﻿1
00:01:55,080 --> 00:01:56,380
تباً

2
00:00:01,150 --> 00:00:08,910
|| سوني ||

3
00:00:10,950 --> 00:00:19,880
<font color="#81989c">‫✦ بترجمة وتدقيق ✦
‫◤ || د.حيدر المدني - أحمد جواد - أحمد محمد || ◥</font>

4
00:00:21,610 --> 00:00:29,250
|| كولومبيا ||
= شركة سوني =

5
00:00:50,250 --> 00:00:52,510
= بلاي ستيشن - للأنتاج =

6
00:01:06,880 --> 00:01:08,880
= أطلس - للترفية =

7
00:01:21,410 --> 00:01:26,150
كولومبيا اللمرئيات
تقدم

8
00:02:25,200 --> 00:02:29,200
يا إلهي, آسف جداً
كانت مجرد ردة فعل

9
00:03:07,860 --> 00:03:08,610
لا

10
00:03:08,640 --> 00:03:09,780
لا

11
00:03:15,490 --> 00:03:16,640
هيا

12
00:03:26,440 --> 00:03:27,400
(نيت)

13
00:03:27,560 --> 00:03:29,700
هيا, أمسكت بك

14
00:03:29,770 --> 00:03:31,070
ساعدني, أنا أسقط

15
00:03:31,610 --> 00:03:33,230
<i><font color="#ff0000">منذ 15 عاماً في (بوسطن)</i></font>

16
00:03:33,260 --> 00:03:35,840
أمسكتك, هيا

17
00:03:37,800 --> 00:03:41,160
يا إلهي, يا إلهي -
اخفض صوتك -

18
00:03:42,220 --> 00:03:44,720
أي جزء من كلمة "انتظرني" لم تفهمه؟

19
00:03:44,760 --> 00:03:47,820
أخبرتك أنني قادم معك -
حسناً, حسناً -

20
00:03:48,510 --> 00:03:50,960
نبحث عن (معرض عصر المستكشِفين)

21
00:03:50,990 --> 00:03:52,130
لذا اصمت

22
00:03:52,380 --> 00:03:54,520
أتريد علكة (بابل يام)؟

23
00:03:55,340 --> 00:03:57,740
هذه آخر قطعة معي, لنتشاركها

24
00:03:59,080 --> 00:04:01,870
يا لك من لص

25
00:04:06,920 --> 00:04:09,200
حسناً أيها الذكي, من يكون هذا؟

26
00:04:09,250 --> 00:04:13,810
سؤال سهل جداً, إنه (فيرديناند ماجيلان)
أول من يبحر حول العالم

27
00:04:13,840 --> 00:04:14,870
إجابة خاطئة

28
00:04:15,000 --> 00:04:18,910
لم يلف (ماجيلان) العالم
بأكمله, ولكنه أخذ كل الثناء

29
00:04:20,340 --> 00:04:23,320
تباً, ها هي

30
00:04:24,300 --> 00:04:25,460
ماذا؟

31
00:04:25,540 --> 00:04:26,870
تعالى هنا

32
00:04:27,830 --> 00:04:30,330
أول خريطة للعالم على الإطلاق

33
00:04:33,200 --> 00:04:35,660
هل تعلم ما كان يبحث
(ماجيلان) عنه بالضبط؟

34
00:04:37,160 --> 00:04:38,240
الذهب

35
00:04:38,740 --> 00:04:41,370
ولكنه لم يستطع العودة إلى موطنه

36
00:04:42,830 --> 00:04:45,380
إذاّ هل اختفى كل ذلك الذهب؟

37
00:04:45,500 --> 00:04:48,840
فُقد ولم يختفي

38
00:04:49,160 --> 00:04:54,450
هناك فرق, لو فُقد
شيء يمكن العثور عليه

39
00:04:55,000 --> 00:04:58,070
ولكن من حسن حظنا أن دم
القراصنة يجري في عروقنا

40
00:04:58,200 --> 00:05:00,590
ننحدر من سلالة (سير فرانسيس دريك) بنفسه

41
00:05:02,240 --> 00:05:05,900
على الأقل ذلك ما
اعتادا أمي وأبي أن يقولاه

42
00:05:09,640 --> 00:05:13,570
هل تعلم, أحياناً أعتقد أنهما
موجودان بمكانٍ ما بالخارج

43
00:05:13,840 --> 00:05:15,010
كما لو أنهما مفقودين

44
00:05:15,030 --> 00:05:17,980
ليسا مفقودين بل توفيا

45
00:05:22,480 --> 00:05:23,400
حسناً

46
00:05:24,820 --> 00:05:26,650
تُقدّر هذه الخريطة بثروة

47
00:05:28,570 --> 00:05:30,170
وها هي ببساطة

48
00:05:33,030 --> 00:05:34,060
هيا

49
00:05:34,680 --> 00:05:35,560
لنذهب

50
00:05:35,680 --> 00:05:37,930
أنتما, توقفا

51
00:05:37,960 --> 00:05:38,910
تباً

52
00:05:41,140 --> 00:05:43,770
احتراماً لكِ اخترنا أن نرجع
لكِ أولاً أيتها الأخت (بي)

53
00:05:43,900 --> 00:05:45,600
ولكن تلك كانت فرصته الثالثة

54
00:05:46,140 --> 00:05:47,810
اذهب واحضر أغراضك (سام)

55
00:05:58,230 --> 00:06:00,350
لا يمكنكِ أن تدعيهم
يأخذونه بهذه السهولة

56
00:06:01,140 --> 00:06:02,470
ودّعه

57
00:06:06,640 --> 00:06:07,850
ما هذا بحق الجحيم؟

58
00:06:08,340 --> 00:06:11,590
لن أدعهم يسجنونني, مستحيل

59
00:06:12,050 --> 00:06:13,330
أنا قادم معك

60
00:06:13,660 --> 00:06:14,940
ليست هذه المرة

61
00:06:16,840 --> 00:06:18,090
تعالى هنا

62
00:06:22,880 --> 00:06:25,010
هل سبق أن رأيتني ذهبت
إلى مكانٍ ما بدون هذا؟

63
00:06:25,600 --> 00:06:26,630
لا

64
00:06:26,760 --> 00:06:29,840
إذاً الآن أنت تعرف
أنني لن أتركه أبداً

65
00:06:32,010 --> 00:06:34,880
سأكون دوماً معك

66
00:06:35,930 --> 00:06:38,430
مكتوب: (سيك بارفيس ماغنا)

67
00:06:38,880 --> 00:06:42,370
معناها: تبدأ العظمة من البدايات الصغيرة

68
00:06:43,210 --> 00:06:44,580
هذا أنا وأنت

69
00:06:45,630 --> 00:06:47,000
لنذهب يا فتى

70
00:06:58,040 --> 00:06:59,310
عليّ الذهاب

71
00:07:10,960 --> 00:07:12,750
سأعود من أجلك (نيت)

72
00:07:14,080 --> 00:07:15,070
هذا وعد

73
00:07:38,830 --> 00:07:42,920
لا تنسى أبداً أنك من
نسل عائلة (دريك), أحبك

74
00:08:12,630 --> 00:08:18,200
<i><font color="#ff0000">الوقت الحاضر في (نيويورك)</i></font>

75
00:08:28,560 --> 00:08:33,220
أنت متأخر يا (نيت)
العظيم والمفصول من العمل

76
00:08:33,240 --> 00:08:35,390
على الأقل أنت محق في كوني عظيماً

77
00:08:39,810 --> 00:08:41,570
أحضرت أغراضكِ للأعلى (غولدي) -
شكراً -

78
00:08:41,590 --> 00:08:42,940
كيف كانت ليلة أمس؟ -
رائعة -

79
00:08:43,020 --> 00:08:44,840
هل كان لطيفاً؟ -
لطيفاً جداً -

80
00:08:44,980 --> 00:08:45,770
رائع

81
00:08:47,400 --> 00:08:48,770
مرحباً -
مرحباً -

82
00:08:49,850 --> 00:08:50,840
المعذرة

83
00:08:51,440 --> 00:08:52,350
آسف

84
00:08:52,940 --> 00:08:54,130
ماذا يمكنني أن أحضرك لكِ؟

85
00:08:54,260 --> 00:08:55,690
فودكا بالماء الفوار

86
00:08:55,710 --> 00:08:59,650
فودكا بالماء الفوار؟ دعكِ من هذا, إنه
أول مشروب سأقدمه الليلة, أريد شيئاً أصعب

87
00:08:59,680 --> 00:09:03,140
لا أعرف, ربما مشروب النيغروني -
الني... ماذا؟ -

88
00:09:04,340 --> 00:09:05,510
أنا أمزح

89
00:09:05,680 --> 00:09:07,080
مشروب النيغروني

90
00:09:07,550 --> 00:09:11,800
تم صنعه لأول مرة في عام 1919
خصيصاً للكونت (كاميلو نيغروني)

91
00:09:11,830 --> 00:09:16,670
عندما استبدل ماء الصودا في مشروبه
المفضل (أميريكانو) بمشروب الجن

92
00:09:18,930 --> 00:09:20,480
لم أركِ هنا من قبل

93
00:09:20,930 --> 00:09:22,720
أنا لست من هذا الحي

94
00:09:22,970 --> 00:09:24,590
لستِ من هذا الحي؟ إذاً من أي حي؟

95
00:09:24,610 --> 00:09:26,840
(غرينتش) -
(غرينتش), هذا رائع -

96
00:09:27,220 --> 00:09:29,420
السُقاة هناك لا يعطون دروساً بالتاريخ مثلك

97
00:09:29,540 --> 00:09:34,250
في الواقع لا يستطيع السُقاة في
(غرينتش) صنع نيغروني مثل هذا

98
00:09:40,960 --> 00:09:45,700
أترغبين في تركه مفتوحاً أم
مغلقاً؟ ربما مفتوحاً فهو مال أبيكِ

99
00:09:52,420 --> 00:09:53,670
السجائر

100
00:09:54,380 --> 00:09:58,630
اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462

101
00:09:59,500 --> 00:10:03,210
أنا أمزح فقط, لا أعلم
حقاً من اخترع السجائر

102
00:10:04,540 --> 00:10:07,160
أنت غريب نوعاً ما
ولكنك لطيف أيضاً

103
00:10:07,370 --> 00:10:10,760
إذاً أنا أشعر بالإهانة
ولكنني أيضاً أشعر بالإطراء

104
00:10:11,910 --> 00:10:13,070
تفضّلي

105
00:10:18,660 --> 00:10:19,640
هيا

106
00:10:20,000 --> 00:10:23,830
هل تعلم, هذا أفضل حقاً لأنني
أحاول الإقلاع عن التدخين

107
00:10:24,000 --> 00:10:25,610
ربما هي إشارة لكِ

108
00:10:25,700 --> 00:10:29,070
أو ربما عليك أنت
شراء واحدة أخرى تعمل

109
00:10:29,440 --> 00:10:33,200
هذه الولاعة القديمة؟
صدقيني إنها تعمل جيداً

110
00:10:43,860 --> 00:10:45,590
هل أنت معجب بتلك الساذجة؟

111
00:10:47,480 --> 00:10:48,810
كانت هدفاً رائعاً

112
00:10:48,940 --> 00:10:51,570
لا أعرف عما تتحدث -
بلى تعرف -

113
00:10:51,660 --> 00:10:55,600
تقترب منها ببطء وتحسب خطواتك
ولا تبذل مجهوداً كبيراً مرة واحدة

114
00:10:55,750 --> 00:10:57,170
صحح معلوماتي لو كنت مخطئاً

115
00:10:57,360 --> 00:11:00,560
في الواقع أنت مخطىء
...فعلاً, والآن موعد إغلاقنا لذا

116
00:11:00,650 --> 00:11:01,480
اغرب

117
00:11:01,650 --> 00:11:03,940
اسمي (فكتور سوليفان)
ويمكنك مناداتي ب(سولي)

118
00:11:04,110 --> 00:11:07,310
شكراً, لن أناديك, ولكن شكراً

119
00:11:07,480 --> 00:11:11,920
هناك مهمة كبيرة أخطط
لها وأحتاج إلى مساعدة

120
00:11:11,990 --> 00:11:15,290
أهذا ما تفعله؟ تتجول في
الحانات وتحاول اصطياد شريك؟

121
00:11:15,420 --> 00:11:17,350
أقدم لك عرضاً
بالذهاب إلى مكانٍ أفضل

122
00:11:17,460 --> 00:11:19,660
وفرصة لرؤية أماكن
لم ترها إلا في الكتب

123
00:11:20,020 --> 00:11:21,390
ما رأيك؟

124
00:11:22,480 --> 00:11:24,270
أخطأت في فهمي (فكتور)

125
00:11:25,020 --> 00:11:27,160
أنا لست هدفاً في حانة

126
00:11:27,310 --> 00:11:30,520
...وأريد حقاً أن أذهب إلى منزلي الآن, لذا

127
00:11:31,230 --> 00:11:32,520
اخرج

128
00:11:33,230 --> 00:11:34,610
هذا عادل بما فيه الكفاية

129
00:11:43,340 --> 00:11:44,520
وداعاً الآن

130
00:11:46,280 --> 00:11:48,120
احضري لي الجعة يا (غولدي)

131
00:11:48,680 --> 00:11:49,760
حسناً

132
00:11:55,380 --> 00:11:57,750
<i><font color="#e43737">(فكتور سوليفان)</i></font>

133
00:11:59,740 --> 00:12:02,140
<i><font color="#e43737">لا تسرق</i></font>

134
00:12:03,550 --> 00:12:04,760
...ابن ال

135
00:12:09,800 --> 00:12:11,990
انتبه واستخدم عقلك أكثر من ذلك

136
00:12:12,010 --> 00:12:13,680
آسف, لم أرك

137
00:12:47,780 --> 00:12:50,650
أرى أن الصبر ليس من أفضل صفاتك

138
00:12:50,710 --> 00:12:52,020
هل تفاجئت لرؤيتي؟

139
00:12:52,040 --> 00:12:54,450
ولا حتى قليلاً, بل
وحضرت لك مشروباً

140
00:12:55,190 --> 00:12:57,760
مشروب (شيرلي تيمبل), كم هذا مضحك

141
00:12:57,940 --> 00:12:59,590
ماذا عن السوار؟

142
00:12:59,620 --> 00:13:02,300
إنه في الدرج الأول بمكتبي لو تريده

143
00:13:02,910 --> 00:13:05,330
ولكنني أعتقد أنك
جئت من أجل هدف أكبر

144
00:13:05,450 --> 00:13:07,410
لا, جئت فقط من أجل السوار

145
00:13:12,450 --> 00:13:14,410
هل انتهيت؟ -
لا -

146
00:13:15,540 --> 00:13:17,150
يبدو هذا قيماً

147
00:13:17,740 --> 00:13:19,070
والآن انتهيت

148
00:13:22,320 --> 00:13:25,720
لِمَ الخريطة هي الشيء
الوحيد الذي لفت انتباهك؟

149
00:13:25,760 --> 00:13:27,580
لأنها ربما تبدو أصلية

150
00:13:27,610 --> 00:13:29,620
ليس ربما, بل هي أصلية فعلاً

151
00:13:29,650 --> 00:13:31,110
يا للهول

152
00:13:32,200 --> 00:13:36,320
يظهر هذا الخط المسار الذي
سلكه (فيرديناند ماجيلان) للإبحار حول العالم

153
00:13:36,340 --> 00:13:38,230
كان أول شخص يقوم
بذلك, معلوماتك جيدة

154
00:13:38,270 --> 00:13:43,480
لم يكن أول شخص فقط بل توفي
(ماجيلان) في الفلبين على شاطىء ما

155
00:13:43,650 --> 00:13:47,440
كان قائده (خوان سباستيان إلكانو)
هو من أتم الرحلة مع 17 شخص آخر

156
00:13:47,900 --> 00:13:50,070
وعُرفوا باسم (سيئ السمعة الثمانية عشر)

157
00:13:50,200 --> 00:13:57,560
أعرف الأسطورة التي تقول أن رحلته كانت
من أجل الذهب لا الاستكشاف, ولكنها مجرد قصة

158
00:13:57,620 --> 00:14:00,040
لا, أخالفك الرأي

159
00:14:04,440 --> 00:14:06,920
كانت تلك الرحلات باهظة الثمن آنذاك

160
00:14:07,070 --> 00:14:08,680
ولم يستطع ملك إسبانيا تحمل تكلفتها

161
00:14:08,730 --> 00:14:11,880
لم تبدأ أي رحلة إلا
بمساعدة من ممول خاص

162
00:14:11,970 --> 00:14:13,200
عائلة (مونكادا)

163
00:14:13,270 --> 00:14:14,310
نعم

164
00:14:14,480 --> 00:14:17,580
قاموا بتمويل الحروب
الصليبية ومحاكم التفتيش

165
00:14:17,600 --> 00:14:20,710
وفاشيين (فرانكو) في
الثلاثينات وكل ما هو بشع

166
00:14:20,780 --> 00:14:25,230
عرضوا على (ماجيلان) رحلته الكبيرة
للاستكشاف على شرط أن يعود بذلك الذهب

167
00:14:25,560 --> 00:14:29,960
هل تعرف بكم الذهب؟ بسعر الصرف
الحالي يُقدر بخمسة ملايين على الأقل

168
00:14:30,680 --> 00:14:32,880
إنه أكبر كنز لم يتم
العثور عليه حتى الآن

169
00:14:34,930 --> 00:14:37,510
اسمع, كنت أحلم بهذا طوال حياتي

170
00:14:38,260 --> 00:14:40,720
ولكنك كنت على علم بذلك بطريقة ما

171
00:14:41,430 --> 00:14:43,750
عندما علمت أن (سام)
لديه أخ صغير مهتم

172
00:14:43,780 --> 00:14:46,620
بأمور (ماجيلان) قلت
لنفسي هذه مهمة مستحيلة

173
00:14:46,680 --> 00:14:48,050
هل تعرف (سام) أخي؟

174
00:14:48,100 --> 00:14:49,840
كنا أصدقاء من منظور عملي

175
00:14:50,010 --> 00:14:52,840
وهذا يعبر عن شيء بخصوص
الصحبة التي أرحب بها

176
00:14:53,010 --> 00:14:53,930
انظر

177
00:14:55,510 --> 00:14:58,220
انظر إليه, لديه لحية

178
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
أين هو؟ ومتى اُلتقطت هذه الصور؟

179
00:15:00,250 --> 00:15:02,540
ما يقرب من عامين
بمدينة (سان سيباستيان) في (إسبانيا)

180
00:15:02,580 --> 00:15:06,670
اقتربنا من مقبرة (إلكانو) حيث كان (سام)
على ثقة بأننا سنعثر على دفتر يومياته

181
00:15:06,800 --> 00:15:10,630
وموقع ذلك الذهب, ثم اختفى

182
00:15:10,800 --> 00:15:14,410
لم يرد على مكالماتي
أو رسائلي, هجرني

183
00:15:15,750 --> 00:15:17,540
نعم, هذا يبدو كأخي

184
00:15:18,470 --> 00:15:20,180
ألم يكن يتواصل معك؟

185
00:15:20,420 --> 00:15:21,910
(سام)؟ لا

186
00:15:22,080 --> 00:15:23,520
ولم يرسل حتى بطاقة بريدية؟

187
00:15:25,300 --> 00:15:29,830
لا, لم يرسل بطاقة بريدية أو يتصل
او يرسل رسالة أو بريد إلكتروني

188
00:15:29,880 --> 00:15:35,660
لا أعرف ما دار بينكما ولكننا لو
عثرنا على الذهب فسنعثر عليه هو أيضاً

189
00:15:35,870 --> 00:15:37,330
ما رأيك؟

190
00:15:40,200 --> 00:15:42,330
رحل (سام) منذ العاشرة من عمري

191
00:15:42,950 --> 00:15:46,320
اتصل بضع مرات وأقسم أنه
سيعود من أجلي ولكنه لم يفعل

192
00:15:46,950 --> 00:15:49,720
اختفى (سام) الذي كنت
أعرفه منذ زمنٍ طويل

193
00:15:50,160 --> 00:15:53,180
لذا, لا, عليك العثور على شخص آخر

194
00:15:55,410 --> 00:15:58,870
يا للهول, بدأت أفقد تأثيري على الآخرين

195
00:16:22,610 --> 00:16:24,740
<i><font color="#e43737">مجلة المتزلجين</i></font>

196
00:16:24,770 --> 00:16:26,770
<i><font color="#e43737">دار أيتام (فرانسيس) للصبيان</i></font>

197
00:16:37,580 --> 00:16:40,650
<i><font color="#e43737">القلعة الضائعة في
مدينة (كوزكو) في (بيرو)</i></font>

198
00:16:43,270 --> 00:16:44,680
أتمنى لو كنت معي يا أخي

199
00:16:48,150 --> 00:16:53,310
هناك عالم بالكامل لم تره ولكنني
سآخذك إلى هناك, أعدك بذلك

200
00:17:36,720 --> 00:17:39,260
ما الذي أخرك يا فتى؟

201
00:17:39,640 --> 00:17:41,130
متى نبدأ؟

202
00:17:42,470 --> 00:17:43,930
هناك مزاد سيُعقد قريباً

203
00:17:44,180 --> 00:17:48,010
أكبر مجموعة من فن عصر النهضة
الإسباني والتحف في أي مكان للقرن الحالي

204
00:17:48,130 --> 00:17:50,710
أحد هذه التحف ما
يُعرف ب(صليب الأخوية)

205
00:17:51,250 --> 00:17:54,460
ولكنه في الواقع
ليس صليباً بل مفتاحاً

206
00:17:54,630 --> 00:17:57,560
مفتاح يفتح الغرفة التي خبأ
بها (سيئي السمعة الثمانية عشر) ذهبهم

207
00:17:57,670 --> 00:18:02,170
رائع, ولكن تقول الأسطورة أن هناك
مفتاحان, أحدهما خاص بالقائد والآخر بالطاقم

208
00:18:02,380 --> 00:18:05,170
بحيث لا يستطع شخص
واحد سرقة الذهب لنفسه

209
00:18:05,340 --> 00:18:07,000
أحد المفتاحين لن ينفعنا

210
00:18:07,040 --> 00:18:10,250
ألم تمرح عندما كنت طفلاً؟
كيف تتذكر كل تلك الأمور؟

211
00:18:11,040 --> 00:18:12,350
فقط شيء واحد

212
00:18:13,710 --> 00:18:15,430
لديّ مفتاح القائد بالفعل

213
00:18:16,000 --> 00:18:19,870
المفتاح الآخر بداخل مبنى
(أغسطينوس), إنه دار مزادات

214
00:18:20,120 --> 00:18:22,160
حدث حصري جداً
ولكنني تمكنت من الحجز

215
00:18:22,330 --> 00:18:24,680
كل ما أريدك أن تقوم به
هو قطع الكهرباء أثناء المزاد

216
00:18:24,740 --> 00:18:26,920
ثم أطلق أنا الإنذار
الرئيسي لأقوم بمهمتي

217
00:18:26,970 --> 00:18:29,470
حسناً, ولكن كيف
سأتمكن من قطع الكهرباء؟

218
00:18:29,660 --> 00:18:33,600
تباً, هذا يعود لك, عليك أن تقدم شيئاً
للمهمة, لن أعطيك حصتك بدون أن تبذل مجهوداً

219
00:18:33,620 --> 00:18:35,910
هذه نقطة جيدة, لم
نتحدث عن حصتي بعد

220
00:18:35,930 --> 00:18:37,440
سنتشارك النصف بالنصف, أليس كذلك؟

221
00:18:37,580 --> 00:18:39,710
النصف بالنصف على ماذا؟ الذهب؟ -
نعم -

222
00:18:39,720 --> 00:18:41,780
هل أنت منتشي؟ لقد عانيت لسنواتٍ

223
00:18:41,810 --> 00:18:43,590
ستحصل على 10% فقط وهذا كرم مني

224
00:18:43,600 --> 00:18:46,360
مذهل, يا له من كرم

225
00:18:47,120 --> 00:18:49,260
ماذا ستفعل بنقود كهذه؟

226
00:18:56,100 --> 00:18:57,760
<i><font color="#e43737">طريق الخروج</i></font>

227
00:18:59,660 --> 00:19:02,300
<i><font color="#e43737">دار المزادات (أغسطينوس)</i></font>

228
00:19:09,770 --> 00:19:12,620
<i><font color="#e43737">شهادة إعفاء وخروج</i></font>

229
00:19:15,910 --> 00:19:18,770
<i><font color="#e43737">ذهب (ماجيلان) قد فُقد للأبد</i></font>

230
00:19:19,030 --> 00:19:22,030
<i><font color="#e43737">فشل بعثة للبحث عن سفن (ماجيلان)</i></font>

231
00:19:42,840 --> 00:19:48,930
<i><font color="#e43737">هل توصلت إلى طريقة؟</i></font>

232
00:19:48,960 --> 00:19:55,560
<i>أحتاج إلى بدلة وقواطع من
صفائح المعدن يمكن حملها باليد</i>

233
00:19:55,590 --> 00:20:02,350
<i><font color="#e43737">وقطة</i></font>

234
00:20:02,370 --> 00:20:04,370
<i><font color="#e43737">حسناً</i></font>

235
00:20:05,260 --> 00:20:06,730
أمازالت تحاول مع ربطة العنق؟

236
00:20:06,780 --> 00:20:09,730
لا يمكنني تحديد الطول
فتصبح سميكة هكذا

237
00:20:09,750 --> 00:20:10,670
استدر

238
00:20:13,300 --> 00:20:14,510
هل أنت ماهر في ذلك؟

239
00:20:15,010 --> 00:20:18,470
والدي كان جندياً بالبحرية يا
رجل, يمكنني القيام بذلك بكل سهولة

240
00:20:18,840 --> 00:20:21,670
وقد خدمت هناك أنت أيضاً
أليس كذلك؟ تسريح غير مشرف؟

241
00:20:21,730 --> 00:20:23,760
قمت بجمع المعلومات, أليس كذلك؟ -
بالطبع -

242
00:20:23,780 --> 00:20:25,120
كنت أحلق بالمروحيات

243
00:20:25,470 --> 00:20:28,390
كنت أحمي ببعض
التحف من متحف في بغداد

244
00:20:28,450 --> 00:20:31,030
وزاد وزن الحمولة عن
حده وكان اصطداماً عنيفاً

245
00:20:31,080 --> 00:20:32,600
وشعروا بالاستياء جميعهم وطردوني

246
00:20:32,680 --> 00:20:35,320
رد فعلهم كان مبالغاً
فيه ولكن هذا حال الدنيا

247
00:20:35,630 --> 00:20:39,330
قلت "تحمي" ولكن في
الواقع "تسرق", أليس كذلك؟

248
00:20:39,540 --> 00:20:41,790
لو لم أسرقهم أنا لكان
سرقهم شخص آخر

249
00:20:43,170 --> 00:20:45,760
طلبت هذا -
شكراً -

250
00:20:45,840 --> 00:20:48,370
وما أمر القطة؟ -
القطة؟ -

251
00:20:48,540 --> 00:20:50,320
إنها من أجلك -
ماذا؟ -

252
00:20:50,530 --> 00:20:52,980
نعم, تبدو حياتك بائسة

253
00:20:53,250 --> 00:20:57,480
لا, لن أحتفظ بهذا
الشيء, ستتغوط بكل مكان

254
00:21:06,380 --> 00:21:09,240
يستطيع هؤلاء الناس تمييز
الشيء المزيف من الحقيقي, حسناً؟

255
00:21:09,280 --> 00:21:11,560
عليك أن تصدق الكذبة التي تكذبها

256
00:21:11,700 --> 00:21:13,680
أنت تنتمي إلى هنا, أنت واحد منهم

257
00:21:15,450 --> 00:21:17,760
أو يمكنك فقط
الاكتفاء بالعلكة, يا إلهي

258
00:21:17,800 --> 00:21:19,030
لا, هذه علكة (بابل يام)

259
00:21:19,120 --> 00:21:20,760
إنه نفس الشيء, ضع هذا في أذنك

260
00:21:20,870 --> 00:21:21,780
مستحيل

261
00:21:23,120 --> 00:21:23,990
مرحباً؟

262
00:21:25,370 --> 00:21:26,080
مرحباً؟

263
00:21:26,160 --> 00:21:28,320
يمكنني سماعك فأنا جالس بجوارك

264
00:21:28,450 --> 00:21:30,030
تباً, أعتقد أنني أدخلتها
زيادة عن اللزوم

265
00:21:32,240 --> 00:21:33,290
هل هذا مقبول؟

266
00:21:33,310 --> 00:21:34,440
لنذهب

267
00:21:39,330 --> 00:21:42,320
انظر لتلك السيارة, أنا
واثق أنها باهظة الثمن

268
00:21:42,350 --> 00:21:44,710
تباً, (سانتياغو مونكادا)

269
00:21:44,850 --> 00:21:46,870
من عائلة (مونكادا)؟ -
نعم -

270
00:21:47,120 --> 00:21:49,030
نعم, يعتقد أن الصليب إرثه

271
00:21:49,040 --> 00:21:52,000
لو اشتراه قبل أن نحصل
عليه انسى أمر الذهب

272
00:22:00,740 --> 00:22:01,770
مرحباً سيدي, ماذا أحضر لك؟

273
00:22:01,980 --> 00:22:04,270
أريد أن أطلب كوكتيل المارتيني -
نعم, سيدي -

274
00:22:04,440 --> 00:22:05,600
كوكتيل المارتيني؟

275
00:22:05,720 --> 00:22:07,030
نعم, لِمَ لا؟

276
00:22:07,260 --> 00:22:09,160
سيكون طعمه رائعاً مع العلكة

277
00:22:09,610 --> 00:22:13,820
عليك أن تضع العلكة في كوكتيل
المارتيني وستحصل على مارتيني العلكة

278
00:22:13,840 --> 00:22:15,720
في الحقيقة, ليست فكرة سيئة

279
00:22:17,680 --> 00:22:20,100
يا إلهي, تغازلني هذه الفتاة بشدة

280
00:22:20,180 --> 00:22:21,600
أين؟ -
هناك -

281
00:22:21,620 --> 00:22:24,430
تلك المرأة بجوار (مونكادا)
انظر, إنها تغازلني, مرحباً

282
00:22:26,810 --> 00:22:29,140
ليست مغازلة, حسناً؟ لا تغازلك

283
00:22:29,270 --> 00:22:33,210
هذه (جو برادوك), أينما رأيتها
عليك الابتعاد عنها, لا أمزح

284
00:22:35,100 --> 00:22:36,620
إنها آتية إلينا, مذهل, انظر

285
00:22:36,630 --> 00:22:37,790
إذاً أنت تعرف ماذا تفعل

286
00:22:39,770 --> 00:22:41,250
ستشكرني لاحقاً

287
00:22:52,510 --> 00:22:53,630
مرحباً (فكتور)

288
00:22:55,380 --> 00:22:59,340
ما الأمر؟ هل ما زالت
مستاءً بعد (سان سيباستيان)؟

289
00:23:00,300 --> 00:23:01,670
أنتِ مختلفة

290
00:23:03,380 --> 00:23:06,160
إذاً ما هي الخطة السخيفة
التي تنوي القيام بها هذه المرة؟

291
00:23:06,510 --> 00:23:08,720
لو أخبرتك سأفسد المفاجأة

292
00:23:08,840 --> 00:23:11,830
تميل لإفساد كل شيء, أليس كذلك؟

293
00:23:12,840 --> 00:23:17,670
لست أنا من يعمل لحساب (مونكادا)
فالأمر حقير وحتى بالنسبة لكِ (جو)

294
00:23:17,870 --> 00:23:19,650
أي كان ما سيقودني
إلى الذهب, أليس كذلك؟

295
00:23:20,460 --> 00:23:22,210
عملتني ذلك (فكتور)

296
00:23:33,380 --> 00:23:34,710
مذهل

297
00:23:34,870 --> 00:23:35,910
يا إلهي

298
00:23:36,430 --> 00:23:37,560
آسف

299
00:23:38,540 --> 00:23:40,000
رائع, أليس كذلك؟

300
00:23:40,880 --> 00:23:45,270
إنه صليب مذبح من الذهب
الخالص فريد من نوعه

301
00:23:45,710 --> 00:23:50,580
تم صنعه يدوياً في (برشلونة) في
بداية القرن السادس عشر, نعم إنه رائع

302
00:23:51,000 --> 00:23:52,130
مذهل

303
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
أنت بارع فيما يخص الصلبان

304
00:23:54,410 --> 00:23:57,580
كانت عائلتي تبحث
عنه منذ فترة طويلة جداً

305
00:23:57,910 --> 00:24:00,320
لا بد أنك تمزح, وأنا أيضاً

306
00:24:00,360 --> 00:24:01,710
هل تحب تجميع التحف؟

307
00:24:01,980 --> 00:24:03,160
أنا مجرد هاوٍ

308
00:24:03,620 --> 00:24:04,870
أنا لست هاوياً

309
00:24:06,110 --> 00:24:08,530
هذا الصليب لديه قصة محزنة

310
00:24:08,660 --> 00:24:11,440
توفي 18 رجلاً في
محاولتهم للحصول عليه

311
00:24:11,620 --> 00:24:14,700
تم إراقة الكثير من الدماء بلا داعي

312
00:24:16,240 --> 00:24:19,260
سيداتي سادتي, اعيروني انتباهكم رجاءً

313
00:24:19,270 --> 00:24:20,150
حظاً سعيداً

314
00:24:20,160 --> 00:24:24,030
اجلسوا في مقاعدكم
رجاءً, سيبدأ المزاد بعد قليل

315
00:24:25,830 --> 00:24:29,440
مرحباً يا محب العلكة, هل
انتهيت من مغازلة عدونا اللدود؟

316
00:24:29,900 --> 00:24:32,310
أنا متأكد أنه هدد بقتلي

317
00:24:32,480 --> 00:24:34,650
توقف عن لمس أذنك هكذا, تبدو أحمقاً

318
00:24:35,820 --> 00:24:36,900
تحرك

319
00:24:40,110 --> 00:24:41,980
في طريقي إلى الأعلى

320
00:24:52,740 --> 00:24:54,140
تبدو حبيبتك مستاءة

321
00:24:54,160 --> 00:24:55,970
هل يستدعي ذلك القلق؟

322
00:24:56,040 --> 00:24:57,500
فقط ركز

323
00:24:59,110 --> 00:25:01,010
أريدكما أن تراقباه

324
00:25:01,140 --> 00:25:05,680
تعالوا واجلسوا في
مقاعدكم رجاءً, شكراً جزيلاً

325
00:25:22,730 --> 00:25:25,920
حسناً, لنبدأ بالتحفة الأولى

326
00:25:25,980 --> 00:25:31,680
لوحة زيتية تُدعى (عذراء النصيحة الطيبة)
بواسطة (بارتولوميه بيريث)

327
00:25:37,880 --> 00:25:38,890
هل أحد هنا؟

328
00:25:46,340 --> 00:25:49,230
المزايدة ب600 ألف
دولار, العد الأول, الثاني

329
00:25:49,840 --> 00:25:52,300
تم بيعها للسيدة في
الخلف, شكراً جزيلاً

330
00:25:52,470 --> 00:25:54,280
الصليب هو التالي أيها الفتى

331
00:25:56,140 --> 00:25:57,840
لا تقلق (سولي), أتعامل مع الأمر

332
00:26:00,260 --> 00:26:02,510
(صليب الأخوية)

333
00:26:02,600 --> 00:26:06,750
معظمكم يعرف أنه صُنع في (برشلونة)
حوالي القرن السادس عشر

334
00:26:06,850 --> 00:26:12,200
إنه حقاً قطعة جميلة ويعبر عن صناعة
الذهب في عصر النهضة الإسبانية

335
00:26:12,420 --> 00:26:16,030
لذا سنبدأ مزايدة اليوم
بمبلغ 200 ألف دولار

336
00:26:16,140 --> 00:26:18,330
هل يريد أحد البدء ب200 ألف؟

337
00:26:19,000 --> 00:26:20,140
شكراً جزيلاً

338
00:26:20,280 --> 00:26:22,920
فُتح المزاد بمبلغ 200
ألف من السيد (مونكادا)

339
00:26:24,800 --> 00:26:26,270
حسناً, ها قد بدأنا

340
00:26:26,300 --> 00:26:27,360
هل هناك 400 ألف؟

341
00:26:27,380 --> 00:26:28,670
كيف تسير الأمور؟

342
00:26:29,040 --> 00:26:30,460
تسير على ما يرام

343
00:26:31,580 --> 00:26:33,800
ها هي 500 ألف, هل هناك 600 ألف؟

344
00:26:33,840 --> 00:26:35,520
ها هي 600 ألف, شكراً سيدتي

345
00:26:35,550 --> 00:26:36,910
ليس لديّ الليل بطوله يا فتى

346
00:26:37,460 --> 00:26:41,600
وها هي 700 ألف من
السيد (مونكادا), هل هناك 800 ألف؟

347
00:26:42,000 --> 00:26:43,390
لا من مزايدات؟

348
00:26:43,640 --> 00:26:47,190
قد يرسى المزاد
على 700 ألف, العد الأول

349
00:26:47,200 --> 00:26:50,490
لا تجعلني أقوم بذلك -
العد الثاني -

350
00:26:51,330 --> 00:26:52,280
...و

351
00:26:53,500 --> 00:26:55,150
وها هو الرجل في خلف القاعة

352
00:26:55,170 --> 00:26:58,330
شكراً جزيلاً سيدي, لدينا 800 ألف

353
00:26:58,450 --> 00:27:02,060
المزايدة أصبحت 800 ألف
سيداتي سادتي, هل هناك 900؟

354
00:27:02,100 --> 00:27:03,770
أنا أنفق مالاً لا أملكه

355
00:27:03,790 --> 00:27:05,720
حسناً, وها هو الأمر ببساطة

356
00:27:06,830 --> 00:27:07,920
يا إلهي

357
00:27:07,930 --> 00:27:12,950
لم يكن عليك العبث مع الكبار أيها
الصغير لأنك على وشك أن ترى ما لن يسرك

358
00:27:14,740 --> 00:27:15,910
المعذرة؟

359
00:27:19,590 --> 00:27:22,040
وها قد عاد إليك يا سيد (مونكادا), 1.9 مليون

360
00:27:22,920 --> 00:27:28,010
وها قد جعلهم السيد (مونكادا)
مليونين سيداتي سادتي

361
00:27:28,020 --> 00:27:30,970
لن تسوء الأمور أكثر من ذلك, لِمَ لا

362
00:27:31,020 --> 00:27:32,810
وها هي 2.1 مليون, شكراً جزيلاً

363
00:27:32,870 --> 00:27:36,250
حان دورك يا سيد (مونكادا)
هل ستزيد على ذلك؟

364
00:27:37,150 --> 00:27:39,560
لدينا 2.2 مليون سيداتي سادتي

365
00:27:39,590 --> 00:27:41,190
يا إلهي, ها هي

366
00:27:41,240 --> 00:27:45,900
قلت لك أن لم يكن عليك العبث مع الكبار أيها
الصغير لأنك على وشك أن ترى ما لن يسرك

367
00:27:45,930 --> 00:27:47,180
مهلاً, مهلاً

368
00:27:47,810 --> 00:27:50,170
لا أفهم ما تقول حقاً

369
00:27:50,200 --> 00:27:51,050
...أيها ال

370
00:27:55,680 --> 00:27:57,830
لدينا 2.2 مليون

371
00:27:57,880 --> 00:28:00,080
هل هناك 2.3 مليون؟ ها هو

372
00:28:00,120 --> 00:28:03,760
وها قد جعلهم السيد (مونكادا)
ثلاثة ملايين

373
00:28:04,520 --> 00:28:06,140
باب غبي

374
00:28:07,980 --> 00:28:08,850
حسناً

375
00:28:10,440 --> 00:28:12,080
يا إلهي

376
00:28:12,240 --> 00:28:14,410
عليك شراء ذلك الصليب (سولي)

377
00:28:15,560 --> 00:28:17,390
إنذار أخير سيداتي سادتي

378
00:28:17,400 --> 00:28:18,640
المزاد على ثلاثة ملايين, العد الأول

379
00:28:18,670 --> 00:28:21,750
افعل أي شيء, اقطع الكهرباء
أو تظاهر بنوبة قلبية, لا أكترث

380
00:28:22,550 --> 00:28:23,990
العد الثاني

381
00:28:26,140 --> 00:28:27,090
...و

382
00:28:27,200 --> 00:28:29,000
هذا سيكون سيئاً جداً

383
00:28:33,100 --> 00:28:35,590
امسكوه, هيا, هيا

384
00:28:35,620 --> 00:28:37,060
ربما هذا ليس سيئاً

385
00:28:37,200 --> 00:28:38,440
ما خطتك الآن؟

386
00:28:38,480 --> 00:28:41,380
على الأقل لن تستطيعوا
أن تمسكوا بي أيها البدناء

387
00:28:41,490 --> 00:28:45,200
لدينا مشكلة صغيرة
ولكننا سنتعامل معها سريعاً

388
00:28:45,680 --> 00:28:48,510
هل يمكننا تأمين الصليب
رجاءً؟ شكراً جزيلاً

389
00:28:48,970 --> 00:28:52,180
يا أفراد الأمن, اذهبوا
واعرفوا ما يحدث بالضبط

390
00:28:53,220 --> 00:28:55,350
تقوم بعمل رائع, استمر

391
00:28:57,000 --> 00:28:58,150
تباً

392
00:29:11,080 --> 00:29:13,060
يا إلهي, هل أنت بخير؟

393
00:29:14,880 --> 00:29:18,580
مرحباً (ترينت), يريدني (أديسون)
أن آخذ هذا إلى الخزنة بأسرع وقت

394
00:29:25,800 --> 00:29:27,290
أين تذهب (سولي)؟

395
00:29:27,440 --> 00:29:28,660
لا يمكنك تركي

396
00:29:28,690 --> 00:29:31,610
هناك قاعدة واحدة فقط يا
فتى: لا تدعهم يقبضون عليك

397
00:29:33,330 --> 00:29:36,260
المعذرة سيدي, نريد
أن نسألك بعض الأسئلة

398
00:29:36,330 --> 00:29:39,710
هذه وقاحة, فأنا من
عليّ أن أسالكم الأسئلة

399
00:29:39,720 --> 00:29:43,180
في الواقع سأفعل ما هو أفضل من
ذلك, سأستدعي محاميّ لطرح الأسئلة

400
00:29:43,200 --> 00:29:47,490
سأبدأ بالاستفسار عن الشخص
الذي ركّب ذلك الدرابزين, انظروا إليه

401
00:29:47,530 --> 00:29:48,640
انتظر, عُد إلى هنا

402
00:29:56,370 --> 00:29:59,060
ذلك كان أكثر سخافة مما اعتقدت

403
00:29:59,200 --> 00:30:01,400
لا أعرف, أعتقد أنه كان كل
شيء على ما يرام حتى الآن

404
00:30:01,470 --> 00:30:04,200
كم أنت مضحك, أعتقد أن هذا يخصني

405
00:30:04,240 --> 00:30:05,310
دعكِ من هذا (جو)

406
00:30:05,670 --> 00:30:07,450
وفر على نفسك (فكتور)

407
00:30:08,220 --> 00:30:11,360
الحمد لله على وصولكم
تحاول سرقة الصليب

408
00:30:11,470 --> 00:30:14,260
ضعي العلبة أرضاً وتنحي

409
00:30:14,650 --> 00:30:16,190
نعم, ضعي علبتي أرضاً

410
00:30:18,030 --> 00:30:18,990
تنحي

411
00:30:19,440 --> 00:30:22,530
سآخذ هذا إلى مكانه الصحيح, حظاً سعيداً

412
00:30:23,110 --> 00:30:25,650
حسناً أيتها السيدة, اهدأي, حسناً؟

413
00:30:27,960 --> 00:30:29,470
...آسف يا أولاد ال

414
00:30:43,520 --> 00:30:45,500
لنخرج من هنا (توني)

415
00:30:45,570 --> 00:30:47,490
مرحباً, هل تفاجئت من رؤيتي؟

416
00:30:47,940 --> 00:30:51,360
أثبتّ نفسك مرة أخرى
يا فتى, يا لها من حركة

417
00:30:51,400 --> 00:30:52,970
كنت ستتركني هناك بكل بساطة

418
00:30:53,010 --> 00:30:55,340
لا يمكننا الذهب إلى السجن معاً

419
00:30:55,400 --> 00:30:57,060
شخص ما كان عليه أن يحضر الصليب

420
00:30:57,520 --> 00:30:59,430
يا للهول, أخذته

421
00:30:59,640 --> 00:31:02,560
ربما يجب تركه معي -
ألا تثق بي؟ -

422
00:31:02,640 --> 00:31:04,680
هل من المفترض أن ذلك مضحك؟

423
00:31:05,310 --> 00:31:06,470
تفضل

424
00:31:07,010 --> 00:31:08,590
خذنا إلى بلدة (تيتربورو) يا (توني)

425
00:31:08,690 --> 00:31:10,410
إلا إذا أردت أن تنزل في مكان آخر

426
00:31:10,430 --> 00:31:13,630
أعرف أنك تتمنى ذلك
آسف (سولي) ولكنني لن أتركك

427
00:31:13,680 --> 00:31:16,090
إلى (تيتربورو) يا (توني)

428
00:31:31,590 --> 00:31:33,270
مذهل, يوميات القائد

429
00:31:33,280 --> 00:31:35,670
هذا مذهل -
هناك أشياء صادمة فيها -

430
00:31:35,720 --> 00:31:38,090
مذهل, ذلك يؤكد مصداقية الأسطورة

431
00:31:38,160 --> 00:31:40,840
عثر (ماجيلان) بالفعل على
أطنان من الذهب في الفلبين

432
00:31:40,880 --> 00:31:44,670
خبئوا الذهب في (برشلونة) ثم
أخبروا عائلة (مونكادا) أن الرحلة فشلت

433
00:31:44,780 --> 00:31:47,610
حسناً, ألديك أي أفكار مذهلة
عن كيفية استخدام المفاتيح؟

434
00:31:47,650 --> 00:31:49,600
نعم, ها هي, كتب القائد التالي

435
00:31:49,710 --> 00:31:53,250
يبدأ المسار في (برشلونة)
حيث تتحول المفاتيح إلى صنوبر

436
00:31:53,280 --> 00:31:56,480
وهناك رسمة لشجرة صنوبر

437
00:31:58,080 --> 00:32:01,250
إذاً علينا العثور على شجرة

438
00:32:03,580 --> 00:32:05,020
حقاً؟ -
نعم -

439
00:32:05,170 --> 00:32:07,480
يا للهول, هل هذا هو تحليلك كخبير؟

440
00:32:07,550 --> 00:32:10,350
أعطيتني الكتاب منذ
ساعة, ما عساني أن أفعل؟

441
00:32:10,360 --> 00:32:14,070
أقصد أنني توصلت إلى كل ذلك
بمفردي, رأيت صورة الشجرة

442
00:32:14,240 --> 00:32:15,800
أين الذهب؟ هل هو بأسفل الشجرة؟

443
00:32:15,830 --> 00:32:18,090
هل هو بداخل الشجرة؟ -
لا أعرف, ربما -

444
00:32:18,110 --> 00:32:20,260
انظر من النافذة, هناك الكثير
من الأشجار في (برشلونة)

445
00:32:21,480 --> 00:32:25,850
<i>(برشلونة), (إسبانيا)</i>

446
00:32:26,870 --> 00:32:29,880
أي شيء ستحتاجه في (برشلونة)
تستطيع (كلويي فريزر) القيام به

447
00:32:29,920 --> 00:32:31,790
لم أخبرها عنك حتى الآن ولكنها لطيفة

448
00:32:32,160 --> 00:32:34,670
مرحباً (كلو) -
من هذا بحق الجحيم؟ -

449
00:32:37,330 --> 00:32:39,160
أنا (نيت), أحد أصدقاء (سولي)

450
00:32:39,950 --> 00:32:42,850
لا يملك (سولي) أي
أصدقاء وأنا أعرف ذلك جيداً

451
00:32:42,860 --> 00:32:44,470
هذا ليس صحيحاً, فالناس يحبونني

452
00:32:44,500 --> 00:32:46,960
ولِمَ كل ألعاب التجسس
هذه؟ لِمَ لم نتقابل في المنزل؟

453
00:32:47,110 --> 00:32:48,690
كنت أريد التأكد أن لا حد يراقبك

454
00:32:48,820 --> 00:32:50,920
ألا تعتقدين أن بإمكاني اكتشاف ذلك؟

455
00:32:50,980 --> 00:32:52,720
كنت أراقبك منذ وصولك
إلى المطار يا صديقي

456
00:32:52,900 --> 00:32:55,330
حقاً؟ كل تلك المسافة من المطار؟

457
00:32:55,370 --> 00:32:57,610
اسمع, لا يهم, لِمَ هو هنا؟

458
00:32:58,680 --> 00:33:00,400
لِمَ أنا... لِمَ أنتي هنا؟

459
00:33:00,780 --> 00:33:02,190
من الواضح أنك لم تخبره

460
00:33:03,030 --> 00:33:05,230
(كلويي) لديها الصليب الآخر -
ماذا؟ -

461
00:33:05,360 --> 00:33:07,040
ألم أذكر ذلك من قبل؟ -
لا -

462
00:33:07,060 --> 00:33:07,840
هل أنت متأكد؟

463
00:33:07,940 --> 00:33:09,450
إنه يخصني, حسناً؟

464
00:33:09,480 --> 00:33:12,680
سنتشارك في ذلك الأمر
هكذا ستسير الأمور

465
00:33:12,700 --> 00:33:14,700
لذا تعوّدي على ذلك -
لا, لن نفعل -

466
00:33:14,900 --> 00:33:22,270
اسمع فربما لا تعرف, أي كلمة يقولها
إما هي مبالغة أو نصف الحقيقة أو كذبة

467
00:33:22,280 --> 00:33:24,320
هذا ليس صحيحاً

468
00:33:25,100 --> 00:33:26,280
وداعاً (سولي)

469
00:33:27,280 --> 00:33:28,670
دعكِ من هذا (كلو)

470
00:33:29,440 --> 00:33:30,850
ستعود, فعليها ذلك

471
00:33:33,140 --> 00:33:35,620
لا أعتقد أنها ستعود -
إذاً؟ -

472
00:33:35,900 --> 00:33:38,200
أين الصليب؟ -
إنه في حقيبتي -

473
00:33:38,240 --> 00:33:39,500
تفحص حقيبتك, الآن

474
00:33:39,560 --> 00:33:40,660
تباً

475
00:33:45,730 --> 00:33:48,400
تركتها تأخذ الصليب؟
...تركتها تأخذ ال

476
00:33:48,430 --> 00:33:50,130
عليك استعادة ذلك الصليب

477
00:33:50,770 --> 00:33:52,990
لا أصدق ذلك, يا لك من مبتدىء

478
00:34:10,720 --> 00:34:11,810
ألا يمكنك التحرك أسرع من ذلك؟

479
00:34:11,820 --> 00:34:14,240
كاحلي يؤلمني يا فتى
لا يمكنني الركض هنا

480
00:34:23,880 --> 00:34:25,400
تباً

481
00:34:30,080 --> 00:34:33,550
ابتعدوا عن طريقي, ابتعدوا

482
00:34:34,460 --> 00:34:35,290
ابتعدوا

483
00:35:01,560 --> 00:35:04,100
اسمعي, لا تعلمين أين
ستذهبين بهذه المفاتيح

484
00:35:04,120 --> 00:35:06,110
أنتِ تبحثين عن شجرة, أليس كذلك؟

485
00:35:06,180 --> 00:35:07,200
اغرب عن وجهي

486
00:35:08,620 --> 00:35:09,720
اسمعيني

487
00:35:09,780 --> 00:35:12,480
كانوا يريدون انتظار
سنوات للعودة إلى ذلك الذهب

488
00:35:12,500 --> 00:35:14,520
لم يكونوا سيختاروا شجرة كعلامة

489
00:35:14,540 --> 00:35:16,780
كانوا سيختارون شيئاً دائم أكثر

490
00:35:16,830 --> 00:35:18,280
هراء

491
00:35:20,450 --> 00:35:21,370
دعها تذهب

492
00:35:21,460 --> 00:35:24,440
إنها تعلم أين ستستخدم المفاتيح
لذا لن تحتاجنا, أليس كذلك؟

493
00:35:24,660 --> 00:35:27,360
حسناً, استمري, ارحلي -
شكراً -

494
00:35:29,230 --> 00:35:30,070
وداعاً

495
00:35:39,320 --> 00:35:41,150
إن لم تكن شجرة, إذاً ما هي؟

496
00:35:42,570 --> 00:35:45,530
في دار المزادات كان
(مونكادا) يسميه: صليب المذبح

497
00:35:45,700 --> 00:35:46,800
لم أفكر في الأمر حينها

498
00:35:46,820 --> 00:35:49,800
ولكن هذا يعني أن غرض
الصليب استخدامه في مذبح

499
00:35:51,970 --> 00:35:53,070
في كنيسة

500
00:35:54,360 --> 00:35:55,340
أي كنيسة؟

501
00:35:55,520 --> 00:35:57,200
أنتم لا تستسلمون أبداً يا رفاق

502
00:35:57,210 --> 00:36:00,540
لو أردنا الذهب فعلينا
أن نثق ببعضنا البعض

503
00:36:02,400 --> 00:36:03,730
لذا اعطيني المفتاح

504
00:36:07,730 --> 00:36:09,510
أي كنيسة؟

505
00:36:09,810 --> 00:36:11,820
<i>كنيسة (سانتا ماريا ديل بي)</i>

506
00:36:11,850 --> 00:36:15,230
كنيسة (سانتا ماريا ديل بي)
وتعني: عذراء الصنوبر

507
00:36:16,230 --> 00:36:19,310
لا بد أن هذا صحيح, ربما أنت عبقري

508
00:36:20,020 --> 00:36:21,240
كلمة "عبقري" مبالغة

509
00:36:22,350 --> 00:36:24,080
حقاً؟ انظر لذلك

510
00:36:24,310 --> 00:36:25,920
والآن تعرفين لِمَ أحضرته معي

511
00:36:27,850 --> 00:36:29,810
حسناً, أحسنت

512
00:36:30,350 --> 00:36:33,050
سأذهب لأعرف متى
يمكننا التحقق من الداخل

513
00:36:37,440 --> 00:36:39,440
مهلاً, إياك أن تفعل ذلك

514
00:36:39,520 --> 00:36:40,260
ماذا؟

515
00:36:40,600 --> 00:36:43,110
أنت بطيء الفهم, لا يمكننا أن نثق بها

516
00:36:43,180 --> 00:36:45,530
قابلناها منذ دقيقتين
فقط وسرقت الصليب

517
00:36:46,430 --> 00:36:47,670
ستعود

518
00:36:48,600 --> 00:36:51,950
هناك قداس منتصف الليل
الليلة لذا سنتجول غداً في الصباح

519
00:36:52,050 --> 00:36:54,930
الملابس والمعدات في المنزل, أليس كذلك؟ -
نعم, هيا -

520
00:36:55,270 --> 00:36:59,230
<i>المقر الرئيسي لمؤسسة (مونكادا)</i>

521
00:36:59,600 --> 00:37:04,260
أخبرتني أننا سنناقش ذلك يا أبي

522
00:37:05,840 --> 00:37:07,360
غيرت رأيي

523
00:37:07,970 --> 00:37:09,270
مسموح لي

524
00:37:09,340 --> 00:37:12,210
<i>ستهب عائلة (مونكادا) ثروة كبيرة</i>

525
00:37:12,720 --> 00:37:14,560
ليست ملكك لتهبها

526
00:37:14,730 --> 00:37:17,280
لم تكن أنت السبب في وجودها بل هم

527
00:37:18,380 --> 00:37:20,340
ثروتنا ملطخة بالدماء

528
00:37:20,880 --> 00:37:24,670
وهل وهبها سينظف تلك الدماء؟

529
00:37:26,840 --> 00:37:31,500
كان عليّ استبعادك منذ سنين

530
00:37:40,000 --> 00:37:41,200
الآنسة (برادوك)

531
00:37:41,730 --> 00:37:45,410
مرحباً في (برشلونة)
كما كان يقولها أسلافي

532
00:37:45,630 --> 00:37:49,940
مجهود جبار, أليس كذلك؟ -
نعم, إنها حقا عملية تنقيب مبهرة -

533
00:37:51,410 --> 00:37:57,030
منافسك (فكتور سوليفان)
ربما كان عليّ تكليفه بالمهمة

534
00:37:57,200 --> 00:38:01,490
بل (فكتور سوليفان) كاذب ومحتال
وأي صفقة ستجريها معه لا فائدة منها

535
00:38:01,950 --> 00:38:02,870
ربما

536
00:38:03,870 --> 00:38:07,740
ولكن تم إبلاغي إن أحد
ما رآه في (الحي القوطي)

537
00:38:08,950 --> 00:38:11,450
ربما عليكِ التحقق في الأمر

538
00:38:11,660 --> 00:38:12,830
نعم سيدي

539
00:38:13,710 --> 00:38:14,600
رائع

540
00:38:27,810 --> 00:38:34,070
وجدت صليبي في سرداب في (جنوة)
ولكنني لم أكن أعرف أنه مفتاح لثروة أكبر

541
00:38:34,320 --> 00:38:35,280
عرف (سولي) ذلك

542
00:38:36,320 --> 00:38:39,350
غير مذكور ما سيحدث
بعد استخدام المفاتيح

543
00:38:39,500 --> 00:38:43,980
ثق في رفيقك فأحداكما سيذهب
إلى الجنة والآخر إلى النار

544
00:38:44,420 --> 00:38:50,970
رؤية أن الهدف الوحيد من وجود مفتاحين هو
عدم ثقة الثمانية عشر ببعضهم البعض أمر هزلي

545
00:38:51,040 --> 00:38:54,230
من الأفضل أنهم لم يثقوا
ببعضهم البعض وإلا لما كنا هنا

546
00:38:54,810 --> 00:38:57,570
كعائلة واحدة كبيرة

547
00:38:57,700 --> 00:38:58,770
نخب؟

548
00:38:59,560 --> 00:39:03,230
حسناً, إلى الأعلى
والأسفل والمركز والداخل

549
00:39:09,730 --> 00:39:12,590
بروية أيها الفتى فهذا
نبيذ الريوخا العتيق

550
00:39:12,600 --> 00:39:15,060
ربما تريد فقط تذوقه, احتسيه

551
00:39:15,810 --> 00:39:19,970
إما أن تبتلعه بسرعة كما
في عطلات الربيع, كما تريد

552
00:39:23,060 --> 00:39:24,770
لقد كشفتك, هل تعلم ذلك؟

553
00:39:26,970 --> 00:39:28,090
(سولي)

554
00:39:29,880 --> 00:39:31,050
ماذا؟

555
00:39:31,610 --> 00:39:33,330
إنه أخو (سام), أليس كذلك؟

556
00:39:33,880 --> 00:39:36,120
يا للهول, قمتِ بحل اللغز, أحسنتِ

557
00:39:36,170 --> 00:39:37,610
هل يعرف ما حدث؟

558
00:39:37,720 --> 00:39:40,300
ليس بعد, سأخبره

559
00:39:41,220 --> 00:39:42,170
متى؟

560
00:39:42,240 --> 00:39:45,750
من مازال ظمآناً؟ وجدت
زجاجة من النبيذ الأحمر

561
00:39:46,260 --> 00:39:47,880
أتعتقد أنها على ما يرام يا فتى؟

562
00:39:49,010 --> 00:39:49,840
من؟

563
00:39:49,970 --> 00:39:50,880
قطتي

564
00:39:51,280 --> 00:39:52,720
ألديك قطة؟

565
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
أخبرني الرجل من تطبيق الهاتف
أنه سيطعمها ولكنه لم يبلغني بذلك

566
00:39:55,970 --> 00:39:57,560
لا أعرف من منهما ألطف

567
00:39:57,600 --> 00:40:00,790
كونك قلِقاً عليها أم قولك: الرجل
من تطبيق الهاتف

568
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
توقف

569
00:40:11,750 --> 00:40:16,370
هل جئت إلى هنا لتفسد
صفو مكان راحتي؟

570
00:40:17,630 --> 00:40:22,290
لا يمكنك وهب الثروة يا أبي

571
00:40:23,010 --> 00:40:25,090
اخبرني أن لم يفت الأوان

572
00:40:25,670 --> 00:40:28,040
لن تغير رأيي

573
00:40:28,880 --> 00:40:30,710
أقوم بالترتيبات

574
00:40:33,130 --> 00:40:36,370
أمور التسول هذه قد انتهت

575
00:40:42,000 --> 00:40:47,370
أبي, ألا تثق بي أبداّ؟

576
00:40:48,950 --> 00:40:51,530
آثق بالله

577
00:41:07,320 --> 00:41:08,770
من أنتِ بحق الجحيم؟

578
00:41:08,900 --> 00:41:10,070
اخرجي من سيارتي

579
00:41:13,110 --> 00:41:14,910
ماذا تفعل (سانتياغو)؟

580
00:41:17,400 --> 00:41:19,770
سامحني يا أبي

581
00:41:33,610 --> 00:41:34,710
رائع

582
00:41:36,820 --> 00:41:39,310
الراهبات, لِمَ دائماً
يتعلق الأمر بالراهبات؟

583
00:41:41,310 --> 00:41:44,060
لنفترق ونبحث عن المفاتيح

584
00:41:44,230 --> 00:41:45,180
حسناً

585
00:42:10,150 --> 00:42:12,710
<i>مرحباً في (برشلونة)</i>

586
00:42:15,940 --> 00:42:18,960
<i>مرحباً في (برشلونة)</i>

587
00:42:19,540 --> 00:42:22,560
<i>لم أعتقد أنني سأعود إلى
الكنيسة ولكن هذه المرة مميزة</i>

588
00:42:24,430 --> 00:42:25,570
(سولي)

589
00:42:26,260 --> 00:42:27,170
ماذا؟

590
00:42:29,840 --> 00:42:30,970
لا شيء

591
00:42:43,100 --> 00:42:44,920
تعالا يا رفاق

592
00:42:47,880 --> 00:42:48,790
انظرا

593
00:42:49,540 --> 00:42:52,840
مكتوب (خ.س.إ.) أي (خوان سباستيان إلكانو)

594
00:42:52,920 --> 00:42:54,540
كان الثمانية عشر موجودين هنا

595
00:42:55,670 --> 00:43:00,040
لو هذه هي الكاتدرائية
إذاً لا بد أن هذه هي السلالم

596
00:43:00,960 --> 00:43:04,290
ويقودون... إلى ذلك الطريق

597
00:43:22,740 --> 00:43:25,160
ما رأيك يا فتى المذبح؟

598
00:43:27,660 --> 00:43:31,660
كلمة "كيلام" تعني "الجنة" باللاتينية

599
00:43:32,620 --> 00:43:37,420
مكتوب في اليوميات: ثق في رفيقك
فأحداكما سيذهب إلى الجنة والآخر إلى النار

600
00:43:37,470 --> 00:43:41,540
لذا لو كانت هنا الجنة
إذاَ فالنار قريبة من هنا

601
00:43:42,160 --> 00:43:43,330
آمل ذلك

602
00:43:51,540 --> 00:43:53,730
وجدت هيكل عظمي بأجنحة ملاك

603
00:43:53,900 --> 00:43:56,150
يبدو هذا كربط بين
الجنة والنار, أليس كذلك؟

604
00:44:00,570 --> 00:44:03,810
ألا تبدو العذراء هنا
غريبة إلى حدٍ ما؟

605
00:44:05,150 --> 00:44:06,170
نعم

606
00:44:06,300 --> 00:44:07,440
مستحيل

607
00:44:09,860 --> 00:44:12,440
هيا, افتح

608
00:44:12,610 --> 00:44:15,640
لن أفعل ذلك فنحن في
كنيسة, اظهرا بعض الاحترام

609
00:44:15,870 --> 00:44:17,730
هل أنت خائف من راهبة عجوز؟

610
00:44:17,820 --> 00:44:19,840
إذاً لا تعرفان الأخت (بي) جيداً

611
00:44:20,570 --> 00:44:21,860
‫امسك هذا.

612
00:44:22,030 --> 00:44:22,940
‫خذ.

613
00:44:32,480 --> 00:44:33,560
‫جيد.

614
00:44:38,970 --> 00:44:40,470
‫حسنًا ، هناك قدر كبير من هذهِ.

615
00:44:41,900 --> 00:44:43,890
‫اللعنة ، لقد وجدتهم.

616
00:44:45,480 --> 00:44:48,220
‫- ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟
‫- ثقبُ مِفتاح.

617
00:44:57,480 --> 00:44:59,280
‫في أي اتجاه يجبُ
‫أن نديره ، يسارًا أم يمينًا؟

618
00:44:59,300 --> 00:45:02,160
‫لا أعلم ، ما هي تعليمات الكتاب؟

619
00:45:04,970 --> 00:45:09,220
‫أجل ، هنا. عليكما أنّ تُديرا المفاتيح
‫ بإتجاه عقرب الساعة وفي نفس الوقت

620
00:45:10,290 --> 00:45:13,600
‫ثلاثة ، اثنان ، واحد ..

621
00:45:13,710 --> 00:45:14,710
‫أديريّ المفتاح

622
00:45:16,710 --> 00:45:17,840
‫سُحقاً!

623
00:45:20,600 --> 00:45:22,760
‫أشكرك كثيرا ، كِدتَ أنّ تقتلني.

624
00:45:22,840 --> 00:45:24,300
‫في اتجاه عقارب الساعة ، يا (سولي)؟

625
00:45:24,320 --> 00:45:26,250
‫كانّ في المنتصف ، لذا فقد خمنت.

626
00:45:26,360 --> 00:45:28,340
‫خمنت؟
‫كان من الممكن أنّ يقتلنا.

627
00:45:28,360 --> 00:45:30,350
‫من الواضح أنه كان يجب أنّ
‫تديروا المفاتيح في الاتجاه الآخر.

628
00:45:30,370 --> 00:45:32,690
‫يا فتى ، ليس لديّ نظارتي حتى.
‫لا أستطيع قراءة هذه الترهات.

629
00:45:32,720 --> 00:45:33,840
‫أجل ، هذا واضح.

630
00:45:33,970 --> 00:45:36,820
‫كونّا حذرين فحسب ، حسنا؟
‫ستقتلان شخص ما.

631
00:45:36,850 --> 00:45:40,130
‫حسناً.  هيا ، عكس اتجاه عقارب الساعة.
‫ فقط انظري بعيدا.

632
00:45:40,880 --> 00:45:45,290
‫مستعده؟  ها نحنُ ذا.
‫ثلاثة ، اثنان ، واحد ، أديري.

633
00:45:49,920 --> 00:45:52,910
‫انظر إلى ذلك.
‫كنتُ على حق في المرة الثانية ، أليس كذلك؟

634
00:45:53,020 --> 00:45:54,760
‫كأنّ الجزء الخلفي فُتحَ هنا.

635
00:45:55,380 --> 00:45:56,900
‫أتريد أنّ تقدم المساعدة يا (سولي)؟

636
00:45:56,960 --> 00:45:59,540
‫أننيّ منشغلٌ بالمراقبة.
‫ماذا لو نزلت الراهبة من أجلك؟

637
00:46:00,670 --> 00:46:01,540
‫(كلوي)؟

638
00:46:03,300 --> 00:46:04,630
‫ها أنت ذا.

639
00:46:07,580 --> 00:46:09,880
‫حسنا ، إننا نُحرز تقدماً.
‫هيّا بنا.

640
00:46:09,900 --> 00:46:12,610
‫لا إنتظر ، تمهل.
‫ماذا يقول الكتاب ؟

641
00:46:12,660 --> 00:46:15,350
‫الجنة و الجحيم.
‫أحدنا يذهب الى الأعلى والآخر الى الأسفل.

642
00:46:15,410 --> 00:46:17,670
‫- بالضبط ، سأذهب لأسفل.
‫- أجل ، سوف آتي معكِ.

643
00:46:17,690 --> 00:46:19,120
‫- حقا؟
‫- ماذا؟

644
00:46:19,160 --> 00:46:21,200
‫- كان ذلك سريعا.
‫- عن ماذا تتحدث ؟

645
00:46:21,240 --> 00:46:24,710
‫- هل ستتبعها كالجرو؟
‫- أتريدني أن أمسكّ يدك؟

646
00:46:24,730 --> 00:46:28,360
‫- أتعلم ماذا، لا بأس ، أعطني صليبك.
‫- لنّ أعطيك صليبي ، لمَ عساي أفعل ذلك؟

647
00:46:28,380 --> 00:46:29,760
‫لأنني ربمّا سأحتاجهُ هناك.

648
00:46:29,790 --> 00:46:32,830
‫لديك صليب صديقتك، اليسّ كذلك؟
‫لستَ بحاجة لأثنين.

649
00:46:34,360 --> 00:46:36,290
‫- حسناً ، ملاحظة جيدة، اعطني هاتفك.
‫- كلا.

650
00:46:36,320 --> 00:46:38,040
‫- (سولي) ، أعطني هاتفك فحسب.
‫- لأي غرض؟

651
00:46:38,080 --> 00:46:40,930
‫- لحظة ، أنت لا تثق بيّ؟
‫- أنا لا أثق بأحد ، لقد قلتُ لك ذلك بالفعل.

652
00:46:41,610 --> 00:46:43,700
‫- شكرا لك.
‫- أعتقدتُ أنك عرفتني جيدا

653
00:46:44,320 --> 00:46:48,690
‫يا إلهي.
‫لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة ، ما بك؟

654
00:46:50,240 --> 00:46:53,160
‫- تطبيق "تندر"؟  حقا؟
‫- أننيّ أملك هذا.

655
00:46:54,820 --> 00:46:57,860
‫حسناً ، الآن يمكنكّ تتبعنا.

656
00:46:58,030 --> 00:46:59,860
‫حاول البقاء فوقنا ، حسنًا؟

657
00:46:59,980 --> 00:47:01,000
‫خُذ هذا.

658
00:47:01,110 --> 00:47:04,620
‫- استمتعوا في النفق المسكون ، تمتعوا.
‫- أجل سنفعل.

659
00:47:12,980 --> 00:47:14,720
‫هذا مذهل.

660
00:47:14,940 --> 00:47:17,760
‫أعني ، نحن أول الواصلين
‫ هنا منذ خمسمائة عام.

661
00:47:21,250 --> 00:47:24,270
‫اعثروا على الشخصين الأخريين.
‫  سأتولى أنا أمر (سولي).

662
00:47:24,400 --> 00:47:25,420
‫حسنا.

663
00:47:41,310 --> 00:47:43,320
‫وجدتُ سهماً يُشير الى هذا الإتجاه.

664
00:47:43,360 --> 00:47:46,150
‫عين الحماية الإلهية.
‫أقول لنذهب من هنا وليكّن الله معنا.

665
00:47:46,190 --> 00:47:48,710
‫لكن حرفياً هناك سهماً يشير الى هذا الإتجاه.

666
00:47:49,340 --> 00:47:50,470
‫كما تشاء.

667
00:47:50,930 --> 00:47:52,380
‫لكن السهم ..

668
00:47:53,140 --> 00:47:54,630
‫سأذهبُ في هذا الطريق.

669
00:47:58,100 --> 00:48:00,360
‫أجل ، يجبُ أنّ نسير في طريقكِ.
‫يجبُ أنّ نسير في طريقكِ.

670
00:48:00,440 --> 00:48:02,240
‫"ممنوع الدّخول"

671
00:48:08,720 --> 00:48:10,300
‫عظيم ، ها قد بدأنا مجدداً.

672
00:48:10,330 --> 00:48:12,010
‫هل تريدين أنّ تشغلي سحركِ؟

673
00:48:14,180 --> 00:48:18,170
‫إذاً متى قررتِ أنّ تصبحي "إنديانا جونز"؟

674
00:48:19,510 --> 00:48:22,510
‫عندما كنتُ طفلة ، أحببتُ الذهاب للاستكشاف.

675
00:48:25,040 --> 00:48:29,160
‫ذات يوم وجدتُ تمثالًا من البرونز
‫مغطى بالجواهر ومدفونٌ أسفل جسر.

676
00:48:29,780 --> 00:48:32,210
‫لن أنسى أبدا ذلك الشعور ، أتفهم ما أقصد؟

677
00:48:32,840 --> 00:48:36,710
‫ذهبتُ مسرعةً وأريتهُ لوالدي.
‫اعتقدتُ أنه سيضعه في متحف.

678
00:48:37,920 --> 00:48:39,460
‫لكنه باعهُ بدلاً من ذلك.

679
00:48:41,000 --> 00:48:43,870
‫احتفظ بكل النقود.
‫ولمّ نراه مرة آخرى.

680
00:48:45,720 --> 00:48:47,310
‫ هذا محزن ، متأسف لسماعي ذلك.

681
00:48:47,580 --> 00:48:49,550
‫لماذا؟ أنا أفضلُ حالاً الآن.

682
00:48:51,440 --> 00:48:53,660
‫إسمعي ، لديّ الاداة المناسبة.

683
00:48:56,240 --> 00:48:57,450
‫أترين ذلك؟

684
00:48:57,620 --> 00:49:00,240
‫بالتأكيد ، عندما لا تكون
‫ الراهبة الشريرة الكبيرة موجودة.

685
00:49:06,160 --> 00:49:08,060
‫هل يبدو هذا الأمر طبيعياً لك ؟

686
00:49:08,160 --> 00:49:10,480
‫لا أعرف حقًا كيف من المفترض أنّ يبدو

687
00:49:10,560 --> 00:49:12,030
‫ الطريق إلى الكنوز القديم.

688
00:49:12,160 --> 00:49:14,380
‫- أكثر قُدما ؟
‫- على ما أظن.

689
00:49:14,420 --> 00:49:15,440
‫يا (سولي).

690
00:49:15,500 --> 00:49:17,200
‫هل ترى أي شيء غريب هناك؟

691
00:49:17,280 --> 00:49:19,330
‫عليك أنّ توضح أكثر.

692
00:49:26,080 --> 00:49:27,570
‫هل تسمع هذا ؟

693
00:49:33,280 --> 00:49:34,940
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

694
00:49:42,900 --> 00:49:44,650
‫مهلا ، ما الذي يجري في الأسفل؟

695
00:49:47,240 --> 00:49:49,360
‫لا يمكن أنّ يكون هذا
‫الأمر صحيحًا ، أليس كذلك؟

696
00:49:49,440 --> 00:49:51,770
‫لا أستطيع سماع شيء منك.

697
00:49:51,900 --> 00:49:53,110
‫هيا بنا فلنذهب.

698
00:49:53,480 --> 00:49:56,810
‫- لا يبدو هذا صحيحًا بالتأكيد.
‫- انظر ، فوق الملهى.

699
00:49:56,900 --> 00:49:59,420
‫"إنفيموم."
‫أليست تلك كلمة لاتينية تُشير للـ "جحيم"؟

700
00:49:59,480 --> 00:50:00,970
‫أجل ، إنها كذلك ، هيّا.

701
00:50:03,360 --> 00:50:05,380
‫- إنهم رجال (برادوك).
‫- ماذا؟

702
00:50:05,440 --> 00:50:07,110
‫من الأفضل أنّ نستمر بالتحرك.

703
00:50:08,900 --> 00:50:11,230
‫- ماذا تفعليّن؟
‫- الإختلاط معهم.

704
00:50:11,350 --> 00:50:12,930
‫نعم ، إنها ليست بفكرة سيئة.

705
00:50:13,640 --> 00:50:16,550
‫مهلا ، اسمعي ، أنا لا أجيد الرقص فعلا.

706
00:50:17,900 --> 00:50:19,520
‫- هيّا بنا.
‫- حسناً.

707
00:50:34,300 --> 00:50:36,250
‫اسمع ، اثنان من شراب "الكومنولث".

708
00:50:36,430 --> 00:50:37,450
‫حسناً.

709
00:50:40,760 --> 00:50:41,950
‫ماذا تفعل؟

710
00:50:42,640 --> 00:50:44,340
‫أتسبب في تشتيت الانتباه.

711
00:50:45,720 --> 00:50:47,010
‫بالله عليك.

712
00:50:56,930 --> 00:50:58,750
‫هل تعتقد أنه لغزٌ آخر؟

713
00:51:00,510 --> 00:51:02,730
‫مهما كان الأمر ، من
‫الأفضل أن تكتشفيه بسرعة.

714
00:51:02,750 --> 00:51:04,080
‫سأحاول كسب بعض الوقت لنّا.

715
00:51:05,480 --> 00:51:08,530
‫- أنتِ ، هل يمكنني أن أحضر لكِ شرابًا؟
‫- شراب "جين وتونيك" ، من فضلك.

716
00:51:08,630 --> 00:51:10,990
‫ هذا حتما ليس "جين وتونيك"
‫ ولكنه على حسابي.

717
00:51:11,100 --> 00:51:12,130
‫شكرا لك.

718
00:51:13,170 --> 00:51:14,910
‫مهلاً ، دعني أخمن.

719
00:51:16,130 --> 00:51:17,370
‫شراب "بيا كولادا" ؟

720
00:51:23,460 --> 00:51:24,550
‫العين.

721
00:51:27,050 --> 00:51:29,290
‫أتعتقد أنك مضحك
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

722
00:51:29,340 --> 00:51:30,550
‫حسناً فهمت ذلك.

723
00:51:30,700 --> 00:51:32,120
‫...على الشاطئ.

724
00:51:41,020 --> 00:51:42,020
‫(نيت)!

725
00:51:42,750 --> 00:51:43,990
‫سحقاً!

726
00:51:44,120 --> 00:51:46,700
‫(نيت) ، هذا ليس وقت الشراب.
‫دعنا نذهب!

727
00:51:53,500 --> 00:51:55,540
‫رباه ، هؤلاء الرجال مقرفون.

728
00:51:56,290 --> 00:51:58,450
‫أين نحن بحقّ الجحيم ؟

729
00:52:03,280 --> 00:52:05,130
‫حسنا ، حسنا ، حسنا.

730
00:52:10,280 --> 00:52:11,490
‫ابحث عن مخرج.

731
00:52:12,590 --> 00:52:14,650
‫أعتقد أننيّ وجدت واحداً.

732
00:52:28,460 --> 00:52:30,110
‫نحن محاصرين تقريباً.

733
00:52:32,320 --> 00:52:34,750
‫- هل لديكِ ذلك المفتاح؟
‫- أجل.

734
00:52:53,230 --> 00:52:55,310
‫- مياه.
‫- الكثير من المياه.

735
00:52:57,480 --> 00:52:58,840
‫يا إلهي!

736
00:52:59,490 --> 00:53:01,070
‫لابد أنّ يكون هذا اختباراً!

737
00:53:01,130 --> 00:53:04,340
‫ - لابد أنّ الـ18 قد بنوا مخرجاً ، صحيح؟
‫- ما الذي كُتب بالمذكرات مرة أخرى؟

738
00:53:04,390 --> 00:53:07,230
‫"ثق في رفيقك ، لأنّ أحدكما سيذهب
‫إلى الجنة والآخر إلى الجحيم".

739
00:53:07,260 --> 00:53:09,080
‫"ثق في رفيقك ، لأنّ أحدكما ..

740
00:53:09,160 --> 00:53:10,640
‫- (سولي)!
‫- (سولي)!

741
00:53:10,740 --> 00:53:14,200
‫حتما إنّ هناك ثقبُ مفتاح آخر
‫  قد هناك في مكان ما يفتح هذا الباب!

742
00:53:16,140 --> 00:53:18,800
‫كأنني حرفيا في مطعم "بابا جون" الآن.

743
00:53:18,840 --> 00:53:20,710
‫(سولي)! الوقت يُداهمنا!

744
00:53:21,840 --> 00:53:22,880
‫لقد وجدته.

745
00:53:23,800 --> 00:53:25,210
‫معذرةً يا رفاق.

746
00:53:28,300 --> 00:53:29,470
‫أحتاج لدقيقة.

747
00:53:29,600 --> 00:53:31,550
‫(سولي) ، ليس لدينا دقيقة!

748
00:53:39,970 --> 00:53:41,490
‫سلمني إياه ، يا (فيكتور).

749
00:53:41,840 --> 00:53:43,780
‫سحقاً.

750
00:53:43,820 --> 00:53:45,040
‫أعطنّي الصليب.

751
00:53:45,260 --> 00:53:48,370
‫بحقكِ يا (جو).
‫أنتِ تعرفين أنّه لا يُمكنني ذلك.

752
00:53:49,800 --> 00:53:51,310
‫أنتِ لم تقولي "من فضلك".

753
00:53:51,440 --> 00:53:52,570
‫حالاً.

754
00:53:53,260 --> 00:53:54,440
‫حسناً.

755
00:54:01,840 --> 00:54:04,200
‫ألم أخبركِ أنه كان يجب
‫أنّ تقولي "من فضلك"؟

756
00:54:04,310 --> 00:54:06,910
‫بربك ، يا (سولي).
‫بعد كل الذي مررنا به ؟

757
00:54:10,710 --> 00:54:12,490
‫(سولي)! أسرع!

758
00:54:12,620 --> 00:54:14,420
‫أصمت ، إنني أعمل على الأمر.

759
00:54:14,500 --> 00:54:16,750
‫سأصمت عندما تخرجنا من هنا.

760
00:54:17,750 --> 00:54:19,180
‫سحقاً!

761
00:54:20,620 --> 00:54:22,410
‫ما الذي يجري؟

762
00:54:23,170 --> 00:54:26,130
‫(سولي) ، إذا لم تدر هذا
‫المفتاح اللعين ، فسنغرق.

763
00:54:26,300 --> 00:54:28,920
‫سيستغرق الأمر وقتًا أطول
‫قليلاً مما كنت أعتقده ، يا فتى.

764
00:54:33,370 --> 00:54:37,060
‫عليكِ مساعدتي.
‫لنحاول فتح هذهِ البالوعات ، حسنا؟

765
00:54:47,540 --> 00:54:50,290
‫لا أصدق أنكّ تركتني ، يا ابن ..

766
00:54:50,350 --> 00:54:52,200
‫لماذا ؟  هل اشتقتي إلي؟

767
00:54:57,700 --> 00:55:01,660
‫(سولي)!  إما الان وإلا فلا ، يا صديقي!
‫لم يتبقى لنا المزيد من الخيارات!

768
00:55:01,700 --> 00:55:04,690
‫(نيت)!  انظر إلي ، نستطيع فعل ذلك.

769
00:55:04,730 --> 00:55:06,140
‫حسناً ، نستطيع فعل ذلك.

770
00:55:06,190 --> 00:55:07,210
‫نفسٌ عميق.

771
00:55:20,650 --> 00:55:22,700
‫هل إشتقت لهذا يا (فيكتور)؟

772
00:55:51,680 --> 00:55:52,750
‫(كلوي)!

773
00:56:07,690 --> 00:56:08,710
‫(كلوي).

774
00:56:10,510 --> 00:56:12,660
‫(كلوي) ، من فضلكِ! هيّا!

775
00:56:17,100 --> 00:56:18,360
‫حسناً.

776
00:56:18,660 --> 00:56:21,160
‫لا بأس ، سوف أخرجكِ.

777
00:56:25,050 --> 00:56:27,730
‫يا رفاق ، قولوا شيئا.
‫قولوا لي أنكم على قيد الحياة.

778
00:56:28,340 --> 00:56:29,610
‫أجل ، نحن بخير.

779
00:56:30,680 --> 00:56:32,090
‫نحن ما زلنا على قيد الحياة.

780
00:56:32,130 --> 00:56:34,320
‫ماذا تنتظرون إذاً؟
‫استمروا بالتقدم.

781
00:56:37,380 --> 00:56:38,500
‫شكرا لك.

782
00:56:39,260 --> 00:56:40,400
‫لقد فعلتيها.

783
00:56:41,340 --> 00:56:42,360
‫أجل.

784
00:57:06,110 --> 00:57:07,190
‫أأنتِ بخير؟

785
00:57:07,340 --> 00:57:08,460
‫أجل.

786
00:57:08,580 --> 00:57:10,440
‫يا (سولي) ، هل مازلت هناك؟

787
00:57:10,580 --> 00:57:12,130
‫أنا هنا ، ماذا لديك؟

788
00:57:12,230 --> 00:57:14,760
‫ليس أمراً كبيراً.
‫  إنّ المكان مظلم وكأنهُ الجحيم.

789
00:57:21,750 --> 00:57:23,650
‫لطالما تمنيتُ تجربة هذا.

790
00:57:24,530 --> 00:57:27,660
‫- عليك أنّ تتخلى عن هذا الشيء أصلا.
‫- هيّا.

791
00:57:30,580 --> 00:57:33,720
‫أترين؟
‫هذا جل ما أطلبه ،  قليلٌ من الايمان.

792
00:57:42,410 --> 00:57:44,780
‫رأيتُ ضوءاً ، هل هذا أنتم؟

793
00:57:44,820 --> 00:57:46,030
‫نعم ، هذا نحن.

794
00:57:46,120 --> 00:57:50,060
‫نحن نوعاً ما في حجرة صخرية رومانية.

795
00:57:52,060 --> 00:57:53,120
‫عجبا.

796
00:58:00,780 --> 00:58:02,440
‫هل لديكِ ذلك المفتاح؟

797
00:58:05,240 --> 00:58:07,650
‫شكرا لكِ ، حسناً.

798
00:58:12,240 --> 00:58:13,900
‫لا ، هذا غير متطابق.

799
00:58:15,070 --> 00:58:16,070
‫(سولي).

800
00:58:17,070 --> 00:58:18,150
‫حسناً.

801
00:58:18,860 --> 00:58:22,730
‫(سولي) ينقصنا شيء ما.
‫انظر إنّ أمكنك أنّ تجد شيئاً بالأعلى.

802
00:58:23,560 --> 00:58:26,250
‫- لا أستطيع رفع القضبان.
‫- أنسّى أمر القضبان وابحث.

803
00:58:28,180 --> 00:58:29,770
‫إننيّ أرى شيئاً ما.

804
00:58:32,140 --> 00:58:33,850
‫يبدو وكأنه سلم أو ما شابه.

805
00:58:36,730 --> 00:58:38,180
‫أعتقد أننيّ فهمت الأمر.

806
00:58:39,310 --> 00:58:41,180
‫أظن إنهُ يجب وضع المفتاحين معًا.

807
00:58:41,300 --> 00:58:42,320
‫ماذا؟

808
00:58:43,060 --> 00:58:45,140
‫قلت إننيّ أظن إنهُ يجب وضع المفتاحين معًا.

809
00:58:45,200 --> 00:58:46,970
‫- ألقي بمفتاحك لي !
‫- مهلا !

810
00:58:47,040 --> 00:58:48,800
‫أتعتقدان أنكمّا ستخدعاني؟

811
00:58:48,840 --> 00:58:51,020
‫يا (سولي) أتريد المفتاح
‫ الغبي أم تريد الذهب؟

812
00:58:51,040 --> 00:58:52,870
‫هيّا ، كدنا ننتهي. ارمه لأسفل.

813
00:58:52,940 --> 00:58:55,700
‫انا آت إليك من أجل هذا.
‫هل تسمعني؟

814
00:58:55,790 --> 00:58:57,470
‫أنت لنّ تخدعني.

815
00:58:57,970 --> 00:59:01,390
‫هذا هو (سولي) المعتادّ.
‫يُفضل أنّ يخسر الذهب بدلاً من ..

816
00:59:13,550 --> 00:59:14,720
‫شكرا لك.

817
00:59:22,930 --> 00:59:24,730
‫هل هذا يبدو وكأنهُ سلم بالنسبة لكِ؟

818
00:59:24,870 --> 00:59:26,030
‫أجل.

819
00:59:37,160 --> 00:59:41,650
‫حسنًا ، مُستعده؟  ثلاثة اثنان واحد.

820
00:59:45,880 --> 00:59:47,300
‫هل رأيتِ ذلك؟

821
00:59:51,630 --> 00:59:52,970
‫ماذا تنتظر؟

822
00:59:54,750 --> 00:59:56,040
‫ما كان هذا .. ؟

823
00:59:57,500 --> 00:59:59,570
‫-  ما الذي يحدث؟
‫- لقد عثرنا عليه.

824
01:00:09,180 --> 01:00:11,120
‫هل الذهب موجود؟ تحدثوا معي!

825
01:00:11,200 --> 01:00:13,570
‫نحنُ في مخزن روماني قديم.

826
01:00:14,890 --> 01:00:16,610
‫لابد أنّ عمره ألفيّ عام على الأقل

827
01:00:16,660 --> 01:00:21,050
‫وهناك هذهِ الجرار الضخمة
‫ التي يزيدُ إرتفاعها عن متران.

828
01:00:21,120 --> 01:00:22,410
‫أحالتهم سليمة ؟

829
01:00:22,490 --> 01:00:24,390
‫أجل ، إنها محفوظة بشكل ممتاز.

830
01:00:24,500 --> 01:00:26,510
‫ما الذي تنتظره ؟
‫افتحهم واحصل على الذهب.

831
01:00:31,040 --> 01:00:32,200
‫ساعدني.

832
01:00:33,440 --> 01:00:36,380
‫ها نحن ، ثلاثة اثنان واحد. هيا.

833
01:00:39,700 --> 01:00:42,410
‫- حسناً ، هل انتِ بخير؟
‫- أجل أجل.

834
01:00:47,400 --> 01:00:48,540
‫حسناً.

835
01:00:48,860 --> 01:00:51,030
‫- أأنتِ على ما يرام؟
‫- أجل.

836
01:00:51,530 --> 01:00:53,130
‫هل وجدتِ شيئاً ؟

837
01:01:01,940 --> 01:01:02,980
‫(كلوي)؟

838
01:01:03,900 --> 01:01:05,030
‫ملح ؟

839
01:01:05,200 --> 01:01:09,390
‫(كلوي)؟
‫أعتقد ثمة مشكلة ، (كلوي)؟

840
01:01:09,470 --> 01:01:15,010
‫استخدموا الملح لتخزين الطعام
‫ لكني لا أعرف لماذا سيضعوا ..

841
01:01:24,810 --> 01:01:26,140
‫-  ماذا يحدث؟
‫- لا.

842
01:01:27,180 --> 01:01:28,590
‫لابد أنّ يكون هنا.

843
01:01:29,950 --> 01:01:32,090
‫أجل ، وإلا لمّا كل تلك ألاعيب؟

844
01:01:32,170 --> 01:01:33,690
‫أجيبوني يا رفاق ، ماذا وجدتم ؟

845
01:01:33,770 --> 01:01:35,730
‫إنّ الذهب ليس هنا.

846
01:01:52,450 --> 01:01:53,830
‫يا إلهي.

847
01:01:53,970 --> 01:01:55,260
‫ماذا؟ ما الأمر؟

848
01:02:00,020 --> 01:02:02,220
‫إنهم لم يعيدوا الذهب معهم إطلاقا.

849
01:02:02,470 --> 01:02:05,160
‫يبدأ الطريق المؤدي إلى
‫ الذهب هنا في "برشلونة"

850
01:02:05,250 --> 01:02:08,260
‫ولكنه ينتهي في مكان ما هنا
‫في "جزر الهند الشرقية".

851
01:02:08,560 --> 01:02:09,940
‫يا (كلوي).

852
01:02:10,100 --> 01:02:11,480
‫اعطني تلك الخريطة.

853
01:02:12,890 --> 01:02:14,370
‫أنتِ تمزحين ، صحيح؟

854
01:02:14,500 --> 01:02:16,750
‫لنّ يتم خداعي هذهِ المره.

855
01:02:16,920 --> 01:02:19,900
‫إلتقط الخريطة وأعطني إياها.

856
01:02:25,420 --> 01:02:27,530
‫(نيت) ، ما الذي يحدث هناك بالأسفل؟

857
01:02:28,340 --> 01:02:29,530
‫برفق.

858
01:02:29,670 --> 01:02:31,490
‫أنت ، أخبرني بما يحدث.

859
01:02:31,800 --> 01:02:33,400
‫(سولي) ، سأهتم بهذا.

860
01:02:34,840 --> 01:02:36,160
‫ليس عليكِ أنّ تفعلي هذا.

861
01:02:36,210 --> 01:02:39,460
‫لا .. تحاول فعل أي شيء

862
01:02:39,630 --> 01:02:41,200
‫يمكنكِ انّ تثقي بيّ.

863
01:02:42,840 --> 01:02:44,650
‫فقط أخفضي سلاحكِ

864
01:02:48,910 --> 01:02:51,660
‫ليس لديك فكرة بشأن
‫الشخص الذي تشاركه ، أليس كذلك؟

865
01:02:52,120 --> 01:02:54,190
‫أنت لا تعرف حقًا ما الذي حدث.

866
01:02:54,240 --> 01:02:55,840
‫حدث مع ماذا ؟

867
01:03:01,540 --> 01:03:02,570
‫(سام).

868
01:03:03,280 --> 01:03:04,730
‫من في رأيك؟

869
01:03:04,750 --> 01:03:06,020
‫عمّا تتحدثين؟

870
01:03:06,170 --> 01:03:09,440
‫- اسأل (سولي).
‫- لا ، لا ، لا.

871
01:03:09,620 --> 01:03:12,170
‫(كلوي) ، من فضلكِ
‫ قولي لي ماذا حدث لأخي.

872
01:03:13,410 --> 01:03:14,460
‫أترجاكِ.

873
01:03:16,040 --> 01:03:17,950
‫أنت شابٌ طيب يا (نيت).

874
01:03:29,440 --> 01:03:30,580
‫جيد جدا.

875
01:03:48,620 --> 01:03:51,870
‫يا (نيت) ، استيقظ.

876
01:03:53,680 --> 01:03:55,630
‫ نالت منك جيداً ، أليس كذلك؟

877
01:03:56,600 --> 01:03:59,660
‫حاولتُ أن أحذرك منها ، لكنك لم
‫ترغب في الاستماع ، أليس كذلك؟

878
01:04:02,640 --> 01:04:04,450
‫ماذا حدث لأخي؟

879
01:04:05,440 --> 01:04:08,270
‫توقف عن التفكير في الكذبة
‫القادمة التي ستخبرني بها.

880
01:04:10,560 --> 01:04:12,290
‫أين (سام) ، يا (سولي)؟

881
01:04:17,310 --> 01:04:19,190
‫كان يجب أن أخبرك من قبل.

882
01:04:21,060 --> 01:04:22,330
‫لكن أخوك ..

883
01:04:23,130 --> 01:04:24,310
‫لقد مات يا فتى.

884
01:04:24,390 --> 01:04:26,930
‫لا إنه لم يمت ، قلت أنه اختفى عنك.

885
01:04:27,010 --> 01:04:29,760
‫لقد مات ،  لم يختفي عني.

886
01:04:29,880 --> 01:04:33,090
‫نزلنا معًا إلى قبر
‫القبطان لنجد المذكرات.

887
01:04:33,230 --> 01:04:36,340
‫وكانت هناك بالضبط
‫حيث قال (سام) إنها ستكون.

888
01:04:36,720 --> 01:04:40,050
‫كنا في طريقنا للخروج
‫ولكن (برادوك) ورجالها تعرضوا لنّا.

889
01:04:40,760 --> 01:04:44,220
‫أطلقوا النيران وأصيب (سام).

890
01:04:44,480 --> 01:04:46,250
‫إذا تركته هناك ليموت.

891
01:04:46,340 --> 01:04:47,920
‫وجدتُ مخرجًا لذا سلكتهُ.

892
01:04:47,930 --> 01:04:49,630
‫إذا تركته هناك ليموت.

893
01:04:49,760 --> 01:04:53,290
‫ماذا كان يجب أنّ افعل ، أتعرض لإصابة
‫ نارية أيضاً ، ما باليد حيلة.

894
01:04:53,340 --> 01:04:55,160
‫كيف لم تخبرني بهذا ؟

895
01:04:55,260 --> 01:04:57,180
‫لو أخبرتك بذلك
‫فلن تأتي معي أبدًا.

896
01:04:57,210 --> 01:04:58,930
‫ولمّا هذا مهم جدا ، ها؟

897
01:04:59,020 --> 01:05:01,660
‫ما الذي جاء بيّ إلى هنا
‫وليس شخصٌ آخر؟

898
01:05:01,890 --> 01:05:04,560
‫ظنَّ أخوك أنّ هناك قطعة أخيرة.

899
01:05:04,670 --> 01:05:06,680
‫آخر حيلة قد لعبها الـ 18.

900
01:05:06,770 --> 01:05:08,750
‫اعتقدتُ أنه ربمّا قال
‫شيئًا ما أو أرسل لك شيئًا.

901
01:05:08,800 --> 01:05:10,590
‫أعني إنّ كل ما فعله كان التحدث عنك.

902
01:05:10,630 --> 01:05:13,050
‫لهذا أصطحبتني كل تلك المسافة إلى هنا

903
01:05:13,100 --> 01:05:14,940
‫جعلتني أصدق أنني قد
‫أرى أخي ثانيةً

904
01:05:15,000 --> 01:05:17,330
‫لأنك تعتقد أنني أعرف شيئًا؟

905
01:05:17,610 --> 01:05:20,090
‫أجل ، هل تعرف شيئاً ؟

906
01:05:22,250 --> 01:05:24,410
‫هل حقا سألتني للتو هذا؟

907
01:05:26,000 --> 01:05:28,440
‫قُلت أنّ المال يغير النّاس.

908
01:05:29,340 --> 01:05:31,020
‫يجعلهم طماعين وأنانيين.

909
01:05:31,070 --> 01:05:33,260
‫لكن أتدري مالذي أعتقده ؟
‫أعتقد أن هذا ما أنت عليه فحسب.

910
01:05:33,500 --> 01:05:35,760
‫لا أعتقد أنه كان هناك
‫نسخة أفضل منك.

911
01:05:36,160 --> 01:05:39,120
‫ومهما كان هذا ، الان قد انتهيت.

912
01:05:43,780 --> 01:05:44,810
‫يا فتى.

913
01:05:56,910 --> 01:05:58,270
‫السيد (مونكادا).

914
01:05:59,330 --> 01:06:03,490
‫لقد واجهنا بعض الصعوبات.
‫لم يكن الذهب موجوداً تحت المدينة.

915
01:06:03,700 --> 01:06:05,040
‫أجل اعرف.

916
01:06:06,140 --> 01:06:07,830
‫إنه محرج للغاية ، أليس كذلك؟

917
01:06:08,070 --> 01:06:10,730
‫أعتقد أنه كان هناك دليل
‫متروك هناك ونعرف من لديه.

918
01:06:10,940 --> 01:06:13,660
‫الآنسة (كلوي فريزر).
‫رجالي يبحثون عنها الآن ..

919
01:06:13,710 --> 01:06:17,310
‫نعم ، أجل. أتقصدين الرجل
‫الضخم الذي لا يتكلم

920
01:06:17,370 --> 01:06:19,070
‫ومساعده ، (هايلاندر)؟

921
01:06:19,320 --> 01:06:21,270
‫نعم ، لم يجدوني.

922
01:06:21,440 --> 01:06:23,530
‫استثمار متنوع.

923
01:06:24,900 --> 01:06:29,060
‫لقد وظفت الآنسة (فريزر) في
‫نفس اليوم الذي وظفتكِ فيه.

924
01:06:29,410 --> 01:06:33,000
‫بالطبع ، ستتولى
‫ قيادة العملية من الآن فصاعدًا.

925
01:06:57,060 --> 01:06:59,650
‫لم أنسى وعدّي.

926
01:07:03,590 --> 01:07:07,390
‫تذكر ، إذا ضاع شيء ما
‫ فيمكن العثور عليه.

927
01:07:11,730 --> 01:07:13,360
‫إننيّ أعرف أين أخذت الخريطة.

928
01:07:14,260 --> 01:07:17,410
‫(مونكادا) ، صحيح؟
‫أعني، فكر في ذلك

929
01:07:17,550 --> 01:07:19,900
‫من لديه كل الوسائل التي ستحتاجها الفتاة.

930
01:07:19,950 --> 01:07:23,040
‫وصدف أنّ وجدونا (برادوك)
‫وفريقها في الكنيسة؟

931
01:07:23,140 --> 01:07:25,440
‫كان يجب أنّ يكون لديه شخص ما في الداخل.

932
01:07:25,980 --> 01:07:28,160
‫انت تكرهني. حسنًا ، فهمت.

933
01:07:28,760 --> 01:07:31,370
‫انظر ، أنا أكره نفسي أيضًا.
‫لكن (برادوك)؟

934
01:07:31,930 --> 01:07:34,020
‫بعد ما فعلتهُ بأخيك؟

935
01:07:34,100 --> 01:07:36,840
‫لقد أطلقت عليه الرصاص بدم بارد.
‫لا يمكننا أنّ ندعها تفوز.

936
01:07:36,870 --> 01:07:40,840
‫(سولي) ، هلّا توقفت من فضلك عن
‫محاولة خداعي لمدة خمس دقائق؟

937
01:07:42,930 --> 01:07:45,710
‫لسنوات ، قلت لنفسي إنّ (سام) سيعود.

938
01:07:47,250 --> 01:07:49,780
‫أنه لم يمّت بل إنه فُقد فحسب.

939
01:07:50,380 --> 01:07:54,390
‫لكن بدلاً من ذلك ، أنا عالق هنا معك.
‫إذا هذه هي الطريقة التي ستسير الأمور بها.

940
01:07:54,960 --> 01:07:59,220
‫سأنهي ما بدأه أخي ثم
‫سيذهب كلٌ منّا في طريقة.

941
01:07:59,960 --> 01:08:02,710
‫حسنا ، إتفقنا يا فتى.

942
01:08:15,460 --> 01:08:16,560
‫أنت.

943
01:08:17,460 --> 01:08:20,700
‫كن حذرا عند تحميلها.
‫لا أريدها أنّ تُخدش.

944
01:08:21,160 --> 01:08:22,160
‫نعم سيدي.

945
01:08:25,410 --> 01:08:26,630
‫سيارة جميلة.

946
01:08:27,480 --> 01:08:28,560
‫أجل.

947
01:08:30,160 --> 01:08:33,530
‫أعطاني والدي هذه السيارة
‫عندما بلغت 18 عامًا.

948
01:08:34,150 --> 01:08:36,950
‫انها كانت جالبة للحظ منذ ذلك الحين.

949
01:08:40,020 --> 01:08:41,230
‫الخريطة.

950
01:08:46,870 --> 01:08:47,910
‫أتدرين ..

951
01:08:49,160 --> 01:08:51,530
‫من الطبيعي أنّ
‫ تشعري ببعض الاحاسيس المختلفة.

952
01:08:53,150 --> 01:08:56,480
‫لقد اتخذتِ قرارًا صعبًا
‫ لكنه القرار الصحيح.

953
01:08:56,860 --> 01:08:58,550
‫أنا لستُ نادمةً حقا.

954
01:08:59,110 --> 01:09:01,050
‫ولا أنا أيضا.

955
01:09:01,940 --> 01:09:02,950
‫هلا ذهبنا؟

956
01:09:08,000 --> 01:09:10,200
‫عندما تكون محقًا، فأنت محق، أليس كذلك؟

957
01:09:10,280 --> 01:09:12,380
‫ليس عليك أن تعتذر لي الآن.

958
01:09:12,540 --> 01:09:15,820
‫لقد خانتنا فقط لأنها
‫تعرف أنك ستخونها فيمّا بعد.

959
01:09:16,030 --> 01:09:19,320
‫أما زلت تأوي مشاعر لتلك
‫الفتاة التي أسقطتك ارضاً .. ها؟

960
01:09:19,760 --> 01:09:20,660
‫رائع.

961
01:09:28,280 --> 01:09:30,780
‫حسنًا ، هيّا.
‫إنهم يستعدون للذهاب.

962
01:09:32,870 --> 01:09:34,560
‫عجيب.

963
01:09:35,350 --> 01:09:38,080
‫الآن ، من مستعد لصنع التاريخ؟

964
01:09:43,440 --> 01:09:46,490
‫أضفت على الخريطة صور مأخوذة
‫من القمر الصناعي.

965
01:09:47,740 --> 01:09:51,350
‫سنقوم بإسقاط الإمدادات
‫من الجو ونهبط في "كيامبا" بالفلبين

966
01:09:51,390 --> 01:09:53,430
‫حيث سنلتقي بقواتنا المحلية.

967
01:09:55,980 --> 01:10:00,900
‫ينبغي لنّا أن نجد الكنز في في
‫ نهاية الامر هنا ، في "كالا دي أورو".

968
01:10:20,020 --> 01:10:21,410
‫"كيامبا"

969
01:10:25,140 --> 01:10:28,590
‫نقترب من منطقة الهبوط.
‫إنزال باب الطائرة الخلفى.

970
01:10:31,520 --> 01:10:32,940
‫نخبّ المنتصر ..

971
01:10:34,210 --> 01:10:35,540
‫والغنائم.

972
01:10:40,480 --> 01:10:42,560
‫هيّا ، اعطيها لهم.

973
01:10:45,170 --> 01:10:49,450
‫قبل خمسمائة عام
‫تعرضت عائلتي للخيانة.

974
01:10:50,800 --> 01:10:56,200
‫أجل ، لقد وجدت مجموعة صغيرة
‫من المستكشفين أكبر ثروة في العالم.

975
01:10:56,240 --> 01:10:58,150
‫وتعلمون ماذا؟  أخفوه.

976
01:10:58,840 --> 01:11:02,590
‫لقرون بحث الناس عنها ، كان دون جدوى.

977
01:11:03,590 --> 01:11:05,170
‫فقد تُركت المهمة لي ..

978
01:11:06,420 --> 01:11:08,700
‫لاستعادة ذهب عائلتي.

979
01:11:09,740 --> 01:11:11,730
‫لم يعتقد أحد أنني أستطيع فعل ذلك.

980
01:11:12,330 --> 01:11:15,280
‫وبالتأكيد ليس والدي ..

981
01:11:20,410 --> 01:11:21,950
‫الآن ، اليوم ..

982
01:11:23,280 --> 01:11:27,610
‫هو اليوم الذي أستعيد فيه ثروة (آل مونكادا).

983
01:11:28,620 --> 01:11:31,910
‫وأعيد الشرف إلى بيتي!

984
01:11:32,790 --> 01:11:35,630
‫وأستحق مكاني في ..

985
01:11:40,440 --> 01:11:43,300
‫كان أبي على حق.
‫ليس لديك المقدرة.

986
01:11:44,110 --> 01:11:46,500
‫ ليموت بيت (مونكادا) معك.

987
01:11:57,200 --> 01:11:58,400
‫أين (فريزر)؟

988
01:12:02,110 --> 01:12:03,840
‫كل شيء انتهى.

989
01:12:21,060 --> 01:12:23,680
‫كانت تلك حرفياً أسوأ عشر ساعات في حياتي

990
01:12:23,710 --> 01:12:26,030
‫إذا أردت أنّ يتم القبض عليك
‫ استمر في الحديث فحسب.

991
01:12:33,200 --> 01:12:34,810
‫ عمل جيد ، يا (جو).

992
01:12:37,860 --> 01:12:39,240
‫سحقاً.

993
01:12:43,260 --> 01:12:45,610
‫من الصعب العثور على شريك
‫جيد في هذه اللعبة ، أليس كذلك؟

994
01:12:45,670 --> 01:12:47,800
‫ربمّا ستتعلم كيف تقدرني قليلاً.

995
01:12:48,620 --> 01:12:50,760
‫حسنا ، دعنا نجد بعض المظلّات.

996
01:12:51,970 --> 01:12:53,320
‫مظلّات ماذا؟

997
01:12:53,380 --> 01:12:55,480
‫إلا اذا كنت تعرف طريقة
‫أفضل للقفز من الطائرة.

998
01:13:06,000 --> 01:13:08,190
‫يبدو أن الفتاة قفزت.

999
01:13:28,840 --> 01:13:29,860
‫مهلا.

1000
01:13:30,170 --> 01:13:31,500
‫لا تفكر حتى في ذلك.

1001
01:13:31,630 --> 01:13:33,450
‫لا يمكنني تركها تفلت من العقاب.

1002
01:13:33,640 --> 01:13:35,880
‫هذا ليس المكان المناسب لخوض قتال ، حسنًا؟

1003
01:13:35,920 --> 01:13:37,330
‫إنني أحاول حمايتك.

1004
01:13:37,380 --> 01:13:39,250
‫ارتدي واحدة من هؤلاء ، دعنا نذهب.  حالاً.

1005
01:13:43,910 --> 01:13:44,940
‫أنتِ!

1006
01:13:45,420 --> 01:13:46,920
‫هل قتلتِ اخي ؟

1007
01:13:50,800 --> 01:13:54,980
‫قلت ، هل قتلتِ أخي (سام دريك)؟

1008
01:13:55,060 --> 01:13:56,810
‫(نيت)!  هيّا!

1009
01:14:15,540 --> 01:14:17,100
‫يا إلهي!

1010
01:14:35,150 --> 01:14:37,780
‫يا (برادوك)!
‫لقد وجدنا مايخصكِ.

1011
01:14:40,280 --> 01:14:41,860
‫ تخلص منها الآن.

1012
01:14:50,510 --> 01:14:51,890
‫اللعنة!

1013
01:14:58,300 --> 01:15:01,610
‫يمكننا تصحيح هذا ، يا (فريزر).
‫أرمي سلاحكِ.

1014
01:15:29,810 --> 01:15:31,750
‫لا أعتقد أنكِ كنتِ تحسبينهم.

1015
01:15:32,230 --> 01:15:34,300
‫لم يتبق لديكِ سوى طلقة واحدة.

1016
01:15:35,610 --> 01:15:37,200
‫"مظلة هبوط"

1017
01:15:37,300 --> 01:15:39,760
‫عليّ الاعتراف بذلك يا (فريزر).

1018
01:15:40,430 --> 01:15:42,400
‫مقاتلة حتى النهاية.

1019
01:15:43,010 --> 01:15:44,690
‫هذه فكرة سيئة جدا.

1020
01:15:44,800 --> 01:15:46,280
‫لكن هذه هي النهاية.

1021
01:16:04,430 --> 01:16:06,620
‫- (نيت)؟
‫- بربكِ!

1022
01:16:21,300 --> 01:16:24,460
‫- ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
‫- لقد صدمتيني بسيارة للتو!

1023
01:16:24,580 --> 01:16:28,040
‫- ليس لديك مظلة؟
‫- ليس لديكِ مظلة!

1024
01:16:28,250 --> 01:16:30,330
‫- اتبعني!
‫- ماذا؟

1025
01:16:34,000 --> 01:16:35,540
‫هيّا.

1026
01:16:41,310 --> 01:16:42,410
‫سحقاً!

1027
01:16:59,780 --> 01:17:01,320
‫اسحب الحبل!

1028
01:17:03,740 --> 01:17:05,220
‫(نيت) ، هيّا!

1029
01:17:05,830 --> 01:17:07,180
‫إننيّ أحاول!

1030
01:17:19,860 --> 01:17:21,440
‫انتظري ، انتظري!

1031
01:17:36,910 --> 01:17:39,300
‫"في مكان ما"
‫"في بحر باندا"

1032
01:17:39,360 --> 01:17:42,650
‫لن أعتذر ، إذا كان هذا ما تنتظره.

1033
01:17:43,150 --> 01:17:46,690
‫ربمّا يمكنني أن أسامحكِ
‫على ما فعلتيه في "برشلونة".

1034
01:17:46,900 --> 01:17:50,510
‫ربمّا حتى لإسقاطي من طائرة بسيارة.

1035
01:17:50,730 --> 01:17:52,450
‫لكن (برادوك)؟  حقا؟

1036
01:17:52,490 --> 01:17:55,010
‫هل تعتقد حقًا أن
‫هناك فرقًا بينهم وبينكم؟

1037
01:17:55,730 --> 01:17:58,720
‫كنت أنت و (سولي)
‫متلهفين لخداعي مثلما أرادوا هم.

1038
01:17:58,740 --> 01:18:00,560
‫اسمعي ، أنا لست (سولي) ، حسنًا؟

1039
01:18:01,250 --> 01:18:03,970
‫مرحى ، شخص واحد سيء يكفي.

1040
01:18:11,520 --> 01:18:12,400
‫(نيت).

1041
01:18:14,060 --> 01:18:16,100
‫هل ترى ما أراه؟

1042
01:18:16,300 --> 01:18:19,960
‫حسنًا ، إذا كان ما تراين هو محيط
‫مفتوح لا نهاية له ، إذن ، أجل.

1043
01:18:26,760 --> 01:18:27,920
‫سحقاً.

1044
01:18:41,010 --> 01:18:44,040
‫ياللهول ماذا حدث لكما بحق الجحيم؟

1045
01:18:44,760 --> 01:18:47,170
‫سقطنا من سيارة والتي سقطت من طائرة.

1046
01:18:48,190 --> 01:18:49,980
‫شيء من هذا القبيل حدث لي مرة واحدة.

1047
01:18:52,440 --> 01:18:53,300
‫حسناً.

1048
01:18:57,670 --> 01:18:58,710
‫حظاً سعيداً.

1049
01:18:59,080 --> 01:19:01,670
‫وها هي بطاقتك ، يا سيد (سوليفان).

1050
01:19:01,720 --> 01:19:03,570
‫من فضلك ، نادنّي (فيكتور).

1051
01:19:04,460 --> 01:19:06,470
‫بحقكِ ، لقد أمضيت عشر
‫ساعات في صندوق معه.

1052
01:19:06,490 --> 01:19:07,680
‫لم أستطع مساعدة نفسي.

1053
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
‫- دعني أريكم الغرفة.
‫- شكرا لك.

1054
01:19:11,780 --> 01:19:14,390
‫"كيامبا"
‫"الفلبين"

1055
01:19:14,750 --> 01:19:17,410
‫مال (مونكادا) اشترى لنّا كل ما نحتاجه.

1056
01:19:18,920 --> 01:19:20,760
‫حسنًا ، لنبدأ العمل.

1057
01:19:34,740 --> 01:19:35,770
‫مرحبا.

1058
01:19:37,200 --> 01:19:38,370
‫أهلا.

1059
01:19:38,500 --> 01:19:39,610
‫ماذا تفعل؟

1060
01:19:40,080 --> 01:19:43,070
‫هل أنتِ متأكده من أنّ هذهِ
‫الأبعاد مماثلة للخريطة الحقيقية ؟

1061
01:19:44,000 --> 01:19:47,060
‫مضبوطة بالملي الواحد ، لماذا؟

1062
01:19:47,660 --> 01:19:49,870
‫(برادوك) لن تجد الذهب.

1063
01:19:50,740 --> 01:19:52,980
‫حسنًا ، ليس المكان الذي
‫ ستبحث فيه ، على أي حال.

1064
01:19:53,950 --> 01:19:55,590
‫تقصد أنه لا يزال لدينا فرصة؟

1065
01:19:55,660 --> 01:19:57,390
‫ترك القبطان دليلًا أخيرًا

1066
01:19:57,410 --> 01:20:00,720
‫ ويبدو أنّ (سولي) يعتقد أنّ
‫ (سام) يعرف ما هو الدليل

1067
01:20:00,880 --> 01:20:02,800
‫وربما حاول إخباري بما هو.

1068
01:20:03,340 --> 01:20:04,980
‫هذه البطاقات البريدية
‫هي الشيء الوحيد الذي

1069
01:20:05,010 --> 01:20:06,740
‫حصلت عليه من (سام)
‫في السنوات العشر الماضية

1070
01:20:06,820 --> 01:20:08,650
‫لذا لو حاول أن يخبرني بشيء ..

1071
01:20:09,570 --> 01:20:11,230
‫يجب أنّ يكون في هذه البطاقات.

1072
01:20:12,280 --> 01:20:14,730
‫بحق السماء ، اتمنى انك حاولت
‫أن تخبرني شيئًا يا (سام).

1073
01:20:15,360 --> 01:20:17,070
‫هل هو شيء في الصور؟

1074
01:20:17,780 --> 01:20:20,040
‫أو شيء ما في الكتابة.

1075
01:20:20,150 --> 01:20:22,770
‫مثل ترتيب الحروف أو الشفرات.

1076
01:20:22,940 --> 01:20:25,270
‫اعتدنا أن نفعل ذلك
‫ طوال الوقت عندما كنا أطفال.

1077
01:20:25,440 --> 01:20:26,980
‫لنبدأ بالصور.

1078
01:20:27,150 --> 01:20:29,980
‫- إبدأي بالزرق هناك الكثير من اللون الأزرق.
‫- ألوان ، حسنا.

1079
01:20:30,700 --> 01:20:34,350
‫هناك بطاقة واحدة حيث
‫إنه كتب كل شيء بشكل خاطئ.

1080
01:20:34,400 --> 01:20:35,510
‫أين هي؟

1081
01:20:35,600 --> 01:20:37,430
‫ت - اج - أي - آر ..

1082
01:20:37,640 --> 01:20:39,480
‫- تلال.
‫- تلال؟

1083
01:20:39,520 --> 01:20:40,430
‫تلال.

1084
01:20:40,520 --> 01:20:44,390
‫إذا حاول كتابة هذا: "أتمنى
‫لو كنت هنا ، يا أخي."

1085
01:20:45,350 --> 01:20:48,970
‫ثم ابحث عن الحرف
‫المقابل لكل حرف تكتبه.

1086
01:20:49,140 --> 01:20:50,450
‫أتمنى لو كنت هنا يا أخي.

1087
01:20:52,480 --> 01:20:53,810
‫سأذهب للنوم.

1088
01:20:59,980 --> 01:21:02,510
‫هيا يا (سام).
‫ما الذي تحاول إخباري به؟

1089
01:21:13,880 --> 01:21:15,630
‫ماذا تحاول أن تخبرني يا صديقي؟

1090
01:21:16,380 --> 01:21:18,880
‫"هناك عالم كامل لم
‫تراه ، لكنك ستفعل."

1091
01:21:19,050 --> 01:21:21,470
‫"هناك عالم كامل لم تراه .."

1092
01:21:26,970 --> 01:21:28,380
‫لم أراه ..

1093
01:21:37,800 --> 01:21:40,050
‫حسنًا ، هيّا هيّا هيّا.

1094
01:21:41,420 --> 01:21:45,480
‫"هناك عالم كامل لم تراه ،
‫لكنك ستفعل ، أعدك. (سام)."

1095
01:21:48,040 --> 01:21:56,480
‫"المفتاح هو بوصلتك"

1096
01:21:58,170 --> 01:22:01,170
‫"المفاتيح هو بوصلتك.
‫المفاتيح هو بوصلتك. المفتاح .."

1097
01:22:08,420 --> 01:22:10,330
‫حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

1098
01:22:12,750 --> 01:22:14,370
‫ البوصلة ..

1099
01:22:27,780 --> 01:22:29,190
‫سحقاً.

1100
01:22:29,870 --> 01:22:32,900
‫يذهب الأزرق هناك.

1101
01:22:33,080 --> 01:22:36,880
‫ويذهب الأحمر هناك.

1102
01:22:47,200 --> 01:22:48,430
‫يا إلهي.

1103
01:22:53,650 --> 01:22:55,310
‫يا إلهي ، (كلوي) ..

1104
01:23:06,400 --> 01:23:07,560
‫حسناً.

1105
01:23:24,520 --> 01:23:28,010
‫"كالا دي أورو"

1106
01:24:10,640 --> 01:24:11,890
‫(كلوي)؟

1107
01:24:16,680 --> 01:24:20,590
‫أنا آسفه (نيت) ، أنا معجبة بك حقا.

1108
01:24:21,050 --> 01:24:25,530
‫لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة إنّ في اللحظة
‫التي تبدأ فيها بالثقة بشخص ما ، تخسر.

1109
01:24:28,250 --> 01:24:29,690
‫أجل حسناً ..

1110
01:24:29,840 --> 01:24:32,870
‫من المؤسف أنكِ تسيرين في الاتجاه الخاطئ.

1111
01:24:44,300 --> 01:24:46,460
‫ماذا بحق الجحيم؟

1112
01:26:38,600 --> 01:26:43,210
‫ضائع ، لم يختفي.
‫ هناك فرق.

1113
01:26:44,550 --> 01:26:48,340
‫إذا فقد شيء ما يمكن العثور عليه.

1114
01:26:52,720 --> 01:26:54,090
‫لقد فعلناها يا (سام).

1115
01:26:58,300 --> 01:26:59,380
‫لقد فعلناها.

1116
01:27:52,200 --> 01:27:53,280
‫قرنفل.

1117
01:27:54,830 --> 01:27:57,530
‫كما تعلم ، في ذلك الوقت كانت
‫البهارات تساوي قيمة الذهب تقريبًا.

1118
01:28:00,330 --> 01:28:02,030
‫لماذا لا أبدو متفاجئاً؟

1119
01:28:02,450 --> 01:28:04,690
‫أبقي الكثير من التطبيقات مفتوحة ، أتذكر؟

1120
01:28:04,780 --> 01:28:07,280
‫- كنتُ أعلم أنك ستكتشف ذلك.
‫- اكتشف ماذا؟

1121
01:28:07,400 --> 01:28:09,280
‫اللغز الموجود في بطاقات (سام) البريدية.

1122
01:28:09,780 --> 01:28:12,600
‫- إذا ما هو؟
‫- هل يهم؟ لقد وجدت الذهب أصلا.

1123
01:28:12,650 --> 01:28:13,740
‫لا أرى أي ذهب.

1124
01:28:14,040 --> 01:28:16,670
‫ إنه هنا ، إنه غطاء مزيف.

1125
01:28:17,160 --> 01:28:18,490
‫خدُعة قراصنة قديمة.

1126
01:28:20,480 --> 01:28:22,530
‫هذا هو الذهب الذي تبحث عنه.

1127
01:28:23,900 --> 01:28:25,030
‫أنت سعيد الآن؟

1128
01:28:29,980 --> 01:28:32,610
‫سحقاً لابد انك تمزح معي.

1129
01:28:34,610 --> 01:28:36,570
‫حسنًا ، انظر إلى ذلك هلاّ فعلت؟

1130
01:28:38,070 --> 01:28:40,410
‫أكثر بكثير مما كنا نظن.
‫بالإضافة إلى السفينة الأخرى.

1131
01:28:40,440 --> 01:28:43,370
‫بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها
‫والتي لا يمكنك حتى تحديد سعر لها!

1132
01:28:43,400 --> 01:28:44,960
‫لقد فعلناها!  لقد فعلنا ذلك حقاً!

1133
01:28:44,980 --> 01:28:46,760
‫(سولي) ، لم نفعل شيئًا.

1134
01:28:47,610 --> 01:28:50,400
‫حسناً؟  لا يوجد "نحن".
‫لا يوجد غيرك.

1135
01:28:51,400 --> 01:28:55,060
‫لأنه لا يوجد شخص في
‫حياتك لن تخونه لبعضاً من هذا.

1136
01:28:55,640 --> 01:28:57,230
‫لقد أوضحت هذا الأمر.

1137
01:28:57,440 --> 01:28:58,600
‫اعتقدتُ أنّ هذا ما أردناه.

1138
01:28:58,630 --> 01:29:01,180
‫لا ، أردت أن أفعل هذا مع أخي (سام).

1139
01:29:01,350 --> 01:29:02,390
‫ليس معك.

1140
01:29:04,770 --> 01:29:05,850
‫أنا أعلم.

1141
01:29:07,160 --> 01:29:08,170
‫انا اسف.

1142
01:29:09,140 --> 01:29:11,770
‫حسنًا ، انظر حولك يا فتى ، لقد فعلت هذا.

1143
01:29:13,350 --> 01:29:14,760
‫سيكون فخورا بك.

1144
01:29:29,050 --> 01:29:31,260
‫إنها (برادوك) ، يجدر بنا أن نتستر.

1145
01:29:31,430 --> 01:29:33,400
‫- أو في حالتك أكثر تستر.
‫- انت!

1146
01:29:33,790 --> 01:29:36,790
‫أنت أطول مني بمقدار سنتيمتران يا (ماكس).

1147
01:29:36,930 --> 01:29:38,270
‫أعتقد أنه أكثر من ذلك بقليل.

1148
01:29:38,380 --> 01:29:40,090
‫تعال معي ، أنا أعرف إلى أين نذهب.

1149
01:29:43,760 --> 01:29:45,800
‫سفن "ماجيلان".

1150
01:29:46,050 --> 01:29:49,430
‫ إنهم أجمل مما كنت أتخيله.

1151
01:29:49,980 --> 01:29:51,040
‫ابحثوا عن الذهب.

1152
01:29:51,110 --> 01:29:53,080
‫إذا رأيتم (سولي)
‫فلا تدعوه يفتح فمه.

1153
01:29:53,090 --> 01:29:55,210
‫اقتلوه هو و (دريك) فورا.

1154
01:29:55,760 --> 01:29:56,770
‫أجل.

1155
01:29:56,800 --> 01:29:59,560
‫كونوا حذرين ، أيها السادة ، هذه
‫السفن تساوي ثروة لوحدها.

1156
01:29:59,600 --> 01:30:01,790
‫اذا ثقبتم واحدة منها سوف أقتلكم.

1157
01:30:07,860 --> 01:30:09,700
‫- لنّ أنزل هناك.
‫- انظر ..

1158
01:30:09,730 --> 01:30:11,850
‫يمكنك البقاء هنا وتلقي
‫رصاصة في رأسك أو النزول هنا

1159
01:30:11,870 --> 01:30:14,290
‫ونحن متحاضنين مع بعض
‫ الأمر لك ، سأنزل أنا.

1160
01:30:14,320 --> 01:30:15,480
‫يا إلهي.

1161
01:30:43,870 --> 01:30:44,950
‫هل ترى أي شيء؟

1162
01:30:46,580 --> 01:30:48,030
‫المكان خالٍ سيدي.

1163
01:30:52,040 --> 01:30:53,050
‫(برادوك)!

1164
01:30:55,200 --> 01:30:57,740
‫يمكننا العثور عليهم.
‫ إنهم على متن الطائرة.

1165
01:30:57,910 --> 01:30:59,660
‫لابد أنهم ملأوا جيوبهم وهربوا.

1166
01:30:59,780 --> 01:31:01,220
‫فلتُراقبوا الوضع على أي حال.

1167
01:31:01,280 --> 01:31:03,290
‫يصبح (سولي) صرصار
‫عندما يتعلق الأمر بالذهب.

1168
01:31:12,650 --> 01:31:14,150
‫هيا لنتحرك.

1169
01:31:18,860 --> 01:31:23,030
‫تهب الرياح عند 150 ، بسرعة 15 عقدة.
‫عند المستوى 4/2.

1170
01:31:23,200 --> 01:31:24,400
‫حسنًا ، واضح.

1171
01:31:29,700 --> 01:31:31,440
‫ما خطبك مع المساحات الصغيرة ؟

1172
01:31:31,530 --> 01:31:33,480
‫ هذا الشيء يضايقني ..

1173
01:31:37,530 --> 01:31:40,510
‫- لا تفكر حتى في ذلك.
‫- أنا أفكر في ذلك.

1174
01:31:40,540 --> 01:31:41,560
‫يا إلهي.

1175
01:31:55,140 --> 01:31:56,510
‫حسنًا ، تعال.

1176
01:31:58,810 --> 01:32:02,720
‫يا رباه ، انها ترفع السفن عالياً.
‫ونحن معهم.

1177
01:32:02,760 --> 01:32:04,530
‫ماذا تقصد أنها ترفعنا مهعم؟

1178
01:32:24,300 --> 01:32:26,240
‫يا (فيكتوريا) ، معك (ترينيداد).

1179
01:32:26,300 --> 01:32:28,170
‫هل انت جاهز للإستلام؟  أنتهى.

1180
01:32:28,200 --> 01:32:30,730
‫استلمت هذا.  (فيكتوريا) على هبة الإستعداد.

1181
01:32:31,640 --> 01:32:33,010
‫دعنا نعيدها إلى الوطن.

1182
01:32:33,880 --> 01:32:36,260
‫-  هل أنت مستعد هناك ، (سكوتي)؟
‫- أجل.

1183
01:32:36,470 --> 01:32:39,010
‫ابقى على المستوى 4.2.

1184
01:32:43,100 --> 01:32:45,320
‫رباه بحقك يا (سولي)
‫ القارب مليء بتلك الأشياء.

1185
01:32:45,360 --> 01:32:46,530
‫فقط للضرورة.

1186
01:32:48,540 --> 01:32:49,650
‫كلا.

1187
01:32:51,840 --> 01:32:54,240
‫أنت ، أتريد أن تذهب وتريهم ما حدث؟

1188
01:32:54,300 --> 01:32:56,700
‫- هذا جميل دعني أراه للحظة؟
‫- أجل جميل ، أليس كذلك؟

1189
01:32:56,720 --> 01:32:58,430
‫- نعم ، جميل حقًا.
‫- مهلا!

1190
01:33:15,080 --> 01:33:16,440
‫ ابقها ثابتة!

1191
01:33:16,500 --> 01:33:18,000
‫هل أنت مستعد لتمرد؟

1192
01:33:18,460 --> 01:33:19,640
‫لما لا.

1193
01:33:44,110 --> 01:33:44,980
‫سحقاً

1194
01:33:45,760 --> 01:33:47,950
‫- هذا السيف يناسب حجمك.
‫- أجل ، لطيف.

1195
01:34:16,740 --> 01:34:18,180
‫إلا ذهبي!

1196
01:34:23,020 --> 01:34:24,090
‫سحقاً.

1197
01:34:24,130 --> 01:34:26,440
‫يجب عليك الاستحوذ على تلك المروحية.

1198
01:34:26,720 --> 01:34:29,090
‫مباشرة في صلب الموضوع ، أليس كذلك؟  حسنا.

1199
01:34:29,820 --> 01:34:32,930
‫أنت تعرف المعتاد ، لا داعي
‫للمس بإصبعك لاستخدامه.

1200
01:34:37,400 --> 01:34:38,600
‫يا (سولي).

1201
01:34:39,880 --> 01:34:40,900
‫لا تتحطم.

1202
01:34:40,950 --> 01:34:43,720
‫هذا ما احتاجه فحسب.
‫تعزيز ايجابي ، شكرا.

1203
01:34:52,240 --> 01:34:56,920
‫أنتم! تكاتفوا جميعاً!
‫ارفعوا المرساة! ارفعوا الشراع الرئيسي!

1204
01:34:56,940 --> 01:34:59,290
‫أنت! يا (جاك سبارو) ، كن متأهباً.

1205
01:34:59,350 --> 01:35:02,540
‫بحقك يا رجل ، لقد كنت
‫أنتظر القيام بذلك طوال حياتي.

1206
01:35:08,800 --> 01:35:09,860
‫مرحبا يارفاق.

1207
01:35:27,430 --> 01:35:28,990
‫حسنًا ، (فيكتور) ، يمكنك فعل هذا.

1208
01:35:29,380 --> 01:35:31,790
‫هيّا بهدوء.

1209
01:35:37,630 --> 01:35:38,730
‫مرحبا يا (جو)!

1210
01:35:42,460 --> 01:35:44,000
‫اتبع تلك السفينة.

1211
01:35:52,490 --> 01:35:55,500
‫يا (سولي) ، أعتقد أن
‫صديقتك تريد إستعادة قاربها.

1212
01:35:55,530 --> 01:35:56,760
‫نعم ، أنا على علم.

1213
01:35:57,500 --> 01:35:59,360
‫- لقموا!
‫- انطلقوا

1214
01:36:06,130 --> 01:36:08,000
‫- امن!
‫- انطلقوا!

1215
01:36:12,120 --> 01:36:14,040
‫لنرى ما يمكن أن يفعله هذا الهراء.

1216
01:36:21,460 --> 01:36:22,480
‫اللعنة!

1217
01:36:44,360 --> 01:36:46,180
‫انتظر يا فتى ، سنخرج من هنا.

1218
01:37:10,140 --> 01:37:11,180
‫حسناً.

1219
01:37:14,680 --> 01:37:15,500
‫البارود.

1220
01:37:24,000 --> 01:37:27,180
‫انظر إلى ذلك ، ها نحن ذا.

1221
01:37:27,350 --> 01:37:28,390
‫هيا يا عزيزتي.

1222
01:37:41,950 --> 01:37:44,710
‫ اعتقد اننى قمت بذلك
‫لا زلتُ أملك الموهبة.

1223
01:37:46,140 --> 01:37:47,800
‫سحقاً.

1224
01:38:22,080 --> 01:38:23,280
‫أنت ، أما زلت معي؟

1225
01:38:23,800 --> 01:38:24,810
‫بالكاد.

1226
01:38:40,980 --> 01:38:42,000
‫أجل!

1227
01:38:43,710 --> 01:38:46,000
‫عليك أن تفعل شيئا.
‫إنهم قادمون إلينا.

1228
01:38:47,500 --> 01:38:48,930
‫أعتقد أنّ لديّ فكرة.

1229
01:38:49,560 --> 01:38:50,580
‫حسناً.

1230
01:38:58,220 --> 01:38:59,540
‫ما الذي يجري؟

1231
01:38:59,590 --> 01:39:02,270
‫(سولي) ، من فضلك اصمت؟
‫أنا أعمل على ذلك.

1232
01:39:04,160 --> 01:39:05,710
‫أهذهِ هي فكرتك؟

1233
01:39:08,620 --> 01:39:11,500
‫كلاّ ، هيّا!

1234
01:39:25,870 --> 01:39:27,070
‫لا لا لا.

1235
01:39:29,480 --> 01:39:30,520
‫لا لا لا.

1236
01:39:31,610 --> 01:39:33,000
‫يا إلهي!

1237
01:39:35,740 --> 01:39:36,850
‫اللعنة!

1238
01:39:39,820 --> 01:39:41,110
‫يالها من ضربة!

1239
01:39:54,740 --> 01:39:56,280
‫يا مريم العذراء!

1240
01:40:04,480 --> 01:40:07,700
‫نحن أحرار.
‫لقد فعلتها يا فتى ، لقد فعلت ذلك.

1241
01:40:07,730 --> 01:40:08,780
‫أجل ، (سولي).

1242
01:40:08,800 --> 01:40:11,360
‫إذا خسرت انا ، فستخسر أنت كذلك.

1243
01:40:12,440 --> 01:40:13,960
‫مهلا (سولي) ، هذا لم ينته بعد.

1244
01:40:22,680 --> 01:40:25,060
‫ اللعنة!  ما الذي يجري؟

1245
01:40:31,270 --> 01:40:33,040
‫هيّا ، نحن قريبون جدا!

1246
01:40:38,760 --> 01:40:39,820
‫سُحقاً!

1247
01:40:42,470 --> 01:40:43,490
‫لا لا لا!

1248
01:40:46,420 --> 01:40:47,430
‫لا!

1249
01:40:48,340 --> 01:40:49,430
‫اللعنة!

1250
01:41:05,680 --> 01:41:08,260
‫- أبلغ أخيك سلامي.
‫- أنتِ أولاً.

1251
01:41:29,980 --> 01:41:31,130
‫(سولي)!

1252
01:41:33,840 --> 01:41:36,200
‫(سولي) ، لا!  أرجوك!

1253
01:41:40,160 --> 01:41:41,190
‫سُحقاً

1254
01:41:43,370 --> 01:41:44,660
‫يا (برادوك)!

1255
01:41:54,660 --> 01:41:56,740
‫(نيت)!  تعال!

1256
01:41:57,290 --> 01:41:58,400
‫ثق بيّ.

1257
01:42:24,360 --> 01:42:26,520
‫مَسكتُك يا فتى ، مَسكتُك.

1258
01:42:27,070 --> 01:42:27,980
‫تعال.

1259
01:42:37,200 --> 01:42:38,360
‫انظر إليها.

1260
01:42:38,540 --> 01:42:40,370
‫لا يمكنك ان تضع سعراً على ذلك.

1261
01:42:40,530 --> 01:42:43,680
‫بلى يمكنك ، في الواقع.
‫تقريباً أربعة إلى ستة مليارات.

1262
01:42:57,310 --> 01:42:59,140
‫يمكننا إحضار معدات غوص فحسب.

1263
01:43:00,480 --> 01:43:01,890
‫ليس قبل هؤلاء الرجال.

1264
01:43:03,000 --> 01:43:05,200
‫إنها ملكٌ للفلبين الآن.

1265
01:43:28,760 --> 01:43:32,300
‫أنت ، أردتُ فقط أن أقول شكرًا
‫لك على ما فعلته من أجلي هناك.

1266
01:43:32,680 --> 01:43:34,830
‫كما تعلم ، منذ أن رحل أخي (سام) ..

1267
01:43:36,720 --> 01:43:37,780
‫ انت ..

1268
01:43:39,100 --> 01:43:40,210
‫أيمكنك سماعي؟

1269
01:43:41,260 --> 01:43:42,360
‫أستطيع الآن.

1270
01:43:42,470 --> 01:43:44,710
‫كنت أقول فقط يجب أن نخرج من هنا.

1271
01:43:45,880 --> 01:43:47,010
‫لك ذالك.

1272
01:43:53,720 --> 01:43:56,740
‫أنت ، هل هذا من أظنهُ ؟

1273
01:44:04,800 --> 01:44:07,600
‫نعم ، إضطررتُ أنّ اتركتها تسرق
‫الإحداثيات الخاطئة.

1274
01:44:09,090 --> 01:44:11,220
‫ لقد بدأت في فهم الأمور ، يا فتى.

1275
01:44:11,270 --> 01:44:12,980
‫نعم ، لقد تعلمت من الأفضل.

1276
01:44:13,790 --> 01:44:15,640
‫لديك قلبٌ من ذهب يا (سولي).

1277
01:44:16,140 --> 01:44:17,850
‫مضحك حقا ، أيها الذكي.

1278
01:44:17,900 --> 01:44:20,190
‫- ماذا ، مبكرا للغاية؟
‫- مبكرا للأبد.

1279
01:44:20,220 --> 01:44:22,470
‫هنا ، ربمّا هذا سوف يساعد.
‫حصلت لك شيئا

1280
01:44:28,450 --> 01:44:30,150
‫هل تمزح معي؟  حقاً؟

1281
01:44:30,180 --> 01:44:31,870
‫أجل ، انظر.
‫  حصلت على هذا أيضاً.

1282
01:44:32,580 --> 01:44:34,320
‫- لابد انك تمزح معي.
‫- و هذا.

1283
01:44:34,400 --> 01:44:36,610
‫- هل لديكّ المزيد؟
‫- لديّ الكثير من هذا ، انظر.

1284
01:44:36,670 --> 01:44:37,700
‫استمر في ذلك!

1285
01:44:37,760 --> 01:44:40,340
‫ستحبُ هذا.
‫ها أنت ذا ، ها أنت ذا.

1286
01:44:46,450 --> 01:44:48,660
‫هذا يعني كثيرًا إليّ.

1287
01:44:50,770 --> 01:44:52,800
‫كانت هذهِ آخر قطعة لي يا رجل.

1288
01:44:52,870 --> 01:44:55,640
‫- هيا بنّا من هنا.
‫- حسنا ، تشبث.

