجل -

480
00:24:16,195 --> 00:24:19,007
شكراً. (هابي)؟ -
.كلّا. أنا مُنزعج -

481
00:24:19,116 --> 00:24:21,030
.كلّا، إنّه لقب
."هارولد هوجان) "هابي)

482
00:24:21,108 --> 00:24:22,608
…(كان يعمل لدى (توني ستارك

483
00:24:22,709 --> 00:24:25,162
أيُمكنك التوقّف عن الكلام؟

484
00:24:33,121 --> 00:24:37,574
في الأساس، يجب على كلّ مَن كان يعرف أنّني
.الرجل العنكبوت" مِن قبل، يظل يعرفني"

485
00:24:58,152 --> 00:24:59,511
هل حصل وحسب؟ -
.كلّا -

486
00:24:59,761 --> 00:25:03,128
.لقد غيّرت تعويذتي ٦ مرّات -
‫- ٥ مرّات.‬

487
00:25:03,190 --> 00:25:07,448
لقد غيّرت تعويذتي. رغم أنّني أخبرتك
.لا تفعل ذلك"، وهذه النتيجة"

488
00:25:07,878 --> 00:25:10,542
.تلك التعويذة خرجت عن السيطرة تماماً
،لو لم أوقفها

489
00:25:10,636 --> 00:25:12,690
.لكان مِن الممكن أن يحدث شيء كارثي

490
00:25:12,917 --> 00:25:14,010
…ستيفن)، اسمع، أنا آسفٌ جدّاً)

491
00:25:14,035 --> 00:25:15,503
."نادني "سيّدي

492
00:25:17,933 --> 00:25:19,066
.آسفٌ، يا سيّدي

493
00:25:20,238 --> 00:25:23,995
أتعلم، بعد كلّ ما مرّرنا به
…معاً، بطريقة ما أنسى دائماً

494
00:25:24,433 --> 00:25:25,776
.أنّك مجرّد فتى

495
00:25:26,683 --> 00:25:29,589
،اسمع، جزء مِن المشكلة
."إنّه ليس "ميستيريو

496
00:25:29,729 --> 00:25:32,096
.بل أنت. المشكلة هي محاولتك عيش حياتين مختلفتين

497
00:25:32,121 --> 00:25:35,433
،وكلّما طال قيامك بذلك
.يغدو الأمر أكثر خطورة. صدّقني

498
00:25:35,800 --> 00:25:38,354
،أنا آسفٌ جدّاً على ما تمر به أنت وأصدقاؤك

499
00:25:38,761 --> 00:25:42,214
…لعدم الالتحاق بالجامعة، لكن إذا رفضوكم، و

500
00:25:42,785 --> 00:25:46,359
بعم محاولتكم في إقناعهم بإعادة النظر، فلّا
.يوجد شيء آخر يُمكنكم القيام به

501
00:25:49,733 --> 00:25:51,116
،"عندما تقول "إقناعهم

502
00:25:51,811 --> 00:25:53,545
أتقصد مثلاً، أنّه بإمكاني الاتّصال بهم؟

503
00:25:53,592 --> 00:25:54,490
.أجل

504
00:25:55,076 --> 00:25:56,380
أأستطيع فعل ذلك؟

505
00:25:57,600 --> 00:25:59,208
ألّم تتّصل بهم؟

506
00:25:59,233 --> 00:26:01,506
…حسناً، أعني، تلقيت رسالتهم، وافترضت أن

507
00:26:01,576 --> 00:26:04,201
،آسفٌ، لكن أتخبرني

508
00:26:04,819 --> 00:26:11,756
،أنّك لم تفكّر حتّى في الدفاع عن قضيتك معهم أوّلاً
قبل أن تطلب منّي غسل دماغ العالم كلّه؟

509
00:26:14,483 --> 00:26:16,169
…أعني، عندما تنطق الأمر هكذا، إذاً

510
00:26:23,960 --> 00:26:25,490
…هيّا. ردّ، ردّ، ردّ

511
00:26:25,553 --> 00:26:28,529
.يا صاح، ما الأمر؟ أنا مشغول -
فلاش)، أين حفلة المقبولين بجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟) -

512
00:26:28,585 --> 00:26:29,403
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}لماذا؟

513
00:26:29,428 --> 00:26:30,803
…لأنّني أريد المجيء والتحدّث إلى أحدهم. أنا

514
00:26:30,828 --> 00:26:33,068
أحاول الحصول على فرصة
.ثانية لـ(ند) و(إم جيه) لقبولهما

515
00:26:33,154 --> 00:26:34,513
وماذا سيعود عليّ بالنفع مِن هذا؟

516
00:26:34,538 --> 00:26:36,029
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنا أخاطر كثيراً بالحديث معك

517
00:26:36,100 --> 00:26:37,850
…حسناً. أنا سوف

518
00:26:39,452 --> 00:26:41,662
اصطحبك وأرجحك للمدرسة لأسبوع؟

519
00:26:41,811 --> 00:26:42,904
.لشهر

520
00:26:42,999 --> 00:26:44,139
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لأسبوع

521
00:26:44,513 --> 00:26:46,420
.إسبوعين -
.فلاش)، أرجوك. بحقّك، ساعدني) -

522
00:26:46,498 --> 00:26:47,506
.أنت تعرف ما أريده

523
00:26:49,529 --> 00:26:51,208
.حسناً، سأخبر الجميع أنّك أفضل صديق ليّ

524
00:26:51,271 --> 00:26:52,825
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.فلاش)، أرجوك ساعدني)

525
00:26:52,872 --> 00:26:53,584
.رائع، رائع، رائع

526
00:26:53,609 --> 00:26:56,312
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إذاً هناك تلك السيّدة. مساعدة نائب مدير الجامعة
.يُمكنك مرافعة قضيتك إليها

527
00:26:56,337 --> 00:26:57,710
حسناً، رائع. أين هي؟

528
00:26:57,741 --> 00:26:59,305
.لقد غادرت -
إلى أين؟ -

529
00:26:59,330 --> 00:27:00,476
.إلى المطار

530
00:27:06,749 --> 00:27:08,764
{\c&H0061FF&}.شبكة "ستارك"، غير متوفّرة -{\r}
.حسناً -

531
00:27:07,262 --> 00:27:08,012
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HFFFCF8&\3c&H000000&\bord0}"بحث"

532
00:27:08,388 --> 00:27:12,016
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFCF8&\3c&HE0181F&\bord2}"تلك السيّدة التي تبحث عنها"

533
00:27:09,468 --> 00:27:11,336
{\c&H0061FF&}.التعرُّف على الوجوه، غير متوفّر

534
00:27:15,116 --> 00:27:16,147
.مرحباً

535
00:27:18,085 --> 00:27:20,092
.أجل. أستطيع أن أراكم

536
00:27:30,416 --> 00:27:31,416
!يا ربّاه

537
00:27:34,313 --> 00:27:35,344
أمّي؟ -
.مرحباً -

538
00:27:44,183 --> 00:27:45,183
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HB67F51&\3c&H000000&\bord2}"فلاش بوينت"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(حياتي كأفضل صديق لـ(بيتر باركر)، (فلاش تومسون"

539
00:27:49,824 --> 00:27:50,824
.حسناً

540
00:28:02,136 --> 00:28:02,988
.أجل

541
00:28:03,457 --> 00:28:06,511
…(مرحباً. أنا (بيتر باركر -
أنت تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟ -

542
00:28:06,589 --> 00:28:10,878
أجل، أعرف. أنا آسفٌ. أنا كنت بحاجة فعلاً
…للتكلُّم معكِ، أعلم أنّكِ في طريقكِ إلى المطار

543
00:28:11,270 --> 00:28:14,128
إم جيه) و(ند ليدز) هما أذكى شخصين قابلتهم)
،في حياتي كلّها

544
00:28:14,175 --> 00:28:16,151
…وأنا أغبى شخص، لأنّ

545
00:28:16,176 --> 00:28:17,621
،سمحت لهما بمساعدتي
لكن إذا لم أسمح لهما بمساعدتي

546
00:28:17,646 --> 00:28:19,520
،لمات الملايين مِن الأشخاص، لذا أرجوكِ

547
00:28:19,551 --> 00:28:22,231
.لا تدعي جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" تكون غبيّة مثلي -
جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" غبيّة؟ -

548
00:28:22,262 --> 00:28:24,902
كلّا! أنا أقصد لا تدعي جامعة
.ماساتشوستس للتكنولوجيا" تكون غبيّة"

549
00:28:25,324 --> 00:28:26,332
…أقصد، مثل

550
00:28:26,363 --> 00:28:29,964
.غبائي الذي إذا لم أسمح لهما بمساعدتي

551
00:28:31,332 --> 00:28:33,378
،أنت لم تقم بالتدرّب على محادثتي
أليس كذلك، يا (بيتر)؟

552
00:28:34,439 --> 00:28:36,182
…في الأساس، ما أحاول قوله

553
00:28:44,111 --> 00:28:45,572
…لماذا تجري؟ ماذا

554
00:28:49,424 --> 00:28:53,378
.يا إلهي. سيّدتي؟ يجب أن تخرجي مِن السيّارة

555
00:28:53,457 --> 00:28:54,894
!ليبتعد الكلّ عن الجسر

556
00:28:57,086 --> 00:28:59,864
!نحنُ عالقان. الأبواب--- مهلاً

557
00:29:16,954 --> 00:29:18,471
.(مرحباً، (بيتر

558
00:29:19,101 --> 00:29:20,195
مرحباً؟

559
00:29:20,288 --> 00:29:23,335
هل نحنُ… أأعرفك؟ -
ماذا فعلت بآلتي؟ -

560
00:29:23,590 --> 00:29:24,598
...آلتـ

561
00:29:24,629 --> 00:29:26,449
أنا لا أعلم عن ماذا تتكلَّم. أيّ آلة؟

562
00:29:26,452 --> 00:29:30,842
.طاقة الشمس في راحة يدي". قد تحطّمت"

563
00:29:30,897 --> 00:29:35,802
،اسمع، يا سيّدي. إذا توقّفت عن تحطيم السيّارات
.يُمكننا العمل معاً ومساعدتك في العثور على آلتك

564
00:29:35,888 --> 00:29:37,630
أتُريد اللّعب؟

565
00:29:40,551 --> 00:29:41,646
!امسكها

566
00:29:58,126 --> 00:30:00,461
،لا بأس. أنتم بخير يا رفاق
.أنتم بأمان. ابتعدوا عن هنا

567
00:30:00,821 --> 00:30:03,399
أتعتقد أنّ بدلتك الجديدة الفاخرة ستنقذك؟

568
00:30:18,154 --> 00:30:21,100
كان يجب أن أقتل صديقتك
.الصغيرة عندما أتيحت ليّ الفرصة

569
00:30:25,288 --> 00:30:26,858
ماذا قلت للتوّ؟

570
00:30:27,116 --> 00:30:29,279
.يبدو أنّ لدينا مُنافسة

571
00:30:48,795 --> 00:30:51,251
!بيتر)! النجدة)

572
00:31:13,116 --> 00:31:15,217
!لا تقلقي، يا سيّدتي! أنا قادم

573
00:31:17,281 --> 00:31:18,584
!(بيتر)

574
00:31:45,104 --> 00:31:47,017
.سيّدتي، فقط ابقي هادئة

575
00:31:47,049 --> 00:31:50,119
فقط خُذي نفساً عميقاً. أأنتِ بخير؟ -
!كلّا -

576
00:31:52,149 --> 00:31:55,016
.كلّ شيءٍ تحت سيطرتي

577
00:32:01,690 --> 00:32:03,416
{\c&H0061FF&}.البدلة تعرّضت للخطر

578
00:32:03,734 --> 00:32:05,593
.تقنيَّة النانو

579
00:32:05,999 --> 00:32:08,882
.(لقد تفوَّقت على نفسك، يا (بيتر

580
00:32:14,561 --> 00:32:16,530
.أنا قللت مِن شأنك

581
00:32:17,491 --> 00:32:19,045
.لكن الآن ستموت

582
00:32:35,064 --> 00:32:37,033
.(أنت لست (بيتر باركر

583
00:32:37,432 --> 00:32:39,228
.أنا في حيرة مِن أمري الآن

584
00:32:41,455 --> 00:32:44,424
ماذا يحدث؟ -
{\c&H0061FF&}.تمّ الكشف عن جهاز جديد -

585
00:32:46,346 --> 00:32:48,103
{\c&H0061FF&}.إقتران مع جهاز جديد

586
00:32:51,635 --> 00:32:54,494
.لا تستمع إليه، استمع إليّ

587
00:33:00,424 --> 00:33:01,299
.انظر

588
00:33:14,385 --> 00:33:17,370
.اسمع. اسمع! استمع إليّ

589
00:33:17,876 --> 00:33:20,533
!كلّا، ليس هو. أنا

590
00:33:27,366 --> 00:33:30,163
،سيّدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا
.لا يزال بإمكانكِ اللُّحَّاق برحلتكِ

591
00:33:31,259 --> 00:33:32,266
.(بيتر)

592
00:33:33,962 --> 00:33:35,071
.أنت بطل

593
00:33:35,212 --> 00:33:36,220
…كلّا. حسناً، أنا

594
00:33:36,431 --> 00:33:37,439
…كلّا، أنا

595
00:33:37,564 --> 00:33:39,884
،سأتكلَّم مع اللّجنة بقبول طلبات أصدقائك

596
00:33:40,493 --> 00:33:42,126
.وسأتكلَّم معهم عنك

597
00:33:42,845 --> 00:33:45,071
.كلّا، لكن يا سيّدتي، هذا الموضوع لا يتعلَّق بيّ

598
00:33:45,494 --> 00:33:48,845
.سأتكلَّم معهم عن طلبات أصدقائك وعنك

599
00:33:49,388 --> 00:33:50,881
مفهوم؟ -
حقّاً؟ -

600
00:33:50,912 --> 00:33:54,115
،وإذا ابتعدتم عن المشاكل
.فربّما تحصلون على فرصة جيّدة

601
00:33:54,194 --> 00:33:56,545
.أمسك. ابتعد عن الطريق
.دعني أتكلَّم مع هذا الرجل

602
00:33:56,608 --> 00:33:57,795
.أنت. أنا أراك

603
00:33:57,889 --> 00:33:58,897
!تعال إلى هنا

604
00:33:58,936 --> 00:34:00,021
.هذا لم يكن مقبولاً

605
00:34:00,100 --> 00:34:01,185
.شيء لا يُصدّق

606
00:34:04,122 --> 00:34:05,180
مَن أنت؟

607
00:34:05,232 --> 00:34:06,787
،مهلاً، حتّى تتوقّف عن محاولة قتلي

608
00:34:07,037 --> 00:34:08,224
.سأبقَ أنا المُسيطر، يا صديقي

609
00:34:08,280 --> 00:34:11,006
.عن هذه المجسّات كلّها التي لديك هنا

610
00:34:11,084 --> 00:34:14,608
…مفهوم؟ الآن مَن أنت؟ ما الذي يجري

611
00:34:31,321 --> 00:34:32,571
أوزبورن)؟)

612
00:34:55,236 --> 00:34:55,931
دكتور…؟

613
00:35:04,369 --> 00:35:07,907
.(احذر مِمَّا تتمنّاه، يا (باركر

614
00:35:08,212 --> 00:35:09,642
!أخرجني مِن هنا

615
00:35:09,988 --> 00:35:12,215
أيُمكنك أن تشرح ليّ ما يجري؟

616
00:35:12,278 --> 00:35:15,096
تلك التعويذة الصغيرة التي
أفسدتها حيث أردت أن ينسى الجميع

617
00:35:15,121 --> 00:35:18,410
أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت"؟
لقد بدأت في جذب كلّ مَن يعرف أنّ

618
00:35:18,435 --> 00:35:23,341
"بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت)
.مِن كلّ الأكوان إلى هذا الكون

619
00:35:23,422 --> 00:35:24,539
مِن كلّ الأكوان"؟"

620
00:35:24,687 --> 00:35:26,225
مَن أنت؟ أين أنا؟

621
00:35:26,264 --> 00:35:28,757
أعتقد أنّه مِن الأفضل أن لا
،نتعامل معه لأنّه، بصراحة

622
00:35:28,881 --> 00:35:32,834
الأكوان المتعدّدة مفهوم لا نعرف
.عنّه سوى القليل وهذا يخيفنا

623
00:35:34,100 --> 00:35:36,076
الأكوان المتعدّدة حقيقيَّة؟

624
00:35:36,178 --> 00:35:37,826
.لا ينبغي أن يكون هذا مُمكناً

625
00:35:37,851 --> 00:35:38,857
لكنّي اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟

626
00:35:38,897 --> 00:35:42,295
كلّا، لقد احتويتها، لكن يبدو
.أنّ القليل منها قد نجحت بأعجوبة

627
00:35:42,521 --> 00:35:44,739
.بعد أن غادرت، اكتشفت كياناً مِن كون آخر

628
00:35:44,764 --> 00:35:50,576
طاردته في المجاري، حيث وجدت
.ذلك اللزج الأخضر، ابن السفلة

629
00:35:51,123 --> 00:35:52,131
تعويذة؟

630
00:35:52,272 --> 00:35:53,459
أهذا سحر؟

631
00:35:53,896 --> 00:35:55,505
ما هذا، حفلة عيد ميلاد؟

632
00:35:55,584 --> 00:35:56,982
مَن هذا المُهرّج؟

633
00:35:57,279 --> 00:35:58,451
ما هذا الجنون؟

634
00:35:58,522 --> 00:35:59,522
.شاهد هذا

635
00:35:59,595 --> 00:36:01,708
أتعرف أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت"؟

636
00:36:01,786 --> 00:36:02,552
.أجل

637
00:36:02,622 --> 00:36:04,215
هل هذا هو؟ -
.كلّا -

638
00:36:04,255 --> 00:36:05,170
أرأيت؟

639
00:36:06,420 --> 00:36:07,951
.حسناً، إليك ما يجب علينا فعله

640
00:36:08,092 --> 00:36:11,435
…لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوّار الذين وصلوا -
.رأيت واحداً آخر -

641
00:36:11,670 --> 00:36:12,849
.على الجسر

642
00:36:13,091 --> 00:36:14,287
…كان يشبه

643
00:36:14,553 --> 00:36:16,302
.يشبه عفريت أخضر يطير

644
00:36:16,451 --> 00:36:18,529
.حسناً، يبدو مرحاً
لماذا لا تبدأ معه؟

645
00:36:18,646 --> 00:36:22,856
،أريدك أن تمسكهم وتحضرهم إلى هنا
.لحين أجِد كيفيَّة إعادتهم لكونهم

646
00:36:23,061 --> 00:36:25,706
،قبل أن يدمّروا نسيج الواقع، أو ما هو أسوأ

647
00:36:25,731 --> 00:36:26,936
.إذا اكتشف (وونغ) ذلك

648
00:36:27,427 --> 00:36:28,684
دكتور (سترانج)؟

649
00:36:29,248 --> 00:36:30,256
ماذا؟

650
00:36:30,725 --> 00:36:33,795
حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية
."للإلتحاق بجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا

651
00:36:33,928 --> 00:36:35,561
--إذا رأتني الكُلّية أقاتل هؤلاء

652
00:36:35,592 --> 00:36:37,780
،الوحوش المجنونة -
!مهلاً، انتبه إلى ألفاظك -

653
00:36:37,811 --> 00:36:40,810
.أنا آسفٌ -
هل ما زلت تتكلَّم بجديَّة عن الكُلّية؟ -

654
00:36:46,709 --> 00:36:47,982
مهلاً، ماذا فعلت للتوّ؟

655
00:36:48,007 --> 00:36:48,898
.هذا

656
00:36:50,610 --> 00:36:52,210
--أنتَ، لا يُمكنك أن

657
00:36:54,920 --> 00:36:56,185
كيف فعلت ذلك؟

658
00:36:56,342 --> 00:36:57,717
.الكثير مِن حفلات أعياد الميلاد

659
00:37:04,232 --> 00:37:04,998
!مهلاً

660
00:37:08,545 --> 00:37:10,959
،لك فرصة واحدة لإستخدامها
.وبعد ذلك أعدها إليّ وتابع حياتك. مُرحّب بك

661
00:37:10,991 --> 00:37:11,998
.قم بعملك

662
00:37:12,045 --> 00:37:13,099
.سيّدي

663
00:37:13,414 --> 00:37:14,523
ماذا الآن؟

664
00:37:15,951 --> 00:37:19,303
،أعلم أنّ هذه فوضتي، وأقسم لك أنّني سأصلّحها
.لكنّني سأحتاج إلى بعض المساعدة

665
00:37:22,920 --> 00:37:25,553
."لا أصدّق أنّني في "معتكف القديسيين

666
00:37:25,608 --> 00:37:26,904
.ولا أنا

667
00:37:27,240 --> 00:37:28,248
…إذاً

668
00:37:28,498 --> 00:37:34,013
كيف عرفت أنّك ساحر؟ لأنّ جدّتي تقول
…أنّنا نمتلكه وأحياناً أشعر بوخزات في يدي

669
00:37:34,069 --> 00:37:35,568
.يجب عليك التكلُّم مع طبيبك

670
00:37:35,623 --> 00:37:36,427
!(بيتر)

671
00:37:36,475 --> 00:37:37,483
!مرحباً -
.مرحباً -

672
00:37:38,560 --> 00:37:41,709
أنا آسفٌ جدّاً لجرّكِ لهذا الأمر، عليكما
…مساعدتي في العثور على هؤلاء الأشرار

673
00:37:41,748 --> 00:37:44,849
لا داعي للإعتذار. لقد حصلت على فرصة
."ثانية لنّا في جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا

674
00:37:45,530 --> 00:37:48,248
إذاً، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟

675
00:37:48,341 --> 00:37:50,848
.لقد أخطأ في التعويذة محاولاً إدخالكما إلى الكُلّية

676
00:37:51,364 --> 00:37:54,004
انتظر، ماذا؟ ظننت أنّه كان ليزر سحري؟ -
هل فعلت ذلك بالسحر؟ -

677
00:37:54,793 --> 00:37:57,418
.كلّا، كان ذلك بعد ما حدث
لنركّز على الأخبار الجيّدة، اتّفقنا؟

678
00:37:57,449 --> 00:37:59,245
.كلّا، لنركّز على الأخبار السيّئة

679
00:37:59,292 --> 00:38:03,955
حتّى الآن، لم تكتشفوا أيّ متسللين
…مِن الأكوان المتعدّدة، لذا

680
00:38:04,014 --> 00:38:05,333
،استخدموا هواتفكم

681
00:38:05,537 --> 00:38:07,232
…تصفحوا على الإنترنت، و

682
00:38:07,904 --> 00:38:09,607
!ساعدوا في حلّ هذا الهراء

683
00:38:10,224 --> 00:38:11,771
،أنت تخبرنا بمّا يجب أن نفعله

684
00:38:11,849 --> 00:38:13,278
،حتّى لو كانت تعويذتك

685
00:38:13,334 --> 00:38:16,138
التي اخفقت فيها. مِمَّا يعني أنّ كلّ
.هذا فوضتك نوعاً ما

686
00:38:16,248 --> 00:38:20,896
،أتعلم، أنا أعرف بضع كلمات سحريَّة
."بدءاً مِن كلمة "مِن فضلك

687
00:38:23,967 --> 00:38:26,654
.مِن فضلكم، ساعدوا في حلّ هذا الهراء

688
00:38:27,060 --> 00:38:28,880
.يُمكنكم العمل في الغُرْفَةٌ المُقْبَاةٌ

689
00:38:30,216 --> 00:38:32,146
الغُرْفَةٌ المُقْبَاةٌ"؟"

690
00:38:36,631 --> 00:38:37,834
.يا للروعة

691
00:38:44,342 --> 00:38:45,918
…يا رفاق، اسمعوا. بشأن تلك التعويذة كلّها

692
00:38:45,951 --> 00:38:47,576
.لا توجد مشكلة

693
00:38:47,967 --> 00:38:49,286
انتظري، حقّاً؟ -
.أجل -

694
00:38:49,397 --> 00:38:50,982
…أقصد، إنّي أتفهّم. كنت

695
00:38:51,123 --> 00:38:53,208
…تحاول إصلاح الأشياء

696
00:38:53,326 --> 00:38:54,655
…ولهذا

697
00:38:54,717 --> 00:38:57,388
ربّما يجب عليك أن تعرض الأمر علينا
في المرّة القادمة، فهمت؟

698
00:38:57,491 --> 00:39:01,428
،على هذا النحو، عندما تفكّر، "مرحباً
…أنا على وشكّ فعل شيء يُمكنه

699
00:39:01,521 --> 00:39:04,185
.كسر الكون"، يُمكننا مثلاً، مساعدتك

700
00:39:04,498 --> 00:39:05,989
…نعمل شيئاً، أو

701
00:39:06,694 --> 00:39:09,428
.نطرح أفكاراً

702
00:39:11,451 --> 00:39:12,459
.اتّفقنا

703
00:39:13,897 --> 00:39:14,905
ند)؟)

704
00:39:15,553 --> 00:39:18,857
.يا صاح. لا أهتمّ
.وجدّياً، ليس بالأمر الجلل

705
00:39:21,209 --> 00:39:22,763
.رف التعذيب

706
00:39:24,646 --> 00:39:26,381
.هذه آلة شد الظهر

707
00:39:27,474 --> 00:39:28,553
…هذا -
.القبو -

708
00:39:28,584 --> 00:39:30,655
.حسناً، إذاً لنصل لبقيَّة الأشرار

709
00:39:30,772 --> 00:39:32,826
،أنت تمسكهم
.والدكتور الساحر سوف يعيدهم لأكوانهم

710
00:39:32,912 --> 00:39:36,787
،"وعندما نصل إلى جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا
.وسأعزمكما على كعك غير طازج، علاجي

711
00:39:36,873 --> 00:39:38,701
.لنمسك بعض أشرار الأكوان المتعدّدة

712
00:39:38,787 --> 00:39:41,576
مهلاً! مَن هؤلاء بحقّ السماء؟

713
00:39:41,669 --> 00:39:44,326
.إنّهما صديقاي
.(هذه (إم جيه) وهذا (ند

714
00:39:44,459 --> 00:39:45,467
.مرحباً

715
00:39:45,623 --> 00:39:47,279
المعذرة، ماذا كان اسمك مُجدّداً؟

716
00:39:47,334 --> 00:39:49,373
.(دكتور (أوتو أوكتافيوس

717
00:39:53,755 --> 00:39:55,865
انتظر، لا بجدّية، ما هو اسمك الحقيقيّ؟

718
00:39:55,920 --> 00:39:57,724
أهذا ديناصور؟

719
00:39:59,210 --> 00:40:03,676
{\pos(120,250)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4A4BED&\3c&HFF576D&\bord2}"تفعيل قيود الأذرع"
"بدلة النانو غير متّصلة"

720
00:40:06,476 --> 00:40:07,676
{\fad(0,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HEBEBEB&\3c&H790010&\bord2}"مُنَظَّف"

721
00:40:16,210 --> 00:40:17,843
{\fad(200,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نموذج للسكسوكة"

722
00:40:19,650 --> 00:40:21,348
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إذا لم يزل الطلاء، أحضرها بجوار الملجأ وسأزيله

723
00:40:21,373 --> 00:40:22,826
.(كلّا، كلّا، كلّا، (ماي

724
00:40:23,061 --> 00:40:24,951
.يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أوّلاً

725
00:40:25,100 --> 00:40:26,795
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً، أكمل مُهمَّتك، ثمّ ارجع

726
00:40:26,857 --> 00:40:28,459
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لدينا شحنة تبرعات بطعام معلّب

727
00:40:29,897 --> 00:40:31,547
.وجدت واحدة، وجدت واحدة، وجدت واحدة

728
00:40:31,572 --> 00:40:33,400
.ماي)؟ عليّ إغلاق الخطّ) -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً. أحبّك. مع السلامة -

729
00:40:33,486 --> 00:40:37,039
أعني أنّه يُمكنك حظر شخص مِن أعماله
.لكن لا يُمكنك محو أعمال هذا الشخص

730
00:40:37,485 --> 00:40:38,540
ماذا وجدت؟

731
00:40:38,564 --> 00:40:39,587
…يوجد

732
00:40:39,946 --> 00:40:43,509
اضطراب بالقرب مِن منشأة
.أبحاث عسكريَّة خارج المدينة

733
00:40:43,681 --> 00:40:47,290
ويقول الشهود إنّهم رأوا
.وحشاً يطير في الهواء

734
00:40:48,985 --> 00:40:50,836
لا بدّ أنّه العفريت الذي رأيته
على الجسر، صحيح؟

735
00:40:50,977 --> 00:40:52,320
.هذا مُستحيل

736
00:40:54,766 --> 00:40:56,094
أنت تعرفه، أليس كذلك؟

737
00:40:57,095 --> 00:40:59,118
.على الجسر، قلت اسمه

738
00:41:00,367 --> 00:41:01,906
.(نورمان أوزبورن)

739
00:41:02,767 --> 00:41:04,132
.عالم عبقري

740
00:41:04,657 --> 00:41:05,953
.باحث عسكري

741
00:41:07,298 --> 00:41:08,524
.لكنّه كان جشعاً

742
00:41:08,939 --> 00:41:09,978
.مُضلّلاً

743
00:41:10,368 --> 00:41:14,212
ماذا حدث له؟ -
!نحنُ تعبنا مِن أسئلتك، يا فتى -

744
00:41:15,634 --> 00:41:16,681
…حسناً

745
00:41:17,946 --> 00:41:19,633
أنا سأذهب. إلى أين نحنُ ذاهبون؟

746
00:41:19,704 --> 00:41:21,243
.لا يُمكن أن يكون هو

747
00:41:23,173 --> 00:41:24,180
لماذا؟

748
00:41:24,728 --> 00:41:28,431
.لأنّ (نورمان أوزبورن) مات مُنذ سنوات

749
00:41:29,384 --> 00:41:31,415
،لذا، إمَّا رأينا شخصاً آخر

750
00:41:32,922 --> 00:41:37,836
.أو أنت تطير في الظلام، لمحاربة شبح

751
00:42:00,985 --> 00:42:04,031
راقب تلك الأشجار، فنحنُ
.لا نعرف فعلاً مكان هذا الرجل

752
00:42:07,095 --> 00:42:09,586
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}أنا فعلاً لا أعرف كيف
.تفعل هذا دون أن تتقيأ

753
00:42:27,951 --> 00:42:29,289
أرأيتما ذلك، يا رفاق؟

754
00:42:30,415 --> 00:42:31,329
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.كلّا

755
00:42:31,368 --> 00:42:32,946
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.المكان مُظلم جدّاً

756
00:42:45,140 --> 00:42:46,740
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

757
00:42:53,813 --> 00:42:54,891
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}ماذا يجري؟

758
00:42:55,008 --> 00:42:56,321
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}بيتر)، ما هذا؟)

759
00:42:58,556 --> 00:42:59,872
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل لديك إستشعار؟

760
00:42:59,896 --> 00:43:02,173
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل الإستشعار يحدث؟
هل إستشعارك ينبّهك بشيء؟

761
00:43:11,421 --> 00:43:12,765
أتريان هذا، يا رفاق؟

762
00:43:12,859 --> 00:43:14,944
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل -
أوزبورن)؟) -

763
00:43:14,969 --> 00:43:16,899
.كلّا، لقد كان أخضر
.هذا الرجل أزرق

764
00:43:18,103 --> 00:43:21,165
ليس مِن المُمكن أن تكون مِن كون آخر، أليس كذلك؟

765
00:43:22,047 --> 00:43:23,227
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}ماذا يفعل؟

766
00:43:23,252 --> 00:43:25,008
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لا أعرف. يبدو أنّه يشحن نفسه

767
00:43:25,236 --> 00:43:26,931
.لا يُعجبني هذا. اربطه بالشبكة

768
00:43:39,927 --> 00:43:42,177
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!اتّجه يساراً، يساراً! اتّجه يسارا

769
00:43:43,012 --> 00:43:45,200
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!انتظر! يميناً، يميناً

770
00:43:47,479 --> 00:43:48,376
!يا رفاق

771
00:43:48,682 --> 00:43:50,471
!هذا لن يساعد بشيء

772
00:43:57,556 --> 00:43:58,743
كلّا، كلّا، كلّا. ماذا جرى؟

773
00:43:58,884 --> 00:44:00,048
بيتر)؟ (بيتر)؟)

774
00:44:07,539 --> 00:44:08,806
.عجباً

775
00:44:09,134 --> 00:44:13,196
بيتر)، هذا أنا. (فلينت ماركو). أتتذكّرني؟)

776
00:44:13,227 --> 00:44:14,906
.أنا (بيتر)، لكنّني لست (بيتر) الذي تعرفه

777
00:44:14,954 --> 00:44:18,016
ماذا تقصد أنّك لست (بيتر) الذي أعرفه؟
ما يجري بحقّ السماء؟

778
00:44:18,070 --> 00:44:20,733
سأفسر لك كلّ شيء، لكن أوّلاً
أيُمكنك مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟

779
00:44:20,772 --> 00:44:21,662
.حسناً

780
00:44:21,718 --> 00:44:23,851
.حاول محاصرته وأنا سأقوم بقطع الكهرباء عنّه

781
00:44:23,876 --> 00:44:25,421
.حسناً، لنذهب

782
00:44:39,021 --> 00:44:41,951
.لا أستطيع أن أوقفه أكثر مِن ذلك

783
00:44:42,623 --> 00:44:44,302
.سأتولّى أمره. سأقطع الكهرباء

784
00:45:11,930 --> 00:45:13,859
.بيتر) مختلف. عجيب)

785
00:45:14,094 --> 00:45:15,102
.شكراً

786
00:45:15,657 --> 00:45:16,469
.آسفٌ

787
00:45:16,555 --> 00:45:17,727
.لا تقلق بشأن ذلك

788
00:45:25,345 --> 00:45:27,329
.استعدت جسدي

789
00:45:27,805 --> 00:45:29,102
…مرحباً

790
00:45:29,782 --> 00:45:33,125
،سيبدو هذا جنوناً حقّاً
.لكن هذا ليس كونكما

791
00:45:33,337 --> 00:45:34,727
كون آخر؟

792
00:45:35,274 --> 00:45:37,422
ماذا؟ -
.هذا ما كنت أشعر به -

793
00:45:37,766 --> 00:45:40,211
.الطاقة. إنّها مختلفة

794
00:45:41,383 --> 00:45:42,758
.يروقني هذا

795
00:45:44,767 --> 00:45:46,650
.اهدأ، يا صديقي

796
00:45:46,743 --> 00:45:48,875
.إنّها غلطتي في الواقع بأنّكما هنا

797
00:45:48,962 --> 00:45:51,970
الكون؟ أم الغابة؟

798
00:45:52,165 --> 00:45:55,118
.أنا أكره الغابة -
.قصدت الكون، يا سيّدي -

799
00:45:55,165 --> 00:45:58,625
وماذا في ذلك؟ أنتما ستقفان هناك
وتتصرّفان وكأنّ مؤخّرتي ليست عارية؟

800
00:45:58,750 --> 00:46:00,820
.أنا -
…كلّا، كلّا -

801
00:46:00,840 --> 00:46:01,820
…أنا

802
00:46:02,150 --> 00:46:03,683
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مُخوَّل للموظفيين فقط"

803
00:46:14,126 --> 00:46:16,594
ماذا كان هذا؟ ماذا فعلت به للتوّ؟

804
00:46:16,619 --> 00:46:17,728
.كلّا، كلّا، كلّا. لا بأس

805
00:46:17,775 --> 00:46:18,783
هل قتلته؟

806
00:46:18,808 --> 00:46:21,158
.مهلاً، اسمع. يُمكنني تفسير كلّ شيء
.عليك فقط أن تثِق بيّ، أرجوك

807
00:46:21,298 --> 00:46:23,860
.لا أثِق بك. أنا لا أعرفك

808
00:46:26,649 --> 00:46:28,196
ما هذا؟

809
00:46:29,102 --> 00:46:30,782
.لقد اخترت الوقوف مع الصف الخطأ

810
00:46:33,101 --> 00:46:34,407
كونورز)؟)

811
00:46:36,094 --> 00:46:37,195
ماذا؟

812
00:46:37,469 --> 00:46:38,697
هل تعرف هذا المخلوق؟

813
00:46:38,722 --> 00:46:41,392
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. ليس مخلوق. بل رجل

814
00:46:41,659 --> 00:46:43,883
.مُستحيل! مِن نفس الكون

815
00:46:43,908 --> 00:46:48,236
دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالماً
.في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك

816
00:46:48,368 --> 00:46:49,689
.عالم عبقري

817
00:46:49,790 --> 00:46:54,883
إلى أن حوّل نفسه إلى سحلية. ثمّ حاول تحويل
.المدينة كلّها إلى سحالي. لقد كان الأمر جنونياً

818
00:46:54,915 --> 00:46:58,352
.(لم يكن الأمر جنونياً، يا (ماكس
.لكن كانت الخطوة التَّالية في التطوُّر البشري

819
00:46:58,391 --> 00:46:59,973
.يُمكن للديناصور التكلُّم

820
00:46:59,998 --> 00:47:00,770
.سحلية -
.صحيح -

821
00:47:00,795 --> 00:47:03,490
بالحديث عن ذلك، ماذا حدث معك؟
،أنا آخر ما أتذكّره

822
00:47:03,540 --> 00:47:05,973
كان لديك أسنان بشعة، نظارات
.وتسريحة شعر على جانب واحد لتغطية صلعتك

823
00:47:06,051 --> 00:47:08,334
هل قمت بتجميل شكلك؟

824
00:47:08,907 --> 00:47:11,602
أنت تعلم أنّني أستطيع
.أن أعطيك تجميلاً حقيقيّاً

825
00:47:11,627 --> 00:47:13,900
دعني أخمن. لسحلية؟ -
.بالضبط -

826
00:47:13,962 --> 00:47:16,744
أيُمكن أن تصمتا؟ أين نحنُ؟

827
00:47:16,853 --> 00:47:18,509
.إنّه مُعقّد -
.زنزانة ساحر -

828
00:47:18,618 --> 00:47:20,282
ساحر… "زنزانة ساحر"؟

829
00:47:20,501 --> 00:47:21,938
.ليس ثمّة طريقة حقيقيَّة لتلطيف ذلك

830
00:47:21,969 --> 00:47:23,906
.إنّها حرفياً زنزانة ساحر

831
00:47:24,048 --> 00:47:25,508
.اسمع، يُمكنك الاحتفاظ بسحرك

832
00:47:26,735 --> 00:47:29,235
أريد استطعام تلك الطاقة
.الجديدة التي شعرت بها للتوّ

833
00:47:32,633 --> 00:47:33,631
.بيتر). مرحباً)

834
00:47:33,656 --> 00:47:35,632
مرحباً. أوصل هؤلاء الشرّيران إليكِ بعد؟

835
00:47:35,845 --> 00:47:37,774
يجب أن يكونا عندكِ
.رجل كهربائي ورجل رمل

836
00:47:37,939 --> 00:47:40,399
.أجل. عندي هنا ومحبوسان

837
00:47:40,563 --> 00:47:45,078
ممتاز. سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول إصلاح
.هذا الضرّر لكي لا يلوموني مرّة أخرى

838
00:47:45,509 --> 00:47:47,423
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً -{\r}
…مهلاً، أنا -

839
00:47:48,767 --> 00:47:50,665
…لم يكُن باستطاعتي فعل أيّ منها لولاكِ، لذا

840
00:47:50,954 --> 00:47:52,430
.شكراً -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل، بالطّبع -

841
00:47:53,032 --> 00:47:58,016
اسمعي، اسأليه عمّا إذا كان هذا مثلاً
.وحش الشجرة، أو عالِم تحوّل إلى شجرة

842
00:47:58,227 --> 00:47:59,758
أهذه شجرة، يا رجل؟

843
00:48:00,281 --> 00:48:01,382
.هذه شجرة

844
00:48:18,422 --> 00:48:21,938
{\c&H0061FF&}.جبان. لدينا عالم جديد لنسيطر عليه

845
00:48:23,813 --> 00:48:27,367
{\c&H0061FF&}.أنتَ تُثير اِشمئزازي -{\r}
.اتركني وحدي. أرجوك -

846
00:48:27,430 --> 00:48:30,001
{\c&H0061FF&}…الاختباء في الظل

847
00:48:30,587 --> 00:48:32,906
{\c&H0061FF&}.الاختباء مِن حقيقتك

848
00:48:32,931 --> 00:48:33,914
!كلّا

849
00:48:34,009 --> 00:48:36,618
{\c&H0061FF&}!لا يُمكنك الهروب مِن نفسك

850
00:48:50,310 --> 00:48:52,143
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(اتّصال مِن (ماي"

851
00:48:52,839 --> 00:48:53,989
.(مرحباً، يا (ماي -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً، يا (بيتر -

852
00:48:54,214 --> 00:48:55,622
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}…أنا في العمل، و

853
00:48:56,371 --> 00:48:58,378
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أحد الأشخاص الذين تبحث عنهم أتى للتوّ

854
00:48:59,443 --> 00:49:01,700
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H087500&\3c&HFFFFFF&\bord2}"ميستيريو) كان محقّاً)"

855
00:49:05,143 --> 00:49:06,143
{\fnSakkal Majalla\fs25\1c&HEEF4FF&\3c&H000000&\bord2}“أهلاً بكم في ملجأ ”فيست"
"الفطار والغداء--> يُقدم يومياً، الفحوص الصحّية عند الساعة الـ٢ مساءً

856
00:49:07,138 --> 00:49:09,849
.ماي)؟ أين (ماي)؟ شكراً)

857
00:49:16,449 --> 00:49:18,081
.مرحباً، ها هو

858
00:49:18,198 --> 00:49:21,064
.نورمان)، هذا ابن أختي)

859
00:49:23,027 --> 00:49:24,503
نورمان أوزبورن)؟)

860
00:49:24,925 --> 00:49:25,776
…ظننت أنّك كنت

861
00:49:25,801 --> 00:49:29,426
.رأيت "الرجل العنكبوت" في إعلان لهذا المكان

862
00:49:30,190 --> 00:49:32,057
.واعتقدت أنّه يُمكن أن يساعدني

863
00:49:32,581 --> 00:49:34,050
.لكنّك لست هو

864
00:49:34,519 --> 00:49:36,354
انتظر، أتُريد مساعدة "الرجل العنكبوت"؟

865
00:49:36,488 --> 00:49:38,300
.لقد دخل هنا للتوّ

866
00:49:41,097 --> 00:49:42,941
.لم أكُن أعرف إلى أين أذهب

867
00:49:44,628 --> 00:49:46,589
.شخص ما يعيش في منزلي

868
00:49:48,355 --> 00:49:50,026
.أوسكورب" غير موجودة"

869
00:49:51,980 --> 00:49:53,097
…وابني

870
00:49:57,355 --> 00:49:58,363
،أحياناً

871
00:49:58,910 --> 00:50:00,152
.لستُ على طبيعتي

872
00:50:01,621 --> 00:50:02,628
…أنا

873
00:50:03,308 --> 00:50:04,316
.شخص آخر

874
00:50:04,441 --> 00:50:07,167
.وفي كلّ مرّة يسيطر فيها عليّ، لا أتذكّر -
مَن؟ -

875
00:50:07,237 --> 00:50:11,003
،والآن أنا هنا، في هذا المكان
…في هذه المدينة، ولا أعرف

876
00:50:11,105 --> 00:50:13,861
.لا أعلم ما الذي يحدث معي -
.حسناً، حسناً، اهدأ -

877
00:50:13,886 --> 00:50:16,401
.أنا لا… هذا لا يُعقل

878
00:50:17,432 --> 00:50:18,830
.إنّه ضائع

879
00:50:19,542 --> 00:50:21,316
.وأنا لا أعني إنّه ضائع بين الأكوان وحسب

880
00:50:21,347 --> 00:50:23,042
.أعني إنّه ضائع في ذهنه

881
00:50:25,792 --> 00:50:27,550
هل هم جميعاً مثل هذا؟

882
00:50:28,269 --> 00:50:29,277
.أجل -
حقّاً؟ -

883
00:50:29,316 --> 00:50:32,487
حسناً، أعني أنّهم جميعاً لديهم
.مشاكل في عقلهم أو جسدهم

884
00:50:33,527 --> 00:50:35,659
،حسناً، إنّه يحتاج إلى مساعدة
.بل ربّما يحتاجون جميعاً المساعدة

885
00:50:36,745 --> 00:50:38,339
…ماذا، لا تقصدين
…كلّا، (ماي)، هذه

886
00:50:38,364 --> 00:50:39,629
.هذه ليست مشكلتي

887
00:50:39,824 --> 00:50:42,488
بيتر)، ليس مشكلتك؟ هاه؟)

888
00:50:42,815 --> 00:50:43,745
…(ماي)

889
00:50:43,933 --> 00:50:46,721
أفضل فرصة لمساعدتهم
.هي العودة إلى حيثُ أتوا

890
00:50:47,636 --> 00:50:48,917
،إرسالهم إلى ديارهم

891
00:50:49,363 --> 00:50:51,018
هذا هو أفضل شيء
.يُمكننا القيام به لأجلهم

892
00:50:51,113 --> 00:50:52,190
لأجلهم؟

893
00:50:52,433 --> 00:50:53,925
أم لأجلك؟

894
00:50:56,558 --> 00:50:57,940
.تمعَّن حولك

895
00:50:58,377 --> 00:50:59,587
.هذا هو ما نقوم به

896
00:50:59,918 --> 00:51:01,128
.نحنُ نساعد الناس

897
00:51:01,197 --> 00:51:04,205
.هذا الأفضل، لهم

898
00:51:04,760 --> 00:51:05,854
.ثِقي بيّ

899
00:51:08,714 --> 00:51:09,847
{\c&HFFBF40&}،لكن الحقيقة تبقى

900
00:51:10,168 --> 00:51:12,402
{\c&HFFBF40&}!الرجل العنكبوت" خطر"

901
00:51:13,175 --> 00:51:17,370
{\c&HFFBF40&}سنعود على الفور، بعد إعلان صغير
."لمكملات "ديلي_بيوغل

902
00:51:17,448 --> 00:51:20,166
{\c&HFFBF40&}.الإصلاح اليومي الوحيد الذي تحتاجونه

903
00:51:20,252 --> 00:51:21,463
.وأنهينا البثّ

904
00:51:24,097 --> 00:51:25,105
ماذا؟

905
00:51:28,236 --> 00:51:29,674
.أنا أراقبه

906
00:51:29,738 --> 00:51:31,104
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّه مع خالته وشخص لا أعرفه

907
00:51:31,159 --> 00:51:31,964
أنت متأكّد؟

908
00:51:31,989 --> 00:51:33,230
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّهم يغادرون الملجأ الآن

909
00:51:33,269 --> 00:51:34,628
.حسناً. لا تفقد أثره

910
00:51:46,022 --> 00:51:47,092
.(شكراً، يا (ماي

911
00:51:47,648 --> 00:51:49,015
.آمل أن أراكِ مرّة أخرى

912
00:51:49,452 --> 00:51:50,460
.مهلاً

913
00:51:50,515 --> 00:51:51,811
.إنّه يثِق بك

914
00:51:52,187 --> 00:51:53,288
.وكذلك أنا

915
00:51:55,116 --> 00:51:56,545
.شكراً لتنظيف بدلتي

916
00:51:57,358 --> 00:51:58,654
.سأراكِ لاحقاً

917
00:52:00,937 --> 00:52:03,952
.(يا رفاق، هذا السيّد (أوزبورن -
.مرحباً، إنّه دكتور -

918
00:52:04,038 --> 00:52:05,038
.آسفٌ

919
00:52:05,063 --> 00:52:07,516
.(دكتور (أوزبورن)، هذان صديقاي (ند) و(إم جيه

920
00:52:08,234 --> 00:52:09,359
ماري جين)؟)

921
00:52:09,413 --> 00:52:11,780
.إنّه (ميشيل جونز)، في الواقع

922
00:52:13,663 --> 00:52:14,905
.مُذهل

923
00:52:19,069 --> 00:52:21,038
أتعتقدين أنّ هناك (ند ليدز) آخر؟

924
00:52:34,192 --> 00:52:35,616
أوكتافيوس)؟)

925
00:52:39,624 --> 00:52:40,894
أوزبورن)؟)

926
00:52:42,195 --> 00:52:44,929
ماذا… ماذا حدث لك؟ -
…ماذا حدث لـ -

927
00:52:46,007 --> 00:52:48,694
.أنتَ جثّة سائرة -
ماذا تقصد؟ -

928
00:52:48,772 --> 00:52:51,514
.(أنتَ مت، يا (نورمان

929
00:52:51,796 --> 00:52:53,171
.مُنذ سنوات

930
00:52:54,109 --> 00:52:55,382
.أنت مجنون

931
00:52:55,444 --> 00:52:56,990
.ربّاه، يروقني هذا المكان هنا

932
00:52:57,281 --> 00:52:58,671
عن ماذا تتكلَّم؟

933
00:52:59,092 --> 00:53:00,249
.إنّه يقف هناك

934
00:53:00,274 --> 00:53:01,274
…إنّه ليس -
.ميت -

935
00:53:02,507 --> 00:53:05,241
.كلاهما مات
."خلال معركتهما ضدّ "الرجل العنكبوت

936
00:53:08,804 --> 00:53:10,765
.كان الخبر مُنتشر في كلّ الأخبار

937
00:53:11,124 --> 00:53:12,382
العفريت الأخضر"؟"

938
00:53:12,452 --> 00:53:16,077
.خُوزِقَ بالمنزلقة التي كان يطير عليها

939
00:53:16,648 --> 00:53:18,296
…وبعد عامين

940
00:53:18,546 --> 00:53:20,210
.(أنت. دكتور (أوك

941
00:53:20,788 --> 00:53:22,506
.غرقت في النهر مع آلتك

942
00:53:22,531 --> 00:53:23,811
.هذا كلام فارغ

943
00:53:24,281 --> 00:53:26,906
كان "الرجل العنكبوت" يحاول
.إيقاف مفاعل الاندماج خاصَّتي

944
00:53:27,648 --> 00:53:29,156
.لذا أوقفته

945
00:53:29,562 --> 00:53:33,288
…كنت أمسكه مِن حنجرته… وبعد ذلك

946
00:53:38,195 --> 00:53:39,710
.وبعد ذلك وجدت نفسي هنا

947
00:53:39,741 --> 00:53:41,694
.أرجوك. دعني أقول لك شيئاً

948
00:53:41,725 --> 00:53:45,006
.كنت أضرب مؤخّرة "الرجل العنكبوت". سيخبرك

949
00:53:45,060 --> 00:53:50,608
،ثمّ تسبّب في زيادة الكهرباء. كنت عالقاً في الشبكة
.امتص البيانات. كنت على وشكّ التحوُّل إلى طاقة نقيَّة

950
00:53:50,633 --> 00:53:52,452
…وبعد ذلك

951
00:53:53,452 --> 00:53:55,678
.وبعد ذلك… اللّعنة

952
00:53:56,678 --> 00:53:57,825
.أنا كنت على وشكّ الموت

953
00:53:57,880 --> 00:54:01,083
ماكس)، أتعلم؟ أأموت؟)

954
00:54:04,685 --> 00:54:07,966
.رائع. لقد أمسكت بشرير آخر -
.كلّا، إنتظر. (سترانج)، إنّه ليس خطيراً -

955
00:54:10,677 --> 00:54:12,227
.لا بأس

956
00:54:14,907 --> 00:54:15,993
ما هذا؟

957
00:54:16,094 --> 00:54:18,773
."إنّها آثار قديمة. "ماغيناتي كوداموس

958
00:54:18,993 --> 00:54:22,399
،احبس تعويذتك الفاسدة في داخله
،فور الانتهاء مِن الطقوس المناسبة

959
00:54:22,508 --> 00:54:26,227
.سأعكس التعويذة
.وأرسل هؤلاء الرجال إلى أكوانهم

960
00:54:26,586 --> 00:54:27,758
ثمّ ماذا؟

961
00:54:27,821 --> 00:54:29,063
نموت؟

962
00:54:29,196 --> 00:54:31,524
.كلّا. كلّا، شكراً، لن أقبل ذلك

963
00:54:31,555 --> 00:54:34,086
!(أخرجني مِن هنا. (بيتر

964
00:54:34,751 --> 00:54:36,157
…(سترانج)

965
00:54:36,219 --> 00:54:38,430
.لا يُمكننا إعادتهم. ليس بعد

966
00:54:38,641 --> 00:54:39,649
لماذا؟

967
00:54:41,484 --> 00:54:43,367
.بعض هؤلاء الأشرار سيموتون

968
00:54:43,593 --> 00:54:44,758
…(باركر)

969
00:54:45,461 --> 00:54:47,257
.إنّه قَدَّرهُم

970
00:54:47,922 --> 00:54:49,929
.بحقّك، يا (سترانج). ليكُن لك قلب

971
00:54:51,609 --> 00:54:54,171
،في حساب التفاضل والتكامل الكبير للأكوان المتعدّدة

972
00:54:55,071 --> 00:54:58,905
.تضحياتهم تعني أكثر بكثير مِن حياتهم

973
00:55:04,790 --> 00:55:06,165
.أنا آسفٌ، يا فتى

974
00:55:07,013 --> 00:55:09,125
.إن ماتوا، يموتون

975
00:55:23,305 --> 00:55:24,292
!(بيتر)

976
00:55:37,977 --> 00:55:38,766
!لا تفعل هذا

977
00:55:41,873 --> 00:55:44,328
يا صاح، ماذا تفعل؟ -
!بيتر)، يجدّر بك الذهاب. هيّا) -

978
00:55:47,208 --> 00:55:49,045
.هذا السبب الذي منعني مِن إنجاب الأطفال

979
00:56:03,610 --> 00:56:04,735
.أعطني الصندوق -
.كلّا -

980
00:56:05,774 --> 00:56:06,774
!عجباً

981
00:56:23,100 --> 00:56:24,958
.يا إلهي. أنا ميت

982
00:56:24,983 --> 00:56:27,850
.أنت لم تمت. لقد انفصلت للتوّ عن بنيتك الجسديَّة

983
00:56:28,076 --> 00:56:29,896
!جسدي… ماذا؟

984
00:56:30,484 --> 00:56:33,782
كيف تفعل ذلك؟ -
.ليس لديّ أيّ فكرة -

985
00:56:33,807 --> 00:56:35,970
.يجب ألّا تكون قادراً على فعل هذا

986
00:56:36,039 --> 00:56:37,797
.هذا شعور رائع

987
00:56:48,640 --> 00:56:52,305
قد يكون هذا مِن أروع الأشياء التي حدثت ليّ
.على الإطلاق. لكن لا تفعل ذلك مرّة أخرى

988
00:56:58,945 --> 00:57:00,796
!مهلاً. ابتعدي عنّي

989
00:57:48,694 --> 00:57:50,046
ما هذا المكان؟

990
00:57:50,071 --> 00:57:52,766
.البُعد المرآتي. حيث أنا المُسيطر فيه

991
00:58:02,094 --> 00:58:05,015
سترانج)، توقّف. أيُمكننا التكلُّم عن هذا، رجاءً؟)

992
00:58:05,101 --> 00:58:07,507
،باركر)، ألّا تدرك أنّه في الأكوان المتعدّدة)

993
00:58:07,537 --> 00:58:09,872
هناك عدد لا نهائي مِن الناس

994
00:58:09,897 --> 00:58:12,131
."الذين يعرفون أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت

995
00:58:12,195 --> 00:58:15,108
،وإذا فقدت هذه التعويذة
.فإنّهم جميعاً سيأتون إلى هنا

996
00:58:15,196 --> 00:58:18,414
.اسمع، أنا أعلم. فهمت
.لكن لا يُمكننا إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا

997
00:58:18,507 --> 00:58:23,203
إنّه قَدَّرهُم. لا يُمكنك تغيير
.قَدَّرهُم أكثر مِمَّا يُمكنك تغيير طبيعتهم

998
00:58:23,313 --> 00:58:26,524
لكن ماذا لو استطعنا؟
ماذا لو تمكّنا مِن تغيير قَدَّرهُم؟

999
00:58:28,055 --> 00:58:29,711
ماذا تفعل؟

1000
00:58:34,522 --> 00:58:36,084
…أنا لن أعطيك

1001
00:58:47,002 --> 00:58:48,509
.أعديه إليّ

1002
00:59:09,310 --> 00:59:11,943
انتظر لحظة، أهذه هو "دُوَّامَة أرخميدس"؟

1003
00:59:11,999 --> 00:59:15,540
البُعد المرآتي هو مجرّد هندسة؟ أنا
.باهر في الهندسة. يُمكنك حلّ الهندسة

1004
00:59:17,801 --> 00:59:21,160
مربع نصف القطر، مقسوماً على
…نقاط الرسم على طول المنحنى

1005
00:59:21,230 --> 00:59:24,698
.(لقد انتهى الأمر، يا (باركر
.سآتي لاصطحابك حين تنتهي

1006
00:59:27,647 --> 00:59:31,209
مهلاً، (سترانج). أتعلم ما هو الأروع مِن السحر؟

1007
00:59:35,012 --> 00:59:35,950
.الرياضيات

1008
00:59:36,247 --> 00:59:37,668
.لا تفعل هذا

1009
00:59:41,247 --> 00:59:42,746
…أنا آسفٌ، يا سيّدي، لكن

1010
00:59:46,788 --> 00:59:48,448
.عليّ أن أجرّب

1011
00:59:51,389 --> 00:59:52,129
يا صاح، ماذا جرى؟

1012
00:59:52,153 --> 00:59:54,029
!لقد تشاجرت للتوّ مع دكتور (سترانج) وكسبت

1013
00:59:54,054 --> 00:59:56,280
ماذا؟ -
.انظر، وسرقت خاتمه -

1014
00:59:56,631 --> 00:59:58,905
…كنت أتأرجح في المدينة، ثمّ مرّرت بهذه

1015
00:59:59,186 --> 01:00:00,801
،المرآة الضخمة

1016
01:00:00,934 --> 01:00:02,549
…وبعد ذلك عُدت -
أين هو؟ أين هو؟ -

1017
01:00:02,574 --> 01:00:03,509
…إنّه عالق، لكن

1018
01:00:03,534 --> 01:00:04,634
.لست متأكّداً إلى متى

1019
01:00:04,659 --> 01:00:06,580
.كان مِن المُمكن أن تتركنا لنموت

1020
01:00:06,817 --> 01:00:07,981
لِمَ لم تفعل؟

1021
01:00:08,278 --> 01:00:09,629
.لأنّ هذا ليس مِن شيمه

1022
01:00:13,067 --> 01:00:14,746
.أظن أنّني أستطيع مساعدتكم، يا رفاق

1023
01:00:15,191 --> 01:00:16,785
،إذا استطعت إصلاح ما حدث لكم

1024
01:00:16,824 --> 01:00:18,794
فعندما تعودون لكونكم، ستكون الأمور مختلفة

1025
01:00:18,818 --> 01:00:21,308
."وقد لا تموتون خلال معركة ضدّ "الرجل العنكبوت

1026
01:00:21,364 --> 01:00:22,371
ماذا تقصد بـ"اصلاحنا"؟

1027
01:00:22,396 --> 01:00:24,957
…اسمعوا، تقنيتنا متقدّمة -
.يُمكنني مساعدتك -

1028
01:00:25,082 --> 01:00:28,706
.أتعلم، أنا رجل عالِم إلى حد ما

1029
01:00:30,473 --> 01:00:32,106
.يعرف (أوكتافيوس) ما يُمكنني فعله

1030
01:00:32,278 --> 01:00:34,559
إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟

1031
01:00:34,926 --> 01:00:36,020
.أرفض

1032
01:00:36,098 --> 01:00:37,832
،لا أستطيع أن أعدكم بأيّ شيء يا رفاق

1033
01:00:38,387 --> 01:00:41,175
،ولكن على الأقلّ بهذه الطريقة
.تعودون إلى كونكم وتحظون بفرصة

1034
01:00:41,200 --> 01:00:42,629
.فرصة ثانية

1035
01:00:43,215 --> 01:00:45,012
.أنا أقصد، بحقّكم
ألّا يستحق هذا محاولة؟

1036
01:00:45,144 --> 01:00:46,464
…(صدّقني، يا (بيتر

1037
01:00:46,566 --> 01:00:51,261
،عندما تحاول إصلاح الناس
.هناك دائماً عواقب

1038
01:00:51,504 --> 01:00:52,918
.أعني، ليس عليك أن تأتي

1039
01:00:53,535 --> 01:00:55,050
.أنا أيضاً لم أكن أعلم أنُه يُمكنك التكلُّم

1040
01:00:55,308 --> 01:00:56,629
…ولكن إذا بقيت هنا

1041
01:00:57,254 --> 01:00:58,941
.عليك أن تتعامل مع الساحر

1042
01:00:59,402 --> 01:01:01,597
.إذاً، إمَّا نذهب، أو نموت

1043
01:01:01,660 --> 01:01:03,370
ما مِن خيار آخر لديك، أليس كذلك؟

1044
01:01:03,574 --> 01:01:05,003
.أريد الذهاب إلى دياري فقط

1045
01:01:05,074 --> 01:01:10,519
حسناً، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل، خصوصاً
…مِن رجل يرتدي زي لعبة "التنانين والسجون"، لذا

1046
01:01:10,965 --> 01:01:12,285
ما هي خطّتك؟

1047
01:01:13,769 --> 01:01:15,597
.لديّ كلّ شيء تحت السيطرة

1048
01:01:18,965 --> 01:01:20,769
ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟

1049
01:01:21,457 --> 01:01:23,769
حسناً، علينا أن نجد مكاناً آمناً له، صحيح؟

1050
01:01:23,794 --> 01:01:25,161
.أجل. أجل. أجل -
.عليكِ أن تأخذيه -

1051
01:01:25,186 --> 01:01:25,857
انتظر، ماذا؟

1052
01:01:25,917 --> 01:01:29,754
إذا حدث شيء سيء، سأراسلكِ، وبعد ذلك
.اضغطي عليه وثمّ ينتهي كلّ شيء، وسيختفون جميعاً

1053
01:01:29,809 --> 01:01:31,254
.سنذهب معك. لن نتركك

1054
01:01:31,279 --> 01:01:33,380
.لا يُمكنكما أن تذهبا معي. إنّه أمر خطير جدّاً
.لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا رفاق

1055
01:01:33,405 --> 01:01:35,849
.بيتر)، أنّنا في هذا معاً) -
،)أعلم أنّنا في هذا معاً، يا (ند -

1056
01:01:35,874 --> 01:01:38,499
لكن لا يُمكنني فعل هذا
.إذا علمت أنّكما في خطر

1057
01:01:38,631 --> 01:01:41,303
،)مفهوم؟ لذا لأجلي، يا (إم جيه
.أرجوكِ خُذي هذا فقط

1058
01:01:43,843 --> 01:01:44,843
.أرجوكِ

1059
01:01:45,364 --> 01:01:47,020
.حسناً -
.شكراً -

1060
01:01:47,075 --> 01:01:50,020
،لكن يا (بيتر)، أقسم، إن لم تتّصل بيّ
.فأنا سأضغط على الزرّ

1061
01:01:50,045 --> 01:01:52,779
.بالتأكيد -
!حسناً. وسأفعل ذلك -

1062
01:01:53,505 --> 01:01:55,669
.(أجل، كلّنا نصدّقكِ، يا (ميشيل

1063
01:01:55,699 --> 01:01:58,574
.مُستحيل أن تكون هذه صديقته. مُستحيل

1064
01:01:58,599 --> 01:02:01,645
.ستفعل ذلك -
.قطعاً. ستفعل ذلك -

1065
01:02:02,435 --> 01:02:03,435
.حسناً

1066
01:02:04,441 --> 01:02:05,347
.أراك لاحقاً -
.كُن آمناً -

1067
01:02:05,372 --> 01:02:06,372
.وأنت أيضاً -
.أجل -

1068
01:02:08,598 --> 01:02:09,605
.عجباً

1069
01:02:10,957 --> 01:02:12,019
.حسناً

1070
01:02:13,955 --> 01:02:16,103
كُن حذراً، اتّفقنا؟ -
.أجل. وأنتِ أيضاً -

1071
01:02:23,488 --> 01:02:24,707
…إذاً

1072
01:02:25,933 --> 01:02:27,518
مَن سيأتي معي؟

1073
01:02:31,403 --> 01:02:32,512
.حسناً، أنا سآتي

1074
01:02:32,933 --> 01:02:35,823
…لكن، إن لم يسر الأمر كمّا هو مخطّط

1075
01:02:36,801 --> 01:02:38,933
.سأشويك مِن الداخل إلى الخارج

1076
01:02:51,270 --> 01:02:54,004
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}أين (كونورز)؟ -
.أخبرني أنّه يُريد البقاء في الشاحنة -

1077
01:02:54,183 --> 01:02:56,817
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً -{\r}
{\c&H0061FF&}.أنظمة الإنذار، معطّلة -

1078
01:02:57,811 --> 01:02:59,100
.(مهلاً، يا (ماي

1079
01:03:00,194 --> 01:03:02,803
أشعر بالسوء نوعاً ما
.لاستخدام شقة (هابي) لهذا

1080
01:03:02,897 --> 01:03:04,772
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. سيتقبل هذا

1081
01:03:06,496 --> 01:03:08,096
{\c&HFFBF40&}"سكان "نيويورك

1082
01:03:08,181 --> 01:03:10,215
{\c&HFFBF40&}…يعارضون التجديد -{\r}
.آسفٌ -

1083
01:03:10,296 --> 01:03:12,210
إذاً، هذه هي خطّتك، يا (بيتر)؟

1084
01:03:12,241 --> 01:03:13,249
هاه؟

1085
01:03:13,342 --> 01:03:16,366
لا مختبر، لا مرافق، فعل معجزات
في شقة خاصّة فحسب؟

1086
01:03:16,998 --> 01:03:20,381
،"ماذا، ستطبخ بعض الـ"تشورو
وبعض الـ"بوريتو المُجمَّد" في الميكروويف؟

1087
01:03:20,452 --> 01:03:21,975
."يُمكنني الذهاب لتناول الـ"بوريتو

1088
01:03:22,162 --> 01:03:23,475
.سيقتلنا جميعاً

1089
01:03:23,535 --> 01:03:24,957
.حسناً، لنأمل ألّا يحدث ذلك

1090
01:03:25,707 --> 01:03:27,076
.أنت أوّلاً، يا دكتور

1091
01:03:27,147 --> 01:03:29,779
.ماذا؟ اسمع، لقد أخبرتك
.أنا لا أحتاج إلى إصلاح

1092
01:03:30,284 --> 01:03:32,364
!أنا لا أحتاج إلى إصلاح

1093
01:03:32,749 --> 01:03:36,561
خصوصاً مِن مُراهق يستخدم
.قصاصات مِن درج خردة عزوبية

1094
01:03:36,592 --> 01:03:38,248
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

1095
01:03:38,373 --> 01:03:39,834
.لديه شيء هناك

1096
01:03:39,975 --> 01:03:41,123
.أستطيع أن أشعر به

1097
01:03:41,288 --> 01:03:42,436
.طاقة غريبة

1098
01:03:42,843 --> 01:03:43,600
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HF3F7FF&\3c&H000000&\bord2}"(ملفّات (ستارك"

1099
01:03:43,620 --> 01:03:44,678
ما هذا بحقّ السماء؟

1100
01:03:45,060 --> 01:03:46,755
."إنّه "مُبتدع

1101
01:03:46,990 --> 01:03:50,615
.يُمكنه تحليل وتصميم وبناء أيّ شيء بشكل أساسي

1102
01:03:51,388 --> 01:03:53,677
.(ظننت أنّه كان سرير التسمير الخاص بـ(هابي

1103
01:03:56,028 --> 01:03:57,535
.انظر إلى ذلك

1104
01:04:04,990 --> 01:04:06,342
.سيقتلنا جميعاً

1105
01:04:17,710 --> 01:04:19,099
إذاً، الرقاقة في مؤخّرة رقبة الدكتور

1106
01:04:19,169 --> 01:04:24,701
صُمّمت لحماية دماغه مِن نظام الذكاء الإصطناعي
…الذي يتحكّم في هذه المجسات. لكن إذا نظرت هنا

1107
01:04:26,982 --> 01:04:28,029
.الرقاقة محروقة

1108
01:04:28,054 --> 01:04:32,085
،لذا فبدلاً مِن أن يكون هو المتحكّم في المجسات
.أصبحت المجسات الآن تتحكّم فيه

1109
01:04:32,467 --> 01:04:34,241
…الذي أعتقد أنّه يفسر لماذا

1110
01:04:34,654 --> 01:04:37,099
.هو بائس جدّاً طوال الوقت

1111
01:04:38,676 --> 01:04:41,710
{\pos(120,250)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4A4BED&\3c&HFF576D&\bord2}"تفعيل قيود الأذرع"
"بدلة النانو غير متّصلة"

1112
01:04:45,866 --> 01:04:46,874
عطشان؟

1113
01:04:50,163 --> 01:04:51,491
.أجل. أنا عطشان

1114
01:04:52,178 --> 01:04:53,842
مياه عذبة أم مالحة؟

1115
01:04:54,794 --> 01:04:56,778
.أتعلم، لأنّك أخطبوط

1116
01:04:58,358 --> 01:04:59,366
ماذا؟

1117
01:05:00,935 --> 01:05:02,255
.إنّها مياه عذبة

1118
01:05:03,373 --> 01:05:04,694
.انظر إلى هذا المكان

1119
01:05:05,553 --> 01:05:06,803
.وكلّ الاحتمالات

1120
01:05:06,865 --> 01:05:08,568
ماذا؟ هذه الشقة؟

1121
01:05:08,646 --> 01:05:11,731
.أجل. أجل، الشقة
!يروقني هندسة الشقة بالكامل. كلّا

1122
01:05:12,106 --> 01:05:14,144
.كلّا، يا رجل. أنا أتحدّث عن العالم

1123
01:05:15,428 --> 01:05:17,162
.أنا نوعاً ما تروقني ماهيّتي

1124
01:05:18,897 --> 01:05:23,288
وكلّ هذه الطاقة هناك؟ يُمكن
.أن أصبح أكثر مِن ذلك بكثير

1125
01:05:24,076 --> 01:05:25,404
فلماذا أتيت إلى هنا؟

1126
01:05:25,490 --> 01:05:26,818
.لديّ ابنة

1127
01:05:26,913 --> 01:05:30,741
.وأريد رؤيتها
.لكنّه لن يُعيد أيّ شخص إلى دياره

1128
01:05:30,866 --> 01:05:33,662
حتّى ينتهي مِن مشروعه
.العلمي الصغير هناك

1129
01:05:34,733 --> 01:05:37,209
أتثِق به؟ -
.أنا لا أثِق بأحد -

1130
01:05:38,256 --> 01:05:40,108
كيف انتهى بك المطاف هكذا على أيّ حال؟

1131
01:05:41,826 --> 01:05:43,458
…المكان الذي عملت فيه

1132
01:05:43,803 --> 01:05:45,771
كانوا يجرون تجارب باستخدام الكهرباء

1133
01:05:45,983 --> 01:05:48,287
…التي تصنعها الكائنات الحيًّة، ثمّ

1134
01:05:49,326 --> 01:05:51,404
.وقعت في وعاء مِن الـ"أنقليس" الكهربائي

1135
01:05:51,927 --> 01:05:53,006
.أنت تمزح

1136
01:05:53,155 --> 01:05:54,827
.لقد وقعت في مصادم خارقة

1137
01:05:54,936 --> 01:05:55,944
.بئساً

1138
01:05:56,646 --> 01:05:58,387
.يجب أن تكون حذراً حيث تقع

1139
01:05:59,184 --> 01:06:01,059
.ممتاز

1140
01:06:02,256 --> 01:06:04,490
.التكنولوجيا وأنت

1141
01:06:07,045 --> 01:06:08,755
،عندما ينتهي كلّ هذا

1142
01:06:09,263 --> 01:06:13,942
إذا كنت تُريد وظيفة
…وترغب في الانتقال إلى كون آخر

1143
01:06:20,381 --> 01:06:23,108
!لقد نجح. لقد نجح ذلك تماماً

1144
01:06:23,834 --> 01:06:25,816
.لقد فعلتها. أنا فعلتها
أنا فعلتها. هلّا رفعتِه إلى أعلى؟

1145
01:06:25,841 --> 01:06:27,037
.أجل. ها نحنُ ذا

1146
01:06:28,293 --> 01:06:29,918
.آسفٌ -
.انتظر، يا دكتور -

1147
01:06:29,982 --> 01:06:32,481
.كلّ هذه الإهانات لا تتوقّف أبداً

1148
01:06:32,653 --> 01:06:35,544
!أنت! ابعد مشروعك العلمي بعيداً عنّي

1149
01:06:35,662 --> 01:06:37,092
.مهلاً، سينجح هذا. تحلّى بالإيمان

1150
01:06:37,209 --> 01:06:40,006
.يدعمني الأحمق المُتهوّر الذي حوّل نفسه إلى وحش

1151
01:06:41,435 --> 01:06:44,739
.توقّف، أرجوك. اثبت

1152
01:06:44,927 --> 01:06:46,356
.أيّاك أن تجرؤ

1153
01:06:52,003 --> 01:06:54,925
…أقسم… عندما أتخلَّص مِن هذه الأذرع، سوف

1154
01:07:00,143 --> 01:07:01,151
دكتور؟

1155
01:07:07,050 --> 01:07:07,988
دكتور؟

1156
01:07:09,988 --> 01:07:10,996
دكتور؟

1157
01:07:12,066 --> 01:07:13,276
دكتور (أوكتافيوس)؟

1158
01:07:20,198 --> 01:07:21,698
…إنّه هادئ جدّاً

1159
01:07:25,316 --> 01:07:26,370
…تلك الأصوات

1160
01:07:27,018 --> 01:07:28,175
…داخل رأسي

1161
01:07:33,323 --> 01:07:34,605
…كدت أنسى

1162
01:07:36,190 --> 01:07:37,300
.(أوتو)

1163
01:07:38,121 --> 01:07:39,129
.أجل

1164
01:07:39,409 --> 01:07:40,721
.(نورمان)

1165
01:07:46,440 --> 01:07:47,620
.هذا أنا

1166
01:07:49,970 --> 01:07:51,619
.هلّا تنظر إلى ذلك

1167
01:08:11,623 --> 01:08:15,052
.أنا شاكر، يا فتاي العزيز. صدقاً

1168
01:08:15,171 --> 01:08:16,879
.أجل. العفو

1169
01:08:17,050 --> 01:08:18,745
كيف يُمكنني مساعدتك؟

1170
01:08:19,467 --> 01:08:21,090
{\c&HFFBF40&}.هذا (بيتر). أترك رسالة

1171
01:08:22,160 --> 01:08:25,660
.(أجل، يا (بيتر)، أنا (هابي
…دخلت إلى كاميرا جرس الباب

1172
01:08:25,713 --> 01:08:30,268
،مَن هؤلاء الرجال، هاه؟ أهذا إنسان مُسيّر آلياً
أجلبت إنسان مُسيّر آلياً بأرجل آليَّة إلى منزلي؟

1173
01:08:30,626 --> 01:08:33,157
هل أحد الرجال مصنوعاً مِن الطين؟
.ما الذي يجري؟ اتّصل بيّ لاحقاً

1174
01:08:42,261 --> 01:08:43,764
كيف تشعر، (نورمان)؟

1175
01:08:44,996 --> 01:08:46,738
.أنت على وشكّ أن تصبح كاملاً مرّة أخرى

1176
01:08:48,175 --> 01:08:49,737
.لا مزيد مِن نصف مُظلم

1177
01:08:50,879 --> 01:08:51,980
.أنت فقط

1178
01:08:52,949 --> 01:08:54,027
.أنا فقط

1179
01:09:03,324 --> 01:09:04,525
.حسناً

1180
01:09:06,034 --> 01:09:07,988
…سأضعها على يمينك، هذه

1181
01:09:09,080 --> 01:09:10,531
.يجب أن تمتص الطاقة الآن

1182
01:09:10,556 --> 01:09:12,884
…سأعود بعد ثواني للتحقق مِن هذه، لكن

1183
01:09:13,621 --> 01:09:17,308
،راقب الأضواء. عندما تكون جميعها خضراء
.فهذا يعني أنّ كلّ الكهرباء في جسمك قد تبدَّدت

1184
01:09:17,394 --> 01:09:18,605
.حسناً، ليس كلّ الكهرباء

1185
01:09:18,630 --> 01:09:21,762
أعني، مِن البديهي أنّك تعلم أنّك
…بحاجة إلى الكهرباء حتّى يعمل عقلك

1186
01:09:21,808 --> 01:09:22,816
…نظامك العصبي

1187
01:09:23,527 --> 01:09:26,112
.لست متأكّداً حقّاً لماذا أشرح الكهرباء لك

1188
01:09:26,628 --> 01:09:28,409
أأستطيع أن أسألك سؤال؟ -
.طبعاً -

1189
01:09:28,481 --> 01:09:30,215
هل هذه ألعابك؟

1190
01:09:31,886 --> 01:09:33,027
.عليّ أن أذهب

1191
01:09:33,160 --> 01:09:34,394
.سأعود حالاً

1192
01:09:40,136 --> 01:09:42,925
.بدأ ينتابني شعور غريب -
ماذا تقصد؟ -

1193
01:09:43,254 --> 01:09:45,855
.لا يروقني هذا -
.إتركه وحده -

1194
01:09:45,918 --> 01:09:49,918
،كلّما أسرعت في الانتهاء مِن هذا
.كلّما أسرعنا في العودة إلى الديار

1195
01:09:51,443 --> 01:09:53,210
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"ذا ديلي بيوغل"

1196
01:09:57,825 --> 01:10:00,137
إذاً؟ أين هو؟ -
.إنّه بالداخل -

1197
01:10:00,199 --> 01:10:03,684
.ومع ذلك نحنُ هنا في الخارج
"ألّم تسمعني أخبرك، "ألّا تفقد أثره؟

1198
01:10:04,099 --> 01:10:06,215
."أريد لقطات تُجرم "الرجل العنكبوت

1199
01:10:06,239 --> 01:10:08,027
."اتّصلت بـ"قسم السيطرة على الأضرار
.إنّهم في طريقهم

1200
01:10:08,051 --> 01:10:09,810
.والآن يبدأ الأمر

1201
01:10:09,842 --> 01:10:11,711
.المكان على وشكّ أن يعجّ بالشرطة

1202
01:10:30,793 --> 01:10:32,153
بيتر)؟)

1203
01:10:33,411 --> 01:10:36,458
ما الخطب؟ -
.لا أعرف -

1204
01:10:37,662 --> 01:10:38,779
ماي)؟)

1205
01:10:44,295 --> 01:10:46,052
ما الأمر، يا (بيتر)؟

1206
01:10:52,832 --> 01:10:54,324
ما الأمر، يا (بيتر)؟

1207
01:11:01,130 --> 01:11:03,240
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

1208
01:11:18,631 --> 01:11:23,474
.هذه حيلة بارعة. إستشعارك بالتنبيه

1209
01:11:23,528 --> 01:11:24,395
نورمان)؟)

1210
01:11:24,443 --> 01:11:26,521
.نورمان) في إجازة)

1211
01:11:27,590 --> 01:11:28,590
ما هذا بحقّ السماء؟

1212
01:11:28,622 --> 01:11:29,997
.العفريت

1213
01:11:30,990 --> 01:11:36,403
لا مزيد مِن نصف مُظلم؟
هل اعتقدت حقّاً أنّني سأسمح بحدوث هذا؟

1214
01:11:36,645 --> 01:11:42,762
أنّني سأسمح لك أن تنتزع قوتي لأنّك لا تدرك
القُوَّة الحقيقيَّة التي يُمكن أن تنتقل لك؟

1215
01:11:42,787 --> 01:11:44,779
.أنت لا تعرفني -
متأكّد؟ -

1216
01:11:48,685 --> 01:11:50,598
.رأيت كيف ورطتك في هذا

1217
01:11:51,020 --> 01:11:54,340
.تعارك لأجل رسالتها الأخلاقيَّة المُقدّسة

1218
01:11:56,474 --> 01:11:58,754
.لا نُريدك أن تنقذنا

1219
01:11:58,855 --> 01:12:01,042
.لسنا بحاجة إلى الإصلاح

1220
01:12:04,303 --> 01:12:06,717
.هذه ليست لعنات

1221
01:12:07,959 --> 01:12:09,404
.إنّها عطايا

1222
01:12:10,451 --> 01:12:11,419
.نورمان)، كلّا)

1223
01:12:11,444 --> 01:12:14,069
.اسكت، أيّها الكلب المدلّل -
.أنت لا تعرف ما الذي تتكلَّم عنّه -

1224
01:12:14,132 --> 01:12:19,022
.راقبتك مِن أعماق عيون (نورمان) الجبانة

1225
01:12:20,223 --> 01:12:29,122
،تكافح مِن أجل الحصول على كلّ ما تُريده
.بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار

1226
01:12:31,012 --> 01:12:34,177
.الآلهة لا يجب أن تختار

1227
01:12:36,342 --> 01:12:37,740
.بل نحنُ نغتنم

1228
01:12:37,842 --> 01:12:39,607
!ماي)، اهربي)

1229
01:13:02,771 --> 01:13:05,845
يا إلهي. ماذا فعلت؟

1230
01:13:05,981 --> 01:13:08,043
.تروقني شخصيتك القديمة

1231
01:13:16,943 --> 01:13:20,357
.هنا في الأعلى! إنّه هناك
.إنّه الرجل مِن الجسر

1232
01:13:20,360 --> 01:13:21,183
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\bord2}"تسجيل"

1233
01:13:21,983 --> 01:13:23,383
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00E638&\3c&H000000&\bord2}"مَخْرَج"

1234
01:13:37,083 --> 01:13:39,683
{\pos(260,270)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“ملجأ ”فيست"
"الفطار والغداء، الفحوص الصحّية

1235
01:13:42,838 --> 01:13:44,550
هل رأيت ذلك؟

1236
01:14:10,234 --> 01:14:11,956
!ابتعد عنّي

1237
01:14:21,064 --> 01:14:23,837
…قوي بمّا يكفي لتحصل على كلّ شيء

1238
01:14:26,704 --> 01:14:28,626
!وضعيف جدّاً في الحصول على كلّ شيء

1239
01:15:03,855 --> 01:15:05,441
.الآن، تمكنت منك

1240
01:15:07,385 --> 01:15:09,511
!أخبرتك أنّه ستكون هناك عواقب

1241
01:15:28,167 --> 01:15:30,097
…(نقطة ضعفك، يا (بيتر

1242
01:15:30,386 --> 01:15:31,917
.هي الأخلاق

1243
01:15:32,143 --> 01:15:34,214
.إنّها تخنقك

1244
01:15:34,877 --> 01:15:36,806
أتشعر بهذا؟

1245
01:15:44,432 --> 01:15:45,947
.لم يسري مفعوله بعد

1246
01:15:47,002 --> 01:15:48,603
.كان (نورمان) مُحقّ

1247
01:15:48,862 --> 01:15:51,518
…لقد حصل عليه منك. مثير للشفقة

1248
01:15:51,869 --> 01:15:52,939
!هذا المرض

1249
01:15:57,095 --> 01:15:59,095
…حاولت إصلاحي

1250
01:15:59,673 --> 01:16:01,360
…(ماي)، اهربي… (ماي)

1251
01:16:01,385 --> 01:16:03,478
.الآن، سأصلَّحك

1252
01:16:07,266 --> 01:16:08,775
…ماي)، اهربي، أرجوكِ)

1253
01:16:12,328 --> 01:16:13,085
!(ماي)

1254
01:16:19,253 --> 01:16:21,619
…(بيتر)، (بيتر)، (بيتر)

1255
01:16:22,159 --> 01:16:24,924
.لا يوجد عملٌ صالح يذهب بدون عقاب

1256
01:16:25,830 --> 01:16:27,985
.يُمكنك أن تشكرني لاحقاً

1257
01:16:33,931 --> 01:16:34,651
!كلّا

1258
01:17:04,651 --> 01:17:05,776
ماي)؟) -
…(بيتر) -

1259
01:17:05,801 --> 01:17:07,572
.ماي)، (ماي)… أنا هنا)

1260
01:17:12,159 --> 01:17:13,518
.أنا هنا

1261
01:17:14,354 --> 01:17:16,705
أأنتِ بخير؟ -
.أجل. أجل -

1262
01:17:21,002 --> 01:17:22,040
حقّاً؟

1263
01:17:22,065 --> 01:17:23,073
.أجل

1264
01:17:23,331 --> 01:17:25,213
لا بأس. أنّنا بخير، صحيح؟

1265
01:17:25,252 --> 01:17:25,751
.أجل

1266
01:17:25,776 --> 01:17:26,971
.لقد أطحت برأسي

1267
01:17:27,245 --> 01:17:28,510
.أجل، أنا أيضاً -
.هذا كلّ شيء -

1268
01:17:30,829 --> 01:17:32,471
.أعتقد أنّني كسرت ضلوعي

1269
01:17:37,511 --> 01:17:38,941
.(هذا كلّه خطأي، يا (ماي

1270
01:17:39,042 --> 01:17:41,486
كان يجب أن أستمع إلى
…سترانج) وأدعه يُعيدهم)

1271
01:17:41,511 --> 01:17:42,846
.فعلت الشيء الصحيح

1272
01:17:43,823 --> 01:17:45,198
.كانوا سيقتلون

1273
01:17:45,511 --> 01:17:46,690
.فعلت الشيء الصحيح

1274
01:17:47,058 --> 01:17:49,284
.(إنّها ليست مسؤوليتي، يا (ماي

1275
01:17:53,065 --> 01:17:54,510
ماذا قال (نورمان)؟

1276
01:17:55,620 --> 01:17:57,268
.مُهمّتي الأخلاقيَّة. كلّا

1277
01:17:57,362 --> 01:17:59,947
…(كلّا، يا (ماي -
.كلّا، يا (بيتر). استمع. استمع إليّ -

1278
01:18:01,104 --> 01:18:02,353
.لديك موهبة

1279
01:18:03,706 --> 01:18:05,127
.لديك قُوَّة

1280
01:18:05,956 --> 01:18:10,823
،والقوّة العظيمة كلّما ازدادت
.تزداد معها المسؤوليَّة أيضاً

1281
01:18:16,128 --> 01:18:17,135
.أجل. أنا أعرف

1282
01:18:17,628 --> 01:18:19,534
.فلنخرج مِن هنا

1283
01:18:19,559 --> 01:18:20,925
.حسناً، لنذهب

1284
01:18:39,667 --> 01:18:41,471
ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

1285
01:18:41,619 --> 01:18:43,713
أجل، أنتِ بخير. ماذا حدث؟

1286
01:18:45,213 --> 01:18:48,415
…ساعدني وحسب… على إلتقاط أنفاسي

1287
01:18:48,508 --> 01:18:50,312
.حسناً. إذاً، إلتقطي أنفاسكِ. أنا هنا

1288
01:18:50,445 --> 01:18:51,636
،سنأخذ وقتنا

1289
01:18:51,714 --> 01:18:52,843
…إلتقطي أنفاسكِ، و

1290
01:18:52,913 --> 01:18:54,737
وسنأخذكِ إلى الطبيب، اتّفقنا؟

1291
01:19:13,198 --> 01:19:14,206
أأنت بخير؟

1292
01:19:15,378 --> 01:19:16,713
.ليساعدني أحد. أحتاج إلى سيّارة إسعاف

1293
01:19:16,760 --> 01:19:18,237
…أرجوكم، شخص ما

1294
01:19:18,401 --> 01:19:19,362
ماذا حدث؟

1295
01:19:19,440 --> 01:19:22,775
.لا شيء. أنتِ بخير. أنتِ بخير

1296
01:19:24,689 --> 01:19:27,290
…سألتقط أنفاسي

1297
01:19:27,385 --> 01:19:29,393
.حسناً. أنا هنا. أنا هنا

1298
01:19:29,722 --> 01:19:30,854
.أنا هنا

1299
01:19:37,714 --> 01:19:38,862
.أنّنا بخير

1300
01:19:40,440 --> 01:19:41,611
.فقط أنا وأنتِ

1301
01:19:51,355 --> 01:19:52,362
ماي)؟)

1302
01:19:59,050 --> 01:20:00,058
ماي)؟)

1303
01:20:06,353 --> 01:20:08,143
هلّا نظرتِ إليّ، يا (ماي)؟ أرجوكِ؟

1304
01:20:16,260 --> 01:20:19,401
ماي)؟ (ماي)؟)

1305
01:20:21,206 --> 01:20:25,127
ماذا تفعلين، يا (ماي)؟
أرجوكِ، هلّا استفيقي وتكلَّمي معي، أرجوكِ؟

1306
01:20:48,578 --> 01:20:50,407
!انزل مِن السيّارة! تحرّك

1307
01:20:56,420 --> 01:20:57,807
!ابتعد، ابتعد، ابتعد عنّي

1308
01:21:00,557 --> 01:21:03,481
!بيتر)! اهرب) -
إنّه فقط أنا وأنتِ، حسناً؟ -

1309
01:21:03,505 --> 01:21:05,505
إنّه فقط أنا وأنتِ، حسناً؟

1310
01:21:05,563 --> 01:21:08,580
.ماي)، أنا آسفٌ. أنا آسفٌ للغاية)

1311
01:21:08,604 --> 01:21:10,696
.أنا آسفٌ جدّاً جدّاً. أحبّكِ

1312
01:21:10,820 --> 01:21:13,280
!حسناً، يا (باركر)! أخرج ويديك مرفوعة

1313
01:21:13,320 --> 01:21:15,980
.أخرج الآن وإلّا سنطلق النار عليك

1314
01:21:16,090 --> 01:21:17,059
!اهرب

1315
01:21:20,920 --> 01:21:23,680
!حسناً، لنذهب، لنذهب! تحرّكوا

1316
01:21:40,971 --> 01:21:42,276
{\c&HFFBF40&}.مأساة

1317
01:21:45,714 --> 01:21:47,612
{\c&HFFBF40&}ماذا يُمكن أن أسميها غير ذلك؟

1318
01:21:48,463 --> 01:21:50,096
{\c&HFFBF40&}ماذا يُمكن قوله أكثر مِن ذلك؟

1319
01:21:50,823 --> 01:21:51,987
{\c&HFFBF40&}…الضرّر

1320
01:21:52,855 --> 01:21:54,112
{\c&HFFBF40&}…الدمار

1321
01:21:54,667 --> 01:21:56,487
{\c&HFFBF40&}.رأيتموه بأم أعينكم

1322
01:21:57,745 --> 01:22:03,010
{\c&HFFBF40&}متى يستيقظ الناس ويدركون
…أنّ "الرجل العنكبوت" حينما يذهب لأيّ مكان

1323
01:22:03,174 --> 01:22:06,362
{\c&HFFBF40&}.تتّبعه الفوضى والمصائب

1324
01:22:06,479 --> 01:22:11,104
{\c&HFFBF40&}.كلّ شيء يلمسه "الرجل العنكبوت" يُدمّر

1325
01:22:12,143 --> 01:22:16,533
{\c&HFFBF40&}.ويدعنا نحنُ الأبرياء نتصدى للفوضى والمصائب

1326
01:22:19,221 --> 01:22:20,923
{\c&HFFBF40&}.جاي. جونا جيمسون)، مراسل الأخبار)

1327
01:22:20,948 --> 01:22:22,237
{\c&HFFBF40&}.طابت مساؤكم

1328
01:22:22,860 --> 01:22:24,531
{\c&HFFBF40&}.وأعاننا الله جميعاً

1329
01:22:52,209 --> 01:22:53,389
لا يزال لا يوجد شيء؟

1330
01:22:54,889 --> 01:22:55,897
.كلّا

1331
01:23:11,928 --> 01:23:13,053
.سأضغط عليه

1332
01:23:14,896 --> 01:23:17,224
…ماذا؟ كلّا، إنّه -
…أخبرني (بيتر) أن أنتظر، لكن -

1333
01:23:18,802 --> 01:23:19,912
.سأفعل ذلك

1334
01:23:19,937 --> 01:23:22,655
.أتمنّى فقط… أتمنّى فقط أن نتمكّن مِن رؤيته

1335
01:23:28,015 --> 01:23:29,452
ند)؟) -
أجل؟ -

1336
01:23:29,670 --> 01:23:30,905
.كرّر فعل ذلك

1337
01:23:31,186 --> 01:23:32,194
.أجل

1338
01:23:34,147 --> 01:23:35,982
.أنا فقط أتمنّى أن نراه

1339
01:23:39,217 --> 01:23:40,084
…حسناً

1340
01:23:40,631 --> 01:23:42,630
.(أنا فقط أتمنّى أن نرى (بيتر

1341
01:23:48,028 --> 01:23:49,426
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}!ساحر

1342
01:23:49,542 --> 01:23:51,614
.أنتِ مُحقّة. أنا ساحر

1343
01:23:52,623 --> 01:23:55,818
أهذا هو؟ -
.أجل، أجل. لا بدّ أنّه هو -

1344
01:23:55,888 --> 01:23:57,793
!(بيتر). (بيتر) -
!(يا (بيتر -

1345
01:23:57,856 --> 01:23:58,856
!(بيتر)

1346
01:24:07,131 --> 01:24:08,842
!مرحباً. مرحباً

1347
01:24:09,131 --> 01:24:12,537
،كلّا، كلّا، كلّا. لا تخافي
.لا تخافي. أنا لست شريراً

1348
01:24:14,365 --> 01:24:15,771
…حسناً

1349
01:24:18,459 --> 01:24:19,873
مَن أنت بحقّ السماء؟

1350
01:24:19,967 --> 01:24:21,225
.(أنا (بيتر باركر

1351
01:24:21,326 --> 01:24:22,373
.هذا مُستحيل

1352
01:24:22,514 --> 01:24:23,795
."أنا "الرجل العنكبوت

1353
01:24:24,725 --> 01:24:27,178
في عالمي أنا. لكن بعد ذلك، أمس؟

1354
01:24:27,748 --> 01:24:28,756
…أنا كنت

1355
01:24:30,616 --> 01:24:32,303
.كنت هنا للتوّ

1356
01:24:33,302 --> 01:24:34,310
.رائع

1357
01:24:36,701 --> 01:24:38,177
…"نظرية "الأوتار

1358
01:24:38,420 --> 01:24:40,365
…واقع متعدّد الأبعاد

1359
01:24:41,451 --> 01:24:43,419
.والإحلال المادي

1360
01:24:43,803 --> 01:24:44,811
أكلّ هذا حقيقيّ؟

1361
01:24:44,959 --> 01:24:45,967
.أجل -
.أجل -

1362
01:24:46,139 --> 01:24:47,287
!لقد علمتُ ذلك

1363
01:24:48,529 --> 01:24:50,450
.يجب أن يكون هذا بسبب التعويذة

1364
01:24:50,920 --> 01:24:52,030
التعويذة؟

1365
01:24:52,091 --> 01:24:53,825
مثل تعويذة سحريَّة؟ -
.ليس هناك تعويذة -

1366
01:24:53,850 --> 01:24:54,614
.ليس هناك تعويذة -
.كلّا -

1367
01:24:54,639 --> 01:24:55,973
السحر حقيقيّ هنا أيضاً؟

1368
01:24:56,045 --> 01:24:57,045
…أعني -
.(اسكت، يا (ند -

1369
01:24:57,155 --> 01:24:58,436
.كلّا، هذا ليس حقيقيّاً

1370
01:24:58,467 --> 01:24:59,475
.اسكت -
…أعني -

1371
01:24:59,670 --> 01:25:01,388
…هناك سحرة وأشياء كهذا، لكن لا يوجد مثل

1372
01:25:01,413 --> 01:25:03,708
.توقّف عن ذلك. توقّف

1373
01:25:04,350 --> 01:25:05,670
.اثبت ذلك -
اثبت ماذا؟ -

1374
01:25:05,701 --> 01:25:06,810
.(أنّك (بيتر باركر

1375
01:25:06,873 --> 01:25:08,958
أنا لا أحمل معي بطاقة هُوِيَّة، أتعرفين؟

1376
01:25:08,983 --> 01:25:11,389
نوعاً ما قد يتسبّب ذلك
في تفاهة البطل الخارق المجهول؟

1377
01:25:13,990 --> 01:25:15,209
لماذا فعلتِ ذلك؟

1378
01:25:15,263 --> 01:25:16,599
.لمعرفة ما إذا كان لديك استشعار

1379
01:25:16,646 --> 01:25:18,591
،لديّ استشعار
.ليس فقط مِن الخبز

1380
01:25:18,662 --> 01:25:22,722
أيُمكنك التوقّف عن رمي الخبز ثانيةً؟
.أنتِ شخص لا يثِق بالناس كثيراً

1381
01:25:24,396 --> 01:25:25,497
.وأنا أحترم ذلك

1382
01:25:31,451 --> 01:25:33,319
.ازحف حول المكان -
أزحف حول المكان؟ -

1383
01:25:33,459 --> 01:25:34,951
.أجل -
.كلّا -

1384
01:25:34,976 --> 01:25:36,677
.أجل، ازحف حول المكان -
لماذا أحتاج إلى الزحف حول المكان؟ -

1385
01:25:36,708 --> 01:25:38,294
.لأنّه اِثبات لا يكفي -
.هذا اِثبات كبير -

1386
01:25:38,333 --> 01:25:39,811
.كلّا، ليس كذلك -
.أجل، إنّه كذلك -

1387
01:25:39,842 --> 01:25:42,144
.كلّا -
كيف ألتصق بالسقف؟ -

1388
01:25:42,169 --> 01:25:43,209
.افعلها

1389
01:25:44,897 --> 01:25:45,905
…(ند)

1390
01:25:45,936 --> 01:25:51,511
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}قُل لهذا الرجل أن يزيل شبكة العنكبوت
الذي في الزاوية هناك. هاه؟

1391
01:25:51,536 --> 01:25:54,364
جدّتي تسأل عمّا إذا كان بإمكانك
.إزالة شبكة العنكبوت هناك

1392
01:25:55,048 --> 01:25:56,642
ثمّة شبكة عنكبوت هناك أيضاً؟ -
.أجل -

1393
01:26:05,123 --> 01:26:06,278
.شكراً

1394
01:26:09,803 --> 01:26:11,209
أنحنُ على وفاق؟

1395
01:26:11,685 --> 01:26:12,561
.نحنُ على وفاق

1396
01:26:13,076 --> 01:26:14,084
.إلى الآن

1397
01:26:14,748 --> 01:26:17,412
.إذاً، فتحت بوَّابة خاطئة لـ(بيتر باركر) الخطأ

1398
01:26:17,592 --> 01:26:20,333
أجل، أظن أنّك يجب أن تستمر في فعل
.ذلك حتّى تجد (بيتر باركر) الحقيقيّ

1399
01:26:20,358 --> 01:26:21,904
.ويلاه -
.لا أقصد التقليل مِن شأنك -

1400
01:26:22,168 --> 01:26:23,347
.حسناً -
.حسناً -

1401
01:26:23,435 --> 01:26:24,443
.أنت بارع

1402
01:26:26,537 --> 01:26:27,685
.(اعثر عن (بيتر باركر

1403
01:26:27,725 --> 01:26:29,607
ما هذا الذي في يده؟

1404
01:26:30,147 --> 01:26:31,803
.(اعثر عن (بيتر باركر

1405
01:26:33,998 --> 01:26:35,662
!(اعثر عن (بيتر باركر

1406
01:26:44,569 --> 01:26:46,599
.عظيم، إنّه مجرّد شخص عادي

1407
01:26:47,071 --> 01:26:48,071
.مرحباً

1408
01:26:49,091 --> 01:26:51,787
…عذراً على الإزعاج، فقد مرّرت عبر هذا

1409
01:26:53,146 --> 01:26:54,325
.لقد انغلق

1410
01:26:55,709 --> 01:26:56,888
أنتَ (بيتر)؟

1411
01:26:57,803 --> 01:26:59,998
.(أجل. (بيتر باركر

1412
01:27:02,108 --> 01:27:03,631
…أنا… لقد رأيتكما

1413
01:27:06,248 --> 01:27:07,256
.مرحباً

1414
01:27:11,482 --> 01:27:12,412
…انتظر. إنّه

1415
01:27:12,437 --> 01:27:13,889
…ليس صديقكما

1416
01:27:29,989 --> 01:27:31,629
مهلاً، إنّه… إذاً أنتَ "الرجل العنكبوت" أيضاً؟

1417
01:27:31,692 --> 01:27:33,020
لماذا لم تقل ذلك للتوّ؟

1418
01:27:33,067 --> 01:27:35,574
.عموماً أنا لا أذيع هذا في الأرجاء

1419
01:27:35,795 --> 01:27:38,059
نوعاً ما قد يتسبّب ذلك
.في تفاهة البطل الخارق المجهول

1420
01:27:38,084 --> 01:27:39,466
…هذا ما قلته للتوّ -
.هذا ما قاله للتوّ -

1421
01:27:39,512 --> 01:27:42,302
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنت؟ ازحف مرّة أخرى

1422
01:27:42,428 --> 01:27:45,488
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.نظّفا كلّ الشبكات التي أطلقتوها هنا

1423
01:27:45,513 --> 01:27:49,021
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}وأنت؟ تعلم أنّني أريد هذا المنزل نظيف، مفهوم؟

1424
01:27:49,059 --> 01:27:52,105
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لكن انظرا، الشبكات هنا، الشبكات هناك

1425
01:27:52,199 --> 01:27:55,222
جدّتي تسأل عمّا إذا كان بإمكانك
.تنظيف الشبكات التي أطلقتوها للتوّ

1426
01:27:55,292 --> 01:27:56,307
.آسفٌ، يا جدّة

1427
01:27:56,350 --> 01:27:57,395
.أجل، بالطّبع

1428
01:27:57,420 --> 01:27:58,568
.سآوي إلى الفراش

1429
01:27:58,803 --> 01:27:59,811
.تصبحي على خير، يا جدّة

1430
01:28:01,662 --> 01:28:04,427
…قد يبدو هذا غريباً نوعاً ما، لكن

1431
01:28:04,521 --> 01:28:07,716
لقد كنت أحاول العثور على
.صديقك مُنذ أن وصلت إلى هنا

1432
01:28:08,858 --> 01:28:10,772
…كان لديّ هذا الشعور بأنّه

1433
01:28:12,662 --> 01:28:13,958
.أنّه يحتاج إلى مساعدتي

1434
01:28:14,037 --> 01:28:15,146
.مساعدتنا

1435
01:28:17,506 --> 01:28:18,514
.بالفعل

1436
01:28:18,685 --> 01:28:19,818
.لا نعرف أين هو

1437
01:28:19,928 --> 01:28:20,936
…و

1438
01:28:21,092 --> 01:28:23,998
.بصراحة، الآن، أنّنا كلّ ما تبقّى له فعلاً

1439
01:28:25,780 --> 01:28:28,287
،حسناً، أيوجد مكان ما

1440
01:28:28,881 --> 01:28:32,537
قد يذهب إليه ويعني له؟

1441
01:28:34,272 --> 01:28:35,280
…مثل

1442
01:28:35,826 --> 01:28:37,467
…مكان يذهب إليه فقط لـ

1443
01:28:37,591 --> 01:28:39,091
الابتعاد عن كلّ شيء؟

1444
01:28:42,295 --> 01:28:45,240
."بالنسبة ليّ، كان الجزء العلوي مِن مبنى "كرايسلر

1445
01:28:45,677 --> 01:28:47,147
."مبنى "إمباير ستيت

1446
01:28:47,889 --> 01:28:48,897
.هناك المنظر خلاب

1447
01:28:48,928 --> 01:28:50,107
.إنّه منظر جميل

1448
01:28:53,014 --> 01:28:54,022
.أجل

1449
01:28:54,842 --> 01:28:57,584
أجل، أعتقد أنّني أعرف
.بالضبط أين سيكون المكان

1450
01:29:42,701 --> 01:29:43,709
…بيتر)، يوجد)

1451
01:29:45,216 --> 01:29:47,349
…يوجد بعض الناس هنا

1452
01:29:47,811 --> 01:29:48,819
مَن؟

1453
01:29:58,309 --> 01:29:59,941
.مهلاً. انتظرا، انتظرا، مهلاً

1454
01:30:04,803 --> 01:30:06,334
…آسفٌ

1455
01:30:07,342 --> 01:30:09,053
.(بشأن (ماي

1456
01:30:12,682 --> 01:30:14,908
.أجل. آسفٌ

1457
01:30:16,684 --> 01:30:18,657
…أنا ملم بقدر مِن التفهم لِمَا تمر به

1458
01:30:18,822 --> 01:30:21,079
كلّا، أرجوك لا تخبرني
.أنّك تعرف ما الذي أمر به

1459
01:30:22,038 --> 01:30:23,046
.حسناً

1460
01:30:23,071 --> 01:30:24,740
.لقد توفَّت

1461
01:30:27,540 --> 01:30:28,766
.كلّه غلطتي

1462
01:30:32,820 --> 01:30:34,257
.توفَّت مِن أجل لا شيء

1463
01:30:38,008 --> 01:30:40,170
.لذا سأفعل ما كان يجب فعله مُنذ البداية

1464
01:30:40,195 --> 01:30:42,077
…(بيتر) -
.أرجوك، لا تفعل -

1465
01:30:43,359 --> 01:30:46,679
.أنتما لا تنتميان إلى هذا الكون
.أيّاً منكما، لذا أنا سأعيدكما إلى دياركما

1466
01:30:48,243 --> 01:30:50,297
هؤلاء الأشرار الآخرون مِن كونكما، صحيح؟

1467
01:30:51,172 --> 01:30:52,305
.لذا تعاملا معهم

1468
01:30:52,711 --> 01:30:54,328
…إذا ماتوا، إذا قتلتموهم

1469
01:30:55,742 --> 01:30:57,014
.هذا سيقعُ على عاتقكما

1470
01:30:57,899 --> 01:30:59,133
.إنّها ليست مشكلتي

1471
01:30:59,483 --> 01:31:00,701
.لن أهتمّ بعد الآن

1472
01:31:02,164 --> 01:31:03,171
.لقد سئمتُ الأمر

1473
01:31:08,070 --> 01:31:10,257
.أنا آسفٌ حقّاً لأنّني ورّطتكما في هذا

1474
01:31:14,008 --> 01:31:15,461
.لكن عليكما أن تعودا إلى الديار الآن

1475
01:31:18,195 --> 01:31:19,288
.حظّاً طيباً

1476
01:31:24,749 --> 01:31:26,452
.(قُتل عمي (بن

1477
01:31:28,133 --> 01:31:29,360
.كانت غلطتي

1478
01:31:30,766 --> 01:31:32,008
…أنا فقدت

1479
01:31:34,907 --> 01:31:36,602
…فقدت (غوين). صديـ

1480
01:31:38,116 --> 01:31:39,452
.كانت (إم جيه) في كوني

1481
01:31:42,062 --> 01:31:43,312
.لم أستطع إنقاذها

1482
01:31:45,329 --> 01:31:47,508
.لم أتمكّن أبداً على مسامحة نفسي على ذلك

1483
01:31:50,516 --> 01:31:52,570
…لكنّي واصلت حياتي. حاولت

1484
01:31:53,610 --> 01:31:55,820
.حاولت مواصلة حياتي
…حاولت أن أظل

1485
01:31:57,633 --> 01:32:01,187
الرجل العنكبوت" ودود الحي، لأنّني"…
.أعلم أنّ هذا ما كانت تُريده

1486
01:32:01,211 --> 01:32:02,093
…ولكن

1487
01:32:02,578 --> 01:32:04,102
…في مرحلةٍ ما، أنا فقط

1488
01:32:04,157 --> 01:32:05,813
.توقّفت عن توجيه ضرباتي

1489
01:32:09,813 --> 01:32:10,938
.أصبحت غاضباً

1490
01:32:13,320 --> 01:32:14,382
.شعرت بالمرارة

1491
01:32:16,093 --> 01:32:20,304
.أنا لا أريدك أن ينتهي بك الحال مثل… مثلي

1492
01:32:22,069 --> 01:32:24,358
،)ليلة موت (بن

1493
01:32:25,421 --> 01:32:28,084
.طاردت الرجل الذي اعتقدت أنّه مَن قتله

1494
01:32:29,561 --> 01:32:31,257
.أردته ميتاً

1495
01:32:33,701 --> 01:32:35,365
.حصلت على ما أريده

1496
01:32:37,701 --> 01:32:39,427
.لكنّ لم يجعلني أشعر بتحسُّن

1497
01:32:43,381 --> 01:32:45,672
…استغرق الأمر منّي وقتاً طويلاً

1498
01:32:47,531 --> 01:32:49,678
.لأتعلم كيفيَّة تجاوز هذا الظلام

1499
01:32:52,522 --> 01:32:53,920
.أريد قتله

1500
01:32:56,679 --> 01:32:58,030
.أريد تمزيقه

1501
01:33:02,084 --> 01:33:04,091
.ما زلت أسمع صوتها في رأسي

1502
01:33:09,366 --> 01:33:13,491
حتّى بعد أن أصيبت، قالت
.ليّ إنّنا فعلنا الشيء الصحيح

1503
01:33:22,882 --> 01:33:24,889
…قالت ليّ كلّما ازدادت القُوَّة العظيمة

1504
01:33:26,287 --> 01:33:28,601
.تزداد معها المسؤوليَّة الكبيرة

1505
01:33:33,670 --> 01:33:35,389
انتظر، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟

1506
01:33:35,468 --> 01:33:36,982
.عمي (بن) قال ليّ ذلك

1507
01:33:37,077 --> 01:33:38,428
.يوم وفاته

1508
01:33:42,749 --> 01:33:44,967
.(ربّما لم تتوفَّى مِن أجل لا شيء، يا (بيتر

1509
01:33:54,897 --> 01:33:56,608
…حسناً، إذاً

1510
01:33:56,739 --> 01:33:59,334
…كونورز)، (ماركو)، (ديلون)، و)

1511
01:34:00,952 --> 01:34:05,045
اسمع، أظن أنّه يُمكنني إصلاح جهازيّ
…ديلون) و(ماركو)، لكن الآخرين)

1512
01:34:05,577 --> 01:34:08,413
،حسناً، سأتولّى (كونورز). لقد عالجته بالفعل مرّة
.لذا هذا ليس بالأمر الجلل

1513
01:34:10,132 --> 01:34:11,452
.ماذا؟ إنّه ليس بالأمر الجلل

1514
01:34:11,638 --> 01:34:12,661
.عظيم

1515
01:34:13,202 --> 01:34:14,561
.أجل. هذا عظيم

1516
01:34:17,226 --> 01:34:20,311
.(أظن أنّني أستطيع صُنع مصل للدكتور (أوزبورن

1517
01:34:21,015 --> 01:34:22,866
.كنت أفكّر في ذلك لفترة طويلة

1518
01:34:26,124 --> 01:34:27,561
.علينا أن نعالجهم كلّهم

1519
01:34:27,764 --> 01:34:28,772
صحيح؟

1520
01:34:30,122 --> 01:34:31,068
.أجل

1521
01:34:32,707 --> 01:34:34,215
.هذا ما نقوم به

1522
01:34:42,459 --> 01:34:43,240
ماذا؟

1523
01:34:44,005 --> 01:34:45,755
.إنّه لك

1524
01:34:51,290 --> 01:34:52,756
{\fad(0,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(ميثانول، أوبتيما) - (توليووين)"

1525
01:35:03,718 --> 01:35:04,726
…إذاً

1526
01:35:05,491 --> 01:35:07,249
هل لديك صديق مُقرّب أيضاً؟

1527
01:35:08,991 --> 01:35:09,999
.أجل

1528
01:35:12,108 --> 01:35:13,334
لديك صديق مُقرّب؟

1529
01:35:14,897 --> 01:35:16,405
.مات بين ذراعي
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}"صديقه (هاري نورمان أوزبورن) في الثلاثيَّة الأولى الخاصَّة به"

1530
01:35:18,304 --> 01:35:19,968
.بعد أن حاول قتلي

1531
01:35:22,116 --> 01:35:23,413
.كان مُفجعاً

1532
01:35:25,804 --> 01:35:26,811
.بئساً

1533
01:35:34,288 --> 01:35:35,983
.إجرِ التشخيص

1534
01:35:36,319 --> 01:35:37,327
.حسناً

1535
01:35:46,551 --> 01:35:47,683
أنت، أأنت بخير؟

1536
01:35:48,629 --> 01:35:50,167
أجل، أنا بخير. أأنتِ بخير؟

1537
01:35:54,527 --> 01:35:55,964
.أنتِ لا تستحقين هذا

1538
01:35:57,386 --> 01:35:58,667
…خربت حياتكِ

1539
01:35:58,692 --> 01:36:00,317
.مهلاً. كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

1540
01:36:01,480 --> 01:36:03,487
.انظر إليّ. أنا هنا

1541
01:36:04,815 --> 01:36:06,167
.لن أذهب لأيّ مكان

1542
01:36:07,550 --> 01:36:10,643
.سنتجاوز هذا
.سنتجاوزه معاً

1543
01:36:11,753 --> 01:36:12,753
اتّفقنا؟

1544
01:36:14,465 --> 01:36:15,472
.اتّفقنا

1545
01:36:33,675 --> 01:36:35,065
ألديك صديقة؟

1546
01:36:35,918 --> 01:36:36,831
.كلّا

1547
01:36:38,253 --> 01:36:41,496
…(ليس لديّ وقت لأشياء (بيتر باركر

1548
01:36:41,644 --> 01:36:42,839
أتعرف؟

1549
01:36:44,815 --> 01:36:45,745
وأنت؟

1550
01:36:46,846 --> 01:36:49,229
.إنّها… معقّدة بعض الشيء

1551
01:36:49,902 --> 01:36:51,050
.إنّي أتفهم هذا

1552
01:36:51,136 --> 01:36:53,339
.أظن أنّها ليست موجودة في البطاقات لأشخاص مثلنا

1553
01:36:53,613 --> 01:36:54,621
…حسناً

1554
01:36:55,206 --> 01:36:56,511
.لن أستسلم

1555
01:36:56,713 --> 01:36:58,058
…استغرق الأمر بعض الوقت، ولكن

1556
01:36:58,308 --> 01:36:59,565
.لقد جعلناها تنجح

1557
01:36:59,651 --> 01:37:01,027
حقّاً؟ -
.أجل -

1558
01:37:01,176 --> 01:37:02,285
…أنا و

1559
01:37:02,753 --> 01:37:03,785
.(إم جيه)

1560
01:37:05,441 --> 01:37:07,082
…صديقتي (إم جيه). أنّها

1561
01:37:08,308 --> 01:37:09,925
أصبح الأمر محيَّراً، أليس كذلك؟

1562
01:37:12,511 --> 01:37:13,136
بيتر)؟)

1563
01:37:13,161 --> 01:37:15,707
…أجل؟ آسفٌ. تقصد -
…أجل؟ آسفٌ. تقصد -

1564
01:37:16,761 --> 01:37:17,744
.(بيتر) - (بيتر)

1565
01:37:17,769 --> 01:37:19,394
.(نحنُ نُدعى (بيتر)، يا (ند -
أجل. (بيتر)؟ -

1566
01:37:19,419 --> 01:37:20,456
بيتر باركر)؟)

1567
01:37:20,482 --> 01:37:22,520
.نفس الاسم -
.(نحنُ نُدعى (بيتر باركر -

1568
01:37:22,784 --> 01:37:23,908
!الكمبيوتر

1569
01:37:25,486 --> 01:37:27,048
.أنا جاهز -
.أجل، أنا أيضاً -

1570
01:37:27,087 --> 01:37:32,001
حسناً، إذاً… الآن، كلّ ما علينا فعله هو
إغراء هؤلاء الأشرار في مكانٍ ما، صحيح؟

1571
01:37:32,238 --> 01:37:37,121
،نحاول أن نعالجهم أثناء محاولتهم عراكنا
.ثمّ نُعيدهم إلى كونهم

1572
01:37:37,339 --> 01:37:38,746
باستخدام الصندوق السحري؟

1573
01:37:38,816 --> 01:37:40,003
.حسناً، هذه هي الخطّة

1574
01:37:40,089 --> 01:37:44,206
هل ستخوض المعركة مرتدياً
زي قسّ اليافع الرائع أم أنّك سترتدي بذلتك؟

1575
01:37:46,386 --> 01:37:47,096
.عظيم

1576
01:37:47,128 --> 01:37:48,480
.ها هي خراطيش شبكتك

1577
01:37:48,504 --> 01:37:49,574
.(شكراً، (ند

1578
01:37:49,652 --> 01:37:50,840
لماذا هذا؟

1579
01:37:51,144 --> 01:37:53,995
إنّها شبكتي السائلة. إنّها لأجل
قاذف الشبكة خاصَّتي. لماذا؟

1580
01:37:57,441 --> 01:37:59,082
أهذا خرج منك؟ -
.أجل -

1581
01:37:59,191 --> 01:38:01,168
لا يُمكنك فعل ذلك، أليس كذلك؟ -
.كلّا -

1582
01:38:01,307 --> 01:38:02,634
…كيف تفعل هذا بحقّ السماء

1583
01:38:02,659 --> 01:38:06,071
،على أيّ حال، لقد ابتعدنا عن لُب الموضوع. انظروا
،هذا هو المكان الذي سننفذ فيه المُهمّة، اتّفقنا؟ إّنّه معزول

1584
01:38:06,096 --> 01:38:07,853
.حتّى لا يتأذى أحد

1585
01:38:08,376 --> 01:38:10,751
،نستدرجهم إلى هناك بالصندوق
.إنّه الشيء الوحيد الذي يُريدونه جميعاً

1586
01:38:10,791 --> 01:38:12,666
كلّ ما علينا فعله هو معرفة
.كيف سنصل إلى هناك

1587
01:38:12,697 --> 01:38:14,048
.يُمكننا فتح بوَّابة لهناك

1588
01:38:14,072 --> 01:38:15,251
ماذا؟ -
.أنا ساحر الآن -

1589
01:38:15,322 --> 01:38:16,924
.أجل، كلّا، كلّا. إنّه مُحقّ
.بوسعه ذلك. بوسعه ذلك

1590
01:38:16,954 --> 01:38:18,282
.أجل، رأيناه -
.أجل. بوسعه ذلك -

1591
01:38:19,025 --> 01:38:21,228
انتظر، حقّاً؟ -
.(يا صاح، لديّ سحر الدكتور (سترانج -

1592
01:38:21,275 --> 01:38:22,282
ماذا؟ -
!أجل -

1593
01:38:22,939 --> 01:38:24,049
…وأعدك

1594
01:38:24,080 --> 01:38:26,290
.لن أتحوَّل إلى شرير خارق وأحاول قتلك

1595
01:38:28,815 --> 01:38:29,822
…حسناً

1596
01:38:30,837 --> 01:38:31,993
.شكراً

1597
01:38:38,229 --> 01:38:40,604
.حسناً. إمَّا أن ننجح أو نفشل
ما هذا الشيء الذي تقولينه دائماً؟

1598
01:38:41,236 --> 01:38:42,565
…إذا كنت تتوقّع خيبة أمل

1599
01:38:42,596 --> 01:38:43,604
…كلّا، كلّا، كلّا

1600
01:38:45,204 --> 01:38:46,407
.علينا أن نوسع هؤلاء السفلة ضرباً

1601
01:38:47,173 --> 01:38:48,181
.حسناً

1602
01:38:48,564 --> 01:38:49,572
.المصل

1603
01:38:49,994 --> 01:38:51,173
.لعلاج هؤلاء السفلة

1604
01:38:51,431 --> 01:38:52,650
.لعلاج هؤلاء السفلة

1605
01:38:55,494 --> 01:38:57,049
{\c&HFFBF40&}…سيّداتي وسادتي

1606
01:38:57,072 --> 01:39:02,257
{\c&HFFBF40&}تلقى خطّ البلاغات بقناة "بيوغل" اتّصالاً للتوّ
."مِن الهارب المعروف بـ"الرجل العنكبوت

1607
01:39:02,282 --> 01:39:04,844
{\c&HFFBF40&}."مباشرةً مِن هياجه في "كوينز

1608
01:39:05,619 --> 01:39:09,876
{\c&HFFBF40&}…(إذاً، (بيتر باركر
ما هي الدعاية الخبيثة التي تروج لها؟

1609
01:39:09,931 --> 01:39:11,798
{\c&HFFBF40&}.الحقيقة وحسب -
.بالطّبع -

1610
01:39:11,876 --> 01:39:13,071
{\c&HFFBF40&}…الحقيقة هي

1611
01:39:14,313 --> 01:39:16,125
{\c&HFFBF40&}.أنّ هذا كلّه غلطتي

1612
01:39:16,150 --> 01:39:19,056
{\c&HFFBF40&}لقد أحضرت هؤلاء الأشرار
.الخطرين إلى هنا عن طريق الخطأ

1613
01:39:19,252 --> 01:39:20,658
{\c&HFFBF40&}!حسناً، إنّه يعترف بذلك

1614
01:39:20,830 --> 01:39:22,377
{\c&HFFBF40&}…وإذا كان هؤلاء الناس يتفرجون

1615
01:39:24,486 --> 01:39:26,470
{\c&HFFBF40&}.فقط لتعرفوا أنّني حاولت حقّاً مساعدتكم

1616
01:39:27,861 --> 01:39:29,103
{\c&HFFBF40&}.كان بإمكاني قتلكم

1617
01:39:30,689 --> 01:39:32,642
{\c&HFFBF40&}.في أيّ لحظة، لكنّني لم أفعل

1618
01:39:34,947 --> 01:39:37,501
{\c&HFFBF40&}لأنّ خالتي قد علمتني أنّ
.الجميع يستحق فرصة ثانية

1619
01:39:38,212 --> 01:39:39,275
{\c&HFFBF40&}.وهذا هو سبب وجودي هنا

1620
01:39:39,306 --> 01:39:41,141
{\c&HFFBF40&}وأين المكان بالضبط؟

1621
01:39:43,072 --> 01:39:45,079
{\c&HFFBF40&}.مكان يمثل فرصة ثانية

1622
01:39:47,977 --> 01:39:53,719
{\c&HFFBF40&}!تمثال الحريَّة"؟ يا إلهي العظيم، يا رفاق"
.إنّه على وشكّ تدمير معلم وطني آخر

1623
01:39:54,078 --> 01:39:55,689
{\c&HFFBF40&}…أيّها العالم، إذا كنت تتفرج

1624
01:39:55,713 --> 01:39:57,384
{\c&HFFBF40&}.صدّقني، العالم يتفرج على هذا

1625
01:39:58,572 --> 01:39:59,743
{\c&HFFBF40&}.ادعوا ليّ بالتوفيق

1626
01:40:01,563 --> 01:40:03,890
{\c&HFFBF40&}الرجل العنكبوت" ودود الحي يُمكن"
.أن يستفاد مِن بعض هذه الدعوات

1627
01:40:10,360 --> 01:40:12,570
.حسناً، يا رفاق. يُمكن أن يكونوا هنا في أيّ لحظة

1628
01:40:12,720 --> 01:40:14,673
.أجل. لقد اقتربت مِن الانتهاء

1629
01:40:19,674 --> 01:40:24,744
.أتعلم، كان (ماكس) ألطف رجل على الإطلاق

1630
01:40:24,861 --> 01:40:26,126
…قبل أن يقع في

1631
01:40:27,133 --> 01:40:28,554
.حوض الـ"أنقليس" الكهربائي

1632
01:40:28,884 --> 01:40:29,892
.هذا سوف ينفع

1633
01:40:32,533 --> 01:40:33,900
…هكذا يصلح

1634
01:40:36,486 --> 01:40:37,681
أأنت بخير؟

1635
01:40:37,986 --> 01:40:39,041
.ظهري

1636
01:40:39,111 --> 01:40:42,134
إنّه متصلباً بعض الشيء
.مِن كلّ التأرجح، على ما أعتقد

1637
01:40:42,228 --> 01:40:43,986
.أجل، كلّا، أعاني مِن آلام في منتصف الظهر، أيضاً

1638
01:40:44,025 --> 01:40:45,243
حقّاً؟ -
.أجل -

1639
01:40:45,799 --> 01:40:47,213
أتُريد منّي فكّ ظهرك؟

1640
01:40:48,197 --> 01:40:49,205
.أجل

1641
01:40:49,471 --> 01:40:50,798
.هذا سيكون رائع

1642
01:40:52,166 --> 01:40:52,861
أأنت مُستعدّ؟

1643
01:40:52,899 --> 01:40:53,531
.أجل

1644
01:40:57,352 --> 01:40:58,556
.هذا جيّد

1645
01:40:59,408 --> 01:41:00,416
كيف تبدو؟

1646
01:41:00,447 --> 01:41:01,455
.رائع

1647
01:41:02,713 --> 01:41:03,806
.هذا جيّد -
صحيح؟ -

1648
01:41:03,853 --> 01:41:04,861
.هذا أفضل -
.أجل -

1649
01:41:04,947 --> 01:41:05,955
.رائع

1650
01:41:09,393 --> 01:41:10,680
.إلهي، هذا رائع جدّاً

1651
01:41:10,899 --> 01:41:12,290
.لطالما أردت إخوة

1652
01:41:13,924 --> 01:41:16,908
أترغب في جعل شبكتك سائلاً في جسمك؟

1653
01:41:17,033 --> 01:41:18,775
.أفضل عدم الحديث عن هذا

1654
01:41:18,821 --> 01:41:20,094
…كلّا، لا أقصد

1655
01:41:20,125 --> 01:41:21,548
أتضايقني؟ -
.كلّا، كلّا، كلّا. كلّا، كلّا، كلّا -

1656
01:41:21,618 --> 01:41:23,094
…إنّه لا يضايقك. الأمر وحسب

1657
01:41:23,900 --> 01:41:27,735
لا يُمكننا فعل ذلك، لذا مِن الطبيعي أن نشعر
.بالفضول لمعرفة كيفيَّة عمل شبكتك

1658
01:41:27,760 --> 01:41:28,579
.هذا كلّ شيء

1659
01:41:28,611 --> 01:41:30,510
إذا كان ذلك شخصياً، فلّا أريد
.أن أتطفل. أنا أعتقد أنّه رائع وحسب

1660
01:41:30,535 --> 01:41:34,133
…كلّا. أتمنّى أن أخبرك، لكن الأمر أشبه

1661
01:41:34,158 --> 01:41:35,166
…بمّا أنّني لا أفعل

1662
01:41:35,391 --> 01:41:37,962
.مثل، أنا لا أتنفّس
.مثل، تنفّس يحدث وحسب

1663
01:41:37,994 --> 01:41:38,603
.مهلاً

1664
01:41:38,627 --> 01:41:40,994
…مثل، أتخرج مِن رسغيك فحسب، أم

1665
01:41:41,454 --> 01:41:43,306
تخرج مِن أيّ مكان آخر؟

1666
01:41:43,361 --> 01:41:45,040
.فقط… فقط الرسغين

1667
01:41:45,094 --> 01:41:47,594
أنت لِمَ تضطر لحجب الشبكات؟
.لأنّ الشبكات تنفد منّي طوال الوقت

1668
01:41:47,619 --> 01:41:49,508
.كان عليّ أن أصنع مختبري الخاص

1669
01:41:49,798 --> 01:41:51,549
.وهذا مِن المتاعب

1670
01:41:51,580 --> 01:41:53,288
.هذا يبدو وكأنّه متاعب

1671
01:41:53,313 --> 01:41:55,820
…لكنّني فعلت ذلك، في الواقع، كمّا قلت ذلك. قلت

1672
01:41:56,002 --> 01:41:57,806
.كان لديّ حاجب الشبكات -
لماذا؟ -

1673
01:41:58,063 --> 01:41:59,960
.أشياء لها علاقة بالأزمة الوجوديَّة

1674
01:41:59,985 --> 01:42:01,508
.أجل، لا تشجّعني على الحديث

1675
01:42:01,532 --> 01:42:02,532
…اسمعا

1676
01:42:02,774 --> 01:42:05,743
ما هي أكثر الأشرار جنوناً
التي قاتلتما مثلهم يا رفاق؟

1677
01:42:05,892 --> 01:42:07,673
.يبدو أنّك قابلت البعض منهم

1678
01:42:08,032 --> 01:42:09,252
.هذا سؤال جيّد

1679
01:42:09,322 --> 01:42:14,149
أجل، حاربت ذات مرّة كائناً فضائيَّاً
.مِن مادة لزجة سوداء

1680
01:42:14,219 --> 01:42:16,282
.مُستحيل! لقد حاربت كائناً فضائياً أيضاً

1681
01:42:16,369 --> 01:42:17,634
.على الأرض وفي الفضاء

1682
01:42:17,674 --> 01:42:18,681
.أجل. كان أرجواني

1683
01:42:18,697 --> 01:42:19,969
.أريد محاربة كائناً فضائياً

1684
01:42:19,994 --> 01:42:21,533
…أنا، لا أزال مشوّش بـ

1685
01:42:21,572 --> 01:42:23,720
.أنّك قاتلت كائناً فضائياً، في الفضاء

1686
01:42:24,493 --> 01:42:25,478
.أنا ذو شأن وضيع

1687
01:42:25,549 --> 01:42:29,298
مثل، أنّني قاتلت شرّيراً روسياً
.في آلة شبيه بوحيد القرن

1688
01:42:29,337 --> 01:42:31,742
مهلاً، أيُمكننا الرجوع إلى
الجزء "أنّك ذو شأن وضيع"؟

1689
01:42:31,767 --> 01:42:32,954
.لأنّك لست كذلك

1690
01:42:32,984 --> 01:42:35,312
،شكراً. كلّا، أجل. أنا أقدّر ذلك
."أنا لم أقصد قول "أنا ذو شأن وضيع

1691
01:42:35,337 --> 01:42:37,343
لكن مِن الحين للآخر ينبغي لنّا أن نتحدّث
…إلى الذات فقط، كمّا تعلم

1692
01:42:37,368 --> 01:42:38,540
…أجل، استمع -
…أرجوك -

1693
01:42:38,564 --> 01:42:40,361
.أنت… أنت مُدهش

1694
01:42:40,556 --> 01:42:42,156
.فقط خُذ دقيقة لاستيعابها

1695
01:42:42,181 --> 01:42:44,697
.أجل، أجل، أجل -
.أنت… أنت مُدهش -

1696
01:42:44,758 --> 01:42:46,047
.أعتقد أنّني كذلك -
.أنت مُدهش -

1697
01:42:46,072 --> 01:42:47,429
.شكراً -
أستقولها؟ -

1698
01:42:47,454 --> 01:42:49,180
.لا، كنت بحاجة لسماع ذلك نوعاً ما. شكراً

1699
01:42:50,079 --> 01:42:52,500
.حسناً، يا رفاق، ركّزا
أيُمكنكما الشعور بذلك؟

1700
01:42:52,556 --> 01:42:53,430
.أجل

1701
01:43:01,095 --> 01:43:02,274
ما الأخبار، يا (بيتر)؟

1702
01:43:04,945 --> 01:43:06,726
ما رأيك بالأخبار الجديدة؟

1703
01:43:07,741 --> 01:43:11,936
.اسمع، أعطني إيّاه، سأدمّره

1704
01:43:12,460 --> 01:43:14,353
.لكنّي سأدعك تعيش

1705
01:43:14,943 --> 01:43:17,122
.(لا تجعلني قاتلاً، يا (بيتر

1706
01:43:19,348 --> 01:43:21,090
.حسناً، يا رفاق. ها قد بدأنا

1707
01:43:27,531 --> 01:43:28,774
!(يا (ماكس

1708
01:43:28,978 --> 01:43:30,477
!اشتقت لكَ، يا رجل

1709
01:43:33,118 --> 01:43:34,930
!حسناً، يا (إم جيه)، احذري

1710
01:43:35,961 --> 01:43:37,385
.أمسكته! أغلقها

1711
01:43:41,312 --> 01:43:43,194
…حسناً، بقُوَّة -
.أنا أعلم -

1712
01:43:43,228 --> 01:43:44,900
لماذا لا تغلق؟ -
…لا أعرف… أنا -

1713
01:43:44,955 --> 01:43:46,486
هل أغلقت بوَّابة سابقاً؟ كلّا؟

1714
01:43:46,511 --> 01:43:48,643
.كلّا. أعني لقد فتحت البعض سابقاً

1715
01:43:56,712 --> 01:43:59,538
ماكس)، (ماكس)، (ماكس). أيُمكننا التكلُّم للحظة؟)

1716
01:43:59,672 --> 01:44:03,800
…فقط أنت وأنا، فقط -
.انظر مَن ظهر. صديقنا "الرجل العنكبوت" القديم -

1717
01:44:03,859 --> 01:44:05,890
.(أنا أحاول أن أنقذك، يا (ماكس
.هذا كلّ ما أردته

1718
01:44:05,952 --> 01:44:07,678
.أنت لا تحاول إنقاذي -
.بل أحاول إنقاذك -

1719
01:44:07,735 --> 01:44:09,656
.أنت لم تعد جيّداً

1720
01:44:10,133 --> 01:44:13,257
.لا تقلق عليّ. سأنقذ نفسي

1721
01:44:16,313 --> 01:44:18,250
لقد لفتُّ إنتباهه، ماذا الآن؟

1722
01:44:18,275 --> 01:44:19,906
!افتح القفص

1723
01:44:20,508 --> 01:44:22,708
.لمعلوماتك فقط، رجل السحلية هنا أيضاً

1724
01:44:24,781 --> 01:44:26,625
.يا رفاق، تحققا مِن الاتّصالات، مرحباً

1725
01:44:27,445 --> 01:44:28,836
.(أريد علاج (ماكس

1726
01:44:28,907 --> 01:44:30,414
.أجل. سأتكفل بذلك

1727
01:44:30,907 --> 01:44:32,852
.بيتر)! أريد علاج السحلية)

1728
01:44:32,947 --> 01:44:34,415
!حسناً! حسناً

1729
01:44:39,743 --> 01:44:41,297
أين الصندوق، يا (بيتر)؟

1730
01:44:41,406 --> 01:44:43,906
.فلينت)! يُمكننا مساعدة الجميع) -
!لا أهتمّ -

1731
01:44:55,727 --> 01:44:56,751
!آسفٌ

1732
01:44:58,380 --> 01:44:59,080
!فظيع

1733
01:44:59,180 --> 01:45:00,068
."أيّها "الرمل"، أيّها "الرمل

1734
01:45:00,080 --> 01:45:00,830
."أيّها "الرجل الرمل

1735
01:45:00,868 --> 01:45:03,930
."حاولت إخبارك، أيّها "الرجل الرمل
.لا أحد يعود إلى الديار

1736
01:45:40,542 --> 01:45:42,898
ما الذي يجري هناك بحقّ السماء؟

1737
01:45:42,938 --> 01:45:44,649
،)بقيت أناديك، (بيتر 2)، (بيتر 2

1738
01:45:44,672 --> 01:45:46,391
أعلم، لكنّي اعتقدت أنّك (بيتر 2)؟

1739
01:45:46,422 --> 01:45:47,821
.(ماذا؟ أنا لست (بيتر ٢

1740
01:45:47,868 --> 01:45:49,626
!أوقفا التشاجر، كلاكما
.(واسمعا لـ(بيتر 1

1741
01:45:49,758 --> 01:45:51,812
!اسمعا، واضح أنّنا لا نُجيد التعاون

1742
01:45:51,843 --> 01:45:53,296
.أعرف، أعرف. نحنُ فاشلون

1743
01:45:53,321 --> 01:45:55,241
.لا أجيد العمل ضمن فريق

1744
01:45:55,266 --> 01:45:56,236
.ولا أنا

1745
01:45:56,287 --> 01:45:58,162
.حسناً، أنا أجيد ذلك
فقد عملت ضمن فريق، اتّفقنا؟

1746
01:45:58,193 --> 01:45:59,919
.لا أريد التفاخر، ولكن سأتفاخر

1747
01:45:59,974 --> 01:46:01,725
."كنت مِن "المنتقمون -
المنتقمون"؟" -

1748
01:46:01,787 --> 01:46:03,091
.أجل -
!هذا رائع -

1749
01:46:03,122 --> 01:46:05,004
.شكراً -
مَن هؤلاء؟ -

1750
01:46:05,496 --> 01:46:07,035
انتظر، ليس عندكما "منتقمون"؟

1751
01:46:07,098 --> 01:46:08,613
هل هي فرقة موسيقيَّة؟
هل هي فرقة موسيقيَّة أنت فيها؟

1752
01:46:08,692 --> 01:46:10,848
.كلّا، لست في فرقة موسيقيَّة
…"كلّا، "المنتقمون

1753
01:46:10,929 --> 01:46:12,710
…هم أقوى أبطال -
!لِمَ تخرج عن الموضوع؟ -

1754
01:46:12,735 --> 01:46:17,445
اسمعا، هذا غير مهمّ. علينا أن نركّز ونثِق
باستشعارنا وننسق هجماتنا، مفهوم؟

1755
01:46:17,477 --> 01:46:20,149
.أجل. حسناً. لنحدّد هدفاً واحداً

1756
01:46:20,174 --> 01:46:20,977
.أجل

1757
01:46:21,002 --> 01:46:22,595
.ونعالجهم الواحد تلو الآخر

1758
01:46:22,620 --> 01:46:23,768
…هذا تفكير سديد. حسناً

1759
01:46:23,796 --> 01:46:25,053
…(أنا (بيتر 1)، أنت (بيتر 2 -
.(بيتر 2) -

1760
01:46:25,101 --> 01:46:26,249
.(بيتر 3) -
!(بيتر 3) -

1761
01:46:26,281 --> 01:46:28,257
…حسناً، لننفذ المُهمّة -
!كلّا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً -

1762
01:46:29,227 --> 01:46:30,718
.أنا أحبّكما، يا صديقاي

1763
01:46:33,195 --> 01:46:34,367
.شكراً

1764
01:46:36,007 --> 01:46:37,577
.حسناً. لننفذ المُهمّة -
.هيّا بنّا -

1765
01:47:07,429 --> 01:47:08,734
."حسناً، أيّها "الرجل العنكبوت

1766
01:47:09,394 --> 01:47:10,602
.الرجل الرمل" أوّلاً"

1767
01:47:12,185 --> 01:47:13,842
.سأقوده داخل التمثال

1768
01:47:14,000 --> 01:47:15,335
.سألتقي بك في الأعلى

1769
01:47:22,508 --> 01:47:25,508
.(مرحباً، دكتور (كونورز -
.(مرحباً، (بيتر -

1770
01:47:26,842 --> 01:47:27,921
!(بيتر 1)

1771
01:47:28,454 --> 01:47:29,391
.أمسكتها

1772
01:47:40,687 --> 01:47:43,038
!فلينت)! نحنُ نحاول مساعدتك)

1773
01:47:44,920 --> 01:47:46,320
!يا رفاق، أنا في الأعلى

1774
01:47:47,107 --> 01:47:48,483
!أنا أريد العلاج

1775
01:47:50,687 --> 01:47:52,297
!أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم

1776
01:47:53,118 --> 01:47:56,618
.دكتور (كونورز)، انتظر دورك

1777
01:47:57,945 --> 01:47:59,320
.سأعود قريباً

1778
01:48:36,429 --> 01:48:37,882
.(لا بأس، يا (فلينت

1779
01:48:39,734 --> 01:48:41,351
.سنعيدك إلى ديارك

1780
01:48:42,163 --> 01:48:44,782
.فقط… ابقَ هنا

1781
01:48:49,508 --> 01:48:51,523
.كيف سنوقفه؟ لم أرَه بهذه القُوَّة مِن قبل

1782
01:48:51,548 --> 01:48:53,657
.إنّه المفاعل الوميضيّ. علينا نأن نزعه مِن عليه

1783
01:48:53,836 --> 01:48:55,687
.لن تنزعوا هذا منّي

1784
01:48:58,319 --> 01:48:59,656
.هذا لن ينجح

1785
01:49:04,683 --> 01:49:06,396
.حسناً، يجب أن نفعل هذا عن قُرب

1786
01:49:06,490 --> 01:49:09,383
.بيتر 2) يميناً، (بيتر 3) يساراً. حين أشير)

1787
01:49:38,610 --> 01:49:39,618
.ركّز وأغلق البوَّابة -
.أنا أركّز لكن البوَّابة لا تُغلق -

1788
01:49:39,704 --> 01:49:42,875
.حسناً، سنفعل ذلك ثانيةً. فلنحاول وحسب

1789
01:49:42,900 --> 01:49:44,939
.حسناً. يُمكننا فعلها
.أستطيع أن أفعلها. أستطيع أن أفعلها

1790
01:49:45,001 --> 01:49:46,579
.أغلق البوَّابة

1791
01:49:49,444 --> 01:49:50,984
!كلّا. كلّا، كلّا، كلّا

1792
01:49:51,108 --> 01:49:53,523
…ند)، إنّها السحلية، ويجب علينا)

1793
01:49:58,218 --> 01:49:59,071
!اهربا

1794
01:50:02,618 --> 01:50:04,164
!كونورز)، توقّف)

1795
01:50:13,148 --> 01:50:13,898
.يا سلام

1796
01:50:26,585 --> 01:50:29,023
.اتركهما. إنّهما ليّ

1797
01:50:29,540 --> 01:50:32,180
.لست بحاجة لمساعدتك
.يُمكنني التعامل معهما بنفسي

1798
01:50:32,428 --> 01:50:34,477
.دكتور (أوكتافيوس). كلّا

1799
01:50:36,654 --> 01:50:38,126
ماذا تفعل؟

1800
01:50:39,576 --> 01:50:40,833
!ابعد الذراع عنّي

1801
01:50:52,243 --> 01:50:53,416
.ها أنت ذا

1802
01:51:12,476 --> 01:51:13,666
!(إم جيه)

1803
01:51:25,815 --> 01:51:27,932
.علينا إخفاء هذا -
.حسناً.  حسناً، حسناً، حسناً -

1804
01:51:32,156 --> 01:51:34,156
!(رائع، يا (ند -
!أجل -

1805
01:51:37,349 --> 01:51:38,418
أين هو؟

1806
01:51:38,461 --> 01:51:39,955
!كلّا -
.انتظر، انتظر، انتظر -

1807
01:51:40,079 --> 01:51:42,696
…قبل أن تفعل أيّ شيء، سيّد
…دكتور (سترانج)، سّيدي، حسناً

1808
01:51:42,899 --> 01:51:44,047
.خطّة (بيتر) تعمل

1809
01:51:44,352 --> 01:51:46,102
ما الخطّة؟ -
.إنّه يعالجهم -

1810
01:51:55,079 --> 01:51:56,211
دكتور (كونورز)؟

1811
01:51:59,437 --> 01:52:00,609
.مرحباً بعودتك، يا سيّدي

1812
01:52:02,562 --> 01:52:03,953
.حسناً، سأكون ملعوناً

1813
01:52:06,766 --> 01:52:08,500
هل قمت للتوّ بفتح بوَّابة؟

1814
01:52:09,500 --> 01:52:10,688
.أجل، أجل، يا سيّدي. فتحت بوَّابة

1815
01:52:18,802 --> 01:52:19,780
.(ماكس)

1816
01:52:20,899 --> 01:52:21,907
…(ماكس)

1817
01:52:22,344 --> 01:52:23,352
.لا تقلق

1818
01:52:23,649 --> 01:52:25,906
.لقد تمّ ذلك. أنا في أفضل حالاتي -
أأنت متأكّد من ذلك؟ -

1819
01:52:27,344 --> 01:52:28,781
."لقد عدت لأكون "نكرة

1820
01:52:29,055 --> 01:52:32,086
.(لم تكُن أبداً "نكرة"، يا (ماكس -
."أجل، كنت "نكرة". أجل، كنت "نكرة -

1821
01:52:32,633 --> 01:52:33,941
.أنت لا تراني

1822
01:52:35,305 --> 01:52:36,633
أأستطيع إخبارك بشيء؟

1823
01:52:37,312 --> 01:52:38,062
.أجل

1824
01:52:38,992 --> 01:52:41,132
.أنتَ وسيم. أنتَ مجرّد فتى

1825
01:52:41,649 --> 01:52:43,157
…"أنتَ مِن "كوينز

1826
01:52:44,297 --> 01:52:45,626
…لديك تلك البدلة

1827
01:52:45,735 --> 01:52:47,172
…أنتَ تساعد الناس

1828
01:52:47,812 --> 01:52:49,383
.أنا اعتقدت أنّك ستكون أسود البشرة

1829
01:52:51,016 --> 01:52:52,250
.يا إلهي. أنا آسفٌ

1830
01:52:52,579 --> 01:52:55,532
لا تقلق. يجب أن يكون
.هناك "رجل عنكبوت" أسود بالخارج هناك

1831
01:52:59,438 --> 01:53:00,820
."بئساً لـ"الانقليس

1832
01:53:04,202 --> 01:53:05,781
…طاقة الشمس

1833
01:53:08,876 --> 01:53:10,797
.في كف يدك…

1834
01:53:11,039 --> 01:53:12,140
بيتر)؟)

1835
01:53:14,132 --> 01:53:15,171
.(أوتو)

1836
01:53:16,945 --> 01:53:18,898
.مِن الجميل رؤيتك، أيّها الفتى العزيز

1837
01:53:19,726 --> 01:53:21,492
.مِن الجميل رؤيتك

1838
01:53:21,626 --> 01:53:23,274
.أنتَ كبرت

1839
01:53:24,188 --> 01:53:25,696
كيف حالك؟

1840
01:53:27,937 --> 01:53:29,344
.أنا أحاول أن أقوم بمّا هو أفضل

1841
01:53:36,523 --> 01:53:38,635
…سترانج)، انتظر، نحنُ قريبون) -
.بئساً -

1842
01:53:38,958 --> 01:53:41,568
!كنت أتدلى فوق "جراند كانيون" لـ12 ساعة

1843
01:53:41,593 --> 01:53:43,741
…أنا أعرف. أعلم، أعلم، أعلم. أنا

1844
01:53:45,006 --> 01:53:46,960
…أنا آسفٌ لذلك، يا سيّدي. أعني

1845
01:53:47,718 --> 01:53:49,139
هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟

1846
01:53:49,491 --> 01:53:51,428
.يحتاج مساعدتك -
.كلّا، كلّا. لا بأس، لا بأس -

1847
01:53:51,514 --> 01:53:53,178
،)هذان هما أصدقائي الجدّد. هذا (بيتر باركر

1848
01:53:53,203 --> 01:53:54,935
.(هذا (بيتر باركر
."الرجل العنكبوت"، "الرجل العنكبوت"

1849
01:53:54,967 --> 01:53:57,506
.إنّهما أتوا مِن أكوان أخرى. هما هنا لمساعدتي

1850
01:53:57,678 --> 01:53:59,303
.هذا هو الساحر الذي أخبرتكما عنّه

1851
01:53:59,328 --> 01:54:03,101
اسمع، لقد أثرت إعجابي فعلاً لأنّك تمكّنت
.مِن منحهم جميعاً فرصة ثانية، يا فتى

1852
01:54:04,218 --> 01:54:06,226
.لكن هذا يجب أن ينتهي الآن

1853
01:54:06,296 --> 01:54:09,561
هل يستطيع "الرجل العنكبوت" الخروج للعب معي؟

1854
01:54:31,865 --> 01:54:32,702
!سترانج)، كلّا)

1855
01:55:02,507 --> 01:55:03,646
أأنتِ بخير؟

1856
01:55:04,342 --> 01:55:06,592
.أجل. أنا بخير

1857
01:55:10,014 --> 01:55:11,154
أأنت بخير؟

1858
01:56:28,161 --> 01:56:29,731
.شكراً، يا سيّدي العباءة، سيّدي

1859
01:56:32,936 --> 01:56:33,944
ند)؟)

1860
01:56:34,968 --> 01:56:36,768
!ند)! مرحباً)

1861
01:56:41,061 --> 01:56:42,069
!(إم جيه)

1862
01:56:42,343 --> 01:56:43,210
بيتر)؟)

1863
01:56:43,241 --> 01:56:45,514
!(ند) -
!(بيتر) -

1864
01:56:45,819 --> 01:56:46,718
!مرحباً

1865
01:56:47,153 --> 01:56:49,280
أأنتما بخير؟ -
!أنّنا بخير -

1866
01:57:03,397 --> 01:57:04,484
.بيتر) المسكين)

1867
01:57:05,490 --> 01:57:08,600
.أنت أضعف مِن أن ترسلني إلى الديار لكي أموت

1868
01:57:09,530 --> 01:57:10,597
.كلّا

1869
01:57:11,472 --> 01:57:13,977
.أنا أريد قتلك بنفسي وحسب

1870
01:57:14,082 --> 01:57:15,460
.أحسنت

1871
01:59:04,880 --> 01:59:09,060
.إنّها كانت هناك بسببك

1872
01:59:09,419 --> 01:59:11,872
،قد أكون قد ضربت الضربة

1873
01:59:12,552 --> 01:59:14,060
…لكنّك

1874
01:59:17,529 --> 01:59:20,349
.أنت مَن قتلها

1875
01:59:47,856 --> 01:59:48,863
.(بيتر)

1876
02:00:02,144 --> 02:00:03,448
ماذا إقترفت؟

1877
02:00:07,816 --> 02:00:09,237
.هذا أنت -
أأنت بخير؟ -

1878
02:00:10,691 --> 02:00:12,360
.أجل، أنا بخير. لقد طعني مِن قبل

1879
02:00:12,560 --> 02:00:14,001
.جيّد. جيّد، جيّد، جيّد

1880
02:00:14,082 --> 02:00:15,301
.يا ربّاه

1881
02:00:15,526 --> 02:00:16,784
.اسمع، مسكة مُدهشة

1882
02:00:17,526 --> 02:00:18,792
.رمية جيّدة

1883
02:00:21,270 --> 02:00:23,803
ماذا؟ أهذا يحدث، أم أنا أموت؟

1884
02:00:23,870 --> 02:00:25,636
.أجل، كلّا، هذا يحدث. هذا حقيقيّ

1885
02:00:25,703 --> 02:00:27,536
أيوجد أناس في السماء؟

1886
02:00:36,203 --> 02:00:37,570
.عليّ أن أذهب -
.أجل. أجل، سأتولى الأمر -

1887
02:00:37,670 --> 02:00:38,503
أأنت بخير؟

1888
02:00:43,025 --> 02:00:44,170
ماذا يحدث؟

1889
02:00:44,236 --> 02:00:46,536
.لقد بدأوا بالرجوع ولا يُمكنني منعهم

1890
02:00:46,595 --> 02:00:49,610
.يجب أن يكون هناك شيء يُمكننا القيام به
ألّا يُمكنك إلقاء تعويذة مرّة أخرى؟

1891
02:00:49,838 --> 02:00:51,734
.بالطريقة الأصليَّة، قبل أن أفسدها

1892
02:00:51,759 --> 02:00:53,636
.لقد فات الأوان لذلك. إنّهم هنا

1893
02:00:54,403 --> 02:00:56,503
.إنّهم هنا بسببك

1894
02:01:01,815 --> 02:01:03,560
ماذا لو نسيَ الجميع مَن أنا؟

1895
02:01:03,621 --> 02:01:04,360
ماذا؟

1896
02:01:04,705 --> 02:01:07,836
إنّهم يأتون إلى هنا بسببي، صحيح؟
لأنّني (بيتر باركر)؟

1897
02:01:08,236 --> 02:01:09,510
.لذا ألقِ تعويذة جديدة

1898
02:01:09,537 --> 02:01:11,810
لكن هذه المرّة، اجعل الجميع
.(ينسون مَن هو (بيتر باركر

1899
02:01:11,841 --> 02:01:13,201
…اجعل الجميع ينسى

1900
02:01:15,294 --> 02:01:16,121
.مَن أنا

1901
02:01:16,146 --> 02:01:16,903
.كلّا

1902
02:01:16,928 --> 02:01:18,232
لكنّها ستعمل، صحيح؟

1903
02:01:18,257 --> 02:01:19,623
.أجل، ستعمل

1904
02:01:21,131 --> 02:01:26,692
،لكن عليك أن تفهمّ أنّ هذا
…يعني كلّ شخص يعرفك ويحبّك، نحنُ

1905
02:01:28,379 --> 02:01:30,191
.لن نتذكّرك بالمره

1906
02:01:32,060 --> 02:01:34,185
سيكون الأمر كمّا لو أنّك
.لم تكُن موجوداً مِن قبل

1907
02:01:37,224 --> 02:01:38,349
.أنا أعرف

1908
02:01:40,489 --> 02:01:41,669
.افعلها

1909
02:01:45,060 --> 02:01:47,760
.مِن الأفضل أن تذهب لكي تقول وداعك
.ليس لديك وقت طويل

1910
02:01:48,332 --> 02:01:49,497
.شكراً، يا سيّدي

1911
02:01:49,522 --> 02:01:50,973
."(نادني "(ستيفن

1912
02:01:54,044 --> 02:01:55,564
.(شكراً، يا (ستيفن

1913
02:01:57,044 --> 02:01:58,044
.أجل

1914
02:01:58,278 --> 02:01:59,824
.لا يزال يبدو ذلك غريباً

1915
02:02:02,598 --> 02:02:03,896
.أراك لاحقاً

1916
02:02:05,435 --> 02:02:06,919
.أراك لاحقاً، يا فتى

1917
02:02:16,661 --> 02:02:19,201
أعتقد أنّها النهاية. أعتقد أنّكما
.على وشكّ العودة إلى دياركما

1918
02:02:19,663 --> 02:02:21,130
.حسناً -
.حسناً -

1919
02:02:21,230 --> 02:02:22,263
…اسمعا، أنا

1920
02:02:24,662 --> 02:02:25,696
.أشكركما

1921
02:02:26,574 --> 02:02:27,854
…أردت فقط

1922
02:02:27,911 --> 02:02:29,932
…أريد أن أخبركما

1923
02:02:30,583 --> 02:02:32,239
.أنا فعلاً لا أعرف كيف أخبركما بذلك

1924
02:02:32,371 --> 02:02:33,082
.(بيتر)

1925
02:02:33,113 --> 02:02:34,809
--أريدكما أن تعرفا أنّني

1926
02:02:35,848 --> 02:02:36,988
.أنت تعرف

1927
02:02:37,347 --> 02:02:38,600
.هذا ما نقوم به

1928
02:02:40,193 --> 02:02:41,864
.أجل. هذا ما نقوم به

1929
02:02:42,997 --> 02:02:45,064
.(حسناً. يجب أن أجِد (ند) و(إم جيه

1930
02:02:47,045 --> 02:02:49,341
.شكراً. شكراً
!شكراً. شكراً

1931
02:02:53,567 --> 02:02:54,770
.أعتقد أنّني سأراكما لاحقاً

1932
02:02:55,201 --> 02:02:56,641
.أراك لاحقاً -
.مع السلامة -

1933
02:03:00,230 --> 02:03:01,433
أنت تتألم كثيراً، أليس كذلك؟

1934
02:03:01,511 --> 02:03:02,696
.أجل -
.أجل -

1935
02:03:06,730 --> 02:03:08,430
.أنتَ بخير

1936
02:03:09,730 --> 02:03:10,896
.فخورين جدّاً بك

1937
02:03:11,765 --> 02:03:12,763
أأنتما بخير؟

1938
02:03:12,863 --> 02:03:14,331
.أجل، أنّنا بخير

1939
02:03:14,396 --> 02:03:16,530
.يا إلهي، أنتِ تنزفين -
.أنا بخير. أنا بخير -

1940
02:03:16,596 --> 02:03:18,331
أأنتِ متأكّدة؟ -
.أنا بخير، أعدك -

1941
02:03:18,630 --> 02:03:20,196
.حسناً، حسناً -
.أعدك -

1942
02:03:20,263 --> 02:03:21,263
.جيّد

1943
02:03:23,363 --> 02:03:25,030
علينا أن نذهب، صحيح؟

1944
02:03:28,530 --> 02:03:30,363
.ستنسياني مَن أنا

1945
02:03:32,096 --> 02:03:32,896
ماذا؟

1946
02:03:32,963 --> 02:03:34,663
سننسى مَن أنتَ؟
ما الذي تتكلَّم عنّه؟

1947
02:03:35,930 --> 02:03:36,942
.لا بأس

1948
02:03:37,339 --> 02:03:40,796
.سآتي وأجدكِ، وسأفسر لكِ كلّ شيء

1949
02:03:42,691 --> 02:03:44,424
.سأجعلكِ تتذكّريني

1950
02:03:45,045 --> 02:03:47,217
سيبدو الأمر كأنّه لا شيء
.مِن هذا حدث على الإطلاق

1951
02:03:47,271 --> 02:03:48,154
حسناً؟

1952
02:03:48,178 --> 02:03:50,178
لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟

1953
02:03:50,224 --> 02:03:52,701
ماذا لو لم ينجح ذلك؟
ماذا لو لم نتمكّن مِن تذكّرك؟

1954
02:03:52,787 --> 02:03:54,122
.لا أريد أن أفعل ذلك

1955
02:03:54,403 --> 02:03:55,864
.لا أريد أن أفعل ذلك

1956
02:03:55,889 --> 02:03:57,409
.أنا أعرف. يا (إم جيه)، أعرف

1957
02:03:57,974 --> 02:03:59,388
.لا بدّ أنّ هناك شيء بوسعنا القيام به

1958
02:03:59,419 --> 02:04:03,177
بوسعنا التفكير بخطّة أو شيء مِن هذا القبيل؟
.لا بدّ أنّ هناك شيء بوسعنا القيام به

1959
02:04:04,669 --> 02:04:06,403
.لا يوجد شيء بوسعنا القيام به

1960
02:04:10,567 --> 02:04:12,089
.لكنّنا سنكون بخير

1961
02:04:16,207 --> 02:04:17,355
أتعدنا؟

1962
02:04:20,130 --> 02:04:21,030
.أجل، أعدكما

1963
02:04:32,996 --> 02:04:35,096
سآتي للعثور عليك، اتّفقنا؟

1964
02:04:35,463 --> 02:04:36,763
.أنا أعلم أنّك ستعثر عليّ

1965
02:04:37,696 --> 02:04:39,130
.حسناً -
.حسناً -

1966
02:04:41,363 --> 02:04:42,696
.يجدر بك هذا

1967
02:04:44,363 --> 02:04:48,430
.إن لم تفعل، فسأكتشف ذلك
.لقد فعلتها قبلاً، بوسعي أن أفعلها مُجدّداً

1968
02:04:49,963 --> 02:04:51,563
.أعدكِ بأنّني سأصلح هذا

1969
02:04:52,763 --> 02:04:54,430
.أنا فعلاً أكره السحر

1970
02:04:55,963 --> 02:04:57,130
.أجل. أنا، أيضاً

1971
02:05:01,796 --> 02:05:02,930
.أنا أحبّك

1972
02:05:09,221 --> 02:05:10,863
--أنا أحبّكِ -
.انتظر وحسب -

1973
02:05:11,830 --> 02:05:14,296
.انتظر وأخبرني عندما تراني مُجدّداً

1974
02:05:16,130 --> 02:05:17,163
.أكيد

1975
02:06:44,696 --> 02:06:45,963
.أنا أحبّك

1976
02:07:24,819 --> 02:07:27,788
{\c&HFFBF40&}لقد مرّت أسابيع قليلة على
،"مهزلة أحداث "تمثال الحريَّة

1977
02:07:27,813 --> 02:07:30,726
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}ويستمر أتباع "الرجل العنكبوت" في أن تؤكّد

1978
02:07:30,750 --> 02:07:33,538
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.أنّ الحارس الماكر بطل

1979
02:07:34,211 --> 02:07:38,569
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}حسناً، إذا كان بطلاً، لكشف
،عن نفسه وأخبرنا مَن هو حقّاً

1980
02:07:38,634 --> 02:07:41,766
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.لأنّ الجبان فحسب هو مَن يخفي هويّته

1981
02:07:42,079 --> 02:07:45,298
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.الجبان فحسب هو مَن يخفي نواياه الحقيقيَّة

1982
02:07:45,376 --> 02:07:47,496
{\c&HFFBF40&}،اطمئنوا، أيّها السيّدات والسادة

1983
02:07:47,596 --> 02:07:51,930
{\c&HFFBF40&}هذا المراسل سيكشف تلك النوايا
.مهما كانت الظروف ومهما ساء الأمر

1984
02:07:51,996 --> 02:07:55,896
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً. اسمي (بيتر باركر
…أنتِ لا تعرفيني، لكنّني

1985
02:07:58,463 --> 02:08:01,563
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً. اسمي (بيتر باركر
…أنتِ لا تعرفيني، لكنّكِ

1986
02:08:04,796 --> 02:08:06,030
.حسناً، هيّا

1987
02:08:08,263 --> 02:08:09,930
مُستحيل -
هذا صعب التصديق، أليس كذلك؟ -

1988
02:08:19,327 --> 02:08:20,527
.مرحباً

1989
02:08:26,096 --> 02:08:27,396
.لحظة واحدة

1990
02:08:27,446 --> 02:08:28,741
أيُمكنني مساعدتك؟

1991
02:08:29,007 --> 02:08:30,131
.مرحباً

1992
02:08:30,335 --> 02:08:31,889
.(اسمي (بيتر باركر

1993
02:08:32,241 --> 02:08:33,420
…وأنا

1994
02:08:36,451 --> 02:08:39,248
.أريد فنجان قهوة، مِن فضلكِ

1995
02:08:40,217 --> 02:08:42,779
.(حسناً، لا مشكلة، يا (بيتر باركر

1996
02:08:49,162 --> 02:08:51,396
.الكعك المحلّى لزميلي المهندس

1997
02:08:51,796 --> 02:08:53,330
انتظري، ماذا؟

1998
02:08:53,396 --> 02:08:55,230
،جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا
.لديهم مهندسين. شعار الجامعة

1999
02:08:55,296 --> 02:08:57,696
.صحيح، صحيح، صحيح
.ربّما يجب أن أعرف ذلك

2000
02:08:57,763 --> 02:08:59,930
.أنظري إلى نفسكِ بروح الكُلّية

2001
02:09:00,030 --> 02:09:01,996
.إن أخبرت أحداً، سأنكر هذا

2002
02:09:02,530 --> 02:09:03,496
.حسناً

2003
02:09:12,623 --> 02:09:13,623
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3131A2&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نحنُ سعداء بخدمتك"

2004
02:09:13,656 --> 02:09:14,690
بيتر باركر)؟)

2005
02:09:15,056 --> 02:09:16,223
.(بيتر باركر)

2006
02:09:16,623 --> 02:09:17,790
.قهوتك

2007
02:09:17,856 --> 02:09:19,090
.حسناً. شكراً

2008
02:09:22,186 --> 02:09:23,943
أأنتِ مُتحمسة لدخولكِ
جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟

2009
02:09:26,524 --> 02:09:27,680
.حسناً. أجل

2010
02:09:28,984 --> 02:09:32,680
أجل، في الواقع أنا مُتحمسة، وهذا أمر
،غريب لأنًني عادةً لا أتحمس فعلاً للأشياء

2011
02:09:32,722 --> 02:09:34,839
.أنا نوعاً ما أتوقّع خيبة أمل

2012
02:09:35,346 --> 02:09:37,502
.لكي لا تصابي بخيبة أمل أبداً

2013
02:09:38,088 --> 02:09:39,088
صح؟

2014
02:09:42,220 --> 02:09:43,674
.أجل. صح

2015
02:09:45,233 --> 02:09:48,882
لا أعرف، إنّه مجرّد شعور مختلف
.هذه المرّة لسببٍ ما

2016
02:10:00,023 --> 02:10:01,190
.حسناً

2017
02:10:02,673 --> 02:10:03,673
--لقد كنت

2018
02:10:13,394 --> 02:10:14,394
أأنتِ بخير؟

2019
02:10:15,506 --> 02:10:17,539
.أنّها لا تؤلمني بعد الآن

2020
02:10:28,426 --> 02:10:30,430
أهناك شيء آخر؟

2021
02:10:43,019 --> 02:10:44,019
.كلّا

2022
02:10:47,705 --> 02:10:48,962
.شكراً

2023
02:10:49,572 --> 02:10:50,806
.على الرحب والسعة

2024
02:10:57,287 --> 02:10:58,487
.أراكِ لاحقاً

2025
02:11:29,790 --> 02:11:34,056
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H8F9290&\bord2}(ماي باركر)
"عندما تساعد أحدهم فإنّك تساعد الجميع"

2026
02:12:03,767 --> 02:12:05,173
كيف تعرفها؟

2027
02:12:08,595 --> 02:12:10,204
."عن طريق "الرجل العنكبوت

2028
02:12:11,135 --> 02:12:13,049
وأنت؟ -
.عن طريق نفس الشخص -

2029
02:12:18,787 --> 02:12:20,669
.لقد فقدت صديقة رائعة مُنذ فترة

2030
02:12:21,130 --> 02:12:22,570
.ساورني نفس الشعور

2031
02:12:25,302 --> 02:12:30,711
يؤلم لأنّهم رحلوا ومِن ثمّ يؤلم كلّ شيء مُجدّداً
:لأنّك تتذكّر ما وقفوا مِن أجله وتتساءل

2032
02:12:31,337 --> 02:12:33,094
"أذهب كلّ هذا بلّا شيء، أيضاً؟"

2033
02:12:37,426 --> 02:12:38,938
.كلّا، لم يذهب

2034
02:12:41,696 --> 02:12:43,446
…كلّ شخص هي ساعدته

2035
02:12:45,664 --> 02:12:47,125
.سيواصلون التقدّم

2036
02:12:48,219 --> 02:12:49,625
أتعتقد ذلك فعلاً؟

2037
02:12:50,907 --> 02:12:51,961
.أنا متأكّد مِن ذلك

2038
02:12:53,883 --> 02:12:56,256
اعتني بنفسك، اتّفقنا؟ -
.أجل -

2039
02:12:56,356 --> 02:12:57,356
.يسرّني لقائك

2040
02:13:04,623 --> 02:13:06,723
.الإيجار يسلم في اليوم الأوّل مِن الشهر

2041
02:13:07,223 --> 02:13:08,390
.لا تتأخّر في سداده

2042
02:13:38,990 --> 02:13:40,990
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H8F9290&\bord2}"إختبار امتحان الشهادة العامة"
"دليل الدراسة"

2043
02:13:59,490 --> 02:14:01,456
{\c&H0061FF&}‫٤-٣ إدوارد" أتحتاج مساعدة‬"
خدمات الطوارئ الطبّية؟

2044
02:14:01,523 --> 02:14:04,756
{\c&H0061FF&}.كلّا، أيّها الشرطة المركزيَّة
.نحنُ نحتاج سيّارة قاطرة

2045
02:14:11,090 --> 02:14:14,123
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3131A2&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نحنُ سعداء بخدمتك"

2046
02:14:39,500 --> 02:14:42,500
{\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2047
02:14:42,543 --> 02:14:45,276
{\fad(0,300)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}(المخرج: (جون واتس

2048
02:14:45,300 --> 02:17:07,600
{\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2049
02:17:07,643 --> 02:17:15,610
{\fad(4600,0)\fnTimes New Roman\fs35\1c&H0000E8&\3c&HFF8700&\bord2\shad3}"الرجل العنكبوت"
{\fnTimes New Roman\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"لا طريق للوطن"

2050
02:17:19,710 --> 02:17:20,733
.حسناً

2051
02:17:22,475 --> 02:17:26,718
.حسناً. حسناً، أعتقد أنّني فهمت هذا
…أنت تقول أنّ هذا المكان كلّه هنا

2052
02:17:27,210 --> 02:17:29,543
…يوجد به أطنان مِن

2053
02:17:30,710 --> 02:17:32,010
.الخارقين

2054
02:17:32,076 --> 02:17:34,843
{\c&H0061FF&}.وقد ظلّ يقولها لساعات

2055
02:17:35,576 --> 02:17:38,776
.حسناً. أخبرني مُجدّداً
.أنا آسفٌ، أنا أحمق

2056
02:17:38,843 --> 02:17:42,676
كان هناك ملياردير. كان يرتدي بذلة
مِن الصفيح ويُمكنه الطيران. صحيح؟

2057
02:17:44,910 --> 02:17:47,976
.حسناً. وكان هناك رجل أخضر غاضب جدّاً

2058
02:17:48,310 --> 02:17:49,643
."هالك" -
."هالك" -

2059
02:17:49,743 --> 02:17:52,210
{\c&H0061FF&}.وأنت تعتقد أنّ "الحامي المميت" كان اسماً سيّئاً

2060
02:17:52,276 --> 02:17:54,143
.أجل، لأنّه كذلك

2061
02:17:54,243 --> 02:17:58,610
الآن، أخبرني مُجدّداً عن الفضائي
.الأرجواني الذي يحبّ الحجارة

2062
02:17:58,676 --> 02:18:01,410
.لأنّني سأخبرك شيء، يا رجل
.الكائنات الفضائيَّة، لا يحبّون الحجارة

2063
02:18:01,476 --> 02:18:03,410
{\c&H0061FF&}!إدي)، لا تبدأ)

2064
02:18:03,476 --> 02:18:05,476
!أتعرف ما تحبّه الكائنات الفضائيَّة؟ أكل العقول

2065
02:18:05,576 --> 02:18:07,810
لأنّ هذا ما يفعلونه. حسناً؟

2066
02:18:07,910 --> 02:18:10,476
.سيّدي، هذا الأرجواني جعل عائلتي تختفي

2067
02:18:11,910 --> 02:18:13,310
.لخمس سنوات

2068
02:18:14,276 --> 02:18:15,410
خمس سنوات؟

2069
02:18:17,643 --> 02:18:18,943
.هذا وقت طويل

2070
02:18:21,476 --> 02:18:25,676
أعني، ربّما يجب أن أذهب
…إلى "نيويورك" وأتكلَّم إلى هذا

2071
02:18:27,110 --> 02:18:28,110
."الرجل العنكبوت"

2072
02:18:28,210 --> 02:18:31,443
{\c&H0061FF&}!إدي)! أنّنا ثملان)

2073
02:18:33,076 --> 02:18:35,543
{\c&H0061FF&}!لنسبح عراة -{\r}
.لا أعتقد أنّنا يجب أن نسبح عراة -

2074
02:18:35,610 --> 02:18:37,576
.سيّدي، عليك أن تدفع فاتورتك

2075
02:18:37,643 --> 02:18:41,376
{\c&H0061FF&}!ماذا يحدث؟ كلّا
!كلّا، وصلنا للتوّ هنا! كلّا، ليس مُجدّداً

2076
02:18:45,976 --> 02:18:47,776
.وها هو يرحل

2077
02:18:47,876 --> 02:18:50,976
،بدون أن يدفع الفاتورة
.لا إكرامية، لا شيء

2078
02:18:54,920 --> 02:26:01,420
{\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2079
02:26:01,563 --> 02:26:03,330
{\c&H6698C7&}.لا تلقي التعويذة

2080
02:26:03,630 --> 02:26:04,663
{\c&H6698C7&}.إنّها خطيرة جدّاً

2081
02:26:04,796 --> 02:26:05,596
{\c&H6698C7&}لماذا؟

2082
02:26:05,696 --> 02:26:08,463
{\c&H6698C7&}.لقد عبثنا باستقرار الزمان والمكان

2083
02:26:09,196 --> 02:26:10,630
{\c&H6698C7&}…الأكوان المتعدّدة

2084
02:26:10,830 --> 02:26:14,230
{\c&H6698C7&}.هو مفهوم لا نعرف عنّه سوى القليل بشكل مخيف

2085
02:26:16,163 --> 02:26:17,930
{\c&H6698C7&}…عبثك بالواقع

2086
02:26:19,530 --> 02:26:20,763
{\c&H6698C7&}.لن يمر دون عقاب

2087
02:26:26,596 --> 02:26:27,963
{\c&H6698C7&}.كانت تلك الطريقة الوحيدة

2088
02:26:33,196 --> 02:26:37,630
{\c&H6698C7&}.لكنّني لم أقصد لشيء مِن هذا الحدوث مُطلقاً

2089
02:26:56,096 --> 02:26:57,196
.(واندا)

2090
02:26:59,563 --> 02:27:01,930
.حسناً، أنا كنت أعرف أنّك ستظهر عاجلاً أو آجلاً

2091
02:27:03,163 --> 02:27:04,563
…لقد إرتكبت أخطاء

2092
02:27:04,763 --> 02:27:06,363
.والناس تأذوا

2093
02:27:06,463 --> 02:27:08,530
."أنا لستُ هنا للتكلُّم عن حادث "ويست فيو

2094
02:27:09,330 --> 02:27:10,663
إذاً ما الذي جلبك إلى هنا؟

2095
02:27:10,896 --> 02:27:11,896
.نحنُ بحاجة لمساعدتكِ

2096
02:27:13,396 --> 02:27:14,530
بماذا؟

2097
02:27:14,630 --> 02:27:16,363
ماذا تعرفين عن الأكوان المتعدّدة؟

2098
02:27:25,396 --> 02:27:26,830
.(أنا آسفٌ، يا (ستيفن

2099
02:27:28,930 --> 02:27:31,130
{\c&H6698C7&}…آمل أن تفهمّ

2100
02:27:33,396 --> 02:27:34,696
{\c&H6698C7&}…أنّ الخطر الأكبر

2101
02:27:36,796 --> 02:27:38,563
{\c&H6698C7&}…لكوننا

2102
02:27:46,596 --> 02:27:47,863
{\c&H6698C7&}.هو أنت

2103
02:27:50,563 --> 02:27:53,296
.الأمور خرجت عن السيطرة

2104
02:27:58,920 --> 02:28:04,296
{\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"د. (سترانج) سيعود"

