1
00:01:28,360 --> 00:01:32,060
لقد أمسكنا به متجهًا نحو الحدود

2
00:01:32,060 --> 00:01:34,060
هل حصلت عليها

3
00:01:34,060 --> 00:01:34,920
لا

4
00:01:37,160 --> 00:01:39,160
هذا كل ما وجدنا في حوزته

5
00:02:04,020 --> 00:02:06,020
أيها الأصحاب!

6
00:02:06,060 --> 00:02:07,980
ناثان دريك!

7
00:02:08,400 --> 00:02:10,340
بلحمه وشحمه!

8
00:02:10,979 --> 00:02:13,140
صائد الكنوز الأسطوري

9
00:02:13,360 --> 00:02:15,040
المستكشف!

10
00:02:15,040 --> 00:02:17,040
المؤرخ!

11
00:02:19,200 --> 00:02:20,140
السارق.

12
00:02:20,140 --> 00:02:24,320
لماذا كل هذه الضغينة يا جماعة! أعتقد انك تتكلم عن شخص آخر!

13
00:02:24,960 --> 00:02:26,260
هذا الرجل مسؤول عن إيجاد آل دورادو

14
00:02:28,200 --> 00:02:29,760
كورفيرا

15
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
وشامبالا.

16
00:02:31,920 --> 00:02:34,580
أها، إذن فعلًا هذا أنا!

17
00:02:34,580 --> 00:02:39,240
ليلة أمس جامع آثار أقام مزاد علني في لا باز

18
00:02:40,260 --> 00:02:43,840
قطعة نادرة ذات قيمة كبيرة سُرقت.

19
00:02:44,660 --> 00:02:47,640
قطعة قام مديري بشرائها

20
00:02:48,180 --> 00:02:50,180
لذلك تخيل المفاجئة

21
00:02:50,180 --> 00:02:54,520
عندما أعرف أن ناثان دريك في مدينتنا

22
00:02:55,280 --> 00:02:57,280
يا للمصادفة العجيبة!

23
00:02:58,160 --> 00:03:00,160
سأقول كذلك

24
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
أخبرني

25
00:03:04,580 --> 00:03:06,480
ما هذا بالضبط؟

26
00:03:06,620 --> 00:03:08,560
تلك هي بوصلة

27
00:03:08,700 --> 00:03:10,060
ربما يمكننا

28
00:03:10,060 --> 00:03:13,640
استخدامها لإيجاد صديقك قصة شعر ليست من نهاية القرن الماضي!

29
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
ما رأيكم يا شباب؟

30
00:03:21,120 --> 00:03:23,120
أنت رجل ظريف

31
00:03:26,100 --> 00:03:30,120
- أين هي؟
- أنظر؟ أنا لا أعرف ما الذي تبحث عنه،لكن ليست معي

32
00:03:30,320 --> 00:03:34,040
مديري ليس برجل تريد المواجهة معه

33
00:03:34,820 --> 00:03:38,760
- لقد أغضبته
- أنا أميل إلى ترك تأثير على الناس

34
00:03:42,880 --> 00:03:48,800
لنجرب مرة أخرى، لما لا؟
قبل أن أن أقوم بنزع شيء أنت تعزه كثيرًا

35
00:03:51,260 --> 00:03:56,760
هل هذا يعني..أنني إذا كنت اعزك، ستغادر؟

36
00:04:02,840 --> 00:04:10,060
حسنًا،حسنًا.لنرى كيف ستتعاون بعد قضاءك بعض الوقت مع "إل تايقر" (النمر)

37
00:04:14,140 --> 00:04:16,640
"إل" ماذا؟

38
00:04:19,160 --> 00:04:24,480
- هل تسمع ما يجري هنا؟
- نعم! بوضوح تام!

39
00:04:38,940 --> 00:04:43,520
أقوم الآن بتحميل تخطيط المبنى الآن. قم بتأخيرهم قليلًا

40
00:04:43,740 --> 00:04:47,700
من السهل عليك قول ذلك، لست على مقربة من نزع أصابعك من "إل تايقر"

41
00:04:47,760 --> 00:04:51,700
لست متأكد من أن ذلك هو الجزء الذي سيقوم بنزعه

42
00:05:02,800 --> 00:05:04,100
يا للعجب!

43
00:05:04,260 --> 00:05:06,260
هذا هو "إل تايقر" (النمر)

44
00:05:07,240 --> 00:05:09,360
الحمد لله! يا شباب

45
00:05:11,120 --> 00:05:16,020
بجديه لقد أخفتمني لوهله، أدائكم

46
00:05:16,720 --> 00:05:19,440
أدائكم كان مخيف جدًا

47
00:05:19,700 --> 00:05:21,700
استمتع بوقتك

48
00:05:25,200 --> 00:05:28,340
مرحبًا بك أيها الصغير، ماذا تريد أن تكون عندما تكبر؟

49
00:05:33,490 --> 00:05:35,490
اللعنة!

50
00:06:01,860 --> 00:06:03,860
أنتظر!

51
00:06:04,460 --> 00:06:10,980
لا أريد اجهاز هذا الأمر، ولكن أتوقع أنك 
من المفترض أن تسألني أسئلة بين كل لكمة وأخرى

52
00:06:13,120 --> 00:06:16,640
أعتبر فعلي هذا شرف أيها "الأحمق"

53
00:06:16,820 --> 00:06:21,400
لقد سمعت أن هناك من سيدفعون الكثير لقضاء 
بعض الوقت معك

54
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
يا للإحراج!

55
00:06:45,860 --> 00:06:49,240
تم التحميل. الدور الثاني، في الركن الجنوب الشرقي

56
00:06:49,440 --> 00:06:50,900
"تايقر"!

57
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
لا يبدو الأمر صائبًا

58
00:08:01,960 --> 00:08:06,000
- نايثان! هل أنت بخير؟
- نعم.. بأفضل أحوالي

59
00:08:06,860 --> 00:08:11,120
لا يبدو أنهم منتبهين لك في هذه اللحظة. لذلك قم بالتحرك!

60
00:08:14,360 --> 00:08:20,560
- يبدو أنهم منزعجين على السوار

61
00:08:22,060 --> 00:08:27,560
- هل تحافظ عليه بشكل جيد؟
- نعم بالتأكيد، جميل ودافئ

62
00:08:28,880 --> 00:08:34,120
مهلا ، ماذا يحدث إذا لم تكن تلك الرسائل موجودة؟

63
00:08:34,240 --> 00:08:36,655
كلوي قالت أن المعلومات موثوقة

64
00:08:36,655 --> 00:08:38,519
دفع الرجل مبلغ كبير لذلك.

65
00:08:38,860 --> 00:08:41,220
نعم ، لقد دفعوا مبالغ كبيرة للأمن أيضًا.

66
00:08:50,670 --> 00:08:52,670
حسنا ، أنا بالداخل!

67
00:08:54,779 --> 00:08:56,220
"سالي"

68
00:08:56,220 --> 00:09:00,560
أنت حقًا بحاجة لزيارة هذه الغرفة. 
نعم ، ربما في الجولة القادمة. سارع هيا؟

69
00:09:00,560 --> 00:09:02,989
هؤلاء الرجال سيجدونك خلال دقيقة

70
00:09:05,360 --> 00:09:08,640
ها نحن ذا، لقد وجدت رسائل السير البوكيرك.

71
00:09:14,960 --> 00:09:18,320
اوه ... هذا الرجل لا يعبث

72
00:09:19,199 --> 00:09:22,758
لديه نسخ أصلية تعود إلى غزو ملقا

73
00:09:24,779 --> 00:09:26,519
ها نحن ذا.

74
00:09:26,519 --> 00:09:30,589
أكتوبر 1511 ، هذا صحيح قبل أن يبحروا إلى البرتغال في فلوريدا لامار

75
00:09:30,589 --> 00:09:35,659
الذي تجلس الآن في قاع المحيط الهندي ، وأنا أقول لك ناثان. إنها محاولة يائسة

76
00:09:36,180 --> 00:09:41,640
نعم ، محاولة يائسة تبلغ قيمتها 2 مليار.
الكنز المفقود الأكثر قيمة في تاريخ البشرية.

77
00:09:42,260 --> 00:09:43,820
انتظر دقيقة..

78
00:09:43,829 --> 00:09:48,258
لديه مجموعة كاملة من الرسائل من فرديناند ماجلان إلى البوكيرك

79
00:09:48,660 --> 00:09:52,339
يرجع تاريخ أقدمها إلى أسابيع بعد غرق الأرضية. وبالتالي..

80
00:09:53,160 --> 00:09:58,250
لقد خدم ماجلان تحت قيادة البوكيرك أثناء الفتح، 
لكن تاريخيًا هذه آخر مرة تقابلوا فيها.

81
00:10:02,050 --> 00:10:04,050
ما لم..

82
00:10:06,579 --> 00:10:13,499
- يا للهول سولي. هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 
- يا فتى، عندما تبدأ في فعل هذا ، لا أحد يعرف ماذا تقصد.

83
00:10:18,430 --> 00:10:21,870
لنتحدث لاحقًا
لقد وجدوا أصدقائك، اخرج من هناك بسرعة!

84
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
فقط مثل الأيام الخوالي.

85
00:12:15,500 --> 00:12:16,620
إفتقدتني؟

86
00:12:16,840 --> 00:12:21,680
أنت تعرف ، أنا دائما أجد نفسي مندهشة لأنك غير قادر على إعادة هذه الأشياء بالطريقة التي وجدتها

87
00:12:21,680 --> 00:12:26,980
- حصلنا على التأمين. هل حصلت على التأمين؟ 
- اعتقدت أنك فعلت؟

88
00:12:26,980 --> 00:12:27,800
حقًا

89
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
كما وعدت.

90
00:12:31,840 --> 00:12:34,520
-رائع!
- حقًا؟

91
00:12:35,980 --> 00:12:41,969
- هل سنكسر هذا؟ أشعر أننا دائما نكسر الأشياء.
- ما رأيك أن احتفظ بهذا؟

92
00:12:44,620 --> 00:12:46,620
مهلا! هل رأيت هذا؟

93
00:13:01,189 --> 00:13:06,099
- يا للغرابة!
- مثلث؟
- ليس مجرد مثلث ، إنه ثالوث.

94
00:13:08,660 --> 00:13:10,660
الثالوث ، يا إلهي ، بالطبع.

95
00:13:11,089 --> 00:13:15,128
عندما غرقت فلور ديور ، أغرقت على متنها 400 شخص ، ولكن ليس البوكيرك.

96
00:13:15,129 --> 00:13:18,039
تم انقاذه من قبل سفينة أخرى تسمى ترنداجي

97
00:13:18,470 --> 00:13:25,660
البرتغالية للثالوث.
 بالضبط. الآن ، والتاريخ هو متقطعا على من أسقطها ، ولكن كان هناك سفينة أخرى تسمى ترينيداد.

98
00:13:26,509 --> 00:13:29,558
السفينة الأسبانية الأشهر كونها أول من أبحر حول العالم.

99
00:13:31,279 --> 00:13:33,279
ماجلان. يا للهول!

100
00:13:35,389 --> 00:13:37,599
وقاد ماجلان سفينة الإنقاذ.

101
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
يا للـ..

102
00:13:46,960 --> 00:13:51,880
- هلا تنظر إلى ذلك.
- هل يمكن أن تكون هذه الإحداثيات؟

103
00:13:56,860 --> 00:14:02,020
لست أفهم، لماذا البوكيرك الذي يعتبر من أكثر العقول العسكرية اللامعة في التاريخ

104
00:14:02,030 --> 00:14:07,149
وضع كنزه على فلور ديلامار ، وهي سفينة أثبتت نفسها مرارا وتكرارا بأنها غير صالحة للإبحار.

105
00:14:08,360 --> 00:14:14,080
ماذا لو أن السبب الذي لم يجده أحد كنز فلور لامار هو أن الكنز لم يكن أبداً فيها

106
00:14:14,210 --> 00:14:19,030
- كان على تريندجاي. 
- بالضبط أنها لم تغرق ، وماجلان وألبوكيرك على حد سواء يعرفان ذلك.

107
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
إذن، ما هذا إذن؟

108
00:14:26,500 --> 00:14:27,880
محطتنا القادمة

109
00:14:28,140 --> 00:14:34,680
حسنًا ، أفهم أن الطقس في الفلبين جيد بشكل خاص في هذا الوقت من العام!

