﻿1
00:00:27,277 --> 00:00:28,820
"مكتبة (نيويورك) العامة"

2
00:02:39,201 --> 00:02:42,621
"قاعة (ويفر) قسم علم النفس"

3
00:02:43,038 --> 00:02:43,997
"مختبر لدراسة الخوارق"

4
00:02:44,331 --> 00:02:50,087
سأقلب البطاقة التالية.
أريد أن تركز.

5
00:02:50,253 --> 00:02:52,964
ماذا تظن الشكل الذي عليه؟

6
00:02:58,553 --> 00:03:02,349
- مربع.
- تخمين جيد لكنه خاطئ.

7
00:03:12,275 --> 00:03:15,862
ليكن ذهنك صافياً.

8
00:03:15,946 --> 00:03:21,771
- ماذا تظنين الشكل؟
-هل هو شكل نجمة؟

9
00:03:23,270 --> 00:03:26,196
إنه بالفعل نجمة. جيد جداً.

10
00:03:26,721 --> 00:03:27,958
حسناً.

11
00:03:28,500 --> 00:03:29,459
حسناً.

12
00:03:30,627 --> 00:03:34,881
فكر جيداً. ما الشكل؟

13
00:03:35,048 --> 00:03:39,302
- دائرة.
- تقريباً. لكنه بالتأكيد خطأ.

14
00:03:42,556 --> 00:03:43,640
حسناً.

15
00:03:46,226 --> 00:03:50,647
حسناً. مستعدة؟

16
00:03:51,857 --> 00:03:55,277
ما الشكل؟

17
00:03:55,861 --> 00:03:56,737
بحقك.

18
00:03:58,488 --> 00:04:02,784
شكل الرقم ثمانية.

19
00:04:02,951 --> 00:04:06,663
غير معقول. هل تستطيعين رؤيته؟

20
00:04:06,830 --> 00:04:10,250
- هل تغشين؟
- لا. إنها تخطر على بالى فحسب.

21
00:04:11,543 --> 00:04:12,461
حسناً.

22
00:04:14,045 --> 00:04:19,259
- هل أنت متوتر؟
- نعم. لا يعجبني الأمر.

23
00:04:19,426 --> 00:04:23,388
بقيت 75 بطاقة لا غير.
ماذا على هذه؟

24
00:04:27,976 --> 00:04:32,481
- بضعة خطوط متموجة.
- يظهر أن الحظ لا يطاوعك اليوم.

25
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
مهلاً.

26
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
مهلاً، أنا...

27
00:04:41,990 --> 00:04:45,994
- بدأت أسأم من كل هذا.
- لقد تطوعت، أليس كذلك.

28
00:04:46,161 --> 00:04:51,708
لم أكن أعلم أن هناك صدمات كهربائية.
ما الذي تحاول إثباته أصلاً؟

29
00:04:51,875 --> 00:04:55,837
أقوم بدراسة تأثير التعزيز السلبي
على قدرة الإدراك الحسي

30
00:04:56,004 --> 00:04:59,549
التأثير؟ إنه مثير للاشمئزاز.

31
00:04:59,716 --> 00:05:04,304
- إذن ربما كانت نظريتي صحيحة.
- احتفظ الـ5 دولارات .

32
00:05:09,726 --> 00:05:12,437
عليك الاعتياد على تصرفات مثل هذه.

33
00:05:12,604 --> 00:05:17,484
إنه نوع من الحقد الذي يثيره قدراتك
لدى بعض الأشخاص.

34
00:05:17,651 --> 00:05:23,073
- أتظنني أملك تلك القدرات؟
- إجاباتك لم تأت صدفة يا "جنيفر".

35
00:05:24,699 --> 00:05:27,202
هذا هو إذن.

36
00:05:27,369 --> 00:05:32,749
أحتاج لعدسات الأشعة فوق البنفسجية
وإلى شريط كاميرا الفيديو.

37
00:05:33,500 --> 00:05:35,836
معذرة؟

38
00:05:38,046 --> 00:05:42,050
إني مشغول بأمر ما يا "راي".

39
00:05:42,217 --> 00:05:45,762
هلا عدت بعد ساعة؟

40
00:05:45,929 --> 00:05:51,309
في الساعة 1:40 عند الفرع الرئيس
للمكتبة "نيويورك" العامة في الجادة الـ5.

41
00:05:51,476 --> 00:05:56,398
رأى 10 أشخاص
كيان عائم شفاف ومكتمل الهيئة.

42
00:05:56,565 --> 00:06:01,111
وقام بقذف الكتب عن الرفوف لمسافة 20 قدماً.

43
00:06:01,278 --> 00:06:03,655
أمر مثير.

44
00:06:03,864 --> 00:06:08,201
افحص الأمر وعد إلي.

45
00:06:08,368 --> 00:06:15,250
ستأتي معنا. تناول "سبنغلر" مادة تحريك
الأشياء بواسطة العقل وانكسرت إبرة الجهاز.

46
00:06:15,417 --> 00:06:18,253
إننا نقترب من اكتشاف هام.
أستطيع أن أشعر بذلك.

47
00:06:21,131 --> 00:06:24,384
أشعر فعلاً بذلك. اقتربنا كثيراً.

48
00:06:27,053 --> 00:06:32,601
علي أن أذهب الآن.
هل تستطيعين المجيء الساعة...

49
00:06:32,767 --> 00:06:38,982
- الثامنة؟
- هذا ما أردت أن أقوله.

50
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
أخيراً جننت بموضوع الأشباح.

51
00:06:46,531 --> 00:06:52,913
لقد التقيتم بكل مرضى انفصام الشخصية
من أصحاب التجارب غير العادية.

52
00:06:53,079 --> 00:06:58,084
كنت حاضراً حين تمت الهجرات الجماعية
غير المبررة للإسفنج في أعماق البحار

53
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
لقد تحرك الإسفنج مسافة قدم ونصف القدم.

54
00:07:05,967 --> 00:07:08,595
"ايغون".

55
00:07:09,512 --> 00:07:14,893
أنت هنا. هناك طارئ مهم جداً يا "بيتر".

56
00:07:15,101 --> 00:07:21,441
أتذكر حين أردت أن تصنع ثقباً في رأسك؟

57
00:07:21,566 --> 00:07:27,781
- أنا "روجر ديلاكورت".
- أنا دكتور "فنكمان". د." ستانز". "ايغون".

58
00:07:28,031 --> 00:07:31,743
شكراً لمجيئكم.
آمل أن نستطيع حل الموضوع بهدوء.

59
00:07:31,993 --> 00:07:35,956
دعونا لا نستعجل الأمور.
لا نعرف حقيقة الأمر تماماً بعد.

60
00:07:37,332 --> 00:07:44,297
- كانت لديه ذراعان. مدها إلي.
- ذراعان. أتشوق لرؤيته.

61
00:07:44,714 --> 00:07:47,676
دعيني أسألك بعض الأسئلة العامة.

62
00:07:47,926 --> 00:07:53,598
هل تم تشخيص حالة انفصام شخصية
عندك أو عند أحد أفراد عائلتك؟

63
00:07:55,141 --> 00:08:00,939
- كان عمي يظن نفسه قديساً.
- هذه إجابة إيجابية واضحة.

64
00:08:03,149 --> 00:08:07,737
- هل تتناولين المخدرات أو الكحول؟
- لا.

65
00:08:07,904 --> 00:08:13,785
مجرد سؤال. هل عندك الدورة الشهرية حالياً؟

66
00:08:13,994 --> 00:08:19,124
- ما علاقة ذلك بالموضوع؟
- لا تتدخل. أنا عالم.

67
00:08:19,290 --> 00:08:22,627
"راي" إنه يتحرك.

68
00:08:47,527 --> 00:08:49,779
أنظر!

69
00:08:54,701 --> 00:08:56,745
هذه ظاهرة مهمة.

70
00:08:56,911 --> 00:09:02,459
تكديس متناظر للكتب شبيه بالذي
حدث في "فيلادلفيا" سنة 1947.

71
00:09:02,625 --> 00:09:07,297
معك حق. لن يقوم إنسان
بتكديس الكتب بهذا الشكل.

72
00:09:07,464 --> 00:09:11,968
أصغيا. هل تشمان رائحة ما؟

73
00:09:18,433 --> 00:09:22,520
بالنسبة لتحريك الأشياء بقوى خفية.
انظرا الفوضى هنا.

74
00:09:23,521 --> 00:09:28,526
- انظر إلى هذا.
- بقايا طاقة روحية!

75
00:09:28,735 --> 00:09:32,363
- خذ منه عينة.
- إنه حقيقي.

76
00:09:32,530 --> 00:09:37,243
قد نظف أحدهم أنفه
وتريدون الاحتفاظ بالمخاط؟

77
00:09:37,410 --> 00:09:41,414
- هناك المزيد منه هنا.
- الجهاز يدل على اننا اقتربنا من الظاهرة.

78
00:09:47,337 --> 00:09:49,714
من هنا.

79
00:09:50,924 --> 00:09:51,800
هيا.

80
00:10:02,393 --> 00:10:04,729
المخاط الذي أردت يا "ايغون".

81
00:10:12,112 --> 00:10:15,073
هل حدث لك ذلك من قبل؟

82
00:10:15,240 --> 00:10:18,743
هل هي المرة الأولى؟

83
00:10:43,101 --> 00:10:45,603
إنه هنا.

84
00:10:45,770 --> 00:10:49,274
شبح حقيقي وبهيئة كاملة.

85
00:10:54,612 --> 00:10:57,991
ماذا نفعل إذن؟

86
00:11:01,494 --> 00:11:08,042
هلا اقتربت وكلمتني لحظة، من فضلك؟

87
00:11:11,004 --> 00:11:14,257
- ماذا نفعل؟
- ما رأيك؟

88
00:11:14,424 --> 00:11:16,593
كف عن ذلك!

89
00:11:16,759 --> 00:11:21,931
- على أحدنا أن يكلمه.
- فكرة جيدة.

90
00:11:29,939 --> 00:11:32,567
مرحبا. أنا "بيتر".

91
00:11:34,319 --> 00:11:36,738
من أين أنت، بالأصل؟

92
00:11:44,078 --> 00:11:49,584
- الطريقة المألوفة لا تجدي.
- أعرف تماماً ماذا أفعل.

93
00:11:52,170 --> 00:11:55,340
ابقيا قريبين.

94
00:11:56,966 --> 00:12:01,471
افعلا ما أقوله لكما بالضبط. استعدا.

95
00:12:01,638 --> 00:12:04,599
مستعدان؟ أمسكا به.

96
00:12:12,440 --> 00:12:17,362
- هل رأيته؟ ماذا كان؟
- سنعود إليك.

97
00:12:25,912 --> 00:12:31,376
"امسك بها!" هل كانت هذه كل خطتك؟

98
00:12:31,584 --> 00:12:35,421
- كانت علمية.
- لقد أفرطت في حماستي فحسب.

99
00:12:35,588 --> 00:12:41,094
لكننا تمكنا حقاً من لمس هذا الكيان الروحي.

100
00:12:41,261 --> 00:12:44,097
هل تعرف ما قد يعنيه هذا في الجامعة؟

101
00:12:44,264 --> 00:12:50,186
لدينا فرصة ممتازة للإيقاع بشبح ولمسه.

102
00:12:50,353 --> 00:12:55,108
أمر رائع. إذا كان معدل التأين ثابت
لجميع الكيانات الإكتوبلازمية

103
00:12:55,275 --> 00:12:58,653
فبإمكاننا أن نطيح ببعض الرؤوس
بالمعنى الروحي طبعاً.

104
00:12:58,820 --> 00:13:04,242
- هل تتكلم بجدية؟
- أنا جاد دائماً.

105
00:13:04,450 --> 00:13:09,038
سأسحب ما قلته سابقاً عنك.

106
00:13:09,956 --> 00:13:13,584
لقاء تعبك.

107
00:13:14,752 --> 00:13:19,424
الإمكانيات غير محصورة.
إنه "ييغر" عميد الجامعة.

108
00:13:22,302 --> 00:13:27,140
- هل سنحصل على مكان أفضل للعمل؟
- إنكم مطرودون من الجامعة.

109
00:13:27,307 --> 00:13:33,021
منحتكم الدراسية انتهت وستغادرون حالاً.

110
00:13:33,187 --> 00:13:37,108
ذلك غير معقول. أطالب بتفسير.

111
00:13:37,275 --> 00:13:42,780
لن تمول الجامعة نشاطكم بعد.

112
00:13:42,947 --> 00:13:46,951
- لكن الطلاب يحبوننا.
- دكتور "فينكمان"،

113
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
هدف العلم هو خدمة الإنسانية

114
00:13:51,205 --> 00:13:55,752
أما أنت فتعتبره نوعاً من الحيل
أو النشاط المتهور.

115
00:13:55,918 --> 00:14:01,632
نظرياتك عبارة عن هراء
والنتائج التي تستخلصها مشكوك بها.

116
00:14:01,799 --> 00:14:07,305
- إنك عالم فاشل.
- هكذا إذن.

117
00:14:07,472 --> 00:14:13,353
لا مكان لك في هذه الجامعة.

118
00:14:13,519 --> 00:14:18,941
هذه وصمة عار كبرى، لننس معهد "ماساتشوستس"
أو جامعة "ستانفورد" الآن

119
00:14:19,108 --> 00:14:26,074
"آينشتاين" فعل أروع الأشياء
عندما كان يعمل كموظف مخترع.

120
00:14:26,699 --> 00:14:30,745
لقد أعطتنا الجامعة النقود.
لم نكن مضطرين لإنتاج أي شيء.

121
00:14:30,912 --> 00:14:37,126
أنت لم تجرب العمل خارج الجامعة.
هناك من يتوقعون منك نتائج.

122
00:14:37,293 --> 00:14:41,547
لأي سبب يا "راي"، سمه المصير أو الحظ،

123
00:14:41,714 --> 00:14:44,550
أو القدر.

124
00:14:44,717 --> 00:14:48,012
أعتقد أن كل شيء يحدث لسبب ما.

125
00:14:48,179 --> 00:14:52,767
- أن نُطرد من الجامعة هو قدرنا.
- لماذا؟

126
00:14:52,934 --> 00:14:57,188
حتى نبدأ مشروعاً خاصاً بنا.

127
00:15:00,858 --> 00:15:05,154
جهاز سجن الأشباح هذا سيكلف مبالغ طائلة.

128
00:15:05,321 --> 00:15:09,075
من أين نأتي بالنقود؟

129
00:15:09,242 --> 00:15:12,620
لا أعرف.

130
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
بنك "مانهاتن سيتي"

131
00:15:14,872 --> 00:15:19,877
- لن تندم على ذلك يا "راي".
- ولدت في ذلك المنزل.

132
00:15:20,086 --> 00:15:26,092
- لن تخسر فالرهن العقاري موجود.
- لكن الفوائد 19% والصفقة خاسرة .

133
00:15:26,259 --> 00:15:31,722
الفوائد وحدها تبلغ 95 ألف دولار
لأول 5 سنوات.

134
00:15:31,931 --> 00:15:38,062
إننا نؤسس العلم الوقائي للقرن القادم.

135
00:15:38,271 --> 00:15:42,066
وكالة التحقيق الاحترافي في الظواهر الخارقة
والقضاء عليها.

136
00:15:42,233 --> 00:15:46,529
حقوق الامتياز وحدها ستجعلنا أغنياء.

137
00:15:46,696 --> 00:15:51,742
ثمة مكان لمكتب ولغرف نوم وأيضا لمطبخ.

138
00:15:51,951 --> 00:15:56,831
يبدو مرتفع السعر بالنسبة لمكان
يحتاج لأعمال التصليح.

139
00:15:56,998 --> 00:16:01,502
- ما رأيك يا "ايغون"؟
- يجب منع السكن في هذه البناية.

140
00:16:01,669 --> 00:16:07,508
المعادن بالية والأسلاك
لا تتحمل الطاقة التي نحتاجها،

141
00:16:07,675 --> 00:16:10,970
والحي يشبه ثكنة عسكرية مهجورة.

142
00:16:11,137 --> 00:16:14,974
أنت! هل ما زال جهاز الإطفاء هذا صالحاً؟

143
00:16:16,767 --> 00:16:23,274
هذا المكان ممتاز. متى نستطيع الانتقال
إليه؟ يجب أن تجرب جهاز الإطفاء.

144
00:16:23,441 --> 00:16:26,736
سأحضر أغراضي.

145
00:16:28,237 --> 00:16:33,493
يجب أن نبقى هنا الليلة،
أن ننام هنا. يجب أن نجرب المكان.

146
00:16:42,919 --> 00:16:45,505
- سنأخذ المكان.
- جيد.

147
00:17:20,456 --> 00:17:22,458
مرحباً.

148
00:17:27,213 --> 00:17:31,384
هذه أنت يا "دانا". ظننتك الصيدلانية.

149
00:17:31,551 --> 00:17:35,930
- هل أنت مريض؟
- لا لكنني طلبت المزيد من الفيتامينات.

150
00:17:36,097 --> 00:17:42,728
شغلت شريط فيديو عليه برنامج رياضة
بسرعة مضاعفة وأنجزت التمارين بـ10 دقائق.

151
00:17:42,895 --> 00:17:48,818
- تريدين ماء معدنياً؟
- يجب أن أذهب للتمرين الآن.

152
00:17:48,985 --> 00:17:55,950
الماء غير متوفر الآن والدعوة مؤجلة.
دائما أشتري الماء وأحتفظ به في المنزل.

153
00:17:56,200 --> 00:18:01,372
سأقيم حفلة ضخمة بمناسبة
السنة الرابعة لعملي كمحاسب.

154
00:18:01,539 --> 00:18:07,503
- أحب أن تحضراي الحفلة.
- سأحاول ذلك يا "لويس".

155
00:18:07,670 --> 00:18:12,925
تركت صوت التلفزيون عالياً. الجار اللئيم
في آخر الممر اتصل بالقيم على العمارة.

156
00:18:13,092 --> 00:18:15,720
لم أعلم أني تركته مفتوحاً.

157
00:18:15,928 --> 00:18:20,141
حاولت قطع الأسلاك لكني لم أستطع الدخول.

158
00:18:20,308 --> 00:18:24,687
ولهذا قمت برفع صوت تلفازي عالياً أيضاً،

159
00:18:25,521 --> 00:18:29,150
سأراك فيما بعد.

160
00:18:30,276 --> 00:18:34,071
سوف أستحم الآن.

161
00:18:36,449 --> 00:18:42,955
- هل تعانون من ضوضاء غريبة في منتصف الليل؟
- هل تفزعون من قبو منزلكم أو العلية؟

162
00:18:43,122 --> 00:18:48,294
- هل رأيتم يوماً شبحاً؟
- إن حدث ذلك فلا تنتظروا لحظة أخرى.

163
00:18:48,461 --> 00:18:51,297
اتصلوا بمطاردي الأشباح.

164
00:18:51,464 --> 00:18:56,636
موظفونا جاهزون 24 ساعة يومياً لخدمتكم.

165
00:18:56,802 --> 00:18:58,814
نحن مستعدون لتصديقكم.

166
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
"حلوى (ستاي بافت)"

167
00:20:16,298 --> 00:20:22,972
أتظن اللوحة أصغر مما يجب؟
ألن يراها الناس بسهولة؟

168
00:20:31,188 --> 00:20:33,816
لا تستطيع ترك السيارة هنا.

169
00:20:37,653 --> 00:20:41,073
وجدت سيارة. تحتاج للتصليح في بعض الأجزاء

170
00:20:41,240 --> 00:20:46,537
في الفرامل وفي ممتص الصدمات
في صندوق المقود وفي البطانة،

171
00:20:46,704 --> 00:20:51,000
- كم ثمنها؟
- 4800 دولار فقط وقد تحتاج إلى قطع أخرى.

172
00:20:55,629 --> 00:21:00,968
- هل اتصل أحد أو ترك رسالة يا "جانين"؟
- لا.

173
00:21:01,135 --> 00:21:04,805
- هل من زبائن؟
- لا. دكتور "فينكمان".

174
00:21:06,223 --> 00:21:10,728
وظيفة جيدة أليس كذلك؟ دوني شيئاً ما،
هلا فعلتي؟ ندفع لك من أجل هذه الأمور

175
00:21:11,896 --> 00:21:15,191
لا تحدقي بي بتلك الأعين الكبيرة المفزعة.

176
00:21:16,066 --> 00:21:21,530
"جانين" آسف على ما قلته عن عينيك.
سأكون في مكتبي.

177
00:21:24,241 --> 00:21:27,578
إنك ماهر جداً. ذلك واضح لي.

178
00:21:28,454 --> 00:21:33,167
- أراهن أنك تحب القراءة كثيراً أيضاً.
- الطابعة معطلة.

179
00:21:33,334 --> 00:21:38,464
أنا شخصياً أحب القراءة كثيراً.
البعض يظنني مثقفة جداً،

180
00:21:38,631 --> 00:21:43,469
لكنها طريقة ممتازة لقضاء وقت الفراغ.
أحب لعب كرة المضرب أيضاً.

181
00:21:43,636 --> 00:21:49,642
- هل لديك أي هوايات؟
- أجمع الخلايا النباتية والفطريات.

182
00:21:54,980 --> 00:21:57,399
مرحباً.

183
00:22:14,458 --> 00:22:20,631
- هل هذا مكتب مطاردي الأشباح؟
- نعم. هل أستطيع مساعدتك؟

184
00:22:20,798 --> 00:22:25,553
لم أرتب موعداً. أود أن أحادث أحدكم.

185
00:22:26,428 --> 00:22:32,393
- أنا "بيتر فينكمان". كيف أساعدك؟
- لا أعرف،

186
00:22:32,560 --> 00:22:37,982
- ما سأقوله قد يثير استغرابك.
- هذا ما يحدث هنا طول الوقت.

187
00:22:38,148 --> 00:22:42,152
- ادخلي إلى مكتبي يا آنسة...
- "باريت" أسمي "دانا باريت".

188
00:22:42,319 --> 00:22:49,285
سمعت صوتاً يقول "زوول".
أغلقت باب البراد وتركت الشقة.

189
00:22:49,994 --> 00:22:54,540
تصرف غريب لجهاز كبير كهذا.
ماذا تظنين أنه كان؟

190
00:22:54,707 --> 00:22:57,418
لو كنت أعلم لما كنت هنا.

191
00:22:57,585 --> 00:23:02,715
- ما رأيك يا "ايغون"؟
- إنها تقول الحقيقة.

192
00:23:02,882 --> 00:23:07,386
طبعا أقول الحقيقة. لماذا أخترع قصة كهذه؟

193
00:23:07,553 --> 00:23:11,223
بعض الأشخاص الذين يرغبون
في جذب الانتباه إليهم.

194
00:23:11,390 --> 00:23:15,436
قد تكون ظواهر من حياتك السابقة
تداخلت في مجريات حياتك الحالية.

195
00:23:15,603 --> 00:23:21,650
أم لعلك تملكين قدرة الاستبصار
أو انها ظاهرة توارد الأفكار.

196
00:23:21,817 --> 00:23:27,239
- لا أصدق شيئاً من هذا.
- لا بأس. أنا أيضاً لا أصدقه.

197
00:23:27,406 --> 00:23:32,703
لكن هناك بعض الإجراءات
التي قد توصلنا إلى نتائج.

198
00:23:32,870 --> 00:23:39,835
سأفحص سجلات البناية لأرى
أن كانت هناك اضطرابات نفسية في السابق.

199
00:23:40,377 --> 00:23:45,257
سأفحص الاسم "زوول"
في دليل "توربين" للأشباح.

200
00:23:45,424 --> 00:23:49,345
سأصاحب الآنسة "باريت" إلى شقتها وأفحصها.

201
00:23:49,553 --> 00:23:54,642
سأذهب لفحص شقتها. اتفقنا؟

202
00:23:56,977 --> 00:23:58,687
- شكراً لك.
- حسناً.

203
00:24:07,529 --> 00:24:12,743
أن كان هناك ما سيحدث فعلاً
فأريده أن يحدث لي أولاً.

204
00:24:17,831 --> 00:24:20,709
هذه الخزانة.

205
00:24:26,590 --> 00:24:30,803
أنهم يكرهون ذلك. أحب أن أعذبهم.

206
00:24:30,970 --> 00:24:35,557
هيا يا أولاد. أنا دكتور "فينكمان".

207
00:24:40,521 --> 00:24:43,899
شقتك واسعة.

208
00:24:44,066 --> 00:24:47,027
- تسكنين لوحدك؟
- نعم.

209
00:24:47,194 --> 00:24:49,822
جيد.

210
00:24:52,533 --> 00:24:56,745
- ماذا تفعل؟
- إنه أمر تقني.

211
00:24:56,954 --> 00:24:59,790
- إحدى أدواتنا الصغيرة.
- حسناً.

212
00:25:03,002 --> 00:25:07,297
هذه غرفة النوم. لكن لم يحدث بها شيء قط.

213
00:25:09,800 --> 00:25:12,761
يا له من أمر مؤسف.

214
00:25:13,846 --> 00:25:18,934
- إنك لا تتصرف كعالم.
- إنهم عادة ما يكونوا صارمون.

215
00:25:19,101 --> 00:25:23,063
أنت تشبه الشخصيات التلفزيونية.

216
00:25:28,277 --> 00:25:30,446
هذا هو المطبخ، صحيح؟

217
00:25:42,791 --> 00:25:45,919
- "دانا"، هل هذا هو البيض؟
- نعم.

218
00:25:46,086 --> 00:25:50,632
- قفز البيض من الصندوق وقلي على المنضدة.
- هذا غريب.

219
00:25:50,841 --> 00:25:56,305
عندها سمعت الضجة تخرج من البراد.

220
00:25:56,472 --> 00:26:00,893
دكتور " فينكمان "، لقد قطعت كل هذه المسافة
هل تود فحص البراد؟

221
00:26:02,144 --> 00:26:05,773
دعيني أفحص البراد. اقتراح جيد.

222
00:26:10,611 --> 00:26:16,283
يا إلهي. ما كل هذا الطعام الرخيص.

223
00:26:16,450 --> 00:26:21,955
هذا كله لم يكن موجوداً. لم يكن
شيء منه بل فراغ كبير

224
00:26:22,122 --> 00:26:26,710
ومبنى أو ما شابه والنيران تخرج منه
وكان هناك مخلوقات،

225
00:26:26,877 --> 00:26:31,673
تدمدم وتزمجر، وسمعت عندها الصوت "زوول".

226
00:26:31,840 --> 00:26:38,263
- لا أستطيع أن أقرأ شيئا على الجهاز.
- هل تستعمله بالطريقة الصحيحة؟

227
00:26:38,430 --> 00:26:42,851
أعتقد ذلك، لكنى واثق
من عدم وجود حيوانات داخل البراد.

228
00:26:43,018 --> 00:26:47,022
إما أنه يوجد وحش في مطبخي
أو إنني مجنونة تماماً.

229
00:26:47,189 --> 00:26:52,861
- لا أظن أنك مجنونة.
- جيد، هذا يشعرني بتحسن.

230
00:26:56,448 --> 00:27:02,871
كل ما لدي هو عملي.
لا يوجد شيء آخر في حياتي.

231
00:27:03,038 --> 00:27:07,292
ألتقي بك وأقول لنفسي
"هذا شخص لديه مشكلتي نفسها"

232
00:27:07,459 --> 00:27:11,213
نعم، لدينا المشكلة نفسها وهي أنت.

233
00:27:14,216 --> 00:27:18,554
سوف أجازف بكل شيء.

234
00:27:18,762 --> 00:27:24,810
- أحبك بجنون.
- هلا غادرت من فضلك؟

235
00:27:24,977 --> 00:27:31,066
بعد ذلك رمتني خارج حياتها.
ظنتني متطفلا سمجاً.

236
00:27:31,233 --> 00:27:34,653
إنك شديد الغرابة.

237
00:27:37,865 --> 00:27:41,201
- لا...
- وجدت الجواب.

238
00:27:41,368 --> 00:27:45,372
- سأثبت لك نفسي.
- ذلك ليس ضرورياً.

239
00:27:45,539 --> 00:27:48,959
سأحل لك مشكلتك. عندها ستقولين،

240
00:27:49,126 --> 00:27:51,879
"(فينكمان) يحقق الأشياء.

241
00:27:52,045 --> 00:27:57,009
أتعجب فيما يدفعه لفعل الأشياء.
هل يا ترى يود أيضاً أن يعرف دوافعي؟"

242
00:27:57,176 --> 00:28:01,972
- أراهن أنك ستفكرين بي بعد ذهابي.
- بالتأكيد سأفعل.

243
00:28:03,223 --> 00:28:05,601
لا قبلة؟

244
00:28:14,818 --> 00:28:19,781
- نخب أول زبون.
- نخب الزبون الأول والأوحد.

245
00:28:21,575 --> 00:28:26,246
أحتاج لبعض النقود. سأدعوها للعشاء في مطعم.

246
00:28:26,413 --> 00:28:31,710
هذا الاحتفال الرائع
يعني نهاية نقودنا القليلة.

247
00:28:33,295 --> 00:28:35,631
تمهل.

248
00:28:37,216 --> 00:28:43,347
مكتب "مطاردي الأشباح".
طبعاً عملهم جدي.

249
00:28:44,973 --> 00:28:48,852
صحيح؟ عندكم؟

250
00:28:49,019 --> 00:28:51,104
حقاً؟

251
00:28:51,271 --> 00:28:55,525
أعطني العنوان فقط.

252
00:28:55,692 --> 00:28:59,446
طبعاً. سيبقون الأمر سرياً تماماً.

253
00:29:00,739 --> 00:29:05,035
شكراً. حصلنا على عميل!

254
00:29:09,873 --> 00:29:12,626
إنه استدعاء!

255
00:29:30,602 --> 00:29:32,141
"إي سي تي أو 1"، "نيويورك"

256
00:29:36,900 --> 00:29:38,151
"مطاردي الأشباح"

257
00:29:45,117 --> 00:29:46,910
"فندق (سيدجويك)"

258
00:29:55,711 --> 00:29:58,922
هل رأى أحدكم الشبح؟

259
00:30:02,718 --> 00:30:08,223
شكراً لمجيئكم بهذه السرعة.
بدأ النزلاء بطرح الأسئلة.

260
00:30:08,390 --> 00:30:12,644
- هل حدث ذلك من قبل؟
- كلنا سمعنا القصص عن الطابق الـ12.

261
00:30:12,811 --> 00:30:19,109
منذ سنين والوضع هادئ إلى أن تجدد
قبل أسبوعين ليصل الذروة الآن.

262
00:30:19,276 --> 00:30:23,530
- هل سبق وبلغتم عن الوضع؟
- قطعاً لا.

263
00:30:23,697 --> 00:30:29,661
أصحاب الفندق لا يحبون أن نتكلم
عن الموضوع. هل تدبرون الأمر بهدوء؟

264
00:30:29,828 --> 00:30:33,540
لا تقلق. إننا نعالج هذه الأمور باستمرار.

265
00:30:42,507 --> 00:30:45,844
هل أنتم نوع من رجال الفضاء؟

266
00:30:46,011 --> 00:30:50,015
نحن نبيد الحشرات.
أحدهم رأى صرصاراً في الطابق الـ12.

267
00:30:50,182 --> 00:30:55,228
- لا شك أنه صرصار كبير.
- يمكنه أن يقضم رأسك.

268
00:30:58,398 --> 00:31:02,069
- أتريد الصعود؟
- سآخذ المصعد القادم.

269
00:31:04,279 --> 00:31:08,408
لم نعمل فحصاً جدياً لهذا الجهاز.

270
00:31:08,617 --> 00:31:12,579
- أنا الملام.
- لا جدوى من القلق الآن.

271
00:31:12,788 --> 00:31:18,168
ولم القلق وكل منا يحمل
حقيبة نووية غير مرخصة على ظهره.

272
00:31:18,335 --> 00:31:22,881
أجل. لنستعد. شغل جهازي.

273
00:31:53,245 --> 00:31:54,371
توقفوا!

274
00:31:59,126 --> 00:32:03,255
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

275
00:32:03,422 --> 00:32:06,675
- معذرة.
- ظنناك شخصا آخر.

276
00:32:10,137 --> 00:32:14,683
- اختبار ناجح.
- أظن ذلك.

277
00:32:14,850 --> 00:32:18,854
- من الأفضل أن ننفصل.
- سنسبب هكذا المزيد من الدمار.

278
00:32:47,215 --> 00:32:49,676
"فينكمان"!

279
00:32:57,767 --> 00:33:03,356
كتلة لزجة مقرفة.
يجب أن أقبض عليه بنفسي.

280
00:33:44,439 --> 00:33:50,654
- أجب يا "راي".
- رأيته يا "فينكمان". رأيته.

281
00:33:50,820 --> 00:33:56,660
- إنه هنا وينظر إلي.
- إنه كائن صغير مستدير وقبيح، أليس كذلك؟

282
00:33:56,826 --> 00:34:01,665
- أظن أنه يستطيع سماعك.
- لا تتحرك. لن يؤذيك.

283
00:34:08,296 --> 00:34:09,256
"فينكمان"!

284
00:34:11,967 --> 00:34:14,219
"فينكمان"، تحدث!

285
00:34:17,430 --> 00:34:20,725
- ماذا حدث؟
- لقد لطخني بلعابه.

286
00:34:20,892 --> 00:34:25,564
رائع! حدث اتصال مادي فعلى.
هل تستطيع أن تتحرك؟

287
00:34:25,730 --> 00:34:30,735
- أجب يا "راي" أرجوك.
- "سبنغلر" أنا موجود مع "فينكمان".

288
00:34:30,902 --> 00:34:35,156
- قد لُطخ باللعاب.
- عظيم. احتفظ لي ببعض منها.

289
00:34:35,323 --> 00:34:38,868
انزل إلى هنا. لقد دخل قاعة الحفلات.

290
00:34:39,077 --> 00:34:41,162
"اليوم، مائدة مفتوحة
على مسرح (إيستسايد)"

291
00:34:42,122 --> 00:34:46,167
إن استطعت أنت وطاقم العاملين
الانتظار هنا فسندبر كل شيء.

292
00:35:05,604 --> 00:35:07,668
إنه هناك. عند السقف.

293
00:35:10,358 --> 00:35:12,043
إنه نفسه الذي نال مني.

294
00:35:20,160 --> 00:35:24,331
مستعدان؟ لنطلق الأشعة.

295
00:35:34,716 --> 00:35:38,762
- أنا من أسقط الثريا. أخطأت.
- لولا الطاولة لتحطمت كليا.

296
00:35:38,928 --> 00:35:44,351
نسيت أن أقول لكما أنه يجب ألا
تتقاطع خطوط الأشعة معاً.

297
00:35:44,517 --> 00:35:47,062
- لماذا؟
- لأن ذلك قد يكون سيئاً.

298
00:35:47,228 --> 00:35:51,274
ماذا تعني بكلمة "سيئ"؟

299
00:35:51,441 --> 00:35:57,364
تخيل أن الحياة تتوقف
وكل ذرة في جسدك تنفجر.

300
00:35:58,239 --> 00:36:04,537
- وينعكس نظام البروتونات انعكاس كامل.
- هذا سيئ فعلاً. ملاحظة وقائية هامة.

301
00:36:04,704 --> 00:36:09,501
تولى الجهة اليسرى يا "راي".
وأنت يا "ايغون" تولى اليمنى.

302
00:36:15,298 --> 00:36:18,551
أطلق الأشعة حوله وفوقه.

303
00:36:22,138 --> 00:36:23,223
"ايغون"!

304
00:36:31,856 --> 00:36:38,405
حسناً، كفى. تصويب موفق يا بطل.

305
00:36:38,613 --> 00:36:43,410
ستكون الصالة جاهزة
بمجرد وصول المدعوين .

306
00:36:43,576 --> 00:36:48,748
سيتحرك. وسعوا المكان لي
كي أضع به المصيدة.

307
00:36:49,999 --> 00:36:52,919
معذرة أرجوك.

308
00:36:58,299 --> 00:37:03,596
- يجب أن يكون المكان خالياً حول المصيدة.
- انتظر، لطالما أردت أن أفعل ذلك.

309
00:37:05,974 --> 00:37:12,272
- ما زالت الأزهار مكانها.
- أريد قوة ساحبة لسجنه. هيا.

310
00:37:13,732 --> 00:37:16,943
أبقه هناك. سوف يتحرك. هيا!

311
00:37:18,737 --> 00:37:22,365
- إنه فعال يا "راي".
- ابدأ بإنزاله.

312
00:37:22,532 --> 00:37:26,703
ربما لن تلطخ أي شخص يحمل سلاحاً
بالمادة اللزجة بعد الآن.

313
00:37:26,870 --> 00:37:30,290
"فينكمان"، قم بتقصير التيار الخاص بك.
فأنا لا أريد أن يحترق وجهي.

314
00:37:30,457 --> 00:37:36,087
- لا تنظر مباشرة إلى المصيدة.
- نظرت إلى المصيدة يا "راي".

315
00:37:36,254 --> 00:37:41,384
حين أغلق المصيدة
أطفأ جهاز الإشعاع. هيا.

316
00:37:41,468 --> 00:37:42,343
الآن!

317
00:38:01,571 --> 00:38:04,657
إنه في الداخل.

318
00:38:06,242 --> 00:38:10,371
لم يكن ذلك العمل صعباً. صحيح؟

319
00:38:11,331 --> 00:38:16,127
سيد "سميث" أسرع،
أريد هذا الباب مفتوحاً الآن.

320
00:38:16,294 --> 00:38:21,674
- لقد أتينا ورأيناه ونلنا منه.
- هل رأيتموه؟

321
00:38:21,841 --> 00:38:28,598
- ما هي ماهيته؟ هل هناك المزيد؟
- سيدي، ما كان يوجد لديك

322
00:38:28,765 --> 00:38:33,353
نطلق عليه شبح مركز متكرر غير منتهى،
أو شبح طائر من الفئة الخامسة.

323
00:38:33,561 --> 00:38:36,272
والآن، لنتكلم بجدية.

324
00:38:36,439 --> 00:38:41,236
سيكلف القبض على الشبح 4 آلاف دولار.

325
00:38:41,402 --> 00:38:48,368
لكن لدينا عرض خاص هذا الأسبوع
على احتجاز الوحش، سيكلفك 1000 دولار.

326
00:38:48,827 --> 00:38:52,413
5 آلاف دولار؟ لن أدفع المبلغ.

327
00:38:52,580 --> 00:38:56,376
لا بأس. نستطيع إرجاعه حيث كان.

328
00:38:56,584 --> 00:39:00,255
لا. لا. موافق على أي شيء تقوله.

329
00:39:00,547 --> 00:39:04,425
شكراً. نأمل أن نستطيع مساعدتكم ثانية.

330
00:39:04,592 --> 00:39:06,594
أفسحوا المجال، شبح طائر من الفئة الخامسة.

331
00:39:06,761 --> 00:39:13,434
انشغل الشاطئ الشرقي للولايات اليوم
بأخبار الأشباح والظواهر غير الطبيعية.

332
00:39:13,601 --> 00:39:20,567
تم الإبلاغ عن رؤية أشباح
وحوادث خارقة للطبيعة في جميع أنحاء الولاية

333
00:39:20,900 --> 00:39:25,280
اعتادت جدتي الحديث عن قاطرة طيفية

334
00:39:25,446 --> 00:39:29,659
كانت تعبر خلال المزرعة حيث ترعرعت.

335
00:39:32,412 --> 00:39:37,959
"(الولايات المتحدة الأمريكية) اليوم
حمى الأشباح تجتاح (نيويورك)"

336
00:39:42,172 --> 00:39:44,786
"(نيويورك بوست): ألقى رجال شرطة الأشباح
القبض على شبح الحي الصيني"

337
00:39:50,471 --> 00:39:51,472
تنحوا جانباً من فضلكم!

338
00:39:51,764 --> 00:39:58,146
موضوع الاتصالات الهاتفية اليوم هو
مطاردة الأشباح. وقد شوهد المزيد منها.

339
00:39:58,313 --> 00:40:03,443
البعض يقول إن قاهروا الخوارق المحترفون
في (نيويورك) هم المسببون لكل ذلك.

340
00:40:08,615 --> 00:40:09,657
"أومني"

341
00:40:09,782 --> 00:40:11,618
"طفرة كمية:
المعدات التي يستخدمها مطاردي الأشباح"

342
00:40:12,201 --> 00:40:13,161
مرحباً!

343
00:40:13,328 --> 00:40:14,829
"(زا أتلانتك)، سياسة البُعد المقبل:

344
00:40:14,913 --> 00:40:16,247
هل للأشباح حقوق مدنية؟"

345
00:40:22,545 --> 00:40:29,302
مطاردو الأشباح يقومون بمهمة أخرى.
هذه المرة في نادي للرقص.

346
00:40:29,469 --> 00:40:33,973
لقد حاربوا شبحاً مزعجاً
ثم أمضوا بقية الليلة

347
00:40:34,182 --> 00:40:39,520
في الرقص مع بعض السيدات
اللواتي شهدن الحدث المزعج.

348
00:40:39,687 --> 00:40:44,776
طوال اليوم وعلى مدار الأسبوع. لا يوجد شيء
يعصى علينا، لا نتلقى أتعاب مكلفة.

349
00:40:46,027 --> 00:40:48,655
هل هو مجرد ضباب أم لديه أذرع وسيقان؟

350
00:40:48,821 --> 00:40:52,575
كما يقال في التلفاز،
أنا متأكد أنه يوجد سؤال واحد

351
00:40:52,742 --> 00:40:54,827
يطرحه الجميع وأنت الشخص الذي سيجيب عليه،

352
00:40:55,036 --> 00:40:57,830
"كيف حال (إلفس)؟ وهل رأيته مؤخراً؟"

353
00:40:58,281 --> 00:41:00,951
"حمية طاردي الأشباح المميزة"

354
00:41:42,458 --> 00:41:47,296
أتؤمن بوجود كائنات غريبة وتوقعات لفلكية
والتخاطر العقلي والإدراك الحسي والاستبصار

355
00:41:47,463 --> 00:41:54,429
وبشبح بحيرة "لوخ" الأسكتلندي
أو بقارة "أتلانتيك" الضائعة؟

356
00:41:55,680 --> 00:41:59,934
إن كان هناك من يدفع لي
لقاء ذلك فسأصدق أي شيء.

357
00:42:01,185 --> 00:42:05,898
- يجب أن أنام قليلاً. أنا مجهد.
- لا تبدو على ما يرام.

358
00:42:06,107 --> 00:42:10,278
- حقاً؟
- كنت بحال أفضل.

359
00:42:12,030 --> 00:42:18,911
- ها هو جدول مهام الليلة.
- رائع، اثنان آخران من الأشباح المتكررة.

360
00:42:19,078 --> 00:42:25,043
- هذا "وينستون زيدمور" موجود هنا للوظيفة.
- قبلناك. "راي ستانز" و"فينكمان". هنيئاً.

361
00:42:25,209 --> 00:42:28,212
هل تساعدني، من فضلك؟

362
00:42:31,007 --> 00:42:33,051
مرحباً بك معنا.

363
00:42:34,635 --> 00:42:39,932
على أحدهم أن يخبره بأن الصياح
في وجهنا باللغة الألمانية لا يجدي نفعاً.

364
00:42:40,141 --> 00:42:44,937
الرجل ليس مؤهلاً لقيادة فرقة موسيقية.

365
00:42:45,146 --> 00:42:48,775
هل تستطيع الانتظار هنا لحظة من فضلك؟

366
00:42:49,317 --> 00:42:50,276
بالتأكيد.

367
00:42:56,741 --> 00:43:01,454
- إنها مفاجئة.
- كان ذلك تمريناً ممتازاً.

368
00:43:01,662 --> 00:43:08,419
- إنك أفضل عازفة من نوعها.
- أغلب الناس لا تميز عزفي في الفرقة.

369
00:43:08,586 --> 00:43:13,466
لست مضطراً لقبول هذا التصرف
السيئ منك. تكفيني إساءة الآخرين.

370
00:43:13,633 --> 00:43:18,971
إنك رجل مشهور الآن.
هل لديك معلومات تفيدني؟

371
00:43:22,975 --> 00:43:28,523
- من هذا الشخص العجيب؟
- إنه أحد أفضل العازفين.

372
00:43:28,689 --> 00:43:34,320
- هل لديك معلومات تعطيني إياها؟
- أفضل أن أخبرك بذلك على انفراد.

373
00:43:34,529 --> 00:43:37,490
وجدت اسم "زوول".

374
00:43:37,657 --> 00:43:43,621
إنه يشير إلى نصف إله عُبد تقريباً
في عام 6000 قبل الميلاد بواسطة...

375
00:43:44,747 --> 00:43:49,585
- الحيثيون.
- السومريون وسكان ما بين النهرين.

376
00:43:50,628 --> 00:43:55,258
كان "زوول" خادما عند "غوزر".
ومن يكون "غوزر" هذا؟

377
00:43:55,424 --> 00:44:00,304
- كان إلهاً جباراً عند السومريين.
- وماذا يفعل في برادي؟

378
00:44:00,471 --> 00:44:06,686
هل نلتقي مساء الخميس ونتبادل المعلومات؟

379
00:44:06,853 --> 00:44:09,772
لا أستطيع ذلك. سأكون منشغلة.

380
00:44:09,939 --> 00:44:13,276
يبدو أنك تشكين بوجود خطأ ما هنا.

381
00:44:13,442 --> 00:44:18,823
وتعتقدين أني أتمتع بقضاء الأمسيات
برفقة زبائني بصفة عامة. لكنك.

382
00:44:18,990 --> 00:44:22,535
أنت حالة خاصة ومستثنية لأني أحترمك.

383
00:44:22,702 --> 00:44:27,290
كفنانة وكامرأة أنيقة الملبس.

384
00:44:27,456 --> 00:44:31,043
ثيابك متلائمة تماماً.

385
00:44:31,210 --> 00:44:35,965
- سأراك الخميس.
- سأحضر دليل الأشباح ونقرأ ونأكل معاً.

386
00:44:42,388 --> 00:44:46,058
- من هذا الرجل؟
- صديق قديم. لا أكثر.

387
00:44:46,225 --> 00:44:50,062
أراك الخميس. آسف لم أتشرف بمعرفتك.

388
00:44:50,271 --> 00:44:55,151
يسرني أنك بخير الآن.
رغم أنك ما زلت شاحب اللون.

389
00:44:55,318 --> 00:44:59,280
- ماذا يفعل؟
- إنه عالم.

390
00:45:09,248 --> 00:45:14,545
هذا المكان حيث نقوم بتخزين الأشباح
والكيانات الغير طبيعية التي نمسك بها.

391
00:45:14,712 --> 00:45:20,218
عملية بسيط جداً، هذه مصيدة ممتلئة،
فتح، إلغاء قفل النظام. إدخال المصيدة.

392
00:45:22,470 --> 00:45:24,764
إخلاء.

393
00:45:24,972 --> 00:45:28,935
إغلاق، إقفال النظام،
ضبط إعدادات الإدخال للشبكة،

394
00:45:29,101 --> 00:45:35,107
عندما يصبح الضوء أخضر
تكون المصيدة خالية.

395
00:45:35,316 --> 00:45:38,319
ويكون الشبح محتجزاً هنا في مرفق
التخزين المبتكر بواسطتنا.

396
00:45:38,486 --> 00:45:43,783
- يوجد رجل من وكالة حماية البيئة يريدك.
- ماذا يريد؟

397
00:45:43,991 --> 00:45:50,957
لا أدري. أنني أعمل فوق طاقتي.
وعدتني بتشغيل موظف يساعدني.

398
00:45:51,415 --> 00:45:56,629
شخص له مؤهلاتك يستطيع
بسهولة أن يجد عملاً

399
00:45:56,796 --> 00:46:01,300
في مطعم وجبات سريعة أو بأعمال النظافة.

400
00:46:01,467 --> 00:46:06,097
- هل ستجيبين؟
- تركت وظائف أفضل من هذه.

401
00:46:06,264 --> 00:46:09,558
- مطاردو الأشباح. ماذا تريد؟
- هل أستطيع مساعدتك؟

402
00:46:09,725 --> 00:46:14,647
أنا "وولتر بيك". أمثل وكالة حماية البيئة.

403
00:46:14,855 --> 00:46:18,442
رائع. كيف الحال عندكم؟

404
00:46:19,610 --> 00:46:25,491
- هل أنت "بيتر فينكمان"؟
- نعم. أنا دكتور "فينكمان".

405
00:46:25,658 --> 00:46:31,998
- بأي موضوع بالضبط نلت شهادتك؟
- بعلم النفس وعلم التخاطر.

406
00:46:32,206 --> 00:46:37,378
فهمت. والآن تقبض على الأشباح.

407
00:46:37,545 --> 00:46:40,339
نعم، تقريباً.

408
00:46:40,506 --> 00:46:45,011
- كم شبحاً اصطدت؟
- لا أستطيع التصريح بذلك.

409
00:46:45,177 --> 00:46:48,889
وأين تضع هذه الأشباح بعد أن تقبض عليها؟

410
00:46:49,056 --> 00:46:51,851
في وعاء للخزن.

411
00:46:52,018 --> 00:46:56,147
- وهل هذا الوعاء موجود هنا؟
- نعم.

412
00:46:56,314 --> 00:47:00,860
- هل أستطيع معاينته؟
- لا.

413
00:47:01,068 --> 00:47:07,950
- لم لا؟
- لأنك لم تستعمل الكلمة السحرية.

414
00:47:10,453 --> 00:47:16,625
- وما هي هذا الكلمة السحرية؟
- كلمة "من فضلك".

415
00:47:18,085 --> 00:47:24,008
- هل أستطيع رؤية الوعاء من فضلك؟
- لماذا تريد رؤيته؟

416
00:47:24,175 --> 00:47:31,140
أريد أن أعرف ماذا تفعل هنا.
الصحافة تكتب أخباراً عجيبة.

417
00:47:32,099 --> 00:47:36,312
نريد أن نقدر أثر عملياتكم على البيئة

418
00:47:36,479 --> 00:47:41,650
كوجود كيماويات مؤذية مثلاً.

419
00:47:41,817 --> 00:47:46,113
أرني المكان وإلا جئتك بأمر من المحكمة.

420
00:47:47,281 --> 00:47:51,077
افعل وسوف أقاضيك لاتهامك إياي ظلماً.

421
00:47:51,243 --> 00:47:55,081
لنفعل ذلك على طريقتك يا سيد "فينكمان".

422
00:47:55,247 --> 00:48:00,628
صار المكان مزدحماً وعندي معطيات
تشير إلى وجود شيء كبير.

423
00:48:00,795 --> 00:48:03,255
- ماذا تعني بشيء كبير؟
- لنفترض أن هذه الكعكة تمثل المقدار العادي

424
00:48:03,464 --> 00:48:10,429
لمجال الطاقة التخاطري في منطقة "نيويورك".

425
00:48:11,055 --> 00:48:18,020
وفقاً لعينة هذا الصباح، ستكون هذه الكعكة
بطول 35 قدم وتزن تقريباً 600 باوند.

426
00:48:19,522 --> 00:48:21,732
هذه كعكة كبيرة جداً.

427
00:48:21,899 --> 00:48:26,570
سنكون على حافة خطر كبير
يسببه هذا النوع من الطاقة.

428
00:48:28,155 --> 00:48:33,994
زارنا للتو شخص
من وكالة المحافظة على البيئة.

429
00:48:34,161 --> 00:48:38,374
- أخبره عن مثال الكعكة ذاك.
- ماذا عن الكعكة؟

430
00:49:34,013 --> 00:49:39,185
أهلا "دانا" أدخلي.
أنت تفوتين على نفسك حفلة رائعة.

431
00:49:39,351 --> 00:49:44,148
أجل، كنت أود ذلك "لويس"
لكن لدى موعد الليلة.

432
00:49:46,734 --> 00:49:49,361
عندك موعد؟ الليلة؟

433
00:49:49,528 --> 00:49:53,365
آسفة يا "لويس". نسيت دعوتك.

434
00:49:55,743 --> 00:49:59,497
لا بأس. تستطيعين إحضاره معك.

435
00:49:59,663 --> 00:50:03,375
قد نمر بك. اتفقنا؟

436
00:50:03,542 --> 00:50:10,132
سأخبر الجميع أنك ستحضرين. سنرقص ونلعب و...

437
00:50:10,299 --> 00:50:14,595
افتحوا لي. أنا "لويس".

438
00:50:39,787 --> 00:50:45,834
مرحباً؟ أهلاً يا أمي. كنت مشغولة.

439
00:50:46,001 --> 00:50:51,715
كل شيء على ما يرام.
لا. كانت تلك المرة الوحيدة.

440
00:50:51,882 --> 00:50:56,262
لا، أنا بخير. نعم، سأفعل.

441
00:50:57,513 --> 00:51:02,142
لن أفعل ذلك يا أمي.
عندي موعد الآن. علي الذهاب.

442
00:51:02,309 --> 00:51:07,523
أجل. لا تعرفينه. إنه...

443
00:51:07,690 --> 00:51:10,276
إنه من مطاردي الأشباح.

444
00:51:11,068 --> 00:51:14,113
من هؤلاء الذين يظهرون على التلفاز.

445
00:51:14,280 --> 00:51:21,078
سأخبرك بالتأكيد. حسناً، بلغي حبي لأبى.
إلى اللقاء.

446
00:51:42,725 --> 00:51:45,519
تباً.

447
00:51:54,570 --> 00:51:55,696
لا!

448
00:52:16,425 --> 00:52:23,057
- ألديك أقراص "كسدرين" أو أي شيء مثله؟
- أعتقد أن لدى حامض "الأسيتول ساليسيليك"

449
00:52:23,223 --> 00:52:29,355
أستطيع الحصول على 600 قرص منه
بسعر 300 من الشركة الرئيسية.

450
00:52:29,563 --> 00:52:33,359
سلمون كندي مدخن من "نوفا سكوتيا، كندا".

451
00:52:33,567 --> 00:52:36,111
سعره 24.96 دولار للرطل.
ومع ذلك كلفني 14.12 دولار بعد الضريبة.

452
00:52:36,278 --> 00:52:42,159
هذه حفلة دعائية لذلك دعوت الزبائن
وليس الأصدقاء. أتستمتع بوقتك يا "مارف"؟

453
00:52:42,326 --> 00:52:46,830
تناولوا بعض جبن الـ"بري".
هل الجو هنا أدفأ من اللازم للجبن؟

454
00:52:46,997 --> 00:52:50,042
- سأذهب إلى منزلي يا "لويس".
- لا تذهبي مبكراً هكذا.

455
00:52:50,250 --> 00:52:53,671
ربما إذا بدأنا بالرقص سينضم إلينا الآخرون.

456
00:52:54,046 --> 00:52:55,881
حسناً.

457
00:52:58,801 --> 00:53:00,886
لا تتحركي، سأذهب لأفتح الباب.

458
00:53:03,222 --> 00:53:07,393
أهلا "تيد" و"أنيت". يسعدني حضوركما.

459
00:53:07,601 --> 00:53:11,230
الجميع، هذا "تيد" "آنيت فليمنج"

460
00:53:11,438 --> 00:53:14,566
"تيد" لديه مشروع بسيط لتنظيف السجاد
تحت الحراسة القضائية.

461
00:53:14,733 --> 00:53:18,070
"آنيت" لديها راتب
من مكافأة مؤجلة منذ عامين.

462
00:53:18,278 --> 00:53:23,242
بقي عليهما مبلغ 15 ألف دولار
من ثمن المنزل وكل شيء على ما يرام.

463
00:53:24,618 --> 00:53:27,079
من يريد لعب الـ"بارتشيزي"؟

464
00:53:30,165 --> 00:53:31,750
حسناً، من أحضر كلباً؟

465
00:53:40,342 --> 00:53:41,593
النجدة!

466
00:53:53,814 --> 00:53:58,110
النجدة. هناك دب طليق في شقتي.

467
00:54:03,115 --> 00:54:05,617
- ماذا؟
- دب في شقته.

468
00:54:10,414 --> 00:54:15,669
سوف أطرح هذا الأمر في جلسة
المستأجرون القادمة.

469
00:54:31,268 --> 00:54:35,314
أدخلوني. يجب أن أتمكن من الدخول.

470
00:54:38,525 --> 00:54:41,779
أدخلوني. ليدخلني أحدكم!

471
00:54:48,243 --> 00:54:54,458
جرو جميل. ليتني أعطيه قطعة بسكويت.

472
00:55:14,353 --> 00:55:19,858
- ماذا حدث؟
- أحدهم أحضر فهداً إلى هنا.

473
00:55:21,401 --> 00:55:24,279
مرحباً، أنا صاعد إلى شقة دانا باريت".

474
00:55:28,450 --> 00:55:29,785
"تولي"! كيف تهجأ هذا؟

475
00:55:31,370 --> 00:55:33,747
"ت و ل ي".

476
00:55:34,164 --> 00:55:35,999
- إنه ليس هنا؟
- لا.

477
00:55:36,208 --> 00:55:37,209
لا. لقد هرب.

478
00:55:43,966 --> 00:55:46,468
مرحباً.

479
00:55:48,428 --> 00:55:54,518
- غيرت هيأتك.
- هل أنت السيد الآمر؟

480
00:55:54,685 --> 00:55:57,646
ليس حسب علمي.

481
00:56:09,032 --> 00:56:15,747
- هل أنت السيد الآمر؟
- نعم. أنا صديق له.

482
00:56:16,456 --> 00:56:23,338
- لم تقل لي أسمك.
- أنا "زوول". حارس البوابة.

483
00:56:27,301 --> 00:56:33,557
- ماذا سنفعل اليوم، "زوول"؟
- نحضر لقدوم الإله "غوزر".

484
00:56:35,434 --> 00:56:39,479
المدمر.

485
00:56:45,485 --> 00:56:48,614
هل ما زلنا على موعدنا؟

486
00:56:49,823 --> 00:56:53,327
بإمكانك اختيار المكان
إن كنت تتوقعين قدوم أحد ما.

487
00:56:54,202 --> 00:56:58,957
- هل تريد هذا الجسد؟
- هل هذا سؤال مخادع؟

488
00:57:02,794 --> 00:57:08,800
- يظهر أن الورود قد نفعت.
- خذني الآن، أيها المخلوق البدائي.

489
00:57:09,009 --> 00:57:11,887
لن أحدثك أبداً بعد الآن.

490
00:57:12,054 --> 00:57:17,476
القاعدة عندي ألا أتورط
مع أشخاص مستهم الأشباح.

491
00:57:19,436 --> 00:57:25,525
- بالواقع، إنه أقرب إلى مبدأ عن قاعدة
- أريدك في داخلي.

492
00:57:26,610 --> 00:57:31,531
امض قدماً، كلا لا أستطيع.
يبدو أنه يوجد شخصان على الأقل داخلك الآن.

493
00:57:31,698 --> 00:57:38,580
هيا، لما لا تكفي فقط عن محاولة إثارة غضب
دكتور "فينكمان" وتهدأ فحسب؟

494
00:57:38,747 --> 00:57:42,459
تمددي هنا، اهدأ، ضعي يديك على صدرك.

495
00:57:42,626 --> 00:57:47,464
ما أريده حقاً هو محادثة "دانا".

496
00:57:47,631 --> 00:57:53,011
- "دانا" انا "بيتر".
- لا يوجد "دانا" هنا. فقط "زوول".

497
00:57:53,178 --> 00:57:58,100
يا "زولي" أيها المجنون.
أريد محادثة "دانا".

498
00:57:58,266 --> 00:58:03,063
اهدئي يا "دانا".
هل أستطيع محادثة "دانا"؟

499
00:58:03,230 --> 00:58:09,611
- لا توجد هنا "دانا" بل "زوول".
- يا له من صوت غنائي جميل.

500
00:58:09,778 --> 00:58:16,743
سأعد للثلاثة. إن لم أحادث "دانا"
فستكون هناك مشكلة في هذه الشقة.

501
00:58:17,494 --> 00:58:20,414
1...

502
00:58:20,580 --> 00:58:24,084
2...

503
00:58:24,251 --> 00:58:28,171
اثنين ونصف.

504
00:59:09,963 --> 00:59:13,175
أرجوك انزلي.

505
00:59:13,341 --> 00:59:18,638
أنا السيد الآمر. المدمر آت!

506
00:59:18,972 --> 00:59:20,849
"غوزر" الرحال، المدمر.

507
00:59:28,190 --> 00:59:30,984
يا حارس البوابة.

508
00:59:35,697 --> 00:59:42,662
أنا "فينز كلورتو" الآمر الناهي "غوزر"
هل أنت حارس البوابة؟

509
00:59:43,371 --> 00:59:46,166
أنت، إنه يقوم بجر العربة، بينما أتعامل
مع الزبائن هل تريد أن أوصلك لمكان ما؟

510
00:59:55,300 --> 00:59:59,262
انتظر الإشارة. سيتحرر سجناؤنا.

511
00:59:59,429 --> 01:00:04,559
- ستهلك أنت وكافة بنى جنسك.
- يا له من أحمق.

512
01:00:11,024 --> 01:00:15,821
- إيصال البضاعة أم تقل أحدهم؟
- إيصال.

513
01:00:19,741 --> 01:00:25,914
أمسكنا بهذا. مستشفى المجانين
لا يريده. أخاف أن أسجنه.

514
01:00:26,081 --> 01:00:30,919
علمت أنكم متخصصون في مثل هذه الحالات.
قلت آتي لآخذ رأيكم.

515
01:00:34,214 --> 01:00:40,762
- هل أنت حارس البوابة؟
- من الأفضل أن تدخله.

516
01:00:42,931 --> 01:00:49,855
- كم أنك شخص لطيف وإنساني للغاية
- لا أظنه إنسان.

517
01:00:58,071 --> 01:01:03,034
- ما اسمك؟
- "فينز كلورتو" آمر عند "غوزر".

518
01:01:03,243 --> 01:01:08,081
اسمه "لويس تولي". يقطن غرب "سنترال بارك".

519
01:01:09,291 --> 01:01:12,627
- تريد بعض القهوة يا سيد "تولي"؟
- هل أريد؟

520
01:01:12,794 --> 01:01:17,549
- نعم، تفضل.
- نعم، تفضل.

521
01:01:17,757 --> 01:01:22,429
لقد قلت من قبل أنك تنتظر إشارة.
أي إشارة تنتظر يا "فينز"؟

522
01:01:22,596 --> 01:01:26,516
سيأتي "غوزر" المتجول
بهيئة منتقاة مسبقاً.

523
01:01:26,683 --> 01:01:30,437
ثم، أثناء المصالحة الثالثة لأخر
المتوسلون من "ميكتريكس".

524
01:01:30,604 --> 01:01:37,569
اختاروا له هيئة جديدة، وهو أن يكون
وحش "السلور" الضخم.

525
01:01:38,486 --> 01:01:43,366
احترق الكثير من الأشباح الصغيرة والعملاقة
في ذلك اليوم.

526
01:01:43,533 --> 01:01:47,704
- "ايغون".
- أعذرني.

527
01:01:48,914 --> 01:01:52,125
هناك شيء غريب جداً يتعلق بذلك الرجل.

528
01:01:54,211 --> 01:01:58,757
أنصت، أنا عادة ما أكون مستبصره جداً
ولدي شعور رهيب بأن شيئاً مروعاً سيحدث لك.

529
01:02:01,468 --> 01:02:05,138
أخشى أنك ستموت.

530
01:02:05,305 --> 01:02:08,225
أنا سأجيب.

531
01:02:10,185 --> 01:02:13,605
- مرحباً؟
- "ايغون" أنا "بيتر".

532
01:02:13,772 --> 01:02:16,983
- عندي أخبار من "غوزر".
- ما الأمر، "بيتر"؟

533
01:02:17,150 --> 01:02:19,611
أنا عند "دانا باريت".

534
01:02:19,778 --> 01:02:25,283
الشبح بدأ يغازل الفتاة التي نويت مصاحبتها.

535
01:02:25,492 --> 01:02:29,120
أعتقد أن بإمكاننا الحصول على فرصة
لعرضها في برنامج "المملكة البرية".

536
01:02:29,329 --> 01:02:33,917
لقد حقنتها بـ 300 سم مكعب
من مهدئ الـ"ثورازين".

537
01:02:34,084 --> 01:02:38,797
سوف تأخذ قيلولة صغيرة الآن لكنها تقول
إنها حارسة البوابة. أيبدو هذا مألوفاً لك؟

538
01:02:39,005 --> 01:02:44,427
- السيد الآمر هنا عندي.
- يجب أن نجمعهما معاً.

539
01:02:46,346 --> 01:02:52,894
- سيكون ذلك خطير جداً.
- تمسك به. أنا في طريقي إليك.

540
01:02:53,061 --> 01:02:55,355
جيد.

541
01:02:55,522 --> 01:03:00,527
شكرا يا "فينز". أحتاج إلى "راي" هنا حالاً.

542
01:03:04,990 --> 01:03:11,579
علي الذهاب للعمل.
ابقي في الفراش ريثما أعود. اتفقنا؟

543
01:03:21,464 --> 01:03:25,510
- هل تؤمن بالله يا "راي"؟
- لم ألتق به.

544
01:03:25,677 --> 01:03:30,348
حقاً؟ أنا أؤمن به، وأعتقد أن السيد المسيح
جميل الهيئة.

545
01:03:30,557 --> 01:03:36,730
- السطح مغطى بطبقة ماغنيسيوم.
- فيم أنت منهمك لهذه الدرجة؟

546
01:03:36,896 --> 01:03:43,278
هذه المخططات الهيكلية للأجزاء الحديدية
في شقة "دانا باريت" غريبة جداً.

547
01:03:43,445 --> 01:03:50,410
هل تذكر ما جاء في الإنجيل عن يوم القيامة؟

548
01:03:51,119 --> 01:03:54,748
أذكر الاصحاح السابع من سفر الرؤيا. يقول:

549
01:03:54,914 --> 01:04:01,504
"ونظرت لما فتح الختم السادس،
وإذا زلزلة عظيمة حدثت والشمس صارت سوداء.

550
01:04:01,671 --> 01:04:06,634
والقمر صار كالدم، والبحار صارت تغلي
والسماء انفلقت"

551
01:04:08,303 --> 01:04:11,431
- يوم القيامة.
- يوم القيامة.

552
01:04:11,598 --> 01:04:16,436
لكل ديانة حكاياتها عن نهاية العالم.

553
01:04:16,603 --> 01:04:23,568
"راي" هل فكرت ربما هذا السبب في انشغالنا
مؤخراً لأن الأموات ينهضون من القبور؟

554
01:04:29,032 --> 01:04:32,619
- ما رأيك ببعض الموسيقى؟
- أجل.

555
01:05:12,325 --> 01:05:15,745
من هنا.

556
01:05:22,836 --> 01:05:24,796
المعذرة.

557
01:05:25,004 --> 01:05:30,176
- أين تظن أنك ستذهب؟
- تنحي وإلا اعتقلتك لإعاقة عمل الشرطة.

558
01:05:30,343 --> 01:05:34,889
لا يحق لك القدوم إلى هنا
دون إذن أو أمر قضائي.

559
01:05:35,056 --> 01:05:42,021
معي أوراق للتفتيش. خذوا كل المستندات
التجارية والأوراق العقارية.

560
01:05:44,649 --> 01:05:51,614
- أحب أن أقوم بتجربة أخرى.
- يقول إن معهم أمر يا "ايغون".

561
01:05:51,865 --> 01:05:55,618
- هذا أملاك خاصة.
- أغلق كل صناديق الطاقة.

562
01:05:55,785 --> 01:05:58,997
سيكون ذلك في غاية الخطورة.

563
01:05:59,205 --> 01:06:06,004
الآن، إما أن تقوم بإغلاق هذه الأجهزة
أو نحن من سنقوم بإغلاقها.

564
01:06:10,717 --> 01:06:16,514
ببساطة، إيقاف تشغيلها سيكون
بمثابة إسقاط قنبلة في المدينة.

565
01:06:16,681 --> 01:06:20,310
لا تتبجح علي. لست بغبي،
كالأشخاص الذين تخدعهم.

566
01:06:20,477 --> 01:06:25,773
اهدأ حضرة الضابط، أنا "بيتر فينكمان"
أعتقد أن هناك سوء فهم بسيط،

567
01:06:25,940 --> 01:06:32,280
كان لديك فرصة للتعاون، لكنك ظننت أن إهانتي
أمراً أطرف بكثير، الآن جاء دوري،

568
01:06:32,447 --> 01:06:38,828
- إنه يريد إغلاق شبكة الحماية يا "بيتر"
- أنتم ستتحملون مسئولية ذلك.

569
01:06:38,995 --> 01:06:44,459
- اقطع التيار.
- لا تفعل. أني أحذرك.

570
01:06:44,626 --> 01:06:48,129
لم أر شيئا كهذا في حياتي مطلقاً.

571
01:06:48,296 --> 01:06:51,382
لست مهتماً برأيك، أغلقه فحسب.

572
01:06:53,426 --> 01:06:58,014
- لا تكن غبياً.
- إن فعل ذلك ثانية أطلق النار عليه.

573
01:06:58,181 --> 01:07:02,435
- لا تقل لي كيف أقوم بعملي.
- اقطع التيار.

574
01:07:23,748 --> 01:07:25,250
"وحدة مكيفة لـ115 فولت تيار متردد"

575
01:07:26,042 --> 01:07:28,795
تباً.

576
01:07:42,767 --> 01:07:46,479
أخلوا المبنى!

577
01:08:07,584 --> 01:08:08,626
لا!

578
01:08:14,465 --> 01:08:20,972
- هذه هي الإشارة.
- نعم سيفقد مطاردو الأشباح عملهم.

579
01:08:31,065 --> 01:08:33,151
- مهلاً، انظر هناك.
- ماذا يجري؟

580
01:08:33,234 --> 01:08:37,655
- ماذا حدث؟
- اشتعل صندوق الخزن.

581
01:08:37,822 --> 01:08:42,410
- هذا سيئ. أليس كذلك؟
- أين السيد الآمر؟

582
01:08:42,577 --> 01:08:45,955
- من هو السيد الآمر؟
- هيا.

583
01:08:46,122 --> 01:08:52,337
اعتقل هؤلاء الرجال بتهمة
مخالفة قانون حماية البيئة.

584
01:08:52,503 --> 01:08:56,924
- هذا الانفجار هو نتيجة ذلك.
- يا ابن الـ...

585
01:09:42,261 --> 01:09:46,974
بناية كولومبيا. شارع 57. إنني مستعجل.

586
01:10:41,988 --> 01:10:46,659
أيها الحارس. أريد أن أستعمل الهاتف.

587
01:10:46,826 --> 01:10:49,662
أنا لم أكن هناك حتى.

588
01:10:49,829 --> 01:10:56,794
مادة السقف تشابه تلك التي في "ناسا"
حيث يتم الاتصال برواد الفضاء.

589
01:10:57,336 --> 01:11:02,258
عوارض باردة جاذبة، مع نواة
من السيلينيوم النقي.

590
01:11:03,551 --> 01:11:06,721
هل تفهمون ما أقول؟

591
01:11:06,888 --> 01:11:12,059
- لم تعد تصنع هكذا بعد.
- لم يصنعهم أحد هكذا أبداً.

592
01:11:12,226 --> 01:11:16,606
المهندس المعماري كان إما عبقراي أو مغفل.

593
01:11:16,773 --> 01:11:21,652
تصور يا "راي" ولو للحظة
تظاهر بأني لا أعلم أي شيء عن المعادن

594
01:11:21,861 --> 01:11:25,156
الهندسة أو الفيزياء.

595
01:11:25,323 --> 01:11:30,828
- أخبريني فقط ما الذي يجري.
- أنت لم تتعلم أبداً.

596
01:11:31,037 --> 01:11:35,249
العمارة كلها عبارة عن جهاز التقاط حساس

597
01:11:35,416 --> 01:11:41,088
مصمم لاجتذاب أي اضطراب
يحدث في عالم الأشباح.

598
01:11:41,255 --> 01:11:46,594
صديقتك تسكن عند زاوية الطابق العلوي
حيث تجتمع تلك الأشباح.

599
01:11:48,221 --> 01:11:52,725
ليست صديقتي. إنها مجرد زبونة خاصة

600
01:11:52,892 --> 01:11:56,354
ذلك لأنها تنام معلقة في الهواء
وعلى ارتفاع أربعة أقدام من سريرها.

601
01:11:56,562 --> 01:12:00,650
- إنها تنبح، تخدش بأظافرها وتهتاج.
- نتكلم عن العمارة وليس عن الفتاة.

602
01:12:00,817 --> 01:12:05,446
هذا العمارة ستدلنا على أمر مروع،

603
01:12:05,613 --> 01:12:09,867
المهندس الذي صممها هو "إيفو شاندور".

604
01:12:10,034 --> 01:12:14,539
كان طبيباً أجرى الكثير
من العمليات غير الضرورية.

605
01:12:14,705 --> 01:12:20,169
- ثم في عام 1920، قام بإنشاء جمعية سرية.
- دعني أخمن. جمعية "غوزر" ولا بد.

606
01:12:20,336 --> 01:12:23,673
- صحيح.
- "لم أتعلم".

607
01:12:23,840 --> 01:12:30,805
بعد الحرب العالمية الأولى قرر
"شاندور" أن الجمعية أضعف من أن تستمر.

608
01:12:32,765 --> 01:12:38,062
كان لديه ألف من التابعين.
مارسوا الطقوس على السطح.

609
01:12:38,229 --> 01:12:44,735
أرادوا التعجيل في نهاية العالم.
ذلك قد يحدث الآن.

610
01:12:46,654 --> 01:12:51,784
لذا أطيعوا الله. أحدهم قادم.

611
01:12:52,159 --> 01:12:57,748
- يجب أن نجد قاضياً يطلق سراحنا.
- كفى.

612
01:12:58,332 --> 01:13:00,293
سنقول لحاكم الولاية

613
01:13:00,459 --> 01:13:05,590
أن أحد آلهة "بابل" سيزور
المدينة ويدمرها كلياً.

614
01:13:05,756 --> 01:13:11,596
- إنه سامري وليس بابلي.
- سأوكل محامياً خاصا بي.

615
01:13:11,762 --> 01:13:16,434
العمدة يريدكم يا "مطاردو الأشباح"
الجنون يصيب الجزيرة كلها.

616
01:13:16,601 --> 01:13:19,854
يجب أن أنصرف. العمدة يريدني.

617
01:13:28,237 --> 01:13:29,906
"حدود الشرطة، لا تعبر"

618
01:13:43,920 --> 01:13:47,465
- أنا السيد الآمر.
- أنا حارسة البوابة.

619
01:14:31,217 --> 01:14:34,637
ابتعدوا.

620
01:14:34,720 --> 01:14:36,973
ابتعدوا.

621
01:14:39,100 --> 01:14:41,352
"أسس الشارع عام 1902 - 1922
سبتمبر 22، ونوفمبر 33، 1983"

622
01:14:41,727 --> 01:14:48,109
- إنك لا تجيب أي من أسئلتي.
- إننا نغلق الطرق والجسور.

623
01:14:48,275 --> 01:14:52,571
- مطاردي الأشباح قد وصلوا.
- حسناً. مطاردي الأشباح.

624
01:14:52,738 --> 01:14:58,744
- أين الرجل المدعو "بيك"؟
- أنا "بيك". أريد أن أقدم بلاغاً.

625
01:14:58,911 --> 01:15:04,125
يستعمل هؤلاء الرجال
غاز الأعصاب ليسببوا الهلوسة.

626
01:15:04,291 --> 01:15:08,879
يتوهم الناس أنهم يرون الأشباح
ويأتي هؤلاء المهرجون

627
01:15:09,088 --> 01:15:12,258
ليتظاهروا بحل المشكلة
باستعراض أشعة ملونة.

628
01:15:12,425 --> 01:15:18,222
- قام هذا الأحمق بإغلاق شبكة الطاقة.
- لقد تسببوا بانفجار.

629
01:15:18,389 --> 01:15:24,228
- هل هذا صحيح؟
- نعم هذا الرجل أحمق.

630
01:15:25,021 --> 01:15:25,980
اغرب، أيها...

631
01:15:26,063 --> 01:15:28,065
- مهلاً.
- كفوا عن ذلك.

632
01:15:28,274 --> 01:15:29,734
بحقكم، ابتعدوا.

633
01:15:29,859 --> 01:15:33,446
- حسناً.
- هذا ما سمعته.

634
01:15:33,612 --> 01:15:39,577
- ما الذي يحدث؟
- ما رأيناه صباحاً لم يكن استعراضاً.

635
01:15:39,785 --> 01:15:45,666
رأيت كل أنواع الاحتراق
لكن هذا لا أعرف ما هو على الإطلاق.

636
01:15:45,833 --> 01:15:49,420
كانت الجدران في شارع "بريسنت 53" مدمية.

637
01:15:49,628 --> 01:15:54,925
- مساء الخير.
- أهلاً بحضرتك.

638
01:15:58,554 --> 01:16:01,515
- كيف الحال، "ليني"؟
- تبدو جيداً.

639
01:16:01,682 --> 01:16:05,436
إننا في ورطة حقيقية. ماذا أفعل؟

640
01:16:05,603 --> 01:16:11,734
تمتنع الكنيسة أن تتخذ موقفاً
على أساس ديني.

641
01:16:11,901 --> 01:16:15,821
أنا شخصياً أعتبرها إشارة من عند الله.

642
01:16:15,988 --> 01:16:19,784
- لكن لا تقتبس كلامي هذا.
- حركة ذكية.

643
01:16:19,992 --> 01:16:26,499
لن أدعو إلى مؤتمر صحفي
وأقول للناس أن تبدأ بالصلاة.

644
01:16:26,665 --> 01:16:32,963
لم تزد مدة عملي مع الشركة
عن الأسبوعين لكن علي أن أخبرك

645
01:16:33,130 --> 01:16:39,970
بأن هذه الأشياء حقيقية.
رأيت مشاهد تجعلك ترتعد خوفاً.

646
01:16:40,137 --> 01:16:43,099
- تستطيع أن تصدق السيد "بيكر"...
- اسمي "بيك".

647
01:16:43,265 --> 01:16:47,561
أو أن تقدر أننا أمام مصيبة
كتلك المذكورة في الإنجيل.

648
01:16:47,728 --> 01:16:53,818
- ماذا تقصد؟
- العهد القديم وقصص سخط الله؟

649
01:16:54,026 --> 01:16:59,990
- نار وحجارة تنهال علينا.
- هزات أرضية وبراكين.

650
01:17:00,199 --> 01:17:05,579
- قيامة الأموات من القبور.
- تضحية بالبشر. جنون الجماهير.

651
01:17:05,746 --> 01:17:11,168
كفى! فهمت الموضوع.
لكن ماذا لو كنتم مخطئين؟

652
01:17:11,335 --> 01:17:16,298
لن يحدث شيء. نذهب للسجن
بكل هدوء ونستمتع بذلك.

653
01:17:16,465 --> 01:17:22,596
لكن إن كنت محقاً
واستطعنا أن نوقف هذا الأمر...

654
01:17:24,306 --> 01:17:31,272
"لينى"، ستكون قد أنقذت أرواح
الملايين من الناخبين المسجلين.

655
01:17:37,153 --> 01:17:42,241
لا أظنك جاد بالاستماع لهؤلاء الرجال.

656
01:17:48,414 --> 01:17:52,042
- أخرجوه من هنا.
- إلى اللقاء.

657
01:17:52,251 --> 01:17:56,630
- سأنتقم منك يا "فينكمان".
- سأشتاق إليه.

658
01:17:56,714 --> 01:17:57,756
حسناً.

659
01:17:58,424 --> 01:18:02,052
ماذا تريدون مني؟

660
01:18:16,442 --> 01:18:19,695
لنشعل بعض الإشارات الضوئية الحمراء.

661
01:18:47,640 --> 01:18:48,724
"توبوا، لأن النهاية اقتربت"

662
01:18:48,807 --> 01:18:49,892
"توبوا، لأن النهاية اقتربت"

663
01:18:49,975 --> 01:18:51,268
"الصليب الأحمر الأمريكي"

664
01:19:21,173 --> 01:19:24,134
مرحباً، "نيويورك".

665
01:19:29,139 --> 01:19:30,474
مرحباً بالجميع!

666
01:19:32,643 --> 01:19:37,273
دكتور "راي ستانز" زعيم مطاردي الأشباح.

667
01:19:37,439 --> 01:19:43,153
الجمهور يحبك. يعجبني قميصك يا صديق.

668
01:19:46,573 --> 01:19:52,037
يجب أن أسرع. عندي موعد مع شبح.
مهما حدث قوموا بعملكم.

669
01:20:24,403 --> 01:20:27,156
قد يتطلب ذلك ساعات عمل إضافية.

670
01:21:22,252 --> 01:21:25,297
ها هم.

671
01:21:25,547 --> 01:21:26,840
إنه بخير.

672
01:21:32,596 --> 01:21:37,518
لا بأس. نحن بخير.

673
01:21:37,684 --> 01:21:41,105
نستطيع أن ندبر الأمور.
يريدون مداعبتنا بشراسة.

674
01:21:41,980 --> 01:21:43,023
مطاردو الأشباح.

675
01:21:43,107 --> 01:21:46,276
مطاردو الأشباح!

676
01:21:47,820 --> 01:21:52,032
- أتريدون المشاكسة؟ لنفعلها.
- إننا على استعداد.

677
01:22:16,140 --> 01:22:22,563
- أين نحن؟
- فيما بعد الطابق العاشر.

678
01:22:22,729 --> 01:22:26,191
أخبرني حين نصل الطابق الـ20.
أريد أن أتقيأ.

679
01:22:57,473 --> 01:22:58,390
"الطابق 22"

680
01:22:58,474 --> 01:23:03,020
- 22. هل هذا هو الطابق؟
- نعم.

681
01:23:11,945 --> 01:23:17,993
- أسلوب معماراي عصري.
- الشقة في نهاية القاعة.

682
01:23:58,116 --> 01:24:01,078
إلى أين تؤدي هذه الدرجات؟

683
01:24:03,205 --> 01:24:05,666
تؤدي للأعلى.

684
01:24:09,628 --> 01:24:12,589
هيا تقدم. تقدموا.

685
01:24:13,257 --> 01:24:14,424
احذر. تقدم.

686
01:24:54,464 --> 01:24:57,092
"دانا".

687
01:25:10,022 --> 01:25:14,318
حسناً. إنها كلب.

688
01:25:53,732 --> 01:25:56,735
إنها فتاة.

689
01:26:00,906 --> 01:26:04,910
- إنها "غوزر".
- ظننت "غوزر" رجلاً.

690
01:26:05,077 --> 01:26:08,789
ليكن. سيواجهنا قبل أن يدمر البلد.

691
01:26:08,955 --> 01:26:11,625
اذهب وأحضره يا "راي".

692
01:26:24,054 --> 01:26:27,766
"غوزر زا غوزرين"؟

693
01:26:27,933 --> 01:26:34,898
مساء الخير. كممثل عن بلدية "نيويورك"،

694
01:26:35,440 --> 01:26:38,443
آمرك بالتوقف عن أي نشاط غير عادي

695
01:26:38,610 --> 01:26:43,240
وأن تعود إلى المكان الذي منه أتيتم.

696
01:26:43,448 --> 01:26:48,662
- ذلك حتما سيحل المشكلة.
- هل أنت إله؟

697
01:26:55,168 --> 01:27:00,757
- لا.
- مت إذن.

698
01:27:24,614 --> 01:27:31,329
حين يسألك شخص
إن كنت إله قل نعم.

699
01:27:31,496 --> 01:27:36,418
حسناً، هذه الفتاة هالكة!

700
01:27:48,472 --> 01:27:52,642
- امسك بعصاكم.
- أمسكنا بها.

701
01:27:52,851 --> 01:27:56,563
- قوموا بإحمائها
- إنها ملتهبة.

702
01:27:56,730 --> 01:27:59,691
- حضروها.
- مستعدون؟

703
01:27:59,858 --> 01:28:05,113
لنُرى هذه الحقيرة من ما قبل التاريخ
كيف نقوم بالأمور في هذه المدينة.

704
01:28:05,280 --> 01:28:07,199
إطلاق!

705
01:28:16,082 --> 01:28:20,003
- أيتها الساقطة.
- استعمل كل قوتك.

706
01:28:20,212 --> 01:28:23,715
صوب على الشعر.

707
01:28:32,224 --> 01:28:35,143
لم يكن ذلك بتلك الصعوبة.

708
01:28:40,232 --> 01:28:44,736
لقد قمنا بصهرها. هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
انعكاس جزئ كامل.

709
01:28:44,903 --> 01:28:50,283
- ملكنا الأدوات والموهبة.
- إنه وقت الشراب.

710
01:28:50,450 --> 01:28:54,788
قراءة الجهاز تشير لخطر عظيم يا "راي".

711
01:29:06,299 --> 01:29:08,718
انتبهوا!

712
01:29:30,824 --> 01:29:37,789
أيتها المخلوقات البدائية،
"غوزر زا غوزرين"، المدمر.

713
01:29:38,790 --> 01:29:44,504
حضر المتجول "غوزر". اختاروا وموتوا.

714
01:29:44,671 --> 01:29:48,091
ماذا تعنى بـ"اختاروا"؟ نحن لا نفهم

715
01:29:48,300 --> 01:29:53,847
اختاروا، اختاروا هيئة المدمر.

716
01:29:54,014 --> 01:29:59,102
فهمت. لطيف جداً.

717
01:29:59,311 --> 01:30:06,151
أي شيء سنفكر به سيظهر ويقضي علينا.
لذلك أبعدوا الأفكار عن أدمغتكم.

718
01:30:06,318 --> 01:30:12,449
- لا تفكروا بشيء.
- تم الاختيار.

719
01:30:12,616 --> 01:30:17,120
- حضر المتجول.
- لم يختر أحد شيء.

720
01:30:17,287 --> 01:30:22,584
هل اخترت شيئا؟ هل فعلت؟
لم أختر أي شيء.

721
01:30:32,510 --> 01:30:37,807
لم أستطع مقاومة ذلك.
الفكرة قفزت إلى رأسي.

722
01:30:38,016 --> 01:30:44,105
- أية فكرة قفزت إلى رأسك؟
- حاولت ألا أفكر.

723
01:30:44,272 --> 01:30:47,901
- أنظر.
- لا. ذلك مستحيل.

724
01:30:48,068 --> 01:30:51,780
- ماذا فعلت.
- لا. تباً.

725
01:31:03,541 --> 01:31:07,379
إنه شبح على شكل الحلوى.

726
01:31:18,640 --> 01:31:20,016
"ستاي بافت"

727
01:31:36,825 --> 01:31:43,373
- لا ترى هذا الشكل كل يوم.
- كنت أحبه في طفولتي.

728
01:31:43,581 --> 01:31:48,545
فكرت بشيء لا يضرنا.

729
01:31:48,712 --> 01:31:51,131
تفكير لطيف.

730
01:31:51,297 --> 01:31:55,468
كنا نحمص الحلوى بهذا الشكل على الموقد.

731
01:31:57,262 --> 01:32:01,433
لقد جن "راي". وأنت ماذا بقي برأسك؟

732
01:32:01,599 --> 01:32:07,230
أنا خائف أكثر مما يستطيع
العقل البشري أن يستوعب.

733
01:32:16,906 --> 01:32:19,951
- لا.
- يا للمصيبة.

734
01:32:24,748 --> 01:32:30,336
- لا أحد يطأ على كنيسة في مدينتي.
- 1، 2، 3، لنقم بشوائه!

735
01:32:50,273 --> 01:32:54,652
من المضحك أن نقتل على يد
رجل حلوى طوله 100 قدم.

736
01:32:54,819 --> 01:33:01,034
السيد الحلوى على ما يرام. إنه زائر.
يريد معاشرة الجنس اللطيف لا غير.

737
01:33:05,413 --> 01:33:11,252
نستطيع عكس تسرب الأشعة عن طريق البوابة.

738
01:33:11,419 --> 01:33:14,798
- كيف؟
- سنجعل الأشعة تتقاطع.

739
01:33:14,964 --> 01:33:20,053
- قلت إن ذلك سيئ.
- لقد قلت أن تلامس التيارات شيئاً خطيراً

740
01:33:20,220 --> 01:33:26,309
إنك تعرض السيدة اللطيفة التي دفعت
لنا قبل أن تتحول إلى كلب للخطر.

741
01:33:26,518 --> 01:33:30,230
هناك أمل ضعيف بأن نبقى أحياء.

742
01:33:36,194 --> 01:33:43,159
- أحب هذه الخطة. دعونا ننفذها.
- هذه الوظيفة تستحق أكثر من أجرها.

743
01:33:47,497 --> 01:33:49,249
أسرع.

744
01:33:50,834 --> 01:33:54,045
ألقاك على الجانب الآخر يا "راي".

745
01:33:55,547 --> 01:33:58,466
العمل معك متعة.

746
01:34:06,724 --> 01:34:09,936
شغل الجهاز يا "سبنغلر".

747
01:34:11,563 --> 01:34:13,815
قم بتشغيلها "سبينغلر"!

748
01:35:14,000 --> 01:35:20,215
- هل أنت بخبر؟
- أجل.

749
01:35:23,343 --> 01:35:28,723
"فينكمان"؟ "سبينغلر؟" "فينكمان"؟

750
01:35:32,310 --> 01:35:38,024
"سبينغلر"، هل أنت بخير؟

751
01:35:38,191 --> 01:35:43,196
- أشعر أنني قذر كأرضية سيارة أجرة.
- "فينكي".

752
01:35:43,363 --> 01:35:46,157
الحمد لله.

753
01:35:46,324 --> 01:35:50,203
- هل أنت بخير؟
- أنا على ما يرام.

754
01:35:50,370 --> 01:35:54,374
- هل أنت بخير؟
- ممتاز.

755
01:36:02,006 --> 01:36:05,301
هناك رائحة شعر كلب محترق.

756
01:36:05,468 --> 01:36:09,597
آسف يا "فينكمان".

757
01:36:09,764 --> 01:36:13,268
آسف. لقد نسيت.

758
01:36:27,198 --> 01:36:29,534
أنظر.

759
01:36:56,602 --> 01:37:00,315
أشعل النور.

760
01:37:00,481 --> 01:37:03,860
أذهب وانظر ما حدث لذلك الرجل الصغير.

761
01:37:08,072 --> 01:37:10,533
ماذا حدث؟

762
01:37:19,208 --> 01:37:22,879
أين أنا؟

763
01:37:23,046 --> 01:37:25,923
مرحباً.

764
01:37:26,341 --> 01:37:27,342
ستكونين بخير.

765
01:37:28,718 --> 01:37:33,264
يا إلهي، المشرف سوف يستاء للغاية.

766
01:37:33,431 --> 01:37:38,269
- هل أنت بخبر؟
- من أنتم يا شباب؟

767
01:37:38,436 --> 01:37:42,023
نحن مطاردو الأشباح.

768
01:37:43,107 --> 01:37:48,488
- من يدير لكم حساباتكم؟
- إنك رجل محظوظ.

769
01:37:48,654 --> 01:37:55,620
لقد شاركت في أعظم حدث منذ سنة 1909.

770
01:37:56,412 --> 01:37:59,749
نريد عينة من دماغك.

771
01:38:03,086 --> 01:38:05,213
إني أحب هذه البلد!

772
01:38:49,632 --> 01:38:51,801
"ايغون" أنت بخير.

773
01:38:58,724 --> 01:39:05,690
ماذا يحدث؟ ألا يريد أحد إجراء مقابلة؟
أنا شاهد عيان.

774
01:39:08,025 --> 01:39:09,986
أريد الذهاب معهم في سيارتهم.
