1
00:00:02,585 --> 00:00:20,761
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:23,886 --> 00:00:29,165
الغد إلي الأبد

3
00:01:41,560 --> 00:01:43,802
سيد لورانس -
شكراً يا أمبروز -

4
00:01:44,021 --> 00:01:45,387
كنت أود أن أقول
يا سيد لورانس

5
00:01:45,606 --> 00:01:47,097
إن هذا شراب جدك

6
00:01:47,316 --> 00:01:48,932
ادخلوا ، ادخلوا

7
00:01:49,234 --> 00:01:51,567
لن تشهدوا نهاية حرب
كل يوم

8
00:01:53,280 --> 00:01:54,521
السادة

9
00:01:56,074 --> 00:01:57,690
والسيدات

10
00:01:57,909 --> 00:01:59,866
عفواً علي تغافلي لكم

11
00:02:00,037 --> 00:02:01,869
لكن علي أيامي
كان الجنس اللطيف

12
00:02:02,080 --> 00:02:03,912
يشرف البيوت
لا المكاتب

13
00:02:05,500 --> 00:02:07,583
أود اقتراح نخباً

14
00:02:08,170 --> 00:02:11,413
هذه ثالث حرب
تساعد عائلة هاملتون علي الفوز بها

15
00:02:11,798 --> 00:02:13,630
ثالث مناسبة في تاريخنا

16
00:02:13,842 --> 00:02:16,585
كان علينا التحول عن التصنيع -
في زمن السلم
إنهم يشربون نخب -

17
00:02:16,803 --> 00:02:18,339
الإنتاج في زمن الحرب

18
00:02:18,555 --> 00:02:22,765
1860, 1898, 1917;

19
00:02:23,185 --> 00:02:26,019
لينكولن ، ماكينلي ، ويلسون

20
00:02:26,438 --> 00:02:27,849
ثلاثة من أعظم القادة

21
00:02:28,106 --> 00:02:29,893
قمنا بخدمتهم
وخدمة وطننا

22
00:02:30,108 --> 00:02:31,599
بأقصي ما في وسعنا

23
00:02:32,152 --> 00:02:34,109
دعونا الآن نشرب نخب السلام

24
00:02:34,655 --> 00:02:36,988
السلام والازدهار لكل البشر

25
00:02:37,491 --> 00:02:38,777
في كل مكان

26
00:02:43,705 --> 00:02:46,698
أجل ، أنا وابني
نرغب في إعلان

27
00:02:46,917 --> 00:02:49,079
ما تبقى من اليوم
عطلة

28
00:03:01,056 --> 00:03:04,595
حسناً يا سيدة ماكدونالد ، يبدو
أنك تأخذين كل هذا بهدوء شديد

29
00:03:05,352 --> 00:03:06,888
لست هادئة
... أنا

30
00:03:07,354 --> 00:03:09,311
أنا في غاية الانفعال
أتنفس بالكاد

31
00:03:09,564 --> 00:03:10,680
حقاً ؟

32
00:03:10,899 --> 00:03:12,856
هذا يعني عودة زوجي
إلي الديار

33
00:03:13,068 --> 00:03:14,809
من فرنسا ؟

34
00:03:15,320 --> 00:03:16,731
كم مضي عليه ؟

35
00:03:17,155 --> 00:03:20,239
منذ أغسطس
لكن كأنها سنوات

36
00:03:21,410 --> 00:03:22,776
لقد كان محظوظاً
أن ذهب هناك

37
00:03:23,161 --> 00:03:25,744
لقد حاولت ، لكنهم أمروني
بالعودة هنا إلي عملي

38
00:03:26,123 --> 00:03:27,739
ربما كان هذا أكثر أهمية

39
00:03:27,958 --> 00:03:29,620
لكنني لن أشعر بالراحة قط
حيال ذلك

40
00:03:29,835 --> 00:03:31,417
وأنا لست متزوجاً
بلا قيود

41
00:03:31,628 --> 00:03:32,835
لا شيء يربطني هنا

42
00:03:33,213 --> 00:03:35,250
حتى لو كان لديك
كنت ستظل راغباً في الذهاب

43
00:03:35,549 --> 00:03:37,711
مثل جون
لو أُجبر علي البقاء في الديار

44
00:03:37,926 --> 00:03:40,339
لا شيء كان سيجعله
يشعر بالراحة حيال ذلك أيضاً

45
00:03:40,554 --> 00:03:44,218
ولا حتى أنت ؟ -
ولا حتى أنا ، وقد حاولت -

46
00:03:45,392 --> 00:03:46,883
أين ذهب الجميع ؟

47
00:03:47,144 --> 00:03:49,932
أبي أعلنها عطلة
ألم تسمعي ؟

48
00:03:51,189 --> 00:03:53,181
أخشي أنني لم أسمع

49
00:04:00,782 --> 00:04:03,445
ماذا تعمل
السيدة ماكدونالد هنا ؟

50
00:04:03,660 --> 00:04:06,903
كاتبة اختزال ؟ -
كلا ، إنها تدير مكتبة الأبحاث -

51
00:04:07,247 --> 00:04:08,783
إنها تقوم بذلك
بشكل جيد جداً أيضاً

52
00:04:08,999 --> 00:04:10,365
زوجها في الخارج
كما تعلم

53
00:04:10,584 --> 00:04:11,620
أجل ، أعلم

54
00:04:13,336 --> 00:04:14,452
رجل محظوظ

55
00:05:05,767 --> 00:05:15,767
السيدة جون ماكدونالد يؤسفنا بشدة إبلاغك
بأن زوجك الملازم جون ماكدونالد
قد أُبلغ رسمياً عن مصرعه
في معركة يوم 5 نوفمبر 1918

56
00:06:09,411 --> 00:06:10,697
إليزابيث

57
00:06:13,123 --> 00:06:16,707
إليزابيث
لديَّ مفاجأة لك

58
00:06:16,918 --> 00:06:18,784
ابقي كما أنت
سآتي علي الفور

59
00:06:23,633 --> 00:06:24,714
ما هي ؟

60
00:06:25,760 --> 00:06:27,547
سأدخل -
لا ، لا تدخلي -

61
00:06:27,762 --> 00:06:29,128
ابقي كما أنت
سآتي علي الفور

62
00:06:29,389 --> 00:06:32,382
هذا ليس عدلاً
قل لي علي الأقل نوع المفاجأة

63
00:06:32,809 --> 00:06:33,799
إنها حُلة جديدة

64
00:06:34,019 --> 00:06:36,352
ذهبت واشتريتها بنفسي
بدونك

65
00:06:37,147 --> 00:06:39,639
ألن تكبر ؟

66
00:06:39,858 --> 00:06:42,350
هل تقفين بجوار الباب ؟ -
أنا متلهفة -

67
00:06:42,569 --> 00:06:43,650
حسناً
تراجعي قليلاً

68
00:06:43,862 --> 00:06:45,694
إنها حُلة غير عادية

69
00:06:45,906 --> 00:06:48,193
تحتاج إلي منظور معين

70
00:06:49,618 --> 00:06:51,826
إذا كنت تحتال عليَّ
بشكل ما

71
00:06:52,037 --> 00:06:54,279
ها أنا قادم
مستعدة أم لا ؟

72
00:07:02,547 --> 00:07:03,583
حسناً ؟

73
00:07:06,593 --> 00:07:10,132
هل تطلب مني أن أقول شيئاً
أم أن الأوان قد فات ؟

74
00:07:11,014 --> 00:07:12,346
هذا يتوقف عليك

75
00:07:13,725 --> 00:07:16,058
لا أتوقع منك الكثير من الحماس

76
00:07:16,269 --> 00:07:19,012
لمجرد سيرج أزرق آخر

77
00:07:19,230 --> 00:07:21,643
لكن
... هذا

78
00:07:24,110 --> 00:07:26,568
حبيبتي ، تعلمين أنني
لا بد أن أذهب ، أليس كذلك ؟

79
00:07:27,405 --> 00:07:30,773
لست متأكدة من السبب
كنت أعلم أنك تريد ذلك

80
00:07:31,451 --> 00:07:35,286
من كان يريد ؟ حبيبتي
إذا لم تفعلي شيئاً حيال ذلك

81
00:07:35,538 --> 00:07:37,325
فسوف يأتون خلفك
وأنت لا تريدينهم

82
00:07:37,540 --> 00:07:39,657
يزحفون تحت البيت
من أجلي ، أليس كذلك ؟

83
00:07:41,711 --> 00:07:43,077
لماذا لم تقل لي ؟

84
00:07:44,756 --> 00:07:45,963
كنت خائفاً

85
00:07:46,675 --> 00:07:49,509
لكن يا جون ، عملك
أنت تنجز الكثير هنا

86
00:07:50,011 --> 00:07:53,004
هذا ما حدث
لقد عقدت اتفاقاً جيداً معهم

87
00:07:53,223 --> 00:07:56,637
سأبدأ براتب عال للغاية
كملازم ثان

88
00:07:57,060 --> 00:07:58,301
هل حصلت عليه كتابةً ؟

89
00:07:58,853 --> 00:08:00,890
بالتأكيد -
عقد ؟ -

90
00:08:01,106 --> 00:08:03,723
حبيبتي ، سأذهب للجيش
مقيد اليدين والقدمين

91
00:08:04,275 --> 00:08:06,938
لا يمكنني التحرك بدون إذنهم

92
00:08:07,153 --> 00:08:09,987
عزيزي
كنت أظنك ستخدعهم

93
00:08:10,198 --> 00:08:12,190
وماذا بعد ؟ -
لا شجار ؟ -

94
00:08:12,367 --> 00:08:13,608
مطلقاً

95
00:08:13,994 --> 00:08:16,657
مع أول بادرة للعدو

96
00:08:16,871 --> 00:08:19,488
النفير والعمل كله
سيتوقف تماماً

97
00:08:19,749 --> 00:08:21,706
حتى يتم نقلي إلى مكان آمن

98
00:08:21,918 --> 00:08:23,750
جون

99
00:08:23,962 --> 00:08:25,328
سأفتقدك

100
00:08:26,297 --> 00:08:28,835
افتقديني
لكن لا تخافي

101
00:08:31,970 --> 00:08:33,711
يجب أن أتركك تذهب
أليس كذلك ؟

102
00:08:34,055 --> 00:08:35,262
بلي

103
00:08:35,932 --> 00:08:37,764
دعيني أحبك بطريقتي

104
00:08:39,060 --> 00:08:42,349
دع نفسك تحبني
بطريقتك الجنونية

105
00:08:47,986 --> 00:08:49,648
عدني أنك ستعود

106
00:08:50,196 --> 00:08:52,904
عديني أنك لن تنسيني -
جون -

107
00:08:56,369 --> 00:08:57,826
سأعود

108
00:08:59,247 --> 00:09:00,579
أعدك

109
00:09:02,834 --> 00:09:04,166
سأعود

110
00:09:21,102 --> 00:09:22,218
المكتبة

111
00:09:24,647 --> 00:09:26,730
ألم تعد السيدة ماكدونالد
من الغذاء بعد ؟

112
00:09:26,941 --> 00:09:28,933
سمعتها تقول
إنها ذاهبة إلى المنزل ظهراً

113
00:09:29,194 --> 00:09:31,060
إنها طرق لا بأس بها

114
00:09:34,866 --> 00:09:36,232
آسفة علي تأخيري

115
00:09:36,451 --> 00:09:37,908
هل أنت بخير ؟

116
00:09:38,244 --> 00:09:40,657
نعم ، أنا علي ما يرام
شكراً

117
00:09:49,756 --> 00:09:50,872
بعض الماء ، بسرعة

118
00:09:56,179 --> 00:09:57,511
ماذا هناك ؟
ماذا حدث ؟

119
00:09:57,722 --> 00:09:59,509
إنها السيدة ماكدونالد
لقد أغمي عليها

120
00:10:00,391 --> 00:10:03,259
أمبروز ، بعض البراندي -
حسناً يا سيد لورانس -

121
00:10:06,439 --> 00:10:07,680
أين تسكن السيدة ماكدونالد ؟

122
00:10:07,899 --> 00:10:09,060
في شارع جورج
أعتقد ذلك

123
00:10:09,275 --> 00:10:11,016
مع عائلتها ؟ -
كلا ، إنها تعيش وحدها -

124
00:10:13,113 --> 00:10:14,854
أحضر السيارة
وضعها في الأمام

125
00:10:15,532 --> 00:10:16,488
حسناً يا سيدي

126
00:10:16,699 --> 00:10:18,486
سأوصلها إذا ما ساعدتها
للوصول إلي السيارة

127
00:10:42,559 --> 00:10:43,845
ماذا قال الطبيب
يا عمة جيسي ؟

128
00:10:44,060 --> 00:10:45,676
لا يزال بأعلي -
أعلم أنه لا يزال بأعلي -

129
00:10:45,937 --> 00:10:47,724
ماذا قال ؟
هل هي مريضة جداً ؟

130
00:10:48,731 --> 00:10:51,144
لاري
من هذه الفتاة ؟

131
00:10:51,442 --> 00:10:53,559
اسمها ماكدونالد
تعمل في المكتب

132
00:10:54,904 --> 00:10:56,111
أنها تنتظر طفلاً

133
00:10:56,906 --> 00:10:58,488
زوجها مات في الحرب

134
00:10:58,700 --> 00:11:00,236
كانت تحبه كثيراً

135
00:11:01,536 --> 00:11:03,869
أخشي أن الأشهر القليلة المقبلة
ستكون شاقة نوعاً ما

136
00:11:04,914 --> 00:11:06,621
هل تعتقدين أنه يمكنك
إبقاءها هنا ورعايتها ؟

137
00:11:07,208 --> 00:11:09,746
عموماً ، هي لا تستطيع
اجتياز الأمر وحدها

138
00:11:10,128 --> 00:11:12,245
لا ، طبعاً لا تستطيع

139
00:11:14,674 --> 00:11:17,257
كانت في غاية السعادة
حين ظنت أن زوجها عائد إلي الديار

140
00:11:19,053 --> 00:11:20,294
هو ميت الآن

141
00:11:36,825 --> 00:11:39,825
مستشفي

142
00:11:55,893 --> 00:12:02,393
تقرير طبي
اسم المريض : مجهول
الهوية : ملازم أمريكي

143
00:12:09,395 --> 00:12:11,011
أعطني شيئا لإنهائه
ممكن ؟

144
00:12:11,481 --> 00:12:13,689
الهدوء -
هذا ليس بالكثير ليطلب -

145
00:12:14,567 --> 00:12:15,728
يجب أن تكون هادئاً

146
00:12:15,944 --> 00:12:18,812
في الوطن يطلقون النار
علي الكلب الذي تصدمه شاحنة

147
00:12:19,030 --> 00:12:20,487
لماذا لا تدعني أموت ؟

148
00:12:22,659 --> 00:12:24,321
هذا ما يقوله الأطباء الآخرون

149
00:12:24,535 --> 00:12:27,323
هذا يعني أنه لا فائدة
أليس كذلك ؟ لا فائدة

150
00:12:27,830 --> 00:12:30,163
بلي
هذا ما يعنيه

151
00:12:31,167 --> 00:12:33,750
لا فائدة -
لكني لا أتفق مع ذلك -

152
00:12:34,963 --> 00:12:36,579
من الصعب قول هذا

153
00:12:36,798 --> 00:12:38,084
ربما لا أستطيع قوله
علي الإطلاق

154
00:12:38,299 --> 00:12:39,540
لكنني سأحاول

155
00:12:40,301 --> 00:12:41,917
بالنسبة لي
أنت لست مجرد رجل

156
00:12:42,637 --> 00:12:44,344
أنت إنسان

157
00:12:44,806 --> 00:12:47,469
أنت لا ترغب في الحياة ؟
حسناً

158
00:12:48,017 --> 00:12:49,053
لكن ما أتعلمه منك

159
00:12:49,310 --> 00:12:51,472
قد يساعدني يوماً ما
في علاج الناس

160
00:12:51,688 --> 00:12:53,099
الذين يرغبون في الحياة

161
00:12:53,439 --> 00:12:55,021
أرغب في الموت

162
00:12:55,692 --> 00:12:56,808
الموت

163
00:12:58,820 --> 00:13:00,186
إليزابيث

164
00:13:04,492 --> 00:13:06,654
التوقيع فقط
إليزابيث

165
00:13:10,123 --> 00:13:12,740
هل ما زلت ترفض إخبارنا
من هي ؟

166
00:13:14,294 --> 00:13:17,002
إليزابيث هذه زوجتك ؟

167
00:13:20,091 --> 00:13:22,629
ألا تريد إخبارها
أنك على قيد الحياة ؟

168
00:13:31,853 --> 00:13:33,560
يبدو أنك لا تفهم

169
00:13:34,772 --> 00:13:36,684
حين أُخذت من ساحة المعركة

170
00:13:37,108 --> 00:13:39,896
لم يكن معك شيء
سوي هذا الخطاب

171
00:13:40,278 --> 00:13:43,191
بطاقة هويتك
لم يُعثر عليها

172
00:13:43,531 --> 00:13:45,864
بدونها
قد تعتبر

173
00:13:46,075 --> 00:13:47,987
رسمياً ميتاً

174
00:13:49,329 --> 00:13:50,991
هل تعتبرني هكذا
علي قيد الحياة ؟

175
00:13:52,582 --> 00:13:54,073
إذا كنت فقدت ذراعيك

176
00:13:54,250 --> 00:13:56,663
أو حتى أُصبت بالعمي

177
00:13:57,086 --> 00:13:58,998
يمكننا أن نفعل الكثير من أجلك

178
00:13:59,756 --> 00:14:01,213
الحياة يمكن أن تستمر

179
00:14:02,133 --> 00:14:04,796
تقصد أن لديَّ عينين
لكن بلا وجه

180
00:14:05,428 --> 00:14:08,421
يا صديقي
هناك شيء مثل الجراحة التجميلية

181
00:14:08,848 --> 00:14:10,635
نستطيع أن نعطيك وجهاً

182
00:14:11,184 --> 00:14:13,767
لكن ما لا نستطيع
أن نعطيك إياه ، الإسم

183
00:14:14,270 --> 00:14:17,354
توقف عن سؤالي من أنا
وافعل ما يحلو لك معي

184
00:14:17,565 --> 00:14:19,181
أعطني أي اسم يعجبك

185
00:14:20,068 --> 00:14:22,230
هل تدرك أن زوجتك بالتأكيد

186
00:14:22,445 --> 00:14:24,402
تم إبلاغها بأنك ميت ؟

187
00:14:24,906 --> 00:14:26,818
وأنها في حداد عليك

188
00:14:27,200 --> 00:14:28,862
حزينة عليك

189
00:14:29,744 --> 00:14:31,485
إنها شابة
وبلا أطفال

190
00:14:31,704 --> 00:14:33,491
لا شيء يربطها بي

191
00:14:34,290 --> 00:14:37,249
لا شيء
سوي الأسف

192
00:14:37,460 --> 00:14:39,201
هناك ما هو أكثر بكثير
من الأسف

193
00:14:39,462 --> 00:14:41,920
هناك حب عظيم
واحتياج كبير

194
00:14:42,507 --> 00:14:44,840
طالما أنك على قيد الحياة
فهناك حب لك

195
00:14:45,051 --> 00:14:46,587
لإعاقاتك الشديدة

196
00:14:46,928 --> 00:14:48,760
قد ترغب أن تكون يديك وقدميك

197
00:14:48,971 --> 00:14:51,338
أي جزء تأذي منك

198
00:14:52,433 --> 00:14:54,049
أستطيع فقط شفاءك

199
00:14:54,936 --> 00:14:56,017
لكنها

200
00:14:56,979 --> 00:14:58,686
تستطيع أن تجعلك كاملاً

201
00:14:59,690 --> 00:15:02,558
دكتور لودفيج ، ما أقصي
ما تستطيع أن تعدني به ؟

202
00:15:03,111 --> 00:15:04,818
استخدام ذراع ؟

203
00:15:05,154 --> 00:15:07,362
القدرة علي السير بعكاز ؟

204
00:15:07,990 --> 00:15:10,482
ومن أجل هذا الجزء الضئيل
من حياتي تجعلني

205
00:15:10,701 --> 00:15:12,818
أدمر حياتها كلها ؟

206
00:15:13,871 --> 00:15:15,237
عالج ما تستطيعه

207
00:15:15,456 --> 00:15:17,948
لكن أفعل ما أطلبه منك
يا لودفيج

208
00:15:19,001 --> 00:15:21,664
إذا لم تفعل
أقسم لك

209
00:15:22,588 --> 00:15:25,626
أنني سأنهي حياتي بمجرد أن
أجد اليد التي تساعدني علي ذلك

210
00:15:27,802 --> 00:15:29,464
أنت لم تعطني خياراً

211
00:15:30,346 --> 00:15:31,632
عليَّ أن أساعدك على القيام

212
00:15:31,848 --> 00:15:35,091
بهذا الخطأ الفادح

213
00:15:37,895 --> 00:15:39,682
أنت تحب بشدة

214
00:15:41,149 --> 00:15:43,106
وتحب بشكل خاطيء للغاية

215
00:16:14,640 --> 00:16:16,757
إنها نائمة

216
00:16:22,106 --> 00:16:24,644
كيف حالها ؟ -
دكتور شو ليس راضياً -

217
00:16:27,737 --> 00:16:30,775
سكات ، إنها فقط
فلورنس تتصرف مثل هرة صغيرة

218
00:16:30,990 --> 00:16:33,357
بدلاً من هرة سمينة عجوز
لاري يريد أن يراك

219
00:16:33,576 --> 00:16:34,908
كيف حالك يا إليزابيث ؟

220
00:16:35,244 --> 00:16:37,452
أخشي أنني خاملة للغاية

221
00:16:37,705 --> 00:16:39,662
الآنسة هاملتون
لا تدعني أفعل أي شيء

222
00:16:39,874 --> 00:16:42,708
هراء ، أنت تتعاملين
مع سيدة عجوز صعبة الإرضاء

223
00:16:43,252 --> 00:16:45,289
هذه العلبة جاءت إليك بالأمس

224
00:16:45,505 --> 00:16:47,371
شكراً

225
00:16:48,508 --> 00:16:49,715
هل أساعدك ؟

226
00:17:04,023 --> 00:17:05,480
ماذا حدث ؟

227
00:17:05,942 --> 00:17:08,104
يا لغبائي ، كان لا بد أن أعرف
ماذا في هذه العلبة

228
00:17:08,319 --> 00:17:10,811
لا ، لا
اتركها

229
00:17:12,740 --> 00:17:14,356
أريد أن أراها

230
00:17:24,919 --> 00:17:28,162
الملازم
جون . أ . ماكدونالد

231
00:17:29,799 --> 00:17:31,131
أ ، تعني أندرو

232
00:17:31,342 --> 00:17:33,083
إنه اسم اسكتلندي جميل

233
00:17:34,679 --> 00:17:36,466
أبوه ولِد في اسكتلندا

234
00:17:39,684 --> 00:17:42,142
منذ أن ذهبنا إلى حفلة تنكرية

235
00:17:42,353 --> 00:17:44,345
وجعلته يرتدي التنورة الاسكتلندية

236
00:17:45,773 --> 00:17:47,264
كان يبغضها

237
00:17:48,609 --> 00:17:50,475
كان يبدو وسيماً للغاية

238
00:18:09,380 --> 00:18:12,088
أعطيته هذا
في الليلة التي سبقت إبحاره

239
00:18:26,480 --> 00:18:28,813
قضينا أسبوعاً بأكمله
في نيويورك

240
00:18:30,651 --> 00:18:33,985
كنا في أغسطس
وكانت جميع الحدائق العُلوية مفتوحة

241
00:18:35,281 --> 00:18:36,897
اعتدنا علي الجلوس هناك

242
00:18:37,116 --> 00:18:39,199
وإلقاء نظرة على أضواء المدينة

243
00:18:40,077 --> 00:18:41,659
والتخطيط للمستقبل

244
00:18:44,248 --> 00:18:45,955
الآن ليس هناك مستقبل
لنخطط له

245
00:18:46,626 --> 00:18:47,707
بل هناك

246
00:18:49,420 --> 00:18:50,627
ليس بالنسبة إلي جون

247
00:18:51,339 --> 00:18:53,581
مستقبل الإنسان في طفله

248
00:18:57,011 --> 00:18:58,593
هذا ما يخيفني

249
00:18:59,889 --> 00:19:01,630
إذا كان هناك
ما يجب أن يحدث

250
00:19:03,517 --> 00:19:05,304
فليس مجرد
إنجاب طفلاً آخر

251
00:19:05,519 --> 00:19:08,683
إنه جون
رحيل جون

252
00:19:11,609 --> 00:19:13,191
لو فقدت الطفل

253
00:19:14,487 --> 00:19:16,820
فسيموت جون للمرة الثانية

254
00:19:34,382 --> 00:19:36,374
هذا أحب شيء في عملي

255
00:19:36,592 --> 00:19:38,879
جلب الطفل لوالده لأول مرة

256
00:19:42,890 --> 00:19:44,176
أليس طفلاً جميلاً ؟

257
00:19:49,939 --> 00:19:51,976
لاري
أنت تدلله

258
00:19:52,191 --> 00:19:54,274
هيا أيها الرجل الصغير

259
00:19:54,443 --> 00:19:57,106
ليس لديه سلوكيات
سأقول شكراً له

260
00:19:57,279 --> 00:20:00,272
في الحقيقة ، إنها ترضية
كنت أريد أن أحضر له جرواً

261
00:20:00,491 --> 00:20:03,950
لا
يسعدني أنك لم تفعل

262
00:20:04,245 --> 00:20:06,532
لن أستطيع التعامل معه
حين نعود إلي البيت

263
00:20:08,040 --> 00:20:11,454
البيت ؟ -
لا يمكننا البقاء هنا -
إلى أجل غير مسمى

264
00:20:13,421 --> 00:20:16,084
حسناً
لديَّ فكرة بهذا الشأن

265
00:20:16,382 --> 00:20:18,795
فكرة ؟ -
... نعم -

266
00:20:19,385 --> 00:20:21,502
أعتقد أنه يجب عليك
بيع هذا المنزل

267
00:20:22,930 --> 00:20:25,263
أعني ، لا أعتقد أنه يجب عليك
العودة إلى هناك مرة أخرى

268
00:20:25,474 --> 00:20:28,182
أعرف ما يعنيه لك هذا المنزل

269
00:20:28,561 --> 00:20:30,393
أعترف أنني كنت أخشى ذلك

270
00:20:30,604 --> 00:20:31,936
هل هذا يعتبر جبناً ؟

271
00:20:32,231 --> 00:20:34,097
كلا
لا أعتقد ذلك

272
00:20:35,735 --> 00:20:38,819
انظري يا إليزابيث
لديَّ في تفكيري منزل لك

273
00:20:39,363 --> 00:20:40,729
منزل من نوع مختلف

274
00:20:40,948 --> 00:20:42,155
للبيع أم للإيجار ؟

275
00:20:42,867 --> 00:20:44,608
إنه منزل قديم

276
00:20:44,827 --> 00:20:47,615
بغرف كبيرة وأسقف عالية

277
00:20:47,997 --> 00:20:49,454
كان منزلاً سعيداً

278
00:20:49,790 --> 00:20:51,076
به حديقة كبيرة

279
00:20:51,584 --> 00:20:53,496
تؤدي مباشرةً إلي ضفة النهر

280
00:20:54,336 --> 00:20:57,124
سيكون مكاناً مناسباً
يكبر فيه هذا الرجل الصغير

281
00:20:59,175 --> 00:21:01,292
لاري ، إنه منزلك

282
00:21:01,886 --> 00:21:04,970
ومنزلك
إذا شِئت

283
00:21:06,474 --> 00:21:08,306
لا فائدة من التظاهر
بأنني لم أكن أعرف

284
00:21:08,517 --> 00:21:10,224
كنت ستقولها يوماً ما

285
00:21:11,020 --> 00:21:13,307
لقد حاولت الوصول إلي إجابة
في ذهني

286
00:21:17,026 --> 00:21:18,813
كما تري يا لاري
في السنة القصيرة

287
00:21:19,028 --> 00:21:20,485
التي كنت وجون زوجين

288
00:21:20,696 --> 00:21:22,858
كنت سعيدة بشكل لا يصدق

289
00:21:23,616 --> 00:21:25,573
لو عاش جون
ربما كنت سأشعر بخيبة أمل

290
00:21:25,785 --> 00:21:29,654
لكنه لم يعش
الآن لن أشعر بخيبة الأمل أبداً

291
00:21:30,831 --> 00:21:33,323
ألا ترين أن الأمور
لو كانت حدثت بشكل مختلف

292
00:21:33,709 --> 00:21:35,826
ربما تكونين الآن
امرأة من نوع مختلف

293
00:21:36,462 --> 00:21:37,919
ربما لا ينبغي أن أحبك

294
00:21:39,715 --> 00:21:42,173
لاري ، لقد كنت رائعاً معي
... أنا

295
00:21:43,260 --> 00:21:44,967
أنا حتى
لا أستطيع الحديث في هذا

296
00:21:46,388 --> 00:21:48,425
لا بد أن أكون صادقة معك

297
00:21:49,809 --> 00:21:52,222
لن أحب أي شخص آخر
كما أحببت جون

298
00:21:53,145 --> 00:21:55,558
لم تخبريني بعد
إذا كنت ستتزوجيني أم لا

299
00:21:56,148 --> 00:21:58,891
... لكني أريدك أن تكون واثقاً -
إليزابيث ، أعتقد أن لديه سناً -

300
00:21:59,109 --> 00:22:01,567
انظري ، انظري -
فلنر -

301
00:22:01,779 --> 00:22:04,772
جون أندرو
لديك سِنة

302
00:22:08,619 --> 00:22:10,827
ما رأيك أن نناديه درو ؟

303
00:22:17,294 --> 00:22:20,958
درو ، درو

304
00:22:22,174 --> 00:22:24,587
درو ، يبدو أن أخاك
في مشكلة مجدداً

305
00:22:24,802 --> 00:22:27,260
تعال وساعدني
لا أستطيع الوصول إليها

306
00:22:37,898 --> 00:22:39,480
لقد كسرت المثبت

307
00:22:39,984 --> 00:22:42,397
ظننت أنني سمعتك
لقد تأخرت

308
00:22:42,653 --> 00:22:44,895
أراد درو ممارسة لعبة الجولف -
في هذا الجو الحار ؟ -

309
00:22:45,114 --> 00:22:47,731
أعلم ، أنا ساذج كما تعلمين
لقد لعب مباراة جيدة

310
00:22:48,117 --> 00:22:49,904
هل هزمك ؟ -
كلا بالطبع -

311
00:22:50,119 --> 00:22:53,362
أنا من فاز
بضربتين

312
00:22:53,581 --> 00:22:56,073
أبي ، ألا يمكننا
أن نلعب مباراة قبل دخولنا ؟

313
00:22:56,292 --> 00:22:58,204
طبعاً ، سنلعب
وأنت أيضاً يا ليز

314
00:22:58,419 --> 00:23:00,502
الطقس حار جداً
ولا تنادني ليز

315
00:23:00,713 --> 00:23:02,079
هيا يا ليز

316
00:23:02,298 --> 00:23:05,291
انظر ، يكفي أحدكما أن يكون نشيطاً -
حسناً يا أمي -

317
00:23:05,509 --> 00:23:06,750
مرحباً

318
00:23:08,470 --> 00:23:10,132
هل عدت من واشنطن ؟

319
00:23:10,598 --> 00:23:13,181
أتيت منها مباشرةً
أتمني ألا أكون قاطعتكم

320
00:23:13,392 --> 00:23:15,600
مجرد مباراة لفريق هاميلتون

321
00:23:15,895 --> 00:23:17,557
مرحباً يا سيد نورتون -
مساء الخير يا سيدة هاميلتون -

322
00:23:17,771 --> 00:23:19,933
تفضل بالداخل ، عفواً يا أولاد -
أهلاً -

323
00:23:20,149 --> 00:23:22,482
يا إلهي
انتهت مباراتنا

324
00:23:22,902 --> 00:23:25,269
لا فائدة
الأفضل أن تجمع كل هذه الأشياء

325
00:23:25,654 --> 00:23:27,486
لا بأس يا بريان
سأساعدك في هذا

326
00:23:27,698 --> 00:23:28,814
هل تساعدني في طائرتي أيضا ؟

327
00:23:29,033 --> 00:23:30,990
كأسان شراب يا دانيال -
حسناً يا سيدي -

328
00:23:35,539 --> 00:23:36,825
هل هناك خطب ما ؟

329
00:23:37,291 --> 00:23:40,784
الأخبار التي جلبها السيد نورتون
من واشنطن ليست جيدة تماماً

330
00:23:41,337 --> 00:23:43,203
العمل ؟ -
بشكل غير مباشر -

331
00:23:44,131 --> 00:23:45,918
إنهم يتوقعون أن يتم
غزو بولندا في أي لحظة

332
00:23:47,551 --> 00:23:48,667
... لا تعتقد

333
00:23:49,053 --> 00:23:51,045
هذا لا يعني لنا الحرب
أليس كذلك ؟

334
00:23:51,555 --> 00:23:54,343
ربما كلا ، قد تكون
مجرد مخاوف في ظني

335
00:23:55,142 --> 00:23:56,849
ويسكي بالصودا ؟ -
شكراً -

336
00:23:57,394 --> 00:23:59,260
أتستطيع البدء من هنا ؟ -
بالتأكيد -

337
00:23:59,605 --> 00:24:01,437
درو
إنها السادسة

338
00:24:01,649 --> 00:24:03,140
هلا حاولت البحث عن الأخبار ؟

339
00:24:06,570 --> 00:24:09,153
في الحرب الأخيرة
كان علينا الانتظار لقراءة الصحف

340
00:24:09,531 --> 00:24:11,397
هذه الحرب ستبدو
أقرب بكثير

341
00:24:11,867 --> 00:24:12,778
ليست حرباً بعد

342
00:24:12,993 --> 00:24:14,529
من المستحيل في هذه اللحظة
أن نرى

343
00:24:14,745 --> 00:24:16,452
إمكانية لتجنب الحرب
في أوروبا

344
00:24:16,997 --> 00:24:18,454
إنها تقترب من بولندا

345
00:24:18,666 --> 00:24:20,077
ألمانيا تقف على حدودها

346
00:24:20,292 --> 00:24:22,500
لا بد أن الطقس كان حاراً بشكل
فظيع في واشنطن يا سيد نورتون

347
00:24:22,795 --> 00:24:25,378
كان لي عم
يعمل في مكتبة الكونجرس

348
00:24:25,589 --> 00:24:27,922
اعتاد أن يقول
حتى الكتب أصبحت تعرج

349
00:24:28,175 --> 00:24:29,962
من فضلك يا أمي
نحن نحاول أن نسمع

350
00:24:30,177 --> 00:24:32,510
لم تبدأ بالفعل
في انتظار الأمر بالتحرك

351
00:24:32,930 --> 00:24:34,546
منذ يومين
مطالب المستشار الألماني

352
00:24:34,765 --> 00:24:36,427
قُدمت إلى السير نيفيل هندرسون -
هكذا -

353
00:24:36,642 --> 00:24:39,134
الحد الزمني لقبولها
من المستحيل الوفاء به

354
00:24:39,520 --> 00:24:40,977
تعهدت كل من بريطانيا العظمى وفرنسا

355
00:24:41,188 --> 00:24:43,396
بدعم بولندا
إذا هاجمتها ألمانيا

356
00:24:46,902 --> 00:24:49,736
مجلس الدفاع الوطني

357
00:24:50,030 --> 00:24:51,987
الأمل الأخير لتسوية سلمية

358
00:24:52,199 --> 00:24:53,440
اختفى على ما يبدو

359
00:24:54,159 --> 00:24:56,196
الألمان الملاعين
لا أحد يستطيع منعهم

360
00:24:57,788 --> 00:24:59,324
آسف
نسيت أنك ألمانياً

361
00:24:59,707 --> 00:25:00,618
نمساوي

362
00:25:01,583 --> 00:25:03,074
لا داعي للخوف

363
00:25:03,293 --> 00:25:05,125
إنه مجرد رجل
يتحدث عبر المذياع

364
00:25:05,295 --> 00:25:08,459
إنها تتذكر
يوم اجتياح النازيين لفيينا

365
00:25:12,720 --> 00:25:16,464
لا ، هل نسينا الإنجليزية
التي تعلمناها في لندن ؟

366
00:25:16,682 --> 00:25:18,674
لندن ؟ -
كنا هناك العام الماضي -

367
00:25:18,892 --> 00:25:20,804
إنها تتحدث الإنجليزية بطلاقة

368
00:25:21,061 --> 00:25:23,724
وأنت كذلك -
شكراً -

369
00:25:24,314 --> 00:25:26,897
هيا يا مارجريت
لقد حان وقت عشائك

370
00:25:28,360 --> 00:25:30,443
ومع صخب الوصول
وما إلي ذلك

371
00:25:30,654 --> 00:25:32,896
إنها لا تأكل بانتظام

372
00:25:33,115 --> 00:25:34,651
هيا يا مارجريت

373
00:25:34,908 --> 00:25:36,319
سننام بعمق

374
00:25:36,577 --> 00:25:38,409
وفي الصباح

375
00:25:38,579 --> 00:25:41,287
نستيقظ
عفواً

376
00:25:41,540 --> 00:25:43,532
ونشاهد تمثال الحرية

377
00:25:44,126 --> 00:25:46,118
نحن لا نريد أن يفوتنا هذا
أليس كذلك ؟

378
00:25:46,420 --> 00:25:48,002
كلا أيها السرجنت

379
00:25:49,089 --> 00:25:50,500
أبي

380
00:25:51,133 --> 00:25:52,749
أبي

381
00:25:53,469 --> 00:25:54,630
رائع

382
00:25:55,095 --> 00:25:56,336
اعلمي يا مارجريت

383
00:25:57,056 --> 00:25:58,467
قريباً جداً
ستتحدثين الإنجليزية

384
00:25:58,682 --> 00:26:00,548
كأي فتاة في أمريكا

385
00:26:14,865 --> 00:26:16,857
حسناً ، تفضل
التالي

386
00:26:18,577 --> 00:26:19,943
كيسلر -
كيسلر ؟ -

387
00:26:20,162 --> 00:26:21,824
إريك -
هذا الخطاب من الولايات المتحدة -

388
00:26:21,997 --> 00:26:23,613
أجل ، أجل

389
00:26:24,917 --> 00:26:26,783
أجل ، إريك كيسلر
كيميائي

390
00:26:27,002 --> 00:26:28,288
مواليد فيينا

391
00:26:30,005 --> 00:26:32,713
ها نحن
وابنته مارجريت

392
00:26:33,592 --> 00:26:35,879
لقد دخلت البلاد كمتخصص

393
00:26:36,095 --> 00:26:38,382
أري أن معك إجازة

394
00:26:38,597 --> 00:26:42,432
هل ستبقي في نيويورك ؟ -
كلا ، سأتوجه مباشرةً إلي بالتيمور -

395
00:26:42,643 --> 00:26:45,226
بالتيمور ؟ -
هناك خطاب مع التأشيرة -

396
00:26:45,437 --> 00:26:47,394
أجل ، أجل
أعلم ، لقد رأيته

397
00:26:47,606 --> 00:26:50,223
حسناً ، يبدو أنهم
أعدوا أوراقك جيداً

398
00:26:50,692 --> 00:26:53,856
ممكن أن تنتظر قليلاً
يا سيد كيسلر ؟

399
00:26:54,113 --> 00:26:55,775
طبعاً -
شكراً -

400
00:26:55,989 --> 00:26:58,026
هيا -
يا دكتور -

401
00:26:58,575 --> 00:27:02,910
نعم أيها المفتش ؟ -
ماذا عن هذا الرجل يا دكتور ؟ -

402
00:27:03,122 --> 00:27:05,409
هناك تقرير عن فحصه الطبي
في لندن

403
00:27:05,624 --> 00:27:06,910
ليس مشجعاً جداً

404
00:27:07,543 --> 00:27:09,876
هل يُسمح لنا بالمغادرة الآن
يا أبي ؟

405
00:27:10,629 --> 00:27:12,245
أعتقد هذا يا مارجريت
لحظة واحدة

406
00:27:12,464 --> 00:27:15,298
إنه لم يأت هنا
لحفر الخنادق كما تعلم

407
00:27:15,509 --> 00:27:17,592
لست قَلِقاً بشأنه -
شكراً يا دكتور -

408
00:27:18,262 --> 00:27:19,503
سيد كيسلر

409
00:27:20,722 --> 00:27:22,213
كل شيء
يبدو علي ما يرام

410
00:27:28,647 --> 00:27:29,808
تفضل

411
00:27:31,650 --> 00:27:33,482
تفضلي يا حبيبتي
التالي

412
00:27:34,444 --> 00:27:36,151
رينو -
رينو ؟ -

413
00:27:49,751 --> 00:27:52,289
لقد أحببت بالتيمور
يا أبي

414
00:27:52,838 --> 00:27:54,454
ربما لا ينبغي أن نبقى هنا

415
00:27:54,798 --> 00:27:57,336
لكنك ذكرت أننا سنبني
بيتنا هنا

416
00:27:58,802 --> 00:28:01,089
ربما الأفضل أن نرحل
لا أعلم

417
00:28:01,597 --> 00:28:03,054
سنغادر ؟

418
00:28:03,265 --> 00:28:05,678
لنفس أسباب مغادرتنا فيينا ؟

419
00:28:05,893 --> 00:28:07,509
كلا ، كلا
لا شيء من هذا القبيل

420
00:28:07,728 --> 00:28:09,469
أمريكا بلد كبير

421
00:28:09,688 --> 00:28:11,224
هناك مدن أخرى

422
00:28:12,149 --> 00:28:13,230
مدن جميلة

423
00:28:34,713 --> 00:28:37,251
هل سنزور شخصاً ما هنا
يا أبي ؟

424
00:28:38,508 --> 00:28:39,749
كلا يا مارجريت

425
00:28:39,968 --> 00:28:42,130
كما ترين
لا أحد يعيش هنا

426
00:28:42,930 --> 00:28:45,343
إنه مجرد منزل فارغ

427
00:28:46,475 --> 00:28:48,091
منزل قديم

428
00:28:50,145 --> 00:28:51,727
لا أحد يعيش هنا

429
00:28:53,523 --> 00:28:54,934
عفواً

430
00:28:55,817 --> 00:28:57,024
هل يمكنك أن تخبرني

431
00:28:57,736 --> 00:28:59,443
منذ متى وهذا المنزل شاغر ؟

432
00:28:59,738 --> 00:29:02,105
لا أحد يعيش هنا
منذ عامين أو ثلاثة

433
00:29:02,366 --> 00:29:04,949
هل تعرف من كان يمتلكه ؟

434
00:29:05,452 --> 00:29:07,068
نعم ، أسرة إيطالية
... تحت اسم

435
00:29:07,746 --> 00:29:10,204
سبوموني أو باروني
أو شيء كهذا

436
00:29:10,499 --> 00:29:11,615
كانت لديها الكثير من الأطفال

437
00:29:11,833 --> 00:29:13,745
أعتقد أن المنزل
كان صغيراً جداً عليهم

438
00:29:15,879 --> 00:29:17,245
شكراً

439
00:29:20,175 --> 00:29:22,508
هل سنغادر سريعاً
يا أبي ؟

440
00:29:25,264 --> 00:29:28,632
نغادر ؟ -
لقد قلت ربما نرحل من هنا -

441
00:29:31,436 --> 00:29:33,143
لا ، أنا

442
00:29:33,647 --> 00:29:37,186
لا أعتقد أننا سنرحل الآن
يا مارجريت

443
00:29:42,155 --> 00:29:44,943
لا داعي للرحيل

444
00:30:05,887 --> 00:30:07,628
... كيسلر ، أنا

445
00:30:08,307 --> 00:30:09,673
أريدك أن تنظر في هذه الخطط

446
00:30:09,891 --> 00:30:11,757
الخاصة بقسم البلاستيك الجديد

447
00:30:14,688 --> 00:30:18,102
الآن لدينا أفضل المهندسين
المعماريين المتاحين

448
00:30:18,317 --> 00:30:21,060
وأعتقد أن هذه الخطط سليمة
قدر الإمكان

449
00:30:21,737 --> 00:30:23,069
رغم ذلك ، هناك بعض
الاختلاف في وجهات النظر

450
00:30:23,280 --> 00:30:25,693
حول تخصيص مساحة للأقسام المختلفة

451
00:30:26,241 --> 00:30:28,278
وأنا أتوق إلي رأيك

452
00:30:28,493 --> 00:30:29,574
بالنسبة إلي هذه الأرقام
التي توصلنا إليها

453
00:30:29,786 --> 00:30:31,402
أود أن أفحصها بعناية

454
00:30:31,621 --> 00:30:33,658
قبل إبداء أي رأي
علي مشروع بهذه الأهمية

455
00:30:33,874 --> 00:30:35,831
طبعاً

456
00:30:38,962 --> 00:30:40,419
السيدة هاميلتون
علي التليفون

457
00:30:40,672 --> 00:30:41,537
عفواً

458
00:30:42,549 --> 00:30:45,292
أهلاً يا حبيبتي -
أهلاً يا عزيزي ، ممكن خدمة ؟ -

459
00:30:45,510 --> 00:30:47,593
أحضر ستة ليترات من الآيس كريم
إلى المنزل

460
00:30:47,846 --> 00:30:50,133
ستة ليترات ؟
هل لدينا حفل ؟

461
00:30:51,224 --> 00:30:52,806
الأولاد

462
00:30:53,518 --> 00:30:54,975
أي نكهة ؟

463
00:30:55,354 --> 00:30:56,640
فلنر

464
00:30:57,022 --> 00:31:00,231
ثلاث شوكولاتة
واحد فراولة واثنان فانيليا

465
00:31:00,942 --> 00:31:01,898
حسناً يا سيدتي

466
00:31:02,361 --> 00:31:05,320
هل تأتي مبكراً ؟
الأولاد يودون السباحة معك

467
00:31:06,990 --> 00:31:08,071
أريد أن أراك أيضاً

468
00:31:08,408 --> 00:31:10,570
هذا يحسم الأمر
سأكون عندكم

469
00:31:11,453 --> 00:31:12,239
إلي اللقاء

470
00:31:12,496 --> 00:31:14,909
أود إلقاء نظرة بنفسي
إذا كنت لا تمانع

471
00:31:15,332 --> 00:31:17,995
... طبعاً ، لكني كنت أرجو -
شكراً -

472
00:31:18,210 --> 00:31:19,746
مراجعة هذه الأشياء
في وقت لاحق من اليوم

473
00:31:19,961 --> 00:31:21,793
أو فلنقل
ربما في الخامسة ؟

474
00:31:22,005 --> 00:31:24,213
لا ، لقد وعدت الأولاد تواً
بأن أكون معهم للسباحة

475
00:31:24,424 --> 00:31:25,835
سأقول لك

476
00:31:26,051 --> 00:31:28,293
ما رأيك أن تعمل على هذا
بعد ظهر اليوم يا كيسلر

477
00:31:28,512 --> 00:31:30,845
ثم تحضره إلي منزلي هذا المساء
وتبق لتناول العشاء ؟

478
00:31:31,056 --> 00:31:33,173
لا أحب أن أتطفل -
هراء -

479
00:31:33,392 --> 00:31:35,304
الأطفال يقيمون حفلاً
لكن هذا لن يزعجنا

480
00:31:35,685 --> 00:31:37,267
أيضاً ، هناك اجتماع للمديرين
صباح الإثنين

481
00:31:37,479 --> 00:31:39,015
وأريد دفع هذه الخطط من خلاله

482
00:31:39,231 --> 00:31:42,395
أرسل لك سيارة في ال 30: 6 ؟ -
سيكون جيداً -

483
00:31:42,609 --> 00:31:44,646
إذن أراك الليلة -
شكراً -

484
00:31:48,865 --> 00:31:51,232
عزيزتي ، لقد نسيت أن أخبرك
أن لديَّ رجلاً قادم لتناول العشاء

485
00:31:51,451 --> 00:31:54,239
الكيميائي الجديد -
الرجل الذي من إنجلترا ؟ -

486
00:31:54,871 --> 00:31:55,952
هل هو بريطاني مخيف ؟

487
00:31:56,164 --> 00:31:57,280
نمساوي مخيف

488
00:31:57,833 --> 00:32:00,416
لاجئ ؟ -
ليس تماماً ، إنه هنا كمتخصص -

489
00:32:00,627 --> 00:32:02,209
أنا محظوظ للغاية
أن حصلت علي كيسلر

490
00:32:02,421 --> 00:32:03,707
سيحضر لي تقريراً

491
00:32:04,381 --> 00:32:06,213
حسناً
البوفيه موجود

492
00:32:06,425 --> 00:32:08,166
لا يهم واحد إضافي
علي العشاء

493
00:32:09,219 --> 00:32:10,881
بالمناسبة
إنه معوق بشدة

494
00:32:11,054 --> 00:32:13,467
حادث ؟ -
كلا ، الحرب الأخيرة -

495
00:32:15,100 --> 00:32:17,433
هل كان في الجيش الألماني ؟ -
النمساوي -

496
00:32:18,437 --> 00:32:20,269
كلاهما حارب ضدنا

497
00:32:20,480 --> 00:32:22,688
إنه شخص محترم جداً

498
00:32:22,899 --> 00:32:25,266
ادخل -
سأنزل يا عزيزتي -

499
00:32:31,908 --> 00:32:33,444
كيف أبدو يا سيدة هاميلتون ؟

500
00:32:33,827 --> 00:32:34,817
مساء الخير يا سيد هاميلتون

501
00:32:35,036 --> 00:32:36,618
إنها تبدو جميلة جداً
أليس كذلك يا إليزابيث ؟

502
00:32:36,830 --> 00:32:38,696
بلي
لكن لا تكثر من الإطراء

503
00:32:39,040 --> 00:32:41,032
تشيري لا تبالي
بنظرتنا إليها

504
00:32:41,293 --> 00:32:43,876
إنها تهتم فقط برأي درو

505
00:32:44,713 --> 00:32:46,955
لا أعلم
متى رأيتك بهذا الجمال

506
00:32:47,174 --> 00:32:50,417
لقد كبرت فعلاً -
هذا هو التأثير الذي ستعملين عليه الليلة ؟ -

507
00:32:50,635 --> 00:32:52,922
حسناً ، دعينا نر

508
00:32:54,139 --> 00:32:57,052
ربما يمكننا إضافة لمسة أخرى

509
00:33:01,062 --> 00:33:02,769
سيدة هاميلتون

510
00:33:03,273 --> 00:33:04,559
أيمكنني ارتداءه ؟

511
00:33:05,192 --> 00:33:06,933
لماذا تريدين أن تبدي كبيرة ؟

512
00:33:07,152 --> 00:33:08,609
درو نفسه مجرد صبي

513
00:33:08,820 --> 00:33:10,402
سوف يبلغ ال 21 العام المقبل

514
00:33:10,614 --> 00:33:14,358
ويكون كبيراً بما يكفي للتصويت
وتوقيع الأوراق وكل شيء

515
00:33:14,951 --> 00:33:16,863
لقد كان يتحدث معي
هذه الظهيرة

516
00:33:17,370 --> 00:33:19,953
عزيزتي ، إنهم ضيوفنا
ولا بد أن أنزل

517
00:33:20,207 --> 00:33:21,539
ارتدي القرط

518
00:34:01,456 --> 00:34:03,413
مساء الخير يا سيد كيسلر
تشرفت بحضورك

519
00:34:03,625 --> 00:34:05,412
إليزابيث
هذا السيد كيسلر ، زوجتي

520
00:34:05,835 --> 00:34:08,248
كيف حالك ؟
سعدت جداً بتشريفك

521
00:34:08,797 --> 00:34:09,753
شكراً

522
00:34:10,423 --> 00:34:11,755
سنتناول الشراب في غرفة الأولاد
يا لاري

523
00:34:11,967 --> 00:34:13,208
حسناً ، تفضل

524
00:34:13,426 --> 00:34:15,668
سأذهب لأري ماذا يفعل الصغار

525
00:34:16,513 --> 00:34:18,800
لديَّ بعض الملاحظات

526
00:34:19,391 --> 00:34:20,256
علي المخططات

527
00:34:21,101 --> 00:34:22,512
أعتقد أن الخطط في الأساس
جيدة جداً

528
00:34:22,727 --> 00:34:24,593
لكني أود تقديم بعض الاقتراحات

529
00:34:24,813 --> 00:34:26,395
سنفحصها بعد العشاء

530
00:34:26,606 --> 00:34:29,098
لكني لا أريد أن أزعج ضيوفك

531
00:34:29,359 --> 00:34:32,443
لست متطفلاً
وأريدك أيضاً أن تلتقي بأولادي

532
00:34:32,654 --> 00:34:34,316
سيد هاميلتون

533
00:34:34,573 --> 00:34:37,236
هناك شيء
أريد أن أحدثك فيه

534
00:34:38,201 --> 00:34:39,908
لا أعرف ما إذا كنت
سأتمكن من البقاء

535
00:34:40,120 --> 00:34:41,236
معك هنا في بالتيمور

536
00:34:41,454 --> 00:34:43,867
سيد كيسلر
لا أظنك تريد أن تتركنا الآن

537
00:34:44,082 --> 00:34:45,664
بعد أن بدأنا نعتمد عليك ؟

538
00:34:45,875 --> 00:34:50,040
إنه الطقس
صحتي ليست كما يجب تماماً

539
00:34:50,255 --> 00:34:51,666
سنحرص علي عدم تحميلك
فوق طاقتك

540
00:34:51,881 --> 00:34:53,292
فقط انس العمل الليلة

541
00:34:53,508 --> 00:34:55,420
واهدأ واستمتع

542
00:34:55,927 --> 00:34:57,668
عمة جيسي ؟

543
00:35:01,433 --> 00:35:03,299
عمة جيسي ، أريدك أن تقابلي
السيد إريك كيسلر

544
00:35:03,518 --> 00:35:05,805
أحد كيميائينا الجدد
عمتي السيدة هاميلتون

545
00:35:06,271 --> 00:35:07,682
ماذا تشرب ، مارتيني ؟

546
00:35:07,939 --> 00:35:10,181
كلا ، شكراً ، لا شيء -
أحضر واحداً لي يا لاري -

547
00:35:10,358 --> 00:35:12,941
اعلم يا سيد كيسلر
أنني أحاول تعويض شبابي المُهدر

548
00:35:13,194 --> 00:35:14,605
لقد نشأت في عصر
كانت النساء

549
00:35:14,863 --> 00:35:17,196
ليس مسموحاً لهن بالقيام
بأي شيء يمنحهن أي سعادة

550
00:35:17,449 --> 00:35:19,657
مُقبلات يا عمة جيسي ؟ -
ماذا تأكل ؟ جيد ؟ -

551
00:35:19,868 --> 00:35:21,450
رائع -
ابني بريان -

552
00:35:21,661 --> 00:35:24,369
هذا البوفيه
كما تعلم ، طاولة غذاء

553
00:35:24,748 --> 00:35:27,912
سنأكل بالخارج ، بريان
وصل السيد كيسلر إلي الطاولة

554
00:35:28,209 --> 00:35:30,747
حسناً -
درو ، هلا أحضرت بعض الطعام -

555
00:35:30,962 --> 00:35:33,329
وقدمته إلي السيد كيسلر وأمك ، من فضلك ؟ -
حسناً -

556
00:35:35,091 --> 00:35:37,299
شغل بعض التسجيلات يا بودج
لدينا شيء جديد منها اليوم

557
00:35:37,510 --> 00:35:38,375
حسناً

558
00:35:38,970 --> 00:35:41,087
سيد كيسلر
ألن تأتي هنا ؟

559
00:35:41,306 --> 00:35:43,263
هذه الطاولة لكبار الزوار

560
00:35:49,439 --> 00:35:51,806
هل تتولي أمرنا يا درو ؟ -
نعم يا أمي -

561
00:35:52,359 --> 00:35:55,193
هل قابلت ابني ؟
درو ، هذا السيد كيسلر

562
00:35:55,403 --> 00:35:57,065
كيف حالك يا سيد كيسلر ؟

563
00:35:58,573 --> 00:36:01,156
ما كنت أظن قط

564
00:36:01,910 --> 00:36:04,448
أن يكون لديك
مثل هذا الصبي اليافع

565
00:36:06,748 --> 00:36:09,536
يعتقد جميع الأوروبيين أنه
يتعين عليهم تملق النساء الأميركيات

566
00:36:09,751 --> 00:36:12,118
المفروض أننا نعاني من عقدة الشباب
أليس كذلك ؟

567
00:36:12,379 --> 00:36:15,588
أؤكد لك أنني كبيرة بما يكفي
ليكون لي ابن في العشرين

568
00:36:15,799 --> 00:36:18,132
العشرين -
سأبلغ ال 21 في أبريل -

569
00:36:18,385 --> 00:36:19,751
هل ترغب في شيء آخر ؟

570
00:36:21,012 --> 00:36:22,344
كلا ، شكراً جزيلاً

571
00:36:22,555 --> 00:36:24,797
أمي ؟ -
شكراً ، كل شيء علي ما يرام -

572
00:36:28,436 --> 00:36:30,803
لويلين ؟
لويلين ديفيس

573
00:36:31,022 --> 00:36:32,684
بودج -
نعم يا سيدة هاميلتون -

574
00:36:32,899 --> 00:36:34,982
سآخذ القليل من كل شيء -
حسناً -

575
00:36:35,944 --> 00:36:37,310
مروع

576
00:36:37,529 --> 00:36:40,146
ليس تشاو
بوجي ووجي

577
00:36:41,783 --> 00:36:44,150
درو ، هلا قدمت
للسيد كيسلر بعض القهوة ؟

578
00:36:44,369 --> 00:36:45,576
حسناً
وأنت كذلك ؟

579
00:36:45,787 --> 00:36:46,868
عفواً

580
00:36:54,003 --> 00:36:55,460
تفضل قهوتك يا سيد كيسلر

581
00:36:55,755 --> 00:36:57,496
اجلس من فضلك

582
00:36:59,718 --> 00:37:01,004
لا تُسنح لي غالباً

583
00:37:01,803 --> 00:37:03,760
الفرصة للحديث

584
00:37:05,265 --> 00:37:06,756
مع شباب بلدك

585
00:37:07,142 --> 00:37:09,805
هل أنت في كلية ؟ -
نعم ، جامعة ماريلاند -

586
00:37:10,103 --> 00:37:11,639
كل العائلة فيها

587
00:37:12,230 --> 00:37:15,473
أعتقد أن جدي الأكبر كان فيها
عندما كانت كلية طب قديمة

588
00:37:15,984 --> 00:37:18,351
أيضاً ، هي قريبة من البيت
وهذا ليس بالأمر الصعب

589
00:37:22,574 --> 00:37:23,439
ماذا هناك يا سيدي ؟

590
00:37:24,200 --> 00:37:25,611
كنت أفكر

591
00:37:27,620 --> 00:37:29,782
يا له من شيء عظيم
أن يكون لديك ابن

592
00:37:30,707 --> 00:37:32,573
درو ، اختي تبحث عنك

593
00:37:32,792 --> 00:37:34,078
حسناً
عفواً يا سيد كيسلر

594
00:37:34,294 --> 00:37:36,627
درو
أهذا اسم العائلة ؟

595
00:37:36,963 --> 00:37:38,124
اسمي الحقيقي
جون أندرو

596
00:37:38,339 --> 00:37:40,046
يطلقون عليَّ درو اختصاراً

597
00:37:45,972 --> 00:37:47,679
جون أندرو

598
00:37:50,268 --> 00:37:51,725
سيد كيسلر
ماذا تظننا ؟

599
00:37:51,936 --> 00:37:53,393
أؤكد لك أننا لسنا جميعاً أجلافاً

600
00:37:53,605 --> 00:37:56,222
حتى لو كان هذا الحفل يبدو
كحفل للهنود الحمر

601
00:37:57,734 --> 00:37:58,941
هل أحضر لك بعض القهوة ؟

602
00:37:59,152 --> 00:38:02,065
لا أستطيع سماع كلمة منك
بفضل الله

603
00:38:02,280 --> 00:38:04,738
عندما يوقفون ذلك
سأقوم بتشغيل هذا

604
00:38:05,241 --> 00:38:07,358
منذ أن حصلت العمة جيسي
علي سماعتها الجديدة

605
00:38:08,953 --> 00:38:10,319
هل هناك خطب ما
يا سيد كيسلر ؟

606
00:38:12,457 --> 00:38:13,868
كلا ، علي الإطلاق

607
00:38:14,626 --> 00:38:16,333
ربما ما كان يجب أن أطلب
منك القدوم إلى هنا الليلة

608
00:38:17,212 --> 00:38:18,748
لا ، من فضلك
هذا رائع

609
00:38:20,089 --> 00:38:21,580
أن ألتقي بأبنائك

610
00:38:23,009 --> 00:38:25,046
زوجتك -
حسناً ، يجب أن تأتي مرة أخرى -

611
00:38:25,637 --> 00:38:26,923
أعرف أن لديك طفلة صغيرة

612
00:38:27,222 --> 00:38:28,508
يجب أن تحضرها أيضاً

613
00:38:29,891 --> 00:38:31,257
شكراً جزيلاً

614
00:38:35,855 --> 00:38:37,187
كنت تتحدثين مع أمي
أليس كذلك ؟

615
00:38:37,398 --> 00:38:39,856
كيف علمت ؟ -
ترتدين قرطها -

616
00:38:40,068 --> 00:38:41,604
أنت ذكي
أليس كذلك ؟

617
00:38:41,820 --> 00:38:43,277
هل سمعتها ؟
ماذا قالت ؟

618
00:38:43,488 --> 00:38:45,195
لقد بدأت للتو
عندما نادوها

619
00:38:45,490 --> 00:38:47,322
وكان يجب أن تنزل

620
00:38:59,170 --> 00:39:02,959
لا أستطيع التغلب على الشعور
بأنني في حلم

621
00:39:04,551 --> 00:39:06,793
الموسيقي ، الرقص

622
00:39:08,054 --> 00:39:09,670
الشباب المثالي

623
00:39:12,016 --> 00:39:13,757
إنهم يجعلون أوروبا
تبدو بعيدة جداً

624
00:39:14,102 --> 00:39:15,559
إنها بعيدة جداً

625
00:39:16,563 --> 00:39:19,146
أوروبا بحروبها ومشاكلها

626
00:39:20,149 --> 00:39:21,936
يجب أن نجعلها بعيدة

627
00:39:23,027 --> 00:39:24,689
دعينا نأمل في قدرتك

628
00:39:25,780 --> 00:39:27,612
لا تبدو متفائلاً جداً

629
00:39:29,117 --> 00:39:31,154
ربما لأنني رأيت الكثير

630
00:39:31,369 --> 00:39:33,031
كنت محظوظاً عندما غادرت

631
00:39:33,246 --> 00:39:34,908
هل أحضرت زوجتك معك ؟

632
00:39:37,292 --> 00:39:38,703
ليس لديَّ زوجة

633
00:39:39,502 --> 00:39:41,414
لديَّ مارجريت فقط

634
00:39:43,214 --> 00:39:45,501
سيد هاميلتون ، ربما الأفضل
أن نراجع هذه التقارير

635
00:39:45,717 --> 00:39:48,084
إذا كنت لا تري نفسك مُتعباً -
طبعا لا -

636
00:39:48,303 --> 00:39:50,215
حسناً
إذا سمحتما ؟

637
00:39:57,020 --> 00:39:58,807
يا له من رجل رائع

638
00:39:59,772 --> 00:40:01,058
مميز جداً

639
00:40:01,316 --> 00:40:02,523
هل تظنين ذلك ؟

640
00:40:04,027 --> 00:40:06,644
أمي ، هل يمكنني
الحديث معك ومع أبي ؟

641
00:40:06,946 --> 00:40:09,609
نعم يا عزيزي
انتظر في غرفتي ، سنأتي حالاً

642
00:40:09,616 --> 00:40:12,859
شكراً جزيلاً علي مجيئك -
ليلة سعيدة يا سيد كيسلر -

643
00:40:13,369 --> 00:40:15,452
ليلة سعيدة
شكراً جزيلاً

644
00:40:15,663 --> 00:40:16,824
ليلة سعيدة

645
00:40:21,252 --> 00:40:22,788
لم يكن هذا سيئاً
أليس كذلك ؟

646
00:40:23,046 --> 00:40:24,912
لاري
عندما نزلت الدرج

647
00:40:25,131 --> 00:40:27,043
ورأيته واقفاً هناك

648
00:40:27,675 --> 00:40:29,257
انتابني شعور غريب للغاية

649
00:40:29,469 --> 00:40:31,552
شيء آخر يا سيدي ؟ -
كلا ، شكراً يا دانيل ، ليلة سعيدة -

650
00:40:31,763 --> 00:40:33,095
ليلة سعيدة
يا سيد هاميلتون

651
00:40:46,444 --> 00:40:48,106
درو ، ماذا تفعل هنا ؟

652
00:40:48,446 --> 00:40:49,653
كنت أرغب في الحديث
معك ومع أمي

653
00:40:49,948 --> 00:40:52,315
كم سأتكلف هذه المرة ؟ -
لا ، ليس كذلك ؟ -

654
00:40:52,659 --> 00:40:54,366
أعتقد أنني أعرف
ماذا هناك

655
00:40:54,827 --> 00:40:56,034
انظر يا حبيبي

656
00:40:56,871 --> 00:40:58,407
أنا معجبة جداً بتشيري

657
00:40:58,623 --> 00:41:01,240
أراها من أجمل الفتيات
التي عرفتها علي الإطلاق

658
00:41:01,751 --> 00:41:03,287
لكنك ما زلت صغيراً
كلاكما

659
00:41:03,503 --> 00:41:05,745
لكن يا أمي
ليست تشيري ، لا توجد واحدة

660
00:41:05,964 --> 00:41:08,832
لو هناك واحدة فهي تشيري
لكن لا توجد ، أعني

661
00:41:09,050 --> 00:41:10,837
انظر
أنا مجرد مشاهد محايد

662
00:41:11,052 --> 00:41:14,045
ولكن سيكون من الرائع
أن يشرح لي أحد شيئاً

663
00:41:14,055 --> 00:41:16,672
هل هناك شيء جاد
يدور في ذهنك ؟

664
00:41:18,893 --> 00:41:20,429
أريد الانضمام إلي
ر . أ . ف

665
00:41:21,854 --> 00:41:23,811
إلي ماذا ؟ -
القوات الجوية الإنجليزية -

666
00:41:23,982 --> 00:41:25,723
إنهم في حاجة إلي طيارين
بودج وتيد ويلكينسون

667
00:41:25,984 --> 00:41:27,566
وبعض الأصدقاء الآخرين
يريدون الذهاب

668
00:41:27,777 --> 00:41:29,860
سأنضم في كندا
وأتلقي تدريبي هناك

669
00:41:30,071 --> 00:41:32,279
إنهم في حاجة إلي أكبر عدد
من الطيارين

670
00:41:32,490 --> 00:41:34,857
طبعاً هم في حاجة -
إذن ستسمحان لي بالذهاب ؟ -

671
00:41:35,535 --> 00:41:39,279
نسمح لك بالذهاب ؟
إذاً هذا هو المفروض أن نفعله ؟

672
00:41:39,539 --> 00:41:42,122
... لكن يا أمي إذا كنت تعتقدين -
أرجوك يا درو -

673
00:41:42,500 --> 00:41:44,833
من وضع هذه الفكرة المجنونة
في رأسك ؟

674
00:41:45,294 --> 00:41:46,956
إذا كان بودج ديفيس
فسأمنعه من دخول البيت

675
00:41:47,255 --> 00:41:49,212
ليست فكرته
إنها فكرتي

676
00:41:49,674 --> 00:41:51,666
ما الذي تعرفه عن الحرب ؟

677
00:41:52,301 --> 00:41:54,088
تريد أن تصبح بطلاً
أليس كذلك ؟

678
00:41:54,345 --> 00:41:55,927
هل تعرف ماذا يحدث للأبطال ؟

679
00:41:56,264 --> 00:41:59,803
يموتون ، لاري
لن أخوض في هذا ، لا أستطيع

680
00:42:00,351 --> 00:42:03,435
أتذكر الحرب الأخيرة
أعرف أشياءً عنها أما أنت فلا

681
00:42:04,188 --> 00:42:06,521
انظر يا درو ، الوقت متأخر
هلا ذهبت إلي الفراش

682
00:42:06,733 --> 00:42:08,395
ونتحدث في الصباح ؟

683
00:42:08,609 --> 00:42:10,145
لن نتحدث في هذا مطلقاً

684
00:42:11,070 --> 00:42:12,106
ليلة سعيدة

685
00:42:17,452 --> 00:42:19,444
لا أريده أن يذهب
يا لاري

686
00:42:19,996 --> 00:42:22,158
انظري يا عزيزتي
أنت مُتعَبة ومنزعجة

687
00:42:22,373 --> 00:42:24,239
حاولي ألا تفكري في الأمر الليلة

688
00:42:24,459 --> 00:42:26,542
بعد نوم عميق
ستشعرين بتحسن

689
00:42:26,878 --> 00:42:28,835
ليس في هذا الأمر
لن أشعر بأي فرق علي الإطلاق

690
00:42:29,047 --> 00:42:32,336
حبيبتي ، لا يوجد أب أو أم يريدان
رؤية ولدهما يذهب إلي الحرب

691
00:42:32,800 --> 00:42:35,087
لكنهما يخفيان مشاعرهما
حين يذهب

692
00:42:35,845 --> 00:42:38,087
لكن لا توجد حرب
لم يُستدع

693
00:42:38,306 --> 00:42:39,842
لا يمكنك أن تطلب مني
التخلي عنه

694
00:42:40,266 --> 00:42:42,883
إليزابيث ، لا أريد أن أراه
يذهب أكثر منك

695
00:42:43,227 --> 00:42:46,186
لكن يجب أن نتذكر أنه سيبلغ
ال 21 عاماً في غضون بضعة أشهر

696
00:42:46,397 --> 00:42:47,854
حينها لن يضطر لطلب الإذن منا

697
00:42:48,066 --> 00:42:49,932
للقيام بأي شيء يريده

698
00:42:56,824 --> 00:42:58,611
لو أي شيء حدث لدرو

699
00:42:59,368 --> 00:43:01,906
فسيموت جون مرة أخري

700
00:43:03,289 --> 00:43:04,905
بعد كل هذه السنوات

701
00:43:06,918 --> 00:43:09,160
لا ، لا يا حبيبي
لقد كدت أنسي

702
00:43:09,378 --> 00:43:11,335
أنت فعلت ذلك معي

703
00:43:11,547 --> 00:43:13,539
لكن لا يجب أن يحدث لدرو

704
00:43:14,133 --> 00:43:15,965
لن أستطيع العيش

705
00:43:16,469 --> 00:43:17,835
حبيبتي
إنه لم يذهب بعد

706
00:43:18,054 --> 00:43:19,966
ولم يحدث له شيء

707
00:43:19,972 --> 00:43:22,009
لاري

708
00:43:22,308 --> 00:43:25,176
تحدث معه
حاول أن تجعله يفهم

709
00:43:25,561 --> 00:43:27,052
أتمنى لو أستطيع

710
00:43:27,688 --> 00:43:30,852
لا أريد أن يكون هذا
هو الشيء الوحيد
الذي لم أستطع أن أفعله لك

711
00:43:35,822 --> 00:43:37,063
مارجريت ؟

712
00:43:38,324 --> 00:43:40,156
لماذا لست في فراشك ؟

713
00:43:40,368 --> 00:43:43,952
كنت أقرأ كتابي الجديد الذي أعطتني
إياه المعلمة في المدرسة

714
00:43:45,248 --> 00:43:48,332
لقد قالت لو ذاكرت بجدية
فسأتحدث الإنجليزية

715
00:43:48,334 --> 00:43:50,121
مثلها تماماً

716
00:43:50,336 --> 00:43:51,622
في خلال سنة واحدة

717
00:43:51,879 --> 00:43:55,122
هذا جيد
لكن يجب أن تنامي الآن

718
00:43:55,341 --> 00:43:58,300
هل قضيت وقتاً ممتعاً
في منزل السيد هاملتون ؟

719
00:43:58,511 --> 00:44:00,594
ممتع للغاية -
هل هو مكان جميل ؟ -

720
00:44:00,805 --> 00:44:02,216
مكان جميل جداً

721
00:44:03,724 --> 00:44:04,965
وقد قالوا لي

722
00:44:05,601 --> 00:44:08,093
المرة القادمة التي أزورهم فيها
يجب أن أصحبك معي

723
00:44:09,564 --> 00:44:10,771
والآن إلي الفراش

724
00:44:11,440 --> 00:44:13,352
هل هناك أطفال ؟

725
00:44:13,818 --> 00:44:14,729
اثنان

726
00:44:16,028 --> 00:44:18,361
اثنان ، صبيان

727
00:44:18,698 --> 00:44:20,860
من عمري ؟ -
كلا ، أكبر -

728
00:44:21,117 --> 00:44:24,201
واحد في ال 12
والثاني في ال 20

729
00:44:24,704 --> 00:44:27,788
ال 20 ؟
إنه رجل تقريباً

730
00:44:28,040 --> 00:44:29,406
أجل ، هو كذلك

731
00:44:31,502 --> 00:44:32,913
إنه رجل تقريباً

732
00:44:33,796 --> 00:44:34,752
إلي الفراش الآن

733
00:44:35,506 --> 00:44:39,295
دواءك
سآتيك ببعض الماء

734
00:44:39,719 --> 00:44:42,086
لا أريد أن أتناول دوائي

735
00:44:42,513 --> 00:44:44,550
لكنك لن تنام
إذا لم تتناوله

736
00:44:44,765 --> 00:44:46,552
حسناً ، سأتناوله

737
00:44:46,893 --> 00:44:48,850
فيما بعد
ليلة سعيدة يا مارجريت

738
00:44:49,061 --> 00:44:50,268
ليلة سعيدة

739
00:45:32,647 --> 00:45:36,516
أريد أن أجعل رسائلي
ثرية ومليئة ومُرضية

740
00:45:37,026 --> 00:45:40,064
ومع ذلك أريد الحفاظ علي
ما هو هاماً وحميمياً حقاً

741
00:45:40,279 --> 00:45:42,145
لأقوله لك حين أراك

742
00:45:42,865 --> 00:45:44,857
وأشعر بيدي في يدك

743
00:45:45,076 --> 00:45:46,567
أبذل قصاري جهدي
مع الرسائل

744
00:45:46,869 --> 00:45:48,861
لكن هل أكون أنانية

745
00:45:49,247 --> 00:45:52,240
إذا احتفظت ببعض الخصوصيات الجميلة

746
00:45:52,875 --> 00:45:55,162
حتى نجتمع مرة أخري ؟

747
00:45:59,840 --> 00:46:01,422
اسمي الحقيقي
جون أندرو

748
00:46:02,051 --> 00:46:04,043
يطلقون عليَّ درو اختصاراً

749
00:46:13,396 --> 00:46:15,638
هيا يا درو
تصويبة واحدة تضعك في المستوي

750
00:46:15,856 --> 00:46:17,848
حسناً
ها نحن

751
00:46:19,443 --> 00:46:22,436
أيها القائد
تفوق عليه يا بريان

752
00:46:22,697 --> 00:46:24,654
ابدأ الجولة الثانية

753
00:46:28,536 --> 00:46:29,276
يا إلهي

754
00:46:29,495 --> 00:46:31,532
سيء جداً
كان يجب أن تأخذ وقتك

755
00:46:32,957 --> 00:46:35,324
صباح الخير يا سيد كيسلر -
صباح الخير يا سيدة هاميلتون -

756
00:46:35,543 --> 00:46:37,876
لا بد أن هذه مارجريت
أهلاً

757
00:46:38,087 --> 00:46:40,579
كيف حالك ؟ -
مارجريت ، هذا درو وبريان -

758
00:46:40,798 --> 00:46:42,005
أهلاً يا صغيرتي -
كيف حالك ؟ -

759
00:46:42,300 --> 00:46:44,257
كنت تقطفين الزهور

760
00:46:44,468 --> 00:46:45,834
لا داعي لأن تخفيها

761
00:46:46,220 --> 00:46:47,381
لا أفهم

762
00:46:47,638 --> 00:46:51,097
لقد أتت مؤخراً من بلد
يُحظر فيه الكثير من الأشياء

763
00:46:51,350 --> 00:46:53,216
أخبري السيدة هاميلتون
باسم الزهور

764
00:46:53,978 --> 00:46:55,719
هذه زهور النجمة

765
00:46:55,938 --> 00:46:57,725
وهذه

766
00:46:58,107 --> 00:47:00,895
أقحوان

767
00:47:01,569 --> 00:47:03,777
حسناً ، هذا رائع

768
00:47:04,655 --> 00:47:07,113
هيا يا درو -
آسف ، لن ألعب المزيد -

769
00:47:07,325 --> 00:47:11,239
لدي بعض الواجبات في الرياضة -
يا إلهي ، عندما تحسن أدائي -

770
00:47:11,454 --> 00:47:13,320
ما رأيك أن تلعبي حدوة الجواد ؟

771
00:47:13,539 --> 00:47:14,996
لا أعرف كيف ألعبها

772
00:47:15,207 --> 00:47:17,995
أمي ستعلمك ، إنها أفضل رامية
لحدوة الجواد في الأسرة

773
00:47:18,169 --> 00:47:19,535
هيا
سنلعب ضد الرجال

774
00:47:19,795 --> 00:47:21,206
لاري
خذ مكان درو

775
00:47:21,422 --> 00:47:23,459
حسناً ، هيا يا براني
سنهزم فريق السراويل

776
00:47:26,093 --> 00:47:27,504
مارجريت
هذه عامية أمريكية

777
00:47:27,678 --> 00:47:29,761
تعني سنكسب
لكنهم لن يكسبوا

778
00:47:29,930 --> 00:47:31,842
هيا
سنلقي من هنا

779
00:47:33,684 --> 00:47:36,301
امسكيها الآن هكذا

780
00:47:37,146 --> 00:47:39,354
ثم قومي برميها هكذا

781
00:47:39,607 --> 00:47:41,098
هل تعتقدين أنه
يمكنك الاقتراب من هذا الوتد ؟

782
00:47:41,400 --> 00:47:43,483
سأحاول جاهدة القيام بذلك

783
00:47:43,694 --> 00:47:45,185
حسناً
دعوها تنطلق

784
00:47:48,532 --> 00:47:51,400
لقد أصبت الهدف
هذا رائع

785
00:47:54,747 --> 00:47:55,954
حساب التفاضل والتكامل ؟

786
00:47:56,499 --> 00:47:57,865
كيف حالك في الرياضيات ؟

787
00:47:58,084 --> 00:48:00,747
متعثر للغاية -
كذلك كنت أنا -

788
00:48:00,920 --> 00:48:03,412
ما هي مادتك المفضلة ؟ -
التاريخ -

789
00:48:03,714 --> 00:48:04,795
التاريخ ؟

790
00:48:05,007 --> 00:48:06,373
أنا أعيش في جزء كبير منه

791
00:48:06,592 --> 00:48:08,379
أعتقد أنني قد أتخصص فيه

792
00:48:09,303 --> 00:48:12,387
سيد كيسلر
ما رأيك في الحرب ؟

793
00:48:13,933 --> 00:48:15,390
قبل الغذاء ؟

794
00:48:15,851 --> 00:48:17,638
أعتقد أنه سؤال كبير

795
00:48:17,853 --> 00:48:19,469
لكنك أتيت للتو من أوروبا

796
00:48:19,730 --> 00:48:21,346
وأود الحصول على
بعض المعلومات المباشرة

797
00:48:21,565 --> 00:48:24,353
من الصعب للغاية الوصول إلي
وجهة نظر صحيحة من هنا

798
00:48:25,736 --> 00:48:27,898
أنت تدهشني -
لماذا ؟ -

799
00:48:28,614 --> 00:48:31,698
تفكيرك بشكل عام
في هذه الأمور

800
00:48:33,035 --> 00:48:36,153
رغبتك في الوصول إلي
وجهة نظر صحيحة حسب قولك

801
00:48:37,164 --> 00:48:39,497
يجب أن تستمع لها
حين نجتمع في منزل الأخوية

802
00:48:39,750 --> 00:48:42,083
نتحدث هناك كثيراً
ونفكر أيضاً

803
00:48:42,253 --> 00:48:43,835
ما الذي تفكر فيه ؟

804
00:48:44,046 --> 00:48:46,413
في المقام الأول
نحن لا نعتبرها حرباً زائفة

805
00:48:46,799 --> 00:48:48,210
طبعاً ليست كذلك

806
00:48:48,926 --> 00:48:50,337
لكن ما الذي يجعلكم
تعتبروها كذلك ؟

807
00:48:51,345 --> 00:48:54,634
قال أحدهم إن أطول رحلة
تبدأ بخطوة واحدة

808
00:48:54,849 --> 00:48:56,806
أكبر وجبة تبدأ بقضمة واحدة

809
00:48:57,143 --> 00:48:59,351
أعتقد أن ألمانيا
قضمت للتو قضمتها الأولي

810
00:48:59,562 --> 00:49:01,895
أظنها تسعي لقضم أوروبا كلها
قضمة قضمة

811
00:49:02,857 --> 00:49:04,940
لكن ليس أمريكا -
هنا يكمن خطأك -

812
00:49:05,151 --> 00:49:06,767
أوروبا ليست سوى المسار الأول

813
00:49:07,027 --> 00:49:08,438
ألمانيا تسعي إلي ابتلاع العالم

814
00:49:08,654 --> 00:49:11,317
كما قال أحد الرفاق
إنها بلد آكلي لحوم البشر

815
00:49:12,783 --> 00:49:15,651
كان يجب أن أحضر منبري
فأنا أخطب

816
00:49:16,245 --> 00:49:18,032
استمر ، اخطب

817
00:49:18,539 --> 00:49:19,780
أنا بالطبع لا أضجرك ؟

818
00:49:21,375 --> 00:49:22,616
تضجرني ؟

819
00:49:25,254 --> 00:49:28,543
هذا هو آخر شيء
يمكنك أن تفعله

820
00:49:30,134 --> 00:49:31,545
استمر الآن
من فضلك

821
00:49:31,760 --> 00:49:34,252
لكنني بدأت هذا
لأطرح عليك الأسئلة

822
00:49:35,973 --> 00:49:38,306
لماذا تسألني ؟
ليس لي سُلطة ؟

823
00:49:39,393 --> 00:49:42,807
ربما تجد بعض الإجابات هنا

824
00:49:44,231 --> 00:49:46,268
لو كان صحيحاً
أن التاريخ يعيد نفسه

825
00:49:46,484 --> 00:49:49,477
الإجابات هنا
إذا كنت تعرف كيفية العثور عليها

826
00:49:49,820 --> 00:49:51,231
لقد قرأت شيئاً هذا الصباح

827
00:49:51,447 --> 00:49:55,157
عن توم بين
ربما لم تسمع عنه

828
00:49:55,826 --> 00:49:58,569
إنه يقول
هنا

829
00:49:59,121 --> 00:50:01,704
رجل يملك حانة
كان واقفاً أمام بابه

830
00:50:02,082 --> 00:50:04,870
ممسكاً بطفل جميل
في الثامنة أو التاسعة من عمره

831
00:50:05,252 --> 00:50:06,538
كما رأيت

832
00:50:07,004 --> 00:50:09,917
وبعد أن تحدث عن رأيه بحرية
معتقداً أنه حكيم

833
00:50:10,341 --> 00:50:12,207
أنهي بهذه العبارة القاسية

834
00:50:12,593 --> 00:50:14,209
امنحني السلام في يومي

835
00:50:14,428 --> 00:50:16,761
تذكر أن هذا ما قاله تشامبرلين
عندما عاد من ميونيخ

836
00:50:16,972 --> 00:50:18,258
السلام في عهدنا

837
00:50:18,807 --> 00:50:20,548
الأب الأكثر كرماً قال

838
00:50:20,768 --> 00:50:22,259
إذا كان لا بد
من وجود مشكلة

839
00:50:22,478 --> 00:50:24,219
فلتكن في يومي

840
00:50:25,189 --> 00:50:28,023
إنه طفلي
الذي قد ينعم بالسلام

841
00:50:32,238 --> 00:50:33,649
كما تعلم

842
00:50:34,198 --> 00:50:36,235
لو كان لديَّ ابن

843
00:50:38,160 --> 00:50:41,574
لكنت كررت هذه الصلاة
كل يوم

844
00:50:47,878 --> 00:50:51,371
ما رأي والدك في هذه الأفكار ؟

845
00:50:52,550 --> 00:50:55,463
لم أذكر منها الكثير -
لكن يجب عليك -

846
00:50:56,845 --> 00:50:58,507
أنت لا تعي
ماذا يعني ذلك للأب

847
00:50:58,722 --> 00:51:00,930
حين يسمع ابنه يتكلم هكذا

848
00:51:02,434 --> 00:51:04,847
أنت لا تخدعه بتلك التجربة

849
00:51:05,938 --> 00:51:07,600
إنه مشغول للغاية

850
00:51:07,898 --> 00:51:09,935
ومن الصعب بعض الشيء
شرح ذلك

851
00:51:10,484 --> 00:51:11,975
أعرف مشاعر أمي

852
00:51:12,403 --> 00:51:15,441
أي حديث عن الحرب
يزعجها بشكل رهيب

853
00:51:15,698 --> 00:51:19,066
ولا أرغب في إثارة أي خلاف
بين أمي وأبي

854
00:51:19,326 --> 00:51:21,283
كلاهما سعيدان ومتحابان سوياً

855
00:51:21,495 --> 00:51:24,408
فمن الطبيعي أن أتجنب
أي شيء يفسد هذا

856
00:51:25,666 --> 00:51:26,577
من الطبيعي

857
00:51:27,084 --> 00:51:29,076
ولست واثقاً
من أن لديَّ أي أفكار

858
00:51:29,295 --> 00:51:30,661
أناقشها معهما

859
00:51:31,255 --> 00:51:32,746
لست واثقاً من علمي
بكل شيء

860
00:51:33,132 --> 00:51:34,668
عدا ما ذكرته
قبل دقيقة فقط

861
00:51:35,301 --> 00:51:37,008
بشأن العدوان والغزو

862
00:51:37,386 --> 00:51:40,595
النازيون يطلقون عليه
النظام الجديد

863
00:51:40,806 --> 00:51:43,799
الحكام والعبيد

864
00:51:44,893 --> 00:51:47,556
هذه في الواقع محاولة
لاستعادة العصور الوسطي

865
00:51:47,771 --> 00:51:49,057
محاولة استعادة الماضي

866
00:51:49,315 --> 00:51:51,477
لماذا يجب علي البعض
إعاقة المستقبل ؟

867
00:51:52,234 --> 00:51:54,476
لأن أساس فكرة المستقبل

868
00:51:54,737 --> 00:51:58,777
هي الحياة الكاملة والثرية
لأكبر عدد من الشعوب

869
00:51:59,366 --> 00:52:01,858
هؤلاء القوم يخشون
أن الكثير للأكثرية

870
00:52:02,077 --> 00:52:04,114
يعني الأقل للأقلية

871
00:52:04,663 --> 00:52:07,155
لذلك يحاولون
إعادة عقارب الساعة إلى الوراء

872
00:52:07,374 --> 00:52:09,741
لكن لا يمكن عمل هذا
مع الشعوب الآن ، لن يقبلوا

873
00:52:10,711 --> 00:52:12,043
هنا تكمن إجابتك

874
00:52:13,339 --> 00:52:14,705
هنا تكمن حربك

875
00:52:17,968 --> 00:52:20,506
أجل ، أجل
أعتقد أنك علي حق

876
00:52:23,932 --> 00:52:25,173
أهلاً يا مارجريت

877
00:52:25,601 --> 00:52:28,218
انظر يا أبي
لقد تعلمت اسمين

878
00:52:28,520 --> 00:52:30,933
الزينية والبطونية

879
00:52:31,398 --> 00:52:33,105
هل نتناول الغذاء الآن ؟ -
شكراً -

880
00:52:33,651 --> 00:52:34,937
هيا يا مارجريت

881
00:52:37,613 --> 00:52:40,697
السباحة سهلة
سوف أعلمك الصيف القادم

882
00:52:41,200 --> 00:52:42,566
سوف أعلمك كيف تغوصين

883
00:52:42,951 --> 00:52:45,113
لا بد أنك سباح ماهر

884
00:52:45,329 --> 00:52:46,820
إنه يبدو مستعداً دائماً

885
00:52:50,250 --> 00:52:52,617
مارجريت فتاة رائعة
يا سيد كيسلر

886
00:52:52,920 --> 00:52:54,127
حسناً

887
00:52:54,922 --> 00:52:57,039
فتاك الصغير
كان لطيفاً جداً معهاً

888
00:52:57,257 --> 00:53:01,501
والفتي الكبير
شاب رائع

889
00:53:01,720 --> 00:53:04,303
تليفون للسيد درو
إنه السيد بودج

890
00:53:04,556 --> 00:53:07,594
... سنتصل به لاحقاً ، قولي له -
لا يا أمي ، ربما أمر هام -

891
00:53:12,231 --> 00:53:13,142
أهلاً يا بودج

892
00:53:15,234 --> 00:53:17,601
رائع أن يكون المرء شاباً
أليس كذلك ؟

893
00:53:18,862 --> 00:53:21,195
عندما يكون كل شيء
في غاية الأهمية

894
00:53:22,658 --> 00:53:24,741
يا إلهي ، بودج
هذا رائع لدرجة يصعب تصديقها

895
00:53:26,370 --> 00:53:28,282
لا ، ليست فرصة

896
00:53:28,580 --> 00:53:30,412
حسناً
أراك لاحقاً

897
00:53:33,043 --> 00:53:34,830
ماذا هناك يا درو ؟ -
لا شيء -

898
00:53:35,546 --> 00:53:37,833
هذا لا يخبرنا بالكثير
أليس كذلك ؟

899
00:53:38,841 --> 00:53:40,252
حسناً إذاً
هذا بودج

900
00:53:40,426 --> 00:53:42,008
لقد التحق

901
00:53:42,219 --> 00:53:43,551
أبواه سمحا له بالذهاب

902
00:53:43,929 --> 00:53:46,216
التحق بماذا ؟ -
القوات الجوية بكندا -

903
00:53:46,557 --> 00:53:48,640
لا أفهم لماذا لا يمكنك
إخبار والدتك بذلك

904
00:53:49,226 --> 00:53:51,309
لأنه يريد الذهاب أيضاً
يا عمة جيسي ، هذا هو السبب

905
00:53:52,020 --> 00:53:55,684
درو
تريد الالتحاق بالقوات الجوية ؟

906
00:53:56,066 --> 00:53:57,728
لكن أمريكا
ليست في حالة حرب

907
00:53:57,943 --> 00:53:59,150
تظنينها لن تكون ؟

908
00:53:59,361 --> 00:54:01,819
هذا ما كنت أتحدث فيه
مع السيد كيسلر ، أليس كذلك ؟

909
00:54:03,866 --> 00:54:06,483
ليس تماماً يا درو

910
00:54:06,827 --> 00:54:10,446
عموماً ، هذه أمور
يجب أن تناقشها مع أبويك

911
00:54:11,749 --> 00:54:13,957
أنا لم أبذل أي جهد
على الإطلاق للتأثير عليك

912
00:54:14,752 --> 00:54:16,084
درو
السيد كيسلر أوروبي

913
00:54:16,295 --> 00:54:18,662
هذه حرب أوروبا
ودولته مشتركة

914
00:54:18,881 --> 00:54:20,622
إنه لا يتوقع منك
تطبيق آراءه علينا

915
00:54:20,841 --> 00:54:22,707
بغض النظر عن مدى تعاطفنا -
أرجوك يا أمي -

916
00:54:23,051 --> 00:54:25,338
عندما يولد عالم جديد
لا شيء يمكن أن يمنعه

917
00:54:25,554 --> 00:54:27,511
هذا ما يحدث الآن
عالم جديد يولد

918
00:54:27,723 --> 00:54:29,339
عليك أن تتخذي قرارك

919
00:54:29,558 --> 00:54:31,390
هل تريدين مساعدته
أم منعه ؟

920
00:54:32,144 --> 00:54:33,385
لقد اتخذت قراري

921
00:54:35,189 --> 00:54:36,270
عفواً

922
00:54:42,154 --> 00:54:43,611
عفواً أنا أيضاً يا أمي ؟

923
00:54:43,822 --> 00:54:45,108
لم تنتهِ من الحلوى

924
00:54:45,741 --> 00:54:48,609
لا أريد المزيد -
أرجوك يا بريان ، لديك ضيف -

925
00:54:49,036 --> 00:54:51,653
أنا متأكدة أن مارجريت تريد الانتهاء
من طبقها ، أليس كذلك يا مارجريت ؟

926
00:54:51,997 --> 00:54:53,909
سيكون رائعاً

927
00:54:56,210 --> 00:54:59,419
الفتيات الصغيرات يفضلن الآيس كريم
خاصةً الآيس كريم الوردي

928
00:54:59,797 --> 00:55:02,380
مارجريت ، حين كنت فتاة صغيرة
أحتفل بعيد ميلادي

929
00:55:02,591 --> 00:55:05,083
لطالما أردت أن يكون الآيس كريم
بنفس لون ثوبي

930
00:55:05,719 --> 00:55:07,927
أتذكر ذات مرة
كان ثوبي أزرقاً

931
00:55:08,138 --> 00:55:10,471
ولم أفهم لماذا لم أحصل
على آيس كريم أزرق

932
00:55:11,016 --> 00:55:13,099
أتذكر كيف بكيت

933
00:55:13,560 --> 00:55:14,767
ألم تكن هذه حماقة ؟

934
00:55:15,312 --> 00:55:18,055
إليزابيث ، لا يتعين على الأطفال
انتظار القهوة ، أليس كذلك ؟

935
00:55:18,732 --> 00:55:19,722
بلي

936
00:55:19,942 --> 00:55:22,685
حسناً ، بريان
سنأخذ مارجريت إلي غرفة الألعاب

937
00:55:22,903 --> 00:55:23,984
ونريها مجموعتك

938
00:55:24,321 --> 00:55:26,438
اعلمي يا مارجريت
أن بريان ولِد جامع

939
00:55:26,740 --> 00:55:29,983
للعملات والطوابع والفراشات -
أحب الفراشات -

940
00:55:30,327 --> 00:55:33,866
عموماً يا أمي
درو كبير بما يكفي لاتخاذ قراراته

941
00:55:34,081 --> 00:55:37,074
وإذا لم يستطع المرء
أن يفعل ما يشاء

942
00:55:37,501 --> 00:55:39,208
أعرف كيف سأشعر

943
00:55:40,170 --> 00:55:42,036
كنت سأشعر مثل باتريك هنري

944
00:55:42,339 --> 00:55:44,922
أعطني الحرية
أو أعطني الموت

945
00:55:53,308 --> 00:55:55,015
إليزابيث ، عزيزتي

946
00:55:55,227 --> 00:55:57,264
لا تفعلي هذا في نفسك

947
00:55:58,063 --> 00:56:01,477
لقد كان مجرد
فتي غريب وجاد وغير سعيد

948
00:56:01,733 --> 00:56:05,067
لا حيلة لي

949
00:56:06,446 --> 00:56:07,982
لا حيلة لي

950
00:56:08,365 --> 00:56:11,574
ليس بعد هذا الشيء الرهيب
الذي وضعه درو علي عاتقي

951
00:56:11,785 --> 00:56:13,196
أرجوك يا إليزابيث

952
00:56:14,288 --> 00:56:17,281
ربما يعتقد السيد كيسلر
أن هذه الحرب هي صراع نبيل

953
00:56:17,499 --> 00:56:18,956
من أجل عالم أفضل

954
00:56:19,167 --> 00:56:20,999
لكني لا أراها
من هذا المنظور

955
00:56:22,045 --> 00:56:25,755
لا أستطيع رؤيتها
إلا من منظور ولدي

956
00:56:28,010 --> 00:56:29,922
إليزابيث ، ألا تعتقدين
أنني أشعر بذلك أيضاً ؟

957
00:56:30,262 --> 00:56:32,879
كلا ، كلا
لا أعتقد

958
00:56:33,265 --> 00:56:35,757
أنت لا تتمزق من داخلك
كما أتمزق أنا

959
00:56:35,976 --> 00:56:38,639
هل تعلم لماذا ؟
لأنه ليس ولدك

960
00:56:38,854 --> 00:56:41,597
إليزابيث -
لو كان ولدك كنت ستشعر بإحساسي -

961
00:56:41,899 --> 00:56:44,642
درو ولدي
منذ اللحظة التي ولِد فيها

962
00:56:45,444 --> 00:56:47,777
منذ اللحظة التي جلبوه فيها إليَّ
في المستشفى صار ولدي

963
00:56:48,614 --> 00:56:49,855
وهل أنت قادر على
السماح له بالذهاب ؟

964
00:56:50,073 --> 00:56:53,862
كنت سأتركه يفعل ما هو الأفضل
من أجله ، الذهاب أو البقاء

965
00:56:55,287 --> 00:56:57,028
ربما من الأفضل أن نتحدث
في هذا الأمر لاحقاً

966
00:56:57,998 --> 00:56:59,284
ليس هناك ما يُقال

967
00:57:00,918 --> 00:57:01,954
لا ، شكراً

968
00:57:03,003 --> 00:57:04,289
قهوة يا سيد هاميلتون ؟

969
00:57:17,726 --> 00:57:20,969
لا أستطيع أن أخبرك بمدي أسفي -
لا ، أرجوك -

970
00:57:21,396 --> 00:57:24,104
لا داعي للتفسير

971
00:57:24,816 --> 00:57:27,058
لكني مدين لزوجتي بالتفسير

972
00:57:27,277 --> 00:57:29,485
لا أريدك أن تسئ الحكم عليها

973
00:57:31,114 --> 00:57:32,821
إذا لم أكن مخطئاً

974
00:57:34,368 --> 00:57:37,577
درو لا يعرف
أنك لست والده ؟

975
00:57:38,288 --> 00:57:39,495
هذا صحيح

976
00:57:40,791 --> 00:57:42,999
تقرر تربية الأولاد

977
00:57:43,210 --> 00:57:44,417
علي أساس أنهم ينتمون إلينا
علي حد سواء

978
00:57:45,128 --> 00:57:47,586
عندما تم إخطار إليزابيث
بمقتل زوجها

979
00:57:48,090 --> 00:57:49,752
كانت تعيش بمفردها تماماً

980
00:57:50,384 --> 00:57:51,875
لذلك أحضرتها هنا
إلى عمتي جيسي

981
00:57:52,094 --> 00:57:55,633
وحاولنا معاً مساعدتها علي
اجتياز تلك الفترة الصعبة

982
00:57:57,307 --> 00:58:00,095
أعتقد أنني كنت أحبها حينها
لكنني لم أكن أعلم ذلك

983
00:58:00,560 --> 00:58:03,598
كنت أعلم فقط أنها في حاجة
إلي من تتكيء عليه

984
00:58:04,231 --> 00:58:06,723
إلي من يكفلها ويحميها

985
00:58:06,984 --> 00:58:08,725
حتى لا تؤذيها الحياة
أكثر من ذلك

986
00:58:09,319 --> 00:58:10,810
أخشى أنني كنت مخطئاً

987
00:58:11,113 --> 00:58:12,729
لم أسمح لها قط
بالاعتماد علي نفسها

988
00:58:12,948 --> 00:58:15,156
لم أدعها قط
تواجه الحقائق

989
00:58:15,993 --> 00:58:17,325
والآن عليها أن تواجهها

990
00:58:17,577 --> 00:58:20,285
إنها ببساطة لا تستطيع
أخشي أنني أنا الملوم

991
00:58:20,706 --> 00:58:23,574
لا ، ليس حقيقياً

992
00:58:24,376 --> 00:58:27,744
لقد فعلت كل ما يمكن
أن ينتظره أي شخص

993
00:58:28,547 --> 00:58:31,585
كل هذا الحب
والتفاني من أجل زوجتك

994
00:58:31,800 --> 00:58:33,757
كل هذا الاهتمام

995
00:58:33,969 --> 00:58:35,676
والاستيعاب للصبي

996
00:58:36,221 --> 00:58:39,680
الذي رغم كل شيء
ليس ولدك

997
00:58:39,933 --> 00:58:42,550
أجل ، لكن لا يمكنني أن أكون
من أرسله إلي الحرب

998
00:58:43,061 --> 00:58:44,142
إليزابيث هي من يجب أن تفعل

999
00:58:45,355 --> 00:58:46,436
أجل

1000
00:58:48,442 --> 00:58:50,559
إليزابيث هي من يجب أن تفعل

1001
00:58:52,487 --> 00:58:55,776
أريد الاعتذار إليك يا أبي
وأنت أيضاً يا سيد كيسلر

1002
00:58:56,074 --> 00:58:58,566
آسف علي وقاحتي -
أنا آسف أيضاً -

1003
00:58:58,785 --> 00:59:00,492
لا تفهمني خطأً
يا سيد كيسلر

1004
00:59:00,495 --> 00:59:03,988
أعني بشأن أمي
إنها لطيفة علي الدوام

1005
00:59:04,249 --> 00:59:07,617
لكنها تعاني من نوع من الهلع
بالنسبة لارتدائي الزي العسكري

1006
00:59:07,836 --> 00:59:08,917
كأنني مُقبل علي الموت

1007
00:59:09,671 --> 00:59:11,128
يمكنني أن أتفهم هذا جيداً

1008
00:59:11,339 --> 00:59:13,547
أنا آسف لأنك تواجه
مثل هذا الموقف العصيب يا درو

1009
00:59:13,800 --> 00:59:14,790
عفواً

1010
00:59:15,218 --> 00:59:17,676
لماذا لا تلقي الأمر علي عاتقي
بدلاً من والدتك ؟

1011
00:59:22,934 --> 00:59:25,972
فلنر ، يوم مولدك في أبريل ، أليس كذلك ؟ -
بلي يا سيدي -

1012
00:59:26,188 --> 00:59:27,724
ستبلغ ال 21 -
أجل يا سيدي -

1013
00:59:28,106 --> 00:59:30,940
وستنهي سنتك العليا في يونيو -
أليس كذلك ؟
بلي

1014
00:59:31,234 --> 00:59:34,352
ألا تعتقد أن القليل من الصبر
ليس فكرة سيئة ؟

1015
00:59:34,571 --> 00:59:37,814
هتلر لن ينتظر -
أنت وبودج لن تكسبا الحرب وحدكما -

1016
00:59:38,075 --> 00:59:39,441
هناك الآلاف منا
يا أبي

1017
00:59:40,327 --> 00:59:41,363
لماذا لا تستطيع أمي أن تتفهم

1018
00:59:41,620 --> 00:59:43,612
أن هناك شيئاً
يجب أن يُنجز ؟

1019
00:59:46,374 --> 00:59:47,660
سيد كيسلر

1020
00:59:49,419 --> 00:59:50,375
نعم ؟

1021
00:59:54,424 --> 00:59:56,040
هناك شيء يجب أن أقوله لك

1022
00:59:56,384 --> 00:59:58,717
لأنه للأسف يبدو أنك
جعلت من نفسك شريكاً

1023
00:59:58,929 --> 01:00:01,137
في مسألة عائلية

1024
01:00:02,432 --> 01:00:05,015
آسف
لم أتفهم الموقف

1025
01:00:05,227 --> 01:00:07,093
لقد علمت الآن
أنني كنت متزوجة من قبل

1026
01:00:07,104 --> 01:00:09,141
وأن زوجي
قُتل في الحرب الماضية

1027
01:00:09,314 --> 01:00:11,271
لا بد أنك تفهم مشاعري

1028
01:00:12,317 --> 01:00:14,229
الأمر يبدو

1029
01:00:14,694 --> 01:00:16,606
كأننا سنمنحك بعض الراحة
بين الضربات

1030
01:00:17,322 --> 01:00:19,359
لكن بما يكفي للتأكد من وعيك

1031
01:00:19,574 --> 01:00:21,611
وقدرتك علي الإحساس
بالضربة التالية

1032
01:00:22,202 --> 01:00:23,818
لن نبدأ حرباً أخري

1033
01:00:24,162 --> 01:00:25,869
حتى ولدك الأكبر

1034
01:00:26,081 --> 01:00:28,289
يكبر بما يكفي ليُقتل

1035
01:00:29,543 --> 01:00:31,626
إذا كان يجب أن يحدث
بهذه الطريقة مرة أخرى ، فأنا

1036
01:00:34,673 --> 01:00:36,414
آمل لو أستطيع المساعدة

1037
01:00:38,093 --> 01:00:41,211
لا تستطيع
أنت فقط ستجعل الأمر أسوأ

1038
01:00:42,681 --> 01:00:44,889
في كل مرة أنظر إليك
أفكر في نفسي

1039
01:00:46,351 --> 01:00:48,434
رجل مثلك قتل زوجي

1040
01:00:52,482 --> 01:00:53,563
هذا صحيح تماماً

1041
01:00:55,652 --> 01:00:57,188
أعلم أنني وقحة معك

1042
01:00:57,362 --> 01:00:59,274
والآن
سأواصل وقاحتي

1043
01:01:00,615 --> 01:01:03,028
سيد كيسلر ، أنا لا أريدك
أن تأتي هنا مرة أخري

1044
01:01:04,077 --> 01:01:05,613
لقد جلبت شيئاً
إلي هذا المنزل

1045
01:01:05,829 --> 01:01:07,286
غير مرغوب فيه

1046
01:01:11,668 --> 01:01:13,204
لا بأس يا مارجريت -
لم يتأذ أحد -

1047
01:01:13,420 --> 01:01:15,082
ماذا هناك يا عمة جيسي ؟ -
لقد كانت بندقية -

1048
01:01:15,255 --> 01:01:17,338
بندقية ؟ -
لا يا أمي ، إنها مجرد فرقعة -

1049
01:01:17,841 --> 01:01:19,798
... لا أفهم ما الذي -
سألتني كيف تعمل -

1050
01:01:20,010 --> 01:01:22,923
فشرحت لها كيف تسحبها
وصنعت فرقعة ، صرخت

1051
01:01:23,180 --> 01:01:24,887
ماذا هناك يا مارجريت ؟

1052
01:01:31,188 --> 01:01:33,475
ماذا هناك يا كيسلر ؟
ماذا حدث ؟

1053
01:01:33,648 --> 01:01:36,265
الصوت ذكرها بالبندقية

1054
01:01:36,526 --> 01:01:39,485
ذكرها بالوقت
الذي قتل فيه النازيون أمها

1055
01:01:39,696 --> 01:01:42,404
أبي ، أبي

1056
01:01:42,991 --> 01:01:45,404
أبي
ظننتك أباها

1057
01:01:45,827 --> 01:01:48,945
لا ، هل يمكن أن أري
هذا الشيء من فضلك ؟

1058
01:01:53,043 --> 01:01:56,332
مارجريت ، لا شيء
إنها مجرد لعبة ورقية

1059
01:01:56,546 --> 01:01:58,833
هل ترين هاتين السدادتين ؟
إنهما يلتحمان في الوسط

1060
01:01:59,132 --> 01:02:00,714
مع البارود
ليس كثيراً

1061
01:02:00,926 --> 01:02:03,919
مجرد سحبهما
يحدث إنفجاراً صغيراً

1062
01:02:04,721 --> 01:02:06,462
لم تتوقعي ذلك
لهذا أصابك الخوف

1063
01:02:06,681 --> 01:02:08,638
دعينا نشدهما الآن
لنحدث فرقعة أخري

1064
01:02:17,525 --> 01:02:19,016
هل ذكرت شيئاً
عن الدماء ؟

1065
01:02:19,361 --> 01:02:22,445
هذا لم يجعلها
تفكر في الصوت فقط

1066
01:02:22,656 --> 01:02:24,522
بل رائحة البارود

1067
01:02:24,950 --> 01:02:26,441
ذكرتها بمنظر الدماء

1068
01:02:26,660 --> 01:02:28,993
يا للسماء
إنها بالتأكيد لم تشاهد

1069
01:02:30,247 --> 01:02:31,533
أجل ، لقد شاهدت

1070
01:02:35,085 --> 01:02:38,999
والد مارجريت
كان طبيباً عظيماً

1071
01:02:39,422 --> 01:02:41,254
في فيينا
دكتور لودفيج

1072
01:02:41,716 --> 01:02:44,049
لقد أنقذ حياتي
أثناء الحرب الأخيرة

1073
01:02:44,636 --> 01:02:48,004
لم يكن مجرد طبيباً عظيماً
بل رجلاً عظيماً

1074
01:02:48,515 --> 01:02:50,507
وكان لا بد
علي مارجريت أن تناديني بأبي

1075
01:02:50,725 --> 01:02:53,433
لأنها كانت الطريقة الوحيدة
لنستطيع إخراجها من النمسا

1076
01:02:53,853 --> 01:02:57,221
إنها لن تنسي
أنه كان والدها

1077
01:02:57,649 --> 01:02:59,185
إنه شيء يدعو إلي الفخر

1078
01:02:59,401 --> 01:03:01,188
لن أنسي أبداً

1079
01:03:03,321 --> 01:03:05,313
حين أتي النازيون وسيطروا

1080
01:03:06,032 --> 01:03:08,695
وجدوا والد مارجريت
رجلاً عنيداً للغاية

1081
01:03:10,078 --> 01:03:12,365
كانت فكرته أن الطبيب

1082
01:03:12,664 --> 01:03:14,656
مكرس للإنسانية

1083
01:03:15,417 --> 01:03:18,876
وحين يدعوه إنسان لتضميد جراحه

1084
01:03:19,212 --> 01:03:20,248
لا يتركه ينزف

1085
01:03:20,547 --> 01:03:22,755
وهو يُسأل عن معتقداته السياسية

1086
01:03:24,134 --> 01:03:25,625
وقتلوه من أجل ذلك ؟

1087
01:03:26,594 --> 01:03:29,428
نعم
وزوجته أيضاً

1088
01:03:30,515 --> 01:03:32,222
لأنها حاولت إنقاذه

1089
01:03:34,019 --> 01:03:36,181
النازيون ليسوا صبورين

1090
01:03:36,396 --> 01:03:39,855
مع هذا النوع من الحماقة

1091
01:03:42,444 --> 01:03:45,812
عندما يموت المرء
تستمر حياته

1092
01:03:46,281 --> 01:03:47,772
إذا كان لديه طفل

1093
01:03:48,867 --> 01:03:52,076
لذلك يجب على مارجريت
أن تواصل عمل والدها

1094
01:03:52,370 --> 01:03:55,738
ومعاركه
وهكذا تستمر حياته

1095
01:03:56,124 --> 01:03:58,616
لا بد أن تكون شجاعة وطيبة

1096
01:03:59,294 --> 01:04:03,334
وقوية
ولا تخشي شيئاً

1097
01:04:11,139 --> 01:04:13,802
آسفة جداً
لأنني سببت إزعاجاً

1098
01:04:14,434 --> 01:04:15,720
أعتذر

1099
01:04:16,311 --> 01:04:17,597
لقد نسينا كل شيء

1100
01:04:17,812 --> 01:04:19,678
أعتقد أنه يجب علينا
العودة إلى البيت الآن

1101
01:04:19,898 --> 01:04:21,855
لكن الوقت مبكر
ظننتكما ستبقيان إلي العشاء

1102
01:04:22,067 --> 01:04:23,399
هل يحضر أحد حاجيات مارجريت ؟

1103
01:04:23,610 --> 01:04:25,647
سأحضرها
هلا أتيت معي يا مارجريت ؟

1104
01:04:25,820 --> 01:04:28,858
نعم ، شكراً -
لا يجب أن تخافي يا مارجريت -

1105
01:04:29,407 --> 01:04:31,740
أنت الآن في بلد
لا تحدث فيه مثل هذه الأمور

1106
01:04:32,118 --> 01:04:33,404
ولن تحدث أبداً

1107
01:04:33,995 --> 01:04:36,954
هل تصدقينني ؟ -
نعم ، نعم ، أصدقك -

1108
01:04:37,165 --> 01:04:39,282
حسناً
ماذا عن ابتسامة ؟

1109
01:04:40,710 --> 01:04:43,453
هكذا تكون بيجي -
من بيجي ؟ -

1110
01:04:43,671 --> 01:04:45,663
هذا ما نطلقه علي الفتاة الصغيرة
التي اسمها مارجريت

1111
01:04:45,882 --> 01:04:48,590
أمي اعتادت أن تنادني جريتيل

1112
01:04:49,010 --> 01:04:50,842
سأوصلكما بنفسي
لن أستغرق دقيقة

1113
01:04:51,054 --> 01:04:52,761
هل أحضر لك السيارة ؟ -
شكراً -

1114
01:04:53,431 --> 01:04:54,763
سيد كيسلر

1115
01:04:55,558 --> 01:04:58,266
أنا في غاية الأسف -
بشأن مارجريت ؟ -

1116
01:04:58,812 --> 01:05:01,475
إنه لأمر مروع أن تعرف
أن طفلة قد عانت من ذلك

1117
01:05:02,690 --> 01:05:05,353
آسفة علي ما قلته
بشأن عدم المجيء هنا ثانيةً

1118
01:05:06,736 --> 01:05:09,524
أعتقد أنه لا يجب
أن أفعل ذلك

1119
01:05:11,116 --> 01:05:12,652
لقد فهمت جيداً

1120
01:05:12,909 --> 01:05:14,616
هذا كرم كبير منك

1121
01:05:16,079 --> 01:05:18,492
الوداع يا سيدة هاميلتون -
الوداع يا سيد كيسلر -

1122
01:05:46,693 --> 01:05:48,150
الطفلة المسكينة

1123
01:05:49,362 --> 01:05:50,819
أفضل عدم الحديث في هذا الأمر

1124
01:05:51,030 --> 01:05:52,646
سأشغل نفسي في أي شيء

1125
01:06:00,832 --> 01:06:02,664
الجو دافئ بالنسبة لشهر أكتوبر

1126
01:06:04,377 --> 01:06:06,585
جون كان يحب هذا الوقت
من العام

1127
01:06:07,797 --> 01:06:09,834
اعتدنا علي التجول طويلاً
في الغابات

1128
01:06:11,759 --> 01:06:14,923
ما زلت أشعر بأوراق الأشجار
تحت أقدامنا

1129
01:06:16,723 --> 01:06:18,680
ورائحة ذلك الضباب الكثيف

1130
01:06:18,892 --> 01:06:20,804
المُحلِق فوق كل شيء

1131
01:06:22,479 --> 01:06:25,597
ما الذي جعلك فجأة
تتحدثين عن جون ؟

1132
01:06:28,359 --> 01:06:29,691
لا أعلم

1133
01:06:29,903 --> 01:06:32,270
ربما تكون ذكرى من نوع ما

1134
01:06:32,572 --> 01:06:35,280
لا ، ليست كذلك

1135
01:06:35,909 --> 01:06:36,899
ليس بعد

1136
01:06:43,333 --> 01:06:45,370
لديه يد قوية
بشكل غير عادي

1137
01:06:45,919 --> 01:06:46,875
من ؟

1138
01:06:48,463 --> 01:06:49,704
السيد كيسلر

1139
01:06:52,258 --> 01:06:54,625
ما زلت أشعر بقبضته

1140
01:07:10,976 --> 01:07:15,165
جون وأنا أمام منزلنا
في 15 نوفمبر 1917

1141
01:07:16,509 --> 01:07:24,164
منزلنا يوم ذكري زواجنا
في 20 ديسمبر 1917

1142
01:07:25,870 --> 01:07:29,715
الأربعاء 20 ديسمبر

1143
01:09:05,725 --> 01:09:07,011
إليزابيث

1144
01:09:08,144 --> 01:09:11,228
إليزابيث
لديَّ مفاجأة لك

1145
01:09:12,023 --> 01:09:14,106
ابقي كما أنت
سآتي علي الفور

1146
01:09:14,400 --> 01:09:16,892
سأدخل -
لا ، لا تدخلي -

1147
01:09:17,070 --> 01:09:18,561
ابقي كما أنت

1148
01:09:18,905 --> 01:09:20,521
هذا ليس عدلاً

1149
01:09:20,782 --> 01:09:22,444
قل لي علي الأقل نوع المفاجأة

1150
01:09:22,742 --> 01:09:23,949
إنها حُلة جديدة

1151
01:09:24,160 --> 01:09:26,527
ذهبت واشتريتها بنفسي
بدونك

1152
01:09:26,746 --> 01:09:29,739
ألن تكبر ؟

1153
01:09:29,957 --> 01:09:32,665
هل تقفين بجوار الباب ؟ -
أنا متلهفة -

1154
01:09:32,877 --> 01:09:33,993
حسناً
تراجعي قليلاً

1155
01:09:34,212 --> 01:09:35,999
إنها حُلة غير عادية

1156
01:09:36,214 --> 01:09:38,501
تحتاج إلي منظور معين

1157
01:09:39,384 --> 01:09:41,751
إذا كنت تحتال عليَّ
بشكل ما

1158
01:09:41,969 --> 01:09:44,507
ها أنا قادم
مستعدة أم لا ؟

1159
01:09:46,808 --> 01:09:49,801
سيدة هاميلتون
هل أنت بخير ؟

1160
01:09:51,813 --> 01:09:53,270
نعم يا عزيزي

1161
01:09:58,820 --> 01:10:01,733
نعم

1162
01:10:01,948 --> 01:10:03,905
أنا بخير ، شكراً

1163
01:10:08,329 --> 01:10:09,911
كنت أعيش في هذا المنزل

1164
01:10:11,624 --> 01:10:14,037
مع جون

1165
01:10:16,546 --> 01:10:18,833
هذا هو المنزل الذي أتينا إليه
بعد أن تزوجنا

1166
01:10:20,091 --> 01:10:23,255
هنا ودعنا بعضنا
حين ذهب إلي الحرب

1167
01:10:25,471 --> 01:10:28,214
هنا تلقيت البرقية
التي تخبرني بوفاته

1168
01:10:29,142 --> 01:10:31,725
آسف
لم أقصد إزعاجك

1169
01:10:32,228 --> 01:10:34,595
كان يوماً مثل هذا تماماً

1170
01:10:34,814 --> 01:10:36,305
بارد وكريه

1171
01:10:37,066 --> 01:10:39,479
لكن الحرب انتهت
ولم أعد أشعر بالخوف

1172
01:10:39,986 --> 01:10:41,397
اشتريت شجرة عيد ميلاد صغيرة

1173
01:10:41,612 --> 01:10:42,728
لأنه قد يعود للبيت
في أي لحظة

1174
01:10:42,947 --> 01:10:44,438
والمنزل كان جاهزاً

1175
01:10:46,200 --> 01:10:48,613
لم يكن لديَّ أدنى شك

1176
01:10:49,370 --> 01:10:51,327
ولا شك ضئيل

1177
01:10:53,791 --> 01:10:54,998
هذا ما كان عليه الحال
عندما دخلت هنا

1178
01:10:55,209 --> 01:10:56,666
ووجدت البرقية

1179
01:10:57,879 --> 01:10:59,165
هل تأتين هنا كثيراً ؟

1180
01:11:02,300 --> 01:11:04,007
هذه أول مرة
أرى فيها هذا المنزل

1181
01:11:04,218 --> 01:11:06,301
منذ أن تركته
قبل 19 عاماً

1182
01:11:09,432 --> 01:11:10,468
لماذا أنت هنا ؟

1183
01:11:11,058 --> 01:11:14,051
كنت ماراً فقط من المكتبة

1184
01:11:14,353 --> 01:11:16,515
ورأيتك هنا

1185
01:11:18,399 --> 01:11:19,935
هل هناك مناسبة ؟

1186
01:11:22,195 --> 01:11:24,152
نعم ، هناك مناسبة

1187
01:11:25,698 --> 01:11:27,485
العشرون من ديسمبر

1188
01:11:28,159 --> 01:11:29,821
هذه هي ذكرى زواجنا

1189
01:11:30,745 --> 01:11:32,657
إنه وقت طويل
علي التذكر

1190
01:11:35,583 --> 01:11:38,451
هذا لا يعني لك شيئاً ؟
العشرون من ديسمبر ؟

1191
01:11:39,003 --> 01:11:40,665
كلا
لماذا يجب أن يعني لي ؟

1192
01:11:47,094 --> 01:11:48,881
لقد قال إنه سوف يعود

1193
01:11:49,722 --> 01:11:52,635
لقد قال ، سوف أعود
أعدك ، سوف أعود

1194
01:11:53,267 --> 01:11:55,509
كلهم يقولون ذلك في زمن الحرب

1195
01:11:56,312 --> 01:11:57,928
وهم صادقون

1196
01:12:00,024 --> 01:12:02,437
لكن بعضهم
لا يستطيع الوفاء بعهده

1197
01:12:05,530 --> 01:12:07,613
لكن لنفترض أنه لم يمت

1198
01:12:08,157 --> 01:12:10,615
لنفترض بعد كل تلك السنوات
أنه ما زال حياً

1199
01:12:10,827 --> 01:12:12,443
لكن لا يريد أن يعود لي

1200
01:12:12,787 --> 01:12:14,574
بسبب شيء ما حدث

1201
01:12:15,623 --> 01:12:19,162
جرح ما
جرح مروع

1202
01:12:19,377 --> 01:12:21,619
جعله يخجل من رؤيتي له

1203
01:12:23,381 --> 01:12:25,418
هذا خطأ كبير منه
هل تعلم ذلك ؟

1204
01:12:25,800 --> 01:12:26,961
هذه قسوة شديدة

1205
01:12:27,760 --> 01:12:30,218
أنت تعذبين نفسك

1206
01:12:31,889 --> 01:12:32,845
لماذا ؟

1207
01:12:35,518 --> 01:12:38,761
لنفترض أنه ما زال حياً

1208
01:12:39,856 --> 01:12:40,972
لنفترض

1209
01:12:42,108 --> 01:12:43,849
حتى لو كان غير معقول

1210
01:12:44,443 --> 01:12:45,854
كان سيختار

1211
01:12:46,404 --> 01:12:49,067
مهما كانت الأسباب الحمقاء

1212
01:12:49,740 --> 01:12:51,231
عدم العودة

1213
01:12:52,285 --> 01:12:54,698
أنت لم تعاني كل هذه السنوات

1214
01:12:55,496 --> 01:12:56,907
كنت سعيدة

1215
01:12:58,374 --> 01:12:59,910
أجل ، كنت سعيدة

1216
01:13:00,877 --> 01:13:03,164
لديك زوج مخلص لك

1217
01:13:03,379 --> 01:13:05,621
وابنان جميلان

1218
01:13:05,923 --> 01:13:07,755
لديك حياة طيبة

1219
01:13:09,594 --> 01:13:11,130
يجب أن تحافظي عليها

1220
01:13:18,936 --> 01:13:20,268
أنت لا تري
أنني يجب أن أخبر درو

1221
01:13:20,479 --> 01:13:22,266
بأنه ليس ابن لاري ؟

1222
01:13:22,648 --> 01:13:25,891
لا أري -
ألا تري أنه يجب أن يعرف ؟ -

1223
01:13:27,069 --> 01:13:29,277
هل تريدين أن يفقد والده مرتين ؟

1224
01:13:30,406 --> 01:13:32,238
تسلبينه من الأب الذي لديه

1225
01:13:32,533 --> 01:13:34,240
ثم تخبرينه
أن أباه الحقيقي قد مات

1226
01:13:34,410 --> 01:13:35,867
وتتركينه وحيداً

1227
01:13:36,621 --> 01:13:38,283
ما الفائدة من ذلك ؟

1228
01:13:42,209 --> 01:13:44,326
لماذا لم تستعن بمكتبة المصنع ؟

1229
01:13:46,047 --> 01:13:47,913
لأن هذه الكتب باللغة الألمانية

1230
01:13:48,507 --> 01:13:50,840
توجد مجموعة ألمانية هناك

1231
01:13:52,105 --> 01:13:54,105
تخص أعمال هاميلتون الكيميائية
مكتبة الأبحاث

1232
01:13:59,185 --> 01:14:00,892
لقد كذبت عليَّ

1233
01:14:05,441 --> 01:14:07,057
أنت جون ماكدونالد

1234
01:14:08,152 --> 01:14:09,643
أنا إريك كيسلر

1235
01:14:09,862 --> 01:14:11,649
كيميائي نمساوي

1236
01:14:12,198 --> 01:14:13,985
عملت طوال حياتي في مهنتي

1237
01:14:14,283 --> 01:14:16,900
باستثناء بضع سنوات
عندما كنت جندياً

1238
01:14:16,911 --> 01:14:18,868
سبب وجيه لتذكر تلك السنوات

1239
01:14:20,039 --> 01:14:21,155
وأنا كذلك

1240
01:14:23,125 --> 01:14:25,208
لقد أخبرتك من أنا

1241
01:14:26,712 --> 01:14:29,796
لست في حاجة بعد الآن
للتنقيب في حياتي

1242
01:14:31,884 --> 01:14:33,420
طاب يومك
يا سيدة هاميلتون

1243
01:15:05,501 --> 01:15:07,117
مكتب السيد هاميلتون

1244
01:15:07,378 --> 01:15:09,415
آسف السيد هاميلتون
في واشنطن

1245
01:15:09,588 --> 01:15:12,251
السيد هاميلتون طلب مني
فحص بعض التقارير

1246
01:15:12,967 --> 01:15:15,050
إنها علي مكتبه يا سيد كيسلر
سأحضرها لك خلال دقيقة

1247
01:15:15,261 --> 01:15:16,547
لا بأس
سأحضرها بنفسي

1248
01:15:17,471 --> 01:15:19,258
سأطلب من السيد هاميلتون
أن يتصل بك

1249
01:15:20,641 --> 01:15:21,882
أهلاً يا سيد كيسلر

1250
01:15:23,602 --> 01:15:25,059
أهلاً يا درو

1251
01:15:30,401 --> 01:15:31,733
سعدت بلقائك يا سيد كيسلر

1252
01:15:32,069 --> 01:15:33,401
سأكون معك خلال لحظة

1253
01:15:37,867 --> 01:15:39,233
ظننت أنني سأجد والدك هنا

1254
01:15:39,452 --> 01:15:41,034
لم أعلم بذهابه إلي واشنطن

1255
01:15:41,579 --> 01:15:43,616
سيعود غداً -
أجل ، أعلم -

1256
01:15:43,873 --> 01:15:45,205
لكني كنت أرغب في رؤيته اليوم

1257
01:15:45,541 --> 01:15:46,622
لحظة بعد إذنك

1258
01:15:55,009 --> 01:15:57,001
لم تأت إلي المنزل
منذ فترة طويلة

1259
01:15:59,013 --> 01:16:00,504
لقد كنت مشغولاً

1260
01:16:05,311 --> 01:16:07,098
كيف حال الرياضيات معك ؟

1261
01:16:07,396 --> 01:16:10,059
جيد ، لقد تحسنت
وحصلت علي المستوي ب

1262
01:16:10,566 --> 01:16:13,274
بمزيد من المذاكرة
سوف أستطيع اجتياز الاختبار

1263
01:16:13,694 --> 01:16:14,980
إذا قمت بالطيران

1264
01:16:15,946 --> 01:16:17,153
الأمر لم يُحسم بعد ؟

1265
01:16:17,364 --> 01:16:19,606
كلا
لكنه سيُحسم سريعاً

1266
01:16:20,618 --> 01:16:23,156
إلي اللقاء يا سيد كيسلر
سعدت برؤيتك ثانيةً

1267
01:16:23,913 --> 01:16:25,120
إلي اللقاء

1268
01:16:25,456 --> 01:16:27,539
ستتأكد من رؤية أبي لهذه الرسالة
أليس كذلك ؟

1269
01:16:27,708 --> 01:16:29,324
بلي ، طبعاً

1270
01:16:39,804 --> 01:16:41,340
ألم تنامي بعد يا أمي ؟

1271
01:16:42,848 --> 01:16:43,759
ما زلت مستيقظة

1272
01:16:44,100 --> 01:16:45,181
أجل يا عزيزي

1273
01:16:45,851 --> 01:16:47,513
أمي ؟ -
ماذا يا حبيبي ؟ -

1274
01:16:48,395 --> 01:16:49,431
من هذا ؟

1275
01:16:49,897 --> 01:16:51,229
شخص لا تعرفه

1276
01:16:51,690 --> 01:16:53,522
يبدو كشخص أعرفه

1277
01:16:54,193 --> 01:16:56,480
من ؟ -
دعيني أر -

1278
01:16:59,031 --> 01:17:00,738
عرفت
إنه يشبه درو

1279
01:17:01,450 --> 01:17:02,486
درو ؟

1280
01:17:03,119 --> 01:17:05,156
كدت أنسى ما أتيت من أجله

1281
01:17:05,579 --> 01:17:09,368
درو ليس في البيت يا أمي -
الوقت لم يتأخر بعد ، أليس كذلك ؟ -

1282
01:17:09,583 --> 01:17:10,915
إلي جانب
أنه كانت هناك حفلة الليلة

1283
01:17:11,127 --> 01:17:13,460
انتهت منذ ساعات
لقد اتصلت

1284
01:17:13,629 --> 01:17:14,790
لماذا ؟

1285
01:17:15,464 --> 01:17:18,172
كنت قَلِقاً -
قَلِق بشأن ماذا يا عزيزي ؟ -

1286
01:17:18,384 --> 01:17:19,500
بشأن درو

1287
01:17:20,094 --> 01:17:22,336
أمي
كل الأشياء اختفت من خزانة ملابسه

1288
01:17:22,638 --> 01:17:24,425
وكان يتصرف بغرابة مؤخراً

1289
01:17:24,682 --> 01:17:27,675
وهذا الصباح قبل أن يغادر
أعطاني مضارب الجولف

1290
01:17:27,852 --> 01:17:30,185
تعلمين أنه مولع بها

1291
01:17:34,817 --> 01:17:38,527
هناك شيء آخر ، لقد توجه إلي
المكتب هذه الظهيرة ليري أبي

1292
01:17:38,863 --> 01:17:40,775
لا بد أن شيئاً ما
كان يدور في ذهنه

1293
01:17:41,699 --> 01:17:44,988
رأيت الأفضل أن أخبرك يا أمي -
أجل ، أشعل الضوء -

1294
01:17:58,007 --> 01:17:59,839
لا أفهم يا سيد كيسلر

1295
01:18:00,050 --> 01:18:02,838
لم نواجه هذه المشكلة
مع مخاليط التفاعل طوال اليوم

1296
01:18:02,845 --> 01:18:04,837
هناك مكالمة لك
يا سيد كيسلر

1297
01:18:05,055 --> 01:18:07,843
لا
أخبرهم أنني مشغول

1298
01:18:08,100 --> 01:18:10,888
متى بدأت في هذه التركيبة ؟ -
قبل ذهابنا إلي العشاء مباشرةً -

1299
01:18:11,103 --> 01:18:13,720
إنها السيدة هاميلتون يا سيدي -
لم تحدث بلورة -

1300
01:18:14,732 --> 01:18:16,189
السيدة هاميلتون ؟

1301
01:18:19,153 --> 01:18:20,985
إنها على الخط الخاص
بالسيد هاميلتون

1302
01:18:21,238 --> 01:18:22,774
أخبرها أنني قادم فوراً

1303
01:18:23,908 --> 01:18:25,524
هلا أعددت تركيبة أخري ؟

1304
01:18:26,785 --> 01:18:28,151
راقب درجات الحرارة بعناية شديدة

1305
01:18:28,370 --> 01:18:29,531
حسناً يا سيد كيسلر

1306
01:18:30,080 --> 01:18:31,287
سأعود

1307
01:18:32,499 --> 01:18:34,161
إنه قادم علي الفور
يا سيدة هاميلتون

1308
01:18:34,835 --> 01:18:35,791
شكراً

1309
01:18:45,596 --> 01:18:47,053
آلو يا سيدة هاميلتون ؟

1310
01:18:48,933 --> 01:18:52,301
لا أعتقد أنه يمكن التواصل
مع زوجك عبر الهاتف

1311
01:18:52,770 --> 01:18:55,228
لديه اجتماع مع بعض الوكلاء البريطانيين

1312
01:18:55,522 --> 01:18:57,309
أعتقد أنه سيستمر
إلي وقت متأخر

1313
01:18:58,150 --> 01:18:58,856
ماذا ؟

1314
01:19:00,277 --> 01:19:01,233
درو ؟

1315
01:19:01,695 --> 01:19:03,311
كان هنا هذه الظهيرة

1316
01:19:05,574 --> 01:19:06,940
لم يعد للمنزل بعد ؟

1317
01:19:07,743 --> 01:19:09,325
لم يعد للمنزل بعد

1318
01:19:10,037 --> 01:19:12,905
نعم ، نعم

1319
01:19:13,374 --> 01:19:15,161
من الطبيعي أن تقلقي

1320
01:19:16,752 --> 01:19:18,084
انظري يا سيدة هاميلتون

1321
01:19:18,963 --> 01:19:22,172
ربما يمكنني معرفة
المكان الذي ذهب إليه

1322
01:19:24,218 --> 01:19:27,677
لا بد أن أطلب منك
التحلي بالصبر ، أعلم أن هذا صعب

1323
01:19:31,183 --> 01:19:32,173
نعم

1324
01:19:33,435 --> 01:19:35,222
نعم ، إذا وجدته
سأعيده إلي المنزل

1325
01:19:37,106 --> 01:19:38,267
إلي اللقاء

1326
01:19:43,818 --> 01:19:45,318
إلي أبي

1327
01:20:24,486 --> 01:20:26,478
أحضر لي سيارة أجرة سريعاً -
حسناً يا سيدي -

1328
01:20:56,852 --> 01:21:01,438
قطارالمسار الخامس يتحرك الآن

1329
01:21:01,648 --> 01:21:04,516
ويلمنجتون ، فيلادلفيا

1330
01:21:41,814 --> 01:21:43,180
ممكن سيجار من فضلك ؟

1331
01:21:44,108 --> 01:21:45,974
أهلاً يا سيد كيسلر -
درو -

1332
01:21:46,318 --> 01:21:48,810
ماذا تفعل في المحطة ؟
هل أنت ذاهب إلي مكان ما ؟

1333
01:21:49,113 --> 01:21:50,399
كنت سأسلك تواً
نفس السؤال

1334
01:21:50,697 --> 01:21:52,780
كنت أري بعض الرفاق

1335
01:21:52,991 --> 01:21:54,107
إنهم ذاهبون في رحلة صغيرة

1336
01:21:54,660 --> 01:21:56,151
لن تذهب معهم ؟

1337
01:21:56,328 --> 01:21:57,569
أنا ؟

1338
01:21:57,830 --> 01:21:59,037
ما الذي جعلك تظن ذلك ؟

1339
01:21:59,289 --> 01:22:00,200
أهلاً يا درو

1340
01:22:01,125 --> 01:22:03,117
فلنذهب
لدينا 10 دقائق فقط

1341
01:22:03,335 --> 01:22:05,918
حسناً ، سأكون معكم خلال دقيقة -
أسرع -

1342
01:22:06,922 --> 01:22:10,211
إذاً لقد حسمت الأمر بيدك

1343
01:22:10,467 --> 01:22:12,584
أتمني ألا تحاول إقناعي
بالعدول عن موقفي

1344
01:22:13,679 --> 01:22:15,090
لقد أتيت هنا
من أجل هذا

1345
01:22:15,389 --> 01:22:16,925
أخشي أن مجيئك بلا فائدة

1346
01:22:17,141 --> 01:22:18,473
هذه هي الطريقة الوحيدة
للقيام بذلك

1347
01:22:19,560 --> 01:22:21,267
لكن كيف عرفت
أنك ستجدني هنا ؟

1348
01:22:23,313 --> 01:22:24,429
لقد فتحت خطابك

1349
01:22:24,648 --> 01:22:26,514
خطابي ؟

1350
01:22:26,733 --> 01:22:28,144
الذي كان علي المكتب

1351
01:22:28,360 --> 01:22:31,649
فتحته وقرأته ؟ -
نعم -

1352
01:22:32,030 --> 01:22:33,566
هذا الخطاب كان لأبي

1353
01:22:35,242 --> 01:22:38,201
أعلم يا درو ، لكن كان يجب
أن أعرف إلي أين أنت ذاهب

1354
01:22:38,620 --> 01:22:40,532
لماذا ؟
ما شأنك ؟

1355
01:22:43,208 --> 01:22:44,744
هل نسيت والدتك ؟

1356
01:22:46,420 --> 01:22:48,207
أعرف أمي وهذه هي
الطريقة الوحيدة للتعامل معها

1357
01:22:48,422 --> 01:22:50,914
الأمر الواقع
بهذه الطريقة ستجتاز الأمر

1358
01:22:53,302 --> 01:22:54,509
وماذا عنك يا درو ؟

1359
01:22:55,095 --> 01:22:58,088
ماذا تعني ؟ -
هل ستجتاز الأمر ؟ -

1360
01:22:58,098 --> 01:22:59,555
درو
سنركب القطار الآن

1361
01:22:59,766 --> 01:23:01,723
إذا كنت ستتحدث لفترة أطول
فالأفضل أن تأخذ تذكرتك

1362
01:23:01,935 --> 01:23:03,972
إنه لن يذهب -
لن يذهب ؟ -

1363
01:23:04,188 --> 01:23:05,975
سأذهب بالتأكيد
انظر يا سيد كيسلر

1364
01:23:06,231 --> 01:23:08,268
أعتقد أن نيتك طيبة
لكن يجب أن آخذ هذه

1365
01:23:09,109 --> 01:23:11,396
الأفضل أن تسرع يا بودج
وإلا سيفوتك القطار

1366
01:23:12,362 --> 01:23:15,196
اذهب يا بودج ، سأتولي الأمر -
حسناً -

1367
01:23:16,325 --> 01:23:19,113
أنت تعطي لنفسك الكثير
أليس كذلك ؟ من تظن نفسك ؟

1368
01:23:21,455 --> 01:23:23,447
أنا صديق والدك

1369
01:23:24,625 --> 01:23:28,960
أنا أفعل فقط ما كان سيفعله
إذا كان هنا في مكاني

1370
01:23:29,463 --> 01:23:30,795
انظر ، لا أستطيع الوقوف هنا
والثرثرة معك

1371
01:23:31,006 --> 01:23:32,213
أريد التذكرة

1372
01:23:33,050 --> 01:23:35,713
يمكنك أن تأخذها مني بسهولة
... لكن

1373
01:23:37,721 --> 01:23:38,882
لا أظنك ستفعل

1374
01:23:40,599 --> 01:23:42,465
حسناً
سأذهب بدون تذكرة

1375
01:23:43,352 --> 01:23:44,513
لا أظنك ستفعل ذلك أيضاً

1376
01:23:45,687 --> 01:23:46,803
درو

1377
01:23:47,606 --> 01:23:49,518
أخشي أنك نسيت
أنك لم تبلغ السن القانونية

1378
01:23:49,525 --> 01:23:52,393
يمكن منعك بالقانون

1379
01:23:53,111 --> 01:23:55,353
لا أريد أن أطلب
ذلك الشرطي هناك

1380
01:23:55,572 --> 01:23:59,407
القطار سيغادر حالاً

1381
01:24:00,244 --> 01:24:02,031
الكل يركب

1382
01:24:02,829 --> 01:24:04,286
حسناً
أنت تكسب

1383
01:24:04,998 --> 01:24:06,364
هيا يا درو

1384
01:24:11,505 --> 01:24:14,293
آسف يا رفاق
مربيتي جاءت لتأخذني إلي البيت

1385
01:24:16,718 --> 01:24:18,084
أنت لن تخذلني
يا درو

1386
01:24:18,554 --> 01:24:20,341
كنت أعول علي الخوض
في هذا الأمر معاً

1387
01:24:20,556 --> 01:24:22,843
وأنا كذلك ، لكن ابق رأسك مرفوعاً
وسوف أراك في أبريل

1388
01:24:23,058 --> 01:24:24,845
الكل يركب

1389
01:24:25,435 --> 01:24:26,551
أسرع يا بودج

1390
01:24:45,414 --> 01:24:46,825
حسناً يا جنرال
أين نذهب ؟

1391
01:24:47,249 --> 01:24:48,581
سنأخذ سيارة أجرة

1392
01:25:06,476 --> 01:25:09,219
تاكسي ، تاكسي

1393
01:25:38,967 --> 01:25:40,629
درو
أمك كانت قَلِقة

1394
01:25:40,844 --> 01:25:41,925
مساء الخير يا سيد كيسلر

1395
01:25:42,262 --> 01:25:44,424
إنها بأعلي الآن
تتصل بأبيك

1396
01:25:44,848 --> 01:25:47,556
أنا سعيدة جداً
أنك وجدته يا سيد كيسلر

1397
01:25:47,809 --> 01:25:49,801
إليزابيث تريد رؤيتك لتشكرك

1398
01:25:50,020 --> 01:25:51,056
الوقت متأخر جداً

1399
01:25:52,773 --> 01:25:54,184
أنا مُتعَب جداً

1400
01:25:54,441 --> 01:25:56,603
ماذا
ألن تصعد لتقدم تقريرك ؟

1401
01:25:57,235 --> 01:25:59,397
أعتقد أنك كبير بما يكفي
لتفعل هذا بنفسك

1402
01:25:59,863 --> 01:26:01,354
أنت مريض يا سيد كيسلر

1403
01:26:01,657 --> 01:26:04,240
درو ، خذ السيد كيسلر إلي المدفأة -
لا داعي -

1404
01:26:04,493 --> 01:26:07,201
سآتيه ببعض البراندي

1405
01:26:27,891 --> 01:26:29,507
أعتقد أن هذا لك

1406
01:26:33,355 --> 01:26:35,062
ربما فكرت في هذا سريعاً

1407
01:26:41,321 --> 01:26:42,357
درو

1408
01:26:43,615 --> 01:26:46,028
دع والدتك تعرف بعودتك
لقد كانت قَلِقة للغاية بشأنك

1409
01:26:46,535 --> 01:26:48,197
وأخبرها أن السيد كيسلر هنا

1410
01:26:51,289 --> 01:26:52,530
تفضل
اشرب هذا

1411
01:26:56,878 --> 01:26:57,914
شكراً

1412
01:27:06,805 --> 01:27:08,421
دعني آخذ معطفك المبلل

1413
01:27:08,724 --> 01:27:09,965
أنا مُصرة

1414
01:27:11,643 --> 01:27:12,599
هيا

1415
01:27:14,312 --> 01:27:15,553
هكذا

1416
01:27:16,231 --> 01:27:19,019
إليزابيث ، السيد كيسلر
كان سيغادر دون أن يراك

1417
01:27:19,234 --> 01:27:21,191
لكني جعلته ينتظر
لأنه كان يبدو مُتعَباً للغاية

1418
01:27:21,403 --> 01:27:22,564
يمكنك أن تري بنفسك

1419
01:27:23,321 --> 01:27:24,983
لديَّ بعض الأشياء هنا
أريدك أن تشاهدها

1420
01:27:25,240 --> 01:27:28,233
لكن يا إليزابيث -
قد تتعرف عليها -

1421
01:27:29,453 --> 01:27:30,819
هذه علي سبيل المثال

1422
01:27:32,414 --> 01:27:33,655
اقرأ النقش

1423
01:27:38,670 --> 01:27:40,036
اقرأه

1424
01:27:45,010 --> 01:27:49,300
إلي جون من إليزابيث

1425
01:27:51,183 --> 01:27:52,799
مع كل حبي

1426
01:27:54,311 --> 01:27:55,518
هل تتذكر ؟

1427
01:27:56,229 --> 01:27:58,892
قلقها بشأن الصبي
جعل تفكيرها يعود إلي الوراء

1428
01:27:59,149 --> 01:28:00,890
إليزابيث
نحي هذه الأشياء جانباً

1429
01:28:01,234 --> 01:28:02,099
هل تتذكر ؟

1430
01:28:02,319 --> 01:28:05,107
كيف يتذكر شيئاً
عن رجل لم يعرفه قط ؟

1431
01:28:05,405 --> 01:28:08,398
لكنه كان يعرف جون -
حقاً ؟ -

1432
01:28:12,913 --> 01:28:14,449
من يستطيع أن يقول ؟

1433
01:28:16,166 --> 01:28:18,203
أثناء الحرب
أخذنا العديد من الأسرى

1434
01:28:19,127 --> 01:28:20,914
إنه يعرفه جيداً

1435
01:28:22,380 --> 01:28:23,291
لقد قتله

1436
01:28:23,507 --> 01:28:25,123
إليزابيث

1437
01:28:26,426 --> 01:28:28,383
من الصعب إنكار ذلك

1438
01:28:30,138 --> 01:28:32,095
حين يطلق الجندي الرصاصة

1439
01:28:33,850 --> 01:28:35,807
من الذي يستطيع أن يقول
أين أصابت ؟

1440
01:28:36,978 --> 01:28:39,140
إليزابيث
أعتقد أنك غير مراعية

1441
01:28:39,356 --> 01:28:41,348
السيد كيسلر
قدم لك خدمة عظيمة

1442
01:28:41,608 --> 01:28:44,146
وأنت تردينها له
باتهامه أنه قتل زوجك

1443
01:28:44,319 --> 01:28:45,855
لماذا لا تشكرينه

1444
01:28:46,071 --> 01:28:47,562
وتدعينه يعود إلي بيته لينام ؟

1445
01:28:47,781 --> 01:28:49,397
هذا ما يجب أن نفعله جميعاً

1446
01:28:50,242 --> 01:28:51,574
كلا ، ليس بعد

1447
01:28:51,868 --> 01:28:54,030
حسناً ، أنا ذاهبة لأنام
ليلة سعيدة يا سيد كيسلر

1448
01:28:54,246 --> 01:28:56,863
أي خدمة أقدمها لك ؟ -
كلا ، شكراً -

1449
01:28:57,582 --> 01:28:59,915
إليزابيث
أعتقد أنك صِرت كئيبة

1450
01:29:03,296 --> 01:29:04,412
افتحها

1451
01:29:19,729 --> 01:29:21,345
جميلة جداً

1452
01:29:23,567 --> 01:29:25,524
هذا ما قلته
عندما أعطيتها لك

1453
01:29:30,156 --> 01:29:31,988
إذا كنت تريدين
أن تصدقي ذلك

1454
01:29:33,034 --> 01:29:34,616
أنا جون ماكدونالد

1455
01:29:34,828 --> 01:29:36,319
ويمكنك إقناع نفسك بأنني هو

1456
01:29:39,541 --> 01:29:41,157
هل ستخبرني الحقيقة ؟

1457
01:29:43,336 --> 01:29:44,747
هذه هي الحقيقة

1458
01:29:46,590 --> 01:29:48,126
إذا كنت تريدين
التوقف عن العيش في الوقت الحاضر

1459
01:29:48,341 --> 01:29:50,333
يمكنك العودة إلي الماضي

1460
01:29:52,220 --> 01:29:54,303
لكنك لن تستعيدي
ما فقدته أبداً

1461
01:29:56,391 --> 01:29:58,178
ستفقدين فقط ما لديك

1462
01:30:00,353 --> 01:30:02,345
ولديك الكثير لتفقديه الآن

1463
01:30:04,107 --> 01:30:05,689
أكثر مما كان لديك
قبل عشرين عاماً

1464
01:30:08,904 --> 01:30:10,361
لماذا لم تعد ؟

1465
01:30:10,780 --> 01:30:12,772
لقد وعدت أنك ستعود
لماذا لم تعد ؟

1466
01:30:14,492 --> 01:30:15,699
أخبرني

1467
01:30:17,037 --> 01:30:18,903
هل لأنك كنت مُصاباً بشدة

1468
01:30:19,998 --> 01:30:20,988
وكنت خائفاً

1469
01:30:21,708 --> 01:30:23,199
أن أرفضك ؟

1470
01:30:23,668 --> 01:30:25,876
وقد لا أكون
بالقوة الكافية لكلينا ؟

1471
01:30:28,423 --> 01:30:30,460
ألم تكن تعلم
كم كنت في حاجة إليك ؟

1472
01:30:31,051 --> 01:30:33,213
كم كنت في حاجة لأن أساعدك
بصرف النظر عن ما أصابك

1473
01:30:33,428 --> 01:30:34,760
طالما أنك علي قيد الحياة ؟

1474
01:30:43,271 --> 01:30:45,308
ألا تتذكر كيف أحببتك ؟

1475
01:30:46,566 --> 01:30:48,228
ألا تتذكر الليالي
التي جلسنا فيها هكذا ؟

1476
01:30:48,443 --> 01:30:50,355
أمام المدفأة
في هذا البيت الصغير ؟

1477
01:30:52,739 --> 01:30:54,446
ورأسي في حضنك

1478
01:30:54,950 --> 01:30:57,192
وأنت جالس علي
هذا المقعد الأسود القديم

1479
01:30:58,286 --> 01:31:01,495
هل تذكره ؟ البيت الذي كان
يخصك قبل زواجنا

1480
01:31:02,082 --> 01:31:03,744
ولم تتخل عنه أبداً ؟

1481
01:31:07,504 --> 01:31:10,372
لم يكن هناك أحد
في العالم كله سوانا

1482
01:31:12,342 --> 01:31:15,005
إنه من الرائع
أن نحب بشدة

1483
01:31:17,389 --> 01:31:20,678
وأن نتذكر

1484
01:31:29,567 --> 01:31:32,059
كنت تأخذ وجهي هكذا

1485
01:31:32,445 --> 01:31:34,437
وتضمه إليك

1486
01:31:40,203 --> 01:31:41,569
حتى لو زوجك

1487
01:31:43,123 --> 01:31:45,615
عاد إليك بشكل إعجازي

1488
01:31:49,963 --> 01:31:51,795
فأنت لا تريدين عودته

1489
01:31:56,052 --> 01:31:58,669
كما هو لا يريد عودتك

1490
01:32:02,267 --> 01:32:04,884
انظر لي وقل لي
إنك لا تريد عودتي

1491
01:32:05,729 --> 01:32:06,469
قلها

1492
01:32:08,565 --> 01:32:11,558
هل تعتقدين أن أي رجل في رشده
سيعيد هذا الجسد المحطم

1493
01:32:12,152 --> 01:32:13,188
إلي امرأة

1494
01:32:14,863 --> 01:32:16,855
ويقضي علي ذكريات 20 عاماً ؟

1495
01:32:26,291 --> 01:32:29,375
لو كنت زوجك

1496
01:32:30,420 --> 01:32:32,002
وقد عدت

1497
01:32:34,132 --> 01:32:35,498
فهذا ما كنت سأقوله

1498
01:32:37,677 --> 01:32:38,542
جون

1499
01:32:39,220 --> 01:32:40,461
لست جون

1500
01:32:43,058 --> 01:32:45,095
سيدة هاميلتون
إذا سمحت لي

1501
01:32:45,435 --> 01:32:48,849
سأقول لك
لماذا تريدينني أن أكون جون

1502
01:32:52,776 --> 01:32:55,359
هذا لأنك تريدين الماضي فقط

1503
01:32:55,945 --> 01:32:57,356
لا تستطيعين احتمال الحاضر

1504
01:32:57,572 --> 01:32:59,609
لذلك تحاولين الهروب منه

1505
01:33:00,450 --> 01:33:03,284
في داخل قلبك
ابنك وزوجك الأول

1506
01:33:03,495 --> 01:33:05,031
مرتبطان سوياً علي الدوام

1507
01:33:05,371 --> 01:33:07,533
الآن الفتي
مثل أبيه من قبل

1508
01:33:08,333 --> 01:33:09,323
يريد الذهاب إلي الحرب

1509
01:33:10,001 --> 01:33:12,038
حياتك دُمرت مرة من قبل
بسبب الحرب

1510
01:33:12,253 --> 01:33:14,586
أنت مرعوبة من تدميرها
مرة أخري

1511
01:33:14,756 --> 01:33:17,544
أنت تتوقين إلي أيام زوجك الأول

1512
01:33:18,176 --> 01:33:20,133
لكن ليس له

1513
01:33:21,763 --> 01:33:22,924
ليس جون

1514
01:33:24,474 --> 01:33:27,308
تريدين الشاب السعيد المنطلق

1515
01:33:27,519 --> 01:33:29,226
إنه ماثل في ذهنك

1516
01:33:30,396 --> 01:33:32,388
أنا دخلت في حياتك

1517
01:33:33,108 --> 01:33:35,566
أحد الناجين من الحرب
نمساوي

1518
01:33:35,777 --> 01:33:37,268
إنسان ربما ما زال
علي قيد الحياة

1519
01:33:37,529 --> 01:33:38,895
لأن جون مات

1520
01:33:39,114 --> 01:33:41,652
بطريقة ما
قمت بربط كل هذا سوياً

1521
01:33:42,659 --> 01:33:46,448
ثم ... تمرد ابنك عليك

1522
01:33:47,664 --> 01:33:48,745
هل تدركين ؟

1523
01:33:49,749 --> 01:33:53,083
لن تدعي ابنك يهرب من الموت

1524
01:33:53,294 --> 01:33:56,037
لا يمكنك تحريره
لأنك نفسك لست حرة

1525
01:33:56,256 --> 01:33:58,589
أنت مقيدة
بالماضي

1526
01:34:00,844 --> 01:34:03,302
والماضي بكل خيره

1527
01:34:03,513 --> 01:34:06,472
وشره
بعيد المنال

1528
01:34:07,559 --> 01:34:08,845
لقد انتهي

1529
01:34:10,061 --> 01:34:11,802
انتهي كله

1530
01:34:14,149 --> 01:34:15,890
لا بد أن نتعلم نسيانه

1531
01:34:16,985 --> 01:34:19,398
أنا وأنت
وكلنا

1532
01:34:20,155 --> 01:34:21,271
العالم

1533
01:34:23,199 --> 01:34:24,940
يجب أن نعيش للغد

1534
01:34:26,161 --> 01:34:27,572
لأن

1535
01:34:30,290 --> 01:34:32,077
الغد إلي الأبد

1536
01:34:41,426 --> 01:34:43,042
شكراً

1537
01:34:59,903 --> 01:35:02,065
هذا هو الرجل
الذي تنتظرينه

1538
01:35:02,989 --> 01:35:05,151
ليس لك زوج آخر

1539
01:35:12,207 --> 01:35:15,245
حبيبتي ، لقد أنهيت عملي
وقدت سيارتي إلي البيت

1540
01:35:16,586 --> 01:35:17,952
ماذا هناك يا إليزابيث ؟

1541
01:35:18,213 --> 01:35:20,421
أنت هنا يا كيسلر ؟
هل هناك خطب ما ؟

1542
01:35:20,632 --> 01:35:22,749
كلا ، الأمر ليس خطيراً
إنه بشأن ولدك

1543
01:35:23,009 --> 01:35:25,217
درو ؟ لم يتأذ ، أليس كذلك ؟ -
بلي ، إنه بأعلي -

1544
01:35:25,511 --> 01:35:27,298
سأصعد لأتحدث معه الآن

1545
01:35:27,680 --> 01:35:29,512
السيد كيسلر سيخبرك بما حدث

1546
01:35:30,683 --> 01:35:32,049
أنا في غاية الامتنان لك

1547
01:35:32,268 --> 01:35:33,304
لا داعي

1548
01:35:34,312 --> 01:35:35,519
ليلة سعيدة يا سيدة هاميلتون

1549
01:35:35,939 --> 01:35:37,305
ليلة سعيدة يا سيد كيسلر

1550
01:35:40,109 --> 01:35:41,850
أعلم أن الوقت متأخر
ولا أريد إبقاءك

1551
01:35:42,070 --> 01:35:44,027
لكن أخبرني
بما حدث مع درو

1552
01:35:45,031 --> 01:35:47,364
لقد حاول القيام بتجربة صغيرة

1553
01:35:47,367 --> 01:35:50,201
بدلاً من أن ينتظر حتي يغادر
اعتبر نفسه بالغاً

1554
01:35:50,495 --> 01:35:52,327
وحاول المغادرة

1555
01:35:58,836 --> 01:36:01,294
إليزابيث ، هل أنت بخير ؟

1556
01:36:01,839 --> 01:36:05,207
نعم يا عمة جيسي

1557
01:36:10,141 --> 01:36:13,141
إلي جون من إليزابيث
مع كل حبي

1558
01:36:22,860 --> 01:36:23,896
ادخل

1559
01:36:44,215 --> 01:36:45,456
هل لديك المفتاح ؟

1560
01:37:08,531 --> 01:37:11,524
حقاً يا درو
أنت غير مهندم

1561
01:37:12,243 --> 01:37:13,609
هل هذا يهم ؟

1562
01:37:31,137 --> 01:37:33,754
ألا تعلم أن الجو بارد الآن
في كندا ؟

1563
01:37:35,767 --> 01:37:36,928
أمي

1564
01:37:38,394 --> 01:37:40,761
هل تعنين أنك ستدعيني
أذهب فعلاً يا ليز ؟

1565
01:37:40,980 --> 01:37:42,562
إذا أخذت طائرة الصباح الباكر

1566
01:37:42,774 --> 01:37:44,686
يمكنك أن تلحق بودج
في نيويورك

1567
01:37:48,154 --> 01:37:49,861
ولا تنادني ليز

1568
01:37:54,035 --> 01:37:56,402
أنت
أنت نفسك غير مهندمة

1569
01:38:13,262 --> 01:38:16,130
لا يوجد قانون يمنعني أن أقول
إنك جميلة جداً ، أليس كذلك ؟

1570
01:38:17,725 --> 01:38:19,933
لا أثق في ذلك يا حبيبي

1571
01:38:20,228 --> 01:38:22,140
لو أردت أن تشكر أحداً
فلا بد أن تشكر السيد كيسلر

1572
01:38:22,397 --> 01:38:23,604
كيسلر ؟

1573
01:38:24,065 --> 01:38:26,478
نعم
لقد جعلني أري أشياءً كثيرة

1574
01:38:26,818 --> 01:38:29,481
السيد كيسلر ؟
ويحي يا أمي

1575
01:38:29,821 --> 01:38:32,154
ماذا هناك ؟ -
بعد الطريقة التي تحدثت بها معه -

1576
01:38:32,407 --> 01:38:34,444
درو ، أنت لم تقل شيئاً مشيناً
أليس كذلك ؟

1577
01:38:34,617 --> 01:38:37,030
لم يكن الأمر مهذباً -
ماذا قلت ؟ -

1578
01:38:37,245 --> 01:38:39,487
قلت له ما هو سيء
بما يكفي لعدم تكراره لك

1579
01:38:39,747 --> 01:38:42,364
لكن كما تعلمين
... كنت أظنه يتطفل ، لم أعرف

1580
01:38:42,875 --> 01:38:44,366
عليك أن تصلحي أمري معه

1581
01:38:44,585 --> 01:38:46,451
هل نذهب لنراه ونشرح له ؟
... نقول له

1582
01:38:47,004 --> 01:38:49,121
تعرفين ماذا تقولين له
أليس كذلك ؟

1583
01:38:51,050 --> 01:38:52,461
بلي
أعرف ماذا أقول

1584
01:38:53,219 --> 01:38:56,053
سأراه في الصباح
بمجرد أن نضعك في الطائرة

1585
01:38:56,431 --> 01:38:59,139
لكن لو كان يريد أن أذهب
فلماذا أحضرني إلي البيت

1586
01:38:59,600 --> 01:39:01,011
لماذا لم يتركني أذهب ببساطة ؟

1587
01:39:04,230 --> 01:39:08,190
أحضرك إلى البيت
حتى أتركك تذهب

1588
01:41:02,515 --> 01:41:04,552
ألا تتذكر كيف أحببتك ؟

1589
01:41:05,935 --> 01:41:07,892
ألا تتذكر الليالي
التي جلسنا فيها هكذا ؟

1590
01:41:08,104 --> 01:41:10,517
أمام المدفأة
في هذا البيت الصغير ؟

1591
01:41:10,898 --> 01:41:13,891
لم يكن هناك أحد
في العالم كله سوانا

1592
01:41:40,052 --> 01:41:41,042
كان من الرائع لو درو

1593
01:41:41,262 --> 01:41:42,969
اتصل بكيسلر من المطار

1594
01:41:43,180 --> 01:41:44,887
حبيبي
لقد صعد الطائرة بالكاد

1595
01:41:45,141 --> 01:41:47,724
الشيء المهم للسيد كيسلر
هو أنني تركت درو يذهب

1596
01:41:47,935 --> 01:41:49,927
صحيح يا حبيبتي -
لن أطيل -

1597
01:41:52,440 --> 01:41:55,228
صباح الخير يا دكتور كالان -
صباح الخير يا سيدة هاميلتون -

1598
01:41:57,445 --> 01:41:58,981
صباح الخير يا كالان

1599
01:42:00,072 --> 01:42:01,153
صباح الخير

1600
01:42:01,490 --> 01:42:03,903
ماذا تفعل في هذا الجزء
من المدينة ؟

1601
01:42:04,118 --> 01:42:06,110
صديقك كيسلر -
كيسلر ؟ -

1602
01:42:06,412 --> 01:42:07,653
ليس مريضاً
أليس كذلك ؟

1603
01:42:08,039 --> 01:42:10,827
ألا تعلم ؟
ألم يخبرك أحد ؟

1604
01:42:28,643 --> 01:42:30,726
مارجريت ، طفلتي

1605
01:42:31,354 --> 01:42:32,219
ما الخطب ؟

1606
01:42:32,438 --> 01:42:35,476
كل من يخصني يموت

1607
01:42:42,406 --> 01:42:44,898
كيف أتيت بهذه السرعة ؟

1608
01:42:45,576 --> 01:42:46,942
كنت تعلمين أنني قادمة ؟

1609
01:42:47,578 --> 01:42:50,867
أبي كان يقول دائماً
لو حدث أي شيء

1610
01:42:51,082 --> 01:42:54,200
ستأتين

1611
01:42:56,712 --> 01:42:59,420
هيا ، هيا
سنحضر حاجياتك

1612
01:43:07,139 --> 01:43:08,220
سآخذها

1613
01:43:11,018 --> 01:43:12,759
إلى أين نحن ذاهبون ؟

1614
01:43:13,020 --> 01:43:14,477
إلي البيت يا حبيبتي

1615
01:43:25,745 --> 01:43:33,245
النهاية

