﻿1
00:00:00,956 --> 00:00:05,615
"الاحتيار الرسمي في المنافسة"
"مهرجان كان"

2
00:01:12,668 --> 00:01:16,612
{\fs26}بينيـــــديتا

3
00:01:17,343 --> 00:01:20,372
ترجمة: نزار عز الدين

4
00:01:21,055 --> 00:01:23,980
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

5
00:02:54,958 --> 00:02:57,291
.السلام عليكِ، يا أختي

6
00:02:59,990 --> 00:03:01,989
هل تريدين أن تغني أغنية؟

7
00:03:25,763 --> 00:03:27,488
من أنتم وماذا تفعلون هنا؟

8
00:03:27,771 --> 00:03:30,988
"نحن نرافق ابنتنا إلى دير "بيسشيا
.حيث ستصبح ابنتنا راهبة

9
00:03:31,022 --> 00:03:33,377
فإذاً يجب أن يكون لديهم
.الكثير من المال، أيها القائد

10
00:03:33,402 --> 00:03:35,154
!في الدير لا يقبلون أحداً بالمجان

11
00:03:35,155 --> 00:03:37,454
.أنا أسافر بمستندات مأذونية
.لا أحمل أي نقود

12
00:03:37,479 --> 00:03:40,078
يجب أن يكون لديكم على
.الأقل شيء ذو قيمة بحوزتكم

13
00:03:45,615 --> 00:03:46,948
.ارجِع لنا هذه السلسلة

14
00:03:47,269 --> 00:03:48,429
.إنها تعود إلى والدتي

15
00:03:49,855 --> 00:03:51,754
!إنها أكثر شجاعة منك

16
00:03:51,755 --> 00:03:53,954
.ستعاقبك السيدة العذراء إن لم ترجعها

17
00:03:54,022 --> 00:03:55,321
وكيف تعرفين يا فتاة؟

18
00:03:55,355 --> 00:03:57,321
.السيدة العذراء تفعل كل ما أطلبه منها

19
00:03:57,322 --> 00:04:01,321
.لا يهم الآن.. فتلك العذراء

20
00:04:01,622 --> 00:04:02,688
هل تسمعه؟

21
00:04:03,408 --> 00:04:05,145
.إنه صوت العذراء

22
00:04:05,384 --> 00:04:07,514
.إنها تُظهر أنها تستمع إلي

23
00:04:12,822 --> 00:04:13,854
!اللعنة

24
00:04:15,855 --> 00:04:16,954
.خذي

25
00:04:17,255 --> 00:04:19,554
.استمتعي مع السيدة العذراء الخاصة بك

26
00:04:19,922 --> 00:04:21,021
!فلنذهب

27
00:05:16,940 --> 00:05:18,806
."نهارك سعيد، يا سيد "كارليني

28
00:05:19,622 --> 00:05:21,154
.من فضلكم، اتبعوني

29
00:05:29,755 --> 00:05:31,254
.انتظروا هنا

30
00:05:36,355 --> 00:05:40,121
."أعلم أنكَ قد أحضرت عروساً جديدة لـ"يسوع

31
00:05:40,889 --> 00:05:43,121
.ستكون "بينيديتا" سعيدة جداً معنا

32
00:05:43,122 --> 00:05:46,921
وقد أحضرنا أيضاً الكثير من
.البرتقال والتفاح والنبيذ

33
00:05:47,177 --> 00:05:50,030
وستحصلون على نفس القدر خلال
.السنوات الخمس والعشرين القادمة

34
00:05:50,110 --> 00:05:51,276
.في كل عام

35
00:05:52,455 --> 00:05:55,321
."هذا كرم بالغ منك يا سيد "كارليني

36
00:05:55,918 --> 00:05:57,684
وماذا عن الوديعة؟

37
00:06:01,589 --> 00:06:04,754
عندما وُلدت "بينيديتا" الصغيرة
.كانت على وشك الموت

38
00:06:04,855 --> 00:06:06,754
.لكنها نجت بمعجزة من الله

39
00:06:06,922 --> 00:06:08,754
.لذلك وعدتُه أن أقدّمها له

40
00:06:08,889 --> 00:06:10,488
.هذا مؤثر جداً

41
00:06:10,755 --> 00:06:12,721
.لقد سمعتُ قصصاً كثيرة كهذه

42
00:06:12,755 --> 00:06:14,421
.وهي في كل مرة تؤثر بي

43
00:06:15,255 --> 00:06:20,021
لكننا نرى كل عام مئات الفتيات
.الرائعات الراغبات بخدمة الله

44
00:06:20,789 --> 00:06:22,754
.هؤلاء هن المنافسات هذا العام

45
00:06:22,955 --> 00:06:24,854
.ويمكنني قبول ثلاثة فقط

46
00:06:26,655 --> 00:06:31,354
مقابل قبولكم لابنتي، سأكون سعيداً بأن
.أقدم لكم هدية من 50 عملة ذهبية

47
00:06:31,755 --> 00:06:35,554
.بدون احتساب الفاكهة والخمر
هذا أيضاً جيد، أليس كذلك؟

48
00:06:35,889 --> 00:06:40,954
خارج هذه الجدران لا يقل
.مهر العروس عن 50 عملة

49
00:06:41,255 --> 00:06:44,754
وهل تستحق عروس المسيح مبلغاً أقل؟

50
00:06:47,117 --> 00:06:48,483
.يمكننا مناقشة ذلك

51
00:06:48,526 --> 00:06:49,592
.خمسة وسبعون

52
00:06:50,089 --> 00:06:52,288
.لا تساوم كاليهودي من أجل 25 عملة

53
00:06:52,322 --> 00:06:55,188
،"وبعد كل شيء، يا "جوليانو
.إنها ابنتك الحبيبة

54
00:06:57,122 --> 00:06:58,221
.اتفقنا

55
00:06:59,455 --> 00:07:02,421
.مائة عملة -
!نحن لا نشتري الخيول هنا -

56
00:07:02,522 --> 00:07:04,121
.كلمتك تكفيني

57
00:07:04,422 --> 00:07:06,421
.وورقة فاتورتك

58
00:07:18,889 --> 00:07:20,088
.إنه كبير جداً

59
00:07:22,677 --> 00:07:24,843
.ولكنه جميل -
.اخلعي فستانكِ -

60
00:07:27,355 --> 00:07:28,451
ما هذا؟

61
00:07:28,910 --> 00:07:30,062
.إنه من والدتي

62
00:07:30,155 --> 00:07:32,021
.لأتمكن من الصلاة للسيدة العذراء

63
00:07:33,255 --> 00:07:35,821
.عزيزتي، لدينا العذراء الخاصة بنا هنا

64
00:07:35,949 --> 00:07:37,821
.اعتباراً من اليوم ستصلين لها

65
00:07:38,020 --> 00:07:40,319
.لكنه لي -
.حسناً. اصمتي -

66
00:07:40,722 --> 00:07:41,921
.الفستان، الآن

67
00:07:49,389 --> 00:07:51,521
!إنه يلسع! إنه فظيع

68
00:07:51,689 --> 00:07:52,754
.هذا مقصود

69
00:07:53,363 --> 00:07:54,962
،فلتهدئة جسدك

70
00:07:55,522 --> 00:07:58,121
.لا يجب أن تشعري بالرضا عن ذلك

71
00:08:03,855 --> 00:08:05,954
..عندما كنتُ أكبر منك بقليل

72
00:08:06,233 --> 00:08:09,232
.أثناء العمل قُطع إصبعي بسكين

73
00:08:09,889 --> 00:08:11,154
..هذا الأصبع خشبي

74
00:08:11,489 --> 00:08:13,154
.وأحبه أكثر من البقية

75
00:08:14,255 --> 00:08:15,588
..لو استطعتُ

76
00:08:15,755 --> 00:08:18,054
..لاستبدلتُ كل جزء من جسدي

77
00:08:18,105 --> 00:08:19,808
،بقطع من الخشب

78
00:08:20,255 --> 00:08:22,654
.لأنقش عليها اسم الله

79
00:08:24,837 --> 00:08:26,703
وعلى شاهدة قبرتك؟

80
00:08:30,255 --> 00:08:31,954
.أنتِ فتاة ذكية

81
00:08:32,689 --> 00:08:35,188
.يمكن أن يكون الذكاء خطيراً جداً يا صغيرتي

82
00:08:36,022 --> 00:08:37,554
.وليس فقط على الآخرين

83
00:08:47,650 --> 00:08:49,649
.بينيديتا"، إنها هنا"

84
00:08:57,255 --> 00:08:58,454
.اعطني إياه

85
00:09:03,522 --> 00:09:04,854
.هذه حجرة الدير

86
00:09:10,989 --> 00:09:12,288
.البسي هذا غداً

87
00:09:55,522 --> 00:09:56,954
.يا "مريم"، يا صديقتي الطيبة

88
00:09:57,585 --> 00:09:59,084
.الآن أنتِ أمي

89
00:09:59,789 --> 00:10:03,021
.من فضلكِ ساعديني. أنا وحيدة تماماً

90
00:10:03,996 --> 00:10:06,095
.لا أعرف حتى ما إذا كان يمكنكِ سماعي الآن

91
00:10:20,855 --> 00:10:22,554
بينيديتا"؟"

92
00:10:24,055 --> 00:10:25,488
هل تأذيتِ؟

93
00:10:26,322 --> 00:10:27,788
.ارفعنَ التمثال

94
00:10:35,490 --> 00:10:36,788
هل لمستِ التمثال؟

95
00:10:36,855 --> 00:10:40,621
.لا. حدث شيء ما لها، وسقطت عليّ -
وماذا كنتِ تفعلين هنا؟ -

96
00:10:41,308 --> 00:10:43,307
.أردتُ أن أصلي للعذراء

97
00:10:44,789 --> 00:10:46,388
هل أنتِ قادرة على الوقوف؟

98
00:10:48,392 --> 00:10:49,392
.نعم

99
00:10:51,450 --> 00:10:53,582
.إنها لمعجزة أنه لم يتم سحقها

100
00:10:56,620 --> 00:11:00,019
.لا بأس
.اذهبن للنوم، واجعلن "بينيديتا" تستريح

101
00:11:00,623 --> 00:11:01,655
.تعالي

102
00:11:07,822 --> 00:11:08,988
!أماه

103
00:11:10,439 --> 00:11:12,536
ألم تكن هذه معجزة ربما؟

104
00:11:12,836 --> 00:11:14,468
.لا تثرثرن بالكلام

105
00:11:14,950 --> 00:11:17,254
.المعجزات لا تنمو في كل مكان كالفطور

106
00:11:17,389 --> 00:11:19,988
.في معظم الأحيان، هي مجرد أحداث

107
00:11:20,355 --> 00:11:22,288
.لم أؤمن كثيراً بذلك

108
00:11:26,636 --> 00:11:30,219
{\fs24}بعــــد 18 عامـــاً

109
00:11:31,195 --> 00:11:33,599
.لدي توق إلى رؤية ابني، السيد المسيح

110
00:11:34,952 --> 00:11:37,092
.لدي توق لرؤية جسده مرة أخرى

111
00:11:38,086 --> 00:11:39,152
.يا رب

112
00:11:39,645 --> 00:11:41,144
.نحن نعلم أنك خالد

113
00:11:41,722 --> 00:11:43,254
.لقد رأيتُ ملاكاً

114
00:11:43,455 --> 00:11:44,988
..قال لي تلك الليلة

115
00:11:45,794 --> 00:11:48,393
.ابتهجي، فابنك سيحيا

116
00:11:50,455 --> 00:11:53,021
..وبحضوركم، يا أخواني

117
00:11:53,722 --> 00:11:55,021
.أصلي بلا كلل

118
00:11:55,322 --> 00:11:58,750
..أيتها السيدة النبيلة الممتلئة نعمة وحكمة

119
00:11:58,989 --> 00:12:00,788
.أنتِ عزاءنا

120
00:12:05,856 --> 00:12:08,922
.الآن سأستلقي على هذا السرير المعد لي

121
00:13:09,222 --> 00:13:10,554
!"بينيديتا"

122
00:13:14,089 --> 00:13:15,154
!تعالي

123
00:13:15,855 --> 00:13:17,054
.أنتِ زوجتي

124
00:13:18,722 --> 00:13:19,988
!تعالي إلي

125
00:13:21,952 --> 00:13:24,317
!أنا قادمة، يا إلهي. أنا قادمة

126
00:13:24,889 --> 00:13:26,854
!تعالي إلي

127
00:13:35,522 --> 00:13:37,321
!بينيديتا"، قدميك"

128
00:13:57,152 --> 00:14:00,351
تم تنظيم هذه المأدبة لنا
.من قبل ضيفنا الكريم

129
00:14:00,589 --> 00:14:02,154
."جوليانو كارليني"

130
00:14:02,289 --> 00:14:03,921
.نخب صحتك

131
00:14:06,955 --> 00:14:11,775
،"لنتذكر أيضاً أسقفنا العزيز في "ميلانو
.الذي غادرنا الأسبوع الماضي

132
00:14:12,924 --> 00:14:15,223
سمعتَ أن سبب وفاته هو الطاعون؟

133
00:14:16,519 --> 00:14:17,785
.وهذا صحيح

134
00:14:18,902 --> 00:14:20,635
.كان الأسقف رجلاً شجاعاً

135
00:14:23,168 --> 00:14:26,467
لكنني كنتُ أشك في أن هذا
.اللقاء سيجعلكِ تغيرين رأيكِ

136
00:14:28,031 --> 00:14:33,130
..إذا كانت هذه إرادة الله
.فمكان الأسقف سيكون لسماحتكم

137
00:14:34,072 --> 00:14:36,108
.لا. لا. وهذا محزن حقاً

138
00:14:36,677 --> 00:14:40,643
فلفعل هذا يجب السير بلا خجل
.فوق الرؤوس في الفاتيكان

139
00:14:41,089 --> 00:14:44,088
.وأنا لستُ من هذا النوع من الأشخاص

140
00:14:45,352 --> 00:14:48,867
وإن لاحظ البابا هذا المكان على
.الخريطة، فستكون تلك معجزة

141
00:14:49,096 --> 00:14:52,895
.دعونا ننتظر معجزة جغرافية

142
00:15:00,355 --> 00:15:02,221
لماذا حرّكتِ ساقيكِ؟

143
00:15:02,855 --> 00:15:04,821
.كان يجب أن تكوني ميتة

144
00:15:06,956 --> 00:15:08,322
."لقد رأيتُ "يسوع

145
00:15:09,748 --> 00:15:11,214
.لقد ناداني

146
00:15:14,555 --> 00:15:15,954
أنا عروسه، أليس كذلك؟

147
00:15:17,051 --> 00:15:18,783
.نعم، طبعاً

148
00:15:22,515 --> 00:15:23,614
!ساعدوني

149
00:15:24,489 --> 00:15:25,854
.افتحوا لي -
.افتحي -

150
00:15:25,855 --> 00:15:28,754
!ساعدني من فضلك

151
00:15:29,253 --> 00:15:30,485
!افتحوا

152
00:15:37,656 --> 00:15:38,721
!اقبلوني

153
00:15:38,722 --> 00:15:40,721
!لا، إنه قادم! أرجوكم

154
00:15:40,768 --> 00:15:41,988
!ابتعدي

155
00:15:42,117 --> 00:15:43,212
!لقد هربَتْ مني

156
00:15:43,442 --> 00:15:45,054
!أنت لي، أيتها العاهرة

157
00:15:45,055 --> 00:15:47,759
!لا، لا تتخلي عني، من فضلك

158
00:15:48,822 --> 00:15:50,188
.تعالي. تعالي

159
00:15:52,189 --> 00:15:53,621
هل تريد القتال؟

160
00:15:53,999 --> 00:15:55,512
!أنت في دير

161
00:15:57,598 --> 00:15:58,899
.أنا أحب المسيح

162
00:15:58,924 --> 00:16:00,821
.اقبلوني -
.أنا والد هذه الفتاة -

163
00:16:00,964 --> 00:16:03,263
.إنها تخصني -
.دعيني أبقى هنا -

164
00:16:03,837 --> 00:16:06,921
.لكن.. الدير ليس مكاناً يُقبل فيه الجميع

165
00:16:07,099 --> 00:16:08,921
.عليكِ أن تدفعي للبقاء هنا

166
00:16:09,048 --> 00:16:10,921
هل لديك المال؟

167
00:16:11,167 --> 00:16:13,388
.لا -
.هيا. تعالي، هذا يكفي -

168
00:16:13,437 --> 00:16:14,521
!لا

169
00:16:15,051 --> 00:16:16,521
!دعني

170
00:16:16,686 --> 00:16:18,412
!أريد أن اخدم الرب

171
00:16:18,880 --> 00:16:20,188
!ساعدوها من فضلكم

172
00:16:20,317 --> 00:16:21,999
!سوف ندفع نحن فاتورتها

173
00:16:22,189 --> 00:16:24,055
أتريدين مني أن أدفع لفتاة غريبة؟

174
00:16:24,080 --> 00:16:26,379
!سأصلي من أجلك طوال حياتي

175
00:16:26,840 --> 00:16:28,067
!رائع

176
00:16:28,757 --> 00:16:30,088
،"سيد "كارليني

177
00:16:30,615 --> 00:16:32,914
.لا يدخل الغني ملكوت الله

178
00:16:33,869 --> 00:16:35,630
هل أنت جاهز للدفع؟

179
00:16:35,952 --> 00:16:40,351
وأنتِ يا أماه، ألا تفعلين كل شيء
حتى تتمكني من دخول الجنة؟

180
00:16:42,233 --> 00:16:43,365
.حسناً

181
00:16:44,168 --> 00:16:46,258
."ستكون هدية لأجلك يا "بينيديتا

182
00:16:47,983 --> 00:16:49,088
كيف تكون هدية؟

183
00:16:49,277 --> 00:16:51,988
.ابنتي لي. لا يمكنك شراؤها بأي شيء

184
00:16:52,054 --> 00:16:54,752
.سأعطيكَ عشرة دنانير لا أكثر -
!هات -

185
00:16:55,157 --> 00:16:57,488
.وثمن الكلاب التي ستحل محل هذه العاهرة

186
00:17:23,696 --> 00:17:24,729
.حسناً

187
00:17:25,133 --> 00:17:26,705
.هذا رائع

188
00:17:28,365 --> 00:17:29,631
.خذي، استحمي

189
00:17:33,648 --> 00:17:35,088
.سيفيدكِ ذلك

190
00:17:35,854 --> 00:17:37,259
ما اسمك؟

191
00:17:37,513 --> 00:17:39,321
أنا الأخت "بينيديتا"، وأنتِ؟

192
00:17:39,385 --> 00:17:41,121
."بارتولوميا"

193
00:17:41,450 --> 00:17:42,788
بارتولوميا".. ماذا؟"

194
00:17:42,965 --> 00:17:44,624
.بارتولوميا" وحسب"

195
00:17:44,918 --> 00:17:46,504
هل الاستحمام إلزامي هنا؟

196
00:17:46,529 --> 00:17:48,473
.الروح الطاهرة تتطلب جسداً طاهراً

197
00:17:48,722 --> 00:17:50,333
.الماء بارد جداً

198
00:17:50,634 --> 00:17:52,167
.لا، لا، انتظري

199
00:17:55,458 --> 00:17:56,857
.كدتُ أسقط

200
00:17:57,840 --> 00:17:59,973
هل ستبقين معي لفترة؟

201
00:18:01,489 --> 00:18:02,921
أيها الأخت "بينيديتا"؟

202
00:18:04,155 --> 00:18:06,131
.ثوب النوم الخاص بك على الطاولة

203
00:18:20,600 --> 00:18:22,171
أيتها الأخت "بينيديتا"؟

204
00:18:22,644 --> 00:18:24,488
أنا بحاجة إلى التغوط، إلى أين أذهب؟

205
00:18:29,483 --> 00:18:30,816
.تعالي معي

206
00:18:35,327 --> 00:18:37,009
أهي مقاعد حقيقية ذات مصارف؟

207
00:18:37,303 --> 00:18:38,651
أين كنتِ تفعلين ذلك من قبل؟

208
00:18:38,676 --> 00:18:40,675
.في الشارع مع الماشية

209
00:18:52,932 --> 00:18:54,454
!يا له من شعور جيد

210
00:18:54,589 --> 00:18:57,543
!يا لها من راحة -
!صه، لا يمكنكِ أن تصرخي هكذا في الليل -

211
00:19:00,089 --> 00:19:01,854
أرجو ألا يكون هذا ممنوعاً؟

212
00:19:03,474 --> 00:19:04,540
.انتظري

213
00:19:18,237 --> 00:19:20,054
اعذريني من فعل هذا بكِ؟

214
00:19:20,221 --> 00:19:21,420
.أبي

215
00:19:21,961 --> 00:19:23,301
لماذا؟

216
00:19:25,088 --> 00:19:29,887
ماتت والدتي من الطاعون العام
.الماضي، ثم اتخذني والدي مثل زوجة

217
00:19:32,465 --> 00:19:36,331
،لطالما قلتُ أنني لا أريد ذلك
.وكان يجيب دائماً أنه لا يبالي

218
00:19:37,598 --> 00:19:39,980
كزوجة، بمعنى كل شيء؟ -
.نعم، كل شيء -

219
00:19:40,655 --> 00:19:44,123
،كان إخوتي يفعلون الشيء نفسه
.حين لا يرى العجوز شيئاً

220
00:19:45,836 --> 00:19:48,813
.اليوم، حاولتُ طعنه بمقص

221
00:19:50,122 --> 00:19:51,678
.لم يعجبه ذلك، فضربني

222
00:19:51,807 --> 00:19:53,463
.لذلك هربت

223
00:19:57,531 --> 00:19:59,030
.يمكن أن يكون للجمال ضريبة

224
00:19:59,055 --> 00:20:02,086
،حتى ولو كنتُ أبدو مثل الخروف
.لحدث لي الشيء نفسه

225
00:20:02,722 --> 00:20:04,721
أتظنينني جميلة؟

226
00:20:06,341 --> 00:20:08,073
ألا تدركين ذلك بنفسكِ؟

227
00:20:10,277 --> 00:20:12,666
.لا، نحن لا نملك مرآة

228
00:20:13,922 --> 00:20:15,488
.أنتِ جميلة

229
00:20:16,169 --> 00:20:18,468
.يمكنكِ أن تشاهدي انعكاس صورتكِ في عيني

230
00:20:23,772 --> 00:20:25,971
.لا أشاهد أي شيء -
.اقتربي -

231
00:20:30,689 --> 00:20:32,260
.الآن شاهدي

232
00:20:35,509 --> 00:20:37,408
ماذا تفعلان هنا أنتما؟

233
00:20:39,844 --> 00:20:41,876
.لقد جلبتُ الأخت إلى مكان الراحة

234
00:20:49,070 --> 00:20:50,235
من هذه؟

235
00:20:50,664 --> 00:20:53,060
.كريستينا". كبيرة الراهبات"

236
00:20:53,437 --> 00:20:56,116
وهل هي دائماً تتجسس هكذا؟

237
00:21:20,755 --> 00:21:25,554
أبتاه، أشعر أن "بارتولوميا" تحتاج إلى
.مرشد، لكن لا يمكنني أنا تعليمها

238
00:21:27,522 --> 00:21:29,821
.الله هو من أرسل هذه الفتاة

239
00:21:30,278 --> 00:21:33,319
.إنها بحاجة إلى الكثير من الحب والمودة

240
00:21:34,500 --> 00:21:37,426
.نعم، يجب أن يتم إرشادها بيد من حديد

241
00:21:37,779 --> 00:21:39,245
.ليس من خلالي

242
00:21:40,384 --> 00:21:42,385
.فليهدِكِ الله

243
00:22:48,284 --> 00:22:50,030
!"انقذني يا "يسوع

244
00:23:01,382 --> 00:23:02,964
ماذا أراد هؤلاء الوحوش؟

245
00:23:03,151 --> 00:23:04,397
.قتلك

246
00:23:04,989 --> 00:23:08,079
هؤلاء هم الشياطين الذين
.حاولوا إبعادنا عن بعضنا البعض

247
00:23:08,635 --> 00:23:10,293
.لكنهم أغبياء

248
00:23:10,798 --> 00:23:13,774
.لا يمكن للحياة ولا الموت أن يفرقا بيننا

249
00:23:24,822 --> 00:23:26,202
.ابقي معي

250
00:23:27,137 --> 00:23:28,914
."نعم، يا "يسوع

251
00:23:33,068 --> 00:23:35,000
.سوف أبقى معك

252
00:24:19,082 --> 00:24:20,647
.تكلمي يا أختاه

253
00:24:21,514 --> 00:24:22,780
.أيها الأب

254
00:24:24,304 --> 00:24:25,903
."لقد رأيتُ "يسوع

255
00:24:27,197 --> 00:24:28,895
في حلم؟ -
.لا -

256
00:24:30,862 --> 00:24:32,421
.من لحم ودم

257
00:24:32,677 --> 00:24:34,457
.كما أراكَ الآن أمامي

258
00:24:36,889 --> 00:24:39,154
عندما رأيتِه، بماذا كنتِ تشعرين؟

259
00:24:40,355 --> 00:24:43,254
...بخوف -
.إذاً فقد كانت رؤية زائفة -

260
00:24:44,205 --> 00:24:46,904
.عندما يتجسد المسيح لنا نمتلئ بالفرح

261
00:24:48,981 --> 00:24:51,711
وكيف أعرف ما هو صحيح، وما هو خطأ؟

262
00:24:53,726 --> 00:24:55,306
.من خلال المعاناة

263
00:24:55,814 --> 00:24:58,579
.المعاناة هي الطريق الوحيد لمعرفة المسيح

264
00:25:00,528 --> 00:25:03,209
،أعلم أن الله يريدنا أن نتألم، يا أبتاه
..ولكن

265
00:25:05,410 --> 00:25:07,553
..قد أخافني ذلك -
.هذا طبيعي -

266
00:25:08,389 --> 00:25:10,748
.غالباً ما يكون صوت الله مرعباً

267
00:25:11,375 --> 00:25:12,906
..الأحمق يقول

268
00:25:13,055 --> 00:25:16,263
لستُ خائفاً"، لكنني"
.أعلم أنه خائف حتى الموت

269
00:25:16,859 --> 00:25:19,754
هل سبق أن رأيتِ كيف يعمل الجرّاح؟

270
00:25:21,327 --> 00:25:23,554
هل يستمتع حقاً بالمعاناة؟

271
00:25:23,951 --> 00:25:26,250
.استمري بالصلاة، وسيكون كل شيء على ما يرام

272
00:25:28,055 --> 00:25:30,657
.باسم الآب والابن والروح القدس

273
00:25:49,382 --> 00:25:50,762
وبكرات خيط الحرير؟

274
00:25:50,787 --> 00:25:52,303
هل تعرفين كم ثمنها؟

275
00:25:52,628 --> 00:25:54,898
!كم أنتِ غبية -
.أنتِ قد دفعتِني -

276
00:25:55,421 --> 00:25:57,473
عذراً؟ -
.إنه خطؤك -

277
00:25:57,839 --> 00:25:59,344
.كفّي عن الكذب

278
00:26:00,666 --> 00:26:02,365
أنتِ السبب. لقد رأيتُ ذلك

279
00:26:03,422 --> 00:26:06,556
.اخرجي البكرات من القدر -
.لكن.. الماء يغلي -

280
00:26:08,107 --> 00:26:10,718
.اخرجيها سريعاً، أو سأرسل في طلب والدكِ

281
00:26:34,522 --> 00:26:36,028
.والآن، البقية

282
00:26:38,222 --> 00:26:39,621
هل يجب أن أفعل ذلك مجدداً؟

283
00:26:39,812 --> 00:26:41,821
.وإلا ستفسد البكرات

284
00:26:45,361 --> 00:26:47,796
.لا. توقفي -
ماذا هناك؟ -

285
00:26:48,349 --> 00:26:50,182
ما الذي يجري هنا؟

286
00:26:52,522 --> 00:26:54,488
.أحرقت "بارتولوميا" يدها

287
00:26:56,299 --> 00:26:58,564
!هيا، اذهبن للعمل جميعكن -
.."أيتها الأخت "بيترا -

288
00:26:58,687 --> 00:27:00,588
.إنها بحاجة للذهاب إلى المستوصف

289
00:27:00,660 --> 00:27:02,509
.خذيها إذاً

290
00:27:09,497 --> 00:27:14,821
،اكتشفتِ أن إحدى أخواتكِ قد أتلفت
..البكرات الحريرية فقررتِ بنفسكِ

291
00:27:15,132 --> 00:27:16,821
.أن تعاقبيها

292
00:27:17,028 --> 00:27:19,027
.لا، أيتها الأم

293
00:27:21,250 --> 00:27:24,293
لا؟ -
.لم أكن أريد أن أعاقبها، بل أن أؤلمها -

294
00:27:25,729 --> 00:27:29,376
..كنتِ تريدين أن تتسببي بألم لإحدى أخواتك
.بشكل مقصود

295
00:27:29,590 --> 00:27:31,418
.نعم، بشكل مقصود

296
00:27:31,815 --> 00:27:33,708
ألم يكن ذلك بدافع خبيث؟

297
00:27:35,267 --> 00:27:37,893
إن كنتِ ترين أن ذلك كان بدافع
.خبيث، فسأقول أن ذلك صحيح

298
00:27:38,192 --> 00:27:40,414
ألا تعرفين حقيقة مشاعرك؟

299
00:27:42,165 --> 00:27:43,764
.يبدو أنني لا أفعل

300
00:27:54,489 --> 00:27:57,488
بارتولوميا".. هل فعلَتْ شيئاً ما أغضبك؟"

301
00:27:58,029 --> 00:27:59,029
.لا

302
00:27:59,053 --> 00:28:01,957
هل تكرهينها لأي سبب؟ -
لا -

303
00:28:06,589 --> 00:28:09,145
هل لديكِ أي مشاعر تجاهها؟

304
00:28:12,622 --> 00:28:15,947
.أشعر.. بالتعاطف. نعم

305
00:28:16,296 --> 00:28:17,804
.مع أية معاناة

306
00:28:17,867 --> 00:28:20,166
بما في ذلك ما تسببتِ به لها بنفسكِ؟

307
00:28:20,255 --> 00:28:24,658
نعم، لكن الأب "ريكورداتي" قال لي أن
.الألم يقودنا إلى الله، ويجعلنا أكثر قوة

308
00:28:26,014 --> 00:28:27,546
..معاناتنا

309
00:28:28,671 --> 00:28:30,347
.لا معاناة الآخرين

310
00:28:34,355 --> 00:28:35,988
.حماستكِ تجاوزت الحد

311
00:28:36,089 --> 00:28:37,788
.سأحرمك من خبزك لمدة أسبوع

312
00:28:37,822 --> 00:28:40,754
."ولأسبوعين ستغيرين ملاءات الأخت "جاكوبا

313
00:28:41,306 --> 00:28:42,837
.يمكنكِ الانصراف

314
00:28:42,952 --> 00:28:44,730
.حاضر يا أماه

315
00:29:08,091 --> 00:29:10,440
.أختاه، يجب أن أساعدكِ -
.ابقي بعيداً -

316
00:29:10,916 --> 00:29:13,054
.لقد عانيتُ في العمل، وأنا فخورة بذلك

317
00:29:13,469 --> 00:29:15,268
.الكبرياء خطيئة مميتة

318
00:29:17,043 --> 00:29:19,031
.لكل شخص الحق في أن يخطئ

319
00:29:20,722 --> 00:29:22,388
ما هي خطيئتكِ؟

320
00:29:23,489 --> 00:29:25,021
.أنا لم أخطئ مطلقاً

321
00:29:27,107 --> 00:29:30,106
.لكنني أعلم أن من حقكِ أن تخطئي -
.بالطبع -

322
00:29:31,624 --> 00:29:32,935
.ساعديني

323
00:29:35,340 --> 00:29:37,072
..خطيئتي

324
00:29:37,175 --> 00:29:39,174
.أنني كنتُ يهودية

325
00:29:40,289 --> 00:29:42,121
.كانت الأخت "بيترا" عاهرة

326
00:29:42,122 --> 00:29:45,321
.جميعهن لديهن أطفال وماضِ، لكن لا أحد يهتم

327
00:29:46,323 --> 00:29:48,528
.وقد كان أبي مختوناً

328
00:29:49,694 --> 00:29:53,344
.وهذه.. خطيئة من المستحيل أن تغتفر

329
00:30:05,610 --> 00:30:07,942
.لقد اكتشفتِ للتو أحد أسراري

330
00:30:10,122 --> 00:30:11,645
هل تسمينها هكذا؟

331
00:30:14,355 --> 00:30:16,988
.يتكلم الله بلغات كثيرة

332
00:30:19,622 --> 00:30:22,855
.إن كان قلبكِ شجاعاً بما يكفي لتفتحيه له

333
00:31:29,029 --> 00:31:30,254
!ابتعدن

334
00:31:30,434 --> 00:31:32,655
!اسمحن لرئيسة الراهبات بالمرور

335
00:31:37,289 --> 00:31:38,554
!ساعدوني

336
00:31:41,863 --> 00:31:43,262
!أنقذوني

337
00:31:54,039 --> 00:31:55,338
.اربطنها هناك

338
00:31:57,553 --> 00:31:59,485
.اذهبي واحضري الطبيبة

339
00:32:16,169 --> 00:32:17,454
كيف حالها؟

340
00:32:17,455 --> 00:32:20,054
.سقيتُها خلاصة الخشخاش. إنها نائمة

341
00:32:20,470 --> 00:32:21,693
مم تعاني؟

342
00:32:21,718 --> 00:32:23,614
.لم أجد أي شيء غير طبيعي

343
00:32:23,839 --> 00:32:25,807
.ومع ذلك فمن الواضح أنها كانت تعاني

344
00:32:25,891 --> 00:32:28,090
.كانت تصرخ لعدة ساعات بلا توقف

345
00:32:28,628 --> 00:32:30,854
.لديها بعض المخاط الأسود في بولها

346
00:32:30,954 --> 00:32:32,676
.هذا يحدث كثيراً

347
00:32:33,471 --> 00:32:34,954
ماذا لو تكررت النوبة؟

348
00:32:35,289 --> 00:32:37,288
.سأترك لكِ خلاصة الخشخاش

349
00:32:39,374 --> 00:32:40,740
.عشرون ديناراً

350
00:33:05,755 --> 00:33:07,388
لماذا أنت قاسية جداً؟

351
00:33:17,491 --> 00:33:19,308
هل تريدين أن تكوني معي؟

352
00:33:25,822 --> 00:33:27,511
.أنا أريد أن أكون معك

353
00:34:22,289 --> 00:34:24,621
!لا! لا

354
00:34:32,222 --> 00:34:33,412
!لا

355
00:34:50,384 --> 00:34:51,603
!"يسوع"

356
00:34:56,022 --> 00:34:58,354
!"شكراً لكَ، يا "يسوع

357
00:35:01,529 --> 00:35:02,759
."بينيديتا"

358
00:35:03,203 --> 00:35:04,732
.سوف أشفي جراحكِ

359
00:35:04,757 --> 00:35:06,223
."أنتَ لستَ "يسوع

360
00:35:06,622 --> 00:35:08,137
."أنا "يسوع

361
00:35:08,622 --> 00:35:10,621
!وأنتِ زوجتي! لا

362
00:35:10,732 --> 00:35:12,144
!هذا كذب

363
00:35:14,628 --> 00:35:16,001
!استسلمي لي

364
00:35:20,544 --> 00:35:23,288
!كفى. سوف أقطّعكِ إلى أشلاء

365
00:36:08,622 --> 00:36:10,888
.سيكون لديكِ رفيقة في الحجرة

366
00:36:14,022 --> 00:36:15,388
.شكراً لكِ

367
00:36:26,984 --> 00:36:28,254
."بينيديتا"

368
00:36:28,612 --> 00:36:30,285
هل تشعرين بالتحسن الآن؟

369
00:36:30,755 --> 00:36:32,595
.أشعر بما يريد الله أن أشعر به

370
00:36:33,531 --> 00:36:36,181
.لقد قررتُ أن أضع واحدة بجواركِ

371
00:36:36,206 --> 00:36:38,205
.ستمكث معكِ ليلاً نهاراً

372
00:36:38,289 --> 00:36:41,058
.سوف تعتني بك، وسوف تصلي معك

373
00:36:41,796 --> 00:36:43,994
.سوف تعطيكِ دواءكِ إن لزم الأمر

374
00:36:44,232 --> 00:36:46,247
.لا أريد أن أكون عبئاً

375
00:36:46,455 --> 00:36:48,754
.دعينا نرى ما إذا كان هذا الشيء سيساعد

376
00:36:54,235 --> 00:36:57,854
بارتولوميا" وحدها هي الأخت"
.المثالية لهذه المهمة

377
00:36:58,374 --> 00:37:01,573
آمل أن يكون هناك شيء يوجب
.التقدير في هذه الاختيار

378
00:37:02,713 --> 00:37:04,646
.ربما درس في التسامح

379
00:37:11,389 --> 00:37:12,995
لماذا أنتِ هنا؟

380
00:37:14,762 --> 00:37:16,095
هل جئتِ لتعذبيني؟

381
00:37:16,275 --> 00:37:18,874
هل فعلتُ شيئاً يجعلك تعتقدين ذلك؟

382
00:37:32,041 --> 00:37:34,414
كيف يمكن وضع شيء ما هنا؟

383
00:37:41,928 --> 00:37:44,527
إنه الفستان الذي كنتُ
.أرتديه عندما أتيتُ إلى هنا

384
00:37:59,056 --> 00:38:00,221
وهذا؟

385
00:38:03,580 --> 00:38:05,146
.إنه تمثال من والدتي

386
00:38:06,542 --> 00:38:08,322
.أعطتني إياه حين كنتُ صغيرة

387
00:38:10,545 --> 00:38:13,827
.حسناً، سنضعه.. هناك

388
00:38:28,338 --> 00:38:30,393
.كان الشيطان يتبعني

389
00:38:30,845 --> 00:38:32,718
.حاولتُ أن أؤذي نفسي

390
00:38:33,289 --> 00:38:34,754
.الآن رحل

391
00:38:46,122 --> 00:38:47,852
هل نهضتِ من السرير من الآن؟

392
00:38:48,225 --> 00:38:50,104
.ما زلتُ لستُ على ما يرام

393
00:38:50,440 --> 00:38:53,106
طلبت مني رئيسة الرهبات المساعدة

394
00:38:53,417 --> 00:38:54,782
ما هذه؟

395
00:38:56,243 --> 00:38:57,575
.أعداد

396
00:38:58,555 --> 00:38:59,988
.لا أعرفها

397
00:39:01,660 --> 00:39:02,961
.يمكنني تعليمكِ

398
00:39:04,731 --> 00:39:06,464
.لم تسر أمور الدراسة جيداً معي

399
00:39:07,537 --> 00:39:08,770
.الجو حار جداً

400
00:39:09,235 --> 00:39:10,481
هل من شيء آخر؟

401
00:39:10,909 --> 00:39:12,221
.لا، شكراً

402
00:39:12,455 --> 00:39:14,202
.سأخلد إلى النوم

403
00:39:30,120 --> 00:39:31,919
هل أستطيع أن أرى قليلاً؟

404
00:39:32,922 --> 00:39:35,178
.لا يمكننا أن نتعرى أمام الآخرين

405
00:39:35,889 --> 00:39:37,269
حقاً؟

406
00:39:51,389 --> 00:39:52,791
!لقد رأيتُكِ

407
00:39:54,655 --> 00:39:56,067
.كانت دعابة

408
00:39:56,850 --> 00:39:58,949
.أنتِ حقاً الأخت الأكثر تهريجاً

409
00:40:00,983 --> 00:40:02,515
.ربما

410
00:40:14,864 --> 00:40:16,430
.رأيتُ نهديكِ

411
00:40:23,560 --> 00:40:25,159
.رأيتهما

412
00:40:45,146 --> 00:40:46,511
."بينيديتا"

413
00:40:49,022 --> 00:40:50,352
."بينيديتا"

414
00:41:00,689 --> 00:41:03,514
هل تريدين أن تعاني لكي تظهري لي حبكِ؟

415
00:41:07,031 --> 00:41:08,730
.اخلعي ملابسك

416
00:41:10,092 --> 00:41:12,758
.نحن ممنوعات من خلع ملابسنا في حضور الآخرين

417
00:41:13,319 --> 00:41:14,585
ومني؟

418
00:41:14,872 --> 00:41:16,795
.لا يجب أن تخجلي مني

419
00:41:18,457 --> 00:41:19,965
.افعلي ما أقوله

420
00:41:21,747 --> 00:41:23,024
.حاضر، يا سيدي

421
00:41:24,207 --> 00:41:25,635
.أنا في طاعتك

422
00:41:32,780 --> 00:41:34,579
.تعالي إلي

423
00:41:50,689 --> 00:41:52,621
.ابعدي ما يفرّق بيننا

424
00:42:03,992 --> 00:42:06,033
.ضعي يديكِ على يديّ

425
00:42:26,677 --> 00:42:27,957
.يا إلهي

426
00:42:29,528 --> 00:42:30,607
."يا "يسوع

427
00:42:38,802 --> 00:42:41,535
!هذا كثير! لم أعد أحتمل

428
00:42:54,422 --> 00:42:56,564
!ساعديني. ساعديني

429
00:42:56,742 --> 00:42:58,008
!ساعديني

430
00:43:31,382 --> 00:43:33,348
.يسوع" من قد فعل هذا"

431
00:43:35,355 --> 00:43:36,852
.ليلة أمس

432
00:43:38,208 --> 00:43:39,873
.وقد فعل هذا

433
00:43:43,789 --> 00:43:45,098
.وهنا أيضاً

434
00:43:46,482 --> 00:43:47,926
!الندبات

435
00:44:08,255 --> 00:44:11,254
هل كنتِ في الصلاة عندما حدث ذلك؟

436
00:44:11,658 --> 00:44:14,088
.كنتُ في السرير. نائمة

437
00:44:14,691 --> 00:44:16,110
.عندما حدث ذلك

438
00:44:16,755 --> 00:44:20,493
القديس "فرنسيس" كان في
.الصلاة عندما تلقى الندبات

439
00:44:21,289 --> 00:44:23,273
.كاترينا من سيينا" أيضاً"

440
00:44:24,035 --> 00:44:25,812
.لا أحد منهما كان نائماً

441
00:44:26,478 --> 00:44:28,138
.أنا كنتُ نائمة

442
00:44:28,893 --> 00:44:32,139
.ترك "يسوع" هذه الآثار -
.كان "يسوع". أنا رأيتُ ذلك -

443
00:44:33,190 --> 00:44:34,622
هل رأيتِه؟

444
00:44:35,622 --> 00:44:37,031
.سمعتُه يتكلم

445
00:44:38,656 --> 00:44:39,801
وماذا قال؟

446
00:44:42,255 --> 00:44:43,554
.لا أتذكر

447
00:44:45,633 --> 00:44:48,904
.كنتُ أعتقد أن كلمة الله تترك انطباعات أكثر

448
00:44:50,006 --> 00:44:52,479
.اجلبي الأخت "بينيديتا" إلى غرفتي

449
00:45:14,936 --> 00:45:16,335
هلا فتحتِ الباب؟

450
00:45:23,344 --> 00:45:25,979
.الجروح تنزف بلا توقف

451
00:45:26,331 --> 00:45:27,843
.إنها عميقة

452
00:45:29,303 --> 00:45:30,436
.انظر

453
00:45:39,486 --> 00:45:41,342
.الأرجل في نفس الحال

454
00:45:41,623 --> 00:45:43,622
هل هي ملتهبة؟ -
.بل أسوأ -

455
00:45:44,894 --> 00:45:46,497
كيف يمكن حدوث ذلك؟

456
00:45:46,522 --> 00:45:48,821
.لا أعرف. أنا لم أرَ هذا

457
00:45:49,331 --> 00:45:50,934
ماذا نستطيع أن نفعل؟

458
00:45:51,122 --> 00:45:52,388
.حافظوا على نظافتها

459
00:45:52,604 --> 00:45:54,786
.قوموا بتغيير الضمادات كل ساعتين

460
00:45:55,894 --> 00:45:57,552
.انزعي ​​غطاء رأسها

461
00:46:07,009 --> 00:46:08,327
.لا يوجد دم

462
00:46:09,743 --> 00:46:10,909
!غريب

463
00:46:12,878 --> 00:46:15,830
..عندما وضعوا له تاجاً من الشوك

464
00:46:16,077 --> 00:46:17,976
.كانت جبهة "يسوع" تنزف

465
00:46:19,968 --> 00:46:21,379
.لا أرى شيئاً

466
00:46:22,089 --> 00:46:23,488
.انتهى التفتيش

467
00:46:23,822 --> 00:46:24,988
.واغلقي الباب

468
00:46:29,609 --> 00:46:31,006
هل لديك أي شكوك؟

469
00:46:31,855 --> 00:46:33,411
.كانت الفتاة في السرير

470
00:46:33,955 --> 00:46:36,521
المعجزات لا تحدث في السرير، صدقني

471
00:46:36,546 --> 00:46:38,345
فإذاً؟ ماذا أكتب؟

472
00:46:41,689 --> 00:46:44,421
.عدم وجود الندبات على الرأس أمر محير

473
00:46:45,924 --> 00:46:51,233
جميع حالات الندبات المؤكدة
.كانت متضمنة لعلامات تاج الشوك

474
00:46:51,717 --> 00:46:53,983
.دعينا لا نكتب أي شيء قطعي

475
00:46:56,033 --> 00:46:57,532
هل توافقينني الرأي؟

476
00:46:58,719 --> 00:47:00,854
صاحب السماحة؟ -
.نعم، يا ابنتي -

477
00:47:00,933 --> 00:47:02,171
أيمكنني الذهاب؟

478
00:47:02,752 --> 00:47:04,051
بالطبع

479
00:47:09,289 --> 00:47:11,265
لدي نبيذ إن كنت ترغب؟

480
00:47:11,642 --> 00:47:13,074
.بكل سرور

481
00:47:15,255 --> 00:47:17,262
.دعيني من فضلكِ، واذهبي

482
00:47:28,022 --> 00:47:30,454
أتعتقدين أنه لا ينبغي تصديق هذه المعجزة؟

483
00:47:30,585 --> 00:47:34,069
عزيزي رئيس الدير، أعتقد
.أنك لا تصدق ذلك على الإطلاق

484
00:47:35,315 --> 00:47:37,054
هل أبدو ساخراً؟

485
00:47:37,450 --> 00:47:38,678
.ربما

486
00:47:39,055 --> 00:47:41,354
.الآن فقط لدي نفس الرؤية

487
00:47:42,601 --> 00:47:44,293
.وهذا محتمل جداً

488
00:47:45,211 --> 00:47:47,573
."مثل تلك الموجودة عند القديس "فرنسيس

489
00:47:48,581 --> 00:47:51,327
.أسيزي" كانت قرية مجهولة"

490
00:47:51,779 --> 00:47:53,890
.الآن يتدفق الحجاج إليها كالنهر

491
00:47:54,351 --> 00:47:56,422
."ويملؤون صندوق مال كنيسة "بازيليكا

492
00:47:56,526 --> 00:47:59,278
.التي يحكمها أسقف، وليس رئيس دير

493
00:48:02,899 --> 00:48:04,756
يا "يسوع"، ما خطبي؟

494
00:48:17,189 --> 00:48:18,697
..غداً

495
00:48:19,014 --> 00:48:21,284
!ستعرفون! أيها الخطاة

496
00:48:21,622 --> 00:48:24,339
!الطاعون قادم وسيكون عقاباً رهيباً

497
00:48:24,433 --> 00:48:29,250
.وسأنقذكم منه ببركة.. زوجتي

498
00:48:29,872 --> 00:48:35,634
!وها هم يضطهدون ويعذبون ويقتلون من ينقذهم

499
00:48:45,733 --> 00:48:46,898
ماذا حدث؟

500
00:48:46,923 --> 00:48:48,248
.لقد وقعت

501
00:48:52,644 --> 00:48:54,335
.هذه ليست معجزة

502
00:48:55,976 --> 00:48:58,588
.يا صاحب السماحة، لقد تجاوز هذا حداً كبيراً

503
00:48:58,834 --> 00:49:01,626
..يجب أن -
هل تريدين أن تجلبي غضب السماء علينا؟ -

504
00:49:02,451 --> 00:49:04,663
.لقد سمعتِ الكلمات التي قالتها الآن

505
00:49:04,930 --> 00:49:07,679
..سمعت كلماتٍ، ولكن -
هل ستضحكين علي أيضاً؟ -

506
00:49:11,409 --> 00:49:14,397
.هذه الكلمات المزعجة تعود إلى صوت الرب

507
00:49:15,231 --> 00:49:17,223
.أشعر بهذا من كل قلبي

508
00:49:17,601 --> 00:49:21,032
هذه معجزة حقيقية. كيف تستطيعين إنكارها؟

509
00:49:23,822 --> 00:49:25,443
.أنا لا أنكر، يا صاحب السماحة

510
00:49:26,994 --> 00:49:28,721
.أنتِ تتظاهرين باللطف

511
00:49:30,022 --> 00:49:32,749
.وعندما أستدير تغرسين سكيناً في ظهري

512
00:49:33,208 --> 00:49:37,580
حسنٌ. دعينا نرى ما سيعطيه
.الله لكل منا في الحياة

513
00:49:42,922 --> 00:49:44,675
."باركينا يا "بينيديتا

514
00:49:46,489 --> 00:49:48,188
."أيتها القديسة "بينيديتا

515
00:49:53,722 --> 00:49:56,134
.يريد الناس تصديق أن "بينيديتا" أصبحت قديسة

516
00:49:56,485 --> 00:49:58,555
.لكننا نعلم أنه شيء غير منطقي

517
00:50:00,542 --> 00:50:01,554
حقاً؟

518
00:50:01,555 --> 00:50:04,454
أنتِ نفسكِ قلتِ أنه لا توجد
..ندبات على جبهتها

519
00:50:04,789 --> 00:50:06,562
.وعلى الفور كُسِر الزجاج

520
00:50:06,620 --> 00:50:07,888
.وظهر الدم

521
00:50:08,249 --> 00:50:10,256
هل رأيتِ ذلك؟ هل كنتِ هناك؟

522
00:50:12,634 --> 00:50:14,994
.لا -
.فإذاً أنتِ لا تعرفين أي شيء -

523
00:50:21,122 --> 00:50:22,444
.أنا لم أرَ شيئاً

524
00:50:23,455 --> 00:50:25,634
.لكنني أعرف -
وكيف عرفتِ بذلك؟ -

525
00:50:25,955 --> 00:50:27,272
هل تجسّد الله لكِ؟

526
00:50:28,033 --> 00:50:29,875
هل لديكِ رؤية أيضاً؟

527
00:50:42,149 --> 00:50:43,681
لماذا تدافعين عنها؟

528
00:50:49,515 --> 00:50:51,931
،نحن لا نفهم دائماً كيف يتصرف الله

529
00:50:52,769 --> 00:50:55,968
،ربما وضع "بينيديتا" في حالة نشوة
...ثم وهي في تلك الحالة

530
00:50:56,265 --> 00:50:57,578
.ظهرت جروحها

531
00:50:59,148 --> 00:51:01,413
...أو جعل الله منها مجنونة

532
00:51:03,389 --> 00:51:06,288
.وكان ذلك ضرورياً لشيء يقصده

533
00:51:15,089 --> 00:51:17,390
.أريدكِ أن تعطيني قلبك

534
00:51:18,529 --> 00:51:20,684
ألن أموت بلا قلب؟

535
00:51:21,789 --> 00:51:24,770
سوف تعيشين. هل تحبينني؟

536
00:51:25,449 --> 00:51:27,357
كيف سأعيش بلا قلب؟

537
00:51:27,650 --> 00:51:29,416
.سأعطيكِ شيئاً أفضل

538
00:51:30,174 --> 00:51:31,273
.قلبي

539
00:51:36,485 --> 00:51:37,897
."بارتولوميا"

540
00:51:40,622 --> 00:51:43,723
ماذا هناك؟ -
.أعطاني "يسوع" قلبه -

541
00:51:44,222 --> 00:51:45,936
.إنه كبير جداً

542
00:51:47,166 --> 00:51:49,055
.كبير جداً على صدري

543
00:51:50,328 --> 00:51:51,627
.تحققي من ذلك

544
00:51:53,357 --> 00:51:55,137
.انظري كم هو كبير

545
00:52:15,155 --> 00:52:17,721
.أشعر بذلك. نعم

546
00:52:22,822 --> 00:52:25,766
ماذا هناك؟ -
.رأت "بينيديتا" كابوساً -

547
00:52:25,989 --> 00:52:27,488
.كل شيء على ما يرام

548
00:52:28,912 --> 00:52:30,274
.طابت ليلتكما

549
00:52:32,155 --> 00:52:33,812
.هيا، اذهبن إلى النوم

550
00:53:30,822 --> 00:53:32,925
.حدث شيء عجائبي لنا

551
00:53:34,022 --> 00:53:39,762
..اختار "يسوع" المسيح واحدة من أخواتنا
.."بينيديتا"

552
00:53:40,929 --> 00:53:43,056
.لقد شاهدنا جميعنا ذلك

553
00:53:43,622 --> 00:53:45,527
."وأصغينا إلى كلمات "يسوع

554
00:53:45,622 --> 00:53:47,250
!سبحوا للرب

555
00:53:47,622 --> 00:53:49,296
.تبارك الله

556
00:53:49,384 --> 00:53:51,018
..."اختارها "يسوع

557
00:53:51,814 --> 00:53:55,836
..لذلك، فنحن السلطة العليا الكنيسة

558
00:53:56,352 --> 00:54:00,955
.قد اخترنا "بينيديتا" كرئيسة لراهبات الدير

559
00:54:01,177 --> 00:54:05,876
.باسم الآب والابن والروح القدس

560
00:54:06,189 --> 00:54:07,588
.آمين -
.آمين -

561
00:54:07,789 --> 00:54:10,550
...لنصلِّ إلى ربنا مولانا

562
00:54:16,467 --> 00:54:17,892
.هذا مستحيل

563
00:54:18,090 --> 00:54:19,535
.."أيتها الأخت "كريستينا

564
00:54:19,855 --> 00:54:21,288
ماذا عندكِ؟

565
00:54:25,700 --> 00:54:27,826
..مع كل الاحترام الواجب لكم، يا أبتاه

566
00:54:29,309 --> 00:54:30,477
.نحن

567
00:54:31,368 --> 00:54:33,797
.نحن، الأخوات في هذا الدير

568
00:54:34,557 --> 00:54:36,583
.من يجب أن نختار رئيسة دير جديدة

569
00:54:36,915 --> 00:54:39,543
.ونحن فقط -
.يسوع"، هو من اختارها" -

570
00:54:40,095 --> 00:54:41,619
.ربك وإلهك

571
00:54:42,158 --> 00:54:43,590
.إنها إرادة الله

572
00:54:43,767 --> 00:54:46,766
ولكن من الذي يقرر ما هي مشيئة الله؟

573
00:54:46,989 --> 00:54:49,854
ألسنا نحن، الأخوات؟ -
."كريستينا" -

574
00:54:50,446 --> 00:54:51,727
.اخرجي من هنا

575
00:54:55,691 --> 00:54:56,824
.في الحال

576
00:55:08,889 --> 00:55:10,471
.تم حل القضية

577
00:55:11,322 --> 00:55:12,588
..سأطلب

578
00:55:12,755 --> 00:55:15,488
.من رئيسة راهبات الدير تسليم ولايتها

579
00:55:31,622 --> 00:55:33,006
."أيتها الأخت "بينيديتا

580
00:55:33,855 --> 00:55:34,988
.تقدمي

581
00:56:39,851 --> 00:56:41,183
!يا له من سرير

582
00:56:41,455 --> 00:56:43,421
.إنه سريري -
.إنه مزدوج -

583
00:56:48,862 --> 00:56:51,027
!وكل هذا لأجلنا

584
00:57:01,155 --> 00:57:02,774
!"لقد سقطت الأخت "جاكوبا

585
00:57:02,873 --> 00:57:04,305
.لم تعد تستطيع الحركة

586
00:57:17,522 --> 00:57:19,433
.لا أعتقد أنها ستكمل هذا النهار

587
00:57:21,002 --> 00:57:23,739
.سأبقى بجانبها وسأعتني بها

588
00:57:24,059 --> 00:57:25,137
.بالطبع

589
00:57:26,069 --> 00:57:29,035
لكن سيتوجب على شخص ما
.أن يحل محلك أثناء القداس

590
00:57:29,518 --> 00:57:32,259
.اليوم سأخدم القداس الأول كرئيسة للدير

591
00:57:32,942 --> 00:57:35,064
.أعتقد أنكِ يجب أن تكوني حاضرة

592
00:57:36,489 --> 00:57:37,954
.حسناً، يا رئيسة الرهبات

593
00:57:39,115 --> 00:57:41,014
."سأبقى أنا مع الأخت "جاكوبا

594
00:57:41,189 --> 00:57:42,782
.حتى الفجر إن لزم الأمر

595
00:57:42,886 --> 00:57:43,951
.ممتاز

596
00:57:44,678 --> 00:57:46,281
.لم يقل "يسوع" شيئاً عن حالتك

597
00:57:56,560 --> 00:57:59,079
.إنها تسخر منكِ، لكنكِ لم تقولي شيئاً

598
00:57:59,582 --> 00:58:01,214
.وهذه قواعد اللعبة

599
00:58:01,485 --> 00:58:03,384
.في النهاية، يفوز الجميع

600
00:58:04,083 --> 00:58:07,916
،رئيس الدير سيصبح أسقفاً
.والدير سيحصل على فوائد مالية

601
00:58:08,036 --> 00:58:09,297
وهل هذا مهم؟

602
00:58:10,594 --> 00:58:14,681
ربما ليس مهماً أو حتى لا جدوى
.منه، لكنني كرستُ حياتي له

603
00:58:19,030 --> 00:58:22,095
،كنتُ أخشى الحياة
.فاخترتُ أن أعطيها لهذا الدير

604
00:58:22,773 --> 00:58:24,569
.أو ربما تم اختياري لذلك

605
00:58:26,712 --> 00:58:29,728
.لكن يا أماه، لا يمكنكِ الرحيل هكذا -
."نادني بالأخت "فيليسيتا -

606
00:58:31,259 --> 00:58:32,783
..لكن الناس بحاجة إلى أن يعرفوا

607
00:58:32,808 --> 00:58:34,482
.هذا هو ما يسمى بالتجديف

608
00:58:34,553 --> 00:58:36,814
.ما يحتاجون إلى معرفته، هم يعرفونه من قبل

609
00:58:37,235 --> 00:58:39,091
.."فإن لم يكذّبوا "بينيديتا

610
00:58:39,422 --> 00:58:41,631
.فلأنهم ليسوا بحاجة إلى هذا التكذيب

611
00:58:42,712 --> 00:58:44,966
.إذا قمتِ أنتِ بذلك، فسيدمرونكِ

612
00:58:45,542 --> 00:58:47,188
.ستصبحين وحيدة

613
00:58:48,589 --> 00:58:50,176
.لن أدافع عنكِ

614
00:58:53,255 --> 00:58:56,017
."حان الوقت للقداس، أيتها الأخت "فيليسيتا

615
00:59:39,231 --> 00:59:40,571
!حلم قبيح

616
01:00:22,955 --> 01:00:24,221
.أبتاه

617
01:00:25,155 --> 01:00:26,621
.أنا بحاجة إلى الاعتراف

618
01:00:26,646 --> 01:00:29,478
في هذا الوقت؟ -
.أحتاج ذلك حقاً يا أبتاه، من فضلك -

619
01:00:30,622 --> 01:00:33,971
.فاجثي أمام الصليب للرب وتوبي

620
01:00:34,379 --> 01:00:36,445
.علمني الرب ألا أكذب أبداً

621
01:00:37,385 --> 01:00:39,404
.هذا هو سبب إلحاحي الشديد

622
01:01:01,355 --> 01:01:05,821
تكلمي، جددي اتصالك
.بإلهنا "يسوع" المسيح الحي

623
01:01:08,533 --> 01:01:11,115
."يتعلق الأمر بالأخت "بينيديتا
..جئتُ لأخبركَ بأن

624
01:01:11,140 --> 01:01:13,020
هل ستتحدثين عن رئيستكِ؟

625
01:01:15,819 --> 01:01:16,918
.نعم

626
01:01:17,731 --> 01:01:19,640
.نعم، سأتحدث عن رئيستي

627
01:01:20,224 --> 01:01:21,942
.نبوءتها باطلة

628
01:01:22,435 --> 01:01:23,831
.معجزاتها زائفة

629
01:01:23,988 --> 01:01:26,593
.هي من صنعت كل ندباتها -
.إنه ليس اعترافاً منكِ يا ابنتي -

630
01:01:26,618 --> 01:01:28,284
هل جئتِ للوم شخص آخر؟

631
01:01:28,896 --> 01:01:31,167
.ألوم نفسي.. على الصمت

632
01:01:32,108 --> 01:01:33,397
.على الجبن

633
01:01:37,590 --> 01:01:39,054
هل لديكِ دليل؟

634
01:01:39,370 --> 01:01:41,736
.الندبات.. على رأسها

635
01:01:42,806 --> 01:01:44,882
.هي التقطت قطعة من الزجاج المكسور

636
01:01:44,907 --> 01:01:47,264
.وحكّت بها جبينها حتى نزفت

637
01:01:49,934 --> 01:01:51,605
هل شاهدتِ هذا؟

638
01:01:56,911 --> 01:01:58,214
.نعم

639
01:02:09,019 --> 01:02:10,083
.ثلاثة

640
01:02:11,235 --> 01:02:12,367
وهذا؟

641
01:02:13,779 --> 01:02:15,678
.أربعة -
.نعم، صحيح -

642
01:02:19,635 --> 01:02:21,972
.لا. أنتِ تضغطين على الريشة بقوة كبيرة

643
01:02:25,434 --> 01:02:26,599
.أفسدتُها

644
01:02:28,470 --> 01:02:30,398
.لا أستطيع -
.بلى -

645
01:03:42,905 --> 01:03:44,071
.تعالي

646
01:03:48,714 --> 01:03:50,008
.تعالي

647
01:04:55,025 --> 01:04:56,624
هل تريدين رؤيتي؟

648
01:04:57,891 --> 01:04:58,990
.أرِني

649
01:05:51,721 --> 01:05:54,006
.أعمق من ذلك. أعمق من ذلك

650
01:05:55,287 --> 01:05:56,520
.لا أستطيع

651
01:05:57,021 --> 01:05:58,681
.أصابعي قصيرة

652
01:06:01,754 --> 01:06:03,432
هل تريدين أن تجربي؟

653
01:06:29,674 --> 01:06:31,047
.يا إلهي

654
01:06:32,507 --> 01:06:33,705
.يا إلهي

655
01:06:39,672 --> 01:06:40,738
.لا

656
01:06:41,188 --> 01:06:44,463
.لا. لا. لا
.لا

657
01:06:44,614 --> 01:06:45,683
.بلى -
.لا -

658
01:06:45,731 --> 01:06:47,460
!لا -
.هيا، ابلغي الرعشة الآن-

659
01:06:49,217 --> 01:06:50,500
!ابلغيها

660
01:06:56,350 --> 01:06:57,982
.لا أستطيع التوقف

661
01:07:04,074 --> 01:07:05,173
."يا "يسوع

662
01:07:24,088 --> 01:07:25,557
هل تريدين المزيد؟

663
01:08:23,370 --> 01:08:26,936
.قراءة اليوم ستكون من سفر اللاويين

664
01:08:29,075 --> 01:08:30,663
..لكن قبل أن نبدأ

665
01:08:31,344 --> 01:08:35,121
.أود أن أطرح سؤالاً يعذب قلب إحدى أخواتنا

666
01:08:36,635 --> 01:08:38,167
."الأخت "كريستينا

667
01:08:38,843 --> 01:08:40,942
..إذا كان هناك شيء يزعجكِ

668
01:08:42,143 --> 01:08:44,206
.فعليكِ أن تقومي بالتعبير عنه

669
01:08:45,943 --> 01:08:49,860
أتريدني أن أتحدث الآن؟
هنا؟

670
01:08:49,972 --> 01:08:51,542
.هذا حقكِ

671
01:08:52,076 --> 01:08:54,841
.اخرجي العبء من قلبك
.هيا تعالي وتكلمي

672
01:09:03,909 --> 01:09:05,330
.هيا، تكلمي

673
01:09:15,408 --> 01:09:16,921
..رئيسة راهباتنا

674
01:09:18,008 --> 01:09:19,307
.تخدعنا

675
01:09:19,941 --> 01:09:21,007
.تكذب علينا

676
01:09:21,808 --> 01:09:23,873
.أختي العزيزة اشرحي ما في نفسك

677
01:09:24,107 --> 01:09:27,137
هل تريدين الشكوى من الأم الرئيسة؟

678
01:09:29,040 --> 01:09:30,748
..أعرف فقط أن

679
01:09:31,373 --> 01:09:33,406
...أن -
ماذا تعرفين يا أختاه؟ -

680
01:09:40,632 --> 01:09:42,365
.لقد خدعت "بينيديتا" الجميع

681
01:09:43,272 --> 01:09:45,273
.هي من صنعت ندبة جبينها

682
01:09:45,975 --> 01:09:47,307
..عندما سقطت

683
01:09:47,419 --> 01:09:50,154
.انكسر الزجاج، فجرحته به

684
01:09:50,746 --> 01:09:51,761
.رأيتُ ذلك

685
01:09:51,786 --> 01:09:53,786
كريستينا"، أختي العزيزة"
ما الذي تتحدثين عنه؟

686
01:09:53,906 --> 01:09:57,492
أنا متأكدة من أن ظهور العلامات الأخرى
.على جسدها، كان بنفس الطريقة

687
01:09:59,005 --> 01:10:00,584
."أيتها الأخت "كريستينا

688
01:10:01,391 --> 01:10:02,734
هل رأيتِ ذلك؟

689
01:10:03,006 --> 01:10:06,132
كيف جرحت أمنا الرئيسة نفسها بالزجاج؟

690
01:10:06,341 --> 01:10:08,140
هل هذا ما تعنين قوله؟ -
.نعم -

691
01:10:08,437 --> 01:10:10,362
.وقد قلت لرئيسة الراهبات

692
01:10:17,889 --> 01:10:19,221
ماذا قلتِ لها؟

693
01:10:20,253 --> 01:10:21,552
.ما قد رأيتُه

694
01:10:22,606 --> 01:10:24,462
."ما فعلته الأخت "بينيديتا

695
01:10:27,269 --> 01:10:31,168
هل تدركين أن شهادة الزور خطيئة مميتة؟

696
01:10:33,680 --> 01:10:35,433
.أنا لا أكذب

697
01:10:40,113 --> 01:10:41,645
،"أيتها الأخت "فيليسيتا

698
01:10:42,322 --> 01:10:43,454
.تقدمي

699
01:10:59,233 --> 01:11:04,298
هل الأخت "كريستينا"، قد أخبرتكِ
.."أنها رأت الأخت "بينيديتا

700
01:11:04,348 --> 01:11:06,402
تحك جبينها بالزجاج؟

701
01:11:09,002 --> 01:11:10,576
.كانت تشكّ بشكل جدي

702
01:11:11,179 --> 01:11:12,577
لكن هل رأت ذلك؟

703
01:11:14,987 --> 01:11:18,836
...لقد أتت بشكل مباشر -
!بشكل مباشر -

704
01:11:19,145 --> 01:11:20,877
لكن هل كانت حاضرة أم لا؟

705
01:11:24,900 --> 01:11:25,932
لا

706
01:11:29,787 --> 01:11:31,291
.لم تكن حاضرة

707
01:11:37,532 --> 01:11:38,631
!لقد كذبتِ

708
01:11:39,664 --> 01:11:41,096
!إنها لا تؤمن بي

709
01:11:41,268 --> 01:11:43,171
!إنها ممسوسة بالشياطين

710
01:11:43,628 --> 01:11:45,084
!علينا أن نعاقبها

711
01:11:45,676 --> 01:11:46,981
!بالسوط

712
01:11:47,331 --> 01:11:51,283
!يجب أن تجلد نفسها -
!يجب طرد الشيطان من هذا الجسد -

713
01:11:53,831 --> 01:11:55,230
!اخلعي ملابسك

714
01:12:10,198 --> 01:12:11,852
.اطردي هذه الشياطين

715
01:12:12,415 --> 01:12:14,748
.اجلدي نفسكِ، يا أختي العزيزة

716
01:12:51,660 --> 01:12:52,759
!وأخيراً

717
01:12:55,633 --> 01:12:56,899
.توقف المطر

718
01:12:57,943 --> 01:12:59,642
.لدي هدية لأجلكِ

719
01:13:15,475 --> 01:13:18,047
.سيكون هذا أكثر جدوى من أصابعي
هل تريدين أن تجربيه؟

720
01:13:21,800 --> 01:13:23,366
.يمكن أن يخدش

721
01:13:25,525 --> 01:13:26,540
.فعلاً

722
01:13:26,619 --> 01:13:28,072
.سوف أصلح ذلك

723
01:13:28,850 --> 01:13:30,456
.اخلعي ملابسك

724
01:13:39,391 --> 01:13:41,171
لقد استمتعت بذلك، صحيح؟

725
01:13:41,393 --> 01:13:42,856
ما الذي استمعتُ به؟

726
01:13:43,123 --> 01:13:45,322
.مشاهدة كيف جلدت "كريستينا" نفسها

727
01:13:46,790 --> 01:13:48,322
.لا. غير صحيح

728
01:13:49,113 --> 01:13:50,612
.هذا شيء مختلف

729
01:13:54,316 --> 01:13:55,882
.كنتُ أفكر بكِ

730
01:13:56,590 --> 01:13:58,740
.فكرتِ كيف ستشعرين أنتِ بذلك

731
01:14:07,589 --> 01:14:08,999
هل نجربه؟

732
01:14:20,554 --> 01:14:21,720
.برفق

733
01:14:29,488 --> 01:14:30,702
هل يؤلمك؟

734
01:14:32,221 --> 01:14:33,519
.لا، إنه جيد

735
01:15:11,114 --> 01:15:12,547
هل يوجد ضوء؟

736
01:15:26,850 --> 01:15:28,065
هل هو نجم؟

737
01:15:28,217 --> 01:15:29,748
.مذنّب

738
01:16:02,848 --> 01:16:04,881
.المذنّب فوق الدير تماماً

739
01:16:05,415 --> 01:16:08,280
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنه يشير إلى تحذير من الله -

740
01:16:08,639 --> 01:16:10,274
.شيء رهيب سوف يحدث

741
01:16:17,278 --> 01:16:18,868
!لا! لا

742
01:16:36,911 --> 01:16:38,210
!"كريستينا"

743
01:17:27,566 --> 01:17:29,010
ماذا فعلتِ؟

744
01:17:30,809 --> 01:17:32,141
ما الذي فعلتِه؟

745
01:17:32,284 --> 01:17:34,883
...أيتها الأخت الصغيرة السخيفة

746
01:17:38,625 --> 01:17:42,212
أيتها الأخت "فيليسيتا"، أريد أن
.أضع يدي عليها لأبارك روحها

747
01:17:42,564 --> 01:17:44,823
.أنتِ.. لا تلمسيها

748
01:17:45,640 --> 01:17:46,872
.هذا واجب

749
01:17:47,608 --> 01:17:50,826
.روح المنتحر تذهب إلى الجحيم
.لا أريد أن يحدث ذلك

750
01:17:50,969 --> 01:17:53,080
.ابعدي يديكِ. خذيها بعيداً

751
01:17:53,683 --> 01:17:56,564
.كلمة واحدة مني وسأنقذها من النار الأبدية

752
01:17:57,007 --> 01:17:59,306
.اخرسي، أيتها البائسة

753
01:18:02,142 --> 01:18:03,142
!اتركيني

754
01:18:03,203 --> 01:18:04,301
!هذا يكفي

755
01:18:04,707 --> 01:18:05,972
!أيتها العاهرة

756
01:18:08,230 --> 01:18:09,895
!مخادعة حقيرة

757
01:18:10,193 --> 01:18:11,392
!عاهرة

758
01:19:13,314 --> 01:19:15,046
.هي قد أمرتني بذلك

759
01:19:15,568 --> 01:19:18,467
..أعلم أنها لم تعد رئيسة الراهبات، لكن -
إلى أين ذهبت؟ -

760
01:19:20,802 --> 01:19:22,123
."إلى "فلورنسا

761
01:19:29,968 --> 01:19:31,590
."غادرت الأخت "فيليسيتا

762
01:19:32,218 --> 01:19:33,800
."ذهبت إلى "فلورنسا

763
01:19:34,705 --> 01:19:36,303
لماذا فعلت ذلك؟

764
01:19:38,689 --> 01:19:40,934
.للتحدث إلى رئيس الدير، على ما أظن

765
01:19:44,047 --> 01:19:45,802
وماذا ستقول له؟

766
01:19:49,792 --> 01:19:51,525
وممَ أنتِ خائفة؟

767
01:19:54,000 --> 01:19:55,266
.من كل شيء

768
01:19:57,200 --> 01:19:58,498
ماذا تعنين؟

769
01:20:00,662 --> 01:20:02,494
أن المعجزة ليست حقيقية؟

770
01:20:04,044 --> 01:20:05,443
.لم أقل ذلك

771
01:20:09,083 --> 01:20:10,242
..أنني

772
01:20:11,795 --> 01:20:14,407
أنني جرحتُ جبيني بنفسي بالزجاج؟

773
01:20:16,882 --> 01:20:18,801
هذا تماماً ما فعلتِه، أليس كذلك؟

774
01:20:20,607 --> 01:20:21,849
أليس كذلك؟

775
01:20:23,155 --> 01:20:24,294
.لا أعرف

776
01:20:26,069 --> 01:20:28,307
.لا أعرف كيف حدث هذا الشيء

777
01:20:29,291 --> 01:20:31,871
.أعرف فقط أن الله يعبر عن إرادته من خلالي

778
01:20:35,306 --> 01:20:37,186
..ليس جلدي فقط

779
01:20:39,949 --> 01:20:41,581
.بل هذا أيضاً

780
01:20:43,439 --> 01:20:44,526
!توقفي

781
01:20:44,629 --> 01:20:46,454
.أنت تثيرين اشمئزازي

782
01:20:53,396 --> 01:20:55,062
أهذا ما يخيفكِ؟

783
01:20:57,246 --> 01:20:59,541
ماذا ستقول الأخت "فيليسيتا" عنا؟

784
01:20:59,996 --> 01:21:01,231
عمّا نفعله؟

785
01:21:09,028 --> 01:21:11,076
هل تعتقدين أننا يجب أن نخجل؟

786
01:21:14,431 --> 01:21:17,831
.العار غير موجود تحت حماية محبة الرب

787
01:21:20,427 --> 01:21:21,902
.محبة الرب

788
01:21:22,661 --> 01:21:24,208
.أنتِ تحبين نفسك

789
01:21:29,422 --> 01:21:31,351
.تعالي إليّ إذاً -
.لا -

790
01:21:38,393 --> 01:21:39,742
.أرني صدرك

791
01:21:42,627 --> 01:21:43,759
.من فضلكِ

792
01:22:08,662 --> 01:22:10,194
.لا تلمسوها

793
01:22:11,311 --> 01:22:13,455
.إنها ليست مذنبة بشيء

794
01:22:13,958 --> 01:22:15,055
بينيديتا"؟"

795
01:22:32,822 --> 01:22:34,991
.ربما سيتم الكشف عن كل شيء

796
01:23:37,612 --> 01:23:39,051
أين "تيريزا"؟

797
01:23:39,175 --> 01:23:42,183
.في المستشفى. ولن تنجو، يا صاحب السعادة

798
01:23:42,734 --> 01:23:44,305
.ربما لن تفعل

799
01:23:45,341 --> 01:23:48,674
،توفي ثلاثة حتى الآن منذ يوم الأحد
.لكنني لستُ خائفة

800
01:23:49,867 --> 01:23:52,462
.هذا لأنك نابضة بالحياة

801
01:23:53,923 --> 01:23:55,826
.سيولد الطفل خلال أسابيع قليلة

802
01:23:56,161 --> 01:23:57,950
.ظهر الحليب من قبل

803
01:24:02,391 --> 01:24:03,692
!كفى

804
01:24:11,183 --> 01:24:13,445
هل تريدين إضافة شيء ما؟

805
01:24:13,783 --> 01:24:14,949
.لقد قلتُ لك كل شيء

806
01:24:15,150 --> 01:24:17,149
.الآن كل شيء بين يديك

807
01:24:19,888 --> 01:24:23,753
.تتطلب التهم الهائلة إثباتات هائلة

808
01:24:24,007 --> 01:24:25,724
.لقد قلتُ الحقيقة وحسب

809
01:24:26,301 --> 01:24:28,301
.يمكنك أن تشك في دوافعي

810
01:24:28,658 --> 01:24:30,388
."لكن تعال إلى "بيسشيا

811
01:24:30,413 --> 01:24:32,142
.سترى ذلك بأم عينك

812
01:24:35,816 --> 01:24:38,092
.إذا كان بصرك صادقاً

813
01:24:45,048 --> 01:24:47,984
إذا كان هناك شيء خاطئ في
،بيسشيا"، فسأتمكن من معرفته"

814
01:24:48,148 --> 01:24:52,254
وإذا كانت تلك الأخت حقاً مذنبة
.بالتجديف، فإن ناراً في انتظارها

815
01:24:53,147 --> 01:24:56,312
..ولكن إذا كانت شهادتكِ زائفة

816
01:24:57,802 --> 01:24:59,601
ماذا سيفعلون ِبك؟

817
01:25:00,255 --> 01:25:02,252
تعرفين ذلك، صحيح؟

818
01:25:04,239 --> 01:25:05,507
.نعم

819
01:25:08,027 --> 01:25:09,192
.أنا أعرف

820
01:25:18,968 --> 01:25:20,537
!يا ربنا

821
01:25:21,479 --> 01:25:22,877
!"يا "يسوع

822
01:25:38,344 --> 01:25:39,676
!صلّوا

823
01:25:44,510 --> 01:25:45,907
!"يا "يسوع

824
01:25:46,744 --> 01:25:48,732
!ارحمنا نحن الخطاة

825
01:26:13,940 --> 01:26:16,272
.هذه علامة على عدالة الله

826
01:26:16,862 --> 01:26:19,261
!نفخ الملاك الثالث في البوق

827
01:26:19,408 --> 01:26:22,907
فسقط نجم عظيم من
!السماء يحترق مثل الشعلة

828
01:26:23,302 --> 01:26:26,000
.سيؤثر الوباء على ثلث الأرض بالكامل

829
01:26:26,214 --> 01:26:27,479
!إنه وباء

830
01:26:27,807 --> 01:26:29,906
!إنها طريقة معاقبتنا

831
01:26:30,141 --> 01:26:32,990
!لقد أرسل الطاعون على الخطاة

832
01:26:33,514 --> 01:26:35,712
.يا روح المسيح قدسيني

833
01:26:35,903 --> 01:26:37,902
.يا جسد المسيح خلصني

834
01:26:38,100 --> 01:26:40,814
.يا دم المسيح أسكرني

835
01:26:41,110 --> 01:26:44,009
!يا ماء جنب المسيح اغسلني

836
01:26:44,340 --> 01:26:46,122
...يا آلام المسيح

837
01:27:14,938 --> 01:27:16,520
.أشكرك يا رب

838
01:27:17,904 --> 01:27:19,137
!أشكرك

839
01:27:24,223 --> 01:27:25,602
.لا تخافوا

840
01:27:26,737 --> 01:27:29,598
!المذنب علامة على أن الله يحمينا

841
01:27:30,637 --> 01:27:33,043
!"الطاعون لن يصيب "بيسشيا

842
01:27:35,013 --> 01:27:37,552
.وعدني "يسوع". أنا زوجته

843
01:27:37,955 --> 01:27:39,588
!سيتم إنقاذ المدينة

844
01:27:39,637 --> 01:27:41,719
!يا سيدنا "يسوع"، احمِنا

845
01:27:41,848 --> 01:27:44,522
!احمِنا من الطاعون

846
01:27:46,002 --> 01:27:48,070
!"الشكر لك يا سيدي "يسوع

847
01:27:51,636 --> 01:27:53,001
."إلهي "يسوع

848
01:27:53,361 --> 01:27:55,113
.كنتُ أعلم أنك ستنقذنا

849
01:27:56,105 --> 01:27:57,436
.شكراً لك يا إلهي

850
01:28:06,735 --> 01:28:08,367
.أغلقوا أبواب المدينة

851
01:28:08,735 --> 01:28:10,834
.لا تتركوا أي شخص يدخلها أو يغادرها

852
01:28:13,393 --> 01:28:15,092
.هذه هي مشيئة الرب

853
01:28:15,679 --> 01:28:17,145
.اغلقوا الباب حالاً

854
01:28:36,961 --> 01:28:38,060
أختاه؟

855
01:28:40,159 --> 01:28:41,592
ماذا يحدث؟

856
01:28:44,098 --> 01:28:45,397
!"بينيديتا"

857
01:28:46,665 --> 01:28:47,864
!"بينيديتا"

858
01:28:52,460 --> 01:28:54,326
هل القبر لأجلكِ؟

859
01:28:56,832 --> 01:28:58,108
!أجيبيني

860
01:29:32,429 --> 01:29:34,461
!إنها رسالة! سقطت من السماء

861
01:29:34,595 --> 01:29:36,262
!النهاية اقتربت

862
01:29:37,495 --> 01:29:39,294
!استعدوا أيها الناس

863
01:29:40,684 --> 01:29:42,404
!كل شيء مكتوب هنا، اقرئيه

864
01:29:42,629 --> 01:29:44,295
!هذه هي كلمات الله

865
01:29:55,861 --> 01:29:58,502
.أيها الأسقف، توصّلوا إلى حل

866
01:29:58,794 --> 01:30:00,960
.فأنت يا صاحب السعادة قد تموت

867
01:30:01,279 --> 01:30:04,461
.لا تتركوني أموت هكذا -
.اذهب إلى الأب في أبرشيتك -

868
01:30:04,660 --> 01:30:06,350
.فهو من سيعتني بك

869
01:30:06,793 --> 01:30:09,959
.هذا أنا! أنا هو الأب في أبرشيتي

870
01:30:16,202 --> 01:30:17,480
!خذها

871
01:30:31,492 --> 01:30:33,369
!افتحوا الباب للأسقف

872
01:30:34,277 --> 01:30:36,042
!الباب سيبقى مغلقاً

873
01:30:36,193 --> 01:30:38,258
!لن يدخل أحد، ولن يخرج أحد

874
01:30:39,364 --> 01:30:41,689
!أنا مبعوث من "فلورنسا"، افتحوا الباب

875
01:30:41,780 --> 01:30:43,379
!حتى وإن كنتَ البابا، فلا يهم

876
01:30:43,404 --> 01:30:45,937
!لن نفتح -
!أنتم تحت وصايتي -

877
01:30:46,000 --> 01:30:47,333
!وصاية الكنيسة

878
01:30:47,754 --> 01:30:50,300
!نحن هنا تحت وصاية "يسوع" بنفسه

879
01:30:50,386 --> 01:30:51,930
!سيبقى الباب مغلقاً

880
01:30:59,944 --> 01:31:01,243
..يا صاحب السعادة

881
01:31:02,442 --> 01:31:04,174
."أنا رئيس دير "بيسشيا

882
01:31:05,521 --> 01:31:07,998
!أنا "ألفونسو جيليولي"، ممثل البابا

883
01:31:08,023 --> 01:31:10,555
.وعلي أن أتحدث إلى رئيسة راهبات الدير

884
01:31:11,392 --> 01:31:16,458
لسوء الحظ، يؤسفني أن أبلغكم أن القديسة
.بينيديتا" قد توفيت قبل ظهر اليوم"

885
01:31:19,088 --> 01:31:21,554
.يؤسفني أنكم قطعتم كل هذا الطريق

886
01:31:21,981 --> 01:31:24,913
.سأبقى معكم في جنازتها، خذني إليها

887
01:31:25,134 --> 01:31:26,166
.فلنذهب

888
01:31:28,388 --> 01:31:30,705
!يجب أن يبقى الموكب خارج المدينة

889
01:31:31,551 --> 01:31:34,467
.سيتم فحص أولئك الذين يدخلون من قبل أطبائنا

890
01:31:35,321 --> 01:31:37,848
.حتى أنت، يا صاحب السعادة -
.الرب هو من أرسلنا -

891
01:31:38,309 --> 01:31:40,174
!ولستَ أنت من سيوقفنا

892
01:31:41,187 --> 01:31:42,486
!فلندخل

893
01:32:08,200 --> 01:32:09,732
.افتحي. افتحي

894
01:32:13,685 --> 01:32:16,042
.إنه لشرف كبير أن استقبلكم يا صاحب السعادة

895
01:32:32,318 --> 01:32:35,700
هل اخترتَ يوماً كهذا لإجراء عرض؟ -
.لا، يا صاحب السعادة -

896
01:32:35,883 --> 01:32:40,963
قبل أن تموت، أمرت رئيسة الراهبات
.بالاحتفال بصعودها إلى السماء للرب

897
01:32:41,183 --> 01:32:44,701
أهي رؤية أخرى لها؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. هكذا تماماً -

898
01:32:44,736 --> 01:32:47,258
.وستحمل النعش تسعة مبتدئات

899
01:32:47,283 --> 01:32:49,100
..متنكرات بزي الملائكة

900
01:33:14,348 --> 01:33:15,814
.الجلد نظيف

901
01:33:16,415 --> 01:33:17,954
.لا علامات على الطاعون

902
01:33:18,569 --> 01:33:22,401
كيف حدث لها ذلك؟ -
.يا صاحب السعادة، كان رحيلها مفاجئاً -

903
01:33:22,903 --> 01:33:24,669
.سأجهز مراسم الدفن

904
01:33:25,073 --> 01:33:26,512
.قم بكل ما يلزم

905
01:33:27,099 --> 01:33:28,704
.يبدو أن لديه شكوكاً

906
01:33:29,890 --> 01:33:31,939
.لا أعتقد أنا أبداً أنها ميتة

907
01:33:33,680 --> 01:33:35,246
.ذلك مفاجئ جداً

908
01:33:47,946 --> 01:33:51,049
..فلتكن الروح القدس معك

909
01:33:54,112 --> 01:33:57,377
..ورحمة الله وتعاطفه

910
01:34:02,345 --> 01:34:04,055
!يا "يسوع" لا تتركني

911
01:34:04,989 --> 01:34:06,830
!لا تتركني أذهب

912
01:34:08,078 --> 01:34:10,010
.أريد أن أبقى معك

913
01:34:21,125 --> 01:34:23,798
.كنتُ في الجنة، في سلام وهدوء

914
01:34:24,148 --> 01:34:25,822
.لكنهم أخرجوني من هناك

915
01:34:26,543 --> 01:34:29,509
.طردتُ كطفل يخرج من رحم أمه

916
01:34:31,510 --> 01:34:33,558
.أرسلني "يسوع" إلى هنا على الأرض

917
01:34:33,729 --> 01:34:35,855
لأي سبب، يا أماه؟

918
01:34:37,924 --> 01:34:40,228
.لقد رأيتُ أشخاصاً على وشك الموت

919
01:34:43,434 --> 01:34:46,443
،لقد رأيتُ كل أرواحهم
.وذرفتُ الكثير من الدموع

920
01:34:48,549 --> 01:34:50,937
رأيتِ روحي أيضاً، على ما أظن؟

921
01:34:52,195 --> 01:34:54,389
..أرسلني "يسوع" إلى هنا، في الأسفل

922
01:34:55,042 --> 01:34:57,698
..لأخلصكم من الطاعون وما سيأتي بعده

923
01:34:58,508 --> 01:35:00,357
.من نار الجحيم الأبدي

924
01:35:00,412 --> 01:35:03,682
.لا تقلقي بشأن نار الجحيم الأبدي يا أماه

925
01:35:03,908 --> 01:35:07,934
.فالنار تنتظرك بالفعل هنا، في هذا العالم

926
01:35:08,574 --> 01:35:10,775
."الموت الأسود يقترب من "بيسشيا

927
01:35:10,800 --> 01:35:15,282
.كان عند بوابة المدينة، متخفياً
.رأيتُ الغربان تنعق، ورأيتُ الجثث

928
01:35:15,386 --> 01:35:17,839
.أغنياء، وفقراء، ونساء وأطفال

929
01:35:18,751 --> 01:35:20,483
.وكان "يسوع" هناك أيضاً

930
01:35:21,000 --> 01:35:24,301
لقد وعدني أنه ما دمتُ أنا على قيد
!الحياة، فستبقون على قيد الحياة أيضاً

931
01:35:25,720 --> 01:35:31,164
.أنت متهمة رسمياً بالتجديف والانحراف الجنسي

932
01:35:32,934 --> 01:35:35,092
.ستبدأ الإجراءات غداً

933
01:36:00,108 --> 01:36:02,458
.لم نعثر على شيء يا صاحب السعادة

934
01:36:03,910 --> 01:36:05,418
هل بحثتم في كل مكان؟

935
01:36:05,537 --> 01:36:09,438
هل قطّعتم الفراش والوسائد؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. لا شيء -

936
01:36:11,137 --> 01:36:12,602
.إنه كبير هكذا

937
01:36:13,269 --> 01:36:15,650
.يجب أن يكون في مكان ما
.أبحثوا مرة أخرى

938
01:36:17,969 --> 01:36:19,564
ماذا ستقولين لهم؟

939
01:36:19,629 --> 01:36:21,162
الحقيقة، ماذا غيرها؟

940
01:36:21,836 --> 01:36:23,468
.يمكنكِ قول شيء آخر

941
01:36:32,604 --> 01:36:34,720
.المبتدئة "بارتولوميا". انهضي

942
01:36:37,972 --> 01:36:39,171
!انهضي

943
01:36:44,122 --> 01:36:45,221
.حسناً

944
01:36:45,279 --> 01:36:46,678
.."أيتها الأخت "فيليسيتا

945
01:36:46,767 --> 01:36:48,700
.اخبرينا بما قد رأيتِه

946
01:36:50,038 --> 01:36:52,337
.ليس لدي كلمات لوصف هذا الفعل

947
01:36:52,519 --> 01:36:53,818
.حاولي رجاءً

948
01:36:57,267 --> 01:37:00,332
.رأيت هذه الفتاة عارية بلا أي شيء

949
01:37:00,800 --> 01:37:02,877
."مع الأم الرئيسة "بينيديتا

950
01:37:03,892 --> 01:37:06,291
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر دقة يا أختاه؟

951
01:37:07,599 --> 01:37:09,632
..قاما بخدمة بعضهما البعض

952
01:37:11,033 --> 01:37:12,699
..كل واحدة في دورها

953
01:37:13,433 --> 01:37:15,293
.كرجل مع امرأة

954
01:37:16,384 --> 01:37:19,486
وكيف استطعتِ رؤية هذه الأفعال؟

955
01:37:20,427 --> 01:37:24,426
من خلال ثقب، قمتُ بحفره بنفسي
.في جدار غرفتي القديمة

956
01:37:25,077 --> 01:37:27,375
وهذه؟ أليست خطيئة مميتة؟

957
01:37:27,543 --> 01:37:32,019
التجسس على رئيسة الراهبات؟ -
.لا نحكم اليوم على رئيسة الراهبات السابقة -

958
01:37:32,076 --> 01:37:37,186
علينا أن نفعل. فمن يدري إن كانت
كلماتها لا تمليها عليها الغيرة؟

959
01:37:37,211 --> 01:37:40,622
..وأيضاً -
،شهادة الأخت "فيليسيتا" هي البداية فقط -

960
01:37:40,639 --> 01:37:41,932
.وليست الأخيرة

961
01:37:42,213 --> 01:37:43,559
."بارتولوميا"

962
01:37:44,545 --> 01:37:47,476
كيف تردين على اتهام الأخت "فيليسيتا"؟

963
01:37:47,694 --> 01:37:49,193
هل هذه هي الحقيقة؟

964
01:37:51,585 --> 01:37:52,648
!عذراً

965
01:37:52,718 --> 01:37:55,003
.أنا لا أفهم ما الذي كانت تقوله

966
01:37:55,397 --> 01:37:58,844
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" نظرة شهوة؟"

967
01:37:58,869 --> 01:38:01,874
الشهوة؟ بين امرأة وأخرى؟
.هذا غير ممكن

968
01:38:01,899 --> 01:38:05,295
.حدود الممكن في هذا الدير واسعة جداً

969
01:38:06,256 --> 01:38:07,455
.."بارتولوميا"

970
01:38:07,929 --> 01:38:12,595
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" بشهوة؟"

971
01:38:16,359 --> 01:38:17,658
.بل بحبّ

972
01:38:19,967 --> 01:38:22,908
كل ما عندي نحو رئيسة
.الراهبات "بينيديتا" هو الحب

973
01:38:24,234 --> 01:38:26,543
.نفس الشيء أشعر به نحو كل الأخوات

974
01:38:26,995 --> 01:38:29,494
..لكنكِ لم تعبري عن هذا الحب

975
01:38:29,519 --> 01:38:32,348
مع بقية الأخوات بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

976
01:38:32,404 --> 01:38:33,404
.لا

977
01:38:34,960 --> 01:38:39,809
أيتها الأخت "فيليسيتا"، بأية طريقة
.."قامت هذه المبتدئة "بارتولوميا

978
01:38:40,293 --> 01:38:43,227
بالتعبير عن حبها للأم الرئيسة؟

979
01:38:46,494 --> 01:38:50,978
استخدمت تمثالاً صغيراً
.من الخشب، للسيدة العذراء

980
01:38:51,993 --> 01:38:56,458
لإدخاله.. في العضو التناسلي
.لـ"بينيديتا" وإبلاغها رعشة النشوة

981
01:38:58,245 --> 01:39:00,147
.جريمة لم يُسمع بمثيل لها

982
01:39:01,129 --> 01:39:04,260
.التجديف هو الذي يشوه نظام الأشياء

983
01:39:04,525 --> 01:39:08,057
.إنه رجس يستحق عقوبة الموت

984
01:39:09,092 --> 01:39:10,257
!حرقاً

985
01:39:10,528 --> 01:39:12,972
.هذا غير صحيح. هذا غير صحيح

986
01:39:16,881 --> 01:39:20,271
.ما يزال بإمكانك إنقاذ روحكِ، يا ابنتي

987
01:39:21,376 --> 01:39:22,742
.إن اعترفتِ

988
01:39:29,576 --> 01:39:32,073
.ليس لدي ما أعترف به، يا صاحب السعادة

989
01:39:43,262 --> 01:39:45,728
،لو كنتم تعرفون كل ما حدث
فلماذا تحتاجون إلى اعترافي؟

990
01:39:45,753 --> 01:39:47,664
.اعترافكِ سيخفف من ذنبك

991
01:39:47,879 --> 01:39:50,751
لا يزال بإمكانك تجنب
.الحرق، و"بينيديتا" أيضاً

992
01:40:11,089 --> 01:40:12,121
.لا

993
01:40:18,314 --> 01:40:19,747
.جردها من ملابسها

994
01:40:50,784 --> 01:40:53,582
.يمكنكِ إنقاذ روحكِ إن تحدثت

995
01:40:56,538 --> 01:40:57,870
.حسناً

996
01:41:02,303 --> 01:41:03,490
.أعترف بذلك

997
01:41:03,863 --> 01:41:06,484
..راودتني أفكار رهيبة

998
01:41:07,040 --> 01:41:10,306
،"أنا أكره الأخت "جوليانا
.وتمنيتُ لها الموت

999
01:41:10,384 --> 01:41:12,649
!الآن دعوني أذهب

1000
01:41:17,318 --> 01:41:18,684
..صغيرتي

1001
01:41:19,008 --> 01:41:21,246
.ليس هذا ما نريد أن نسمعه منكِ

1002
01:41:36,483 --> 01:41:38,070
..ولأجل المعاناة

1003
01:41:41,103 --> 01:41:44,069
هل سبق لك أن رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

1004
01:41:47,970 --> 01:41:50,728
.كانت "جان دارك" محاربة شجاعة

1005
01:41:50,915 --> 01:41:53,080
.لكنهم قدموا هذا لها

1006
01:41:53,981 --> 01:41:58,680
وبعد ذلك.. اعترفت بكل
.ذنوبها عندما رأت هذه الأدوات

1007
01:42:01,015 --> 01:42:04,148
!"لا تتظاهري بأنك أكثر شجاعة من "جان دارك

1008
01:42:05,050 --> 01:42:07,900
.لا حاجة لكِ أن تتظاهري بأي شيء

1009
01:42:08,515 --> 01:42:10,308
.لقد اعترفتُ لك مسبقاً

1010
01:42:11,406 --> 01:42:15,839
،"أخبرتك أنني أريد قتل الأخت "جوليانا
.أنا مذنبة بالقتل

1011
01:42:17,946 --> 01:42:19,281
.كن رحيماً

1012
01:42:34,408 --> 01:42:36,374
!لقد اعترفتُ

1013
01:42:42,140 --> 01:42:44,006
.أنا وأنتِ لم نلتقِ بعد

1014
01:42:44,411 --> 01:42:45,877
.لكننا على نفس القارب

1015
01:42:47,432 --> 01:42:49,098
.يمكن أن تكون الرحلة طويلة

1016
01:42:49,539 --> 01:42:50,708
.أو مختصرة

1017
01:42:51,844 --> 01:42:54,210
.دعينا نصلي أن ينير الله طريقنا

1018
01:42:54,769 --> 01:42:57,094
!لا! لا! لا! لا! لا

1019
01:43:50,704 --> 01:43:51,972
.ادخل

1020
01:44:02,795 --> 01:44:05,096
ما هو الحب في رأيكِ؟

1021
01:44:10,806 --> 01:44:14,681
.أظن أن الحب هو ألا تكون بمفردك

1022
01:44:16,928 --> 01:44:19,896
.إنه. أن تشعر بالدفء هنا

1023
01:44:24,075 --> 01:44:25,540
هل تؤلمكَ ساقك؟

1024
01:44:37,604 --> 01:44:40,802
!أنتِ رئيسة راهبات، وتريدين غسل قدمي؟

1025
01:44:42,704 --> 01:44:44,802
.وأنا مبتدئة، قمتُ بغسلها أكثر من الأخريات

1026
01:44:48,270 --> 01:44:49,969
ألم تلمسي رجلاً قط؟

1027
01:44:51,517 --> 01:44:52,549
.لا

1028
01:44:52,803 --> 01:44:56,826
هذا مؤسف. لأنك شديدة الحساسية
.للرغبات الطبيعية في المرأة

1029
01:44:58,139 --> 01:44:59,937
.لا أريد أحداً إلا الله

1030
01:45:11,399 --> 01:45:13,165
هل تحاولين إغوائي؟

1031
01:45:13,620 --> 01:45:15,484
من أين تأتي مواهب العهر هذه بداخلك؟

1032
01:45:16,144 --> 01:45:18,443
!أنا لا أعرف ما هي مواهب العهر

1033
01:45:18,623 --> 01:45:21,107
.وأنا لا أسألك أيضاً كيف تعرفها أنت

1034
01:45:38,766 --> 01:45:40,973
.اللعب معي هو لعب بالنار

1035
01:45:41,800 --> 01:45:42,866
.حرفياً

1036
01:45:44,067 --> 01:45:45,429
.أنا لستُ خائفة

1037
01:45:46,366 --> 01:45:47,998
.بالطبع

1038
01:45:48,777 --> 01:45:51,909
هل تتخيلين نفسكِ على رأس جيش من النور؟

1039
01:45:52,199 --> 01:45:54,265
.الحب هو الجيش الوحيد الذي أحتاجه

1040
01:45:54,899 --> 01:45:57,094
الحب للمسيح؟ هل هذا ما تعنينه؟

1041
01:45:57,713 --> 01:45:59,883
أم حب "بارتولوميا"؟

1042
01:46:01,657 --> 01:46:03,456
.ولـ"بارتولوميا" أيضاً

1043
01:46:04,715 --> 01:46:06,685
فهل على "يسوع" أن يتقاسمه؟

1044
01:46:08,869 --> 01:46:10,768
.إنه يتقاسمه كله بكل سرور

1045
01:46:11,365 --> 01:46:12,962
.مع كل شعوب الأرض

1046
01:46:14,947 --> 01:46:17,229
.ما نتحدث عنه موجود هنا

1047
01:46:18,030 --> 01:46:20,363
.هذا ليس حباً للبشرية جمعاء

1048
01:46:20,630 --> 01:46:22,842
هذا شيء أكثر خصوصية، أليس كذلك؟

1049
01:46:23,764 --> 01:46:25,696
.بارتولوميا" شيء خاص"

1050
01:46:26,464 --> 01:46:28,863
.ومن خلالها، أظهر حبي للكون

1051
01:46:31,030 --> 01:46:34,918
والكون اخترقك ذات مرة بقطعة
صغيرة من الخشب، أليس كذلك؟

1052
01:46:49,770 --> 01:46:51,736
!أرِهم التمثال الصغير

1053
01:46:52,195 --> 01:46:53,821
!"بارتولوميا"

1054
01:46:54,428 --> 01:46:56,261
.أخبرتُهم أنكِ جعلتني أخطئ

1055
01:46:58,062 --> 01:47:00,327
.أنكِ أجبرتني على الخطيئة

1056
01:47:02,244 --> 01:47:04,060
كيف تخرج كذبة كهذه من فمكِ؟

1057
01:47:04,228 --> 01:47:06,291
!لن أعاني أنا من أجلك

1058
01:47:06,461 --> 01:47:09,560
!اذهبي إلى الجحيم -
!إنها مستعدة للاعتراف الآن -

1059
01:47:19,523 --> 01:47:21,722
ها هو. إنه التمثال

1060
01:47:37,200 --> 01:47:39,854
."هذا هو حبك، يا "بينيديتا

1061
01:47:45,863 --> 01:47:47,558
!تجديف

1062
01:47:48,116 --> 01:47:50,757
تجديف! كيف تجرؤ على ذلك؟

1063
01:47:51,224 --> 01:47:54,157
كيف تتعامل هكذا مع زوجتي؟
!ستحاسب على ذلك

1064
01:47:54,522 --> 01:47:55,857
!أنت دنِس

1065
01:47:55,924 --> 01:47:57,890
.ستتم محاكمتكم جميعاً

1066
01:47:58,158 --> 01:48:00,457
!أنتم! يا أتباع الشيطان

1067
01:48:00,691 --> 01:48:02,324
!توقفوا عن الحكم

1068
01:48:02,458 --> 01:48:07,656
!سوف تتوسل إلي من أجل الرحمة
!ستموت في عذاب جهنمي

1069
01:48:38,521 --> 01:48:39,787
متى حصل هذا؟

1070
01:48:39,827 --> 01:48:42,120
.على ما يبدو عند وصولكم إلى هنا -
ستموت على الأغلب -

1071
01:48:42,470 --> 01:48:45,187
.دعوها تبقى في القبو، بدون زوار

1072
01:48:45,343 --> 01:48:47,187
.لا أحد يجب أن يخرج من هنا

1073
01:48:47,482 --> 01:48:49,549
.واحرق كل شيء قد لمستَه

1074
01:49:23,027 --> 01:49:24,859
.سيكون كل شيء على ما يرام

1075
01:49:26,521 --> 01:49:29,346
لقد تعلّمتُ شيئاً أو شيئين
.عندما كنتُ أعمل في الدعارة

1076
01:49:30,612 --> 01:49:32,844
.الذل لا يترك ندوباً

1077
01:50:11,549 --> 01:50:13,714
!اقبضوا عليها !اقبضوا عليها
!الحقوا بها

1078
01:50:13,945 --> 01:50:15,644
!أمسكوا بها

1079
01:50:21,349 --> 01:50:24,523
شعب "بيسشيا" لن يسمح
.لمن قد حمتهم بأن تحترق

1080
01:50:24,548 --> 01:50:28,480
.الشعب لا يقرر شيئاً، بل الكنيسة من تقرر
.والكنيسة قررت

1081
01:50:28,781 --> 01:50:32,747
.وقع -
.لا. أذكرك أن الطفلة أُرسِلت لخدمة الرب -

1082
01:50:32,772 --> 01:50:36,113
.أيها الأب. اعتبر أن تكليفك قد انتهى

1083
01:50:38,281 --> 01:50:40,446
.لا يتعلق الأمر بالرحمة أو الحب

1084
01:50:40,813 --> 01:50:44,147
.فالرحمة والحب لا علاقة لهما بالواجب

1085
01:50:44,848 --> 01:50:47,816
.لذا، قم بعملك

1086
01:51:09,846 --> 01:51:12,364
صاحب السعادة؟ -
نعم؟ -

1087
01:51:12,905 --> 01:51:15,337
.الأخت "بينيديتا" لديها طلب منك

1088
01:51:15,927 --> 01:51:18,877
تريد أن يُسمح لها بالصلاة
."مع الأخت "فيليسيتا

1089
01:51:18,978 --> 01:51:20,844
.وأن تطلب المغفرة

1090
01:51:22,611 --> 01:51:24,244
..كما أرادت أيضاً

1091
01:51:24,711 --> 01:51:26,409
.أن يأخذوها إلى الساحة

1092
01:51:27,077 --> 01:51:30,314
..فوق حمار
.كما دخل المسيح إلى القدس

1093
01:51:34,277 --> 01:51:36,376
.فوق حمار. بالطبع، لا

1094
01:51:36,944 --> 01:51:40,309
لكنني سأتركها تقدم عرضها
."الهزلي لـ"فيليسيتا

1095
01:51:40,710 --> 01:51:43,920
بعد كل شيء، علينا أن
نلعب أدوارنا، أليس كذلك؟

1096
01:51:45,890 --> 01:51:47,055
.حسناً

1097
01:51:57,908 --> 01:51:59,174
.يمكنكِ الذهاب

1098
01:52:11,750 --> 01:52:14,591
.عليكِ أن تكوني حذرة، فأنا أحتضر

1099
01:52:16,693 --> 01:52:19,131
.أريد أن أخبركِ بما كشفه "يسوع" لي

1100
01:52:21,807 --> 01:52:23,940
.ابنتكِ تنتظركِ حتى تنضمي إليها

1101
01:52:24,241 --> 01:52:25,955
.أنا لا أصدق هذا

1102
01:52:28,093 --> 01:52:30,973
.وهي تحترق في الجحيم، لطالما عرفتُ ذلك

1103
01:52:35,746 --> 01:52:38,511
.لقد وهبتِ حياتك لله دون أن تؤمني به

1104
01:52:40,150 --> 01:52:41,972
.الآن سيعطيك الراحة

1105
01:52:42,572 --> 01:52:44,004
.ويكافئ عملكِ

1106
01:52:44,437 --> 01:52:46,832
.ستشعرين بنفسكِ بحبه داخلك

1107
01:52:50,520 --> 01:52:53,162
لم يكلمني الله أبداً
.بالطريقة التي حدثتِني بها

1108
01:52:54,472 --> 01:52:56,338
.إنه يتحدث إليكِ الآن

1109
01:52:57,538 --> 01:52:59,503
.يتحدث إليكِ من خلال ألمكِ

1110
01:53:04,574 --> 01:53:06,287
!فإذاً هو يتحدث كثيراً

1111
01:53:09,104 --> 01:53:11,072
.لكنني لا أفهم أي شيء مما يقوله

1112
01:53:15,758 --> 01:53:16,924
ما هو؟

1113
01:53:18,210 --> 01:53:20,109
ما الذي قاله لكِ؟

1114
01:53:22,370 --> 01:53:23,860
هل تعتقدين أنني أعلم؟

1115
01:53:25,003 --> 01:53:26,402
.ربما، نعم

1116
01:53:28,214 --> 01:53:29,979
.بلى، أنتِ تعرفين

1117
01:53:31,172 --> 01:53:32,238
.نعم

1118
01:53:36,777 --> 01:53:37,911
.اخبريني

1119
01:53:40,406 --> 01:53:41,671
.اخبريني

1120
01:53:44,499 --> 01:53:45,797
.اخبريني

1121
01:54:00,445 --> 01:54:02,109
!"بينيديتا"

1122
01:54:02,867 --> 01:54:04,199
!"بينيديتا"

1123
01:54:04,335 --> 01:54:06,589
!بينيديتا"! اغفري لي"

1124
01:54:08,144 --> 01:54:09,733
!"بينيديتا"

1125
01:54:09,934 --> 01:54:11,933
!بينيديتا"! انظري إلي"

1126
01:54:12,334 --> 01:54:14,224
.أرجوكِ، اغفري لي

1127
01:54:14,834 --> 01:54:17,145
.أخبريني أنكِ لا تكرهينني

1128
01:54:17,880 --> 01:54:20,673
.لا بأس. كان عليه أن يتعرض للخيانة

1129
01:54:56,031 --> 01:54:57,282
!اتركوني

1130
01:55:05,030 --> 01:55:07,399
.سأريكِ العطف الذي سيجعلكِ تهانين

1131
01:55:07,863 --> 01:55:09,529
،لن تعاني من النار

1132
01:55:09,763 --> 01:55:11,688
.لكن عليكِ أن تعترفي بكل شيء

1133
01:55:15,025 --> 01:55:17,118
.تخلي عن أكاذيبكِ

1134
01:55:18,157 --> 01:55:19,423
!اعترفي

1135
01:55:26,350 --> 01:55:27,716
.سأعترف

1136
01:55:32,036 --> 01:55:33,135
.تكلمي

1137
01:55:41,961 --> 01:55:43,727
!"يا تعساء "بيسشيا

1138
01:55:45,428 --> 01:55:46,971
.لم أستطع حمايتكم

1139
01:55:48,460 --> 01:55:50,427
.لم أستطع حمايتنا من الشر

1140
01:56:01,370 --> 01:56:03,502
!لقد خانوا حبي

1141
01:56:05,159 --> 01:56:07,791
!الآن لن يكون أي منكم بأمان

1142
01:56:08,492 --> 01:56:10,391
.سيأتي الموت إلى هذه المدينة

1143
01:56:10,592 --> 01:56:13,182
.كما الريح التي تحمل كل شيء في طريقها

1144
01:56:18,326 --> 01:56:19,624
!انظروا

1145
01:56:20,825 --> 01:56:22,265
..ملك الموت

1146
01:56:22,425 --> 01:56:24,024
.قد مد يده

1147
01:56:25,025 --> 01:56:26,250
!الموت هنا

1148
01:56:27,426 --> 01:56:30,025
.إنه بالفعل يمشي بينكم

1149
01:56:31,991 --> 01:56:33,490
!يا ملاك الموت

1150
01:56:34,591 --> 01:56:36,123
.أرني وجهك

1151
01:56:50,157 --> 01:56:52,022
.هو من قد فعل ذلك بي

1152
01:56:52,823 --> 01:56:54,022
!الأسقف

1153
01:56:55,483 --> 01:56:58,116
.."هو من أحضر الطاعون إلى "بيسشيا

1154
01:56:58,670 --> 01:56:59,735
.إليكم

1155
01:57:00,244 --> 01:57:02,657
!لأبنائه -
!إلى النار -

1156
01:57:03,023 --> 01:57:04,236
!إلى النار

1157
01:57:05,123 --> 01:57:06,787
!خذوها إلى النار

1158
01:57:07,132 --> 01:57:09,031
!إلى النار

1159
01:57:21,133 --> 01:57:24,998
!لا! إذا ماتت، فستموت أيضاً

1160
01:57:25,421 --> 01:57:29,486
!هذا الأسقف هو من يجب أن يموت

1161
01:57:29,654 --> 01:57:32,183
!هذا الأسقف هو من عليكم حرقه

1162
01:58:13,482 --> 01:58:17,017
!فكوا وثاقها! فكوا وثاقها

1163
01:58:30,183 --> 01:58:31,249
!صلّوا

1164
01:58:44,373 --> 01:58:45,839
!هذه قبلة السلام

1165
01:59:31,579 --> 01:59:33,145
!لا تخافي

1166
02:00:03,611 --> 02:00:05,543
هل تريدني أن أبارك روحكَ؟

1167
02:00:08,644 --> 02:00:10,211
..عندما كنتِ ميتة

1168
02:00:11,117 --> 02:00:12,824
هل رأيتِ عالماً آخر؟

1169
02:00:13,343 --> 02:00:17,888
.أراني "يسوع" مكان الجميع
.في الماضي، والحاضر، والمستقبل

1170
02:00:18,607 --> 02:00:19,806
وأنا؟

1171
02:00:20,837 --> 02:00:23,175
هل سأذهب إلى الجنة أم جهنم؟

1172
02:00:25,634 --> 02:00:26,933
.إلى الجنة

1173
02:00:31,354 --> 02:00:33,425
!تكذبين حتى النهاية

1174
02:02:08,569 --> 02:02:09,807
ماذا تفعلين؟

1175
02:02:10,699 --> 02:02:12,131
.سأعود إلى هناك

1176
02:02:16,468 --> 02:02:18,167
.لكن لم يبقَ شيء هناك

1177
02:02:19,835 --> 02:02:21,267
لماذا ستعودين؟

1178
02:02:21,568 --> 02:02:24,438
الدير هو بيتي وأريد أن
.أقضي بقية حياتي هناك

1179
02:02:24,627 --> 02:02:26,193
.إنه شيء من الماضي

1180
02:02:27,602 --> 02:02:29,001
.ليس بالنسبة لي

1181
02:02:32,393 --> 02:02:34,333
.دعينا نذهب إلى مكان ما الآن

1182
02:02:34,591 --> 02:02:36,686
أتظنين ذلك؟ -
!نعم! أي مكان -

1183
02:02:36,711 --> 02:02:39,456
،"يمكننا الذهاب إلى "روما"، أو "البندقية
."أو "إسبانيا

1184
02:02:40,153 --> 02:02:41,494
وكيف سنأكل؟

1185
02:02:42,201 --> 02:02:43,642
هل سنقوم بالسرقة؟

1186
02:02:43,762 --> 02:02:44,978
أم سنبيع أنفسنا؟

1187
02:02:48,166 --> 02:02:50,599
قد تكون الأمور أسوأ، لكننا
.سنبقى على قيد الحياة

1188
02:02:51,988 --> 02:02:55,039
.إذا عدتِ، فسيأخذونك إلى النار مرة أخرى

1189
02:02:56,515 --> 02:02:58,172
.ولن يحرقوني

1190
02:02:58,800 --> 02:03:00,799
.نعم. سأكون محمية

1191
02:03:02,476 --> 02:03:04,985
ممن؟ من زوجكِ "يسوع"؟

1192
02:03:06,113 --> 02:03:07,627
أما زلتِ لا تصدقينني؟

1193
02:03:08,551 --> 02:03:10,818
بعد كل ما قد رأيتِه؟ -
.انظري -

1194
02:03:17,843 --> 02:03:22,208
...لقد شرحتُ لكِ من قبل كيف حدث ذلك -
!كفي عن النفاق. نحن وحدنا -

1195
02:03:22,233 --> 02:03:24,765
يمكنكِ الاعتراف بأن هذه
.الندبات كانت من اختراعكِ

1196
02:03:24,859 --> 02:03:25,925
.قولي ذلك

1197
02:03:28,098 --> 02:03:29,330
.قولي ذلك

1198
02:03:35,498 --> 02:03:37,464
.إذا كنتِ تحبينني، قولي ذلك

1199
02:03:41,270 --> 02:03:44,229
!قولي ذلك -
لماذا تقولين مثل هذه الأشياء الفظيعة؟ -

1200
02:03:44,330 --> 02:03:46,229
.لأنني لا أريدكِ أن تموتي

1201
02:03:49,393 --> 02:03:52,275
أولئك الذين كانوا معك بالأمس
.سيكونون أول من سيرمونكِ في النار

1202
02:03:58,419 --> 02:03:59,585
.أنتِ على حق

1203
02:04:01,849 --> 02:04:03,215
..سوف يربطونني

1204
02:04:04,567 --> 02:04:06,333
..وسيشعلون النار

1205
02:04:07,675 --> 02:04:10,199
!سوف يلمسني اللهب، لكنه لن يحرقني

1206
02:04:11,492 --> 02:04:13,258
.لن يسمح الله بحدوث ذلك

1207
02:04:14,458 --> 02:04:15,857
.وسيشاهد ذلك الجميع

1208
02:04:16,861 --> 02:04:19,693
.لن يشكك بي أحد أبداً، ولا حتى أنت

1209
02:04:20,027 --> 02:04:21,993
.لن تترددي أو تخافي من شيء

1210
02:04:22,736 --> 02:04:24,519
.هذه ستكون هديتي لك

1211
02:04:27,118 --> 02:04:28,269
!أنتِ مجنونة

1212
02:04:28,507 --> 02:04:29,689
.أنتِ مجنونة

1213
02:04:32,358 --> 02:04:34,294
."أنت مجرد طفلة، يا "بارتولوميا

1214
02:04:34,726 --> 02:04:36,350
.هذا جزء من سحرك

1215
02:04:45,498 --> 02:04:46,728
.اذهبي

1216
02:04:48,006 --> 02:04:49,506
.اذهبي إذاً

1217
02:04:50,307 --> 02:04:52,069
!اذهبي إلى الجحيم

1218
02:04:53,906 --> 02:04:55,556
!فلتحترقي

1219
02:04:58,247 --> 02:04:59,754
!اذهبي

1220
02:05:25,419 --> 02:05:30,070
."تم رفض شهادة الأخت "بينيديتا كارليني

1221
02:05:30,095 --> 02:05:35,623
،عاشت حتى بلغت سن السبعين
.منعزلة في مجمع الدير

1222
02:05:35,648 --> 02:05:39,267
تمكنت من حضور القدّاس، وفي بعض الأحيان

1223
02:05:39,292 --> 02:05:44,380
،سُمح لها بالعشاء مع أخواتها
.لكن جالسة على الأرض

1224
02:05:45,724 --> 02:05:51,577
الطاعون الذي عصف بالبلاد
."ابتعد كلياً عن مدينة "بيسشيا

1225
02:05:53,123 --> 02:05:56,916
:فيلم لـ
بول فيرهوفن

1226
02:05:57,297 --> 02:06:01,096
ترجمة: نزار عز الدين

1227
02:06:01,588 --> 02:06:05,303
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

