﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:19,700
{\fad(800,800)\1c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs35}ترجمة{\r}
{\1c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\1c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\1c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\1c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\1c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r}

2
00:00:01,000 --> 00:00:09,572
{\fad(4000,834)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HA39275&\3c&HD67828&\bord1}<i>"شركة (ديمينشن) للأفلام"</i>

3
00:00:10,323 --> 00:00:16,454
{\fad(4254,626)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H000000&\3c&H98B3FF&\bord1}"اِستوديوهات (ترابيل مايكر) للإنتاج"

4
00:00:19,790 --> 00:00:31,261
{\fad(2250,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord1}"قريباً على شاشاتكم"

5
00:00:36,890 --> 00:00:39,290
{\c&H00C0FF&}.[كانوا يطلقون عليه اسم [ماشيتي = المِنجَل

6
00:00:39,360 --> 00:00:41,550
{\c&H00C0FF&}‫٧٠ دولاراً في اليوم للبستنة.‬

7
00:00:42,560 --> 00:00:44,290
{\c&H00C0FF&}‫١٠٠ دولار لإصلاح السقف.‬

8
00:00:45,400 --> 00:00:46,660
.اركب

9
00:00:46,730 --> 00:00:49,260
‫١٢٥ دولار لأعمال الصرف الصحّي.‬

10
00:00:49,330 --> 00:00:50,800
.المجاري

11
00:00:50,870 --> 00:00:52,630
هل سبق لك أن قتلت أحداً مِن قبل؟

12
00:00:53,840 --> 00:00:56,740
كمّا تعرف، الأجانب ذوي الوضع
غير القانونيّ مِن أمثالك

13
00:00:56,810 --> 00:00:59,570
يتمّ إجبارهم على الرحيل مِن بلدنا بمُعدل مُخيف

14
00:00:59,640 --> 00:01:02,130
."لصالح شعبنا"

15
00:01:02,210 --> 00:01:04,870
.عضو مجلس الشيوخ الجديد لدينا يجب أن يموت

16
00:01:04,950 --> 00:01:08,110
...ولهذا سأدفع لك ١٥٠ ألف دولار

17
00:01:09,190 --> 00:01:10,180
.نقداً

18
00:01:10,250 --> 00:01:13,050
{\c&H00C0FF&}.تمّ إعطائه عرضاً لا يستطع رفضه

19
00:01:14,720 --> 00:01:15,950
{\c&H00C0FF&}...أنا الأكثر تكلفة

20
00:01:17,260 --> 00:01:18,990
{\c&H00C0FF&}.لأنّني الأفضل

21
00:01:27,140 --> 00:01:29,700
{\c&H00C0FF&}،لقد أوقعوا به، خدعوه

22
00:01:29,770 --> 00:01:32,110
{\c&H00C0FF&}.وتركوه للموت

23
00:01:32,180 --> 00:01:34,610
{\c&H00C0FF&}.لقد قطعت عهد بالسلام

24
00:01:34,680 --> 00:01:37,610
والآن تُريدني أن أساعدك في قتل كلّ هؤلاء الرجال؟

25
00:01:37,680 --> 00:01:39,270
.نعم، يا أخي

26
00:01:40,350 --> 00:01:42,250
.أعني، يا أبتِ

27
00:01:42,320 --> 00:01:44,750
.سأرى ما بمقدوري فعله

28
00:01:52,600 --> 00:01:54,930
{\c&H00C0FF&}.إنّه على علم بالحقيقة

29
00:01:55,930 --> 00:01:57,490
!أين زوجتي وابنتي؟

30
00:01:58,540 --> 00:02:00,330
{\c&H00C0FF&}.إنّه يغوي جميع النساء

31
00:02:00,400 --> 00:02:01,500
{\c&H00C0FF&}".لقد عاد"

32
00:02:01,510 --> 00:02:03,353
{\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H000090&\3c&H000000&\bord1}|| ماشيتي = المِنجَل ||

33
00:02:04,600 --> 00:02:06,400
{\c&H00C0FF&}.ويقتل الأشرار

34
00:02:06,480 --> 00:02:07,270
!لا

35
00:02:08,080 --> 00:02:10,570
.اللّعنة

36
00:02:09,150 --> 00:02:10,610
{\pos(230,80)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}[الاسم المستعار: [ماشيتي = المِنجَل
!تحذير: إقترب بحذر شديد

37
00:02:10,650 --> 00:02:13,010
{\c&H00C0FF&}أتعني أنّ العامل المكسيكي باليوميَّة

38
00:02:13,080 --> 00:02:15,980
{\c&H00C0FF&}!تحوَّل لفيدرالي لعين؟

39
00:02:16,050 --> 00:02:18,320
{\c&H00C0FF&}...لكنّهم سرعان ما أدركوا

40
00:02:18,390 --> 00:02:19,650
.إنّه يسعى للنيل منّا

41
00:02:21,160 --> 00:02:24,490
{\c&H00C0FF&}.أنّهم عبثوا مع أشرس المكسيكيين...

42
00:02:27,330 --> 00:02:28,890
{\c&H00C0FF&}.اِبدؤوا التصوير

43
00:02:27,836 --> 00:02:28,920
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H000090&\3c&H000000&\bord1}|| ماشيتي = المِنجَل ||

44
00:02:28,962 --> 00:02:30,421
{\pos(86,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00F0FF&\3c&H000000&\bord1}"[محل [ماشيتي = المِنجَل"

45
00:02:30,430 --> 00:02:31,830
{\c&H00C0FF&}.إثارة

46
00:02:35,170 --> 00:02:36,100
{\c&H00C0FF&}.عاطفة

47
00:02:36,170 --> 00:02:38,370
.أرجوك، يا أبتاه، رحمتك

48
00:02:38,440 --> 00:02:41,470
.الربّ رحيم. أمّا أنا فلّا

49
00:02:42,010 --> 00:02:46,710
{\c&H00C0FF&}[إذا استأجرت [ماشيتي = المِنجَل
،لقتل ألد أعدائك

50
00:02:46,780 --> 00:02:52,350
{\c&H00C0FF&}.فتأكّد جيّداً مِن أنّ العدو ليس أنت

51
00:02:56,260 --> 00:02:58,740
{\pos(195,280)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H000090&\3c&H000000&\bord1}|| ماشيتي = المِنجَل ||

52
00:02:59,325 --> 00:03:02,537
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HE3DABE&\bord1}"هذا الفيلم قد قدر بعلامة "إكس

53
00:02:59,325 --> 00:03:02,537
{\pos(195,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HE3DABE&\bord1}،نظراً للمشاهد العنيفة بهذا الفيلم
.لن يُسمح لأحد بالمشاهدة تحت الـ١٧ سنة

54
00:03:02,912 --> 00:03:07,542
{\pos(195,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H60B6E8&\3c&H325C83&\bord1}"(مِن أصدقائكم في شركة (وينستين"

55
00:03:08,668 --> 00:03:11,463
{\fad(0,418)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HFFFFFF&\3c&H0000AC&\bord1}...لمعلوماتك

56
00:03:12,756 --> 00:03:17,302
{\fad(0,340)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HFFFFFF&\3c&H0000AC&\bord1}...الفيلم التَّالي هو

57
00:03:16,718 --> 00:03:21,431
{\fad(418,0)\pos(195,70)\fnSakkal Majalla\fs38\1c&H0000B8&\3c&H000000&\bord1}محظور
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HFFFFFF&\3c&H0000AC&\bord1}لا يُسمح بدخول الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة

58
00:03:25,727 --> 00:03:40,408
{\fad(6048,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord1}فيلمنا الرائع لهذه اللّيلة

59
00:03:25,727 --> 00:04:23,410
{\fad(800,800)\1c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs30}:ترجمة أصليّة وتعديل{\r}
{\1c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\1c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\1c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\1c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\1c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r}

60
00:03:44,537 --> 00:03:52,921
{\fad(4000,834)\pos(195,85)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H1213EB&\3c&H000000&\bord1}<i>"شركة (ديمينشن) للأفلام"
تقدّم</i>

61
00:03:56,424 --> 00:04:02,847
{\fad(2460,625)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H2C8FC3&\3c&H000000&\bord1}"شركة (رودريغيز إنترناشيونال) للمرئيَّات"

62
00:04:03,306 --> 00:04:09,729
{\fad(1376,500)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00009B&\3c&H000000&\bord1}"(فيلم للمخرج: (روبرت رودريغيز"

63
00:04:10,271 --> 00:04:23,410
{\fad(800,500)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00009B&\3c&H000000&\bord1}"سينما (جريندهاوس) للأفلام مُنخفضة الميزانيَّة"

64
00:04:30,333 --> 00:04:32,085
{\pos(78,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H14BFFF&\3c&H000000&\bord1}(روز مكغوان)
(بدور: (شيري دارلينغ

65
00:04:37,799 --> 00:04:39,426
{\pos(310,190)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H14BFFF&\3c&H000000&\bord1}(فريدي رودريغز)
(بدور: (راي

66
00:04:41,052 --> 00:04:42,178
{\pos(285,230)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H14BFFF&\3c&H000000&\bord1}في

67
00:04:43,346 --> 00:04:45,682
{\pos(293,100)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H14BFFF&\3c&H000000&\bord1}|| كوكب الرعب ||

68
00:04:52,188 --> 00:04:53,898
{\pos(187,135)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H14BFFF&\3c&H000000&\bord1}(جوش برولين)
(بدور: دكتور (ويليام بلوك

69
00:04:54,390 --> 00:04:56,066
{\pos(106,100)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H14BFFF&\3c&H000000&\bord1}(مارلي شيلتن)
(بدور: دكتور (داكوتا بلوك

70
00:05:21,926 --> 00:05:23,636
{\pos(188,100)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H14BFFF&\3c&H000000&\bord1}"توأم الحاضنة المجنونة"

71
00:06:30,078 --> 00:06:35,625
{\fad(460,540)\pos(83,165)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H14BFFF&\3c&H000000&\bord1}:مِن إخراج وتأليف
(روبرت رودريغيز)

72
00:06:43,620 --> 00:06:45,520
.(جميلة جدّاً اللّيلة، (هولي

73
00:06:45,590 --> 00:06:47,080
.اللّعنة عليكن، يا فتيات

74
00:06:47,160 --> 00:06:49,560
،إذا كنتن تُردن القيام بهذا
!قمن به على المسرح

75
00:06:51,590 --> 00:06:53,590
!مُثيرات جدّاً. رائع

76
00:06:57,300 --> 00:07:00,460
،شيري)، عزيزتي)
...قلت لكِ ذلك ألف مرّة

77
00:07:00,540 --> 00:07:02,470
.لا يُمكنكِ أن تبكي على المسرح

78
00:07:02,540 --> 00:07:04,270
هل تعرفين ما هي الرقصة المرحة؟

79
00:07:05,180 --> 00:07:06,940
الموهبة العقيمة رقم ١٢؟

80
00:07:07,010 --> 00:07:09,000
.كلّا، إنّها رقصة الفرح

81
00:07:09,080 --> 00:07:11,010
.اذهبي وارقصي بفرح

82
00:07:11,080 --> 00:07:13,310
.إنّها رقصة الفرح، وليست رقصة البكاء

83
00:07:14,250 --> 00:07:15,310
.سأستقيل

84
00:07:15,390 --> 00:07:17,180
.تقولين ذلك على الأقلّ مرّةً في الأسبوع

85
00:07:17,250 --> 00:07:19,720
.أنا أتكلَّم جدّياً هذه المرّة

86
00:07:19,790 --> 00:07:24,190
.أحتاج إلى تغييرٍ جذري في حياتي

87
00:07:24,260 --> 00:07:25,630
.لطالما قلت أنتِ مضحكة

88
00:07:25,700 --> 00:07:28,720
...(مثل (كريس روك
.لكن أجمل

89
00:07:28,800 --> 00:07:30,390
،لكن إن لم تتوقّفي عن البكاء

90
00:07:30,470 --> 00:07:31,760
،سأضطرّ إلى أن أطردكِ

91
00:07:31,840 --> 00:07:33,740
.ولا أريد أن أطردكِ لأنّني أحبّ رؤية مؤخّرتكِ

92
00:07:33,800 --> 00:07:35,790
كلّ فتاة تغادر باكراً"

93
00:07:35,870 --> 00:07:37,640
يجب أن ترفع إصبعها"

94
00:07:37,710 --> 00:07:39,830
"!!!'وأن يكون بحوزتها 'إيصال وداع

95
00:07:41,510 --> 00:07:42,880
.هذا إصبعي

96
00:07:46,480 --> 00:07:48,080
."وهذا "إيصال وداع

97
00:07:49,157 --> 00:07:55,080
{\pos(90,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H2D2D86&\3c&HDDD2CA&\bord1}"(ملهى (غو غو غو"

98
00:07:50,020 --> 00:07:51,490
.سوف نحتاج لمزيد مِن المال

99
00:08:13,980 --> 00:08:15,880
!وغد. سُحقاً

100
00:08:26,260 --> 00:08:27,720
!نذل

101
00:08:38,748 --> 00:08:40,917
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H006BAF&\3c&H0A3100&\bord1}"القاعدة العسكريَّة، ٣‏ كلم"

102
00:08:48,680 --> 00:08:50,580
.حسناً، أيّها الرفاق. هيّا

103
00:08:57,890 --> 00:08:59,410
.هيّا، هيّا. بسرعة

104
00:09:00,560 --> 00:09:02,920
أتعرفون ما يجب فعله، هاه؟

105
00:09:05,560 --> 00:09:06,960
.انتظر هنا، أيّها الملازم

106
00:09:07,960 --> 00:09:09,520
.سأهتمّ بالأمر

107
00:09:13,200 --> 00:09:14,400
.(مرحباً، (آبي

108
00:09:17,270 --> 00:09:19,830
.(أرى أنّك واجهت مشكلة، (رومي

109
00:09:21,810 --> 00:09:23,570
هل تُريد أن تخبرني ما الذي حصل؟

110
00:09:23,650 --> 00:09:25,610
.حسناً، لقد... لقد لاذوا بالفرار

111
00:09:26,820 --> 00:09:29,250
الثلاثة؟

112
00:09:29,320 --> 00:09:30,790
...نعم، أنا

113
00:09:30,850 --> 00:09:32,250
...لا أعرف

114
00:09:32,320 --> 00:09:34,050
.لا أعرف كيف فعلوا ذلك
...لكنّهم خرجوا

115
00:09:34,120 --> 00:09:36,820
.آسفٌ، (رومي)، لكنّني لم أعد أثِق بك

116
00:09:37,760 --> 00:09:39,750
.وأنت تعرف القوانين

117
00:09:39,830 --> 00:09:40,850
.انتظر

118
00:09:40,930 --> 00:09:43,730
...سأختفي. أقسم لك، (آبي)، أنا... أنا

119
00:09:43,800 --> 00:09:45,200
سوف... لن تراني بعد الآن، حسناً؟

120
00:09:45,270 --> 00:09:46,670
.ليس بهذه السرعة

121
00:09:52,940 --> 00:09:55,210
.أريد رجولتك أيضاً

122
00:10:03,350 --> 00:10:05,480
.أنا شديد التعلّق بها

123
00:10:05,560 --> 00:10:07,280
.عزيزي المسكين

124
00:10:07,360 --> 00:10:09,880
.كنت مُتعلّقاً بعيّناتي

125
00:10:09,960 --> 00:10:13,550
.وهم الآن هاربون يقومون بمّا لا أعرفه

126
00:10:13,630 --> 00:10:16,120
.لا أستطيع القيام بذلك، (آبي). أرجوك
.أرجوك، (آبي)

127
00:10:18,870 --> 00:10:21,060
...أيّها الرفاق، ماذا

128
00:10:21,140 --> 00:10:22,700
!أفلتوني، أيّها الأوغاد

129
00:10:22,770 --> 00:10:25,210
!أيّها السافل! (آبي)! اسمع

130
00:10:25,270 --> 00:10:26,540
!(لا تحتاجون إلى (آبي

131
00:10:26,610 --> 00:10:27,580
!هناك المزيد

132
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
!هناك المزيد
!سأجلب لك كلّ ما تُريده! (آبي)

133
00:10:29,510 --> 00:10:32,070
!سُحقاً! أيّها الجبناء

134
00:10:32,150 --> 00:10:34,480
!أفلتوني، أيّها الأوغاد
!يُمكنني أن أجلب لك المزيد

135
00:10:34,550 --> 00:10:36,280
!لا! لا! لا

136
00:10:47,130 --> 00:10:48,460
.التقط هذه، مِن فضلك

137
00:11:23,900 --> 00:11:25,390
أين البضاعة؟

138
00:11:26,140 --> 00:11:28,370
.البضاعة هنا

139
00:11:28,440 --> 00:11:31,070
.لا يزال العرض قائماً

140
00:11:32,510 --> 00:11:34,770
.لا، لم يعد كذلك

141
00:11:36,380 --> 00:11:37,870
.لقد أخفيت عنّي أموراً

142
00:11:38,980 --> 00:11:40,970
.الآن أريد كلّ شيء

143
00:12:06,380 --> 00:12:08,640
.(يبدو أنّني أمسك بك بإحكام، (آبي

144
00:12:08,710 --> 00:12:10,440
.هذا مؤكّد

145
00:12:10,510 --> 00:12:11,540
...إذاً

146
00:12:14,020 --> 00:12:15,880
.سأسألك مرّة أخرى

147
00:12:17,390 --> 00:12:18,790
...أين هي

148
00:12:19,760 --> 00:12:21,020
...الـ

149
00:12:22,020 --> 00:12:23,650
بضاعة؟

150
00:12:23,730 --> 00:12:26,320
.في كلّ مكان

151
00:13:07,400 --> 00:13:08,700
.سُحقاً

152
00:13:36,421 --> 00:13:43,804
{\fad(600,0)\pos(195,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H81F1FF&\3c&H000000&\bord1}"(مطعم (بون شاك"

153
00:13:51,650 --> 00:13:54,170
!أبعدي هذه السيّارة عن خزّانات الوقود

154
00:13:54,250 --> 00:13:55,880
.إنّها تحمَى

155
00:13:58,290 --> 00:13:59,980
.يجب أن أذهب إلى المدينة

156
00:14:02,990 --> 00:14:05,260
.ليس إلّا غطاء مشعاع متفسّح

157
00:14:06,400 --> 00:14:08,730
.تتسرّب منّه الماء عندما تحمَى السيّارة

158
00:14:11,130 --> 00:14:12,570
.لا شيء خطير

159
00:14:16,710 --> 00:14:17,970
هل أنتِ بخير؟

160
00:14:18,040 --> 00:14:20,440
.رائعة

161
00:14:20,510 --> 00:14:22,670
.اجلسي حيثما تُريدين. سأحضر حالاً

162
00:14:26,150 --> 00:14:27,310
.خُذي، خُذي هذا معكِ

163
00:14:27,380 --> 00:14:30,080
.إنّها مياه الشرب الجيّدة

164
00:14:30,150 --> 00:14:32,280
.ليست جيّدة. أنا أعبّئها بنفسي

165
00:14:32,360 --> 00:14:34,080
.أملأها مِن السدّ هناك

166
00:14:35,590 --> 00:14:37,060
...شكراً

167
00:14:37,130 --> 00:14:38,620
.(يا (جي.تي

168
00:14:38,690 --> 00:14:40,530
.سنقدّم الطعام في الداخل اللّيلة

169
00:14:40,600 --> 00:14:42,590
"أفضل طعام مشوي في "تكساس
.على مدار السَّاعة

170
00:14:42,670 --> 00:14:43,930
.يجب أن أمضي

171
00:14:44,000 --> 00:14:46,090
أنتِ تنقذين الأرواح، أليس كذلك؟

172
00:14:47,100 --> 00:14:49,440
الآن، كيف حزرت؟

173
00:14:57,810 --> 00:14:59,640
.الآن، لديها مؤخّرة جميلة

174
00:15:18,330 --> 00:15:20,330
.افتحي الستائر

175
00:15:22,000 --> 00:15:23,490
.ليدخل بعض النور

176
00:15:29,580 --> 00:15:30,940
.إنّها ليلة جميلة

177
00:15:31,880 --> 00:15:33,710
.قهوة

178
00:15:35,082 --> 00:15:37,417
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000061&\3c&HEBFAFF&\bord1}"لبن مُجَفَّف"

179
00:15:37,450 --> 00:15:38,780
.اللّعنة

180
00:15:41,890 --> 00:15:43,380
.لم أستطع التحرّر مِن العمل هذا الأسبوع

181
00:15:44,330 --> 00:15:46,060
.يجب أن تبقى فقط حتّى السَّاعة العاشرة

182
00:15:48,800 --> 00:15:50,960
(سيمرّ صديق لاصطحاب (طوني
.قبل السَّاعة العاشرة

183
00:15:51,030 --> 00:15:53,970
.سألتهم دماغك وأكتسب معرفتك

184
00:15:54,040 --> 00:15:56,300
.ماذا قلت لك؟ يُمنع اللّعب على الطاولة

185
00:15:56,370 --> 00:15:58,170
ألّم أقل لك ذلك مِن قبل؟ -
.بلى -

186
00:16:02,450 --> 00:16:04,240
.توجد حقيبة جاهزة تحت سريره

187
00:16:04,319 --> 00:16:06,518
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H7F2900&\3c&HDFBE6A&\bord1}"بسرعة، يا حبيبتي، أنا"

188
00:16:06,520 --> 00:16:08,780
فليأخذها (طوني) معه
.عندما يحضر صديقه لأخذه

189
00:16:08,865 --> 00:16:11,284
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H7F2900&\3c&HDFBE6A&\bord1}"...أظنّه يعرف"

190
00:16:14,590 --> 00:16:16,110
.سأتركه أمام التلفاز

191
00:16:17,130 --> 00:16:19,920
.لكن يجب أن تكون هنا خلال ٢٠‏ دقيقة

192
00:16:21,260 --> 00:16:22,360
.شكراً

193
00:16:27,940 --> 00:16:29,630
ماذا حلّ بسنّك؟

194
00:16:29,710 --> 00:16:31,370
.لقد سقطت

195
00:16:31,440 --> 00:16:33,200
.عجباً

196
00:16:33,280 --> 00:16:35,440
هل يُمكنك أن تقول صلاةً لوالدك؟

197
00:16:36,510 --> 00:16:39,540
.لا جثّث للوالد اللّيلة

198
00:16:39,620 --> 00:16:42,380
.لا جثّث للوالد اللّيلة. آمين

199
00:16:42,450 --> 00:16:43,680
.آمين

200
00:16:47,420 --> 00:16:48,790
مع مَن كنتِ تتكلّمين؟

201
00:16:48,860 --> 00:16:50,220
.مع الحاضنة

202
00:16:51,560 --> 00:16:52,990
.إنّها آتية

203
00:16:58,370 --> 00:17:00,030
هل تصدّقها؟ -
.لا -

204
00:17:00,870 --> 00:17:02,030
.ولا أنا

205
00:17:23,060 --> 00:17:25,150
.إنّها فعلاً كارثة لعينة

206
00:17:35,953 --> 00:17:40,500
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H62BBCB&\3c&H003F1F&\bord1}"راي) للتحطيم)"

207
00:17:51,176 --> 00:17:54,500
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H62BBCB&\3c&H003F1F&\bord1}"المطعم مفتوح"

208
00:17:55,490 --> 00:17:57,320
.مرحباً -
.مرحباً -

209
00:17:58,060 --> 00:18:00,050
كيف حالك، (جي.تي)؟ -
.جيّدة -

210
00:18:01,030 --> 00:18:03,430
.لا زال المطعم مفتوحاً، كمّا أرى -
.نعم، طوال اللّيل -

211
00:18:04,530 --> 00:18:07,060
.قهوة وعلبة سجائر، مِن فضلك

212
00:18:09,640 --> 00:18:10,900
.مجاناً

213
00:18:10,970 --> 00:18:12,370
...اللّيلة

214
00:18:12,440 --> 00:18:14,030
.إنّها ليلة مميّزة

215
00:18:15,080 --> 00:18:17,740
ما الذي يميّز اللّيلة؟

216
00:18:17,810 --> 00:18:19,640
.إنّها الذكرى الـ٢٥ لافتتاح مطعمي

217
00:18:28,890 --> 00:18:30,320
.كان عليك تنظيم حفلة

218
00:18:30,390 --> 00:18:32,160
لقد فعلت. أترى البالونات؟

219
00:18:32,230 --> 00:18:35,100
.أنت ثاني الحاضرين اللّيلة

220
00:18:35,160 --> 00:18:37,330
مَن هو الأوّل؟

221
00:18:37,400 --> 00:18:38,660
.هناك

222
00:18:44,640 --> 00:18:46,270
.عابرة سبيل حتماً

223
00:18:46,340 --> 00:18:48,040
.الغرباء فقط يأكلون هنا

224
00:18:50,310 --> 00:18:51,840
.(أنا آكل هنا، (جي.تي

225
00:18:51,910 --> 00:18:53,580
.أجل، بالفعل

226
00:18:53,650 --> 00:18:56,050
.بالمناسبة، لا تختنق بالطعام الذي تأكله

227
00:19:05,460 --> 00:19:07,050
.(مرحباً، (بالوميتا

228
00:19:09,830 --> 00:19:12,270
.لم أعد أدعى بهذا الاسم

229
00:19:13,100 --> 00:19:14,800
لِمَ لا؟

230
00:19:16,540 --> 00:19:18,940
.لأنّه الاسم الذي أعطيتني إيّاه

231
00:19:23,110 --> 00:19:24,480
...إذاً

232
00:19:24,550 --> 00:19:27,540
هل أصبحتِ... طبيبةً مشهورة؟

233
00:19:29,950 --> 00:19:31,150
.لا

234
00:19:33,660 --> 00:19:35,450
.كنت متأكّداً مِن أنّكِ ستفعلين

235
00:19:37,290 --> 00:19:38,490
.تكلّمتِ كثيراً عن ذلك

236
00:19:38,560 --> 00:19:39,790
...هذه مشكلة الأهداف

237
00:19:39,860 --> 00:19:42,920
.تتحوّل إلى أشياء نتكلّم عنها بدل أن نفعلها

238
00:19:43,000 --> 00:19:45,090
.هذه سترتي

239
00:19:46,740 --> 00:19:48,570
.بحثت عنها لمدة أسبوعين

240
00:19:48,640 --> 00:19:50,230
نعم؟ كم مِن الوقت بحثت عنّي، (راي)؟

241
00:19:50,310 --> 00:19:52,070
.نعم، حسناً، السترة كانت ليّ. أمّا أنتِ، فلّا

242
00:19:53,940 --> 00:19:55,270
...إذاً

243
00:19:56,350 --> 00:19:57,780
ماذا تفعلين في الوقت الحاضر؟

244
00:19:59,250 --> 00:20:01,440
.سأصبح ممثّلة هزليَّة

245
00:20:04,490 --> 00:20:05,610
حقّاً؟

246
00:20:08,690 --> 00:20:10,420
.لستِ مُضحكة

247
00:20:11,460 --> 00:20:16,360
،هذا ما كنت أحاول أن أفهمُهُ للجميع
.لكنّهم يجدون بأنّني مُضحكة

248
00:20:17,530 --> 00:20:19,130
.لستِ كذلك

249
00:20:19,200 --> 00:20:20,670
،عظيم. حسناً، هذا رائع

250
00:20:20,740 --> 00:20:23,670
،لأنّني صدّقتهم جميعاً
.ولديّ اِستعراضات في المدينة

251
00:20:23,740 --> 00:20:25,070
الآن ماذا سأفعل؟

252
00:20:25,140 --> 00:20:28,340
.نعم، نعم، هذا... هذا مريع، حقّاً

253
00:20:29,040 --> 00:20:32,789
ثمّة فرق بين الصراحة

254
00:20:33,248 --> 00:20:35,020
.والحقارة

255
00:20:35,080 --> 00:20:37,350
...نعم، حسناً

256
00:20:37,420 --> 00:20:39,390
.سُرّرت برؤيتكِ مُجدّداً

257
00:20:42,290 --> 00:20:44,230
...ما اسمكِ الآن

258
00:20:44,290 --> 00:20:46,120
في حال أردت مشاهدة أحد عروضكِ؟

259
00:20:46,200 --> 00:20:47,750
.(شيري)

260
00:20:49,000 --> 00:20:50,590
.(شيري دارلينغ)

261
00:20:53,240 --> 00:20:54,290
.اسم يُليق بمتعرّية

262
00:20:54,370 --> 00:20:56,770
.لا، إنّه اسم يُليق براقصة

263
00:20:56,840 --> 00:20:58,240
.ثمّة فرق كبير

264
00:20:58,310 --> 00:20:59,710
.حسناً

265
00:21:00,810 --> 00:21:01,870
...حسناً

266
00:21:02,780 --> 00:21:04,940
.ستكونين دائماً (بالوميتا) بالنسبة إليّ

267
00:21:18,290 --> 00:21:20,320
.أحتاج إلى مَن يوصلني

268
00:21:24,270 --> 00:21:26,890
ما رأيك، (إيل راي)؟

269
00:21:29,570 --> 00:21:31,230
.سأوصلكِ

270
00:21:39,380 --> 00:21:40,750
.(الوداع، (بيل

271
00:21:40,820 --> 00:21:43,080
أتعنين "إلى اللّقاء"؟ -
.طبعاً -

272
00:21:46,160 --> 00:21:47,920
مرحباً. كيف حالك، أيّها الطبيب؟

273
00:21:49,120 --> 00:21:51,090
.زوجتك جميلة للغاية، لا بدّ أن أعترف بذلك

274
00:21:51,160 --> 00:21:53,790
.إنّها مُثيرة

275
00:21:53,860 --> 00:21:54,950
.أنا أمزح

276
00:21:56,170 --> 00:21:58,690
.انظر إلى هذا -
ماذا أصاب ذراعك؟ -

277
00:21:58,770 --> 00:22:01,030
.حسناً... تعرّضت لعضّة

278
00:22:01,100 --> 00:22:03,400
عضّة؟ ما الذي عضّك؟

279
00:22:03,470 --> 00:22:05,800
.حسناً، إن قلت لك، لن تصدّقني

280
00:22:07,280 --> 00:22:08,770
هل أحتاج إلى "باكتين" أو ما شابه؟

281
00:22:11,750 --> 00:22:14,310
ألّا يُمكنك أن تقطّبه؟

282
00:22:14,380 --> 00:22:16,080
.حسناً، عادةً قد أفعل ذلك

283
00:22:16,150 --> 00:22:18,950
.وقد أحاول إيقاف النزيف حتّى

284
00:22:19,020 --> 00:22:21,180
.المُشكلة أنّ هذا الجرح لا ينزف

285
00:22:21,260 --> 00:22:23,050
.اللّعنة. انظر إلى هذا

286
00:22:23,130 --> 00:22:27,390
،في هذا المستشفى العسكري القديم
.عاد أحدهم مِن "العراق" بهذا

287
00:22:28,560 --> 00:22:30,730
.جروج قوبائية مُزمنة

288
00:22:30,800 --> 00:22:34,600
عندما يبوّل كان البول
.يخرج مِن الثقوب هنا، مثل الينبوع

289
00:22:34,670 --> 00:22:36,160
.ربّاه

290
00:22:36,240 --> 00:22:37,760
حسناً، كيف عالجته؟

291
00:22:39,270 --> 00:22:41,970
."تبّاً. لم أذهب أبداً إلى "العراق

292
00:22:42,040 --> 00:22:44,170
.لحسن حظّك. الأمراض المتفشّية هناك مُريعة

293
00:22:44,250 --> 00:22:46,150
أقسم لك. لديّ عينا عراقي

294
00:22:46,220 --> 00:22:48,180
.أحضرهما صديقي لإجراء الأبحاث

295
00:22:48,250 --> 00:22:50,380
.لا يُصدّق. كانتا مستنزفتان كلّياً

296
00:22:50,450 --> 00:22:51,980
.بسبب غاز الخردل

297
00:22:52,050 --> 00:22:53,450
.حقيقةً، لا تزالان في برّادي

298
00:22:54,590 --> 00:22:56,350
أتظنّها ذبابات [النِبر]؟

299
00:22:56,430 --> 00:22:59,760
.جروح مقرّحة فيروسيَّة مزمنة

300
00:22:59,830 --> 00:23:01,490
.إنّها تشبه أعراض مرض النقرس

301
00:23:03,670 --> 00:23:05,430
.حرارته ٤٠٫٥

302
00:23:05,500 --> 00:23:07,130
هل هذا خطير؟ -
.إنّها مرتفعة -

303
00:23:07,200 --> 00:23:08,500
.الخطر إن ارتفعت أكثر

304
00:23:08,570 --> 00:23:12,170
.قد تصاب بنوبة صرع أو جنون

305
00:23:12,240 --> 00:23:14,470
.أو تموت على الأرجح

306
00:23:15,410 --> 00:23:16,440
."قُل "آه

307
00:23:16,510 --> 00:23:18,950
.آه -
!ربّاه -

308
00:23:19,010 --> 00:23:20,850
.جميل

309
00:23:20,920 --> 00:23:22,280
.اللّسان مصاب بخرّاج أسود

310
00:23:22,350 --> 00:23:24,840
.يجب إفراغ كلّ الخرّاجات

311
00:23:31,290 --> 00:23:32,890
ماذا تفعل؟

312
00:23:34,060 --> 00:23:35,150
.(اصمت، (جو

313
00:23:46,610 --> 00:23:49,240
.عزيزتي... أحضري الإبر

314
00:23:51,010 --> 00:23:52,710
.سأحضر حالاً

315
00:23:53,750 --> 00:23:56,050
{\c&H1213EB&}.الآن

316
00:23:56,120 --> 00:23:56,980
.سافل

317
00:24:11,900 --> 00:24:13,200
.إنّه ينتشر

318
00:24:14,170 --> 00:24:15,330
.سُحقاً

319
00:24:15,400 --> 00:24:17,530
متى تعرّضت لهذه العضّة؟ -
.الآن -

320
00:24:17,610 --> 00:24:19,070
هل ترى هذا؟

321
00:24:19,140 --> 00:24:22,540
.إنّها مرحلة متقدّمة مِن الغنغرينا تلفّ البشرة

322
00:24:22,610 --> 00:24:24,270
...وهذا يُشير -
إلى تحلّل متقدّم؟ -

323
00:24:24,350 --> 00:24:27,940
.التهاب الأنسجة وغياب الدورة الدمويَّة...

324
00:24:28,020 --> 00:24:30,480
انظر، هل تقول بأنّك تعرّضت للتوّ لعضّة؟

325
00:24:30,550 --> 00:24:33,020
.نعم، مُنذ نصف ساعة -
ما أراه هنا -

326
00:24:33,090 --> 00:24:35,390
هو جرح عميق وملوّث بالجراثيم

327
00:24:35,460 --> 00:24:37,120
،والبكتيريا الثاتويَّة

328
00:24:37,190 --> 00:24:40,250
،وبحسب الأنسجة المجرّدة حول الجرح

329
00:24:40,330 --> 00:24:44,700
.تُشير إلى أنّ عمر العضّة ١4‏ يوماً

330
00:24:44,770 --> 00:24:46,430
‫١٤ يوماً على الأقلّ.‬

331
00:24:46,500 --> 00:24:47,730
هل هذا مُمكن؟

332
00:24:47,800 --> 00:24:50,360
‫١٤ يوماً؟ مُستحيل. أعني...

333
00:24:50,440 --> 00:24:52,600
حسناً... أيّ يوم هذا؟‬

334
00:24:53,580 --> 00:24:54,910
.الأربعاء

335
00:24:54,980 --> 00:24:57,100
.الـ١٥ مِن الشهر

336
00:24:58,650 --> 00:24:59,670
.أبريل

337
00:24:59,750 --> 00:25:02,340
يا للجحيم. ألّا يُمكنك أن تجري ليّ حقنة كزاز؟

338
00:25:03,650 --> 00:25:05,420
.(يجب أن نبتر الذراع، (جو

339
00:25:05,490 --> 00:25:07,220
تبتر الذراع؟ ماذا تعني ببتر الذراع؟ ذراعي؟

340
00:25:07,290 --> 00:25:08,810
.إنّه يمتدّ حتّى كتفك

341
00:25:08,890 --> 00:25:11,620
،إن لم نقطع هذه الذراع حالاً، ستمتدّ إلى صدرك

342
00:25:11,690 --> 00:25:13,790
ولا يُمكن بتر الصدر، أليس كذلك؟

343
00:25:13,860 --> 00:25:15,390
حسناً، ألّا يجب أن أطلب رأياً ثانياً؟

344
00:25:16,100 --> 00:25:17,360
.(مرحباً، (جو

345
00:25:19,170 --> 00:25:21,660
،سأحقنك بمهدّىء قوي جدّاً

346
00:25:21,740 --> 00:25:24,000
.لئلّا تشعر بأيّ شيء خلال العمليَّة

347
00:25:24,070 --> 00:25:25,160
...تلك

348
00:25:26,070 --> 00:25:27,470
.هي صديقاتي...

349
00:25:27,540 --> 00:25:28,670
...صديقتي الصفراء

350
00:25:30,580 --> 00:25:32,980
.هي لإزالة الوخز...

351
00:25:33,720 --> 00:25:35,980
...صديقتي الزرقاء

352
00:25:36,050 --> 00:25:37,540
.بالكاد ستشعر بها...

353
00:25:37,620 --> 00:25:41,750
.هذا يعني أنّ صديقتي الصفراء بدأت تؤثّر

354
00:25:41,820 --> 00:25:43,310
هل ترى كم أنّ صديقاتي سريعات؟

355
00:25:45,930 --> 00:25:48,290
...وبعد ذلك صديقتي الصهباء

356
00:25:48,360 --> 00:25:50,460
.لن تراني أبداً بعد الآن...

357
00:25:50,530 --> 00:25:52,520
.بعد الآن، بعد الآن...

358
00:25:58,770 --> 00:26:00,640
.إنّهم يتفاعلون جميعاً بشكلٍ مختلف

359
00:26:02,042 --> 00:26:05,963
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H006BAF&\3c&H0A3100&\bord1}"القاعدة العسكريَّة، ٣‏ كلم"

360
00:26:06,010 --> 00:26:07,040
ماذا الآن؟

361
00:26:07,120 --> 00:26:09,110
{\c&HFFF300&}...(مهداة إلى صديقتنا (جانغل جوليا

362
00:26:09,180 --> 00:26:10,780
{\c&HFFF300&}.تخليداً لذكراها

363
00:26:13,429 --> 00:26:14,847
{\fad(300,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H7F2900&\3c&HDFBE6A&\bord1}"الارسال مفقود"

364
00:26:23,530 --> 00:26:25,230
.إنّه ليس المشعاع

365
00:26:25,858 --> 00:26:28,110
{\pos(195,60)\fad(420,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H006BAF&\3c&H0A3100&\bord1}"القاعدة العسكريَّة، ٣‏ كلم"

366
00:26:26,870 --> 00:26:28,060
.سُحقاً

367
00:26:47,820 --> 00:26:48,950
.حسناً

368
00:26:49,020 --> 00:26:50,390
.تبّاً

369
00:26:50,460 --> 00:26:52,220
...رخيص

370
00:26:54,430 --> 00:26:55,590
.الكشاف اللّعين

371
00:27:06,840 --> 00:27:08,670
!مهلاً. مهلاً

372
00:27:08,740 --> 00:27:10,580
!مهلاً! وغد

373
00:27:10,650 --> 00:27:12,050
!وغد

374
00:27:21,590 --> 00:27:23,110
.الحمد لله

375
00:27:24,990 --> 00:27:26,150
!مهلاً

376
00:27:26,230 --> 00:27:27,720
!مهلاً! مهلاً

377
00:27:29,000 --> 00:27:31,020
!ابتعدي عن الطريق، أيّتها السافلة

378
00:27:43,010 --> 00:27:45,410
!توقّف

379
00:27:45,480 --> 00:27:46,610
!توقّف

380
00:27:46,680 --> 00:27:48,480
!أرجوك! توقّف

381
00:27:51,220 --> 00:27:53,880
!لا! لا

382
00:28:09,240 --> 00:28:11,030
ما هذا بحقّ السماء؟

383
00:28:13,310 --> 00:28:15,330
.أشخاص يأخذون ضحيّة الدهس

384
00:28:15,410 --> 00:28:16,970
ماذا، كالمدرّع؟

385
00:28:17,910 --> 00:28:19,210
.بل الغزال

386
00:28:20,020 --> 00:28:21,810
.الغزلان موجودة بكثرة هنا

387
00:28:23,050 --> 00:28:25,380
...أتعرف، قرأت مقالة مفادها

388
00:28:25,450 --> 00:28:30,950
أنّ استهلاك لحم الغزلان ارتفع
.بنسبة ٣٠ بالمئة في السنوات الأخيرة

389
00:28:31,030 --> 00:28:33,260
.‫٦٠ بالمئة منها هي حيوانات تنفق على الطريق‬

390
00:28:34,300 --> 00:28:36,260
الناس يلتهمونها؟

391
00:28:36,330 --> 00:28:38,300
عندما تقودين بسرعة ١١٠‏ كلم بالسَّاعة

392
00:28:38,370 --> 00:28:40,100
،ويظهر غزال أمامكِ

393
00:28:40,170 --> 00:28:43,300
...إذا توقّفتِ أو تجنّبتِه

394
00:28:43,370 --> 00:28:45,100
.اللّعنة، ستعرّضين نفسكِ للقتل

395
00:28:45,170 --> 00:28:46,660
إذاً، ما الذي يتوجّب فعله؟

396
00:28:46,740 --> 00:28:49,880
.تصطدمين به على هذا الشكل

397
00:28:49,950 --> 00:28:51,440
.ترمينه بعيداً عنكِ

398
00:28:51,510 --> 00:28:53,000
.غير مقبول

399
00:28:53,080 --> 00:28:54,610
.ليس تماماً

400
00:28:56,020 --> 00:28:58,610
.الخيار هو، إمّا أنتِ أو هو

401
00:28:58,690 --> 00:29:01,120
.أو هي

402
00:29:01,960 --> 00:29:02,790
!اللّعنة

403
00:29:19,710 --> 00:29:20,730
شيري)؟)

404
00:29:22,280 --> 00:29:26,080
ظننتك قلت إنّه لا يجب الابتعاد
!عند رؤية غزال

405
00:29:26,150 --> 00:29:27,550
.لم يكن ذلك غزالاً

406
00:29:29,450 --> 00:29:32,650
!(شيري)! (شيري)! لا

407
00:30:05,090 --> 00:30:06,280
.(بالوميتا)

408
00:30:10,430 --> 00:30:12,480
.(لا تدعها تموت، (بلوك -
ماذا أصابها؟ -

409
00:30:12,560 --> 00:30:14,930
،حادث سيّارة. رضوض قوية على الصدر

410
00:30:15,000 --> 00:30:16,690
...رضّة محتملة إلى العمود الفقري

411
00:30:17,830 --> 00:30:19,360
.عضو مبتور

412
00:30:20,540 --> 00:30:22,200
أين الساق؟

413
00:30:22,270 --> 00:30:24,100
.هاجمها ٣ معتوهين

414
00:30:24,170 --> 00:30:25,970
.أطلقت عليهم النار

415
00:30:27,480 --> 00:30:29,200
.وأنا لا أخطئ هدفي

416
00:30:33,280 --> 00:30:34,870
.لقد أخذوا الساق معهم

417
00:30:46,490 --> 00:30:49,090
رافقنا، (راي). يجب أن نتحدّث عمّا حصل، أتعرف؟

418
00:30:49,160 --> 00:30:50,530
.يجب أن يوقّع الأوراق

419
00:30:50,600 --> 00:30:51,760
يفعل ماذا، الآن؟

420
00:30:51,830 --> 00:30:53,730
.حسناً، إنّه معها. إنّه مسؤول عنها

421
00:30:53,800 --> 00:30:56,770
.سيملأ الاستمارة عندما ننهي الكلام. هيّا بنّا

422
00:30:59,040 --> 00:31:00,230
.حسناً

423
00:31:00,310 --> 00:31:01,640
!حسناً! تبّاً

424
00:31:03,080 --> 00:31:04,070
.(بلوك)

425
00:31:04,386 --> 00:31:06,620
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H1CD7FF&\3c&H000000&\bord1}"هل تُريد القيام بهذا؟"

426
00:31:06,625 --> 00:31:09,565
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H1CD7FF&\3c&H000000&\bord1}"عمليّة بتر ذراع صديقك؟"

427
00:31:09,580 --> 00:31:11,450
.لا، افعل ذلك

428
00:31:13,760 --> 00:31:15,420
.كمّا تشاء

429
00:31:16,560 --> 00:31:18,320
ماذا كنت تفعل بالبُندُقيَّة، (راي)؟

430
00:31:19,730 --> 00:31:20,850
.لا شيء

431
00:31:20,930 --> 00:31:23,590
.كنت أعتزم الصيد عند اِفتتاح الموسم

432
00:31:23,670 --> 00:31:25,160
.(هيّا، (راي

433
00:31:25,230 --> 00:31:27,760
.تعرف جيّداً أنّه لم يعد بوسعك ذلك

434
00:31:27,840 --> 00:31:29,770
ولا حتّى الصيد؟

435
00:31:29,840 --> 00:31:32,200
.حتّى الصيد. تعرف ذلك

436
00:31:32,270 --> 00:31:33,870
.ليس مع سوابقك

437
00:31:33,940 --> 00:31:37,070
.أنا أجازف لأجلك

438
00:31:37,150 --> 00:31:39,380
.أنا أجازف كثيراً

439
00:31:39,450 --> 00:31:42,180
والآن لديك فتاة مبتورة الساق في شاحنتك؟

440
00:31:42,980 --> 00:31:45,150
ساق مبتورة اختفت؟

441
00:31:45,220 --> 00:31:49,220
وتُريد أن توهم الجميع بأنّ ثمّة مَن سرقها؟

442
00:31:49,290 --> 00:31:52,850
وأنّك اطلقت النار ببُندُقيَّة لا يجب أن تقتنيها؟

443
00:31:52,930 --> 00:31:54,190
وأنّهم رحلوا الآن؟

444
00:31:55,200 --> 00:31:57,130
وإن عثرت على الساق؟

445
00:31:57,200 --> 00:31:59,460
إذاً، أنت الآن تعرف أين هي؟

446
00:31:59,530 --> 00:32:02,530
،ستخبرنا أين هي وتعترف
أهذا ما في الأمر؟

447
00:32:02,600 --> 00:32:04,730
أيّها الشريف، هل يُمكننا
متابعة الحديث في مكانٍ آخر؟

448
00:32:04,810 --> 00:32:05,970
.هذا ما كنت أفكّر فيه تماماً

449
00:32:10,480 --> 00:32:13,570
...أعرف أنّه مِن التعجرف أن أكتب على اللافتة

450
00:32:13,650 --> 00:32:16,140
"...(أفضل طبق شواء في (تكساس"

451
00:32:16,220 --> 00:32:18,050
".بلّا منازع"

452
00:32:19,620 --> 00:32:21,280
...لكن، يا للجحيم

453
00:32:21,360 --> 00:32:23,520
مَن سيجادلك؟

454
00:32:25,790 --> 00:32:28,590
.نعم. ستكون هناك مسابقة كبيرة

455
00:32:31,430 --> 00:32:34,200
.أنا أخترع الصلصة المثاليَّة

456
00:32:35,100 --> 00:32:36,260
.نعم

457
00:32:37,170 --> 00:32:39,000
.سيتحدّثون عنّي على محطّة الطهو

458
00:32:40,580 --> 00:32:43,070
.وسيصبح المطعم معروفاً كمّا يجب

459
00:32:43,140 --> 00:32:44,440
.سأتحدّث معك لاحقاً

460
00:32:56,120 --> 00:32:59,390
هل ترغبان في تذوّق الطبق
الذي سيفوز بالجائزة؟

461
00:33:06,500 --> 00:33:08,300
أنتما مِن مطعم "دينكي"، أليس كذلك؟

462
00:33:09,300 --> 00:33:13,230
حسناً، قولا للحقير، إذا كان يظن
...أنّه يستطيع المجيء لسرقة وصفتي

463
00:33:14,240 --> 00:33:17,540
.حسناً، لديّ جواب بفوهتين في الداخل

464
00:33:20,850 --> 00:33:22,680
.سُحقاً، هذا لذيذ

465
00:33:28,060 --> 00:33:29,550
!(دكتور (بلوك

466
00:33:29,620 --> 00:33:32,460
!لدينا لك ٣ جثّث جديدة

467
00:33:32,530 --> 00:33:33,650
.يا للهول، دون مزاح

468
00:33:33,730 --> 00:33:35,960
.حادث سيّارة على الطريق العام ١8‏

469
00:33:36,030 --> 00:33:37,430
ماتوا على الفور؟

470
00:33:37,500 --> 00:33:38,900
.فليحضر (آندي) لأخذهم

471
00:33:38,970 --> 00:33:41,660
.إنّه على الطريق رقم ٦٢٠ يحضر جثّتين

472
00:33:42,640 --> 00:33:44,330
.بئس أمسّيات الأربعاء

473
00:33:46,070 --> 00:33:48,010
.هذا ليس صحّياً، دكتور

474
00:33:48,080 --> 00:33:50,010
.بلى، أنا الوحيد الذي يستخدمه

475
00:33:50,080 --> 00:33:52,380
.إنّه يساعدني على مراقبة درجة هدوئي

476
00:33:52,450 --> 00:33:54,920
.نعم، أرجو ألّا تتوتّر كثيراً إلى حدّ كسره

477
00:33:54,980 --> 00:33:55,970
.اللّعنة

478
00:33:56,050 --> 00:33:58,110
.ستجرح نفسك

479
00:33:58,190 --> 00:34:00,280
.سأعرف عندها بأنّني لم أكُن هادناً

480
00:34:06,830 --> 00:34:09,160
نعم، ماذا تقول الآن، دكتور؟

481
00:34:10,630 --> 00:34:12,620
.اتّصلوا بزوجتي

482
00:34:25,880 --> 00:34:29,092
{\pos(330,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HE4FAFF&\3c&H57B7C9&\bord3}"الشريف"

483
00:34:31,520 --> 00:34:32,820
د.س ٢"؟"

484
00:34:36,830 --> 00:34:37,850
.نعم

485
00:34:39,860 --> 00:34:42,260
حسناً، وإن واجهناه بالـ"إتروبين"؟

486
00:34:45,230 --> 00:34:46,330
.نعم

487
00:34:49,400 --> 00:34:51,300
.جيّد. مفهوم، مفهوم

488
00:34:53,270 --> 00:34:55,800
.حسناً، يا رفاق، أنا مُرهق

489
00:34:55,880 --> 00:34:58,640
.يجب أن أعود إلى منزلي. إلى اللّقاء غداً

490
00:34:58,710 --> 00:35:01,050
.(جيّد، إذاً. شكراً على المُساعدة، (إيرل

491
00:35:01,120 --> 00:35:02,780
.(مرحباً، (راي

492
00:35:02,850 --> 00:35:04,480
متاعب أخرى؟

493
00:35:04,550 --> 00:35:06,650
.أنا مجرّد عابر مِن هنا، كمّا آمل

494
00:35:06,720 --> 00:35:07,850
.نعم، أنا أيضاً

495
00:35:07,920 --> 00:35:09,080
كيف حال زوجتك، (إيرل)؟

496
00:35:11,730 --> 00:35:13,560
.حسناً، ليست بحالةٍ جيّدة

497
00:35:13,630 --> 00:35:14,720
.شكراً على اِهتمامك

498
00:35:15,332 --> 00:35:16,222
.نعم

499
00:35:16,260 --> 00:35:18,360
.كلّ هذا مِن صنعها، في الواقع

500
00:35:18,430 --> 00:35:20,530
إنّها تدخّن علبة سجائر

501
00:35:20,600 --> 00:35:22,230
.في اليوم مُنذ 40 عاماً

502
00:35:23,370 --> 00:35:26,740
.والآن، لا تُريد الخضوع للعلاج الكيميائي

503
00:35:26,810 --> 00:35:30,770
.وهذا يترك أثره عليها

504
00:35:30,850 --> 00:35:32,940
هل تدخّن، (راي)؟

505
00:35:33,880 --> 00:35:34,940
.لا

506
00:35:35,820 --> 00:35:38,550
.هذا أفضل

507
00:35:40,660 --> 00:35:41,990
.إلى اللّقاء

508
00:35:44,730 --> 00:35:47,920
.أخبرني مُنذ متى تحمل هذا السلاح

509
00:35:49,530 --> 00:35:53,770
بعدها سننتقل إلى لحظة
.رأيت فيها الفتاة، (شيري) لأوّل مرّة

510
00:36:38,580 --> 00:36:39,910
.حسناً

511
00:36:40,680 --> 00:36:41,910
.حسناً

512
00:36:52,130 --> 00:36:53,320
.(الشريف (هايغ

513
00:36:53,390 --> 00:36:55,190
{\c&H1213EB&}.أنا (جي.تي)، أيّها الشريف

514
00:36:55,260 --> 00:36:57,320
جي.تي)، كيف يسير مطعمك؟)

515
00:36:58,800 --> 00:37:01,830
.مُنذ أن رفع المالك اللّعين الإيجار، بشكلٍ سيّىء

516
00:37:01,900 --> 00:37:03,960
.حسناً، أنا آسفٌ للغاية لسماع هذا

517
00:37:04,040 --> 00:37:05,440
.ليتني أستطيع أن أفعل شيئاً

518
00:37:06,540 --> 00:37:08,870
.الآن، أنا لا أتّصل بشقيقي. بل بالشريف

519
00:37:08,940 --> 00:37:11,310
أنا أسمعك. ما المُشكلة؟

520
00:37:11,380 --> 00:37:13,680
{\c&H1213EB&}.حسناً، لا توجد مُشكلة. ليس بعد، بأيّ حال

521
00:37:13,750 --> 00:37:16,410
.ثمّة منحرفان هنا مُنذ أكثر مِن ساعة

522
00:37:16,480 --> 00:37:18,610
.لا يُريدان أن يطلبا الطعام ولا أن ينصرفا

523
00:37:20,320 --> 00:37:22,050
.انسَ الأمر. ها هما

524
00:37:22,120 --> 00:37:25,560
أنت تطهو اللَّحْم على حرارة ٢٥٠ درجة، صحيح؟

525
00:37:25,630 --> 00:37:28,320
.لا أعرف. أنا أضبط الحرارة يدوياً

526
00:37:28,400 --> 00:37:31,230
أعطني الوصفة، وإلّا سأرفع إيجارك
."أعلى مِن أشجار الصنوبر بـ"جورجيا

527
00:37:31,300 --> 00:37:33,770
{\c&H1213EB&}يا أخي، لن يعطيك أيّ رجل
.مِن "تكساس" وصفة الشواء

528
00:37:33,840 --> 00:37:36,000
.هذا واقع. سيحملها معه إلى القبر

529
00:37:36,070 --> 00:37:38,500
{\c&H1213EB&}.حتّى وإن نزفت كلّ دمي، لن أعطيك إيّاها

530
00:37:38,570 --> 00:37:41,200
{\c&H1213EB&}!حتّى وإن مت بين ذراعيك، لن أعطيك إيّاها

531
00:37:41,280 --> 00:37:43,010
.هذا ما سنراه

532
00:37:47,180 --> 00:37:48,240
...هل ستتفرّجان

533
00:37:49,880 --> 00:37:51,350
أو ستأكلان؟

534
00:37:59,990 --> 00:38:01,330
هل طلبتني؟

535
00:38:01,400 --> 00:38:03,230
.نُريدكِ أن تري هذا

536
00:38:05,600 --> 00:38:07,120
.يبدو أنّها بلّا دماغ

537
00:38:07,200 --> 00:38:08,600
ماذا يعني ذلك؟

538
00:38:08,670 --> 00:38:10,260
.بلّا دماغ

539
00:38:10,340 --> 00:38:13,030
.جمجمتها أفرغت كلّياً

540
00:38:13,110 --> 00:38:14,840
.أعرف ما هذا

541
00:38:14,910 --> 00:38:17,430
.لا تقُل ليّ. موت الأنسجة

542
00:38:18,650 --> 00:38:19,840
هل تظن ذلك؟

543
00:38:19,910 --> 00:38:21,070
.بالتأكيد، نعم

544
00:38:21,150 --> 00:38:22,740
.شكراً. هذا كلّ شيء

545
00:38:36,730 --> 00:38:38,890
أكنتِ تعرفين أنّها عادت إلى المدينة؟

546
00:38:40,840 --> 00:38:42,000
.كلّا

547
00:38:43,300 --> 00:38:44,640
.لم أكن أعرف ذلك

548
00:38:50,010 --> 00:38:51,740
ماذا أصابها؟

549
00:38:53,180 --> 00:38:54,810
.لست أدري، يا عزيزتي

550
00:39:00,150 --> 00:39:02,210
.ظننت أنّكما ما عدتما تريان بعضكما البعض

551
00:39:05,090 --> 00:39:06,460
.نعم

552
00:39:07,300 --> 00:39:10,260
.حسناً، نعم، والآن، بأيّ حال... لقد توفّيت

553
00:39:11,400 --> 00:39:14,330
.أعني... كنّا قد توقّفنا عن رؤية بعضنا البعض

554
00:39:20,440 --> 00:39:22,640
.لم أكلّمها مُنذ وقتٍ طويل

555
00:39:26,980 --> 00:39:28,780
.لكنّكما كنتما تكتبان لبعضكما البعض

556
00:39:33,120 --> 00:39:34,850
.مِن وقتٍ إلى آخر

557
00:39:34,920 --> 00:39:36,690
...لكن لا شيء

558
00:39:36,760 --> 00:39:38,280
!ماذا تفعل؟

559
00:39:39,190 --> 00:39:41,660
.دعيني أرى رسائلكِ الثلاث الأخيرة

560
00:39:43,560 --> 00:39:45,460
.لا يحقّ لك -
هل تعتقدين ذلك؟ -

561
00:39:46,700 --> 00:39:49,500
لا يحقّ ليّ؟

562
00:39:52,110 --> 00:39:53,130
.دعيني أراها

563
00:39:54,380 --> 00:39:55,970
.دعيني أراها

564
00:39:56,040 --> 00:39:57,200
.لا

565
00:39:59,580 --> 00:40:01,950
.الآن، هذا سيزيل الوخز

566
00:40:05,450 --> 00:40:06,980
.دعيني أراها

567
00:40:07,050 --> 00:40:09,050
.كلّا، أرجوك

568
00:40:09,120 --> 00:40:11,990
!قلت لكِ، أريني إيّاها

569
00:40:16,230 --> 00:40:18,790
.لنرَ الآن بأيّ سرعة تعمل صديقاتكِ

570
00:40:30,110 --> 00:40:31,480
.هذا سريع جدّاً

571
00:40:35,416 --> 00:40:37,460
{\fad(0,790)\pos(193,160)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H7F2900&\3c&HDFBE6A&\bord1}"...بسرعة، يا حبيبتي، أظنّه يعرف"

572
00:40:35,420 --> 00:40:38,320
ما أدراني، يا حبيبتي؟

573
00:40:38,390 --> 00:40:40,050
.تماماً

574
00:40:40,495 --> 00:40:42,455
،إنّكِ خائنة

575
00:40:42,747 --> 00:40:43,999
،كاذبة

576
00:40:46,030 --> 00:40:47,860
.عاهرة

577
00:40:47,930 --> 00:40:50,160
.لم أشأ أن أحزنك

578
00:40:50,230 --> 00:40:52,790
.لكنّكِ فعلتِ

579
00:40:52,870 --> 00:40:54,230
...(بيل)

580
00:40:54,300 --> 00:40:56,360
.لأنّك مجنون

581
00:40:59,510 --> 00:41:01,130
...وكنت خائفة

582
00:41:02,240 --> 00:41:04,510
،مِمَّا قد تفعله بيّ

583
00:41:04,580 --> 00:41:06,410
.وبابننا

584
00:41:07,450 --> 00:41:09,750
.أنا والدة ابنك

585
00:41:15,120 --> 00:41:17,090
...وبعد هذه

586
00:41:18,530 --> 00:41:20,690
.لن أراكِ بعد الآن

587
00:41:34,880 --> 00:41:36,240
.(دكتور (بلوك

588
00:41:36,310 --> 00:41:37,940
ماذا؟

589
00:41:38,010 --> 00:41:40,640
.يجب أن ترى هذا

590
00:41:40,720 --> 00:41:42,310
.سأحضر حالاً

591
00:41:53,490 --> 00:41:55,090
أين الجثّث بحقّ السماء؟

592
00:41:55,160 --> 00:41:57,100
.هذا ما أردنا أن نُريك إيّاه

593
00:41:57,160 --> 00:41:58,220
.لقد اختفت

594
00:41:59,370 --> 00:42:01,600
لم تنهض وترحل حتماً، أليس كذلك؟

595
00:42:08,310 --> 00:42:09,800
!اصمت

596
00:42:10,650 --> 00:42:13,550
!اهتمّوا بهذا المنحرف قبل أن أقتله

597
00:42:13,610 --> 00:42:14,600
ماذا يحصل بحقّ السماء؟

598
00:42:14,680 --> 00:42:17,340
،كان يُثير الشغب عند (سكيب)، فاعتقلته

599
00:42:17,420 --> 00:42:21,120
.والسافل قضم إصبعي

600
00:42:21,190 --> 00:42:23,780
.كفّ عن التذمّر وضَع عليه ضمادة

601
00:42:23,860 --> 00:42:26,350
.أنا لا أبالغ، ولا أتكلّم مجازياً، أيّها الشريف

602
00:42:26,430 --> 00:42:28,660
!لقد اقتلع إصبعي كلّياً

603
00:42:28,730 --> 00:42:30,530
!سُحقاً

604
00:42:30,600 --> 00:42:32,290
،اعتقلوه

605
00:42:32,370 --> 00:42:34,330
.لأنّني قد أقتله إن ذهبت

606
00:42:34,400 --> 00:42:35,960
.كارلوس)، أحضره)

607
00:42:37,000 --> 00:42:39,910
.راي)، ابقَ هنا)

608
00:43:01,400 --> 00:43:03,160
هل أنت متأكّد مِن أنّه في الداخل؟

609
00:43:04,000 --> 00:43:05,730
.كان كذلك

610
00:43:05,800 --> 00:43:07,290
.السافل

611
00:43:40,870 --> 00:43:42,100
.لقد لاذ بالفرار

612
00:43:43,000 --> 00:43:44,370
.خرج مِن النافذة

613
00:43:44,440 --> 00:43:46,410
أين إصبعي؟

614
00:43:46,470 --> 00:43:48,000
.وجدت خاتمك

615
00:43:48,080 --> 00:43:50,740
هل يُعقل أنّه سارق الساق؟

616
00:43:51,610 --> 00:43:53,710
.لم أره جيّداً

617
00:43:57,450 --> 00:43:59,440
هل هذا هو هناك؟

618
00:44:52,670 --> 00:44:54,470
راي)؟)

619
00:45:06,420 --> 00:45:07,610
.اللّعنة

620
00:45:11,660 --> 00:45:13,750
!سافل

621
00:45:45,390 --> 00:45:47,830
!لا، لا تلمسه -
لِمَ لا؟ -

622
00:45:47,900 --> 00:45:49,120
.إنّه ملوّث

623
00:45:49,200 --> 00:45:50,600
بماذا؟

624
00:45:50,660 --> 00:45:51,860
.كلّ شيء

625
00:45:51,930 --> 00:45:54,660
.راي)! ارمِ سلاحك)

626
00:46:01,310 --> 00:46:03,330
!إلى أين تظن نفسك ذاهباً بحقّ السماء؟

627
00:46:03,410 --> 00:46:05,400
!(سأحضر (شيري

628
00:46:05,480 --> 00:46:08,180
.حسناً. لكنّنا سنأخذ سيّارتي

629
00:46:13,650 --> 00:46:15,120
.سأرافقك

630
00:46:17,060 --> 00:46:19,120
.لا تقم بحركات مفاجئة

631
00:46:31,940 --> 00:46:33,430
.التهابات فيروسيَّة

632
00:46:34,380 --> 00:46:36,670
.جاؤوا بكثرة

633
00:46:36,740 --> 00:46:39,680
.البعض يُظهر بسرعة جروحاً

634
00:46:39,750 --> 00:46:41,770
.مُعدية جدّاً

635
00:46:41,850 --> 00:46:43,610
ما رأيك؟

636
00:46:44,650 --> 00:46:47,210
.يجب أن نفكّر في بقائنا

637
00:46:47,290 --> 00:46:49,780
.نعم. لنرحل مِن هنا

638
00:46:51,090 --> 00:46:53,420
.دعني أحضر زوجتي أوّلاً

639
00:48:00,530 --> 00:48:02,620
.أنا أحبّكِ، يا عزيزتي

640
00:48:02,700 --> 00:48:04,220
.ها أنتِ، يا حبيبتي

641
00:48:04,300 --> 00:48:05,820
.هيّا، هيّا

642
00:48:05,900 --> 00:48:07,560
.افتحي فمكِ، الآن

643
00:48:07,640 --> 00:48:09,800
أريدكِ أن تعيشي طويلاً، أتفهمين؟

644
00:48:09,870 --> 00:48:12,430
...لا نُريدكِ أن تموتي الآن

645
00:48:12,510 --> 00:48:15,240
.سُحقاً

646
00:48:16,140 --> 00:48:17,240
.(رامونا)

647
00:48:18,410 --> 00:48:21,710
...أنتِ تطلقين الغازات بشكلٍ قوي مُنذ أن قابلت

648
00:48:21,780 --> 00:48:22,770
!سُحقاً

649
00:48:22,850 --> 00:48:24,480
{\c&H1213EB&}،)آسفٌ لإزعاجك، (إيرل

650
00:48:24,550 --> 00:48:27,020
{\c&H1213EB&}!لكن نحتاج إلى كلّ رجالنا

651
00:48:27,090 --> 00:48:28,680
{\c&H1213EB&}!إنّها كارثة

652
00:48:28,760 --> 00:48:31,850
!أحضر سلاحاً... وبعض الذخائر

653
00:48:31,930 --> 00:48:33,790
!وافني عند شقيقي

654
00:48:33,860 --> 00:48:35,330
.مفهوم. أنا آتٍ

655
00:48:37,360 --> 00:48:38,830
.يجب أن تأكلي بسرعة، عزيزتي

656
00:48:38,900 --> 00:48:40,030
.هيّا

657
00:48:41,900 --> 00:48:43,630
.(رامونا)

658
00:48:46,110 --> 00:48:47,200
.(رامونا)

659
00:49:28,750 --> 00:49:30,380
.يا إلهي

660
00:50:27,070 --> 00:50:28,740
ماذا يحصل بحقّ السماء؟

661
00:50:32,250 --> 00:50:34,080
هل ستعطيني سلاحاً؟

662
00:50:34,150 --> 00:50:35,910
أأنت تمازحني بحقّ السماء؟

663
00:50:57,200 --> 00:50:58,500
.سُحقاً

664
00:51:01,310 --> 00:51:03,170
!تبّاً ليّ

665
00:51:03,240 --> 00:51:04,640
!سُحقاً

666
00:51:04,710 --> 00:51:07,440
!لننتهِ مِن الأمر، أيّها الرفاق

667
00:51:11,420 --> 00:51:12,850
.مغفّل

668
00:51:13,950 --> 00:51:14,940
.نعم

669
00:51:15,090 --> 00:51:17,490
!ليس اليوم! ليس اليوم

670
00:51:17,560 --> 00:51:19,860
!تبّاً لأمسيات الأربعاء

671
00:52:19,220 --> 00:52:20,550
بالوميتا)؟)

672
00:52:24,360 --> 00:52:26,220
.انهضي. سنغادر

673
00:52:26,290 --> 00:52:27,730
.لا أستطيع أن أمشي

674
00:52:27,790 --> 00:52:29,920
!وإن يكُن؟ انهضي

675
00:52:30,000 --> 00:52:31,090
...هيّا

676
00:52:33,070 --> 00:52:35,130
.سافل

677
00:52:35,200 --> 00:52:36,830
!انظر إليّ

678
00:52:36,900 --> 00:52:38,100
!انظر إليّ

679
00:52:39,470 --> 00:52:41,870
.كنت سأصبح ممثّلة هزليَّة

680
00:52:41,940 --> 00:52:43,570
مَن سيضحك الآن؟

681
00:52:43,640 --> 00:52:45,510
.أفضل الدعابات هي عن المعوّقين

682
00:52:45,580 --> 00:52:46,670
.تعالي

683
00:52:46,750 --> 00:52:48,370
.هذا ليس مُضحكاً. هذا مُثير للشفقة

684
00:52:48,450 --> 00:52:49,920
...لا يُمكننا شيئاً، كفّي عن

685
00:52:49,980 --> 00:52:51,140
الانتحاب؟

686
00:52:51,220 --> 00:52:53,380
!لا ساق ليّ

687
00:53:02,460 --> 00:53:04,830
لديكِ الآن اثنتان. ما رأيكِ؟

688
00:53:09,400 --> 00:53:11,700
.(يُمكنك أن تحملني، (راي

689
00:53:11,770 --> 00:53:14,000
.نعم؟ لم ترغبي في ذلك مِن قبل

690
00:53:14,780 --> 00:53:16,000
لِمَ ترغبي الآن؟

691
00:53:29,120 --> 00:53:31,220
.هذا سخيف

692
00:53:36,460 --> 00:53:38,450
.(لا بدّ أنّ الشريف أخذ الكلّ عند (جي.تي

693
00:53:38,530 --> 00:53:39,620
.اصعدي

694
00:53:46,070 --> 00:53:48,100
.سُحقاً، انتظرني

695
00:53:58,920 --> 00:54:01,480
!ساقي عالقة بالباب

696
00:54:01,560 --> 00:54:03,490
.إنّها مجرّد ساق خَشبيّة -
.إنّها تتفسّح -

697
00:54:03,560 --> 00:54:05,320
هلّا تنسي أمرها؟

698
00:54:05,390 --> 00:54:06,830
لِمَ يحصل معي هذا؟

699
00:54:06,890 --> 00:54:09,790
...لا أعرف. أيُمكنكِ أن تسديني خدمة و

700
00:54:09,860 --> 00:54:11,660
.ابقي قويَّة

701
00:54:13,000 --> 00:54:14,430
ابقي"؟"

702
00:54:15,500 --> 00:54:17,970
.نعم، عزيزتي. ابقي

703
00:54:19,770 --> 00:54:21,760
.(حسناً، أنا أدعى (إيليكترا

704
00:54:21,840 --> 00:54:23,040
.اسمع

705
00:54:23,110 --> 00:54:24,740
.(أنا أدعى (إيليكترا
.إنّها تدعى (إيليكترا)، أيضاً

706
00:54:27,280 --> 00:54:28,910
.إنّها كثيفة الشعر

707
00:54:30,580 --> 00:54:31,880
.لا

708
00:54:31,950 --> 00:54:33,650
.إنّه كثيف الشعر

709
00:54:33,720 --> 00:54:36,150
.(نحنُ ندعوها (ليا)، وأنا (إيل
."(إيل) أيّ "(إيليكترا)"، (إيم) أيّ "(إيميليا)

710
00:54:36,220 --> 00:54:38,320
أتفهم؟

711
00:54:38,426 --> 00:54:40,512
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H1CD7FF&\3c&H000000&\bord1}...اصمتي، أيّتها السافلة. ثمّة طفل هنا

712
00:54:40,530 --> 00:54:43,000
.نادني ما شئت... أنا لا أبالي

713
00:54:51,710 --> 00:54:53,170
.أهلاً، يا فتاة

714
00:54:53,240 --> 00:54:54,940
!قلتِ السَّاعة ١٠ -
.آسفة -

715
00:54:55,010 --> 00:54:57,170
!لا نستطيع الاعتناء بابنكِ طيلة اللّيل

716
00:54:57,240 --> 00:54:59,740
!لم تحضر صديقتكِ، لدينا ما نفعله

717
00:54:59,810 --> 00:55:01,340
.تماماً

718
00:55:01,420 --> 00:55:03,380
.ابدآ إذاً

719
00:55:10,020 --> 00:55:12,420
!طوني)! سننصرف)

720
00:55:13,960 --> 00:55:15,660
.انتظري، عنكبوتي

721
00:55:15,730 --> 00:55:17,590
.أحضرها. هيّا بنّا

722
00:55:17,660 --> 00:55:19,030
.وسلحفاتي

723
00:55:19,800 --> 00:55:20,820
.وعقربي

724
00:55:20,900 --> 00:55:24,200
.لسنا كالأخطبوط
.لا يُمكن أن نحمل كلّ شيء

725
00:55:24,270 --> 00:55:25,700
".أخطبوط"

726
00:55:25,770 --> 00:55:28,710
.هيّا، لننصرف

727
00:55:34,820 --> 00:55:36,440
طوني)، ماذا قلت لك؟)

728
00:55:36,520 --> 00:55:39,250
لا يُمكنك أخذ كلّ شيء. ألّم أقل لك ذلك؟

729
00:55:39,320 --> 00:55:41,790
.لا بأس. يُمكنها العيش في نفس الخزان معاً

730
00:55:41,860 --> 00:55:44,420
ماذا عن درّاجتي؟

731
00:55:44,490 --> 00:55:45,790
.إنّها في الصندوق

732
00:55:47,330 --> 00:55:49,630
!إلى أين تظنّين نفسكِ ذاهبة، أيّتها السافلة؟

733
00:55:52,330 --> 00:55:53,860
!سنقتلكِ

734
00:56:10,750 --> 00:56:12,780
هل أنت متأكّد مِن أنّك تُريد فعل ذلك؟

735
00:56:12,896 --> 00:56:14,564
{\pos(230,80)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00007A&\3c&HDBE9F9&\bord1}"علبة الحاجيات المختلفة"

736
00:56:15,260 --> 00:56:16,920
.فليأخذ كلّ واحدٍ منكم شارة ومسدّساً

737
00:56:16,990 --> 00:56:20,390
.مُنذ هذه اللّحظة، أنتم شرطيُّون

738
00:56:20,460 --> 00:56:22,050
.(ما عداك أنت، (راي

739
00:56:30,770 --> 00:56:31,900
.لا

740
00:56:33,010 --> 00:56:34,340
ماذا لدينا؟

741
00:56:34,410 --> 00:56:36,170
.ثمّة خطب هنا

742
00:56:36,980 --> 00:56:39,380
.جي.تي) يخرج دائماً للقائي)

743
00:56:39,450 --> 00:56:40,540
.هيّا بنّا

744
00:56:42,820 --> 00:56:44,750
.حاولوا ألّا تطلقوا النار على نفسكم

745
00:56:46,550 --> 00:56:47,750
.لا تطلقوا النار على بعضكم البعض

746
00:56:48,990 --> 00:56:50,320
...لكن خصوصاً

747
00:56:52,890 --> 00:56:54,260
.لا تطلقوا النار عليّ

748
00:57:01,440 --> 00:57:02,830
جي.تي)؟)

749
00:57:10,580 --> 00:57:12,410
!(انصرف! ابتعد عنّه، (راستي

750
00:57:17,650 --> 00:57:19,410
.(سُحقاً، (جي.تي

751
00:57:20,920 --> 00:57:21,910
!نعم

752
00:57:32,130 --> 00:57:33,330
هل تُريد المشاوي؟

753
00:57:34,400 --> 00:57:35,730
.أيّها الوغد

754
00:57:37,770 --> 00:57:40,170
.(هذه نقائق لذيذة، (جي.تي

755
00:57:40,240 --> 00:57:41,970
."الأفضل في "تكساس

756
00:57:42,040 --> 00:57:44,200
.لا بدّ أنّه أغمي عليّ بعد أن قتلت هولاء

757
00:57:46,250 --> 00:57:47,270
.إصابة جيّدة

758
00:57:47,350 --> 00:57:49,650
.اجمعوا المؤن

759
00:57:49,720 --> 00:57:51,270
!سنغادر بعد ٢٠‏ دقيقة

760
00:57:55,420 --> 00:57:56,480
.أظنّني وجدتها

761
00:57:56,560 --> 00:57:58,620
.سُحقاً، أظنّني وجدتها أخيراً

762
00:57:58,690 --> 00:58:02,030
!ابتكرت أخيراً... صلصة الشواء التي تُليق بجائزة

763
00:58:03,200 --> 00:58:05,100
.إنّها تحتوي على دمك

764
00:58:09,300 --> 00:58:11,200
.سُحقاً، إنّه على حقّ

765
00:58:28,920 --> 00:58:30,650
.لقد سقطت سنّي الأخرى

766
00:58:35,100 --> 00:58:36,620
.بالفعل

767
00:58:37,460 --> 00:58:39,660
.لقد سقطت سنّكِ، أيضاً

768
00:58:43,340 --> 00:58:45,600
.نحنُ صديقان بلّا أسنان

769
00:58:45,670 --> 00:58:48,110
.هذا صحيح

770
00:58:55,650 --> 00:58:58,080
.افتح هذا لأجل والدتك

771
00:59:01,660 --> 00:59:03,710
.الآن، خُذ المسدّس

772
00:59:04,890 --> 00:59:06,760
.حاذر

773
00:59:06,830 --> 00:59:10,660
،وإن اقترب أحد مِن الباب غيري

774
00:59:10,730 --> 00:59:12,760
أطلق عليه النار، حسناً؟

775
00:59:12,830 --> 00:59:14,860
.(أنا لا أمزح، (طوني

776
00:59:14,940 --> 00:59:16,600
...أطلق عليه النار

777
00:59:16,670 --> 00:59:18,700
.كمّا في ألعاب الفيديو

778
00:59:18,770 --> 00:59:21,710
.استهدف رأسه

779
00:59:21,780 --> 00:59:23,640
وإن كان أبي؟

780
00:59:23,710 --> 00:59:26,740
.خصوصاً إذا كان والدك

781
00:59:39,030 --> 00:59:41,430
.وانتبه أين تصوّبه

782
00:59:41,490 --> 00:59:42,860
.لا تطلق النار على نفسك

783
00:59:42,930 --> 00:59:44,730
.سأعود حالاً

784
00:59:44,830 --> 00:59:47,530
.أنا أحبّك

785
01:00:08,320 --> 01:00:09,310
!(طوني)

786
01:00:13,190 --> 01:00:14,490
.مرحباً، عزيزتي

787
01:00:30,940 --> 01:00:32,840
...سألتهم دماغكِ

788
01:00:33,980 --> 01:00:36,240
.وأكتسب معرفتكِ

789
01:00:36,320 --> 01:00:37,110
!ابتعد

790
01:00:41,990 --> 01:00:44,820
!انظر ماذا فعلت بابننا

791
01:00:52,330 --> 01:00:53,590
!ابتعد

792
01:00:59,510 --> 01:01:02,070
.سُحقاً، قلت لكِ إنّني لم أعد أريد رؤيتكِ مُجدّداً

793
01:01:02,140 --> 01:01:04,110
!أبي

794
01:01:06,810 --> 01:01:08,440
!ادخلي إلى هنا

795
01:01:12,020 --> 01:01:15,110
.إذا أردتم عربات للهرب، سأزوّدكم بها

796
01:01:15,190 --> 01:01:16,490
.مِن هنا، جميعاً

797
01:01:17,390 --> 01:01:18,650
.انتبهوا إلى هذا اللَّحْم

798
01:01:18,760 --> 01:01:20,120
.أقدّم لكم زوجتي

799
01:01:21,960 --> 01:01:23,950
.(درّاجة "دوميناتور" مِن تصميم (جيسي جايمس

800
01:01:24,030 --> 01:01:28,930
،أعددت لـ(جيسي) طبق لحم مشوي لذيذاً
.لدرجة أنّه قدّم ليّ هذه الجميلة

801
01:01:29,000 --> 01:01:31,030
ألديك شيء يُمكن أن ينقل عدداً أكبر مِن الناس؟

802
01:01:33,310 --> 01:01:34,800
أين السقف؟

803
01:01:34,870 --> 01:01:37,100
.إنّها سيّارة مكشوفة

804
01:01:37,180 --> 01:01:39,200
.ليست مزوّدة بجهاز أمان أو نافذة أو أيّ شيء

805
01:01:39,310 --> 01:01:41,210
.لا حماية -
.لكنّها سريعة -

806
01:01:41,280 --> 01:01:44,250
.محرّك ٣٥٠‏ قُوَّة حصانيَّة ذات بخّاخ

807
01:01:44,320 --> 01:01:46,150
مَن أنت؟

808
01:01:46,220 --> 01:01:47,280
.أعني، فعلاً

809
01:01:47,390 --> 01:01:49,580
.راي) للتحطيم)

810
01:01:49,660 --> 01:01:51,650
.هذا ما كُتب على شاحنتك

811
01:01:56,660 --> 01:01:58,690
هل أنت محطّم سيّارات، (راي)؟

812
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
.لست أحداً

813
01:02:01,700 --> 01:02:04,000
.هذا أسهل أمر يُمكن تذكّره

814
01:02:05,110 --> 01:02:06,370
.إذاً، تذكّر ذلك

815
01:02:09,740 --> 01:02:11,800
.ضع الحجر على المنضدة

816
01:02:14,110 --> 01:02:15,740
هل تُريدين اللَّحْم المشوي؟

817
01:02:15,820 --> 01:02:17,940
."الأفضل في "تكساس

818
01:02:18,020 --> 01:02:19,540
.لا، شكراً

819
01:02:19,620 --> 01:02:21,210
ما بكِ، ألّا تأكلين اللَّحْم؟

820
01:02:21,290 --> 01:02:22,950
.بلى، أتناول اللَّحْم

821
01:02:23,020 --> 01:02:25,460
.أنا آكل القذارة أيضاً

822
01:02:25,530 --> 01:02:27,320
هل ترى هذا؟

823
01:02:27,390 --> 01:02:28,590
ما هذه؟

824
01:02:28,660 --> 01:02:29,960
.ابتسامة امرأة تأكل القذارة

825
01:02:31,330 --> 01:02:33,490
.يجب أن تكوني ممثّلة هزليَّة

826
01:02:33,570 --> 01:02:34,970
ما رأيك بالساق؟

827
01:02:35,030 --> 01:02:37,260
.إنّها جيّدة

828
01:02:38,840 --> 01:02:40,360
كيف حال الجدع؟

829
01:02:40,440 --> 01:02:42,310
.لقد قطعوه بقُوَّة

830
01:02:42,380 --> 01:02:43,540
.لا أشعر بأيّ شيء

831
01:02:45,550 --> 01:02:47,840
.لا بدّ أنّها غرفة الإثارة

832
01:02:49,620 --> 01:02:52,240
.العجوز (جي.تي) يُجيد العيش

833
01:02:52,320 --> 01:02:54,720
.هذا مؤكّد! الوغد

834
01:02:57,620 --> 01:02:59,490
."تُعجبني طريقتكِ في قول "وغد

835
01:02:59,560 --> 01:03:01,620
.هذا أفضل. اذهب إلى الجحيم

836
01:03:02,600 --> 01:03:03,890
إلى الجحيم؟

837
01:03:07,630 --> 01:03:10,260
.إذاً، الآن أنت الممثّل الهزلي

838
01:03:10,340 --> 01:03:12,570
.هيّا، انزع سروالك

839
01:03:12,640 --> 01:03:14,800
.سوف نمرح كثيراً

840
01:03:14,910 --> 01:03:17,270
.أشكّ في ذلك

841
01:03:23,380 --> 01:03:25,410
.هذه سترتي

842
01:03:25,490 --> 01:03:27,420
.نعم، أعرف ذلك

843
01:03:27,490 --> 01:03:29,460
.بحثت عنها طوال أسبوعين

844
01:03:30,390 --> 01:03:34,350
.اسمع، كنت نذلاً للغاية

845
01:03:34,430 --> 01:03:36,660
.أردت أن أتركك

846
01:03:36,730 --> 01:03:40,060
.كنت أشعر بالبرد. أخذت السترة

847
01:03:40,130 --> 01:03:45,840
إذاً، إن كنت ستكمل هوسك هذا طويلاً
،بشأن سترتك اللّعينة، استرجعها

848
01:03:45,910 --> 01:03:49,140
لآنّني أفضّل أن أموت مِن البرد
.بدلاً مِن أن أسمع ذلك مُجدّداً

849
01:03:51,380 --> 01:03:53,140
هل وجدتِ ما كان في الجيب؟

850
01:03:53,210 --> 01:03:54,870
.لا

851
01:03:54,950 --> 01:03:56,310
.ابحثي

852
01:03:59,690 --> 01:04:01,050
.كلّا، الجيب الآخر

853
01:04:10,900 --> 01:04:13,230
.كنت سأقدّمه لكِ، لكنّكِ هجرتِني

854
01:04:14,870 --> 01:04:16,430
.أخذتِ السترة

855
01:04:17,600 --> 01:04:20,870
.وبحثت عنها لمدة أسبوعين

856
01:04:22,140 --> 01:04:23,230
.اقرأي الكتابة

857
01:04:31,080 --> 01:04:32,880
".اثنان ضدّ العالم"

858
01:04:35,660 --> 01:04:36,990
أتذكرين؟

859
01:04:38,660 --> 01:04:40,220
.لم أنسَ ذلك أبداً

860
01:04:41,160 --> 01:04:43,650
لِمَ غادرتِ إذاً؟

861
01:04:44,930 --> 01:04:47,160
،لأنّك لم تكُن تؤمن بنّا

862
01:04:47,230 --> 01:04:48,630
.ولا بيّ

863
01:05:47,554 --> 01:05:53,310
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H8AC9D7&\3c&H000000&\bord1}"شريط مفقود"

864
01:05:50,666 --> 01:05:53,310
{\pos(195,270)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H50D4FA&\3c&H000000&\bord1}"نأسف على الإزعاج. -إدارة السينما"

865
01:05:53,352 --> 01:05:57,481
{\pos(195,270)\fnSakkal Majalla\fs44\1c&H88AFDF&\3c&H32338A&\bord1}"(حانة (بي كيو"

866
01:06:10,420 --> 01:06:13,350
،فكّرت في أنّ أحد الجدّد سيطلق عليّ النار

867
01:06:13,420 --> 01:06:15,050
!(لكن ليس أنت، (تولو

868
01:06:15,120 --> 01:06:16,610
.عفواً. أنا آسفٌ

869
01:06:16,720 --> 01:06:18,590
.مغفّل -
.ستنجو -

870
01:06:18,660 --> 01:06:20,150
.ماكغرو) هنا) -
.الآن، الآن، الآن -

871
01:06:20,230 --> 01:06:22,350
.والكثير مِن الناس الآخرين -
!الجميع للداخل -

872
01:06:22,430 --> 01:06:23,420
!هيّا

873
01:06:23,500 --> 01:06:24,990
.هنا

874
01:06:25,100 --> 01:06:26,690
!أسرعوا! هيّا

875
01:06:44,450 --> 01:06:46,780
ماذا قلت لك، (طوني)؟

876
01:06:47,820 --> 01:06:50,220
".لا تصوّب المسدّس على نفسك"

877
01:06:51,020 --> 01:06:52,990
ألّم أقل لك ذلك؟

878
01:06:53,930 --> 01:06:56,620
...شكراً لأنّك أخبرتني عن

879
01:06:56,700 --> 01:06:57,750
.أنت تعلم

880
01:06:57,830 --> 01:06:59,700
.انسَ الأمر

881
01:06:59,770 --> 01:07:01,600
.هذا أمر

882
01:07:01,670 --> 01:07:03,360
...لو عرفت أنّك

883
01:07:06,270 --> 01:07:07,860
...(إيل راي)

884
01:07:07,940 --> 01:07:10,200
.ما كنت جعلت حياتك صعبة

885
01:07:10,310 --> 01:07:12,900
.لم أشأ إزعاجك

886
01:07:12,980 --> 01:07:15,470
.الأمر سرّي، وما إلى ذلك

887
01:07:15,550 --> 01:07:16,880
.خُذ هذا

888
01:07:19,150 --> 01:07:20,710
.ابذل ما بوسعك

889
01:07:22,990 --> 01:07:24,890
!لا، لا تفعل هذا

890
01:07:24,960 --> 01:07:26,360
...لا تعطِه المسدّس. لا

891
01:07:26,460 --> 01:07:27,950
.(أعطِه المسدّس، (تولو

892
01:07:30,030 --> 01:07:31,620
.أعطِه هذا المسدّس

893
01:07:32,770 --> 01:07:34,360
.أعطِه كلّ المسدّسات

894
01:07:47,650 --> 01:07:49,580
.سُحقاً

895
01:07:52,490 --> 01:07:54,040
.هذا الرجل مسكون مِن الشرير

896
01:07:57,320 --> 01:07:58,350
.يجب أن نحاربهم

897
01:07:59,290 --> 01:08:00,760
.لنأخذ عرباتنا

898
01:08:01,690 --> 01:08:03,820
!جميعكم ورائي

899
01:08:15,170 --> 01:08:16,660
!إلى الخارج، بسرعة

900
01:08:35,660 --> 01:08:36,820
!تبّاً لكم

901
01:08:47,170 --> 01:08:49,140
!عودوا جميعاً إلى الداخل

902
01:08:58,180 --> 01:08:59,740
.(أنت، (سكيب

903
01:08:59,820 --> 01:09:00,790
.الأمام والوسط

904
01:09:00,850 --> 01:09:04,580
.اذهب وشغّل الشاحنة

905
01:09:04,660 --> 01:09:06,780
.سنحتاج إليها لنقل الناجين الآخرين

906
01:09:06,890 --> 01:09:09,290
.هل جننت؟ لن أخرج

907
01:09:09,400 --> 01:09:11,800
.أنا سأحميك -
.لن أخرج -

908
01:09:11,860 --> 01:09:13,300
.أنا لا أخطىء أبداً الهدف

909
01:09:13,370 --> 01:09:15,330
.(هيّا، (سكيب

910
01:09:15,400 --> 01:09:17,270
.إنّها رقصة الفرح

911
01:09:17,340 --> 01:09:19,240
.وليست رقصة البكاء

912
01:09:19,310 --> 01:09:21,330
!(شيري)

913
01:09:31,580 --> 01:09:33,140
.يا إلهي

914
01:10:20,730 --> 01:10:21,860
!(جي.تي)

915
01:10:21,930 --> 01:10:23,730
.خُذ أكبر عدد مِن الناس في سيّارتك

916
01:10:23,840 --> 01:10:24,890
!والباقون إلى الشاحنة

917
01:10:24,970 --> 01:10:26,560
!سكيب)، خُذ التوأم! تعالوا معي)

918
01:10:26,670 --> 01:10:28,900
.خُذي الدرّاجة

919
01:10:28,980 --> 01:10:30,600
!أحتاج إلى مَن يقود شاحنتي

920
01:10:30,680 --> 01:10:32,010
.أنا سأفعل

921
01:10:33,950 --> 01:10:36,070
.أنت تنزف بقُوَّة

922
01:10:36,150 --> 01:10:38,240
.نظرك مشوّش وبالكاد تستطيع الوقوف

923
01:10:38,320 --> 01:10:39,610
هل مِن شيءٍ آخر؟

924
01:10:39,690 --> 01:10:41,210
.لا تحطّمها

925
01:10:42,690 --> 01:10:44,120
!خُذوا الملفوف

926
01:10:44,190 --> 01:10:46,060
!لا يُمكن صُنع الشواء بلّا ملفوف

927
01:10:46,130 --> 01:10:47,680
.أحتاج إلى مسدّس -
.خُذي هذا -

928
01:10:48,690 --> 01:10:49,920
!هذا رائع للغاية

929
01:10:51,900 --> 01:10:53,960
.حسناً، إلى الأمام جميعاً. سأؤخّرهم

930
01:10:56,370 --> 01:10:57,960
.يُمكنني الاعتناء بنفسي

931
01:10:58,600 --> 01:11:00,230
.إلى اللّقاء، أبي

932
01:11:01,510 --> 01:11:03,500
أتذكرين كيف تقودين درّاجة؟

933
01:11:03,580 --> 01:11:05,340
.موهبة عقيمة رقم ٣٢

934
01:11:06,650 --> 01:11:07,670
.جيّد

935
01:11:07,750 --> 01:11:09,480
مَن أيضاً لديه سيّارة؟

936
01:11:14,590 --> 01:11:16,420
الآن، هل أنت متأكّد
أنّك تستطيع أن تقود الشاحنة؟

937
01:11:16,490 --> 01:11:17,820
.أجل

938
01:11:20,860 --> 01:11:23,420
.(داكوتا)... نحنُ آسفتان بشأن (طوني)

939
01:11:24,200 --> 01:11:25,320
.شكراً

940
01:11:26,430 --> 01:11:28,920
.المحرّك معطّل وقد ثقبت ٣ مِن إطاراتكِ

941
01:11:29,000 --> 01:11:30,990
.لكن لديّ درّاجته في الصندوق

942
01:11:32,840 --> 01:11:34,240
أهي سريعة؟

943
01:11:34,310 --> 01:11:36,300
.مِن صفر إلى ٥٠ في ٤ ثوانٍ

944
01:11:36,380 --> 01:11:38,310
.اذهبي معها

945
01:11:39,410 --> 01:11:41,070
.(أنا أدعى (شيري

946
01:11:41,150 --> 01:11:42,670
.هذا اسم جميل

947
01:11:43,820 --> 01:11:45,480
!لننطلق

948
01:11:45,580 --> 01:11:47,580
.كم هذا مؤسف

949
01:12:21,020 --> 01:12:22,510
!(راستي)

950
01:12:24,520 --> 01:12:25,960
!سُحقاً

951
01:13:03,430 --> 01:13:06,260
أيّها الشريف! كم لدينا مِن الذخائر؟

952
01:13:08,230 --> 01:13:09,670
.ليس بمّا يكفي

953
01:13:22,110 --> 01:13:24,950
!لا تطلقوا النار! نحنُ لسنا ملوّثين

954
01:13:33,990 --> 01:13:36,660
.ينبغي على كلّ الناجين مرافقتنا

955
01:13:37,700 --> 01:13:39,360
...خاصةً أنت

956
01:13:40,630 --> 01:13:42,360
.(إيل راي)

957
01:13:42,440 --> 01:13:44,870
.لم أعد أدعى بهذا الاسم

958
01:13:49,578 --> 01:13:52,122
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H006BAF&\3c&H0A3100&\bord1}"القاعدة العسكريَّة؛ ٣‏ كلم"

959
01:13:58,620 --> 01:14:01,380
.لا بأس. لا بأس

960
01:14:03,020 --> 01:14:05,650
.نحنُ في حجر صحّي مع الناجين الآخرين

961
01:14:15,940 --> 01:14:17,200
أين نحنُ؟

962
01:14:18,400 --> 01:14:20,100
.في القاعدة العسكريَّة القديمة

963
01:14:21,040 --> 01:14:22,940
إيل راي)؟)

964
01:14:24,610 --> 01:14:25,910
هل هذا أنت؟

965
01:14:26,910 --> 01:14:29,900
.إنّه معهم. رأيته في قافلتهم مُنذ قليل

966
01:14:29,980 --> 01:14:31,750
...أنا عالِم

967
01:14:31,820 --> 01:14:34,250
.ورجل أعمال. لست عسكرياً

968
01:14:34,320 --> 01:14:38,020
.لهذا سيشرح لنّا ما يحصل

969
01:14:39,630 --> 01:14:41,820
.إنّهم يسرقون الأسلحة البيوكيميائيَّة

970
01:14:41,930 --> 01:14:43,190
د.س ٢"؟"

971
01:14:43,260 --> 01:14:45,630
."المعروف أيضاً بـ"مشروع الرعب

972
01:14:46,430 --> 01:14:49,730
.المصمّم لإبادة السكّان في منطقة محدّدة

973
01:14:49,800 --> 01:14:51,770
.كنت تزوّدهم به

974
01:14:53,040 --> 01:14:56,100
.لهذا أبعدوك -
.اكتشفوا مصدري -

975
01:14:56,180 --> 01:14:58,140
.إنّه تحت قدمَينا

976
01:14:58,240 --> 01:15:00,140
‫١٠ طوابق تحت الأرض.‬

977
01:15:00,250 --> 01:15:02,650
ماذا عن مجابهته بالـ"إتروبين" و"بام ٢"؟

978
01:15:02,720 --> 01:15:06,580
،إنّه يؤثّر بإفرازات سمّ الأعصاب ويفجّر الخلايا

979
01:15:06,650 --> 01:15:10,110
.فيسيل الدم والقيح مِن كلّ فتحات الجسم

980
01:15:10,190 --> 01:15:11,620
.هذا شهي

981
01:15:11,690 --> 01:15:15,320
.العلاج الوحيد هو تعرّض مدروس "د.س ٢"‏ نفسه

982
01:15:15,390 --> 01:15:16,950
.إنّه يؤخّر التأثيرات السلبيَّة

983
01:15:17,030 --> 01:15:18,500
...إنّهم بحاجةٍ إليه

984
01:15:19,600 --> 01:15:20,830
.كالمهدّىء

985
01:15:20,900 --> 01:15:23,460
تماماً. اكتشفنا أنّ بعض الأفراد

986
01:15:23,540 --> 01:15:25,700
،لم يتأثّروا بالغاز

987
01:15:25,770 --> 01:15:28,300
.والعلاج موجود في هذه النسبة الصغيرة

988
01:15:28,370 --> 01:15:30,000
ماذا تُريد أن تفعل؟

989
01:15:33,010 --> 01:15:34,670
."المكسيك"

990
01:15:34,780 --> 01:15:36,540
سنقف قبالة المحيط

991
01:15:36,650 --> 01:15:38,210
.وندافع عن نفسنا مِن هناك

992
01:15:38,320 --> 01:15:40,150
.لا. يجب أن نعود إلى مختبري

993
01:15:40,220 --> 01:15:42,210
،هذه العدوى ستنتشر في العالم

994
01:15:42,290 --> 01:15:44,280
،وتلوّث الرجال والنساء والأطفال

995
01:15:44,360 --> 01:15:45,910
.إن لم أنجز الترياق

996
01:15:47,530 --> 01:15:48,650
لديك ترياق؟

997
01:15:56,370 --> 01:15:58,300
!أنتِ! أنتِ

998
01:15:58,370 --> 01:15:59,270
.تعالا معنا

999
01:16:00,570 --> 01:16:01,600
!أسرعا

1000
01:16:02,470 --> 01:16:03,840
!أسرعي، يا ذات الساق الخشبيَّة

1001
01:16:21,530 --> 01:16:23,190
هل تحبّين (آفا غاردنر)؟

1002
01:16:24,360 --> 01:16:25,520
عفواً؟

1003
01:16:29,540 --> 01:16:32,030
آفا غاردنر). هل تُعجبكِ؟)

1004
01:16:33,670 --> 01:16:35,110
.نعم، أعتقد ذلك

1005
01:16:35,980 --> 01:16:38,030
...كنت أقول في نفسي

1006
01:16:38,110 --> 01:16:40,140
.إنّكِ تشبهين (آفا غاردنر) قليلاً

1007
01:16:48,120 --> 01:16:50,110
ألديكِ ما تقولينه ليّ؟

1008
01:16:51,390 --> 01:16:53,150
.ليس لديّ ما أقوله لك

1009
01:16:53,230 --> 01:16:55,130
.لا شيء تقوليه، هاه؟ غريب

1010
01:16:55,190 --> 01:16:58,220
."نظرتكِ كانت تقول ليّ "تبّاً لك

1011
01:16:59,100 --> 01:17:00,620
هل تُريدين أن تقولي ليّ "تبّاً لك"؟

1012
01:17:01,300 --> 01:17:02,860
.ليس في الوقت الحاضر

1013
01:17:05,570 --> 01:17:07,100
هل تعرفين ما هذا؟

1014
01:17:08,640 --> 01:17:10,170
.مسدّس

1015
01:17:10,240 --> 01:17:12,340
.إنّها البساطة بحدّ ذاتها

1016
01:17:13,280 --> 01:17:15,340
...أتري، تصوّبينه على مَن تُريدين قتله

1017
01:17:16,280 --> 01:17:18,270
...وتضغطين هنا على الزناد

1018
01:17:19,080 --> 01:17:21,420
.وستخرج رصاصة صغيرة مِن هنا

1019
01:17:21,490 --> 01:17:24,750
.والرصاصة ستستقرّ هنا

1020
01:17:25,860 --> 01:17:27,050
أتعرفين شيئاً؟

1021
01:17:28,830 --> 01:17:30,820
.(ما عدتِ تشبهين (آفا غاردنر

1022
01:17:36,340 --> 01:17:38,430
.لا تهزأي بيّ، أيّتها السافلة

1023
01:17:38,500 --> 01:17:41,800
.لا أحد يهزأ بيّ بسهولة

1024
01:17:41,910 --> 01:17:43,000
أتفهمين؟

1025
01:17:45,940 --> 01:17:48,110
."أريد أن أسمعكِ تقولين "لقد فهمت

1026
01:17:48,180 --> 01:17:50,510
.لقد فهمت

1027
01:17:50,580 --> 01:17:52,450
.الأفضل أن تفعلي

1028
01:17:59,860 --> 01:18:01,760
.سافل

1029
01:18:07,200 --> 01:18:09,060
.سُحقاً، لقد فهمت

1030
01:18:09,940 --> 01:18:11,630
.لقد فهمت

1031
01:18:12,810 --> 01:18:14,070
.الملح

1032
01:18:14,140 --> 01:18:15,610
.فهمت كلّ شيء. إنّه الملح

1033
01:18:15,670 --> 01:18:17,160
.الدم مالح

1034
01:18:17,240 --> 01:18:19,680
،هذا كلّ ما ينقص صلصتي
.القليل مِن الملح

1035
01:18:20,650 --> 01:18:22,840
كانت تحتاج إلى عامل تكثيف. أتفهم؟

1036
01:18:22,950 --> 01:18:24,040
ماذا تفعل، (جي.تي)؟

1037
01:18:24,120 --> 01:18:26,050
.يكفي أن أضيف بعض الملح فيه

1038
01:18:26,150 --> 01:18:28,450
.سيكون له التأثير نفسه كمّا الدم

1039
01:18:28,520 --> 01:18:30,920
.سأخبرك، يا شقيقي، نقطة الدم شكّلت كلّ الفرق

1040
01:18:30,990 --> 01:18:32,890
.لا ترتكب أيّ حماقة، (جي.تي). دعني أفعل

1041
01:18:32,960 --> 01:18:35,930
!إنّها تحتوي على عرقي ودموعي. تحتاج إلى الدم

1042
01:18:39,700 --> 01:18:41,000
!أفلت المسدّس -
!(جي.تي) -

1043
01:18:42,700 --> 01:18:44,190
!أفلته -
!حسناً، حسناً -

1044
01:18:44,300 --> 01:18:45,670
!لا تطلق النار

1045
01:18:45,740 --> 01:18:46,900
جي.تي)، هل أنت بخير؟)

1046
01:18:56,520 --> 01:18:58,040
جي.تي)، هل أنت بخير، يا شقيقي؟)

1047
01:18:58,150 --> 01:18:59,980
.سُحقاً، لست على ما يُرام، يا أخي

1048
01:19:00,050 --> 01:19:01,490
.البتّة

1049
01:19:01,550 --> 01:19:03,180
.انتظر هنا

1050
01:19:03,260 --> 01:19:05,420
.بالطّبع

1051
01:19:07,530 --> 01:19:09,490
.الصلصة اللّعينة

1052
01:19:17,700 --> 01:19:20,040
{\c&H83BDD6&}".نساء في أقفاص"

1053
01:19:20,110 --> 01:19:21,900
{\c&H83BDD6&}!انظروا إليهنّ

1054
01:19:23,380 --> 01:19:25,240
{\c&H83BDD6&}.انظروا إليهنّ مُغرمات

1055
01:19:25,310 --> 01:19:27,780
{\c&H83BDD6&}.انظروا إليهنّ مُرتعبات

1056
01:19:27,850 --> 01:19:30,410
{\c&H83BDD6&}.بشرة بيضاء في السوق السوداء

1057
01:19:30,480 --> 01:19:33,680
{\c&H83BDD6&}.لحم طري مقابل المال النقدي

1058
01:19:33,750 --> 01:19:35,810
{\c&H83BDD6&}".نساء في الأقفاص"

1059
01:19:35,890 --> 01:19:38,020
.سوف أشبع رغباتي

1060
01:19:38,090 --> 01:19:40,290
.ليس لديها إلّا ساق واحدة

1061
01:19:40,360 --> 01:19:42,020
.إنّها أسهل

1062
01:19:44,130 --> 01:19:45,460
.أنت مُحقّ

1063
01:19:52,910 --> 01:19:55,270
.أصعدوا ما تبقّى وسنفجّر الطابق بكامله

1064
01:19:55,340 --> 01:19:56,330
.حسناً، يا سيّدي

1065
01:20:10,060 --> 01:20:11,850
.اطلبوا مِن (لويس) المجيء

1066
01:20:13,860 --> 01:20:15,450
.إنّه يُقيم علاقة حميمة، سيّدي

1067
01:20:15,530 --> 01:20:17,690
!فليحضر حالاً

1068
01:20:28,170 --> 01:20:29,500
لويس)؟)

1069
01:20:29,580 --> 01:20:30,630
ويلسون)؟)

1070
01:20:46,630 --> 01:20:47,750
أين رجالي؟

1071
01:20:47,830 --> 01:20:49,920
.لديّ البعض منهم هنا

1072
01:20:52,300 --> 01:20:53,700
ما هذه بحقّ السماء؟

1073
01:20:53,800 --> 01:20:55,990
.أعضاؤهم، يا عزيزي

1074
01:20:59,670 --> 01:21:01,970
.(سأخرج مِن هنا وآخذ هذه، (راي

1075
01:21:02,040 --> 01:21:04,270
.دعنا نذهب -
.أخبرني لِمَ قد نفعل -

1076
01:21:04,340 --> 01:21:05,370
.لأنّني استحققت ذلك

1077
01:21:05,480 --> 01:21:07,000
كيف ذلك؟

1078
01:21:07,080 --> 01:21:10,380
.أتُريد معرفة القصّة؟ سألخّصها لك

1079
01:21:10,450 --> 01:21:13,320
،سلسلة كهوف جوفيَّة عند الحدود الأفغانيَّة

1080
01:21:13,390 --> 01:21:16,510
كنّا نستكشفها أنا ورجالي
وأعضائنا الذكريَّة في يدينا

1081
01:21:16,590 --> 01:21:20,320
،وخصيتينا في حناجرنا
."للعثور على الرجل المطلوب مِن "أميركا

1082
01:21:20,390 --> 01:21:21,880
.(بن لادن) -
.نعم -

1083
01:21:21,960 --> 01:21:24,090
.لمرّة، لم تكُن استخباراتنا مُخطئة

1084
01:21:24,160 --> 01:21:25,390
...عند أحد المنعطفات

1085
01:21:25,460 --> 01:21:27,400
.وجدته يحدّق في عينَي

1086
01:21:27,470 --> 01:21:28,590
.انتظر

1087
01:21:28,670 --> 01:21:30,640
أنت قتلت (بن لادن)؟

1088
01:21:30,700 --> 01:21:34,070
،أطلقت رصاصتين في صدره
.وأخرى في كمبيوتره

1089
01:21:34,170 --> 01:21:36,160
.إذاً كان ذلك أنت

1090
01:21:36,240 --> 01:21:37,540
.نعم

1091
01:21:38,410 --> 01:21:39,710
.كان ذلك أنا

1092
01:21:42,350 --> 01:21:43,840
.كانت غلطة فادحة

1093
01:21:43,920 --> 01:21:47,220
،لم يكُن مِن المفترض أن يكون هناك، ولا نحنُ

1094
01:21:47,290 --> 01:21:51,120
.ولم يكُن مِن المفترض أن أقتله

1095
01:21:51,190 --> 01:21:55,090
لذا، بدلاً مِن أن يزيّنوا صدريٍ
.بالأوسمة، أصبح وجهنا مشوّهاً

1096
01:21:55,190 --> 01:21:57,320
.لا علاج

1097
01:21:57,400 --> 01:21:59,830
إلى أن وجدنا شخصاً مِن الجانب الآخر

1098
01:21:59,900 --> 01:22:01,920
.مُستعدّاً لبيعنا كمّيات مِن هذا الشيء

1099
01:22:02,000 --> 01:22:05,270
.العِلْم أوّلاً، لكنّ الأعمال تتبعها عن كثب

1100
01:22:05,340 --> 01:22:08,830
،ففكّرت إن استطعت أن تلوّث عدداً مِن الناس

1101
01:22:08,910 --> 01:22:12,040
،التجربة والناجين

1102
01:22:12,110 --> 01:22:13,770
.ستجد علاجاً

1103
01:22:13,850 --> 01:22:16,540
أقسمت لرجالي بأنّني سأبذل المُستحيل

1104
01:22:16,620 --> 01:22:18,110
.ليعيشوا

1105
01:22:18,220 --> 01:22:20,340
.(وهذا ما أعتزم القيام به، (راي

1106
01:22:22,550 --> 01:22:23,890
مفهوم؟

1107
01:22:25,420 --> 01:22:27,760
.لم أكُن أملك الخيار

1108
01:22:30,760 --> 01:22:32,160
.ولا أنا، سيّدي

1109
01:22:35,030 --> 01:22:37,000
.فليبارككم الله على خدمتكم لهذه البلاد

1110
01:22:43,780 --> 01:22:45,070
هل أنتِ طبيبة؟

1111
01:22:47,850 --> 01:22:49,710
.كنت كذلك في وقتٍ سابق مِن اللّيلة

1112
01:22:51,580 --> 01:22:53,850
.لطالما أردت أن أصبح طبيبة

1113
01:22:53,920 --> 01:22:57,150
...لكنّني أفعل

1114
01:22:57,220 --> 01:22:58,620
.هذا

1115
01:22:58,720 --> 01:23:02,560
.الموهبة العقيمة رقم ٦٦

1116
01:23:06,600 --> 01:23:07,860
.أنا مرنة جدّاً

1117
01:23:07,930 --> 01:23:09,560
.كانت لدى صديقتي نظريَّة

1118
01:23:09,630 --> 01:23:13,070
،كانت تقول إنّنا في لحظة مِن حياتنا

1119
01:23:13,140 --> 01:23:16,340
.نستفيد مِن كلّ موهبة عقيمة نتمتّع بها

1120
01:23:17,280 --> 01:23:19,370
.الأمر يشبه الربط بين نقطتين

1121
01:23:19,440 --> 01:23:21,780
.لست متفائلة إلى هذا الحدّ

1122
01:23:21,850 --> 01:23:25,410
.أشعر بأنّني أغرق ولا أستطيع النجاة

1123
01:23:25,480 --> 01:23:26,750
...ستقول لكِ

1124
01:23:27,620 --> 01:23:29,590
...عندما تكونين عالقة في هذه الدوَّامة

1125
01:23:30,590 --> 01:23:31,950
.مدّي يدكِ

1126
01:23:32,760 --> 01:23:35,660
وإن لم يكُن يوجد شيء في الأعلى؟

1127
01:23:36,560 --> 01:23:38,290
.مدّي يدكِ فحسب

1128
01:23:40,130 --> 01:23:41,360
.أنتِ راقصة

1129
01:23:41,470 --> 01:23:43,930
.كنت كذلك في وقتٍ سابق مِن هذه اللّيلة

1130
01:23:44,000 --> 01:23:46,600
!حسناً، سأعيدكِ إلى الخدمة

1131
01:23:49,270 --> 01:23:51,400
!انهضي

1132
01:23:53,310 --> 01:23:56,800
،الآن، أحتاج إلى التَّسلية، عزيزتي
.وهذا ما ستفعلينه

1133
01:23:56,880 --> 01:23:57,870
!شغّل الراديو

1134
01:24:00,120 --> 01:24:02,610
!ارقصي، عزيزتي، حالاً

1135
01:24:07,060 --> 01:24:08,960
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}...ذاهبة لحفلة{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1136
01:24:09,030 --> 01:24:10,020
...هكذا

1137
01:24:10,130 --> 01:24:12,930
.هذا ما أتحدّث عنّه تماماً

1138
01:24:13,930 --> 01:24:15,160
.ارقصي

1139
01:24:16,800 --> 01:24:18,270
!ارقصي بعد

1140
01:24:19,000 --> 01:24:20,700
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}...لأنّني الآن مُنهكة{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1141
01:24:20,810 --> 01:24:24,500
...رأيت الكثير مِن الأمور الغريبة في حياتي

1142
01:24:25,980 --> 01:24:28,910
.لكنّها أوّل مرّة أرى متعرّية ذات ساق واحدة

1143
01:24:29,010 --> 01:24:31,710
،رأيت متعرّية تملك جزءاً واحداً مِن مفاتنها

1144
01:24:31,820 --> 01:24:34,750
،ورأيت متعرّية لديها ١٢ إصبع قدم

1145
01:24:34,850 --> 01:24:37,340
،وقد رأيت متعرّية بلّا دماغ

1146
01:24:37,420 --> 01:24:40,550
.لكن لم أشاهد متعرّية ذات ساق واحدة مِن قبل

1147
01:24:40,630 --> 01:24:42,560
."وقد ذهبت إلى "المغرب

1148
01:24:43,630 --> 01:24:45,390
!ارقصي، أيّتها السافلة

1149
01:24:47,200 --> 01:24:48,960
!حرّكي خصركِ

1150
01:24:50,040 --> 01:24:52,090
!هيّا

1151
01:25:01,510 --> 01:25:03,740
.ارقص مِن أجلي، أيّها النذل

1152
01:25:17,760 --> 01:25:19,920
وجدتِ الأمر مُضحكاً، اعترفي بذلك؟

1153
01:25:20,030 --> 01:25:22,520
.بصراحة، نعم

1154
01:25:22,600 --> 01:25:24,570
،أعطيتني خشباً

1155
01:25:24,640 --> 01:25:26,630
...والآن سأعطيكِ

1156
01:25:26,710 --> 01:25:29,730
!إثارة مميّزة

1157
01:25:42,290 --> 01:25:44,810
!الغاز! تحتاج إلى الغاز

1158
01:25:44,890 --> 01:25:46,950
.لا! بئس الغاز! تبّاً

1159
01:25:47,030 --> 01:25:49,460
.سأفعل ذلك بسرعة

1160
01:26:03,580 --> 01:26:05,480
مِن أين لكِ هذا؟

1161
01:26:05,580 --> 01:26:07,700
.الموهبة العقيمة رقم ٣٧

1162
01:26:34,610 --> 01:26:35,870
.لقد كسرت ساقي

1163
01:26:35,940 --> 01:26:38,670
.لا بأس. صنعت لكِ شيئاً

1164
01:26:41,450 --> 01:26:43,540
.أنا أؤمن بكِ

1165
01:26:44,380 --> 01:26:45,780
.لطالما فعلت

1166
01:26:45,850 --> 01:26:48,440
.أظن أنّه يُمكنكِ أن تكوني أفضل

1167
01:26:48,520 --> 01:26:50,820
،تستحقين أفضل

1168
01:26:50,890 --> 01:26:52,550
.أفضل منّي حتّى

1169
01:26:53,430 --> 01:26:54,650
،في الوقت الحاضر

1170
01:26:54,730 --> 01:26:56,660
...أريدكِ أن تصبحي

1171
01:26:57,700 --> 01:26:59,820
.مَن يجب أن تكوني

1172
01:27:00,730 --> 01:27:01,930
.انهضي

1173
01:27:07,510 --> 01:27:09,840
.لو كنت مكانكِ، لِمَا اقتربت

1174
01:27:16,180 --> 01:27:18,310
افتحي هذا الباب، هلّا فعلتِ، عزيزتي؟

1175
01:27:46,510 --> 01:27:48,640
.لقد دمّروا معظم الدبّابات

1176
01:27:49,450 --> 01:27:52,010
.سنستقلّ الدبّابات الباقية لبلوغ الطوّافات

1177
01:27:52,080 --> 01:27:54,310
،توجد طوّافتان

1178
01:27:54,390 --> 01:27:56,410
.كافيتان لاستيعابنا

1179
01:27:57,860 --> 01:27:58,980
مَن يُجيد القيادة؟

1180
01:28:02,130 --> 01:28:04,530
مَن غيرك يُجيد القيادة؟

1181
01:28:04,600 --> 01:28:06,190
...أنا أجيّد القيادة، لكن

1182
01:28:06,260 --> 01:28:08,230
.لا يُمكنني ذلك اللّيلة

1183
01:28:08,300 --> 01:28:10,100
.حسناً. رائع

1184
01:28:10,200 --> 01:28:11,430
.أنا سأقود

1185
01:28:12,740 --> 01:28:13,930
.لننطلق

1186
01:28:20,080 --> 01:28:21,880
.(ستبقى هنا، (راي

1187
01:28:23,080 --> 01:28:24,810
في هذه الحال
يُمكنك أن تهتمّ بهذا لأجلي، أيّها الشريف؟

1188
01:28:26,080 --> 01:28:27,750
.بكلّ سرور

1189
01:28:27,820 --> 01:28:29,080
‫3 دقائق.‬

1190
01:28:30,020 --> 01:28:32,180
.(شقيقك رجل لطيف،‏ (جي.تي

1191
01:28:32,260 --> 01:28:33,850
."الأفضل في "تكساس

1192
01:28:37,100 --> 01:28:38,220
.اصعدي

1193
01:28:41,530 --> 01:28:42,900
.لا، مِن الجانب الآخر

1194
01:28:46,910 --> 01:28:49,470
.لا. مِن الجانب الآخر

1195
01:29:36,650 --> 01:29:39,090
.الطوّافتان في الجانب الآخر مِن هذا الجدار

1196
01:29:46,060 --> 01:29:47,330
!سنركض نحوها

1197
01:29:47,400 --> 01:29:50,560
،لا! إن قُتلنا جميعاً
.ما مِن شيء سيوقّف هذا الوباء

1198
01:29:50,670 --> 01:29:51,900
ألّا تفهم؟

1199
01:29:52,000 --> 01:29:54,490
.نحنُ الترياق

1200
01:29:54,570 --> 01:29:56,060
حسناً، هل مِن سبيلٍ آخر للوصول؟

1201
01:29:56,170 --> 01:29:58,070
.انتظر هنا

1202
01:30:24,300 --> 01:30:28,140
هل يوجد مُهندسُون بيوكيميائيون آخرون هنا؟

1203
01:30:28,210 --> 01:30:29,870
.اعتبريه جواباً بالنفي

1204
01:30:31,840 --> 01:30:33,470
!يجب أن نعبر هذا الجدار

1205
01:30:36,610 --> 01:30:40,050
،يُمكننا أن نبني مطعماً آخر

1206
01:30:40,120 --> 01:30:42,250
.في المكان نفسه حيث كان يوجد القديم

1207
01:30:43,120 --> 01:30:44,680
،أنت ستطهُو

1208
01:30:44,760 --> 01:30:46,380
.وأنا سأهتمّ بالقاعة

1209
01:30:47,690 --> 01:30:50,960
.لا ترفع الإيجار كثيراً

1210
01:30:51,030 --> 01:30:54,360
.سنتقاسم الوصفة، ونتقاسم الإيجار

1211
01:30:59,500 --> 01:31:01,800
.تضبط الحرارة على ٢٥٠‏ درجة

1212
01:31:05,040 --> 01:31:06,530
.كنت أعرف ذلك

1213
01:31:06,610 --> 01:31:08,080
كم مِن الوقت؟

1214
01:31:08,150 --> 01:31:10,550
‫- ٥ كلغ؟‬
.نعم -

1215
01:31:10,620 --> 01:31:12,810
‫٥ كلغ، ١٢ ساعة.‬

1216
01:31:12,920 --> 01:31:14,980
ملفوف في ورق الألمنيوم، صحيح؟

1217
01:31:15,050 --> 01:31:17,180
.أنا لا أستخدم ورق الألمنيوم

1218
01:31:17,260 --> 01:31:18,280
.سُحقاً

1219
01:31:18,390 --> 01:31:20,620
البندورة؟ طازجة؟

1220
01:31:21,630 --> 01:31:23,030
.معلّبة

1221
01:31:23,090 --> 01:31:24,760
دون مزاح؟ -
.بلى -

1222
01:31:24,830 --> 01:31:26,060
أعطني القليل؟

1223
01:31:26,130 --> 01:31:27,650
.نعم

1224
01:31:27,770 --> 01:31:29,730
.لأنّنا شقيقان

1225
01:31:31,400 --> 01:31:33,560
.شكراً على هذا

1226
01:31:33,640 --> 01:31:35,200
...لا تنسَ أنّ

1227
01:31:35,270 --> 01:31:38,170
.عليك أن تحمل الوصفة إلى القبر

1228
01:31:38,280 --> 01:31:42,440
...أعتقد أنّني أستطيع أن
.أضمن لك ذلك

1229
01:32:07,370 --> 01:32:08,960
.إنّها اللّحظة

1230
01:32:11,340 --> 01:32:13,000
...شيري)، عزيزتي)

1231
01:32:14,850 --> 01:32:16,250
.عليكِ أن تتصرّفي

1232
01:32:47,580 --> 01:32:48,840
!هيّا بنّا

1233
01:33:56,850 --> 01:33:57,970
!(راي)

1234
01:34:01,150 --> 01:34:02,850
.(سُحقاً، (راي

1235
01:34:05,360 --> 01:34:08,450
.حسناً. يجب أن تنهض لأنّنا سننصرف

1236
01:34:33,050 --> 01:34:35,450
.قِيل ليّ بأنّني سأجدكِ هنا

1237
01:34:38,790 --> 01:34:41,690
.كنت قد بدأت أفقد الأمل

1238
01:34:41,790 --> 01:34:43,560
...أنا آسفة

1239
01:34:44,700 --> 01:34:46,360
.لكنّني كذبت

1240
01:34:48,800 --> 01:34:52,400
.أردت أن أؤذيك

1241
01:34:54,040 --> 01:34:55,900
.إنّه دوري

1242
01:35:06,320 --> 01:35:10,010
.لا مزيد مِن الجثّث للوالد اللّيلة

1243
01:35:11,590 --> 01:35:14,080
.لم أحبّ أبداً هذا السافل

1244
01:35:15,860 --> 01:35:20,160
.إنّه عديم النفع كلّياً

1245
01:35:26,370 --> 01:35:27,530
.لا تلمسوا شيئاً

1246
01:35:27,640 --> 01:35:28,900
.أريد أن أقود

1247
01:35:28,970 --> 01:35:31,200
!طلب ألّا نلمس شيئاً -
!لا تعرفين ماذا تفعلين -

1248
01:35:31,310 --> 01:35:32,500
!أنا أعرف ماذا أفعل -
!لا، لا تعرفين -

1249
01:35:32,580 --> 01:35:34,840
!اصمتي! اصمتي -
...اصمتا، اجلسا -

1250
01:35:34,910 --> 01:35:36,710
!ولا تلمسا شيئاً

1251
01:35:43,220 --> 01:35:44,350
!اجلسوا جميعاً

1252
01:35:51,230 --> 01:35:52,720
!مرحى

1253
01:36:01,070 --> 01:36:02,130
.شغّلي المسّاحات

1254
01:36:07,950 --> 01:36:09,470
.اذهبي، دعيني

1255
01:36:09,550 --> 01:36:12,210
.لن أتخلّى عنك على هذا الشكل

1256
01:36:12,280 --> 01:36:15,180
.الأوغاد يلتهمُون كلّ ما يجدون على الطريق

1257
01:36:16,990 --> 01:36:19,650
.أترى؟ أنا مُضحكة

1258
01:36:20,390 --> 01:36:22,020
.لقد أضحكتك

1259
01:36:22,090 --> 01:36:23,250
.اذهبوا صوب المحيط

1260
01:36:23,360 --> 01:36:26,390
.وجهُّوا ظهوركم للمحيط
.ودافعوا عن نفسكم

1261
01:36:26,460 --> 01:36:29,160
.(لن أتخلّى عنك، (راي

1262
01:36:30,330 --> 01:36:32,530
".نحنُ اثنان ضدّ العالم"

1263
01:36:33,810 --> 01:36:35,400
.سيكون الأمر على هذا النحو

1264
01:36:36,910 --> 01:36:38,310
.أعدكِ بذلك

1265
01:36:39,140 --> 01:36:40,940
.أنا لا أخطىء الهدف أبداً

1266
01:36:42,380 --> 01:36:44,180
.لا تقلقي، يا عزيزتي

1267
01:36:45,120 --> 01:36:47,080
.ستجدين طريقكِ

1268
01:37:02,130 --> 01:37:05,590
!ارفعي نفسكِ

1269
01:37:17,480 --> 01:37:19,880
!ارفعي نفسكِ

1270
01:38:06,260 --> 01:38:08,630
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.(الأمر تماماً كمّا توقّعته، (راي

1271
01:38:10,700 --> 01:38:13,300
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.أنا تماماً كمّا توقّعت بأنّني سأصبح عليه

1272
01:38:13,370 --> 01:38:15,030
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}...أنا أجد التائهين

1273
01:38:16,010 --> 01:38:17,300
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}...المرهقين

1274
01:38:18,610 --> 01:38:20,600
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.الذين فقدوا الأمل

1275
01:38:20,680 --> 01:38:23,670
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}...أنا أجدهم وأرشدهم

1276
01:38:24,680 --> 01:38:27,170
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.نحو الأرض التي خلقناها

1277
01:38:28,550 --> 01:38:30,520
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.الأرض قُرب البحر

1278
01:39:04,890 --> 01:39:06,650
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.هذا جميل

1279
01:39:07,660 --> 01:39:10,060
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.إنّها جميلة

1280
01:39:12,060 --> 01:39:15,690
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.ليتك تستطيع رؤيتنا، نحنُ الاثنتان

1281
01:39:16,670 --> 01:39:18,530
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.الأمر تماماً كمّا توقّعت أن يكون عليه

1282
01:39:19,800 --> 01:39:21,830
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.اثنتان ضدّ العالم، يا عزيزي

1283
01:39:22,740 --> 01:39:24,540
{\fad(150,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\b1\1c&H00BAFF&\3c&HFFFFFF&\bord0}.اثنتان ضدّ العالم

1284
01:39:29,244 --> 01:39:35,125
{\pos(195,290)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}<i>النهاية</i>

1285
01:39:35,154 --> 01:45:04,400
{\fad(800,800)\1c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs30}:ترجمة أصليّة وتعديل{\r}
{\1c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\1c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\1c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\1c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\1c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r}

1286
01:43:23,750 --> 01:43:29,190
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}"انظر إلى "الأهرامات" على طول "نهر النيل{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1287
01:43:30,450 --> 01:43:35,860
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}شاهد شروق الشمس مِن على جزيرة إستوائيَّة{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1288
01:43:37,130 --> 01:43:42,690
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}فقط تذكّر، يا حبيبي، في كلّ حين{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1289
01:43:43,870 --> 01:43:49,030
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}أنتَ تنتمي إليّ{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1290
01:43:50,270 --> 01:43:55,840
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}انظر إلى السوق في "الجزائر" العاصمة القديمة{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1291
01:43:57,010 --> 01:44:02,710
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}أرسل ليّ صوراً وهدايا تذكاريَّة{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1292
01:44:03,650 --> 01:44:09,250
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}فقط تذكّر، عندما يتبدّى حلم{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1293
01:44:10,330 --> 01:44:15,390
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}أنتَ تنتمي إليّ{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1294
01:44:16,170 --> 01:44:18,400
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}أنا سوف{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1295
01:44:18,470 --> 01:44:22,340
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}أكون وحيدة تماماً{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1296
01:44:22,410 --> 01:44:25,970
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}بدونك{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1297
01:44:29,480 --> 01:44:31,740
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}ربّما{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1298
01:44:31,820 --> 01:44:38,810
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}ستكون وحيداً، أيضاً{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1299
01:44:38,890 --> 01:44:42,380
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}وحزيناً{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1300
01:44:43,360 --> 01:44:48,590
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}حلّق فوق المحيط في طائرة فضّية{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1301
01:44:50,000 --> 01:44:55,270
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}شاهد الغابة عندما تكون مبلّلة مِن المطر{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1302
01:44:56,640 --> 01:45:02,140
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}فقط تذكّر، حتّى تصل إلى المنزل{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1303
01:45:03,310 --> 01:45:05,340
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}أنتَ{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1304
01:45:05,420 --> 01:45:08,150
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}تنتمي{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1305
01:45:04,414 --> 01:45:14,464
{\fad(2000,2000)\pos(195,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord1}<i>"شركة (ديمينشن) للأفلام"</i>

1306
01:45:08,220 --> 01:45:13,620
{\an8\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3}♪ {\fs30\1c&H3E3FD0&\3c&H3C3C4C&\bord3}إليّ{\fs30\1c&H3C3C4C&\3c&H3E3FD0&\bord3} ♪

1307
01:45:21,554 --> 01:45:27,560
{\fad(4246,417)\pos(195,280)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H000000&\3c&H98B3FF&\bord1}"اِستوديوهات (ترابيل مايكر) للإنتاج"

