﻿1
00:01:32,676 --> 00:01:37,681
‫"باريس" عام 2016

2
00:01:42,853 --> 00:01:44,938
‫كم أكره "باريس"!

3
00:01:45,063 --> 00:01:48,108
‫لا تقلق، فقد لا تبقى المدينة قائمة طويلاً

4
00:02:10,255 --> 00:02:12,716
‫أنتظر هذه اللحظة من زمان

5
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
‫ما أحاول قوله...

6
00:02:15,469 --> 00:02:17,346
‫- "ليزا" هل تتزو...؟ - بونجور

7
00:02:19,181 --> 00:02:20,766
‫نحن من أمن البرج

8
00:02:21,850 --> 00:02:24,353
‫نحن آسفان ولكن لا يفترض أن تكونا هنا

9
00:02:24,478 --> 00:02:26,104
‫- آسفة - آسف

10
00:02:26,230 --> 00:02:28,232
‫أخبرني، هل وافقت؟

11
00:02:28,357 --> 00:02:30,526
‫- لم أطلب يدها بعد - لم يطلب يدي بعد

12
00:02:30,651 --> 00:02:33,195
‫هذا مؤسف جداً، أليس كذلك؟

13
00:02:33,320 --> 00:02:38,700
‫يعني الضوء الوامض حدوث اختراق في البوابة 2

14
00:02:38,825 --> 00:02:40,327
‫ما يعني أنه بعد دقائق قليلة

15
00:02:40,452 --> 00:02:43,372
‫ستقوم أشرس الكائنات في الكون، أي "القفير"

16
00:02:43,497 --> 00:02:45,874
‫بالتهام كل واحد منا بالكامل

17
00:02:45,999 --> 00:02:47,751
‫لست أفهم

18
00:02:49,336 --> 00:02:52,089
‫ستفهمان كل شيء إذا نظرتما...

19
00:02:52,422 --> 00:02:53,423
‫هنا

20
00:02:55,092 --> 00:02:58,136
‫البرج مغلق للصيانة، اطلب يدها وأنتما تنزلان

21
00:02:58,762 --> 00:03:00,222
‫تفضلا من هنا

22
00:03:02,140 --> 00:03:03,475
‫شكراً

23
00:03:04,309 --> 00:03:05,769
‫انتبها للتباعد

24
00:03:11,108 --> 00:03:13,819
‫حسناً، هلا نبدأ؟

25
00:03:13,944 --> 00:03:15,153
‫هيا بنا

26
00:03:29,710 --> 00:03:32,254
‫- مرحباً - من أنت؟

27
00:03:34,006 --> 00:03:36,592
‫اطلب يدها مجدداً على الأرض

28
00:03:47,311 --> 00:03:48,645
‫ها أنت أخيراً

29
00:03:49,688 --> 00:03:52,232
‫حسناً، لنكرر المحاولة

30
00:03:59,531 --> 00:04:01,116
‫ماذا يفترض بنا فعله؟

31
00:04:01,533 --> 00:04:03,702
‫مررنا بهذا الوضع من قبل

32
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
‫لم نواجه "القفير" من قبل

33
00:04:05,996 --> 00:04:08,624
‫هم لم يواجهونا قبلاً، وتذكر هذا دائماً

34
00:04:08,749 --> 00:04:12,085
‫يقودك الكون إلى حيثما يفترض أن تكون

35
00:04:12,211 --> 00:04:14,338
‫وحينما يفترض أن تكون في ذلك المكان

36
00:04:14,463 --> 00:04:16,714
‫نعم لكن الكون يخطئ أحياناً

37
00:04:34,525 --> 00:04:38,612
‫"بروكلين" قبل 20 سنة

38
00:04:39,321 --> 00:04:40,739
‫أنت هنا

39
00:04:47,412 --> 00:04:51,041
‫تاريخ الزمن بإيجاز

40
00:04:51,166 --> 00:04:53,126
‫"أريد أن أرى حركة"

41
00:04:53,252 --> 00:04:57,130
‫"أريد رؤية خواصر تهز، أريد أداءً متقناً"

42
00:05:01,593 --> 00:05:02,928
‫أحضري مضربي

43
00:05:03,971 --> 00:05:05,931
‫- هيا بسرعة - حسناً حسناً

44
00:05:07,891 --> 00:05:09,017
‫توخ الحذر!

45
00:05:14,231 --> 00:05:15,315
‫يا إلهي!

46
00:05:17,568 --> 00:05:18,944
‫- حبيبتي... - ماذا؟

47
00:05:21,113 --> 00:05:24,992
‫لم يكن ذلك حيواناً، بل كان...

48
00:05:25,117 --> 00:05:27,452
‫لم يسبق أن رأيت شيئاً مثله من قبل

49
00:05:27,578 --> 00:05:28,871
‫إنه كائن غريب

50
00:05:29,788 --> 00:05:32,124
‫ماذا؟ "هارولد" اتصل بالشرطة

51
00:05:32,249 --> 00:05:34,459
‫- من؟ - الشرطة! اتصل بالشرطة

52
00:05:36,211 --> 00:05:37,462
‫وصلوا بسرعة

53
00:05:37,713 --> 00:05:40,883
‫نحن من مراقبة الحيوانات، تقول إنك رأيت شيئاً؟

54
00:05:41,008 --> 00:05:43,051
‫لكننا لم نتصل بكم بعد

55
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
‫- هل نحن بخطر منه؟ - لم يكن حيواناً عادياً

56
00:05:46,930 --> 00:05:51,643
‫إنه تارانتي من "أندروميدا 2" دخل بلا تصريح

57
00:05:51,768 --> 00:05:53,270
‫نادر جداً وخطر جداً

58
00:05:53,395 --> 00:05:55,105
‫- عفواً، ماذا؟ - تارانتي

59
00:05:55,230 --> 00:05:56,732
‫أعرف أنه يبدو ظريفاً الآن

60
00:05:56,857 --> 00:05:58,567
‫- تارانتي؟ - ولكن في سن البلوغ

61
00:05:58,692 --> 00:06:00,694
‫يتحول إلى وحش مخيف

62
00:06:12,122 --> 00:06:14,166
‫لا تخف، لا بأس

63
00:06:14,291 --> 00:06:15,959
‫هل من أحد غيركما في البيت؟

64
00:06:16,084 --> 00:06:18,504
‫ابنتنا وهي نائمة

65
00:06:21,798 --> 00:06:24,510
‫راكون! إنه سبب مشكلتكما يا جماعة

66
00:06:24,635 --> 00:06:28,138
‫احرصا أن يكون غطاء برميل النفايات محكماً

67
00:06:28,514 --> 00:06:30,140
‫ونحن لم نأتِ قط

68
00:06:32,935 --> 00:06:34,686
‫يحسن بنا الاطمئنان على "مولي"

69
00:06:35,812 --> 00:06:37,856
‫يجب أن نخرجك من هنا

70
00:06:41,610 --> 00:06:42,736
‫تعال

71
00:06:51,578 --> 00:06:54,706
‫لا تقلق، فأنا صديقتك، اسمي "مولي"

72
00:06:55,082 --> 00:06:56,124
‫اذهب

73
00:06:56,750 --> 00:06:58,585
‫"مولي"

74
00:06:59,586 --> 00:07:01,713
‫كابلا ناكشولن

75
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
‫كابلا ناكشولن

76
00:07:10,264 --> 00:07:13,433
‫"مولي"، علاماتك ممتازة جداً في كل المجالات

77
00:07:13,559 --> 00:07:14,810
‫طلب: عميل مباحث جديد

78
00:07:14,935 --> 00:07:15,936
‫المباحث، فرع "نيويورك"

79
00:07:16,061 --> 00:07:18,981
‫لياقة، استدلال بالاستنتاج، منطق، أسلحة

80
00:07:19,106 --> 00:07:20,566
‫وإنما توجد مشكلة واحدة

81
00:07:21,400 --> 00:07:23,110
‫ثمة مربع لم تختاريه

82
00:07:24,862 --> 00:07:28,365
‫لتحديد القسم المفضل، الكل عليه اختيار مربع

83
00:07:30,701 --> 00:07:34,413
‫نعم، رسمت بنفسي مربعاً

84
00:07:34,538 --> 00:07:38,542
‫يمثل القسم الذي لا مربع له

85
00:07:40,252 --> 00:07:42,462
‫القسم الذي يلبسون فيها بزات سوداء

86
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
‫المخابرات المركزية، مكتب "نيويورك"

87
00:07:44,256 --> 00:07:46,300
‫ويتعاملون مع أشخاص من...

88
00:07:49,219 --> 00:07:50,596
‫فوق

89
00:07:52,222 --> 00:07:53,974
‫تقصدين المحاسبة؟

90
00:07:54,099 --> 00:07:55,267
‫لا بل...

91
00:08:00,230 --> 00:08:03,901
‫نعم، هناك أيضاً المحاسبة

92
00:08:09,948 --> 00:08:11,366
‫يفترض بذلك إصلاح الخلل

93
00:08:11,491 --> 00:08:13,160
‫وتذكر هذا: نحن نهتم

94
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
‫يمكنك العمل عليه، وتذكر هذا: نحن نهتم

95
00:08:16,830 --> 00:08:18,081
‫نحن نهتم!

96
00:08:18,207 --> 00:08:20,959
‫ابحثي عن الأيقونة "ملاحق متقدمة"

97
00:08:21,084 --> 00:08:23,670
‫- انقري عليها - أية أيقونة؟

98
00:08:23,795 --> 00:08:25,214
‫الأيقونة الـ 13 من اليسار

99
00:08:25,339 --> 00:08:26,423
‫يسار من؟

100
00:08:27,216 --> 00:08:28,217
‫يسارك أنت

101
00:08:28,342 --> 00:08:30,093
‫آسفة، وجدتها

102
00:08:30,219 --> 00:08:31,762
‫حسناً وجدتها؟

103
00:08:31,887 --> 00:08:32,804
‫نعم وجدتها

104
00:08:32,929 --> 00:08:34,472
‫تتبع جسم غريب جديد

105
00:08:34,890 --> 00:08:36,517
‫ألو؟ ساعديني، ماذا يجري؟

106
00:08:36,642 --> 00:08:40,062
‫لا شيء، دعيني أجري تشخيصاً من عندي

107
00:08:40,187 --> 00:08:41,188
‫ثم أعود إليك

108
00:08:41,313 --> 00:08:43,774
‫لا، لن يطول الأمر أبداً، حسناً

109
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
‫ما هذا؟

110
00:08:48,570 --> 00:08:50,239
‫هذا محير جداً

111
00:08:51,657 --> 00:08:52,699
‫هل هو...

112
00:08:54,284 --> 00:08:55,869
‫ك-ا-ء-ن ف-ض-ا-ء-ي؟

113
00:08:56,828 --> 00:09:00,457
‫لا أعرف لمَ تصر على تهجيته وأنت تهمس؟

114
00:09:00,874 --> 00:09:02,376
‫قررت أن تظهر أخيراً؟

115
00:09:02,501 --> 00:09:04,503
‫"2019-إيه إم آر جيه"

116
00:09:04,628 --> 00:09:06,255
‫يا إلهي!

117
00:09:06,380 --> 00:09:08,882
‫يكفي أن أعرف مساره لأكشف مكان هبوطه

118
00:09:09,758 --> 00:09:11,718
‫لقد عدت، جربي هذا

119
00:09:11,844 --> 00:09:13,804
‫اسحبي القابس ثم أعيديه

120
00:09:13,929 --> 00:09:15,973
‫وتذكري هذا: نحن نهتم

121
00:09:21,854 --> 00:09:23,146
‫علي الرحيل

122
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
‫- "جيمي" عائد لأخذ الأولاد - نعم

123
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
‫حسناً، لنرَ أين أنت الآن

124
00:09:37,744 --> 00:09:38,662
‫"ناسا"

125
00:09:38,787 --> 00:09:40,873
‫أهلاً بك مجدداً بروفسور "أرميتاج"

126
00:09:43,917 --> 00:09:45,294
‫شذوذ في المسار

127
00:09:45,419 --> 00:09:47,129
‫يا لك من محتال

128
00:09:47,254 --> 00:09:49,548
‫لا أظن أنك شهاب، صحيح؟

129
00:09:49,673 --> 00:09:52,885
‫لا بل أظن أنك تسعى للهبوط بلا تصريح

130
00:09:53,010 --> 00:09:54,678
‫"بروكلين، نيويورك" 14:22

131
00:09:56,096 --> 00:09:57,472
‫ها هي الفرصة

132
00:09:57,598 --> 00:09:59,600
‫بدأ الأمر يتحقق

133
00:10:01,018 --> 00:10:02,394
‫أراك قريباً "جيمي"

134
00:10:02,519 --> 00:10:06,481
‫الحبيب السابق "جيمي" الفضائي: سأعود يا حبي

135
00:10:13,405 --> 00:10:14,740
‫هنا تماماً

136
00:10:15,282 --> 00:10:17,451
‫هنا... تماماً

137
00:10:18,202 --> 00:10:19,453
‫مهلاً مهلاً

138
00:10:19,578 --> 00:10:23,165
‫أبقِ العداد شغالاً، سأدفع لك أكثر

139
00:10:23,290 --> 00:10:24,333
‫ماذا؟

140
00:10:38,347 --> 00:10:40,015
‫خطر: سياج عالي الفلطية

141
00:11:26,562 --> 00:11:30,107
‫نعم نعم، بربك يا "جيمي"، لمَ عدت للأرض؟

142
00:11:30,774 --> 00:11:34,361
‫أنا في الأرض؟ لقد أخطأت يا جماعة

143
00:11:34,486 --> 00:11:36,905
‫- قل لهذا لـ"أو" بالمقر - أريد رؤية أولادي

144
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
‫- أبعد السفينة من هنا - حسناً

145
00:11:38,866 --> 00:11:41,118
‫سأرافق صديقنا الزامبوري

146
00:11:54,381 --> 00:11:55,549
‫لا تفقد أثرهم

147
00:11:55,674 --> 00:11:58,468
‫- ماذا؟ سألحق بهم - هيا انطلق!

148
00:12:26,788 --> 00:12:29,124
‫مرحباً، ألم يحضروا الزامبوري بعد؟

149
00:12:29,416 --> 00:12:31,543
‫وصلوا قبلك ببضع دقائق

150
00:12:31,668 --> 00:12:34,463
‫حاول الكائن التسلل خلف وابل شهب "فرساوس"

151
00:12:34,588 --> 00:12:36,673
‫يا له من مجرد هاو، صحيح؟

152
00:12:37,007 --> 00:12:38,550
‫صحيح تماماً

153
00:12:40,344 --> 00:12:41,803
‫بدون شك إطلاقاً

154
00:12:48,143 --> 00:12:50,395
‫يا لها من مجرد هاوية!

155
00:12:50,521 --> 00:12:52,523
‫ألن تبلغ عنها؟

156
00:12:55,859 --> 00:12:57,277
‫رمز أسود

157
00:13:05,786 --> 00:13:07,955
‫زائر غير مصرح له

158
00:13:08,080 --> 00:13:12,835
‫تشغيل بروتوكول الإغلاق، 3، 2، 1

159
00:13:18,841 --> 00:13:21,176
‫حسناً، لحساب من تعمل؟

160
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
‫تزعم أنها تعمل بمفردها

161
00:13:22,928 --> 00:13:25,889
‫مدنية عادية تدخل إلينا فجأة من الشارع

162
00:13:26,014 --> 00:13:27,391
‫لا أصدق هذا

163
00:13:27,516 --> 00:13:30,310
‫تقييم نفسي من المباحث: رسوب، ملاحظات: متوهمة

164
00:13:31,436 --> 00:13:32,479
‫امح ذاكرتها

165
00:13:36,108 --> 00:13:40,404
‫لا تفعل هذا، أعرف لمَ يُستخدم هذا، أرجوك

166
00:13:40,529 --> 00:13:41,697
‫تمهل، تمهل

167
00:13:45,492 --> 00:13:47,077
‫حدث معها شيء

168
00:13:47,369 --> 00:13:49,913
‫محت الأداة ذاكرة أبوي ولم تمحُ ذاكرتي

169
00:13:50,747 --> 00:13:55,586
‫طيلة عمري وهم يقولون إني مجنونة تحتاج لعلاج

170
00:13:55,711 --> 00:13:58,338
‫وأعترف أني كنت أحتاج لعلاج

171
00:13:58,463 --> 00:14:00,174
‫ولكن ليس لأجل هذا

172
00:14:00,507 --> 00:14:02,509
‫هل اخترقت فعلاً تلسكوب "هابل"

173
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
‫لتراقب "أندروميدا 2" ونحن لم نكشفها؟

174
00:14:05,387 --> 00:14:07,931
‫لو أتت من زمان، لكنا وظفناها عندنا

175
00:14:10,100 --> 00:14:13,854
‫بقيت أبحث عنكم 20 سنة تقريباً لأجدكم أخيراً

176
00:14:14,229 --> 00:14:16,106
‫كم شخصاً ينطبق عليهم ذلك؟

177
00:14:17,107 --> 00:14:20,235
‫أنا وجدتكم

178
00:14:29,786 --> 00:14:32,289
‫إذاً وجدتنا وأثبتّ أنك لست مجنونة

179
00:14:32,414 --> 00:14:34,291
‫وأخذت شارة "لست مجنونة"، والآن؟

180
00:14:34,416 --> 00:14:36,710
‫- أريد الانضمام - نحن لا نوظف بل نطوّع

181
00:14:36,835 --> 00:14:38,295
‫إذاً أريد أن يتم تطويعي

182
00:14:39,213 --> 00:14:42,549
‫تلزمني أسباب أخرى لأقبل ولكن...

183
00:14:42,674 --> 00:14:45,594
‫هل تسمحين بإعطائي سبباً وجيهاً واحداً؟

184
00:14:45,719 --> 00:14:48,972
‫لأني ذكية، وعندي اندفاع

185
00:14:49,556 --> 00:14:51,350
‫وأبدو أنيقة باللون الأسود...

186
00:14:51,475 --> 00:14:52,976
‫أنت تضجرينني

187
00:14:54,436 --> 00:14:56,897
‫لأنه لا حياة عندي إطلاقاً

188
00:14:57,981 --> 00:15:00,275
‫لا شيء عندي، لا كلب ولا هر

189
00:15:00,609 --> 00:15:01,777
‫ولا أفكر براحتي

190
00:15:01,902 --> 00:15:06,114
‫لا شيء فراقه صعب عندي، لذا أنا مناسبة للعمل

191
00:15:06,782 --> 00:15:09,701
‫حياتك مأساوية بما يتناسب مع الوظيفة

192
00:15:09,826 --> 00:15:12,538
‫لا حب؟ لا علاقات؟

193
00:15:12,663 --> 00:15:14,998
‫إنها تلهيك عن الشيء المهم

194
00:15:15,123 --> 00:15:17,376
‫حقاً؟ وما هو هذا الشيء المهم؟

195
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
‫حقيقة الكون

196
00:15:21,296 --> 00:15:25,300
‫أريد أن أعرف كل شيء وكيف يجري كل شيء

197
00:15:26,009 --> 00:15:29,596
‫أتظنين حقاً أن بزة سوداء ستحل كل مشاكلك؟

198
00:15:31,265 --> 00:15:34,476
‫لا، لكنها تليق بك كثيراً

199
00:15:34,768 --> 00:15:36,061
‫هذا صحيح

200
00:15:51,451 --> 00:15:52,911
‫مقبولة

201
00:15:53,704 --> 00:15:57,207
‫من الآن ستتماشين مع الهوية التي نعطيك إياها

202
00:15:58,709 --> 00:16:02,337
‫لن تلبسي إلا زي الرجال ببزات سوداء

203
00:16:04,464 --> 00:16:08,302
‫تدريبك هو لاستعمال تكنولوجيا الرجال ببزات سوداء

204
00:16:08,427 --> 00:16:10,512
‫وسياراتهم وأسلحتهم

205
00:16:14,016 --> 00:16:16,185
‫لن ترتدي شيئاً يلفت الأنظار إليك

206
00:16:20,856 --> 00:16:23,942
‫لم تعودي جزءاً من النظام

207
00:16:24,067 --> 00:16:26,612
‫أنت لا وجود لك

208
00:16:26,737 --> 00:16:27,905
‫الحساب من فضلك

209
00:16:28,238 --> 00:16:31,033
‫نحن فوق النظام ونتجاوزه

210
00:16:31,158 --> 00:16:33,493
‫نحن النظام، نحن الرجال ببزات سوداء

211
00:16:33,744 --> 00:16:35,329
‫الرجال ببزات سوداء؟

212
00:16:35,454 --> 00:16:38,832
‫لا تفتحي هذا الموضوع، فقد ناقشته من قبل

213
00:16:38,957 --> 00:16:43,128
‫لم يستطيعوا تغيير التسمية ربما لتعلقهم بها

214
00:16:43,253 --> 00:16:44,880
‫هذه أول مهمة لك

215
00:16:45,964 --> 00:16:47,925
‫حسناً، متى أحصل على...

216
00:16:48,050 --> 00:16:51,094
‫يدعى ماحي الذاكرة ويجب أن تستحقيه بجدارة

217
00:16:52,179 --> 00:16:54,890
‫تم قبولك ضمن فترة تجريبية

218
00:16:55,015 --> 00:16:57,392
‫أذهليني بأدائك فتحصلي على...

219
00:16:58,060 --> 00:16:59,061
‫حسناً

220
00:16:59,686 --> 00:17:00,938
‫المهمة: "لندن"

221
00:17:01,063 --> 00:17:03,774
‫تهمك الحقيقة، أليس كذلك يا عميلة "إم"؟

222
00:17:03,899 --> 00:17:04,983
‫إنها تعجبني

223
00:17:05,943 --> 00:17:07,903
‫أعتقد أننا نواجه مشكلة في "لندن"

224
00:17:09,905 --> 00:17:12,657
‫"لندن"

225
00:17:18,664 --> 00:17:20,457
‫كم هو سلس!

226
00:17:20,582 --> 00:17:23,167
‫أريد المزيد منه، جولة أخرى

227
00:17:24,502 --> 00:17:27,297
‫هل لي أن أعبر عن إعجابي بالمكان؟

228
00:17:27,422 --> 00:17:31,802
‫فهو رسمي ولكن غير جامد وكلاسيكي ولكن أنيق

229
00:17:31,927 --> 00:17:34,972
‫والجو فيه مشابه لأجواء فيلم "آيز وايد شات"

230
00:17:35,097 --> 00:17:36,473
‫أنا أمزح

231
00:17:36,598 --> 00:17:37,766
‫نوعاً ما

232
00:17:43,105 --> 00:17:46,066
‫أم السبب هو الرهانات العالية في القمار؟

233
00:17:46,191 --> 00:17:47,526
‫شكراً جزيلاً

234
00:17:48,277 --> 00:17:50,237
‫انظروا، صار عندي من 10 إلى الآص

235
00:17:50,362 --> 00:17:51,530
‫أفوز من جديد

236
00:17:54,408 --> 00:17:56,034
‫لنتحدث الآن عن الأعمال

237
00:17:57,369 --> 00:17:59,288
‫أستطيع بيع هذه البضاعة

238
00:17:59,413 --> 00:18:02,666
‫من يجب أن أكلم لآخذ كمية كبيرة؟ فسأشارك

239
00:18:02,791 --> 00:18:03,917
‫لن تشارك

240
00:18:04,710 --> 00:18:08,797
‫عندي سياسة صارمة ضد الرجال ببزات سوداء

241
00:18:09,339 --> 00:18:13,760
‫لا ألومك، من يريد التعامل مع هؤلاء الأنذال؟

242
00:18:13,886 --> 00:18:17,014
‫رجال ببزات سوداء، بل حمقى ببزات سوداء

243
00:18:17,139 --> 00:18:19,099
‫إنهم مجموعة أغبياء، صحيح؟

244
00:18:19,224 --> 00:18:22,186
‫تكفي تفاحة فاسدة واحدة لتفسد...

245
00:18:26,648 --> 00:18:27,983
‫توقفوا يا جماعة

246
00:18:47,044 --> 00:18:49,963
‫أنا من الرجال ببزات سوداء أيها الكيرولي

247
00:18:51,006 --> 00:18:54,092
‫ولمعلوماتك، ناديك هذا بشع جداً

248
00:18:54,218 --> 00:18:59,139
‫ستزودني بأسماء مورديك وبائعيك وكل شبكتك

249
00:19:05,521 --> 00:19:08,440
‫نفد حظك، وأنت بحكم الميت الآن

250
00:19:12,069 --> 00:19:15,531
‫شخص واحد عنده الترياق: حبيبتي "إميلي"

251
00:19:25,123 --> 00:19:28,669
‫أرجوك، سأعطيك كل ما تريدينه

252
00:19:29,837 --> 00:19:32,714
‫أرجوك، كل ما تريدينه

253
00:19:33,382 --> 00:19:35,217
‫كل ما أريده؟

254
00:20:19,469 --> 00:20:21,889
‫القطار السريع إلى "لندن" قد وصل

255
00:20:22,014 --> 00:20:24,224
‫وهو يكمل طريقه إلى

256
00:20:24,349 --> 00:20:28,687
‫"باريس"، "ستوكهولم"، "ميلانو"، "روما"، "مدريد"

257
00:20:30,898 --> 00:20:34,610
‫وجدت الفتى في الخزانة وكان يمحو ذاكرة نفسه

258
00:20:34,735 --> 00:20:37,112
‫فقلت له: "إن أكثرت من ذلك فستصاب بالعمى"

259
00:20:38,906 --> 00:20:40,282
‫من يريد أن يأكل؟

260
00:20:40,407 --> 00:20:45,037
‫أريد شطيرة بسطرمة مع جبن ذائب كثير

261
00:21:46,932 --> 00:21:49,685
‫وصل الآن: القطار السريع من "نيويورك"

262
00:22:05,576 --> 00:22:07,160
‫أهلاً بك يا عميلة "إم"

263
00:22:07,286 --> 00:22:10,289
‫يرجى التقدم إلى قسم "توجيه العميل الجديد"

264
00:22:19,256 --> 00:22:20,591
‫وقوف

265
00:22:20,716 --> 00:22:21,758
‫المعالجة جارية

266
00:22:21,884 --> 00:22:24,511
‫الدخول مسموح يا عميلة "إم"

267
00:22:51,663 --> 00:22:54,124
‫نظام مراقبة الكائنات الفضائية

268
00:22:57,127 --> 00:22:59,713
‫لن تتوقعي أبداً من هو الكائن الفضائي

269
00:23:00,422 --> 00:23:02,466
‫لا، هذا متوقع في حالتها

270
00:23:04,968 --> 00:23:06,595
‫إذاً أنت من عثر علينا

271
00:23:07,930 --> 00:23:09,515
‫نعم، هذه أنا

272
00:23:09,640 --> 00:23:11,266
‫أنا "تي"، "هاي تي"

273
00:23:12,059 --> 00:23:13,644
‫نعم أنت...

274
00:23:13,769 --> 00:23:15,771
‫- أنا من يدير هذا السيرك - نعم

275
00:23:15,896 --> 00:23:17,356
‫أهلاً بك "إم"

276
00:23:17,481 --> 00:23:18,899
‫تشرفت بلقائك سيدي

277
00:23:19,024 --> 00:23:21,777
‫قالت "أو" إني سأرى أداءً مذهلاً منك

278
00:23:22,653 --> 00:23:25,072
‫- وسترى مني أداءً مذهلاً - جيد

279
00:23:25,489 --> 00:23:26,865
‫من هناك

280
00:23:35,290 --> 00:23:38,126
‫- مرحباً - توقفي! لا تلمسيه!

281
00:23:39,461 --> 00:23:40,420
‫يا إلهي!

282
00:23:47,511 --> 00:23:48,554
‫"إم"

283
00:23:56,562 --> 00:23:59,106
‫رحلة الألف سنة ضوئية تبدأ بخطوة واحدة، "تي"

284
00:24:09,825 --> 00:24:14,454
‫"مراكش"

285
00:24:45,235 --> 00:24:46,153
‫إنه المصهر

286
00:24:46,278 --> 00:24:47,696
‫اذهب وأصلحه!

287
00:24:50,824 --> 00:24:51,783
‫سدد فاتورتك إذاً

288
00:25:09,843 --> 00:25:11,720
‫غيّره، غيّره

289
00:25:26,235 --> 00:25:27,653
‫حسناً يا صاح

290
00:25:28,570 --> 00:25:29,780
‫حسناً

291
00:25:29,905 --> 00:25:31,406
‫خذ هذا

292
00:26:24,209 --> 00:26:27,254
‫انتبه، فإن كسرته فعليك دفع ثمنه

293
00:26:32,134 --> 00:26:34,261
‫احتفظا به، احتفظا به

294
00:26:34,386 --> 00:26:35,596
‫على حسابي

295
00:26:36,263 --> 00:26:37,681
‫يجب أن نرى الملكة

296
00:26:38,599 --> 00:26:39,725
‫نعم

297
00:26:51,904 --> 00:26:53,113
‫لديك زائران

298
00:27:00,162 --> 00:27:02,789
‫اذكرا ما تريدانه من الملكة

299
00:27:03,040 --> 00:27:04,333
‫نريد أن يموت أحد

300
00:27:11,340 --> 00:27:15,219
‫بموجب البند 6ج من معاهدة "أندروميدا 2"

301
00:27:15,344 --> 00:27:19,014
‫لا نقتل جابابيين ولا نشارك في جريمة قتلهم

302
00:27:19,348 --> 00:27:21,350
‫لا مجال للتفاوض في هذا

303
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
‫يمكن التفاوض فيه قليلاً

304
00:27:44,206 --> 00:27:45,415
‫صباح الخير

305
00:27:46,542 --> 00:27:49,920
‫أبحث عن آلة معطلة لا فائدة منها، ماذا عندك؟

306
00:27:50,337 --> 00:27:52,381
‫لن أجعلك تثير غضبي يا "إتش"

307
00:27:52,506 --> 00:27:55,551
‫الآلة الكاتبة بالزر الأحمر، زد معلوماتك

308
00:27:55,634 --> 00:27:56,468
‫"إتش"

309
00:27:57,135 --> 00:27:58,220
‫شكراً "تشارلي"

310
00:28:06,895 --> 00:28:11,650
‫البوابة القديمة، موقع أول هجرة للكائنات الفضائية

311
00:28:12,234 --> 00:28:14,403
‫كان "إيفل" من الرجال ببزات سوداء؟

312
00:28:14,528 --> 00:28:16,154
‫من الأوائل

313
00:28:16,280 --> 00:28:19,658
‫ساعد عدة لاجئين من الفضاء ليحتموا في الأرض

314
00:28:19,783 --> 00:28:23,370
‫انظري جيداً لتري جدي وجدتي في الصورة

315
00:28:23,495 --> 00:28:25,038
‫هذا جميل جداً

316
00:28:26,039 --> 00:28:28,166
‫- تفضلي عزيزتي - شكراً

317
00:28:43,140 --> 00:28:46,101
‫ما خطب هذا الرجل؟

318
00:28:57,070 --> 00:28:58,864
‫"نيرلين"!

319
00:28:59,448 --> 00:29:02,910
‫آسفة، لكنه لذيذ جداً

320
00:29:03,035 --> 00:29:04,077
‫من هو؟

321
00:29:04,203 --> 00:29:07,080
‫"إتش"، أهم عميل في المبنى

322
00:29:07,206 --> 00:29:12,085
‫أنقذ العالم مرة بدهائه وسلاحه من المجموعة 7

323
00:29:12,377 --> 00:29:15,672
‫أنقذ العالم؟ ممّ؟

324
00:29:16,590 --> 00:29:17,883
‫"القفير"

325
00:29:18,008 --> 00:29:19,676
‫"القفير"

326
00:29:19,801 --> 00:29:23,096
‫أسدِ لي خدمة يا "غاي" واستلم اتصالاتي

327
00:29:23,222 --> 00:29:25,933
‫يسرني ذلك ولكن أين تذهبين؟

328
00:29:26,433 --> 00:29:27,976
‫علي إجراء بعض الأبحاث

329
00:29:30,646 --> 00:29:34,191
‫حادث فظيع وقع في "مراكش"

330
00:29:34,316 --> 00:29:36,985
‫يحقق مكتب شمال "إفريقيا" فيه

331
00:29:37,110 --> 00:29:41,740
‫في مجال آخر قرر "إتش" أن يتحفنا بحضوره

332
00:29:41,865 --> 00:29:43,867
‫أعتذر فقد تأخرت في العمل، صباح الخير

333
00:29:43,992 --> 00:29:46,495
‫وأنا أيضاً، كنت أنظف وراءك فشكراً لك

334
00:29:46,620 --> 00:29:49,206
‫ليتك رأيت ما كنت أنظفه هذا الصباح

335
00:29:49,331 --> 00:29:53,126
‫لم يُصرح بتلك العملية واستلزمت وحدتي احتواء

336
00:29:53,252 --> 00:29:54,711
‫مع فرقة كاملة لمحو الذاكرة

337
00:29:54,837 --> 00:29:57,631
‫أفضّل النظر إلى المسألة بمنظار واسع

338
00:29:57,756 --> 00:30:00,634
‫وعدم التركيز على التفاصيل، فالشرير مات

339
00:30:01,677 --> 00:30:04,388
‫اجلس من فضلك، بقيت مسألة أخيرة

340
00:30:04,680 --> 00:30:07,474
‫عضو في العائلة الجابابية المالكة

341
00:30:07,599 --> 00:30:10,602
‫توقف عند الأرض في طريقه إلى "قنطورس أ"

342
00:30:10,727 --> 00:30:13,730
‫"فنغوس" البشع وهذا اللقب هو موروث

343
00:30:15,023 --> 00:30:18,861
‫قد لا تصدقون أن كل العيون على "فنغوس"

344
00:30:18,986 --> 00:30:20,487
‫الهولوغرام يزيد دائماً 5 كلغ

345
00:30:20,696 --> 00:30:25,284
‫ثمة تصرفات طائشة لا يحبذها المجتمع الجابابي

346
00:30:25,409 --> 00:30:28,620
‫لكنه يريد باختصار أن يقضي وقتاً ممتعاً

347
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
‫بإمكاننا الرفض

348
00:30:30,330 --> 00:30:34,459
‫لكن مركبات التعدين الجابابية ستحولنا لغبار

349
00:30:34,585 --> 00:30:36,170
‫ستلاحظ وجود مفارقة يا سيدي

350
00:30:36,295 --> 00:30:39,256
‫فقد كنا نحمي الأرض من حثالة الكون

351
00:30:39,381 --> 00:30:41,049
‫وها نحن نحمي الحثالة

352
00:30:41,175 --> 00:30:45,429
‫المهمة تناسبك تماماً فهي كشرب الشاي عندك

353
00:30:45,554 --> 00:30:47,848
‫أعرف "فنغوس" وهو لا يشرب الشاي

354
00:30:47,973 --> 00:30:51,018
‫بل يفضل الكحول ومعقم الأيدي ويخلطها أحياناً

355
00:30:51,143 --> 00:30:53,645
‫استيقظنا ذات مرة في "بانكوك" مقيدين بحصان

356
00:30:53,770 --> 00:30:54,605
‫اسكت

357
00:30:54,730 --> 00:30:56,648
‫ماذا؟ آسف، أقدم اعتذاري

358
00:30:56,773 --> 00:31:00,402
‫ستكون مرافقه، وهو أصلاً طلبك أنت بالتحديد

359
00:31:00,527 --> 00:31:03,447
‫بكل تأكيد، وآمل ألا يقيدونا بحصان من جديد

360
00:31:04,114 --> 00:31:06,241
‫- أرجوك - سأعيده قبل منتصف الليل

361
00:31:06,366 --> 00:31:08,619
‫ولد شاطر، افعل هذا لو سمحت

362
00:31:09,703 --> 00:31:12,164
‫- ولد شاطر، افعل هذا - بل قال "رجل شاطر"

363
00:31:12,289 --> 00:31:14,708
‫- أبقه راضياً عليك - نعم، نحن مقربان جداً

364
00:31:14,833 --> 00:31:17,794
‫- أنت طيب معه كثيراً - أنت غيران، صحيح؟

365
00:31:17,920 --> 00:31:20,005
‫- أنت الولد الشاطر عنده - تحسدني عليه

366
00:31:34,645 --> 00:31:35,646
‫مرحباً

367
00:31:39,691 --> 00:31:41,568
‫آسفة

368
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
‫مرحباً

369
00:31:44,196 --> 00:31:48,033
‫أنا مستيقظ لكني مستغرق في التأمل اليومي

370
00:31:48,158 --> 00:31:49,785
‫أنوي تجربة التأمل

371
00:31:49,910 --> 00:31:52,996
‫قرأت أنه يحسن إنتاج الطاقة المتقدرية

372
00:31:53,121 --> 00:31:57,417
‫صحيح فالطاقة المتقدرية عندي في أقصى درجاتها

373
00:31:58,460 --> 00:32:00,045
‫هل تقابلنا قبلاً؟

374
00:32:00,170 --> 00:32:01,255
‫لا، أنا العميلة "إم"

375
00:32:01,380 --> 00:32:04,800
‫سمعت أنك ستلتقي "فنغوس" وأردت المساعدة

376
00:32:04,925 --> 00:32:10,305
‫ألمّ بلغة وثقافة وسياسة وموضة الجابابيين

377
00:32:10,681 --> 00:32:13,350
‫جمعت ملفاً حول الموضوع لكي تقرأه

378
00:32:13,475 --> 00:32:15,811
‫ملف، يعجبني الملف المعد بعناية

379
00:32:15,936 --> 00:32:17,479
‫بالحقيقة...

380
00:32:17,604 --> 00:32:20,315
‫إن سألت عني فسيخبرونك أني أعمل وحدي

381
00:32:20,816 --> 00:32:23,068
‫هل تعرف أنهم يستشعرون الغير بشكل خارق؟

382
00:32:23,193 --> 00:32:25,362
‫ما يعني أنهم يقرأون أفكارك

383
00:32:25,487 --> 00:32:26,738
‫وأوراق اللعب

384
00:32:26,864 --> 00:32:28,490
‫هناك ما يفضحهم

385
00:32:28,615 --> 00:32:29,700
‫ما هو؟

386
00:32:29,825 --> 00:32:33,495
‫بقع تحت الجلد في أسفل أذرعهم يتغير لونها

387
00:32:33,620 --> 00:32:36,373
‫معلومة جيدة ولكن شكراً على العرض فلا داع

388
00:32:36,790 --> 00:32:41,628
‫حسناً، وصلت الرسالة، سأتركك تتابع... التأمل

389
00:32:41,753 --> 00:32:42,921
‫شكراً

390
00:32:45,591 --> 00:32:48,468
‫أتعرف ما يفضحك؟

391
00:32:48,760 --> 00:32:50,679
‫أنت تشخر خلال التأمل

392
00:32:57,603 --> 00:33:00,856
‫بعد التفكير بالأمر، قد أحتاج لمساندة

393
00:33:29,718 --> 00:33:34,473
‫بإمكاني مراقبة المحيط فيما تذهب إلى "فنغوس"

394
00:33:34,598 --> 00:33:38,101
‫هذا جيد ولكن في هذا الملهى بالتحديد

395
00:33:38,685 --> 00:33:40,854
‫يحب الكل فعل ما يحلو له

396
00:33:40,979 --> 00:33:43,649
‫فتبدو الكائنات كالبشر والبشر كالكائنات

397
00:33:43,774 --> 00:33:48,403
‫لذا لا داعي لهذه الرسمية، فلنفك ربطة العنق

398
00:33:48,987 --> 00:33:52,616
‫ونفتح بعض الأزرار لكيلا نبدو... جامدين

399
00:33:52,741 --> 00:33:56,370
‫وإلا فسيكتشفون بسهولة من نحن، إن فهمت قصدي

400
00:33:56,495 --> 00:33:58,705
‫إنهم الرجال ببزات سوداء، انبطحوا يا كائنات

401
00:33:58,830 --> 00:34:00,207
‫نعم فهمت

402
00:34:00,332 --> 00:34:03,126
‫حقاً؟ هذا ممتاز، ما رأيك بي؟ كيف أبدو؟

403
00:34:05,587 --> 00:34:07,881
‫لو كنت مكانك... هل تسمح لو...

404
00:34:08,005 --> 00:34:09,007
‫- ماذا؟ - سأفعل هذا

405
00:34:09,550 --> 00:34:13,303
‫الفرق بسيط بين الأنيق والمستقتل للفت النظر

406
00:34:13,428 --> 00:34:14,721
‫شكراً

407
00:34:15,347 --> 00:34:16,556
‫نعم، هلا نذهب؟

408
00:34:17,306 --> 00:34:19,434
‫- اعتقدت أننا وصلنا - صحيح

409
00:34:20,060 --> 00:34:21,812
‫مدخل الضيوف المميزين

410
00:34:25,690 --> 00:34:27,568
‫هيا بنا يا "فريدي"

411
00:34:27,693 --> 00:34:29,069
‫حسناً "إتش"

412
00:34:36,994 --> 00:34:38,996
‫نعم، لم أكن أتوقع هذا

413
00:34:57,431 --> 00:34:59,057
‫ها هو "فنغوس" بيننا!

414
00:34:59,641 --> 00:35:02,477
‫"إتش" القنبلة!

415
00:35:02,603 --> 00:35:04,563
‫أهلاً بك "فنغوس"!

416
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
‫انظر إلى نفسك، أنقصت وزنك

417
00:35:08,358 --> 00:35:11,278
‫ماذا فعلت بشعرك؟ لقد غيرته ويبدو رائعاً

418
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
‫بالكاد أعرفك

419
00:35:14,156 --> 00:35:16,575
‫آسف، "إم" هذا "فنغوس"، "فنغوس" هذه "إم"

420
00:35:16,700 --> 00:35:18,619
‫مرحباً "إم"

421
00:35:20,746 --> 00:35:24,374
‫تشرفت بلقائك، سمعت الكثير عنك

422
00:35:24,499 --> 00:35:25,751
‫مع تعديلات كثيرة طبعاً

423
00:35:36,762 --> 00:35:40,015
‫يا له من مسعول اللسان! يعتقد أنك مثيرة

424
00:35:40,140 --> 00:35:41,725
‫يعتقد أني ماذا؟

425
00:35:41,850 --> 00:35:45,103
‫ترجمة تقريبية وربما ينجح أسلوبه في "جابابيا"

426
00:35:45,229 --> 00:35:47,856
‫لكنك تعرفين هذا لأنك تجيدين اللغة الجابابية

427
00:35:50,234 --> 00:35:53,320
‫طبعاً لكني كنت أبحث عن الكلمات المناسبة

428
00:35:53,445 --> 00:35:56,031
‫لأقول كم أنت لافت للنظر

429
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
‫إنه كذلك فعلاً

430
00:35:58,283 --> 00:36:00,410
‫تعرف "إم" كل شيء عن "جابابيا"

431
00:36:00,536 --> 00:36:02,621
‫ليس كل شيء، هناك دائماً جديد لتعلمه

432
00:36:02,746 --> 00:36:04,039
‫إنه مثل "الفتش" عندها

433
00:36:04,164 --> 00:36:06,917
‫توحي الكلمة بشيء جنسي والأمر ليس كذلك

434
00:36:07,042 --> 00:36:10,921
‫لا بل تتحدثين دائماً بأمور عن "جابابيا"

435
00:36:11,046 --> 00:36:12,381
‫تمام يا عزيزتي!

436
00:36:12,506 --> 00:36:14,174
‫كنت أعرف أنكما ستنسجمان

437
00:36:14,299 --> 00:36:17,219
‫ارقصا، تحب "إم" الرقص وهي بارعة بالرقص

438
00:36:17,344 --> 00:36:19,930
‫سأجلب الشراب، ما زلت تحب الفودكا بالكرنبيري؟

439
00:36:20,055 --> 00:36:21,139
‫بالتأكيد

440
00:36:23,475 --> 00:36:27,271
‫"إم" أرجوك تعالي واجلسي قرب "فنغوس"

441
00:36:27,396 --> 00:36:29,398
‫أعدك ألا أعضك

442
00:36:29,523 --> 00:36:31,483
‫أمهلني ثانية واحدة

443
00:36:31,608 --> 00:36:33,235
‫أريد 4 كؤوس فودكا بالكرنبيري

444
00:36:33,360 --> 00:36:34,903
‫لا داعي لتدفعي، سأدفع أنا

445
00:36:35,028 --> 00:36:37,698
‫سأضعها على بطاقة الشركة مع كل المصاريف

446
00:36:37,823 --> 00:36:39,449
‫سؤال سريع غير مهم

447
00:36:39,575 --> 00:36:42,911
‫- أتسعى لأقيم علاقة مع "فنغوس"؟ - ماذا؟ لا!

448
00:36:43,036 --> 00:36:45,831
‫من أين لك هذا الانطباع؟

449
00:36:46,498 --> 00:36:47,875
‫مرحباً

450
00:36:48,000 --> 00:36:49,418
‫لا أعرف، من هذا؟

451
00:36:50,043 --> 00:36:52,379
‫يحسن بك ألا تنظري

452
00:36:52,504 --> 00:36:55,257
‫إن أردت استعمالي كطعم للكائنات فأخبرني

453
00:36:55,382 --> 00:36:56,508
‫لا أحب الكذب علي

454
00:36:56,633 --> 00:36:59,553
‫كالتظاهر بأنك خبيرة بشيء وأنت لست كذلك؟

455
00:37:00,596 --> 00:37:02,431
‫لاحظي أن عملنا يقوم على الكذب

456
00:37:02,514 --> 00:37:03,348
‫حقاً؟

457
00:37:03,473 --> 00:37:06,143
‫الجابابيون حساسون ويجب أن يبقوا سعداء

458
00:37:06,268 --> 00:37:08,645
‫وإلا دمروا كوكبنا وكل حياة عليه

459
00:37:08,770 --> 00:37:10,981
‫وتلك هي المهمة، وإن كنت غير راضية...

460
00:37:11,106 --> 00:37:14,651
‫أنا راضية بالمهمة ولكن لن أنام مع الجابابي

461
00:37:14,776 --> 00:37:16,653
‫لم أطلب منك فعل هذا

462
00:37:28,957 --> 00:37:30,918
‫حتى متى ستبقى هنا يا صاح؟

463
00:37:31,543 --> 00:37:34,046
‫- سيعود "فنغوس" للديار غداً - غداً؟

464
00:37:34,755 --> 00:37:36,798
‫فلتكن السهرة عامرة إذاً

465
00:37:37,716 --> 00:37:40,677
‫أتيت لنتكلم يا "إتش"، يجب أن نتحادث

466
00:37:41,470 --> 00:37:43,931
‫ليس الوقت للكلام، أريد أن أراك ترقص

467
00:37:44,056 --> 00:37:47,768
‫أعرف أنها أغنيتك المفضلة... تعالي يا "إم"

468
00:37:47,893 --> 00:37:49,394
‫لا فسأكتفي...

469
00:37:50,020 --> 00:37:52,105
‫أحب الرقص وأنا جالسة

470
00:38:07,162 --> 00:38:09,456
‫يجب أن أكلمك في مسألة

471
00:38:09,581 --> 00:38:12,960
‫إن كانت بشأن الليلة في "بيروت"، حذفت الصور

472
00:38:13,085 --> 00:38:15,170
‫ليست بشأن "بيروت"...

473
00:38:34,439 --> 00:38:35,566
‫- "إتش" - نعم؟

474
00:38:35,649 --> 00:38:36,483
‫الساعة 12

475
00:38:36,608 --> 00:38:38,360
‫نعم وما زالت السهرة في أولها

476
00:38:39,528 --> 00:38:42,072
‫اسمعني! المسألة خطيرة

477
00:38:42,614 --> 00:38:45,033
‫لا يثق "فنغوس" بأحد إلا بك

478
00:38:45,158 --> 00:38:46,743
‫الشعور متبادل

479
00:38:54,418 --> 00:38:58,130
‫- ماذا حصل لك؟ - لا شيء، ماذا حصل لك؟

480
00:38:58,255 --> 00:38:59,715
‫لمَ صرت جدياً فجأة؟ استرخ

481
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
‫- "إتش" - نعم؟

482
00:39:26,200 --> 00:39:27,784
‫أأنت بخير يا صاح؟

483
00:39:27,910 --> 00:39:29,453
‫ما الخطب؟ لا تبدو بخير

484
00:39:29,578 --> 00:39:32,414
‫- أنت بخير؟ - "فنغوس" لا يشعر أنه بخير

485
00:39:32,539 --> 00:39:34,541
‫لا بد أن الفودكا أثرت فيك بقوة

486
00:39:37,252 --> 00:39:39,505
‫لنحضر سيارته ونخرجه من هنا

487
00:39:40,047 --> 00:39:44,343
‫حسناً، اذهب للنوم، سنضعك في السيارة

488
00:39:45,385 --> 00:39:47,387
‫هيا يا صاح، ادخل

489
00:39:47,513 --> 00:39:49,848
‫انتبه لرأسك، حسناً

490
00:39:49,973 --> 00:39:53,060
‫اذهب للنوم وسأكلمك صباحاً، اشرب كثيراً

491
00:39:56,104 --> 00:39:57,314
‫ألا يجب إعلامهم بما حدث؟

492
00:39:57,439 --> 00:39:59,358
‫طبعاً لا، فالمعاملات مرهقة جداً

493
00:39:59,483 --> 00:40:02,945
‫لكنه لم يبدُ بخير رغم شكله البشع...

494
00:40:03,070 --> 00:40:06,532
‫رأيته بحالات أسوأ، فذات مرة في "إسطنبول"...

495
00:40:16,625 --> 00:40:18,126
‫ساعداني

496
00:40:24,299 --> 00:40:26,176
‫- مكانكما - انبطحا

497
00:40:26,301 --> 00:40:27,845
‫- اليدان على الأرض - ارفعا أيديكما

498
00:40:31,849 --> 00:40:33,350
‫- ارفعا أيديكما - اليدان على الأرض

499
00:40:34,476 --> 00:40:35,936
‫ماذا تريدين أن يفعلا؟

500
00:40:36,061 --> 00:40:38,981
‫لا مانع من الاثنين ولكن يجب توحيد الموقف

501
00:40:39,106 --> 00:40:41,775
‫- تريدين اليدين على الأرض؟ - إن كنت تسمح

502
00:40:42,192 --> 00:40:43,277
‫اليدان على الأرض

503
00:40:44,736 --> 00:40:45,779
‫جيد

504
00:41:07,676 --> 00:41:08,552
‫ما هذا؟

505
00:41:13,098 --> 00:41:14,183
‫هذا غير مطمئن

506
00:41:14,558 --> 00:41:15,434
‫اهربي!

507
00:41:21,857 --> 00:41:22,733
‫"إم"!

508
00:41:24,067 --> 00:41:25,444
‫إنهما قادمان

509
00:41:25,569 --> 00:41:26,987
‫غطاء فتحة الوقود، هيا

510
00:41:43,378 --> 00:41:45,672
‫نحتاج لأسلحة أقوى، المرآة الجانبية

511
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
‫ماذا تريد أن أفعل؟ أرميها عليهما؟

512
00:42:01,605 --> 00:42:03,273
‫لم أرَ هذا من قبل

513
00:42:05,526 --> 00:42:07,319
‫لا أظن أنه ينفع

514
00:42:08,654 --> 00:42:09,738
‫هيا!

515
00:42:11,573 --> 00:42:13,325
‫أنبوب العادم، اذهبي!

516
00:42:13,992 --> 00:42:15,118
‫هيا!

517
00:42:18,288 --> 00:42:20,374
‫هذا أفضل بكثير

518
00:42:21,500 --> 00:42:22,376
‫تمام

519
00:42:28,841 --> 00:42:29,675
‫أسرعا!

520
00:42:32,886 --> 00:42:34,263
‫اذهبي إلى "فنغوس" وسأحميك

521
00:42:40,686 --> 00:42:43,230
‫"إتش"، تعال وساعدني

522
00:42:43,355 --> 00:42:45,899
‫لا، ليس "إتش"

523
00:42:46,024 --> 00:42:48,110
‫فقد تغير

524
00:42:48,235 --> 00:42:50,070
‫شعرت بذلك فيه

525
00:42:50,529 --> 00:42:51,989
‫يجب أن أعرف...

526
00:42:53,699 --> 00:42:56,243
‫إن كان بإمكاني الوثوق بك أنت

527
00:43:02,291 --> 00:43:04,001
‫الآن ثار غضبي

528
00:43:04,668 --> 00:43:06,378
‫أخفي هذا

529
00:43:08,005 --> 00:43:11,133
‫ثمة خطب في الرجال ببزات سوداء

530
00:43:12,926 --> 00:43:14,261
‫"فنغوس"، ما هذا؟

531
00:43:14,386 --> 00:43:18,974
‫إنه الشيء الوحيد الذي يحميك

532
00:43:31,612 --> 00:43:32,529
‫هيا!

533
00:43:37,201 --> 00:43:39,411
‫أين حركاتكما الراقصة الآن؟

534
00:43:43,790 --> 00:43:45,292
‫مكانكما... تحركوا!

535
00:44:02,392 --> 00:44:03,602
‫ما هذا؟

536
00:44:12,361 --> 00:44:13,612
‫كيف حاله؟

537
00:44:15,781 --> 00:44:17,032
‫لقد مات

538
00:44:39,763 --> 00:44:41,723
‫تفوقت على نفسك هنا يا صاح

539
00:44:41,849 --> 00:44:43,267
‫- أحسنت - شكراً

540
00:44:43,392 --> 00:44:45,394
‫أخبرني، ماذا حدث؟

541
00:44:45,519 --> 00:44:48,981
‫تعرضنا لهجوم يا "سي" ولا أعرف ما هو

542
00:44:49,106 --> 00:44:52,025
‫المشتبه بهما فعلا هذا بأيديهما العارية

543
00:44:52,150 --> 00:44:54,987
‫حولا الجماد إلى سائل ثم العكس

544
00:44:55,487 --> 00:44:57,030
‫لمَ هي هنا؟

545
00:44:57,155 --> 00:44:57,990
‫إنها...

546
00:44:58,115 --> 00:45:00,784
‫تخبرك ما جرى في مسرح الجريمة

547
00:45:00,909 --> 00:45:03,954
‫لا، فهي عميلة ضمن فترة تجريبية

548
00:45:04,079 --> 00:45:06,623
‫لذا سأعتبر أنها ليست موجودة هنا، واضح؟

549
00:45:06,748 --> 00:45:10,711
‫ستجد بشكل واضح أنها هنا لأني أراها

550
00:45:10,836 --> 00:45:11,962
‫- تشرح لك - شكراً

551
00:45:12,087 --> 00:45:13,547
‫أتكلم مجازاً ولكن لا بأس

552
00:45:13,672 --> 00:45:17,134
‫أنت في ورطة كبيرة! أسندوا لك مهمة واحدة

553
00:45:17,259 --> 00:45:19,261
‫مهمة واحدة سهلة جداً

554
00:45:19,386 --> 00:45:22,097
‫إخراج عظاية مقززة لتناول مشروبات، لا أكثر

555
00:45:22,222 --> 00:45:25,017
‫ليس "عظاية مقززة" بل هو صديق لي

556
00:45:25,142 --> 00:45:27,144
‫نعم آسف، آسف بشأن هذا

557
00:45:27,269 --> 00:45:28,854
‫فقد كان كائناً زاحفاً مقززاً

558
00:45:28,979 --> 00:45:30,564
‫لكنه مات الآن وبسببك

559
00:45:30,689 --> 00:45:33,066
‫- من كان معه حين مات؟ - أنا

560
00:45:33,400 --> 00:45:37,321
‫حسناً، وهل قال شيئاً يُفهم منه سبب قتله؟

561
00:45:37,446 --> 00:45:39,615
‫أي شيء؟ قولي

562
00:45:43,577 --> 00:45:44,912
‫لا، لم يقل شيئاً

563
00:45:45,495 --> 00:45:47,706
‫- إذاً باختصار - لا جدوى

564
00:45:47,831 --> 00:45:51,168
‫عضو ملكي جابابي رفيع يموت وهو بحمايتك

565
00:45:51,293 --> 00:45:53,795
‫وقد قتله مهاجمان لا تعرف من هما

566
00:45:53,921 --> 00:45:57,341
‫ولأسباب لا تعرف شيئاً عنها، هل كلامي صحيح؟

567
00:45:57,466 --> 00:46:00,302
‫لم أعد أسمع حين بدأت تتكلم، لا أعرف

568
00:46:00,427 --> 00:46:03,430
‫- لمَ لا ترحل؟ - حسناً يا صاح، شكراً

569
00:46:03,555 --> 00:46:05,849
‫- سأرحل وأعود إلى المكتب - حيث هو مكانك

570
00:46:05,974 --> 00:46:09,811
‫لأكلم "هاي تي" الذي لن ينقذك هذه المرة

571
00:46:12,356 --> 00:46:15,359
‫سنكون بخير فلا تقلقي، هذا...

572
00:46:15,817 --> 00:46:17,277
‫سنكون بخير

573
00:46:19,613 --> 00:46:22,032
‫نعم، مفهوم

574
00:46:23,200 --> 00:46:24,034
‫بالتأكيد

575
00:46:28,121 --> 00:46:29,122
‫نعم

576
00:46:29,873 --> 00:46:31,625
‫نعم، نعم

577
00:46:32,084 --> 00:46:33,085
‫شكراً

578
00:46:33,210 --> 00:46:34,294
‫هزيمة "القفير"

579
00:46:34,419 --> 00:46:36,630
‫فقط بدهائهما وبسلاحهما من المجموعة 7

580
00:46:36,755 --> 00:46:39,299
‫سنتعامل مع المسألة بحزم شديد جداً

581
00:46:42,052 --> 00:46:44,429
‫يريد الجابابيون رأسيكما

582
00:46:44,555 --> 00:46:47,850
‫حرفياً، نرسل رأسيكما بالحقيبة الدبلوماسية

583
00:46:48,141 --> 00:46:49,226
‫حسناً

584
00:46:51,770 --> 00:46:55,732
‫صباح الخير، معي التقرير الجنائي الذي طلبته

585
00:46:55,858 --> 00:46:57,025
‫شكراً

586
00:46:57,776 --> 00:46:59,820
‫هذا مقلق

587
00:47:00,404 --> 00:47:01,905
‫مقلق جداً

588
00:47:02,614 --> 00:47:04,241
‫هذان هما المشتبه بهما

589
00:47:06,201 --> 00:47:08,370
‫هما من نوع يدعى "ديادنوم"

590
00:47:08,495 --> 00:47:12,457
‫من نظام نجم ثنائي في كوكبة "التنين"

591
00:47:12,749 --> 00:47:15,919
‫هذا ضمن منطقة "القفير"، سقط القطاع قبل سنوات

592
00:47:17,296 --> 00:47:21,675
‫حمض "الدياد" النووي مليء بطفرات "القفير"

593
00:47:21,800 --> 00:47:22,968
‫وكما نعرف جميعاً

594
00:47:23,093 --> 00:47:27,472
‫لا يكتفي "القفير" بتدمير أعدائه بل يدمجهم في نفسه

595
00:47:27,598 --> 00:47:29,266
‫ويستولي عليهم من الداخل

596
00:47:29,391 --> 00:47:32,186
‫ما يعني أن الاثنين هما الآن جزء من "القفير"

597
00:47:32,311 --> 00:47:35,480
‫ولكن لمَ أرسلوهما كل هذه المسافة لقتله؟

598
00:47:36,273 --> 00:47:37,816
‫أنت أدرى الناس بـ"فنغوس"

599
00:47:37,941 --> 00:47:41,028
‫هل ذكر سبب مجيئه؟ هل كان يريد شيئاً منا؟

600
00:47:41,153 --> 00:47:43,071
‫لا فقد بدا طبيعياً وسعيداً

601
00:47:43,197 --> 00:47:45,866
‫سيدي، المسألة كلها دليل على فشل ذريع

602
00:47:45,991 --> 00:47:49,828
‫ومثل هذا الفشل يتطلب تطبيقاً فورياً لـ...

603
00:47:51,496 --> 00:47:52,623
‫البند 13

604
00:47:52,748 --> 00:47:55,125
‫لا تتحامق، من يستعمل كلمة "ذريع"؟

605
00:47:55,667 --> 00:47:57,252
‫ما هو البند 13؟

606
00:47:57,377 --> 00:48:00,214
‫إنهاء فوري للخدمة يتبعه...

607
00:48:00,464 --> 00:48:01,840
‫- محو الذاكرة - مهلاً

608
00:48:01,965 --> 00:48:04,718
‫- مهلاً - أهذا هو حلكم لكل مشكلة؟

609
00:48:04,843 --> 00:48:06,261
‫- أبعدها - اخلعا نظارتيكما

610
00:48:06,386 --> 00:48:07,471
‫سيدي، لا يمكن هذا

611
00:48:07,596 --> 00:48:09,473
‫أعطني سبباً واحداً لعدم فعل ذلك

612
00:48:09,598 --> 00:48:11,350
‫السبب هو...

613
00:48:12,142 --> 00:48:13,977
‫ما كنا نتحدث عنه

614
00:48:14,520 --> 00:48:15,938
‫لأنه...

615
00:48:16,230 --> 00:48:18,649
‫إن محوت ذاكرتنا فلن تعرف الحقيقة أبداً

616
00:48:18,774 --> 00:48:20,400
‫- الحقيقة - واضح أنهما يماطلان

617
00:48:20,526 --> 00:48:22,736
‫- قل وسأفعل - أبعدها

618
00:48:23,779 --> 00:48:26,198
‫"إم" تكلمي واشرحي قصدك

619
00:48:27,074 --> 00:48:28,408
‫سيدي...

620
00:48:29,243 --> 00:48:32,287
‫إن فكرت بالأمر ملياً...

621
00:48:33,539 --> 00:48:34,748
‫"فنغوس"

622
00:48:35,791 --> 00:48:38,001
‫كم شخصاً كانوا يعرفون أنه هنا؟

623
00:48:38,126 --> 00:48:39,461
‫من هم في هذه الغرفة

624
00:48:40,671 --> 00:48:43,257
‫وربما 12 عميلاً رفيع المستوى

625
00:48:43,382 --> 00:48:46,134
‫إن كانوا وحدهم يعرفون مكان "فنغوس"

626
00:48:46,260 --> 00:48:49,721
‫وافترضنا أن "فنغوس" لم يسرب موقعه للقاتلين

627
00:48:49,847 --> 00:48:52,015
‫أفلا يعني ذلك أن الفاعل شخص من داخل...

628
00:48:52,599 --> 00:48:53,892
‫رجال ببزات سوداء؟

629
00:48:54,017 --> 00:48:56,645
‫جاسوس داخل هذه الجدران سيدي

630
00:48:56,770 --> 00:49:00,023
‫واضح أنهما يختلقان ذلك، ما قصة الجاسوس هذه؟

631
00:49:00,148 --> 00:49:02,776
‫في كل تاريخ الشركة لم يحدث حتى تسريب

632
00:49:02,901 --> 00:49:04,528
‫- هذا ما يقوله الجاسوس - بلا سخافة

633
00:49:04,653 --> 00:49:06,864
‫- حجة كل جاسوس - هذا أول ما يتعلمونه

634
00:49:06,989 --> 00:49:08,031
‫كفى

635
00:49:08,532 --> 00:49:12,244
‫إن وُجد جاسوس بيننا فكل مدني على هذا الكوكب

636
00:49:12,369 --> 00:49:14,496
‫هو بخطر سواء كان بشرياً أم فضائياً

637
00:49:16,290 --> 00:49:17,332
‫- "سي" - سيدي

638
00:49:17,457 --> 00:49:19,126
‫تعقب القاتلين

639
00:49:19,626 --> 00:49:22,129
‫- حين نجدهما نجد الجاسوس - حاضر سيدي

640
00:49:22,254 --> 00:49:23,172
‫يمكنك الانصراف

641
00:49:24,798 --> 00:49:27,801
‫"إم"، يبدو أنك ذكية كما قيل عنك

642
00:49:28,886 --> 00:49:31,013
‫اعملي في القضية مع "سي"

643
00:49:31,138 --> 00:49:35,475
‫ليعمل قسم الأسلحة على ما يؤثر بهذين "الدياد"

644
00:49:37,936 --> 00:49:39,021
‫نعم سيدي

645
00:49:43,775 --> 00:49:45,235
‫إنها ذكية بالفعل سيدي

646
00:49:45,360 --> 00:49:48,322
‫هل يعني ذلك أنك تريد أن أشرف على القضية؟

647
00:49:48,447 --> 00:49:50,782
‫لن أحميك بعد اليوم يا "إتش"

648
00:49:50,908 --> 00:49:54,453
‫لكنك بحاجة لي، فقد تعاملت مع "القفير" قبلاً

649
00:49:54,578 --> 00:49:56,538
‫فقط بدهائي وسلاحي من المجموعة 7

650
00:49:56,622 --> 00:49:57,456
‫لا

651
00:49:58,081 --> 00:50:00,918
‫هو تعامل مع "القفير" قبلاً

652
00:50:01,043 --> 00:50:04,379
‫ولا أعرف ماذا حل به هو

653
00:50:04,505 --> 00:50:07,174
‫كنت أعتقد أنك مؤهل لتدير هذا المكان

654
00:50:07,299 --> 00:50:08,926
‫ولكن كنت مخطئاً بشأنك

655
00:50:10,594 --> 00:50:12,095
‫انتهى الحديث

656
00:50:15,057 --> 00:50:16,683
‫هذا أمر

657
00:50:18,227 --> 00:50:20,729
‫لم تكن مخطئاً بشأني، سيدي

658
00:50:22,189 --> 00:50:24,983
‫رأيت فيّ ما يؤهلني وهو لا يزال موجوداً

659
00:50:26,068 --> 00:50:28,529
‫وأنا أعتذر لأني خذلتك

660
00:50:28,654 --> 00:50:30,864
‫امنحني فرصة أخرى وسأصلح الوضع، أعدك

661
00:50:41,959 --> 00:50:46,004
‫لا أظنه مجرد نصل، كأنه يحمل سماً

662
00:50:47,172 --> 00:50:50,217
‫آسف لكن "هاي تي" قرر أن أدير أنا التحقيق

663
00:50:50,342 --> 00:50:51,593
‫ماذا؟ آسف ولكن لا أصدقك

664
00:50:51,718 --> 00:50:55,180
‫وأنا لا أريد ذلك لكنه بقي يقول إنه يعتمد علي

665
00:50:55,305 --> 00:50:57,432
‫وبحاجة لأهم عميل لدينا وما شابه

666
00:50:57,558 --> 00:51:01,687
‫ناقش الأمر معه. "إم"، إنه مصر أن تكوني معي

667
00:51:01,812 --> 00:51:03,230
‫قال: "تعلمي من الأفضل"

668
00:51:03,355 --> 00:51:06,275
‫فليكن هذا تدريباً لك، موافقة؟

669
00:51:06,400 --> 00:51:07,234
‫تعالي

670
00:51:07,359 --> 00:51:09,611
‫- ستذهبين أم ستبقين؟ - سأذهب

671
00:51:09,736 --> 00:51:10,654
‫حسناً

672
00:51:10,779 --> 00:51:12,030
‫تعالي

673
00:51:12,155 --> 00:51:13,031
‫"إتش"؟

674
00:51:15,576 --> 00:51:16,577
‫شكراً لتركه يدخل

675
00:51:17,953 --> 00:51:19,496
‫سئمت منك

676
00:51:21,915 --> 00:51:24,168
‫أخبرني، ما الحقيقة الفعلية؟

677
00:51:24,293 --> 00:51:28,130
‫أخبريني أنت، كذبت ببراعة مع أنك تكرهين الكذب

678
00:51:28,255 --> 00:51:31,425
‫رائع كيف أخذنا نساعد واحدنا الآخر في الكذب

679
00:51:31,550 --> 00:51:32,593
‫كنت أرتجل

680
00:51:32,718 --> 00:51:35,262
‫جاسوس داخل الوكالة، فكرة عبقرية لم أفكر بها

681
00:51:35,387 --> 00:51:38,891
‫كما اكتشفت حقيقة ممكنة قد تفسر أموراً كثيرة

682
00:51:39,016 --> 00:51:40,601
‫ماذا وجدت حتى الآن؟

683
00:51:40,726 --> 00:51:43,562
‫كنت سأجري تحليلاً جزيئياً للمادة لأقارنها

684
00:51:43,687 --> 00:51:45,147
‫بالسموم المعروفة

685
00:51:45,272 --> 00:51:46,690
‫- فكرة سديدة - عن طريق العلم

686
00:51:46,815 --> 00:51:48,567
‫ما كنت لأفعل ذلك

687
00:51:48,692 --> 00:51:49,818
‫أعرف ما هذا

688
00:51:49,943 --> 00:51:52,821
‫قتل جابابياً يزن 150 كلغ، لذا ليس للترفيه

689
00:51:52,946 --> 00:51:56,366
‫هذا "زيفوس" نقي، الكمية الخاطئة تقتلك فوراً

690
00:51:56,491 --> 00:51:58,368
‫والصحيحة تبقيك ترقصين بلا قميص

691
00:51:58,493 --> 00:52:01,121
‫على مائدة ملهى في "موناكو" 17 ساعة متواصلة

692
00:52:01,246 --> 00:52:03,081
‫دائماً معلومات أكثر من اللازم

693
00:52:03,207 --> 00:52:04,249
‫هذا ما سمعته

694
00:52:04,374 --> 00:52:08,045
‫مكان واحد في العالم يجيدون فيه مزجه، لنذهب

695
00:52:11,840 --> 00:52:14,343
‫هل ستأتين؟ فالعالم لن ينقذ نفسه بنفسه

696
00:52:14,468 --> 00:52:17,012
‫تقول إنك بحاجة لي لإنقاذ العالم؟

697
00:52:18,305 --> 00:52:19,181
‫هذا ما اعتقدته

698
00:52:36,198 --> 00:52:40,244
‫"مراكش"

699
00:52:49,419 --> 00:52:51,588
‫سترين هذا كثيراً هنا

700
00:52:52,714 --> 00:52:56,593
‫إنه رسم كرومولي وهو في مجرتهم رمز للأمل

701
00:52:56,718 --> 00:52:57,803
‫أو للإبادة

702
00:52:57,928 --> 00:52:59,972
‫هناك عدم إجماع حول معناه

703
00:53:00,097 --> 00:53:01,598
‫إنه رمز الانسجام

704
00:53:01,723 --> 00:53:04,351
‫ولكن يعني على الأرض أننا ندخل لمكان آمن

705
00:53:04,476 --> 00:53:06,854
‫- ما أدراك بهذا؟ - وارد في الدليل

706
00:53:06,979 --> 00:53:09,189
‫لا تصدقي كل ما تقرأينه

707
00:53:09,314 --> 00:53:11,149
‫وما هو عملي؟ التسكع هنا والصمت؟

708
00:53:11,275 --> 00:53:13,527
‫نعم اصمت، هذا هو عملك

709
00:53:13,652 --> 00:53:14,820
‫انظروا من هنا

710
00:53:14,945 --> 00:53:19,032
‫"ناصر"، يُمنع عرض تقنية فضائية في الشارع

711
00:53:19,157 --> 00:53:21,118
‫غط الدراجة قبل أن أحرر بحقك مخالفة

712
00:53:22,202 --> 00:53:24,705
‫"إتش"؟ هذا أنت بالفعل؟

713
00:53:24,830 --> 00:53:26,915
‫بالطبع أنا، من يعقل أن أكون؟

714
00:53:27,040 --> 00:53:29,293
‫- مرحباً "بسام" - قال "ناصر" إنك مت

715
00:53:29,543 --> 00:53:32,045
‫- ماذا؟ لم أقل هذا قط - بلى

716
00:53:32,337 --> 00:53:33,630
‫إنه يكذب

717
00:53:36,925 --> 00:53:38,218
‫ولمَ سأكون ميتاً؟

718
00:53:40,470 --> 00:53:42,431
‫أساء "بسام" فهم مسألة

719
00:53:42,556 --> 00:53:45,434
‫سمعنا أنك انفصلت عن "ريزا"

720
00:53:45,559 --> 00:53:46,935
‫"ريزا"، ومن تكون؟

721
00:53:47,060 --> 00:53:48,520
‫غير مهم

722
00:53:48,645 --> 00:53:49,771
‫إنسانة أم...

723
00:53:49,855 --> 00:53:50,689
‫لا يهم

724
00:53:50,772 --> 00:53:52,816
‫أود أن أعرف كيف يتم الأمر بين نوعين

725
00:53:52,941 --> 00:53:55,360
‫مسألة غير مهمة، صديقة قديمة لي

726
00:53:55,485 --> 00:53:58,322
‫تدير أكبر تنظيم إجرامي في المجرة

727
00:53:58,447 --> 00:54:00,949
‫وهي سيدة أعمال ناجحة جداً

728
00:54:01,074 --> 00:54:03,535
‫- أحب سيدات الأعمال - لمَ نتكلم عن هذا؟

729
00:54:03,660 --> 00:54:05,996
‫هذا محزن "إتش"، كنتما ثنائياً رائعاً

730
00:54:06,121 --> 00:54:07,789
‫شكراً لكن مثل هذه الأمور يحدث

731
00:54:07,915 --> 00:54:10,375
‫قلت: "تلك المريضة عقلياً ستنحره"

732
00:54:11,668 --> 00:54:13,378
‫اعذرانا قليلاً

733
00:54:13,504 --> 00:54:15,589
‫أنت قلت هذا لا أنا، إياك!

734
00:54:15,714 --> 00:54:18,467
‫كنت تواعدها؟ يبدو أنه يوجد تضارب مصالح

735
00:54:18,592 --> 00:54:20,594
‫تضارب المصالح هو أن تعرفي حياتي الخاصة

736
00:54:20,719 --> 00:54:22,221
‫نعم، أفضل ألا أعرف

737
00:54:22,638 --> 00:54:24,431
‫هذا يكفي، اسمع

738
00:54:24,556 --> 00:54:27,601
‫أوقف ضربه وأبقِ الدراجة مغطاة

739
00:54:27,726 --> 00:54:29,186
‫- بالتأكيد - شكراً

740
00:54:29,311 --> 00:54:30,729
‫لن يتكرر الأمر

741
00:54:31,647 --> 00:54:33,440
‫- تشرفت بلقائكما - نعم

742
00:54:40,739 --> 00:54:41,615
‫ماذا؟

743
00:54:42,366 --> 00:54:45,202
‫وجدنا هذا من كاميرا مراقبة خارج الملهى

744
00:54:45,327 --> 00:54:47,204
‫وقوفك هناك يوترني

745
00:54:47,329 --> 00:54:48,539
‫أنا آسف

746
00:54:53,418 --> 00:54:54,753
‫هل أريته لـ"تي"؟

747
00:54:55,170 --> 00:54:58,715
‫- قلت إنه يجب أن يمر كل شيء بك - صحيح، جيد

748
00:54:59,049 --> 00:55:00,217
‫سأريه إياه

749
00:55:00,801 --> 00:55:01,635
‫اذهب

750
00:55:04,805 --> 00:55:06,431
‫يا للهول!

751
00:55:06,974 --> 00:55:08,600
‫سلاح مجهول

752
00:55:08,725 --> 00:55:09,977
‫يا إلهي!

753
00:55:21,154 --> 00:55:22,614
‫أتى أصحاب المشاكل

754
00:55:22,739 --> 00:55:24,116
‫أحب المشاكل

755
00:55:28,954 --> 00:55:30,622
‫هل تفكر بما أفكر به؟

756
00:55:31,290 --> 00:55:32,583
‫اتصل بـ"ريزا"

757
00:55:35,043 --> 00:55:36,336
‫هنا، هذا هو المكان

758
00:55:41,300 --> 00:55:45,304
‫يبدو أنه مرت أيام، فلا أحد خرج لأخذها

759
00:55:52,019 --> 00:55:53,270
‫مرحباً

760
00:56:35,812 --> 00:56:39,900
‫خطوة واحدة أخرى وأقتلك أيها الوسيم

761
00:56:40,025 --> 00:56:42,236
‫اهدأ، لا نريد أية مشاكل

762
00:56:42,361 --> 00:56:43,987
‫لا تتحركا

763
00:56:46,698 --> 00:56:50,452
‫انظر إلى نفسك، ماذا تدعو نفسك يا صاح؟

764
00:56:50,577 --> 00:56:52,329
‫ليس "صاح" اسماً تخاطبني به

765
00:56:52,454 --> 00:56:53,705
‫ما هذا الشيء؟

766
00:56:53,830 --> 00:56:56,166
‫- شيء؟ أنا كائن ذكر - آسفة

767
00:56:56,291 --> 00:56:59,878
‫ولمَ تدعوانني باسم؟ فليس للبيادق أسماء

768
00:57:00,462 --> 00:57:02,756
‫حسناً، سندعوك "بوني"

769
00:57:03,632 --> 00:57:04,800
‫ماذا حدث هنا؟

770
00:57:04,925 --> 00:57:07,010
‫كنا نقيم حفلة رائعة

771
00:57:07,135 --> 00:57:10,097
‫وأتى "كانييه" وغنى ألبومه الجديد

772
00:57:10,222 --> 00:57:13,267
‫كان من أروع ما غنى! انظرا حولكما، قضي علينا

773
00:57:15,185 --> 00:57:16,478
‫ملكتي!

774
00:57:19,731 --> 00:57:20,774
‫لقد ماتت

775
00:57:20,899 --> 00:57:23,110
‫أقسم ألا أخدم ملكة أخرى

776
00:57:23,235 --> 00:57:26,280
‫سأقحم خنجري في جسمي هكذا

777
00:57:26,405 --> 00:57:29,825
‫ليخترق كل أعضائي الحيوية وأتركه فيّ

778
00:57:29,950 --> 00:57:31,785
‫حتى تغشاني الظلمة

779
00:57:31,910 --> 00:57:35,622
‫لا تقل إنك ستفعل ذلك فعلاً، صحيح؟

780
00:57:35,747 --> 00:57:40,460
‫بيدق الملكة بلا ملكة هو مجرد بيدق، نكرة

781
00:57:40,961 --> 00:57:44,173
‫يجب أن أضع حداً لحياتي بأكثر...

782
00:57:44,882 --> 00:57:46,800
‫طريقة مؤلمة

783
00:57:48,302 --> 00:57:49,803
‫لا تردعاني

784
00:57:49,928 --> 00:57:51,763
‫احتمال النجاة

785
00:57:51,889 --> 00:57:53,098
‫صفر

786
00:57:53,223 --> 00:57:55,058
‫- هل يجب أن نردعه؟ - سأقتل نفسي

787
00:57:55,184 --> 00:57:57,060
‫أريد أن أرى إن كان سيفعلها

788
00:57:57,186 --> 00:57:59,104
‫- عفواً، ماذا قلت؟ - لا شيء

789
00:57:59,229 --> 00:58:00,814
‫أنا قلت شيئاً

790
00:58:00,939 --> 00:58:03,192
‫- حقاً؟ - نعم، فهو شاهد

791
00:58:03,317 --> 00:58:04,484
‫عفواً

792
00:58:04,818 --> 00:58:08,780
‫لا أعتقد أنها كانت ستطلب منك أن...

793
00:58:08,906 --> 00:58:10,949
‫تفعل ذلك وتقتل نفسك، بصراحة

794
00:58:11,074 --> 00:58:14,328
‫من أنت لتعرفي ما تطلبه الملكة وما لا تطلبه؟

795
00:58:14,453 --> 00:58:15,704
‫هل أنت ملكة؟

796
00:58:15,829 --> 00:58:18,540
‫بالمعنى الذي ينطبق على كل النساء، نعم

797
00:58:18,665 --> 00:58:20,751
‫ولكن لا، لست ملكة

798
00:58:20,876 --> 00:58:23,420
‫ولكن أتعلم ما هي؟ إنها عميلة

799
00:58:23,879 --> 00:58:27,174
‫عميلة؟ هل هذا لقب؟

800
00:58:27,299 --> 00:58:30,177
‫نعم إنه لقب يحمله صاحب المقام الرفيع

801
00:58:30,302 --> 00:58:31,887
‫"إم" هي عميلة

802
00:58:32,012 --> 00:58:34,097
‫وعميلة بلا بيدق إن فهمت ما أقصده

803
00:58:34,223 --> 00:58:35,224
‫لم أفكر بهذا قط

804
00:58:35,349 --> 00:58:38,685
‫ولكن أفضل طريقة لإكرام الموتى هي البقاء حياً

805
00:58:38,769 --> 00:58:39,603
‫نعم

806
00:58:40,020 --> 00:58:42,940
‫أتعهد بالولاء الأبدي لك يا عميلة "إم"

807
00:58:43,065 --> 00:58:45,234
‫لا لا، لست مهتمة بأن يكون لي رعايا

808
00:58:45,359 --> 00:58:47,736
‫فات الأوان، فقد تعهدت بالولاء لك

809
00:58:47,861 --> 00:58:49,988
‫ليتك قلت "لا لا" قبل ذلك

810
00:58:50,155 --> 00:58:51,240
‫مبروك

811
00:58:51,657 --> 00:58:55,452
‫وإن متِ قبلي، أعدك أن أنهي حياتي...

812
00:58:55,577 --> 00:58:57,746
‫"بأكثر طريقة مؤلمة"

813
00:58:58,247 --> 00:59:00,332
‫نعم، أنت لا تعجبني

814
00:59:00,457 --> 00:59:01,500
‫لنذهب

815
00:59:02,125 --> 00:59:03,293
‫مولاتي؟

816
00:59:04,044 --> 00:59:06,088
‫هيا، سنتسلى كثيراً

817
00:59:07,840 --> 00:59:09,091
‫- حسناً - أجل!

818
00:59:11,552 --> 00:59:13,720
‫"إتش"، ثمة أمر كنت أنوي إطلاعك عليه

819
00:59:13,846 --> 00:59:16,598
‫أردت إخبارك به

820
00:59:16,723 --> 00:59:18,642
‫- أين هو؟ - تقصدين هذا؟

821
00:59:19,101 --> 00:59:20,602
‫- سرقته مني؟ - أنا سرقته؟

822
00:59:20,727 --> 00:59:22,980
‫بل استعدت دليلاً سرقتِه من مسرح جريمة

823
00:59:23,105 --> 00:59:25,524
‫طلب مني "فنغوس" إخفاءه ولم أكن أثق بأحد

824
00:59:25,649 --> 00:59:27,651
‫تقولين إنك وثقت بـ"فنغوس"

825
00:59:27,776 --> 00:59:30,779
‫لا بشريكك العميل الأعلى مرتبة منك

826
00:59:30,904 --> 00:59:32,322
‫باختصار، نعم

827
00:59:32,447 --> 00:59:34,616
‫"إتش"، بالحديث عن العملاء...

828
00:59:37,619 --> 00:59:38,787
‫تعالي

829
00:59:40,122 --> 00:59:41,623
‫- لمَ هم هنا؟ - لا أعرف

830
00:59:41,748 --> 00:59:44,960
‫إما لأنه يوجد برنامج جوائز أو لأننا في ورطة

831
00:59:45,460 --> 00:59:48,797
‫أريد إغلاق كل شارع وممر وكل مجرور، الآن

832
00:59:48,922 --> 00:59:50,716
‫قرب لقطة تلك الكاميرا من فضلك

833
00:59:50,841 --> 00:59:55,053
‫هلا يشرح لي أحد ماذا يجري هنا؟

834
00:59:55,179 --> 00:59:58,056
‫إنه موضوع حساس قليلاً، فارتأيت عدم إثارته

835
00:59:58,182 --> 01:00:00,309
‫- قربها أكثر - "سي"، كلمني على انفراد

836
01:00:00,434 --> 01:00:03,103
‫نعم، احرص ألا يخرج أحد من المكان، مفهوم؟

837
01:00:04,646 --> 01:00:06,607
‫هذا غير مقبول

838
01:00:06,732 --> 01:00:08,317
‫رغم مشاعرك الخاصة نحوه

839
01:00:08,442 --> 01:00:10,861
‫يبقى "إتش" من أفضل العملاء الذين لبسوا البزة

840
01:00:10,986 --> 01:00:13,530
‫لا سيدي، بل كان أحد أفضل هؤلاء العملاء

841
01:00:13,655 --> 01:00:15,532
‫فقد تغير منذ الحادثة مع "القفير"

842
01:00:15,657 --> 01:00:16,992
‫انظر، انظر

843
01:00:18,827 --> 01:00:21,413
‫تقول مصادري إن "فنغوس" سرقه

844
01:00:21,538 --> 01:00:24,333
‫من قسم الأبحاث بوزارة الحرب الجابابية

845
01:00:24,791 --> 01:00:26,418
‫وأحضره إلى هنا

846
01:00:26,543 --> 01:00:29,505
‫ولم تطلعني على الأمر؟ منذ متى؟ لمَ فعلت هذا؟

847
01:00:29,630 --> 01:00:31,089
‫لم فعلت أنا هذا؟

848
01:00:31,215 --> 01:00:35,385
‫أيا يكن هذا، كان مع "إم" و"إتش" في مكتبك

849
01:00:36,011 --> 01:00:39,431
‫ومع فائق الاحترام سيدي، أنت تركتهما يذهبان

850
01:00:46,730 --> 01:00:47,940
‫واصل عملك

851
01:00:48,565 --> 01:00:49,775
‫نعم سيدي

852
01:00:50,776 --> 01:00:52,444
‫- ويا "سي" - نعم سيدي؟

853
01:00:53,111 --> 01:00:54,947
‫أحضرهما مباشرة إلي

854
01:00:58,867 --> 01:01:01,286
‫أيا يكن هذا الشيء، فقد مات "فنغوس" لحمايته

855
01:01:01,411 --> 01:01:03,580
‫أعطاني إياه لكيلا يأخذاه

856
01:01:07,835 --> 01:01:10,003
‫- نعم سيدي - "إتش"، اسمعني

857
01:01:10,128 --> 01:01:11,588
‫ليست العملية بأمر مني

858
01:01:11,713 --> 01:01:14,424
‫اخرج من هناك سالماً ثم تعال إلي

859
01:01:14,925 --> 01:01:16,385
‫قد تكون "إم" على حق

860
01:01:17,219 --> 01:01:19,763
‫فربما يوجد جاسوس بين الرجال ببزات سوداء

861
01:01:29,439 --> 01:01:31,775
‫حسناً، خذي هذا وسأبعدهم

862
01:01:31,900 --> 01:01:33,986
‫سألقاك بالساحة الرئيسية بعد 20 دقيقة

863
01:01:34,444 --> 01:01:35,445
‫اذهبي

864
01:01:36,071 --> 01:01:38,782
‫باردون، عفواً...

865
01:01:41,994 --> 01:01:43,453
‫يا لها من صدفة سعيدة!

866
01:02:36,924 --> 01:02:38,634
‫"ناصر"، علي استعارة دراجتك

867
01:02:38,759 --> 01:02:41,136
‫- ما دمت تستعيرها ولا تسرقها - بالطبع

868
01:02:41,261 --> 01:02:43,305
‫- هيا بسرعة - "بسام"

869
01:02:48,560 --> 01:02:51,021
‫هذا هو المسرّع وهذه هي المكابح

870
01:02:51,146 --> 01:02:52,898
‫ماء فالجو حار في الخارج

871
01:02:53,023 --> 01:02:55,692
‫هذا لطف منك... هل قيادتها سهلة؟

872
01:02:55,817 --> 01:02:57,486
‫نعم سهلة جداً، نعم

873
01:02:57,778 --> 01:03:00,364
‫- كأنك تركب دراجة - تمام

874
01:03:08,622 --> 01:03:09,748
‫آسف!

875
01:03:17,506 --> 01:03:19,633
‫لا تشبه ركوب الدراجة أبداً

876
01:04:04,303 --> 01:04:05,429
‫اركبي بسرعة!

877
01:04:08,849 --> 01:04:09,975
‫تشبثي جيداً

878
01:04:16,481 --> 01:04:18,442
‫تباً!

879
01:04:21,153 --> 01:04:23,280
‫اصمد يا "بوني"!

880
01:04:25,991 --> 01:04:27,826
‫انتظراني!

881
01:04:35,918 --> 01:04:38,795
‫- لا أصدق أن الأمر نجح - "إتش"

882
01:04:40,339 --> 01:04:41,882
‫نعم، النظارة

883
01:04:42,674 --> 01:04:44,676
‫مرحباً، انظروا جميعاً هنا

884
01:04:44,801 --> 01:04:46,094
‫تولّ القيادة

885
01:04:59,149 --> 01:05:00,484
‫ابتعدوا!

886
01:05:17,626 --> 01:05:18,669
‫يا للهول!

887
01:05:21,296 --> 01:05:23,674
‫أأضغط الزر الأحمر؟ أظنه للتحليق الفضائي

888
01:05:23,799 --> 01:05:25,217
‫لا، التحليق الفضائي أزرق

889
01:05:25,342 --> 01:05:27,928
‫عليك أحياناً الوثوق بحدسك

890
01:05:28,053 --> 01:05:29,596
‫حدسي أنا لا حدسك!

891
01:05:31,014 --> 01:05:33,183
‫ليضغط أحد الزر!

892
01:06:00,335 --> 01:06:03,422
‫أفلتنا منهم، ألم أقل لك؟ زر التحليق الفضائي

893
01:06:03,547 --> 01:06:05,048
‫ثقي بحدسك، ثقي بحدسك

894
01:06:05,174 --> 01:06:07,593
‫حسناً، كم أكره الرمل!

895
01:06:08,552 --> 01:06:12,931
‫كان الزر الأحمر رائعاً، لنضغطه من جديد

896
01:06:24,151 --> 01:06:25,360
‫ماذا يحدث له؟

897
01:06:27,070 --> 01:06:28,238
‫إنه يتحرك

898
01:06:40,876 --> 01:06:44,046
‫- ما هذا الشيء؟ - هل ترى اللب؟

899
01:06:44,171 --> 01:06:47,758
‫وكيف يبث طاقة حملانية عبر داخل الفوتوسفير؟

900
01:06:47,883 --> 01:06:51,803
‫نعم أرى كل هذا، والفوتوسفير أيضاً

901
01:06:51,929 --> 01:06:55,140
‫نعم، هذه انفجارات حرارية نووية

902
01:06:55,933 --> 01:06:58,810
‫ماذا يعني ذلك؟ هذه قنبلة؟

903
01:06:59,436 --> 01:07:03,232
‫أظننا ننظر إلى نجم فائق الانضغاط

904
01:07:03,357 --> 01:07:06,527
‫وبحسب درجة الحرارة اللونية، أعتقد...

905
01:07:06,652 --> 01:07:08,445
‫أنه نجم عملاق أزرق

906
01:07:09,071 --> 01:07:11,198
‫لنضغط الزر ونرَ ما يحدث

907
01:07:11,323 --> 01:07:15,452
‫هل تقترح تجربة نجم محول إلى سلاح للتسلية؟

908
01:07:15,577 --> 01:07:17,037
‫للعلم وللتسلية

909
01:07:17,162 --> 01:07:19,081
‫يمكن الدمج بينهما أحياناً

910
01:07:19,206 --> 01:07:20,666
‫حسناً، نعم

911
01:07:20,791 --> 01:07:24,211
‫وهذا أفضل مكان، فلهذا يدعونه "الربع الخالي"

912
01:07:24,336 --> 01:07:26,547
‫نعم، لذا اقترحت ذلك، هيا

913
01:07:26,672 --> 01:07:29,675
‫سأضبطه على 0,001، ما رأيك؟

914
01:07:29,800 --> 01:07:31,009
‫ابدأي بدرجة خفيفة

915
01:07:31,677 --> 01:07:32,845
‫اضغطي الزر

916
01:07:40,936 --> 01:07:43,856
‫ربما يحسن بك زيادة قوته قليلاً...

917
01:07:51,613 --> 01:07:53,699
‫وهذا على الإعداد المنخفض؟

918
01:07:56,493 --> 01:07:59,621
‫أتظنين أن أحداً سيلاحظ أن هذا لم يكن قبلاً؟

919
01:08:10,841 --> 01:08:13,635
‫سيدي، لقد هربا

920
01:08:16,054 --> 01:08:18,390
‫أعتقد أن العبارة الصحيحة هي...

921
01:08:19,433 --> 01:08:22,560
‫- أنك أضعت أثرهما - أرى يا سيدي...

922
01:08:24,188 --> 01:08:25,354
‫أن هناك من ساعدهما

923
01:08:25,479 --> 01:08:28,442
‫ربما لكني أعرف "إتش"،

924
01:08:28,567 --> 01:08:30,277
‫فهناك سبب لكل ما يفعله

925
01:08:30,402 --> 01:08:32,321
‫لمَ تصر على حمايته؟

926
01:08:33,113 --> 01:08:35,282
‫ماذا يلزم أن يفعل لتحاسبه؟

927
01:08:36,325 --> 01:08:39,203
‫أنا أحمي هذه المؤسسة

928
01:08:39,328 --> 01:08:42,122
‫ممّ؟ مني؟ هل تشكك بولائي، سيدي؟

929
01:08:42,247 --> 01:08:44,457
‫لنقل إني أشكك بصوابية تمييزك للأمور

930
01:08:47,961 --> 01:08:51,340
‫هل من أمر آخر أيها العميل "سي"؟

931
01:08:53,509 --> 01:08:54,635
‫لا سيدي

932
01:08:54,760 --> 01:08:57,638
‫جيد، من فضلك غادر

933
01:09:17,491 --> 01:09:20,953
‫كان "فنغوس" يعرف مدى قوة هذا السلاح

934
01:09:21,078 --> 01:09:24,497
‫كان يعرف أنه يدمر عوالم ولكن لمَ أعطاك إياه؟

935
01:09:24,622 --> 01:09:27,709
‫فقد التقاك بنفس الليلة، لمَ فعل ذلك؟

936
01:09:29,377 --> 01:09:30,712
‫لا أعرف

937
01:09:30,837 --> 01:09:33,590
‫ربما وثق بي

938
01:09:34,508 --> 01:09:37,010
‫لست أشكك بإمكانية الوثوق بك إجمالاً

939
01:09:37,135 --> 01:09:41,055
‫لكني غنيت في مأتم والدة "فنغوس"

940
01:09:41,180 --> 01:09:42,808
‫وكان غنائي جميلاً

941
01:09:42,933 --> 01:09:44,685
‫نعرف كل شيء عن واحدنا الآخر

942
01:09:44,810 --> 01:09:47,688
‫وأنا متأكد أنه كان يثق بي

943
01:09:48,856 --> 01:09:53,819
‫حسناً، بما أنك تصر لتعرف، قال إنك تغيرت

944
01:09:53,944 --> 01:09:57,155
‫سئمت من سماع الناس يقولون إني تغيرت

945
01:09:57,281 --> 01:09:58,657
‫فما زلت كما كنت قبل سنين

946
01:09:58,782 --> 01:10:00,951
‫هل تقول لي إنك كنت كل حياتك هكذا؟

947
01:10:01,577 --> 01:10:02,786
‫هكذا كيف؟

948
01:10:03,495 --> 01:10:04,621
‫تتصرف بحماقة

949
01:10:04,746 --> 01:10:05,914
‫ومتعجرف

950
01:10:06,039 --> 01:10:07,416
‫ومتهور

951
01:10:07,541 --> 01:10:08,876
‫هل فاتتني صفات أخرى؟

952
01:10:09,001 --> 01:10:12,254
‫تقولين إني متعجرف ومتهور، لا بأس

953
01:10:12,379 --> 01:10:15,215
‫قد أكون هكذا أحياناً ولكن اسمعي

954
01:10:15,340 --> 01:10:18,927
‫مهمتي هي إنقاذ الأرض وأنا أبرع في عملي

955
01:10:19,052 --> 01:10:22,055
‫ومهمتي مستمرة والقاعدة هي لا التزام بقواعد

956
01:10:22,181 --> 01:10:24,099
‫تلك قاعدة بحد ذاتها

957
01:10:25,309 --> 01:10:28,395
‫تباً، إياكم أن تتحركوا

958
01:10:28,520 --> 01:10:30,564
‫- ألقه يا كتلة الشعر - لا تتحركوا

959
01:10:30,689 --> 01:10:33,275
‫- "بسام" كيف وصلت إلى هنا؟ - شربت يا "إتش"؟

960
01:10:33,400 --> 01:10:35,611
‫لم أستحم بحياتي

961
01:10:36,195 --> 01:10:38,363
‫زال مني كيلو من الوسخ

962
01:10:38,488 --> 01:10:42,451
‫- شربنا من ذلك الماء - وكان له طعم لحية حية

963
01:10:43,452 --> 01:10:47,164
‫اسمعني يا "بسام"، لنكن منطقيين

964
01:10:47,289 --> 01:10:49,499
‫أنت لا تعرف ما هو هذا الجهاز

965
01:10:49,625 --> 01:10:51,251
‫لا بل أعرف

966
01:10:51,376 --> 01:10:53,754
‫لذا ستدفع هي مبلغاً كبيراً لشرائه

967
01:10:53,879 --> 01:10:55,088
‫- مهلاً - لا لا!

968
01:10:56,131 --> 01:10:58,091
‫حياة سعيدة يا أغبياء

969
01:10:58,800 --> 01:11:00,761
‫يا سلام يا "إتش"

970
01:11:07,935 --> 01:11:10,521
‫"بوني"، اطلب منها أن تمرر لي مفتاح الربط

971
01:11:10,646 --> 01:11:14,024
‫لديها اسم ولقب، وأنت تعرف هذا

972
01:11:14,149 --> 01:11:16,944
‫مولاتي، يريد الأحمق مفتاح ربط

973
01:11:18,362 --> 01:11:21,657
‫قل له إنه حين يعيد الطاقة لوحدة التحكم

974
01:11:21,782 --> 01:11:24,034
‫سأعرف كيف يمكن برمجتها

975
01:11:24,159 --> 01:11:26,495
‫تقول مولاتي إنك أحمق وسخيف

976
01:11:26,620 --> 01:11:29,831
‫وإن غباءك يهدد وجود كوكب الأرض

977
01:11:30,290 --> 01:11:34,169
‫هي لم تقل هذا يا أسوأ قطعة في لعبة الشطرنج

978
01:11:34,294 --> 01:11:36,296
‫- بل قالت هذا - لا لم تقله

979
01:11:36,421 --> 01:11:39,216
‫لكن كل كلمة مما قاله كانت تجول في ذهني

980
01:11:39,341 --> 01:11:41,343
‫أحسنت التعبير، شكراً لك

981
01:11:46,932 --> 01:11:49,017
‫قل لمولاتك إنه صارت عندها طاقة

982
01:11:50,727 --> 01:11:53,313
‫يقول الأحمق يا مولاتي إنه صارت عندك طاقة

983
01:11:54,022 --> 01:11:56,483
‫- أيمكنك أن تشكره؟ - حقاً؟

984
01:11:56,608 --> 01:11:58,318
‫وإنما ببرودة مع بعض اللياقة

985
01:11:58,443 --> 01:12:02,114
‫أضف نظرة غاضبة، افعل ما تراه مناسباً

986
01:12:02,531 --> 01:12:04,867
‫مولاتي تقول شكراً

987
01:12:07,494 --> 01:12:09,872
‫أعرف لمن سيذهب السلاح وكيف نستعيده

988
01:12:09,997 --> 01:12:11,707
‫- مولاتي؟ - سأجيب بنفسي

989
01:12:11,832 --> 01:12:14,960
‫- أنا أصغي لك - عند "بسام" شارٍ واحد

990
01:12:15,085 --> 01:12:17,462
‫"ريزا ستافروس"

991
01:12:17,963 --> 01:12:20,257
‫"ريزا" التي كنت تخرج معها؟

992
01:12:20,382 --> 01:12:22,885
‫"ريزا" تاجرة السلاح بين المجرات؟

993
01:12:23,010 --> 01:12:27,764
‫سأدخل الحديث، كنت تواعد "ريزا" تاجرة الموت؟

994
01:12:27,890 --> 01:12:29,308
‫أمّ القتل؟

995
01:12:30,225 --> 01:12:31,310
‫إنها مثيرة جداً

996
01:12:31,435 --> 01:12:34,188
‫لم أكن أعرف حين التقينا أنها تاجرة أسلحة

997
01:12:34,313 --> 01:12:35,689
‫وقد شوشت تفكيري...

998
01:12:35,814 --> 01:12:39,776
‫بحيلها الأنثوية وجمالها الأخاذ

999
01:12:40,194 --> 01:12:43,363
‫ولم نهتم بما يوصف كل واحد، بل بما في قلبينا

1000
01:12:43,488 --> 01:12:45,782
‫وإن كان امتلاك قلب كبير جريمة فاقتلاني

1001
01:12:47,326 --> 01:12:48,493
‫ليس الآن

1002
01:12:48,619 --> 01:12:49,912
‫ستخبرينني متى أقتله

1003
01:12:52,039 --> 01:12:53,332
‫حقاً تقول هذا؟

1004
01:12:54,583 --> 01:12:56,168
‫قلبك الكبير؟

1005
01:12:59,087 --> 01:13:00,130
‫ماذا؟

1006
01:13:02,132 --> 01:13:04,218
‫تجدين الأمر مضحكاً؟

1007
01:13:06,595 --> 01:13:09,640
‫- "قلبي الكبير" - إنه غبي جداً، من يتكلم هكذا؟

1008
01:13:10,015 --> 01:13:11,308
‫أحمق كبير

1009
01:13:13,977 --> 01:13:16,355
‫لم يسبق أن أغرمت بأحد، صحيح؟

1010
01:13:18,023 --> 01:13:20,192
‫لست أسخر منك، سؤالي صادق

1011
01:13:20,317 --> 01:13:23,028
‫لم تتخلي يوماً عن المنطق لأجل الشغف؟

1012
01:13:24,238 --> 01:13:26,532
‫أهذا الجزء الثاني من فيلم "نوتبوك"؟

1013
01:13:26,657 --> 01:13:30,202
‫لم أشاهده ولكن أعتقد أن فيه ترهات كثيرة كهذه

1014
01:13:30,619 --> 01:13:31,954
‫لا لم أغرم

1015
01:13:33,163 --> 01:13:35,165
‫فالشغف غير ثابت بعكس المنطق

1016
01:13:35,290 --> 01:13:36,458
‫- حقاً؟ - نعم

1017
01:13:36,583 --> 01:13:40,087
‫ليس الانجذاب إلا تفاعلات كيميائية في الدماغ

1018
01:13:40,212 --> 01:13:43,298
‫لا يمكن الوثوق بها، فهي ليست حقيقية

1019
01:13:43,423 --> 01:13:46,593
‫أليس الكون كله عبارة عن تفاعل كيميائي؟

1020
01:13:47,302 --> 01:13:49,179
‫ومع ذلك يمكنك الوثوق به

1021
01:13:49,888 --> 01:13:51,431
‫فهو حقيقي جداً

1022
01:13:54,142 --> 01:13:56,019
‫هذا كلام عميق جداً

1023
01:13:59,439 --> 01:14:00,899
‫هذا يفي بالغرض

1024
01:14:05,404 --> 01:14:06,780
‫شغليها

1025
01:14:07,656 --> 01:14:08,949
‫شكراً

1026
01:14:10,409 --> 01:14:11,535
‫"بوني"

1027
01:14:12,703 --> 01:14:14,997
‫- ليس هناك - لا أستطيع القفز أكثر من هذا

1028
01:14:15,122 --> 01:14:17,207
‫أستطيع القفز أعلى ولكن سأحط حيث لا يليق

1029
01:14:17,332 --> 01:14:18,709
‫يكفي

1030
01:14:20,669 --> 01:14:22,045
‫لنجرب

1031
01:14:25,340 --> 01:14:28,969
‫انظري إلى هذا! تمام

1032
01:14:31,555 --> 01:14:33,223
‫أعرف "ريزا"، صحيح أنها تاجرة الموت

1033
01:14:33,348 --> 01:14:35,684
‫ولكن عندها نقطة ضعف واحدة

1034
01:14:35,809 --> 01:14:37,394
‫هل أنت جاهز لتكون بطلاً؟

1035
01:14:37,519 --> 01:14:40,814
‫- مستعد لفعل أي شيء - جيد، فسنقصد "نابولي"

1036
01:14:40,939 --> 01:14:44,276
‫إلى قلعة "ريزا" الحصينة للموت المحتم؟

1037
01:14:48,488 --> 01:14:51,366
‫قلعة "ريزا" الحصينة

1038
01:14:51,491 --> 01:14:55,287
‫للموت المحتم

1039
01:15:11,845 --> 01:15:13,514
‫لا تطلقوا النار

1040
01:15:18,602 --> 01:15:21,980
‫آسفة، أيمكن تأجيل ذلك؟ أتاني زائر آخر

1041
01:15:22,105 --> 01:15:23,941
‫بالتأكيد، لا مشكلة

1042
01:15:24,066 --> 01:15:25,275
‫شكراً

1043
01:15:26,109 --> 01:15:27,277
‫إلى اللقاء

1044
01:15:32,199 --> 01:15:35,035
‫- "لوكا"، هل اشتقت لي؟ - لا

1045
01:15:45,879 --> 01:15:46,797
‫"إتش"

1046
01:15:48,507 --> 01:15:50,259
‫أعرف لمَ أتيت

1047
01:15:53,262 --> 01:15:55,389
‫لمَ ترتدي سروالاً زهرياً؟

1048
01:16:11,238 --> 01:16:14,992
‫كيف حالك؟ لم نلتقِ من زمن طويل

1049
01:16:15,117 --> 01:16:18,745
‫المشكلة في انفصال حبيبين هو خسارة الصداقات

1050
01:16:20,831 --> 01:16:23,000
‫قضينا أوقاتاً طيبة، أليس كذلك؟

1051
01:16:24,042 --> 01:16:26,086
‫أنا و"ريزا" قضينا أوقاتاً طيبة

1052
01:16:26,211 --> 01:16:29,089
‫فيما كنت تقبع في البعيد

1053
01:16:37,598 --> 01:16:39,183
‫أليست جميلة؟

1054
01:16:39,850 --> 01:16:44,313
‫أحب الكائنات الجميلة... والغبية

1055
01:16:50,861 --> 01:16:52,946
‫لم يتغير علي شيء

1056
01:16:56,241 --> 01:16:57,451
‫إذاً...

1057
01:16:57,910 --> 01:17:00,370
‫طُردت من "رجال ببزات سوداء" أخيراً؟

1058
01:17:00,495 --> 01:17:02,414
‫بل أنا قدمت استقالتي

1059
01:17:04,124 --> 01:17:05,709
‫فبعض الخيول تولد لتبقى حرة

1060
01:17:05,834 --> 01:17:08,712
‫وبعضها الآخر يُقتل، ماذا تفعل هنا؟

1061
01:17:09,171 --> 01:17:12,382
‫أردت أن أراك وجلبت معي شيئاً لأجلك

1062
01:17:14,510 --> 01:17:16,428
‫أعرف كم تحبين الكائنات المميزة

1063
01:17:16,553 --> 01:17:19,473
‫- لذا أحضرت هدية مصالحة - نَو نَو

1064
01:17:19,598 --> 01:17:22,309
‫عَو عَو، إلخ إلخ

1065
01:17:22,518 --> 01:17:23,852
‫أعجبني

1066
01:17:24,603 --> 01:17:28,815
‫إنه ظريف وبشع نوعاً ما

1067
01:17:29,399 --> 01:17:30,776
‫هو آخر بني جنسه

1068
01:17:30,901 --> 01:17:33,403
‫لطالما عرفت كيف تمس قلبي

1069
01:17:33,987 --> 01:17:36,990
‫ولطالما عرفت كيف تجعلين قلبي يخفق أسرع

1070
01:17:37,115 --> 01:17:39,576
‫لا جهاز محو ذاكرة بالعالم سيجعلني أنسى هذا

1071
01:17:39,701 --> 01:17:43,163
‫كنت أتطلع لرؤية أسلحتي تمزقك إرباً

1072
01:17:43,288 --> 01:17:47,209
‫ثم رأيت... وجهك الجميل هذا

1073
01:17:49,169 --> 01:17:50,170
‫فأردت أن أعرف

1074
01:17:51,213 --> 01:17:52,256
‫تعرفين ماذا؟

1075
01:17:53,590 --> 01:17:55,050
‫أريد أن أعرف الحقيقة

1076
01:17:55,634 --> 01:17:58,971
‫هل كان ما بيننا حقيقياً؟

1077
01:17:59,346 --> 01:18:00,973
‫بيني وبينك؟ هل كان حقيقياً؟

1078
01:18:02,641 --> 01:18:03,892
‫سيكون الجواب ممتعاً

1079
01:18:07,187 --> 01:18:08,522
‫هل كان حقيقياً؟

1080
01:18:09,648 --> 01:18:13,527
‫كنت أعرف حقيقتك من البداية ولزم أن أكسب ثقتك

1081
01:18:13,652 --> 01:18:16,905
‫لأضع حداً لأفعالك عندما تسنح الفرصة

1082
01:18:18,073 --> 01:18:19,116
‫تلك هي الحقيقة

1083
01:18:19,533 --> 01:18:22,077
‫- سأطفئ سماعتي عند هذا الجزء - هس!

1084
01:18:23,620 --> 01:18:24,621
‫ماذا؟

1085
01:18:25,205 --> 01:18:29,626
‫هذا ما أقوله لقلبي حين يكون كصوت في رأسي

1086
01:18:29,751 --> 01:18:31,336
‫أعرف هذا

1087
01:18:31,461 --> 01:18:33,172
‫فلم أستطع تزييف مشاعري

1088
01:18:35,090 --> 01:18:37,718
‫- شكراً - لا بأس

1089
01:18:38,552 --> 01:18:42,639
‫شكراً لأنك جعلت... جرحي يندمل

1090
01:18:42,764 --> 01:18:45,601
‫جميعنا بحاجة لما يجعل جروحنا تندمل

1091
01:18:45,726 --> 01:18:46,727
‫أخرجه من هنا

1092
01:18:46,852 --> 01:18:49,855
‫مهلاً، أنا أيضاً بحاجة لجعل جرحي يندمل

1093
01:18:49,980 --> 01:18:52,441
‫- ماذا عن مشاعري؟ - إليك هذه النصيحة

1094
01:18:52,566 --> 01:18:55,527
‫حين تحضر هدية مصالحة، لا تأتِ بنفس اليوم

1095
01:18:55,652 --> 01:18:59,281
‫الذي أمتلك فيه أقوى سلاح في كل الكون

1096
01:18:59,406 --> 01:19:01,783
‫لا علاقة لهذا بذاك، لم أعرف أنه عندك سلاح

1097
01:19:01,909 --> 01:19:04,745
‫لا علاقة بين الاثنين، مجرد صدفة لا أكثر

1098
01:19:04,870 --> 01:19:06,538
‫لم أعرف ذلك، هل كنت تعرف؟

1099
01:19:08,373 --> 01:19:09,833
‫خذاه إلى المركب

1100
01:19:09,958 --> 01:19:11,835
‫حسناً حسناً

1101
01:19:17,883 --> 01:19:19,718
‫أعتقد أن الأمور سارت على ما يرام

1102
01:19:19,843 --> 01:19:22,554
‫ويبدو أننا سنتقابل كثيراً لاحقاً

1103
01:19:48,413 --> 01:19:50,582
‫حسناً حسناً

1104
01:19:52,876 --> 01:19:54,461
‫"سيباستيان" عزيزي

1105
01:19:54,586 --> 01:19:58,882
‫ماذا لو تمكنت من تدمير أنظمة شمسية من بيتك؟

1106
01:19:59,007 --> 01:20:00,717
‫- "بوني"؟ - نعم، إني أراه

1107
01:20:04,513 --> 01:20:07,099
‫انظروا إلى هذا! تمام يا "إم"

1108
01:20:09,852 --> 01:20:11,854
‫حان دورك يا "بوني"

1109
01:20:11,979 --> 01:20:15,065
‫هذا النوع من الضغط يوترني

1110
01:20:15,190 --> 01:20:18,235
‫بكل بساطة يا عزيزي، تريده أم لا؟

1111
01:20:19,361 --> 01:20:23,240
‫عندي واحد فقط ولن يبقى عندي لوقت طويل

1112
01:20:24,283 --> 01:20:25,826
‫لا، سأمهلك 5 ثوان

1113
01:20:25,951 --> 01:20:27,369
‫بإتقان شديد

1114
01:20:31,498 --> 01:20:32,958
‫سأتصل بك لاحقاً

1115
01:20:34,209 --> 01:20:37,963
‫- تباً! - انظر ما أسرعك بساقيك الصغيرتين!

1116
01:20:39,298 --> 01:20:41,508
‫انظر كيف تركض بسرعة!

1117
01:20:43,510 --> 01:20:46,722
‫أنت سريع جداً! أنا قادمة

1118
01:20:52,811 --> 01:20:56,064
‫لا تهرب بعد اليوم... مرحباً

1119
01:20:58,775 --> 01:21:02,863
‫وكنت أعتقد أن "إتش" يعمل بمفرده

1120
01:21:03,572 --> 01:21:05,449
‫مغفلة أنا

1121
01:21:06,158 --> 01:21:07,826
‫ومسكينة أنت

1122
01:21:08,577 --> 01:21:10,954
‫تعلمت أموراً كثيرة عنه بوقت قصير

1123
01:21:14,541 --> 01:21:17,252
‫تسألين ما هذا؟ إنه سلاح "كارزيغ" قصير الماسورة

1124
01:21:17,377 --> 01:21:20,672
‫أتعلمين ما يفعله بجسم الإنسان؟

1125
01:21:21,924 --> 01:21:25,427
‫إنه يجعل كل جسمك يغلي

1126
01:21:26,345 --> 01:21:27,596
‫جميل

1127
01:21:28,388 --> 01:21:32,017
‫أتعرفين ما يفعله "بوني" لتاجرات أسلحة سادية؟

1128
01:21:32,142 --> 01:21:34,394
‫لا، أخبريني أولاً ما هو الـ"بوني"

1129
01:21:34,520 --> 01:21:37,231
‫أنا "بوني" يا مختلة!

1130
01:22:23,527 --> 01:22:25,696
‫يبدو أن الوضع انقلب لمصلحتي

1131
01:22:27,990 --> 01:22:29,533
‫هذه التقاطة مذهلة

1132
01:23:05,485 --> 01:23:06,945
‫شعور رائع

1133
01:23:14,203 --> 01:23:15,537
‫"إم"

1134
01:23:15,829 --> 01:23:18,081
‫لا تقلقي، هذا جزء من الخطة

1135
01:23:18,707 --> 01:23:21,126
‫لطالما كنت يا "إتش" تتوهم الأمور

1136
01:23:30,260 --> 01:23:31,678
‫هدية مصالحة

1137
01:23:31,803 --> 01:23:33,055
‫اقتلهما

1138
01:23:33,764 --> 01:23:35,682
‫وابدأ به واجعله يتألم

1139
01:23:36,600 --> 01:23:38,477
‫لست مضطراً لذلك

1140
01:23:39,186 --> 01:23:41,897
‫أنزلني أيها المجرم التارانتي

1141
01:23:42,022 --> 01:23:44,274
‫مهلاً، هل قلت "تارانتي"؟

1142
01:23:44,399 --> 01:23:46,485
‫- نعم - نعم يا مولاتي

1143
01:23:46,610 --> 01:23:48,987
‫لا شيء يشغل تفكيرهم إلا القتل

1144
01:23:49,112 --> 01:23:51,698
‫دماغهم بحجم حبة فستق

1145
01:23:51,823 --> 01:23:53,242
‫أنت تزيد استفزازه

1146
01:23:56,203 --> 01:24:00,499
‫الكائن هو تارانتي من "أندروميدا 2" دخل بلا تصريح

1147
01:24:00,624 --> 01:24:02,334
‫تارانتي؟

1148
01:24:06,046 --> 01:24:09,383
‫أعرف ما هو التارانتي، فقد التقيت واحداً

1149
01:24:09,842 --> 01:24:10,926
‫وقد ساعدته

1150
01:24:12,386 --> 01:24:13,679
‫كابلا ناكشولن

1151
01:24:15,597 --> 01:24:16,473
‫ماذا؟

1152
01:24:18,100 --> 01:24:20,811
‫- كابلا ناكشولن؟ - مثلما قالت

1153
01:24:20,936 --> 01:24:23,981
‫- كيف تعرفين هذا؟ - لأنه قال ذلك لي

1154
01:24:31,029 --> 01:24:32,114
‫"مولي"؟

1155
01:24:32,447 --> 01:24:33,532
‫نعم

1156
01:24:33,657 --> 01:24:36,702
‫"مولي"؟ هل تمزح معي؟ حقاً؟

1157
01:24:38,745 --> 01:24:40,163
‫من هو المتوهم الآن؟

1158
01:24:40,873 --> 01:24:41,999
‫هذا أنت؟

1159
01:24:46,253 --> 01:24:47,671
‫لقد كبرت!

1160
01:24:48,130 --> 01:24:49,798
‫وأنا أيضاً كبرت

1161
01:24:53,302 --> 01:24:56,805
‫- أعطيها القطعة - "لوكا"، لا يمكنك فعل هذا

1162
01:24:56,930 --> 01:25:01,226
‫ألم أحسن معاملتك؟ تركتك تقتل كل من تريد

1163
01:25:01,351 --> 01:25:02,603
‫هيا

1164
01:25:03,270 --> 01:25:04,104
‫لا؟

1165
01:25:07,274 --> 01:25:08,358
‫القطعة

1166
01:25:12,571 --> 01:25:13,780
‫شكراً

1167
01:25:14,907 --> 01:25:16,783
‫على فكرة، غيرتَ حياتي

1168
01:25:17,326 --> 01:25:21,288
‫قل لي بسرعة، ما معنى كابلا ناكشولن؟

1169
01:25:22,247 --> 01:25:23,207
‫إنها تعني

1170
01:25:23,332 --> 01:25:28,170
‫"ذات يوم سأقتل من تريدين بأشنع طريقة ممكنة"

1171
01:25:29,505 --> 01:25:32,216
‫أبقها حالياً تحت أنظارك

1172
01:25:32,341 --> 01:25:35,219
‫حتى نقرر أنا وهو ما سنفعله

1173
01:25:35,344 --> 01:25:37,137
‫"إتش"؟ هل أنت بخير؟

1174
01:25:38,639 --> 01:25:39,765
‫أنا بخير

1175
01:25:41,934 --> 01:25:43,810
‫كان الأمر ممتعاً

1176
01:25:43,936 --> 01:25:46,730
‫- ومؤلماً جداً - أجل

1177
01:25:46,855 --> 01:25:50,025
‫واضح أن الخطة لم تسر كما اتفقنا عليه إطلاقاً

1178
01:25:51,944 --> 01:25:54,863
‫إذاً اسمك "مولي"

1179
01:25:56,532 --> 01:25:59,368
‫- لا يفترض بك أن تعرفه - فات الأوان

1180
01:25:59,493 --> 01:26:02,579
‫- من المنطقي أن تعرفي اسمي - لا أريد معرفته

1181
01:26:02,704 --> 01:26:04,706
‫سأخبرك، جاهزة؟

1182
01:26:04,831 --> 01:26:05,832
‫"هوراسيو"

1183
01:26:05,958 --> 01:26:07,835
‫- طبعاً لا - ليس اسمي

1184
01:26:09,461 --> 01:26:10,712
‫اسمي "هنري"

1185
01:26:11,797 --> 01:26:14,174
‫- "هنري" يليق بك - جيد، فهو كل ما لدي

1186
01:26:14,299 --> 01:26:16,260
‫- أنا "ستيف" - "ستيف"؟

1187
01:26:16,385 --> 01:26:18,470
‫ألم تقل إن البيادق لا أسماء لها؟

1188
01:26:18,595 --> 01:26:21,223
‫صحيح ولكن أردت المشاركة بالحديث

1189
01:26:22,140 --> 01:26:23,517
‫"ستيف"!

1190
01:26:34,862 --> 01:26:36,113
‫هذا سيئ جداً

1191
01:26:40,742 --> 01:26:43,161
‫لا يعجبني ما يحدث بالأرض حولنا

1192
01:26:50,419 --> 01:26:51,879
‫كابلا ناكشولن!

1193
01:26:54,840 --> 01:26:56,091
‫كنت أجرب فحسب

1194
01:26:56,216 --> 01:26:59,428
‫يجب أن نأخذ السلاح، لأجل "القفير"

1195
01:26:59,553 --> 01:27:04,266
‫لا، ربما لم تسمعا أننا نحن الرجال ببزات سوداء

1196
01:27:05,851 --> 01:27:08,228
‫الرجال والنساء ببزات سوداء

1197
01:27:10,814 --> 01:27:11,857
‫أحسنت

1198
01:27:11,982 --> 01:27:13,609
‫إن ظننتما أننا سنسلمكما إياه

1199
01:27:13,734 --> 01:27:15,819
‫فأنتما لا تعرفان مع من تتعاملان

1200
01:27:15,944 --> 01:27:19,156
‫فنحن نحمي الأرض وهذا يشمل كل شخص وشيء عليها

1201
01:27:19,281 --> 01:27:21,158
‫فهل تريدان أن نتواجه؟

1202
01:27:21,283 --> 01:27:22,910
‫فليكن، هيا بنا!

1203
01:27:26,872 --> 01:27:30,334
‫ابتعدا وإلا محوت الجزيرة وكل ما عليها

1204
01:27:32,753 --> 01:27:33,921
‫بمن فيها نحن

1205
01:27:34,046 --> 01:27:36,757
‫لمَ لم تقولي قبلاً؟ ألقيت خطاباً أمامهما

1206
01:27:36,882 --> 01:27:39,635
‫وأعجبني الخطاب لكن هذا قد يجدي نفعاً أكثر

1207
01:27:40,093 --> 01:27:42,346
‫سمعتماني، لا تجبراني على استعماله

1208
01:27:42,471 --> 01:27:45,098
‫سنفعل أي شيء لحماية عالمنا

1209
01:27:49,478 --> 01:27:50,979
‫ونحن أيضاً

1210
01:28:07,704 --> 01:28:10,415
‫لا شيء في هذا الكون لا يُقتل

1211
01:28:10,541 --> 01:28:12,501
‫بالفلطية المناسبة

1212
01:28:12,960 --> 01:28:14,503
‫أنتما بخير؟

1213
01:28:14,628 --> 01:28:16,588
‫نعم سيدي، بأحسن ما يكون

1214
01:28:17,089 --> 01:28:20,092
‫- كيف عثرت علينا؟ - بفضل الخبرة

1215
01:28:21,134 --> 01:28:24,888
‫"ريزا" من جديد يا "إتش"؟ متى ستتعلم؟

1216
01:28:27,349 --> 01:28:30,686
‫كنت أعرف أنه يمكن الاعتماد عليك، فقد نجحت

1217
01:28:30,811 --> 01:28:33,605
‫- شكراً سيدي - وأنت أيضاً "إم"

1218
01:28:33,939 --> 01:28:36,525
‫كانت العميلة "أو" مؤمنة بك، وكانت على حق

1219
01:28:42,030 --> 01:28:45,033
‫يقودك الكون إلى حيثما يفترض أن تكون

1220
01:28:45,534 --> 01:28:48,370
‫وحينما يفترض أن تكون في ذلك المكان

1221
01:28:51,039 --> 01:28:52,291
‫لنعد إلى الديار

1222
01:29:04,553 --> 01:29:07,055
‫لنبقِ هذا في مكان آمن

1223
01:29:07,181 --> 01:29:11,351
‫"سوندر"، بلغي السفارة الجابابية أن السلاح بحوزتنا

1224
01:29:15,647 --> 01:29:19,109
‫يا لها من مهمة أولى لعميلة في فترة تجريبية!

1225
01:29:19,234 --> 01:29:22,654
‫"مراكش"، "الربع الخالي"، "نابولي"

1226
01:29:23,405 --> 01:29:25,782
‫تخيلي ما ستحققينه حين تصيرين منا

1227
01:29:27,659 --> 01:29:28,869
‫نعم سيدي

1228
01:29:29,161 --> 01:29:32,247
‫استمتعي بهذه اللحظة "إم"، فلن تدوم طويلاً

1229
01:29:37,628 --> 01:29:40,088
‫لا أعرف كيف تفعل ذلك لكنك لا تتوقف

1230
01:29:40,214 --> 01:29:41,882
‫عمّ تتكلم يا "سي"؟

1231
01:29:42,007 --> 01:29:46,803
‫إنقاذ العالم من الفناء مرتين في سنين قليلة

1232
01:29:46,929 --> 01:29:48,096
‫أقصد...

1233
01:29:48,597 --> 01:29:50,557
‫ما احتمالات حدوث ذلك؟

1234
01:29:53,644 --> 01:29:55,229
‫رجال ببزات سوداء!

1235
01:29:57,773 --> 01:29:58,941
‫جيد

1236
01:30:02,027 --> 01:30:03,529
‫- عفواً - تفضل

1237
01:30:09,576 --> 01:30:11,245
‫- كيف الحال؟ - أنت تعرف

1238
01:30:11,370 --> 01:30:13,497
‫- حفلة جميلة - أجل، ممتازة

1239
01:30:13,622 --> 01:30:15,874
‫- ثمة خطب - هذا ما كنت أفكر به

1240
01:30:15,999 --> 01:30:18,502
‫قلت لـ"الدياد" إني أفعل أي شيء لإنقاذ عالمنا

1241
01:30:18,627 --> 01:30:20,254
‫فقالا إنه يفعلان ذلك أيضاً

1242
01:30:20,379 --> 01:30:23,423
‫ثم قالا إنهما يريدان السلاح لأجل "القفير"

1243
01:30:23,799 --> 01:30:25,759
‫ماذا لو أسأنا فهم ما يقولانه؟

1244
01:30:25,884 --> 01:30:29,429
‫ربما ليستعملاه ضد "القفير" لإنقاذ عالمهما

1245
01:30:30,472 --> 01:30:32,891
‫ما يعني أنهما ليسا من "القفير" أصلاً

1246
01:30:34,518 --> 01:30:37,604
‫لكن "هاي تي" أرانا طفرات حمضهما النووي

1247
01:30:37,729 --> 01:30:39,606
‫حسناً، لنرَ

1248
01:30:40,148 --> 01:30:42,776
‫أرني التقرير الجنائي الخاص بـ"الدياد"

1249
01:30:42,901 --> 01:30:44,611
‫البحث جارٍ

1250
01:30:44,987 --> 01:30:46,822
‫تم حذف الملف

1251
01:30:46,947 --> 01:30:49,700
‫من يملك السلطة لمحو ملف خاص بقضية؟

1252
01:30:49,825 --> 01:30:50,993
‫تعالي معي

1253
01:31:01,211 --> 01:31:04,381
‫وماذا بشأن "نابولي"؟ كيف عرف أننا هناك؟

1254
01:31:04,506 --> 01:31:07,759
‫- كان يقوم بعمله - ويشمل ذلك تعقبنا؟

1255
01:31:07,885 --> 01:31:10,846
‫أعطاني هذه كهدية ولكن فيها رقاقة

1256
01:31:12,890 --> 01:31:15,517
‫نريد رؤية السلاح الجابابي المصادر

1257
01:31:16,226 --> 01:31:17,311
‫غير ممكن

1258
01:31:17,436 --> 01:31:19,188
‫أنا العميل الذي عمل على القضية

1259
01:31:19,313 --> 01:31:21,565
‫لنجعل الأمر ممكناً، أين السلاح؟

1260
01:31:28,530 --> 01:31:30,657
‫أعتقد أنه كان يسعى وراءه طيلة الوقت

1261
01:31:31,408 --> 01:31:33,202
‫لا بد أن "هاي تي" هو الجاسوس

1262
01:31:33,327 --> 01:31:35,120
‫لحساب من؟ أين سيأخذ السلاح؟

1263
01:31:35,245 --> 01:31:36,288
‫"باريس"

1264
01:31:36,663 --> 01:31:38,040
‫أرجح "باريس"

1265
01:31:38,165 --> 01:31:41,168
‫كنت أعرف! لطالما أحسست أنه يوجد شيء مريب

1266
01:31:41,293 --> 01:31:44,588
‫كنت أعتقد أنه يحميك ولكن تبين أنه يحمي نفسه

1267
01:31:44,713 --> 01:31:46,089
‫كان يخفي آثاره هو

1268
01:31:46,215 --> 01:31:47,925
‫لا بد من تبرير، تعالي يا "إم"

1269
01:31:48,050 --> 01:31:49,426
‫- سأرافقك - لا يا "سي"

1270
01:31:49,551 --> 01:31:52,137
‫ليس الوقت ملائماً لتظهر بموقف البطل

1271
01:31:52,262 --> 01:31:53,680
‫أعرف وأوافقك الرأي

1272
01:31:53,805 --> 01:31:56,391
‫ولكن إذا تبين أن ما تقوله صحيح

1273
01:31:56,517 --> 01:32:00,062
‫وإذا عُرف أن "تي"، ألمع اسم في تاريخ وكالتنا

1274
01:32:00,187 --> 01:32:02,356
‫هو خائن، فستنعدم كل ثقة بالوكالة

1275
01:32:02,648 --> 01:32:04,858
‫إذا أوقفناه، يجب ألا يعرف أحد

1276
01:32:04,983 --> 01:32:07,611
‫ولكن ماذا لو عجزت عن إيقافه؟ ماذا سنفعل؟

1277
01:32:09,363 --> 01:32:11,323
‫عندئذ قل لهم إنه أنا

1278
01:32:11,448 --> 01:32:13,283
‫قل لهم إني الخائن

1279
01:32:13,408 --> 01:32:15,202
‫وستصدقك الوكالة

1280
01:32:18,455 --> 01:32:19,331
‫أنت بالذات

1281
01:32:26,421 --> 01:32:28,340
‫تذكرت ما حدث لها

1282
01:32:40,602 --> 01:32:42,229
‫منتهى الروعة!

1283
01:32:42,521 --> 01:32:43,522
‫سأتولى قيادتها

1284
01:32:50,779 --> 01:32:54,116
‫- يجب أن يكون المقود هنا - ليس في هذا البلد

1285
01:33:08,463 --> 01:33:10,507
‫لا بد من وجود زر أحمر بمكان ما هنا

1286
01:33:10,632 --> 01:33:12,593
‫نعم! اضغطا الزر الأحمر

1287
01:33:13,093 --> 01:33:14,178
‫وجدته

1288
01:33:33,655 --> 01:33:35,574
‫"إتش"، يجب أن ترى هذا

1289
01:33:36,241 --> 01:33:38,327
‫تم تشغيل بوابة من القطاع ج

1290
01:33:38,869 --> 01:33:41,288
‫- "القفير" - سأرسل مساندة، انتهى

1291
01:33:44,499 --> 01:33:47,127
‫تذكرين حين قلت لك إن عملنا يقوم على الكذب؟

1292
01:33:47,836 --> 01:33:49,713
‫هذا ما قاله "تي" لي في ليلة تطويعي

1293
01:33:49,838 --> 01:33:53,175
‫قال إننا سنكذب على العالم ولكن ليس على بعضنا

1294
01:33:53,842 --> 01:33:55,385
‫لا أصدق أنه كذب علينا

1295
01:33:55,511 --> 01:33:58,138
‫لا يمكنك الوثوق دائماً بحدسك يا "إتش"

1296
01:33:58,263 --> 01:34:00,224
‫فقد تكون الحقيقة ما تراه أمامك

1297
01:34:00,349 --> 01:34:02,059
‫لا، أنا وهو أنقذنا العالم

1298
01:34:02,184 --> 01:34:04,811
‫فقط بدهائنا وسلاحنا من المجموعة 7

1299
01:34:06,355 --> 01:34:07,689
‫هذا ما سمعته

1300
01:34:44,101 --> 01:34:44,935
‫"إتش"؟

1301
01:34:45,060 --> 01:34:48,355
‫من فضلك أخبرني بعد كيف هزمتما "القفير"

1302
01:34:49,439 --> 01:34:52,442
‫قبل 3 سنين تواجهنا أنا و"تي" مع "القفير"

1303
01:34:52,568 --> 01:34:56,530
‫فقط بدهائنا وسلاحنا من المجموعة 7

1304
01:34:56,655 --> 01:34:59,408
‫- ولكن كيف فعلتما ذلك؟ - ماذا تفعلين؟

1305
01:34:59,533 --> 01:35:01,743
‫- أحب أن أعرف، كيف فعلتما ذلك؟ - أخبرتك

1306
01:35:01,869 --> 01:35:04,454
‫- لا لم تخبرني - أخبرتك عدة مرات، حسناً

1307
01:35:04,580 --> 01:35:06,498
‫تواجهنا أنا و"تي" مع "القفير"

1308
01:35:06,623 --> 01:35:09,668
‫فقط بدهائنا وسلاحنا من المجموعة 7

1309
01:35:15,674 --> 01:35:18,302
‫هل أنا... هل أنا أكرر نفسي؟

1310
01:35:18,427 --> 01:35:20,804
‫- مراراً وتكراراً - نفس الكلمات

1311
01:35:21,305 --> 01:35:23,056
‫ولكن لمَ أفعل هذا؟

1312
01:35:23,182 --> 01:35:25,601
‫لا أعتقد أنكما هزمتما "القفير" في تلك الليلة

1313
01:35:26,560 --> 01:35:28,645
‫أظن أن ذاكرتك مُحيت

1314
01:35:51,126 --> 01:35:55,088
‫جئت لتودعني وأحضرت الجميلة "إم" معك

1315
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
‫تشعر هنا بقدم هذا المكان

1316
01:35:58,926 --> 01:36:04,097
‫اكتشف "إيفل" الثقوب الدودية إلى حضارات أخرى

1317
01:36:04,223 --> 01:36:06,725
‫أول هجرة للكائنات الفضائية

1318
01:36:08,727 --> 01:36:11,772
‫ونحن دخلنا التاريخ هنا، أليس كذلك "إتش"؟

1319
01:36:12,272 --> 01:36:15,234
‫فقط بدهائنا وسلاحنا من المجموعة 7

1320
01:36:15,359 --> 01:36:17,694
‫لا، لم نفعل ذلك

1321
01:36:18,153 --> 01:36:20,989
‫كان "القفير" بحاجة لأقوى سلاح في المجرة

1322
01:36:21,114 --> 01:36:23,742
‫فجعلت "فنغوس" يحضره للرجال ببزات سوداء

1323
01:36:23,867 --> 01:36:26,078
‫انتظرت وحين حصلت عليه أردت إعطاءه لهم

1324
01:36:26,203 --> 01:36:30,040
‫يا عزيزي، لطالما كنت ذكياً ولكن...

1325
01:36:30,165 --> 01:36:32,292
‫لا شيء سيمنع حصول ذلك

1326
01:36:32,417 --> 01:36:35,879
‫بعد انتفاء خطر السلاح سيسقط كل كوكب

1327
01:36:36,004 --> 01:36:37,548
‫بدءاً بهذا الكوكب

1328
01:36:37,673 --> 01:36:39,675
‫ابتعد عن أجهزة التحكم!

1329
01:36:40,759 --> 01:36:42,344
‫محوتَ ذاكرتي

1330
01:36:42,469 --> 01:36:44,221
‫وجعلتني البطل الذي أنقذ العالم

1331
01:36:45,889 --> 01:36:47,933
‫تركتني حياً لتروج للكذبة

1332
01:36:50,060 --> 01:36:51,979
‫كانوا يريدون هذا

1333
01:36:53,438 --> 01:36:54,898
‫وكنت أنت هناك

1334
01:36:57,192 --> 01:36:59,278
‫لطالما كنت بمثابة ابن لي

1335
01:36:59,611 --> 01:37:00,445
‫"إتش"!

1336
01:37:00,529 --> 01:37:02,739
‫لطالما كنت بمثابة ابن لي

1337
01:37:03,365 --> 01:37:04,658
‫هذا لم يعد "هاي تي"

1338
01:37:04,783 --> 01:37:06,201
‫لطالما كنت بمثابة ابن...

1339
01:37:06,326 --> 01:37:07,661
‫...له

1340
01:37:23,719 --> 01:37:25,262
‫أطلقي النار عليه!
‫أطلقي النار عليه!

1341
01:37:30,017 --> 01:37:31,059
‫ملكتي!

1342
01:37:31,643 --> 01:37:32,895
‫أنا قادم!

1343
01:37:47,534 --> 01:37:49,286
‫ماذا يجب أن نفعل؟

1344
01:38:06,678 --> 01:38:08,138
‫سوف أستعيده

1345
01:38:08,263 --> 01:38:10,390
‫أعرف أن "تي" لا يزال هناك

1346
01:38:13,143 --> 01:38:15,479
‫أعرف أنك لا تزال هناك

1347
01:38:19,983 --> 01:38:24,613
‫هذا أنا "إتش"، هل تذكر؟ أردت أن أحل محلك

1348
01:38:28,992 --> 01:38:30,118
‫"إم"!

1349
01:38:34,957 --> 01:38:37,417
‫حقيقة الكون

1350
01:38:37,543 --> 01:38:38,752
‫لأعرف كيف يجري كل شيء

1351
01:38:41,296 --> 01:38:44,258
‫يقودك الكون إلى حيثما يفترض أن تكون

1352
01:38:46,301 --> 01:38:48,762
‫وحينما يفترض أن تكون في ذلك المكان

1353
01:38:51,098 --> 01:38:53,642
‫ملكتي!

1354
01:39:00,440 --> 01:39:02,609
‫لن أفقد ملكة أخرى

1355
01:39:14,496 --> 01:39:17,165
‫قلت إني بمثابة ابن لك!

1356
01:39:18,417 --> 01:39:20,544
‫وكنتَ بمثابة أب لي!

1357
01:39:24,381 --> 01:39:25,507
‫"إتش"

1358
01:39:44,818 --> 01:39:45,819
‫الوقت المناسب

1359
01:39:47,070 --> 01:39:48,155
‫والمكان المناسب

1360
01:40:12,596 --> 01:40:13,430
‫"بوني"

1361
01:40:14,389 --> 01:40:15,224
‫نعم؟

1362
01:40:15,349 --> 01:40:17,726
‫أديت خدمة جليلة لملكتك

1363
01:40:17,851 --> 01:40:19,478
‫شكراً مولاتي

1364
01:40:19,603 --> 01:40:21,271
‫إنه شرف لي

1365
01:40:58,475 --> 01:41:00,519
‫هل هي صارمة حقاً كما يقولون؟

1366
01:41:00,644 --> 01:41:02,563
‫باختصار، نعم

1367
01:41:04,106 --> 01:41:05,983
‫- أرى أنكما لم تخفقا - لا سيدتي

1368
01:41:06,108 --> 01:41:07,901
‫لنكن صريحين...

1369
01:41:08,026 --> 01:41:10,279
‫واجهتنا عراقيل قليلة مع احتكاك في البداية

1370
01:41:10,404 --> 01:41:12,739
‫- لا داعي للصراحة - حسناً، لم نخفق

1371
01:41:14,449 --> 01:41:17,744
‫كنتِ متأكدة من وجود مشكلة في "لندن"

1372
01:41:17,870 --> 01:41:20,080
‫فقدت ثقتي بفرع "لندن" منذ فترة

1373
01:41:20,581 --> 01:41:22,791
‫ولكن لم أفهم السبب قط

1374
01:41:23,959 --> 01:41:25,586
‫عاش "تي" حياته لأجل المنظمة

1375
01:41:25,711 --> 01:41:28,338
‫وكان أفضل عنصر لدينا وسوف...

1376
01:41:32,926 --> 01:41:34,136
‫نفتقده

1377
01:41:37,848 --> 01:41:41,685
‫أهلاً بك في السيرك يا "إم" ولست تحت التجربة

1378
01:41:45,105 --> 01:41:47,357
‫تمام، وعملي قد تم

1379
01:41:47,482 --> 01:41:49,067
‫- أنت تحت التجربة - ماذا؟

1380
01:41:49,193 --> 01:41:51,195
‫الرئيس التجريبي لفرع "لندن"

1381
01:41:51,320 --> 01:41:53,614
‫عفواً، الرئيس التجريبي؟

1382
01:41:53,739 --> 01:41:57,993
‫كأنها ترقية وإنزال رتبة بنفس الوقت

1383
01:41:58,118 --> 01:42:00,245
‫لا، ولكن تقبل الأمر

1384
01:42:00,370 --> 01:42:01,914
‫قبل بضع سنين وقبل كل هذا

1385
01:42:02,039 --> 01:42:04,875
‫أخبرني "تي" عن عميل ميداني شاب وواعد

1386
01:42:05,000 --> 01:42:07,252
‫له صفات قيادية معينة

1387
01:42:07,377 --> 01:42:09,338
‫فهل كانت ثقته بك في غير محلها؟

1388
01:42:10,506 --> 01:42:14,134
‫لا ولكن أعتقد أنه ثمة عملاء أكثر خبرة مني

1389
01:42:14,259 --> 01:42:15,344
‫هذا صحيح

1390
01:42:15,469 --> 01:42:17,429
‫لكنك تلقى دعم كبار موظفينا

1391
01:42:17,554 --> 01:42:19,139
‫وكذلك العميل "سي"

1392
01:42:19,640 --> 01:42:20,933
‫حقاً؟

1393
01:42:26,188 --> 01:42:28,941
‫- هل أفهم من ذلك أنك موافق؟ - نعم

1394
01:42:29,066 --> 01:42:30,734
‫جيد، سأكلم الرؤساء

1395
01:42:30,859 --> 01:42:35,322
‫أخلي مكتبك في "لندن" وعودي إلى "نيويورك"

1396
01:42:35,614 --> 01:42:36,782
‫"نيويورك"

1397
01:42:38,617 --> 01:42:39,868
‫شكراً يا عميلة "أو"

1398
01:42:42,746 --> 01:42:46,083
‫- مبروك يا من تحت التجربة - مبروك لك أيضاً

1399
01:42:50,754 --> 01:42:52,214
‫اجتمع بعملائك وأطلعهم

1400
01:42:53,173 --> 01:42:54,466
‫امشي معي

1401
01:42:57,010 --> 01:42:59,346
‫أردت أن تعرفي كيف يجري كل شيء

1402
01:43:00,097 --> 01:43:01,640
‫وصرت تعرفين

1403
01:43:01,765 --> 01:43:06,103
‫وكما خمنت بدون شك يا عميلة "إم"...

1404
01:43:06,937 --> 01:43:08,689
‫يوجد ثمن بالمقابل

1405
01:43:50,397 --> 01:43:52,274
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

1406
01:43:52,399 --> 01:43:55,235
‫قلت لـ"أو" إنه علي الاهتمام بأمور قبل العودة

1407
01:43:55,360 --> 01:43:59,239
‫- مثل ماذا؟ سرقة سيارتي؟ - لا، مثل قيادتها

1408
01:43:59,364 --> 01:44:01,825
‫- تجلسين في الجانب الصحيح - أتعلم بسرعة

1409
01:44:01,950 --> 01:44:04,870
‫- هلا توصلينني إلى "لندن"؟ - الرحلة طويلة

1410
01:44:07,998 --> 01:44:10,042
‫آأخ! انهض عني!

1411
01:44:10,542 --> 01:44:12,878
‫يا للهول! هذا ما كان ينقصني

1412
01:44:13,003 --> 01:44:15,130
‫أيمكنكما محو هذا من ذاكرتي؟

1413
01:44:15,255 --> 01:44:16,465
‫ماذا تفعل هنا "بوني"؟

1414
01:44:16,590 --> 01:44:19,676
‫اعتد على رؤيتي يا وسيم، فأنا جليسك الجديد

1415
01:44:19,801 --> 01:44:21,136
‫- ماذا؟ - جليس

1416
01:44:21,261 --> 01:44:26,016
‫أوامر الملكة، تقول إن فرص نجاتك بدوني هي صفر

1417
01:44:26,141 --> 01:44:28,352
‫لم أقل هذا... حرفياً

1418
01:44:28,477 --> 01:44:32,523
‫قالت "أقرب إلى الصفر" لكنها بالحقيقة صفر

1419
01:44:32,648 --> 01:44:34,066
‫اعتبرها هدية وداعية

1420
01:44:34,191 --> 01:44:35,984
‫بربك، أنقذتُ العالم

1421
01:44:36,109 --> 01:44:38,237
‫لم تلاحظ لأنك كنت تختنق على الأرض

1422
01:44:38,362 --> 01:44:40,197
‫- وهل عندي خيار؟ - لا

1423
01:44:40,322 --> 01:44:42,950
‫أجل، تمام! أين ذلك الزر الأحمر؟

1424
01:44:43,075 --> 01:44:44,076
‫إنه هنا

1425
01:44:45,702 --> 01:44:46,828
‫ما زلت لا تعجبني

1426
01:44:47,371 --> 01:44:48,330
‫أحب هذا الخيار

1427
01:44:48,413 --> 01:44:49,248
‫تشغيل

1428
01:44:55,504 --> 01:44:57,339
‫هذه الآلة بالغة التعقيد

1429
01:44:57,464 --> 01:44:58,841
‫- فتوخي الحذر - لا تقلق

1430
01:44:59,132 --> 01:45:00,509
‫سأثق بحدسي

1431
01:54:54,728 --> 01:54:56,730
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"
