﻿1
00:00:33,751 --> 00:00:35,585
‫"إيلي"، هل أنت نائمة؟‬

2
00:00:46,460 --> 00:00:47,876
‫هل تحبينني؟‬

3
00:00:51,460 --> 00:00:52,585
‫نعم.‬

4
00:00:54,835 --> 00:00:56,585
‫كثيراً، كثيراً، كثيراً؟‬

5
00:00:57,751 --> 00:00:59,210
‫نعم، نعم، نعم.‬

6
00:01:15,335 --> 00:01:17,210
‫أنا متوترة للغاية.‬

7
00:01:20,210 --> 00:01:23,001
‫لا يمكنني أن أخفق هذه المرة.‬

8
00:01:29,835 --> 00:01:31,918
‫ماذا إن لم أستيقظ؟‬

9
00:01:32,626 --> 00:01:34,251
‫هل تتخيلين؟‬

10
00:01:35,751 --> 00:01:37,501
‫وقتتُ المنبه.‬

11
00:01:48,293 --> 00:01:51,168
‫هلّا تغنين لي أغنية؟‬

12
00:01:54,043 --> 00:01:56,085
‫لتهدئة أعصابي.‬

13
00:01:57,418 --> 00:01:59,293
‫كما تعلمين، مثلما…‬

14
00:01:59,460 --> 00:02:01,918
‫تغني لك أمك أحياناً.‬

15
00:02:03,710 --> 00:02:06,460
‫"إنها لا تعني شيئاً"‬

16
00:02:06,626 --> 00:02:10,293
‫"أنا أهملها"‬

17
00:02:10,793 --> 00:02:13,793
‫"كل تلك البهرجة"‬

18
00:02:13,960 --> 00:02:17,710
‫"فالذهب مجرد تراب"‬

19
00:02:17,876 --> 00:02:21,835
‫"ضمّيني إلى الأبد"‬

20
00:02:22,001 --> 00:02:24,960
‫"فأنت كنزي الأكبر"‬

21
00:02:25,126 --> 00:02:27,710
‫"تساوين أكثر…"‬

22
00:02:28,293 --> 00:02:30,626
‫"تساوين أكثر من الذهب"‬

23
00:03:16,168 --> 00:03:17,835
‫"مارلين".‬

24
00:03:18,001 --> 00:03:19,960
‫كفي عن تجعيد جبينك.‬

25
00:03:20,126 --> 00:03:22,668
‫تبدو التجاعيد قبيحة في الصور.‬

26
00:03:23,168 --> 00:03:26,293
‫أعاني قليلاً من الصداع.‬

27
00:03:31,085 --> 00:03:35,126
‫هذا غير عادل.‬
‫لا مطر طوال الصيف واليوم سيهطل بغزارة.‬

28
00:03:36,668 --> 00:03:38,668
‫سيخرب كلّ شيء.‬

29
00:03:42,126 --> 00:03:44,501
‫"جان"… "جان"!‬

30
00:03:47,085 --> 00:03:48,476
‫فكّري في الجنس فحسب.‬

31
00:03:48,543 --> 00:03:50,710
‫- أنت مخبولة!‬
‫- اثبتي.‬

32
00:03:52,668 --> 00:03:54,251
‫تعرفين ماذا يقولون.‬

33
00:03:54,626 --> 00:03:58,460
‫- "الزفاف في المطر يجلب الحظ السيء."‬
‫- اصمتي.‬

34
00:04:05,418 --> 00:04:07,501
‫- يبدو جميلاً، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

35
00:04:08,210 --> 00:04:12,501
‫يا ملاكي، أحسني التصرف وأحضري لي‬
‫شراباً من فضلك.‬

36
00:04:15,751 --> 00:04:17,751
‫سيمدّني بالقوة.‬

37
00:04:29,876 --> 00:04:31,543
‫آمل ألا تمطر.‬

38
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
‫الباب!‬
‫أغلقيه، بسرعة!‬

39
00:05:16,543 --> 00:05:18,168
‫لا تقلقي أيتها الجميلة.‬

40
00:05:20,376 --> 00:05:22,085
‫أنت مثيرة للغاية.‬

41
00:05:29,835 --> 00:05:31,210
‫لا تغاري.‬

42
00:05:31,376 --> 00:05:33,835
‫سيأتي دورك يوماً.‬

43
00:05:39,251 --> 00:05:40,960
‫ها قد أتت العروس!‬

44
00:05:53,501 --> 00:05:55,001
‫أنت جميلة.‬

45
00:06:25,626 --> 00:06:26,643
‫كما يقولون،‬

46
00:06:26,710 --> 00:06:29,085
‫القدح الفارغ هو قدح حزين.‬

47
00:06:29,251 --> 00:06:33,210
‫لحسن الحظ أنك هنا لتذكريننا.‬

48
00:06:33,376 --> 00:06:34,918
‫في صحتكم.‬

49
00:06:35,251 --> 00:06:36,460
‫تبدين رائعة.‬

50
00:06:36,626 --> 00:06:38,585
‫أين طفلتك يا "مارلين"؟‬

51
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
‫"إيلي"!‬

52
00:06:51,376 --> 00:06:53,293
‫أين أنت يا وجه الملاك؟‬

53
00:06:54,793 --> 00:06:57,876
‫ماذا تفعلين؟‬
‫أسرعي، الجميع بانتظارك.‬

54
00:06:58,043 --> 00:07:00,376
‫ما أحمر الشفاه هذا؟‬

55
00:07:00,543 --> 00:07:02,585
‫إنه يغطيك بالكامل.‬

56
00:08:08,210 --> 00:08:11,918
‫"وجــه الــمــلاك"‬

57
00:08:14,042 --> 00:08:19,042
‫ترجمة: "عبد الله علي"‬

58
00:08:36,293 --> 00:08:38,793
‫أيها السيدات والسادة!‬

59
00:08:40,585 --> 00:08:42,710
‫هلّا تعيروني اننتباهكم رجاءاً.‬

60
00:08:48,793 --> 00:08:50,585
‫إذاً، لنر.‬

61
00:08:52,418 --> 00:08:56,001
‫أنا محظوظة جداً بمقابلتي لـ"جان"،‬

62
00:08:56,168 --> 00:08:59,960
‫أب جديد لصغيرتي "إيلي"،‬

63
00:09:00,126 --> 00:09:01,960
‫ملاكي الصغير الخاص.‬

64
00:09:05,585 --> 00:09:08,126
‫أنتما عائلتي الآن.‬

65
00:09:08,293 --> 00:09:12,210
‫إن هذه بمثابة فرصة ثانية لي.‬

66
00:09:13,418 --> 00:09:14,626
‫أعني…‬

67
00:09:15,876 --> 00:09:17,585
‫هي أقرب إلى…‬

68
00:09:17,751 --> 00:09:19,793
‫لنقل إلى الفرصة الخامسة.‬

69
00:09:20,668 --> 00:09:24,376
‫على أيّ حال، لقد…‬

70
00:09:24,543 --> 00:09:27,501
‫حضرت أغنية لك.‬

71
00:09:36,376 --> 00:09:38,626
‫إنها لك يا حبيبي.‬

72
00:09:45,668 --> 00:09:47,085
‫"أخبرني…"‬

73
00:09:47,585 --> 00:09:51,668
‫"أصحيح أنك كنت تخونني لستة أشهر"‬

74
00:09:52,418 --> 00:09:55,501
‫"مع أعزّ صديقاتي؟ أخبرني"‬

75
00:09:56,168 --> 00:09:59,001
‫"أراهن أنك ضحكت عليّ بشدة"‬

76
00:09:59,168 --> 00:10:01,960
‫"يا حبيبي، سوف…"‬

77
00:10:02,126 --> 00:10:04,501
‫"يا حبيبي، سوف تدفع الثمن!"‬

78
00:10:04,668 --> 00:10:08,251
‫"الانتقام طبق يُفضّل أن يقدّم بارداً"‬

79
00:10:08,418 --> 00:10:10,376
‫"وأنت ستتجمد من الخوف"‬

80
00:10:17,043 --> 00:10:20,085
‫"حري بك أن تهرب من أجل حياتك"‬

81
00:10:20,251 --> 00:10:23,210
‫"أسرِع، قبل أن أخنقك!"‬

82
00:10:23,376 --> 00:10:25,876
‫"وهو ما سيكون بصراحة"‬

83
00:10:26,251 --> 00:10:28,376
‫"عملاً رحيماً!"‬

84
00:10:28,543 --> 00:10:30,543
‫"أنت نادم على أفعالك!"‬

85
00:10:31,376 --> 00:10:33,168
‫"لكن الأوان قد فات الآن"‬

86
00:10:34,585 --> 00:10:37,251
‫"أنت وغد يا حبيبي! بالخط العريض!"‬

87
00:10:37,418 --> 00:10:39,418
‫"ستدفع الثمن الآن!"‬

88
00:10:40,418 --> 00:10:44,376
‫"السيد ذو العضلات فخور بصفاته…"‬

89
00:10:52,376 --> 00:10:55,668
‫"حري بك أن تهرب من أجل حياتك"‬

90
00:10:55,835 --> 00:10:58,376
‫"أسرِع، قبل أن أخنقك!"‬

91
00:10:58,543 --> 00:11:01,376
‫"وهو ما سيكون بصراحة"‬

92
00:11:01,543 --> 00:11:02,876
‫"عملاً رحيماً!"‬

93
00:11:03,876 --> 00:11:06,251
‫"أنت نادم على أفعالك!"‬

94
00:11:06,793 --> 00:11:09,085
‫"لكن الأوان قد فات الآن"‬

95
00:11:09,835 --> 00:11:12,793
‫"أنت وغد يا حبيبي! بالخط العريض!"‬

96
00:11:12,960 --> 00:11:14,918
‫"ستدفع الآن…"‬

97
00:11:55,793 --> 00:11:58,085
‫"جانو"، "جانو"!‬

98
00:12:10,085 --> 00:12:11,460
‫مرحباً…‬

99
00:12:18,668 --> 00:12:20,585
‫إنه دوري إذاً.‬

100
00:12:21,626 --> 00:12:25,876
‫ما يجب أن أقوله أقل‬
‫إثارة للاهتمام، لكن لا عليكم.‬

101
00:12:30,251 --> 00:12:31,543
‫لذا…‬

102
00:12:31,710 --> 00:12:35,210
‫جميعكم تعلمون أنني لا أجيد الخطابات.‬

103
00:12:35,876 --> 00:12:37,376
‫لذا سأختصر.‬

104
00:12:38,085 --> 00:12:39,543
‫لكن حالياً،‬

105
00:12:40,501 --> 00:12:42,335
‫الرجل الذي ترونه أمامكم،‬

106
00:12:43,960 --> 00:12:45,585
‫الرجل الوسيم للغاية،‬

107
00:12:47,960 --> 00:12:49,251
‫الوغد…‬

108
00:12:56,376 --> 00:12:58,501
‫هو أسعد رجل حي.‬

109
00:13:30,835 --> 00:13:34,668
‫الحقيقة هي أنهم منهكون.‬
‫يريدون العودة إلى المنزل.‬

110
00:13:34,835 --> 00:13:38,626
‫أهذا ما تريدونه؟‬
‫هل نحزم أغراضنا؟ كلا!‬

111
00:13:39,751 --> 00:13:43,210
‫فرقعوا البالونات!‬
‫مزقوا المناديل!‬

112
00:13:43,376 --> 00:13:45,710
‫سأرقص مع أمي.‬

113
00:13:53,626 --> 00:13:55,335
‫أعلى الآن!‬

114
00:14:22,335 --> 00:14:25,793
‫فقط العروس والعريس‬
‫من يريدان الاستمتاع.‬

115
00:14:25,960 --> 00:14:30,710
‫أنتم مجموعة من السياح!‬
‫هل وجدوكم في الشارع؟‬

116
00:14:30,876 --> 00:14:33,085
‫هيّا. الأذرع في الهواء، جميعكم.‬

117
00:14:33,251 --> 00:14:34,626
‫يمين!‬

118
00:14:35,751 --> 00:14:37,001
‫يسار!‬

119
00:14:37,168 --> 00:14:39,918
‫يمين، يسار، يمين…‬

120
00:14:45,251 --> 00:14:46,335
‫مجدداً!‬

121
00:14:50,001 --> 00:14:52,001
‫كم دورة يمكنك الدوران؟‬

122
00:15:02,126 --> 00:15:03,626
‫كعكة الزفاف!‬

123
00:15:08,460 --> 00:15:09,918
‫لنجد أمك.‬

124
00:15:10,085 --> 00:15:11,793
‫هل رأى أحد "مارلين"؟‬

125
00:15:12,210 --> 00:15:14,043
‫هل رأيت "مارلين"؟‬

126
00:15:15,418 --> 00:15:17,835
‫- أرأيت "مارلين"!‬
‫- أضعتها بهذه السرعة؟‬

127
00:15:18,001 --> 00:15:19,501
‫- ألم ترها؟‬
‫- كلا.‬

128
00:15:22,418 --> 00:15:23,543
‫هل رأيت "مارلين"؟‬

129
00:17:23,418 --> 00:17:25,418
‫يجب أن تنامي يا أمي.‬

130
00:18:45,793 --> 00:18:47,793
‫ليس الآن يا "إيلي".‬

131
00:18:56,960 --> 00:19:00,793
‫هيّا، اتركيني لوحدي!‬
‫لا تسألي، رفضتُ بالفعل.‬

132
00:19:01,751 --> 00:19:04,168
‫أنجزي فروضك.‬
‫أليس لديك بعضها؟‬

133
00:19:06,585 --> 00:19:08,835
‫لا نزال في عطلة يا أمي.‬

134
00:19:16,126 --> 00:19:17,543
‫ما الوقت؟‬

135
00:19:19,543 --> 00:19:21,251
‫الثالثة ظهراً.‬

136
00:19:25,876 --> 00:19:27,251
‫هل أكلتِ؟‬

137
00:19:44,960 --> 00:19:46,835
‫اذهبي وأعدّي لنفسك شيئاً.‬

138
00:19:47,668 --> 00:19:49,626
‫أنت كبيرة الآن، تعرفين كيف.‬

139
00:19:50,626 --> 00:19:52,501
‫هيّا، انطلقي.‬

140
00:20:00,710 --> 00:20:01,768
‫انتظري…‬

141
00:20:17,418 --> 00:20:19,460
‫إنهم شرطة الأطفال.‬

142
00:20:33,168 --> 00:20:34,918
‫مرحباً يا "مارلين".‬

143
00:20:35,335 --> 00:20:36,751
‫مرحباً يا "إيلي".‬

144
00:20:37,210 --> 00:20:39,001
‫لقد كبرتِ.‬

145
00:20:44,001 --> 00:20:47,085
‫أمي رائعة وأنا بخير حقاً.‬

146
00:20:55,751 --> 00:20:57,376
‫أبليتِ حسناً.‬

147
00:20:57,543 --> 00:20:59,918
‫لن يباعودا بيننا ثانيةً.‬

148
00:21:06,293 --> 00:21:08,635
‫اذهبي واشتري لنفسك شيئاً من المتجر.‬

149
00:21:08,835 --> 00:21:10,460
‫شيء تحبينه.‬

150
00:21:20,585 --> 00:21:22,043
‫اذهبي.‬

151
00:22:04,335 --> 00:22:05,543
‫إنه أنا.‬

152
00:22:08,418 --> 00:22:09,960
‫أعلم أنك بالداخل.‬

153
00:22:15,126 --> 00:22:16,460
‫أبي.‬

154
00:22:18,001 --> 00:22:19,376
‫أبي!‬

155
00:22:35,876 --> 00:22:37,043
<i>‫تباً!‬</i>

156
00:22:41,085 --> 00:22:42,593
<i>‫يا لها من بلهاء!‬</i>

157
00:22:50,585 --> 00:22:52,793
‫ألا ترين أن الجميع يكرهونك؟‬

158
00:22:53,585 --> 00:22:57,460
<i>‫إنهما في صراع، هذا الاثنان.‬</i>

159
00:22:58,751 --> 00:23:01,960
<i>‫عليك إخراج المخالب أحياناً.‬</i>

160
00:23:02,126 --> 00:23:06,418
<i>‫عليها أن تنضج،‬
‫فهي غير ناضجة بتاتاً.‬</i>

161
00:23:06,585 --> 00:23:09,293
<i>‫يمكنها أن تتكلم، لا يهمني.‬</i>

162
00:23:09,876 --> 00:23:12,668
<i>‫اقتربي وافركي جسدك به.‬</i>

163
00:23:13,460 --> 00:23:16,126
<i>‫- هذا غير لائق.‬
‫- نحن هنا لنجد الحب.‬</i>

164
00:23:16,293 --> 00:23:19,751
<i>‫إثارة رجل جنسياً‬
‫ليست طريقة إيجاد الحب.‬</i>

165
00:23:19,918 --> 00:23:22,376
<i>‫- ليس هذا ما أقوم به.‬
‫- بلى.‬</i>

166
00:23:23,626 --> 00:23:25,335
<i>‫تلك الساقطة فاشلة.‬</i>

167
00:23:28,376 --> 00:23:30,293
‫يجعلنني أريد أن أتبول!‬

168
00:23:34,418 --> 00:23:35,668
‫"إيلي"!‬

169
00:23:37,043 --> 00:23:40,126
‫ماذا تفعلين؟‬
‫هل كنت ستقفزين من الشرفة؟‬

170
00:23:42,085 --> 00:23:43,835
‫أنت لن تفعلي شيئاً كهذا؟‬

171
00:23:44,460 --> 00:23:46,168
‫صحيح؟ لن تفعلي ذلك؟‬

172
00:23:57,668 --> 00:23:59,710
‫لا تستمعي إليهم، حسناً؟‬

173
00:24:00,085 --> 00:24:04,501
‫كما تعلمين… بعض الأشخاص‬
‫تلك طبيعتهم فحسب يا ملاكي.‬

174
00:24:04,668 --> 00:24:07,335
‫إنهم لا يحبونك، من يدري لماذا.‬

175
00:24:07,835 --> 00:24:11,210
‫الإنسانية مُنتهية، هذا كل شيء.‬

176
00:24:11,376 --> 00:24:13,585
‫حسناً؟ لكنني أعدك.‬

177
00:24:13,751 --> 00:24:16,626
‫أعدك أن كل شيء سيتحسن، اتفقنا؟‬

178
00:25:18,501 --> 00:25:21,543
<i>‫…المجيب الآلي لـ"جان"،‬
‫اترك لي رسالة.‬</i>

179
00:25:22,001 --> 00:25:24,418
‫إذاً… أنت لا تردّ.‬

180
00:25:25,876 --> 00:25:27,501
‫لا بد أنك تعمل.‬

181
00:25:29,626 --> 00:25:32,001
‫أردت أن أخبرك…‬

182
00:25:32,168 --> 00:25:34,335
‫أنني انتهيت من كل حماقاتي.‬

183
00:25:36,668 --> 00:25:38,210
‫أعددت قائمة.‬

184
00:25:39,876 --> 00:25:42,126
‫بصدق. عليك أن تصدقني.‬

185
00:25:46,626 --> 00:25:48,126
‫لقد تغيّرتُ.‬

186
00:25:51,960 --> 00:25:54,335
‫سأفعل كل ما بوسعي، أقسم لك…‬

187
00:25:55,251 --> 00:25:58,293
‫لأثبت لك‬
‫أنك يجب أن تعود.‬

188
00:26:00,793 --> 00:26:01,918
‫و…‬

189
00:26:06,293 --> 00:26:07,751
‫فهمتُ الآن.‬

190
00:26:11,376 --> 00:26:13,585
‫هذه المرة الأمر نهائي.‬

191
00:26:14,543 --> 00:26:15,876
‫بصدق.‬

192
00:26:21,918 --> 00:26:23,543
‫أنا بحاجتك يا "جان".‬

193
00:26:25,835 --> 00:26:26,960
‫أنا أحبك.‬

194
00:26:49,085 --> 00:26:50,376
‫"إيلي"!‬

195
00:26:51,376 --> 00:26:53,835
‫علينا أن نذهب لنشتري لك زيّ السباحة.‬

196
00:26:57,210 --> 00:26:58,960
‫سنجلب زيّاً أصفراً.‬

197
00:27:00,585 --> 00:27:02,876
‫أزياء السباحة الصفراء جميلة.‬

198
00:27:05,543 --> 00:27:08,585
‫سنجلب قبعة سباحة أيضاً.‬
‫إنها إلزامية الآن.‬

199
00:27:17,043 --> 00:27:18,876
‫إنه خلّاب.‬

200
00:27:20,668 --> 00:27:22,001
‫ستكونين فاتنة.‬

201
00:27:40,710 --> 00:27:42,668
‫- أيمكنني المحاولة مجدداً؟‬
‫- تفضّلي.‬

202
00:27:56,835 --> 00:27:57,918
‫"مرفوض"‬

203
00:27:59,751 --> 00:28:02,126
‫هناك خلل في الآلة.‬

204
00:28:03,168 --> 00:28:07,335
‫هناك مشكلة في آلتك.‬
‫عملت بطاقتي في الصباح.‬

205
00:28:07,918 --> 00:28:09,710
‫ألديك وسيلة دفع أخرى؟‬

206
00:28:11,210 --> 00:28:12,710
‫- لكن…‬
‫- سيدي!‬

207
00:28:17,001 --> 00:28:18,210
‫انتظري…‬

208
00:28:19,376 --> 00:28:21,085
‫إنه لابنتي.‬

209
00:28:21,418 --> 00:28:25,043
‫إنه للمدرسة.‬
‫ستكون في الصف الثالث.‬

210
00:28:25,710 --> 00:28:27,585
‫الناس ينتظرون.‬

211
00:28:34,210 --> 00:28:35,585
‫تمهلي.‬

212
00:28:36,460 --> 00:28:37,876
‫أتعلمين؟‬

213
00:28:38,335 --> 00:28:41,418
‫سنقوم بدعوة "أليس"، إذا وافقت "ماتيلدا".‬

214
00:28:41,585 --> 00:28:42,751
‫و…‬

215
00:28:48,126 --> 00:28:50,460
‫سنخبز كعكة رائعة. حسناً؟‬

216
00:28:50,626 --> 00:28:51,918
‫سأشتري هذه.‬

217
00:29:03,960 --> 00:29:05,251
‫8…‬

218
00:29:05,835 --> 00:29:07,001
‫9…‬

219
00:29:07,168 --> 00:29:08,251
‫10…‬

220
00:29:08,626 --> 00:29:10,751
‫11, 12…‬

221
00:29:10,918 --> 00:29:13,251
‫13, 14…‬

222
00:29:13,418 --> 00:29:14,476
‫15.‬

223
00:29:14,835 --> 00:29:16,751
‫ها أنا قادمة.‬

224
00:29:20,126 --> 00:29:21,418
‫هكذا؟‬

225
00:29:25,001 --> 00:29:26,751
‫خبئي نفسك، هكذا.‬

226
00:30:55,876 --> 00:30:58,501
‫لا يمكننا أن نسقيهم الكثير. فقط القليل.‬

227
00:30:58,668 --> 00:31:00,876
‫وإلا فلن يستيقظوا.‬

228
00:31:08,918 --> 00:31:14,126
‫إذا أخبرتِ أمك،‬
‫سأخبرهم أنك غششت في الفصل.‬

229
00:31:14,293 --> 00:31:17,501
‫قلتِ إنها كانت "جينيفر"‬
‫بينما كانت أنت.‬

230
00:31:17,668 --> 00:31:19,293
‫هل تعديني بعدم القول؟‬

231
00:31:20,918 --> 00:31:21,960
‫أعدك.‬

232
00:31:23,501 --> 00:31:24,626
‫هل تقسمين؟‬

233
00:31:28,043 --> 00:31:31,376
‫ماذا تفعلين؟‬
‫ارتدي ملابسك بحق الجحيم!‬

234
00:31:33,001 --> 00:31:37,210
‫اسمعي. لن نتأخر في اليوم الأول للمدرسة.‬

235
00:31:37,376 --> 00:31:38,960
‫لا تسببي لي الإحراج.‬

236
00:32:01,168 --> 00:32:02,585
‫ماذا تنتظرين؟‬

237
00:32:02,751 --> 00:32:05,460
‫ارتدي ملابسك حالاً.‬

238
00:33:15,418 --> 00:33:17,501
‫هيّا، لا تكوني طفلة.‬

239
00:33:18,043 --> 00:33:19,293
‫هيّا.‬

240
00:33:19,710 --> 00:33:23,001
‫هيّا، دعيني أذهب. انطلقي.‬

241
00:33:24,668 --> 00:33:27,001
‫"مكتب البطالة"‬

242
00:33:29,585 --> 00:33:32,210
‫لو علمت أين أنا الآن،‬

243
00:33:32,876 --> 00:33:35,251
‫لكنت فخوراً للغاية بي.‬

244
00:33:37,543 --> 00:33:38,876
‫أقسم.‬

245
00:33:44,418 --> 00:33:46,626
‫هيّا يا "جان"، عاود الاتصال بي.‬

246
00:33:47,668 --> 00:33:49,126
‫أرجوك.‬

247
00:33:51,210 --> 00:33:52,918
‫لكي أخبرك.‬

248
00:35:33,043 --> 00:35:35,543
‫31, 32, 33,‬

249
00:35:35,710 --> 00:35:38,668
‫34, 35, 36, 37,‬

250
00:35:38,835 --> 00:35:41,626
‫38, 39, 40.‬

251
00:36:11,043 --> 00:36:12,460
‫أمي…‬

252
00:36:14,126 --> 00:36:16,710
‫في المدرسة، قمنا بأداء مسرحي.‬

253
00:36:17,335 --> 00:36:18,968
‫وتمثيل إيمائي أيضاً.‬

254
00:36:20,168 --> 00:36:23,085
‫قالت المعلمة إن لديّ مواهب كثيرة.‬

255
00:36:24,418 --> 00:36:26,626
‫ومخيلة واسعة أيضاً.‬

256
00:36:36,418 --> 00:36:38,460
‫يمكنني أن أريك إذا أردت.‬

257
00:36:41,793 --> 00:36:43,335
‫هذا مضحك…‬

258
00:36:45,335 --> 00:36:48,668
‫هناك أطفال في "فرنسا" لم يروا البحر من قبل.‬

259
00:36:50,751 --> 00:36:53,710
‫ربما لا يعلمون بوجوده أصلاً.‬

260
00:37:01,460 --> 00:37:02,793
‫أمي،‬

261
00:37:02,960 --> 00:37:06,876
‫وصل الكرنفال،‬
‫مع الألعاب التي تحبينها.‬

262
00:37:08,418 --> 00:37:10,293
‫يمكننا الذهاب إذا أردت.‬

263
00:37:14,085 --> 00:37:15,460
‫أمي…‬

264
00:38:24,960 --> 00:38:26,793
<i>‫مرحباً، "مارلين"!‬</i>

265
00:38:27,626 --> 00:38:28,918
<i>‫افتحي الباب.‬</i>

266
00:38:32,501 --> 00:38:35,626
‫هل أمك هنا؟‬
‫إنها لا تردّ من هاتفها.‬

267
00:38:36,626 --> 00:38:37,918
‫ما الخطب؟‬

268
00:38:45,751 --> 00:38:47,168
‫مرحباً، "مارلين".‬

269
00:38:48,585 --> 00:38:50,368
‫أين أنت أيتها الجميلة؟‬

270
00:39:00,168 --> 00:39:01,960
‫ما يجري يا "مارلين"؟‬

271
00:39:02,585 --> 00:39:04,868
‫منذ متى وهي هكذا يا وجه الملاك؟‬

272
00:39:09,001 --> 00:39:12,543
‫سوف نمرح الليلة.‬
‫إنها حفلة "كويني".‬

273
00:39:42,585 --> 00:39:44,168
‫كفّي عن العبوس.‬

274
00:39:48,085 --> 00:39:50,460
‫سنذهب إلى الكرنفال غداً.‬

275
00:39:50,626 --> 00:39:52,210
‫ألا يمكنك الانتظار ليوم؟‬

276
00:39:55,501 --> 00:39:57,626
‫إنه الشيء ذاته دائماً على أيّ حال.‬

277
00:40:07,876 --> 00:40:10,626
‫حسناً، ربحتِ.‬
‫سأصحبك إلى حفلتي.‬

278
00:40:14,751 --> 00:40:16,210
‫تبتسمين الآن!‬

279
00:40:19,460 --> 00:40:20,585
‫سأضع لك مكياجاً.‬

280
00:40:22,085 --> 00:40:23,876
‫ستكونين جميلة للغاية.‬

281
00:40:34,418 --> 00:40:36,585
‫أنت فاتنة.‬

282
00:40:49,210 --> 00:40:50,585
‫فاتنة جداً.‬

283
00:40:59,335 --> 00:41:01,001
‫تنظرين إلى الكأس؟‬

284
00:41:02,876 --> 00:41:04,960
‫هيّا، خذي رشفة.‬

285
00:41:05,668 --> 00:41:07,001
‫إنه يوم السبت.‬

286
00:41:07,710 --> 00:41:10,043
‫حان وقت الاحتفال!‬

287
00:41:11,751 --> 00:41:13,585
‫مهلاً، هذا يكفي للآن!‬

288
00:41:14,251 --> 00:41:17,626
‫فقط القليل لرؤية "الحياة الوردية".‬

289
00:41:17,793 --> 00:41:19,585
‫كلا، كلا، ممنوع اللمس!‬

290
00:41:26,751 --> 00:41:28,376
‫- مضت فترة طويلة!‬
‫- أجل.‬

291
00:41:28,543 --> 00:41:31,793
‫تسرّني رؤيتك.‬
‫أنت مثيرة كما هو الحال دوماً.‬

292
00:41:31,960 --> 00:41:34,835
‫- كلام صادر من رجل مثير مثلك!‬
‫- بالطبع.‬

293
00:41:35,001 --> 00:41:37,418
‫مرحباً يا جالبة الحظ!‬
‫أنت تزدادين جمالاً.‬

294
00:41:37,585 --> 00:41:39,376
‫امرأة صغيرة حقيقية.‬

295
00:41:39,751 --> 00:41:42,085
‫"بوريس"، تركت الطفلة تدخل؟‬

296
00:41:42,251 --> 00:41:43,960
‫بالطبع، إنهما عائلة.‬

297
00:41:44,751 --> 00:41:46,176
‫أحسني التصرف، اتفقنا؟‬

298
00:41:46,876 --> 00:41:48,918
‫ألم أرك في "في آي بي" في "باريس"؟‬

299
00:41:49,085 --> 00:41:52,043
‫هل تعرفه؟‬
‫إنه المكان الذي قابلت به صديقي.‬

300
00:41:52,668 --> 00:41:55,585
‫- هل رأيتنا نرقص؟‬
‫- كنت أعلم أنني رأيتك.‬

301
00:41:57,626 --> 00:41:59,343
‫هل ذهبت إلى "كاليفورنيا" من قبل؟‬

302
00:41:59,918 --> 00:42:02,043
‫عليك أن تجربي حظك هناك.‬

303
00:42:02,210 --> 00:42:04,126
‫افتتح صديق لي حانة.‬

304
00:42:04,751 --> 00:42:07,418
‫كل النجوم يرتادونها.‬

305
00:42:07,585 --> 00:42:09,710
‫- مثل من؟‬
‫- الأفضل فقط.‬

306
00:42:09,876 --> 00:42:11,210
‫"بريتني"، "مايلي"…‬

307
00:42:11,376 --> 00:42:12,543
‫"دي نيرو".‬

308
00:42:14,585 --> 00:42:16,168
‫أنت لا تصدقينني.‬

309
00:42:18,460 --> 00:42:19,918
‫انظري لهذه.‬

310
00:42:23,918 --> 00:42:25,710
‫من هي؟‬

311
00:42:33,293 --> 00:42:34,585
‫شراب آخر.‬

312
00:43:06,710 --> 00:43:07,793
‫"مارلين".‬

313
00:43:09,168 --> 00:43:10,585
‫طفلتك تفرّغ الكؤوس.‬

314
00:43:10,751 --> 00:43:12,043
‫هراء!‬

315
00:43:14,001 --> 00:43:15,460
‫مهلاً، "إيلي".‬

316
00:43:16,043 --> 00:43:18,001
‫إياك أن تفعلي ذلك، فهمت؟‬

317
00:43:19,126 --> 00:43:22,418
‫أتسمعينني؟‬
‫إياك أن تفعلي ذلك!‬

318
00:43:24,210 --> 00:43:27,210
‫- لا بأس، استرخي.‬
‫- أيتها العاهرة الغبية!‬

319
00:43:30,085 --> 00:43:31,126
‫اهدئي.‬

320
00:43:42,126 --> 00:43:44,501
‫من يهتم؟ نحن نحتفل هنا.‬

321
00:43:44,668 --> 00:43:45,726
‫هيّا.‬

322
00:44:03,460 --> 00:44:06,418
‫انظري إلى طفلتك.‬
‫إنها راقصة بارعة.‬

323
00:45:05,210 --> 00:45:06,626
‫لا تتأخري.‬

324
00:45:12,210 --> 00:45:13,876
‫إنه لطيف، أليس كذلك؟‬

325
00:45:21,876 --> 00:45:23,126
‫إذاً؟‬

326
00:45:25,043 --> 00:45:27,251
‫إلى أين سنذهب الآن يا أمي؟‬

327
00:45:39,876 --> 00:45:41,251
‫خذي.‬

328
00:45:41,418 --> 00:45:43,543
‫هذا سيبقي ملاكي الصغير دافئاً.‬

329
00:45:45,418 --> 00:45:46,793
‫تعالي.‬

330
00:45:48,501 --> 00:45:49,668
‫دفعتُ للسائق.‬

331
00:45:53,960 --> 00:45:55,460
‫هيّا، ادخلي.‬

332
00:45:56,376 --> 00:45:57,543
‫ادخلي!‬

333
00:45:58,126 --> 00:45:59,793
‫لا تكبّري الأمر.‬

334
00:45:59,960 --> 00:46:01,751
‫أنت فتاة كبيرة الآن.‬

335
00:46:03,335 --> 00:46:06,751
‫خذها إلى شارع 25 "رو دي جور" من فضلك.‬

336
00:46:06,918 --> 00:46:08,951
‫عند الممر الخشبي قرب المرفأ.‬

337
00:47:31,585 --> 00:47:33,460
‫أمي‬

338
00:47:54,126 --> 00:47:56,168
<i>‫وصلتَ إلى البريد الصوتي لـ"مارلين".‬</i>

339
00:47:56,335 --> 00:48:00,543
<i>‫لست متاحة الآن.‬
‫اترك لي رسالة.‬</i>

340
00:48:06,918 --> 00:48:08,793
<i>‫وصلتَ إلى البريد الصوتي لـ"مارلين"…‬</i>

341
00:49:54,501 --> 00:49:56,435
‫أنت صغيرة جداً، آسف.‬

342
00:49:56,501 --> 00:49:58,918
‫لا يمكنك الدخول دون بالغ معك.‬

343
00:50:05,168 --> 00:50:06,710
‫ما اسمك؟‬

344
00:50:09,001 --> 00:50:10,001
‫"خوليو".‬

345
00:50:59,668 --> 00:51:01,210
‫سأبقى أطول قليلاً.‬

346
00:51:02,501 --> 00:51:04,126
‫بما أنني هنا الآن.‬

347
00:51:13,960 --> 00:51:15,960
‫لم أستطع المجيء مبكراً، آسفة.‬

348
00:51:16,585 --> 00:51:20,126
‫أرسلت لي أمك رسالة‬
‫تطلب مني أن أعتني بك، لكن…‬

349
00:51:20,293 --> 00:51:21,751
‫لم أدرك…‬

350
00:51:23,751 --> 00:51:25,085
‫على أيّ حال.‬

351
00:51:30,876 --> 00:51:32,251
‫خذي.‬

352
00:51:33,043 --> 00:51:34,585
‫أحضرت بقالة.‬

353
00:51:36,501 --> 00:51:37,918
‫إذا أردت.‬

354
00:51:38,751 --> 00:51:41,085
‫لا أعلم ماذا يأكل الأطفال في عمرك.‬

355
00:51:41,751 --> 00:51:43,043
‫على حسابي.‬

356
00:51:52,126 --> 00:51:54,251
‫أعلم أننا لسنا مقربتان بعد.‬

357
00:52:01,876 --> 00:52:03,126
‫لكن أمك…‬

358
00:52:03,876 --> 00:52:06,210
‫تقول أمك دائماً أنك أذكى منها.‬

359
00:52:06,626 --> 00:52:07,876
‫لذا، أتعلمين؟‬

360
00:52:11,043 --> 00:52:12,376
‫تقول:‬

361
00:52:12,835 --> 00:52:14,793
‫"طفلتي ذكية للغاية،‬

362
00:52:14,960 --> 00:52:17,410
‫لا بد أنني ضاجعت (أينشتاين) في الظلام!"‬

363
00:52:20,501 --> 00:52:22,835
‫"لا بد أنني خلطت أربيّة (زيدان)،‬

364
00:52:23,001 --> 00:52:24,751
‫مع دماغ (أينشتاين)!"‬

365
00:52:29,251 --> 00:52:30,918
‫إنها تضحكني جداً.‬

366
00:52:32,418 --> 00:52:34,876
‫أكان اسم والدي "أينشتاين" إذاً؟‬

367
00:52:38,876 --> 00:52:40,168
‫كلا.‬

368
00:52:42,626 --> 00:52:44,168
‫إنه مجرد مثال.‬

369
00:52:54,168 --> 00:52:56,210
‫متى ستعود للمنزل؟‬

370
00:52:58,626 --> 00:52:59,960
‫قريباً جداً.‬

371
00:53:02,251 --> 00:53:03,926
‫ستكون بحال أفضل.‬

372
00:53:04,210 --> 00:53:08,626
‫لا يمكنك تركي مع طفلتك،‬
‫أنا سيئة في التعامل مع الأطفال!‬

373
00:53:08,793 --> 00:53:10,876
‫اللعنة يا "مارلين"، أجيبي!‬

374
00:53:13,376 --> 00:53:14,835
‫اللعنة على هذا!‬

375
00:53:38,626 --> 00:53:42,293
‫واحد، اثنان، ثلاثة، شمس!‬

376
00:53:48,918 --> 00:53:50,251
‫تحركتَ!‬

377
00:53:52,043 --> 00:53:53,251
‫تحركتَ!‬

378
00:54:19,251 --> 00:54:20,460
‫انظروا لـ"إيلي".‬

379
00:54:20,626 --> 00:54:22,960
‫- الكثير من المكياج.‬
‫- تبدو كـ"كوغار".‬

380
00:54:23,126 --> 00:54:24,501
‫ما الـ"كوغار"؟‬

381
00:54:24,918 --> 00:54:27,918
‫إنها السيدة، السيدة الكبيرة التي…‬

382
00:54:29,543 --> 00:54:31,918
‫تمارس الجنس مع الشباب.‬

383
00:54:33,668 --> 00:54:37,001
‫- لماذا يُطلق عليهن "كوغار"؟‬
‫- فقط هكذا.‬

384
00:54:39,293 --> 00:54:42,751
‫- أنت لا تضعين مكياجاً في المدرسة!‬
‫- إنها مهرّج.‬

385
00:54:42,918 --> 00:54:46,176
‫- إنها غريبة الأطوار.‬
‫- إنها مهرّجة تضع مكياجاً.‬

386
00:54:59,126 --> 00:55:00,960
‫"إيلي"… "إيلي"؟‬

387
00:55:04,585 --> 00:55:06,543
‫هل سبق أن ضاجعت أحداً؟‬

388
00:55:09,751 --> 00:55:11,126
‫لا أعلم.‬

389
00:55:15,585 --> 00:55:17,751
‫لكن… هل تعلمين كيف؟‬

390
00:55:28,085 --> 00:55:29,160
‫أجل.‬

391
00:55:32,793 --> 00:55:34,126
‫أنا أحبك.‬

392
00:55:43,668 --> 00:55:45,626
<i>‫ملاكي الصغير، إنها أمك.‬</i>

393
00:55:48,210 --> 00:55:50,626
<i>‫لا تجرؤي على القلق عليّ.‬</i>

394
00:55:51,126 --> 00:55:52,585
<i>‫سيكون كل شيء بخير.‬</i>

395
00:55:55,626 --> 00:55:57,885
<i>‫أمك تحبك، تعلمين ذلك.‬</i>

396
00:55:58,501 --> 00:56:00,835
<i>‫كثيراً، كثيراً، كثيراً.‬</i>

397
00:56:02,126 --> 00:56:04,335
<i>‫أقسم على ذلك!‬</i>

398
00:56:06,626 --> 00:56:09,876
<i>‫إنك أهم شيء في قلبي.‬</i>

399
00:56:10,960 --> 00:56:14,376
<i>‫ملاكي الصغير،‬
‫أنت الوحيدة التي تفهمني.‬</i>

400
00:56:14,543 --> 00:56:15,585
<i>‫أتسمعينني؟‬</i>

401
00:56:18,585 --> 00:56:20,126
<i>‫أمك تحبك كثيراً.‬</i>

402
00:56:22,043 --> 00:56:23,251
<i>‫صدقيني.‬</i>

403
00:56:26,960 --> 00:56:28,960
<i>‫أحتاج القليل من الوقت.‬</i>

404
00:56:29,501 --> 00:56:31,126
<i>‫لكن لا تقلقي.‬</i>

405
00:56:32,335 --> 00:56:33,710
<i>‫لست بعيدة.‬</i>

406
00:56:34,210 --> 00:56:36,826
<i>‫سيكون كل شيء على ما يرام يا "إيلي".‬
‫أعدك.‬</i>

407
00:56:40,710 --> 00:56:43,168
<i>‫لا تظني أنني لا أفكّر فيك.‬</i>

408
00:56:43,751 --> 00:56:45,585
<i>‫أفكّر فيك طوال الوقت.‬</i>

409
00:56:46,960 --> 00:56:49,126
<i>‫أحبك كثيراً، كثيراً، كثيراً!‬</i>

410
00:56:58,251 --> 00:57:00,918
‫لنراجع خططنا لمسرحية الخريف.‬

411
00:57:01,085 --> 00:57:04,043
‫سنؤدي هذه السنة "حكايات البحر".‬

412
00:57:04,210 --> 00:57:07,210
‫منحتكم بعض الأدوار آخر مرة، أتتذكرون؟‬

413
00:57:13,710 --> 00:57:16,585
‫اهدئوا رجاءاً يا أطفال. اهدئوا.‬

414
00:57:16,751 --> 00:57:19,376
‫من سيؤدي دور حورية البحر الصغيرة؟‬

415
00:57:19,543 --> 00:57:21,518
‫"إيلي" ستؤدي دور الحورية الصغيرة.‬

416
00:57:21,585 --> 00:57:23,835
‫اهدئوا وإلا لن تشاركوا في المسرحية.‬

417
00:57:27,043 --> 00:57:28,793
‫هذا يكفي يا أطفال.‬

418
00:57:28,960 --> 00:57:30,710
‫اهدئوا. توقفوا.‬

419
00:57:42,876 --> 00:57:44,751
‫لمسة، دورك!‬

420
00:57:45,668 --> 00:57:46,826
‫هذا يؤلم!‬

421
00:57:53,418 --> 00:57:57,085
‫"إيلي" المجنونة!‬
‫تفوح منها رائحة الخمر!‬

422
00:57:57,251 --> 00:58:00,251
‫"إيلي" المجنونة!‬
‫تفوح منها رائحة الخمر!‬

423
00:59:22,751 --> 00:59:25,126
‫اقفزي يا "إيلي". اقفزي.‬

424
00:59:25,501 --> 00:59:26,793
‫هيّا الحقي.‬

425
00:59:28,085 --> 00:59:29,293
‫اقفزي.‬

426
00:59:43,501 --> 00:59:46,376
‫هيّا يا أطفال، أسرعوا!‬

427
00:59:48,043 --> 00:59:49,751
‫أكملوا ارتداء ملابسكم.‬

428
00:59:51,793 --> 00:59:53,335
‫بهدوء.‬

429
01:01:28,876 --> 01:01:30,585
‫وجه الملاك!‬

430
01:01:33,460 --> 01:01:35,376
‫وجه الملاك!‬

431
01:01:36,668 --> 01:01:38,043
‫حبيبتي!‬

432
01:01:38,585 --> 01:01:40,460
‫"مارلين"، "مارلين"!‬
‫وجه الملاك!‬

433
01:01:40,626 --> 01:01:43,460
‫من هنا، انظرا إلى اليسار!‬
‫شكراً!‬

434
01:01:43,626 --> 01:01:45,960
‫- هنا يا "مارلين".‬
‫- ابتسما!‬

435
01:02:31,376 --> 01:02:34,293
<i>‫معك مدير مدرسة ابنتك "إيلي".‬</i>

436
01:02:34,460 --> 01:02:36,918
<i>‫كانت ابنتك متغيّبة لمدة ليومين‬</i>

437
01:02:37,085 --> 01:02:39,418
<i>‫دون أيّ كلمة منك.‬</i>

438
01:02:39,585 --> 01:02:41,251
<i>‫المدرسة إلزامية.‬</i>

439
01:02:41,418 --> 01:02:44,335
<i>‫يجب أن يكون لدى ابنتك عذر.‬</i>

440
01:02:44,751 --> 01:02:47,918
<i>‫لقد سبق وأن أجرينا هذه المناقشة.‬</i>

441
01:02:48,085 --> 01:02:51,960
<i>‫عاودي الاتصال بنا في أقرب وقت ممكن‬
‫لتشرحي غياب "إيلي".‬</i>

442
01:02:53,210 --> 01:02:54,793
‫مرحباً يا "إيلي".‬

443
01:03:29,418 --> 01:03:32,335
‫انظروا من أتت.‬
‫لنمرح قليلاً.‬

444
01:03:32,501 --> 01:03:34,501
‫- أليست ابنة "مارلين"؟‬
‫- بلى.‬

445
01:03:35,668 --> 01:03:38,126
‫أيتها القزمة! أتحدث معك!‬

446
01:03:38,293 --> 01:03:40,126
‫هل اختفت والدتك؟‬

447
01:03:40,960 --> 01:03:44,168
‫رحلت منذ فترة طويلة، العاهرة!‬

448
01:03:44,335 --> 01:03:45,918
‫إلى أين ذهبتْ؟‬

449
01:03:46,085 --> 01:03:47,376
‫فعلتُ هذا بها!‬

450
01:03:48,918 --> 01:03:50,585
‫أمك مثيرة جداً!‬

451
01:03:50,751 --> 01:03:52,210
‫استديري وردّي!‬

452
01:03:52,793 --> 01:03:54,085
‫ماذا تفعل؟‬

453
01:03:55,835 --> 01:03:58,835
‫انتظري الآن، ممنوع الركل.‬

454
01:03:59,376 --> 01:04:01,293
‫- ماذا تفعلون؟‬
‫- ابتعد.‬

455
01:04:07,876 --> 01:04:09,001
‫ماذا ستفعل؟‬

456
01:04:09,168 --> 01:04:12,168
‫تظن نفسك قوياً؟‬
‫سنلتقي مجدداً أيها السافل.‬

457
01:04:12,835 --> 01:04:15,460
‫انقلع أيها السافل.‬
‫هذه منطقتنا.‬

458
01:04:15,626 --> 01:04:16,876
‫أيها الكلب.‬

459
01:04:23,085 --> 01:04:24,210
‫هل أنت بخير؟‬

460
01:04:38,293 --> 01:04:39,676
‫هل تسكنين هنا؟‬

461
01:04:45,876 --> 01:04:47,176
‫هل تعرفين "ألبيرتو"؟‬

462
01:04:48,168 --> 01:04:50,001
‫إنه والدك.‬

463
01:05:04,418 --> 01:05:05,626
‫هل تريد الصعود؟‬

464
01:05:13,543 --> 01:05:15,168
‫اذهبي للمنزل الآن.‬

465
01:05:17,710 --> 01:05:19,168
‫انطلقي. أنا أراقب.‬

466
01:05:24,168 --> 01:05:25,335
‫هيّا.‬

467
01:07:09,626 --> 01:07:11,585
‫اجلسي في المقدمة، سأرجعك.‬

468
01:07:18,043 --> 01:07:19,293
‫لا.‬

469
01:09:03,710 --> 01:09:05,376
‫أعرف كيف أغطس أيضاً.‬

470
01:09:05,543 --> 01:09:08,293
‫قفزت العام الماضي من لوح الغطس العالي.‬

471
01:09:11,543 --> 01:09:13,293
‫أين والديك؟‬

472
01:09:14,460 --> 01:09:16,135
‫لا بد أنهما قلقان.‬

473
01:09:17,085 --> 01:09:20,126
‫لا أعلم من هو أبي.‬
‫كان الأمر مجهولاً.‬

474
01:09:20,293 --> 01:09:22,501
‫وأمي لم تعد موجودة في الجوار.‬

475
01:09:31,251 --> 01:09:32,918
‫ألديك أيّ شراب؟‬

476
01:09:36,335 --> 01:09:39,710
‫هناك فانتا في الثلاجة‬
‫وماء الحنفية جيّد.‬

477
01:09:41,043 --> 01:09:43,751
‫هل لديك شراب أقوى قليلاً؟‬

478
01:09:50,251 --> 01:09:51,293
‫لا.‬

479
01:09:54,043 --> 01:09:55,710
‫ما الذي على ذراعك؟‬

480
01:09:56,210 --> 01:09:57,585
‫لا أعلم.‬

481
01:10:05,585 --> 01:10:07,585
‫كل تاريخ عبارة عن انتصار.‬

482
01:10:08,210 --> 01:10:09,668
‫اليوم الذي أفوز فيه.‬

483
01:10:12,460 --> 01:10:14,043
‫هذه قياسات.‬

484
01:10:14,710 --> 01:10:16,626
‫ارتفاع غطساتي.‬

485
01:10:17,626 --> 01:10:20,210
‫المسافة التي بيني وبين الماء.‬

486
01:10:20,668 --> 01:10:22,160
‫سعيدة الآن؟‬

487
01:10:26,710 --> 01:10:28,376
‫وما هذه؟‬

488
01:10:30,376 --> 01:10:31,960
‫هذا قلبي.‬

489
01:10:32,751 --> 01:10:34,193
‫قاموا بانتزاعه.‬

490
01:10:35,335 --> 01:10:37,201
‫وهل قاموا بإعادته؟‬

491
01:10:37,918 --> 01:10:38,976
‫أجل.‬

492
01:10:40,376 --> 01:10:42,501
‫عليّ الآن أن أعتني به.‬

493
01:11:10,585 --> 01:11:12,626
‫خذ، لكي لا تنسى.‬

494
01:11:18,418 --> 01:11:19,926
‫سأعيدك للمنزل الآن.‬

495
01:11:20,001 --> 01:11:21,001
‫لا!‬

496
01:11:22,293 --> 01:11:23,668
‫لا أريد ذلك!‬

497
01:11:24,376 --> 01:11:25,960
‫لا تتركني وحيدة!‬

498
01:11:26,543 --> 01:11:28,918
‫لا تتركني!‬

499
01:11:29,085 --> 01:11:30,710
‫لا تتركني وحيدة!‬

500
01:11:33,668 --> 01:11:35,293
‫لا تتركني وحيدة!‬

501
01:11:37,376 --> 01:11:38,751
‫لا أريد ذلك!‬

502
01:11:39,501 --> 01:11:42,418
‫لا أريد ذلك!‬

503
01:11:43,835 --> 01:11:45,543
‫لا تتركني وحيدة!‬

504
01:13:26,418 --> 01:13:29,251
‫وأنا صغير،‬
‫كنت أتمرن على الغطس هنا.‬

505
01:13:31,376 --> 01:13:33,585
‫كان أبي يعمل في المصنع القريب.‬

506
01:13:35,085 --> 01:13:38,501
‫في البداية، كنت أشعر بالدوار،‬
‫بعدها توقف ذلك.‬

507
01:13:45,876 --> 01:13:47,843
‫لم أعد أستطيع الغطس.‬

508
01:13:49,626 --> 01:13:51,551
‫وإلا سينفجر قلبي.‬

509
01:13:57,460 --> 01:14:00,118
‫لماذا لا يسمح والدك لك بالدخول؟‬

510
01:14:04,001 --> 01:14:05,835
‫لأنني كنت شقياً.‬

511
01:14:09,085 --> 01:14:12,118
‫يسيء الناس التصرف أحياناً‬
‫ويندمون لاحقاً.‬

512
01:14:14,251 --> 01:14:16,168
‫لكن الأوان يكون قد فات.‬

513
01:14:21,335 --> 01:14:22,751
‫لنذهب.‬

514
01:16:19,251 --> 01:16:21,293
<i>‫رجل عمره حوالي 50…‬</i>

515
01:16:21,876 --> 01:16:23,226
<i>‫مخمور، بلا شك.‬</i>

516
01:16:23,293 --> 01:16:24,793
<i>‫هل يحدث هذا كثيراً؟‬</i>

517
01:16:25,210 --> 01:16:27,251
<i>‫لا أدري. أحياناً.‬</i>

518
01:16:27,418 --> 01:16:30,668
‫بعض الأشخاص يرمون بأنفسهم.‬
‫من يدري لماذا.‬

519
01:16:31,460 --> 01:16:35,001
‫يجب ألا تكوني هنا.‬
‫ابتعدي من فضلك.‬

520
01:16:36,043 --> 01:16:38,585
‫لا يمكنك البقاء هنا. من فضلك.‬

521
01:16:44,335 --> 01:16:45,710
<i>‫لست بعيدة.‬</i>

522
01:16:46,293 --> 01:16:48,751
<i>‫سيكون كل شيء على ما يرام يا "إيلي".‬
‫أعدك.‬</i>

523
01:16:56,585 --> 01:16:59,460
<i>‫لا تظني أنني لا أفكّر فيك.‬</i>

524
01:16:59,626 --> 01:17:01,543
<i>‫أفكّر فيك طوال الوقت.‬</i>

525
01:17:02,835 --> 01:17:04,960
<i>‫أحبك كثيراً، كثيراً، كثيراً!‬</i>

526
01:17:25,251 --> 01:17:27,251
‫ماتت أمي.‬

527
01:17:35,751 --> 01:17:37,418
‫لا تخبري أحداً.‬

528
01:17:37,960 --> 01:17:39,043
‫لم لا؟‬

529
01:17:39,210 --> 01:17:42,251
‫إنهم يتخلصون من الأطفال الوحيدين.‬

530
01:17:43,251 --> 01:17:44,751
‫ماذا عن أبيك؟‬

531
01:17:46,001 --> 01:17:48,043
‫هل هذه وجبتك الخفيفة؟‬

532
01:17:49,376 --> 01:17:50,668
‫هل ستكملينها؟‬

533
01:18:13,876 --> 01:18:15,210
‫يا أطفال…‬

534
01:18:16,001 --> 01:18:17,585
‫وصلت الأزياء.‬

535
01:18:17,751 --> 01:18:21,460
‫لا تلمسوا، إنها هشّة.‬
‫فقط انظروا.‬

536
01:18:22,251 --> 01:18:23,710
‫اسمعوا.‬

537
01:18:24,251 --> 01:18:26,851
‫إنها هشّة جداً.‬
‫المسوا بأعينكم.‬

538
01:18:26,918 --> 01:18:29,701
‫هل تريد زيّ نجم البحر يا "إلياس"؟‬

539
01:18:30,001 --> 01:18:32,751
‫"إيلي"، هلّا تأتين إلى هنا من فضلك؟‬

540
01:18:33,085 --> 01:18:34,435
‫أين قنديل البحر؟‬

541
01:18:34,501 --> 01:18:36,126
‫نجم البحر؟‬

542
01:18:36,293 --> 01:18:39,126
‫يا فتيات، ماذا تردن؟‬

543
01:18:39,501 --> 01:18:42,460
‫هذا ليس زيّك، إنه زيّ "إيلي".‬

544
01:18:46,085 --> 01:18:47,626
‫خذي، لحورية البحر.‬

545
01:18:48,043 --> 01:18:49,626
‫أسماك…‬

546
01:18:50,460 --> 01:18:52,126
‫نجم البحر؟‬

547
01:18:52,626 --> 01:18:55,335
‫يا فتيات، ماذا تردن؟‬

548
01:18:56,001 --> 01:18:57,251
‫حسناً، لا بأس.‬

549
01:18:57,418 --> 01:19:01,210
‫ماذا عن السلطعون الصغير؟‬
‫هل تريده؟‬

550
01:19:04,668 --> 01:19:08,251
‫من سيكون القراصنة‬
‫إذا كنت جميعاً نجم البحر؟‬

551
01:19:19,460 --> 01:19:21,335
‫أمي أجمل منها.‬

552
01:19:25,960 --> 01:19:27,918
‫أود التحدث مع أمك.‬

553
01:19:42,960 --> 01:19:44,793
‫لا تُؤكل البوضة هكذا.‬

554
01:19:49,668 --> 01:19:51,793
‫هنا، دعيني أريك.‬

555
01:19:52,168 --> 01:19:53,668
‫احذري!‬

556
01:19:57,585 --> 01:19:59,335
‫وضعتها على أنفي.‬

557
01:20:06,918 --> 01:20:09,751
‫- سنقدّم مسرحية في المدرسة.‬
‫- حقاً؟‬

558
01:20:09,918 --> 01:20:11,560
‫سأرتدي زيّاً تنكريّاً.‬

559
01:20:11,626 --> 01:20:13,501
‫- زيّ من؟‬
‫- خمّن.‬

560
01:20:15,418 --> 01:20:17,043
‫لست بارعاً في التخمين.‬

561
01:20:18,793 --> 01:20:20,293
‫جدياً، لست كذلك.‬

562
01:20:22,585 --> 01:20:24,376
‫حاول على الأقل.‬

563
01:20:28,001 --> 01:20:29,126
‫"سنفورة"؟‬

564
01:20:30,543 --> 01:20:32,960
‫لديّ جسم أزرق وعينان خضراوان.‬

565
01:20:34,001 --> 01:20:35,501
‫ليست "سنفورة" إذاً.‬

566
01:20:37,043 --> 01:20:38,426
‫أعطني تلميحة.‬

567
01:20:49,501 --> 01:20:51,668
‫- بطريق؟‬
‫- لا.‬

568
01:21:01,585 --> 01:21:03,501
‫- "مادونا"؟‬
‫- لا.‬

569
01:21:05,210 --> 01:21:06,876
‫راقصة؟‬

570
01:21:07,043 --> 01:21:09,251
‫- راقصة شرقية.‬
‫- لا.‬

571
01:21:11,043 --> 01:21:12,835
‫لا أعرف يا "إيلي".‬

572
01:21:13,793 --> 01:21:15,251
‫لن أخبرك.‬

573
01:21:15,418 --> 01:21:18,043
‫هكذا ستتفاجأ عندما تراني.‬

574
01:21:21,001 --> 01:21:22,043
‫حسناً.‬

575
01:21:25,168 --> 01:21:26,501
‫"أسكن المحيط.‬

576
01:21:26,668 --> 01:21:30,668
‫عقلي مشغول بالنجوم.‬
‫أريد أن أرى العالم الذي فوقي.‬

577
01:21:30,835 --> 01:21:33,793
‫في الأعلى. الناس والمنازل والحدائق.‬

578
01:21:33,960 --> 01:21:35,543
‫أريد روحاً جميلة.‬

579
01:21:35,710 --> 01:21:38,718
‫أريد فرح الأرض وفرح السماء أيضاً."‬

580
01:21:41,418 --> 01:21:44,085
‫تلك قصيدتي.‬
‫سأقرأها في المسرحية.‬

581
01:21:45,585 --> 01:21:46,960
‫أحسنت.‬

582
01:21:48,168 --> 01:21:49,335
‫إنها…‬

583
01:21:50,085 --> 01:21:51,543
‫جميلة جداً.‬

584
01:21:52,085 --> 01:21:53,585
‫أتعني ذلك حقاً؟‬

585
01:21:54,210 --> 01:21:55,501
‫بالتأكيد.‬

586
01:21:56,460 --> 01:21:58,635
‫هل سأصاب بالدوار على خشبة المسرح؟‬

587
01:22:00,668 --> 01:22:02,326
‫لا أعلم يا "إيلي".‬

588
01:22:03,293 --> 01:22:05,001
‫إذاً، هل هو والدك؟‬

589
01:22:06,710 --> 01:22:08,985
‫هل أنت غطّاس عن الجروف؟‬

590
01:22:10,835 --> 01:22:14,835
‫يعتقد الغطّاسون عن الجروف أنهم مثيرون.‬
‫هذا الرجل كاذب.‬

591
01:22:15,168 --> 01:22:17,543
‫- هل هو والدك؟‬
‫- السيد جبان.‬

592
01:22:19,418 --> 01:22:21,126
‫أجل، إنه والدي.‬

593
01:22:21,626 --> 01:22:23,501
‫وكأنني سأصدقك.‬

594
01:22:23,918 --> 01:22:25,418
‫"سوبرمان".‬

595
01:22:25,585 --> 01:22:26,918
‫ارحلوا.‬

596
01:22:40,251 --> 01:22:41,418
‫"إيلي"؟‬

597
01:22:42,126 --> 01:22:43,543
‫لمَ تكذبين؟‬

598
01:22:52,460 --> 01:22:54,335
‫آسفة، آسفة…‬

599
01:24:06,918 --> 01:24:09,918
<i>‫"كل شيء بخير. أنا في رحلة. أحبك."‬</i>

600
01:24:17,543 --> 01:24:20,418
<i>‫"كل شيء بخير. أنا في رحلة. أحبك."‬</i>

601
01:24:41,668 --> 01:24:43,293
‫يا وجه الملاك؟‬

602
01:25:36,668 --> 01:25:38,043
‫"إيلي"!‬

603
01:25:42,335 --> 01:25:45,251
‫"إيلي"! يا وجه الملاك!‬

604
01:25:48,668 --> 01:25:50,793
‫"إيلي"!‬

605
01:25:56,210 --> 01:25:58,876
‫يا وجه الملاك! "إيلي"!‬

606
01:26:28,793 --> 01:26:30,085
‫"ماتيلدا"!‬

607
01:26:30,626 --> 01:26:32,168
‫افتحي الباب، أرجوك.‬

608
01:26:33,960 --> 01:26:36,793
‫افتحي، اللعنة!‬
‫أعلم أنك في المنزل!‬

609
01:26:38,085 --> 01:26:39,543
‫هيّا، افتحي!‬

610
01:26:41,043 --> 01:26:42,460
‫أين ابنتي؟‬

611
01:26:43,876 --> 01:26:45,460
‫هل أخذتها؟‬

612
01:26:46,376 --> 01:26:49,168
‫أعيديها إليّ!‬
‫أريد ابنتي!‬

613
01:26:49,585 --> 01:26:51,126
‫"إيلي"!‬

614
01:26:51,585 --> 01:26:54,210
‫أعطني ابنتي! دعيني أدخل!‬

615
01:26:55,043 --> 01:26:57,210
‫- "إيلي"؟‬
‫- إنها ليست هنا يا "مارلين".‬

616
01:26:58,210 --> 01:26:59,960
‫تعالي حالاً يا حبيبتي!‬

617
01:27:02,418 --> 01:27:03,960
‫ماذا فعلتِ؟‬

618
01:27:04,626 --> 01:27:05,710
‫تعالي حالاً!‬

619
01:27:05,876 --> 01:27:07,418
‫أنت تخيفين طفلتي!‬

620
01:27:15,043 --> 01:27:16,293
‫عزيزتي،‬

621
01:27:16,710 --> 01:27:18,501
‫هل رأيت "إيلي" اليوم؟‬

622
01:27:22,418 --> 01:27:24,260
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

623
01:27:26,293 --> 01:27:29,418
‫هذه ليست أم "إيلي"، إنها شبح.‬

624
01:27:35,126 --> 01:27:37,626
‫أم "إيلي" ميتة.‬

625
01:28:11,960 --> 01:28:13,626
‫افتح الباب.‬

626
01:28:14,668 --> 01:28:16,626
‫أنا "مارلين"، الجارة.‬

627
01:28:17,960 --> 01:28:19,501
‫أرجوك.‬

628
01:28:34,168 --> 01:28:36,501
‫لم أعد أعرف أين أبحث.‬

629
01:28:40,960 --> 01:28:42,418
‫لم أعد أعرف…‬

630
01:28:49,460 --> 01:28:51,043
<i>‫عندما رحلت…‬</i>

631
01:28:53,376 --> 01:28:55,168
<i>‫توقفتُ عن التفكير.‬</i>

632
01:28:59,918 --> 01:29:01,918
<i>‫لم أفكّر في أيّ شيء.‬</i>

633
01:29:21,126 --> 01:29:23,793
<i>‫لا أدري لماذا أخبرك بهذا؟‬</i>

634
01:29:31,335 --> 01:29:34,460
<i>‫ألست خائفاً‬
‫من أن تبقى وحيداً للأبد؟‬</i>

635
01:30:50,626 --> 01:30:52,535
‫ماذا تفعلين هنا يا "إيلي"؟‬

636
01:30:57,085 --> 01:31:00,001
‫أخبريني، ماذا تظنين‬
‫أنك فاعلة هنا؟‬

637
01:31:04,960 --> 01:31:06,668
‫أعددت العشاء.‬

638
01:31:10,876 --> 01:31:12,801
‫لا يجب أن تكوني هنا.‬

639
01:31:18,960 --> 01:31:20,710
‫لست والدك.‬

640
01:31:20,876 --> 01:31:22,376
‫أتفهمين؟‬

641
01:31:50,418 --> 01:31:53,293
‫أنا أحبك وأريد أن أعيش معك.‬

642
01:32:59,876 --> 01:33:03,751
‫يا رفاق، انظروا لهذا.‬
‫وصل "مايك تايسون". أتريدين قتالاً؟‬

643
01:33:03,918 --> 01:33:05,751
‫واجهيني، أنا جاهز.‬

644
01:33:06,876 --> 01:33:08,460
‫ماذا تشربون؟‬

645
01:33:10,085 --> 01:33:12,210
‫جدياً؟ أهي جادة؟‬

646
01:33:12,376 --> 01:33:15,168
‫- أنا جادة.‬
‫- أعطها بعضاً، للضحك.‬

647
01:33:19,293 --> 01:33:21,085
‫لا توقعيه يا فتاة.‬

648
01:33:25,460 --> 01:33:28,501
‫يمكنها تحمله. احترامي.‬
‫كم عمرك؟‬

649
01:33:29,001 --> 01:33:30,793
‫- 11 سنة.‬
‫- حقاً؟‬

650
01:33:31,376 --> 01:33:32,468
‫أجل.‬

651
01:33:32,501 --> 01:33:34,251
‫عمرك ليس 11، صحيح؟‬

652
01:33:36,751 --> 01:33:37,960
‫بلى.‬

653
01:33:38,126 --> 01:33:40,626
‫أختي عمرها 8 وهي أضخم منك.‬

654
01:33:43,001 --> 01:33:46,043
‫أنا أعطي الويسكي لدُماي‬
‫لأساعدها على النوم.‬

655
01:33:49,085 --> 01:33:51,135
‫حتى إنها تشربه خالصاً.‬

656
01:33:51,251 --> 01:33:53,418
‫إنها تتحمله أفضل منك.‬

657
01:34:00,418 --> 01:34:01,668
‫خذي.‬

658
01:34:15,876 --> 01:34:17,085
‫1…‬

659
01:34:21,585 --> 01:34:22,710
‫2…‬

660
01:34:23,960 --> 01:34:25,876
‫3, 4, 5, 6,‬

661
01:34:26,043 --> 01:34:28,501
‫7, 8, 9, 10…‬

662
01:34:37,751 --> 01:34:39,876
‫أنت من أعطاها الزجاجة.‬

663
01:34:40,043 --> 01:34:42,335
‫اهربوا يا رفاق، سيبرحنا ضرباً.‬

664
01:35:49,835 --> 01:35:50,835
‫هيّا.‬

665
01:36:04,585 --> 01:36:06,043
‫تعالي إلى أمك.‬

666
01:36:12,751 --> 01:36:14,501
‫ملاكي الصغير…‬

667
01:36:38,710 --> 01:36:39,793
‫مرحباً.‬

668
01:36:40,710 --> 01:36:42,876
‫مدرسة "جوليو كوري"؟‬

669
01:36:44,543 --> 01:36:45,668
‫نعم.‬

670
01:36:46,876 --> 01:36:48,835
‫هل أنت المدير؟‬

671
01:36:50,751 --> 01:36:54,418
‫إذاً، أنا أتصل لأن…‬

672
01:36:55,585 --> 01:36:57,335
‫ابنتي مريضة.‬

673
01:36:58,751 --> 01:37:00,460
‫حسناً. "إيلي".‬

674
01:37:03,251 --> 01:37:04,960
‫أجل، "إيلي" ابنتي.‬

675
01:37:12,710 --> 01:37:13,768
‫حسناً.‬

676
01:37:31,793 --> 01:37:33,751
‫يمكنني أن أعد لك المزيد.‬

677
01:37:34,418 --> 01:37:36,460
‫هناك خبز، ذهبت للتسوق.‬

678
01:37:38,626 --> 01:37:39,960
‫لست جائعة.‬

679
01:37:55,126 --> 01:37:57,251
‫مدير المدرسة‬

680
01:37:58,043 --> 01:38:00,835
‫أخبرني إن المسرحية غداً.‬

681
01:38:01,876 --> 01:38:03,501
‫هذا رائع جداً.‬

682
01:38:07,210 --> 01:38:09,210
‫لا أريدك أن تأتي.‬

683
01:38:23,626 --> 01:38:25,835
‫"أريد أن أرى العالم الذي فوقي.‬

684
01:38:26,001 --> 01:38:28,085
‫الناس والمنازل والحدائق.‬

685
01:38:28,251 --> 01:38:30,210
‫أريد روحاً جميلة."‬

686
01:39:46,168 --> 01:39:49,126
‫هيّا، اشربي!‬
‫أثبتي ذلك، افعليها!‬

687
01:39:49,293 --> 01:39:52,210
‫افعلي ذلك حقاً!‬
‫أرينا إمكانياتك!‬

688
01:39:52,751 --> 01:39:53,835
‫اشربي!‬

689
01:39:56,418 --> 01:39:58,376
‫أنت جبانة.‬

690
01:39:59,418 --> 01:40:00,668
‫أيّاً يكن!‬

691
01:40:21,376 --> 01:40:24,918
‫الآن نحن بحاجة إلى فتاة البحر الصغيرة.‬

692
01:40:25,501 --> 01:40:28,626
‫الأميرة صاحبة القلب الطيب.‬

693
01:40:28,793 --> 01:40:30,960
‫حورية البحر الصغيرة.‬

694
01:40:32,960 --> 01:40:35,668
‫الأميرة صاحبة القلب الطيب.‬

695
01:40:36,168 --> 01:40:38,085
‫حورية البحر الصغيرة.‬

696
01:40:40,460 --> 01:40:42,668
‫حورية البحر الصغيرة…‬

697
01:41:09,751 --> 01:41:13,626
‫الأخطبوط الضخم والسلطعون الصغير‬
‫قادمان للنجدة.‬

698
01:41:14,001 --> 01:41:17,251
‫لا تخفن يا أسماكي الصغيرة.‬

699
01:42:16,376 --> 01:42:20,668
‫المعذرة، أنا أبحث عن "إيلي".‬
‫تلعب دور حورية البحر.‬

700
01:42:20,835 --> 01:42:22,751
‫- هل رأيتماها؟‬
‫- كلا.‬

701
01:42:22,918 --> 01:42:24,168
‫شكراً.‬

702
01:42:26,543 --> 01:42:29,418
‫- المعذرة، هل تعرف "إيلي"؟‬
‫- أجل.‬

703
01:42:29,585 --> 01:42:32,501
‫هل رأيتها؟‬
‫هي تلعب دور حورية البحر.‬

704
01:42:32,668 --> 01:42:34,335
‫لا تقلقي، لن تبتعد.‬

705
01:42:34,501 --> 01:42:36,376
‫هل رأيتها؟‬

706
01:42:40,710 --> 01:42:42,751
‫مهلاً! ساعدني.‬

707
01:44:55,876 --> 01:44:58,585
<i>‫أسكن المحيط.‬
‫عقلي مشغول بالنجوم.‬</i>

708
01:44:58,751 --> 01:45:01,376
<i>‫أريد أن أرى العالم الذي فوقي.‬
‫في الأعلى.‬</i>

709
01:45:01,543 --> 01:45:03,626
<i>‫الناس والمنازل…‬</i>

710
01:45:04,418 --> 01:45:07,576
<i>‫فرح الأرض وفرح السماء أيضاً.‬</i>

711
01:45:09,418 --> 01:45:12,810
<i>‫فرح الأرض وفرح السماء أيضاً.‬</i>

712
01:45:48,668 --> 01:45:51,710
‫"وجــه الــمــلاك"‬

713
01:45:53,234 --> 01:45:59,234
‫ترجمة: "عبد الله علي"‬

