﻿1
00:00:02,067 --> 00:00:13,821
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:15,092 --> 00:00:17,924
|| الرجل الوطواط ||

3
00:01:26,760 --> 00:01:27,679
‫مرحبًا!

4
00:01:54,956 --> 00:01:57,416
<i>.عيد قدّيسين مظلم وعاصف..</i>

5
00:02:01,746 --> 00:02:04,340
<i>مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر
.لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00</i>

6
00:02:04,549 --> 00:02:05,925
<i>..أهم أخبارنا الليلة</i>

7
00:02:06,176 --> 00:02:08,386
<i>تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور</i>

8
00:02:08,679 --> 00:02:11,879
<i>والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا
.بيلا ريال) نتائجهما متعادلة)</i>

9
00:02:12,075 --> 00:02:14,141
<i>من المؤكد أن الأمور أصبحت
..ساخنة الليلة الماضية</i>

10
00:02:14,685 --> 00:02:17,193
<i>في المناظرة الأخيرة قبل
.انتخابات الثلاثاء المقبل</i>

11
00:02:17,308 --> 00:02:20,956
<i>الآن تريد منافستي الشابة هنا أن
.."تلغي برنامج تجديد "جوثام</i>

12
00:02:21,074 --> 00:02:23,135
<i>.(الذي وضعه العظيم (توماس واين</i>

13
00:02:23,269 --> 00:02:26,197
<i>وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية
..مثل جدارنا البحري</i>

14
00:02:26,215 --> 00:02:28,087
<i>.والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها</i>

15
00:02:28,115 --> 00:02:31,987
<i>.برنامج التجديد معطل
.هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا</i>

16
00:02:32,105 --> 00:02:34,787
<i>.انظروا إلى أين وصل بنا الحال
.فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير</i>

17
00:02:35,205 --> 00:02:37,373
<i>.ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية
.ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن</i>

18
00:02:37,582 --> 00:02:39,792
<i>.لدينا قصاص مقنع يدير الشوارع</i>

19
00:02:40,001 --> 00:02:40,960
<i>..تحت فترة حكمي</i>

20
00:02:41,128 --> 00:02:44,630
<i>وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة
.للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات</i>

21
00:02:44,881 --> 00:02:48,259
<i>كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر
.عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة</i>

22
00:02:48,510 --> 00:02:51,762
<i>لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى
.لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا</i>

23
00:02:51,972 --> 00:02:53,139
<i>.لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله</i>

24
00:02:53,390 --> 00:02:57,226
<i>لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة
..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال</i>

25
00:03:01,677 --> 00:03:02,661
.مرحبًا

26
00:03:05,277 --> 00:03:06,861
.أجل، أنني أشاهده الآن

27
00:03:12,284 --> 00:03:13,784
لماذا لا تزال متعادلة؟

28
00:03:18,457 --> 00:03:21,292
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على
.دعم في استطلاع "بوست" الجديد

29
00:03:28,507 --> 00:03:30,760
حسنًا، هل تعرف أمرًا؟
.لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد

30
00:03:31,011 --> 00:03:32,762
اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟

31
00:03:36,057 --> 00:03:38,350
<i>التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء ..
.في هذه المدينة يمكن أن ينجح</i>

32
00:03:38,602 --> 00:03:40,936
<i>أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد
.ميتشل)، وليس مشجعًا)</i>

33
00:03:41,188 --> 00:03:43,773
<i>.شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة</i>

34
00:05:02,757 --> 00:05:05,467
<i>.الخميس، 31 أكتوبر</i>

35
00:05:18,315 --> 00:05:21,066
<i>.الشوارع مزدحمة بسبب العطلة</i>

36
00:05:24,237 --> 00:05:25,988
<i>.حتى مع هطول المطر</i>

37
00:05:29,492 --> 00:05:33,621
<i>..عنصر الجريمة مختف في الفوضى</i>

38
00:05:33,830 --> 00:05:35,831
<i>.يترصد الهجوم كالأفاعي</i>

39
00:05:37,459 --> 00:05:38,834
<i>.لكنني حاضر هناك ايضًا</i>

40
00:05:39,961 --> 00:05:41,629
<i>.أراقب</i>

41
00:05:43,298 --> 00:05:47,593
<i>عامان من الليالي حولاني
.إلى حيوان ليلي</i>

42
00:05:53,058 --> 00:05:55,809
<i>.يجب أن أحدد أهدافي بعناية</i>

43
00:06:09,491 --> 00:06:11,200
<i>.ـ هيّا! اعطني المال
.ـ حسنًا</i>

44
00:06:11,451 --> 00:06:13,953
!ـ هيّا اعطني إياه
!ـ حسنًا، حسنًا

45
00:06:14,004 --> 00:06:15,579
<i>.إنها مدينة كبيرة</i>

46
00:06:20,293 --> 00:06:21,919
<i>.لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها</i>

47
00:06:32,555 --> 00:06:34,431
<i>.لكنهم يجهلون مكاني</i>

48
00:06:39,688 --> 00:06:41,397
.أنظر إلى هذا الرجل يا صاح

49
00:06:52,701 --> 00:06:54,451
.رائع يا رجل
!هذا ما أتحدث عنه

50
00:06:54,786 --> 00:06:55,953
.أرنا ضرباتك

51
00:06:56,871 --> 00:06:57,955
.إنه لك

52
00:07:18,727 --> 00:07:22,521
<i>.لدينا إشارة الآن
.حين يحتاجون إليّ</i>

53
00:07:24,274 --> 00:07:27,192
<i>..لكن حين يشع الضوء في السماء</i>

54
00:07:27,946 --> 00:07:29,362
<i>.إنه ليس نداء فحسب</i>

55
00:07:30,989 --> 00:07:32,531
<i>.بل تحذير</i>

56
00:07:34,325 --> 00:07:35,242
<i>.لهم</i>

57
00:07:44,925 --> 00:07:46,102
<i>..الخوف</i>

58
00:07:50,016 --> 00:07:51,091
<i>.أداة</i>

59
00:08:02,129 --> 00:08:05,171
هل فقدت عقلك؟
!انتبه حيث تسير أيها المدمن

60
00:08:17,529 --> 00:08:19,371
<i>،يعتقدون أنني أختبئ في الظل</i>

61
00:08:33,003 --> 00:08:34,218
<i>.لكنني أنا الظل</i>

62
00:09:23,029 --> 00:09:24,146
.هيّا، هيّا

63
00:09:26,032 --> 00:09:26,949
!ـ هيّا يا رجل! هيّا
!ـ امسكوه

64
00:09:27,200 --> 00:09:28,575
!ـ هيّا يا رجل
ـ ما الذي تفعله؟

65
00:09:29,300 --> 00:09:30,375
!النجدة

66
00:09:30,954 --> 00:09:32,079
!ليساعدني أحد

67
00:09:32,997 --> 00:09:34,832
!النجدة، النجدة

68
00:09:41,798 --> 00:09:43,006
إلى أين تذهب؟

69
00:09:47,804 --> 00:09:48,637
.هيّا

70
00:09:48,888 --> 00:09:50,430
.هيّا يا رجل، اضربه

71
00:09:52,684 --> 00:09:54,101
لا يمكنك التحرك؟

72
00:09:54,477 --> 00:09:56,019
.الآن أبرحه ضربًا

73
00:09:56,229 --> 00:09:57,938
.إنه وقت العرض يا رجل

74
00:09:58,523 --> 00:09:59,481
.هيّا يا رجل

75
00:09:59,691 --> 00:10:00,858
.هيّا، افعلها يا رجل

76
00:10:36,227 --> 00:10:37,913
هل ترون هذا الرجل؟

77
00:10:45,069 --> 00:10:46,695
مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟

78
00:11:03,713 --> 00:11:04,963
.أنا الثائر

79
00:11:06,132 --> 00:11:08,008
.اللعنة، هذا هو

80
00:11:33,743 --> 00:11:34,785
!مهلاً يا رجل. لا، لا

81
00:12:16,494 --> 00:12:17,828
.أرجوك لا تؤذني

82
00:12:56,909 --> 00:12:58,201
.إنه عمل شرطة

83
00:12:58,870 --> 00:13:00,454
.إنه معي أيها الضابط

84
00:13:02,790 --> 00:13:04,291
هل تمازحني يا سيّدي؟

85
00:13:05,251 --> 00:13:06,918
هل ستسمح له بالدخول هنا؟

86
00:13:07,670 --> 00:13:10,422
.مارتنيز)، دعه يمر)

87
00:13:24,145 --> 00:13:25,771
.مسخ لعين

88
00:13:41,746 --> 00:13:42,788
ما الذي نعرفه؟

89
00:13:51,046 --> 00:13:52,988
"لا مزيد من الأكاذيب"

90
00:13:53,633 --> 00:13:54,841
أيها المحقق؟

91
00:13:55,176 --> 00:13:56,468
.آسف أيها الملازم

92
00:13:57,595 --> 00:14:02,057
.إنها صدمة شديدة
.تمزق في الرأس

93
00:14:02,892 --> 00:14:05,936
.تلقى ضربات عديدة وقوية

94
00:14:09,190 --> 00:14:10,832
هل كل هذا الدم من رأسه؟

95
00:14:10,890 --> 00:14:11,732
.لا

96
00:14:16,790 --> 00:14:17,732
.عفوًا

97
00:14:20,118 --> 00:14:21,868
.معظم الدم من يده

98
00:14:27,013 --> 00:14:28,139
.الإبهام مقطوع

99
00:14:30,090 --> 00:14:32,232
.ربما أخذه القاتل كتذكار

100
00:14:33,100 --> 00:14:34,232
.إنه كان حيًا حين قطعه

101
00:14:36,090 --> 00:14:37,232
..الكدمات

102
00:14:38,090 --> 00:14:40,032
.حول الجرح

103
00:14:48,090 --> 00:14:50,032
"أكاذيب"

104
00:14:55,361 --> 00:14:59,197
قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته
.كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج

105
00:15:00,783 --> 00:15:02,951
.كان العمدة بمفرده هنا

106
00:15:05,413 --> 00:15:08,081
ربما دخل القاتل عبر
.النافذة العلوية

107
00:15:14,464 --> 00:15:16,214
.قلت أنه كانت هناك بطاقة

108
00:15:16,694 --> 00:15:17,714
.أجل

109
00:15:28,144 --> 00:15:31,146
مَن صديقك السرّي. هوو؟"

110
00:15:32,398 --> 00:15:34,072
أليس لديك دليل؟"

111
00:15:34,103 --> 00:15:36,125
.لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت"

112
00:15:38,044 --> 00:15:40,146
"ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟

113
00:15:41,532 --> 00:15:43,533
.هناك ايضًا شفرة

114
00:15:50,416 --> 00:15:52,209
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟

115
00:15:54,795 --> 00:15:55,921
ما الذي يجري هنا؟

116
00:15:59,091 --> 00:16:00,300
.(طلبت منه القدوم يا (بيت

117
00:16:00,593 --> 00:16:02,219
.هذا مسرح جريمة

118
00:16:02,470 --> 00:16:04,554
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله

119
00:16:04,764 --> 00:16:06,515
.الصحافة متجمهرة في الأسفل

120
00:16:06,766 --> 00:16:09,518
أتعلم، أنني تساهلت معك
.يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ

121
00:16:09,727 --> 00:16:11,353
.لكن هذا يتعدى الحدود

122
00:16:13,027 --> 00:16:14,053
"إلى رجل الوطواط"

123
00:16:14,627 --> 00:16:15,653
.مهلاً

124
00:16:16,442 --> 00:16:17,943
ـ هل متورط في هذا؟
.ـ لا، إنه ليس متورطًا

125
00:16:18,110 --> 00:16:19,027
وكيف تعرف ذلك؟

126
00:16:19,278 --> 00:16:22,280
!إنه قصاص
!يمكن أن يكون مشتبه به

127
00:16:22,531 --> 00:16:23,949
ما الذي تفعله بيّ؟
.اعتدنا أن نكون شركاء

128
00:16:24,200 --> 00:16:25,741
.(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت

129
00:16:25,910 --> 00:16:27,369
.يبقى ساكنًا

130
00:16:29,010 --> 00:16:30,009
عفوًا؟

131
00:16:31,582 --> 00:16:32,624
.الأحجية

132
00:16:33,021 --> 00:16:36,080
ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟
.يبقى ساكنًا

133
00:16:46,010 --> 00:16:47,069
.يا إلهي

134
00:16:50,518 --> 00:16:53,228
لا بد أن هذه ليلتك المفضلة
في العام، صحيح يا صاح؟

135
00:16:54,272 --> 00:16:56,064
.عيد قدّيسين سعيد

136
00:16:56,941 --> 00:16:58,441
.عفوًا أيها المفوض

137
00:16:59,610 --> 00:17:01,194
.الصحافة جاهزة لتصريحك

138
00:17:05,324 --> 00:17:06,908
.اريده بعيدًا من هنا

139
00:17:07,329 --> 00:17:08,262
!الآن

140
00:17:15,334 --> 00:17:16,501
.هيّا

141
00:17:28,966 --> 00:17:29,953
.اجل

142
00:17:31,809 --> 00:17:33,184
.وجده ابنه

143
00:17:38,190 --> 00:17:41,109
هل كان هناك أحد آخر
في المنزل حين غادرتما؟

144
00:17:57,668 --> 00:17:59,669
.يجب علينا الذهاب يا رجل

145
00:18:05,384 --> 00:18:09,012
.الليلة، فقد ابن والده

146
00:18:09,555 --> 00:18:11,306
.فقدت زوجة زوجها

147
00:18:12,558 --> 00:18:14,100
.وأنا فقدت صديقًا

148
00:18:15,227 --> 00:18:17,562
كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً
..من أجل هذه المدينة

149
00:18:17,772 --> 00:18:20,815
.ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله

150
00:18:21,317 --> 00:18:23,443
..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا

151
00:18:24,278 --> 00:18:27,572
وأننا نتابع بجهد كل خيوط
،التحقيق التي بحوزتنا

152
00:18:27,782 --> 00:18:31,785
في سعي التعرف على
.الجاني والأطاحة به

153
00:18:31,952 --> 00:18:33,036
..لقد تحدثت مع الحاكم

154
00:18:33,329 --> 00:18:35,955
<i>يا ليتني أقدر أقول أنني
،أحدثت فرقًا</i>

155
00:18:36,207 --> 00:18:37,749
<i>.لكنني لا أدري</i>

156
00:18:43,714 --> 00:18:46,383
<i>.جرائم القتل والسرقات والأعتداءات</i>

157
00:18:46,634 --> 00:18:48,677
<i>.سترتفع بعد عامين</i>

158
00:18:49,134 --> 00:18:50,177
<i>.والآن هذا</i>

159
00:18:53,066 --> 00:18:54,474
<i>.المدينة تأكل نفسها</i>

160
00:18:54,506 --> 00:18:55,074
"صوتوا لأجل التغيير الحقيقي"

161
00:18:57,269 --> 00:18:58,436
<i>.ربما إنقاذها بعيد المنال</i>

162
00:19:00,606 --> 00:19:02,899
<i>.لكن يجب أن أحاول</i>

163
00:19:03,693 --> 00:19:04,699
<i>.اضغط على نفسي</i>

164
00:19:50,990 --> 00:19:53,408
<i>..تندفع كل هذه الليالي بقوة</i>

165
00:19:54,410 --> 00:19:56,286
<i>.خلف القناع</i>

166
00:20:00,833 --> 00:20:03,084
<i>..أحيانًا في الصباح</i>

167
00:20:04,879 --> 00:20:07,046
<i>..أجبر نفسي على تذكّر</i>

168
00:20:09,508 --> 00:20:10,967
<i>.كل شيء حدث</i>

169
00:20:14,090 --> 00:20:15,815
"الخميس، 31 أكتوبر"

170
00:20:16,075 --> 00:20:17,468
"حيوان ليلي"

171
00:20:18,075 --> 00:20:19,168
"اضغط على نفسي"

172
00:20:24,075 --> 00:20:24,728
"ملاحظات ومشاهدات"
"مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر"

173
00:20:24,732 --> 00:20:27,108
<i>.إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع</i>

174
00:20:27,276 --> 00:20:31,029
<i>مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات
..(حكم (دون ميتشل جونيور</i>

175
00:20:31,197 --> 00:20:35,742
<i>وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله
.في منطقة "كريست هيل" الفاخرة</i>

176
00:20:35,951 --> 00:20:39,011
<i>لم يُفّصح عن التفاصيل
..الدقيقة للجريمة بعد</i>

177
00:20:39,330 --> 00:20:41,998
<i>لكن مطاردة على مستوى
..المدينة جارية فعلاً</i>

178
00:20:42,291 --> 00:20:45,168
<i>حيث الشرطة ومكتب التحقيقات
.الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ</i>

179
00:20:45,289 --> 00:20:47,085
<i>..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى</i>

180
00:20:47,254 --> 00:20:50,087
<i>"تتعرض فيها مدينة "جوثام
.لجريمة قتل شخصية سياسية</i>

181
00:20:50,216 --> 00:20:54,385
<i>بالواقع وفي مصادفة غريبة
قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع</i>

182
00:20:54,595 --> 00:20:58,139
<i>أن الملياردير السخي الشهير
..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا</i>

183
00:20:58,390 --> 00:21:01,017
<i>قُتلا خلال حملة (واين)
.الخاصة برئاسة البلدية</i>

184
00:21:01,268 --> 00:21:04,979
<i>إنها كانت جريمة مروعة التي
.لم تحل حتى هذا اليوم</i>

185
00:21:05,189 --> 00:21:06,981
<i>كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور)
...السياسية</i>

186
00:21:07,149 --> 00:21:09,609
<i>بارزة خصيصًا على حربة
..الضارية على المخدرات</i>

187
00:21:09,819 --> 00:21:12,946
<i>حين أطلق هو وشرطة المدينة
..عملية موسعة وكبيرة</i>

188
00:21:13,155 --> 00:21:17,033
<i>التي انتجت بأعتقال رجل عصابات
..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني</i>

189
00:21:17,243 --> 00:21:21,287
<i>والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام</i>

190
00:21:21,497 --> 00:21:22,831
أفترض أنّك سمعت عن هذا؟

191
00:21:24,497 --> 00:21:25,331
.أجل

192
00:21:33,008 --> 00:21:34,259
.فهمت

193
00:21:35,135 --> 00:21:37,011
هل كل هذا الدم من رأسه؟

194
00:21:37,555 --> 00:21:38,805
.ياللهول

195
00:21:45,023 --> 00:21:46,007
"تدوير"

196
00:21:47,523 --> 00:21:49,607
.هناك شفرة ايضًا

197
00:21:57,658 --> 00:21:59,868
<i>هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟</i>

198
00:22:03,038 --> 00:22:04,747
هل ترك القاتل هذا
إلى "رجل الوطواط"؟

199
00:22:06,250 --> 00:22:07,876
<i>.(طلبت منه القدوم يا (بيت</i>

200
00:22:08,127 --> 00:22:09,002
.على ما يبدو

201
00:22:09,295 --> 00:22:11,129
.اصبحت مشهورًا تمامًا

202
00:22:13,215 --> 00:22:14,424
لماذا يكتب لك؟

203
00:22:14,633 --> 00:22:15,967
<i>!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله</i>

204
00:22:16,218 --> 00:22:17,218
.لا أعرف حتى الآن

205
00:22:17,386 --> 00:22:18,678
<i>.الصحافة متجمهرة في الأسفل</i>

206
00:22:20,681 --> 00:22:22,056
.استحم

207
00:22:23,559 --> 00:22:26,144
سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في
.مشاريع (واين) لتناول الإفطار

208
00:22:26,312 --> 00:22:28,187
هنا؟ لماذا؟

209
00:22:28,397 --> 00:22:29,480
لأنني لم أتمكن من جعلك
.تذهب إلى هناك

210
00:22:29,732 --> 00:22:30,565
.ليس لديّ وقت لهذا

211
00:22:30,816 --> 00:22:32,233
.(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس

212
00:22:32,778 --> 00:22:35,403
إذا استمر هذا، فلن يتبقى
.لك ايّ شيء بعد فترة

213
00:22:35,613 --> 00:22:37,155
.لا أهتم بشأن ذلك

214
00:22:38,157 --> 00:22:40,533
.ـ بأيّ من ذلك
ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟

215
00:22:42,953 --> 00:22:45,955
.ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي

216
00:22:46,206 --> 00:22:48,291
،إذا لم أغير الأشياء هنا

217
00:22:48,918 --> 00:22:50,752
،إذا لم أفرض تأثيري

218
00:22:51,921 --> 00:22:53,546
.فلا أبه لما يحدث ليّ

219
00:22:53,672 --> 00:22:54,672
.وهذا ما أخشاه

220
00:22:54,882 --> 00:22:56,341
.ألفريد)، توقف)

221
00:22:57,843 --> 00:22:59,218
.فأنت لست أبي

222
00:23:02,097 --> 00:23:03,431
.مدرك هذا جيّدًا

223
00:23:37,716 --> 00:23:39,968
<i>.يجب أن نذهب يا رجل</i>

224
00:24:05,619 --> 00:24:07,120
.ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك

225
00:24:14,461 --> 00:24:15,503
ما الذي تفعله؟

226
00:24:15,921 --> 00:24:19,549
.إنها تذكرني بأيامي في المخابرات

227
00:24:20,718 --> 00:24:23,761
.إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية

228
00:24:27,006 --> 00:24:28,231
من أين حصلت على تلك حروف "و"؟

229
00:24:30,075 --> 00:24:32,958
.يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي"

230
00:24:33,075 --> 00:24:34,958
."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي

231
00:24:35,075 --> 00:24:39,658
لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة
..للبدء بها، أجرب الحروف

232
00:24:39,737 --> 00:24:40,945
.لأرى إلى أين تؤدي

233
00:24:42,865 --> 00:24:43,781
.هذا مثير للاهتمام

234
00:24:45,200 --> 00:24:46,159
سيّد (بينيورث)؟

235
00:24:46,618 --> 00:24:47,535
أجل يا (دوري)؟

236
00:24:47,911 --> 00:24:49,203
.وصل المحاسبون

237
00:24:49,496 --> 00:24:51,247
.رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري)

238
00:24:54,418 --> 00:24:56,502
ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟

239
00:24:56,670 --> 00:24:58,046
ماذا تعني؟

240
00:24:58,297 --> 00:25:00,673
ماذا لو كان هذا دليل كامل؟

241
00:25:00,924 --> 00:25:03,468
.تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها

242
00:25:03,677 --> 00:25:05,428
واستخدم فقط الأحرف من
..يبقى ساكنًا" وأترك البقية"

243
00:25:05,679 --> 00:25:06,763
.فراغ. أجل، فهمت

244
00:25:07,056 --> 00:25:09,057
.لكن هذا لن يحل معظم الشفرة

245
00:25:09,206 --> 00:25:10,892
..لا أفهم كيف سيحدث هذا

246
00:25:15,040 --> 00:25:19,923
"قيادة"

247
00:25:28,100 --> 00:25:29,102
.اللعنة

248
00:25:30,120 --> 00:25:33,122
.أجل، لديه سيارة

249
00:25:33,332 --> 00:25:35,583
.اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة

250
00:25:35,709 --> 00:25:37,418
من أين سنبدأ؟

251
00:25:37,961 --> 00:25:40,254
أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟
.فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء

252
00:25:40,422 --> 00:25:41,422
ألّا تثق بيّ؟

253
00:25:42,508 --> 00:25:44,008
هل تقصد أنّك تثق بيّ؟

254
00:25:44,301 --> 00:25:47,011
لقد مر عامان ولا أعرف
.حتى مَن تكون يا رجل

255
00:25:48,401 --> 00:25:49,411
.هناك

256
00:26:13,288 --> 00:26:14,497
ما الذي نبحث عنه؟

257
00:26:15,207 --> 00:26:16,541
.منفذ محرك اقراص فلاش

258
00:26:16,907 --> 00:26:18,001
محرك اقراص فلاش؟

259
00:26:24,607 --> 00:26:25,641
ماذا؟

260
00:26:31,515 --> 00:26:33,766
."محرك اقراص "إبهام

261
00:26:35,007 --> 00:26:36,041
.يا إلهي

262
00:26:39,857 --> 00:26:41,190
.إنه مشفر

263
00:26:45,112 --> 00:26:46,028
.جرب هذا

264
00:26:53,078 --> 00:26:55,371
.هذا الرجل مرح

265
00:27:04,882 --> 00:27:06,757
.يالمفاجأة

266
00:27:07,082 --> 00:27:09,057
.هذا تعدي على القيم العائلية

267
00:27:09,678 --> 00:27:10,803
مَن هي؟

268
00:27:11,054 --> 00:27:12,513
.لا أعلم

269
00:27:13,390 --> 00:27:16,309
،"لكن هذا "البطريق
.(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون

270
00:27:16,643 --> 00:27:18,060
.أعرف مَن يكون

271
00:27:18,562 --> 00:27:19,478
ما كان هذا؟

272
00:27:20,063 --> 00:27:21,272
"إرسال بريد إلكتروني"

273
00:27:21,565 --> 00:27:24,066
.اللعنة! محرك الأقراص

274
00:27:25,319 --> 00:27:27,445
.إنه ارسل الصور من حسابي

275
00:27:27,446 --> 00:27:29,822
،"جوثام بوست"، "غازيت"
.جي أس ون"، جميعهم"

276
00:27:30,047 --> 00:27:31,122
.يا إلهي

277
00:27:32,075 --> 00:27:34,410
.سأكون في مأزق كبير
.سينفجر (بيت) غضبًا

278
00:27:34,661 --> 00:27:36,037
."إنه لا يزال يكذب"

279
00:27:36,121 --> 00:27:37,137
بشأنها؟

280
00:27:38,624 --> 00:27:39,999
.ربما

281
00:27:40,250 --> 00:27:42,126
."إنها "صالة آيس بيرغ

282
00:27:42,336 --> 00:27:45,546
"إنها تحت شقق "شورلاين
.(حيث مخبأ (فالكون

283
00:27:45,756 --> 00:27:47,840
.لا يمكن دخولها بدون مذكّرة

284
00:27:50,219 --> 00:27:51,260
.أجل

285
00:28:04,358 --> 00:28:05,524
‫هل تعرف مَن أنا؟

286
00:28:06,944 --> 00:28:09,111
‫نعم، أعرف.

287
00:28:09,655 --> 00:28:10,988
‫أريد مقابلة "البطريق".

288
00:28:11,782 --> 00:28:13,950
‫لا أعرف عما تتحدث يا صاح.

289
00:28:19,373 --> 00:28:20,373
‫ما المشكلة؟

290
00:28:20,582 --> 00:28:21,832
‫يقول إنه يريد مقابلة "البطريق".

291
00:28:22,042 --> 00:28:25,628
‫ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا.
‫ـ هذا ما حاولت قوله له.

292
00:28:25,879 --> 00:28:28,047
‫اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟

293
00:28:28,298 --> 00:28:30,091
‫وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم.

294
00:28:31,510 --> 00:28:32,510
‫دمي أم دمك؟

295
00:28:41,019 --> 00:28:41,769
‫نلّ منه!

296
00:28:42,312 --> 00:28:42,937
‫رأيت الأمر كله.

297
00:28:43,230 --> 00:28:44,355
‫إنه هنالك!

298
00:28:44,564 --> 00:28:45,815
‫ما خطبك؟

299
00:29:28,525 --> 00:29:30,609
‫أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك!

300
00:29:42,789 --> 00:29:44,749
‫اهدأ يا عزيزي.

301
00:29:45,000 --> 00:29:46,709
‫هل تبحث عني؟

302
00:29:47,544 --> 00:29:49,378
‫أرى أنّك قابلت التوأم.

303
00:29:50,213 --> 00:29:53,549
‫يقولون أنّك شخص مهم، ألست كذلك؟

304
00:29:54,509 --> 00:29:55,926
‫أعتقد أن كلانا كذلك.

305
00:29:58,055 --> 00:29:59,847
‫كيف حالك؟

306
00:30:00,098 --> 00:30:01,932
‫أنا (أوز).

307
00:30:07,105 --> 00:30:08,230
‫مَن هي؟

308
00:30:11,005 --> 00:30:13,030
.لا أعرفها حقًا

309
00:30:13,987 --> 00:30:16,280
قد صادف خروجي
..في ذات الوقت

310
00:30:16,490 --> 00:30:17,615
.لكنني لم أكن برفقتهما

311
00:30:31,046 --> 00:30:32,004
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

312
00:30:32,631 --> 00:30:36,342
‫السيّد الثائر لا يعض. تعالي.

313
00:31:02,119 --> 00:31:03,244
‫اشكركِ يا عزيزتي.

314
00:31:09,835 --> 00:31:11,502
‫تفضل أيها البطل.

315
00:31:11,711 --> 00:31:15,297
‫أريد أن أعرف مَن تكون وما
.علاقتها بجريمة القتل هذه

316
00:31:15,549 --> 00:31:17,133
‫- جريمة قتل مَن؟
‫-العمدة.

317
00:31:18,009 --> 00:31:19,133
هل هذا العمدة؟

318
00:31:19,136 --> 00:31:20,886
‫سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك.

319
00:31:22,180 --> 00:31:23,431
‫لا تجبرني على إيذائك.

320
00:31:23,598 --> 00:31:27,560
‫خير لك أن تنتبه.
‫فهل تعرف سمعتي؟

321
00:31:27,727 --> 00:31:30,646
‫نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟

322
00:31:32,482 --> 00:31:33,899
‫اسمع..

323
00:31:35,193 --> 00:31:37,903
‫أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟

324
00:31:38,864 --> 00:31:42,992
‫أعني أنّ ما يفعله الناس
.هنا لا علاقة ليّ به

325
00:31:51,501 --> 00:31:53,002
‫سأخبرك شيء واحد.

326
00:31:55,255 --> 00:31:59,091
‫مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة.

327
00:31:59,342 --> 00:32:01,719
‫لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟
.ربما تعرفها

328
00:32:05,015 --> 00:32:06,724
‫ماذا؟ مبكر جدًا؟

329
00:32:16,735 --> 00:32:18,986
‫ابلغني إذا لزمتك مساعدة
.أخرى مني

330
00:32:28,371 --> 00:32:29,371
‫تاكسي!

331
00:32:31,371 --> 00:32:32,471
‫تاكسي!

332
00:32:51,645 --> 00:32:52,895
‫مرحبًا، هذه أنا.

333
00:32:54,231 --> 00:32:55,523
‫ما الخطب يا عزيزتي؟

334
00:32:56,441 --> 00:32:58,192
‫تمهلي. لا استطيع...

335
00:33:00,612 --> 00:33:01,987
‫في الاخبار؟

336
00:33:02,781 --> 00:33:05,908
.حسنًا، لا تبرحي مكانكِ
‫انتظريني، حسنًا؟

337
00:33:06,159 --> 00:33:07,910
‫انتظريني، أنا قادمة للمنزل.

338
00:33:09,037 --> 00:33:12,623
‫اسمعي يا عزيزتي، سنرحل
.من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ

339
00:33:13,333 --> 00:33:15,960
‫إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة.

340
00:33:20,257 --> 00:33:21,549
‫اللعنة.

341
00:33:41,110 --> 00:33:45,406
<i>‫.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور)
.مع امرأة غامضة شابة</i>

342
00:33:45,574 --> 00:33:48,325
<i>‫في تطور صادم، تعتقد
..الشرطة أن الصور</i>

343
00:34:21,860 --> 00:34:24,695
<i>‫الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"...</i>

344
00:35:42,022 --> 00:35:43,956
انضموا لنا في الخامس"
"من نوفمبر في الانتخابات

345
00:35:45,022 --> 00:35:47,106
بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)"
"(في (غاردن

346
00:35:56,022 --> 00:35:58,956
"مسرح جريمة، ممنوع الدخول"

347
00:36:39,122 --> 00:36:40,456
.أنّكِ بارعة جدًا في هذا

348
00:37:11,988 --> 00:37:14,114
‫مهلاً! أعطني هذا.

349
00:37:18,073 --> 00:37:20,191
."(أنيكا كوسولوف)"

350
00:37:21,873 --> 00:37:23,791
‫هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟

351
00:37:24,000 --> 00:37:26,668
‫ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا..

352
00:38:04,874 --> 00:38:07,334
‫اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟

353
00:38:07,585 --> 00:38:09,920
‫أنا لم أقتل أحدًا.
.جئت هنا من أجل صديقتي

354
00:38:10,213 --> 00:38:13,257
‫إنها تحاول الرحيل من هنا
.وهذا الوغد سرق جواز سفرها

355
00:38:13,466 --> 00:38:14,550
‫ما الذي تعرفه؟

356
00:38:14,843 --> 00:38:16,927
‫إيًا كان تعرفه فهو يرعبها
.لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به

357
00:38:17,220 --> 00:38:18,554
‫إنها بدت مستاءة.

358
00:38:20,390 --> 00:38:21,890
‫هناك في منزلكِ.

359
00:38:23,977 --> 00:38:25,394
‫لنذهب ونتحدث معها.

360
00:38:51,629 --> 00:38:52,588
‫(آني)!

361
00:38:54,007 --> 00:38:55,007
‫عزيزتي!

362
00:38:56,634 --> 00:38:57,676
‫(آني)!

363
00:39:01,764 --> 00:39:03,432
‫(آني)!

364
00:39:05,435 --> 00:39:08,850
<i>‫سيكون الجو باردًا هذا المساء.
‫ستنخفض درجة الحرارة إلى 4.</i>

365
00:39:09,009 --> 00:39:09,681
"إبلاغ نهائي"

366
00:39:09,689 --> 00:39:10,981
<i>‫إليكم المزيد من الأخبار
..العاجلة هذه الساعة</i>

367
00:39:11,149 --> 00:39:16,403
<i>حيث هُزت المدينة بجريمة قتل
.ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ</i>

368
00:39:16,696 --> 00:39:18,780
<i>‫وهذه المرة اعلن القاتل
..المسؤولية عبر الإنترنت</i>

369
00:39:19,032 --> 00:39:21,783
‫رباه، ماذا سيفعلون لها؟
.إنها مجرد طفلة

370
00:39:23,745 --> 00:39:25,454
‫اللعنة، أخذوا هاتفي.

371
00:39:25,705 --> 00:39:28,290
<i>‫ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام"
.لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج)</i>

372
00:39:28,541 --> 00:39:30,500
<i>‫حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة...</i>

373
00:39:30,710 --> 00:39:33,790
<i>‫داخل صالات الشرطة
."الرياضية في منطقة "تريكومير</i>

374
00:39:34,005 --> 00:39:37,174
<i>‫نشر القاتل الرسالة التالية على
..وسائل التواصل الاجتماعي</i>

375
00:39:37,425 --> 00:39:40,177
<i>‫ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا.</i>

376
00:39:45,391 --> 00:39:47,935
<i>‫مرحباً يا سكان "جوثام".</i>

377
00:39:48,227 --> 00:39:50,062
<i>‫إليكم (ريدلر) يتحدث.</i>

378
00:39:51,648 --> 00:39:53,148
<i>‫في ليلة عيد القديسين،</i>

379
00:39:53,358 --> 00:39:57,940
<i>‫قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر.</i>

380
00:39:58,580 --> 00:40:00,113
<i>‫لكنني لم أنتهي.</i>

381
00:40:03,493 --> 00:40:06,535
<i>‫إليكم ضحية آخرى...</i>

382
00:40:10,124 --> 00:40:12,709
<i>‫الذي سيفقد وجهه قريبًا.</i>

383
00:40:14,212 --> 00:40:18,256
<i>..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا</i>

384
00:40:18,508 --> 00:40:20,133
<i>‫حتى يحين يوم حسابكم..</i>

385
00:40:20,468 --> 00:40:25,347
<i>‫حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا...</i>

386
00:40:26,265 --> 00:40:28,141
<i>‫مكشوفة.</i>

387
00:40:29,852 --> 00:40:31,436
<i>‫الوداع!</i>

388
00:40:35,817 --> 00:40:39,528
<i>‫خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من
.."العمل المتفاني في شرطة "جوثام</i>

389
00:40:39,779 --> 00:40:41,905
‫اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.

390
00:40:43,324 --> 00:40:44,199
‫في النادي.

391
00:40:45,952 --> 00:40:47,327
‫"صالة آيس بيرغ"؟

392
00:40:48,121 --> 00:40:49,538
‫في "44 بيلو".

393
00:40:51,582 --> 00:40:52,499
‫ما هذا؟

394
00:40:55,753 --> 00:40:57,212
‫إنه النادي داخل النادي.

395
00:40:59,007 --> 00:41:00,215
‫النادي الحقيقي.

396
00:41:02,593 --> 00:41:04,302
.إنه مكان استراحة الفاسدين

397
00:41:04,846 --> 00:41:06,179
‫المكان الذي تعملين فيه؟

398
00:41:08,224 --> 00:41:08,890
‫(سيلينا)؟

399
00:41:14,856 --> 00:41:16,648
‫لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي.

400
00:41:20,111 --> 00:41:21,737
‫لكنني أراهم يدخلون.

401
00:41:21,988 --> 00:41:23,405
‫مَن؟

402
00:41:23,614 --> 00:41:25,907
رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم
.هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا

403
00:41:27,618 --> 00:41:30,203
.مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين

404
00:41:32,540 --> 00:41:33,999
‫سوف تساعديني في هذا.

405
00:41:34,709 --> 00:41:36,126
‫من أجل صديقتكِ.

406
00:41:46,804 --> 00:41:48,096
‫لديكِ الكثير من القطط.

407
00:41:49,557 --> 00:41:51,475
‫لديّ انجذاب نحو الضالين.

408
00:41:55,646 --> 00:41:56,897
‫أنكِ لست بأمان هنا.

409
00:41:58,149 --> 00:41:59,149
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

410
00:41:59,358 --> 00:42:02,027
<i>‫قُتلت شخصيتان عامتان
..في آخر ليلتين فقط</i>

411
00:42:02,236 --> 00:42:03,653
<i>‫فقط قبل أيام من الانتخابات.</i>

412
00:42:03,863 --> 00:42:06,948
<i>‫الشرطة ومسؤولي المدينة
..يبحثون عن قاتل</i>

413
00:42:07,200 --> 00:42:10,160
<i>على أمل إيجاده قبل
‫أن يقتل مرة أخرى.</i>

414
00:42:28,096 --> 00:42:31,098
‫انتظره في الصالة الرياضية.

415
00:42:32,308 --> 00:42:36,436
‫كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا
.في الليل حين تكون الصالة فارغة

416
00:42:37,647 --> 00:42:38,897
‫هناك علامة إبرة على رقبته.

417
00:42:39,190 --> 00:42:41,108
‫حقنه بالزرنيخ.

418
00:42:43,152 --> 00:42:44,402
‫سم الجرذان.

419
00:42:45,238 --> 00:42:46,780
‫نعم.

420
00:42:46,989 --> 00:42:49,400
‫يبدو أن هذا نهجه هنا.

421
00:42:49,992 --> 00:42:51,284
‫انظر الى هذا الشيء.

422
00:42:59,544 --> 00:43:01,211
‫إنها متاهة.

423
00:43:03,840 --> 00:43:06,925
‫أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟

424
00:43:09,887 --> 00:43:10,887
‫المزيد من الرموز.

425
00:43:13,474 --> 00:43:14,933
‫إنها شفرة آخرى.

426
00:43:15,143 --> 00:43:17,811
إنه فجر هذه بعد أن
.انتشرت رسالته

427
00:43:18,604 --> 00:43:20,939
‫النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها.

428
00:43:21,190 --> 00:43:24,317
‫هذا الرجل يوزع المخدرات
.في الطرف الشرقي

429
00:43:25,903 --> 00:43:27,070
‫لم افهم.

430
00:43:27,321 --> 00:43:29,656
‫لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟

431
00:43:30,658 --> 00:43:32,367
‫يبدو أنه جشع.

432
00:43:33,127 --> 00:43:33,702
‫هل تمازحني؟

433
00:43:33,995 --> 00:43:36,413
‫بعد كل ما فعلناه للقضاء
على عصابة (الماروني)؟

434
00:43:36,622 --> 00:43:39,833
‫أحبطنا عمليتهم كلها وثم
يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟

435
00:43:40,126 --> 00:43:42,127
‫ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده.

436
00:43:43,713 --> 00:43:45,714
أنّك تقولها كما لو أنه
.استحق ما صابه

437
00:43:48,050 --> 00:43:49,426
‫كان شرطيًا.

438
00:43:50,803 --> 00:43:52,095
‫يمارس أعمال غير شرعية.

439
00:44:01,003 --> 00:44:02,195
"إلى رجل الوطواط"

440
00:44:23,303 --> 00:44:24,595
"!أنا غاضب منك"

441
00:44:24,993 --> 00:44:28,195
هل تريد أن تعرف اسمي؟"
."انظر في الداخل وأرى

442
00:44:30,003 --> 00:44:33,095
لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك"
"قد يفسد الانجذاب

443
00:44:35,890 --> 00:44:38,850
‫"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.

444
00:44:39,060 --> 00:44:42,520
‫أحضره إلى النور، وستجد مكاني".

445
00:44:42,813 --> 00:44:44,397
‫ما هذا بحق الجحيم؟

446
00:44:45,233 --> 00:44:48,318
‫"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟

447
00:44:49,528 --> 00:44:50,987
‫لا أدري.

448
00:44:51,948 --> 00:44:52,948
‫أيّها الملازم.

449
00:44:53,199 --> 00:44:54,449
‫إنهم يعودون.

450
00:44:54,659 --> 00:44:55,825
‫يجب أن نرحل من هنا.

451
00:44:59,997 --> 00:45:01,122
‫هيّا.

452
00:45:08,756 --> 00:45:09,965
‫لا أعرف هذه الأشياء.

453
00:45:10,258 --> 00:45:13,510
،أريد أن ارى ما يدور بالداخل
.إنها مصيدة

454
00:45:17,640 --> 00:45:20,183
‫مهلاً، لماذا بدأت أشعر
كأنني طعم؟

455
00:45:22,103 --> 00:45:23,478
‫أنني فقط أبحث عن (أنيكا).

456
00:45:27,858 --> 00:45:29,401
‫رباه، أنّك لطيف حقًا.

457
00:45:30,569 --> 00:45:33,071
‫لا تهتم بما قد يحدث ليّ
هناك الليلة، ألست كذلك؟

458
00:45:42,748 --> 00:45:43,915
‫انظري إلي.

459
00:45:53,592 --> 00:45:55,677
‫تبدو جيدة. هاكِ.

460
00:46:38,846 --> 00:46:40,847
‫التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟

461
00:46:41,807 --> 00:46:42,807
‫نعم.

462
00:46:51,525 --> 00:46:52,400
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟

463
00:46:53,069 --> 00:46:54,194
‫أنا مضيفة.

464
00:46:54,987 --> 00:46:57,822
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
‫معهم الليلة الماضية.

465
00:46:59,700 --> 00:47:00,950
‫يبدو أنني كسرت أنفه.

466
00:47:07,792 --> 00:47:09,709
‫"(كنزي ويليام)".

467
00:47:09,960 --> 00:47:11,378
‫إنه شرطي خارج الخدمة.

468
00:47:13,297 --> 00:47:14,881
‫أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه العدسات في عيني؟

469
00:47:15,341 --> 00:47:17,300
‫لا تقلقي. انا اراقبكِ.

470
00:47:33,943 --> 00:47:36,986
.لا تبعدي نظركِ بسرعة
.اريد بعض الوقت لتحديد الهويات

471
00:47:37,196 --> 00:47:38,071
‫رائع.

472
00:47:45,496 --> 00:47:47,747
‫هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة
في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟

473
00:47:47,998 --> 00:47:49,290
‫يبدو جيد، أليس كذلك؟

474
00:47:49,500 --> 00:47:51,668
‫نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا.

475
00:47:57,716 --> 00:47:59,259
‫رباه، أكره المدمنون.

476
00:47:59,593 --> 00:48:00,051
‫حقًا؟

477
00:48:00,678 --> 00:48:02,804
‫لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ
."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق

478
00:48:03,013 --> 00:48:05,140
‫أنّك لا تعرف عما تتحدث.
..ألّا يمكننا

479
00:48:05,808 --> 00:48:07,470
‫ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟

480
00:48:09,478 --> 00:48:11,020
‫انتظري. مَن كان هذا؟

481
00:48:11,230 --> 00:48:12,147
‫لقد رأيته.

482
00:48:12,314 --> 00:48:13,398
‫انظري إلى الوراء.

483
00:48:13,649 --> 00:48:15,275
‫إذا نظرت إلى الوراء،
.سيسعى ورائي

484
00:48:15,484 --> 00:48:16,693
‫أريد رؤية وجهه.

485
00:48:18,863 --> 00:48:19,821
‫رباه.

486
00:48:27,830 --> 00:48:28,997
‫إنه المدعي العام.

487
00:48:29,206 --> 00:48:30,039
‫(غيل كولسون).

488
00:48:30,207 --> 00:48:31,833
‫وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟

489
00:48:32,042 --> 00:48:33,001
‫تحدثي معه.

490
00:48:36,338 --> 00:48:37,213
‫مرحبًا، كيف حالكِ؟

491
00:48:37,506 --> 00:48:38,381
‫مرحبًا.

492
00:48:38,591 --> 00:48:39,340
‫أنا (غيل).

493
00:48:40,676 --> 00:48:42,302
‫مرحبًا، ألست المدعي العام؟

494
00:48:42,511 --> 00:48:43,261
‫نعم.

495
00:48:43,721 --> 00:48:45,555
‫عجباه، لقد رأيتك على التلفاز.

496
00:48:45,806 --> 00:48:47,140
‫هل هذا صحيح؟

497
00:48:47,991 --> 00:48:49,100
.لم أركِ هنا من قبل

498
00:48:50,895 --> 00:48:52,687
من الصعب جدًا تواجد
،فتاة جديدة هنا

499
00:48:52,897 --> 00:48:55,273
‫لأن الناس كلهم ​​متوترون.

500
00:48:55,524 --> 00:48:56,900
‫يا عزيزي، أنني أعيش حياة
.حافلة بالمصاعب

501
00:48:57,109 --> 00:48:59,611
‫هل هذا صحيح؟
‫يعجبني ذلك.

502
00:49:00,029 --> 00:49:02,129
‫ـ هل تريدين القدوم؟
.ـ بالطبع

503
00:49:05,284 --> 00:49:06,576
‫ـ هذا (ترافيس).
.ـ مرحبًا

504
00:49:06,827 --> 00:49:07,994
‫هل تريدين الجلوس هناك؟

505
00:49:08,370 --> 00:49:10,246
‫-(ريتشي)، (غلين).
‫-مرحبًا.

506
00:49:11,582 --> 00:49:13,120
.إنه نصف مكتب المدعي العام

507
00:49:13,292 --> 00:49:14,459
‫تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟

508
00:49:14,892 --> 00:49:15,659
.مرحبًا

509
00:49:15,669 --> 00:49:17,545
‫هذه (شيري). لا تهتمي لها،
.إنها فقط تأخذ استراحة

510
00:49:17,755 --> 00:49:19,255
‫أننا نثمل لننسى أحزاننا.

511
00:49:19,924 --> 00:49:21,090
‫هل تريدين بعض المخدرات؟

512
00:49:21,300 --> 00:49:23,301
‫لا، لا أريد. لكن أستمتع.

513
00:49:25,304 --> 00:49:26,846
‫آمل أنكِ لا تمانعين.

514
00:49:27,056 --> 00:49:29,098
أنني اعاني من أعباء كثيرة
.بسبب ذلك المختل الطليق

515
00:49:29,517 --> 00:49:30,391
‫انه ثمل.

516
00:49:30,559 --> 00:49:31,601
‫محال.

517
00:49:33,229 --> 00:49:34,229
‫انني معجب بهذه الفتاة.

518
00:49:34,772 --> 00:49:36,231
‫وأنا معجبة بك أيضًا!

519
00:49:39,860 --> 00:49:43,029
‫أعني، هذا (ريدلر) يلاحق
.الأشخاص النافذة في المدينة

520
00:49:43,280 --> 00:49:44,197
‫إنه يعرف الكثير.

521
00:49:44,448 --> 00:49:45,615
‫لا يعرف أيّ شيء يا رجل.

522
00:49:45,866 --> 00:49:48,034
‫عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف!
..ماذا عن ذلك الواشي

523
00:49:48,244 --> 00:49:48,952
‫مهلاً (غيل)، بحقك.

524
00:49:49,203 --> 00:49:50,954
‫-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير.
‫- "الواشي - الجرذ".

525
00:49:51,121 --> 00:49:53,122
‫- تمهل.
‫-اسأليه عن الواشي.

526
00:49:55,125 --> 00:49:56,918
‫ما خطب الواشي؟

527
00:50:06,948 --> 00:50:07,990
..أعني

528
00:50:09,348 --> 00:50:12,850
‫كان هناك واشي.
.كان لدينا مخبر

529
00:50:13,519 --> 00:50:15,812
‫تلقينا معلومات مهمة
.(عن (سالفاتور ماروني

530
00:50:16,063 --> 00:50:17,522
وهكذا أننا تمكنا من إطاحة
.أعماله في المخدرات

531
00:50:18,148 --> 00:50:19,274
‫إنه يتحدث عن قضية (ماروني).

532
00:50:19,525 --> 00:50:22,777
‫لكن إذا هذا الرجل عرف،
.سوف تُكشف اسماء

533
00:50:23,362 --> 00:50:25,530
‫وعندما يحدث ذلك،
.ستنهار هذه المدينة بأكملها

534
00:50:25,698 --> 00:50:27,490
‫حسنًا، لا أريد سماع هذا.

535
00:50:27,741 --> 00:50:30,326
إنه نوعًا ما كلام سري الذي
.تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية

536
00:50:30,578 --> 00:50:31,619
‫ما الذي تعرفينه عن ذلك؟

537
00:50:33,247 --> 00:50:34,372
‫هل يريد أحدكم مشروبًا؟

538
00:50:34,582 --> 00:50:35,540
‫أريد مشروب.

539
00:50:35,708 --> 00:50:36,833
‫اجعليه يواصل التحدث.

540
00:50:40,004 --> 00:50:41,004
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

541
00:50:41,213 --> 00:50:42,088
‫إنها تعرف (أنيكا).

542
00:50:42,339 --> 00:50:43,548
‫لا، ابقي مع المدعي العام.

543
00:50:43,841 --> 00:50:45,633
‫أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي.

544
00:50:47,845 --> 00:50:49,846
‫-أين (أنيكا)؟
‫- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ.

545
00:50:50,097 --> 00:50:50,930
‫نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟

546
00:50:51,181 --> 00:50:53,558
‫-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟
‫- يا إلهي، اخفضي صوتكِ.

547
00:50:53,767 --> 00:50:54,934
‫ماذا، هل تريدين أن تموتين؟

548
00:50:55,102 --> 00:50:57,395
‫مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟

549
00:50:57,646 --> 00:51:00,607
‫لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات.

550
00:51:00,691 --> 00:51:02,066
‫التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟

551
00:51:02,192 --> 00:51:03,276
‫بالتأكيد يا (أوز).

552
00:51:08,032 --> 00:51:09,032
‫مرحبًا.

553
00:51:09,700 --> 00:51:10,783
‫مرحبًا.

554
00:51:11,994 --> 00:51:15,038
‫مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل.

555
00:51:16,415 --> 00:51:17,582
‫كيف حالكِ؟

556
00:51:19,960 --> 00:51:21,502
‫أجل، أنا بخير.

557
00:51:23,047 --> 00:51:24,339
‫كنت فقط...

558
00:51:26,467 --> 00:51:28,217
‫كنت متجه إلى الطابق العلوي.

559
00:51:29,053 --> 00:51:29,886
‫حسنًا...

560
00:51:31,138 --> 00:51:32,722
‫لا تطولي غيبتكِ.

561
00:51:46,904 --> 00:51:49,030
‫-تعرفين (كارمين فالكون).
‫-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين.

562
00:51:49,323 --> 00:51:50,448
‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.

563
00:51:50,616 --> 00:51:52,617
‫ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟

564
00:51:52,910 --> 00:51:54,577
‫ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك.
‫-انسى ذلك.

565
00:51:54,995 --> 00:51:55,745
‫انتظري، ماذا تفعلين؟

566
00:51:55,913 --> 00:51:58,331
‫-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
‫- لا! لا!

567
00:52:02,961 --> 00:52:03,836
‫تاكسي!

568
00:52:07,883 --> 00:52:08,800
‫مهلاً!

569
00:52:10,594 --> 00:52:12,762
‫ـ لقد فقدت أثركِ هناك.
‫ـ أجل، يجب أن أذهب.

570
00:52:13,722 --> 00:52:15,014
‫هل تحتاجين توصيلة؟

571
00:52:15,849 --> 00:52:17,100
‫سيارتي هناك.

572
00:52:23,190 --> 00:52:24,148
‫تاكسي!

573
00:52:24,400 --> 00:52:25,358
‫لا أريد.

574
00:52:27,194 --> 00:52:28,611
‫آمل...

575
00:52:33,200 --> 00:52:34,617
‫أراكِ لاحقًا.

576
00:54:02,022 --> 00:54:05,000
‫لا تتحرك.

577
00:55:03,577 --> 00:55:06,171
‫ما الذي تعرفه عن المخبر
السري في قضية (ماروني)؟

578
00:55:09,742 --> 00:55:11,451
‫نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر.

579
00:55:12,244 --> 00:55:14,070
‫إنه الواشي الذي نبحث عنه.

580
00:55:15,081 --> 00:55:16,756
‫يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما.

581
00:55:17,300 --> 00:55:20,343
‫إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه.

582
00:55:20,636 --> 00:55:22,170
‫من اين عرفت هذا؟

583
00:55:22,208 --> 00:55:24,815
‫لديّ مصدر تحدث إلى
.المدعي العام الليلة

584
00:55:25,592 --> 00:55:26,925
‫(غيل) متوتر جدًا.

585
00:55:27,969 --> 00:55:30,429
‫أعتقد أن القاتل يستهدف
.الأشخاص القريبين من تلك القضية

586
00:55:30,722 --> 00:55:32,389
‫أنني عملت على تلك القضية.

587
00:55:32,774 --> 00:55:34,474
‫(ريدلر) لا يسعى وراءك.

588
00:55:34,726 --> 00:55:35,642
‫كيف عرفت ذلك؟

589
00:55:36,194 --> 00:55:37,519
‫لأنّك لست فاسدًا.

590
00:55:38,563 --> 00:55:40,105
‫هل (كولسون) فاسد؟

591
00:55:46,112 --> 00:55:47,613
‫ربما..

592
00:55:48,198 --> 00:55:51,117
‫سأسعى وراءه.
‫اضغط عليه ليعطني الواشي.

593
00:55:51,326 --> 00:55:54,662
‫هذا خطر جدًا.
‫لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر.

594
00:55:55,455 --> 00:55:56,789
‫الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين.

595
00:55:57,416 --> 00:56:00,584
‫سياسيين، رجال شرطة، قضاة.

596
00:56:01,962 --> 00:56:03,629
‫يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.

597
00:56:04,131 --> 00:56:06,132
‫رباه، إنه برميل بارود.

598
00:56:07,384 --> 00:56:09,052
‫و(ريدلر) هو عيدان الثقاب.

599
00:56:10,054 --> 00:56:11,054
<i>‫أنّك تعرفين (كارمين فالكون).</i>

600
00:56:11,388 --> 00:56:12,555
<i>‫أخبرتك أنه مكان فاسدين.</i>

601
00:56:12,723 --> 00:56:14,015
<i>‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.</i>

602
00:56:14,266 --> 00:56:15,767
<i>‫ليس لديّ علاقة...</i>

603
00:56:16,852 --> 00:56:18,561
<i>‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.</i>

604
00:56:18,562 --> 00:56:20,521
<i>‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟</i>

605
00:56:21,398 --> 00:56:22,732
<i>‫أنكِ تعرفين (كارمين فالكون).</i>

606
00:56:22,983 --> 00:56:23,983
<i>‫أخبرتك أنه مكان فاسدين.</i>

607
00:56:24,276 --> 00:56:25,610
<i>‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.</i>

608
00:56:25,819 --> 00:56:27,528
<i>‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟</i>

609
00:56:27,780 --> 00:56:28,821
‫جميلة.

610
00:56:30,716 --> 00:56:32,092
‫هل هي صديقة جديدة؟

611
00:56:36,889 --> 00:56:38,014
‫لست واثقًا تمامًا.

612
00:56:38,933 --> 00:56:40,350
‫يبدو أنك أزعجتها.

613
00:56:41,727 --> 00:56:43,812
‫هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟

614
00:56:44,021 --> 00:56:44,855
‫ماذا؟

615
00:56:45,106 --> 00:56:45,897
‫ملابسك.

616
00:56:45,898 --> 00:56:47,724
‫هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟

617
00:56:47,976 --> 00:56:49,810
‫سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل).

618
00:56:50,061 --> 00:56:52,771
‫يحب القتلة المتسلسلون متابعة
.ردود الفعل على جرائمهم

619
00:56:53,856 --> 00:56:55,357
‫قد لا يقاوم (ريدلر) هذا.

620
00:56:55,608 --> 00:56:56,984
‫بالحديث عن هذا، تذكّرت.

621
00:56:58,236 --> 00:57:02,239
‫لقد أخذت حريتي في العمل
.على هذه الشفرة الأخيرة

622
00:57:02,824 --> 00:57:04,283
‫تلك من متاهة الجرذان.

623
00:57:04,560 --> 00:57:07,519
‫أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية...

624
00:57:07,960 --> 00:57:13,119
لكنني متأكد أنها تُترجم إلى
."أنّك إل راتا آلادا"

625
00:57:13,720 --> 00:57:15,159
‫"راتا آلادا"؟

626
00:57:15,400 --> 00:57:16,319
‫"الجرذ المجنح"؟

627
00:57:16,600 --> 00:57:19,039
‫إنه مصطلح عامي لـ "بطريق".
هل هذا يعني أيّ شي لك؟

628
00:57:19,530 --> 00:57:20,231
.أجل

629
00:57:21,840 --> 00:57:22,919
‫المخبر السرّي.

630
00:57:23,240 --> 00:57:24,719
‫أين أزرار الكمّ؟

631
00:57:24,920 --> 00:57:25,839
‫لم أجدهم.

632
00:57:27,320 --> 00:57:29,199
‫حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا.

633
00:57:29,400 --> 00:57:31,119
‫(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك.

634
00:57:35,360 --> 00:57:38,039
‫عليك أن تحافظ على مظهرك.
.(فأنّك ما زلت من آل (واين

635
00:57:40,080 --> 00:57:42,039
‫وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟

636
00:57:43,080 --> 00:57:44,759
‫أهداهم والدك ليّ.

637
00:57:50,920 --> 00:57:53,639
‫كفاكم أكاذيب!
!كفاكم أكاذيب

638
00:58:11,920 --> 00:58:14,759
‫سيّد (واين). حسنًا، يمكنك
‫الذهاب مباشرة إلى هناك.

639
00:58:27,400 --> 00:58:28,959
‫هل هذا (بروس واين)؟

640
00:58:29,240 --> 00:58:31,759
‫سيّد (واين)! سيّد (واين)!

641
00:58:41,000 --> 00:58:41,879
‫تمهل.

642
00:58:43,280 --> 00:58:44,479
‫أأنتم بخير يا رفاق؟

643
00:58:45,080 --> 00:58:45,999
‫بخير.

644
00:58:48,240 --> 00:58:49,239
‫وضعنا آمن يا سيد (فالكون).

645
00:59:07,080 --> 00:59:07,959
‫سيّدي؟

646
00:59:27,760 --> 00:59:28,439
‫مهلاً!

647
00:59:28,800 --> 00:59:30,759
هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟

648
00:59:31,720 --> 00:59:33,519
‫حاذروا يا رفاق.

649
00:59:34,040 --> 00:59:36,279
‫أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة.

650
00:59:39,160 --> 00:59:40,879
‫يا لها من مناسبة، صحيح؟

651
00:59:41,120 --> 00:59:44,079
‫التي أخرجت الرجل الأكثر
‫عزلة مني في المدينة.

652
00:59:44,280 --> 00:59:46,519
‫اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا.

653
00:59:46,800 --> 00:59:48,159
‫ألا تخشى أن يطلق
‫أحدهم النار عليك؟

654
00:59:48,440 --> 00:59:50,319
‫لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟

655
00:59:51,280 --> 00:59:52,599
‫(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟

656
00:59:53,280 --> 00:59:54,759
‫عجباه، هل هذا صحيح؟

657
00:59:55,000 --> 00:59:56,799
‫أنقذ والده حياتي.

658
00:59:57,840 --> 01:00:01,039
‫أصبت في صدري. هنا.

659
01:00:02,311 --> 01:00:05,666
‫لم أستطع الذهاب إلى المشفى،
‫فذهبنا إلى منزله.

660
01:00:06,080 --> 01:00:09,119
أجُريت العملية الجراحية
‫على طاولة غرفة الطعام.

661
01:00:09,320 --> 01:00:14,519
‫ورأى الطفل كل شيء،
‫أعلى الدرج ينظر للأسفل.

662
01:00:16,000 --> 01:00:17,959
‫أتذكّر وجهك.

663
01:00:20,000 --> 01:00:21,879
‫ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟

664
01:00:22,320 --> 01:00:24,399
‫هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط".

665
01:00:25,800 --> 01:00:27,319
‫"قسم أبقراط".

666
01:00:29,960 --> 01:00:31,079
‫هذا جواب جيّد.

667
01:00:31,680 --> 01:00:32,799
‫عفوًا.

668
01:00:36,480 --> 01:00:37,399
‫نعم.

669
01:00:51,600 --> 01:00:54,039
‫سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا
‫على حضوركم الحفل التأبيني اليوم..

670
01:00:54,280 --> 01:00:56,479
‫لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور).

671
01:00:56,760 --> 01:00:58,399
‫ستبدأ مراسيمنا بعد قليل.

672
01:00:58,640 --> 01:01:01,519
‫وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين
‫في تخليد ذكرى العمدة...

673
01:01:01,720 --> 01:01:05,119
‫التبرع لسبب عزيز على قلبه...

674
01:01:05,360 --> 01:01:07,319
‫صندوق تمويل تجديد "جوثام"..

675
01:01:07,560 --> 01:01:08,679
‫شبكة أمان مدينتنا.

676
01:01:09,160 --> 01:01:11,639
‫ما فائدة شبكة الأمان التي
‫لا تصطاد أيّ أحد؟

677
01:01:12,800 --> 01:01:16,439
‫لم تساعد ابنتي عند حاجتها،
‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك.

678
01:01:16,720 --> 01:01:19,759
‫كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر.

679
01:01:20,840 --> 01:01:22,599
‫لقد نال جزاءه.

680
01:01:24,600 --> 01:01:25,519
‫هل تعرف ما أعنيه؟

681
01:01:26,880 --> 01:01:28,919
‫مهلاً، إلّا اعرفك؟

682
01:01:29,120 --> 01:01:30,159
‫(بروس واين).

683
01:01:31,120 --> 01:01:32,919
‫لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟

684
01:01:33,160 --> 01:01:34,079
‫عفوًا؟

685
01:01:34,440 --> 01:01:36,719
‫أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة.

686
01:01:36,960 --> 01:01:40,639
‫ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك
‫يخبرونني دومًا أنك غير متاح.

687
01:01:40,920 --> 01:01:42,159
‫هلا رافقتني؟

688
01:01:47,440 --> 01:01:48,559
‫سيّد (واين).

689
01:01:48,800 --> 01:01:49,799
‫سيّد (واين).

690
01:01:50,720 --> 01:01:53,719
‫أتعلم، يمكنك تقديم
‫المزيد لهذه المدينة.

691
01:01:54,360 --> 01:01:56,159
‫فتاريخ عائلتك حافل
..في الأعمال الخيرية

692
01:01:56,360 --> 01:01:58,559
‫وعلى حد علمي،
‫أنّك غير مساهم فيها.

693
01:01:58,760 --> 01:02:01,159
‫إذا أنتخبوني، سأغير ذلك.

694
01:02:01,880 --> 01:02:03,079
‫شكرًا.

695
01:02:04,055 --> 01:02:04,929
‫يا إلهي.

696
01:02:06,880 --> 01:02:09,199
‫سأذهب لتقديم العزاء.
‫هل ستنتظرني؟

697
01:02:09,440 --> 01:02:10,879
‫اريد أكمال حدثينا.

698
01:02:15,280 --> 01:02:16,039
‫عفوًا.

699
01:02:18,240 --> 01:02:19,999
‫يؤسفني جدًا مصابك.

700
01:02:22,280 --> 01:02:23,079
‫شكرًا.

701
01:02:23,320 --> 01:02:24,959
‫عفوًا ايها الرئيس.
هل استطيع التحدث معك؟

702
01:02:26,320 --> 01:02:28,039
‫(غيل كولسون) مفقود.

703
01:02:28,280 --> 01:02:29,479
‫ماذا؟

704
01:02:29,680 --> 01:02:31,799
‫انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية.

705
01:02:32,040 --> 01:02:32,919
‫يا إلهي، ليس مجددًا؟

706
01:02:33,160 --> 01:02:35,159
‫مرحبًا. سيّد (واين).

707
01:02:37,560 --> 01:02:39,519
هل كلفت رجال يبحثون
عنه يا (جيم)؟

708
01:02:40,280 --> 01:02:42,439
‫أرسلت رجلين إلى منزله.
.لم يجده أيّ شيء

709
01:02:42,680 --> 01:02:43,399
‫ماذا قالت زوجته؟

710
01:02:43,640 --> 01:02:44,799
‫لم تسمع أيّ خبر منه.

711
01:03:39,560 --> 01:03:40,399
‫ترجل من السيارة!

712
01:03:41,280 --> 01:03:43,359
‫ترجل من السيارة وأرّنا يديك!

713
01:03:44,800 --> 01:03:45,879
‫ترجل!

714
01:03:56,520 --> 01:03:57,679
‫ارفعهما للأعلى!

715
01:03:57,960 --> 01:03:59,599
‫ترجل! ارّنياهم!

716
01:04:04,120 --> 01:04:05,599
‫ياللهول، إنه (كولسون).

717
01:04:05,800 --> 01:04:07,159
‫ثمة قنبلة حول رقبته!

718
01:04:22,520 --> 01:04:23,959
‫لنخلي هذا المكان الآن!

719
01:04:24,200 --> 01:04:25,639
‫يجب علينا إخلاء هذا المكان!

720
01:04:30,000 --> 01:04:32,239
"إلى رجل الوطواط"

721
01:04:59,010 --> 01:04:59,839
"لا مزيد من الأكاذيب"

722
01:05:00,040 --> 01:05:02,679
‫يا رفاق. ها نحن ذا.

723
01:05:05,760 --> 01:05:07,119
‫لا نعرف ما إذا كان متورطًا.

724
01:05:10,280 --> 01:05:11,559
‫ما الذى ينظر إليه؟

725
01:05:30,440 --> 01:05:31,679
‫سحقًا.

726
01:05:32,800 --> 01:05:34,239
‫هل تمازحني؟

727
01:05:34,480 --> 01:05:36,279
‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟

728
01:05:36,520 --> 01:05:37,199
‫(غوردن)!

729
01:05:38,120 --> 01:05:40,479
‫رجلك سيقتل نفسه هناك.

730
01:05:56,320 --> 01:05:57,479
‫أرجوك.

731
01:05:57,680 --> 01:06:00,399
‫أنه أجبرني على فعل هذا.
.أنا آسف جدًا

732
01:06:00,880 --> 01:06:02,839
‫أخبرني إذا لم أفعل ما قاله
‫بالضبط فسوف يقتلني.

733
01:06:03,120 --> 01:06:04,079
‫أنا آسف جدًا.

734
01:06:04,680 --> 01:06:06,159
‫يبدو كأنه قفل برمز.

735
01:06:06,440 --> 01:06:07,759
‫إلّا يمكننا قطع القفل؟

736
01:06:08,600 --> 01:06:10,157
‫ليس إذا كنت تريد رأسك.

737
01:06:21,100 --> 01:06:23,757
"..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا"

738
01:06:25,010 --> 01:06:27,557
"!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد"

739
01:06:39,030 --> 01:06:40,157
"المتصل مجهول الهوية"

740
01:06:46,960 --> 01:06:48,119
.أنّك جئت

741
01:06:50,011 --> 01:06:51,033
‫مَن أنت؟

742
01:06:51,760 --> 01:06:52,559
‫<i>أنا؟</i>

743
01:06:55,120 --> 01:06:56,519
.أنا نكرة

744
01:06:58,120 --> 01:07:00,359
‫أنني مجرد وسيلة..

745
01:07:00,640 --> 01:07:04,799
‫لكشف الحقيقة حول هذه
‫البالوعة التي نسميها مدينة.

746
01:07:05,535 --> 01:07:06,317
‫"كشف"؟

747
01:07:06,599 --> 01:07:07,662
‫نعم.

748
01:07:08,640 --> 01:07:11,319
‫لنفعلها معًا، حسنًا؟

749
01:07:11,560 --> 01:07:13,879
‫لقد سعيت للوصول إليك.

750
01:07:14,600 --> 01:07:16,839
‫فأنت جزء من هذا أيضًا.

751
01:07:17,112 --> 01:07:18,728
‫كيف أنا جزء من هذا؟

752
01:07:19,080 --> 01:07:20,279
.سوف ترى

753
01:07:20,920 --> 01:07:22,479
‫أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا.

754
01:07:22,720 --> 01:07:24,679
‫رحّب بمتابعيني.

755
01:07:24,844 --> 01:07:25,935
‫أننا على بث مباشر.

756
01:07:26,258 --> 01:07:28,921
‫إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.

757
01:07:30,368 --> 01:07:31,379
‫في هذه اللحظة...

758
01:07:31,651 --> 01:07:34,904
‫الرجل الذي أمامك سيد (كولسون)..

759
01:07:35,127 --> 01:07:36,068
‫مات.

760
01:07:36,280 --> 01:07:38,079
‫رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟
‫هذا المختل سيقتلني!

761
01:07:38,400 --> 01:07:39,239
‫لكن تمهل لحظة...

762
01:07:39,560 --> 01:07:42,359
‫اخرس!
‫أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته!

763
01:07:42,640 --> 01:07:45,359
‫هل تسمعني؟

764
01:07:45,720 --> 01:07:46,479
‫حسنًا.

765
01:07:55,480 --> 01:07:57,439
‫انني أمنحك فرصة.

766
01:07:59,280 --> 01:08:01,359
‫لم يمنحني أحدًا فرصة.

767
01:08:03,480 --> 01:08:04,399
‫الآن..

768
01:08:05,560 --> 01:08:08,199
‫منذ ان كنت طفلاً...

769
01:08:08,400 --> 01:08:11,919
‫لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.

770
01:08:12,600 --> 01:08:14,839
‫إنها ملاذي...

771
01:08:15,040 --> 01:08:18,279
‫من أهوال عالمنا.

772
01:08:18,480 --> 01:08:23,559
‫ربما يمكنها أن تمنحك بعض
‫الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون).

773
01:08:23,840 --> 01:08:24,999
‫هل تريدني أن أحل الأحجية؟

774
01:08:26,160 --> 01:08:28,719
‫ثلاث أحجية في دقيقتين.

775
01:08:28,920 --> 01:08:32,879
‫إذا منحتني إجاباتهم،
‫سأعطيك رمز القفل.

776
01:08:33,120 --> 01:08:35,279
‫- هل تفهم؟
‫- أجل.

777
01:08:35,680 --> 01:08:37,559
‫حسنًا، إذًا أنني فقط...

778
01:08:37,736 --> 01:08:38,741
‫تريدني أن...

779
01:08:39,400 --> 01:08:41,159
‫اللغز الأول...

780
01:08:41,360 --> 01:08:44,839
‫"يمكن أن تكون قاسية
..أو شاعرية أو عمياء

781
01:08:45,120 --> 01:08:49,639
‫لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة".

782
01:08:49,880 --> 01:08:52,119
‫انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟

783
01:08:52,400 --> 01:08:53,279
‫"قاسية"؟ "شاعرية"؟

784
01:08:53,600 --> 01:08:54,839
‫-"العدالة".
‫-ماذا؟

785
01:08:55,040 --> 01:08:55,959
‫الجواب "العدالة".

786
01:08:56,200 --> 01:08:57,279
ـ العدالة؟
!ـ أجل

787
01:08:57,560 --> 01:08:58,839
.ـ يا إلهي
‫- العدالة!

788
01:08:59,120 --> 01:09:03,319
‫كان يفترض بك أن تكون
‫ذراع العدالة في هذه المدينة...

789
01:09:03,640 --> 01:09:05,879
‫مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان...

790
01:09:06,160 --> 01:09:08,199
‫ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟

791
01:09:08,480 --> 01:09:09,399
‫بالطبع، بالطبع.

792
01:09:09,680 --> 01:09:11,959
‫اللغز الثاني.

793
01:09:12,240 --> 01:09:16,159
‫"إذا كنت فارض العدالة،
.ارجوك لا تكذب

794
01:09:16,440 --> 01:09:20,399
‫"ما ثمن غض نظرك؟"

795
01:09:20,680 --> 01:09:22,279
‫- "الثمن"؟
‫- "رشاوى".

796
01:09:22,520 --> 01:09:23,599
‫يا إلهي. "رشاوى"؟

797
01:09:23,880 --> 01:09:25,959
‫إنه يسألك عن ثمن تغاضيك.

798
01:09:27,480 --> 01:09:28,399
‫تبقت 58 ثانية!

799
01:09:28,640 --> 01:09:29,759
‫-كم الثمن؟
‫-لا شيء!

800
01:09:30,040 --> 01:09:32,079
‫-كم الثمن؟
‫- عشرة آلاف في الشهر.

801
01:09:32,400 --> 01:09:34,439
‫أني اتلقى مبلغًا شهريًا
‫للتغاضي عن بعض القضايا.

802
01:09:34,680 --> 01:09:35,359
‫أيّ قضايا؟

803
01:09:35,720 --> 01:09:37,719
‫لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف.

804
01:09:38,280 --> 01:09:40,999
‫-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
.ـ حسنًا، حسنًا

805
01:09:41,280 --> 01:09:43,759
‫لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون).

806
01:09:44,000 --> 01:09:47,679
‫لم يتبق سوى لغز
‫واحدة قبل نفاد وقتك.

807
01:09:47,920 --> 01:09:50,159
‫اللغز الأخير.

808
01:09:50,400 --> 01:09:54,559
‫"بما أن عدالتك انتقائية..

809
01:09:54,800 --> 01:09:58,879
‫"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ
‫الذي يرشيك مقابل حمايته".

810
01:09:59,120 --> 01:10:01,119
‫- "أي هوامّ"؟
‫-الجرذ - الواشي.

811
01:10:01,320 --> 01:10:03,719
‫المخبر الذي تحميه من
‫قضية (سالفاتور ماروني).

812
01:10:04,000 --> 01:10:05,639
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫-ما اسمه؟

813
01:10:05,880 --> 01:10:06,759
‫عشرون ثانية.

814
01:10:06,960 --> 01:10:08,679
‫- لا.
‫- سيقتلك.

815
01:10:08,960 --> 01:10:10,679
‫أنا رجل ميت في كلتا الحالتين.
‫فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟

816
01:10:10,960 --> 01:10:12,439
‫إذا التزمت الصمت،
.فأنا وحدي من يواجه العواقب

817
01:10:12,606 --> 01:10:15,599
‫لكن إذا كشفت اسمه،
‫لدي عائلة وأنا أحبهم.

818
01:10:15,920 --> 01:10:17,079
‫- سوف يقتلهم أيضًا.
‫-مَن؟

819
01:10:17,320 --> 01:10:18,519
‫-الناس يشاهدون.
‫- أيّ أناس؟

820
01:10:18,760 --> 01:10:20,631
‫إنه أكبر بكثير مما تتخيله.

821
01:10:20,960 --> 01:10:22,914
!ـ إنه النظام كله
!ـ خمسة

822
01:10:23,120 --> 01:10:23,971
‫أربعة!

823
01:10:24,320 --> 01:10:25,479
..ـ لطفك يا إلهي
‫- ثلاثة!

824
01:10:26,160 --> 01:10:27,359
‫الوداع!

825
01:10:58,120 --> 01:10:59,759
‫- مَن خلف القناع في رأيكم؟
‫- تمهل.

826
01:11:00,040 --> 01:11:00,919
‫أريد أن أرى.

827
01:11:02,480 --> 01:11:03,399
‫ما هذا الشيء؟ جلد؟

828
01:11:07,320 --> 01:11:08,639
‫ما الذي في عينيه؟

829
01:11:08,840 --> 01:11:10,159
‫مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه.

830
01:11:10,440 --> 01:11:11,439
‫ما الذي نفعله هنا؟
‫لنزيل القناع..

831
01:11:11,760 --> 01:11:12,519
‫مهلاً!

832
01:11:13,440 --> 01:11:15,559
‫مهلاً! مهلاً!

833
01:11:15,880 --> 01:11:16,399
‫مهلاً! مهلاً!

834
01:11:16,611 --> 01:11:18,150
‫اهدأوا، اللعنة!

835
01:11:18,440 --> 01:11:19,799
‫هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟

836
01:11:21,320 --> 01:11:23,839
‫إنه تدّخل في حالة رهينة جدية.

837
01:11:24,120 --> 01:11:26,319
‫فيديه ملطخة بدماء (كولسون).

838
01:11:26,600 --> 01:11:27,799
‫ربما يديك ملطخة بدمه.

839
01:11:29,280 --> 01:11:30,239
‫ماذا قلت؟

840
01:11:30,480 --> 01:11:31,959
‫إنه فضل الموت على إلّا يتحدث.

841
01:11:32,640 --> 01:11:33,759
‫ممن كان يخشى؟

842
01:11:34,880 --> 01:11:35,839
‫منك؟

843
01:11:43,040 --> 01:11:44,399
‫أيها الداعر.

844
01:11:45,040 --> 01:11:48,079
‫هل تدرك المأزق الذي
‫متورط فيه؟

845
01:11:48,200 --> 01:11:49,679
‫يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة.

846
01:11:49,960 --> 01:11:50,879
‫لمَ نلعب الألاعيب...

847
01:11:53,120 --> 01:11:53,879
‫امسكوه! هيّا!

848
01:11:54,080 --> 01:11:55,599
‫تراجعوا! تراجعوا!

849
01:11:56,160 --> 01:11:58,199
‫رائع، الآن ضبطّك
‫تعتدي على ضابط!

850
01:11:58,520 --> 01:12:00,399
‫- جعلتني أعتدي على ثلاثة.
‫- مهلاً!

851
01:12:00,720 --> 01:12:03,359
‫ما خطبك؟
‫ليس هكذا تدار الأمور!

852
01:12:06,160 --> 01:12:07,519
‫وأنت ايضًا الآن؟

853
01:12:07,760 --> 01:12:10,079
‫دعني اهتم بهذا ايها الرئيس.
‫فقط امهلني لحظة.

854
01:12:10,360 --> 01:12:12,599
‫هل ستخاطر بحياتك من
‫أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟

855
01:12:13,040 --> 01:12:15,199
‫فقط امهلني لحظة.
.سأجعله متعاونًا

856
01:12:18,080 --> 01:12:19,479
‫حسنًا، اخلوا له الغرفة.

857
01:12:35,200 --> 01:12:36,399
‫لديك دقيقتين.

858
01:12:48,280 --> 01:12:49,759
‫استمع إلي.

859
01:12:51,440 --> 01:12:53,319
‫يجب أن أخرجك من هنا.

860
01:12:55,037 --> 01:12:56,762
.كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك

861
01:12:57,120 --> 01:12:58,679
‫تلكمني في وجهي.

862
01:13:01,065 --> 01:13:02,218
‫تأخذ هذا المفتاح.

863
01:13:03,600 --> 01:13:06,919
‫وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك
‫المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح.

864
01:13:08,080 --> 01:13:09,639
‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

865
01:13:10,720 --> 01:13:12,959
‫مهلاً، ما الذي يحدث؟

866
01:13:16,358 --> 01:13:18,671
‫مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟

867
01:13:22,200 --> 01:13:24,759
‫إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات.

868
01:13:25,240 --> 01:13:27,759
‫إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
‫معهم في صالة "آيس بيرغ".

869
01:13:28,800 --> 01:13:31,359
‫ماذا تقول؟
‫(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟

870
01:13:34,200 --> 01:13:36,039
‫أو أنه يعمل كشرطي.

871
01:13:40,760 --> 01:13:42,039
!ـ يا إلهي
‫ـ تحركوا!

872
01:13:42,291 --> 01:13:43,662
‫ليوقفه أحدكم!

873
01:14:21,960 --> 01:14:23,360
‫-ها هو!
‫-توقف!

874
01:15:09,880 --> 01:15:11,639
كان يمكن أن تكون لكمتك
.أقل قوة يا رجل

875
01:15:12,480 --> 01:15:13,359
‫أجل.

876
01:15:13,680 --> 01:15:16,799
.عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات
‫هل تعتقد إنه متورط في هذا؟

877
01:15:17,040 --> 01:15:18,879
‫لا أثق بهم. ماذا عنك؟

878
01:15:19,200 --> 01:15:20,119
‫أنني أثق بك فقط.

879
01:15:20,400 --> 01:15:22,559
‫ما علاقة شرطي بقسم مكافحة
‫المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟

880
01:15:22,760 --> 01:15:26,079
‫قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي".
‫ربما (كنزي) متورط في هذا.

881
01:15:26,920 --> 01:15:27,999
‫هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟

882
01:15:28,240 --> 01:15:31,039
‫يلبي ناديه احتياجات الفاسدين.
‫عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك.

883
01:15:31,280 --> 01:15:32,999
‫كان "البطريق" مطلعًا على
‫الكثير من الأعمال القذرة.

884
01:15:33,440 --> 01:15:34,439
كان المدعي العام زبونًا
.منتظم في النادي ايضًا

885
01:15:34,720 --> 01:15:38,159
‫ربما أوقعه "البطريق" في مأزق
‫وكان عقد صفقة سبيل نجاته.

886
01:15:39,280 --> 01:15:40,439
."راتا آلادا"

887
01:15:40,680 --> 01:15:41,479
‫ماذا؟

888
01:15:41,624 --> 01:15:42,926
‫آخر ألغاز (ريدلر).

889
01:15:43,246 --> 01:15:44,623
‫الشفرة في المتاهة.

890
01:15:44,960 --> 01:15:47,359
‫تعني "الجرذ المجنح".
‫مثل المخبر السرّي.

891
01:15:49,040 --> 01:15:50,559
‫البطريق لديه أجنحة أيضًا.

892
01:15:52,800 --> 01:15:54,679
‫حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.

893
01:15:54,680 --> 01:15:56,199
‫ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل.

894
01:15:56,440 --> 01:15:59,559
‫كل شيء متصل ببعضه الآخر.
‫شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن.

895
01:15:59,800 --> 01:16:02,799
،)إذا اردت إيجاد (ريدلر
‫فعلينا إيجاد ذلك الواشي.

896
01:16:05,560 --> 01:16:07,279
‫(كنزي) والتوأم قادمون.

897
01:16:08,520 --> 01:16:09,479
‫ها قد ظهر "البطريق".

898
01:16:09,680 --> 01:16:11,479
‫أتساءل عن محتويات الحقائب.

899
01:16:13,240 --> 01:16:14,359
هل تريد الهجوم؟

900
01:16:16,320 --> 01:16:17,719
.اتبعه

901
01:16:36,320 --> 01:16:39,679
‫توقفوا عند شارع "ووترفرونت".
‫مصنع إعادة تدوير النفايات.

902
01:16:39,960 --> 01:16:41,159
.أنا هنا

903
01:16:42,640 --> 01:16:44,119
‫-كيف الحال؟
‫- بخير، وأنت كيف حالك؟

904
01:16:44,400 --> 01:16:46,799
‫بخير.
‫لنبتعد عن هذا المطر.

905
01:17:06,120 --> 01:17:08,479
‫إنه معمل مخدرات.
."إل أس دي"

906
01:17:08,720 --> 01:17:09,759
‫إنها عملية شراء.

907
01:17:10,000 --> 01:17:12,999
‫يبدو أنهم عاودوا عملية
‫(ماروني) مرة أخرى.

908
01:17:13,240 --> 01:17:14,233
‫أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا.

909
01:17:14,560 --> 01:17:15,319
‫<i>ماذا تقول؟</i>

910
01:17:15,560 --> 01:17:18,559
‫أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ
‫شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟

911
01:17:43,040 --> 01:17:44,239
‫أصبح الأمر معقدًا.

912
01:17:45,080 --> 01:17:46,159
‫ماذا تقصد؟

913
01:17:52,160 --> 01:17:53,559
‫مهلاً! ماذا حدث؟

914
01:17:53,800 --> 01:17:54,999
‫أأنت بخير؟

915
01:18:05,840 --> 01:18:07,479
‫انّك تسرقين من جماعة خطيرة.

916
01:18:08,200 --> 01:18:09,239
‫يا إلهي.

917
01:18:10,080 --> 01:18:11,799
هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟

918
01:18:12,440 --> 01:18:13,559
‫تتسلل على الفتيات في الظلام؟

919
01:18:13,840 --> 01:18:15,399
‫هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟

920
01:18:16,280 --> 01:18:17,199
‫هل كان كله من أجل السرقة؟

921
01:18:17,480 --> 01:18:21,159
‫أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك
‫أيها "الرجل الوطواط"..

922
01:18:22,560 --> 01:18:24,399
‫لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون.

923
01:18:35,720 --> 01:18:36,679
‫يا إلهي!

924
01:19:05,240 --> 01:19:06,319
‫أنت أيها الثائر!

925
01:19:08,569 --> 01:19:11,091
‫هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟

926
01:19:52,060 --> 01:19:53,639
‫(كنزي)! خذ المال!

927
01:19:59,200 --> 01:20:00,279
‫مهلاً! ماذا...

928
01:20:55,560 --> 01:20:57,079
‫هيّا! هيّا!

929
01:21:00,280 --> 01:21:01,519
‫هذا الرجل مجنون حقًا!

930
01:21:03,400 --> 01:21:04,999
‫هيّا! مهلاً!

931
01:21:54,520 --> 01:21:55,399
‫تحركوا!

932
01:23:00,240 --> 01:23:02,119
‫ابتعدوا عن الطريق!

933
01:23:13,280 --> 01:23:14,279
‫هيّا!

934
01:23:23,040 --> 01:23:24,039
‫ابتعدوا عن الطريق!

935
01:24:02,280 --> 01:24:03,359
‫تمكنت منك!

936
01:24:04,640 --> 01:24:05,919
‫تمكنت منك!

937
01:24:06,120 --> 01:24:08,319
‫تستحق هذا أيها المختل!

938
01:24:08,520 --> 01:24:09,919
‫تمكنت منك!

939
01:25:56,320 --> 01:25:59,079
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫استجواب مشترك؟

940
01:25:59,360 --> 01:26:01,719
‫ـ مَن (ريدلر)؟
‫-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟

941
01:26:02,120 --> 01:26:03,159
‫لنسهل الأمر عليك يا (أوز).

942
01:26:03,440 --> 01:26:06,359
قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا
.سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن

943
01:26:06,640 --> 01:26:08,239
‫لذا أنّك ضحيت بالزعيم
.من أجل إنقاذ حياتك

944
01:26:08,520 --> 01:26:10,439
‫أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني).

945
01:26:10,680 --> 01:26:11,719
‫عمليته المخدرات.

946
01:26:11,960 --> 01:26:14,319
‫لكن رجال الشرطة ومسؤولي
‫المدينة والعمدة والمدعي العام...

947
01:26:14,520 --> 01:26:17,959
‫اصابهم الجشع، صحيح؟
.لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة

948
01:26:18,200 --> 01:26:19,839
‫لذا أرادوا ادارة أعمال
‫المخدرات أيضًا...

949
01:26:20,080 --> 01:26:22,239
‫لكنهم احتاجوا إلى شخص
‫أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها.

950
01:26:22,480 --> 01:26:25,599
‫أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون)
‫فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا.

951
01:26:25,920 --> 01:26:26,599
‫ماذا تكون، مجنون؟

952
01:26:27,120 --> 01:26:28,039
‫هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟

953
01:26:28,280 --> 01:26:29,119
‫أنا لم أقتل أيّ فتاة!

954
01:26:29,400 --> 01:26:30,999
‫نعلم أنها كانت تعمل معك
‫في النادي "44 بيلو".

955
01:26:31,240 --> 01:26:32,319
‫لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟

956
01:26:32,600 --> 01:26:34,629
‫اكتشفت من (ميتشل) أنك
‫كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها.

957
01:26:34,854 --> 01:26:36,632
‫وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا.

958
01:26:36,830 --> 01:26:38,509
‫إنه يعرف الكثير عنك.

959
01:26:38,767 --> 01:26:40,717
‫- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا.
‫-مَن هو؟

960
01:26:41,560 --> 01:26:43,599
‫يا لكما من ثنائي مزعج.

961
01:26:44,080 --> 01:26:45,159
‫لماذا لا تنسقان عملكما؟

962
01:26:45,560 --> 01:26:47,999
‫ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟

963
01:26:48,320 --> 01:26:49,639
‫أنا لست الواشي!

964
01:26:49,880 --> 01:26:52,559
‫هل تعرفان عما سيفعله ليّ
‫(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟

965
01:26:52,800 --> 01:26:54,797
‫لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟

966
01:26:55,080 --> 01:26:57,406
‫ربما يمكننا التحدث عما
‫فعلوه بوجه شريكي.

967
01:26:57,680 --> 01:26:59,079
‫يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟

968
01:26:59,280 --> 01:27:00,719
‫ـ كان هذا حول رأسه!
!ـ بحقك

969
01:27:01,040 --> 01:27:02,839
‫افتح عينيك!

970
01:27:06,880 --> 01:27:08,399
هل أنت "إل راتا آلادا"؟

971
01:27:08,640 --> 01:27:09,839
إل راتا آلادا"؟"

972
01:27:10,240 --> 01:27:11,759
‫نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري.

973
01:27:12,000 --> 01:27:14,239
‫أليس هذا أنت؟
‫الرموز في المتاهة هنا.

974
01:27:14,480 --> 01:27:16,959
‫تقول أنك "إل راتا آلادا".

975
01:27:17,240 --> 01:27:18,319
‫"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟

976
01:27:18,600 --> 01:27:19,599
‫لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟

977
01:27:19,880 --> 01:27:20,639
‫نعم!

978
01:27:21,400 --> 01:27:23,279
‫-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي.
‫- ماذا؟

979
01:27:23,760 --> 01:27:24,959
."إنها "لا

980
01:27:25,200 --> 01:27:26,399
."لا راتا"

981
01:27:27,000 --> 01:27:28,799
‫ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟

982
01:27:29,040 --> 01:27:30,839
‫يا إلهي! تأملا حالكما.

983
01:27:31,360 --> 01:27:33,519
‫أعظم محققين في العالم!

984
01:27:34,080 --> 01:27:36,199
‫هل أنا الوحيد هنا الذي
يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟

985
01:27:36,520 --> 01:27:36,999
‫يا إلهي!

986
01:27:37,560 --> 01:27:38,879
‫لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟

987
01:27:39,120 --> 01:27:41,039
‫اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس!

988
01:27:42,560 --> 01:27:43,599
‫هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟

989
01:27:43,880 --> 01:27:44,759
‫إنه لا يرتكب الأخطاء.

990
01:27:45,040 --> 01:27:46,039
‫الجرذ المجنح؟

991
01:27:46,280 --> 01:27:47,599
‫هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟

992
01:27:47,880 --> 01:27:50,799
‫وطواط لعين!
‫هل فكرت في ذلك قبلاً؟

993
01:27:51,080 --> 01:27:52,959
."أنت إل راتا"

994
01:27:58,680 --> 01:28:01,300
‫"أنت"...

995
01:28:01,506 --> 01:28:02,475
."إل"

996
01:28:11,200 --> 01:28:12,599
‫ربما كان خطأ.

997
01:28:13,360 --> 01:28:14,759
‫- ربما إنه ليس ذكي بمـ..
‫- انتظر.

998
01:28:18,320 --> 01:28:19,599
‫هل هذا هو؟

999
01:28:19,820 --> 01:28:20,899
"هل وجدته؟"

1000
01:28:21,200 --> 01:28:21,999
‫اللعنة.

1001
01:28:24,020 --> 01:28:25,199
إل راتا آلادا"؟"

1002
01:28:28,820 --> 01:28:29,899
."أجل"

1003
01:28:32,020 --> 01:28:34,199
"ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟"

1004
01:28:38,020 --> 01:28:39,099
."مبهر"

1005
01:28:40,020 --> 01:28:42,099
."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة"

1006
01:28:42,320 --> 01:28:43,719
‫ماذا يعني ذلك؟
‫هل هو أم لا؟

1007
01:28:45,020 --> 01:28:47,199
."أريد أن أريك المزيد لتفهم"

1008
01:28:49,020 --> 01:28:52,099
ضحيتي التالية هي أكبر"
"قطع الأحجية حتى الآن

1009
01:28:56,020 --> 01:28:57,199
"ضحية؟"

1010
01:28:59,020 --> 01:29:00,399
"هل هو ميت؟"

1011
01:29:04,030 --> 01:29:05,279
."سيموت قريبًا"

1012
01:29:08,030 --> 01:29:10,279
."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده"

1013
01:29:13,200 --> 01:29:16,279
‫"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب..

1014
01:29:16,880 --> 01:29:19,599
‫"لكن في قصر، في حي فقير...

1015
01:29:19,840 --> 01:29:21,639
‫"لن أعرف أبدًا من أين أتيت.

1016
01:29:22,600 --> 01:29:23,759
‫"هل تعرف مَن أنا؟"

1017
01:29:23,995 --> 01:29:24,924
‫هل تعرف؟

1018
01:29:25,600 --> 01:29:26,199
‫نعم.

1019
01:29:28,000 --> 01:29:29,159
‫إنه يتيم.

1020
01:29:31,000 --> 01:29:32,959
"يتيم؟"

1021
01:29:35,050 --> 01:29:36,659
."الوداع"

1022
01:29:38,120 --> 01:29:39,799
‫قصر في حي فقير.

1023
01:29:41,480 --> 01:29:43,919
‫- يتحدث عن الميتم القديم.
‫-الميتم الذي احترق؟

1024
01:29:44,160 --> 01:29:45,519
‫كان جزءًا من ملكية (واين).

1025
01:29:46,640 --> 01:29:48,479
‫تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج.

1026
01:29:48,785 --> 01:29:49,725
‫لنذهب.

1027
01:29:52,160 --> 01:29:54,519
‫هل تدركان أنني ما زلت هنا؟

1028
01:29:55,680 --> 01:29:56,839
‫هل ستفكان وثاقي؟

1029
01:29:57,120 --> 01:29:58,519
‫كيف يفترض بيّ أن
‫أرحل من هنا؟

1030
01:30:02,520 --> 01:30:03,399
‫مهلاً!

1031
01:30:04,920 --> 01:30:07,439
‫أيها الأوغاد!

1032
01:30:11,020 --> 01:30:15,039
"ترجمة الدكتور علي طلال"

1033
01:30:19,010 --> 01:30:20,559
"أهلاً وسهلاً"

1034
01:30:22,600 --> 01:30:23,559
‫لا اسلحة.

1035
01:30:25,040 --> 01:30:27,039
‫نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة.

1036
01:30:55,046 --> 01:30:56,409
‫المدمنون.

1037
01:31:03,560 --> 01:31:05,071
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1038
01:31:13,060 --> 01:31:14,871
"حيث بدأ كل شيء"

1039
01:31:16,960 --> 01:31:19,319
‫شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً.

1040
01:31:19,560 --> 01:31:20,639
‫أليس هذا جميلاً؟

1041
01:31:23,395 --> 01:31:25,479
‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.

1042
01:31:26,000 --> 01:31:27,439
‫شكرًا على حضوركم اليوم.

1043
01:31:29,240 --> 01:31:30,719
‫أنني أؤمن بـ "جوثام".

1044
01:31:32,200 --> 01:31:33,839
‫أنا أؤمن بوعدها.

1045
01:31:35,120 --> 01:31:38,559
لكن تم التخلي على
..الكثير لفترة طويلة

1046
01:31:39,160 --> 01:31:40,799
‫ولهذا السبب أنني هنا اليوم.

1047
01:31:41,040 --> 01:31:43,719
‫لأعلن ليس ترشيحي
‫لمنصب العمدة وحسب..

1048
01:31:43,920 --> 01:31:47,159
‫بل أيضًا إنشاء صندوق
‫تمويل تجديد "جوثام".

1049
01:31:47,800 --> 01:31:49,559
‫فزت أو خسرت..

1050
01:31:49,704 --> 01:31:52,436
‫فمؤسسة (واين) تتعهد
‫بالتبرع بمليار دولار...

1051
01:31:53,000 --> 01:31:55,759
لبدء المنحة الخيرية
.لصالح الأعمال العامة

1052
01:31:55,998 --> 01:32:00,120
{\an6}"التجديد مجرد أكذوبة"

1053
01:31:55,998 --> 01:32:00,120
‫أريد أن أتجاوز الجمود السياسي،
‫وأوفر الأموال للناس والمشاريع...

1054
01:32:00,360 --> 01:32:02,359
‫الذين يحتاجونها الآن...

1055
01:32:02,560 --> 01:32:03,959
‫مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي.

1056
01:32:04,197 --> 01:32:05,439
‫"خطايا الأب".

1057
01:32:05,720 --> 01:32:09,279
‫التجديد هو النمو.
‫إنه مثل زراعة بذرة..

1058
01:32:10,200 --> 01:32:12,479
‫... وتجديد وعود "جوثام".

1059
01:32:16,520 --> 01:32:18,479
‫إنه يريد معاقبة الابن.

1060
01:32:20,659 --> 01:32:23,672
‫رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين).

1061
01:32:28,400 --> 01:32:29,759
‫مهلاً!

1062
01:32:37,010 --> 01:32:38,059
"(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد"

1063
01:32:55,010 --> 01:32:56,159
"لأجل عيون (بروس واين) فقط"

1064
01:33:12,010 --> 01:33:13,919
"لأجل الرجل الوطواط"

1065
01:33:18,010 --> 01:33:19,119
"مضاد للنيران"

1066
01:33:29,400 --> 01:33:31,919
‫- مرحبًا؟
‫- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)!

1067
01:33:32,200 --> 01:33:33,879
‫ـ سيّد (واين)..
‫- استمعي إلي!

1068
01:33:34,080 --> 01:33:35,519
‫سيحدث شيء مروع!

1069
01:33:36,240 --> 01:33:38,239
‫أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي.

1070
01:33:50,160 --> 01:33:51,799
‫منذ ساعة تقريبًا.

1071
01:33:53,040 --> 01:33:54,639
‫أنا آسفة جدًا.

1072
01:33:56,200 --> 01:33:57,879
‫لقد حاولت الوصول إليك.

1073
01:34:00,680 --> 01:34:02,279
.كان الطرد موجه لك

1074
01:34:02,920 --> 01:34:06,519
إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت
.بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا

1075
01:34:15,020 --> 01:34:16,419
"أراك في الجحيم"

1076
01:34:29,318 --> 01:34:30,799
‫لقد خدرناه.

1077
01:34:31,040 --> 01:34:32,599
‫على أمل أن تستقر حالته.

1078
01:34:33,560 --> 01:34:36,159
‫يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين).
‫خذ قسطًا من النوم.

1079
01:34:36,920 --> 01:34:38,479
‫هل هناك أحد غيرك نبلغه؟

1080
01:34:39,880 --> 01:34:41,119
‫أحد أقاربه؟

1081
01:34:46,440 --> 01:34:47,399
‫لا.

1082
01:34:48,640 --> 01:34:50,159
‫فقط أنا.

1083
01:35:40,040 --> 01:35:45,059
{\an8}"هذه خطايا والدي؟"

1084
01:35:40,040 --> 01:35:45,059
{\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون"

1085
01:35:40,040 --> 01:35:45,059
{\an6}"وحشي"

1086
01:35:40,040 --> 01:35:45,059
{\an5}"؟"

1087
01:35:40,040 --> 01:35:45,059
{\an3}"التجديد مجرد إكذوبة"

1088
01:35:40,040 --> 01:35:45,059
{\an1}"(ميتشل)"

1089
01:35:49,040 --> 01:35:50,159
"هذه خطايا والدي؟"

1090
01:35:53,040 --> 01:35:55,059
"التجديد مجرد أكذوبة"

1091
01:36:01,020 --> 01:36:01,899
"التجديد"

1092
01:36:33,320 --> 01:36:34,399
‫(سيلينا)؟

1093
01:36:41,078 --> 01:36:41,924
هل يمكنك رؤيتي؟

1094
01:36:45,280 --> 01:36:47,559
‫-نعم، أستطيع رؤيتك.
‫- يجب أن أتحدث معك.

1095
01:36:48,560 --> 01:36:49,559
‫<i>أين يمكننا أن نلتقي؟</i>

1096
01:37:08,360 --> 01:37:10,119
‫هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟

1097
01:37:11,320 --> 01:37:13,559
‫-ماذا؟
‫-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا.

1098
01:37:13,880 --> 01:37:16,199
‫نعم، حسنًا، كانت الأمور
‫صعبة عليّ، لذا...

1099
01:37:16,920 --> 01:37:18,519
‫آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟

1100
01:37:18,800 --> 01:37:20,559
‫ذلك الشرطي القذر (كنزي).

1101
01:37:20,800 --> 01:37:22,559
‫كانت جثتها في سيارته.

1102
01:37:22,840 --> 01:37:25,719
‫سأجده وسأجعله يدفع الثمن.
‫هل ستساعدني؟

1103
01:37:25,920 --> 01:37:26,559
‫اساعدكِ؟

1104
01:37:26,840 --> 01:37:28,639
‫نعم. اعتقدت أنك "الثائر".

1105
01:37:28,840 --> 01:37:30,519
‫تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ.

1106
01:37:30,520 --> 01:37:33,399
‫كانت تجهلهم.
‫ربما كان يجب أن تنصيحها.

1107
01:37:33,680 --> 01:37:35,159
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

1108
01:37:35,400 --> 01:37:36,599
‫يعني أن اختياراتك لها عواقب.

1109
01:37:36,800 --> 01:37:39,039
‫رباه. "خيارات"؟

1110
01:37:39,320 --> 01:37:41,919
‫أتعلم، مهما كنت،
‫فمن الواضح أنك نشأت ثريًا.

1111
01:37:42,200 --> 01:37:43,839
‫- هل كان يستحق ذلك؟
‫- ماذا؟

1112
01:37:44,240 --> 01:37:46,319
‫المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟

1113
01:37:47,760 --> 01:37:49,919
‫ما الذي توجب عليكِ فعله
لأتمام تلك السرقة؟

1114
01:37:51,680 --> 01:37:55,159
‫ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟
‫بـ (فالكون)؟

1115
01:37:55,400 --> 01:37:57,999
‫أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
‫(فالكون) مدين ليّ بهذا المال.

1116
01:37:58,240 --> 01:37:59,839
‫- مدين لك؟
‫-نعم، وأكثر من المال كذلك.

1117
01:38:00,160 --> 01:38:01,759
‫-حقًا؟ لماذا؟
‫-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.

1118
01:38:02,040 --> 01:38:04,560
‫لا! أريد أن أعرف لماذا يدين
‫لك رجل مثل (فالكون).

1119
01:38:04,880 --> 01:38:07,239
‫لأنه والدي!

1120
01:38:16,400 --> 01:38:19,039
‫عملت والدتي في "44 بيلو".

1121
01:38:20,720 --> 01:38:21,879
‫مثل (آني) تمامًا.

1122
01:38:24,160 --> 01:38:26,599
‫اعتادت أن تصطحبني إلى
‫هناك حين كنت طفلة.

1123
01:38:28,760 --> 01:38:29,999
‫الى النادي؟

1124
01:38:31,000 --> 01:38:32,119
‫نعم.

1125
01:38:34,680 --> 01:38:37,519
‫كنت اختبئ في غرفة
‫تبديل الملابس أثناء عملها.

1126
01:38:38,080 --> 01:38:39,759
‫اعتدت رؤيته هناك.

1127
01:38:40,520 --> 01:38:42,479
‫كان يخيفني.

1128
01:38:44,520 --> 01:38:47,879
‫لم أفهم أبدًا لماذا كان
.ينظر ليّ بنظرات مختلفة

1129
01:38:48,520 --> 01:38:52,159
‫ثم ذات ليلة، أخبرتني
.أمي إنه أبي

1130
01:38:55,720 --> 01:38:57,959
‫عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي.

1131
01:38:58,760 --> 01:39:00,119
‫خنقًا.

1132
01:39:00,640 --> 01:39:04,039
‫لم يعرفوا القاتل.
‫ربما وغد من النادي.

1133
01:39:05,960 --> 01:39:10,199
‫على أي حال، أخذني مكتب
‫الرعاية الاجتماعية ولم يعارض.

1134
01:39:12,080 --> 01:39:13,839
‫لم ينظر إليّ حتى.

1135
01:39:17,680 --> 01:39:19,359
‫فهو مدين ليّ بهذا المال.

1136
01:39:21,240 --> 01:39:22,519
‫أنا آسف.

1137
01:39:23,760 --> 01:39:24,879
‫على ما قلته.

1138
01:39:26,320 --> 01:39:27,639
‫لا عليك.

1139
01:39:31,240 --> 01:39:33,279
.أنّك تسيء تقدير الناس

1140
01:39:34,240 --> 01:39:35,559
‫الذي، حسنًا...

1141
01:39:37,920 --> 01:39:39,759
‫ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.

1142
01:39:45,280 --> 01:39:46,999
‫مَن أنت خلف هذا القناع؟

1143
01:39:53,160 --> 01:39:54,959
‫ما الذي تخفيه؟

1144
01:39:57,440 --> 01:39:59,119
‫هل لديك..

1145
01:40:00,800 --> 01:40:02,479
‫ندوب بشعة؟

1146
01:40:04,637 --> 01:40:05,599
‫نعم.

1147
01:40:12,960 --> 01:40:14,239
‫استمع ليّ.

1148
01:40:15,880 --> 01:40:18,599
‫إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد.

1149
01:40:19,960 --> 01:40:24,423
‫كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم
‫هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات.

1150
01:40:25,120 --> 01:40:28,079
‫العمدة والمفوض والمدعي العام.

1151
01:40:28,320 --> 01:40:29,519
‫الآن (توماس) و(بروس واين).

1152
01:40:29,800 --> 01:40:32,879
‫أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل
‫محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد.

1153
01:40:33,160 --> 01:40:34,279
‫أعتقد أنك ستدعمه.

1154
01:40:34,557 --> 01:40:35,829
‫ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟

1155
01:40:36,160 --> 01:40:37,959
‫ماذا، هل تعيش في الكهف؟

1156
01:40:38,240 --> 01:40:40,199
‫آخر أحجية (ريدلر).
‫كانت تتعلق بـ آل (واين).

1157
01:40:41,337 --> 01:40:45,239
اسمع، إذا تمكنت من إيجاد
..(ذلك الوغد (كنزي

1158
01:40:45,400 --> 01:40:46,519
‫هل ستساعدني؟

1159
01:40:47,760 --> 01:40:48,999
‫ارجوك.

1160
01:40:51,880 --> 01:40:53,719
‫هيّا أيها الثائر.

1161
01:40:56,320 --> 01:40:58,479
لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟

1162
01:40:58,680 --> 01:41:00,119
‫الوضع أخطر مما تدركين..

1163
01:41:09,800 --> 01:41:11,199
‫لقد أخبرتك يا عزيزي.

1164
01:41:13,400 --> 01:41:15,719
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

1165
01:41:26,526 --> 01:41:29,754
<i>‫أنا (توماس واين)، وأنني
.أؤكد هذه الرسالة</i>

1166
01:41:37,720 --> 01:41:41,159
<i>‫منذ الصغر، عائلتي
‫وعائلة (مارثا)، آل (آركام)..</i>

1167
01:41:41,377 --> 01:41:45,766
<i>‫... غرسوا فينا مبدأ العطاء
‫ ليس مجرد التزام...</i>

1168
01:41:46,002 --> 01:41:47,361
<i>‫بل شغف.</i>

1169
01:41:48,240 --> 01:41:50,489
<i>‫هذا هو إرث عائلتنا.</i>

1170
01:41:51,766 --> 01:41:53,867
<i>‫آل (واين) وآل (آركام).</i>

1171
01:41:54,139 --> 01:41:56,349
<i>‫العائلات المؤسسة لـ "جوثام".</i>

1172
01:41:56,730 --> 01:41:59,775
<i>‫لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟</i>

1173
01:42:01,152 --> 01:42:05,621
<i>‫قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين
‫في الكشف عن الحقيقة المظلمة.</i>

1174
01:42:06,047 --> 01:42:09,576
<i>‫وجد أسرار عائلية مروعة.</i>

1175
01:42:10,331 --> 01:42:14,234
<i>‫كيف، حين كانت (مارثا) طفلة،
‫قتلت أمها والدها بوحشية...</i>

1176
01:42:14,619 --> 01:42:15,964
<i>‫ثم انتحرت...</i>

1177
01:42:16,225 --> 01:42:21,611
<i>‫وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم
‫وأموالهم للتستر على الحادثة.</i>

1178
01:42:21,912 --> 01:42:26,391
<i>‫كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج
‫من المصحات لسنوات...</i>

1179
01:42:26,680 --> 01:42:28,959
<i>‫ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك.</i>

1180
01:42:29,809 --> 01:42:32,180
<i>‫حاول (توماس واين) إجبار
‫هذا المراسل الحماسي..</i>

1181
01:42:32,480 --> 01:42:36,330
<i>‫في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان
‫لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية.</i>

1182
01:42:36,961 --> 01:42:38,916
<i>‫لكن حين رفض المراسل الصفقة،</i>

1183
01:42:39,166 --> 01:42:43,254
<i>‫... التجأ (واين) إلى شريكه
‫السري (كارمين فالكون)..</i>

1184
01:42:43,465 --> 01:42:45,920
<i>‫وقتله!</i>

1185
01:42:46,480 --> 01:42:49,079
<i>‫آل (واين) وآل (آركام)..</i>

1186
01:42:49,799 --> 01:42:54,724
<i>‫إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل.</i>

1187
01:42:55,480 --> 01:42:57,719
<i>‫أتمنى أن تستمع يا (بروس واين).</i>

1188
01:42:58,000 --> 01:43:00,199
<i>‫هذا هو إرثك أيضًا.</i>

1189
01:43:00,520 --> 01:43:03,759
<i>‫وتحتاج "جوثام" منك الإجابات..</i>

1190
01:43:03,960 --> 01:43:06,719
<i>‫عن خطايا والدك.</i>

1191
01:43:08,360 --> 01:43:09,999
<i>‫الوداع.</i>

1192
01:43:15,920 --> 01:43:16,879
‫هل تعرف مَن أكون؟

1193
01:43:18,640 --> 01:43:19,519
‫أنت (بروس واين).

1194
01:43:19,840 --> 01:43:21,599
‫أريد مقابلة (كارمين فالكون).

1195
01:43:32,480 --> 01:43:33,039
‫هل ترى؟

1196
01:43:44,760 --> 01:43:47,279
‫مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟

1197
01:43:48,080 --> 01:43:50,199
‫لا بد إنه جنى ثروة.

1198
01:43:50,760 --> 01:43:52,359
.إذا تأملت فيها، في مفهومها

1199
01:43:53,920 --> 01:43:56,199
‫(بريسكو)، هل تعرف
‫سعر هذه السترة؟

1200
01:43:56,468 --> 01:43:57,427
‫لا ايها الرئيس.

1201
01:43:57,640 --> 01:43:59,879
‫إنها 1183 دولارًا.

1202
01:44:00,480 --> 01:44:02,279
‫هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟

1203
01:44:02,560 --> 01:44:03,439
‫لا ايها الرئيس.

1204
01:44:05,440 --> 01:44:06,639
‫بسبب التقشف.

1205
01:44:08,960 --> 01:44:10,519
‫حسنًا. حسنًا.

1206
01:44:11,600 --> 01:44:13,039
‫انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية.

1207
01:44:13,320 --> 01:44:14,999
‫لن يحالفك الحظ مرة أخرى.

1208
01:44:17,280 --> 01:44:19,559
‫مرحبًا، (جوني سليك).

1209
01:44:19,840 --> 01:44:20,759
‫ما الذي تفعله هنا؟

1210
01:44:22,920 --> 01:44:24,639
‫امهلونا لحظة يا رفاق.

1211
01:44:25,640 --> 01:44:26,679
‫هيّا.

1212
01:44:28,640 --> 01:44:29,759
‫أراك لاحقًا يا بطل.

1213
01:44:30,920 --> 01:44:31,999
‫هيّا يا عزيزي.

1214
01:44:34,036 --> 01:44:34,951
‫تفضل بالجلوس.

1215
01:44:37,160 --> 01:44:38,799
‫ظننت أنني قد أسمع منك.

1216
01:44:40,080 --> 01:44:43,079
‫هذا الوغد (ريدلر)..

1217
01:44:45,040 --> 01:44:46,319
‫يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟

1218
01:44:46,600 --> 01:44:48,159
‫-هل صحيح؟
‫-ماذا؟

1219
01:44:49,600 --> 01:44:51,119
‫قضية ذلك المراسل؟

1220
01:44:52,560 --> 01:44:53,679
‫ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟

1221
01:44:54,000 --> 01:44:56,559
‫هل قتلته؟ من أجل والدي؟

1222
01:44:56,760 --> 01:44:59,399
‫اسمع، كان والدك في ورطة.

1223
01:45:00,360 --> 01:45:01,999
كان لدى ذلك المراسل
.اسرار فظيعة

1224
01:45:02,200 --> 01:45:07,439
..أسرار شخصية جدًا عن أمك

1225
01:45:07,720 --> 01:45:08,719
‫وتاريخ عائلتها.

1226
01:45:09,000 --> 01:45:11,719
كانوا متورطين في قضايا
.قذرة بغسيل الأموال

1227
01:45:11,760 --> 01:45:14,999
‫لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء
‫عنها، بالأخص قبل الانتخابات.

1228
01:45:15,580 --> 01:45:19,399
‫حاول والدك أن يرشي المراسل،
‫لكنه رفض ذلك.

1229
01:45:19,565 --> 01:45:21,173
‫لذا..

1230
01:45:21,379 --> 01:45:22,639
‫التجأ والدك إليّ.

1231
01:45:22,920 --> 01:45:25,159
‫لم أره أبدًا بهكذا حالة.

1232
01:45:26,120 --> 01:45:28,479
‫قال، "(كارمين)..

1233
01:45:28,720 --> 01:45:33,319
‫"أريدك أن ترهب هذا الرجل".

1234
01:45:35,880 --> 01:45:38,679
‫وحين لم ينجح الخوف معه..

1235
01:45:42,600 --> 01:45:45,839
فطلب والدك مني أن أتدبر
.الأمر وأنا كنت عند النداء

1236
01:45:46,960 --> 01:45:48,679
‫لقد تدبرت الأمر.

1237
01:45:50,520 --> 01:45:51,679
‫أعرف.

1238
01:45:52,000 --> 01:45:54,119
‫كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا.

1239
01:45:55,480 --> 01:45:57,116
‫لكنك ستندهش...

1240
01:45:57,400 --> 01:46:02,279
بما قد يستطيع رجل طيب مثله
.أن يفعله في الوضع المناسب

1241
01:46:04,680 --> 01:46:05,999
‫أسدي ليّ صنيعًا.

1242
01:46:06,480 --> 01:46:08,439
‫لا تزعزع صفوة بالك.

1243
01:46:09,240 --> 01:46:10,759
‫فهذا المراسل...

1244
01:46:11,680 --> 01:46:13,039
‫كان وضيعًا.

1245
01:46:13,280 --> 01:46:14,719
‫كان يتقاضى المال من (ماروني).

1246
01:46:16,400 --> 01:46:17,799
‫- (ماروني)؟
‫- أجل.

1247
01:46:18,760 --> 01:46:21,959
‫لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك.

1248
01:46:23,480 --> 01:46:26,759
‫وبعد ما حدث مع ذلك المراسل،
‫شعر (ماروني) بالقلق...

1249
01:46:27,040 --> 01:46:29,279
من أن يكون والدك
..تحت سيطرتي

1250
01:46:30,120 --> 01:46:30,959
‫إلى الأبد.

1251
01:46:31,760 --> 01:46:33,639
‫كان سيفعل أيّ شيء...

1252
01:46:33,840 --> 01:46:35,879
‫لمنعه من أن يصبح عمدة.

1253
01:46:36,080 --> 01:46:37,399
‫هل تفهم؟

1254
01:46:38,760 --> 01:46:43,039
‫هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟

1255
01:46:43,320 --> 01:46:45,279
‫هل أؤكد حقيقة ذلك؟

1256
01:46:47,760 --> 01:46:49,759
‫أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد
.أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو

1257
01:46:51,280 --> 01:46:53,359
‫هل هذا ما أردته؟

1258
01:46:53,640 --> 01:46:55,839
‫هذه المحادثة الصغيرة؟

1259
01:46:58,440 --> 01:47:00,479
‫لقد مضى وقت طويل.

1260
01:47:03,240 --> 01:47:05,279
‫أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن.

1261
01:48:14,680 --> 01:48:15,839
‫كنت تكذب عليّ..

1262
01:48:18,760 --> 01:48:20,359
‫طوال حياتي.

1263
01:48:25,560 --> 01:48:27,599
‫لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون).

1264
01:48:30,680 --> 01:48:33,959
‫أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي.

1265
01:48:38,000 --> 01:48:39,439
‫حول (سالفاتور ماروني).

1266
01:48:41,520 --> 01:48:44,119
‫هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني)..

1267
01:48:44,360 --> 01:48:45,959
‫قتل والدي.

1268
01:48:48,480 --> 01:48:50,639
‫لماذا لم تخبرني بكل هذا؟

1269
01:48:53,440 --> 01:48:57,959
‫كل تلك الأعوام التي
‫قضيتها أقاتل من أجله...

1270
01:48:58,200 --> 01:49:00,239
‫معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا.

1271
01:49:00,520 --> 01:49:02,039
‫إنه كان رجلاً طيبًا.

1272
01:49:03,320 --> 01:49:04,799
‫استمع إليّ.

1273
01:49:05,000 --> 01:49:08,359
‫كان والدك رجلاً طيبًا.

1274
01:49:12,120 --> 01:49:13,799
‫-أنه ارتكب خطأ.
‫- "خطأ".

1275
01:49:14,120 --> 01:49:15,839
‫لقد قتل رجلاً.

1276
01:49:16,080 --> 01:49:17,079
‫لماذا؟

1277
01:49:19,000 --> 01:49:21,519
‫لحماية صورة عائلته؟

1278
01:49:22,720 --> 01:49:23,679
‫تطلعاته السياسية؟

1279
01:49:24,040 --> 01:49:27,479
‫لم تكن من أجل حماية صورة
‫العائلة، ولم يقتل أيّ أحد.

1280
01:49:30,160 --> 01:49:31,599
‫كان يحمي والدتك.

1281
01:49:32,720 --> 01:49:36,039
‫لم يهتم بصورته أو بحملته
‫الانتخابية، أيّ من ذلك.

1282
01:49:36,280 --> 01:49:38,199
‫لقد اهتم بها..

1283
01:49:38,480 --> 01:49:39,359
‫وبك..

1284
01:49:39,880 --> 01:49:42,599
‫وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون).

1285
01:49:42,800 --> 01:49:46,399
‫لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن
‫(فالكون) سيقتل ذلك الرجل.

1286
01:49:47,160 --> 01:49:50,439
‫كان يجب على والدك أن يعرف
‫أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء..

1287
01:49:50,600 --> 01:49:53,559
‫ليحصل على شيء
.ضد والدك ليبتزه به

1288
01:49:53,800 --> 01:49:55,439
‫فهذه هي حقيقة (فالكون).

1289
01:49:57,840 --> 01:50:00,079
‫وكان هذا خطأ والدك.

1290
01:50:00,280 --> 01:50:05,039
‫ولكن حين أخبره (فالكون)
‫بما فعله، انذهل والدك.

1291
01:50:05,920 --> 01:50:08,999
‫أخبر (فالكون) إنه سيذهب
..إلى الشرطة

1292
01:50:09,240 --> 01:50:11,319
‫ويعترف بكل شيء.

1293
01:50:12,880 --> 01:50:14,719
‫وفي تلك الليلة...

1294
01:50:15,040 --> 01:50:17,519
‫والدك ووالدتك...

1295
01:50:17,760 --> 01:50:18,759
‫قُتلا.

1296
01:50:24,400 --> 01:50:26,039
‫هل كان (فالكون) الفاعل؟

1297
01:50:32,200 --> 01:50:34,199
‫ياليتني لو كنت أعرف.

1298
01:50:39,000 --> 01:50:42,399
‫أو ربما كان مجرد قاتل
‫عشوائي في الشارع...

1299
01:50:42,600 --> 01:50:45,319
‫الذي كان في عوزة المال،
‫ارتعب وضغط على الزناد بسرعة.

1300
01:50:45,520 --> 01:50:50,559
‫إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل
‫يوم في البحث عن تلك الإجابة...

1301
01:50:52,440 --> 01:50:56,239
‫كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟

1302
01:50:56,960 --> 01:50:58,759
‫أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا.

1303
01:50:58,960 --> 01:51:01,279
‫كنت مجرد فتى يا (بروس).

1304
01:51:03,600 --> 01:51:05,719
‫أستطيع أن أرى الخوف في عينيك...

1305
01:51:07,280 --> 01:51:09,559
‫لكني لم أعرف كيف أساعدك.

1306
01:51:09,800 --> 01:51:11,359
‫يمكنني أن أعلمك القتال..

1307
01:51:13,600 --> 01:51:16,119
‫لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك.

1308
01:51:16,360 --> 01:51:18,079
‫كنت بحاجة إلى أب.

1309
01:51:20,120 --> 01:51:22,519
‫وكل ما تبقى لك أنا.

1310
01:51:24,960 --> 01:51:26,039
‫انا آسف.

1311
01:51:27,880 --> 01:51:29,719
‫لا تتأسف يا (ألفريد).

1312
01:51:36,560 --> 01:51:37,599
‫رباه.

1313
01:51:41,120 --> 01:51:44,999
‫لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف
‫هكذا مرة أخرى.

1314
01:51:47,920 --> 01:51:49,879
‫ظننت أنني أتقنت كل ذلك.

1315
01:51:56,400 --> 01:51:57,519
‫اعني...

1316
01:51:58,880 --> 01:52:00,879
‫أنني لست خائفًا من الموت.

1317
01:52:02,680 --> 01:52:04,999
‫أدرك الآن أن هناك شيئًا...

1318
01:52:06,200 --> 01:52:07,999
‫لم أتغلب عليه.

1319
01:52:09,080 --> 01:52:16,119
إنه الخوف من مواجهة
.أيّ من ذلك مرة أخرى

1320
01:52:20,360 --> 01:52:22,479
‫الخوف من فقدان أحد يهمني.

1321
01:53:13,320 --> 01:53:14,159
‫مرحبًا.

1322
01:53:14,360 --> 01:53:16,959
‫رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟

1323
01:53:17,200 --> 01:53:18,879
‫اعتقدت أنه أنت.

1324
01:53:31,920 --> 01:53:33,319
‫- لقد وجدته!
‫- أرى ذلك.

1325
01:53:33,560 --> 01:53:34,959
‫أشيائي وهاتفي بحوزته.

1326
01:53:35,200 --> 01:53:37,119
‫إنها تركت رسالة في الليلة
..التي خطفوها. اتصلت بي

1327
01:53:37,400 --> 01:53:38,959
‫(غوردن)! ساعدني يا رجل!

1328
01:53:39,240 --> 01:53:40,399
‫أنها استحوذت على مسدسي!

1329
01:53:41,840 --> 01:53:43,439
‫- اخرس!
‫-ضعي المسدس ارضًا.

1330
01:53:45,120 --> 01:53:47,519
‫اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ!

1331
01:53:52,880 --> 01:53:54,239
‫هاك. استمع.

1332
01:53:56,240 --> 01:53:57,879
<i>‫مهلاً! عودي إلى هنا!</i>

1333
01:53:58,280 --> 01:53:59,999
<i>‫اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا!</i>

1334
01:54:00,280 --> 01:54:02,199
<i>‫مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟</i>

1335
01:54:02,360 --> 01:54:03,679
<i>‫أنّك تخيفها.</i>

1336
01:54:03,880 --> 01:54:05,399
<i>‫آسف يا سيّد (فالكون).</i>

1337
01:54:05,680 --> 01:54:07,879
<i>‫ارجوك، ارجوك، ارجوك.
.ارجوك لا تؤذني</i>

1338
01:54:08,120 --> 01:54:10,759
<i>‫لا تخفي. تعالي الى هنا.</i>

1339
01:54:12,680 --> 01:54:14,599
<i>‫الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى.</i>

1340
01:54:15,440 --> 01:54:17,799
<i>‫-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟
‫-لا شيء. إنه..</i>

1341
01:54:18,080 --> 01:54:20,759
<i>‫كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك.</i>

1342
01:54:21,120 --> 01:54:23,679
<i>‫بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ.</i>

1343
01:54:24,320 --> 01:54:26,199
<i>‫لهذا طلبت منه أن يأخذ
..جواز سفرك</i>

1344
01:54:27,080 --> 01:54:29,759
<i>‫حتى نتمكن من إجراء
.هذه المحادثة الصغيرة</i>

1345
01:54:30,040 --> 01:54:32,519
<i>‫كل ما أريد فعله هو
الرحيل من هنا، حسنًا؟</i>

1346
01:54:32,800 --> 01:54:34,719
<i>‫لن تراني ابدًا، لن يراني
‫أيّ أحد. ارجوك..</i>

1347
01:54:35,040 --> 01:54:37,999
<i>‫سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ.</i>

1348
01:54:38,920 --> 01:54:41,399
<i>‫لكن أولاً يجب أن أعرف...</i>

1349
01:54:42,560 --> 01:54:43,839
<i>‫بماذا اخبركِ؟</i>

1350
01:54:44,720 --> 01:54:48,159
<i>‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.</i>

1351
01:54:50,040 --> 01:54:51,799
<i>‫هل أخبركِ بذلك؟</i>

1352
01:54:52,080 --> 01:54:53,159
<i>‫صفقة.</i>

1353
01:54:53,480 --> 01:54:58,159
<i>‫قال أنك قدمت بعض المعلومات
‫عن عملية مخدرات..</i>

1354
01:54:58,480 --> 01:55:00,999
<i>‫وهكذا أصبح عمدة.</i>

1355
01:55:01,240 --> 01:55:03,439
<i>‫قال أنّك رجل مهم جدًا.</i>

1356
01:55:03,760 --> 01:55:04,719
<i>‫صحيح.</i>

1357
01:55:09,080 --> 01:55:09,959
<i>‫حسنًا.</i>

1358
01:55:17,760 --> 01:55:18,879
<i>‫اهدأي.</i>

1359
01:55:19,200 --> 01:55:20,479
‫رباه، إنه يخنقها.

1360
01:55:20,760 --> 01:55:23,759
<i>‫اهدأي.</i>

1361
01:55:33,040 --> 01:55:34,223
‫"راتا آلادا".

1362
01:55:39,040 --> 01:55:40,799
‫"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا.

1363
01:55:41,200 --> 01:55:42,919
‫(فالكون) هو الواشي؟

1364
01:55:54,000 --> 01:55:57,039
‫هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟

1365
01:55:57,840 --> 01:56:00,279
‫العمدة؟ المدعي العام؟

1366
01:56:03,400 --> 01:56:04,359
‫لا.

1367
01:56:07,520 --> 01:56:08,719
‫أننا نعمل لحسابه.

1368
01:56:09,806 --> 01:56:10,896
‫الجميع يعملون لحسابه.

1369
01:56:11,160 --> 01:56:12,079
‫كيف؟

1370
01:56:12,360 --> 01:56:13,719
‫من خلال التجديد.

1371
01:56:14,600 --> 01:56:15,599
‫التجديد هو كل شيء.

1372
01:56:16,080 --> 01:56:17,319
‫-صندوق تمويل التجديد؟
‫-نعم.

1373
01:56:17,960 --> 01:56:21,599
‫بعد وفاة (توماس واين)، سعوا
‫جميعًا وراء الصندوق كالجشعين.

1374
01:56:21,800 --> 01:56:25,279
‫العمدة و(فالكون) و(ماروني).
‫الجميع متورطين في ذلك.

1375
01:56:25,560 --> 01:56:28,639
‫كان مثاليًا لكسب
‫الرشاوى وغسيل الأموال.

1376
01:56:28,960 --> 01:56:32,556
‫صندوق خيري ضخم بلا رقابة.
‫حصل الجميع على حصة منه.

1377
01:56:32,840 --> 01:56:34,639
‫لكن طمع (فالكون) في المزيد.

1378
01:56:36,480 --> 01:56:39,599
‫لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني).

1379
01:56:41,160 --> 01:56:43,319
‫إنه وشى على عمليته المخدرات..

1380
01:56:43,840 --> 01:56:46,359
بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه

1381
01:56:46,640 --> 01:56:48,879
‫ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى.

1382
01:56:49,160 --> 01:56:51,679
‫هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟

1383
01:56:53,320 --> 01:56:55,159
‫فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً.

1384
01:56:56,160 --> 01:56:58,519
‫إنه كان العمدة منذ 20 عامًا.

1385
01:56:58,840 --> 01:57:00,079
‫هيّا ايها الثائر.

1386
01:57:00,880 --> 01:57:02,599
‫لنقتل هذا الوغد.

1387
01:57:03,440 --> 01:57:04,879
‫- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا.
‫-يا إلهي!

1388
01:57:05,120 --> 01:57:05,759
‫لا!

1389
01:57:07,400 --> 01:57:08,519
‫سننال منه.

1390
01:57:09,320 --> 01:57:11,079
‫- لكن ليس هكذا.
‫- ما من وسيلة أخرى!

1391
01:57:11,360 --> 01:57:12,199
‫إنه يملك المدينة!

1392
01:57:12,440 --> 01:57:13,639
‫إذا تجاوزتِ الحدود..

1393
01:57:14,440 --> 01:57:15,719
‫سوف تصبحين مثله تمامًا.

1394
01:57:16,520 --> 01:57:17,879
‫استمعي ليّ.

1395
01:57:18,120 --> 01:57:19,879
‫لا تهلكي حياتكِ.

1396
01:57:26,520 --> 01:57:27,839
‫لا تقلق يا عزيزي.

1397
01:57:31,000 --> 01:57:32,359
‫نلت تسعة منهم.

1398
01:57:33,040 --> 01:57:34,439
‫لا، لا تفعلي! مهلاً!

1399
01:57:35,800 --> 01:57:37,039
‫يا إلهي!

1400
01:57:46,440 --> 01:57:47,479
‫لن تنجو بحياتها.

1401
01:57:47,680 --> 01:57:50,079
‫إذا قتلت (فالكون)،
‫فلن نجد (ريدلر) أبدًا.

1402
01:57:50,400 --> 01:57:51,199
‫يجب أن أوقفها.

1403
01:57:51,560 --> 01:57:52,439
‫ألّا تقصد "نحن"؟

1404
01:57:53,840 --> 01:57:55,239
‫علي أن أفعلها بطريقتي.

1405
01:57:55,680 --> 01:57:56,559
‫ثم ماذا؟

1406
01:57:57,600 --> 01:57:58,839
‫نفعل ما قاله (ريدلر).

1407
01:57:59,800 --> 01:58:01,319
‫"نحضر الجرذ إلى النور".

1408
01:58:37,360 --> 01:58:39,199
‫هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون)
 أنني أود الصعود إليه؟

1409
01:58:39,480 --> 01:58:40,879
‫إنه لن يقابل أحد الليلة.

1410
01:58:41,520 --> 01:58:42,799
‫أخبره أنه يخص (أنيكا).

1411
01:58:46,160 --> 01:58:47,399
‫مرحبًا!

1412
01:58:48,320 --> 01:58:49,519
‫انظروا مَن هنا.

1413
01:58:49,800 --> 01:58:52,079
‫-آسفة لإزعاجك.
‫ـ لا عليكِ ايتها الجميلة.

1414
01:58:52,400 --> 01:58:54,141
‫كنت فقط أرجو التحدث
‫إليك للحظة؟

1415
01:58:54,400 --> 01:58:55,799
‫بكل تأكيد.

1416
01:58:57,680 --> 01:58:58,359
‫لوحدنا؟

1417
01:59:15,160 --> 01:59:16,199
‫أنت!

1418
01:59:26,800 --> 01:59:27,879
‫أنني فقط قلقة للغاية.

1419
01:59:28,080 --> 01:59:29,639
‫لا أعرف مكانها.

1420
01:59:31,440 --> 01:59:34,839
‫وأعلم أنك رجل مهم جدًا.

1421
01:59:35,000 --> 01:59:38,239
‫كنت آمل أنه ربما يمكنك
‫مساعدتي في إيجادها...

1422
01:59:39,880 --> 01:59:42,479
‫لأنها مختفية منذ فترة
‫طويلة، أنني بدأت...

1423
01:59:43,680 --> 01:59:44,559
‫أنا آسفة.

1424
01:59:45,000 --> 01:59:46,039
‫لا بأس.

1425
01:59:46,320 --> 01:59:48,239
‫- أنا آسفة جدًا.
‫-أفهم. هاكِ.

1426
01:59:48,520 --> 01:59:51,279
‫لا، لا بأس، لديّ منديل.

1427
01:59:55,640 --> 01:59:56,399
‫سيّد (فالكون)؟

1428
01:59:56,600 --> 01:59:57,919
‫(فيني)! ألمَ أخبرك؟

1429
01:59:58,200 --> 02:00:00,999
‫أنا آسف يا سيّد (فالكون).
‫أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا.

1430
02:00:03,400 --> 02:00:04,879
‫أنا آسف يا جميلة.

1431
02:00:05,200 --> 02:00:06,279
‫سأوافيكِ في الحال.

1432
02:00:21,697 --> 02:00:22,759
‫اللعنة.

1433
02:00:23,040 --> 02:00:24,399
تم تقديم هذا التسجيل
.."إلى شبكة "جي سي ون

1434
02:00:24,640 --> 02:00:27,199
"من قبل ملازم شرطة "جوثام
.(جيمس غوردن)

1435
02:00:27,440 --> 02:00:30,119
‫يجب أن نحذركم،
‫فمحتوياته قاسية جدًا..

1436
02:00:30,360 --> 02:00:32,439
‫وقد يجدها بعضكم مزعجة.

1437
02:00:33,160 --> 02:00:36,559
<i>‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.</i>

1438
02:00:38,520 --> 02:00:39,999
<i>‫هل أخبركِ بذلك؟</i>

1439
02:00:40,320 --> 02:00:41,639
<i>‫صفقة.</i>

1440
02:00:41,920 --> 02:00:46,519
<i>‫قال أنك قدمت بعض المعلومات
‫عن عملية مخدرات..</i>

1441
02:00:46,840 --> 02:00:49,479
<i>‫وهكذا أصبح عمدة.</i>

1442
02:00:49,720 --> 02:00:52,119
<i>‫قال أنّك رجل مهم جدًا.</i>

1443
02:00:52,400 --> 02:00:53,279
<i>‫صحيح.</i>

1444
02:00:55,600 --> 02:00:56,519
<i>‫حسنًا.</i>

1445
02:01:04,040 --> 02:01:06,359
‫الكشف عن الدور السري
..(للسيّد (فالكون

1446
02:01:06,640 --> 02:01:07,599
‫كمخبر عن المافيا...

1447
02:01:08,280 --> 02:01:09,399
‫مرحبًا أبي.

1448
02:01:10,600 --> 02:01:11,479
‫ماذا؟

1449
02:01:12,080 --> 02:01:13,999
‫أنا ابنة (ماريا كايل).

1450
02:01:15,760 --> 02:01:17,079
‫هل تتذكّرها؟

1451
02:01:19,200 --> 02:01:20,119
‫نعم.

1452
02:01:24,560 --> 02:01:25,439
‫ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي.

1453
02:01:25,680 --> 02:01:26,679
‫هذا لأجل أمي.

1454
02:02:24,000 --> 02:02:25,039
‫أنني أراه!

1455
02:03:09,160 --> 02:03:10,879
‫ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟

1456
02:03:15,480 --> 02:03:17,719
‫من صلبي.

1457
02:03:34,200 --> 02:03:35,919
‫أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا.

1458
02:03:37,480 --> 02:03:39,079
‫مثل والدتكِ تمامًا.

1459
02:03:45,200 --> 02:03:46,399
‫يجب أن يدفع الثمن!

1460
02:03:50,436 --> 02:03:51,534
‫ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه.

1461
02:03:55,200 --> 02:03:56,630
‫لقد دفعتِ ما يكفي.

1462
02:04:31,240 --> 02:04:32,199
‫يا إلهي.

1463
02:04:32,440 --> 02:04:35,039
‫تأمل حالك يا رجل.
ما رأيك في هذا؟

1464
02:04:35,280 --> 02:04:38,199
‫هل تعتقد أنك ستخيفني
‫بهذين القناع والرداء؟

1465
02:04:38,400 --> 02:04:42,079
‫سأبدأ في البكاء وفجأة
‫أفشي سر كبير؟

1466
02:04:42,320 --> 02:04:43,719
‫دعني أخبرك شيئًا.

1467
02:04:44,040 --> 02:04:45,559
‫ايًا كان اعرفه...

1468
02:04:45,760 --> 02:04:47,559
‫ايًا كان فعلته..

1469
02:04:47,800 --> 02:04:50,119
‫كله سيرافقني..

1470
02:04:50,400 --> 02:04:51,999
‫الى قبري.

1471
02:05:02,640 --> 02:05:04,519
‫ماذا، هل أنت مع (زورو)؟

1472
02:05:06,280 --> 02:05:08,399
‫الا تعلمون انّكم ايها الشرطة
تعملون لحسابي؟

1473
02:05:16,480 --> 02:05:18,719
‫أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك.

1474
02:05:27,760 --> 02:05:29,199
‫لديك الحق في التزام الصمت.

1475
02:05:30,160 --> 02:05:33,559
‫أيّ شيء تقوله يمكن أن
‫يستخدم ضدك في المحكمة.

1476
02:05:33,760 --> 02:05:34,959
‫لديك الحق في توكيل محامِ.

1477
02:05:35,240 --> 02:05:38,039
‫إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه،
‫فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا.

1478
02:05:38,280 --> 02:05:39,959
‫هل تعي هذه الحقوق؟

1479
02:05:41,520 --> 02:05:42,959
‫هل تفهم؟

1480
02:05:45,000 --> 02:05:45,959
‫نعم.

1481
02:05:46,200 --> 02:05:48,119
‫سأراك حين أخرج.

1482
02:05:48,400 --> 02:05:50,559
‫مع فهم هذه الحقوق، هل من
‫شيء آخر ترغب في إخباره...

1483
02:05:50,880 --> 02:05:51,999
‫ايها الواشي اللعين.

1484
02:05:54,040 --> 02:05:55,199
‫ماذا قلت؟

1485
02:05:55,440 --> 02:05:57,079
استمتع بليلتك في سجن
.(بلاك غيت" يا (كارمن"

1486
02:05:58,400 --> 02:05:59,479
‫ربما تكون ليلتك الأخيرة.

1487
02:06:00,360 --> 02:06:02,719
‫إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟

1488
02:06:02,920 --> 02:06:03,879
‫ربما أنا كذلك.

1489
02:06:04,160 --> 02:06:05,199
‫حقًا يا (أوز)؟

1490
02:06:05,440 --> 02:06:10,079
‫لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا
‫مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر.

1491
02:06:10,320 --> 02:06:11,112
‫سأسحق مؤخرتك!

1492
02:06:15,360 --> 02:06:16,359
‫ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا!

1493
02:06:16,802 --> 02:06:18,839
‫لم أطلق النار!

1494
02:06:20,280 --> 02:06:21,599
‫ابعدوا أيديكم عني!

1495
02:06:41,240 --> 02:06:43,199
‫"أحضره إلى النور.

1496
02:06:46,880 --> 02:06:48,599
‫"وستجد مكاني".

1497
02:06:48,920 --> 02:06:49,759
‫هناك!

1498
02:06:50,080 --> 02:06:51,759
‫اطُلّقت الطلقات من هناك!

1499
02:06:53,440 --> 02:06:54,399
‫إنه (ريدلر).

1500
02:06:56,520 --> 02:06:57,519
‫(غيج)، رافقني.

1501
02:06:57,800 --> 02:07:00,439
‫(مارتنيز)، تولى الخلف.
‫لا أحد يدخل أو يخرج من هنا!

1502
02:08:14,640 --> 02:08:15,719
‫لقد رحل.

1503
02:08:25,600 --> 02:08:27,439
‫لقد كان هنا طوال الوقت.

1504
02:08:27,640 --> 02:08:29,879
‫- أيها الملازم. إنه (مارتنيز).
‫-نعم؟

1505
02:08:30,120 --> 02:08:30,999
<i>‫أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا...</i>

1506
02:08:31,280 --> 02:08:33,759
<i>‫تقول إنها رأت شخصًا ينزل من
‫سلم الحرائق بعد إطلاق النار.</i>

1507
02:08:34,000 --> 02:08:36,319
<i>‫قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن.</i>

1508
02:08:36,600 --> 02:08:39,399
<i>‫الرجل يجلس بمفرده
‫على المنضدة الآن.</i>

1509
02:08:55,000 --> 02:08:56,959
‫الشرطة! ارفع يديك!

1510
02:09:00,120 --> 02:09:03,519
‫قال ارفع يديك أيها الداعر.

1511
02:09:22,720 --> 02:09:24,559
‫لقد طلبت للتو شريحة
.من فطيرة اليقطين

1512
02:09:27,600 --> 02:09:28,719
‫لا تتحرك!

1513
02:09:29,000 --> 02:09:29,879
‫الآن!

1514
02:09:58,648 --> 02:10:00,321
‫ايهما أنت؟

1515
02:10:00,760 --> 02:10:01,959
‫أنت اخبرني.

1516
02:10:02,840 --> 02:10:04,199
‫لنذهب أيها الأحمق.

1517
02:10:07,360 --> 02:10:09,039
‫أخرج هذا من هنا!

1518
02:10:23,640 --> 02:10:26,359
حيث ابن وزوجة العمدة
..دون ميتشل جونيور) المقتول)

1519
02:10:26,600 --> 02:10:29,159
‫اجتمعا في مشهد مؤثر
‫لأجل وحدة المدينة.

1520
02:10:29,440 --> 02:10:31,679
‫ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث
‫مباشرةً من مقر (ريال) الآن...

1521
02:10:31,960 --> 02:10:32,799
‫مهلاً.

1522
02:10:57,400 --> 02:10:58,999
‫ما كل هذه اليوميات؟

1523
02:10:59,240 --> 02:11:01,479
‫إنها مجرد سجلات حسابات.
.لديه الآلاف منها

1524
02:11:01,720 --> 02:11:05,119
‫إنه خربش عليها جميعًا.
‫هراء وشفرات ورموز.

1525
02:11:05,320 --> 02:11:06,679
.وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات

1526
02:11:06,960 --> 02:11:09,119
‫(إدوارد ناشتون). يعمل
."في "كاي تي إم جاي

1527
02:11:09,320 --> 02:11:10,999
‫- محاسب قضائي.
‫-محاسب؟

1528
02:11:11,240 --> 02:11:13,479
‫أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟

1529
02:11:13,800 --> 02:11:15,399
‫ماذا عن حفظ الأدلة؟

1530
02:11:16,360 --> 02:11:17,519
‫يجب أن تتفقد هذا.

1531
02:11:23,520 --> 02:11:24,919
‫إنه يرتدي قفازات.

1532
02:11:26,440 --> 02:11:28,599
‫"الجمعة 16 يوليو.

1533
02:11:28,800 --> 02:11:32,359
‫"كانت حياتي لغزًا
‫قاسيًا لم أستطع حله..

1534
02:11:32,840 --> 02:11:35,719
‫"يخنق عقلي، لا مفر منه.

1535
02:11:35,960 --> 02:11:37,279
‫"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه.

1536
02:11:37,560 --> 02:11:41,519
‫"كلمة في سجل حسابات
‫كان على المنضدة بجانبي.

1537
02:11:42,909 --> 02:11:44,506
‫"'التجديد".

1538
02:11:44,800 --> 02:11:49,119
‫"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به
‫حين كنت طفلاً في الميتم.

1539
02:11:49,400 --> 02:11:52,199
.تمعنت فيه وادركت أخيرًا"

1540
02:11:52,520 --> 02:11:55,679
‫"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا.

1541
02:11:55,920 --> 02:11:58,159
‫"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة.

1542
02:11:58,425 --> 02:12:02,438
‫"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة
‫بمثلها وكشف أكاذيبهم.

1543
02:12:02,680 --> 02:12:06,159
‫"إذا كنت تريد أن
‫يفهم الناس حقًا...

1544
02:12:06,400 --> 02:12:08,513
‫"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب.

1545
02:12:08,840 --> 02:12:12,599
‫"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم
‫بالأسئلة المرعبة...

1546
02:12:12,880 --> 02:12:14,959
‫"مثلما عذبوني.

1547
02:12:15,200 --> 02:12:17,759
‫ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه".

1548
02:12:20,800 --> 02:12:22,079
‫يا إلهي.

1549
02:12:28,240 --> 02:12:30,159
‫لا أعتقد أن الجرذ يستهويك يا رجل.

1550
02:12:30,760 --> 02:12:32,159
‫إنه ليس جرذ.

1551
02:12:48,920 --> 02:12:49,999
‫ما هذا؟

1552
02:12:50,020 --> 02:12:51,999
"إلى الرجل الوطواط"

1553
02:13:21,560 --> 02:13:22,759
‫هل إنها أداة نقب؟

1554
02:13:23,000 --> 02:13:24,119
‫هل هو منقاش؟

1555
02:13:24,320 --> 02:13:25,679
‫إنه سلاح جريمة قتل.

1556
02:13:25,880 --> 02:13:27,199
‫قتل (ميتشل) به.

1557
02:13:27,920 --> 02:13:30,599
‫ستتطابق الحافة مع آثار
‫لوح أرضية مكتب العمدة.

1558
02:13:30,820 --> 02:13:31,799
"لأجلك"

1559
02:13:35,020 --> 02:13:36,099
"إعترافي"

1560
02:13:39,360 --> 02:13:41,199
‫"إعترافي"؟

1561
02:13:41,480 --> 02:13:44,279
‫بماذا سيعترف؟
‫لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل).

1562
02:13:44,560 --> 02:13:45,679
‫لم ينته الأمر بعد.

1563
02:13:45,960 --> 02:13:48,239
‫رباه، كان ينشر أشكال
.الهراء على الإنترنت

1564
02:13:48,760 --> 02:13:50,879
‫لديه حوالي 500 متابع.
‫أشخاص متطرفين حقًا.

1565
02:13:57,900 --> 02:13:58,793
"الحقيقة حول جوثام"

1566
02:13:58,800 --> 02:14:01,039
‫آخر منشور له كان الليلة الماضية.

1567
02:14:01,240 --> 02:14:04,399
‫كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات
‫كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور.

1568
02:14:04,760 --> 02:14:07,199
‫- هل يمكنك المرور؟
‫- أنني انسخ قرصه الآن.

1569
02:14:07,760 --> 02:14:11,039
‫سيستغرق بعض الوقت،
.لكننا سنفتح الرمز

1570
02:14:14,060 --> 02:14:15,939
"مَن هو الرجل الوطواط؟"

1571
02:14:16,160 --> 02:14:18,039
"أنني اعرف حقيقتك"

1572
02:14:21,060 --> 02:14:22,039
"حقيقتك"

1573
02:14:22,480 --> 02:14:24,839
‫- اعرض ليّ المنشور.
‫-إنه هنا.

1574
02:14:26,720 --> 02:14:28,239
‫"الحقيقة المكشوفة".

1575
02:14:29,160 --> 02:14:30,679
‫أعتقد أنني هدفه الأخير.

1576
02:14:33,360 --> 02:14:34,359
‫أنت؟

1577
02:14:34,840 --> 02:14:36,799
‫ربما كل هذا على وشك الانتهاء.

1578
02:14:37,400 --> 02:14:38,719
‫ما هو؟

1579
02:14:39,240 --> 02:14:40,639
‫"الرجل الوطواط".

1580
02:14:45,960 --> 02:14:47,159
‫نعم؟

1581
02:14:58,560 --> 02:14:59,639
‫حسنًا.

1582
02:15:02,560 --> 02:15:06,479
."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام

1583
02:15:14,000 --> 02:15:15,359
‫انت شرطي صالح.

1584
02:15:40,080 --> 02:15:42,399
‫أخبرتك أنني سأراك في الجحيم.

1585
02:15:43,200 --> 02:15:44,959
‫ماذا تريد مني؟

1586
02:15:45,172 --> 02:15:46,737
أريد"؟"

1587
02:15:47,280 --> 02:15:50,759
‫لو كنت تعرف الوقت الذي
‫كنت أنتظر فيه هذا اليوم.

1588
02:15:52,040 --> 02:15:53,359
‫هذه اللحظة.

1589
02:15:54,480 --> 02:15:57,359
‫عشت متخفيًا طوال حياتي.

1590
02:15:58,560 --> 02:16:01,079
‫أعتقد أنني لن أكون كذلك
بعد الآن، صحيح؟

1591
02:16:02,680 --> 02:16:04,959
‫سوف يتذكّرونني الآن.

1592
02:16:05,200 --> 02:16:06,919
‫سيتذكّرونا كلانا.

1593
02:16:17,400 --> 02:16:19,279
‫(بروس)..

1594
02:16:22,200 --> 02:16:23,959
‫(واين).

1595
02:16:26,520 --> 02:16:30,199
‫(بروس)..

1596
02:16:31,661 --> 02:16:34,399
‫(واين).

1597
02:16:45,720 --> 02:16:48,119
‫أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم.

1598
02:16:50,720 --> 02:16:53,959
‫اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين)
‫العظيم ترشيحه لمنصب العمدة..

1599
02:16:54,200 --> 02:16:56,479
‫وكل تلك الوعود.

1600
02:16:59,000 --> 02:17:03,199
‫بعد أسبوع من وفاته،
‫نسانا الجميع.

1601
02:17:03,800 --> 02:17:07,199
كل ما شغلهم هو الحديث
‫عن (بروس واين) المسكين.

1602
02:17:07,480 --> 02:17:11,079
‫(بروس واين) اليتيم.

1603
02:17:11,740 --> 02:17:13,084
‫اليتيم.

1604
02:17:18,920 --> 02:17:23,919
‫الذي يعيش في برج
‫فوق المنتزه لا يعد يتيمًا.

1605
02:17:25,280 --> 02:17:29,879
‫ينظر باستخفاف على
‫الجميع بكل تلك الأموال.

1606
02:17:30,600 --> 02:17:32,039
‫لا تحدثني عن الحقيقة.

1607
02:17:34,720 --> 02:17:37,359
‫هل تعلم ما اليتيم؟

1608
02:17:37,800 --> 02:17:40,279
‫إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة.

1609
02:17:41,720 --> 02:17:45,639
مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون
.المخدرات ليخففوا آلامهم

1610
02:17:47,480 --> 02:17:51,999
‫يستيقظون وهم يصرخون
.من الجرذان التي تعض أصابعهم

1611
02:17:53,280 --> 02:17:56,239
‫وفي كل شتاء يموت أحدهم..

1612
02:17:56,520 --> 02:17:58,719
‫لأنه الجو بارد جدًا.

1613
02:18:00,160 --> 02:18:02,599
‫لكن لا.

1614
02:18:05,600 --> 02:18:08,559
‫لنتحدث عن الملياردير
‫الكذاب، والدك الميت..

1615
02:18:08,840 --> 02:18:11,599
‫لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة.

1616
02:18:11,880 --> 02:18:12,879
‫أليس كذلك؟

1617
02:18:14,360 --> 02:18:16,279
‫(بروس)..

1618
02:18:17,440 --> 02:18:19,279
‫(واين).

1619
02:18:23,040 --> 02:18:25,999
‫إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه.

1620
02:18:29,520 --> 02:18:32,559
‫لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟

1621
02:18:34,080 --> 02:18:37,879
.كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين

1622
02:18:41,160 --> 02:18:42,279
‫رباه.

1623
02:18:43,320 --> 02:18:44,479
‫تأمل حالك.

1624
02:18:46,240 --> 02:18:48,599
‫قناعك مذهل.

1625
02:18:48,840 --> 02:18:51,559
‫أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي.

1626
02:18:51,800 --> 02:18:52,799
‫أليس هذا غريبًا؟

1627
02:18:53,111 --> 02:18:57,233
‫كل ما يريده الجميع هو كشف
‫القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى.

1628
02:18:58,800 --> 02:19:00,799
‫كلانا نعرف...

1629
02:19:01,800 --> 02:19:04,199
‫أنني أنظر إلى حقيقتك الآن.

1630
02:19:04,400 --> 02:19:07,844
‫سمح لي قناعي أن
.أكون على طبيعتي تمامًا

1631
02:19:08,120 --> 02:19:09,559
‫بلا حياء..

1632
02:19:10,600 --> 02:19:11,519
‫ولا حدود.

1633
02:19:11,760 --> 02:19:13,239
‫لماذا كنت تكتب ليّ؟

1634
02:19:14,240 --> 02:19:15,159
‫ماذا تقصد؟

1635
02:19:15,360 --> 02:19:16,799
‫كل تلك البطاقات.

1636
02:19:17,120 --> 02:19:18,759
‫لقد أخبرتك...

1637
02:19:18,960 --> 02:19:20,719
‫كنا نفعل هذا معًا.
‫فأنت جزء من هذا.

1638
02:19:20,960 --> 02:19:23,079
.‫- لم نفعل شيئًا معًا
‫- بلى.

1639
02:19:23,320 --> 02:19:24,767
‫ماذا فعلنا للتو؟

1640
02:19:24,867 --> 02:19:26,768
‫طلبت منك أن تحضره
‫إلى النور، وقد فعلت ذلك.

1641
02:19:27,153 --> 02:19:27,993
‫أننا فريق جيّد.

1642
02:19:28,160 --> 02:19:29,119
‫لسنا فريق.

1643
02:19:29,360 --> 02:19:31,519
‫لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.

1644
02:19:31,800 --> 02:19:34,039
‫أنا لست قوي جسديًا.
.عقلي هو قوتي

1645
02:19:34,360 --> 02:19:37,359
‫أعني، كانت لديّ كل الأدلة.
‫كان لديّ الإجابات.

1646
02:19:37,680 --> 02:19:39,039
‫لكنني لم أعرف كيف
.أجعلهم يستمعون إليّ

1647
02:19:39,320 --> 02:19:40,399
‫فأنت من منحني ذلك.

1648
02:19:40,680 --> 02:19:41,679
‫لم أمنحك شيئًا.

1649
02:19:41,880 --> 02:19:44,199
‫لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.

1650
02:19:44,423 --> 02:19:49,119
‫لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر
‫هو الخوف وبعض العنف المركّز.

1651
02:19:49,400 --> 02:19:50,919
‫أنّك الهمتنى.

1652
02:19:51,160 --> 02:19:52,479
.أنّك مجنون

1653
02:19:53,640 --> 02:19:54,559
ماذا؟

1654
02:19:54,840 --> 02:19:56,879
.إنها مجرد أوهام
.أنّك مريض، مختل

1655
02:19:57,120 --> 02:19:58,279
كيف يمكنك قول ذلك؟

1656
02:19:58,504 --> 02:19:59,870
‫هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟

1657
02:20:00,079 --> 02:20:01,675
..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة

1658
02:20:02,280 --> 02:20:03,839
.ـ يحاول جذب الإنتباه
.ـ لا

1659
02:20:04,080 --> 02:20:05,639
."ـ ستموت وحيدًا في "آركام
‫- لا.

1660
02:20:05,920 --> 02:20:06,719
!لا، لا

1661
02:20:06,960 --> 02:20:07,839
!نكرة

1662
02:20:09,640 --> 02:20:11,439
!لا

1663
02:20:16,040 --> 02:20:18,559
!ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور

1664
02:20:23,320 --> 02:20:25,839
‫لقد خططت لكل شيء!

1665
02:20:26,920 --> 02:20:28,839
‫سنكون بأمان هنا.

1666
02:20:29,280 --> 02:20:32,399
‫يمكننا مشاهدة كل شيء معًا.

1667
02:20:32,640 --> 02:20:33,599
‫نشاهد ماذا؟

1668
02:20:33,840 --> 02:20:35,479
‫كل شيء!

1669
02:20:43,840 --> 02:20:45,479
‫كان كل شيء هناك.

1670
02:20:47,640 --> 02:20:49,959
‫هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟

1671
02:20:54,320 --> 02:20:58,079
‫أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت.

1672
02:21:00,280 --> 02:21:02,239
‫أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل.

1673
02:21:02,760 --> 02:21:03,959
‫ماذا فعلت؟

1674
02:21:04,720 --> 02:21:09,559
مَن الذي المغطى بالكدمات
ومحطم في الأعماق؟

1675
02:21:12,458 --> 02:21:14,085
‫أنت.

1676
02:21:15,960 --> 02:21:17,959
‫إن كنت تعتقد أنه يمكنك
.إيقاف ما هو قادم

1677
02:21:19,400 --> 02:21:20,839
‫ماذا فعلت؟

1678
02:21:22,500 --> 02:21:28,050
."السلام عليكِ يا مريم"

1679
02:21:28,720 --> 02:21:30,599
‫ماذا فعلت؟

1680
02:21:33,040 --> 02:21:34,359
."يا ممتلئة النعمة"

1681
02:21:34,600 --> 02:21:35,999
‫ماذا فعلت؟

1682
02:21:40,040 --> 02:21:43,359
."يا مريم"

1683
02:21:43,520 --> 02:21:49,079
."يا ممتلئة النعمة"

1684
02:22:20,960 --> 02:22:22,279
‫أنت!

1685
02:22:23,360 --> 02:22:24,599
‫ما الذي تفعله هنا؟

1686
02:22:42,560 --> 02:22:45,079
‫يا رجل، لا أعتقد إنه
‫يجب عليك لمس ذلك.

1687
02:22:51,760 --> 02:22:54,119
‫رباه، هذا الرجل مجنون حقًا.

1688
02:22:55,080 --> 02:22:57,719
.فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد

1689
02:23:02,480 --> 02:23:05,319
‫عمي مركب سجّاد.

1690
02:23:05,640 --> 02:23:07,559
‫كما تعلم، إنه...كما تعلم.

1691
02:23:07,880 --> 02:23:09,999
‫إنها أداة تخريم.

1692
02:23:44,080 --> 02:23:46,479
‫مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟

1693
02:23:46,920 --> 02:23:48,319
‫ماذا تفعل؟

1694
02:23:59,020 --> 02:24:01,319
"التغيير الحقيقي"

1695
02:24:11,020 --> 02:24:12,319
"التغيير الحقيقي"

1696
02:24:18,920 --> 02:24:20,279
.مرحبًا يا رفاق

1697
02:24:20,680 --> 02:24:22,719
‫شكرًا لجميع تعليقاتكم..

1698
02:24:22,960 --> 02:24:25,519
‫وشكر خاص للجميع على
‫النصائح بشأن الصواعق.

1699
02:24:26,080 --> 02:24:26,879
‫صواعق؟

1700
02:24:27,160 --> 02:24:32,119
‫أود أن أقول أن هذا سيكون آخر
‫منشور ليّ لفترة من الوقت و...

1701
02:24:34,400 --> 02:24:36,319
‫ماذا يعني ليّ هذا المجتمع...

1702
02:24:36,560 --> 02:24:39,479
‫هذه الأسابيع، هذه الأشهر...

1703
02:24:40,440 --> 02:24:42,799
‫لنقل لا أحد منا...

1704
02:24:44,600 --> 02:24:46,639
‫وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟

1705
02:24:47,440 --> 02:24:48,439
‫يا إلهي.

1706
02:24:52,960 --> 02:24:55,519
‫يوم الانتخابات غدًا.

1707
02:24:58,120 --> 02:25:00,799
‫وستفوز (بيلا ريال).

1708
02:25:00,960 --> 02:25:03,399
‫إنها وعدت بتغيير حقيقي.

1709
02:25:04,160 --> 02:25:06,479
‫لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟

1710
02:25:06,760 --> 02:25:08,559
‫لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن.

1711
02:25:08,800 --> 02:25:10,479
‫لقد كشفناه معًا.

1712
02:25:10,760 --> 02:25:13,559
‫إنه فاسد ومشّوه..

1713
02:25:13,800 --> 02:25:17,519
‫متنكر يستار التجديد.

1714
02:25:17,800 --> 02:25:21,479
‫لكن كشف القناع ليس كافيًا.

1715
02:25:23,760 --> 02:25:27,719
‫حل يوم الحساب علينا أخيرًا.

1716
02:25:27,920 --> 02:25:30,159
‫والآن حان الوقت...

1717
02:25:31,320 --> 02:25:33,559
‫القصاص.

1718
02:25:33,760 --> 02:25:36,479
‫لقد ركنت 7 شاحنات...

1719
02:25:36,880 --> 02:25:39,039
‫على طول جدار المدينة البحري.

1720
02:25:40,400 --> 02:25:42,199
‫وفي الليلة الكبيرة...

1721
02:25:42,440 --> 02:25:44,519
‫سوف ينفجرن.

1722
02:26:09,400 --> 02:26:11,599
‫حين تنفجر الشاحنات..

1723
02:26:11,840 --> 02:26:17,319
‫سيكون الفيضان سريعًا
.لدرجة يصعب إجلاء المدينة

1724
02:26:17,800 --> 02:26:20,519
‫أولئك الذين لن ينجرفوا..

1725
02:26:20,760 --> 02:26:23,719
‫سيهرعون رعبًا في الشوارع.

1726
02:26:23,960 --> 02:26:24,879
‫اتصل بـ (غوردن).

1727
02:26:25,200 --> 02:26:27,039
‫نعم، نعم، نعم.

1728
02:26:28,840 --> 02:26:32,639
حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد
‫في أعلى "غاردن سكوير جوثام"..

1729
02:26:32,800 --> 02:26:35,319
‫...ستتحول الاحتفالات الى ذعر...

1730
02:26:35,677 --> 02:26:40,279
‫حيث يصبح الموقع
‫ملاذ المدينة الأخير.

1731
02:26:41,760 --> 02:26:45,719
‫وهنا يأتي دوركم جميعًا.

1732
02:26:48,060 --> 02:26:49,109
"أيّ حجم؟ أيّ عيار؟"

1733
02:26:49,960 --> 02:26:51,019
"البنادق جيّدة"

1734
02:26:51,060 --> 02:26:52,019
"لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية"

1735
02:26:52,080 --> 02:26:55,359
‫الآن عندما يحين الوقت،
‫سوف أكون مكشوفًا فعلاً.

1736
02:26:55,600 --> 02:26:57,559
‫سوف يحجزوني الخنازير...

1737
02:26:57,818 --> 02:26:59,707
‫لكن لا بأس بذلك.

1738
02:26:59,920 --> 02:27:04,239
‫لأنه بعد ذلك سيحين دوركم.

1739
02:27:04,480 --> 02:27:08,359
‫ستنتظرون هناك.

1740
02:27:19,440 --> 02:27:22,159
‫حان الوقت لإنهاء الأكاذيب.

1741
02:27:22,440 --> 02:27:26,079
‫وعود التجديد الكاذبة؟

1742
02:27:26,640 --> 02:27:27,639
‫التغيير؟

1743
02:27:28,160 --> 02:27:31,559
‫سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن.

1744
02:27:32,040 --> 02:27:34,999
‫لقد قضينا حياتنا في
‫هذا المكان البائس...

1745
02:27:35,240 --> 02:27:36,999
‫نعاني!

1746
02:27:37,480 --> 02:27:39,799
‫نتساءل "لماذا نحن؟"

1747
02:27:39,962 --> 02:27:42,968
‫الآن سوف يقضون لحظاتهم
‫الأخيرة يتساءلون...

1748
02:27:43,240 --> 02:27:45,239
‫لماذا هم؟

1749
02:27:45,520 --> 02:27:47,439
‫لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة.

1750
02:27:51,020 --> 02:27:53,139
"غاردن سكوير جوثام"

1751
02:27:53,200 --> 02:27:55,279
‫مهلاً! الطريق مغلق!

1752
02:27:55,960 --> 02:27:57,439
‫أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل!

1753
02:27:57,640 --> 02:28:00,519
‫سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر.
‫المدينة كلها تفييض.

1754
02:28:00,640 --> 02:28:03,239
‫سيكون عليك التوجه إلى
‫داخل "غاردن" مع الجميع.

1755
02:28:12,160 --> 02:28:13,799
‫-أيها الملازم، مَن المسؤول؟
‫-لا اعلم حقًا.

1756
02:28:14,040 --> 02:28:15,279
‫أننا نحاول التعامل مع
.الموقف هنا يا سيّدي

1757
02:28:15,520 --> 02:28:17,199
‫حسنًا. استمعوا! هدوء!

1758
02:28:17,440 --> 02:28:18,639
‫لدينا مشكلة جدية.

1759
02:28:18,920 --> 02:28:21,239
‫يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات
‫وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن.

1760
02:28:21,480 --> 02:28:22,319
‫-أين هي؟
‫- أستطيع أخذك إلى هناك.

1761
02:28:22,600 --> 02:28:23,239
‫هيّا بنا!

1762
02:28:59,320 --> 02:29:00,559
‫-إذا لم نغلق الأبواب...
.ـ قسم الجرائم الكبرى

1763
02:29:00,840 --> 02:29:02,039
‫... سنواجه مشاكل كبيرة.

1764
02:29:02,320 --> 02:29:04,519
‫- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً.
‫- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.

1765
02:29:04,840 --> 02:29:06,839
‫أجل، ضد الأعاصير وليس
‫إذا انهار الجدار البحري كله.

1766
02:29:07,160 --> 02:29:08,839
‫لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك.

1767
02:29:09,000 --> 02:29:11,239
‫حسنًا، سأهدأ الحشد لكي
‫نتمكن من أدخال الجميع.

1768
02:29:11,440 --> 02:29:13,519
‫المكان هنا ليس آمنًا لكِ.
‫علينا إخراجك يا سيّدة (ريال).

1769
02:29:13,840 --> 02:29:15,919
‫- لن أذهب لأي مكان.
‫- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي.

1770
02:29:16,200 --> 02:29:17,774
‫بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة.

1771
02:29:18,040 --> 02:29:20,919
‫يخشى الجميع الصمود وفعل
‫الشيء الصائب لكنني لست كذلك.

1772
02:29:21,160 --> 02:29:22,519
‫-عفواً.
‫- سيّدتي..

1773
02:29:27,800 --> 02:29:31,079
أيها الجميع، إذا أمكنني
.أن أعير انتباهكم

1774
02:29:31,360 --> 02:29:33,519
‫ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم!

1775
02:29:49,480 --> 02:29:50,559
‫أنتِ بخير!

1776
02:31:21,640 --> 02:31:23,959
‫أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟

1777
02:31:24,160 --> 02:31:25,239
‫اتبعني يا سيّدي.

1778
02:33:35,280 --> 02:33:36,639
‫لا، لا. لا بأس.

1779
02:33:36,920 --> 02:33:37,839
‫لا بأس.

1780
02:33:39,040 --> 02:33:40,039
‫لا بأس.

1781
02:33:41,800 --> 02:33:43,759
‫لقد انتهى الآن. انتهى الأمر.

1782
02:33:46,520 --> 02:33:47,759
‫انتهى.

1783
02:34:43,680 --> 02:34:44,279
‫مهلاً!

1784
02:34:44,560 --> 02:34:47,079
‫مهلاً يا رجل، اهدأ!

1785
02:34:47,840 --> 02:34:48,919
‫اهدأ.

1786
02:34:49,200 --> 02:34:50,119
‫اهدأ.

1787
02:35:18,720 --> 02:35:19,759
‫يا إلهي.

1788
02:35:29,640 --> 02:35:31,279
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

1789
02:35:35,560 --> 02:35:36,439
‫أنا؟

1790
02:35:39,720 --> 02:35:40,919
‫أنا الثائر.

1791
02:39:13,440 --> 02:39:15,639
<i>‫الأربعاء 6 نوفمبر.</i>

1792
02:39:18,880 --> 02:39:20,719
<i>‫المدينة غارقة بالماء.</i>

1793
02:39:23,120 --> 02:39:24,799
<i>‫الحرس الوطني قادم.</i>

1794
02:39:27,160 --> 02:39:28,999
<i>‫الأحكام العرفية سارية المفعول...</i>

1795
02:39:30,040 --> 02:39:31,639
<i>‫لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.</i>

1796
02:39:34,880 --> 02:39:38,479
<i>‫سيتفشي النهب والفوضى...</i>

1797
02:39:38,680 --> 02:39:41,199
<i>‫في أجزاء من المدينة لا
‫يستطيع أحد الوصول إليها.</i>

1798
02:39:42,360 --> 02:39:44,639
<i>‫أستطيع أن أرى أن
..الأمور تتفاقم</i>

1799
02:39:44,920 --> 02:39:46,019
<i>‫قبل أن تتحسن.</i>

1800
02:39:49,040 --> 02:39:52,119
<i>‫وسيغتنم البعض الفرصة
‫لاغتنام كل ما في وسعهم.</i>

1801
02:39:53,560 --> 02:39:54,879
‫سنعيد البناء.

1802
02:39:55,560 --> 02:39:56,919
‫ليس مدينتنا فحسب.

1803
02:39:57,720 --> 02:39:59,919
‫بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس...

1804
02:40:00,160 --> 02:40:01,799
‫في مؤسساتنا،

1805
02:40:02,040 --> 02:40:03,919
‫في مسؤولينا المنتخبين،

1806
02:40:04,200 --> 02:40:05,399
‫وفي بعضنا الآخر.

1807
02:40:06,240 --> 02:40:09,479
‫معًا سنتعلم الإيمان
‫بـ "جوثام" مرة أخرى.

1808
02:40:13,920 --> 02:40:15,519
<i>‫بدأت أرى الآن.</i>

1809
02:40:17,040 --> 02:40:19,159
<i>‫لقد تركت تأثيرًا هنا...</i>

1810
02:40:21,280 --> 02:40:23,159
<i>‫لكن ليس التأثير الذي قصدته.</i>

1811
02:40:25,600 --> 02:40:28,559
<i>‫لن يغير الثأر الماضي...</i>

1812
02:40:29,960 --> 02:40:32,279
<i>‫ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين.</i>

1813
02:40:34,760 --> 02:40:36,759
<i>‫يجب أن أصبح أكثر من ذلك.</i>

1814
02:40:39,880 --> 02:40:41,479
<i>‫الناس بحاجة إلى أمل.</i>

1815
02:40:42,720 --> 02:40:44,879
<i>‫وإلى معرفة أن هناك
.أحد بالخارج لأجلهم</i>

1816
02:40:48,760 --> 02:40:50,319
<i>‫المدينة غاضبة.</i>

1817
02:40:51,320 --> 02:40:52,639
<i>‫مجروحة..</i>

1818
02:40:53,600 --> 02:40:54,799
<i>‫مثلي.</i>

1819
02:40:57,000 --> 02:40:58,999
<i>‫يمكن أن تدمرنا جروحنا.</i>

1820
02:41:00,440 --> 02:41:03,039
<i>‫حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.</i>

1821
02:41:04,800 --> 02:41:06,439
<i>‫لكن إذا نجونا منها..</i>

1822
02:41:08,080 --> 02:41:09,839
<i>‫يمكنها أن تحولنا.</i>

1823
02:41:11,760 --> 02:41:13,639
<i>‫يمكنها أن تمنحنا القوة...</i>

1824
02:41:14,680 --> 02:41:16,079
<i>‫للتحمل...</i>

1825
02:41:17,520 --> 02:41:19,639
<i>‫والقوة لمواصلة القتال.</i>

1826
02:41:22,560 --> 02:41:24,559
<i>‫أننا في بث مباشر. كما ترون...</i>

1827
02:41:24,840 --> 02:41:27,479
<i>‫القصاص المقنع على قمة
‫"غاردن سكوير جوثام"..</i>

1828
02:41:27,680 --> 02:41:30,839
<i>‫يساعد في إنقاذ
‫حياة مئات الضحايا.</i>

1829
02:41:31,080 --> 02:41:33,959
<i>‫والآن بينما يتدافع المستجيبون
‫بشدة لمساعدة الجرحى...</i>

1830
02:41:34,240 --> 02:41:36,519
<i>‫ظهر رجل مقنع غامض...</i>

1831
02:41:36,760 --> 02:41:38,919
<i>‫يسحب الضحايا بشكل
‫بطولي عبر ذلك المنور..</i>

1832
02:41:39,200 --> 02:41:41,559
‫أليس هذا فظيعًا؟

1833
02:41:43,040 --> 02:41:44,799
‫هل إنه..

1834
02:41:45,080 --> 02:41:47,839
‫يفسد عليك فرحتك هكذا؟

1835
02:41:53,560 --> 02:41:55,559
‫ماذا يقولون؟

1836
02:41:56,760 --> 02:41:58,839
‫"يومًا تكون في القمة...

1837
02:42:00,440 --> 02:42:02,079
‫"واليوم الآخر..

1838
02:42:03,520 --> 02:42:05,359
‫تكون مهرجًا".

1839
02:42:07,840 --> 02:42:08,861
‫حسنًا..

1840
02:42:10,800 --> 02:42:13,479
‫دعني أخبرك أن هناك
‫أشياء أسوأ يمكن أن تحدث.

1841
02:42:15,920 --> 02:42:18,479
‫مهلاً، لا تحزن.

1842
02:42:19,840 --> 02:42:21,599
‫لقد ابليت بلاءً حسن.

1843
02:42:26,200 --> 02:42:27,119
‫وأتعلم..

1844
02:42:28,800 --> 02:42:31,999
‫تحب "جوثام" قصص العودة.

1845
02:42:42,080 --> 02:42:43,439
‫مَن أنت؟

1846
02:42:44,040 --> 02:42:46,359
‫حسنًا، هذا هو السؤال...

1847
02:42:47,680 --> 02:42:48,759
‫أليس كذلك؟

1848
02:42:51,760 --> 02:42:54,079
‫حل ليّ هذا اللغز..

1849
02:42:56,640 --> 02:42:59,199
‫"أقلهم لديك..

1850
02:42:59,480 --> 02:43:03,239
‫أكثرهم يستحق".

1851
02:43:08,760 --> 02:43:10,439
‫الصديق.

1852
02:43:33,080 --> 02:43:34,599
"(مارثا كايل)"
"من 1976 إلى 2004"

1853
02:43:36,680 --> 02:43:37,599
‫ستغادرين.

1854
02:43:38,600 --> 02:43:39,639
‫يا إلهي.

1855
02:43:41,420 --> 02:43:42,893
‫لا تقول مرحبًا أبدًا؟

1856
02:43:48,080 --> 02:43:49,479
‫أين سوف تذهبين؟

1857
02:43:51,040 --> 02:43:53,319
‫لا أعلم. إلى الشمال.

1858
02:43:53,840 --> 02:43:55,479
‫إلى "بلودهافن" ربما.

1859
02:43:56,478 --> 02:43:57,265
‫لماذا؟

1860
02:43:58,640 --> 02:43:59,759
‫هل تطلب مني البقاء؟

1861
02:44:06,840 --> 02:44:08,639
‫تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.

1862
02:44:09,400 --> 02:44:11,719
‫مع رحيل (كارمين)،
.ستزداد المصائب عليك

1863
02:44:12,000 --> 02:44:13,519
‫سيكون هناك انتزاع السلطة.

1864
02:44:15,360 --> 02:44:16,479
‫ستكون نزاعات دموية.

1865
02:44:17,160 --> 02:44:18,239
‫أعرف.

1866
02:44:19,960 --> 02:44:20,999
‫لكن المدينة يمكن أن تتغير.

1867
02:44:21,200 --> 02:44:22,239
‫لن تتغير.

1868
02:44:23,480 --> 02:44:24,399
‫عليّ ان احاول.

1869
02:44:24,640 --> 02:44:26,279
‫ستقتلك في النهاية.
‫تعلم هذا.

1870
02:44:28,600 --> 02:44:29,639
‫استمع.

1871
02:44:32,140 --> 02:44:33,257
‫لمَ لا تأتي معي؟

1872
02:44:34,360 --> 02:44:35,719
‫دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة.

1873
02:44:36,551 --> 02:44:40,039
نهجم على صناديق تحوط المدراء
.التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا

1874
02:44:40,760 --> 02:44:42,159
‫الوطواط والقطة.

1875
02:44:43,880 --> 02:44:45,479
‫سنكون ثنائي رائع.

1876
02:44:58,920 --> 02:45:00,199
‫مَن أمازح؟

1877
02:45:01,760 --> 02:45:03,799
‫أنّك حقًا لست متفرغًا.

1878
02:45:15,800 --> 02:45:17,039
‫يجب أن تذهب.

1879
02:45:25,560 --> 02:45:26,439
‫(سيلينا)..

1880
02:45:30,600 --> 02:45:32,199
‫اعتنِ بنفسكِ.

1881
02:47:27,012 --> 02:47:32,012
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

