﻿1
00:01:12,072 --> 00:01:14,115
وحده قصر "ألدريدج" في "نيويورك"

2
00:01:14,199 --> 00:01:18,286
احتفظ بمظهره الداخلي والخارجي
من القرن الـ19

3
00:01:18,536 --> 00:01:20,038
وقد اعتُبر في فترة بنائه

4
00:01:20,121 --> 00:01:22,457
أحد أفخم البيوت في الوجود

5
00:01:22,540 --> 00:01:23,917
ففيه وسائل ترف...

6
00:01:24,083 --> 00:01:28,963
مثل "بيديه" للوجه
وسياج لمنع دخول الإيرلنديين

7
00:01:29,047 --> 00:01:30,673
هنا...

8
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
يمكنكم تخيل السير "ألدريدج"

9
00:01:34,010 --> 00:01:35,595
وهو يستضيف زواره الأثرياء

10
00:01:35,804 --> 00:01:38,139
يقال أنه في هذه الغرفة عينها

11
00:01:38,223 --> 00:01:40,809
خطرت على "بارنوم" فكرة تسخير الفيلة للسيرك

12
00:01:41,643 --> 00:01:42,936
اتبعوني من فضلكم

13
00:01:47,607 --> 00:01:52,278
سأخبركم أمراً مخيفاً

14
00:01:52,695 --> 00:01:57,033
في صباح 25 أكتوبر 1894
استيقظ السير "ألدريدج"

15
00:01:57,117 --> 00:01:59,911
وغضب حين وجد أن فطوره غير جاهز

16
00:01:59,994 --> 00:02:03,706
فنادى خدامه غير أن أحداً لم يرد

17
00:02:04,374 --> 00:02:05,416
لماذا؟

18
00:02:06,876 --> 00:02:10,839
لأن الواحد تلو الآخر خلال الليل...

19
00:02:10,922 --> 00:02:14,425
طُعن حتى الموت فيما هو نائم

20
00:02:15,802 --> 00:02:17,220
وقد وُجد لاحقاً

21
00:02:17,470 --> 00:02:21,307
أن من قتلهم هو ابنته الكبرى...

22
00:02:22,100 --> 00:02:23,768
"غرترود ألدريدج"

23
00:02:24,477 --> 00:02:28,314
كتب "ألدريدج" ذات مرة:
"أعرف أن السماء لا تخطئ

24
00:02:28,648 --> 00:02:31,985
ولكن ثمة من كان ثملاً حين كوّن
شخصية غرترود"

25
00:02:32,318 --> 00:02:35,029
أرادت العائلة أن تتفادى الفضيحة

26
00:02:35,113 --> 00:02:37,073
فلم تسلمها للشرطة

27
00:02:37,157 --> 00:02:40,785
بل حبستها في هذا القبو

28
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
وكانوا يمررون الطعام...

29
00:02:44,164 --> 00:02:45,665
من هذه الفتحة

30
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
بعد سنوات انتقل إلى البيت مالكه الجديد

31
00:02:49,669 --> 00:02:51,462
فأخرجوا رفاتها

32
00:02:51,880 --> 00:02:53,047
ولكن...

33
00:02:53,214 --> 00:02:56,426
بعد سماع أصوات غريبة لأكثر من مرة

34
00:02:56,593 --> 00:02:58,094
أوصد الباب بإحكام

35
00:02:58,177 --> 00:03:01,222
وهكذا لم يفتح أحد هذا الباب...

36
00:03:01,347 --> 00:03:02,515
منذ ذلك الوقت

37
00:03:08,146 --> 00:03:09,606
حسناً

38
00:03:09,689 --> 00:03:12,859
اتبعوني ولا تقتربوا من هذا الباب

39
00:04:21,844 --> 00:04:24,597
آسف سير "ألدريدج" لكني مضطر لهذا لأخرج

40
00:04:41,239 --> 00:04:43,574
يا لك من غبي يا "غاريت"!

41
00:04:45,660 --> 00:04:46,536
لا

42
00:05:13,730 --> 00:05:17,150
"غوستباسترز"

43
00:05:19,527 --> 00:05:21,112
"مكتبة جامعة (كولومبيا)"

44
00:05:24,615 --> 00:05:26,451
"دانيال"، "تيريزا"

45
00:05:28,661 --> 00:05:30,705
سؤالك ممتاز يا "شون"

46
00:05:30,788 --> 00:05:32,999
كما ترى من حساباتي...

47
00:05:33,166 --> 00:05:37,045
سنتمكن قريباً من دمج النسبية العامة...

48
00:05:37,336 --> 00:05:39,172
في نظرية الكمّ

49
00:05:39,255 --> 00:05:41,299
التعليم في القاعة الكبرى!
ما أروع هذا اليوم!

50
00:05:43,551 --> 00:05:44,969
القطع المكافئ

51
00:05:46,512 --> 00:05:48,264
القاعة الكبرى، القاعة الكبرى

52
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
القاعة الكبرى

53
00:05:51,309 --> 00:05:54,187
آسف للمقاطعة ولكن أود أن
أكلمك عن أمر كتبته

54
00:05:56,355 --> 00:05:59,859
آسفة... في أية مجلة علمية؟

55
00:06:00,109 --> 00:06:01,194
أتحدث عن كتابك

56
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
كتاب

57
00:06:05,656 --> 00:06:07,492
آسفة ولكن لا أفهم ماذا تقصد

58
00:06:07,617 --> 00:06:09,577
أستميحك عذراً ولكن توشك الحصة أن تبدأ

59
00:06:09,660 --> 00:06:11,079
أنت "إيرين غيلبرت"، صحيح؟

60
00:06:11,162 --> 00:06:15,208
"أشباح من ماضينا حرفياً ومجازياً،
دراسة الخوارق"؟

61
00:06:15,958 --> 00:06:20,379
لا عالم محترم يؤمن بالخوارق، صدّقني

62
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
آسفة

63
00:06:22,215 --> 00:06:23,925
أنت تبحث عن "إيرين غيلبرت" أخرى

64
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
حسناً ولكن...

65
00:06:25,593 --> 00:06:28,346
هذه تشبهك كثيراً

66
00:06:29,097 --> 00:06:30,473
ماذا؟ لا

67
00:06:30,807 --> 00:06:31,974
بلى، هذه أنا

68
00:06:32,975 --> 00:06:34,852
اسمع، شاركت في تأليفه قبل زمن طويل

69
00:06:34,936 --> 00:06:37,814
وكان مجرد مزحة بين مجموعة أصدقاء... آسفة

70
00:06:38,106 --> 00:06:40,650
مزحة من 460 صفحة؟

71
00:06:40,942 --> 00:06:42,026
وأول جملة فيه هي...

72
00:06:42,110 --> 00:06:43,569
"هذه ليست مزحة"؟

73
00:06:44,028 --> 00:06:46,405
- ماذا تريد؟
- اسمي "إد ملغرايف"

74
00:06:46,489 --> 00:06:49,575
أنا مدوّن تاريخ قصر "ألدريدج"
وأظنه مسكوناً

75
00:06:49,700 --> 00:06:51,327
ليتك تأتين وتحققين في الأمر

76
00:06:51,452 --> 00:06:54,205
اتصلت بالشرطة لكنهم حسبوني مجنوناً

77
00:06:54,288 --> 00:06:57,500
آسفة لكن ذلك الكتاب ليس سوى ترهات

78
00:06:57,917 --> 00:07:01,462
ولا أعرف كيف حصلت عليه فقد
أحرقت كلتا نسختيه

79
00:07:01,546 --> 00:07:03,631
معروض على "أمازون" ككتاب ورقي وإلكتروني

80
00:07:03,798 --> 00:07:04,674
ماذا؟

81
00:07:04,757 --> 00:07:07,844
مع تسجيل سمعي لكنني أجيد القراءة

82
00:07:08,261 --> 00:07:09,303
معروض الآن؟

83
00:07:10,054 --> 00:07:11,097
لا!

84
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
لا لا!

85
00:07:12,640 --> 00:07:13,516
سأقتلك يا "آبي"

86
00:07:13,599 --> 00:07:14,475
"الأشباح حقيقية"

87
00:07:14,767 --> 00:07:15,726
"إيرين"

88
00:07:15,810 --> 00:07:18,146
مرحباً دكتور "فيلمور"

89
00:07:18,229 --> 00:07:21,065
سنتخذ القرار الأخير
بمسألة تثبيتك يوم الخميس

90
00:07:21,732 --> 00:07:22,817
ممتاز

91
00:07:22,900 --> 00:07:25,278
ولكن لاحظت أنه لديك رسالة تزكية

92
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
من د. "برانوم" في جامعة "برنستون"

93
00:07:28,114 --> 00:07:31,409
وقسم العلوم عندهم لم يعد بالمستوى المطلوب

94
00:07:31,492 --> 00:07:35,997
أستحسن أن تكون التزكية من جامعة أرقى

95
00:07:36,080 --> 00:07:37,832
أرقى من "برنستون"؟

96
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
نعم

97
00:07:41,502 --> 00:07:45,673
أعتبرك أستاذة ممتازة في الفيزياء الحديثة

98
00:07:46,007 --> 00:07:48,759
ولا أريد أن أرى موهبتك تضيع هباءً

99
00:07:48,843 --> 00:07:52,096
لن تضيع هباءً سيدي...

100
00:07:52,305 --> 00:07:53,681
سأدبر رسالة التزكية

101
00:07:53,764 --> 00:07:55,433
بالنسبة إلى ملابسك...

102
00:07:55,558 --> 00:07:56,893
نعم؟

103
00:07:58,853 --> 00:08:01,731
مثيرة جداً في الوسط الأكاديمي؟

104
00:08:02,231 --> 00:08:03,649
لا يهم

105
00:08:04,442 --> 00:08:07,361
- لا لا، ما الأمر؟
- لا يهم

106
00:08:11,908 --> 00:08:13,117
"آبي"

107
00:08:13,367 --> 00:08:14,327
قلت إنك لن تنشريه

108
00:08:14,410 --> 00:08:15,286
"عالمة مقدامة"

109
00:08:15,411 --> 00:08:19,373
"تواصل (أبيغايل) دراسة خوارق الطبيعة

110
00:08:19,540 --> 00:08:23,252
في معهد (كينيث هيغنز) للعلوم"

111
00:08:28,216 --> 00:08:30,051
"معهد (هيغنز) للعلوم"

112
00:08:33,054 --> 00:08:34,805
هيا "إف 7"

113
00:08:34,931 --> 00:08:36,599
"مختبر دراسة خوارق الطبيعة"

114
00:08:36,933 --> 00:08:39,060
"لا تكتب شيئاً غبياً على هذا الباب"

115
00:08:44,398 --> 00:08:45,983
"أشباح من ماضينا"

116
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
مرحباً

117
00:08:49,612 --> 00:08:51,864
أنتظر قدومك من وقت طويل

118
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
مرت فترة طويلة، أليس كذلك؟

119
00:08:54,867 --> 00:08:56,911
عساك جلبت أكثر من كرة عجين واحدة

120
00:08:57,912 --> 00:08:59,080
عفواً؟

121
00:09:06,170 --> 00:09:09,298
يا للعجب!

122
00:09:09,882 --> 00:09:10,800
"إيرين"

123
00:09:11,050 --> 00:09:12,260
"آبي"

124
00:09:13,344 --> 00:09:14,220
"بيني"

125
00:09:14,303 --> 00:09:17,265
أعرف من تكون... "بيني"...

126
00:09:17,473 --> 00:09:18,891
هلا تعطيني غدائي

127
00:09:18,975 --> 00:09:20,560
الذي أنتظره منذ ساعة؟

128
00:09:20,685 --> 00:09:22,812
تعرفين أن سماعات الأذن صارت أصغر

129
00:09:22,895 --> 00:09:24,272
هذه الخوذة إنجاز علمي كبير

130
00:09:24,564 --> 00:09:26,023
شكراً على السؤال

131
00:09:26,107 --> 00:09:28,067
وسيكون لها أثر كبير في المستقبل

132
00:09:28,568 --> 00:09:30,403
تفضل! لمَ لا ترشد...

133
00:09:30,486 --> 00:09:31,946
الآنسة "غيلبرت" إلى الباب؟

134
00:09:32,029 --> 00:09:33,906
لكنه نفس الباب الذي دخلنا منه

135
00:09:33,990 --> 00:09:35,741
- لم تقصد بمعنى حرفي
- ستجدينه بسهولة

136
00:09:36,826 --> 00:09:38,578
- لا بأس
- كلا...

137
00:09:38,661 --> 00:09:40,121
- حاولت
- بئس المحاولة

138
00:09:41,581 --> 00:09:44,333
نشرت كتابنا على الإنترنت بدون إذني

139
00:09:44,625 --> 00:09:46,085
لست بحاجة لإذنك

140
00:09:46,168 --> 00:09:49,672
بالعكس فقد شاركتك في
تأليفه واسمي مدوّن عليه

141
00:09:49,797 --> 00:09:51,882
لست بحاجة لإذنك أبداً

142
00:09:51,966 --> 00:09:54,510
والكتاب هو مصدر دخل جديد لي

143
00:09:54,594 --> 00:09:57,346
ما زال ينقصني عشر ثمن ثلاجة صغيرة جديدة

144
00:09:57,638 --> 00:09:59,056
إنهم يدرسون تثبيتي في الجامعة

145
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
يا سلام! "يدرسون تثبيتي"

146
00:10:00,850 --> 00:10:03,978
وإن بحث أحد زملائي في الجامعة
عن اسمي عبر "غوغل"

147
00:10:04,061 --> 00:10:05,771
فهذه أول نتيجة بحث يراها

148
00:10:05,855 --> 00:10:08,774
مع رمز شبح يرقص هكذا

149
00:10:09,025 --> 00:10:10,651
كان ذلك الكتاب بمثابة طفل لنا

150
00:10:10,735 --> 00:10:14,363
لكنك تخليت عن طفلك قبل أن يتعلم الطيران

151
00:10:14,447 --> 00:10:17,158
الكتب لا تطير وكذلك الأطفال

152
00:10:17,450 --> 00:10:19,160
وما أدراك؟ فكري في هذا

153
00:10:19,243 --> 00:10:23,080
لو كان لدي طفل قادر على
الطيران لما أخبرت الصحافة

154
00:10:23,164 --> 00:10:24,707
لو كان لدي طفل قادر على الطيران

155
00:10:24,790 --> 00:10:26,417
لأغلقت فمي ولأغلقت فمك

156
00:10:26,584 --> 00:10:29,795
لا تجارب علمية تؤكد ما يرد في الكتاب

157
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
وسيجعلني أبدو كامرأة مجنونة

158
00:10:31,547 --> 00:10:33,924
- يا للهول! لا أصدق!
- ماذا؟

159
00:10:34,008 --> 00:10:36,093
كرة عجين واحدة!

160
00:10:36,260 --> 00:10:40,097
العبوة مليئة بالحساء وفيها كرة
عجين واحدة مشقوقة

161
00:10:40,181 --> 00:10:42,350
ها هي تطفو هناك

162
00:10:42,433 --> 00:10:44,060
آسفة لهذه الأزمة الكبيرة مع الحساء

163
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
حتى إنه لا لحم فيها، بل جزر فقط

164
00:10:46,937 --> 00:10:48,064
"آبي" أرجوك!

165
00:10:48,147 --> 00:10:48,981
نعم

166
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
- "آبي"
- سأموت بسببكم

167
00:10:50,858 --> 00:10:53,319
حصلت على كرة عجين واحدة،
أرسل "بيني" مجدداً

168
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
ولا بقشيش له بل سآخذ منه مالاً

169
00:10:55,905 --> 00:10:57,448
كما كانت مشقوقة في الوسط

170
00:10:57,531 --> 00:10:58,824
تأتين كثيراً إلى هنا؟

171
00:11:00,534 --> 00:11:02,745
عفواً، من تكونين؟

172
00:11:07,124 --> 00:11:08,000
"هولتزمان"

173
00:11:08,417 --> 00:11:09,335
"إيرين"

174
00:11:09,418 --> 00:11:11,545
سمعت أموراً مريعة عنك

175
00:11:11,712 --> 00:11:13,547
لا تقتربي منها كثيراً يا "هولتزمان"

176
00:11:13,672 --> 00:11:16,133
ستطلب منك تأليف كتاب ثم ستسحق أحلامك

177
00:11:17,051 --> 00:11:18,511
"هولتزمان" تعمل معي في المختبر

178
00:11:18,594 --> 00:11:22,014
إنها مهندسة لامعة... ومخلصة للغاية

179
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
يستحيل أن تتخلى عنك

180
00:11:24,308 --> 00:11:25,434
فهمت

181
00:11:25,518 --> 00:11:28,270
كما أنها متخصصة في فيزياء
الجسيمات التجريبي

182
00:11:28,896 --> 00:11:30,815
أنا و"هولتزمان" منشغلتان جداً...

183
00:11:30,898 --> 00:11:34,318
بإجراء تجارب لإثبات النظريات في كتابنا

184
00:11:34,485 --> 00:11:35,569
- حقاً؟
- نعم

185
00:11:35,653 --> 00:11:39,156
ونكاد ننجز الليزر الحلقي لجهاز
السحب القابل للعكس

186
00:11:39,240 --> 00:11:40,366
نكاد ننتهي منه

187
00:11:40,449 --> 00:11:41,909
تصنعين جهاز سحب قابلاً للعكس؟

188
00:11:42,159 --> 00:11:44,954
"آبي"، لمَ لا تسمعينها الظاهرة الصوتية؟

189
00:11:45,037 --> 00:11:46,288
أية ظاهرة صوتية؟

190
00:11:46,372 --> 00:11:48,707
- لا توجد
- المقصود بها...

191
00:11:48,791 --> 00:11:51,377
الظاهرة الصوتية الإلكترونية... أعرف ما هي

192
00:11:51,460 --> 00:11:53,879
ولم تثبت صحة أية واحدة منها

193
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
حقاً؟ لم تثبت صحة...

194
00:11:56,090 --> 00:11:57,466
أتعلمين؟ رافقيني

195
00:11:57,550 --> 00:11:59,885
ارتداؤك بزة أنيقة يجعلك مغرورة

196
00:12:00,928 --> 00:12:02,847
قبل أشهر قليلة قضينا 8 ليال...

197
00:12:02,930 --> 00:12:06,016
في فندق "تشيلسي" ولم نلتقط شيئاً

198
00:12:06,142 --> 00:12:07,768
هذا ما اعتقدناه

199
00:12:07,852 --> 00:12:09,895
وذات يوم حين كنا في المختبر...

200
00:12:09,979 --> 00:12:12,231
نراجع هذه التسجيلات...

201
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
نلتما مني

202
00:12:24,368 --> 00:12:26,829
عادةً لا يأتي أحد إلى هنا ولكن لم يسبق...

203
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
اقتربت كثيراً

204
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
أن قرّب أحد رأسه إلى المسجلة لهذا الحد

205
00:12:30,958 --> 00:12:33,752
مزحة طريفة... ومقززة

206
00:12:33,836 --> 00:12:36,255
وماذا لو قلت لك إنها خرجت من الأمام؟

207
00:12:37,339 --> 00:12:39,592
وماذا بعد؟ ستشدان سروالي الداخلي؟

208
00:12:39,675 --> 00:12:43,679
لا، يكفيك كل هذا التشدد في رأسك

209
00:12:43,929 --> 00:12:44,972
نالت منك

210
00:12:46,807 --> 00:12:50,561
كنت أتوقع أن نتحاور كأشخاص
ناضجين ولكن خاب أملي

211
00:12:50,686 --> 00:12:55,191
إن كانت هذه الأمور لا تهمك فلمَ
بحثت عن الكتاب؟

212
00:12:55,274 --> 00:12:59,236
زارني رجل في عملي وقال إن مبناه مسكون

213
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
أي مبنى؟

214
00:13:01,155 --> 00:13:02,531
قصر "ألدريدج"

215
00:13:02,698 --> 00:13:04,783
هذه مزحة بدون شك

216
00:13:06,911 --> 00:13:08,496
ماذا تفعلين؟

217
00:13:09,580 --> 00:13:10,789
انظري...

218
00:13:10,873 --> 00:13:11,749
أتريدين إيجاد أشباح؟

219
00:13:11,832 --> 00:13:12,833
نعم!

220
00:13:15,336 --> 00:13:16,170
لنذهب

221
00:13:18,172 --> 00:13:19,089
ستذهبين إلى هناك؟

222
00:13:19,173 --> 00:13:20,674
سآخذ الحقيبة

223
00:13:20,966 --> 00:13:22,843
"آبي" أرجوك! الكتاب

224
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
تعالي

225
00:13:24,136 --> 00:13:25,137
هيا بنا!

226
00:13:25,346 --> 00:13:26,180
لن أذهب معكما

227
00:13:26,263 --> 00:13:27,681
لا، أتمزحين؟

228
00:13:27,765 --> 00:13:29,350
لم أطلب منك مرافقتنا أصلاً

229
00:13:29,475 --> 00:13:31,727
أريد أن تخرجي من المختبر لأقفل الباب

230
00:13:32,770 --> 00:13:34,230
قلتِ "هيا بنا" فظننت...

231
00:13:34,313 --> 00:13:37,233
أغلقي الباب خلفك فيقفل من تلقاء نفسه

232
00:13:37,316 --> 00:13:38,943
"آبي"، مهلاً

233
00:13:39,026 --> 00:13:40,694
تاكسي!

234
00:13:41,362 --> 00:13:44,114
"آبي"، بربك!

235
00:13:44,198 --> 00:13:46,158
أرجوك اسحبي الكتاب من الإنترنت

236
00:13:46,617 --> 00:13:51,288
حسناً ولكن شرط أن تعرّفينا على
الرجل في القصر

237
00:13:51,372 --> 00:13:52,623
سيسر جداً بالتعرف عليكما

238
00:13:52,706 --> 00:13:56,001
وبعد ذلك أفكر في سحب الكتاب...

239
00:13:56,085 --> 00:13:59,421
حتى يتم تثبيتك في تلك الجامعة الغبية

240
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
بكل تأكيد، أنا موافقة

241
00:14:06,345 --> 00:14:07,304
أغلقته؟

242
00:14:07,513 --> 00:14:09,265
"متحف قصر (ألدريدج)"

243
00:14:09,431 --> 00:14:11,433
مهلاً! مهلاً!

244
00:14:11,767 --> 00:14:13,769
المتحف غير مفتوح، بمَ أخدمكن؟

245
00:14:13,852 --> 00:14:15,854
مرحباً، نحن نبحث عن "إد ملغرايف"

246
00:14:15,938 --> 00:14:17,231
أريد...

247
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
- أن أعرّفهما عليه
- مرحباً

248
00:14:18,816 --> 00:14:20,484
لقد زارني هذا الصباح

249
00:14:20,568 --> 00:14:21,485
"إد ملغرايف"؟

250
00:14:21,569 --> 00:14:22,444
نعم

251
00:14:22,695 --> 00:14:25,197
لكن "إد ملغرايف" مات قبل 15 سنة

252
00:14:25,281 --> 00:14:26,949
- هذا رائع!
- ماذا؟

253
00:14:27,032 --> 00:14:28,659
ميت منذ 15 سنة

254
00:14:28,868 --> 00:14:30,995
كنت أعرف أن "إد" شبح

255
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
لكني رأيته اليوم

256
00:14:34,957 --> 00:14:36,250
من يكون هذا؟

257
00:14:36,333 --> 00:14:38,419
هذا ابنه "إد جونيور"

258
00:14:38,586 --> 00:14:40,254
حسناً... هو من كنت أقصد

259
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
اسمح لي بالسؤال: في أي تاريخ...

260
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
شوهدت آخر ظاهرة خارقة؟

261
00:14:45,384 --> 00:14:46,802
وإن أردت تصنيفها مثلاً...

262
00:14:46,886 --> 00:14:48,721
بين واحد وخمسة...

263
00:14:48,846 --> 00:14:52,016
رآها "غاريت" الثلاثاء وأظنه وسّخ نفسه

264
00:14:52,099 --> 00:14:52,975
يا للهول!

265
00:14:53,058 --> 00:14:54,226
وسّخ نفسه!

266
00:14:54,310 --> 00:14:56,228
أصنفها عند المستوى 3

267
00:14:56,353 --> 00:14:57,771
المستوى 4 إذا تبرّز

268
00:14:57,855 --> 00:14:59,189
إلا إذا كان السبب طعام فاسد

269
00:14:59,273 --> 00:15:00,441
عندئذ لا يكون السبب شبحاً

270
00:15:00,524 --> 00:15:02,526
عُرف السبب فبطل العجب

271
00:15:02,651 --> 00:15:03,819
لم أوسخ نفسي

272
00:15:04,111 --> 00:15:06,906
بلى، فقد اتصل بي وقال وهو يبكي:
"أفسدت سروالي"

273
00:15:07,072 --> 00:15:08,908
أريد عيّنة منه للمختبر

274
00:15:08,991 --> 00:15:11,702
عرّفتكم على بعضكم

275
00:15:11,785 --> 00:15:13,245
كم أشكرك على هذا!

276
00:15:13,329 --> 00:15:16,415
لمَ لا تدخلنا إلى القصر؟ فعلي
تجهيز المعدات

277
00:15:16,498 --> 00:15:17,875
لنقم بجولة فيه

278
00:15:19,001 --> 00:15:20,669
ستموتين في الداخل

279
00:15:21,253 --> 00:15:24,423
قصر "ألدريدج" اللقطة الأولى ويبدأ التصوير

280
00:15:24,548 --> 00:15:27,009
أتحقق من الإعدادات، تبدو صحيحة

281
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
ما هذا؟ يبدو كالآلة التي تصنع غزل البنات

282
00:15:31,388 --> 00:15:33,474
إنه مقياس "بي كيه إي"

283
00:15:33,974 --> 00:15:37,603
إن وُجد شبح هنا فسيجده على الفور

284
00:15:37,686 --> 00:15:38,729
وهل يعمل؟

285
00:15:38,812 --> 00:15:40,981
نعم يعمل

286
00:15:41,065 --> 00:15:42,274
وإنما لم يسبق أن اقترب

287
00:15:42,358 --> 00:15:44,652
من شبح لكي يعمل

288
00:15:44,777 --> 00:15:46,445
هذه قراءة غريبة

289
00:15:47,821 --> 00:15:49,448
أخبرينا يا سيدتي، كيف حصلت...

290
00:15:49,531 --> 00:15:51,075
على أصغر ربطة عنق فراشية في العالم؟

291
00:15:51,241 --> 00:15:52,743
أتت مع القميص

292
00:15:54,286 --> 00:15:57,498
هناك من يريد ألا يُفتح هذا الباب

293
00:15:57,873 --> 00:16:00,042
أخبرينا عن شعورك وأنت تمشين
بحذاء بكعب كهذا

294
00:16:00,125 --> 00:16:01,210
ليس الأمر ممتعاً

295
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
حسناً

296
00:16:03,253 --> 00:16:05,339
- "هولتزمان" انظري
- تمهلي

297
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
مقلب متقن

298
00:16:29,613 --> 00:16:31,198
هل تصورين هذا؟

299
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
هذا طريف جداً

300
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
كل شيء عندكما مهزلة؟

301
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
أمك فقط مهزلة

302
00:16:36,370 --> 00:16:37,204
لا...

303
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
فأنا أحترم أمك كثيراً

304
00:16:38,622 --> 00:16:40,749
وضعتما هذه المادة اللزجة على الأرضية

305
00:16:41,375 --> 00:16:42,793
وفتحتما باب القبو

306
00:16:42,876 --> 00:16:43,752
وتحاولان إفزاعي

307
00:16:43,836 --> 00:16:45,337
لم نفتح باب القبو

308
00:16:46,338 --> 00:16:47,673
باب القبو مفتوح

309
00:16:49,049 --> 00:16:51,510
- لم أفتحه، هل فتحته أنت؟
- لم أفتحه

310
00:16:51,593 --> 00:16:54,346
ربما "إد" أو الرجل الذي لم يوسخ سرواله

311
00:16:55,889 --> 00:16:56,724
انظرا هناك

312
00:17:02,646 --> 00:17:04,606
لم أكن أعرف أنه يفعل هذا

313
00:17:07,234 --> 00:17:08,152
أذناي...

314
00:17:08,235 --> 00:17:09,194
وأنا أيضاً

315
00:17:09,278 --> 00:17:10,320
هذا بدون شك...

316
00:17:10,446 --> 00:17:12,281
ناجم عن تغير في الضغط!

317
00:17:12,781 --> 00:17:15,117
- بكل تأكيد
- يا جماعة!

318
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
أظن أننا لسنا وحدنا

319
00:17:17,161 --> 00:17:19,872
يا للهول! أعطيني الكاميرا

320
00:17:20,539 --> 00:17:21,498
حسناً

321
00:17:25,586 --> 00:17:27,254
كيف يسعك الأكل في هذا الظرف؟

322
00:17:27,379 --> 00:17:29,757
لا يمكن مقاومة إغراء أكل هذه الرقائق

323
00:17:38,932 --> 00:17:40,851
هل تريان ما أراه؟

324
00:17:41,185 --> 00:17:42,853
يا إلهي!

325
00:17:43,020 --> 00:17:46,231
طيف من الفئة 4... شكل بشري واضح!

326
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
لا أصدق ما يحدث

327
00:17:48,317 --> 00:17:50,277
لكنه يحدث أمامنا

328
00:17:50,360 --> 00:17:52,613
هذا أجمل ما رأيته في حياتي

329
00:17:55,657 --> 00:17:57,076
سأحاول أن أكلمها

330
00:17:58,535 --> 00:18:00,996
توخيا الحذر، فقد تكون شريرة

331
00:18:01,288 --> 00:18:02,706
تأكدي من تصوير كل ذلك

332
00:18:02,998 --> 00:18:04,500
نعم أنا أصورها

333
00:18:04,583 --> 00:18:05,918
توخي الحذر

334
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
أظنها تريد التواصل معنا

335
00:18:08,420 --> 00:18:09,922
كنت أعرف! كنت أعرف!

336
00:18:10,547 --> 00:18:12,716
لا بأس، تبدو مسالمة

337
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
مرحباً

338
00:18:15,385 --> 00:18:16,970
أنت بهية المنظر

339
00:18:18,597 --> 00:18:19,890
مرحباً

340
00:18:21,016 --> 00:18:23,143
اسمي "إيرين غيلبرت"

341
00:18:23,227 --> 00:18:24,394
دكتورة فيزياء في...

342
00:18:35,155 --> 00:18:36,323
- نعم
- يا إلهي!

343
00:18:37,324 --> 00:18:38,700
إنها تهرب! هيا!

344
00:18:39,701 --> 00:18:41,286
- أسرعا!
- اركضا

345
00:18:41,453 --> 00:18:43,080
- الحقا بها!
- أين ذهبت؟

346
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
- أين ذهبت؟
- ها هي هناك!

347
00:18:50,087 --> 00:18:51,421
ماذا حدث؟

348
00:18:51,505 --> 00:18:53,257
ماذا حدث يا "آبي"؟

349
00:18:54,675 --> 00:18:57,094
سأقول لك ما حدث: رأينا شبحاً

350
00:18:57,261 --> 00:18:58,804
- رأينا شبحاً!
- نعم رأينا شبحاً!

351
00:18:58,887 --> 00:19:00,806
رأينا شبحاً! يا للهول!

352
00:19:01,014 --> 00:19:02,015
رأينا شبحاً

353
00:19:02,766 --> 00:19:03,976
رأينا شبحاً!

354
00:19:05,894 --> 00:19:08,105
كنا على حق، لم نكن مجنونتين

355
00:19:12,776 --> 00:19:14,069
رأينا شبحاً!

356
00:19:14,153 --> 00:19:16,864
الأشباح حقيقية! وأنا أؤمن بوجود الأشباح

357
00:19:16,947 --> 00:19:18,782
لأني رأيت للتو شبحاً...

358
00:19:21,076 --> 00:19:22,619
من هي هذه؟

359
00:19:22,703 --> 00:19:24,580
شاهد د. "برونستاين" اللقطة
على موقع "ريديت"

360
00:19:25,539 --> 00:19:26,373
وكانت...

361
00:19:26,456 --> 00:19:30,085
منقولة من موقع يدعى "أخبار الأشباح"

362
00:19:30,544 --> 00:19:32,588
ليس بموقع مرموق على ما أعتقد

363
00:19:32,671 --> 00:19:35,632
آمل أن تدركي أنه عندما نثبّت أحداً

364
00:19:35,716 --> 00:19:37,134
وأنا أوافق على تثبيتكم لي

365
00:19:37,301 --> 00:19:41,138
عندما نثبّت أحداً فنحن نعتبره يمثل المعهد

366
00:19:41,763 --> 00:19:45,100
لكن ما شاهدناه لا يمثل المعهد إطلاقاً

367
00:19:45,475 --> 00:19:47,352
مرحباً د. "غيبونز"

368
00:19:47,936 --> 00:19:49,271
أغيّر مكتبي فحسب

369
00:19:49,354 --> 00:19:52,065
وجدوا هررة في الجدار

370
00:19:52,149 --> 00:19:54,860
والرائحة مقززة فيه فأردت الانتقال منه

371
00:19:56,069 --> 00:19:57,112
لم يطردوني

372
00:19:57,196 --> 00:19:58,155
طردوني!

373
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
بعد سنوات...

374
00:20:00,908 --> 00:20:02,367
سنوات من الكد والتعب

375
00:20:02,451 --> 00:20:03,535
والتملق

376
00:20:03,785 --> 00:20:05,746
كم تملقت أشخاصاً في الجامعة!

377
00:20:05,829 --> 00:20:08,916
نحن آسفتان لأنك خسرت عملك

378
00:20:08,999 --> 00:20:11,793
ولكن هناك جانب إيجابي في الأمر

379
00:20:11,877 --> 00:20:13,795
فقد رأينا شبحاً حقيقياً

380
00:20:14,004 --> 00:20:15,589
وكانت رائعة الجمال

381
00:20:15,672 --> 00:20:18,592
إلى أن خلعت فكها وتقيأت عليك

382
00:20:18,675 --> 00:20:21,261
دخلت تلك المادة في كل ثنايا جسمي

383
00:20:21,386 --> 00:20:26,099
ولكن بصراحة كان ذلك جميلاً للغاية

384
00:20:26,767 --> 00:20:31,188
لاحظت من الرائحة وجود تفريغ أيوني كبير

385
00:20:31,271 --> 00:20:35,484
شبح يظهر بكامل جسمه ويهاجمنا؟

386
00:20:35,567 --> 00:20:37,486
هذا أمر نادر الحدوث

387
00:20:37,569 --> 00:20:38,987
ويريدون أن نلزم الصمت؟

388
00:20:39,071 --> 00:20:41,031
لن نلزم الصمت

389
00:20:41,156 --> 00:20:42,282
وليس هذا رأينا وحدنا

390
00:20:42,366 --> 00:20:44,117
فهناك أكثر من 100 تعليق

391
00:20:44,201 --> 00:20:46,995
وليسوا جميعاً مجانين، تعالي لأريك

392
00:20:48,997 --> 00:20:50,207
اقرئي هذا

393
00:20:50,707 --> 00:20:53,377
"مطاردة الأشباح ليست من شأن النساء"

394
00:20:53,460 --> 00:20:54,753
لا لا

395
00:20:55,003 --> 00:20:56,505
أقصد التعليق تحته

396
00:20:56,588 --> 00:21:00,133
هذه المرأة تصف طيفاً من الفئة 3 في بيتها

397
00:21:00,384 --> 00:21:01,551
ولا يمكنها مغادرته

398
00:21:01,635 --> 00:21:02,678
ولا الاتصال بالشرطة

399
00:21:02,761 --> 00:21:04,680
ولا الاتصال بأصدقائها، فبمن تتصل؟

400
00:21:04,930 --> 00:21:06,765
كاشفو الأشباح!

401
00:21:06,848 --> 00:21:08,976
كاشفو الأشباح يتواصلون مع شبح "بيغفوت"

402
00:21:09,268 --> 00:21:11,103
يا لهم من مزيفين!

403
00:21:11,186 --> 00:21:12,771
أتعلمان؟

404
00:21:13,188 --> 00:21:15,232
هؤلاء الأشخاص هم السبب في طردك

405
00:21:15,357 --> 00:21:19,278
فبسببهم يستحيل أن يُحمل عملنا محمل الجد

406
00:21:19,569 --> 00:21:22,155
لا بد من إتاحة مساعدة أفضل للناس

407
00:21:22,239 --> 00:21:25,284
نحن على وشك تحقيق اكتشاف مهم جداً

408
00:21:26,118 --> 00:21:27,452
بعكس جامعة "كولومبيا"

409
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
يقدم لنا هذا المعهد دعماً مطلقاً

410
00:21:30,163 --> 00:21:31,248
حقاً؟

411
00:21:31,415 --> 00:21:33,917
هذا ما كنا نحلم به يا "إيرين"

412
00:21:34,209 --> 00:21:35,836
من صغرنا

413
00:21:35,919 --> 00:21:40,257
أعرف أن إدارة المعهد ستفرح
كثيراً إذا انضممت لنا

414
00:21:40,424 --> 00:21:42,801
ما علينا إلا طلب المزيد من المال

415
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
لم أكن أعرف أن قسمك لا يزال قائماً

416
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
ماذا؟

417
00:21:47,472 --> 00:21:48,307
بربك! أشباح؟

418
00:21:48,640 --> 00:21:52,477
لن أدع 12 سنة من سمعة هذا المعهد المحترم

419
00:21:52,561 --> 00:21:54,146
تتلطخ بسببك

420
00:21:54,229 --> 00:21:57,816
فجأة صار لهذا المعهد سمعة تريد أن تصونها؟

421
00:21:58,025 --> 00:22:00,819
أنت العميد الآن لأن العميد السابق مسجون

422
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
أتقولين أني غير كفؤ؟

423
00:22:02,863 --> 00:22:05,032
أنت تخطئ في تهجية كلمة "علوم"

424
00:22:05,157 --> 00:22:09,161
والأسوأ هو أنك لا تعرف أن تهجيتك خاطئة

425
00:22:09,244 --> 00:22:11,997
هذه مؤسسة للتعليم العالي

426
00:22:12,205 --> 00:22:15,542
وإن أردتن دراسة الأشباح فادرسنها بمكان آخر

427
00:22:15,625 --> 00:22:17,794
وعندي كلمتان لكنّ

428
00:22:17,878 --> 00:22:19,338
هل هما: "إلى الخارج"؟

429
00:22:19,421 --> 00:22:21,923
- بل سيقول "إلى الجحيم"
- لن يقول هذا

430
00:22:22,049 --> 00:22:23,633
إلى الجحيم

431
00:22:23,925 --> 00:22:25,093
كنت على حق

432
00:22:25,177 --> 00:22:26,511
يا للهول!

433
00:22:27,429 --> 00:22:28,930
ربما هذا شبح

434
00:22:29,014 --> 00:22:30,640
ليس شبحاً بل مجرد "طائر"

435
00:22:30,724 --> 00:22:32,642
الوداع، الباب هناك

436
00:22:32,726 --> 00:22:34,478
أتسمعان زقزقته؟ سأرفع الصوت

437
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
يا إلهي!

438
00:22:39,441 --> 00:22:42,110
هذا التصرف لا ينم عن أي نضج

439
00:22:44,404 --> 00:22:45,614
أمسكته

440
00:22:45,697 --> 00:22:47,282
هذه نكسة بسيطة

441
00:22:47,365 --> 00:22:49,451
لا أظن الأمر مستحيلاً

442
00:22:49,659 --> 00:22:52,662
سنكون أول علماء يثبتون وجود خوارق للطبيعة

443
00:22:52,746 --> 00:22:54,998
علينا فقط إيجاد طيف...

444
00:22:55,082 --> 00:22:57,542
والإمساك به ووضعه في مكان تحت السيطرة

445
00:22:57,751 --> 00:22:58,627
هذا كل شيء

446
00:22:58,710 --> 00:23:01,963
هذه "إيرين" التي أعرفها! عوداً حميداً

447
00:23:02,047 --> 00:23:02,923
شكراً

448
00:23:03,006 --> 00:23:04,132
هذا جميل

449
00:23:04,216 --> 00:23:06,843
لنخرج المعدات من هنا وإلا طالبوا بها

450
00:23:06,968 --> 00:23:08,929
- كنت أظنها ملكك
- كلها مسروقة

451
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
مهلاً!

452
00:23:10,013 --> 00:23:11,681
تلك النفاية هي ملك المعهد!

453
00:23:11,932 --> 00:23:14,184
تفرقن! تفرقن!

454
00:23:14,267 --> 00:23:15,602
هيا تفرقن!

455
00:23:20,732 --> 00:23:22,317
"محطة (سيوارد)"

456
00:23:22,400 --> 00:23:24,986
صباح الخير

457
00:23:26,154 --> 00:23:28,490
مرحباً سيدي، هل تحمل...

458
00:23:28,698 --> 00:23:31,868
تلك سترة رائعة وعندي مثلها

459
00:23:32,035 --> 00:23:34,246
إنها في الحقيقة صدار، أعتذر

460
00:23:34,621 --> 00:23:36,540
طاب يومك

461
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
مرحباً، كيف حالك؟

462
00:23:38,708 --> 00:23:40,252
لن يرد عليك أحد

463
00:23:40,335 --> 00:23:45,340
إنهم كالمجاري ولا تهمهم إلا شؤونهم التافهة

464
00:23:45,549 --> 00:23:46,591
حسناً

465
00:23:46,675 --> 00:23:49,886
حين تبدأ الكارثة الرابعة
فإن العمال مثلك...

466
00:23:50,137 --> 00:23:52,931
سيكونون من آخر من يقادون إلى المسلخ

467
00:23:53,014 --> 00:23:54,599
فاستفيدي من وقتك الإضافي

468
00:23:54,766 --> 00:23:56,601
أنت شخص...

469
00:23:56,685 --> 00:23:58,436
يبتهج الناس برفقته

470
00:23:58,520 --> 00:24:01,148
طاب يومك... يا مجنون

471
00:24:01,356 --> 00:24:03,775
أتساءل أي قطار سيركبه

472
00:24:06,778 --> 00:24:08,822
أهو ذاهب إلى السكة؟

473
00:24:10,115 --> 00:24:11,616
أف!

474
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
إن أردت قضاء حاجتك...

475
00:24:19,875 --> 00:24:23,128
فهناك حمّام مرتب في "ستاربكس" فوق

476
00:24:43,732 --> 00:24:45,734
لا يفترض بك التواجد هنا...

477
00:25:07,672 --> 00:25:10,091
ما هذا؟

478
00:25:13,011 --> 00:25:14,346
ما أروعه!

479
00:25:18,058 --> 00:25:20,101
لا تكترث لوجودي

480
00:25:23,271 --> 00:25:26,816
انسَ الأمر! انسَ الأمر!

481
00:25:33,323 --> 00:25:35,325
"(مركادو)"

482
00:25:35,825 --> 00:25:37,118
قصر "ألدريدج"؟

483
00:25:37,202 --> 00:25:38,370
تم

484
00:25:38,453 --> 00:25:40,830
محطة المترو في شارع "سيوارد"؟

485
00:25:40,914 --> 00:25:41,873
تم

486
00:25:42,374 --> 00:25:44,042
أحسنت يا "روان"

487
00:25:44,251 --> 00:25:46,461
ولكن بقيت أمور أخرى بعد

488
00:25:47,337 --> 00:25:50,924
قضيت العمر وأنت تتعرض للإساءة

489
00:25:51,007 --> 00:25:53,718
سينقلب الوضع الآن

490
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
ثق بقدراتك...

491
00:25:56,471 --> 00:26:00,267
وسيذعن الكون لإرادتك

492
00:26:00,433 --> 00:26:03,311
يا معتوه، المرحاض مسدود في الغرفة 1843

493
00:26:03,478 --> 00:26:06,398
الوضع سيئ إلى أقصى الحدود، أصلحه فوراً

494
00:26:06,982 --> 00:26:08,149
حاضر

495
00:26:08,233 --> 00:26:10,235
لا شيء يفرحني أكثر من هذا العمل

496
00:26:10,360 --> 00:26:12,445
لا يهم أيها المسخ، أصلحه فحسب

497
00:26:15,115 --> 00:26:20,287
والكون سيذعن لإرادتك

498
00:26:22,580 --> 00:26:24,165
شحن الخطوط

499
00:26:24,416 --> 00:26:25,834
توليد الدوامة

500
00:26:26,376 --> 00:26:27,544
كسر الحاجز

501
00:26:28,503 --> 00:26:31,256
وجدت موقعاً رائعاً لعملك

502
00:26:31,464 --> 00:26:33,008
إنه بمثابة مختبر أبحاث

503
00:26:33,300 --> 00:26:35,552
- ما رأيك؟
- هذا المكان؟

504
00:26:35,635 --> 00:26:37,095
لنذهب ونرَ مركزك الجديد

505
00:26:37,929 --> 00:26:40,307
انظرن ما أعلى السقف!

506
00:26:40,557 --> 00:26:43,018
- كم هو واسع!
- والمسافة بين الأرضية والسقف!

507
00:26:44,978 --> 00:26:46,855
انظرا إلى هذا

508
00:26:48,189 --> 00:26:49,274
إنه ممتاز

509
00:26:49,441 --> 00:26:51,151
- الفسحة كبيرة هنا
- عمود راقصة

510
00:26:52,193 --> 00:26:54,487
- الإيجار 21 ألف دولار شهرياً
- تباً لهذا!

511
00:26:54,779 --> 00:26:56,781
- يا إلهي!
- آسفة

512
00:26:56,865 --> 00:26:58,783
هذه قيمة الإيجار الشهري؟

513
00:26:58,867 --> 00:27:00,618
- نعم
- من يقدر على دفعه؟

514
00:27:00,869 --> 00:27:04,122
قالت صديقتك إنك تبحثين عن مكان
لاستكشاف المجهول

515
00:27:04,205 --> 00:27:05,874
علينا استكشافه في مكان أرخص بكثير

516
00:27:07,292 --> 00:27:09,627
تنزعجين من رائحة الطعام الصيني؟

517
00:27:09,711 --> 00:27:11,838
"مطعم (زو) للمأكولات الصينية"

518
00:27:11,921 --> 00:27:13,631
صرت أعمل فوق مطعمك

519
00:27:13,715 --> 00:27:15,467
ومع ذلك لم يتحسن تعاملك معي

520
00:27:15,550 --> 00:27:18,887
تلزمك ساعة لصعود الدرج إلى هنا؟

521
00:27:19,054 --> 00:27:20,263
ركبتاي تؤلمانني كثيراً

522
00:27:20,597 --> 00:27:21,848
أتعلم؟

523
00:27:22,474 --> 00:27:23,516
ما هذا؟

524
00:27:23,600 --> 00:27:25,268
إنه حساء الروبيان لدينا

525
00:27:25,352 --> 00:27:28,021
فيه ماء غسيل أطباق وروبيان واحد

526
00:27:28,271 --> 00:27:29,898
وآمل أن يكون ذاك...

527
00:27:29,981 --> 00:27:31,608
حبة من كستناء الماء

528
00:27:48,833 --> 00:27:50,502
سنرقص إذاً؟ حسناً

529
00:27:51,169 --> 00:27:52,379
دون أن نؤذي نفسنا

530
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
"هولتز"

531
00:27:58,259 --> 00:27:59,761
"هولتز"، "هولتزمان"

532
00:27:59,844 --> 00:28:00,929
حريق

533
00:28:02,180 --> 00:28:03,264
نحو الحريق

534
00:28:08,686 --> 00:28:09,521
شكراً

535
00:28:12,107 --> 00:28:13,733
آسفة للمقاطعة

536
00:28:15,068 --> 00:28:16,486
أهذه أغنية لـ"ديبارج"؟

537
00:28:16,569 --> 00:28:17,737
كنت أظن فرقة "ديفو"

538
00:28:17,821 --> 00:28:19,697
أنشأت موقعنا على الإنترنت

539
00:28:19,823 --> 00:28:22,700
ووزعت عدداً من هذه المناشير في
المدينة لجذب...

540
00:28:22,867 --> 00:28:23,701
بعض الزبائن

541
00:28:23,785 --> 00:28:25,078
"إن رأيت شيئاً"

542
00:28:25,161 --> 00:28:26,704
"فقل شيئاً"

543
00:28:26,996 --> 00:28:28,581
- شعار لافت
- لا بأس به

544
00:28:28,665 --> 00:28:31,876
قد يكون أنسب كشعار ضد الإرهاب

545
00:28:32,085 --> 00:28:34,671
أف! إنه كذلك

546
00:28:34,754 --> 00:28:36,005
نعم، أنا آسفة

547
00:28:36,089 --> 00:28:40,260
صرنا نعرف لمَ يتصلون للتبليغ عن
حقائب مشبوهة

548
00:28:41,177 --> 00:28:42,220
تباً!

549
00:28:42,303 --> 00:28:44,806
- ولكن أعجبني الورق الأخضر
- شكراً

550
00:28:45,932 --> 00:28:49,519
جئت لأجل وظيفة موظف الاستقبال

551
00:28:50,603 --> 00:28:52,439
مرحباً

552
00:28:52,522 --> 00:28:54,274
له قوام متكامل كالآلات!

553
00:28:54,566 --> 00:28:55,608
ماذا؟

554
00:28:55,692 --> 00:28:58,486
وظيفة موظف الاستقبال المعروضة في الجريدة

555
00:28:58,903 --> 00:29:00,196
نوافق على استخدامك

556
00:29:03,491 --> 00:29:05,785
حسناً... أنت تعرقين كثيراً

557
00:29:05,910 --> 00:29:09,122
وجدت الشعار المناسب: "إن استغربت شيئاً..."

558
00:29:13,168 --> 00:29:15,086
- أنت "كيفن"، صحيح؟
- "كيفن"

559
00:29:15,170 --> 00:29:16,588
أنا "آبي"، تحدثنا عبر الهاتف

560
00:29:16,671 --> 00:29:18,298
- نعم
- مرحباً بك

561
00:29:18,381 --> 00:29:21,718
"كيفن"... اسم مفعم بالرجولية

562
00:29:21,801 --> 00:29:23,052
اسمي "إيرين"

563
00:29:23,136 --> 00:29:24,596
وأنا...

564
00:29:24,679 --> 00:29:26,973
في الخدمة في كل ما تريد

565
00:29:27,640 --> 00:29:29,893
حسناً، ربما يحسن بنا...

566
00:29:30,894 --> 00:29:32,729
أن نبدأ العمل... "إيرين"؟

567
00:29:32,937 --> 00:29:35,482
- هل تنضمين إلينا؟
- نعم

568
00:29:35,732 --> 00:29:38,151
- "إيرين"
- عندي بعض الأسئلة

569
00:29:38,526 --> 00:29:39,652
حسناً

570
00:29:39,736 --> 00:29:43,406
دعني أراجع ملاحظاتي أولاً

571
00:29:44,073 --> 00:29:45,283
حسناً

572
00:29:45,408 --> 00:29:47,285
أريد أن أقول في البداية...

573
00:29:47,368 --> 00:29:50,622
يحسن بنا أن نبدأ بطرح سؤال مهم

574
00:29:50,705 --> 00:29:52,207
نطرحه على جميع...

575
00:29:52,290 --> 00:29:53,333
مقدمي الطلبات

576
00:29:53,458 --> 00:29:56,002
هل "ترى" أحداً في الوقت الحالي؟

577
00:29:58,338 --> 00:29:59,839
- أرى أحداً؟ - نعم

578
00:29:59,923 --> 00:30:02,091
- لأجل الوظيفة فحسب
- نعم

579
00:30:02,675 --> 00:30:04,594
أراكن أنتن الثلاثة

580
00:30:05,178 --> 00:30:06,054
فأنتن أمامي

581
00:30:06,137 --> 00:30:10,642
انسَ الأمر فسؤالها قد يُعتبر
مخالفاً للقانون

582
00:30:10,934 --> 00:30:11,935
نسيته

583
00:30:12,393 --> 00:30:14,270
"جيليان هولتزمان" من "راديو تايمز"

584
00:30:14,354 --> 00:30:17,649
ماذا كنت تفعل بحياتك؟

585
00:30:17,816 --> 00:30:18,900
سؤال عظيم

586
00:30:19,067 --> 00:30:20,151
في الحقيقة...

587
00:30:20,235 --> 00:30:21,569
توليت وظائف عديدة

588
00:30:21,653 --> 00:30:24,030
فقد امتهنت التمثيل

589
00:30:24,113 --> 00:30:26,407
سؤال سريع من فضلك

590
00:30:27,200 --> 00:30:28,952
لمَ لا تضع عدسات؟

591
00:30:29,160 --> 00:30:30,370
نعم

592
00:30:30,453 --> 00:30:32,914
بقيت تتسخ فاستغنيت عنها

593
00:30:33,581 --> 00:30:34,541
لا أضطر لتنظيفها

594
00:30:34,624 --> 00:30:35,583
وأستطيع فعل هذا

595
00:30:35,667 --> 00:30:37,585
فكرة مهمة يجب ألا أنساها

596
00:30:37,669 --> 00:30:39,963
أيمكنني جلب "مايك هات" إلى العمل أحياناً؟

597
00:30:40,171 --> 00:30:42,215
فهو يعاني مشاكل نفسية كبيرة

598
00:30:42,298 --> 00:30:45,760
لا مانع أن يعيش هرك معك هنا

599
00:30:45,844 --> 00:30:48,304
ولكن عندي حساسية من الهررة

600
00:30:48,513 --> 00:30:49,848
ليس هراً

601
00:30:49,931 --> 00:30:51,140
بل هو كلب

602
00:30:51,224 --> 00:30:52,517
اسمه "مايك هات"

603
00:30:52,851 --> 00:30:55,061
اسم كلبك "مايكات" أي هري؟

604
00:30:55,144 --> 00:30:56,312
لا بل "مايك هات"

605
00:30:56,604 --> 00:30:58,815
اسم كلبك "مايك" وشهرته "هات"

606
00:30:58,898 --> 00:31:00,650
اسمه الكامل "مايكل هات"

607
00:31:01,192 --> 00:31:03,361
لا حساسية عندي من الكلاب

608
00:31:03,444 --> 00:31:05,154
لا بأس فهو يعيش مع أمي

609
00:31:05,363 --> 00:31:07,365
إذاً حللنا المسألة

610
00:31:07,448 --> 00:31:09,450
انتهينا من أول نقطة: لا هر

611
00:31:09,534 --> 00:31:12,287
فلننتقل إلى الموضوع التالي

612
00:31:12,495 --> 00:31:14,873
لدى "كيفن" فكرة عن تصميم المواقع

613
00:31:15,123 --> 00:31:16,624
فطلبت منه أن يصنع...

614
00:31:16,708 --> 00:31:18,835
شعارات قد تكون مناسبة لنا

615
00:31:19,002 --> 00:31:20,295
هل تردن رؤيتها؟

616
00:31:20,378 --> 00:31:22,589
أخرج ما عندك!

617
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
ستتسببين لنا بدعوى قضائية

618
00:31:26,509 --> 00:31:27,802
لنرَ

619
00:31:28,136 --> 00:31:29,262
حسناً

620
00:31:29,762 --> 00:31:31,264
ما رأيكن بهذا؟

621
00:31:33,683 --> 00:31:34,559
نعم...

622
00:31:34,642 --> 00:31:37,270
ولكن قد تتكون فكرة خاطئة عنا

623
00:31:37,353 --> 00:31:39,522
لست راضية عن الصدر؟

624
00:31:39,606 --> 00:31:40,481
أستطيع تكبيره

625
00:31:40,690 --> 00:31:42,317
لا فهو واضح كفاية

626
00:31:42,442 --> 00:31:44,569
أراه بوضوح شديد

627
00:31:44,652 --> 00:31:45,653
إليك ما أظنه:

628
00:31:45,820 --> 00:31:47,196
ليست الغاية هي الأهم دائماً

629
00:31:47,322 --> 00:31:48,698
بل كيف تبلغ غايتك

630
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
ما رأيكن...

631
00:31:49,866 --> 00:31:50,700
بهذه؟

632
00:31:51,367 --> 00:31:54,704
أظن أن الشعار مأخوذ

633
00:31:55,371 --> 00:31:56,456
سبعة واحد واحد؟

634
00:31:56,539 --> 00:31:57,624
بل سبعة أحد عشر

635
00:31:57,707 --> 00:31:59,667
صحيح... عندي اقتراح آخر

636
00:31:59,834 --> 00:32:00,668
أرِنا

637
00:32:00,752 --> 00:32:02,837
إنه من الرسوم المفضلة عندي

638
00:32:02,962 --> 00:32:05,798
أظن أنك مخطئ فلا علاقة لعملنا بهذا

639
00:32:05,882 --> 00:32:07,258
بل هو يناسبكن

640
00:32:07,342 --> 00:32:09,761
فالهوت دوغ الطافي في الهواء

641
00:32:09,844 --> 00:32:11,387
يوحي بأن شبحاً يحمله

642
00:32:13,556 --> 00:32:16,392
رسومك تتطلب تفكيراً عميقاً

643
00:32:16,809 --> 00:32:17,727
هل تردن رؤية المزيد؟

644
00:32:18,061 --> 00:32:20,855
تلك الرسوم ممتازة...

645
00:32:21,022 --> 00:32:24,817
وسنتناقش في الأمر لذا أطلب منك الوقوف هناك

646
00:32:24,901 --> 00:32:26,861
لكي نتشاور...

647
00:32:26,945 --> 00:32:28,237
لبعض الوقت، شكراً

648
00:32:28,321 --> 00:32:29,572
قف هناك فحسب

649
00:32:29,656 --> 00:32:30,698
لا تسترق السمع

650
00:32:31,282 --> 00:32:32,492
لن أفعل

651
00:32:32,700 --> 00:32:34,118
لقد غطى عينيه!

652
00:32:34,202 --> 00:32:39,457
صحيح أني أريده أن يعمل هنا لأتفرج عليه...

653
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
ماذا؟

654
00:32:41,626 --> 00:32:43,336
ألا تجدينه جذاباً؟

655
00:32:44,003 --> 00:32:44,837
"كيفن"؟

656
00:32:46,339 --> 00:32:47,882
لكنه ليس ذكياً

657
00:32:49,926 --> 00:32:51,678
لا أعرف يا جماعة، لا أعرف

658
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
هيا "إيرين"!

659
00:32:53,054 --> 00:32:54,472
نريد من يساعدنا هنا

660
00:32:54,555 --> 00:32:56,432
لا نستطيع حمل المعدات إلى هنا دائماً

661
00:32:56,516 --> 00:32:59,435
أعرف أن الاتصالات لا تنهال
علينا ولكن سنتوفق

662
00:32:59,519 --> 00:33:01,312
الأكواريوم هو غواصة للسمك

663
00:33:01,396 --> 00:33:03,856
لنرَ ما سيحصل حتى آخر اليوم

664
00:33:03,982 --> 00:33:05,483
قابلا الآخرين ثم نوظف...

665
00:33:05,566 --> 00:33:07,527
الأكثر كفاءة، اتفقنا؟

666
00:33:07,610 --> 00:33:09,362
لا يوجد أحد غيره، هو وحده تقدم بالطلب

667
00:33:09,654 --> 00:33:10,655
ممتاز

668
00:33:14,075 --> 00:33:15,410
ما أعلى هذا الصوت!

669
00:33:15,493 --> 00:33:17,078
- عال جداً
- نعم

670
00:33:17,453 --> 00:33:18,454
"كيفن"

671
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
حصلت على الوظيفة

672
00:33:20,289 --> 00:33:21,791
- أهلاً وسهلاً بك
- ممتاز

673
00:33:21,874 --> 00:33:23,292
هل أجلب حقائبي إلى هنا؟

674
00:33:23,376 --> 00:33:24,627
نعم يمكنك جلبها

675
00:33:25,378 --> 00:33:26,629
انظرا إليه

676
00:33:27,505 --> 00:33:29,382
نعم سيدتي؟

677
00:33:29,674 --> 00:33:31,300
إن كنت تنتظرين تسليمك الطعام...

678
00:33:31,384 --> 00:33:32,844
فعليك الانتظار في الأسفل

679
00:33:34,345 --> 00:33:38,725
كانت المجلة هنا فظننت أنها غرفة الانتظار

680
00:33:38,975 --> 00:33:41,144
أحد الأمور الغريبة عن هذا المكان

681
00:33:41,227 --> 00:33:43,813
هو أن البناء مبني في نفس الموقع...

682
00:33:43,896 --> 00:33:46,733
لأول صالة قمار صينية في "نيويورك"

683
00:33:46,816 --> 00:33:49,694
كنتن تعرفن ذلك؟ مصادفة غريبة؟

684
00:33:49,819 --> 00:33:50,987
وأيضاً...

685
00:33:51,404 --> 00:33:52,989
ثمة شبح يطاردني

686
00:33:53,990 --> 00:33:54,866
ماذا؟

687
00:33:54,949 --> 00:33:57,660
فوقنا كان يقع سجن "نيويورك" القديم

688
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
أول مكان في "نيويورك" للإعدام بالكهرباء

689
00:34:00,997 --> 00:34:03,332
لكنه كان يستغرق وقتاً طويلاً

690
00:34:03,458 --> 00:34:06,419
فقالوا: لنقتلهم بالرصاص
فنحن نستهلك كهرباء كثيرة

691
00:34:06,669 --> 00:34:08,921
وهكذا أدركت أن شيئاً غريباً يحصل هنا

692
00:34:10,631 --> 00:34:11,924
هل رأيتن هذا؟

693
00:34:13,426 --> 00:34:14,719
- نعم
- رأيتن هذا؟

694
00:34:14,802 --> 00:34:16,804
- لست أنا من فعل ذلك
- رأيت مثل هذا كثيراً

695
00:34:17,180 --> 00:34:18,222
مهلاً

696
00:34:18,306 --> 00:34:19,432
لا أصدق ما تفعله!

697
00:34:19,557 --> 00:34:20,641
بربك يا رجل

698
00:34:20,725 --> 00:34:22,310
ألم أطلب منك التوقف؟

699
00:34:22,602 --> 00:34:23,770
هل يبقى هنا طوال الوقت؟

700
00:34:23,853 --> 00:34:25,521
يعتبر المكان محترفه الفني

701
00:34:25,688 --> 00:34:28,232
لا فمحترفي في "سوهو" وهذا بمثابة معرض

702
00:34:28,357 --> 00:34:29,609
حسناً، مرحباً بك

703
00:34:29,859 --> 00:34:31,819
هل رأيت في الجوار

704
00:34:31,903 --> 00:34:34,280
شيئاً من فئة 4 شبه مربوط كالمرساة؟

705
00:34:34,489 --> 00:34:35,406
تتحدثين عن سفينة؟

706
00:34:35,573 --> 00:34:36,574
اجعلي كلامك واضحاً

707
00:34:36,657 --> 00:34:38,659
- كلامي واضح
- دعيني أتولى الأمر

708
00:34:38,743 --> 00:34:41,496
مرحباً، هل رأيت شبحاً هنا؟

709
00:34:41,579 --> 00:34:42,663
هذا أوضح

710
00:34:42,747 --> 00:34:43,873
نعم رأيت شبحاً

711
00:34:43,956 --> 00:34:45,500
- أنت أيضاً؟
- نعم

712
00:34:45,583 --> 00:34:47,168
هل بإمكانك وصفه لنا؟

713
00:34:49,337 --> 00:34:51,672
- شكراً
- بربك يا رجل!

714
00:34:51,756 --> 00:34:52,757
- بربك!
- لا لا

715
00:34:52,840 --> 00:34:54,967
- لا بأس بالوصف البصري
- لا فعملي هنا

716
00:34:55,051 --> 00:34:56,260
- نريد رسماً
- سيطردونني

717
00:34:56,344 --> 00:34:58,262
- لكنه مفيد
- ليس مفيداً لي

718
00:34:58,346 --> 00:35:00,973
انظر إلي... توقف

719
00:35:01,974 --> 00:35:02,850
توقف عن الرش

720
00:35:03,309 --> 00:35:04,352
آسف

721
00:35:04,435 --> 00:35:06,104
- لا أريد هذا على جداري
- أبداً؟

722
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
- لا شبح على جداري
- لا شبح

723
00:35:08,356 --> 00:35:09,941
دعيني أعالج الأمر

724
00:35:10,024 --> 00:35:11,901
الأشباح غير مسموحة

725
00:35:11,984 --> 00:35:13,361
اخرج من هنا

726
00:35:13,528 --> 00:35:15,154
الوداع، أحبك "باتي"

727
00:35:15,321 --> 00:35:18,074
ما هكذا يكون الفن!

728
00:35:18,157 --> 00:35:19,492
وأنتن تشجعنه

729
00:35:19,826 --> 00:35:21,160
هيا!

730
00:35:26,374 --> 00:35:29,252
يا للهول! ما أجمل هذا الشعار!

731
00:35:29,335 --> 00:35:34,132
لا تتركاني أدفع المعدات فهي
غير مستقرة إطلاقاً

732
00:35:34,632 --> 00:35:39,428
لدينا وقت قصير قبل وصول القطار التالي

733
00:35:39,512 --> 00:35:43,933
ولا تلمسن القضيب الثالث فهو
مكهرب ب 750 فلط

734
00:35:46,352 --> 00:35:48,688
- يا للهول!
- أتعلمين؟

735
00:35:48,771 --> 00:35:51,732
كان يجب أن أجلب بزات عمل فالمكان غير صحي

736
00:35:51,816 --> 00:35:55,862
من يتوقع هذا القدر من رائحة البول؟

737
00:35:55,945 --> 00:35:59,407
وستبقى الرائحة هكذا ولن تخف إطلاقاً

738
00:35:59,490 --> 00:36:01,284
يا للهول!

739
00:36:01,409 --> 00:36:03,494
لا بد من وجود شبح هنا

740
00:36:03,786 --> 00:36:04,871
أهذا حرق؟

741
00:36:04,996 --> 00:36:06,664
هنا رأيت شيئاً يطلق شرارات

742
00:36:06,747 --> 00:36:07,874
وماذا كان؟

743
00:36:07,957 --> 00:36:11,210
لو كنت أعرف لما قلت "شيئاً يطلق شرارات"

744
00:36:12,253 --> 00:36:14,422
يبدو حرقاً ناجماً عن انشطار

745
00:36:14,505 --> 00:36:17,216
ماذا؟ انشطار يحدث هنا؟

746
00:36:17,425 --> 00:36:18,634
لكنك محقة

747
00:36:18,759 --> 00:36:21,971
مهلاً، أشم تفريغاً كهربائياً...

748
00:36:22,054 --> 00:36:23,890
وانحلالاً نظائرياً على السواء

749
00:36:23,973 --> 00:36:25,766
- "هولتزمان"؟
- نعم

750
00:36:25,850 --> 00:36:28,102
اقتربي وشمي هذا

751
00:36:28,477 --> 00:36:29,478
هل جننت؟

752
00:36:29,645 --> 00:36:33,482
سيداتي توقفن عن مغازلة هذه الخردة القذرة

753
00:36:33,608 --> 00:36:35,484
فأمامنا دقائق قليلة فقط

754
00:36:37,528 --> 00:36:40,156
أترين ما هناك؟ العينان

755
00:36:40,239 --> 00:36:42,700
ليس الوقت مناسباً للمزاح يا "هولتزمان"

756
00:36:43,576 --> 00:36:46,245
يا للهول!

757
00:36:46,370 --> 00:36:49,040
أيمكنك الإضاءة عليه يا "باتي"؟

758
00:36:49,123 --> 00:36:51,125
سألقي الضوء عليه

759
00:36:51,292 --> 00:36:52,627
يا للهول!

760
00:36:52,710 --> 00:36:55,379
هذا مخيف أكثر

761
00:36:55,630 --> 00:36:58,299
ذاك هو الشبح الذي رأيته!

762
00:36:58,507 --> 00:36:59,842
طيف آخر من الفئة 4

763
00:36:59,926 --> 00:37:02,762
وهو أكثر تأيناً من الشبح في قصر "ألدريدج"

764
00:37:02,845 --> 00:37:05,014
من أين تأتي هذه الأشباح؟

765
00:37:05,223 --> 00:37:06,599
يجب أن أصوّر ما يجري

766
00:37:06,682 --> 00:37:07,725
- "هولتزمان"؟
- نعم

767
00:37:07,850 --> 00:37:11,437
شغلي الآلات لنأخذ الشبح معنا إلى المختبر

768
00:37:11,812 --> 00:37:14,148
بصراحة لا يزال الجهاز بمرحلته التجريبية

769
00:37:14,232 --> 00:37:15,942
سأضع هذه في مكانها

770
00:37:16,025 --> 00:37:18,653
- "إيرين" تعالي
- سأصور هذا

771
00:37:19,862 --> 00:37:22,865
أمسكيه فهو الذي سيطلق
سيل بروتونات على الشبح

772
00:37:22,990 --> 00:37:25,076
حين أقول "هيا" تطلقين السيل عليه

773
00:37:25,159 --> 00:37:27,328
لمَ أنا من يشغل سلاح الليزر
النووي غير المجرب؟

774
00:37:27,662 --> 00:37:29,288
لأن ذراعيك هما الأطولان

775
00:37:29,372 --> 00:37:30,414
عليكن بالإسراع

776
00:37:30,498 --> 00:37:33,167
يا إلهي! نسيت أهم شيء

777
00:37:33,459 --> 00:37:35,628
آسفة، "إيرين"

778
00:37:35,711 --> 00:37:38,589
هذا نوع من التأريض لكيلا تموتي على الفور

779
00:37:38,673 --> 00:37:40,591
تعرفين مستوى الحديد لديك؟

780
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
لا بأس

781
00:37:43,594 --> 00:37:45,179
لم تفعلن هذا لأول مرة، صحيح؟

782
00:37:45,263 --> 00:37:46,555
عند إشارتي يا "إيرين"

783
00:37:46,639 --> 00:37:48,224
وجهي الماسورة نحوه

784
00:37:48,641 --> 00:37:51,060
جاهزة؟ صوبي، أطلقي النار!

785
00:37:56,315 --> 00:37:58,901
هذا أقل من المطلوب، أيمكن زيادة الطاقة؟

786
00:37:58,985 --> 00:38:00,611
من جديد، أطلقي النار!

787
00:38:01,445 --> 00:38:03,114
الأمر لا ينجح

788
00:38:03,572 --> 00:38:05,533
ألا يمكن زيادة قوة الشعاع؟

789
00:38:06,742 --> 00:38:08,119
لا يمكن الآن

790
00:38:15,042 --> 00:38:16,585
وصل القطار، علينا الابتعاد

791
00:38:16,669 --> 00:38:18,212
حاولي جذبه إلى رصيف القطار

792
00:38:19,964 --> 00:38:20,881
أمسكاها!

793
00:38:21,215 --> 00:38:23,551
- هيا
- ابتعدي ابتعدي

794
00:38:23,718 --> 00:38:24,635
ابتعدي!

795
00:38:25,553 --> 00:38:26,554
بسرعة!

796
00:38:26,637 --> 00:38:29,223
إنه القطار السريع وهو لا يتوقف

797
00:38:30,725 --> 00:38:31,726
إنه يقترب! ارفعيها

798
00:38:32,935 --> 00:38:34,312
الطوق!

799
00:38:42,570 --> 00:38:44,822
يبدو أنه ذاهب إلى "كوينز"

800
00:38:44,905 --> 00:38:47,783
سيكون ثالث أكثر الأمور رعباً في القطار

801
00:38:48,075 --> 00:38:51,412
هل رأيتن ذلك؟ أنت لا تستطيعين رؤية شيء

802
00:38:52,163 --> 00:38:55,333
هذا التدفق الكهربائي قيّده فعلاً

803
00:38:56,125 --> 00:38:59,045
نحتاج لطاقة وحركة أكبر وأعرف ما يلزم فعله

804
00:38:59,128 --> 00:39:00,463
كدت أموت

805
00:39:00,546 --> 00:39:03,090
- نعم وكان ذلك رائعاً
- أجل

806
00:39:06,010 --> 00:39:08,763
الكل يرى أن الفيديو زائف، انظري التعليقات

807
00:39:08,846 --> 00:39:11,599
يجب أن نأتي بالشبح إلى المختبر
لتوثيق الأبحاث

808
00:39:11,682 --> 00:39:13,642
ما يجري إنما هو حقيقي ولكن علينا إثباته

809
00:39:13,726 --> 00:39:15,478
سننجح كما يجب ألا تقرئي التعليقات

810
00:39:15,561 --> 00:39:17,438
لا تكترثي لما يكتبه أشخاص مجانين

811
00:39:17,563 --> 00:39:19,148
وسط الليالي على الإنترنت

812
00:39:19,440 --> 00:39:21,025
تقول "معدات مزيفة"؟

813
00:39:21,108 --> 00:39:23,444
ليتنا نلتقي في أي مكان وأي زمان

814
00:39:23,527 --> 00:39:25,237
لا لا، معك حق

815
00:39:25,654 --> 00:39:27,782
- إليك القهوة يا "آبي"
- شكراً

816
00:39:27,990 --> 00:39:30,034
وضعت فيها السكر هذه المرة؟

817
00:39:35,664 --> 00:39:36,749
أكره القهوة

818
00:39:36,832 --> 00:39:38,542
- نعم فيها سكر
- فيها سكر

819
00:39:39,418 --> 00:39:40,336
سأشربها أنا

820
00:39:40,836 --> 00:39:42,797
يجب عدم رمي كوب قهوة

821
00:39:43,464 --> 00:39:45,966
سنتصرف كما لو أن هذا لم يحدث

822
00:39:46,092 --> 00:39:48,135
حسناً، ما رأيك؟

823
00:39:48,386 --> 00:39:49,845
أتعلمين؟

824
00:39:49,929 --> 00:39:51,180
لا يمكنني رؤية هذا

825
00:39:51,430 --> 00:39:54,475
لا أعرف ما هذا ففيه قطع كثيرة

826
00:39:54,558 --> 00:39:56,936
أعرف أن مكانه ليس في المترو

827
00:39:57,019 --> 00:39:59,397
كأنه قطعة من مسرّع جسيمات صغير

828
00:39:59,522 --> 00:40:01,982
وصنعوا أشابة كروم للهيكل

829
00:40:03,526 --> 00:40:05,736
لو كنت مكانهم لاستعملت الألمنيوم

830
00:40:06,028 --> 00:40:09,573
ما الأمر الغريب الذي قاله الرجل في المترو؟

831
00:40:10,116 --> 00:40:13,452
- دعيني أتذكر
- الكارثة الرابعة، نعم

832
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
- مرحباً
- الكارثة الرابعة

833
00:40:15,287 --> 00:40:17,748
هذا أشبه باسم سلسلة أفلام لم تعد مرغوبة

834
00:40:17,957 --> 00:40:20,459
يا جماعة، أتت زائرة لرؤيتكن

835
00:40:20,543 --> 00:40:23,587
إنّها في القسم رقم 1 وهي التي تضع أقراطاً

836
00:40:24,255 --> 00:40:25,131
- نعم
- نعم

837
00:40:25,214 --> 00:40:27,508
- نراها الآن، شكراً
- على الرحب

838
00:40:27,591 --> 00:40:29,093
سأنضم إلى ناديكن

839
00:40:29,176 --> 00:40:31,762
لكن نحن لسنا... آسفة

840
00:40:32,221 --> 00:40:33,139
"كيفن"

841
00:40:33,222 --> 00:40:35,182
من فضلك أجب على الهاتف

842
00:40:35,266 --> 00:40:36,851
لا أستطيع فهو في الأكواريوم

843
00:40:36,934 --> 00:40:38,310
الهاتف على مكتبك هو الذي يرن

844
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
- هذا الهاتف
- نعم

845
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
ذكريني باسم المؤسسة

846
00:40:42,565 --> 00:40:44,859
عالمات إجراء الاختبارات الميتافيزيقية

847
00:40:45,067 --> 00:40:48,320
حسناً... عالمات إجراء وهلم جرا

848
00:40:49,280 --> 00:40:50,489
تمهل

849
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
أقفل الخط؟

850
00:40:54,785 --> 00:40:56,787
لا لكن الحديث معه لم يعجبني

851
00:40:56,954 --> 00:41:00,666
أريد أن تركز أكثر يا "كيفن"

852
00:41:00,749 --> 00:41:03,127
سأفعل إذا عاود الاتصال ولكن
علي الذهاب الآن

853
00:41:03,335 --> 00:41:06,213
أشارك في دورة غميضة وبلغنا نصف النهائي

854
00:41:06,672 --> 00:41:07,923
عليك يا "كيفن"...

855
00:41:08,007 --> 00:41:09,884
أن تبعد الحقائب عن الطريق

856
00:41:10,801 --> 00:41:12,303
هل آذيت وجهك؟

857
00:41:12,511 --> 00:41:15,764
أنتن من وظف هذا الغبي؟

858
00:41:15,848 --> 00:41:17,099
مع السلامة

859
00:41:17,183 --> 00:41:19,101
عندي نسيب اسمه "موكي"

860
00:41:19,185 --> 00:41:22,229
ليس غبياً بقدره ولكن يرضى بعمل بأجر زهيد

861
00:41:22,313 --> 00:41:24,690
في الحقيقة هذا ليس نادياً

862
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
بل مجموعة أبحاث علمية

863
00:41:26,901 --> 00:41:29,403
أعرف ذلك ولكن اسمعن هذا

864
00:41:29,945 --> 00:41:31,780
أقرأ قصصاً واقعية كثيرة

865
00:41:31,947 --> 00:41:35,784
تعرفن الكثير عن هذا العلم ولكن
أعرف "نيويورك"

866
00:41:35,868 --> 00:41:37,411
واسمعن هذا

867
00:41:37,703 --> 00:41:39,955
أستطيع استعارة سيارة من عمي

868
00:41:40,039 --> 00:41:42,333
وهكذا لن تضطررن لحمل المعدات الثقيلة

869
00:41:42,416 --> 00:41:44,001
نحن بحاجة لسيارة

870
00:41:44,376 --> 00:41:46,086
أنتن بحاجة لي، بحاجة لـ"باتي"

871
00:41:46,253 --> 00:41:47,796
ستعود "باتي" بالمنفعة عليكن

872
00:41:48,172 --> 00:41:49,507
توقفن عن التظاهر

873
00:41:50,049 --> 00:41:50,925
ستنضمين إلينا

874
00:41:55,471 --> 00:41:59,934
أنت وأنت وأنت حصلتن على سيارة

875
00:42:00,726 --> 00:42:04,271
لم تقولي إنها سيارة لدفن الموتى

876
00:42:04,355 --> 00:42:08,275
عمي يملك مؤسسة لدفن الموتى
لا شركة تأجير سيارات

877
00:42:08,442 --> 00:42:11,153
هل تحققت من عدم وجود جثة في الخلف؟

878
00:42:11,987 --> 00:42:13,781
في الحقيقة لا أعرف

879
00:42:13,948 --> 00:42:15,032
لم تتأكدي؟

880
00:42:15,115 --> 00:42:19,036
كنت مستعجلة وتحققت من الوقود فهذا هو المهم

881
00:42:19,203 --> 00:42:20,204
إذاً توجد جثة؟

882
00:42:20,287 --> 00:42:22,456
لتحقق "هولتزمان" فمثل هذه الأمور يروقها

883
00:42:22,540 --> 00:42:25,501
أعرف 7 وسائل تفيدنا بها الجثة اليوم

884
00:42:25,584 --> 00:42:26,418
كلا

885
00:42:26,502 --> 00:42:30,172
إن وُجد في السيارة جثة فعلينا إعادتها

886
00:42:30,256 --> 00:42:31,757
حسناً

887
00:42:31,840 --> 00:42:32,758
لا تفعلي هذا

888
00:42:32,841 --> 00:42:35,344
بحسب نتائج اختبار المترو الميداني

889
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
حيثما كدت تموتين، أتذكرين؟

890
00:42:37,137 --> 00:42:38,180
أذكر هذا

891
00:42:38,264 --> 00:42:40,349
أضفت معززاً...

892
00:42:40,432 --> 00:42:42,726
باستعمال مسرعات ترددات لاسلكية

893
00:42:42,810 --> 00:42:45,604
وذلك لتسريع الجسيمات قبل دخول الجهاز

894
00:42:46,272 --> 00:42:48,315
فنحصل على آلة قابلة للارتداء والحمل

895
00:42:49,441 --> 00:42:52,152
ثم نضيف مزامن الطاقة الحركية النفسية

896
00:42:52,361 --> 00:42:53,737
وكذلك الليزر الحلقي

897
00:42:53,821 --> 00:42:56,073
وهكذا نتمكن من حبس شبح هنا

898
00:42:56,657 --> 00:42:57,616
صافحيني

899
00:42:58,033 --> 00:43:00,494
سأصافحك كما تشائين

900
00:43:00,578 --> 00:43:02,288
أريد القول إننا نعيش لحظة مثيرة

901
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
أنا منذهلة يا "هولتزمان"

902
00:43:04,623 --> 00:43:06,166
أهو مريح لك يا "آبي"؟

903
00:43:06,250 --> 00:43:08,335
هو أثقل بكثير مما توقعته

904
00:43:08,419 --> 00:43:11,088
ولا بد أنه يقلص عمودي الفقري

905
00:43:11,171 --> 00:43:13,132
عليك أولاً تثبيت قدميك

906
00:43:13,215 --> 00:43:15,759
اثني ركبتيك تحسباً للقوة الارتدادية

907
00:43:15,968 --> 00:43:18,053
حسناً، لنشغل الآلة

908
00:43:20,431 --> 00:43:22,808
يا له من صوت مذهل!

909
00:43:22,891 --> 00:43:25,894
ذلك هو الهدف هناك

910
00:43:25,978 --> 00:43:28,522
ضعي إبهامك على زر التشغيل الأحمر

911
00:43:28,647 --> 00:43:30,733
- واضغطيه
- حسناً

912
00:43:31,650 --> 00:43:33,652
هيا بنا!

913
00:43:39,366 --> 00:43:41,201
إنها لا تثني ركبتيها كما يجب

914
00:43:42,703 --> 00:43:45,623
تقليد رائع لبالون يخرج الهواء منه

915
00:43:45,706 --> 00:43:48,125
سنتركها تطير حتى تفرغ الطاقة

916
00:43:49,043 --> 00:43:50,544
- الجهاز يدوّمني
- "آبي"!

917
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
سأجري تعديلات عليه

918
00:43:51,962 --> 00:43:53,380
كمن يصارع تمساحاً

919
00:43:55,841 --> 00:43:58,177
كيف التقيتما؟

920
00:43:58,552 --> 00:44:01,347
انتقلت "آبي" إلى ثانويتي

921
00:44:01,430 --> 00:44:02,848
فريق المدرسة "كاراتيه كاتس"

922
00:44:02,973 --> 00:44:04,391
ثم أخذنا نروي قصصاً عن الأشباح

923
00:44:04,475 --> 00:44:06,727
فتوطدت الصداقة بيننا

924
00:44:06,810 --> 00:44:09,647
وفيما الطلاب الآخرون يثملون
ويذهبون إلى حفلات

925
00:44:09,730 --> 00:44:11,940
وجدنا ذلك سخيفاً

926
00:44:12,858 --> 00:44:14,360
كذلك لم نُدعَ إلى تلك الحفلات

927
00:44:14,443 --> 00:44:18,614
ربما لأننا كنا نروي قصص أشباح مخيفة جداً

928
00:44:18,739 --> 00:44:22,034
فصار الآخرون مرعوبين منا،
هكذا كان الوضع فعلاً

929
00:44:22,117 --> 00:44:23,869
ما سبب اهتمامكن بالأشباح؟

930
00:44:23,952 --> 00:44:25,371
هل رأت إحداكن شبحاً؟

931
00:44:25,788 --> 00:44:27,122
أنا رأيت

932
00:44:27,498 --> 00:44:28,582
حقاً؟

933
00:44:28,666 --> 00:44:30,501
حين كنت بعمر 8 سنين

934
00:44:30,668 --> 00:44:33,170
ماتت جارتنا العجوز اللئيمة

935
00:44:33,671 --> 00:44:35,589
وفي تلك الليلة...

936
00:44:35,673 --> 00:44:39,593
استيقظت وإذا بها واقفة أمام سريري

937
00:44:40,552 --> 00:44:42,888
تحدّق بي

938
00:44:45,516 --> 00:44:49,395
بقيت تفعل ذلك كل ليلة طوال نحو سنة

939
00:44:49,645 --> 00:44:51,271
- ماذا؟
- ماذا؟

940
00:44:51,355 --> 00:44:55,234
أخبرت أبويّ فلم يصدقاني

941
00:44:55,859 --> 00:44:57,027
وما زالا لا يصدقاني

942
00:44:58,320 --> 00:45:03,075
فخضعت لعلاج نفسي عدة سنوات وعرف الطلاب ذلك

943
00:45:03,283 --> 00:45:05,661
فأخذوا يضحكون علي ويسخرون مني

944
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
ويدعونني "فتاة الأشباح"

945
00:45:10,541 --> 00:45:12,751
لم يصدقني احد إلا "آبي"

946
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
الصغار لؤماء ولكن أنا أصدقك

947
00:45:15,921 --> 00:45:17,089
شكراً

948
00:45:17,172 --> 00:45:19,258
- عندي شكوك حول قصتك
- حقاً؟

949
00:45:21,510 --> 00:45:22,928
القصة قديمة جداً

950
00:45:23,345 --> 00:45:26,098
"مهرجان الروك
(أوزي أوزبورن)"

951
00:45:26,265 --> 00:45:27,558
"مسرح (ستونبروك)"

952
00:45:27,641 --> 00:45:28,684
مرحباً

953
00:45:29,184 --> 00:45:31,228
أتلهف لحضور العرض

954
00:45:31,895 --> 00:45:32,896
مرحباً

955
00:45:33,689 --> 00:45:35,357
"أوزي" رائع!

956
00:45:37,234 --> 00:45:38,235
نعم

957
00:45:38,735 --> 00:45:40,529
إنه كذلك فعلاً

958
00:45:43,073 --> 00:45:46,160
يجب تسريع تنظيف هذا العالم

959
00:45:46,326 --> 00:45:48,454
مرحباً، استمتعي بالعرض

960
00:45:49,413 --> 00:45:50,998
"روك أند رول"!

961
00:45:51,081 --> 00:45:53,083
فريق محلي من المحققين بالخوارق

962
00:45:53,250 --> 00:45:55,210
نشروا فيديو عن شبح مزعوم

963
00:45:55,294 --> 00:45:58,672
ترون بوضوح أنه يوجد ما لا يمكن تفسيره

964
00:45:58,755 --> 00:46:00,966
إنهم يعرضون الفيديو! صرنا مشهورات!

965
00:46:01,049 --> 00:46:05,429
لذا تُطرح أسئلة كثيرة بشأن
من صوروا الفيديو

966
00:46:05,596 --> 00:46:07,723
ما رأينا في "مطاردات الأشباح" هؤلاء؟

967
00:46:07,806 --> 00:46:09,016
هل يجب أن نصدقهم؟

968
00:46:09,224 --> 00:46:11,810
"مطاردات الأشباح"؟ كيف لهم
أن يخترعوا اسماً لنا؟

969
00:46:12,019 --> 00:46:13,395
كنت قد تحدثت مع "مارتن هايس"

970
00:46:13,479 --> 00:46:16,273
وهو في "مجلس المنطق والبيانات"

971
00:46:16,482 --> 00:46:19,151
ومشهور بدحضه لما يسمى خوارق

972
00:46:19,234 --> 00:46:22,863
د. "هايس" أنت مرجع علمي محترم ولك
إنجازات باهرة

973
00:46:22,988 --> 00:46:23,947
شكراً "بات"

974
00:46:24,031 --> 00:46:25,365
ربما شاهدنا شيئاً...

975
00:46:25,449 --> 00:46:27,117
في هذا الفيديو يعكس حقيقة علمية...

976
00:46:27,201 --> 00:46:30,704
تثبت صحة ما يزعمه "مطاردات الأشباح"
وما يؤمنون به

977
00:46:30,996 --> 00:46:32,748
شيء يغيّر المفاهيم السائدة

978
00:46:32,831 --> 00:46:35,751
قل لي د. "هايس"، هل هذا حقيقي؟

979
00:46:36,585 --> 00:46:38,253
طبعاً لا

980
00:46:38,921 --> 00:46:42,674
صرنا الآن "فتيات الأشباح"، أتفهم
ألمك يا "إيرين"

981
00:46:42,758 --> 00:46:44,384
كلا! أتعلمن؟

982
00:46:44,468 --> 00:46:45,469
تباً لهم!

983
00:46:45,719 --> 00:46:46,970
نحن عالمات

984
00:46:47,179 --> 00:46:48,472
- ومعنا "باتي"
- شكراً

985
00:46:48,555 --> 00:46:51,975
ونؤمن بالنتائج الحسية التي يمكن إثباتها

986
00:46:52,059 --> 00:46:53,519
- هذا صحيح!
- أوافقك الرأي

987
00:46:53,602 --> 00:46:55,437
أتعرفن ما سنفعله أيتها السيدات؟

988
00:46:55,521 --> 00:46:56,730
سنمسك بشبح

989
00:46:56,813 --> 00:46:57,814
وسنجلبه...

990
00:46:58,190 --> 00:46:59,191
يا إلهي!

991
00:46:59,316 --> 00:47:01,818
سنمسك بشبح ونجلبه إلى المختبر...

992
00:47:01,902 --> 00:47:03,111
- "كيفن"؟
- نعم؟

993
00:47:03,195 --> 00:47:05,113
أيمكنك الرد على الهاتف الذي يرن؟

994
00:47:05,322 --> 00:47:06,949
نعم ممكن

995
00:47:07,824 --> 00:47:08,825
مطاردات الأشباح

996
00:47:08,992 --> 00:47:10,619
بل عالمات إجراء...

997
00:47:10,702 --> 00:47:11,828
حسناً، إلى اللقاء

998
00:47:11,912 --> 00:47:14,790
أية صورة تجعلني أبدو أشبه بالطبيب؟

999
00:47:15,541 --> 00:47:18,544
فيما أعزف السكسوفون أو أستمع للسكسوفون؟

1000
00:47:18,710 --> 00:47:20,379
من كان على الهاتف؟

1001
00:47:20,462 --> 00:47:22,339
مسرح "ستونبروك"

1002
00:47:22,506 --> 00:47:23,882
قالوا إنه يوجد شبح طليق

1003
00:47:25,175 --> 00:47:26,718
سأحمّل السيارة

1004
00:47:27,636 --> 00:47:30,347
- حسناً حسناً
- وعندي شيء لنا

1005
00:47:32,641 --> 00:47:34,685
حصلت على هذه من العمل

1006
00:47:34,810 --> 00:47:37,980
ستحميكن هذه الملابس من قيء الشبح

1007
00:47:38,063 --> 00:47:39,022
هذا رائع

1008
00:47:39,147 --> 00:47:42,234
انظرن ما أجمل هذه!

1009
00:47:44,403 --> 00:47:45,529
مهلاً!

1010
00:47:45,654 --> 00:47:47,656
- ماذا فعلت بسيارة دفن الموتى؟
- أصلحتها

1011
00:47:47,739 --> 00:47:50,409
هذا المظهر لا يليق بسيارة كهذه

1012
00:47:50,659 --> 00:47:52,369
نحن نتسلى فحسب

1013
00:47:54,413 --> 00:47:55,414
"(إكتو-1)"

1014
00:48:28,405 --> 00:48:29,865
- هيا بنا
- هيا بنا

1015
00:48:29,948 --> 00:48:31,992
- تريدين فعل ذلك؟
- سأدعك أنت

1016
00:48:45,756 --> 00:48:47,716
أنتن "مطاردات الأشباح"؟

1017
00:48:47,799 --> 00:48:49,801
نحن في الحقيقة عالمات إجراء...

1018
00:48:49,885 --> 00:48:52,179
نعم نحن "مطاردات الأشباح"

1019
00:48:58,226 --> 00:49:02,272
"دجاجة تقلي نفسها في
المكتبة" هذا غريب فعلاً

1020
00:49:02,356 --> 00:49:03,565
ليس هذا ما قاله

1021
00:49:03,649 --> 00:49:05,734
أرجوكن اتبعنني

1022
00:49:06,735 --> 00:49:08,570
من هنا، اتبعنني جميعكن

1023
00:49:08,654 --> 00:49:10,989
كان "فرناندو" هنا في الأسفل...

1024
00:49:11,073 --> 00:49:12,616
حين خرج شيء من منفس في الجدار

1025
00:49:12,949 --> 00:49:15,369
سمعته يصرخ فنزلت لأرى ما يحدث

1026
00:49:15,452 --> 00:49:19,748
فرأيت ذلك الشيء يتقاذف "فرناندو"
في أرجاء الغرفة

1027
00:49:19,831 --> 00:49:20,832
خشيت أن يقتله

1028
00:49:20,916 --> 00:49:22,542
فصرخت حين رأيته

1029
00:49:22,709 --> 00:49:26,380
أظنني أخفته لأنه قيل لي إن صرختي
غريبة جداً

1030
00:49:26,838 --> 00:49:27,839
هذا واضح

1031
00:49:28,006 --> 00:49:31,593
قمن بجولة هنا فقد تلتقين به

1032
00:49:32,594 --> 00:49:35,138
نعرف أنه في مكان ما هنا فلنتفرق

1033
00:49:35,222 --> 00:49:37,808
ومن ترى شيئاً تخبرنا باللاسلكي

1034
00:49:38,850 --> 00:49:39,726
عُلم

1035
00:49:40,018 --> 00:49:43,105
"وحوش الصخب"

1036
00:49:55,575 --> 00:49:57,661
"هولتزمان"! بربك!

1037
00:49:57,744 --> 00:49:59,454
القبعة فائقة الغرابة، صحيح؟

1038
00:49:59,538 --> 00:50:02,499
- الشعر المستعار أم القبعة؟
- هيا بنا

1039
00:50:22,144 --> 00:50:24,771
وجدت جهازاً مشابهاً لتلك الأجهزة

1040
00:50:24,855 --> 00:50:26,815
خلته شبيهاً بنوادي قراءة الكتب

1041
00:50:26,940 --> 00:50:29,234
حيث نسمع أغاني "ستيفي نكس"

1042
00:50:29,484 --> 00:50:30,777
أقولها بكل صراحة:

1043
00:50:30,861 --> 00:50:33,321
إن رأيت شبحي فيلم "شايننغ" فسأفقد وعيي

1044
00:50:36,491 --> 00:50:38,160
نعم

1045
00:50:38,243 --> 00:50:40,287
ستجلب لي الغرفة الكوابيس، لن أدخل إلى هناك

1046
00:50:40,620 --> 00:50:42,164
لا أعرف كيف ورطت نفسي

1047
00:50:42,247 --> 00:50:43,582
في هذا المأزق

1048
00:50:44,207 --> 00:50:46,376
كانت وظيفتي محترمة في النقل العام

1049
00:50:46,460 --> 00:50:49,463
هل كانت الوظيفة المثالية؟ طبعاً لا

1050
00:50:49,713 --> 00:50:52,382
ولكن كان الجميع على قيد الحياة

1051
00:50:55,469 --> 00:50:57,262
أكانت هذه هنا من قبل؟

1052
00:50:57,512 --> 00:50:59,306
أرجوك لا تجيبي

1053
00:51:00,265 --> 00:51:02,017
قلت "لا تجيبي"

1054
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
حسناً

1055
00:51:13,195 --> 00:51:14,029
مرحباً

1056
00:51:14,112 --> 00:51:16,948
هذا انتقال شبحي إلى جسم جامد

1057
00:51:17,115 --> 00:51:20,327
كل نظرياتنا عن سكن الأشباح في
الأشياء صحيحة

1058
00:51:21,036 --> 00:51:23,246
يوجد شبح في هذا وأنا أريده

1059
00:51:23,330 --> 00:51:24,831
لنقصفه

1060
00:51:34,758 --> 00:51:36,468
سيهرب منا! اتبعنني

1061
00:51:36,551 --> 00:51:38,094
- يعجبني حماسك
- هيا

1062
00:51:48,438 --> 00:51:50,106
لنصعد إلى فوق! هيا!

1063
00:52:06,164 --> 00:52:08,291
ليس أنا من فعل هذا

1064
00:52:11,211 --> 00:52:13,547
أظن أن تلك الأجهزة تزيدها قوة

1065
00:52:13,630 --> 00:52:15,131
هذا الشبح مشحون بالطاقة

1066
00:52:15,298 --> 00:52:16,591
وخطير للغاية

1067
00:52:16,675 --> 00:52:19,261
هذه الموسيقى الصاخبة تزيده غضباً

1068
00:52:19,344 --> 00:52:20,804
اعزفوا لحناً رقيقاً

1069
00:52:21,388 --> 00:52:24,015
انظروا قوة الموتى الأحياء

1070
00:52:25,350 --> 00:52:28,562
جعلنا الشر يأتي إلينا

1071
00:52:28,645 --> 00:52:30,564
فنحن ملوك كل...

1072
00:52:37,821 --> 00:52:38,780
هيا بنا!

1073
00:52:39,072 --> 00:52:40,031
اذهبي

1074
00:52:53,670 --> 00:52:54,546
الصالة بأسرها...

1075
00:52:54,629 --> 00:52:56,131
من طراز "آرت ديكو" يا غبيات

1076
00:52:56,381 --> 00:52:57,966
صوّبن على الشبح

1077
00:53:00,510 --> 00:53:03,179
"باتي" اسلكي هذا الممر وسأسلك الممر البعيد

1078
00:53:03,263 --> 00:53:06,266
ابتعدوا جميعاً عن طريقنا لنعبر تلك الممرات

1079
00:53:06,474 --> 00:53:09,019
هيا تحركوا! يجب أن أمر في ذلك الممر

1080
00:53:09,102 --> 00:53:11,646
إن لم تبتعدوا فسيصيبكم شيء مما يجري

1081
00:53:12,063 --> 00:53:13,773
حسناً، ليكن هذا

1082
00:53:14,357 --> 00:53:15,692
انقلوني يساراً

1083
00:53:16,526 --> 00:53:18,361
انتبهوا للخواتم

1084
00:53:18,445 --> 00:53:19,821
اسمعوا أيها المجانين

1085
00:53:19,905 --> 00:53:22,073
سأنقذكم من هذا الشبح

1086
00:53:26,578 --> 00:53:31,708
لم تحملوني لأني سوداء
أم لأني امرأة؟ أنا غاضبة

1087
00:53:31,791 --> 00:53:34,294
- ارفعوني
- أنزلوني، أنزلوني

1088
00:53:34,377 --> 00:53:36,838
أنزلوني، شكراً

1089
00:53:36,922 --> 00:53:39,424
"باتي" لا تتحركي

1090
00:53:39,507 --> 00:53:40,967
- هناك...
- حسناً

1091
00:53:41,176 --> 00:53:43,470
لا أحد يخبرني الآن

1092
00:53:43,553 --> 00:53:45,805
- لا فهناك...
- لا

1093
00:53:45,889 --> 00:53:48,558
أصر ألا تخبراني أي شيء الآن

1094
00:53:48,642 --> 00:53:49,851
ولكن "باتي"...

1095
00:53:49,935 --> 00:53:53,104
تعبت وأريد أن أرحل

1096
00:53:53,271 --> 00:53:55,565
لا أظنها فكرة سديدة

1097
00:53:55,690 --> 00:53:57,817
- سأرحل
- بربك "باتي"

1098
00:53:57,901 --> 00:54:02,072
ولا أريد إثارة غضب الشبح

1099
00:54:02,530 --> 00:54:06,743
سأعود إلى كشكي في دائرة النقل العام

1100
00:54:06,826 --> 00:54:08,870
أخبروني إن أردتم تذاكر دخول المترو

1101
00:54:08,954 --> 00:54:10,747
- هيا هيا
- فأنا...

1102
00:54:10,830 --> 00:54:11,748
حقاً؟

1103
00:54:11,831 --> 00:54:13,249
شغلا سلاحكما

1104
00:54:13,458 --> 00:54:15,627
"باتي" لا تتحركي

1105
00:54:15,710 --> 00:54:16,920
لا تصيبا "باتي" في مكان قاتل

1106
00:54:17,003 --> 00:54:18,088
- ماذا؟
- لا شيء

1107
00:54:22,008 --> 00:54:23,843
ستنال عقابك الآن

1108
00:54:26,680 --> 00:54:28,181
"هولتز"، افتحي الشرك

1109
00:54:28,264 --> 00:54:29,391
حسناً

1110
00:54:29,474 --> 00:54:30,475
سأفتحه...

1111
00:54:30,976 --> 00:54:31,851
بعد العد من 3

1112
00:54:31,935 --> 00:54:33,311
- "هولتزمان"!
- جاهزات؟

1113
00:54:33,436 --> 00:54:34,980
- ثلاثة
- اثنان

1114
00:54:35,063 --> 00:54:36,773
- افتحي الصندوق
- واحد

1115
00:54:41,194 --> 00:54:43,321
تمام يا "إيرين"، تمام يا "آبي"

1116
00:54:43,446 --> 00:54:45,156
ركزي أكثر يا "باتي"

1117
00:54:45,281 --> 00:54:46,992
ادخل إلى الصندوق يا ابن الجحيم!

1118
00:54:49,202 --> 00:54:50,870
سننجح في القبض عليك!

1119
00:54:50,954 --> 00:54:51,830
هيا!

1120
00:55:01,297 --> 00:55:02,465
عفواً، عفواً

1121
00:55:02,549 --> 00:55:03,925
يجب أن أصل للشبح، شكراً

1122
00:55:08,763 --> 00:55:10,473
هل...

1123
00:55:10,724 --> 00:55:12,600
أمسكنا بشبح؟

1124
00:55:12,684 --> 00:55:13,685
نعم نعم

1125
00:55:13,768 --> 00:55:15,895
وضعنا شبحاً في صندوق!

1126
00:55:20,900 --> 00:55:22,068
أجل!

1127
00:55:24,654 --> 00:55:27,699
- حبسناه!
- نحن وحوش الصخب!

1128
00:55:34,330 --> 00:55:37,333
آسفة فلا أستطيع شراء بديل له

1129
00:55:40,962 --> 00:55:44,090
"شارون"! أرى تخيلات من جراء الممنوعات!

1130
00:55:44,174 --> 00:55:47,427
مطاردات الأشباح! مطاردات الأشباح!

1131
00:55:47,510 --> 00:55:49,179
لماذا توجد أشباح في "نيويورك"؟

1132
00:55:49,262 --> 00:55:52,140
حققنا إنجازاً عظيماً اليوم،
اسمي "هولتزمان"

1133
00:55:52,223 --> 00:55:54,017
من أين تأتي هذه الأشباح؟

1134
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
هل من أشباح أخرى في المسرح؟

1135
00:55:57,145 --> 00:55:58,438
هزمنا ذلك الشبح

1136
00:55:58,646 --> 00:55:59,814
اسمعوا! نحن علماء

1137
00:55:59,898 --> 00:56:03,359
أتينا لنعرف الحقيقة ونجد
الجواب عن أسئلة عالقة

1138
00:56:03,443 --> 00:56:04,819
نحن مطاردات الأشباح!

1139
00:56:06,362 --> 00:56:08,073
"أشباح في (نيويورك)؟"

1140
00:56:08,156 --> 00:56:09,115
لا

1141
00:56:09,324 --> 00:56:10,658
خدمته أمس

1142
00:56:10,825 --> 00:56:11,910
إذاً؟

1143
00:56:11,993 --> 00:56:13,578
دورك اليوم

1144
00:56:14,079 --> 00:56:15,747
مدينة غرباء أطوار

1145
00:56:15,914 --> 00:56:17,749
شحن الخطوط

1146
00:56:18,166 --> 00:56:20,126
توليد الدوامة

1147
00:56:20,418 --> 00:56:21,836
كسر الحاجز

1148
00:56:23,129 --> 00:56:25,673
ابتهجن الآن يا مطاردات الأشباح

1149
00:56:25,757 --> 00:56:29,385
فقريباً ستنحنين أمامي

1150
00:56:43,608 --> 00:56:46,611
ها قد أتى "كيفن"، لنرقص

1151
00:56:46,945 --> 00:56:50,448
هيا "كيفن"، هيا "كيفن"

1152
00:56:50,615 --> 00:56:52,617
هيا "كيفن"

1153
00:56:53,201 --> 00:56:54,869
- توقف "كيفن"
- انتبه

1154
00:56:54,953 --> 00:56:58,289
- توقف "كيفن"
- انتبه

1155
00:57:03,920 --> 00:57:04,963
أرجوك

1156
00:57:08,049 --> 00:57:09,717
عليكِ به!

1157
00:57:10,426 --> 00:57:11,886
هذا رائع، يجب أن نحتفل

1158
00:57:11,970 --> 00:57:15,473
لدينا هنا الدليل على صحة ما قلناه

1159
00:57:15,557 --> 00:57:16,433
هنا تماماً

1160
00:57:16,516 --> 00:57:17,725
يا إلهي!

1161
00:57:18,601 --> 00:57:20,395
كفي عن تقبيل هذا

1162
00:57:20,770 --> 00:57:23,481
يجعلني ذلك أشعر بالدفء والسعادة

1163
00:57:23,690 --> 00:57:25,733
ربما بسبب الإشعاع

1164
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
يا جماعة

1165
00:57:28,236 --> 00:57:31,573
أحضّر لشيء رائع وأريد أن تدرن رؤوسكن

1166
00:57:31,865 --> 00:57:33,658
عندي لوحات دوائر إلكترونية جديدة

1167
00:57:33,741 --> 00:57:35,743
وصنعت مغنطيسات فائقة الموصلية

1168
00:57:35,994 --> 00:57:37,203
حسّنت دقة الشعاع

1169
00:57:37,287 --> 00:57:39,956
بإضافة درع بلازما إلى حجرة التفريغ

1170
00:57:40,081 --> 00:57:41,749
ولدي مبرّد يخفف من حماوة الهليوم

1171
00:57:41,833 --> 00:57:43,126
والأروع من ذلك كله:

1172
00:57:43,209 --> 00:57:45,295
لدينا قفص "فاراداي" فظيع

1173
00:57:45,503 --> 00:57:47,797
لخفض ضجيج الترددات وتفادي الإخماد

1174
00:57:49,757 --> 00:57:50,884
رائع!

1175
00:57:50,967 --> 00:57:53,136
رجل يدعى "سمارتن كرايست" يريد رؤيتكن

1176
00:57:53,344 --> 00:57:56,431
"سمارتن كرايست"

1177
00:57:56,514 --> 00:57:58,308
هل تقصد "مارتن هايس"؟

1178
00:57:58,391 --> 00:58:02,020
د. "مارتن هايس" المشهور بدحضه للخوارق؟

1179
00:58:02,103 --> 00:58:03,021
هو في المبنى الآن؟

1180
00:58:03,104 --> 00:58:04,397
نعم ذلك الرجل

1181
00:58:05,607 --> 00:58:06,608
قل له...

1182
00:58:06,691 --> 00:58:07,901
- إننا لسنا هنا
- ماذا؟

1183
00:58:07,984 --> 00:58:09,486
لا أريد التحدث معه

1184
00:58:09,569 --> 00:58:10,570
لسن هنا

1185
00:58:12,155 --> 00:58:15,533
مرحباً بك د. "هايس"، أنا د. "إيرين غيلبرت"

1186
00:58:15,742 --> 00:58:17,243
هل الوقت مناسب لقدومي

1187
00:58:17,410 --> 00:58:20,079
أم المطعم مزدحم في فترة العشاء؟

1188
00:58:21,080 --> 00:58:22,790
لمَ لا تتصل لأخذ موعد؟

1189
00:58:22,874 --> 00:58:23,958
قدمت في الوقت المناسب

1190
00:58:24,083 --> 00:58:27,128
نحن نجري فقط...

1191
00:58:27,212 --> 00:58:28,838
تجارب هنا

1192
00:58:30,173 --> 00:58:31,424
تفضل اجلس

1193
00:58:32,217 --> 00:58:33,259
لنبدأ بالأسئلة البسيطة

1194
00:58:34,552 --> 00:58:39,307
لماذا تتظاهرن بالإمساك بأشباح؟

1195
00:58:39,641 --> 00:58:44,103
ما أسهل أن يجلس المرء ويعترض...

1196
00:58:44,187 --> 00:58:45,897
وهو في الحقيقة لا يفعل شيئاً

1197
00:58:46,064 --> 00:58:49,234
تعرف أننا لا نفهم سوى 4 بالمئة

1198
00:58:49,359 --> 00:58:51,152
من طبيعة الكون... 4 بالمئة

1199
00:58:51,319 --> 00:58:52,987
في كل المجالات الممكنة، 4 فقط

1200
00:58:53,071 --> 00:58:54,197
"آبي" "آبي"

1201
00:58:55,198 --> 00:58:57,700
جميعنا نؤمن بالطريقة العلمية

1202
00:58:57,784 --> 00:58:59,619
وقد كرست حياتي كلها لأجل العلم

1203
00:59:00,245 --> 00:59:01,329
ونحن...

1204
00:59:01,871 --> 00:59:04,415
نجحنا في مسعانا

1205
00:59:04,832 --> 00:59:07,293
فاليوم في الساعة 4:32 مساء

1206
00:59:07,377 --> 00:59:11,506
نجحنا في الإمساك بطيف من الفئة 3

1207
00:59:11,589 --> 00:59:12,799
هل تقولين لي...

1208
00:59:13,550 --> 00:59:15,176
إنه يوجد شبح...

1209
00:59:16,052 --> 00:59:17,720
داخل قنينة ترمس؟

1210
00:59:18,012 --> 00:59:20,014
- في تلك العبوة؟
- لا تلمسها

1211
00:59:20,098 --> 00:59:21,683
غلبناك وفاجأناك

1212
00:59:21,849 --> 00:59:23,810
أود بكل صدق أن أراه

1213
00:59:24,143 --> 00:59:27,313
لن تحظى بهذه الفرصة اليوم

1214
00:59:27,397 --> 00:59:29,566
ما زلنا ندرس...

1215
00:59:29,649 --> 00:59:31,401
وسيلة الاحتواء الواجب استعمالها

1216
00:59:31,526 --> 00:59:34,696
نتحقق من كفاءة المختبر...

1217
00:59:35,738 --> 00:59:39,158
وما دمنا لم نجد أفضل طريقة لحبس الشبح

1218
00:59:39,951 --> 00:59:41,244
فلن تحصل على مبتغاك

1219
00:59:41,327 --> 00:59:42,662
كم يتناسب ذلك مع توقيتي!

1220
00:59:42,745 --> 00:59:46,666
فحين أتيت قلتن إنكن أمسكتن شبحاً
ولا يمكن رؤيته

1221
00:59:46,749 --> 00:59:49,377
أعرف أنه يبدو أننا نختلق الأمر

1222
00:59:49,502 --> 00:59:50,378
نعم

1223
00:59:50,461 --> 00:59:51,504
وأنه جنوني

1224
00:59:51,588 --> 00:59:55,633
وأنه لا يبدو أننا علماء فعليون

1225
00:59:55,800 --> 00:59:57,927
لا فلا ينقصكن إلا المعدات المناسبة

1226
00:59:58,011 --> 01:00:01,097
مثل شاحنات نفايات تقفن عند مؤخرها

1227
01:00:02,473 --> 01:00:05,810
صاحب العصا والقبعة البشعة يعظنا في اللباس

1228
01:00:06,060 --> 01:00:07,228
كانت لأمي

1229
01:00:07,437 --> 01:00:09,147
القبعة جميلة فعلاً

1230
01:00:09,230 --> 01:00:11,858
شكراً على مرورك بنا

1231
01:00:12,525 --> 01:00:14,694
يبدو أنه نفد ما عندكن من لطف

1232
01:00:16,154 --> 01:00:17,155
تريد أن تراه؟

1233
01:00:17,280 --> 01:00:20,241
يسرني جداً أن أراه

1234
01:00:20,366 --> 01:00:21,409
ليس بإمكانه رؤيته

1235
01:00:21,659 --> 01:00:23,870
سأريك إياه فما رأيك بهذا؟

1236
01:00:23,953 --> 01:00:25,830
- جهزن أسلحتكن
- لا تفعلي هذا

1237
01:00:28,166 --> 01:00:29,667
مهلاً، لمَ تفعلين ذلك؟

1238
01:00:29,751 --> 01:00:31,377
لأنه لا يصدقنا

1239
01:00:31,461 --> 01:00:32,587
"إيرين"

1240
01:00:32,670 --> 01:00:34,005
لقد نجحنا أخيراً

1241
01:00:34,088 --> 01:00:36,758
في تحقيق ما حلمنا به من صغرنا

1242
01:00:36,924 --> 01:00:39,344
وتريدين المخاطرة بخسارته لأجله؟

1243
01:00:39,427 --> 01:00:41,220
من يهمه إن أثرت إعجابه؟

1244
01:00:41,304 --> 01:00:43,765
عجيب أمركما أنتما الاثنتين

1245
01:00:44,724 --> 01:00:46,559
معك حق، أنا آسفة

1246
01:00:46,643 --> 01:00:47,477
حسناً

1247
01:00:47,560 --> 01:00:49,896
- لا أعرف ماذا دهاني
- لا بأس

1248
01:00:52,732 --> 01:00:53,566
أحسنت!

1249
01:00:53,650 --> 01:00:54,651
- فعلتها! آسفة
- يا إلهي!

1250
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
أعرف

1251
01:00:55,943 --> 01:00:56,778
"كاسبر"؟

1252
01:01:01,949 --> 01:01:03,326
يا للهول!

1253
01:01:03,493 --> 01:01:05,662
خرج الرجل من الباب الخاطئ

1254
01:01:07,872 --> 01:01:09,457
يا إلهي!

1255
01:01:11,542 --> 01:01:13,086
من رماه من النافذة؟

1256
01:01:13,169 --> 01:01:15,254
رماه شبح من النافذة

1257
01:01:15,505 --> 01:01:16,798
مثل "باتريك سوايزي"...

1258
01:01:16,881 --> 01:01:18,466
وهو جالس خلفك خلال تشكيل الفخار؟

1259
01:01:18,549 --> 01:01:20,635
نعم مثل "باتريك سوايزي"

1260
01:01:20,718 --> 01:01:22,095
وكنا جميعاً نرقص...

1261
01:01:22,178 --> 01:01:24,013
في معسكر صيفي في جبال "كاتسكيلز"

1262
01:01:24,097 --> 01:01:25,807
وحين جلسنا كان خلفي

1263
01:01:25,890 --> 01:01:26,891
فصنعنا مزهرية

1264
01:01:26,974 --> 01:01:28,059
تجمعين بين اثنين...

1265
01:01:28,351 --> 01:01:30,019
جمعت بين فيلمين لـ"سوايزي"

1266
01:01:30,103 --> 01:01:31,312
أكثر ما أعجبني هو "رود هاوس"

1267
01:01:31,396 --> 01:01:32,605
أحببت هذا الفيلم

1268
01:01:32,689 --> 01:01:34,691
- "بوينت برايك"
- أجل

1269
01:01:34,899 --> 01:01:37,485
- مشهد الموجة في آخر الفيلم
- ومات فيه أيضاً

1270
01:01:37,568 --> 01:01:39,529
ليس أكيداً أنه مات في الآخر

1271
01:01:39,779 --> 01:01:41,322
لا يموت، لا يجزم الفيلم أنه مات

1272
01:01:41,406 --> 01:01:42,657
ماذا الآن؟

1273
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
من أنتما؟

1274
01:01:45,993 --> 01:01:47,870
القضية رسمية وسنتولاها من هنا، شكراً

1275
01:01:47,954 --> 01:01:48,913
يجب أن تأتين معنا

1276
01:01:48,996 --> 01:01:51,249
- لماذا؟
- يريد العمدة التكلم معكن

1277
01:01:58,965 --> 01:01:59,966
العمدة

1278
01:02:00,425 --> 01:02:02,593
ها قد وصلتن

1279
01:02:02,677 --> 01:02:05,471
آسف على الدمار وتصرف الشرطة

1280
01:02:05,555 --> 01:02:07,473
تفضلن اجلسن، اجلسي هناك

1281
01:02:07,557 --> 01:02:10,226
هذا صحيح، هذا الكرسي مناسب لك

1282
01:02:10,309 --> 01:02:12,228
اجلسي عند الطرف، جيد

1283
01:02:13,479 --> 01:02:14,480
هذا غير مقبول

1284
01:02:14,564 --> 01:02:16,107
لا أقدام على الطاولة

1285
01:02:16,315 --> 01:02:17,942
لا وقت طويلاً لدينا

1286
01:02:18,025 --> 01:02:19,694
لسنا محتالات بل عالمات حقيقيات

1287
01:02:19,777 --> 01:02:21,696
اسمحي لي بالمقاطعة، نعرف أنكن لستن محتالات

1288
01:02:22,196 --> 01:02:24,741
فنحن نراقب الوضع عن كثب

1289
01:02:24,824 --> 01:02:27,910
العميلان "هوكنز" و"رورك" من الأمن الوطني

1290
01:02:27,994 --> 01:02:32,123
وكنا نستقصي الوضع دون لفت أي نظر

1291
01:02:32,623 --> 01:02:34,792
ماذا تعرفن إذاً؟

1292
01:02:35,251 --> 01:02:40,423
نعتقد أن أحداً صنع جهازاً يجذب
الخوارق ويعززها

1293
01:02:40,506 --> 01:02:45,136
والوضع يتفاقم وهذا ما يجعل المواجهات أصعب

1294
01:02:45,344 --> 01:02:47,263
تقولين "أصعب" وهذا رهيب

1295
01:02:47,930 --> 01:02:50,224
قمتن بعمل ممتاز وهنيئاً لكن

1296
01:02:50,308 --> 01:02:52,852
نشكركن عليه ولكن حان الوقت للتوقف

1297
01:02:53,144 --> 01:02:54,979
- ماذا؟
- التوقف

1298
01:02:55,104 --> 01:02:57,982
سمعت ما قلته وفهمت إيماءتك

1299
01:02:58,065 --> 01:03:00,401
هما يتوليان المهمة فدعن
الحكومة تقوم بعملها

1300
01:03:00,485 --> 01:03:03,863
ما نخشاه هو أنكن تجذبن الكثير...

1301
01:03:03,946 --> 01:03:06,449
من الانتباه إلى أنفسكن

1302
01:03:06,699 --> 01:03:07,575
ماذا؟

1303
01:03:07,658 --> 01:03:09,535
- أقراط "باتي" كبيرة
- "باتي"!

1304
01:03:09,911 --> 01:03:13,748
إن كان الجمال جريمة فأنا مذنبة

1305
01:03:13,915 --> 01:03:17,210
كما أننا لا نلفت الأنظار كثيراً إلينا

1306
01:03:17,293 --> 01:03:19,003
تقدن سيارة دفن موتى وعليها صورة شبح

1307
01:03:19,170 --> 01:03:21,380
وتستعملن صفارة بعيدة كل البعد عن "أميركا"

1308
01:03:21,506 --> 01:03:22,548
هذا صحيح

1309
01:03:22,632 --> 01:03:25,718
أتعرفن كم قانوناً فدرالياً تخالفنه كل يوم؟

1310
01:03:25,927 --> 01:03:27,470
- واحداً؟
- لا

1311
01:03:27,637 --> 01:03:29,347
- اثنان؟
- لا

1312
01:03:29,430 --> 01:03:30,389
واحداً؟

1313
01:03:30,515 --> 01:03:32,141
ابقي ساكتة

1314
01:03:32,225 --> 01:03:33,643
سنعرض عليكن هذا الاتفاق:

1315
01:03:33,726 --> 01:03:35,019
سنحرص...

1316
01:03:35,102 --> 01:03:38,064
على جعل الناس يعتقدون أنكن محتالات

1317
01:03:38,314 --> 01:03:40,066
ماذا؟ لماذا؟

1318
01:03:40,149 --> 01:03:42,652
ليس باستطاعة دماغ الإنسان استيعاب الكثير

1319
01:03:42,735 --> 01:03:45,780
فإن عرف الجميع بما يجري فسيسود الذعر

1320
01:03:46,030 --> 01:03:48,699
لذا يجب أن ينتشر خبر...

1321
01:03:48,783 --> 01:03:50,618
بأن الحادثة في المسرح مختلقة

1322
01:03:51,160 --> 01:03:54,038
وإلا انتشرت هستيريا جماعية

1323
01:03:54,205 --> 01:03:56,749
نحن أيضاً لا نريد حدوث هستيريا جماعية

1324
01:03:56,833 --> 01:03:59,794
ولكن يهمنا أن نواصل عملنا

1325
01:04:00,253 --> 01:04:02,922
- نعم هذا مهم جداً
- مهم جداً

1326
01:04:03,005 --> 01:04:07,176
لكن المشكلة هي أن المسألة...

1327
01:04:07,260 --> 01:04:09,804
لم تعد خفية عن الناس

1328
01:04:09,887 --> 01:04:13,099
ما يقولونه هو أن المسألة لم تعد خفية فعلاً

1329
01:04:13,224 --> 01:04:16,769
لذا يريدون أن نساهم في التستر على ما حدث

1330
01:04:17,019 --> 01:04:19,355
فهمت ما يقولونه لكن القصة انتشرت

1331
01:04:19,438 --> 01:04:21,858
- ويستحيل التستر عليها
- ليس مستحيلاً

1332
01:04:21,941 --> 01:04:23,943
- هذا ما يقولونه
- لا يهم

1333
01:04:24,026 --> 01:04:26,737
- لا يمكن التستر على شيء انفضح
- بلى

1334
01:04:26,863 --> 01:04:29,031
حين ينفضح أمر ألا تقولين: "لقد
انفضح الأمر"؟

1335
01:04:29,115 --> 01:04:31,492
نريد التستر على ما حدث

1336
01:04:31,576 --> 01:04:33,119
ليست هذه أول مرة

1337
01:04:33,202 --> 01:04:35,663
لكن الناس ما عادوا مهتمين بالأمر فنسوه

1338
01:04:35,788 --> 01:04:37,123
يعود الناس دائماً لروتينهم

1339
01:04:37,206 --> 01:04:40,209
شريف في "نيو مكسيكو" بلغ عن أجسام مجهولة

1340
01:04:40,501 --> 01:04:43,629
طاقم سفينة "أورانغ ميدان" يموتون بشكل غامض

1341
01:04:43,838 --> 01:04:47,508
بلدة "لانغفيل"،
بولاية "مونتانا" تختفي بأسرها

1342
01:04:47,592 --> 01:04:48,801
حقاً؟

1343
01:04:48,885 --> 01:04:51,721
تقصد أنهم نُقلوا إلى موقع آخر

1344
01:04:51,804 --> 01:04:55,308
لم يُقتل أحد، صحيح؟

1345
01:04:55,766 --> 01:04:57,393
صار داخلهم خارجهم

1346
01:04:57,476 --> 01:04:59,979
صار الجلد داخل أجسامهم؟

1347
01:05:00,062 --> 01:05:04,442
صار الجلد في الداخل لأن أعضاءهم
صارت في الخارج

1348
01:05:04,609 --> 01:05:05,985
لكنهم بخير، صحيح؟

1349
01:05:06,444 --> 01:05:07,445
أكيد

1350
01:05:07,737 --> 01:05:09,238
أظنهم ماتوا

1351
01:05:09,447 --> 01:05:10,990
بعد هذه الفكرة المريعة...

1352
01:05:11,240 --> 01:05:13,075
أشكركن على حضوركن

1353
01:05:13,159 --> 01:05:15,870
قال العمدة إنه بإمكاننا مواصلة عملنا

1354
01:05:15,953 --> 01:05:16,996
وهذا ما سنفعله

1355
01:05:17,079 --> 01:05:19,290
يجب أن نكون مستعدات...

1356
01:05:19,373 --> 01:05:21,042
لذا ابتكرت هذه الاختراعات

1357
01:05:21,125 --> 01:05:23,127
كان يومك شاقاً "إيرين" فاقتربي

1358
01:05:23,210 --> 01:05:24,378
وانتقي أي سلاح

1359
01:05:24,921 --> 01:05:25,880
لا!

1360
01:05:26,255 --> 01:05:27,882
آسفة، ليس هذا السلاح

1361
01:05:28,257 --> 01:05:30,134
ليس جاهزاً بعد، تأخذينه حين يجهز

1362
01:05:30,217 --> 01:05:31,886
حتى ذلك الوقت...

1363
01:05:32,470 --> 01:05:33,471
إليك هذا

1364
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
ماذا يفعل؟

1365
01:05:36,015 --> 01:05:37,475
إنه سكين الجيش السويسري

1366
01:05:37,600 --> 01:05:39,727
يجب ألا تتجول أية امرأة بلا سلاح

1367
01:05:39,852 --> 01:05:41,270
أعرف ما يفعله

1368
01:05:41,354 --> 01:05:43,689
خذي هذا أيضاً...

1369
01:05:44,190 --> 01:05:45,858
واقذفيه...

1370
01:05:45,942 --> 01:05:47,693
فيحدث انفجاراً صغيراً

1371
01:05:47,777 --> 01:05:49,779
لكن خطره يقتصر على الأشباح

1372
01:05:50,029 --> 01:05:51,364
حسناً

1373
01:05:54,867 --> 01:05:56,327
هذا... جميل

1374
01:06:00,581 --> 01:06:03,167
الحق علي، فالانفجار متوسط

1375
01:06:03,250 --> 01:06:05,169
هذا السلاح أسميه "قطاعة الأشباح"

1376
01:06:05,252 --> 01:06:09,215
تكنولوجيا الليزر الحلقي تمتص
الشبح وتضعف قواه

1377
01:06:09,298 --> 01:06:12,510
خذي دورك وجربيها

1378
01:06:12,718 --> 01:06:15,221
أنت تخيفينني فعلاً وأقولها لك بصراحة

1379
01:06:17,556 --> 01:06:18,891
والآن سوف...

1380
01:06:25,523 --> 01:06:26,524
هيا!

1381
01:06:26,857 --> 01:06:28,859
كأن نثار العيد متجمع هنا

1382
01:06:28,943 --> 01:06:30,611
هذا قفاز بروتوني

1383
01:06:30,695 --> 01:06:33,864
وهو يزيد المرونة خلال العراك مع شبح

1384
01:06:33,990 --> 01:06:36,075
سددي لكمة فقط فتشغيله يتم بالحركة

1385
01:06:47,253 --> 01:06:48,129
حسناً

1386
01:06:48,212 --> 01:06:51,173
كان ذلك رائعاً

1387
01:06:55,553 --> 01:06:58,639
إن وضعت كفك في كفي متنا جميعاً

1388
01:06:58,723 --> 01:07:01,934
هذا ما أدعوه اختباراً ناجحاً

1389
01:07:03,477 --> 01:07:06,147
المسألة احتيالية وتنطوي على خطر

1390
01:07:06,230 --> 01:07:08,274
و"مطاردات الأشباح" هؤلاء...

1391
01:07:08,482 --> 01:07:10,443
يتسببن بذعر نحن بغنى عنه

1392
01:07:10,526 --> 01:07:12,528
في محاولة يائسة لكسب الشهرة

1393
01:07:12,611 --> 01:07:14,905
فليطمئن الناس بأن أولئك النساء مزيفات

1394
01:07:14,989 --> 01:07:16,449
أصبح الأمر رسمياً

1395
01:07:16,532 --> 01:07:17,742
صرنا "فتيات الأشباح"

1396
01:07:17,825 --> 01:07:20,870
أود أن أذكر الجميع هنا...

1397
01:07:20,953 --> 01:07:22,371
بأنه في وقت قصير جداً

1398
01:07:22,455 --> 01:07:25,958
رأينا عدة أطياف شريرة من فئة 4

1399
01:07:26,333 --> 01:07:27,460
- نعم
- هذا صحيح

1400
01:07:27,543 --> 01:07:30,546
من يهمه ما يقوله الغير عنا؟
نحن نعرف ما نفعله

1401
01:07:30,713 --> 01:07:34,091
قضيت الصباح بطوله أقرأ عن الموضوع

1402
01:07:34,175 --> 01:07:35,676
فالأشباح تشاهَد في أرجاء المدينة

1403
01:07:35,760 --> 01:07:38,471
"روح نائحة شوهدت بين الطريقين 6 و26"

1404
01:07:38,679 --> 01:07:41,891
"دب قطبي شبحي بين الطريقين 63 و5"

1405
01:07:41,974 --> 01:07:45,227
وأيضاً جدار يبكي في متجر في "تشيلسي"

1406
01:07:45,519 --> 01:07:48,230
هل قلت بين الطريقين 6 و26؟

1407
01:07:48,355 --> 01:07:49,231
"أرواح نائحة"...

1408
01:07:49,315 --> 01:07:50,483
"بين الطريقين 6 و26"

1409
01:07:51,108 --> 01:07:53,861
بين الطريقين 6 و26... حسناً

1410
01:07:54,278 --> 01:07:55,279
السادس والسادس والعشرين.

1411
01:07:55,905 --> 01:07:59,075
قصر "ألدريدج" في "وست سايد العليا"؟

1412
01:07:59,366 --> 01:08:00,576
طريق 72

1413
01:08:00,659 --> 01:08:02,203
أين وجدنا أول جهاز؟

1414
01:08:02,286 --> 01:08:03,287
في المترو

1415
01:08:03,370 --> 01:08:04,747
- هنا
- حسناً

1416
01:08:04,872 --> 01:08:06,290
المسرح؟ وسط المدينة

1417
01:08:06,373 --> 01:08:08,542
- وسط المدينة
- هنا

1418
01:08:08,626 --> 01:08:12,129
- ما العنوان الآخر؟
- دب قطبي بين 63 والجادة 5

1419
01:08:12,254 --> 01:08:13,506
والشبح في "تشيلسي"؟

1420
01:08:13,589 --> 01:08:15,883
بين الجادة 10 والطريق 18

1421
01:08:29,688 --> 01:08:30,981
ماذا ترون هنا؟

1422
01:08:31,273 --> 01:08:32,566
هذه علامة ×

1423
01:08:32,691 --> 01:08:34,110
تلامس علامات × الصغيرة الأخرى

1424
01:08:34,527 --> 01:08:35,611
خطوط الربط

1425
01:08:35,694 --> 01:08:36,821
ما هي هذه الخطوط؟

1426
01:08:36,904 --> 01:08:39,323
إنها شبكة خفية من خطوط الطاقة

1427
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
التي تمتد حول الأرض

1428
01:08:40,866 --> 01:08:43,035
إنها تيار من طاقة فوق الطبيعة البشرية

1429
01:08:43,452 --> 01:08:46,539
إن نظرت لمواقع الأماكن المقدسة
والأحداث الغريبة

1430
01:08:46,622 --> 01:08:48,374
ووصلتها ببعضها بخطوط

1431
01:08:48,457 --> 01:08:51,460
فحيثما تلتقي توجد بقعة خارقة القوة

1432
01:08:51,544 --> 01:08:53,420
صرفنا أنا و"آبي" النظر عن هذه
النظرية لأنها...

1433
01:08:53,504 --> 01:08:55,673
بدت عشوائية ولا تستأهل النظر فيها

1434
01:08:55,881 --> 01:08:57,383
اصرفي النظر عنها الآن!

1435
01:08:59,343 --> 01:09:00,261
حسناً

1436
01:09:00,344 --> 01:09:02,888
هذا يستأهل النظر فيه

1437
01:09:04,640 --> 01:09:07,601
يستخدم الأجهزة لشحن خطوط الربط

1438
01:09:08,978 --> 01:09:11,021
- إنه يولد دوامة
- دوامة!

1439
01:09:11,647 --> 01:09:12,648
يا للهول!

1440
01:09:12,731 --> 01:09:15,734
إن تسنى له وضع إحدى آلاته هناك وكانت كبيرة

1441
01:09:16,610 --> 01:09:18,779
فسيُحدث ثقباً في ذلك الحاجز

1442
01:09:18,863 --> 01:09:21,949
ويتيح لكل ما يوجد في ذلك
البعد بالانتقال...

1443
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
إلى هذا البعد

1444
01:09:24,535 --> 01:09:26,620
سأبلغ العميلين بهذا

1445
01:09:27,413 --> 01:09:28,789
حسناً

1446
01:09:28,873 --> 01:09:31,375
التقاطع هناك...

1447
01:09:31,542 --> 01:09:33,210
بين الطريقين 7 و8

1448
01:09:33,294 --> 01:09:35,212
ماذا يوجد فيه؟

1449
01:09:35,296 --> 01:09:36,797
"مركادو"

1450
01:09:37,131 --> 01:09:39,383
إنها كلمة إسبانية تعني "طاولة"

1451
01:09:39,550 --> 01:09:41,510
"مركادو"؟ هذا منطقي!

1452
01:09:41,594 --> 01:09:42,469
نعم

1453
01:09:42,553 --> 01:09:44,430
أبحث عن العميلين "هوكنز" و"رورك"

1454
01:09:44,513 --> 01:09:48,350
شهد "مركادو" أغرب الأحداث
في تاريخ "نيويورك"

1455
01:09:48,434 --> 01:09:50,561
إذاً هو مجرد مبنى مسكون

1456
01:09:50,644 --> 01:09:51,478
كلا!

1457
01:09:51,562 --> 01:09:53,063
حدثت أمور قبل وجود المبنى

1458
01:09:53,147 --> 01:09:55,524
فقد وقعت مذابح كثيرة في تلك البقعة

1459
01:09:55,858 --> 01:09:59,528
فالتجارة السلمية بين هنود "ليناب"
والقائد "وارن"

1460
01:09:59,612 --> 01:10:01,530
شهدت فجأة موت جميع الأطراف فيها

1461
01:10:01,614 --> 01:10:02,740
يا للهول!

1462
01:10:02,948 --> 01:10:04,867
إنه الرجل الذي كان في المترو

1463
01:10:04,950 --> 01:10:05,910
وتحدث عن الكوارث

1464
01:10:05,993 --> 01:10:07,161
هذا هو!

1465
01:10:08,621 --> 01:10:10,414
إنهم دائماً أصحاب الوجه الشاحب

1466
01:10:10,497 --> 01:10:12,875
لنجهز معداتنا ونذهب إلى "مركادو"

1467
01:10:18,130 --> 01:10:20,841
من يريد إنقاذ "نيويورك"؟

1468
01:10:29,141 --> 01:10:31,143
"(مركادو)"

1469
01:10:45,241 --> 01:10:46,784
وهل حاولت تعديل...

1470
01:10:46,867 --> 01:10:49,203
الترموستات قبل الاتصال بي؟

1471
01:10:50,037 --> 01:10:52,915
آسفة إن وُجد تيار هوائي في غرفتك

1472
01:10:52,998 --> 01:10:56,335
انتظر حتى أحوّلك إلى شخص يهمه الأمر

1473
01:10:56,460 --> 01:10:57,586
مرحباً، عفواً

1474
01:10:57,670 --> 01:10:58,671
انتظر

1475
01:10:59,046 --> 01:11:00,089
ماذا تردن؟

1476
01:11:00,172 --> 01:11:02,508
- أين البواب؟
- ذلك الغبي

1477
01:11:02,591 --> 01:11:03,634
ماذا فعل؟

1478
01:11:03,884 --> 01:11:05,344
لا أريد أن أعرف

1479
01:11:05,427 --> 01:11:08,847
انزلن إلى الأسفل وأخرجنه من هناك

1480
01:11:39,211 --> 01:11:41,297
توقف مكانك!

1481
01:11:41,380 --> 01:11:42,840
أطفئه!

1482
01:11:45,342 --> 01:11:46,635
مطاردات الأشباح

1483
01:11:46,719 --> 01:11:49,513
جيد أنك وجدت هواية تتسلى بها

1484
01:11:49,596 --> 01:11:51,640
وقد يبدو إغراق "نيويورك"

1485
01:11:51,724 --> 01:11:53,684
بالأشباح فكرة جميلة

1486
01:11:53,767 --> 01:11:56,103
لكن العالم يعجبنا كما هو الآن

1487
01:11:56,312 --> 01:11:59,940
ما يعني أنك نعمت بأبسط الكرامة البشرية

1488
01:12:00,024 --> 01:12:01,275
الأمر الذي حُرمت منه

1489
01:12:01,358 --> 01:12:02,443
غير صحيح

1490
01:12:02,526 --> 01:12:04,695
فالناس يسخرون منا طوال الوقت

1491
01:12:05,070 --> 01:12:06,655
أنا عبقري

1492
01:12:06,822 --> 01:12:09,325
أرى أموراً لا يراها أحد غيري

1493
01:12:09,408 --> 01:12:13,746
وإذا بي أكافأ بالسخرية والاستهزاء

1494
01:12:14,371 --> 01:12:17,166
لحسن الحظ لست وحدي من يسعى للانتقام

1495
01:12:17,249 --> 01:12:20,878
فخلف هذه يوجد ملايين الأشباح
التي عانت النبذ

1496
01:12:21,295 --> 01:12:24,131
أشباح ترى العالم على حقيقته:

1497
01:12:24,423 --> 01:12:25,632
نفاية

1498
01:12:25,716 --> 01:12:27,718
نفاية تستلزم الإزالة

1499
01:12:27,885 --> 01:12:29,928
حين تدمّر هذه الحواجز

1500
01:12:30,179 --> 01:12:34,099
سيعود جيش من الأموات لتنغيص الأحياء

1501
01:12:34,183 --> 01:12:37,436
لا يبدو "تنغيص الأحياء" خطيراً جداً

1502
01:12:37,519 --> 01:12:39,438
سيعودون لتنغيص الأحياء...

1503
01:12:39,688 --> 01:12:41,815
بعذاب لا يوصف

1504
01:12:41,982 --> 01:12:45,444
لم أكن أفهم كلمة "تنغيص" بهذا المعنى

1505
01:12:45,527 --> 01:12:48,697
أظن أن العبارة المطلوبة هي "نهاية العالم"

1506
01:12:48,781 --> 01:12:52,493
فلندمر هذه الحواجز

1507
01:12:53,452 --> 01:12:55,704
تمهل يا "روان"

1508
01:12:55,913 --> 01:12:57,915
أتفهم عدم حبك للناس

1509
01:12:58,040 --> 01:12:59,875
فالناس مريعون

1510
01:12:59,958 --> 01:13:03,796
ولكن توجد أمور رائعة كثيرة في العالم

1511
01:13:03,879 --> 01:13:06,048
أمور جميلة جداً

1512
01:13:06,131 --> 01:13:08,634
تستأهل العيش للتمتع بها

1513
01:13:08,717 --> 01:13:11,011
مثل الحساء

1514
01:13:11,095 --> 01:13:13,097
وكذلك...

1515
01:13:13,305 --> 01:13:15,599
هناك أيضاً...

1516
01:13:15,682 --> 01:13:18,018
لم أجد شيئاً إلا الحساء، ساعدنني

1517
01:13:18,143 --> 01:13:19,186
ماذا أيضاً "باتي"؟

1518
01:13:19,269 --> 01:13:20,312
- السلطة
- السلطة

1519
01:13:20,938 --> 01:13:21,980
لا لا، تمهل

1520
01:13:22,147 --> 01:13:23,565
لا تقم بهذا

1521
01:13:23,649 --> 01:13:25,150
فالشرطة في طريقها إلى هنا

1522
01:13:25,234 --> 01:13:27,778
ستزج في السجن يا "روان"

1523
01:13:27,861 --> 01:13:28,862
حسناً

1524
01:13:29,571 --> 01:13:30,864
في هذه الحالة

1525
01:13:31,365 --> 01:13:32,366
الوداع

1526
01:13:42,960 --> 01:13:44,002
لم أتوقع أن يفعل هذا

1527
01:13:44,086 --> 01:13:45,379
هذا الرجل قتل نفسه

1528
01:13:45,462 --> 01:13:47,464
جربي إطفاء هذا الشيء

1529
01:13:51,510 --> 01:13:52,344
هيا!

1530
01:13:52,428 --> 01:13:53,303
"هولتز"؟

1531
01:13:55,264 --> 01:13:56,598
هل نحن بأمان؟

1532
01:13:57,224 --> 01:14:00,144
هو لا أما نحن فنعم

1533
01:14:00,269 --> 01:14:02,104
حسناً، انتهى الأمر

1534
01:14:02,312 --> 01:14:04,982
نحن في الأسفل

1535
01:14:05,065 --> 01:14:06,817
ما أبشع أن يتحول الأذكياء أشراراً!

1536
01:14:07,359 --> 01:14:10,279
الرائحة هنا كرائحة السجق المحروق

1537
01:14:10,988 --> 01:14:13,615
الرجل الذي كان يعمل هنا

1538
01:14:13,782 --> 01:14:16,118
كان لباسه كبزة الكابتن "كيرك"

1539
01:14:16,201 --> 01:14:17,661
ما الخطب؟

1540
01:14:17,744 --> 01:14:22,249
هذا غريب، فتقنيته لا تختلف
كثيراً عن تقنيتنا

1541
01:14:22,416 --> 01:14:23,542
كما لو أننا...

1542
01:14:23,625 --> 01:14:25,127
نستخدم المبادئ العلمية نفسها

1543
01:14:25,252 --> 01:14:27,337
- غريب فعلاً
- أظنني أعرف السبب

1544
01:14:27,421 --> 01:14:30,174
انظرا ما كان ذلك المجنون يقرأه

1545
01:14:30,257 --> 01:14:31,341
"أشباح من ماضينا"

1546
01:14:31,425 --> 01:14:32,509
يا إلهي!

1547
01:14:32,593 --> 01:14:35,512
قلت لك إن أناساً سيعجبون بكتابنا

1548
01:14:35,596 --> 01:14:38,515
لمَ أنا سعيدة لأن مريضاً نفسياً
اشترى كتابنا؟

1549
01:14:38,974 --> 01:14:42,644
شكراً على كل ما فعلتنه! أنقذتن حياتنا

1550
01:14:42,811 --> 01:14:44,313
العمدة يشكركن بدون شك

1551
01:14:44,563 --> 01:14:46,231
طبعاً لا تخبرن أحداً بهذا

1552
01:14:46,315 --> 01:14:47,608
هل أرافقكن إلى الخارج؟

1553
01:14:47,691 --> 01:14:49,651
لمَ لا تذهبن وترتحن؟

1554
01:14:49,902 --> 01:14:52,362
سيخرجكن هذا الرجلان من هنا

1555
01:14:52,446 --> 01:14:53,822
هذا لطف منك

1556
01:14:53,906 --> 01:14:56,450
- شكراً على ما فعلتنه
- شكراً جزيلاً

1557
01:14:56,700 --> 01:14:59,661
ما زال علي التصريح للصحافة كما تعرفن

1558
01:15:00,287 --> 01:15:02,456
لذا سنتظاهر باعتقالكن

1559
01:15:02,539 --> 01:15:05,459
وقد قطرنا سيارتكن وليس تظاهراً

1560
01:15:05,751 --> 01:15:07,753
- ماذا؟
- لماذا؟

1561
01:15:08,879 --> 01:15:10,047
لا تقاومي

1562
01:15:10,130 --> 01:15:12,090
لا أقاوم بل أمشي معك

1563
01:15:12,466 --> 01:15:14,843
- "نيويورك" في خطر؟
- كل شيء على ما يرام

1564
01:15:14,927 --> 01:15:17,304
محاولة أخرى لجذب الاهتمام

1565
01:15:17,387 --> 01:15:21,225
تقوم بها أولئك النساء المتوحدات

1566
01:15:21,350 --> 01:15:24,019
كأنهن قرأن "أكل، تعبد، حب"
وأردن فعل نفس الأمر

1567
01:15:30,150 --> 01:15:31,777
"أطفئ الأضواء"

1568
01:15:45,290 --> 01:15:47,084
"أشباح من ماضينا"

1569
01:15:58,136 --> 01:16:00,180
"استدعاء الخوارق"

1570
01:16:09,648 --> 01:16:12,317
"فتح الحاجز"

1571
01:16:15,279 --> 01:16:17,281
"الكارثة الرابعة"

1572
01:16:17,364 --> 01:16:19,741
"وأنا سأقودهم جميعاً"

1573
01:16:27,708 --> 01:16:29,251
هل أضعتن مفاتيحكن؟

1574
01:16:29,334 --> 01:16:31,795
قلت لكن أن تشبكن المفتاح برباط حمالة الصدر

1575
01:16:31,878 --> 01:16:33,297
فأنا أضعه هناك

1576
01:16:55,319 --> 01:16:58,155
من هناك؟ أقسم يا "هولتزمان"...

1577
01:17:15,714 --> 01:17:16,715
مرحباً "آبي"

1578
01:17:21,678 --> 01:17:23,263
هنا "مطاردات الأشباح"، ماذا تريد؟

1579
01:17:23,430 --> 01:17:26,892
هذه أنا، أأنتن هناك؟ أرجوكن ليردّ أحد

1580
01:17:27,017 --> 01:17:28,101
اتصلن بي بأسرع ما يمكن

1581
01:17:28,185 --> 01:17:31,647
أظن أن انتحار "روان" هو جزء من خطته

1582
01:17:31,855 --> 01:17:34,191
بالنسبة إلى نشاط العمدة

1583
01:17:34,274 --> 01:17:36,610
يجتمع العمدة "برادلي" بالدبلوماسيين

1584
01:17:36,693 --> 01:17:38,862
في "لوتس ليف" في هذه اللحظة

1585
01:17:39,321 --> 01:17:40,614
"لوتس ليف"

1586
01:17:42,115 --> 01:17:43,200
"آبي"!

1587
01:17:43,325 --> 01:17:46,453
جلبنا لك شطيرة لئلا تأكلي من شطيرتنا

1588
01:17:46,620 --> 01:17:50,832
يجب أن تأكلي فمزاجك أخذ يسوء مؤخراً

1589
01:17:50,916 --> 01:17:53,627
"آبي"، أأنت في الداخل؟

1590
01:17:56,129 --> 01:17:57,631
كل شيء تمام؟

1591
01:17:58,173 --> 01:18:00,592
"آبي"، تعالي وخذي شطيرتك

1592
01:18:00,676 --> 01:18:02,969
خذي شطيرتك من فضلك

1593
01:18:03,095 --> 01:18:04,930
تريدين أخذ شطيرتك؟

1594
01:18:05,931 --> 01:18:06,973
"آبي"

1595
01:18:07,391 --> 01:18:09,101
مرحباً "جيليان"

1596
01:18:09,351 --> 01:18:10,811
مرحباً "آبي"

1597
01:18:11,478 --> 01:18:12,771
أأنت بخير؟

1598
01:18:12,854 --> 01:18:14,189
أنا بخير جداً

1599
01:18:14,731 --> 01:18:15,982
هذا جيد

1600
01:18:26,993 --> 01:18:28,203
هذا الأنبوب لي

1601
01:18:28,286 --> 01:18:29,663
وجدته في حاوية نفايات أمس

1602
01:18:30,414 --> 01:18:32,708
سأستخدمه في صنع بندقية بروتونية

1603
01:18:32,791 --> 01:18:35,085
أليس ذلك رائعاً؟ وإن لم تعمل...

1604
01:18:35,168 --> 01:18:38,714
نلوّح به ونكسر به الأشياء

1605
01:18:39,673 --> 01:18:41,466
- ماذا؟
- ماذا تفعلين؟

1606
01:18:42,551 --> 01:18:43,427
لا تدمري اختراعاتي!

1607
01:18:45,804 --> 01:18:47,305
توقفا

1608
01:18:47,389 --> 01:18:48,682
أتلعبان الآن؟

1609
01:18:48,765 --> 01:18:50,475
فلعبكما غير مسلّ

1610
01:18:50,600 --> 01:18:51,435
المسألة جدية!

1611
01:18:51,560 --> 01:18:53,979
قلت لك إنه عليك أكل الشطيرة

1612
01:18:54,062 --> 01:18:55,355
فانخفاض سكر الدم خطير

1613
01:18:55,564 --> 01:18:57,065
- مرحباً "باتريشا"
- ماذا؟

1614
01:19:02,446 --> 01:19:03,822
"آبي"!

1615
01:19:03,947 --> 01:19:04,865
ماذا؟

1616
01:19:05,907 --> 01:19:06,992
تفرجي على المنظر

1617
01:19:08,827 --> 01:19:10,537
أليس هذا ممتعاً؟

1618
01:19:11,705 --> 01:19:12,748
الوداع

1619
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
أمسكت بك

1620
01:19:15,333 --> 01:19:16,293
أمسكتك

1621
01:19:29,598 --> 01:19:30,515
ساعدني يا الله

1622
01:19:30,599 --> 01:19:31,725
مرحباً "باتي"

1623
01:19:35,771 --> 01:19:37,564
لا! الشرير كذاب

1624
01:19:39,858 --> 01:19:41,151
ارحل يا ابن الجحيم!

1625
01:19:41,902 --> 01:19:42,861
تباً!

1626
01:19:43,904 --> 01:19:45,071
لا!

1627
01:19:46,782 --> 01:19:47,824
"هولتزي"!

1628
01:19:47,949 --> 01:19:48,992
سأسحبك "هولتزي"

1629
01:19:50,619 --> 01:19:51,495
لا!

1630
01:19:51,578 --> 01:19:54,289
اخرج من صديقتي يا شبح!

1631
01:19:58,627 --> 01:20:00,712
ستترك صفعتك علامة على وجهي

1632
01:20:00,796 --> 01:20:03,715
قوة "باتي" تأمركَ...

1633
01:20:05,467 --> 01:20:06,551
أهذا أنتِ يا "آبي"؟

1634
01:20:06,635 --> 01:20:07,719
أين ذهب؟

1635
01:20:07,803 --> 01:20:09,012
انظرن إلى هذا

1636
01:20:09,471 --> 01:20:10,347
مرحباً

1637
01:20:10,430 --> 01:20:12,933
توقعت أن تحتجن لمساعدة فاستعرت هذه

1638
01:20:13,016 --> 01:20:16,102
من فضلكن ارمين لي سلاحي البروتوني

1639
01:20:16,186 --> 01:20:17,687
- "كيفن" ادخل
- "كيفن"

1640
01:20:17,771 --> 01:20:20,065
أنا جزء من الفريق وسأساعدكن ولن أعيقكن

1641
01:20:20,148 --> 01:20:21,274
- هيا تحرك!
- تحرك!

1642
01:20:21,358 --> 01:20:23,944
ولدت لأكون مطارد أشباح ولن يردعني أحد

1643
01:20:26,822 --> 01:20:28,698
- يا للهول!
- "كيفن"

1644
01:20:28,782 --> 01:20:30,784
اخرج منه يا "روان"

1645
01:20:30,867 --> 01:20:32,702
شكراً على الشكل الأحسن

1646
01:20:32,828 --> 01:20:34,412
يا لك من متوحش يا "روان"!

1647
01:20:35,372 --> 01:20:37,249
عساه يعرف كيف يقود دراجة

1648
01:20:37,332 --> 01:20:38,500
"روان"، دع "كيفن"

1649
01:20:39,376 --> 01:20:40,752
نعم يعرف

1650
01:20:42,963 --> 01:20:44,673
هذا سيئ جداً

1651
01:20:51,221 --> 01:20:53,765
تلك خدعة فحسب فهو لم يقطعها نصفين

1652
01:20:53,849 --> 01:20:54,766
بلى فقد كنت هناك

1653
01:20:54,850 --> 01:20:56,351
- قطعها نصفين
- هناك امرأتان

1654
01:20:56,434 --> 01:20:58,436
- رأيت ما جرى
- تلك خدعة فحسب

1655
01:20:59,479 --> 01:21:00,856
العمدة "برادلي"، هذه أنا

1656
01:21:00,939 --> 01:21:02,023
إنذار أحمر

1657
01:21:02,107 --> 01:21:04,401
- شيء عالق في أسناني؟
- ذاك إنذار أخضر

1658
01:21:04,901 --> 01:21:06,403
هذه أنا، "إيرين"

1659
01:21:06,486 --> 01:21:08,321
تظن أن هذا باب منزلق

1660
01:21:08,405 --> 01:21:09,489
أنا "إيرين"

1661
01:21:09,573 --> 01:21:10,740
تظن أن هذه كلها أبواب

1662
01:21:10,824 --> 01:21:11,950
هذا مؤسف

1663
01:21:12,033 --> 01:21:13,410
فهي عالمة

1664
01:21:13,493 --> 01:21:14,786
العمدة "برادلي"

1665
01:21:15,579 --> 01:21:17,038
يجب أن تخلي المدينة

1666
01:21:17,289 --> 01:21:18,331
لا تتفوهي بتلك الكلمة

1667
01:21:18,415 --> 01:21:19,791
ويجب قطع الكهرباء عن كل المدينة

1668
01:21:19,875 --> 01:21:22,460
فهو يستخدم الكهرباء لتزويدهم بالطاقة

1669
01:21:22,544 --> 01:21:24,880
ترين أن العمدة مشغول جداً

1670
01:21:24,963 --> 01:21:27,299
لا، بدأ الأمر يحدث

1671
01:21:28,758 --> 01:21:30,218
أتسمعان؟

1672
01:21:35,599 --> 01:21:36,933
كانت حاوية نفايات

1673
01:21:37,017 --> 01:21:39,311
لكن الأموات الأحياء قادمون

1674
01:21:39,394 --> 01:21:41,271
صدقني فأنت وحدك قادر على فعل شيء

1675
01:21:41,354 --> 01:21:43,815
لا تكن كالعمدة في "الفك المفترس"

1676
01:21:44,816 --> 01:21:47,819
إياك أن تشبهيني بالعمدة في ذلك الفيلم!

1677
01:21:47,903 --> 01:21:49,821
عليك إخراج الجميع فأنت تعرض المدينة للخطر

1678
01:21:49,905 --> 01:21:51,197
تأخر قدومكما كثيراً

1679
01:21:51,281 --> 01:21:53,950
ماذا تفعلان؟ اتركاني

1680
01:21:55,035 --> 01:21:57,078
اسمعني أيها العمدة "برادلي"

1681
01:21:57,162 --> 01:21:59,831
اخرجوا من المدينة!

1682
01:22:00,415 --> 01:22:01,583
إنهم قادمون!

1683
01:22:01,666 --> 01:22:02,626
ألا تفهمون؟

1684
01:22:02,709 --> 01:22:03,960
فهذه الأشباح تقتل الناس

1685
01:22:12,928 --> 01:22:14,596
القميص مقابل 50 سنتاً

1686
01:22:14,721 --> 01:22:17,098
لذا أنوي ارتداء قميص جديد كل يوم

1687
01:22:17,182 --> 01:22:20,477
ثم أرميه وأعيد الكرّة كل شهر

1688
01:22:21,102 --> 01:22:23,855
لم يطلب أحد راقصاً يشبه "كلارك كنت"

1689
01:22:23,939 --> 01:22:25,315
"كلارك كنت"؟

1690
01:22:25,857 --> 01:22:28,360
بسبب النظارة والوسامة؟

1691
01:22:38,912 --> 01:22:41,206
كان علي التمرن أكثر حين كنت حياً

1692
01:22:51,883 --> 01:22:54,636
كان علي فعلاً التمرن أكثر

1693
01:23:29,671 --> 01:23:31,840
يجب أن تخرجوا من المدينة!

1694
01:23:32,841 --> 01:23:34,551
أرجوكم اخرجوا

1695
01:23:36,803 --> 01:23:37,887
لا!

1696
01:23:38,805 --> 01:23:40,056
لقد بدأ

1697
01:24:33,193 --> 01:24:34,277
"(إكتو-1)"

1698
01:24:34,360 --> 01:24:35,195
لنقم بذلك

1699
01:24:35,278 --> 01:24:36,529
أجل

1700
01:24:45,121 --> 01:24:46,664
تاكسي، تاكسي

1701
01:24:49,751 --> 01:24:50,752
أين تذهبين؟

1702
01:24:50,835 --> 01:24:51,753
الحي الصيني

1703
01:24:51,836 --> 01:24:54,214
هذا أبعد بشارع واحد من وجهتي

1704
01:24:54,339 --> 01:24:56,758
ما تراه يطير حولك هو أشباح حقيقية

1705
01:24:56,841 --> 01:24:59,219
أطياف من الفئة 5، لا داعي للقلق

1706
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
بالعكس، ألا ترى ما يحدث؟

1707
01:25:01,513 --> 01:25:03,723
لا أذهب إلى الحي الصيني ولا أقل مجانين

1708
01:25:03,807 --> 01:25:05,225
ولا أخاف من الأشباح

1709
01:25:05,600 --> 01:25:07,310
ماذا؟ مهلاً

1710
01:25:07,644 --> 01:25:09,395
أنا بحاجة لمعداتي

1711
01:25:19,239 --> 01:25:20,865
يبدو أننا بلغنا طريقاً مسدوداً

1712
01:25:20,949 --> 01:25:22,784
هذا صحيح

1713
01:25:25,662 --> 01:25:27,539
لنُبعد هذه الأشياء عن طريقنا

1714
01:25:27,622 --> 01:25:29,499
هذا المكان يشبه مطبخ بيتي

1715
01:25:42,887 --> 01:25:44,514
ما هذا الشيء؟

1716
01:25:50,061 --> 01:25:52,021
مهلاً

1717
01:25:52,105 --> 01:25:53,022
لا أصدق

1718
01:25:53,106 --> 01:25:54,691
تركت المفاتيح في السيارة؟

1719
01:26:00,113 --> 01:26:02,198
سيغضب عمي كثيراً

1720
01:26:06,744 --> 01:26:08,121
اقصفنه

1721
01:26:08,204 --> 01:26:10,915
إياكن فالمعدات على السيارة هي كمفاعل نووي

1722
01:26:10,999 --> 01:26:12,542
إذاً يجب ألا نقصفه

1723
01:26:27,765 --> 01:26:29,976
أعطينا شبحاً سلاحاً نووياً

1724
01:26:30,059 --> 01:26:31,728
فلنسرع إذاً

1725
01:26:31,811 --> 01:26:32,979
نعم

1726
01:26:56,544 --> 01:27:00,006
أكان عيد الشكر مثل عيد القديسين
في العشرينيات؟

1727
01:27:00,089 --> 01:27:02,091
فموكب عيد الشكر هذا مخيف جداً

1728
01:27:02,175 --> 01:27:03,218
لا أعرف

1729
01:27:03,301 --> 01:27:07,722
لطالما أعجبني الرجال الضخام المعتمرون قبعة

1730
01:27:07,972 --> 01:27:10,308
التقت أعيننا

1731
01:27:10,433 --> 01:27:12,018
- مع بالون؟
- نعم، بشكل مباشر

1732
01:27:15,521 --> 01:27:16,397
تباً

1733
01:27:16,481 --> 01:27:18,483
نحن أمامها كاللعب التي تمضغها الكلاب

1734
01:27:18,900 --> 01:27:20,652
لنفجّر هذه البالونات

1735
01:27:48,012 --> 01:27:51,933
رحمتك يا الله! هذا فظيع جداً

1736
01:27:52,016 --> 01:27:56,396
لا أستطيع تحريك يدي ولا بلوغ الزناد

1737
01:27:56,938 --> 01:28:00,316
هكذا توقعت أن تكون ميتتي

1738
01:28:10,410 --> 01:28:11,661
هيا

1739
01:28:12,495 --> 01:28:14,497
صحيح أن الأسلحة البروتونية فعالة

1740
01:28:14,580 --> 01:28:17,208
لكنك بحاجة أحياناً لسكين الجيش السويسري

1741
01:28:18,584 --> 01:28:20,295
عوداً حميداً!

1742
01:28:20,378 --> 01:28:22,171
- هل أنا أصرخ؟
- نعم

1743
01:28:22,714 --> 01:28:25,216
أظن أن البالون فرقع أذني

1744
01:28:25,550 --> 01:28:29,971
لننقذ المدينة ونُرجع موظف الاستقبال

1745
01:28:30,054 --> 01:28:32,140
فلن نجد غيره بهذه الوسامة

1746
01:28:46,529 --> 01:28:48,072
من هذا المفتول العضلات الطائر؟

1747
01:28:50,825 --> 01:28:51,826
مرحباً

1748
01:29:08,092 --> 01:29:10,136
النساء يتأخرن دائماً

1749
01:29:11,637 --> 01:29:14,640
ربما لم يقررن أية بزة قذرة يلبسن

1750
01:29:15,350 --> 01:29:17,977
لنستقبلهن على طريقة سكان "نيويورك"

1751
01:29:20,688 --> 01:29:24,650
أهلاً بكن إلى أيام العز في "نيويورك"

1752
01:29:38,247 --> 01:29:40,041
لم أكن ماهرة قط في القتال

1753
01:29:40,208 --> 01:29:41,501
ابتهجي...

1754
01:29:41,584 --> 01:29:43,503
فهذه فرصتك لتغيير الوضع

1755
01:29:46,339 --> 01:29:49,801
معكن هذه الأسلحة فاستعملنها

1756
01:29:49,884 --> 01:29:51,385
اشحنّ الأسلحة

1757
01:30:10,655 --> 01:30:12,198
"هولتزي" انخفضي!

1758
01:30:18,412 --> 01:30:19,497
ضربة سريعة

1759
01:30:20,498 --> 01:30:21,415
نلت منك

1760
01:30:24,836 --> 01:30:26,879
هذا السلوك لا يليق بأمثالك

1761
01:30:30,550 --> 01:30:31,467
لا!

1762
01:30:31,551 --> 01:30:32,468
تباً!

1763
01:30:38,307 --> 01:30:39,642
بدأت أتقن استعماله

1764
01:30:42,812 --> 01:30:43,771
تباً!

1765
01:30:43,855 --> 01:30:45,356
أوقعت نظارتي

1766
01:30:45,523 --> 01:30:47,859
مهلاً، إنها في يدي

1767
01:30:47,942 --> 01:30:49,110
ليساعدني أحد

1768
01:30:58,077 --> 01:30:59,287
هذا مذهل

1769
01:31:02,832 --> 01:31:04,584
"هولتزي" سأحميك

1770
01:31:06,002 --> 01:31:07,879
حان وقت التقطيع يا شبح

1771
01:31:09,755 --> 01:31:10,798
وهذا...

1772
01:31:10,882 --> 01:31:12,175
نصيبك لأنك جلست علي

1773
01:31:14,010 --> 01:31:14,927
أخطأتني

1774
01:31:15,011 --> 01:31:16,012
شكراً "باتي

1775
01:31:27,440 --> 01:31:28,858
ليس أنتما مجدداً

1776
01:31:31,527 --> 01:31:32,945
سلّما على...

1777
01:31:35,615 --> 01:31:37,033
ما هذا؟

1778
01:31:42,121 --> 01:31:43,664
نسيت أسلحتي الجديدة

1779
01:31:46,667 --> 01:31:48,002
هيا بنا

1780
01:32:15,613 --> 01:32:17,907
هزمتكم شر هزيمة

1781
01:32:18,449 --> 01:32:19,450
أتعلمون؟

1782
01:32:20,034 --> 01:32:21,869
أنا سعيدة لأني لم أعرف أحداً
منكم في الحياة

1783
01:32:21,953 --> 01:32:24,997
فما كنت سأسرّ برفقتكم، ولا سيما أنت

1784
01:32:25,081 --> 01:32:27,375
- اضبطي مشاعرك
- وأنت أيضاً

1785
01:32:27,458 --> 01:32:28,584
يجب ألا نهدر طاقتنا

1786
01:32:28,668 --> 01:32:30,336
هيا بنا

1787
01:32:32,505 --> 01:32:35,007
قتلتِ مهاجراً قديماً

1788
01:32:35,091 --> 01:32:36,550
يبدو أني فعلت ذلك

1789
01:32:44,725 --> 01:32:46,811
- هذا غريب
- أجل

1790
01:32:47,019 --> 01:32:48,854
لمَ أنتم جميعاً هكذا؟

1791
01:32:49,188 --> 01:32:50,564
أمر عجيب يحصل

1792
01:32:53,442 --> 01:32:55,236
أحسنتما صنيعاً

1793
01:32:55,319 --> 01:32:56,988
وطنكما يشكركما

1794
01:33:06,205 --> 01:33:08,624
ذلك الشبح يقضي وقتاً ممتعاً

1795
01:33:10,167 --> 01:33:11,085
لنذهب

1796
01:33:35,568 --> 01:33:36,902
يا إلهي!

1797
01:33:37,945 --> 01:33:40,656
يبدو أن المادة اللزجة تستهدفني شخصياً

1798
01:33:40,740 --> 01:33:41,991
هذا رأيي

1799
01:33:42,158 --> 01:33:44,243
يخامرني هذا الحدس بأنه...

1800
01:33:44,327 --> 01:33:45,995
قام بتشغيل الآلة مجدداً

1801
01:33:47,079 --> 01:33:48,205
هيا

1802
01:33:54,211 --> 01:33:55,546
تباً! أخطأت الهدف

1803
01:33:55,629 --> 01:33:56,922
"كيفن"

1804
01:33:57,965 --> 01:33:59,675
أهذا ما كان اسمه؟

1805
01:33:59,842 --> 01:34:01,344
كنت أتوقع أن يكون اسمه "تشت" مثلاً

1806
01:34:01,427 --> 01:34:03,012
بصراحة يروقني هذا الجسد

1807
01:34:03,471 --> 01:34:06,057
لأول مرة في حياتي لا أضطر لبلع بطني

1808
01:34:06,140 --> 01:34:10,311
أعرف أنك مرتاح في جسم "كيفن" ولكن
عليك الخروج

1809
01:34:10,519 --> 01:34:11,687
فنحن نحبه

1810
01:34:11,854 --> 01:34:14,357
رغم كثرة تصرفاته الغريبة

1811
01:34:14,440 --> 01:34:16,984
بدأ يتقن استعمال الهاتف

1812
01:34:18,069 --> 01:34:19,070
لا أعرف

1813
01:34:20,696 --> 01:34:22,615
أهذا يشبه "بيتر بان"؟

1814
01:34:22,907 --> 01:34:24,492
سأفعل مثله

1815
01:34:27,870 --> 01:34:31,290
بصراحة يزيد هذا الشاب شعوري
بالغباء كل لحظة

1816
01:34:31,540 --> 01:34:32,541
سأعطيكن إياه

1817
01:34:33,167 --> 01:34:34,418
لا لا!

1818
01:34:37,421 --> 01:34:39,131
لا تدعن "روان" يهرب

1819
01:34:39,215 --> 01:34:40,257
سأتولى أمره

1820
01:34:40,341 --> 01:34:41,509
أنا هنا

1821
01:34:42,051 --> 01:34:43,761
لا أحد يؤذي "كيفن"!

1822
01:34:43,928 --> 01:34:45,262
لا أحد يؤذي "كيفن"

1823
01:34:45,346 --> 01:34:48,265
اخرج اخرج أينما كنت

1824
01:34:48,349 --> 01:34:49,642
أنا هنا

1825
01:34:51,435 --> 01:34:52,728
ألا تجدن استخدام السلاح؟

1826
01:34:52,812 --> 01:34:56,023
اخرج وأرنا نفسك يا "روان"

1827
01:34:56,107 --> 01:34:57,400
تطلقن النار كالفتيات

1828
01:34:57,483 --> 01:34:58,776
أمامنا مباشرة

1829
01:35:05,908 --> 01:35:06,909
أظنك حطمتها

1830
01:35:06,992 --> 01:35:08,327
انظر ما جعلتني أفعل

1831
01:35:08,577 --> 01:35:10,121
هذه سخافة! لنسحب "كيفن"

1832
01:35:11,747 --> 01:35:14,667
كنت أعرف أنه غبي ولكن لم أعرف أنه ثقيل

1833
01:35:14,959 --> 01:35:16,669
- ممّ هو مصنوع؟
- من عضلات

1834
01:35:16,752 --> 01:35:17,920
وبشرة ناعمة كالأطفال

1835
01:35:19,004 --> 01:35:21,549
أرنا نفسك يا "روان"

1836
01:35:21,632 --> 01:35:23,300
بأية هيئة تفضلن أن أظهر؟

1837
01:35:23,384 --> 01:35:26,137
شيء لا يتحرك... مثل وسط هدف

1838
01:35:26,220 --> 01:35:27,847
سأخبرك ما أفضله أنا

1839
01:35:27,930 --> 01:35:31,559
أفضل شكلاً جميلاً كشبح صغير ودود

1840
01:35:32,351 --> 01:35:35,688
أهذا ما تريدينه؟ شيئاً مألوفاً لديك؟

1841
01:35:36,147 --> 01:35:37,565
مثلجات

1842
01:35:37,857 --> 01:35:41,652
لا مشكلة عندي في هذا وأشكرك على تفهمك

1843
01:35:41,735 --> 01:35:43,821
إن كان هذا ما تردنه فلا مانع عندي

1844
01:35:45,656 --> 01:35:47,867
إنه ينفذ ما يهدد به

1845
01:35:48,117 --> 01:35:50,161
قلت جميلاً! جميلاً!

1846
01:35:50,244 --> 01:35:51,245
يا إلهي

1847
01:35:52,997 --> 01:35:54,665
لا لا!

1848
01:35:57,042 --> 01:35:58,502
هذا لا يبشر بالخير

1849
01:36:15,644 --> 01:36:18,481
اهربن!

1850
01:36:49,845 --> 01:36:51,180
هيا!

1851
01:36:51,972 --> 01:36:53,140
"إيرين"

1852
01:36:59,813 --> 01:37:02,816
واضح أنه لن يلتزم بما اتفقنا عليه

1853
01:37:05,736 --> 01:37:09,740
حين قلنا "صغير وودود" ماذا
لم يفهمه من هذا؟

1854
01:37:35,182 --> 01:37:36,183
الوضع سيئ

1855
01:37:36,267 --> 01:37:40,062
يجب عكس عمل البوابة لكن ذلك
يتطلب طاقة هائلة

1856
01:37:45,109 --> 01:37:47,778
ماذا عن تلك الأشياء النووية على السيارة؟

1857
01:37:47,861 --> 01:37:51,031
إذا بلغت المفاعلات نقطة فائقة داخل الدوامة

1858
01:37:51,115 --> 01:37:53,200
فقد يقلب إشعاع بيتا القطبية

1859
01:37:53,284 --> 01:37:55,536
ما يسبب انعكاساً بروتونيا كاملاً

1860
01:37:55,619 --> 01:37:57,913
فتصبح البوابة شركاً ضخماً للأشباح

1861
01:37:57,997 --> 01:37:59,582
أنت عبقرية يا "باتي"

1862
01:37:59,665 --> 01:38:00,833
طبعاً فأنا مطاردة أشباح

1863
01:38:01,792 --> 01:38:03,919
لنضيّق عليه الطريق

1864
01:38:14,555 --> 01:38:15,973
صوّبن على العبوات الفضية

1865
01:38:37,995 --> 01:38:39,204
الأمر ينجح!

1866
01:38:51,133 --> 01:38:52,176
إنه قوي جداً

1867
01:38:52,259 --> 01:38:54,637
يجب ألا تغلق البوابة وهو لا يزال هنا

1868
01:38:54,720 --> 01:38:57,723
حسناً، لنجعله يفلت يديه

1869
01:39:07,066 --> 01:39:09,109
- أردتِ أن نطلق النار هناك؟
- نعم

1870
01:39:17,868 --> 01:39:18,994
انتبهي!

1871
01:39:20,329 --> 01:39:21,413
"آبي"!

1872
01:39:39,473 --> 01:39:40,724
البوابة تغلق

1873
01:39:40,808 --> 01:39:42,685
اصمدي يا "آبي"، أنا قادمة

1874
01:39:42,768 --> 01:39:43,727
ماذا تفعل؟

1875
01:39:50,067 --> 01:39:51,193
اصمدي "آبي"!

1876
01:40:20,055 --> 01:40:21,432
"آبي"!

1877
01:40:30,858 --> 01:40:31,900
"إيرين"

1878
01:40:32,735 --> 01:40:34,570
لم أرد تركك مرة أخرى

1879
01:40:38,532 --> 01:40:39,950
تشبثي!

1880
01:40:43,078 --> 01:40:45,080
يا إلهي! علينا إخراجهما من هناك

1881
01:40:45,164 --> 01:40:46,331
علينا إخراجهما من هناك

1882
01:41:11,815 --> 01:41:13,650
لا أصدق!

1883
01:41:13,734 --> 01:41:16,653
أجل!

1884
01:41:18,655 --> 01:41:20,783
أجل! أجل!

1885
01:41:20,866 --> 01:41:23,911
يا إلهي! يا إلهي!

1886
01:41:27,331 --> 01:41:29,166
- ما الأمر؟
- نعم

1887
01:41:29,249 --> 01:41:30,584
لا!

1888
01:41:31,376 --> 01:41:32,377
يا للهول!

1889
01:41:33,462 --> 01:41:34,713
يا إلهي!

1890
01:41:36,381 --> 01:41:38,550
يا إلهي! يا إلهي!

1891
01:41:38,801 --> 01:41:40,177
يا إلهي!

1892
01:41:41,178 --> 01:41:42,304
في أي سنة نحن؟

1893
01:41:42,513 --> 01:41:43,639
- 2040
- ماذا؟

1894
01:41:43,722 --> 01:41:45,140
ورئيسنا شتلة

1895
01:41:45,224 --> 01:41:46,099
يا إلهي!

1896
01:41:46,183 --> 01:41:47,601
أنا أمزح، غبتما ثانيتين

1897
01:41:47,893 --> 01:41:49,269
نجحنا إذاً

1898
01:41:49,353 --> 01:41:51,021
نعم نجحتما

1899
01:41:51,230 --> 01:41:52,648
- جميعنا نجحنا
- جميعنا نجحنا

1900
01:41:52,731 --> 01:41:54,274
- جميعنا نجحنا
- صحيح

1901
01:41:54,358 --> 01:41:55,442
جميعنا نجحنا

1902
01:41:57,152 --> 01:41:59,196
ماذا فعلت يا "كيفن"؟

1903
01:41:59,446 --> 01:42:00,656
كان لي دور كبير

1904
01:42:00,739 --> 01:42:03,742
فقد توجهت إلى صندوق الكهرباء
وضغطت بعض المفاتيح

1905
01:42:03,826 --> 01:42:06,286
فسحبتهم البوابة جميعاً وأغلقت

1906
01:42:06,453 --> 01:42:10,374
يا لك من طيب يا "كيفن"!

1907
01:42:10,457 --> 01:42:14,378
السؤال الأهم: متى سنح لك
الوقت لشراء شطيرة؟

1908
01:42:14,628 --> 01:42:17,714
خلال بحثي عنكما رأيت مطعماً هناك

1909
01:42:17,798 --> 01:42:20,634
حين كنا نخاطر بحياتنا لإنقاذ "نيويورك"

1910
01:42:20,717 --> 01:42:22,553
توقفت لشراء شطيرة؟

1911
01:42:22,970 --> 01:42:24,513
لا تضخّمن المسألة

1912
01:42:24,596 --> 01:42:26,014
فهذه أمور تافهة ولا تهم

1913
01:42:26,348 --> 01:42:27,808
المهم هو أن مطاردي الأشباح...

1914
01:42:28,767 --> 01:42:31,311
قد عادوا ويسرني أن أساعد أصدقائي

1915
01:42:33,438 --> 01:42:35,357
- المهم أنك بخير
- "كيفن"!

1916
01:42:35,482 --> 01:42:37,276
أمسك يدي وقتاً أطول

1917
01:42:37,359 --> 01:42:38,986
يكفي

1918
01:42:39,069 --> 01:42:41,196
أعجبني شعركما فهو يجعلكما تبدوان أكبر سناً

1919
01:42:41,446 --> 01:42:42,781
ماذا قلت؟

1920
01:42:44,408 --> 01:42:45,826
أيمكنك إعادتها؟

1921
01:42:47,578 --> 01:42:48,579
لا!

1922
01:42:48,662 --> 01:42:51,999
في أعقاب التطورات الأخيرة لا تزال
السلطات تحاول

1923
01:42:52,082 --> 01:42:54,835
أن تفهم ما حدث في ميدان "تايمز"
وباقي المدينة

1924
01:42:55,043 --> 01:42:57,212
شاهدت أشباح مهاجرين قدامى!

1925
01:42:57,296 --> 01:43:01,091
أحقاً ستقول لي إننا لم نرَ أشباحاً...

1926
01:43:01,216 --> 01:43:04,011
وإن ما حدث هو أن إرهابيين...

1927
01:43:04,094 --> 01:43:06,054
دسوا مواد مهلوسة في مياهنا؟

1928
01:43:06,388 --> 01:43:08,307
نعم! مهلاً، ماذا؟

1929
01:43:10,434 --> 01:43:13,645
تزعم الحكومة أن ما حدث ليس من
طبيعة فوق بشرية

1930
01:43:13,729 --> 01:43:18,191
رغم ما ذكره شهود عيان كثيرون ولكن
يبقى السؤال:

1931
01:43:18,275 --> 01:43:21,945
هل النساء الأربع المسميات
"مطاردات الأشباح"

1932
01:43:22,029 --> 01:43:23,822
هن من صدّ الهجوم؟

1933
01:43:23,989 --> 01:43:25,157
قد لا نعرف الجواب أبداً

1934
01:43:25,240 --> 01:43:26,992
صرت أعرف كيف يشعر "باتمان"

1935
01:43:28,994 --> 01:43:31,121
لا داعي لتعبثي بشعرك دائماً

1936
01:43:31,204 --> 01:43:33,749
ألا يبدو جميلاً هكذا؟

1937
01:43:33,832 --> 01:43:35,709
كنت سأتحدث معك في اجتماع المدمنين

1938
01:43:36,668 --> 01:43:37,669
الحق علي أصلاً

1939
01:43:37,753 --> 01:43:39,379
كُتب على العلبة أن اللون هو "غارفيلد"

1940
01:43:40,797 --> 01:43:43,342
لم يكن المقصود الهر بل الرئيس

1941
01:43:43,842 --> 01:43:45,177
هكذا إذاً

1942
01:43:45,552 --> 01:43:47,554
أريد أن أقترح نخباً

1943
01:43:49,473 --> 01:43:50,807
يا ساتر!

1944
01:43:51,850 --> 01:43:56,104
الفيزياء هي دراسة حركة الأجسام في المكان

1945
01:43:56,271 --> 01:43:58,899
ويمكن بها كشف أسرار الكون

1946
01:43:58,982 --> 01:44:02,653
لكنها لا تجيب عن السؤال الأهم:

1947
01:44:02,736 --> 01:44:04,112
ما الهدف من وجودنا؟

1948
01:44:04,363 --> 01:44:07,032
أرى أن الهدف من الحياة هو المحبة

1949
01:44:07,115 --> 01:44:10,619
وأنتن أظهرتن لي معنى المحبة

1950
01:44:10,702 --> 01:44:13,705
لم أتوقع أن أذوق طعم الصداقة
حتى التقيت "آبي"

1951
01:44:13,789 --> 01:44:16,166
وصرت أشعر أني ضمن عائلة

1952
01:44:16,541 --> 01:44:18,168
وأنا أحبكن، شكراً

1953
01:44:18,377 --> 01:44:19,378
شكراً

1954
01:44:20,045 --> 01:44:22,005
هذه تعابير نابعة من القلب

1955
01:44:22,089 --> 01:44:23,173
تعابير صادقة

1956
01:44:23,256 --> 01:44:25,217
آسفة على تأخري

1957
01:44:26,510 --> 01:44:29,346
نريد أن نشكركن على تكتمكن

1958
01:44:29,513 --> 01:44:31,974
الأمر لا ينجح ولكن شكراً لكن

1959
01:44:32,307 --> 01:44:36,144
نود أن تواصلن دراستكن لهذا المجال

1960
01:44:36,770 --> 01:44:37,938
مع تمويل كامل

1961
01:44:38,021 --> 01:44:41,024
فيجب أن نبقى مستعدين تحسباً لأي شيء

1962
01:44:41,650 --> 01:44:42,818
هذا تصرف ذكي

1963
01:44:42,901 --> 01:44:45,946
سنؤمن كل ما تحتجن إليه أياً كان

1964
01:44:47,406 --> 01:44:48,448
أياً كان؟

1965
01:44:49,574 --> 01:44:50,575
أياً كان

1966
01:44:50,701 --> 01:44:51,785
أجل!

1967
01:44:53,412 --> 01:44:54,454
الطابق الثاني لي

1968
01:44:54,663 --> 01:44:56,456
لا يمكنك أخذ طابق بكامله

1969
01:44:56,665 --> 01:44:57,749
بل يمكنني

1970
01:44:57,833 --> 01:44:59,626
لا يمكنك يا "هولتزي"

1971
01:44:59,751 --> 01:45:01,378
لا بأس يا "فتاة الأشباح"

1972
01:45:01,670 --> 01:45:03,672
شكراً ويشرّفني هذا اللقب

1973
01:45:08,051 --> 01:45:09,928
- هل هذا...
- عم "باتي"

1974
01:45:14,224 --> 01:45:15,267
عمي!

1975
01:45:16,268 --> 01:45:17,477
أين هي؟

1976
01:45:17,644 --> 01:45:19,521
عمّ تتحدث؟ أخبرتك بما جرى

1977
01:45:19,771 --> 01:45:20,897
أين السيارة؟

1978
01:45:20,981 --> 01:45:22,399
إنها في "الجانب" الآخر

1979
01:45:22,482 --> 01:45:23,316
في "جيرزي"؟

1980
01:45:23,442 --> 01:45:25,068
لا! في البوابة

1981
01:45:26,111 --> 01:45:28,822
لندعهما يحلان المسألة على انفراد

1982
01:45:28,905 --> 01:45:29,823
بالإذن

1983
01:45:29,906 --> 01:45:33,326
عندي 4 مآتم في آخر الأسبوع ولا
تكفيني سيارة واحدة

1984
01:45:33,493 --> 01:45:36,788
- انقل اثنين في كل مرة
- لا يمكنني حشرهما معاً

1985
01:45:49,176 --> 01:45:50,886
- تفضلي
- شكراً

1986
01:45:50,969 --> 01:45:52,345
أعرف ما فعلتِه

1987
01:45:53,764 --> 01:45:56,433
"بيني" لا تتصرف معي بغرابة

1988
01:45:57,684 --> 01:45:58,810
ما هذا؟

1989
01:45:59,436 --> 01:46:00,979
أجل!

1990
01:46:01,063 --> 01:46:05,275
أريد فقط نسبة معقولة من كرات
العجين في الحساء

1991
01:46:05,358 --> 01:46:06,902
أما هذا فجنون!

1992
01:46:22,584 --> 01:46:25,837
هنا "مطاردات الأشباح" اذكر أوصاف الطيف

1993
01:46:26,588 --> 01:46:28,298
ما تصفه يشبه...

1994
01:46:28,381 --> 01:46:32,928
شكلاً "ميتافيزياوياً" "طيفماوياً" وهمياً

1995
01:46:33,804 --> 01:46:35,514
صرت أتحدث مثلكما

1996
01:46:35,597 --> 01:46:37,140
- أحسنت "كيفن"!
- أجل

1997
01:46:37,224 --> 01:46:39,059
هذا مخيف جداً

1998
01:46:39,142 --> 01:46:42,479
ربما هذه عاقبة أفعالك السيئة من
حياتك السابقة

1999
01:46:44,481 --> 01:46:45,649
أكره القهوة

2000
01:46:45,899 --> 01:46:47,692
سأقطع خط هاتفه

2001
01:46:47,776 --> 01:46:48,693
لن يلاحظ

2002
01:46:48,777 --> 01:46:49,778
صحيح

2003
01:47:04,960 --> 01:47:06,837
ما الوضع هنا؟

2004
01:47:07,754 --> 01:47:08,839
جيد جداً

2005
01:47:08,922 --> 01:47:12,259
أعمل على اختراعات أكثر تطوراً

2006
01:47:12,634 --> 01:47:13,635
على سبيل المثال

2007
01:47:19,141 --> 01:47:20,225
ماذا يفعل هذا؟

2008
01:47:20,308 --> 01:47:23,228
يمسك الأشباح وينقلها إلى مكان آخر

2009
01:47:23,311 --> 01:47:27,691
لا أعرف إلى أين ولكن أظن "ميشيغان"

2010
01:47:39,786 --> 01:47:43,039
ما وضع وحدة الاحتواء؟ هل صارت جاهزة؟

2011
01:47:43,123 --> 01:47:45,458
تلك؟ العمل جار عليها

2012
01:47:46,042 --> 01:47:49,963
أنصحك ألا تتواجدي في مكان معها
لأكثر من ساعة

2013
01:47:50,172 --> 01:47:53,466
لأنه قد يحصل تساقط للشعر

2014
01:47:53,550 --> 01:47:55,927
يجب أن نعمل على إصلاح هذه المشكلة

2015
01:47:56,011 --> 01:47:59,806
مرحباً، آسفة، لم أعرف أن أحداً غيرك هنا

2016
01:47:59,973 --> 01:48:01,600
ما أغباني! نسيت أن أعرفكما عليها

2017
01:48:01,683 --> 01:48:04,019
هذه أستاذتي د. "رابيكا غورين"

2018
01:48:04,561 --> 01:48:06,146
هذا غير آمن يا "جيليان"

2019
01:48:06,229 --> 01:48:08,023
يكفي أن يعطس أحد بقوة...

2020
01:48:08,106 --> 01:48:10,233
ليتفتت الجميع في هذا المبنى

2021
01:48:10,442 --> 01:48:12,777
إنه غير مستقر بالكامل

2022
01:48:12,903 --> 01:48:15,030
وهل من حاجة لضوء الأمان هذا؟

2023
01:48:15,113 --> 01:48:18,867
أضواء الأمان للرجال

2024
01:48:21,369 --> 01:48:22,662
كم أكره فعل هذا!

2025
01:48:23,079 --> 01:48:26,249
تعالين وانظرن! اصعدن إلى السطح

2026
01:48:33,006 --> 01:48:34,341
"أحب مطاردات الأشباح"

2027
01:48:34,424 --> 01:48:36,218
"(نيويورك) تحب مطاردات الأشباح"

2028
01:48:36,301 --> 01:48:37,802
أهذا لنا؟

2029
01:48:38,220 --> 01:48:41,264
يبدو أن البعض على علم بما فعلناه

2030
01:48:41,890 --> 01:48:43,433
لا بأس بهذا

2031
01:48:44,309 --> 01:48:47,312
لا بأس به على الإطلاق

2032
01:49:07,582 --> 01:49:12,295
"مطاردات الأشباح يلبين النداء"

2033
01:55:32,759 --> 01:55:34,761
"مُهدى إلى (هارولد راميس)"

2034
01:56:05,124 --> 01:56:06,960
أدعوها "كسارة البندق"

2035
01:56:07,168 --> 01:56:08,836
لأنها تهشم الشبح؟

2036
01:56:08,920 --> 01:56:10,421
لا، إنها لكسر الجوز

2037
01:56:13,383 --> 01:56:14,550
عمل ذكي

2038
01:56:19,722 --> 01:56:21,724
ما الأمر؟ هل التقطت شيئاً؟

2039
01:56:21,808 --> 01:56:25,144
نعم، سمعت شيئاً بالغ الغرابة

2040
01:56:26,437 --> 01:56:27,897
ما هو "زول"؟

2041
01:56:30,149 --> 01:56:32,151
ترجم من قبل: كاتيا قوزي مطر
