﻿1
00:00:02,757 --> 00:00:05,974
ذكريات

2
00:00:17,900 --> 00:00:22,020
لنذهب لقد حان
وقت العودة إلى المنزل

3
00:00:25,265 --> 00:00:29,902
هيتي ، تعال الآن

4
00:00:34,070 --> 00:00:39,187
قادمة يا أمي -
إذا لم نذهب الآن ، سيتأخر العشاء

5
00:00:43,585 --> 00:00:45,660
لقد تأخرت

6
00:00:50,701 --> 00:00:53,280
يا الله ، لقد تأخرت فعلاً

7
00:00:57,418 --> 00:01:00,856
عيد ميلاد سعيد -
لا تهتمِ بذلك، لقد تأخرت على الاجتماع -

8
00:01:02,534 --> 00:01:07,240
لماذا تركتني أتأخر؟ -
ما زال هناك وقت ، تفضلِ -

9
00:01:07,433 --> 00:01:11,428
تعلمين ما قلته إنني لا أريد أي صخب اليوم

10
00:01:11,583 --> 00:01:15,728
أنت تعرف ما هو رأيي في أعياد الميلاد

11
00:01:16,367 --> 00:01:20,766
لن أخبر أحدا ، أعدك
ارجوك افتحيها

12
00:01:25,243 --> 00:01:27,743
أنه الذى اعجبك

13
00:01:28,361 --> 00:01:32,840
نعم ، إنه رائع ، شكرا لك

14
00:01:34,599 --> 00:01:38,288
لا أريد أن أسمع أي
شيء عن عيد الميلاد الآن

15
00:01:38,436 --> 00:01:41,589
لكن هذا خاص ، إنه
عيد ميلادك الخمسين

16
00:01:42,115 --> 00:01:44,514
كفى يا سارة

17
00:01:44,833 --> 00:01:48,951
أين المخطوطة؟  آه ، ها هى

18
00:01:50,270 --> 00:01:56,588
لا تكن كسولًة عندما أذهب
تحتاج الأرضية إلى التنظيف

19
00:01:56,827 --> 00:02:02,744
تبدو نظيفًة جداً -
يجب تغيير أغطية السرير ، وإزالة الغبار -

20
00:02:03,063 --> 00:02:07,154
وأما المطبخ فالأطباق
لن تغسل نفسها كما تعلمين

21
00:02:07,401 --> 00:02:12,706
ألن تتناول الفطور؟ -
وجبة افطار؟ لا أستطيع تناول شئ -

22
00:02:12,891 --> 00:02:18,936
معدتى منزعجة للغاية هذا الصباح
 على ما أعتقد بسبب الاجتماع

23
00:02:20,514 --> 00:02:23,513
صباح الخير

24
00:02:23,683 --> 00:02:29,770
ها أنت ذا ، عيد ميلاد سعيد -
كفى ، سوف أتأخر على القطار -

25
00:02:30,729 --> 00:02:35,687
لماذا عليك الذهاب الى
 الناشر اليوم فى يوم ميلادك؟

26
00:02:36,806 --> 00:02:42,723
ابن السيد ويلتون استحوذ
على الشركة ويريد التحدث

27
00:02:43,203 --> 00:02:47,761
حول استراتيجية الترويج لكتابي الجديد

28
00:02:48,480 --> 00:02:53,758
إنه في الواقع شرف ، إنهم
لا يهتمون دائمًا هكذا بالكتاب

29
00:02:56,076 --> 00:03:01,212
سأستقل القطار عند الساعة الثالثة من هناك ، مما
يعني أنني سأكون هنا عند الساعة الخامسة

30
00:03:01,376 --> 00:03:05,312
تعالِ لإصطحابى ، لا تتأخرِ -
 لن أفعل -

31
00:03:05,482 --> 00:03:09,109
أعطني إياها ، أنا في عجلة من أمري لأركب القطار

32
00:03:10,468 --> 00:03:14,469
يبدو أننى الوحيدة المحتفظة بعقلى هنا

33
00:03:16,706 --> 00:03:19,744
ضعِ الزهور في الماء -
وداعاً وحظاً سعيد -

34
00:03:24,301 --> 00:03:27,915
لدينا 36 كعك بالفراولة
و 24 مع العنب البري

35
00:03:28,139 --> 00:03:33,737
سأستعير أطباق من أبيجيل -
 لا أعرف ماذا أشتري لهيتي -

36
00:03:34,536 --> 00:03:37,370
كان يجب أن تفكرِ
في ذلك قبل الان بكثير

37
00:03:37,495 --> 00:03:43,593
لقد فعلت ذلك ، لكنني لم أستطع اتخاذ القرار -
كيف تبدو؟

38
00:03:43,782 --> 00:03:51,648
يا أطفال ، إنه لأمر رائع
فقط تخلص من جزء نصف قرن

39
00:03:52,607 --> 00:03:56,480
أخبرتك أنه يجعلها تبدو أنها كبيرة في السن -
إنها كبيرة في السن -

40
00:03:56,645 --> 00:03:59,564
لا ، أنا الكبيرة فى السن

41
00:04:00,043 --> 00:04:04,195
أغلقوا دلاء الدهان
حتى لا يتسخ دانيال

42
00:04:05,320 --> 00:04:09,165
لقد ذهبت وهي لا تشك في أي شيء
ستصل الساعة الخامسة

43
00:04:09,558 --> 00:04:12,232
رائع ، سيبدأ الضيوف
بالوصول في الساعة السادسة

44
00:04:12,357 --> 00:04:15,324
سأحضرها بعد
السادسة ، سأجد عذرًا ما

45
00:04:15,476 --> 00:04:19,850
سارة ربما يمكنك مساعدتي ، لا أعرف
ماذا أشترى لخالتك

46
00:04:20,033 --> 00:04:24,970
اذهبِ إلى المتجر واشترِ شيئًا
سوف يأخذك أليك

47
00:04:26,750 --> 00:04:31,827
هل أخبرتك ما تريد؟ -
لا شئ أنها تتجنب الحديث عنه -

48
00:04:32,347 --> 00:04:35,960
لماذا تكره أعياد الميلاد كثيرا؟ -
لا أعرف ، إنها كذلك فحسب -

49
00:04:36,144 --> 00:04:39,458
ربما لم تحتفل به بشكل صحيح

50
00:04:39,593 --> 00:04:44,175
هذه ستكون مختلفة ستكون أجمل
حفلة حصلت عليها على الإطلاق

51
00:04:45,300 --> 00:04:50,616
مبيعات روايتك الأخيرة كانت سيئة للغاية

52
00:04:50,787 --> 00:04:54,205
أليس هذا صحيح يا سيد بيسلي؟ -
 نعم سيد ويلتون -

53
00:04:54,366 --> 00:04:58,608
الأشتباك بالسيوف والشفاه القرمزية
رواية ركيكة ،

54
00:04:58,733 --> 00:05:03,701
ولم يعد القراء يطلبونها
أحب والدي كتبا من هذا القبيل ،

55
00:05:03,870 --> 00:05:09,687
لكني أنوي تحسين الأعمال

56
00:05:10,966 --> 00:05:13,685
مخطوطتك الجديدة

57
00:05:16,404 --> 00:05:21,681
ببساطة عفا عليها الزمن
لا يمكنني نشر شيء من هذا القبيل

58
00:05:23,520 --> 00:05:28,717
ربما يجب أن تدور أحداثها
في مكان غريب ،

59
00:05:29,757 --> 00:05:34,369
على سبيل المثال الهند أو أفريقيا
تباع هذه الكتب بشكل جيد

60
00:05:34,555 --> 00:05:37,148
أليس هذا صحيح يا سيدي بيسلي؟ -
نعم سيد ويلتون -

61
00:05:37,298 --> 00:05:40,926
هل زرت افريقيا من قبل -
 بالطبع لا -

62
00:05:41,431 --> 00:05:46,629
باريس مكان جيد للروايان ، هل كنت هناك؟ -
أبداً -

63
00:05:48,388 --> 00:05:55,664
في نيويورك؟  -
لن اذهب لنيويورك حتى اذا كانت حياتى متوقفة على ذلك؟ -

64
00:05:56,783 --> 00:06:00,662
هل سافرتِ لأى مكان -
لمونتريال ، لقد كان مروعا

65
00:06:02,620 --> 00:06:08,337
يستخدم الكتاب الجيدون
الخبرة الشخصية

66
00:06:09,016 --> 00:06:13,652
وفى رأيئ لقد رأيت القليل ،
وفعلت أقل من ذلك

67
00:06:13,856 --> 00:06:18,952
ولهذا السبب رواياتك
مصطنعة وبلا حياة

68
00:06:19,731 --> 00:06:23,260
مع السلامة -
 لننتقل إلى العقد -

69
00:06:23,450 --> 00:06:29,207
دار النشر لها
الحق في إنهاء العقد

70
00:06:29,407 --> 00:06:34,884
عندما ترى أن الطرف
الآخر لا يستوفي الشروط

71
00:06:36,082 --> 00:06:41,221
يستخدم  ويلتون وستراوب هذا الحق
 ماذا؟ -

72
00:06:41,480 --> 00:06:44,639
نحن ننهي عقدك

73
00:06:48,916 --> 00:06:52,168
عائلة كينج يقيمون حفلة عيد ميلاد لـهيتى

74
00:06:52,355 --> 00:06:55,243
ونحتاج جميعًا لشراء هدايا

75
00:06:55,473 --> 00:06:59,930
إنها أغلى مما كنت
أعتقد ماذا احضرتِ لهيتي؟

76
00:07:00,190 --> 00:07:04,588
قفازات جلدية رائعة - -
 باهظة جدا -

77
00:07:05,388 --> 00:07:10,585
هيتي لم تشتري لي أي شيء قط فى عيد ميلادى
لماذا يجب ان أشترى لها شئ باهظ؟

78
00:07:10,985 --> 00:07:14,983
لأنك لن تأخذ المال
معك إلى القبر

79
00:07:16,002 --> 00:07:20,622
انا ارملة اربي اولاد صغار
بمواردى المتواضعة

80
00:07:20,759 --> 00:07:24,303
سأكون محظوظة إذا
كان هناك مال لدفني

81
00:07:24,499 --> 00:07:31,481
آنسة وارد ، هل قررت؟ -
ليس الأمر سهلا ، فالخيارات قليلة -

82
00:07:32,494 --> 00:07:36,512
لقد اتخذت القرار
سآخذ هذا ، إلفيرا

83
00:07:37,131 --> 00:07:43,607
لن تشترى هذا ، أليس كذلك؟                       - ما هو خطب المنديل؟
لا شيء ، إذا تسرب أنفك -

84
00:07:43,787 --> 00:07:48,565
لكن المنديل ليس هدية مناسبة
لإمرأة ستبلغ من العمر 50 عامًا

85
00:07:49,205 --> 00:07:54,563
أعتقد أن 40 عامًا من الصداقة
تساوي أكثر من بضع عملات معدنية؟

86
00:07:55,681 --> 00:08:00,939
أخبريني ، ما الذي
أعجب هيتي في المتجر؟

87
00:08:01,599 --> 00:08:05,337
على عكس البعض ، لن أبخل

88
00:08:05,596 --> 00:08:08,296
لحظة يا آنسة وارد

89
00:08:13,912 --> 00:08:16,550
مرحباً ، هنا متجر لوسون

90
00:08:17,590 --> 00:08:21,988
مرحبًا هيتي ،من أين تتصلِ؟

91
00:08:23,427 --> 00:08:25,506
من سبرينجديل؟

92
00:08:27,185 --> 00:08:30,944
لا استطيع سماعك جيدا ، ماذا قلت؟

93
00:08:38,059 --> 00:08:40,859
آنسة ستايسي

94
00:08:41,818 --> 00:08:44,616
لقد وصلت لحضور الحفلة   -
سارة

95
00:08:46,056 --> 00:08:51,613
لم اكن لأفوتها ابداً  ، لقد
اصبحت سيدة شابة حقيقية

96
00:08:51,813 --> 00:08:56,246
شكرا ، يا لها من سيارة رائعة
لقد حزمت أمتعتك فقط من اجل البقاء عدة أيام

97
00:08:56,371 --> 00:08:59,224
سأخبرك قبل اى شخص
سأعود إلى أفونلي

98
00:08:59,409 --> 00:09:02,243
اشتريت منزل هدسون -
رائع -

99
00:09:02,367 --> 00:09:05,607
سارة ، الحمد لله أنك
ما زلت هنا لقد إتصلت هيتي للتو

100
00:09:05,805 --> 00:09:09,963
ستعود فى القطار المبكر، ستصل في الساعة الثانية -
 الساعة الثانية؟ -

101
00:09:10,203 --> 00:09:13,936
كان من المفترض أن تأتي في الخامسة
إنها تريدك أن تنتظريها -

102
00:09:14,091 --> 00:09:19,558
ماذا سأفعل معها من الساعة الثانية حتى السادسة؟
لماذا لا نلتقى بها معاً ونأخذها إلى منزلي -

103
00:09:20,187 --> 00:09:22,250
رائع

104
00:09:29,313 --> 00:09:33,811
وأخيراً نأخذ القارب إلى لندن -
لساوثامبتون -

105
00:09:34,431 --> 00:09:39,847
أود أن أرى قصر باكنجهام أولاً ، ثم جسر البرج -
نعم يا حبيبتى -

106
00:09:40,508 --> 00:09:44,585
لا يمكننى تخيل
كيف سيكون السفر عبر المحيط؟

107
00:09:53,300 --> 00:09:58,538
إلى أين تبحر يا أمي؟ -
 عبر المحيط الأطلسي -

108
00:09:58,818 --> 00:10:04,535
لأميال لا توجد أرض
على مرأى لإنسان لنصف العالم

109
00:10:04,735 --> 00:10:10,492
في بعض الأحيان أريد أن أسافر بالقارب -
لماذا؟ -

110
00:10:11,162 --> 00:10:17,159
أتمنى لو حظيت بفرصة لأرى العالم -
 لا أريد ذلك احب المكان هنا -

111
00:10:17,368 --> 00:10:22,486
أريد أن أبقى معك إلى الأبد

112
00:10:24,768 --> 00:10:28,286
القطار رقم 7 المُغادر الى
كارمودي ، هيلزديل ،

113
00:10:28,468 --> 00:10:32,686
ماركديل ، أفونلي ،
إميرالد جاكسون وسامرسيد

114
00:10:33,440 --> 00:10:36,478
آمل أن تقدر هيتي كل هذا

115
00:10:36,958 --> 00:10:40,591
لم تكن سعيدة جدًا بعيد
ميلادها هذا الصباح

116
00:10:40,716 --> 00:10:45,814
لقد احتجت ، ولكنها ستجعل
حياتنا بائسة إذا لم نتذكر

117
00:10:46,154 --> 00:10:51,342
لست واثقة من ذلك -
لست متأكدًة من أنها ستحب هذا -

118
00:10:51,831 --> 00:10:55,175
إنها هدية رائعة ، سوف تسعد هيتي

119
00:10:55,349 --> 00:10:58,947
مع مرور السنين ، أستخدم هؤلاء أقل فأقل

120
00:10:59,987 --> 00:11:04,446
ما كان يجب أن أترك
ريتشيل ليند تعجلنى لإتخاذ قرار

121
00:11:04,624 --> 00:11:08,391
فيليسيتي ، أين ديجر؟ -
  أخرجه فيليكس  -

122
00:11:08,541 --> 00:11:11,295
عندما ذهب الى العمل
دعيه يبقى بالخارج -

123
00:11:11,420 --> 00:11:16,498
لا أريده أن يلمس الطعام
لقد عملنا بجد لإعداده

124
00:11:18,217 --> 00:11:20,235
أوه ، دانيال

125
00:11:27,492 --> 00:11:32,152
لقد جئت للتو من المدينة -
أحتاج المزيد من الدقيق وسكر وشريط لاصق -

126
00:11:32,369 --> 00:11:36,030
لماذا لم تخبريني
عندما كنت ذاهب مع إليزا؟

127
00:11:36,207 --> 00:11:39,601
لأن ابنك لم يكن افسد الكعكة بعد

128
00:11:39,725 --> 00:11:42,959
إذا أردت احتفال
علينا تحضير كعكة

129
00:11:43,084 --> 00:11:46,278
حسنا ، حسنا                       - بسرعة -
  سأعود بعد نصف ساعة -

130
00:11:46,462 --> 00:11:51,520
انتظرنى يا أليك ، سأُعيد هذه

131
00:11:51,960 --> 00:11:55,898
حسناً يمكنك توقع عودتنا فى الأسبوع المقبل

132
00:12:02,914 --> 00:12:07,872
خالة هيتى ، انظرِ من عاد لأفونلى -
موريل ستايسي -

133
00:12:08,351 --> 00:12:13,669
لقد مر وقت طويل -
طويل جدا كيف حالك؟                         - بخير حال -

134
00:12:14,007 --> 00:12:16,728
الآنسة ستايسي
ستأخذنا إلى المنزل

135
00:12:16,887 --> 00:12:21,384
سنتوقف عند منزلي الجديد أولاً -
منزلك الجديد؟ -

136
00:12:21,624 --> 00:12:27,861
عادت إلى أفونلي لتبقى انه امر رائع ، أليس كذلك؟
إنه يوم حافل بالمفاجآت -

137
00:12:28,420 --> 00:12:31,459
تعالِ يا هيتي تبدين
متعبًة من الطريق

138
00:12:31,938 --> 00:12:35,012
هل أنتِ متأكدة أنك تعرف
كيفية تشغيل هذا الجهاز؟

139
00:12:35,137 --> 00:12:40,727
بالطبع ، رغم أن الكثيرين تفاجأوا
برؤية امرأة خلف عجلة القيادة

140
00:12:41,214 --> 00:12:46,612
أتعرفِ أنكِ لست أول
امرأة في أفونلي تقود سيارة

141
00:12:52,648 --> 00:12:56,261
أخبرتني الآنسة ستايسي
أنها كانت في الهند

142
00:12:56,466 --> 00:13:00,045
وزارت تاج محل   -
خير لها -

143
00:13:00,804 --> 00:13:04,417
آمل أنك لم تجلب
بعض الأمراض الأجنبية

144
00:13:04,642 --> 00:13:07,896
عندما كنت طفلة ،
كنت أسافر مع والدي

145
00:13:08,050 --> 00:13:12,226
لم أتحرك منذ أن زرت أفونلى

146
00:13:13,198 --> 00:13:18,233
موريل ، هل يجب
أن تقودى بنا على كل العثرات؟

147
00:13:18,628 --> 00:13:22,633
أنا آسفة يا هيتى ، هذه
الطرق ليس ممهدة للسيارات

148
00:13:23,752 --> 00:13:28,287
أنا أحسد حياتك المهنية الجديدة
قرأت الأشتباك بالسيوف والشفاه القرمزية

149
00:13:28,710 --> 00:13:32,903
في جلسة واحدة -
كيف سار الاجتماع؟ -

150
00:13:33,028 --> 00:13:37,385
تعلمت بعض الأشياء
معذرة؟                                           -أشياء

151
00:13:39,344 --> 00:13:43,422
انظر إلى صندوق الشاي هذا
عمره أكثر من مائة عام

152
00:13:44,061 --> 00:13:47,375
ساومت رجل في كلكتا للحصول عليه

153
00:13:47,500 --> 00:13:51,692
حقا؟ -
قضيت ما يقرب من 20 دقيقة في إقناعه لمقايضته -

154
00:13:51,817 --> 00:13:54,891
مع أزرار خشب الأبنوس
التي اشتريتها من باريس

155
00:13:55,015 --> 00:13:58,849
عليك أن تخبرِ هيتي كيف ذهبتِ

156
00:13:58,994 --> 00:14:01,048
لصيد النمر مع ذلك
الرجل من نيودلهي

157
00:14:01,173 --> 00:14:06,183
كانت تركب فيل -
لابد أنه كان أكثر راحة من هذا -

158
00:14:10,308 --> 00:14:12,557
طاب يومك

159
00:14:12,847 --> 00:14:16,445
أنا آسفة يا سيدة لوسون
 لكن علي اعادة هذا

160
00:14:17,245 --> 00:14:22,562
وأود استبدال هذا -
هلا فكّتي الحقيبة قليلاً يا ريتشيل؟ -

161
00:14:24,041 --> 00:14:29,039
اود أن أعطيها شيئًا يذكرها بي ،

162
00:14:29,318 --> 00:14:33,476
عندما أرحل   -
هيتي تحب القبعات

163
00:14:34,995 --> 00:14:37,393
قبعة ، هذه هدية جيدة

164
00:14:37,954 --> 00:14:42,147
كثيرا ما أتذكر الحدث ،
من القبعة التي ارتديتها

165
00:14:42,292 --> 00:14:47,689
هذه ستكون رائعة لهيتي -
 هذا ليس ذوقها على الأطلاق ، اليس كذلك يا أليك؟ -

166
00:14:48,988 --> 00:14:54,085
حسنًا -
أعرفها جيدًا بما يكفي لأعرف ما تحب -

167
00:14:54,266 --> 00:14:57,584
لا تخاطبِ كبار السن بهذه الطريقة

168
00:14:57,864 --> 00:15:01,461
أتذكر أن هيتي كانت
تحب هذه القبعة

169
00:15:03,141 --> 00:15:06,339
إنها خيالية للغاية بالنسبة لهيتي

170
00:15:07,858 --> 00:15:11,856
إنها غالية جدًا بالنسبة
لك على أي حال ، ريتشيل

171
00:15:12,017 --> 00:15:17,953
هل يمكنني الحصول على الدقيق حتى تقرر السيدات؟ -
 معذرة سيداتي -

172
00:15:21,611 --> 00:15:26,124
رأيت رجلاً يمشي على الجمر الساخن؟ -
 وهو حافي القدمين -

173
00:15:26,289 --> 00:15:30,983
سأريكم صورة مروض الأفعى
 اوقفِ السيارة من فضلك -

174
00:15:32,006 --> 00:15:37,964
هيتي ، دعنا نذهب إلى منزني لتناول الشاي
أحضرته من الهند

175
00:15:38,663 --> 00:15:44,519
لا ، أنا ذاهبة إلى المنزل
لأشرب الشاي العادي الممل

176
00:15:44,799 --> 00:15:48,318
سأكون سعيدة بتوصيلك -
 ليس عليكِ ذلك -

177
00:15:49,597 --> 00:15:54,852
معدتي لا تتحمل القيادة

178
00:15:55,597 --> 00:15:59,507
أليك هنا ، لذا سيأخذني

179
00:15:59,711 --> 00:16:04,149
إذا لم تكونِ على ما يرام ، فاذهبِ إلى
المنزل واحصلِ على قسط من النوم

180
00:16:04,469 --> 00:16:09,346
لا تذهبِ إلى أي مكان ، عدينى؟
ليس عليّ أن أعدك -

181
00:16:09,906 --> 00:16:15,482
انا ذاهبة لاستريح فى المنزل -
أكيد؟                            - نعم -

182
00:16:15,721 --> 00:16:20,755
هيا يا سارة -
لقد وعدت الآنسة ستايسي -

183
00:16:20,940 --> 00:16:25,838
على مساعدتها في تفريغ أمتعتها
 إن لم يكن لديك مانع -

184
00:16:26,058 --> 00:16:30,876
بالطبع مادامتِ تفضلِ فعل ذلك

185
00:16:31,575 --> 00:16:36,332
إذا كنت موافقة؟  -
بالطبع ، اذهبِ -

186
00:16:36,775 --> 00:16:40,333
سأعيدها إلى المنزل ، آمنة وبصحة جيدة

187
00:16:50,206 --> 00:16:52,991
ها هو الشريط

188
00:16:54,126 --> 00:16:58,321
دعونا نرى ما إذا كان هناك المزيد من الألوان -
  هذا سيفى بالغرض -

189
00:16:59,241 --> 00:17:05,357
إنه لأمر رائع ما تقوموا به إحتفال مُفاجئ

190
00:17:06,561 --> 00:17:09,483
أي احتفال؟  -
هيتي -

191
00:17:10,636 --> 00:17:15,813
أي احتفال؟  -
احتفال لجانيت

192
00:17:16,552 --> 00:17:21,810
ذكرى زواجنا الأسبوع
المقبل ، اريد ان افاجئها

193
00:17:22,269 --> 00:17:27,307
هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها عن ذلك -
  انها فكرة وليدة اللحظة -

194
00:17:27,786 --> 00:17:32,264
أنت دائمًا تفعل كل شيء
في اللحظة الأخيرة

195
00:17:33,143 --> 00:17:39,900
من الجيد أننى هنا للمساعدة -
لا اريد مساعدتك ، سأفعل ذلك بنفسي -

196
00:17:40,460 --> 00:17:44,937
حقا؟                                -نعم ، لا تزعجِ نفسك -
 حسنًا ، لن أفعل -

197
00:17:47,776 --> 00:17:51,294
هل يمكنك ان توصلنى إلى المنزل -
 لا أستطيع ، علىّ أن

198
00:17:52,014 --> 00:17:58,511
هل يجب أن أذهب سيرًا على الأقدام؟
أنا أنتظر إليزا                            - السيدة ليند ستوصلني -

199
00:17:58,730 --> 00:18:06,246
شكرا إليزا ، أنا في انتظارك في الخارج
هذا اللون لا يناسبك يا ريتشيل

200
00:18:06,446 --> 00:18:10,519
لن أرتدي مثل هذه
القبعة لأي شيء في العالم

201
00:18:10,884 --> 00:18:14,224
قلت لكِ أنها لن تعجبها

202
00:18:19,130 --> 00:18:22,275
ما خطبك؟
لاشئ -

203
00:18:22,576 --> 00:18:28,275
أعتقد أن معدتي تؤلمني
بسبب تلك العثرات التى في الطريق

204
00:18:29,994 --> 00:18:34,912
أوصلني إل منزلك أولاً -
منزلى؟                               - نعم -

205
00:18:35,751 --> 00:18:40,708
يجب أن أسأل جانيت عن وصفة لعسر الهضم

206
00:18:41,188 --> 00:18:48,604
لا أعتقد أنها في المنزل
قالت إنها ذاهبة إلى السيدة سبنسر

207
00:18:49,504 --> 00:18:54,522
لا يهم ، أنا أعرف
أين تضع وصفاتها ، هيا

208
00:18:56,860 --> 00:19:02,797
أنكِ لست بخير حقًا -
 مجرد مشكلة في الجهاز الهضمي -

209
00:19:03,017 --> 00:19:09,253
لنذهب إلى الطبيب أولاً -
لا احتاج طبيب                                    - سنذهب إلى الطبيب -

210
00:19:14,531 --> 00:19:20,288
نحن هنا                                           - كلام فارغ -
 أنا التالية ، إجلسا -

211
00:19:20,567 --> 00:19:26,345
لا أريد الجلوس هنا طوال فترة الظهيرة
 سوف تفعلِ ذلك -

212
00:19:26,605 --> 00:19:32,282
يجب أن تحصل على دواء لمعدتك
لا يزال لدي عمل لأقوم به في المدينة

213
00:19:32,561 --> 00:19:37,939
اجلسِ وانتظرِ دورك
سأعود من أجلك

214
00:19:50,912 --> 00:19:55,271
هل يجب علي ان استدعى الطبيب؟ -
لا ، كل شيء سيكون على ما يرام -

215
00:19:55,769 --> 00:20:02,227
إنه مجرد التهاب فى القصبة الهوائية ، وأنت؟
  لا أُعانى من شئ -

216
00:20:03,546 --> 00:20:09,522
حثني أخي الذي لا يطاق على
الحضور ، معدتي تؤلمني قليلا

217
00:20:10,263 --> 00:20:14,301
هذا أمر طبيعي في عمرنا

218
00:20:14,660 --> 00:20:18,487
شيء جديد يؤلمك كل يوم

219
00:20:19,378 --> 00:20:24,296
سأكتشف عندما أكون في عمرك ، معذرة

220
00:20:28,332 --> 00:20:34,550
فيليكس ، اركض للمنزل
وأخبر أمك ان هيتي قادمة معي

221
00:20:35,489 --> 00:20:40,947
أعلم أنك تعمل ، لكن هذا مهم
يجب ألا تدخل المنزل

222
00:20:42,226 --> 00:20:44,624
شكرا يا فتى

223
00:20:46,883 --> 00:20:52,160
وعاء السكر ،
إبريق الحليب وغلاية

224
00:20:52,641 --> 00:20:57,458
ضع عليهم شريط من الساتان
لا أحد سوف يدعوني بخيلة

225
00:20:57,677 --> 00:21:02,835
هل قررت يا إليزا؟ -
 لا يوجد شيء يعجبنى -

226
00:21:18,307 --> 00:21:23,184
هل انتهيت بهذه السرعة -
أنا بصحة جيدة مثل الغزلان ، سآخذ الوصفة فقط -

227
00:21:24,304 --> 00:21:27,746
خذني إلى المنزل ، أليك
لا يوجد أي مبرر

228
00:21:36,042 --> 00:21:38,050
هيا

229
00:21:39,176 --> 00:21:43,473
أين أليك؟  لن أكون
قادرًة على إنهاء الكعكة

230
00:21:43,654 --> 00:21:46,132
كنت أعلم أنه لن ينجح

231
00:21:46,772 --> 00:21:50,165
فيليسيتي ، إذهبي إلى
كوخ روز من أجل الدقيق

232
00:21:50,290 --> 00:21:54,529
ليس لدينا وقت ، من الأفضل أن نشتري كعكة -
 ماذا؟ -

233
00:21:54,768 --> 00:21:59,074
يبيع الفندق الكعك الجاهز -
 رائع إذهبِ بسرعة -

234
00:22:00,765 --> 00:22:05,662
كيف كان اللقاء مع الناشر؟ -

235
00:22:07,121 --> 00:22:11,220
أنت تعلم أنني لا أحب التباهي

236
00:22:15,897 --> 00:22:21,553
أليك ، هل تعتقد أن حياتي كانت مملة؟

237
00:22:22,673 --> 00:22:27,551
اي نوع من الاسئلة هذا؟ -
اجبنى                                     -لا ليست كذلك -

238
00:22:30,869 --> 00:22:36,946
ماذا حققت؟ كيف سيتذكرني الناس؟

239
00:22:38,406 --> 00:22:43,584
كنت مدرسًة ومعلمًة جيدًة جدًا

240
00:22:44,302 --> 00:22:48,140
وقمت بتربية سارة

241
00:22:48,501 --> 00:22:51,494
لم تعيشِ حياة
مملة ، ولم تنته بعد

242
00:22:51,619 --> 00:22:56,976
كيف تعرف ذلك؟  أنت لم تفعل
أي شيء مثير للاهتمام أيضا

243
00:23:09,849 --> 00:23:13,962
سيسيلى   -
آسفة ، لم أستطع منعه

244
00:23:14,087 --> 00:23:17,240
قلت أغلقوا غطاء الطلاء ، اذهبِ ونظفيه

245
00:23:17,446 --> 00:23:19,454
أمى

246
00:23:19,844 --> 00:23:23,318
ماذا حدث؟                              -أبي قادم
لقد حان الوقت لذلك -

247
00:23:23,442 --> 00:23:27,320
الخالة هيتي معه -
 لا هذا مستحيل ، انها لن تصل قبل الخامسة -

248
00:23:27,520 --> 00:23:31,596
كل شيء فشل -
ماذا علينا ان نفعل؟  نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما

249
00:23:31,958 --> 00:23:36,216
سيسيلي ، لا تنظفِ دانيال

250
00:23:41,033 --> 00:23:44,112
هيتي ، يا لها من مفاجأة

251
00:23:49,509 --> 00:23:54,146
يا الله ماذا فعلت؟

252
00:23:55,345 --> 00:23:59,881
لقد كنت أرغب في طلاء الشرفة
لفترة طويلة ، والآن قمنا بذلك

253
00:24:00,623 --> 00:24:03,376
أود أن أدعوك للدخول ،
لكن الأرضية ما زالت مبللة

254
00:24:03,501 --> 00:24:06,975
الا يمكنني الذهاب من خلال المطبخ؟
أود شرب فنجان من الشاي

255
00:24:07,099 --> 00:24:12,176
قمنا أيضًا بطلاء الأرضية في المطبخ

256
00:24:12,399 --> 00:24:17,376
والآن حبستم أنفسكم خارج منزلكم؟
 يا لى من حمقاء -

257
00:24:17,896 --> 00:24:22,632
لا يمكنك الحصول على
وصفتك لعسر الهضم؟

258
00:24:23,011 --> 00:24:28,169
سأرسلها لك مع الأطفال
بمجرد أن يجف الطلاء

259
00:24:31,228 --> 00:24:35,304
خالة هيتي ، من
اللطيف أن تكون هنا

260
00:24:35,608 --> 00:24:39,084
السيد تريمين يريد
أن يراك ، فورا

261
00:24:39,523 --> 00:24:43,080
فورا؟  ماذا يريد؟

262
00:24:44,439 --> 00:24:47,322
لم يخبرني

263
00:24:47,839 --> 00:24:53,157
لا بد أنه أدرك أنه لا
يمكنه إدارة الفندق بمفرده

264
00:24:53,836 --> 00:24:57,674
يمكنني اصطحابك بالعربة ، أليس كذلك يا أبي؟ -
نعم -

265
00:24:57,953 --> 00:25:02,531
الواجب ينادي ، جانيت
أعتقد أنني لن أبقى

266
00:25:03,630 --> 00:25:09,068
ذهبت الخالة أوليفيا إلى الفندق
من أجل كعكة لذا كن حذرا

267
00:25:15,384 --> 00:25:19,605
ها هي الكعكة ، سيدة  ديل -
  شكرا جزيلاً -

268
00:25:19,783 --> 00:25:22,456
نحن نبذل قصارى
جهدنا حتى لا نفسد الحفلة

269
00:25:22,581 --> 00:25:26,656
خطأ إملائي
إنها تكتب هـ-ي-ت-ى ليس هـ -ي-د-ى

270
00:25:26,978 --> 00:25:31,857
أعلم أنه ما سيقوله ،
 لقد كتبتها كما نطقتها

271
00:25:32,175 --> 00:25:37,011
إذا فتحت مطعمًا في أي وقت
، فلا تستأجر طاهًا فرنسيًا

272
00:25:37,293 --> 00:25:40,446
هذه تحتاج إلى الإصلاح   -
 سأشرف عليه -

273
00:25:48,967 --> 00:25:54,005
هيتي ، ماذا تفعلين هنا؟ -
لقد ارسلت فى طلبي -

274
00:25:54,846 --> 00:25:58,040
حقا؟  -
قال فيليكس ذلك -

275
00:25:58,205 --> 00:26:03,640
نعم ؛ أريد أن أطلب
مناديل جديدة للمطعم ،

276
00:26:03,990 --> 00:26:09,176
لذلك أنا لا أعرف ما إذا كان
علي أن أطلب اللون الأزرق أم الأبيض؟

277
00:26:09,476 --> 00:26:15,433
هم دائما يكونوا باللون الأبيض -
حسنا كما تقولِ؟ اختيار جيد  شكرا لكِ

278
00:26:17,633 --> 00:26:20,471
هل هذا كل شيئ؟  -
نعم أبيض -

279
00:26:22,930 --> 00:26:27,027
لقد استدعينى من اجل لون المناديل؟

280
00:26:27,667 --> 00:26:33,065
لم يفهمني فيليكس
قلت له أن يسألك عن رأيك ،

281
00:26:33,266 --> 00:26:39,225
لا ان يجلبك ، عليك أن تستمع بعناية أكبر -
نعم سيدي -

282
00:26:39,421 --> 00:26:43,419
إنه لأمر عجيب أنه يمكنك ان تدير
هذا الفندق في المقام الأول

283
00:26:43,659 --> 00:26:46,892
لا تقلق بشأن العمل ، خذ خالتك إلى المنزل  -
نعم سيدي -

284
00:26:47,017 --> 00:26:51,015
إلى أين تذهبِ؟ -
 للحصول على كأس ماء -

285
00:26:52,375 --> 00:26:54,873
أوليفيا -
هيتي -

286
00:26:55,552 --> 00:26:59,111
أعلم ما هو   -
حقاً؟ -

287
00:26:59,411 --> 00:27:05,008
نعم ، إنها كعكة ستفسد لأنكِ
أخذتها في وقت مبكر جدا

288
00:27:06,128 --> 00:27:10,725
حقاً؟ -
 من الواضح أنك وأليك بحاجة إلى مساعدتي -

289
00:27:10,884 --> 00:27:14,843
أنتما لا تعرفا كيف تنظما حفلات

290
00:27:15,144 --> 00:27:20,043
وايضاً لن أسمح لكما باستثنائى من التحضير
للاحتفال

291
00:27:20,263 --> 00:27:24,999
احتفال؟ -
 لا تندهشِ هكذا أخبرني أليك                              - حقا؟ -

292
00:27:25,497 --> 00:27:30,405
نعم ؛ الحفل المفاجئ لجانيت
في ذكرى زواجها

293
00:27:30,994 --> 00:27:37,951
إذن هو أخبرك -
نعم ، وإذا لم تشركوني فى اعدادها فستكون كارثية -

294
00:27:38,510 --> 00:27:42,629
دعينى أرى الكعكة   -
لا يا هيتي -

295
00:27:43,600 --> 00:27:48,266
لست بحاجة لمساعدتك -
-بل تحتاجينها            -لا ،  لست كذلك                 - أوليفيا
لا يا هيتى -

296
00:27:48,886 --> 00:27:52,824
أتتذكرِ كيف خططتِ حفل زفافي

297
00:27:53,203 --> 00:27:57,281
لا نريد أن يحدث ذلك مرة أخرى

298
00:27:57,479 --> 00:28:03,136
اعتقدت أنكِ أحببتي حفل زفافك -
 لقد احببته ، حقاً لقد احببته -

299
00:28:03,659 --> 00:28:09,296
ليس عليك أن تشرح
إننى أتفهم تماماً

300
00:28:20,449 --> 00:28:22,960
يا الهى الرحيم

301
00:28:35,851 --> 00:28:37,890
سارة

302
00:28:46,976 --> 00:28:49,951
بالطبع ليست هنا

303
00:28:51,276 --> 00:28:56,451
لماذا تجلس مع امرأة
كبيرة مزعجة مثلي؟

304
00:29:11,942 --> 00:29:16,841
هل هؤلاء انتم وانتم صغار  -
نعم حمض جاسبر الصورة

305
00:29:17,010 --> 00:29:21,537
من الصورة الزجاجية (تقنية التصوير قديماً ) -
هل هذه أمي؟ -

306
00:29:21,897 --> 00:29:24,742
الجميع جادون ،
باستثناء الخالة هيتي

307
00:29:24,936 --> 00:29:30,202
أتذكر ذلك اليوم أن والدينا بالكاد
استطعا اقناعها بالهدوء قليلاً حتى يتم التقاط الصورة

308
00:29:30,452 --> 00:29:34,965
الخالة هيتي؟
لقد كانت مختلفة ، روح حرة -

309
00:29:35,090 --> 00:29:40,066
ألم تخبرنى انها كانت دائما تتأخر عن المدرسة -
لا أستطيع تخيل ذلك -

310
00:29:40,217 --> 00:29:46,524
كانت تأخذ منعطفًا على
طول الساحل وتنسى الوقت

311
00:29:46,694 --> 00:29:50,397
ومع ذاك كانت تحصل على درجات عالية
 وهذا دفعني للجنون

312
00:29:50,522 --> 00:29:53,997
ماذا حدث لها؟
لم تعد تضحك هكذا بعد الآن

313
00:29:54,120 --> 00:29:57,154
يتغير الناس لأسباب عديدة

314
00:29:57,438 --> 00:30:02,268
عندما ماتت والدتنا ، كان
على هيتي أن تكبر بسرعة

315
00:30:31,582 --> 00:30:33,780
خالة هيتي

316
00:30:36,459 --> 00:30:42,556
أخيرا ، لم أكن أعلم أنكِ
ستقضي اليوم كله مع موريل

317
00:30:42,815 --> 00:30:45,583
لقد بدأت للتو لإعداد العشاء
لتناوله بدونك

318
00:30:45,774 --> 00:30:48,927
لا حاجة ، لقد دعتنا الخالة جانيت

319
00:30:49,052 --> 00:30:54,290
ليس الليلة ، أفضل البقاء هنا

320
00:30:54,849 --> 00:30:57,857
عليك ان تذهبِ
إننى متعبة من رحلتى يا سارة -

321
00:30:57,997 --> 00:31:03,985
ولن أختنق بأبخرة الطلاء -
اى أبخرة طلاء؟ -

322
00:31:04,245 --> 00:31:09,602
قامت جانيت بطلاء المنزل باكمله -
 يجب أن يكون الطلاء قد جف بالفعل -

323
00:31:09,822 --> 00:31:13,979
إذهبِ انتِ إذن ؛ لكن أنا سأبقى هنا

324
00:31:14,590 --> 00:31:18,879
الخالة هيتي ، علينا الذهاب -
 لا اريد الذهاب -

325
00:31:19,577 --> 00:31:23,132
خالة هيتى -
قلت لا -

326
00:31:23,379 --> 00:31:28,832
احترم رغباتي واتركني وشأني

327
00:31:29,012 --> 00:31:33,945
لكن -
أنا متأكدة من أنكم ستقضون وقتًا أفضل بدوني -

328
00:31:34,070 --> 00:31:38,168
هذا ليس صحيح -
اتركينى وشانى -

329
00:31:42,704 --> 00:31:44,713
مفاجأة

330
00:31:45,503 --> 00:31:49,161
أين هي؟  -
مفاجأة إنها لن تأتي

331
00:31:49,341 --> 00:31:53,659
ماذا؟ -
كنت أعلم أن ذلك لن ينجح -

332
00:31:53,898 --> 00:31:57,036
حاولت أقنعتها ، لكن
مزاجها متعكر للغاية

333
00:31:57,397 --> 00:32:02,080
اليس هذا من سمات
هيتي كينج ان تفسد حفلها

334
00:32:03,854 --> 00:32:07,952
انتِ شجاعة جدا   انت الاكبر

335
00:32:08,192 --> 00:32:13,181
وأنا أعلم أنك ستكون قادرًة
على رعاية إخوتك وأخواتك

336
00:32:15,428 --> 00:32:18,027
إذا حدث لي شيء -
لا -

337
00:32:18,506 --> 00:32:22,304
انت شجاعة جدا ؛ انت الاكبر

338
00:32:22,604 --> 00:32:26,236
وأنا أعلم أنك ستكون قادرًة
على رعاية إخوتك وأخواتك

339
00:32:26,461 --> 00:32:31,929
لا أستطيع رعاية الأطفال -
 ستعرف عندما يحين الوقت -

340
00:32:33,953 --> 00:32:36,129
ماما

341
00:32:51,749 --> 00:32:57,367
ماذا سنفعل بكل هذا الطعام؟ -
 أعتقد اننا يحب أن نأكله -

342
00:32:58,006 --> 00:33:01,385
دعونا ندع هيتي كما تريد

343
00:33:01,585 --> 00:33:05,262
فكره جيده -
كنت أعلم أنه لن ينجح -

344
00:33:07,421 --> 00:33:13,859
لقد نسيتم أهم الأشياء
ستبلغ هيتي الخمسين من عمرها اليوم

345
00:33:14,298 --> 00:33:17,681
ونريد الاحتفال معها

346
00:33:17,975 --> 00:33:22,853
إذا كانت لن تاتى
إلى هنا ، علينا الذهاب اليها

347
00:33:39,404 --> 00:33:42,403
خالة هيتي ، أنا بالمنزل

348
00:33:42,834 --> 00:33:44,983
خالة هيتي؟

349
00:33:46,281 --> 00:33:48,490
هذا غريب

350
00:33:52,058 --> 00:33:54,487
خالة هيتي

351
00:33:56,596 --> 00:34:01,234
عم أليك ، تعال هنا -
ما الخطب ؟                                - عم اليك -

352
00:34:02,032 --> 00:34:04,731
رباه -
هيتي -

353
00:34:08,549 --> 00:34:11,288
اصطحبها إلى الأريكة

354
00:34:11,508 --> 00:34:15,385
لا تحركني -
 سارة ، أحضرِ الوسائد -

355
00:34:15,665 --> 00:34:20,386
جانيت ، اذهبِ واحضرِ الطبيب -
سأحضره سيكون أسرع بالسيارة -

356
00:34:20,823 --> 00:34:26,190
أنا آسف يا آنسة كينج
أعلم أن هذا يؤلم

357
00:34:27,439 --> 00:34:30,802
إنها الزائدة الدودية على وشك الانفجار

358
00:34:30,953 --> 00:34:33,211
سأجري لها جراحة هنا -
هنا؟ -

359
00:34:33,336 --> 00:34:37,608
لن تنجو من الرحلة إلى
مستشفى شارلوت تاون

360
00:34:37,734 --> 00:34:40,271
ازح كل شيء من على الطاولة
يا عم أليك؟

361
00:34:40,612 --> 00:34:43,303
سيد كينج ، اطلب من الضيوف المغادرة

362
00:34:43,651 --> 00:34:47,569
سيدة ديل ، أخرج
الأطفال وحافظِ على هدوئهم

363
00:34:47,728 --> 00:34:52,588
ستساعدني السيدة كينج
وأنت يا سيدتي خلال العملية

364
00:34:52,766 --> 00:34:56,764
أحضروا الكثير من
الملاءات والماء الساخن

365
00:35:39,455 --> 00:35:41,955
عليك تثبيتها

366
00:35:42,555 --> 00:35:47,753
إنه مخدر يا آنسة كينج سوف
يجعلك تنامِ ولن تشعر بأي شيء

367
00:35:48,633 --> 00:35:53,752
سوف تستنشق وتنام
هذا صحيح ، هذا جيد

368
00:36:08,865 --> 00:36:12,545
لماذا يعاملون السفن على انها أنثى؟  -
لا أعلم -

369
00:36:12,785 --> 00:36:17,743
ربما لأنها رشيقة وقوية
في نفس الوقت مثلك

370
00:36:19,581 --> 00:36:23,741
هل سأكون مخطئة إذا
بقيت في أفونلي إلى الأبد؟

371
00:36:24,300 --> 00:36:28,699
في الحياة ، ليس ما تفعليه
هو المهم ، إنه ما تشعرِ به

372
00:36:30,530 --> 00:36:34,599
ليس ما تفعليه ،
ولكن ما تشعرِ به

373
00:37:11,964 --> 00:37:18,682
كانت العملية ناجحة ، لكن
هناك خطر الإصابة بالعدوى

374
00:37:19,162 --> 00:37:23,623
اتركها هنا الليلة وعندما تصبح
أقوى قليلاً ، انقلها إلى الغرفة

375
00:37:24,280 --> 00:37:29,259
سآتي لزيارتها
 من الأفضل أن تستريح الآن

376
00:37:29,958 --> 00:37:33,457
سوف يستغرق الأمر
بضعة أسابيع حتى تتعافى

377
00:37:33,877 --> 00:37:36,877
هل يمكننا رؤيتها الآن؟

378
00:38:22,253 --> 00:38:27,002
الأساور والخرز والعطر
الرائع لمرافقات السيداة وفى جيوب السترات

379
00:38:27,163 --> 00:38:32,579
عملات ذهبية للعروس
والعريس سيشتري لها الحلي

380
00:39:05,526 --> 00:39:07,529
شكرا

381
00:39:08,486 --> 00:39:13,984
ريتشيل ، إنه جميل -
 لقد كلفني الكثير -

382
00:39:14,804 --> 00:39:19,824
لكن الصداقة تساوي أكثر من
المال ؛ أليس هذا صحيحًا يا إليزا؟

383
00:39:20,641 --> 00:39:23,220
اين هديتك

384
00:39:48,221 --> 00:39:51,970
متى تعلمت العزف على البيانو؟

385
00:40:07,186 --> 00:40:09,195
أحسنت

386
00:40:13,283 --> 00:40:15,283
هل هذه كانت هديتك

387
00:40:15,503 --> 00:40:18,907
أردت أن أعطيها شيئًا لتتذكره

388
00:40:19,031 --> 00:40:23,295
كنت أرغب دائمًا في تعلم
العزف على البيانو ، ولم تكن لدي فرصة

389
00:40:23,420 --> 00:40:30,893
الآن ، وأنا في هذا العمر ،
تعلمني فيليسيتي أن أعزف

390
00:40:33,896 --> 00:40:39,734
نحن لا نتقدم في السن أبدًا
على التعلم وعلى أن نجرب شيئًا جديدًا

391
00:40:41,694 --> 00:40:44,692
هذه هى هديتي لك

392
00:40:44,894 --> 00:40:49,692
إنها أجمل هدية على الإطلاق
شكرا لك يا إليزا

393
00:41:06,285 --> 00:41:11,644
علىّ الذهاب ، كانت
حفلة رائعة ، عيد ميلاد سعيد

394
00:41:13,003 --> 00:41:18,801
شكرا على تلك البهارات الهندية
عليك أن تأتي لتناول العشاء

395
00:41:19,201 --> 00:41:25,638
عندما أتعافى -
سأفعل ، إنه لأمر رائع أن أعود إلى أفونلي -

396
00:41:26,759 --> 00:41:31,611
أعتقد انك كنتِ تعلمِ طوال الوقت
أمر استغرق مني

397
00:41:31,797 --> 00:41:36,675
ثلاثين عامًا لإدراكه
 بعد كل رحلاتي

398
00:41:36,876 --> 00:41:41,833
أعتقد أن هناك القليل من
الأماكن الجميلة في العالم مثل هنا

399
00:41:45,232 --> 00:41:52,870
عندما نرى بعضنا البعض مرة أخرى ، لنتحدث عن شبابنا في أفونلي -
تمام -

400
00:41:55,869 --> 00:42:00,408
أحضرِ بعضًا من هذا الشاي الهندي معكِ؟
بكل سرور -

401
00:42:00,828 --> 00:42:04,980
وداعا يا آنسة ستايسي -
 وداعا يا سارة -

402
00:42:12,423 --> 00:42:16,580
أود الذهاب إلى الساحل

403
00:42:16,829 --> 00:42:20,690
الان؟  -
نعم الآن

404
00:42:21,781 --> 00:42:27,619
الصحون لن تغسل نفسها كما تعلمين -
 يكفي غسل الصحون -

405
00:42:29,129 --> 00:42:32,577
دعينا نذهب لمشاهدة غروب الشمس

406
00:42:34,177 --> 00:42:36,575
هلا فعلنا؟

407
00:42:41,134 --> 00:42:44,573
أحببت هذا الشاطئ عندما كنت طفلة

408
00:42:45,373 --> 00:42:47,909
كنت أرغب في
البقاء هنا إلى الأبد

409
00:42:49,050 --> 00:42:52,610
ليس الأمر أنني لم
أرغب في السفر ،

410
00:42:52,849 --> 00:42:57,908
لم أستطع تخيل مكان أجمل من هذا

411
00:42:59,288 --> 00:43:04,286
يكتب الكتاب الجيدون عن
الأشياء التي يعرفونها أفضل

412
00:43:06,005 --> 00:43:08,944
سأكتب عن هذه الجزيرة

413
00:43:18,961 --> 00:43:22,113
لن أنسى أبدًا أيام شبابي ،

414
00:43:22,561 --> 00:43:25,866
عندما تراقصت الأمواج حول ساقي ،

415
00:43:26,159 --> 00:43:31,597
وحملت الرمال الفضية
الوردية إلى أعماق البحر

416
00:43:36,715 --> 00:43:41,994
كان هناك هدوء ،
شعور لا يسبر غوره

417
00:43:42,233 --> 00:43:46,288
خلود المد والجزر

418
00:43:46,489 --> 00:43:51,290
في هذا الامتداد اللامتناهي
للشاطئ والسماء

419
00:43:58,548 --> 00:44:03,586
الآن وأنا أشاهد
نفس البحر المتلألئ

420
00:44:04,385 --> 00:44:08,845
أدرك أن الشباب لا يمر

421
00:44:09,424 --> 00:44:14,425
بل نحمله دائماً في قلوبنا

422
00:44:17,648 --> 00:44:22,858
ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر

423
00:44:25,858 --> 00:44:29,858
ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر

