﻿1
00:01:14,908 --> 00:01:18,287
‫حسنا، خذ نفسا عميقا.

2
00:01:20,539 --> 00:01:22,165
‫ويمكنك أن تخرجه.

3
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
‫هل أكرر ذلك؟

4
00:01:27,796 --> 00:01:29,131
‫لا، مرة واحدة تكفي.

5
00:01:29,256 --> 00:01:30,591
‫...سألتها عما يضايقها؟ كما يبدو،

6
00:01:30,799 --> 00:01:32,593
‫ذهبنا إلى حفلة جمع تبرعات،

7
00:01:32,885 --> 00:01:37,389
‫وأخذت معي كعكات كوبية،
‫بينما أخذت هي كرات الكعك. وقالت، "إنهما متشابهتان."

8
00:01:37,598 --> 00:01:41,768
‫فقلت، "لا، إنهما مختلفتان.
‫فكرات الكعك هي كعك على عصي."

9
00:01:42,019 --> 00:01:45,856
‫"سينثيا"؟ انزلقي إلى أسفل الطاولة

10
00:01:46,190 --> 00:01:47,900
‫واستديري رجاء.

11
00:01:48,192 --> 00:01:52,196
‫نحن سيدتان ناضجتان
‫ونتشاجر بشأن كرات الكعك.

12
00:01:52,446 --> 00:01:55,282
‫علينا تجاوز الموضوع! لكن المشكلة الحقيقية

13
00:01:55,532 --> 00:02:00,078
‫هي أن ابنتها "أليسيا" لطيفة جدا،
‫لكنها ليست ذكية، أما ابنتي...

14
00:02:04,875 --> 00:02:07,419
‫مرحبا يا "إيفا". تسعدني رؤيتك.

15
00:02:08,586 --> 00:02:09,880
‫اصعدي.

16
00:02:15,761 --> 00:02:18,096
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بحال رائعة.

17
00:02:19,306 --> 00:02:20,641
‫المعذرة.

18
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
‫مرحبا يا أمي.

19
00:02:25,729 --> 00:02:27,272
‫إلى أين تذهبين؟

20
00:02:27,898 --> 00:02:32,444
‫إلى حفلة مع "سارة" و"ويل"،
‫كيلا يبقيان لوحدهما. أتريدين مرافقتي؟

21
00:02:32,903 --> 00:02:34,321
‫لماذا؟

22
00:02:34,905 --> 00:02:37,699
‫لأنك ستغادرين قريبا، وأريد قضاء الوقت معك.

23
00:02:37,991 --> 00:02:40,410
‫لا، شكرا.

24
00:02:41,078 --> 00:02:43,247
‫- استمتعي بوقتك.
‫- شكرا يا عزيزتي.

25
00:02:45,165 --> 00:02:47,417
‫إنها تثير جنوننا.

26
00:02:48,418 --> 00:02:49,670
‫لا تضع شيئا في مكانه.

27
00:02:49,837 --> 00:02:52,047
‫إنها تضع الأشياء في أماكن غريبة.

28
00:02:52,297 --> 00:02:56,635
‫إن تركت سواري في المطبخ،
‫فإنها تضعه في درج المطبخ!

29
00:02:56,844 --> 00:02:58,387
‫لم لا يمكنك القيام بذلك؟

30
00:02:58,637 --> 00:03:01,098
‫أنا أقوم بذلك دائما. أنا طردت البستاني.
‫هذا ليس عدلا.

31
00:03:01,431 --> 00:03:03,267
‫نريد طردها لكنه يرفض القيام بذلك.

32
00:03:04,101 --> 00:03:06,436
‫الأمر ليس صعبا عليك.
‫لماذا تجد أن ذلك ليس عدلا؟

33
00:03:06,728 --> 00:03:09,231
‫- عليك طردها لأنك تجدين الأمر صعبا.
‫- بالله عليك.

34
00:03:09,439 --> 00:03:11,316
‫أنت ناضجة. يمكنك طرد الخادمة.

35
00:03:11,525 --> 00:03:14,987
‫أهذا هو تعريف النضوج؟
‫أن تكون قادرا على طرد خادمتك اللعينة؟

36
00:03:15,320 --> 00:03:17,614
‫"سارة"، هل يناسبني هذا اللون؟

37
00:03:18,782 --> 00:03:20,242
‫تبدين جميلة. تبدين فاتنة.

38
00:03:20,492 --> 00:03:22,786
‫ذلك جيد. إنها هيئة جميلة.

39
00:03:26,123 --> 00:03:27,833
‫من نظم هذه الحفلة بأية حال؟

40
00:03:28,041 --> 00:03:31,753
‫هو محرر كتب وهي مصممة ديكور.
‫إنهما يعرفان الجميع.

41
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
‫- ربما يوجد رجال عازبون هنا.
‫- لا.

42
00:03:34,256 --> 00:03:36,258
‫تبا، أرى أحد مرضاي.

43
00:03:36,466 --> 00:03:38,177
‫هلا تدليني عليه؟

44
00:03:38,427 --> 00:03:41,096
‫- دليني عليه. هيا، عرفيني به.
‫- كفي عن النظر. لا.

45
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
‫رباه، يا لك من مفسدة للمتعة.

46
00:03:43,974 --> 00:03:46,977
‫انظرا! هناك سيدة من صالتي الرياضية. ماذا...

47
00:03:47,352 --> 00:03:48,687
‫حسنا، وداعا.

48
00:03:49,855 --> 00:03:51,523
‫ما اسمها؟

49
00:03:51,982 --> 00:03:53,317
‫"هيلاري".

50
00:03:53,692 --> 00:03:55,861
‫"هيلاري"؟ "هيلاري"!

51
00:03:56,320 --> 00:03:57,487
‫"إيفا"! مرحبا.

52
00:03:57,779 --> 00:03:59,323
‫من الغريب جدا أن أراك هنا.

53
00:04:00,324 --> 00:04:02,743
‫"إيفا"، هذه "ماريان". "ماريان"، أقدم لك "إيفا".

54
00:04:03,035 --> 00:04:04,745
‫- كيف حالك؟
‫- بخير. يسعدني لقاؤك.

55
00:04:05,037 --> 00:04:06,079
‫وأنا أيضا.

56
00:04:06,371 --> 00:04:09,208
‫"إيفا" مدلكة مذهلة للغاية.

57
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
‫- رائع.
‫- شكرا لك جزيلا.

58
00:04:11,460 --> 00:04:14,796
‫اعذراني للحظة. علي دخول المرحاض.

59
00:04:17,423 --> 00:04:18,884
‫غادرت فجأة.

60
00:04:19,510 --> 00:04:23,055
‫يا إلهي! يعجبني حذاؤك وثوبك.

61
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
‫مع الحقيبة؟ يبدو ذلك جميلا جدا.

62
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
‫شكرا. يجب أن أصطحبك معي حيثما أذهب.

63
00:04:29,061 --> 00:04:31,396
‫تعجبني ملابسك أيضا.

64
00:04:31,688 --> 00:04:34,233
‫- إذن فأنت مدلكة؟
‫- نعم.

65
00:04:35,484 --> 00:04:36,818
‫وما هي مهنتك؟

66
00:04:37,027 --> 00:04:38,028
‫أنا شاعرة.

67
00:04:38,278 --> 00:04:39,947
‫وأنا حالمة.

68
00:04:40,197 --> 00:04:41,198
‫لا، أنا جادة.

69
00:04:42,741 --> 00:04:44,910
‫- أنت شاعرة حقا؟
‫- نعم.

70
00:04:45,202 --> 00:04:46,537
‫وتمارسين ذلك كمهنة؟

71
00:04:46,828 --> 00:04:48,372
‫- أجل.
‫- يا للعجب!

72
00:04:48,914 --> 00:04:51,959
‫أنت شاعرة وأنا لا.
‫أنت شاعرة والآن بت أعرف.

73
00:04:52,251 --> 00:04:53,418
‫تعليق جيد.

74
00:04:53,710 --> 00:04:55,504
‫لك الحرية في استخدامه.

75
00:04:56,255 --> 00:04:58,882
‫هلا تأخذين هذه الكأس؟ شكرا.

76
00:04:59,258 --> 00:05:00,801
‫أتعرف؟

77
00:05:01,593 --> 00:05:04,471
‫- أظنني حصلت على زبونة جديدة.
‫- حقا؟ أين؟

78
00:05:05,222 --> 00:05:06,390
‫هناك.

79
00:05:06,765 --> 00:05:08,100
‫إنها تبدو نظيفة.

80
00:05:08,475 --> 00:05:11,311
‫إنها لطيفة ومسلية، ولديها ذوق رائع.

81
00:05:11,562 --> 00:05:13,397
‫وهي جذابة جدا.

82
00:05:14,273 --> 00:05:17,568
‫- أراهن بأنك ترى كل النساء جذابات.
‫- تقريبا.

83
00:05:17,901 --> 00:05:21,613
‫أمسك هذا. لا يوجد أي رجل جذاب في هذه الحفلة.

84
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
‫"ويل".

85
00:05:23,282 --> 00:05:24,908
‫مرحبا! "جيسون"!

86
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
‫هذا "آلبرت".

87
00:05:26,702 --> 00:05:28,161
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟ مرحبا.

88
00:05:28,954 --> 00:05:33,792
‫إنها حفلة لطيفة. المصابيح المتدلية جميلة.

89
00:05:34,585 --> 00:05:38,755
‫كانت "إيفا" تقول لي للتو
‫إنها لا تجد أي رجل جذاب في الحفلة.

90
00:05:39,131 --> 00:05:43,594
‫حسنا. لا أدري لم عساك تعلن عن ذلك، لكن...

91
00:05:44,219 --> 00:05:45,304
‫هل هذا أمر غير عادي؟

92
00:05:45,637 --> 00:05:48,473
‫لا، في الواقع، هذا طبيعي. لا أقصد الإساءة.

93
00:05:48,724 --> 00:05:52,019
‫لا، لا بأس. أنا أيضا لا أجد أية امرأة جذابة.

94
00:05:53,103 --> 00:05:56,106
‫نعم، إنها مجموعة من الأشخاص البشعين فعلا.

95
00:05:56,732 --> 00:05:58,817
‫"جيسون"، لديك ابن في الجامعة، صحيح؟

96
00:05:59,067 --> 00:06:00,444
‫اثنان. نعم.

97
00:06:00,819 --> 00:06:03,155
‫- ابنتي ستغادر في الخريف.
‫- وابنتي أيضا!

98
00:06:03,780 --> 00:06:05,449
‫- إنها ابنتي الوحيدة.
‫- وابنتي وحيدة أيضا.

99
00:06:05,782 --> 00:06:09,244
‫بربكما. يفترض بالأطفال أن يرحلوا. هذا أمر صحي.

100
00:06:09,578 --> 00:06:10,871
‫لا. اصمت.

101
00:06:11,788 --> 00:06:13,123
‫نعم، اصمت.

102
00:06:16,960 --> 00:06:18,837
‫- هل يستثار الشبان جنسيا؟
‫- لا.

103
00:06:19,046 --> 00:06:21,089
‫- ألم نناقش الأمر من قبل؟
‫- بلى.

104
00:06:21,298 --> 00:06:25,302
‫أشعر بالتوتر حيال التدليك.
‫أخشى أن أستثار جنسيا.

105
00:06:25,552 --> 00:06:28,263
‫- حقا؟
‫- بالتأكيد. بالتأكيد.

106
00:06:28,472 --> 00:06:29,556
‫هل يغازلونك؟

107
00:06:29,806 --> 00:06:32,351
‫حسنا، بدأ كلامك يحبطني.

108
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
‫لا، إنهم لا يغازلونني. ولا يستثارون جنسيا أيضا.

109
00:06:35,521 --> 00:06:39,358
‫أحد زبائني لديه سلالم طويلة جدا في منزله،

110
00:06:39,608 --> 00:06:42,611
‫وهو لم يساعدني أبدا في حمل طاولة التدليك.

111
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
‫هل طلبت منه أن يحملها؟

112
00:06:44,404 --> 00:06:46,240
‫- ليس عليها أن تطلب!
‫- لا، ليس علي أن أطلب!

113
00:06:46,490 --> 00:06:48,492
‫وداعا يا شباب. شكرا لكما. أحبكما.

114
00:07:22,401 --> 00:07:23,402
‫وداعا يا عزيزتي!

115
00:07:24,027 --> 00:07:25,487
‫وداعا يا "إيفا"! شكرا لتوصيلنا.

116
00:07:25,737 --> 00:07:27,030
‫على الرحب والسعة يا "كلوي".

117
00:07:27,573 --> 00:07:29,408
‫"مادي برايس"!

118
00:07:29,741 --> 00:07:30,826
‫لقد ألقيت بالأوساخ أرضا يا عزيزتي.

119
00:07:31,034 --> 00:07:32,578
‫ماذا قلت؟

120
00:07:32,828 --> 00:07:36,081
‫التقطي قاذوراتك. أنت لست بريطانية.

121
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
‫يا لها من ساقطة.

122
00:07:55,601 --> 00:07:57,394
‫- تفضلي.
‫- شكرا.

123
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
‫- تسعدني رؤيتك.
‫- وأنا أيضا.

124
00:07:59,396 --> 00:08:03,108
‫يمكنك وضع طاولتك هنا إن أردت.

125
00:08:04,735 --> 00:08:07,654
‫- هل تمانعين في خلع حذائك؟
‫- إطلاقا.

126
00:08:07,988 --> 00:08:10,741
‫شكرا. وجواربك أيضا.

127
00:08:12,159 --> 00:08:16,079
‫- هل ترغبين في شاي مثلج؟
‫- يبدو ذلك لذيذا. شكرا.

128
00:08:16,371 --> 00:08:18,415
‫يسعدني أنك اتصلت بي.

129
00:08:18,624 --> 00:08:22,252
‫معظم الناس يأخذون بطاقتي من باب اللباقة عادة.

130
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
‫حسنا، أنا لست لبقة.

131
00:08:26,340 --> 00:08:28,425
‫يا إلهي، يا له من منزل جميل!

132
00:08:29,760 --> 00:08:30,761
‫عجبا.

133
00:08:32,596 --> 00:08:34,306
‫شكرا!

134
00:08:34,597 --> 00:08:38,936
‫تصرفي على راحتك، تفرجي على المنزل.
‫سأذهب لأبدل ملابسي.

135
00:08:39,852 --> 00:08:44,191
‫كل شيء جميل جدا! أيمكنني أن أعيش هنا؟

136
00:08:46,109 --> 00:08:48,654
‫وهذا الشاي رائع أيضا.

137
00:08:57,079 --> 00:09:00,791
‫أواعد رجلا. لكنه لا يتمتع بأي روح دعابة.

138
00:09:01,166 --> 00:09:02,209
‫قد يفسد هذا العلاقة.

139
00:09:02,417 --> 00:09:04,670
‫لا أعرف ماذا علي أن أفعل، فهو لطيف جدا.

140
00:09:04,878 --> 00:09:06,588
‫اللطف أمر جيد.

141
00:09:07,506 --> 00:09:10,676
‫ربما تجدين شخصا آخر ليلقي عليك الدعابات.

142
00:09:12,135 --> 00:09:13,470
‫هل أنت متزوجة؟

143
00:09:13,762 --> 00:09:16,473
‫مطلقة. تطلقنا منذ عشر سنوات.

144
00:09:17,558 --> 00:09:18,934
‫أما زلتما صديقين؟

145
00:09:19,184 --> 00:09:20,811
‫لا، ليس تماما.

146
00:09:21,186 --> 00:09:24,189
‫لدينا ابنة، لكن عدا عن ذلك

147
00:09:24,523 --> 00:09:28,527
‫يصعب أن أصدق أنني ضحكت يوما مع ذلك الرجل

148
00:09:28,819 --> 00:09:31,697
‫ناهيك عن إنجاب طفلة منه.

149
00:09:31,989 --> 00:09:35,868
‫أفهم ما تقولينه عن طليقك.
‫لم يكن هناك أي قاسم مشترك بيني وبين طليقي.

150
00:09:36,159 --> 00:09:39,788
‫لا أعرف حتى كيف استطعت أن أجري معه حديثا حقيقيا.

151
00:09:39,997 --> 00:09:41,290
‫هذا جنون، أليس كذلك؟

152
00:09:43,917 --> 00:09:48,672
‫سأتصل بك قريبا إن لم يكن لديك مانع.
‫ما زال كتفي الأيمن متشنجا.

153
00:09:48,922 --> 00:09:53,802
‫ضعي عليه الثلج الليلة. واشربي الكثير من الماء.
‫من المهم ألا تصابي بالتجفاف.

154
00:09:54,011 --> 00:09:58,015
‫بالطبع. أتريدين بعض الكزبرة الخضراء؟
‫إنها تملأ المكان.

155
00:09:58,265 --> 00:09:59,266
‫بالتأكيد.

156
00:09:59,558 --> 00:10:01,185
‫سأعطيك ما قطفته.

157
00:10:01,894 --> 00:10:04,229
‫ليس لدي ما أضعها فيه، لكن...

158
00:10:04,521 --> 00:10:06,899
‫هذا رائع. شكرا.

159
00:10:08,066 --> 00:10:09,860
‫جميل. شكرا لك.

160
00:10:10,235 --> 00:10:11,862
‫شكرا جزيلا.

161
00:10:12,487 --> 00:10:15,199
‫ما هي الكزبرة الخضراء؟ قالت إنها تملأ المكان.

162
00:10:15,365 --> 00:10:16,116
‫إنها نبتة.

163
00:10:16,491 --> 00:10:17,868
‫- ماذا؟
‫- نبتة.

164
00:10:18,118 --> 00:10:19,369
‫منذ متى تعرفينني؟

165
00:10:19,578 --> 00:10:21,288
‫لا أفهم شيئا مما تقولينه.

166
00:10:21,580 --> 00:10:22,581
‫يا إلهي.

167
00:10:22,831 --> 00:10:26,543
‫كل شيء في ذلك المنزل كان فاتنا.
‫أردت كل شيء فيه.

168
00:10:26,835 --> 00:10:29,004
‫جسمها خال من الشحوم الزائدة!

169
00:10:29,254 --> 00:10:31,256
‫- كيف يعقل ذلك؟
‫- لم أر في حياتي شيئا كهذا.

170
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
‫لا شيء.

171
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
‫قال لي "ويل" إن أحد الذين قابلتهم في الحفلة
‫يسأل عن رقم هاتفك.

172
00:10:36,094 --> 00:10:37,429
‫أظنه صديق "جيسون".

173
00:10:37,638 --> 00:10:42,059
‫هذا غريب جدا. كلانا قال إنه ليس منجذبا تجاه الآخر.

174
00:10:42,893 --> 00:10:45,604
‫لا أعرف ما العمل. إنه بدين نوعا ما.

175
00:10:45,854 --> 00:10:48,023
‫- حقا؟
‫- لديه بطن كبير.

176
00:10:48,232 --> 00:10:50,400
‫حسنا، ليس لديك ما تخسرينه.

177
00:10:50,776 --> 00:10:53,403
‫لا، هو لديه ما يخسره.

178
00:10:55,280 --> 00:10:57,199
‫لقد أضيء مصباحك. لديك مريض.

179
00:10:57,407 --> 00:10:59,117
‫يستحسن بك الذهاب.

180
00:10:59,368 --> 00:11:01,995
‫ماذا يحدث إن لم تخرجي؟ هل ينتحرون...

181
00:11:03,455 --> 00:11:04,915
‫هل كان ذلك غير لائق؟

182
00:11:05,082 --> 00:11:06,124
‫وداعا.

183
00:11:06,625 --> 00:11:10,462
‫آسف بشأن هذا. أقسم إنني قمت بالحجز.

184
00:11:10,712 --> 00:11:12,256
‫لا، لا بأس. لا بأس بذلك.

185
00:11:15,676 --> 00:11:17,886
‫ماذا عنك؟ ما هو عملك؟

186
00:11:18,136 --> 00:11:21,139
‫أعمل في "المكتبة الأمريكية للتاريخ الثقافي".

187
00:11:21,390 --> 00:11:24,518
‫- ماذا؟
‫- تماما. إنها مكتبة للتلفزيون.

188
00:11:24,935 --> 00:11:28,564
‫- هل تشاهد التلفاز كثيرا؟
‫- لا، إنها تتناول تاريخ التلفاز.

189
00:11:28,772 --> 00:11:31,316
‫لا فكرة لدي عما يعرض حاليا.

190
00:11:31,942 --> 00:11:34,945
‫حاولت أن أشاهد أحد مسلسلات "هاوسوايفز" السخيفة

191
00:11:35,279 --> 00:11:40,284
‫لكنني أصبت بالإحباط، شعرت برغبة في الانتحار.

192
00:11:40,701 --> 00:11:44,162
‫أفهم ما تقصده. حاولت ذات مرة
‫مشاهدة أحد تلك المسلسلات مع ابنتي،

193
00:11:44,371 --> 00:11:46,790
‫ولم أصدق ما كنت أراه!

194
00:11:47,082 --> 00:11:51,879
‫النساء غبيات،
‫ولديهن عظام وجنة صناعية وأثداء صناعية.

195
00:11:52,337 --> 00:11:53,672
‫هل تحب الأثداء الصناعية؟

196
00:11:55,799 --> 00:11:58,135
‫لا. أحب الأثداء الطبيعية.

197
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
‫لدي ثديان طبيعيان.

198
00:12:04,308 --> 00:12:06,310
‫إذن نحن متفقان.

199
00:12:09,021 --> 00:12:11,356
‫كم مضى على طلاقكما؟

200
00:12:12,482 --> 00:12:14,067
‫حوالي أربع سنوات.

201
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
‫هل كان طلاقا بالتراضي؟

202
00:12:16,987 --> 00:12:18,530
‫ليس تماما. لا.

203
00:12:19,990 --> 00:12:21,533
‫أيمكنني الحصول على رقم هاتفها؟

204
00:12:22,618 --> 00:12:23,952
‫بالطبع.

205
00:12:24,161 --> 00:12:26,038
‫تخيل الوقت الذي يمكن أن يوفره الناس.

206
00:12:26,246 --> 00:12:30,584
‫علينا جميعا أن نعلق لافتات على أعناقنا
‫تشير إلى عيوبنا. ونعترف بكل شيء.

207
00:12:30,876 --> 00:12:32,961
‫فكرة جيدة. ما الذي ستقوله لافتتك؟

208
00:12:33,337 --> 00:12:36,381
‫لا أدري. إنني فوضوي. ولدي شعر على أذني.

209
00:12:36,673 --> 00:12:38,842
‫هناك أمور يمكنك القيام بها للتخلص من ذلك الشعر.

210
00:12:39,134 --> 00:12:40,552
‫قمت بالأبحاث وعالجت المسألة.

211
00:12:43,305 --> 00:12:44,640
‫إذن فأنت فوضوي؟

212
00:12:44,848 --> 00:12:46,725
‫لست فوضويا قذرا.

213
00:12:47,017 --> 00:12:49,561
‫- أي نوع من الفوضويين؟
‫- أنا مجرد شخص عادي غير منظم.

214
00:12:50,187 --> 00:12:52,272
‫- هل تعيش ابنتك معك؟
‫- نصف الوقت.

215
00:12:52,523 --> 00:12:57,361
‫يثير ذلك غضبها أحيانا. هي وأمها منظمتان جدا.

216
00:12:57,694 --> 00:13:00,072
‫في الواقع، فإن متجرهما المفضل هو...

217
00:13:01,323 --> 00:13:05,869
‫لا أتذكر اسمه، إنه المتجر
‫الذي يبيع الصناديق الفارغة وأدوات التخزين.

218
00:13:06,203 --> 00:13:07,496
‫"ذا كونتينر ستور"؟

219
00:13:07,746 --> 00:13:09,414
‫نعم. "ذا كونتينر ستور".

220
00:13:09,665 --> 00:13:13,752
‫إنه المتجر الذي يبيعك الخردة
‫لتضعي خردتك فيها وتتمكني من شراء مزيد من الخردة.

221
00:13:14,002 --> 00:13:15,671
‫أحب ذلك المتجر! أحب الخردة.

222
00:13:15,921 --> 00:13:20,551
‫وكذلك زوجتي السابقة، وهي تضع خردتها
‫في صناديق باهظة الثمن عليها رسوم لأزهار.

223
00:13:20,926 --> 00:13:25,430
‫توجد هناك تصاميم رجولية أيضا.

224
00:13:25,639 --> 00:13:26,723
‫تصاميم رجولية؟

225
00:13:27,057 --> 00:13:30,602
‫نعم، صناديق بنية، وعليها رسوم صغيرة لرعاة البقر.

226
00:13:31,603 --> 00:13:33,063
‫رسوم صغيرة لرعاة البقر.

227
00:13:33,605 --> 00:13:38,318
‫بالله عليك. يصعب العيش مع الآخرين،
‫ألا تعتقد ذلك؟ عادات الناس مقرفة...

228
00:13:38,610 --> 00:13:41,113
‫حسنا، اسمعي هذا. أنا أحب الـ"غواكامولي".

229
00:13:41,405 --> 00:13:44,783
‫لكنني لا أحب البصل الذي فيه،
‫لذلك آخذ رقاقة،

230
00:13:45,117 --> 00:13:48,745
‫وأحركها وأفصل البصل عن الـ"غواكامولي"

231
00:13:49,037 --> 00:13:52,124
‫حتى أستطيع أكله. وهذا التصرف كان يثير جنونها.

232
00:13:52,374 --> 00:13:53,667
‫يبدو تصرفا غير مؤذ.

233
00:13:53,917 --> 00:13:56,920
‫هذا ما ظننته، لكن قرب نهاية زواجنا
‫كان هذا التصرف يصيبها بالغثيان.

234
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
‫هذا ليس لطيفا.

235
00:14:02,259 --> 00:14:03,635
‫لديك

236
00:14:04,720 --> 00:14:06,054
‫يدان جميلتان.

237
00:14:06,263 --> 00:14:10,309
‫ظننت أن المدلكة ستكون لديها يدان ضخمتان
‫ومكتنزتا العضلات، لكن يديك جميلتان جدا.

238
00:14:10,517 --> 00:14:11,518
‫شكرا.

239
00:14:13,145 --> 00:14:14,688
‫لديك يدان جميلتان أيضا.

240
00:14:15,022 --> 00:14:16,148
‫شكرا.

241
00:14:17,107 --> 00:14:18,150
‫تشبهان مجدافين.

242
00:14:22,738 --> 00:14:24,948
‫هل رفعوا صوت الموسيقى للتو؟

243
00:14:25,449 --> 00:14:28,118
‫لا، أظنك تقدمت في السن للتو.

244
00:14:32,289 --> 00:14:36,710
‫المعذرة! أتمانع في أن تخفض صوت الموسيقى؟
‫أنا مسنة.

245
00:14:37,169 --> 00:14:38,462
‫لا، أنا آسف.

246
00:14:39,338 --> 00:14:43,509
‫لا، أنت آسف لأنني مسنة
‫أم أنك لن تخفض صوت الموسيقى؟

247
00:14:43,800 --> 00:14:45,677
‫لا يسمح لي بتغييرها يا سيدتي.

248
00:14:48,388 --> 00:14:49,681
‫إنه لطيف جدا!

249
00:14:49,932 --> 00:14:52,017
‫أرى أنني لا أحب الشباب.

250
00:14:55,687 --> 00:14:57,648
‫أنا آسف، لقد اخترت المطعم الخطأ.

251
00:14:57,940 --> 00:15:00,359
‫أنا أمضي وقتا رائعا. الطعام لذيذ.

252
00:15:00,901 --> 00:15:03,028
‫لا أسمع ما تقوله، لكن...

253
00:15:03,278 --> 00:15:05,447
‫لهذا السبب على الأرجح تمضين وقتا رائعا.

254
00:15:08,617 --> 00:15:10,285
‫ما هذه، طماطم؟

255
00:15:10,536 --> 00:15:12,371
‫طماطم؟ إنه بطيخ.

256
00:15:13,622 --> 00:15:15,165
‫وبجواره قطع الخبز المحمص.

257
00:15:18,961 --> 00:15:20,420
‫ألا تبطل هذه الهدف من اللبن؟

258
00:15:20,879 --> 00:15:24,508
‫إنه لبن خال من الدسم، وليس مثلجات.
‫يمكنك أن تضعي عليه مختلف الأشياء.

259
00:15:25,592 --> 00:15:26,593
‫يبدو هذا لذيذا.

260
00:15:27,219 --> 00:15:28,512
‫ماذا؟ ماذا؟

261
00:15:28,762 --> 00:15:31,849
‫- الذين يتذوقون؟
‫- خاطر. ضع شيئا في وعائك.

262
00:15:32,224 --> 00:15:33,767
‫إنك لا تشتري منزلا.

263
00:15:35,185 --> 00:15:36,186
‫إنه سعيد.

264
00:15:37,104 --> 00:15:38,480
‫أعلم. أعطيني هذا.

265
00:15:39,565 --> 00:15:42,985
‫عليهم أن يختبروا النكهات، هناك نكهات كثيرة.

266
00:15:43,193 --> 00:15:45,737
‫نكهة التوت و...

267
00:15:46,071 --> 00:15:47,906
‫هذه ابنتي.

268
00:15:48,240 --> 00:15:51,994
‫يا للسماء! إنها جميلة للغاية! يا لك من محظوظ.

269
00:15:52,244 --> 00:15:54,246
‫لحسن الحظ أنها تشبه والدتها.

270
00:15:55,122 --> 00:15:56,039
‫هذه ابنتي.

271
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
‫هناك.

272
00:15:57,958 --> 00:15:59,334
‫إنها جميلة.

273
00:15:59,585 --> 00:16:00,878
‫ألديك نقود؟

274
00:16:01,753 --> 00:16:04,047
‫- أنا أمزح.
‫- يا إلهي.

275
00:16:09,928 --> 00:16:12,472
‫قضيت وقتا ممتعا. كان موعدا مسليا جدا.

276
00:16:13,557 --> 00:16:14,641
‫وهذا هو رأيي أيضا.

277
00:16:22,441 --> 00:16:24,067
‫أنا لست متأكدة.

278
00:16:27,321 --> 00:16:28,155
‫حسنا.

279
00:16:28,488 --> 00:16:29,615
‫أعني...

280
00:16:30,073 --> 00:16:31,783
‫أعني، ربما.

281
00:16:32,701 --> 00:16:34,036
‫أنا أفهم.

282
00:16:34,578 --> 00:16:37,289
‫لكنني لست متأكدة وحسب.

283
00:16:38,123 --> 00:16:39,958
‫فهمت. أنا لست أصم.

284
00:16:41,001 --> 00:16:42,252
‫سمعي ضعيف قليلا في...

285
00:16:45,756 --> 00:16:47,299
‫شكرا لك جزيلا.

286
00:16:48,842 --> 00:16:49,927
‫يعجبني مجدافاك.

287
00:16:52,804 --> 00:16:54,431
‫تعجبني مؤخرتك.

288
00:16:56,266 --> 00:16:57,684
‫يا إلهي.

289
00:16:59,520 --> 00:17:00,521
‫حسنا، شكرا لك.

290
00:17:01,855 --> 00:17:03,148
‫طابت ليلتك.

291
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
‫مرحبا!

292
00:17:13,951 --> 00:17:16,118
‫- كيف كان موعدك؟
‫- كان جيدا.

293
00:17:17,287 --> 00:17:20,665
‫إن خرج مع فتاة أخرى، سأشعر بأنني غبية.

294
00:17:20,915 --> 00:17:22,459
‫إذن لا تفعلي ذلك.

295
00:17:23,460 --> 00:17:25,628
‫- عم تتكلمان؟
‫- لا شيء.

296
00:17:26,088 --> 00:17:29,341
‫لا أستطيع أن أقرر إن كان يجدر بي
‫أنا أنام مع "كريس" أم لا.

297
00:17:29,550 --> 00:17:31,718
‫لا أريد القيام بشيء أندم عليه،

298
00:17:31,969 --> 00:17:35,514
‫لكنه يعجبني كثيرا، لذلك لا أعرف ماذا علي أن أفعل.

299
00:17:36,515 --> 00:17:38,684
‫وهل أنت عذراء؟

300
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
‫- نعم.
‫- لا تجيبي على ذلك السؤال!

301
00:17:42,855 --> 00:17:47,192
‫إليك رأيي. لا يمكنك أن تعيشي
‫في ظل الخوف من ارتكاب خطأ.

302
00:17:47,484 --> 00:17:48,861
‫إن أردت القيام بذلك، فافعلي ذلك.

303
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
‫- أمي.
‫- ماذا؟

304
00:17:51,280 --> 00:17:52,656
‫لا تتدخلي.

305
00:17:52,948 --> 00:17:54,658
‫"إيلين"، عزيزتي، هي سألتني رأيي.

306
00:17:55,033 --> 00:17:56,201
‫حقا؟

307
00:17:56,451 --> 00:17:57,744
‫صحيح يا "كلوي"؟ لا؟

308
00:17:59,746 --> 00:18:00,831
‫أنا المخطئة.

309
00:18:01,373 --> 00:18:02,541
‫سأصمت.

310
00:18:05,002 --> 00:18:06,712
‫"إيلين"، نسيت أن أسألك،

311
00:18:06,962 --> 00:18:11,717
‫ماذا حدث لـ"مادي برايس"؟
‫كانت وقحة معي كثيرا قبل أيام!

312
00:18:11,967 --> 00:18:15,179
‫مارست الجماع الثلاثي
‫مع "سايج بيرغر" و"بريندن وايس"،

313
00:18:15,262 --> 00:18:16,597
‫وتخال نفسها "تايلور مامسن".

314
00:18:16,930 --> 00:18:17,848
‫لا تخبري أمي بذلك!

315
00:18:18,140 --> 00:18:19,933
‫يمكنها أن تخبرني بأي شيء. أنت لا تخبرينني بشيء.

316
00:18:20,225 --> 00:18:22,561
‫مهلا. مارسوا الجماع الثلاثي؟

317
00:18:22,769 --> 00:18:24,646
‫انسي الأمر يا أمي.

318
00:18:26,023 --> 00:18:27,858
‫ما الذي يجري؟

319
00:18:28,567 --> 00:18:29,902
‫هل الجميع يمارسون ذلك؟

320
00:18:30,110 --> 00:18:31,361
‫أمي، اصمتي!

321
00:18:32,279 --> 00:18:33,280
‫اخرجن!

322
00:18:35,157 --> 00:18:36,533
‫أنت تبدين جميلة!

323
00:18:38,535 --> 00:18:40,078
‫انظرا إلى نفسيكما.

324
00:18:41,330 --> 00:18:42,456
‫بالله عليك!

325
00:18:43,248 --> 00:18:44,875
‫لن نشتري الثوب نفسه يا أمي!

326
00:18:45,167 --> 00:18:46,877
‫لن نرتديه في نفس الوقت.

327
00:18:47,169 --> 00:18:49,338
‫- لكنك تبدين سخيفة.
‫- أظن أنني أبدو جميلة.

328
00:18:49,546 --> 00:18:50,547
‫تبدين بدينة للغاية فيه!

329
00:18:52,049 --> 00:18:54,510
‫- لو استطعت لارتديت ذلك الثوب.
‫- شكرا.

330
00:18:55,052 --> 00:18:57,387
‫لا، لن ترتديه. أمي، تبدين غريبة الأطوار.

331
00:18:57,763 --> 00:19:01,099
‫لست الفتاة الجذابة الوحيدة في هذه العائلة يا "كلوي".

332
00:19:01,308 --> 00:19:04,269
‫لم لا ترتدين ملابسك مثل والدة "إيلين"؟
‫إنها تبدو طبيعية.

333
00:19:12,277 --> 00:19:15,322
‫إذن، ماذا حدث مع صديقك الذي لا يتمتع بروح دعابة؟

334
00:19:15,781 --> 00:19:17,074
‫لم تنجح علاقتنا.

335
00:19:17,407 --> 00:19:18,700
‫لا، لا بأس.

336
00:19:19,785 --> 00:19:21,245
‫ماذا عنك؟

337
00:19:21,787 --> 00:19:23,413
‫ألديك خليل؟

338
00:19:26,250 --> 00:19:28,585
‫خرجت في موعد أول ممتاز في عطلة نهاية الأسبوع.

339
00:19:28,877 --> 00:19:31,672
‫هذا لطيف! كيف هو؟

340
00:19:33,924 --> 00:19:35,133
‫إنه مضحك.

341
00:19:35,467 --> 00:19:37,761
‫لم نتوقف عن الكلام.

342
00:19:38,095 --> 00:19:41,932
‫وكأننا صديقان قديمان بالفعل.

343
00:19:42,182 --> 00:19:45,185
‫احترسي من كثرة الكلام، فهذا قد يفسد التناغم.

344
00:19:45,435 --> 00:19:47,104
‫لا، لا. أقصد ذلك بشكل إيجابي.

345
00:19:47,437 --> 00:19:50,816
‫فعلا. أعني، كان الموعد... كان مليئا بالمغازلة.

346
00:19:52,150 --> 00:19:56,864
‫لم أجده جذابا في البداية،
‫لأنه ليس وسيما بالمعنى التقليدي.

347
00:19:57,489 --> 00:19:58,866
‫لكن...

348
00:19:59,950 --> 00:20:04,329
‫لا أدري... أجده الآن مثيرا نوعا ما.

349
00:20:28,812 --> 00:20:30,147
‫مرحبا.

350
00:20:32,524 --> 00:20:33,859
‫هل أخطأت في الموعد؟

351
00:20:34,067 --> 00:20:35,611
‫لا. لماذا؟

352
00:20:36,236 --> 00:20:37,946
‫لأنك ترتدي ملابس النوم؟

353
00:20:38,197 --> 00:20:41,491
‫إنه فطور متأخر. واليوم هو الأحد.
‫أحب ارتداء ملابس مريحة.

354
00:20:41,867 --> 00:20:43,744
‫- جيد. حسنا.
‫- تفضلي بالدخول.

355
00:20:44,661 --> 00:20:46,371
‫أحضرت هذه لنشربها.

356
00:20:46,830 --> 00:20:49,541
‫سأعد كأسي "ميموزا".

357
00:20:52,836 --> 00:20:54,880
‫- منزلك جميل.
‫- شكرا.

358
00:20:55,547 --> 00:20:57,174
‫هل تحمل حقيبة نسائية؟

359
00:20:58,008 --> 00:20:59,968
‫لا، إنها لابنتي "تيس".

360
00:21:00,886 --> 00:21:04,890
‫وهي باهظة الثمن إلى حد لا يصدق،
‫لكنه كان عيد ميلادها الثامن عشر، لذا...

361
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
‫يا إلهي! كعك الـ"بيغل"!

362
00:21:10,395 --> 00:21:12,689
‫أحب الخبز. أحبه فعلا.

363
00:21:14,483 --> 00:21:17,402
‫إذن، كيف هي؟ أقصد ابنتك.

364
00:21:17,736 --> 00:21:21,198
‫إنها أنيقة للغاية... كما يمكنك أن تري من حقيبة جيبها.

365
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
‫"حقيبة جيبها."

366
00:21:23,367 --> 00:21:27,204
‫إنها ذكية ولطيفة ومضحكة، وستنتقل إلى "نيويورك".

367
00:21:27,829 --> 00:21:29,164
‫إنه مكان بعيد جدا.

368
00:21:29,373 --> 00:21:32,417
‫- إنه بعيد.
‫- سترتاد مدرسة "بارسونز" للتصميم.

369
00:21:32,960 --> 00:21:35,420
‫- أنا فخور بها كثيرا.
‫- بالتأكيد. كنت لأفخر بها أيضا.

370
00:21:35,712 --> 00:21:40,509
‫لكن جانبا مني يرى أنه علي ألا أسمح لها بالذهاب.
‫عمرها 18 عاما وهذه فرصة رائعة لها،

371
00:21:40,759 --> 00:21:43,762
‫لكن إن حدث لها مكروه

372
00:21:44,054 --> 00:21:47,683
‫أثناء وجودها في "نيويورك"، فلن أسامح نفسي.

373
00:21:47,933 --> 00:21:52,020
‫بربك. لكنني أفهم ما تقصده.
‫مسألة الذهاب إلى الجامعة.

374
00:21:52,229 --> 00:21:55,941
‫أنرسلهم ببساطة؟
‫ونحن لا نعرف على مدار الساعة أين سيكونون؟

375
00:21:56,275 --> 00:22:00,571
‫كما أنني لا أعرف كيف ستتغير حياتي عندما ترحل.

376
00:22:00,904 --> 00:22:04,616
‫و"إيلين" لا تريد أن أقوم أنا أو والدها
‫بإيصالها إلى هناك. ستستقل طائرة

377
00:22:04,825 --> 00:22:07,160
‫في المطار هنا، لكنني لن أرافقها على متنها.

378
00:22:07,452 --> 00:22:11,081
‫- وضعها على متن طائرة هكذا يفطر الفؤاد.
‫- يفطر الفؤاد.

379
00:22:12,416 --> 00:22:14,501
‫سيكون علينا أن ننمي بعض الهوايات.

380
00:22:14,793 --> 00:22:16,128
‫أعتقد ذلك.

381
00:22:16,336 --> 00:22:18,589
‫لدي هواية بالفعل، فأنا أحيك.

382
00:22:18,964 --> 00:22:22,301
‫لذلك سأمضي بقية حياتي في الحياكة. هذه هي خطتي.

383
00:22:22,509 --> 00:22:24,845
‫ذلك غريب، لأنني في الواقع أنسج.

384
00:22:25,137 --> 00:22:26,138
‫أتقصد أنك تنسج السلال؟

385
00:22:26,388 --> 00:22:28,307
‫- نعم، أفعل ذلك في المرأب.
‫- حقا!

386
00:22:28,557 --> 00:22:29,641
‫لا.

387
00:22:31,351 --> 00:22:33,103
‫لم عساك تظنين أنني قد أمارس النسج؟

388
00:22:33,437 --> 00:22:36,273
‫ظننت أنك... لم أرد أن أسيء إلى مشاعرك.

389
00:22:36,648 --> 00:22:39,359
‫- لكن يسعدني أنك لا تمارس نسج السلال.
‫- وأنا أيضا.

390
00:22:40,152 --> 00:22:44,156
‫كنت أتخيل كيف ستكون الحياة بعد أن ترحل ابنتي.

391
00:22:44,364 --> 00:22:47,701
‫رغم أنها لا تمضي هنا سوى نصف الوقت،
‫إلا أن غيابها سيكون مختلفا جدا.

392
00:22:47,910 --> 00:22:49,286
‫أستطيع رؤية قضيبك.

393
00:22:50,579 --> 00:22:53,332
‫- يا إلهي!
‫- هناك فتحة في سروالك.

394
00:22:53,582 --> 00:22:54,875
‫تبا! أنا آسف جدا.

395
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
‫كيف وجدته؟

396
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
‫أعتقد أنه كبير.

397
00:23:01,673 --> 00:23:02,674
‫شكرا.

398
00:23:03,008 --> 00:23:05,010
‫- اذهب وغير سروالك.
‫- سأعود في الحال.

399
00:23:07,471 --> 00:23:11,016
‫ماذا حدث بينكما؟ لا أقصد التفاصيل، بشكل عام...

400
00:23:11,350 --> 00:23:13,977
‫كنا مختلفين تماما.

401
00:23:15,646 --> 00:23:18,357
‫لم نمارس الجنس قط. لم يكن ذلك خياري أنا.

402
00:23:18,690 --> 00:23:22,694
‫لكنها لم ترغب في ذلك أبدا.
‫وأنا متأكد من أنها كانت على علاقة برجل آخر.

403
00:23:22,986 --> 00:23:24,196
‫وهذا أمر فظيع،

404
00:23:24,279 --> 00:23:28,033
‫فهو يعني أنها كانت تحب ممارسة الجنس،
‫لكن ليس معي.

405
00:23:28,242 --> 00:23:29,243
‫ليس معك. صحيح.

406
00:23:29,493 --> 00:23:31,328
‫كانت تعتبر عملي سخيفا.

407
00:23:31,578 --> 00:23:34,039
‫كلانا كان يعتبر الآخر سيئا في تربية الأولاد.

408
00:23:34,289 --> 00:23:35,999
‫لماذا تخربين فنائي الخلفي؟

409
00:23:36,917 --> 00:23:38,293
‫لديك الكثير من الأعشاب الضارة.

410
00:23:40,003 --> 00:23:42,548
‫- ظننتها كلها جيدة.
‫- لا.

411
00:23:43,006 --> 00:23:46,176
‫لم أمارس الجنس مع طليقي قط.
‫لم يكن الخيار له.

412
00:23:46,468 --> 00:23:49,346
‫لكننا لم نكن متناغمين في ذلك المجال.

413
00:23:50,722 --> 00:23:54,518
‫لم نكن متناغمين أيضا فيما يتعلق بـ"إيلين".
‫يا إلهي،

414
00:23:55,227 --> 00:23:57,896
‫كنا نتشاجر دائما بشأن التربية.

415
00:23:59,606 --> 00:24:01,316
‫أنت تقتلع عشبا جيدا.

416
00:24:01,525 --> 00:24:03,402
‫سأعيده.

417
00:24:04,945 --> 00:24:05,946
‫رباه.

418
00:24:07,739 --> 00:24:09,408
‫هل أصبت

419
00:24:10,200 --> 00:24:11,827
‫ببثرة؟

420
00:24:12,744 --> 00:24:13,912
‫نعم.

421
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
‫هل شعرت بالاشمئزاز منها؟

422
00:24:18,625 --> 00:24:20,836
‫- لا.
‫- بلى. شعرت بالاشمئزاز من قدمي؟

423
00:24:21,378 --> 00:24:23,422
‫لدي مشكلة صغيرة مع الأقدام.

424
00:24:24,006 --> 00:24:25,340
‫هل سبق أن نظرت إلى قدميك؟

425
00:24:25,549 --> 00:24:28,135
‫- أنا معتاد على قدمي.
‫- حسنا...

426
00:24:29,428 --> 00:24:30,721
‫ما المشكلة؟

427
00:24:31,138 --> 00:24:33,140
‫للأمر علاقة بأمي.

428
00:24:33,640 --> 00:24:34,641
‫هل كانت لديها قدمان؟

429
00:24:34,850 --> 00:24:37,519
‫كانت لديها قدمان فظيعتان.

430
00:24:37,769 --> 00:24:38,770
‫ها قد بدأنا.

431
00:24:39,021 --> 00:24:43,650
‫كانتا حمراوين وصفراوين وخضراوين وأرجوانيتين
‫وكانتا متورمتين مع الكثير من الشرايين.

432
00:24:44,860 --> 00:24:45,861
‫فهمت.

433
00:24:46,028 --> 00:24:46,945
‫لا تفعلي ذلك.

434
00:24:47,196 --> 00:24:52,117
‫أنا مضطرة. لم أعتن يوما بأظافر قدمي.
‫لم أر المغزى من ذلك حتى هذه اللحظة.

435
00:24:52,367 --> 00:24:55,704
‫- هل تريدين لصاقة طبية؟
‫- نعم، من فضلك! سيكون ذلك رائعا.

436
00:24:56,079 --> 00:24:59,082
‫- وربما تأتيني بكيس لأضع فيه قدمي.
‫- كفي عن هذا.

437
00:24:59,416 --> 00:25:02,002
‫كيسين بالأحرى. كيسين للسيدة العجوز.

438
00:25:02,252 --> 00:25:04,421
‫كنت أعلم أنه علي ألا أخبرك.

439
00:25:05,422 --> 00:25:07,424
‫- يكونون عاريين، صحيح؟
‫- نعم.

440
00:25:07,966 --> 00:25:10,761
‫- وهل تشعرين بالانجذاب إليهم؟
‫- لا.

441
00:25:11,136 --> 00:25:13,138
‫أنا متأكد من أنهم ينجذبون إليك.

442
00:25:14,014 --> 00:25:15,599
‫أقوم بتدليكهم.

443
00:25:16,141 --> 00:25:17,768
‫هل يغازلونك؟

444
00:25:18,936 --> 00:25:20,646
‫أحيانا، نعم.

445
00:25:25,651 --> 00:25:28,445
‫أستطيع أن أدلكك يوما ما إن أردت.

446
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
‫سيطيب لي ذلك.

447
00:25:34,159 --> 00:25:35,994
‫لكنني سأغازلك بالتأكيد.

448
00:25:37,996 --> 00:25:39,623
‫ربما لا بأس بذلك.

449
00:25:41,416 --> 00:25:42,501
‫حقا؟

450
00:25:44,670 --> 00:25:45,963
‫أتريدين قبلة؟

451
00:25:47,673 --> 00:25:48,841
‫نعم.

452
00:26:22,124 --> 00:26:25,127
‫هل فتحت عينيك خلال ممارسة الجنس؟

453
00:26:27,379 --> 00:26:29,673
‫لا. لا تقلق.

454
00:26:30,757 --> 00:26:32,759
‫أبقيت عيني مغمضتين.

455
00:26:33,844 --> 00:26:35,179
‫فكرت

456
00:26:35,846 --> 00:26:38,348
‫في أنك لن تراني إن لم أرك.

457
00:26:40,893 --> 00:26:42,895
‫لقد رأيتك.

458
00:26:48,233 --> 00:26:49,943
‫يا إلهي.

459
00:26:51,236 --> 00:26:53,238
‫سئمت من إبداء ملاحظات مضحكة.

460
00:26:55,157 --> 00:26:56,491
‫وأنا أيضا.

461
00:26:59,203 --> 00:27:01,121
‫لكنك لست مضحكا.

462
00:27:03,582 --> 00:27:05,751
‫أنا سعيدة من أجلك. يبدو رائعا.

463
00:27:05,918 --> 00:27:08,712
‫إنه رائع بالفعل. كان أمرا ظريفا جدا،
‫حضر فطورا متأخرا.

464
00:27:08,921 --> 00:27:11,256
‫- هذه بادرة لطيفة.
‫- نعم، كانت لطيفة.

465
00:27:12,090 --> 00:27:13,383
‫حسنا، جيد.

466
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
‫مارسنا الجنس على نحو رائع.

467
00:27:18,263 --> 00:27:21,266
‫كم هذا ممتع. لا أستطيع أن أتخيل ذلك.

468
00:27:23,519 --> 00:27:24,686
‫ما رأيك؟

469
00:27:26,438 --> 00:27:30,234
‫كنت أحب الديكور السابق. ستصابين بفتق قربي.

470
00:27:30,484 --> 00:27:34,863
‫حسنا، لقد انتهينا. شكرا لمساعدتكما.
‫خذا رسومكما إلى المطبخ.

471
00:27:35,113 --> 00:27:37,282
‫يمكنكما مشاهدة التلفاز، لكن ليس "كليفلاند شو".

472
00:27:37,491 --> 00:27:38,575
‫أرجوك يا أمي؟

473
00:27:40,577 --> 00:27:41,745
‫حسنا.

474
00:27:42,371 --> 00:27:44,748
‫رباه. لقد كنت صلبة في موقفك.

475
00:27:44,998 --> 00:27:46,708
‫تعبت من ممارسة دور المربية الصالحة.

476
00:27:46,917 --> 00:27:48,919
‫ربما لأنك تغيرين ديكور منزلك باستمرار.

477
00:27:51,088 --> 00:27:53,090
‫- مرحبا يا "كاثي"!
‫- مرحبا.

478
00:27:55,092 --> 00:27:57,970
‫لن تصدقي. رفض "ويل" أن يطردها،

479
00:27:58,220 --> 00:28:00,597
‫فتناسيت الأمر عسى أن تتحسن تصرفاتها.
‫لكنها ازدادت سوءا.

480
00:28:00,889 --> 00:28:03,767
‫وكأنها كانت تريد أن تطرد. فقامت بأمور غبية.

481
00:28:04,059 --> 00:28:05,686
‫هذا مثير للاهتمام.

482
00:28:05,936 --> 00:28:09,773
‫لذلك طردتها. فبدأت تبكي. ثم بدأت أبكي بدوري.

483
00:28:10,107 --> 00:28:13,652
‫ثم تعانقنا وأعدت توظيفها.

484
00:28:13,944 --> 00:28:15,654
‫بالطبع. فأنت لطيفة جدا.

485
00:28:16,113 --> 00:28:20,450
‫أليس كذلك؟ يرى البعض بأنني شفوقة ورقيقة المشاعر.

486
00:28:20,742 --> 00:28:24,246
‫يعتقد "ويل" أنني كالأطفال.
‫يريدني أن أطردها ثانية لتكون هذه تجربة تعليمية!

487
00:28:24,454 --> 00:28:25,539
‫يا إلهي!

488
00:28:25,747 --> 00:28:26,665
‫تلك هي علاقتنا باختصار.

489
00:28:26,915 --> 00:28:29,001
‫- إنها ليست مجمل علاقتكما.
‫- لا يهم.

490
00:28:29,251 --> 00:28:31,628
‫إنه الطفل الأوسط في عائلته
‫ولم يحظ قط بالاهتمام الكافي

491
00:28:31,712 --> 00:28:33,255
‫ويريد أن يكون كل شيء عادلا.

492
00:28:33,505 --> 00:28:36,300
‫آنسة "سارة"؟ أين علي أن أضع هذا؟
‫كان في الحمام.

493
00:28:36,508 --> 00:28:38,594
‫في الخارج، مع طاولة الـ"بينغ بونغ".

494
00:28:38,844 --> 00:28:40,053
‫حسنا. لا مشكلة.

495
00:28:41,138 --> 00:28:42,181
‫رباه.

496
00:28:43,015 --> 00:28:44,141
‫عجبا.

497
00:28:44,683 --> 00:28:46,852
‫في الواقع لم تسبق لي رؤية ضرس العقل.

498
00:28:47,102 --> 00:28:48,937
‫لديك الكثير من الحشوات.

499
00:28:50,189 --> 00:28:52,649
‫- أهي من الزئبق؟
‫- إنه من النوع الجيد.

500
00:28:52,983 --> 00:28:54,568
‫وبضع تيجان اصطناعية.

501
00:28:55,360 --> 00:28:56,904
‫نعم. حسنا، دورك الآن.

502
00:28:58,197 --> 00:28:59,990
‫أفضل ألا تري أسناني.

503
00:29:00,365 --> 00:29:02,701
‫أفضل أن أراها.

504
00:29:03,869 --> 00:29:05,996
‫سأجلب نظارتي.

505
00:29:08,498 --> 00:29:11,335
‫- هيا. افتح فمك!
‫- لا.

506
00:29:11,752 --> 00:29:13,504
‫- افتح فمك.
‫- أجبريني.

507
00:29:14,046 --> 00:29:15,297
‫أجبريني.

508
00:29:16,048 --> 00:29:17,841
‫- افتح فمك.
‫- حسنا.

509
00:29:19,676 --> 00:29:22,012
‫يا إلهي! لديك سن ناقص؟

510
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
‫- بالفعل!
‫- نعم، هذا صحيح.

511
00:29:24,306 --> 00:29:25,307
‫دعني أر.

512
00:29:26,558 --> 00:29:29,353
‫إنه غير ظاهر، فهو في الخلف. هذا لا يهم.

513
00:29:31,563 --> 00:29:36,235
‫أحتاج إلى طعم عظمي مريع.
‫وكلفته باهظة، لذلك أنا أؤجل العملية.

514
00:29:36,443 --> 00:29:38,320
‫جدتي "دي دي" كان لديها طعم عظمي.

515
00:29:38,529 --> 00:29:41,698
‫جدتك "دي دي". شكرا جزيلا. شكرا.

516
00:29:47,246 --> 00:29:48,413
‫أنا آسفة جدا!

517
00:29:48,664 --> 00:29:52,417
‫لا بأس. هذه "كلوي"، أعز صديقات "إيلين".
‫هذا صديقي، "آلبرت".

518
00:29:52,751 --> 00:29:53,919
‫مرحبا.

519
00:29:55,045 --> 00:29:58,006
‫لم تجب "إيلين" على رسائلي النصية.
‫ظننت أنها لا تزال نائمة.

520
00:29:58,215 --> 00:30:00,759
‫إنها في منزل أبيها يا عزيزتي.
‫هل كل شيء بخير؟

521
00:30:01,009 --> 00:30:02,469
‫ظننت أننا سنتناول الفطور معا.

522
00:30:03,637 --> 00:30:05,013
‫هل أنت جائع؟

523
00:30:05,264 --> 00:30:08,433
‫لنر. من العام 1975، القناة 4.

524
00:30:08,725 --> 00:30:11,270
‫- حسنا، في أي وقت؟
‫- بالله عليك.

525
00:30:12,062 --> 00:30:13,063
‫صباح السبت.

526
00:30:14,898 --> 00:30:18,777
‫"وودي وودبيكر"، "بينك بانثر"،
‫"ماكداف، ذا تولكينغ دوغ"

527
00:30:18,986 --> 00:30:23,866
‫الذي كنت أكرهه، لكنني كنت أشاهده بأية حال،
‫"مونستر سكواد"، "لاند أوف ذا لوست"، ثم...

528
00:30:24,116 --> 00:30:27,286
‫"بيغ جون، ليتل جون"،
‫وهو شبيه بفيلم "بيغ"، لكنه أكثر غرابة.

529
00:30:27,494 --> 00:30:28,912
‫هذا لا يصدق.

530
00:30:29,121 --> 00:30:30,581
‫وكنت أظن أنني أشاهد التلفاز كثيرا!

531
00:30:30,831 --> 00:30:31,915
‫كنت أتطلع لتلك السلسلة من البرامج.

532
00:30:32,207 --> 00:30:34,543
‫هل كنت طفلا مهملا؟

533
00:30:34,751 --> 00:30:38,922
‫تمت تربيتي وكأنني عجل. وضعت في غرفة معتمة،

534
00:30:39,339 --> 00:30:41,258
‫أطعموني وطلبوا مني ألا أتحرك.

535
00:30:51,143 --> 00:30:52,769
‫هذا يبعث على الاسترخاء.

536
00:30:58,233 --> 00:31:02,654
‫...وقالت، "قد أرغب في مقاس أكبر،"
‫وهذا هراء، فالمقاس مناسب تماما.

537
00:31:02,863 --> 00:31:05,574
‫إنها صغيرة البنية، لكن صدرها كبير،
‫لذلك اشتريت لها المقاس المتوسط!

538
00:31:05,824 --> 00:31:10,454
‫لكنني اشتريته من "نوردستورم راك"،
‫ووضعته في صندوق "نيمان ماركوس"...

539
00:31:15,626 --> 00:31:17,794
‫أجل، هذا جيد.

540
00:31:18,462 --> 00:31:20,172
‫لا تفتح الباب.

541
00:31:21,173 --> 00:31:23,967
‫تظاهر بأنك لا تعرف أنني وصلت،

542
00:31:24,801 --> 00:31:28,138
‫رغم أنك سمعت صفارة إقفال أبواب سيارتي.

543
00:31:30,140 --> 00:31:31,308
‫عجبا!

544
00:31:33,018 --> 00:31:34,686
‫هذا مذهل.

545
00:31:35,020 --> 00:31:36,855
‫ماذا تفعل بكل هذه الأشرطة؟

546
00:31:37,189 --> 00:31:40,651
‫- هل تريدين حقا سماع هذا؟
‫- نعم. ماذا تفعل؟

547
00:31:40,943 --> 00:31:43,987
‫أحرص على تحويل كل المواد
‫إلى مواد رقمية على نحو صحيح.

548
00:31:44,196 --> 00:31:47,199
‫أحرص على تسجيل بياناتها على نحو صحيح.
‫وأضيف وصفا موجزا لها

549
00:31:47,449 --> 00:31:51,620
‫بحيث أنه إن أراد أي شاب تحت سن الخمسين
‫أن يضع هاتفه جانبا ويأتي

550
00:31:51,828 --> 00:31:55,165
‫لمشاهدة برنامج مبتكر ورائع، يمكنه العثور عليه.

551
00:31:55,624 --> 00:31:56,625
‫كأي برنامج مثلا؟

552
00:31:56,875 --> 00:31:59,503
‫"ذا سيد سيزر شو".
‫"ذا جاك بيني شو".

553
00:31:59,878 --> 00:32:01,129
‫"ذا دين مارتن شو".

554
00:32:01,338 --> 00:32:03,340
‫- هذا رائع للغاية.
‫- نعم، هذا صحيح.

555
00:32:03,507 --> 00:32:05,050
‫أحب هذا العمل.

556
00:32:06,677 --> 00:32:08,053
‫عندما لا أكون منشغلا كثيرا

557
00:32:08,303 --> 00:32:12,474
‫أستطيع الجلوس في مكتبي ومشاهدة حلقات
‫من "واتس هابنينغ!"

558
00:32:12,683 --> 00:32:13,684
‫لا، هذا غير صحيح.

559
00:32:13,934 --> 00:32:15,644
‫حسنا، إن كانت المشاغل...

560
00:32:21,191 --> 00:32:22,901
‫هذا مكتبي.

561
00:32:23,610 --> 00:32:25,362
‫ذلك "بوب". مرحبا.

562
00:32:29,241 --> 00:32:31,952
‫- هل شاهدت "فليبر"؟
‫- بالطبع.

563
00:32:32,244 --> 00:32:35,247
‫يا إلهي. جعلني ذلك المسلسل أرغب بشدة
‫في اقتناء دلفين كحيوان أليف.

564
00:32:35,581 --> 00:32:37,332
‫حقا؟ إنه يتطلب رعاية كثيرة.

565
00:32:38,709 --> 00:32:40,419
‫ما ذلك الصوت؟

566
00:32:40,752 --> 00:32:44,047
‫يشاهد أحدهم شيئا ما. يحدث ذلك أحيانا.

567
00:32:46,216 --> 00:32:50,220
‫إنه مسلسل "تاكسي".
‫الحلقة التي يموت فيها كلب "ألكس".

568
00:32:51,930 --> 00:32:54,266
‫اسمه "بادي" أو "باستر" أو شيء من هذا.

569
00:32:54,600 --> 00:32:55,934
‫- هل تشعرين بالجوع؟
‫- أتضور جوعا.

570
00:32:56,059 --> 00:32:57,102
‫لنذهب لتناول الغداء.

571
00:32:59,271 --> 00:33:01,607
‫ها هي ذي! في الموعد المحدد.

572
00:33:02,691 --> 00:33:04,526
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- مرحبا يا أبي.

573
00:33:06,236 --> 00:33:09,489
‫إذن، "إيفا"... "تيس". "تيس"، هذه "إيفا".

574
00:33:09,698 --> 00:33:11,867
‫- مرحبا. سعدت بلقائك.
‫- وأنا أيضا.

575
00:33:14,953 --> 00:33:16,246
‫جديا؟

576
00:33:18,123 --> 00:33:20,584
‫- لديهم صلصة "شيلي" رائعة!
‫- أحب الـ"شيلي".

577
00:33:22,002 --> 00:33:24,296
‫- هل سبق أن ذهبت إلى مطعم "ليلي"؟
‫- لا.

578
00:33:25,464 --> 00:33:27,633
‫طعامه لذيذ جدا. وهو على مقربة من هنا.

579
00:33:27,841 --> 00:33:29,176
‫سنذهب إلى مطعم "ليلي" إذن.

580
00:33:30,928 --> 00:33:32,930
‫سأدرس تصميم الأزياء.

581
00:33:33,263 --> 00:33:35,641
‫- لديك ذوق جيد كما هو واضح.
‫- شكرا.

582
00:33:35,974 --> 00:33:39,353
‫لدى "إيفا" ابنة بمثل سنك
‫وستذهب إلى الجامعة في الخريف أيضا.

583
00:33:40,062 --> 00:33:41,647
‫ستذهب إلى جامعة "سارة لورنس".

584
00:33:41,813 --> 00:33:44,441
‫إنها مهتمة بالإنكليزية والتاريخ.
‫إنها تحب التاريخ!

585
00:33:44,691 --> 00:33:46,485
‫أعتقد أنها ستصبح كاتبة.

586
00:33:46,693 --> 00:33:49,112
‫لم تعد "سارة لورنس" كما كانت.

587
00:33:51,949 --> 00:33:53,325
‫أعني، أنا متأكدة من أنها ما زالت جيدة.

588
00:33:54,493 --> 00:33:58,288
‫لكن مستواها انحدر كثيرا في السنوات الأخيرة.
‫بعض من...

589
00:33:59,373 --> 00:34:04,211
‫...لنقل إن بعضا من أصدقائي غير الأذكياء
‫قد قبلوا فيها. شعرت بالصدمة.

590
00:34:05,546 --> 00:34:10,342
‫- أنا متأكد من أن الكثير من الأذكياء ما زالوا يرتادونها.
‫- أجل.

591
00:34:10,551 --> 00:34:11,552
‫أعلم. هذا رأيي فقط.

592
00:34:11,802 --> 00:34:14,513
‫برأيي أنه عليك البقاء والذهاب إلى الجامعة هنا.

593
00:34:14,721 --> 00:34:16,598
‫على الأقل أنت صريح بشأن مشاعرك.

594
00:34:16,806 --> 00:34:21,436
‫تتصرف أمي وكأنها سعيدة بأن تكون بمفردها،
‫لكنني لا أصدق ذلك.

595
00:34:22,855 --> 00:34:26,024
‫لا تقسي على أمك كثيرا. لا بأس بها.

596
00:34:26,315 --> 00:34:29,027
‫لا تحكمي قبل أن تنجبي أطفالا بنفسك.

597
00:34:29,235 --> 00:34:31,029
‫لن أنجب أي أطفال.

598
00:34:32,906 --> 00:34:34,449
‫ولم عساك تقولين ذلك؟

599
00:34:34,824 --> 00:34:36,534
‫أريد أن أؤسس مسيرة مهنية.

600
00:34:37,077 --> 00:34:38,661
‫على أية حال، أنا أكره الأطفال.

601
00:34:40,706 --> 00:34:41,831
‫حقا؟

602
00:34:43,333 --> 00:34:45,627
‫إنه قاسم مشترك بيننا في هذه اللحظة.

603
00:34:47,713 --> 00:34:48,880
‫"كوري"؟

604
00:34:50,257 --> 00:34:55,053
‫اسمع، إنها تجهل عما تتكلم.
‫إنها أصغر من أن تعرف ما تريده.

605
00:34:55,344 --> 00:34:57,931
‫أبي، سأذهب لاحتساء القهوة، اتفقنا؟

606
00:34:59,057 --> 00:35:01,393
‫وداعا. شكرا على الغداء.

607
00:35:02,686 --> 00:35:04,396
‫- سعدت بمقابلتك.
‫- وأنا أيضا.

608
00:35:04,688 --> 00:35:06,857
‫- نعم. رائع.
‫- وداعا!

609
00:35:07,024 --> 00:35:08,400
‫انتبهي لنفسك!

610
00:35:09,568 --> 00:35:11,904
‫لديها الكثير من الأصدقاء.

611
00:35:12,654 --> 00:35:14,281
‫هل تعتقد أنهم يمارسون الجماع الثلاثي؟

612
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
‫ماذا؟ لم عساك تقولين شيئا كهذا؟

613
00:35:17,284 --> 00:35:20,495
‫أعلم، لكن يبدو أن هذا ما يفعلونه هذه الأيام.

614
00:35:20,579 --> 00:35:21,914
‫هذا ما سمعته.

615
00:35:23,707 --> 00:35:25,876
‫- يا إلهي.
‫- أليس كذلك؟

616
00:35:26,710 --> 00:35:28,879
‫أخشى أن تلك الفرصة قد ضاعت.

617
00:35:29,713 --> 00:35:31,423
‫هل كانت هناك فرصة؟

618
00:35:46,396 --> 00:35:48,440
‫كيف كانت ابنته؟

619
00:35:49,107 --> 00:35:51,735
‫كانت فظيعة نوعا ما في الواقع. إنها متعالية كثيرا.

620
00:35:52,152 --> 00:35:53,737
‫هذا مؤسف جدا.

621
00:35:56,782 --> 00:36:00,619
‫- أتساءل كيف ستكون زميلتك في الغرفة؟
‫- وأنا أيضا.

622
00:36:01,411 --> 00:36:04,790
‫- أتريدين مني أن أتكلم مع والديها؟
‫- لا.

623
00:36:07,125 --> 00:36:08,836
‫هل تشعرين بالجوع يا عزيزتي؟

624
00:36:09,127 --> 00:36:10,963
‫لا.

625
00:36:11,755 --> 00:36:13,757
‫ماذا تناولت بالأمس؟

626
00:36:14,758 --> 00:36:16,134
‫لا أدري.

627
00:36:16,927 --> 00:36:20,305
‫حسنا، فكري. أخبريني.
‫أريد أن أعرف ماذا أكلت.

628
00:36:22,266 --> 00:36:23,642
‫الحبوب

629
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
‫موزة...

630
00:36:28,981 --> 00:36:31,441
‫- من أين جئت بالموزة؟
‫- أمي، أنت مجنونة!

631
00:36:31,817 --> 00:36:32,818
‫ماذا؟

632
00:36:33,151 --> 00:36:34,778
‫ماذا تناولت على الغداء؟

633
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
‫حسنا، وداعا.

634
00:36:36,405 --> 00:36:38,156
‫إلى أين تذهبين؟

635
00:36:47,666 --> 00:36:50,252
‫إنه مترهل نوعا ما وفي منتصف العمر،
‫لكن هذا لا يهمني.

636
00:36:50,335 --> 00:36:52,671
‫فأنا مترهلة وفي منتصف العمر.

637
00:36:53,839 --> 00:36:57,467
‫هذا غريب، فكوننا في منتصف العمر

638
00:36:59,011 --> 00:37:01,263
‫يجعلني أشعر بالراحة والإثارة.

639
00:37:01,471 --> 00:37:04,516
‫أليس هذا أمرا محزنا للغاية؟
‫لكنه جيد أيضا.

640
00:37:04,808 --> 00:37:09,521
‫نعم. أعتقد أن كل ما أراده زوجي
‫هو أن أتقبل

641
00:37:10,063 --> 00:37:12,316
‫بطنه الكبير وحركاته الغريبة.

642
00:37:12,983 --> 00:37:16,028
‫في نهاية علاقتنا،
‫كنت أشعر بالنفور منه جنسيا.

643
00:37:16,695 --> 00:37:20,324
‫كان فظيعا في ممارسة الجنس وأخرق نوعا ما.

644
00:37:20,657 --> 00:37:21,533
‫لا.

645
00:37:21,825 --> 00:37:23,160
‫لحظة.

646
00:37:28,624 --> 00:37:32,503
‫تفضلي. إنها نسختي الأخيرة،
‫لكنني أريدك أن تحصلي عليها.

647
00:37:32,753 --> 00:37:34,755
‫عجبا! هل أنت متأكدة؟

648
00:37:34,963 --> 00:37:36,298
‫- بالتأكيد.
‫- عجبا.

649
00:37:36,673 --> 00:37:39,551
‫أشعر بقليل من الخوف. لست بارعة في فهم الشعر.

650
00:37:39,760 --> 00:37:42,930
‫اتركيه يؤثر عليك بلا مقاومة. لا تحاولي أن تفهميه.

651
00:37:43,180 --> 00:37:46,475
‫لن أفعل، صدقيني. رباه، شكرا جزيلا لك!

652
00:37:46,850 --> 00:37:49,436
‫- أحب الوقت الذي نمضيه معا.
‫- أعلم.

653
00:37:49,645 --> 00:37:52,648
‫هل تعتقدين أنه سيبدو غريبا
‫إن أمضينا الوقت معا كصديقتين؟

654
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
‫يطيب لي ذلك! فعلا!

655
00:37:55,692 --> 00:37:59,696
‫أريدك أن تجربي هذه الصلصة،
‫فهذه الطماطم مذهلة.

656
00:37:59,905 --> 00:38:02,157
‫احترسي! يوجد فيها الكثير من البصل.

657
00:38:02,491 --> 00:38:04,326
‫إنه أحد محاسن طلاقي.

658
00:38:04,701 --> 00:38:08,205
‫- ماذا تقصدين؟
‫- كان طليقي يكره البصل، لذلك كان يأخذ رقاقة

659
00:38:09,790 --> 00:38:13,752
‫وكان يضعها في الصلصة وينقر، وينقر، وينقر،

660
00:38:14,044 --> 00:38:18,298
‫ويحركها وينقر باستمرار إلى أن يدفع بالبصل

661
00:38:18,590 --> 00:38:20,509
‫إلى الجانب!

662
00:38:20,968 --> 00:38:22,803
‫جعلني ذلك أشعر بالغثيان.

663
00:38:23,679 --> 00:38:24,680
‫أمي؟

664
00:38:24,847 --> 00:38:28,016
‫تلك ابنتي، إنها متوعكة. سأعود فورا.

665
00:38:29,017 --> 00:38:30,477
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- مرحبا.

666
00:38:30,769 --> 00:38:32,396
‫لا أشعر بأنني بخير.

667
00:38:33,564 --> 00:38:35,732
‫- أشعر بألم... هنا.
‫- دعيني أر.

668
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
‫إنها منتفخة.

669
00:38:37,568 --> 00:38:41,572
‫اسمعي، أريدك أن تقابلي صديقتي؟
‫هلا تنتظرين لحظة رجاء؟

670
00:38:41,905 --> 00:38:42,990
‫"إيفا"؟

671
00:38:44,449 --> 00:38:45,617
‫"إيفا"؟

672
00:38:46,451 --> 00:38:48,912
‫ذلك غريب، كانت هنا قبل قليل. "إيفا"؟

673
00:38:49,162 --> 00:38:50,998
‫سأعود إلى الفراش.

674
00:38:51,248 --> 00:38:54,251
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضا. لديك رائحة نفس كريهة.

675
00:38:55,419 --> 00:38:57,129
‫أنا مريضة!

676
00:38:57,421 --> 00:38:58,797
‫رباه!

677
00:39:02,509 --> 00:39:03,844
‫مرحبا.

678
00:39:04,303 --> 00:39:07,472
‫كنت أبدي إعجابي بهذه النبتة، إنها ضخمة!

679
00:39:07,764 --> 00:39:08,765
‫شكرا.

680
00:39:09,099 --> 00:39:11,935
‫أردتك أن تقابلي ابنتي "تيس"، لكن...

681
00:39:13,270 --> 00:39:14,646
‫علي الذهاب.

682
00:39:15,814 --> 00:39:16,982
‫حسنا!

683
00:39:19,109 --> 00:39:20,444
‫نعم. حسنا.

684
00:39:20,819 --> 00:39:21,987
‫رائع!

685
00:39:22,446 --> 00:39:23,697
‫لا بأس.

686
00:39:24,323 --> 00:39:25,908
‫إذن سأتصل بك وسنفعل شيئا ما معا.

687
00:39:26,158 --> 00:39:27,701
‫رائع. شكرا لك جزيلا!

688
00:39:27,993 --> 00:39:29,953
‫كان حديثنا لطيفا جدا!

689
00:39:31,496 --> 00:39:33,707
‫- شكرا جزيلا لك.
‫- أتمنى لك يوما رائعا.

690
00:39:33,957 --> 00:39:35,959
‫رائع، رائع، رائع!

691
00:39:40,130 --> 00:39:41,298
‫وداعا.

692
00:39:42,382 --> 00:39:43,759
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير!

693
00:39:55,187 --> 00:39:57,523
‫هل تصدقين ذلك؟ أنا لا أكذب عليك!

694
00:39:57,731 --> 00:40:01,527
‫إنها مصادفة لا تصدق. ماذا ستفعلين؟

695
00:40:01,777 --> 00:40:02,778
‫لا أدري!

696
00:40:02,986 --> 00:40:06,782
‫تبا! أضيء مصباحك.
‫هلا تعاودين الاتصال بي رجاء؟

697
00:40:07,032 --> 00:40:09,034
‫- مرحبا يا أمي!
‫- مرحبا! هل خلعتما حذائيكما؟

698
00:40:09,243 --> 00:40:12,120
‫لا. منذ متى نفعل ذلك؟

699
00:40:12,329 --> 00:40:15,666
‫منذ الآن. هذا أكثر نظافة. واخلعا جواربكما أيضا.

700
00:40:18,043 --> 00:40:19,837
‫لن تصدقا هذا.

701
00:40:20,671 --> 00:40:25,717
‫تبين أن المرأة التي أدلكها هي طليقة "آلبرت".

702
00:40:26,260 --> 00:40:27,803
‫- هذا غريب!
‫- غريب للغاية.

703
00:40:28,011 --> 00:40:31,723
‫كنت أصغي إليها وهي تقول أمورا فظيعة عن الرجل

704
00:40:31,974 --> 00:40:33,517
‫الذي بدأت أستلطفه فعلا.

705
00:40:33,809 --> 00:40:37,354
‫وتخيلت طليقها الذي كانت تتكلم عنه كرجل بدين

706
00:40:37,688 --> 00:40:39,398
‫ومزعج وفوضوي،

707
00:40:39,606 --> 00:40:41,692
‫وتبين أنه "آلبرت"!

708
00:40:42,234 --> 00:40:43,235
‫"آلبرت" البدين!

709
00:40:43,485 --> 00:40:44,945
‫ماذا؟ من؟

710
00:40:45,237 --> 00:40:47,322
‫إنها شخصية كرتونية. شخصية كرتونية!

711
00:40:47,865 --> 00:40:49,575
‫لكنه ليس كذلك.

712
00:40:49,825 --> 00:40:50,826
‫وما أدراك؟

713
00:40:51,034 --> 00:40:53,579
‫تناولنا الفطور معا قبل أيام. إنه رجل لطيف ومضحك.

714
00:40:53,829 --> 00:40:55,664
‫نعم، ألم تحبيه؟

715
00:40:55,914 --> 00:40:57,541
‫- بالتأكيد.
‫- مهلا، ماذا؟

716
00:40:57,916 --> 00:41:00,085
‫لم تكوني هنا. تناولنا الفطور معا.

717
00:41:00,794 --> 00:41:03,630
‫- أنا لم ألتقه بعد حتى.
‫- ستلتقينه.

718
00:41:04,965 --> 00:41:06,884
‫- ماذا قالت عنه؟
‫- يا إلهي!

719
00:41:07,176 --> 00:41:10,888
‫قالت مجموعة كبيرة من الأمور الفظيعة!
‫قالت إنه مقرف.

720
00:41:11,221 --> 00:41:13,891
‫وإنه أخرق في الفراش.

721
00:41:14,224 --> 00:41:15,601
‫أمي! يا إلهي!

722
00:41:15,893 --> 00:41:17,311
‫أنا آسفة، أنا آسفة.

723
00:41:20,772 --> 00:41:25,277
‫أواعد الرجال أحيانا. لكن يصعب اللقاء بالناس.
‫وأنا لا أنجذب إلى أي منهم.

724
00:41:25,569 --> 00:41:27,279
‫- حقا؟
‫- نعم.

725
00:41:27,571 --> 00:41:32,576
‫ولم تكوني منجذبة إلى طليقك؟
‫لا بد أن ذلك كان صعبا.

726
00:41:33,118 --> 00:41:36,079
‫لقد حاولت كثيرا. فعلا.

727
00:41:36,622 --> 00:41:41,627
‫لكنه كان يجرب أنواعا مختلفة من الحمية،
‫ثم كان لا يلتزم بها

728
00:41:41,960 --> 00:41:45,255
‫ويتظاهر بأنه مصدوم عندما يزداد بدانة.

729
00:41:45,964 --> 00:41:47,424
‫...تصرفاته المتعلقة بالوزن.

730
00:41:47,716 --> 00:41:48,759
‫المعذرة.

731
00:41:49,259 --> 00:41:51,428
‫هل أنت "ماريان هوب"؟

732
00:41:51,678 --> 00:41:52,513
‫نعم.

733
00:41:52,763 --> 00:41:54,139
‫- يا إلهي!
‫- أخبرتك.

734
00:41:54,389 --> 00:41:56,558
‫نحن من كبار المعجبين بك.

735
00:41:56,767 --> 00:41:58,310
‫لقاؤنا بك يعني لنا الكثير.

736
00:41:58,560 --> 00:42:02,648
‫لقد أعطتني نسخة من "بيوتيفول فروت"
‫عندما توفيت أمي. لقد أنقذت حياتي.

737
00:42:02,856 --> 00:42:04,399
‫كم هذا رائع. أنا آسفة جدا.

738
00:42:04,650 --> 00:42:05,651
‫شكرا.

739
00:42:05,901 --> 00:42:08,654
‫شكرا لكما جزيلا. بارككما الله.

740
00:42:09,905 --> 00:42:10,906
‫بارككما الله.

741
00:42:11,156 --> 00:42:12,157
‫- اعتنيا بنفسيكما.
‫- بارككما الله!

742
00:42:15,327 --> 00:42:17,454
‫من الرائع أنك أنقذتها.

743
00:42:20,958 --> 00:42:23,669
‫لكنه لم يكن يعاني من البدانة، أليس كذلك؟

744
00:42:23,961 --> 00:42:27,840
‫يتوقف الأمر على تعريفك لكلمة بدانة.

745
00:42:31,844 --> 00:42:35,138
‫لكن في البداية... هل كنت...

746
00:42:36,181 --> 00:42:38,934
‫هل كنت تحبينه إلى حد ما؟

747
00:42:39,476 --> 00:42:41,353
‫لسوء الحظ، إلى حد ضئيل جدا.

748
00:42:41,937 --> 00:42:45,357
‫كانت العديد من تصرفاته تثير أعصابي.

749
00:42:45,566 --> 00:42:46,900
‫مثل ماذا؟

750
00:42:47,192 --> 00:42:49,236
‫آسفة لأنني سلبية. أنا سلبية فعلا.

751
00:42:49,444 --> 00:42:51,071
‫لا بأس. لا بأس فعلا.

752
00:42:51,363 --> 00:42:55,868
‫لكن ليس لدي من أشتكي لهم بشأن ذلك.

753
00:42:56,159 --> 00:42:59,329
‫يمكنك أن تشتكي لي. فعلا.

754
00:42:59,705 --> 00:43:01,498
‫- شكرا.
‫- على الرحب والسعة.

755
00:43:01,874 --> 00:43:03,208
‫أنا أثق بك.

756
00:43:03,417 --> 00:43:04,751
‫جيد.

757
00:43:05,294 --> 00:43:06,587
‫أثق بك فعلا.

758
00:43:06,837 --> 00:43:09,548
‫ما خطبك؟ يمكنها أن تجد مدلكة أخرى.

759
00:43:09,756 --> 00:43:13,760
‫أنا صديقتها. ليس لديها أي أصدقاء مقربين.
‫أنا الصديقة الوحيدة.

760
00:43:14,011 --> 00:43:18,015
‫أشعر بأنها تشدني إليها.
‫إنها أشبه بمرشدة سياحية للعلاقات البشرية.

761
00:43:18,265 --> 00:43:19,808
‫"آلبرت" ليس فندقا.

762
00:43:20,017 --> 00:43:22,811
‫لكن إن كان بوسعك تجنب علاقة سيئة،
‫ألا تفعلين ذلك؟

763
00:43:23,270 --> 00:43:24,188
‫يا إلهي.

764
00:43:25,814 --> 00:43:28,317
‫لقد قالت الكثير من الأمور السيئة عنه.

765
00:43:28,525 --> 00:43:29,693
‫إنها ليست مثالية.

766
00:43:29,985 --> 00:43:32,404
‫لكنها تعرف عما تتكلم. إنها ذكية.

767
00:43:32,863 --> 00:43:33,864
‫وأنت ذكية أيضا.

768
00:43:34,156 --> 00:43:35,949
‫ربما هي على حق في النهاية.

769
00:43:36,241 --> 00:43:40,412
‫هل أنت محقة بشأن "بيتر"؟
‫أنت لم تحبيه، هل يجعله ذلك غير محبوب؟

770
00:43:41,413 --> 00:43:43,040
‫بالنسبة إلى الأشخاص الطبيعيين.

771
00:43:43,749 --> 00:43:46,919
‫لم تقولي شيئا عن الديكور الجديد.

772
00:43:47,294 --> 00:43:49,296
‫لا أتذكر كيف كان في السابق.

773
00:43:50,088 --> 00:43:51,381
‫مرحبا! ما رأيك؟

774
00:43:51,798 --> 00:43:54,259
‫عزيزتي. لماذا تواصلين القيام بهذا؟

775
00:43:54,468 --> 00:43:55,969
‫إنها تملأ الفراغ.

776
00:43:56,261 --> 00:43:57,262
‫أستطيع أن أملأ فراغك.

777
00:43:58,639 --> 00:43:59,973
‫إنه فراغ مختلف.

778
00:44:00,432 --> 00:44:03,060
‫إنك تفوتين الفرصة. إنه أمر ممتع!

779
00:44:05,646 --> 00:44:06,688
‫مرحبا!

780
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
‫سيارة من هذه؟

781
00:44:10,400 --> 00:44:13,403
‫سيارة "تيس" في التصليح. إنها سيارة مستأجرة.

782
00:44:14,571 --> 00:44:15,572
‫آسف.

783
00:44:15,864 --> 00:44:20,118
‫- لماذا تقودها أنت؟
‫- أسمح لها بقيادة سيارتي. فهي تحبها أكثر.

784
00:44:20,452 --> 00:44:21,828
‫نعم، بالطبع.

785
00:44:27,918 --> 00:44:29,628
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

786
00:44:30,796 --> 00:44:31,797
‫ما كان ذلك الصوت؟

787
00:44:32,005 --> 00:44:33,799
‫علبة السرعة تطقطق.

788
00:44:34,091 --> 00:44:35,425
‫"تطقطق"؟

789
00:44:41,348 --> 00:44:42,766
‫لماذا تهزه؟

790
00:44:43,141 --> 00:44:44,977
‫لأوزع الزبدة.

791
00:44:45,602 --> 00:44:47,312
‫هل أضفت الزبدة إليه؟

792
00:44:48,146 --> 00:44:51,942
‫لا، وضعت الكمية الطبيعية. طلبت وضع الزبدة.
‫لم أضع كمية إضافية.

793
00:44:52,276 --> 00:44:54,027
‫ظننت أنهم يصنعونه بالزبدة.

794
00:45:06,331 --> 00:45:11,336
‫رأيت هذا الممثل في مطعم. إنه قصير جدا.

795
00:45:11,628 --> 00:45:13,505
‫عليك أن تهمس، اتفقنا؟

796
00:45:16,508 --> 00:45:21,138
‫ما الذي ترتديه؟
‫يبدو ثوبها كملاءة تضعها عمتها على نبتة ما.

797
00:45:25,684 --> 00:45:28,187
‫- عليك أن تهمس.
‫- أنا أهمس.

798
00:45:28,854 --> 00:45:30,314
‫- أنا أهمس.
‫- لا.

799
00:45:33,025 --> 00:45:34,193
‫أريد أن أطرح عليك سؤالا.

800
00:45:34,484 --> 00:45:36,820
‫وأريد إجابة صادقة فعلا.

801
00:45:39,531 --> 00:45:40,699
‫اتفقنا؟

802
00:45:42,701 --> 00:45:45,537
‫هل يمكنك التنفس عندما أستلقي فوقك؟

803
00:45:46,330 --> 00:45:47,414
‫أجل!

804
00:45:47,873 --> 00:45:51,418
‫أخطط لإنقاص وزني. أنا بحاجة إلى ذلك.

805
00:45:54,505 --> 00:45:57,216
‫- هل سبب موضوع الوزن مشكلة مع طليقتك؟
‫- يا إلهي!

806
00:45:57,424 --> 00:45:59,927
‫أحيانا كنت آكل فقط كي أثير جنونها.

807
00:46:05,641 --> 00:46:06,934
‫هل أنت مصاب بزكام؟

808
00:46:07,726 --> 00:46:09,436
‫لا. لا، أنا...

809
00:46:09,895 --> 00:46:12,356
‫كسرت أنفي بضع مرات.

810
00:46:12,814 --> 00:46:16,527
‫يقول طبيبي إن أنفي أصبح مجرد قطعة للزينة الآن.

811
00:46:24,034 --> 00:46:24,952
‫هل ستصلحه؟

812
00:46:25,244 --> 00:46:26,620
‫نعم، حالما أصلح السن المفقود.

813
00:46:33,210 --> 00:46:36,922
‫أتعلمين؟ أظن أن "تيس" قد أحبتك فعلا.

814
00:46:38,215 --> 00:46:39,758
‫هذا واضح.

815
00:46:40,759 --> 00:46:42,386
‫إنها مثيرة للاهتمام.

816
00:46:42,928 --> 00:46:44,930
‫إنها فعلا فتاة رائعة.

817
00:46:46,431 --> 00:46:49,101
‫أعلم أن تصرفاتها كريهة أحيانا، لكنها

818
00:46:49,351 --> 00:46:53,689
‫شابة، ولديها قلب طيب. ستتعلم كيف تحسن التصرف.

819
00:47:04,157 --> 00:47:06,326
‫بدأت أعشقك بالفعل.

820
00:47:12,583 --> 00:47:15,544
‫إذن، ماذا عنك أنت و"كريس"؟ ماذا يجري بينكما؟

821
00:47:17,296 --> 00:47:18,922
‫ماذا؟ ماذا؟

822
00:47:19,798 --> 00:47:21,925
‫- لقد مارسنا الجنس.
‫- حقا؟

823
00:47:23,802 --> 00:47:25,095
‫كيف كانت التجربة؟

824
00:47:25,345 --> 00:47:27,347
‫كانت لطيفة. على ما أظن.

825
00:47:28,974 --> 00:47:30,142
‫لا، كانت جيدة.

826
00:47:30,350 --> 00:47:32,227
‫تهانينا. أنا سعيدة أنها أعجبتك.

827
00:47:32,436 --> 00:47:34,938
‫حتى لو لم نبق معا،
‫يسعدني أنني انتهيت من هذه المسألة.

828
00:47:35,022 --> 00:47:36,315
‫يسعدني أنني أخذت بنصيحتك.

829
00:47:37,024 --> 00:47:38,317
‫مرحبا! مرحبا يا عزيزتي.

830
00:47:38,567 --> 00:47:39,568
‫متى وصلت؟

831
00:47:40,235 --> 00:47:43,113
‫قبل بضع دقائق. كنا ننتظرك.

832
00:47:43,655 --> 00:47:44,823
‫انظري.

833
00:47:44,948 --> 00:47:47,659
‫حاولت لعشر سنوات أن أطلي أظافر قدميك.

834
00:47:47,951 --> 00:47:50,662
‫- ظننتك تشعرين بالدغدغة.
‫- أعلم!

835
00:47:50,996 --> 00:47:52,122
‫إنها مغرمة.

836
00:47:54,625 --> 00:47:56,627
‫إذن هذا يجعلك لا تشعرين بالدغدغة على ما أظن.

837
00:47:56,919 --> 00:47:58,629
‫لم تكوني هنا. اجلسي معنا.

838
00:47:58,921 --> 00:48:02,633
‫- في الواقع، لدي...
‫- بربك يا "إيلين". ارجعي.

839
00:48:05,594 --> 00:48:07,054
‫إنه يوم محموم.

840
00:48:08,514 --> 00:48:11,850
‫تلقيت اتصالا رائعا من "جوني ميتشل" هذا الصباح.

841
00:48:12,059 --> 00:48:16,772
‫قرأت مسودات مجموعتي الجديدة وقد أعجبتها،
‫وكان ذلك...

842
00:48:16,939 --> 00:48:18,941
‫هل "جوني ميتشل" صديقتك؟

843
00:48:19,316 --> 00:48:23,654
‫نعم، نحن صديقتان منذ مدة. أتريدين بعض الماء؟

844
00:48:24,279 --> 00:48:25,280
‫لا، شكرا.

845
00:48:25,447 --> 00:48:30,452
‫وقابلت شابا! إنه لطيف فعلا.
‫يعتني بنفسه كثيرا. إنه نباتي،

846
00:48:30,744 --> 00:48:33,914
‫وقرأ في الواقع أعمالي قبل أن يقابلني.

847
00:48:34,164 --> 00:48:37,334
‫قارئ شعر نباتي. يا إلهي!

848
00:48:37,709 --> 00:48:39,336
‫أرجو أن تتطور علاقتنا على نحو جيد.

849
00:48:39,711 --> 00:48:44,341
‫أميل إلى بناء آمال عريضة في مرحلة مبكرة.
‫أرجو فقط ألا يخيب أملي ثانية.

850
00:48:44,675 --> 00:48:47,678
‫علاقتي مع "آلبرت" كانت قائمة على الخداع.

851
00:48:48,053 --> 00:48:53,016
‫عندما بدأنا بالتواعد رأيت أنه ناضج،
‫فهو يستطيع شراء منزل.

852
00:48:53,851 --> 00:48:55,644
‫- هذا المنزل؟
‫- نعم!

853
00:48:56,103 --> 00:48:59,106
‫لكن عليك أن تري أين يعيش الآن. وأعد لي

854
00:48:59,398 --> 00:49:04,361
‫طبقا من المعكرونة مع الباذنجان وجبنة الموزاريلا.

855
00:49:04,736 --> 00:49:06,363
‫يبدو ذلك لذيذا.

856
00:49:06,697 --> 00:49:08,991
‫لكن كما تبين، فإنه لا يجيد طهي أي شيء آخر.

857
00:49:10,617 --> 00:49:12,995
‫كما أنه ليس لديه أي أصدقاء.
‫وكذلك أنا، لكن...

858
00:49:14,079 --> 00:49:15,497
‫حسنا، أنا و"جوني" صديقتاك.

859
00:49:15,706 --> 00:49:18,584
‫نعم. ذلك صحيح! ذلك صحيح، ذلك صحيح.

860
00:49:29,928 --> 00:49:31,096
‫مرحبا.

861
00:49:31,388 --> 00:49:33,265
‫- أتشعرين بالجوع؟
‫- نعم.

862
00:49:34,725 --> 00:49:39,104
‫استعدي لتناول الباذنجان وجبنة الموزاريلا!

863
00:49:43,442 --> 00:49:44,818
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

864
00:49:51,408 --> 00:49:53,952
‫عجبا! في الواقع هذا لذيذ!

865
00:49:54,244 --> 00:49:55,954
‫لماذا يبدو أنك متفاجئة؟

866
00:49:56,330 --> 00:49:57,873
‫إنه رائع.

867
00:49:58,874 --> 00:50:00,918
‫- كيف كان عملك اليوم؟
‫- جيد.

868
00:50:01,835 --> 00:50:04,129
‫- كانت لدي جلستا تدليك.
‫- قشريات؟

869
00:50:04,463 --> 00:50:07,174
‫ثرثرة كثيرة؟ انتصاب قضيب؟

870
00:50:11,470 --> 00:50:14,473
‫كانت هناك امرأة لطيفة من "سانتا مونيكا".

871
00:50:16,642 --> 00:50:19,811
‫تكلمت كثيرا عن زوجها السابق.

872
00:50:23,065 --> 00:50:25,442
‫آمل أنها لم تكن زوجتي السابقة.

873
00:50:31,949 --> 00:50:33,659
‫أحضرت لك هدية.

874
00:50:35,827 --> 00:50:37,120
‫حقا؟

875
00:50:42,376 --> 00:50:44,378
‫إنها مجرد هدية بسيطة.

876
00:50:47,840 --> 00:50:50,175
‫يا إلهي!

877
00:50:50,467 --> 00:50:51,802
‫رأيتها وفكرت فيك.

878
00:50:52,177 --> 00:50:55,639
‫إنها جميلة ورائعة...

879
00:50:55,973 --> 00:50:58,350
‫لا أستطيع ربطها، لكنني سأساعدك.

880
00:50:58,684 --> 00:50:59,977
‫يا إلهي.

881
00:51:08,318 --> 00:51:10,195
‫شكرا لك جزيلا.

882
00:51:11,488 --> 00:51:12,489
‫انظر.

883
00:51:13,198 --> 00:51:15,200
‫- هل تعجبك علي؟
‫- إنها جميلة.

884
00:51:18,078 --> 00:51:20,664
‫ربما كان علي ألا أشتريها؟ هل الوقت مبكر على الهدايا؟

885
00:51:20,998 --> 00:51:23,625
‫لا. إنها لطيفة فحسب.

886
00:51:23,834 --> 00:51:24,835
‫شكرا.

887
00:51:31,341 --> 00:51:32,718
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

888
00:51:32,968 --> 00:51:36,430
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم. لا أعرف ما كان ذلك. آسفة.

889
00:51:36,889 --> 00:51:38,682
‫- دعني أنتقل إلى هنا.
‫- هل أنت بخير؟

890
00:51:45,689 --> 00:51:49,568
‫توقف! توقف! لحيتك تدغدغني.

891
00:51:50,569 --> 00:51:52,571
‫- آسف.
‫- لا بأس.

892
00:51:53,906 --> 00:51:56,200
‫- حسنا، ها قد بدأت مجددا.
‫- رائع.

893
00:52:02,080 --> 00:52:04,416
‫شعري! شعري، شعري!

894
00:52:04,708 --> 00:52:09,171
‫أجهل ما أقوم به،
‫لكن الأمر لا يجري على نحو جيد، لذا دعينا نتوقف.

895
00:53:00,013 --> 00:53:01,181
‫ماذا؟

896
00:53:01,640 --> 00:53:02,933
‫تبدين ظريفة بردائي.

897
00:53:06,979 --> 00:53:10,524
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لديك مئات علب غسول الفم.

898
00:53:10,983 --> 00:53:13,819
‫نعم، أحتاج إليها

899
00:53:14,152 --> 00:53:19,032
‫ثم أشتريها ثم أنسى أمرها فأشتري المزيد منها.

900
00:53:19,533 --> 00:53:21,577
‫ولديك ملايين فراشي الأسنان.

901
00:53:21,785 --> 00:53:22,619
‫حقا؟

902
00:53:24,788 --> 00:53:26,206
‫أستخدم واحدة فقط.

903
00:53:26,498 --> 00:53:28,917
‫إذن لماذا لا ترمي البقية؟

904
00:53:29,501 --> 00:53:33,839
‫لا أدري. لأنهم... أصدقائي؟

905
00:53:48,979 --> 00:53:50,522
‫هل أنت بخير؟

906
00:53:54,318 --> 00:53:57,154
‫هل تريدين المحاولة ثانية؟

907
00:53:58,322 --> 00:54:02,034
‫أنا... أنا تعبة نوعا ما.

908
00:54:03,035 --> 00:54:05,037
‫- ألديك مانع؟
‫- لا بأس.

909
00:54:15,172 --> 00:54:17,424
‫تبدين جميلة جدا.

910
00:54:17,883 --> 00:54:19,968
‫جديا يا ابنتي، أنا فخور بك كثيرا.

911
00:54:20,177 --> 00:54:21,261
‫شكرا يا أبي.

912
00:54:21,595 --> 00:54:25,349
‫كلانا فخوران بك.
‫وهذه بعض النقود كهدية لتخرجك.

913
00:54:27,351 --> 00:54:29,061
‫"فران"، أبي، شكرا لكما.

914
00:54:29,311 --> 00:54:30,771
‫كلها من فئة الخمسة دولارات.

915
00:54:31,855 --> 00:54:33,232
‫شكرا لدعوتي معكم.

916
00:54:33,482 --> 00:54:35,150
‫هل تشاجرت حقا مع والدتك؟

917
00:54:35,400 --> 00:54:37,236
‫- شجار ضخم.
‫- أين والدك؟

918
00:54:37,569 --> 00:54:40,072
‫يعيش في "سان دييغو"،
‫لكن يظن المرء أنه يعيش في "ألاسكا".

919
00:54:40,155 --> 00:54:42,199
‫فهو لا يزورنا أبدا.

920
00:54:42,491 --> 00:54:44,117
‫لكنني لا أبالي.

921
00:54:44,368 --> 00:54:47,746
‫تزوج ثانية من امرأة غريبة الأطوار،
‫وهي لا تتكلم أبدا.

922
00:54:47,996 --> 00:54:49,831
‫نخب الزيجات الثانية!

923
00:54:50,082 --> 00:54:53,794
‫هذا صحيح. الزواج أفضل
‫عندما يصبح الزوجان أكبر سنا وأكثر حكمة.

924
00:54:54,086 --> 00:54:55,087
‫على رسلك.

925
00:54:55,254 --> 00:54:57,548
‫وعندما يتعلم الناس كيف يقومون بالتنازلات.

926
00:54:57,798 --> 00:54:58,799
‫أو يحسنون التصرف.

927
00:54:59,132 --> 00:55:01,218
‫- شكرا جزيلا لك.
‫- لا أحد يتكلم عنك.

928
00:55:01,426 --> 00:55:03,887
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.
‫أنا أتكلم بشكل عام.

929
00:55:04,137 --> 00:55:08,308
‫إن تزوجت ثانية، فسأحترس من المشاكل المحتومة.

930
00:55:09,393 --> 00:55:11,144
‫إنه حوار غريب. غريب جدا.

931
00:55:11,395 --> 00:55:13,939
‫آسف، لكن ربما عليك ألا تتزوجي ثانية.

932
00:55:14,189 --> 00:55:16,024
‫لا أقول إنني سأفعل ذلك. هذا رأيي فحسب.

933
00:55:16,275 --> 00:55:17,401
‫هذا رأيها فحسب.

934
00:55:18,360 --> 00:55:20,571
‫"فران"، كيف كان زوجك السابق؟

935
00:55:20,904 --> 00:55:25,075
‫كان في الواقع رجلا لطيفا للغاية. لكنه لم يناسبني.

936
00:55:25,450 --> 00:55:26,743
‫هذا كلام ناضج!

937
00:55:27,077 --> 00:55:29,454
‫لقد توفي. قبل عامين.

938
00:55:29,705 --> 00:55:30,706
‫آسفة.

939
00:55:30,914 --> 00:55:33,250
‫هلا تحضر مزيدا من الخبز رجاء؟

940
00:55:33,542 --> 00:55:35,169
‫- رجاء، لا تحضر المزيد.
‫- لم لا؟

941
00:55:35,419 --> 00:55:36,795
‫- لا أريد أن آكله.
‫- إذن لا تأكليه.

942
00:55:37,045 --> 00:55:38,130
‫مزيد من الخبز رجاء.

943
00:55:39,173 --> 00:55:40,174
‫هل ستأكله أنت؟

944
00:55:40,424 --> 00:55:42,968
‫لا أدري، لكن قد يأكله شخص آخر.

945
00:55:43,218 --> 00:55:44,511
‫- أنا سآكله على الأرجح.
‫- وأنا أيضا.

946
00:55:44,761 --> 00:55:45,929
‫آكلة خبز، آكلة خبز.

947
00:55:46,305 --> 00:55:48,765
‫أنا آسفة. أرى أنك تأكلين الخبز يا "فران".

948
00:55:49,016 --> 00:55:50,392
‫هذا صحيح!

949
00:55:51,643 --> 00:55:54,021
‫هذا يعني إذن أنك تستطيع إحضار الكعك إلى المنزل.

950
00:55:54,271 --> 00:55:55,439
‫بالفعل.

951
00:55:55,647 --> 00:55:56,982
‫عم تتكلمون؟

952
00:55:57,191 --> 00:56:00,527
‫إنها ليست مسألة مهمة،
‫لكن لدي مشكلة في السيطرة على نفسي،

953
00:56:00,819 --> 00:56:03,280
‫لذلك عندما كان "بيتر" يحضر أشياء مثل

954
00:56:03,614 --> 00:56:07,618
‫الشوكولا أو الخبز اللذيذ،
‫كنت آكله كله، ثم كنت أكره نفسي.

955
00:56:07,951 --> 00:56:09,411
‫وتكرهني لأنني أحضرته إلى المنزل.

956
00:56:09,620 --> 00:56:11,079
‫هل توقفت إذن عن شرائه؟

957
00:56:11,413 --> 00:56:13,248
‫- نعم.
‫- وغضبت كثيرا لذلك.

958
00:56:13,498 --> 00:56:14,791
‫- لم أغضب.
‫- غضبت قليلا.

959
00:56:15,042 --> 00:56:16,710
‫حسنا، يجدر به أن يغضب.

960
00:56:16,793 --> 00:56:19,421
‫لم عليه أن يحرم نفسه
‫لمجرد أنها لا تستطيع السيطرة على نفسها؟

961
00:56:19,671 --> 00:56:22,382
‫لأنها زوجته وهو يحاول مساعدتها؟

962
00:56:23,008 --> 00:56:25,844
‫- نعم، لكن هل يساعدها حقا بذلك؟
‫- أجل!

963
00:56:26,136 --> 00:56:28,138
‫ليس إن كنا نريدها أن تتعلم السيطرة على نفسها.

964
00:56:28,305 --> 00:56:29,264
‫"كنا"؟

965
00:56:29,556 --> 00:56:31,558
‫قلت فقط إن ذلك ليس عدلا بالنسبة إليه.

966
00:56:31,808 --> 00:56:34,645
‫لماذا يجب أن يكون كل شيء عادلا؟
‫هل عمرك ست سنوات؟

967
00:56:34,895 --> 00:56:37,189
‫بالطبع... ماذا؟ لنتكلم بلطف.

968
00:56:37,439 --> 00:56:39,900
‫أنا أتناسى أن الكعك موجود. لذا...

969
00:56:40,526 --> 00:56:43,529
‫لهذا السبب من الجيد أنك متزوجة من "بيتر"
‫على خلافي.

970
00:56:43,862 --> 00:56:46,156
‫هذا صحيح تماما.

971
00:56:50,202 --> 00:56:51,912
‫الجو بارد هنا.

972
00:56:54,456 --> 00:56:57,000
‫- لم يأكل أحد الخبز بالمناسبة.
‫- أنت أكلته.

973
00:56:57,334 --> 00:56:58,627
‫نعم، تماما.

974
00:56:59,503 --> 00:57:00,796
‫تماما؟

975
00:57:01,630 --> 00:57:03,340
‫دعني أطرح عليك سؤالا.

976
00:57:04,258 --> 00:57:07,386
‫عندما يسألك الناس عن سبب طلاقنا، بم تجيبهم؟

977
00:57:07,594 --> 00:57:10,305
‫أقول بأنه كان يجب ألا نتزوج أصلا.

978
00:57:11,849 --> 00:57:15,018
‫ماذا عن "فران"؟ هل تكلمت معها عنا؟

979
00:57:16,854 --> 00:57:19,356
‫صحيح. إنها زوجتك. صحيح.

980
00:57:19,898 --> 00:57:21,191
‫نعم، حسنا.

981
00:57:25,195 --> 00:57:26,822
‫كان ذلك ممتعا، صحيح؟

982
00:57:41,670 --> 00:57:44,381
‫بدأت بحياكة هذه البطانية عندما كان عمرك خمس سنوات.

983
00:57:44,673 --> 00:57:46,633
‫لا أعرف لماذا اخترت هذا اللون.

984
00:57:46,717 --> 00:57:49,136
‫سأنهيها كي تتمكني من أخذها معك.

985
00:57:49,386 --> 00:57:51,763
‫سأشتري واحدة على الأرجح، من باب الاحتياط.

986
00:57:52,014 --> 00:57:54,558
‫عم تتكلمين؟ ستكون هذه جيدة.

987
00:57:56,185 --> 00:57:58,562
‫لماذا تنظرين إلى هذا؟

988
00:58:00,022 --> 00:58:01,356
‫لا أدري.

989
00:58:01,732 --> 00:58:03,358
‫لقد أخرجته فحسب.

990
00:58:05,777 --> 00:58:07,696
‫كنت أحاول أن أتذكر ما كنت أعرفه.

991
00:58:08,906 --> 00:58:13,869
‫هل كنت أعرف بالفعل تلك الأمور عن أبيك؟
‫أعني الأمور التي كنا نتشاجر حولها.

992
00:58:18,957 --> 00:58:20,042
‫على الأرجح لا.

993
00:58:20,501 --> 00:58:22,127
‫في الواقع أعتقد أنني كنت أعرفها.

994
00:58:22,461 --> 00:58:23,754
‫أعتقد أنني عرفتها منذ البداية.

995
00:58:24,046 --> 00:58:25,923
‫أو شعرت بها.

996
00:58:27,007 --> 00:58:28,926
‫لكنني لم أعرها انتباها.

997
00:58:30,802 --> 00:58:32,930
‫لكن انظري ما الذي حصلت عليه، صحيح؟

998
00:58:35,098 --> 00:58:38,435
‫- سأخلد للنوم.
‫- لا، ابقي هنا واجلسي بجواري.

999
00:58:38,644 --> 00:58:40,354
‫أنا متعبة.

1000
00:58:41,271 --> 00:58:42,272
‫هيا بنا يا "كلوي".

1001
00:58:42,523 --> 00:58:44,149
‫هل الحياكة صعبة؟

1002
00:58:44,608 --> 00:58:47,486
‫- إطلاقا. أتريدين أن تتعلمي؟
‫- نعم.

1003
00:58:48,612 --> 00:58:51,782
‫كنت أحاول تعليم "إيلين" منذ زمن بعيد!

1004
00:58:52,115 --> 00:58:53,242
‫"آلبرت".

1005
00:58:59,039 --> 00:59:00,582
‫أما زلت تقابلين زوجته؟

1006
00:59:00,832 --> 00:59:04,461
‫حسنا، كتفها يؤلمها. وليس لديها أصدقاء.

1007
00:59:06,463 --> 00:59:08,465
‫ماذا؟ لا تنظري إلي على هذا النحو.

1008
00:59:09,258 --> 00:59:10,926
‫أنا في وضع صعب.

1009
00:59:11,593 --> 00:59:12,636
‫لحظة رجاء.

1010
00:59:13,095 --> 00:59:17,182
‫أنا في خضم جدال سخيف.
‫أيمكنك وضع طاولتك أرضا؟

1011
00:59:17,432 --> 00:59:19,142
‫سأعود فورا.

1012
00:59:19,434 --> 00:59:21,603
‫نعم. خذي وقتك.

1013
00:59:23,313 --> 00:59:25,607
‫بالفعل، لقد اتفقنا على ذلك يا "آلبرت"!

1014
00:59:26,608 --> 00:59:30,112
‫لأنني كنت هناك! أتذكر ذلك.

1015
00:59:31,113 --> 00:59:34,491
‫يا إلهي. حسنا. حسنا. لقد انقضى الأمر إذن.

1016
00:59:34,825 --> 00:59:37,828
‫نعم. حسنا، لا بأس، جيد. وداعا!

1017
00:59:38,120 --> 00:59:41,999
‫يا إلهي، أتطلع إلى اليوم
‫الذي لا أضطر فيه إلى التكلم معه.

1018
00:59:42,207 --> 00:59:43,375
‫ماذا جرى؟

1019
00:59:43,625 --> 00:59:46,086
‫يظن أن عليه هو
‫اصطحاب "تيس" إلى جامعتها، وليس أنا.

1020
00:59:46,170 --> 00:59:48,463
‫"تيس" تريدني أن أصطحبها بنفسي، هي قالت لي ذلك.

1021
00:59:48,714 --> 00:59:52,134
‫لكن، أعني... شكرا.
‫ألا يمكنكما أن تصطحبانها كلاكما؟

1022
00:59:52,342 --> 00:59:54,803
‫لا أظن ذلك. لا، لا أظن ذلك.

1023
00:59:55,137 --> 00:59:59,975
‫إنه منهار عاطفيا بسبب رحيلها.
‫وهي بغنى عن تلك الطاقة السلبية الآن.

1024
01:00:00,517 --> 01:00:04,479
‫وهو يركز عليها كثيرا. يمكنها أن تشعر بذلك.

1025
01:00:04,771 --> 01:00:06,940
‫لكن أليس هذا أمرا جيدا؟

1026
01:00:07,482 --> 01:00:09,860
‫أعني، أن يركز اهتمامه عليها؟

1027
01:00:10,485 --> 01:00:15,199
‫ربما لو كانت لديه خليلة لحدث توازن ما،

1028
01:00:15,449 --> 01:00:17,284
‫لكنني لا أتوقع حدوث ذلك.

1029
01:00:17,534 --> 01:00:18,827
‫حقا؟ لم لا؟

1030
01:00:19,077 --> 01:00:20,454
‫لأنه فاشل.

1031
01:00:22,998 --> 01:00:24,875
‫إنها كلمة بغيضة، لكنها تلائمه تماما.

1032
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
‫كيف؟

1033
01:00:26,418 --> 01:00:28,170
‫مثلا، وهذا تصرف تقليدي من "آلبرت"،

1034
01:00:28,420 --> 01:00:32,424
‫عندما بدأنا نتواعد لم يكن لديه شيء بجانب سريره.

1035
01:00:32,674 --> 01:00:34,426
‫لا طاولة، ولا شيء.

1036
01:00:34,676 --> 01:00:39,223
‫في البداية فكرت، "هذا ظريف. إنه غير تقليدي."
‫وأشياء من هذا القبيل.

1037
01:00:39,473 --> 01:00:44,478
‫ثم تزوجنا فاشتريت طاولات جميلة جدا
‫توضع بجانب السرير.

1038
01:00:44,728 --> 01:00:48,899
‫في العام الماضي، رأيت أنه عاد لوضع كل أغراضه
‫على الأرض بجانب سريره مجددا.

1039
01:00:49,107 --> 01:00:53,529
‫صحيح أنني أخذت الطاولات معي،
‫لكنه لم يستبدلها قط.

1040
01:00:53,820 --> 01:00:57,616
‫إنه راض بوضع كل أغراضه على الأرض ثانية.

1041
01:00:57,908 --> 01:01:01,870
‫وهذا يبين مجازيا بأنه لا يبني حياة لنفسه.

1042
01:01:02,704 --> 01:01:05,582
‫أعني، من عساها تواعد شخصا كهذا؟

1043
01:01:05,874 --> 01:01:07,251
‫صحيح.

1044
01:01:08,502 --> 01:01:09,670
‫لن أجيب.

1045
01:01:13,215 --> 01:01:15,592
‫"ماريان"، ارفعي السماعة رجاء.

1046
01:01:16,218 --> 01:01:18,929
‫لم نحل أية مشكلة. أعلم أنك هناك.

1047
01:01:19,179 --> 01:01:21,181
‫هذا محرج جدا. أنا آسفة.

1048
01:01:21,390 --> 01:01:22,641
‫حسنا. تجاهلي المشكلة.

1049
01:01:23,934 --> 01:01:26,436
‫حسنا، هذه أمور بسيطة.

1050
01:01:29,898 --> 01:01:31,900
‫في النهاية، لم نكن...

1051
01:01:32,609 --> 01:01:34,903
‫لم أشعر قط بأنه يفهمني.

1052
01:01:35,445 --> 01:01:36,530
‫أتفهمين قصدي؟

1053
01:01:37,072 --> 01:01:39,074
‫لم يكن يفهم الشعر.

1054
01:01:40,409 --> 01:01:42,035
‫لم يفهمني قط.

1055
01:01:43,412 --> 01:01:46,123
‫هل فهمك أحد يوما ما؟

1056
01:01:46,957 --> 01:01:49,293
‫لا أدري. لا أدري.

1057
01:01:50,752 --> 01:01:52,588
‫ماذا عن الشاب البدين؟

1058
01:01:52,838 --> 01:01:54,006
‫كيف هي علاقتكما؟

1059
01:01:56,758 --> 01:01:58,927
‫نعم. ربما.

1060
01:02:03,182 --> 01:02:06,810
‫أريدك أن تقابليه. نستطيع الخروج في موعد مزدوج.

1061
01:02:07,060 --> 01:02:09,062
‫ليس لكي تقرري موقفك منه.

1062
01:02:09,271 --> 01:02:11,607
‫أرجوك؟ بدأت أفتقر للنظرة الصحيحة.

1063
01:02:11,899 --> 01:02:13,942
‫تماما! أنت لا تحتاجين إلى رأي شخص آخر!

1064
01:02:14,151 --> 01:02:17,613
‫هلا توافقين رجاء وتقدمي لي هذه الخدمة؟ أرجوك؟

1065
01:02:17,863 --> 01:02:20,240
‫كانت عليها رسوم نجوم وشموس وأقمار.

1066
01:02:20,490 --> 01:02:21,575
‫أعلم. أكره تلك النوعية.

1067
01:02:21,783 --> 01:02:24,953
‫لماذا تحب النساء الأشياء
‫التي تبدو أنها تخص الأطفال؟

1068
01:02:25,204 --> 01:02:30,083
‫أتعرفون ما الذي أحبه؟
‫مفروشات بيوت الدمى. أحبها كثيرا.

1069
01:02:30,667 --> 01:02:33,837
‫أتمنى أحيانا لو أنني عازبة
‫كي أشتري ملاءات تخص الفتيات الصغيرات.

1070
01:02:34,087 --> 01:02:35,172
‫تتمنين لو أنك عازبة.

1071
01:02:35,380 --> 01:02:38,091
‫لدي ملاءات عليها رسوم زهور.
‫لكن تبين أنها ليست جيدة كما توحي.

1072
01:02:38,342 --> 01:02:39,468
‫أحب ملاءاتك ذات الزهور.

1073
01:02:39,718 --> 01:02:41,512
‫لا تقم بخيانتي يا رجل.

1074
01:02:41,720 --> 01:02:45,516
‫ما زالت علاقتنا حديثة. سأحب ملاءاتها
‫حتى لو كانت تحمل صور "موسوليني".

1075
01:02:46,350 --> 01:02:51,313
‫لا يحق لك الكلام قبل أن تشتري طاولات لجانب السرير.
‫لديه ملاءات عادية، لكن ليست لديه طاولات.

1076
01:02:51,939 --> 01:02:53,315
‫ليست لدي طاولات لجانب السرير.

1077
01:02:53,690 --> 01:02:55,692
‫ربما هذه كناية عن شيء آخر.

1078
01:02:56,318 --> 01:02:57,569
‫أو ربما لا!

1079
01:02:59,821 --> 01:03:00,656
‫لا أدري.

1080
01:03:00,948 --> 01:03:03,367
‫أقوم بالكثير من التنازلات. يبدو لي

1081
01:03:03,575 --> 01:03:06,453
‫أن عدم شراء ملاءات عليها رسوم أزهار
‫ليس بالأمر المهم.

1082
01:03:08,747 --> 01:03:11,083
‫أعلم. أعرف أنك تقوم بتنازلات.

1083
01:03:15,170 --> 01:03:16,713
‫حقا؟ ما هي التنازلات التي قمت بها؟

1084
01:03:17,089 --> 01:03:18,090
‫الوقت غير ملائم.

1085
01:03:18,340 --> 01:03:22,052
‫أتمنى أحيانا أن أكون متزوجا من امرأة تهتم بالتاريخ.

1086
01:03:22,261 --> 01:03:23,971
‫- ماذا؟
‫- التاريخ.

1087
01:03:24,680 --> 01:03:26,431
‫- حسنا.
‫- هذا رأيي فحسب.

1088
01:03:26,682 --> 01:03:28,517
‫- أتريدون المزيد من الـ"غواكامولي"؟
‫- لا، ليس لي.

1089
01:03:28,767 --> 01:03:30,143
‫أود تناول المزيد في الواقع.

1090
01:03:30,394 --> 01:03:32,396
‫هل تعرف عدد السعرات الحرارية في الـ"غواكامولي"؟

1091
01:03:33,313 --> 01:03:34,481
‫عشرة.

1092
01:03:35,274 --> 01:03:36,817
‫إليك عنه. إنه يحب الـ"غواكامولي".

1093
01:03:37,025 --> 01:03:40,028
‫أتعلمين؟ لا نحتاج إلى الـ"غواكامولي"!

1094
01:03:40,654 --> 01:03:43,073
‫سأكتفي بالجبنة.

1095
01:03:43,907 --> 01:03:47,244
‫أتعرف ما الهدية التي سأقدمها لك؟
‫كتيبا بالسعرات الحرارية.

1096
01:03:48,704 --> 01:03:49,705
‫أرجوك ألا تفعلي ذلك.

1097
01:03:50,247 --> 01:03:54,418
‫نعم. كتيب السعرات الحرارية لا ينفع كهدية.

1098
01:03:57,171 --> 01:03:59,131
‫قالت لي "إيفا" إنك طبيبة نفسية.

1099
01:03:59,423 --> 01:04:01,049
‫أخبرينا عن أغرب مرضاك.

1100
01:04:01,341 --> 01:04:02,509
‫- لا، لا أستطيع.
‫- لا تستطيع.

1101
01:04:02,759 --> 01:04:06,388
‫بلى، تستطيعين ذلك!
‫ليس عليك أن تسمي مرضاك يا صديقتي.

1102
01:04:06,680 --> 01:04:08,682
‫أنت ملتزمة كثيرا بموضوع السرية.

1103
01:04:08,932 --> 01:04:11,310
‫- ألا يفترض بها ذلك؟
‫- حسنا، أنت تعرف الوضع.

1104
01:04:11,560 --> 01:04:14,938
‫حسنا. أحد مرضاي يخرج المخاط من أنفه ويأكله.

1105
01:04:15,272 --> 01:04:16,565
‫رباه!

1106
01:04:17,357 --> 01:04:18,817
‫- أمامك؟
‫- نعم.

1107
01:04:19,067 --> 01:04:19,943
‫أهو طفل؟

1108
01:04:20,194 --> 01:04:21,612
‫هل تختلقين هذا؟

1109
01:04:22,196 --> 01:04:23,488
‫إنه أمر مقرف ويشتت الانتباه.

1110
01:04:23,572 --> 01:04:26,867
‫يعتقد أنني لا أراه، لكن الأمر واضح.

1111
01:04:27,075 --> 01:04:29,077
‫لن أقول من هو، لكنه شخص مشهور.

1112
01:04:29,328 --> 01:04:30,871
‫- مشهور جدا.
‫- غير صحيح!

1113
01:04:31,079 --> 01:04:32,414
‫- أعلم من هو.
‫- حقا؟

1114
01:04:32,706 --> 01:04:34,041
‫- لا، أنت لا تعرفه.
‫- بالتأكيد أعرفه.

1115
01:04:34,249 --> 01:04:36,335
‫أرجوك يا "سارة"، أخبرينا! أرجوك!

1116
01:04:36,585 --> 01:04:38,962
‫حسنا! طفح الكيل! انتهى العرض!

1117
01:04:39,213 --> 01:04:42,508
‫أحب أن أثمل.
‫أعتقد أن الناس يبالغون في تقدير الثمالة.

1118
01:04:42,758 --> 01:04:43,759
‫أقصد يقللون من تقديرها!

1119
01:04:44,092 --> 01:04:45,010
‫أنت تصرخين.

1120
01:04:45,302 --> 01:04:46,637
‫حقا؟ لا، أنا لا أصرخ.

1121
01:04:46,845 --> 01:04:48,847
‫- بلى. تصرخين قليلا.
‫- حسنا، أنا آسفة.

1122
01:04:49,097 --> 01:04:51,475
‫لا أريد أن أوقظ الصغيرين.

1123
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
‫أنا آسفة.

1124
01:04:53,477 --> 01:04:56,980
‫أتريدان سماع أمر مضحك؟
‫هذا الرجل لا يعرف كيف يهمس.

1125
01:04:59,274 --> 01:05:00,442
‫ماذا؟

1126
01:05:00,817 --> 01:05:03,320
‫هلا تهمس الآن؟ هلا تريهما؟

1127
01:05:05,155 --> 01:05:06,698
‫أنا أهمس.

1128
01:05:08,492 --> 01:05:09,785
‫كان هذا همسا.

1129
01:05:10,160 --> 01:05:12,788
‫ماذا؟ لا، لم يكن همسا.

1130
01:05:13,121 --> 01:05:15,123
‫- هل أستطيع أنا؟
‫- نعم، ذلك كان همسا.

1131
01:05:15,499 --> 01:05:18,293
‫- ماذا عني؟
‫- نعم، يمكنك أن تهمس.

1132
01:05:23,173 --> 01:05:24,842
‫هذا همس.

1133
01:05:31,348 --> 01:05:35,185
‫لا، ليس همسا. ليس همسا على الإطلاق.

1134
01:05:35,519 --> 01:05:37,354
‫- أنت تضايقينه.
‫- لا، غير صحيح!

1135
01:05:37,604 --> 01:05:38,814
‫بلى.

1136
01:05:40,399 --> 01:05:41,316
‫أنت تضايقينني.

1137
01:05:41,608 --> 01:05:44,611
‫حسنا، أنا آسفة. لم يسبق لي في حياتي

1138
01:05:44,862 --> 01:05:47,322
‫أن قابلت شخصا يعجز عن الهمس.

1139
01:05:47,573 --> 01:05:48,782
‫لا يهم.

1140
01:05:52,411 --> 01:05:55,455
‫لا. لم يعد يحق لك أن تشتكي منها.

1141
01:05:55,664 --> 01:05:58,208
‫لماذا هذه الكرة في الدرج؟ "كاثي"؟

1142
01:05:58,542 --> 01:06:00,377
‫- هل وضعت هذه في الدرج؟
‫- لا.

1143
01:06:00,627 --> 01:06:02,921
‫- ربما فعل ذلك أحد طفليك.
‫- هذا ممكن.

1144
01:06:03,172 --> 01:06:07,551
‫لكن أظن أنك أنت من وضعتها،
‫لأنني أجد أمورا غريبة في الأدراج طوال الوقت.

1145
01:06:07,885 --> 01:06:10,095
‫أنا أبذل جهدي في التنظيف.

1146
01:06:11,346 --> 01:06:14,266
‫أحاول أن أفهم طريقة تفكيرك.

1147
01:06:15,684 --> 01:06:18,395
‫أنت تحبين أن تكون الطاولات نظيفة.

1148
01:06:18,854 --> 01:06:21,857
‫نعم، لكن ليس بحشر أشياء غريبة
‫في الأدراج غير المناسبة.

1149
01:06:22,232 --> 01:06:24,234
‫هل مكان الكرة هو المطبخ؟

1150
01:06:24,484 --> 01:06:25,485
‫ذلك يكفي.

1151
01:06:25,736 --> 01:06:27,029
‫أتعلمين يا سيدة "سارة"؟

1152
01:06:27,321 --> 01:06:30,657
‫أجد قاذوراتك في كل مكان.
‫أتظنين أنني أعرف أين علي وضعها؟

1153
01:06:30,908 --> 01:06:32,910
‫تتركين أشياءك متناثرة في أرجاء المنزل.

1154
01:06:33,118 --> 01:06:36,205
‫تسمحين لطفليك بالكتابة على الجدران.

1155
01:06:36,455 --> 01:06:38,373
‫تنظفين أسنانك بالخيط وتتركينه في مكانه.

1156
01:06:40,876 --> 01:06:42,336
‫نظفي منزلك بنفسك.

1157
01:06:45,088 --> 01:06:48,800
‫أنتم تثيرون اشمئزازي. لكنك لطيف يا سيد "ويل".

1158
01:06:50,052 --> 01:06:51,053
‫شكرا يا "كاثي"!

1159
01:06:58,852 --> 01:07:01,188
‫كان من اللطف أكثر لو أنك طردتها.

1160
01:07:01,480 --> 01:07:03,023
‫يا إلهي.

1161
01:07:03,273 --> 01:07:05,943
‫يا شباب، قد يكون توقيتي سيئا،

1162
01:07:07,110 --> 01:07:10,280
‫لكن أظنني أنا من وضع الكرة في الدرج.

1163
01:07:10,531 --> 01:07:11,657
‫هذا ليس مضحكا.

1164
01:07:11,907 --> 01:07:13,450
‫هل أنت جادة؟

1165
01:07:19,790 --> 01:07:22,251
‫لم تكن الأمسية ظريفة، أليس كذلك؟

1166
01:07:22,626 --> 01:07:24,795
‫رباه! لا أصدق!

1167
01:07:25,170 --> 01:07:29,424
‫فيم يهمك إن كنت لا أستطيع الهمس؟

1168
01:07:30,592 --> 01:07:31,593
‫لماذا أثرت ذلك الموضوع؟

1169
01:07:32,678 --> 01:07:34,054
‫كان ذلك محرجا.

1170
01:07:34,763 --> 01:07:39,309
‫كنت أمزح فحسب. كان ذلك فعلا... بلا معنى.

1171
01:07:39,768 --> 01:07:41,353
‫كتيب سعرات حرارية؟

1172
01:07:41,812 --> 01:07:43,814
‫ستشترين لي كتيب سعرات حرارية؟

1173
01:07:43,939 --> 01:07:45,649
‫حسنا، أنا آسفة.

1174
01:07:51,780 --> 01:07:54,700
‫بالتأكيد لن أشتري لك كتيب سعرات حرارية.

1175
01:07:55,993 --> 01:07:58,245
‫ظننت أنك تحبينني.

1176
01:08:04,960 --> 01:08:06,670
‫أنا أحبك فعلا.

1177
01:08:08,589 --> 01:08:11,592
‫لماذا أشعر بأنني أمضيت الأمسية مع زوجتي السابقة؟

1178
01:08:19,349 --> 01:08:21,643
‫مهلا، ماذا تفعل؟ هل توصلني إلى منزلي؟

1179
01:08:35,323 --> 01:08:36,700
‫هل ستمضي الليلة عندي؟

1180
01:08:38,160 --> 01:08:40,328
‫لا. ليس هذه الليلة.

1181
01:08:41,580 --> 01:08:42,872
‫حسنا.

1182
01:08:57,888 --> 01:08:59,014
‫مرحبا.

1183
01:08:59,555 --> 01:09:04,353
‫خرجت "إيلين" مع أصدقائها،
‫لكنني لم أرغب في الذهاب إلى المنزل. ألديك مانع؟

1184
01:09:05,687 --> 01:09:07,898
‫في الواقع يسعدني وجودك هنا.

1185
01:09:09,858 --> 01:09:12,694
‫أشعر دائما بارتياح أكبر في منزلك.

1186
01:09:17,282 --> 01:09:18,951
‫أتعلمين؟

1187
01:09:19,408 --> 01:09:24,206
‫لا أمانع في أن تنامي في غرفة "إيلين" بعد رحيلها.

1188
01:09:24,456 --> 01:09:27,835
‫عليك طلب إذن أمك، لكن ستكون الغرفة فارغة.

1189
01:09:28,085 --> 01:09:29,795
‫- حقا؟
‫- نعم.

1190
01:09:30,546 --> 01:09:32,714
‫سيكون ذلك رائعا. شكرا لك جزيلا.

1191
01:09:33,423 --> 01:09:34,550
‫العفو.

1192
01:09:35,551 --> 01:09:36,801
‫شكرا.

1193
01:09:49,773 --> 01:09:52,943
‫المعذرة يا "كلوي"، لكن أيمكنني استعادة أمي؟

1194
01:09:54,111 --> 01:09:58,365
‫عزيزتي، كنا نشاهد التلفاز وغفونا.

1195
01:10:00,450 --> 01:10:03,912
‫أراهن بأنك ستطلبين منها
‫المكوث في غرفتي عندما أرحل.

1196
01:10:07,624 --> 01:10:10,627
‫- أنا آسفة.
‫- لا، لست المخطئة يا عزيزتي.

1197
01:10:10,961 --> 01:10:12,629
‫يستحسن أن أذهب إلى المنزل.

1198
01:10:21,138 --> 01:10:22,306
‫عزيزتي.

1199
01:10:23,140 --> 01:10:24,933
‫"كلوي" بحاجة إلى حنان.

1200
01:10:25,225 --> 01:10:26,602
‫من التي تحتاج إلى الحنان؟

1201
01:10:27,936 --> 01:10:30,772
‫أعتقد أنني

1202
01:10:31,315 --> 01:10:34,109
‫أحاول أن أشعر بأنني منفصلة عنك أكثر.

1203
01:10:35,485 --> 01:10:36,737
‫كي أتحضر نفسيا نوعا ما.

1204
01:10:37,821 --> 01:10:41,617
‫لكن بدلا من ذلك، أشعر بالوحدة والقلق

1205
01:10:43,827 --> 01:10:45,162
‫وأجد "كلوي" هنا دائما.

1206
01:10:45,996 --> 01:10:47,998
‫أنا آسفة جدا بشأن ذلك.

1207
01:10:52,711 --> 01:10:56,340
‫لكن يا "إيلين"، تعرفين أنك طفلتي.

1208
01:10:56,840 --> 01:10:59,843
‫صحيح يا عزيزتي؟ تعالي وعانقي أمك.
‫هلا تجلسين معي؟

1209
01:11:09,645 --> 01:11:12,564
‫أيمكنني أن أرى ماذا أحضر لك أبوك و"فران"؟

1210
01:11:20,155 --> 01:11:21,990
‫سأنتهي من صنع بطانيتي.

1211
01:11:22,407 --> 01:11:23,867
‫هل أحضرا لك شيئا آخر؟

1212
01:11:28,038 --> 01:11:31,250
‫هذه مفيدة. إنها لا تشغل حيزا كبيرا. ستستخدمينها.

1213
01:11:40,676 --> 01:11:44,179
‫هل تسنت لك فرصة قراءة كتابي؟

1214
01:11:44,471 --> 01:11:45,639
‫- أجل!
‫- حقا؟

1215
01:11:45,848 --> 01:11:49,351
‫نعم. قصائدك جميلة!

1216
01:11:50,352 --> 01:11:54,356
‫أعني، لم أفهمها، لكنها أعجبتني.

1217
01:11:54,731 --> 01:11:57,526
‫شكرا. وأنا متأكدة من أنك تفهمينها.

1218
01:11:59,528 --> 01:12:00,696
‫أمي!

1219
01:12:01,530 --> 01:12:02,614
‫نحن هنا في الخارج!

1220
01:12:04,157 --> 01:12:06,243
‫أبي في السيارة. نسيت هاتفي.

1221
01:12:06,493 --> 01:12:11,498
‫جيد، إذ يمكنني أخيرا أن أعرفكما على بعضكما.
‫هذه "إيفا".

1222
01:12:12,583 --> 01:12:13,667
‫"تيس"!

1223
01:12:13,917 --> 01:12:14,918
‫مرحبا؟

1224
01:12:15,127 --> 01:12:16,837
‫هل تعرفان بعضكما؟

1225
01:12:17,546 --> 01:12:19,381
‫نعم، نعرف بعضنا.

1226
01:12:19,631 --> 01:12:21,008
‫هذه "تيس".

1227
01:12:21,258 --> 01:12:23,093
‫أمي، إنها تواعد أبي.

1228
01:12:25,637 --> 01:12:27,514
‫- ماذا؟
‫- ألم تكوني تعرفين ذلك؟

1229
01:12:29,349 --> 01:12:30,976
‫أتواعدين "آلبرت"؟

1230
01:12:33,770 --> 01:12:37,941
‫لست متأكدة مما يجري الآن. انتظري لحظة.

1231
01:12:38,233 --> 01:12:40,068
‫مرحبا! "ماريان"!

1232
01:12:41,403 --> 01:12:44,573
‫آسف لمقاطعتكم، لكن يا "تيس"،
‫علينا فعلا أن ننطلق.

1233
01:12:46,950 --> 01:12:47,951
‫مرحبا!

1234
01:12:50,913 --> 01:12:53,373
‫لا أفهم. ماذا تفعلين هنا؟

1235
01:12:53,999 --> 01:12:56,543
‫إنها تدلكني. نحن صديقتان.

1236
01:12:56,752 --> 01:12:58,086
‫هذا ما ظننته.

1237
01:12:58,921 --> 01:13:01,632
‫أنت صديقة "ماريان".

1238
01:13:03,967 --> 01:13:06,136
‫التقيت بك

1239
01:13:06,803 --> 01:13:10,140
‫في حفلة وأعطيتني بطاقتك...

1240
01:13:10,349 --> 01:13:13,227
‫لا، لا. أنا أعطيتك بطاقتي.

1241
01:13:13,435 --> 01:13:16,772
‫نعم. أعتقد أنك كنت في الحفلة نفسها.

1242
01:13:17,147 --> 01:13:18,941
‫نعم، أتذكر الحفلة.

1243
01:13:19,566 --> 01:13:20,651
‫والتقيت بكلينا.

1244
01:13:25,197 --> 01:13:26,907
‫والآن أنت المدلكة الخاصة بها؟

1245
01:13:27,115 --> 01:13:28,283
‫نعم!

1246
01:13:30,827 --> 01:13:31,912
‫منذ متى؟

1247
01:13:32,162 --> 01:13:33,914
‫منذ أن تعارفنا جميعا.

1248
01:13:34,164 --> 01:13:35,874
‫حسنا، لم أكن أعلم

1249
01:13:36,083 --> 01:13:39,795
‫من كانت، أو من... تكون أنت.

1250
01:13:40,087 --> 01:13:41,338
‫إذن...

1251
01:13:42,589 --> 01:13:44,967
‫استنتجت العلاقة في مرحلة معينة، صحيح؟

1252
01:13:45,259 --> 01:13:46,301
‫لا.

1253
01:13:47,344 --> 01:13:49,847
‫أنا آسفة، في مرحلة معينة...

1254
01:13:50,138 --> 01:13:51,139
‫متى؟

1255
01:13:51,390 --> 01:13:52,766
‫حسنا، أعتقد...

1256
01:13:53,600 --> 01:13:54,643
‫- ماذا؟
‫- متى؟

1257
01:13:54,852 --> 01:13:55,727
‫متى؟

1258
01:14:02,484 --> 01:14:03,443
‫نعم.

1259
01:14:07,906 --> 01:14:09,283
‫- هل وجدت هاتفك؟
‫- نعم.

1260
01:14:09,533 --> 01:14:10,909
‫حسنا، لنذهب.

1261
01:14:27,050 --> 01:14:28,510
‫أنا آسفة جدا.

1262
01:14:44,526 --> 01:14:47,279
‫هل أنت بخير؟ هل يفترض بي ألا أكون هنا؟

1263
01:14:47,529 --> 01:14:48,906
‫على الأرجح لا.

1264
01:14:52,159 --> 01:14:54,786
‫- لقد ارتكبت خطأ كبيرا.
‫- ماذا حدث؟

1265
01:14:55,120 --> 01:14:56,705
‫تبا!

1266
01:14:58,248 --> 01:14:59,750
‫تلك أمي.

1267
01:15:03,754 --> 01:15:05,047
‫مرحبا يا أمي.

1268
01:15:05,672 --> 01:15:09,009
‫المعذرة، أليست لديك ابنة؟ لأن هذه ابنتي أنا.

1269
01:15:09,301 --> 01:15:13,722
‫من تظنين نفسك لتقولي لابنتي
‫إنه يجدر بها ممارسة الجنس مع خليلها؟

1270
01:15:14,264 --> 01:15:16,266
‫أتعلمين؟ كل ما تحتاج إليه...

1271
01:15:16,475 --> 01:15:18,060
‫لا، اصمتي!

1272
01:15:20,604 --> 01:15:21,605
‫أيتها السحاقية.

1273
01:16:01,603 --> 01:16:03,605
‫لم أخبرك عن تغيير ديكور المطبخ.

1274
01:16:03,939 --> 01:16:07,484
‫تكلموا مع المختصين في "روما" بشأن حجر الـ"ترافرتين".

1275
01:16:07,776 --> 01:16:11,238
‫يبدو أنه انكسر بينما كانوا يرفعونه...

1276
01:16:24,459 --> 01:16:26,086
‫هل والدك هنا؟

1277
01:16:26,336 --> 01:16:27,713
‫ذهب إلى السوق.

1278
01:16:28,797 --> 01:16:33,635
‫آسفة لمجيئي من دون موعد،
‫لكنه يرفض الرد على مكالماتي، لذا...

1279
01:16:34,344 --> 01:16:36,138
‫سأخبره بأنك أتيت.

1280
01:16:36,972 --> 01:16:38,348
‫ماذا ستفعلين بتلك الفطائر؟

1281
01:16:39,391 --> 01:16:40,434
‫أتريدين واحدة؟

1282
01:16:40,976 --> 01:16:42,686
‫بالتأكيد.

1283
01:16:56,200 --> 01:16:57,201
‫مرحبا.

1284
01:16:57,659 --> 01:16:59,369
‫أتعرفين كم سعرة حرارية تحتوي تلك الفطيرة؟

1285
01:17:09,296 --> 01:17:10,839
‫أريد أن أتكلم معك فقط.

1286
01:17:13,926 --> 01:17:17,429
‫كانت مصادفة فعلا. مفهوم؟

1287
01:17:17,971 --> 01:17:20,265
‫وأردت لذلك أن يتوقف.

1288
01:17:21,099 --> 01:17:24,728
‫لكنها كانت بحاجة إلى تدليك وقد أصبحنا...
‫شكرا لك.

1289
01:17:25,270 --> 01:17:27,898
‫أصبحنا صديقتين نوعا ما،

1290
01:17:28,232 --> 01:17:30,609
‫ولم أعرف ما العمل.

1291
01:17:31,610 --> 01:17:33,779
‫كانت بحاجة إلى تدليك؟

1292
01:17:36,949 --> 01:17:40,410
‫كنت تعرفين ما عليك القيام به. لكنك لم تقومي به.

1293
01:17:42,120 --> 01:17:43,914
‫حسنا، كنت محتارة.

1294
01:17:45,290 --> 01:17:47,918
‫إذن، وبينما كنت محتارة،

1295
01:17:48,293 --> 01:17:53,257
‫كانت هي تسمم علاقتنا وتشوه نظرتك إلي.

1296
01:17:54,967 --> 01:17:56,343
‫لم عساك ترغبين في ذلك؟

1297
01:18:01,598 --> 01:18:02,975
‫لا أدري.

1298
01:18:05,310 --> 01:18:06,436
‫أعني...

1299
01:18:06,979 --> 01:18:11,316
‫باستثناء ربما محاولة حماية نفسي.
‫أنت تفهم قصدي...

1300
01:18:11,650 --> 01:18:12,776
‫فكما تعلم،

1301
01:18:14,945 --> 01:18:18,949
‫كلانا تزوج من قبل

1302
01:18:20,993 --> 01:18:23,662
‫تعرف كيف يمكن أن تتطور الأمور.

1303
01:18:24,538 --> 01:18:26,248
‫ماذا عن علاقتنا؟ ماذا عن

1304
01:18:26,832 --> 01:18:28,166
‫حماية علاقتنا؟

1305
01:18:31,170 --> 01:18:32,880
‫لم أقم بحمايتها.

1306
01:18:35,174 --> 01:18:37,801
‫كما أنها لم تتسمم يا "آلبرت".

1307
01:18:38,135 --> 01:18:42,681
‫أردت أن نستمر في الخروج معا.

1308
01:18:44,850 --> 01:18:46,852
‫لا أعرف كيف يمكن حدوث ذلك.

1309
01:18:47,144 --> 01:18:49,479
‫أنا آسفة للغاية.

1310
01:18:50,189 --> 01:18:51,857
‫أعرف أن هذا سيبدو...

1311
01:18:52,482 --> 01:18:53,650
‫مبتذلا

1312
01:18:54,359 --> 01:18:56,195
‫لكنك حطمت فؤادي.

1313
01:18:58,071 --> 01:19:00,199
‫وأنا مسن جدا على هذه الأمور.

1314
01:19:03,827 --> 01:19:05,370
‫وأسوأ ما في الأمر...

1315
01:19:05,996 --> 01:19:11,043
‫أسوأ جزء في الأمر برمته
‫هو أنك جعلتني أبدو كالأحمق أمام ابنتي.

1316
01:19:11,251 --> 01:19:13,253
‫أنا هي الحمقاء!

1317
01:19:14,046 --> 01:19:15,506
‫أنا هي الحمقاء.

1318
01:19:18,926 --> 01:19:21,011
‫اسمعي، لدي أمور كثيرة أقوم بها.

1319
01:19:21,678 --> 01:19:23,847
‫أمور تخص "تيس" وغير ذلك. والجامعة.

1320
01:19:24,932 --> 01:19:26,099
‫متى ستغادر؟

1321
01:19:26,391 --> 01:19:30,187
‫الأسبوع المقبل. ستبدأ الجامعة باكرا بالنسبة إليها.

1322
01:19:30,562 --> 01:19:32,356
‫نعم، الأمر نفسه ينطبق على "إيلين".

1323
01:19:39,279 --> 01:19:41,990
‫أعتقد أنه علينا البدء بممارسة هواياتنا تلك.

1324
01:19:43,325 --> 01:19:44,618
‫أعتقد ذلك.

1325
01:20:06,098 --> 01:20:07,182
‫وداعا.

1326
01:20:07,724 --> 01:20:09,893
‫لقد أحبك كثيرا.

1327
01:20:11,270 --> 01:20:13,605
‫وأنا أحببته كثيرا.

1328
01:21:45,822 --> 01:21:48,534
‫كيف ستعرفين غرفتك؟

1329
01:21:48,825 --> 01:21:53,247
‫دونت الرقم. وكما تتذكرين يا أمي،
‫رأينا كل شيء خلال زيارتنا.

1330
01:21:54,540 --> 01:21:56,708
‫لا أتذكر شيئا.

1331
01:21:57,167 --> 01:21:58,544
‫أنا أتذكر.

1332
01:22:00,879 --> 01:22:03,507
‫- ستكون بأفضل حال.
‫- ستكونين بأفضل حال.

1333
01:22:05,217 --> 01:22:07,511
‫- أحبكما.
‫- أحبك أيضا.

1334
01:23:25,589 --> 01:23:27,758
‫حسنا، لقد أنجبنا فتاة رائعة.

1335
01:24:13,178 --> 01:24:14,429
‫مرحبا يا "إيفا"!

1336
01:24:23,981 --> 01:24:25,524
‫أتعتقد أنه بإمكانك مساعدتي؟

1337
01:24:26,525 --> 01:24:28,318
‫بالطبع! يا إلهي.

1338
01:24:28,694 --> 01:24:30,320
‫يا لي من مغفل! أنا آسف.

1339
01:24:30,696 --> 01:24:33,198
‫آسف. هل هي... رباه.

1340
01:24:33,657 --> 01:24:35,033
‫أنا آسف.

1341
01:24:36,410 --> 01:24:37,744
‫إنها ثقيلة.

1342
01:24:50,174 --> 01:24:53,177
‫نذهب دائما إلى منزل أمي في عيد الشكر

1343
01:24:53,427 --> 01:24:55,179
‫وأتشاجر مع أختي وأخي.

1344
01:24:55,262 --> 01:24:58,140
‫أختي هي الابنة الوسطى، لذلك لديها تلك المشاكل.

1345
01:24:58,348 --> 01:25:00,392
‫على أية حال، ماذا ستفعلين؟

1346
01:25:01,685 --> 01:25:03,395
‫ماذا ستفعلين في العطلة؟

1347
01:25:05,230 --> 01:25:08,859
‫سأذهب إلى منزل صديقتي.
‫ستكون هناك مجموعة صغيرة، لكن...

1348
01:25:09,276 --> 01:25:11,570
‫- يبدو ذلك لطيفا.
‫- نعم.

1349
01:25:28,712 --> 01:25:30,130
‫مرحبا يا عزيزتي.

1350
01:25:31,048 --> 01:25:34,051
‫- شكرا لك جزيلا.
‫- لا مشكلة.

1351
01:25:37,429 --> 01:25:39,056
‫الرائحة لذيذة هنا!

1352
01:25:39,306 --> 01:25:41,016
‫حقا؟ لم أعد أستطيع شم شيء.

1353
01:25:41,225 --> 01:25:45,103
‫هذا لذيذ إلى حد لا يصدق كما يبدو...
‫أقصد الرائحة زكية.

1354
01:25:53,111 --> 01:25:54,446
‫هل أنت متحمسة؟

1355
01:25:55,155 --> 01:25:57,074
‫يا إلهي، أنا متحمسة للغاية!

1356
01:25:57,449 --> 01:25:59,451
‫هل تعتقدين أنها ستبدو مختلفة؟

1357
01:25:59,785 --> 01:26:03,956
‫نعم، ربما نمت لها لحية أو ما شابه.
‫تعرفين كيف هو الوضع في "سارة لورنس".

1358
01:26:04,623 --> 01:26:07,668
‫لا، إنها تبدو كما هي.
‫تكلمت معها على "سكايب" بالأمس.

1359
01:26:07,709 --> 01:26:09,253
‫في الواقع، أظن أن وزنها قد ازداد.

1360
01:26:09,503 --> 01:26:12,881
‫- متى ستذهبان لاستقبالها؟
‫- ليس قبل الثانية.

1361
01:26:13,131 --> 01:26:16,468
‫سنبدأ بتناول الطعام في الخامسة،
‫يجدر بكما المجيء إلى هنا مباشرة من المطار.

1362
01:26:18,762 --> 01:26:20,472
‫دعينا نستخدم الأطباق المزخرفة.

1363
01:26:20,764 --> 01:26:22,474
‫ظننتك تكرهينها.

1364
01:26:22,724 --> 01:26:26,562
‫أعلم. لكنه عيد الشكر...
‫يفترض بالمرء استخدام الأطباق البشعة.

1365
01:26:33,735 --> 01:26:35,237
‫حسنا، أراك لاحقا. وداعا.

1366
01:26:35,445 --> 01:26:37,322
‫- وداعا يا "إيفا"!
‫- وداعا يا "كاثي".

1367
01:27:28,123 --> 01:27:29,208
‫مرحبا.

1368
01:27:36,548 --> 01:27:38,175
‫عجبا.

1369
01:27:40,552 --> 01:27:41,553
‫حسنا.

1370
01:28:15,546 --> 01:28:17,798
‫لا أوقف السيارة دائما أمام منزلك.

1371
01:28:18,882 --> 01:28:20,884
‫عادة أقودها أمامه.

1372
01:28:22,594 --> 01:28:24,888
‫أحيانا أقود سيارتي أمام منزلك أيضا.

1373
01:28:26,056 --> 01:28:27,224
‫حقا؟

1374
01:28:43,907 --> 01:28:45,284
‫تبدو بصحة جيدة.

1375
01:28:46,618 --> 01:28:47,619
‫وأنت أيضا.

1376
01:28:48,912 --> 01:28:49,788
‫شكرا.

1377
01:28:55,169 --> 01:28:57,504
‫هل ستأتي "تيس" إلى المنزل في عيد الشكر؟

1378
01:28:57,796 --> 01:29:01,258
‫لقد وصلت بالفعل. إنها في منزل أمها.

1379
01:29:01,508 --> 01:29:03,510
‫سأذهب إلى هناك لاحقا.

1380
01:29:05,137 --> 01:29:06,471
‫أتريدين المجيء؟

1381
01:29:11,935 --> 01:29:14,104
‫و"إيلين"...

1382
01:29:15,105 --> 01:29:18,108
‫عصر اليوم. ستأتي عصر هذا اليوم.

1383
01:29:23,906 --> 01:29:25,282
‫هل كنت بخير بدونها؟

1384
01:29:25,616 --> 01:29:27,326
‫بالتأكيد، نعم.

1385
01:29:27,618 --> 01:29:30,787
‫أعني أنها لن تعود. لأنني بنيت قفصا.

1386
01:29:32,164 --> 01:29:33,582
‫يا لها من فكرة جيدة!

1387
01:29:42,674 --> 01:29:44,134
‫لقد اشتقت لك.

1388
01:29:47,846 --> 01:29:49,306
‫وأنا اشتقت لك أيضا.

1389
01:30:02,277 --> 01:30:05,906
‫يجب علي أن أخبرك...
‫لقد اشتريت طاولتين لجانب السرير.

1390
01:30:06,532 --> 01:30:07,866
‫حقا؟

1391
01:30:08,867 --> 01:30:10,035
‫لا.

1392
01:30:13,205 --> 01:30:14,498
‫لا، لم أفعل.

1393
01:30:17,501 --> 01:30:19,837
‫حسنا. ذلك جيد.

1394
01:30:51,118 --> 01:30:53,829
‫مهدى لـ"جيم"

1395
01:32:53,448 --> 01:32:55,534
‫ترجمة باسل بشور
