﻿1
00:00:03,282 --> 00:00:05,878
العصور الحديثة

2
00:00:14,476 --> 00:00:21,520
أراهن أنك انت وجاسبر لا تملكا حتى عشرة سنتات -
 الأمر ليس بهذا السوء يا هيتى -

3
00:00:22,126 --> 00:00:25,127
انظر إلى الخزانة

4
00:00:26,879 --> 00:00:30,796
إنها فارغة ككنيسة يوم الاثنين

5
00:00:31,174 --> 00:00:35,158
لابد أن الطفل المسكين يتضور جوعًا
خذ يا عزيزى -

6
00:00:35,455 --> 00:00:39,732
وكبريائكما منعكما من ان تطلبا المساعدة

7
00:00:41,618 --> 00:00:46,734
جاسبر يعمل بجد -
 إنه يخترع أشياء -

8
00:00:47,328 --> 00:00:53,147
لا يحتاجها أحد -
إنه يتحدث إلى مستثمر الآن -

9
00:00:59,054 --> 00:01:04,060
هناك وظيفة شاغرة
في البنك في هيلزديل

10
00:01:04,258 --> 00:01:08,881
لدي تأثير على مدير
البنك السيد أمبروز

11
00:01:09,099 --> 00:01:12,877
هيتي ، يستغرق الأمر
ساعة للوصول إلى هيلزديل

12
00:01:13,058 --> 00:01:17,362
وظيفة مضمونة ودخل ثابت

13
00:01:17,506 --> 00:01:22,595
لا أستطيع تخيل
جاسبر يجلس عند المنضدة

14
00:01:22,879 --> 00:01:25,856
ايمكنك تخيل العيش على الصدقات ،

15
00:01:26,138 --> 00:01:30,961
لأن هذا ما سيحدث لك إذا
لم يبيع جاسبر ذلك

16
00:01:31,268 --> 00:01:36,829
أي نوع من الاختراعات هذا؟ -
سنارة صيد ذاتية التراجع -

17
00:01:37,066 --> 00:01:42,139
مستعد؟ أرمي واتركها

18
00:01:48,878 --> 00:01:50,881
اترك

19
00:01:55,480 --> 00:02:00,921
من بين جميع الاختراعات الغبية
 هذا هو الأكثر جنونًا

20
00:02:01,737 --> 00:02:05,438
اتصل بمنافسي في المرة القادمة

21
00:02:06,873 --> 00:02:10,021
معطفك يا سيد بلاكلي

22
00:02:10,325 --> 00:02:13,459
لقد نسيت تركه

23
00:02:21,362 --> 00:02:25,841
منذ متى وانت تعمل هنا؟ -
أسبوعين يا سيد أمبروز -

24
00:02:26,082 --> 00:02:32,789
ما يكفي لتعلم الوظيفة -
 لقد كنت أعد العملات ولاحظت -

25
00:02:33,082 --> 00:02:39,167
أن العملات المعدنية بأحجام مختلفة
 أعرف كيف يبدو المال -

26
00:02:39,442 --> 00:02:44,961
يمكنني صنع آلة تحجيم

27
00:02:45,165 --> 00:02:50,275
سيعمل الصرافون بشكل أسرع -
لقد تحدثت عن جهاز

28
00:02:50,478 --> 00:02:55,011
لعد المال بالأمس وقبل ذلك
عن الآلية الآمنة

29
00:02:55,214 --> 00:03:00,040
هيتي كينج أقنعتني أن
أوظف أمين الصندوق ثانى

30
00:03:00,220 --> 00:03:03,765
وهذا ما أحتاجه، وليس توماس إديسون

31
00:03:03,919 --> 00:03:07,448
إذا أوليت الكثير من
الاهتمام للعملاء كما

32
00:03:07,613 --> 00:03:11,293
تهتم بالآلات ، فلن
تكون هناك صفوف انتظار

33
00:03:11,488 --> 00:03:15,000
هل أنا واضح؟  -
نعم سيدي -

34
00:03:20,939 --> 00:03:22,959
ها أنت ذا؟

35
00:03:32,031 --> 00:03:36,543
ها أنا -
هذا ما اراه -

36
00:03:37,619 --> 00:03:41,582
إننا في الصيف ، الفندق
ممتلئ ، لم أستطع المجئ اسرع من ذلك

37
00:03:41,764 --> 00:03:45,016
الشئ الوحيد الذى حثنى على الأسراع كان تخيلى
للحلويات التي تنتظرني

38
00:03:45,211 --> 00:03:49,594
هذا لطيف جدا                                             - حسناً؟ -
حسناً ماذا؟ -

39
00:03:49,944 --> 00:03:56,256
لقد انتهيت من التخيل أين الطعام؟
 لا يوجد اى طعام -

40
00:03:56,777 --> 00:04:02,781
كيف؟ -
أكلت كل شيء حتى آخر قضمة -

41
00:04:04,448 --> 00:04:09,323
إما إنكِ كنتِ جائعة جدا أو أننى جئت متأخر جدا

42
00:04:09,554 --> 00:04:14,386
آمل أن يكون السبب هو الأول -
فى الواقع لم اكن ارغب فى تناول الطعام مطلقاً -

43
00:04:14,886 --> 00:04:18,803
لكن عندما أكون وحدي
في المرج لأكثر من ساعة ،

44
00:04:19,112 --> 00:04:23,063
فقط مع شطائر الدجاج والخيار ،

45
00:04:23,338 --> 00:04:26,379
ماذا علي أن أفعل غير أكلهم؟

46
00:04:26,739 --> 00:04:30,934
ساعة؟ مستحيل

47
00:04:31,329 --> 00:04:34,213
قلت شطائر الدجاج والخيار ؟

48
00:04:34,477 --> 00:04:39,828
والتوت الأسود والكعك محلي الصنع -
 هذا يبو لذيذ جداً -

49
00:04:40,482 --> 00:04:45,497
كان كذلك ، أتمنى أن تأتي
في موعدك المرة القادمة ،

50
00:04:45,729 --> 00:04:49,957
لترى الطعام في
طبق ، وليس في معدتي

51
00:04:50,389 --> 00:04:52,887
إذا كان هناك مرة قادمة

52
00:04:53,649 --> 00:05:00,014
بحقك يا فيليسيتي ، لا تكونِ هكذا
أنت تعرف مدى انشغال الفندق

53
00:05:00,315 --> 00:05:05,412
أنا أيضا أعرف ان السيد تريمين
 سعيد بوجود عامل مجتهد مثلك

54
00:05:05,759 --> 00:05:12,961
لكن لسوء الحظ الصيف ليس موسم إنشغالى
لا أنوى قضاء أجازتى من المدرسة اعد اصابعى

55
00:05:13,652 --> 00:05:18,097
وأنا أفضل القيام بذلك على
خدمة الضيوف خلال النهار ،

56
00:05:18,298 --> 00:05:22,374
وبعد ذلك أهرع إلى المنزل
للحفاظ على المنارة في الليل

57
00:05:22,602 --> 00:05:28,116
يمكنك السباحة والقراءة والمشي -
  اريد ان افعل ذلك معك -

58
00:05:29,451 --> 00:05:34,304
إذا كنت غنيًا ، لكنت
ساُلبى كل رغباتك

59
00:05:35,532 --> 00:05:37,753
أعرف

60
00:05:39,096 --> 00:05:46,611
يمكننا أن نمشي الان إذا أردت -
 لا أستطيع الآن -

61
00:05:47,645 --> 00:05:54,480
لما لا؟ -
لا بد لي من العودة إلى المنزل لأستلقي ، وهضم كل هذا الطعام -

62
00:05:55,568 --> 00:05:58,904
لا أشعر اننى بخير حال

63
00:06:10,844 --> 00:06:14,073
جاسبر ، هل هذا أنت؟

64
00:06:15,464 --> 00:06:19,318
ها أنت ذا ، كنت بدأت أقلق

65
00:06:19,598 --> 00:06:23,610
طلب مني السيد
أمبروز فحص الفواتير

66
00:06:23,798 --> 00:06:28,110
حاولت أن أشرح له نظام الفوترة

67
00:06:28,300 --> 00:06:33,322
الذي توصلت إليه ،
لكنه لا يحب الابتكار

68
00:06:33,794 --> 00:06:37,351
لا يمكنك السماح له بإبقائك
في العمل لفترة طويلة

69
00:06:37,709 --> 00:06:42,156
لم أرغب في الشكوى -
انت لطيف أكثر من اللازم -

70
00:06:42,560 --> 00:06:48,926
لا يوجد شخص لطيف أكثر من اللازم -
 هل مونتي نائم؟

71
00:06:54,057 --> 00:06:59,145
لقد خبزت الخبز للتو
سأعد لك العشاء قريبا

72
00:06:59,408 --> 00:07:02,466
اذهب إلى الورشة لفترة
من الوقت ، فهي دائمًا ما تشجعك

73
00:07:03,235 --> 00:07:06,541
ساذهب إلى الفراش لأستلقى قليلاً

74
00:07:09,314 --> 00:07:14,649
لم تدخل الورشة منذ أسبوع -
هل مر كل هذا الوقت؟ -

75
00:07:16,104 --> 00:07:19,220
ما المغزى

76
00:07:32,978 --> 00:07:37,906
طلبت ثلاثة أمتار
من قماش نقاط البولكا

77
00:07:38,419 --> 00:07:43,572
أليس هذا هو؟  -
هذا شيء آخر

78
00:07:43,884 --> 00:07:47,879
هل لديك إبر تطريز؟ -
نعم، سيدتي -

79
00:07:48,106 --> 00:07:52,591
إنها إبرة تثقيب -
هل هناك فرق؟                                          - نعم -

80
00:07:53,399 --> 00:07:58,415
هذه تصنع ثقوبًا يمكن أن يمر بها كائن

81
00:07:58,601 --> 00:08:01,133
إلفيرا لوسون

82
00:08:02,166 --> 00:08:09,088
ما الأمر يا هيتي؟ -
هل يمكنني الحصول على ما طلبته؟ -

83
00:08:09,386 --> 00:08:14,210
ليونيل ، السيدة جاكسون بحاجة إلى دقيق احضره -
فوراً -

84
00:08:18,543 --> 00:08:23,117
ماذا يفعل ليونيل ليستر هنا؟ -
إنه يدين لي بالكثير -

85
00:08:23,325 --> 00:08:28,529
وأحتاج إلى عامل ، لكنه
يكلفني أكثر مما يكسب

86
00:08:28,738 --> 00:08:33,831
لست متفاجئة لكنك ستستريحِ سريعاً
إنه يعمل في مصنع التعليب في الصيف

87
00:08:33,984 --> 00:08:38,948
من الموكد انه سيكون أفضل حالاً هناك؟ -
ألا تعلم؟ -

88
00:08:39,229 --> 00:08:41,790
لن يقوم السيد دان بافتتاح المصنع هذا العام -
 ماذا؟ -

89
00:08:42,053 --> 00:08:45,521
يشاع أنه يريد تحويله
إلى معمل تقطير الويسكي

90
00:08:46,129 --> 00:08:49,559
تقطير؟-
نعم -

91
00:08:50,339 --> 00:08:54,959
في أفونلي؟ -
 جاء محاميه لرؤية المصنع -

92
00:08:56,029 --> 00:09:00,899
احتفظِ لى بهذه الأشياء
يا الفيرا سأخذها وانا عائدة

93
00:09:01,569 --> 00:09:06,471
إلى أين تذهبِ؟ -
لأرى ما ينوي هذا الرجل فعله بالمصنع -

94
00:09:09,955 --> 00:09:14,945
هل تعرف ما الضرر الذي
ستلحقه بسمعة أفونلى الطيبة؟

95
00:09:15,142 --> 00:09:20,086
في كلتا الحالتين ،
هذه الكارثة وقعت فى نصيب السيد دان ،

96
00:09:20,358 --> 00:09:25,306
وكرجل اعمال يتوقع تحقيق ربح من استثماره

97
00:09:25,812 --> 00:09:30,236
كان السيد ماكورديل يحقق
ربحًا دائمًا من المصنع

98
00:09:30,501 --> 00:09:34,011
سيكسب السيد دان أكثر
بكثير من بيع الويسكي

99
00:09:34,667 --> 00:09:41,250
لسنا مهتمين بتجارة الكحول هنا فى أفونلى

100
00:09:41,660 --> 00:09:45,085
السيد دان لا يهتم
بما تريده أفونلي

101
00:09:45,601 --> 00:09:51,643
إذا كان السيد دان وجد نفسه فى مأزق  فلماذا لا يبيع هذه
الكارثة كما تسميها؟

102
00:09:52,029 --> 00:09:57,363
صدقيني ، لقد حاولنا
، لكن لا أحد يريد شرائها

103
00:09:58,050 --> 00:10:03,091
إلا إذا كنت ترغبِ في
شرائه والعمل فى تعليب الكركند

104
00:10:03,572 --> 00:10:09,162
سوف تحصل مدينة أفونلي الجميلة
على معمل تقطير دان الجديد

105
00:10:11,546 --> 00:10:14,274
انظرِ الان

106
00:10:15,392 --> 00:10:18,195
هل أعددت كل شيء للرحلة؟

107
00:10:18,336 --> 00:10:21,936
حسناً بيير من اعدها ، لكنني حزمتها

108
00:10:22,116 --> 00:10:25,209
فيليكس أخذ ورديتى

109
00:10:25,403 --> 00:10:29,392
أستطيع أن أتخيل كم
كلفك ذلك ، سأحضر قبعتي

110
00:10:29,671 --> 00:10:34,356
هل من احد هنا؟
فيليسيتي ، اذهبِ واستدعى والديك

111
00:10:34,645 --> 00:10:38,736
لقد أخذوا سيسلي ودانيال
إلى السيرك في كارمودى

112
00:10:40,359 --> 00:10:45,146
لا يهم جاس ، أنا
في الواقع بحاجة إليك

113
00:10:46,144 --> 00:10:51,950
نحن في طريقنا الى -
تعال ، أوليفيا وجاسبر ينتظران -

114
00:10:52,290 --> 00:10:58,660
لقد استعددنا للقيام بنزهة -
 رائع أنا جائعة للغاية -

115
00:11:01,743 --> 00:11:06,209
أسرعوا ، هذا أمر مهم

116
00:11:06,539 --> 00:11:10,219
ما الأمر؟ -
لقد اشتريت مصنع التعليب -

117
00:11:32,859 --> 00:11:38,205
أرى أن السيد ماكوردال لم
يستثمر كثيرًا

118
00:11:40,877 --> 00:11:43,845
ماذا فعلت؟

119
00:11:44,431 --> 00:11:48,115
يتم طهي الكركند هنا

120
00:11:57,955 --> 00:12:00,691
يحتاج إلى الإصلاح

121
00:12:03,821 --> 00:12:07,659
هذه طاولة تقطيع

122
00:12:08,081 --> 00:12:13,701
الناس يأكلون الطعام من
طاولة كهذه؟  كم هذا قذر

123
00:12:14,037 --> 00:12:19,155
أعتقد أن الحرارة أثناء
التعليب تقتل بعض الجراثيم

124
00:12:19,472 --> 00:12:25,075
يمكن إمالة الطاولة ،
وتصريف المياه وتنظيفها

125
00:12:28,398 --> 00:12:33,401
يمكن أن يكون الأمر كذلك ، لكننا
بحاجة إلى نقل الكركند من الغلاية

126
00:12:33,602 --> 00:12:36,902
والعودة باستمرار
على الأرض المبتلة

127
00:12:37,259 --> 00:12:42,861
قد لا تحتاج إلى
نقلها ؛ انا على ما يرام

128
00:12:46,453 --> 00:12:49,542
ما الهدف من هذا؟

129
00:12:50,044 --> 00:12:53,459
يسمونه بلوبيردس

130
00:12:54,480 --> 00:12:57,220
لماذا يسمى كذلك؟

131
00:12:57,484 --> 00:13:02,802
قام العديد من العمال بجرح أنفسهم
بشكل سيئ ،وهم يحاولون نقل السرطانات

132
00:13:07,247 --> 00:13:10,621
عمليات الفصل

133
00:13:11,720 --> 00:13:15,582
كانوا يضعون الزوايا هنا

134
00:13:16,620 --> 00:13:19,429
يجب أن تحسب

135
00:13:20,436 --> 00:13:24,712
اتحاول أن تقول شيئا؟  -
فقط -

136
00:13:25,308 --> 00:13:33,301
مع بعض التغييرات ،
سيكون هذا المصنع كفء ومربحًا

137
00:13:33,926 --> 00:13:39,374
كيف؟  -
يجب بناء خط انتاج

138
00:13:40,910 --> 00:13:46,135
إنه يقوم على نفس المبدأ
الذي استخدمه السيد هنري فورد

139
00:13:46,337 --> 00:13:51,554
في مصنع للسيارات -
الكركند ليس كالسيارات -

140
00:13:51,841 --> 00:13:55,311
بالتاكيد  ، اولا
لأن الكركند ليس كله أسود

141
00:13:57,878 --> 00:14:04,603
مبادئ الإنتاج الفعال
هي نفسها؛ هنا الكركند

142
00:14:05,150 --> 00:14:10,640
ننقلهم إلى هذا الجدول
، حيث يتم فرزهم

143
00:14:11,047 --> 00:14:17,651
ثم ينقلهم الحزام
الناقل إلى الغلاية

144
00:14:19,644 --> 00:14:22,932
عندما يتم طهيها ، يتم
نقلها إلى شريط آخر

145
00:14:23,279 --> 00:14:28,053
الذي يحملهم إلى
الطاولة حيث يتم تقطيعه

146
00:14:29,391 --> 00:14:34,623
ثم ، عندما ينفصل
اللحم ، حزام ناقل آخر

147
00:14:34,960 --> 00:14:39,642
ينقلها إلى مكان حفظها

148
00:14:40,170 --> 00:14:44,522
سيور ناقلة ، كفاءة في
الإنتاج ، أنك تبدو مثل السيد دان

149
00:14:47,082 --> 00:14:50,362
هل تعتقد أنها ستعمل؟  -
نعم -

150
00:14:50,955 --> 00:14:56,040
كم سيكلف تركيب هذه الأجهزة؟

151
00:14:56,333 --> 00:14:59,580
سيتم سداد التكاليف الأولية

152
00:14:59,862 --> 00:15:04,071
من توفير الوقت والعمال

153
00:15:04,601 --> 00:15:09,198
يمكن ان تنجح -
ستنجح ، وسندير العمل -

154
00:15:09,367 --> 00:15:12,673
من سيديره؟  -
جاسبر وأنا                                 - أوليفيا -

155
00:15:12,854 --> 00:15:17,322
هيتي ، جاسبر فقط من
يمكنه التفكير في ذلك وجعله يعمل ،

156
00:15:17,600 --> 00:15:21,252
وأنا سأعتني بالأعمال والعملاء -
ولكن -

157
00:15:21,471 --> 00:15:25,974
هذا لا يختلف عن بيع
مساحات إعلانية في الصحف

158
00:15:26,253 --> 00:15:30,978
يقول السيد تايلر إنني أقوم
بعمل رائع فى ذلك إذا كان بإمكاني

159
00:15:31,133 --> 00:15:35,351
بيع مساحة فارغة ، فسيكون
بيع الكركند سهل للغاية

160
00:15:35,694 --> 00:15:39,124
أوليفيا ، دعني أقول
شيئًا أيضًا من فضلك

161
00:15:40,296 --> 00:15:43,877
أولاً جاسبر يعمل بالفعل في البنك

162
00:15:44,066 --> 00:15:49,877
جاسبر مخترع وليس
مصرفيًا ولن يكون سعيدًا هناك

163
00:15:50,062 --> 00:15:53,613
لا يمكننا أن نكون سعداء طوال الوقت

164
00:15:53,875 --> 00:15:58,825
هذا صحيح ، لكن لا يتعين علينا
أن نكون تعساء طوال الوقت

165
00:15:59,038 --> 00:16:03,949
بعد كل شيء ، سنجني
أموالاً جيدة من المصنع

166
00:16:04,198 --> 00:16:07,149
إذا نجح

167
00:16:07,350 --> 00:16:10,278
جاسبر سوف يجعله ينجح  ،

168
00:16:10,531 --> 00:16:15,578
إلا إذا كنت لا تعتقد أنه
يمكنك التوقف عن الكتابة

169
00:16:15,759 --> 00:16:20,032
وتشغيل المصنع بنفسك -
جاسبر؟ -

170
00:16:23,021 --> 00:16:27,150
لدي زوجة رائعة

171
00:16:42,068 --> 00:16:46,244
آنسة كينج ، هل تريدين طاولة؟

172
00:16:46,530 --> 00:16:51,182
لا شكرا أحتاج لرؤية السيد
تريمين لأمر عاجل

173
00:16:51,455 --> 00:16:54,076
إنه في غرفة الطعام

174
00:16:56,470 --> 00:17:02,643
أريد أن أطلب منه
أن يغير ساعات عملك

175
00:17:02,934 --> 00:17:07,075
ليس لأطلب منه ، ولكن لكى اخبره

176
00:17:07,273 --> 00:17:11,174
هل اشتكت لك فيليسيتي؟
لا اريد أى خدمات خاصة

177
00:17:11,412 --> 00:17:17,320
لا ، أنا بحاجة إلى خدمة -
مني؟ -

178
00:17:18,102 --> 00:17:25,171
نعم ،  قررت أن أترك
جاسبر وأوليفيا

179
00:17:25,450 --> 00:17:29,581
يديران المصنع -
جاسبر وأوليفيا؟ -

180
00:17:29,914 --> 00:17:34,817
لذلك أريدك أن تراقبهم

181
00:17:35,031 --> 00:17:39,674
انك الوحيد الذى لديك خبرة في هذا العمل

182
00:17:40,158 --> 00:17:42,654
ما الذي ستفعليه أنتِ؟

183
00:17:42,984 --> 00:17:49,004
سأكتب كتابًا وأعتني بمونتجومري

184
00:17:50,497 --> 00:17:55,092
بصراحة ، أحاول أن لا أزعجهم

185
00:17:55,347 --> 00:18:00,392
إنهم مصممون على النجاح

186
00:18:02,530 --> 00:18:07,616
هل تطلبِ مني التجسس عليهم؟ -
تتجسس؟ -

187
00:18:09,115 --> 00:18:13,745
نعم ؛ أود أن أطلب منك ذلك ، لكنك سترفض

188
00:18:14,060 --> 00:18:18,064
لهذا السبب أريدك فقط أن
تساعدهم ، هل توافق يا جاس؟

189
00:18:18,316 --> 00:18:23,801
أنت تعلم أنني لا أستطيع أن أرفض لك أي طلب -
 شكرا لك -

190
00:18:38,295 --> 00:18:42,968
كم يوظفون؟ -
من الأفضل أن تسأل إلى متى سيستمرون -

191
00:18:43,148 --> 00:18:48,111
بينما جاسبر ديل يدير العمل -
أفضل من العمل في متجر لوسون -

192
00:18:48,291 --> 00:18:51,873
هذه المرأة فظيعة
على الأقل سيدفعون لي هنا

193
00:18:52,133 --> 00:18:57,094
يبدو ان ليستر يهتم فقط بجني
الأموال ، وليس الأداء الجيد

194
00:19:00,013 --> 00:19:04,925
هل تسمع شيئًا ما
يطن يا  فيرجسون ؟

195
00:19:05,222 --> 00:19:08,872
إذا جاء إلي ، سأضربه -
امسك قبعتي -

196
00:19:09,171 --> 00:19:12,165
يا رفاق ، انظروا إلى ذلك

197
00:19:17,281 --> 00:19:21,685
اسحب الرافعة ، لنرى كيف تعمل

198
00:19:21,946 --> 00:19:26,191
هل أنت واثق؟ -
 لن نكتشف ما إذا لم نجرب -

199
00:19:32,555 --> 00:19:35,565
اسحب مرة أخرى ؛ انتظر

200
00:19:39,198 --> 00:19:42,183
نحن بحاجة إلى كركند

201
00:19:51,128 --> 00:19:54,124
إنه جيد ، جيد

202
00:19:58,865 --> 00:20:03,846
تسير على هذا النحو
تسير على هذا النحو

203
00:20:06,138 --> 00:20:08,698
ادخل هنا

204
00:20:09,028 --> 00:20:14,074
المغزى هو أنه يتم تداوله باستمرار

205
00:20:16,831 --> 00:20:19,592
ثم هنا ، في الغلاية

206
00:20:21,140 --> 00:20:24,870
هذا هو حذائك -
بالطبع إنه حذائى -

207
00:20:27,429 --> 00:20:31,054
إنه يعمل -
بالطبع يعمل -

208
00:20:35,383 --> 00:20:39,793
سأود ذلك ، لكنني
أشتري من مايفيلد

209
00:20:39,953 --> 00:20:42,182
بنفس السعر ، مع توصيل مضمون

210
00:20:42,418 --> 00:20:45,754
أنا أضمن لك أفضل كركند المعلب

211
00:20:46,021 --> 00:20:48,594
أعلم أنكِ تبذل قصارى جهدك ، لكن -
لكن ماذا؟ -

212
00:20:48,858 --> 00:20:53,545
لكن واجهى الحقيقة أن جاسبر ديل لا
يفهم طريقة العمل فى الكركند على الإطلاق

213
00:20:54,354 --> 00:21:00,754
سيد جيتس ، بسبب الابتكارات
التي أدخلها زوجي في

214
00:21:00,924 --> 00:21:05,113
الإنتاج ، يمكننا أن نقدم
لك سنتان أقل لكل علبة

215
00:21:05,400 --> 00:21:07,758
من مايفيلد -
سنتان أقل؟ -

216
00:21:08,030 --> 00:21:11,784
نعم ، وإذا لم نلتزم
بالمواعيد النهائية لسبب ما ،

217
00:21:11,980 --> 00:21:17,723
الصناديق الخمسة الأولى ستحصل عليها مجانًا -
هذا لا يصدق -

218
00:21:17,918 --> 00:21:20,470
أتفقنا

219
00:21:32,450 --> 00:21:35,567
ممتاز -
بالطبع -

220
00:21:35,952 --> 00:21:40,044
هل كل شيء جاهز؟ -
 كل شيء مرتب وجاهز -

221
00:21:40,359 --> 00:21:43,370
سنبدأ العمل غدا -
نعم -

222
00:21:43,672 --> 00:21:46,676
اراك لاحقا -
نعم -

223
00:21:54,614 --> 00:21:59,855
ألن يبقيك الشاي في وقت متأخر
من الليل مستيقظًا طوال الليل؟

224
00:22:00,012 --> 00:22:02,466
لا أستطيع النوم على أي حال

225
00:22:02,949 --> 00:22:06,194
إنه أمر مثير حقًا ، أليس كذلك؟

226
00:22:07,719 --> 00:22:11,572
هل أنت قلق؟ -
 لا لا قليلاً -

227
00:22:14,165 --> 00:22:19,903
جاسبر                                -نعم؟ -
أنا قلقة قليلاً أيضًا -

228
00:22:22,887 --> 00:22:26,396
لكنني أعلم أننا سننجح

229
00:22:42,255 --> 00:22:45,438
سيد فيرجسون

230
00:22:45,722 --> 00:22:50,480
ما الذى يمكننى فعله لك يا سيد ديل؟ -
سأريك كيف يتم ذلك -

231
00:22:50,676 --> 00:22:53,834
لا حاجة ، الأمر بسيط

232
00:22:53,994 --> 00:22:58,517
إنه فقط الكثير من العمل لفرزهم

233
00:22:58,839 --> 00:23:02,623
لم أكن اريد أن يتم الفصل بينهما

234
00:23:02,874 --> 00:23:08,752
يا له من امر مريح ، اعتقدت
أنك تريد فصلهم

235
00:23:09,117 --> 00:23:13,315
ما أردته هو -
لا تقلق علي -

236
00:23:14,953 --> 00:23:20,880
أعرف كل شيء عن الكركند أترى؟

237
00:23:28,179 --> 00:23:32,175
الكبيرة هناك ، والصغيرة هناك

238
00:23:32,373 --> 00:23:38,232
غبي أنا لم أر
قط مثل هذا الهراء

239
00:23:38,626 --> 00:23:41,930
أنت غبي تماماً -
اخرج نفسك، إذا استطعت -

240
00:23:42,213 --> 00:23:44,606
هل تريد الخروج؟

241
00:23:44,813 --> 00:23:48,294
أيها السادة -
لقد كسر الآلة -

242
00:23:48,924 --> 00:23:53,720
أخبر هذا الكذاب أنني لم
أفعل أي شيء وإذا كان يريد

243
00:23:54,300 --> 00:23:58,246
يا رفاق ، الضغط

244
00:24:13,593 --> 00:24:16,173
جاسبر

245
00:24:16,883 --> 00:24:22,582
أنا لم ألمس أي شيء
كانت يدي في جيبي طوال الوقت

246
00:24:23,068 --> 00:24:28,529
أنا لم ألمس أي شيء
سيد ديل ، انظر إلى هذا

247
00:24:30,772 --> 00:24:37,703
تم قلب الملصق رأسًا على عقب -
 كنت أعرف أن شيئا ما كان خطأ -

248
00:24:38,263 --> 00:24:43,346
كيف أدخلت الملصقات؟ -
الوجه لأعلى أم لأسفل؟

249
00:24:43,682 --> 00:24:50,044
الوجه لاعلى -
عليه ان يكون لأسفل                                     - فهمت -

250
00:24:55,031 --> 00:24:59,291
هذا هو اليوم الأول فقط

251
00:25:00,543 --> 00:25:04,297
أنا يائس

252
00:25:04,543 --> 00:25:09,397
تعمل الآلات بشكل جيد
، لكن الناس لا يفهمون

253
00:25:09,697 --> 00:25:16,692
إنهم لا يستمعون ، إنهم يجادلون فقط -
 إنه أمر جديد ، إنهم بحاجة إلى وقت

254
00:25:16,981 --> 00:25:22,033
ليس لدينا الوقت يا اوليفيا اليوم
أنجزنا ثلث الخطة فقط ،

255
00:25:22,249 --> 00:25:26,544
وما زلنا نبيع أقل
بسنتين لكل علبة

256
00:25:26,810 --> 00:25:31,224
هل تلومني؟ -
أنا لم أقل ذلك

257
00:25:32,024 --> 00:25:36,984
كان علي أن أعرض سعر أرخص لتوقيع عقد

258
00:25:37,257 --> 00:25:40,528
تستند حساباتي على السعر السابق

259
00:25:40,731 --> 00:25:44,717
التي لا يوافق أحد على دفعها -
 هل كان عليك أن تقدمِ

260
00:25:44,913 --> 00:25:48,172
جزء من البضاعة مجانًا ،
إذا لم نُسلم في الوقت المحدد؟

261
00:25:48,449 --> 00:25:51,093
لم أعتقد قط أننا
لن نُسلم في الوقت المحدد

262
00:25:51,270 --> 00:25:55,265
قلت بنفسك أننا
سنوفر الوقت والمال

263
00:25:58,393 --> 00:26:04,097
مع سنتان أقل لكل
علبة ، نحن في مأزق

264
00:26:04,455 --> 00:26:12,412
إذا واصلنا على هذا النحو ،
فإننا سنغلق في غضون أسبوع

265
00:26:19,665 --> 00:26:24,441
ثلاث وظائف؟  لا أصدق
أن جاس لديه ثلاث وظائف

266
00:26:24,972 --> 00:26:28,715
ماذا سأفعل طوال الصيف؟
هل يجب أن أتحدث مع نفسي؟

267
00:26:29,025 --> 00:26:33,723
اذهبِ إلى الشاطئ مع سالي بوتس -
  سافرت إلى أحد أقربائها -

268
00:26:34,298 --> 00:26:37,995
اذهبِ مع سارة -
 إنها في مونتريال لدىّ مربيتها لويزا -

269
00:26:38,464 --> 00:26:42,132
نعم هذا صحيح  ،حسناً جين سبراي هنا -
من يريد أن يتسكع جين سبراي؟ -

270
00:26:42,693 --> 00:26:46,832
حتى انها ترفض وضع اصبعها فى المياه
خشية من الغرق

271
00:26:47,184 --> 00:26:51,542
أمي ، أنا أموت من الملل

272
00:26:51,879 --> 00:26:57,084
عزيزتي ، ليس هناك حاجة لذلك
لدي شئ لك لتفعليه

273
00:26:58,903 --> 00:27:01,635
حقا؟ ما هو؟

274
00:27:03,382 --> 00:27:07,967
أقوى وأقوى ، هذا صحيح

275
00:27:18,579 --> 00:27:24,893
أوليفيا ، ماذا تفعلِ فى المنزل مبكرًا؟ -
أنا غاضبة جداً -

276
00:27:25,614 --> 00:27:29,714
أين دفتر ملاحظاتي؟ -
هناك على الطاولة -

277
00:27:31,916 --> 00:27:38,419
يتعلم مونتجومري الحروف -
 يبلغ من العمر سنة واحدة فقط -

278
00:27:38,777 --> 00:27:41,814
ليس من السابق
لأوانه التعلم أبدًا

279
00:27:42,262 --> 00:27:46,987
ماذا تفعل؟ -
سفينة جنحت ، والسيد تايلر -

280
00:27:47,337 --> 00:27:52,377
يُصر انه لا يوجد أحد سوى
ليكتب تقريرًا عنها

281
00:27:52,567 --> 00:27:56,801
بعدما وعدني بأيام إجازة لإدارة المصنع

282
00:27:56,981 --> 00:28:02,322
ستستغرقِ كل الصباح للذهاب والعودة -
 سيتعين على جاسبر الاستغناء عني -

283
00:28:02,472 --> 00:28:06,082
سنحتاج المزيد من سلال الكركند

284
00:28:06,320 --> 00:28:12,013
تعامل مع ما لديك                                    - ماذا؟ -
 لن استثمر المزيد من المال -

285
00:28:12,324 --> 00:28:17,364
لقد أنفقت بالفعل الكثير -
 نعم                                         - أنا لا أطبع النقود -

286
00:28:17,663 --> 00:28:19,817
نعم أنت محقة

287
00:28:20,953 --> 00:28:24,170
وداعًا حبيبي

288
00:28:27,011 --> 00:28:30,704
ما مدى الخطر الذى تعرضت له يا كابتن؟

289
00:28:31,014 --> 00:28:36,745
كادنا نتحطم على الصخور
لقد تم إنقاذنا بأعجوبة

290
00:28:38,634 --> 00:28:43,593
إذن لم يصب أحد؟ -
لا ، لكن الأمر سيستغرق أسبوعين على الأقل -

291
00:28:43,792 --> 00:28:47,682
لإصلاح الدفة
الصيد كله سوف يفسد

292
00:28:48,004 --> 00:28:51,091
ماذا كنت تصطاد؟  -
كركند -

293
00:28:51,871 --> 00:28:56,147
كركند؟ -
نعم ، كنت أرغب في تعليبهم بنفسي -

294
00:28:56,431 --> 00:29:00,358
لكن إذا انتظرت أسبوعين -
كل شيء سوف يفسد -

295
00:29:01,155 --> 00:29:06,413
يجب عليك اخراجهم من السفينة اليوم -
 أعرف -

296
00:29:08,425 --> 00:29:13,524
سيد هورن ، يمكنني
مساعدتك في ذلك

297
00:29:13,884 --> 00:29:17,875
كيف انتِ صحفية  -
نعم ، ولكن أنا وزوجي

298
00:29:18,054 --> 00:29:21,653
لدينا مصنع تعليب في أفونلي

299
00:29:21,949 --> 00:29:25,995
بسعر مناسب ، يمكنني
شراء كل شيء منك

300
00:29:28,084 --> 00:29:33,315
أُفكر فى سعر السوق -
أفكر انه في يوم أو يومين

301
00:29:33,529 --> 00:29:38,720
هذا الكركند لن يصلح لأي
شيء ، ولا حتى كطعم

302
00:29:39,045 --> 00:29:41,686
نعم انا اعرف

303
00:29:42,384 --> 00:29:47,399
هذا نصف السعر الذي ندفعه الآن -
نصف؟                        هذا رائع -

304
00:29:51,668 --> 00:29:57,017
يمكن أن يعوض ما فقدناه

305
00:29:57,329 --> 00:30:01,606
هيتي ستكون مسرورة بالتأكيد -
أنا لم أخبرها -

306
00:30:01,916 --> 00:30:06,831
لن أستطيع أن أطلب منها مال بعد الآن -
 إذن من أين سنحصل على -

307
00:30:07,146 --> 00:30:09,612
المال -
المال لشراء الكركند؟ -

308
00:30:09,891 --> 00:30:15,116
أعلم أنني تسرعت ، لكن
العرض فريد من نوعه

309
00:30:15,427 --> 00:30:19,425
أعتقد أننا سنجد المال في مكان ما

310
00:30:19,876 --> 00:30:26,845
أعلم أن زوجك مخترع
ويمكنه تحسين الأعمال ،

311
00:30:27,235 --> 00:30:34,322
لكن البنوك تحتاج إلى
ضمان في حال الفشل

312
00:30:36,050 --> 00:30:40,970
سوف ننجح بالتأكيد -
 لا أحد يتوقع حدوث الفشل -

313
00:30:41,749 --> 00:30:46,436
لكنه يحدث في كثير من الأحيان

314
00:30:46,741 --> 00:30:52,336
ربما الآنسة كينج سترهن المصنع؟

315
00:30:52,617 --> 00:30:56,081
أخشى أن هذا مستحيل -
أفهم

316
00:30:56,424 --> 00:31:01,418
هل لديك أي شيء لتأمين القرض؟

317
00:31:02,443 --> 00:31:04,466
لدينا

318
00:31:07,628 --> 00:31:11,424
سيد فيرجسون هل تفهم؟

319
00:31:11,657 --> 00:31:15,600
آلة مفيدة للغاية ، عندما
تتعلم كيفية التعامل معها

320
00:31:15,755 --> 00:31:19,855
أفضل من حمل
الكركند على أرض زلقة

321
00:31:20,094 --> 00:31:23,096
كان هذا هو المغرى

322
00:31:23,695 --> 00:31:29,713
ماذا الان                   - دعها تذهب ، أيها الأحمق -
ليس قبل ان تعتذر                           - ليس مجددا -

323
00:31:29,982 --> 00:31:35,557
غبى -
كان يجب أن تقتل والدك ، حتى لا يولد

324
00:31:35,758 --> 00:31:38,425
إهدأوا أيها السادة
شخص ما سوف يتأذى

325
00:31:38,627 --> 00:31:44,425
لا تلمسني -
إلا قبعتي

326
00:31:44,727 --> 00:31:49,225
لم ننتهي يا ليستر -

327
00:31:49,566 --> 00:31:55,142
كفى لقد تأخرنا
بالفعل ، وأنتم تبطئونا

328
00:31:55,481 --> 00:31:58,895
سيد  ديل  ، حافظ على النظام هنا

329
00:32:00,143 --> 00:32:04,844
من فضلكم يا سادة ، هذا يكفي

330
00:32:05,621 --> 00:32:09,643
إنه وقت الغداء

331
00:32:11,078 --> 00:32:15,812
غداء  -
الآن تصافحا وتصالحا

332
00:32:18,398 --> 00:32:20,462
الغداء

333
00:32:23,103 --> 00:32:27,923
كانت عائلتى ليستر وراكام
على خلاف منذ باع جد ليونيل

334
00:32:28,130 --> 00:32:33,144
حصان أعمى
لتوماس راكام ، جد اموس

335
00:32:33,345 --> 00:32:36,135
لا يجب أن تجمعهم معًا

336
00:32:36,334 --> 00:32:39,304
هذا الأمر واضح لي الآن -
إذن افصل بينهما -

337
00:32:39,614 --> 00:32:45,353
لقد اقترحت ذلك عليهم، لكنهم لم ينفذوه -
 إذا كنت مكانك لكنت سأضربهم -

338
00:32:46,025 --> 00:32:52,450
لا استطيع                                  - إذن وبخهم
لا أستطع الصياح -

339
00:32:53,095 --> 00:32:59,206
إفصلهم إذن -
إنهم بحاجة إلى وظيفة ، لن يكون ذلك لطيفًا -

340
00:32:59,881 --> 00:33:03,076
لا يجب أن تكون دائما مهذبا؟

341
00:33:03,360 --> 00:33:07,553
أنا آسف ، لكنهم سيفقدون
وظائفهم ، وستفقد مصنعك ،

342
00:33:07,852 --> 00:33:13,090
إذا لم تدير العمل بشكل أفضل
لا تكن لطيفا جدا هكذا

343
00:33:13,425 --> 00:33:16,899
ماذا تنوي أن تفعل تقتلهم بلطف؟

344
00:33:17,225 --> 00:33:20,115
أقتلهم بلطف؟

345
00:33:21,611 --> 00:33:25,456
بعد الكثير من التفكير ،

346
00:33:25,669 --> 00:33:32,457
أدرك أنني كنت
مخطئًا في وضعكما معًا

347
00:33:32,869 --> 00:33:37,157
من الواضح أنكما

348
00:33:38,415 --> 00:33:45,056
أنتم أكثر عمالي خبرة
انا كذلك فعلاً                              - وانا -

349
00:33:46,398 --> 00:33:50,606
لدي مشكلة في الجزء
الآخر من خط الأنتاج لأنه لم

350
00:33:50,758 --> 00:33:55,306
يعتاد الجميع على الأجهزة
الجديدة بسرعة مثلكم

351
00:33:56,665 --> 00:33:59,914
بالنسبة للبعض هو صعب للغاية

352
00:34:00,115 --> 00:34:04,073
البعض ليسوا متقدمين مثلي -
و مثلى اليس كذلك؟ -

353
00:34:04,448 --> 00:34:07,430
هذا ما اعتقده

354
00:34:07,648 --> 00:34:12,730
لهذا السبب أنا بحاجة
لشخص ما على طاولة التقطيع

355
00:34:13,090 --> 00:34:18,136
لن أترك الغلاية له -
لماذا يجب أن أذهب أنا؟ -

356
00:34:19,719 --> 00:34:24,683
ايها السادة تفهما معضلتي
الإنتاج في حالة ركود

357
00:34:24,976 --> 00:34:30,345
لأن أفضل العاملين لدي
هنا ، وطاولة التقطيع تنتظر

358
00:34:30,907 --> 00:34:35,720
لا أعرف كيف أحدد

359
00:34:35,971 --> 00:34:40,997
من سيتولى عملية التقطيع
ومن سيشرف على الغلايات؟

360
00:34:41,340 --> 00:34:45,134
يجب أن أكون حكيمًا
للغاية لحل هذا الأمر

361
00:34:45,430 --> 00:34:49,396
لا تقلق يا سيد ديل
أنا سأتولى طاولة التقطيع

362
00:34:49,707 --> 00:34:54,584
أنت؟ لا بد لي من القيام بذلك -
 أنت ليستر حقيقي -

363
00:34:55,977 --> 00:35:01,810
دعونا نحلها بالطريقة القديمة -
البندقية؟                                 - بقذف قطعة نقود -

364
00:35:02,136 --> 00:35:08,345
إذا كان ملكًا ، يقطع آرثر ،
ويطبخ ليونيل ، والكتابة عكس ذلك

365
00:35:12,973 --> 00:35:17,997
انتبه لرأسك ، السلة قادمة

366
00:35:19,345 --> 00:35:23,539
انتبه للضغط يا فيرجسون
يجب عدم الإفراط في طهي اللحوم

367
00:35:36,956 --> 00:35:41,728
جاسبر ، لقد فعلتها
الآن يعملون معًا

368
00:35:41,893 --> 00:35:46,502
نعم ، لكننا فقدنا الوقت
سيتعين علينا العمل طوال

369
00:35:46,657 --> 00:35:50,690
الليل وإلا سوف يفسد
الكركند ، والجميع متعب بالفعل

370
00:35:50,852 --> 00:35:54,138
لا أعرف ما إذا كنا سننجح

371
00:36:07,043 --> 00:36:09,717
آنسة كينج

372
00:36:21,680 --> 00:36:24,659
سيد أمبروز ، يا لها من مفاجأة

373
00:36:24,976 --> 00:36:30,089
جئت لأختك وصهرك -
 إنهم ما زالوا في المصنع -

374
00:36:30,399 --> 00:36:33,761
إنهم يستعدون للتسليم
لهذا السبب جئت

375
00:36:33,974 --> 00:36:37,621
لم يوقع السيد ديل على طلب القرض

376
00:36:37,917 --> 00:36:42,898
أي نوع من القرض واى موعد تسليم؟

377
00:36:44,663 --> 00:36:48,235
السفينة التي جنحت
كانت تحمل الكركند

378
00:36:48,415 --> 00:36:51,818
أختك وصهرك أخذوا قرضًا لشرائها

379
00:36:51,968 --> 00:36:55,375
كيف حصلوا على قرض
وليس لديهم ضمان؟

380
00:36:55,562 --> 00:37:00,418
أم هل لديهم؟ -
أنكِ تضعني في موقف حرج -

381
00:37:00,727 --> 00:37:06,249
لا أستطيع -
كشف العقود مع العملاء -

382
00:37:07,860 --> 00:37:12,870
لن يكون ذلك أخلاقيا

383
00:37:15,921 --> 00:37:18,540
أنا سعيد لأنك تفهمت ذلك

384
00:37:18,900 --> 00:37:26,159
لن يكون في غير محله
تذكيرك بأن عائلة كينج

385
00:37:26,369 --> 00:37:32,530
كنت تمارس الأعمال التجارية بنجاح
مع بنكك لمدة 25 عامًا

386
00:37:34,259 --> 00:37:38,896
أيضًا ، بصفتى ولية
أمر سارة ستانلي ،

387
00:37:39,097 --> 00:37:44,496
أنا أدير أصولها الهامة

388
00:37:45,968 --> 00:37:52,410
إذا لم يسددوا القرض ، فسوف
تفقد أختك وصهرك المنزل

389
00:37:53,878 --> 00:37:55,888
المنزل؟

390
00:37:57,358 --> 00:38:00,880
بهذا المعدل ، سوف يفسد اللحم

391
00:38:01,277 --> 00:38:07,294
انه علي حق، نحتاج إلى المزيد
من الناس ، لكن فات الأوان

392
00:38:07,557 --> 00:38:11,838
لن نجدهم ولن نستطيع الدفع لهم

393
00:38:15,420 --> 00:38:18,009
أوليفيا

394
00:38:19,152 --> 00:38:24,031
جاسبر ، أريد أن أتحدث معك

395
00:38:24,842 --> 00:38:27,884
عذرا ، ليس لدينا
وقت للدردشة الآن

396
00:38:28,079 --> 00:38:32,710
بالتأكيد ، عندما تحصلا على
قرض وترهنا منزلكم ، بسبب هذا؟

397
00:38:32,891 --> 00:38:36,868
ليس الآن رجاءً -
وأنت يا جاسبر -

398
00:38:37,124 --> 00:38:41,991
كان لدينا يوم حافل ،
وأمامنا ليلة مزدحمة

399
00:38:42,320 --> 00:38:47,151
سنكون ممتنين لك حقا

400
00:38:47,352 --> 00:38:52,121
إذا ساعدتينا ،
كأحد أفراد الأسرة وكصديقة

401
00:38:52,407 --> 00:38:58,651
هل يجب أن أعمل هنا؟ -
لن نتدبر أمرنا بدونك -

402
00:39:00,239 --> 00:39:03,659
بالطبع سوف أساعد

403
00:39:04,644 --> 00:39:06,699
شكرا لك

404
00:39:07,173 --> 00:39:12,660
سوف نعتني بتلك الكركند -
أوليفيا ، أريها كيف يعمل ذلك

405
00:39:13,910 --> 00:39:17,652
إلى أين تذهب؟  -
للحصول على تعزيزات -

406
00:39:18,529 --> 00:39:24,358
تأخذيه على هذا النحو ثم -
 أعطينى اياه يا اوليفيا دعينى أفعله -

407
00:39:28,431 --> 00:39:31,529
جانيت ، فيليسيتي
فيليكس ، سيسيلى

408
00:39:31,739 --> 00:39:35,717
استعدا للذهاب
أمامنا ليلة من العمل الشاق

409
00:39:36,181 --> 00:39:42,329
أعلم أنني أطلب الكثير -
سنكون سعداء للمساعدة -

410
00:39:43,425 --> 00:39:47,740
بدونك ، لن تكون
أفونلى مكاناً ممتعًا جدًا

411
00:39:56,869 --> 00:40:01,475
ما الذي تفعليه هنا؟ -
انا اساعد ؛ العم جاسبر طلب مساعدتنا -

412
00:40:01,791 --> 00:40:06,792
هل انتِ متأكدة من انه يمكن فعل ذلك
هذا عمل شاق

413
00:40:07,119 --> 00:40:11,852
هل سبق لك أن حاولت اخراج الغبار من السجاد المعلق؟
هذا هو العمل الشاق

414
00:40:12,079 --> 00:40:16,416
وبعد كل شيء ، هذه هي الطريقة
الوحيدة لنرى بعضنا البعض

415
00:40:19,811 --> 00:40:23,711
انتبه لرأسك ، السلة قادمة

416
00:41:06,553 --> 00:41:09,192
جاسبر

417
00:41:10,727 --> 00:41:15,772
أرسل المزيد ، ليس لدينا المزيد -
هذا كل شيء ، لقد انتهينا -

418
00:41:16,180 --> 00:41:20,151
بالله عليك ؛ لا تقل انه ليس لدينا المزيد من العلب؟

419
00:41:20,471 --> 00:41:24,566
لا ، انه يعنى انه ليس هناك مزيد من الكركند
لقد انتهينا

420
00:41:24,861 --> 00:41:29,338
انتهينا؟ -
نعم لقد فعلناها                           - لقد علبناه كله -

421
00:41:29,669 --> 00:41:33,381
إلى آخر قطعة كركند

422
00:41:53,711 --> 00:42:00,120
هذا مذهل يا ديل ؛ مذهل للغاية -
شكرا جزيلاً -

423
00:42:00,441 --> 00:42:05,490
بصراحة ، كنت أشك في أنك
ستنجح ، وقد جنيت الكثير من المال

424
00:42:10,584 --> 00:42:12,655
شكرا يا جاسبر

425
00:42:12,952 --> 00:42:16,745
هل يمكنني اقتراح
استثمار لك؟

426
00:42:17,395 --> 00:42:20,424
لدينا بالفعل شيء في الاعتبار

427
00:42:20,632 --> 00:42:27,616
نريد شراء المصنع   -
شرائه مني؟ -

428
00:42:28,041 --> 00:42:33,535
لا تكونوا سخفاء
كدتما أن تفقدا منزلكم

429
00:42:34,657 --> 00:42:41,846
لكننا لم نفعل -
فقط لأن عائلة كينج كلها ساعدت -

430
00:42:43,547 --> 00:42:49,104
وانا لا
أنوي قضاء بقية حياتي

431
00:42:49,305 --> 00:42:54,304
فىتعليب الكركند بجانب ليونيل ليستر

432
00:42:54,511 --> 00:42:58,329
لماذا أنتِ عنيدة هكذا؟ -
- انتظر ، أوليفيا

433
00:42:58,979 --> 00:43:02,858
ربما هى على حق

434
00:43:03,048 --> 00:43:08,297
لن أخوض فى ذلك بدون نصحها وإذنها
حقاً

435
00:43:08,709 --> 00:43:12,288
نعم؟                             هذا جيد   -
لا على الاطلاق

436
00:43:13,522 --> 00:43:20,152
كنت سأفسد كل شيء حتى جاءت -
 جاسبر                                      -هذه هى الحقيقة -

437
00:43:21,183 --> 00:43:24,524
لن أقول ذلك   -
 وأنت على حق ،

438
00:43:24,960 --> 00:43:30,513
انكِ محقة عائلة كينج هى من اخرجتنا من المأزق -
لن أنكر أننا ساعدنا -

439
00:43:31,448 --> 00:43:38,658
لكنك من صممت نظام
العمل ودربت العمال

440
00:43:39,184 --> 00:43:45,454
الآن تعلموا كل شيء -
وبفضل أوليفيا وحُسن استغلالها للفرص

441
00:43:45,773 --> 00:43:50,469
عندما اشتريت الكركند
بسعر رخيص جدًا

442
00:43:50,902 --> 00:43:54,245
لقد أبليتما بلاء حسنا في الأزمة

443
00:43:54,661 --> 00:43:59,947
لقد طورت مشروعًا تجاريًا وحققت أرباحًا جيدة

444
00:44:00,961 --> 00:44:07,531
من الواضح أنك وأوليفيا
عليكما شراء المصنع

445
00:44:14,928 --> 00:44:19,236
سيد ديل -
أوه ، السيد أمبروز -

446
00:44:19,557 --> 00:44:23,692
عندما يكون لديك وقت ، أتساءل

447
00:44:23,876 --> 00:44:28,351
عنما إذا كان يمكنك المرور على وأخبارى بفكرتك
لتحسين أعمال البنك

448
00:44:28,558 --> 00:44:33,309
سأكن سعيد جدا بذلك يا سيد
أمبروز ؛ بكل سرور

449
00:44:37,648 --> 00:44:41,858
*** ARM  : تـــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــــــــة***
***مــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــــــــر***

450
00:44:44,858 --> 00:44:48,858
*** ARM  : تـــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــــــــة***
***مــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــــــــر***

