﻿1
00:00:50,200 --> 00:00:56,367
‫سنبدأ بعد ٣،٤، ١،٢

2
00:00:58,408 --> 00:01:03,867
‫ماذا لو قلتُ لكم إنّ أسوأ حيّ في (أمريكا)
‫يمكن أن يكون آمناً تماماً؟

3
00:01:04,533 --> 00:01:10,867
‫وماذا لو قلتُ لكم إنّه يمكن تحقيق ذلك
‫بدون المخاطرة بحياة شرطيّ واحد؟

4
00:01:11,825 --> 00:01:13,200
‫كيف عرفتُ هذا؟

5
00:01:13,325 --> 00:01:18,992
‫لأنّه يحدث حالياً في كلّ دول العالم
‫باستثناء بلادنا

6
00:01:20,242 --> 00:01:24,117
‫أنا (بات نوفاك)
‫مرحباً بكم في برنامج (نوفاك إيليمنت)

7
00:01:26,950 --> 00:01:28,325
‫"(نوفاك إيليمنت)"

8
00:01:28,450 --> 00:01:31,908
‫في فقرة الليلة عن خطاب حالة الاتحاد
‫سينضم إلينا الجنرال (كيرتس مونرو)

9
00:01:32,033 --> 00:01:34,283
‫مباشرة مِن مركز القيادة في الـ(بنتاغون)

10
00:01:36,075 --> 00:01:38,950
‫- جنرال (مونرو)، مرحباً بك مجدداً
‫- "سعيد برؤيتك ثانية"

11
00:01:39,075 --> 00:01:43,450
‫شكراً لك على هذا الاقتراب
‫غير المسبوق مِن عملياتكم

12
00:01:43,700 --> 00:01:47,367
‫هلاّ تعرّفنا على ما نراه هنا؟

13
00:01:47,492 --> 00:01:49,908
‫"هذه عملية روتينية"

14
00:01:50,033 --> 00:01:55,533
‫"وجدنا أنّ الدوريات المحلية تساعد السكان
‫المحليين للشعور بالأمان والوثوق بنا"

15
00:01:55,658 --> 00:02:00,617
‫مدهش، وما هذه النقاط الملونة
‫التي نراها هنا أيّها الجنرال؟

16
00:02:00,742 --> 00:02:03,158
‫"هؤلاء هم عملاؤنا على الأرض"

17
00:02:03,283 --> 00:02:09,075
‫"اللون الأخضر هو (إي دي ٢٠٩)
‫وهم الآليون الكبار وهم يؤمّنون المنطقة"

18
00:02:09,200 --> 00:02:13,200
‫"والبنفسجي هو (إي إم ٢٠٨) الأصغر
‫المختص بالبحث والمراقبة"

19
00:02:13,325 --> 00:02:15,992
‫"والنقاط الحمراء هو طاقمك يا (بات)"

20
00:02:17,867 --> 00:02:23,617
‫مِن الرائع أن نرى الآليات الأمريكية
‫تساعد على نشر السلام والحرية في الخارج

21
00:02:23,867 --> 00:02:26,825
‫{\an8}"حسناً، هذه عملية عادية، حسناً؟
‫لا نتوقع أيّ مقاومة"

22
00:02:26,950 --> 00:02:30,117
‫{\an8}- سأضبط مؤشراتك على "هدف محظور"
‫- "عملية تحرير (طهران)، (بيركنز)"

23
00:02:32,617 --> 00:02:34,950
‫كلّ طائراتنا بدون طيار
‫ستعطي الأولوية الأكبر للأمان

24
00:02:35,283 --> 00:02:37,158
‫لَم يسبق أن فقدنا أحداً
‫معرّفاً كهدف محظور

25
00:02:37,283 --> 00:02:38,658
‫- حسناً
‫- حسناً؟

26
00:02:38,783 --> 00:02:40,158
‫هل يريحك سماع ذلك؟

27
00:02:41,117 --> 00:02:44,700
‫{\an8}لكن احتفظي بهذه الأساور
‫وستكونين بخير، حسناً؟

28
00:02:44,908 --> 00:02:46,492
‫{\an8}"حسناً، استمتعي بالعرض"

29
00:02:52,283 --> 00:02:54,325
‫حسناً، هيّا بنا

30
00:02:59,492 --> 00:03:05,033
‫"السلام عليكم، الرجاء الخروج مِن منازلكم
‫وأنتم ترفعون أسلحتكم"

31
00:03:05,492 --> 00:03:07,992
‫"للقيام بعملية تفتيش بسيطة"

32
00:03:08,117 --> 00:03:10,367
‫"لن يتعرض أحد للأذى"

33
00:03:20,242 --> 00:03:25,575
‫الرجاء الخروج مِن منازلكم وأنتم ترفعون
‫أسلحتكم للقيام بعملية تفتيش بسيطة

34
00:03:26,033 --> 00:03:27,908
‫لن يتعرض أحد للأذى

35
00:03:30,158 --> 00:03:31,533
‫(سكوت)، صوّر هذا

36
00:03:32,242 --> 00:03:37,658
‫{\an8}نقدّر لكم تعاونكم
‫نعتذر عن أيّ إزعاج

37
00:03:39,742 --> 00:03:42,242
‫السلام عليكم

38
00:03:47,658 --> 00:03:49,325
‫"لا تشكّل تهديداً"

39
00:03:49,492 --> 00:03:50,992
‫مدهش

40
00:03:51,117 --> 00:03:53,117
‫مدهش!

41
00:03:53,242 --> 00:04:00,158
‫قبل وقت قصير، كان على رجال ونساء
‫أمريكيين المخاطرة بحياتهم لتهدئة هؤلاء

42
00:04:01,325 --> 00:04:03,867
‫جنرال، ألديك تعليق عن هذا؟

43
00:04:03,992 --> 00:04:09,617
‫"(بات)، خضنا حروب (فيتنام) و(العراق)
‫و(أفغانستان)"

44
00:04:09,742 --> 00:04:11,117
‫"ولن يتكرّر ذلك ثانية أبداً"

45
00:04:11,242 --> 00:04:14,742
‫"مِن وجهة النظر العسكرية
‫لا يقدّر هذا بثمن"

46
00:04:14,867 --> 00:04:18,700
‫"نستطيع تحقيق أهدافنا
‫بدون خسارة حياة أيّ مِن الأمريكيين"

47
00:04:18,825 --> 00:04:21,950
‫"وأظنّ النزيهين هنا يقدّرون ذلك كثيراً"

48
00:04:22,075 --> 00:04:23,492
‫ولِم لا يفعلون؟

49
00:04:24,075 --> 00:04:26,283
‫للمرة الأولى في حياتهم...

50
00:04:26,408 --> 00:04:32,783
‫يمكنهم رؤية أبنائهم
‫ينشؤون في بيئة مِن آمنة ومحميّة

51
00:04:34,492 --> 00:04:36,408
‫(نافيد)، ابتعد عن النافذة

52
00:04:36,742 --> 00:04:38,992
‫أمّي، لقد وصلوا، إنّهم هنا

53
00:04:39,825 --> 00:04:41,950
‫تعال، تعال إلى هنا الآن

54
00:04:42,075 --> 00:04:43,450
‫(آراش)

55
00:04:43,908 --> 00:04:45,533
‫(نافيد)، ابق مع والدتك وأخواتك

56
00:04:45,658 --> 00:04:47,200
‫- لكنّه مجرّد صبي
‫- (سايا)

57
00:04:47,325 --> 00:04:48,992
‫ابق مع والدتك والأطفال

58
00:04:49,617 --> 00:04:51,283
‫- ماذا تظنّ أنّك تفعل؟
‫- لقد سمعتَني

59
00:04:51,408 --> 00:04:53,992
‫(آراش)، أرجوك لا تذهب، لا تفعل هذا

60
00:04:56,783 --> 00:04:58,158
‫عزيزي (نافيد)، عد إلى هنا

61
00:04:59,783 --> 00:05:02,325
‫(نافيد)، أغلق الباب

62
00:05:03,242 --> 00:05:05,075
‫لَم نأتِ إلى هنا لقتل أيّ منهم

63
00:05:05,575 --> 00:05:06,950
‫أتفهمون؟

64
00:05:07,075 --> 00:05:09,408
‫هدفنا أن نموت أمام شاشة التلفاز

65
00:05:10,117 --> 00:05:11,492
‫هيّا بنا

66
00:05:11,992 --> 00:05:13,867
‫{\an8}"(كيلي)، هل تسمعينني؟"

67
00:05:14,492 --> 00:05:17,283
‫{\an8}"أسمعك بوضوح يا (بات)
‫أنا هنا في (طهران) المشمسة"

68
00:05:17,408 --> 00:05:21,533
‫"حيث يتقبّل السكان
‫عمليات التفتيش الروتينية هذه"

69
00:05:21,867 --> 00:05:25,825
‫كما ترون خلفي، إنّهم يتعاونون مع الآليين

70
00:05:25,950 --> 00:05:29,950
‫والواضح أنّ الأمان
‫هو الأولوية الأهم لدى الجميع

71
00:05:48,200 --> 00:05:50,075
‫لا تتحرك قبل أن أعطي الأمر

72
00:05:50,242 --> 00:05:51,950
‫أريد التأكّد مِن أنّهم يصوّرون

73
00:05:52,533 --> 00:05:53,908
‫حسناً، حسناً، حسناً

74
00:05:54,367 --> 00:05:55,742
‫نحن مستعدون

75
00:06:00,533 --> 00:06:05,742
‫{\an8}سترون الأطفال في الشوارع أيضاً
‫هذه هي الحياة اليومية، انسجام كامل...

76
00:06:11,117 --> 00:06:13,742
‫{\an8}عظيم! تعالي، اقتربي
‫لا تتحركي، لا تتحركي، لا بأس

77
00:06:13,867 --> 00:06:15,617
‫لا تقلقي، رجالي سيعالجون الأمر

78
00:06:29,700 --> 00:06:31,617
‫(نافيد)، مكانك خطير
‫تعال إلى هنا، تعال

79
00:06:31,742 --> 00:06:33,658
‫(نافيد)، أين ستذهب؟

80
00:06:34,617 --> 00:06:35,992
‫أنظر إليّ يا (نافيد)، (نافيد)!

81
00:06:36,117 --> 00:06:37,492
‫عمّ تبحث؟ (نافيد)

82
00:06:38,367 --> 00:06:39,992
‫(نافيد)، (نافيد)، ماذا...

83
00:06:40,117 --> 00:06:41,950
‫(نافيد)، لا تذهب، (نافيد)

84
00:06:42,242 --> 00:06:43,617
‫(نافيد)

85
00:06:57,867 --> 00:06:59,533
‫يا إلهي!

86
00:07:06,033 --> 00:07:07,408
‫ألق بسلاحك

87
00:07:08,450 --> 00:07:09,825
‫{\an8}"تهديد، أطلق النار"

88
00:07:12,867 --> 00:07:15,575
‫{\an8}(كيلي)، (كيلي)، هل أنت بخير؟ (كيلي)

89
00:07:15,783 --> 00:07:17,867
‫{\an8}"نحن بخير يا (بات)
‫قام رجالنا الآليون للتّو بـ..."

90
00:07:17,992 --> 00:07:19,783
‫- مهلاً يا (كيلي)
‫- "مفجّر انتحاري"

91
00:07:19,908 --> 00:07:24,742
‫آسف يا (كيلي)، لكنّ الـ(بنتاغون)
‫سيقطعون اتصالنا بـ(طهران) لأسباب أمنية

92
00:07:24,867 --> 00:07:28,075
‫{\an8}- لكن كوني حذرة أرجوك
‫- "نعم، سأبقى على استعداد"

93
00:07:30,825 --> 00:07:35,908
‫ترون الآن مدى أهمية هؤلاء الآليين
‫لسياستنا الخارجية

94
00:07:36,033 --> 00:07:41,742
‫أخبروني إذن، لِم لا يمكننا
‫استخدام هذه الآلات هنا في الوطن؟

95
00:07:42,075 --> 00:07:46,825
‫لِم تشعر (أمريكا) بالرهاب مِن الآليين؟

96
00:07:47,825 --> 00:07:51,242
‫مِن ناحية، لدينا (ريموند سيلرز)

97
00:07:51,658 --> 00:07:58,158
‫مستثمر وأمريكي مخلص
‫أنقد منتَجه حياة زميلتي للتّو

98
00:07:58,367 --> 00:08:02,158
‫وفي الجانب الآخر، (هيوبيرت درايفوس)

99
00:08:02,950 --> 00:08:07,033
‫رجل ما زال يعيش في الماضي

100
00:08:07,408 --> 00:08:11,283
‫يحظر مشروع قراره استخدام الطائرات
‫بدون طيار في (أمريكا)

101
00:08:11,742 --> 00:08:14,742
‫الشعب الأمريكي يساند قانون (درايفوس)

102
00:08:14,950 --> 00:08:21,325
‫لأنّهم لَم يجرّبوا هذه التكنولوجيا
‫وهم يخشون ما لا يفهمونه

103
00:08:22,200 --> 00:08:25,617
‫نحن في هذا البرنامج
‫نساند جهود السيّد (سيلرز)

104
00:08:25,908 --> 00:08:28,867
‫لتقديم الأمان لبلادنا ومشاهدينا

105
00:08:29,200 --> 00:08:34,700
‫ففي النهاية
‫ما الأهم مِن سلامة الشعب الأمريكي؟

106
00:08:52,117 --> 00:08:55,492
‫{\an8}"مقرّ قيادة الشرطة في (ديترويت)"

107
00:09:02,658 --> 00:09:04,242
‫- مرحباً (ميرفي)
‫- مرحباً

108
00:09:06,325 --> 00:09:09,158
‫- كيف حال (جاك)؟
‫- لا ندري بعد

109
00:09:10,033 --> 00:09:11,742
‫- (ميرفي)
‫- مرحباً

110
00:09:11,867 --> 00:09:13,575
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

111
00:09:19,575 --> 00:09:23,700
‫- ماذا يفعلون هنا بحقّ السماء؟
‫- قُتل ٦ و(لويس) في المستشفى

112
00:09:23,825 --> 00:09:25,742
‫كانت هذه أسوأ فكرة في التاريخ

113
00:09:25,867 --> 00:09:27,867
‫وجدنا دليلاً عن (أنطوان فالون) وتتبعناه

114
00:09:27,992 --> 00:09:31,242
‫- أيّ دليل؟
‫- لن أتكلّم أمامهما

115
00:09:31,700 --> 00:09:33,575
‫- هذا هراء
‫- حقاً؟

116
00:09:33,700 --> 00:09:35,242
‫نعم، ألديك ما تريد قوله يا (ميرفي)؟

117
00:09:35,367 --> 00:09:39,033
‫- (فالون) قضيتنا
‫- عامان بدون اعتقال أو غيره

118
00:09:39,200 --> 00:09:40,950
‫إمّا أنّكما غبيان أو فاسدان

119
00:09:41,408 --> 00:09:43,992
‫هل لديك دليل ضدنا
‫أم أن هذا شخصي؟

120
00:09:44,158 --> 00:09:45,992
‫ليس الأمر شخصياً

121
00:09:46,450 --> 00:09:48,325
‫رغم أنّي لا أستلطفك كشخص

122
00:09:48,450 --> 00:09:51,325
‫- حسناً، اخرجا
‫- لا بأس

123
00:09:53,283 --> 00:09:56,450
‫ربّما لو لَم تشترك في عملية بدون تصريح
‫لكان شريكك حياً الآن

124
00:09:56,575 --> 00:09:58,658
‫- ماذا قلت؟
‫- هذا يكفي

125
00:10:01,408 --> 00:10:03,533
‫حسناً يا (أليكس)

126
00:10:05,367 --> 00:10:07,033
‫نحن لوحدنا الآن

127
00:10:07,992 --> 00:10:10,367
‫أنا و(جاك) كنّا نقوم
‫ببعض التجارة غير المشروعة

128
00:10:10,575 --> 00:10:12,242
‫ووصلنا إلى بعض الأسلحة

129
00:10:12,742 --> 00:10:15,700
‫"التقينا برجل عصابات بسيط
‫اسمه (جيري)"

130
00:10:15,825 --> 00:10:18,158
‫"وكان معه قطعة سلاح
‫لا يفترض أن يمتلكها"

131
00:10:18,450 --> 00:10:20,242
‫مِن أين لك بسلاح كهذا يا (جيري)؟

132
00:10:20,367 --> 00:10:22,367
‫أستطيع توفير صندوقين مليئين منها

133
00:10:22,492 --> 00:10:24,242
‫- صندوقان؟
‫- لا أقصد إهانتك

134
00:10:24,367 --> 00:10:26,242
‫لكن كيف استطاع أحمق مثلك
‫الحصول على كلّ هذا؟

135
00:10:26,367 --> 00:10:30,117
‫- ما أهمية مصدرها؟
‫- لا نريد أسلحة مشبوهة

136
00:10:30,700 --> 00:10:32,533
‫هل استُخدمت هذه المسدسات
‫في جرائم قُتل يا (جيري)؟

137
00:10:32,658 --> 00:10:35,200
‫إنّها سليمة، هل ستشتريانها أم لا؟

138
00:10:35,325 --> 00:10:38,283
‫لِم يبدو عليك التوتر؟
‫هل تريد أن تخدعنا؟

139
00:10:39,158 --> 00:10:40,742
‫- ماذا قلت؟
‫- أتظنّه يخدعنا يا (دي)؟

140
00:10:40,867 --> 00:10:43,283
‫- أظنّه يحاول خداعنا
‫- عمّ يتحدثان؟

141
00:10:43,408 --> 00:10:45,200
‫أرني هاتفك

142
00:10:45,492 --> 00:10:47,700
‫- أرني هاتفك
‫- لن أريك هاتفي

143
00:10:47,825 --> 00:10:49,242
‫- هل تسجّل هذا؟
‫- ماذا؟

144
00:10:49,367 --> 00:10:53,033
‫- أظنّك شرطياً
‫- ماذا تقول؟ لن أريك هاتفي

145
00:10:53,158 --> 00:10:55,367
‫- ضعا أسلحتكما
‫- ضعا هاتفيكما على الطاولة

146
00:10:55,492 --> 00:10:57,742
‫لسنا شرطيين، حسناً؟
‫نحن نعمل مع (أنطون فالون)

147
00:10:57,867 --> 00:11:01,033
‫ماذا؟ اخرسوا، اخرسوا
‫ماذا قلت؟

148
00:11:01,367 --> 00:11:03,033
‫تبيّن أنّه يعمل مع (فالون)

149
00:11:03,158 --> 00:11:05,783
‫بحثنا عن الأرقام المتسلسلة
‫على بعض البنادق قبل لقائنا

150
00:11:06,242 --> 00:11:08,575
‫يفترض أن تكون الأسلحة في غرفة الأدلة

151
00:11:09,700 --> 00:11:13,533
‫"وليس في الشوارع
‫كانت أوراق استلامها فارغة، بدون توقيعات"

152
00:11:13,658 --> 00:11:15,533
‫- ماذا وجدت؟
‫- لا شيء

153
00:11:16,700 --> 00:11:18,158
‫كيف حدث ذلك باعتقادك؟

154
00:11:20,367 --> 00:11:24,950
‫صدقني يا (ميرفي)، هذه غلطة
‫سيقتلك هؤلاء الرجال فقط لتجربة أسلحتهم

155
00:11:25,950 --> 00:11:29,325
‫- نحتاج إلى مساندة
‫- إن طلبناها فسيُعرف الخبر بالمركز

156
00:11:29,533 --> 00:11:32,075
‫وسيختفي، كلّ شيء سيكون على ما يرام

157
00:11:33,492 --> 00:11:36,867
‫"قلنا لـ(فالون) إنّنا نريد شراء أسلحة
‫وصدق ذلك"

158
00:11:37,242 --> 00:11:40,658
‫لِم تريدان كلّ هذه الأسلحة؟
‫هل تخطّطان لانقلاب؟

159
00:11:41,783 --> 00:11:44,408
‫لا تقلق
‫لن نطلق رصاصة واحدة في مدينتك

160
00:11:44,533 --> 00:11:46,867
‫لدينا بعض المشاكل
‫في مركز شرطة (شيكاغو)

161
00:11:46,992 --> 00:11:49,367
‫نعم، سمعتُ أنّكما لا تحبّان الشرطة

162
00:11:50,242 --> 00:11:52,075
‫أيّها الزعيم

163
00:11:53,075 --> 00:11:54,825
‫ماذا لديك لي؟

164
00:11:56,742 --> 00:11:58,658
‫- حقاً؟
‫- "كنّا نوشك أن ننهي الاتفاق"

165
00:11:58,783 --> 00:12:00,242
‫"لكنّ أحدهم أخبره"

166
00:12:00,367 --> 00:12:02,700
‫أيّها السيدان، عليّ معالجة هذا

167
00:12:03,158 --> 00:12:04,658
‫دقيقتان

168
00:12:11,658 --> 00:12:13,617
‫تأكّدوا مِن قتلهما

169
00:12:21,950 --> 00:12:24,658
‫أرى مسدّسين يدويين وسلاحاً آليّاً

170
00:12:37,450 --> 00:12:39,533
‫علينا الخروج مِن هنا
‫سأستهدف مَن يحمل السلاح الآلي

171
00:12:39,658 --> 00:12:41,325
‫هل أنت متأكّد مِن هذا؟

172
00:13:03,450 --> 00:13:05,575
‫- مستعد؟
‫- تحرك

173
00:13:46,283 --> 00:13:47,783
‫(لويس)

174
00:13:48,283 --> 00:13:49,658
‫(لويس)

175
00:13:52,450 --> 00:13:55,950
‫أصيب شرطي، أصيب شرطي
‫في ٣٣١ (هاملتون)

176
00:13:56,117 --> 00:13:59,492
‫أنا المحقق (أليكس ميرفي)
‫أحتاج لرعاية طبية فورية

177
00:13:59,617 --> 00:14:01,492
‫٣٣١ طريق (هاملتون)

178
00:14:02,742 --> 00:14:04,200
‫(جاك)

179
00:14:04,867 --> 00:14:07,492
‫هيّا يا (جاك)، هيّا، أتسمعني؟

180
00:14:08,200 --> 00:14:10,325
‫(جاك)، ابق معي

181
00:14:11,242 --> 00:14:12,617
‫(جاك)

182
00:14:12,908 --> 00:14:17,492
‫(أليكس)، لا يمكنك أن تفعل شيئاً كهذا
‫قبل أن تطلعني عليه

183
00:14:17,992 --> 00:14:23,283
‫(فالون) لديه معارف
‫أحذّرك أن تفعل شيئاً قبل أن أتأكّد

184
00:14:23,408 --> 00:14:27,075
‫- إن كان شرطة يزودونه بالأسلحة...
‫- هذا عمل دائرة الشؤون الداخلية

185
00:14:27,867 --> 00:14:29,325
‫سأهتمّ بالأمر

186
00:14:33,408 --> 00:14:34,825
‫{\an8}"(واشنطن) العاصمة"

187
00:14:34,950 --> 00:14:39,658
‫{\an8}لا يهمّني مدى تطوّر هذه الآلات
‫يا سيّد (سيلرز)

188
00:14:39,783 --> 00:14:44,033
‫الآلة لا تعرف المشاعر البشرية

189
00:14:44,492 --> 00:14:49,450
‫لا يمكنها أن تفهم قيمة الحياة البشرية
‫فلِم نسمح لها بسلبها؟

190
00:14:49,700 --> 00:14:57,117
‫وضع التشريعات المتعلقة بالحياة والموت
‫يتطلب منا أن نفرّق بين الصواب والخطأ

191
00:14:57,283 --> 00:15:01,242
‫- بماذا تشعر آلاتك؟
‫- إنّها لا تشعر بالغضب

192
00:15:01,367 --> 00:15:04,658
‫ولا تشعر بتحيّز أو إرهاق

193
00:15:04,992 --> 00:15:07,867
‫وذلك يجعلها مثالية للعمل مع الشرطة

194
00:15:08,742 --> 00:15:15,242
‫نشر هذه الآلات في الشوارع
‫سينقذ عدداً كبيراً مِن الأمريكيين

195
00:15:15,367 --> 00:15:16,742
‫- أنت تتهرّب مِن السؤال
‫- كلّا

196
00:15:16,867 --> 00:15:21,783
‫بلى، أنت تتهرّب منه
‫سألتُك بماذا تشعر هذه الآلات؟

197
00:15:21,908 --> 00:15:27,117
‫إن قتلت إحداها طفلاً
‫بماذا ستشعر؟

198
00:15:31,033 --> 00:15:32,867
‫- لا شيء
‫- هذه هي المشكلة

199
00:15:32,992 --> 00:15:38,492
‫لهذا لن يقبل ٧٢ بالمئة مِن الأمريكيين
‫بالسماح لإنسان آليّ بإطلاق النار

200
00:15:44,825 --> 00:15:47,700
‫{\an8}- "إدارة (أومنيكورب)، (ديترويت)"
‫- (أمريكا) هي أفضل سوق في العالم

201
00:15:47,825 --> 00:15:49,450
‫{\an8}لكن لا يمكننا الاقتراب منها

202
00:15:49,617 --> 00:15:54,658
‫مع التوسّع المحلّي
‫سنربح ٦٠٠ مليار دولار في السنة

203
00:15:55,117 --> 00:15:59,992
‫بمعنى آخر، كلّ لحظة تمرّ مِن ذلك القانون
‫تجعلنا نخسر الأموال

204
00:16:00,117 --> 00:16:03,408
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ عرضنا النقود
‫على أعضاء السيناتور مِن الجانبين

205
00:16:03,533 --> 00:16:06,575
‫- ولَم يستجب أحد
‫- لا يريدون التصويت ضد ناخبيهم

206
00:16:06,700 --> 00:16:09,742
‫لذا، إن لَم نستطع تغيير الرأي العام
‫فسنخسر المعركة

207
00:16:09,867 --> 00:16:16,117
‫ووفقاً لذلك، يعمل فريقي
‫على حملة جديدة عدوانية جداً

208
00:16:16,242 --> 00:16:18,742
‫حيث المفاجآت ستكون هائلة

209
00:16:19,283 --> 00:16:21,700
‫علينا أن نمنح الأمريكيين
‫إنساناً آلياً يحبّونه

210
00:16:22,450 --> 00:16:24,033
‫رمز يمكنهم التجمّع خلفه

211
00:16:24,158 --> 00:16:27,283
‫سيّدي، لقد درستُ مشروع القرار هذا بدقة
‫ولا توجد أيّ ثغرات

212
00:16:27,408 --> 00:16:29,992
‫- لا يمكننا إرسال آلة إلى الشوارع
‫- دعك مِن الآلات

213
00:16:30,117 --> 00:16:34,325
‫لقد رأيتِ الاستطلاعات
‫لا يريد الأمريكيون آلة

214
00:16:35,783 --> 00:16:40,117
‫بل يردون مُنتجاً لديه ضمير

215
00:16:40,825 --> 00:16:44,700
‫يريدون شيئاً يعرف...

216
00:16:46,867 --> 00:16:50,533
‫الشعور البشري...

217
00:16:57,408 --> 00:16:59,700
‫سنضع إنساناً في داخل آلة

218
00:17:00,950 --> 00:17:03,367
‫{\an8}"جناح إعادة التأهيل لمنظمة (أومنيكورب)"

219
00:17:03,492 --> 00:17:07,325
‫{\an8}أنت لستَ كما أنت
‫بسبب ساقيك وذراعيك ويديك

220
00:17:07,450 --> 00:17:09,117
‫أنت كما أنت بسبب دماغك

221
00:17:09,242 --> 00:17:14,033
‫قدرة دماغك على تحليل المعلومات
‫هي ما تشكّل شخصيتك

222
00:17:14,158 --> 00:17:17,742
‫- "الدكتور (دينيت نورتون)"
‫- استرخ، وافعل ما كنتَ تفعله دوماً

223
00:17:23,033 --> 00:17:24,950
‫لَم أعزف بهذه مِن قبل

224
00:17:25,158 --> 00:17:29,408
‫لا تصدر الموسيقى مِن أصابعك يا (مايكل)
‫بل مِن دماغك

225
00:17:29,575 --> 00:17:31,825
‫كلّ ما عليك هو إطلاق العنان لها

226
00:17:32,492 --> 00:17:33,867
‫أرجوك

227
00:18:04,533 --> 00:18:06,200
‫يا إلهي!

228
00:18:10,367 --> 00:18:12,950
‫لا بأس، اهدأ

229
00:18:13,950 --> 00:18:16,950
‫لقد انفعل كثيراً
‫بدأت قراءتنا تتشوّش

230
00:18:17,075 --> 00:18:19,408
‫لا بأس، استرخ

231
00:18:19,575 --> 00:18:22,950
‫إن انفعلتَ كثيراً
‫فستتغيّر كيميائية دماغك

232
00:18:23,075 --> 00:18:24,492
‫وسيشوّش ذلك على الجهاز

233
00:18:27,867 --> 00:18:30,533
‫تقوم بعمل رائع، هيّا

234
00:18:44,992 --> 00:18:47,033
‫أحتاج إلى الانفعال لأعزف

235
00:18:47,742 --> 00:18:52,325
‫(كونشيرتو دي أنخويث)
‫الجزء الثاني، مقطوعة جميلة

236
00:18:52,658 --> 00:18:55,700
‫(دينيت)، أريد التحدث إليك حين تتفرّغ
‫شكراً لك

237
00:18:55,825 --> 00:18:58,867
‫اتفقنا على هذا منذ مدة طويلة يا (ريموند)

238
00:18:58,992 --> 00:19:02,700
‫لا أريد أن تطلب منّي
‫تطوير تطبيقات حربيّة

239
00:19:02,825 --> 00:19:06,033
‫عملي هنا يسير وفقاً لنتائج الأبحاث

240
00:19:06,158 --> 00:19:09,575
‫عملك رائع، لكنّ أفكارك لا تُستغل جيداً

241
00:19:09,700 --> 00:19:15,825
‫أعتقد أنّي وجدتُ طريقة لجلب أرباح حقيقية
‫مِن أبحاثك

242
00:19:15,950 --> 00:19:19,617
‫ولإنقاذ حياة الآلاف عند فعل ذلك

243
00:19:32,908 --> 00:19:35,742
‫أنت لا تفي بوعدك
‫حين تعرّضني لهذه المخاطر

244
00:19:35,867 --> 00:19:38,867
‫- المحقّق (ميرفي) متهوّر بعض الشيء
‫- ادفع له إذن

245
00:19:38,992 --> 00:19:40,658
‫- لِم نتحدث عن هذا؟
‫- لن ينجح ذلك

246
00:19:40,783 --> 00:19:43,158
‫والآن وقد أصيب شريكه
‫لن ينسى الأمر أبداً

247
00:19:43,825 --> 00:19:45,742
‫- ما هذا؟
‫- عنوان المستشفى الذي فيه (لويس)

248
00:19:45,867 --> 00:19:49,075
‫سيأتي (أليكس) عصر اليوم
‫في حال أردتَ إرسال الزهور

249
00:19:53,658 --> 00:19:58,242
‫نعم، إن قتلتُ شرطياً
‫فسأكون في خطر طوال حياتي

250
00:19:58,658 --> 00:20:00,117
‫ليس ذلك مفيداً للعمل

251
00:20:00,367 --> 00:20:02,742
‫مَن سيحقّق بشأنك في رأيك؟

252
00:20:08,700 --> 00:20:11,033
‫سألاحق (ليك) و(دانيالز) بكلّ قوتي

253
00:20:13,325 --> 00:20:15,408
‫سأقبض عليهما خلال شهر

254
00:20:17,575 --> 00:20:19,617
‫(فالون)، وصلتُ الآن

255
00:20:20,408 --> 00:20:21,783
‫هل الكاميرات مطفأة؟

256
00:20:23,158 --> 00:20:24,617
‫المكان آمن

257
00:20:25,492 --> 00:20:29,992
‫كنتَ محقاً، كان علينا طلب المساندة
‫أنا آسف

258
00:20:34,117 --> 00:20:36,492
‫لستَ نائماً حقاً، أليس كذلك؟

259
00:20:38,617 --> 00:20:40,367
‫أيّها الحقير

260
00:20:42,033 --> 00:20:44,242
‫الرقيب (توماس رايان)
‫مِن شرطة (نيويورك)

261
00:20:44,367 --> 00:20:46,825
‫أصيب بشلل في الجزء السفلي لجسده

262
00:20:47,450 --> 00:20:51,325
‫توقّف عن الاعتناء بنفسه منذ الحادث

263
00:20:51,450 --> 00:20:54,242
‫- لا نريده
‫- حسناً، أتفهّم ذلك

264
00:20:54,783 --> 00:20:57,075
‫الضابط (ألفريد ميلر) مِن (دنفر)

265
00:20:57,200 --> 00:21:00,575
‫أصيب بـ...

266
00:21:00,700 --> 00:21:04,450
‫- رنح مخيخي
‫- لهذا أنت الطبيب أيّها الطبيب

267
00:21:04,950 --> 00:21:08,283
‫كانت نتائجه رائعة بين أهالي المدن

268
00:21:08,450 --> 00:21:10,242
‫فلنتذكر هذا، إنّه يعجبني

269
00:21:10,367 --> 00:21:13,242
‫جيّد جداً يا سيّدي
‫تركتُ الأفضل للنهاية

270
00:21:14,783 --> 00:21:18,533
‫أقدّم إليكم الرقيب (جاك فريمان)
‫تجسيد الرجولة

271
00:21:18,658 --> 00:21:23,658
‫كان قائد الفرقة الخاصة في (بيتسبيرغ)
‫لـ٥ سنوات، وهو الآن مقيّد بكرسيّ متحرك

272
00:21:23,992 --> 00:21:27,658
‫أعتقد أنّي أرى ما يجذبك فيه

273
00:21:28,283 --> 00:21:30,825
‫- لا
‫- ماذا؟ لماذا؟

274
00:21:30,950 --> 00:21:34,158
‫اطلع على التقييم النفسي له
‫ليس مستقراً أبداً

275
00:21:34,450 --> 00:21:36,367
‫يحاول القول إنّ مزاجه سيئ

276
00:21:36,492 --> 00:21:38,783
‫هل تدرك ما سنعرّضه له؟

277
00:21:38,950 --> 00:21:42,158
‫لكنّ الضغوط النفسية
‫تتطلّب شخصاً متوازناً عاطفياً

278
00:21:42,283 --> 00:21:44,367
‫علينا أن نكون علميين

279
00:21:44,492 --> 00:21:46,825
‫فنحن لا نبيع المرطبات هنا

280
00:21:47,450 --> 00:21:50,200
‫إنّه محق، حسناً، تابع البحث

281
00:21:52,117 --> 00:21:54,742
‫(ديفيد)، ماذا قلتُ لك؟
‫لن تنهض قبل أن تنتهي

282
00:21:55,283 --> 00:21:56,908
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

283
00:21:57,533 --> 00:21:58,908
‫مرحباً

284
00:21:59,367 --> 00:22:01,117
‫كيف حالك يا صغيري؟

285
00:22:04,408 --> 00:22:06,700
‫- كيف كانت المباراة؟
‫- أوقف (ديمون) عن اللعب

286
00:22:06,825 --> 00:22:08,658
‫لكن كانت لدينا ميزة لاعبين إضافيين

287
00:22:08,867 --> 00:22:11,242
‫حقاً؟ هذا رائع

288
00:22:11,367 --> 00:22:14,533
‫(دي)، أذهب للطابق العلوي
‫واستعد للنوم

289
00:22:15,283 --> 00:22:17,075
‫لكنّه وصل للتّو

290
00:22:17,408 --> 00:22:20,325
‫سأصعد بعد قليل لأغطّيك، حسناً؟

291
00:22:20,533 --> 00:22:22,575
‫موافق؟

292
00:22:25,367 --> 00:22:27,033
‫- قبّل والدتك
‫- تصبح على خير يا صغيري

293
00:22:27,158 --> 00:22:30,325
‫كنتَ بطيئاً جداً

294
00:22:30,617 --> 00:22:32,575
‫أنت بطيء جداً

295
00:22:40,158 --> 00:22:43,325
‫- كيف حال (جاك)؟
‫- قالوا إنّه سيتعافى بعد أسبوع

296
00:22:44,700 --> 00:22:46,908
‫إنّها غلطتي، كان علينا ألّا نذهب إلى هناك

297
00:22:50,242 --> 00:22:51,617
‫تفضّل

298
00:23:54,742 --> 00:23:58,325
‫- تباً! ظننتُ أنّي أصلحتُها
‫- ستتوقّف

299
00:24:04,575 --> 00:24:06,367
‫ستوقظ (ديفيد)

300
00:24:50,033 --> 00:24:54,575
‫أصيب بحروق مِن الدرجة الرابعة
‫على أكثر مِن ٨٠ بالمئة مِن جسده

301
00:24:55,075 --> 00:24:57,950
‫تمزّق الجزء السفلي مِن العمود الفقري

302
00:24:58,492 --> 00:25:04,700
‫إن نجا، فسيكون النصف السفلي
‫مِن جسده مشلولاً، وعليه استخدام كرسيّ متحرك

303
00:25:07,867 --> 00:25:09,783
‫سيدة (ميرفي)

304
00:25:11,283 --> 00:25:13,783
‫ليس علينا أن نفعل هذا

305
00:25:15,033 --> 00:25:18,200
‫أريد أن أعرف كلّ شيء
‫قبل أن أتخذ قراراً

306
00:25:21,367 --> 00:25:22,992
‫أكمل أرجوك

307
00:25:23,742 --> 00:25:28,867
‫الدهليز القوقعي، والأعصاب البصرية
‫تعرضت لأضرار كبيرة

308
00:25:30,075 --> 00:25:32,242
‫سيفقد البصر في إحدى عينيه

309
00:25:32,783 --> 00:25:34,408
‫وسيصاب بالصمم على الأرجح

310
00:25:35,367 --> 00:25:39,075
‫بصراحة، الدكتور (نورتن) ومنظمة (أومني)
‫هم الأفضل في هذا المجال

311
00:25:39,200 --> 00:25:44,867
‫برأيي، هذه هي الفرصة الوحيدة لدى زوجك
‫ولو كنتُ مكانك، لفكّرتُ بالعرض بجدية

312
00:25:48,200 --> 00:25:50,158
‫آسفة يا دكتور

313
00:25:51,033 --> 00:25:52,450
‫أحتاج إلى وقت للتفكير

314
00:25:52,575 --> 00:25:56,325
‫للأسف يا سيدة (ميرفي)
‫أنّه ليس لديك وقت

315
00:26:00,575 --> 00:26:03,825
‫قلتَ إنّك تستطيع إنقاذه
‫فماذا يعني ذلك؟

316
00:26:06,742 --> 00:26:09,117
‫ما الحياة التي سيعيشها؟

317
00:26:13,033 --> 00:26:17,367
‫{\an8}"بعد مرور ٣ أشهر"

318
00:26:25,658 --> 00:26:27,867
‫- شكراً
‫- شكراً يا صديقي

319
00:26:28,158 --> 00:26:29,825
‫تعلمان أنّها ستجبرني على الرقص ثانية

320
00:26:29,950 --> 00:26:32,908
‫- يجب أن أرى ذلك
‫- لن ترغبي برؤية ذلك

321
00:26:33,033 --> 00:26:35,617
‫- ها قد جاءت
‫- أمسك بهذا

322
00:26:35,950 --> 00:26:37,825
‫أذهب يا شريكي

323
00:26:38,658 --> 00:26:40,825
‫كلّ مرّة

324
00:26:44,450 --> 00:26:46,158
‫هيّا أيّها الشاب

325
00:27:03,867 --> 00:27:06,033
‫ما زال المريض يحلم

326
00:27:07,200 --> 00:27:11,742
‫إنّه يستعيد الذكريات
‫ويحاول أن يفهم مجموعة التحفيز المحسي ٣٧

327
00:27:13,200 --> 00:27:14,617
‫رائع يا (كيم)

328
00:27:16,325 --> 00:27:18,242
‫فلنعد ربط العمود الفقري

329
00:27:19,242 --> 00:27:21,117
‫حان الوقت لإيقاظه

330
00:27:47,283 --> 00:27:50,783
‫المعذرة، ماذا تفعل هنا؟

331
00:27:51,367 --> 00:27:53,325
‫أين ستذهبين يا حبيبتي؟

332
00:27:56,283 --> 00:27:57,658
‫(لويس)

333
00:28:08,033 --> 00:28:11,242
‫المريض يستعيد الوظائف المعرفية

334
00:28:13,242 --> 00:28:14,867
‫ماذا يحدث؟

335
00:28:17,033 --> 00:28:19,908
‫- أين أنا؟
‫- تعرّضتَ لانفجار يا (أليكس)

336
00:28:20,492 --> 00:28:22,742
‫أنت في مستشفى

337
00:28:22,908 --> 00:28:27,492
‫أين (كلارا)، زوجتي... أين زوجتي؟

338
00:28:27,617 --> 00:28:31,575
‫أريدك أن تهدأ يا (أليكس)
‫اسمعني، أنت بخير وعائلتك بخير

339
00:28:31,783 --> 00:28:33,575
‫زوجتك وابنك

340
00:28:34,575 --> 00:28:37,617
‫- مَن أنت بحقّ السماء؟
‫- أنا الدكتور (دينيت نورتن)

341
00:28:37,908 --> 00:28:39,283
‫وأنا أعالجك

342
00:28:39,450 --> 00:28:41,117
‫نبضات القلب تتسارع

343
00:28:43,700 --> 00:28:45,242
‫لا أستطيع أن أتحرّك

344
00:28:47,783 --> 00:28:50,200
‫لا أستطيع أن أتحرّك
‫ما كلّ هذا بحقّ السماء؟

345
00:28:50,367 --> 00:28:53,033
‫- المدخلات البصرية غير مستقرة
‫- أريدك أن تسترخي يا (أليكس)

346
00:28:53,158 --> 00:28:55,075
‫المريض يفرز الكثير مِن هرمون الأبينفرين
‫هل نخلّصه منه؟

347
00:28:55,200 --> 00:28:56,575
‫ليس بعد

348
00:28:56,700 --> 00:28:58,700
‫قومي بفكّ المركز الفقري

349
00:29:03,367 --> 00:29:08,283
‫هيّا يا (كيم)
‫قومي بفكّ الأطراف السفلية والعلوية

350
00:29:21,242 --> 00:29:26,408
‫- ما هذه البدلة؟
‫- ليست بدلة يا (أليكس)

351
00:29:26,533 --> 00:29:30,450
‫إنّها أنت

352
00:29:32,325 --> 00:29:37,242
‫كان هذا الخيار الوحيد أمامنا
‫كلّنا هنا لإعادتك لطبيعتك مِن جديد

353
00:29:37,658 --> 00:29:39,117
‫قومي بفكّ كلّ جسده

354
00:29:39,742 --> 00:29:41,825
‫أريدك أن تمشي يا (أليكس)

355
00:29:42,117 --> 00:29:43,658
‫يمكنك أن تفعل ذلك

356
00:30:07,533 --> 00:30:09,367
‫يبدو حقيقياً جداً

357
00:30:12,033 --> 00:30:15,742
‫(أليكس)، مِن المهم أن تفهم ما يحدث

358
00:30:15,867 --> 00:30:20,408
‫هذا حقيقي فعلاً، ليس حلماً
‫ليس أدوية أو مسكّنات

359
00:30:20,533 --> 00:30:23,408
‫أعلم أنّي أحلم لأنّي أشعر بهذا كلّه

360
00:30:23,533 --> 00:30:27,783
‫(أليكس)، مبتورو الأطراف يشعرون غالباً
‫بأطرافهم المفقودة، يسمّى ذلك حسّ الأطراف

361
00:30:27,908 --> 00:30:29,658
‫ماذا تقصدين بـ"مبتوري الأطراف"؟

362
00:30:29,783 --> 00:30:31,575
‫- ماذا فعلتُم بي بحقّ السماء؟
‫- اهدأ يا (أليكس)

363
00:30:31,742 --> 00:30:33,117
‫- اخلعوا عنّي هذا الآن
‫- عليك أن تسترخي

364
00:30:33,242 --> 00:30:35,742
‫- أريد أن أخلعها، ماذا فعلتُم بي؟
‫- اهدأ!

365
00:30:35,992 --> 00:30:38,033
‫ماذا فعلتَ بي؟

366
00:30:38,825 --> 00:30:40,283
‫(أليكس)

367
00:30:41,783 --> 00:30:45,033
‫- قم بتعطيله
‫- لا، دعه يركض، دعه يركض

368
00:31:05,992 --> 00:31:07,575
‫أين أنا؟

369
00:31:31,742 --> 00:31:34,033
‫"(أليكس)، أرجوك"

370
00:31:34,825 --> 00:31:36,200
‫"توقّف"

371
00:31:36,950 --> 00:31:38,825
‫"(أليكس)، عليك أن تتوقّف"

372
00:31:40,242 --> 00:31:41,617
‫"أرجوك"

373
00:31:42,492 --> 00:31:43,867
‫"(أليكس)"

374
00:31:45,117 --> 00:31:46,908
‫توقّف أرجوك

375
00:31:47,283 --> 00:31:51,367
‫ابق مكانك، وسنأتي لنأخذك

376
00:32:02,908 --> 00:32:04,492
‫{\an8}"ملكيّة (أومنيكورب)، يُمنع الهجوم"

377
00:32:05,867 --> 00:32:07,242
‫"الارتفاع: ٥،٥ متر
‫المسافة: ٧ أمتار"

378
00:32:25,117 --> 00:32:29,367
‫حسناً يا (كيم)، عطّلي حركته

379
00:32:55,117 --> 00:32:59,033
‫(أليكس)، لا يمكنك الهرب مِن هذا

380
00:33:01,158 --> 00:33:05,075
‫عليك أن تفهم حقيقة الموقف

381
00:33:08,742 --> 00:33:10,408
‫أرني

382
00:33:12,367 --> 00:33:14,117
‫(كيم)

383
00:33:33,283 --> 00:33:34,825
‫لا

384
00:33:38,408 --> 00:33:40,367
‫يا إلهي!

385
00:33:40,992 --> 00:33:42,575
‫يا إلهي!

386
00:33:44,575 --> 00:33:46,700
‫يا إلهي! لَم يبق شيء منّي

387
00:33:52,908 --> 00:33:56,533
‫ربّما فقدتَ جسدك
‫لكنّك ما زلتَ موجوداً

388
00:34:03,033 --> 00:34:08,075
‫- هذا حتى ليس دماغي
‫- كان علينا إصلاح المناطق المتضررة

389
00:34:08,200 --> 00:34:13,575
‫لكنّنا لَم نتدخل بمشاعرك أو أفكارك
‫هل تفهمني يا (أليكس)؟

390
00:34:14,617 --> 00:34:17,492
‫أنت المسيطر

391
00:34:18,200 --> 00:34:20,408
‫- أنا المسيطر؟
‫- نعم

392
00:34:23,367 --> 00:34:24,742
‫حسناً

393
00:34:27,783 --> 00:34:32,825
‫إن كنتُ المسيطر، فأنا أريد أن أموت

394
00:34:34,825 --> 00:34:39,825
‫قم بفصل ما يبقيني حيّاً أيّاً كان
‫وأنه هذا الكابوس

395
00:34:40,575 --> 00:34:45,325
‫على فرض أنّي فعلتُ ذلك
‫وذلك مستحيل بالنسبة إليّ كطبيب

396
00:34:45,450 --> 00:34:46,992
‫لكن افترض أنّي فعلتُ ذلك

397
00:34:49,075 --> 00:34:51,367
‫ماذا سأقول لزوجتك؟

398
00:34:51,908 --> 00:34:54,992
‫- وماذا ستقول هي لابنكما؟
‫- إنّ هذا لَم ينجح

399
00:34:55,200 --> 00:34:59,158
‫وإنّك حاولت
‫لكنّك واجهتَ مشكلة

400
00:34:59,992 --> 00:35:02,033
‫فعلتَ كلّ ما بوسعك، لكن...

401
00:35:05,783 --> 00:35:07,450
‫لكنّي فارقتُ الحياة

402
00:35:07,575 --> 00:35:12,533
‫إذن، بعد كلّ ما واجهاه
‫وكلّ الألم والأمل الذي استرجعاه...

403
00:35:12,950 --> 00:35:14,575
‫هل ندمّر كلّ ذلك؟

404
00:35:16,575 --> 00:35:20,783
‫زوجتك تحبّك يا (أليكس)
‫وقد وقّعت نماذج الموافقة بنفسها

405
00:35:20,908 --> 00:35:24,158
‫وإلّا، لما استطعتَ الخضوع للعملية

406
00:35:34,367 --> 00:35:38,742
‫إنّها تحبّك، وقد منحتك فرصة ثانية

407
00:35:41,242 --> 00:35:43,700
‫أريد منك استغلالها

408
00:35:48,283 --> 00:35:50,783
‫لا أريد أن أرى نفسي
‫على هذه الحالة ثانية

409
00:35:52,408 --> 00:35:55,408
‫أبداً، وينطبق ذلك على عائلتي أيضاً

410
00:36:03,408 --> 00:36:05,492
‫أعدني ثانية

411
00:36:09,742 --> 00:36:11,492
‫قرّب الصورة

412
00:36:13,200 --> 00:36:14,700
‫توقّف

413
00:36:17,283 --> 00:36:18,658
‫قرّب الصورة

414
00:36:20,742 --> 00:36:22,117
‫توقّف

415
00:36:27,242 --> 00:36:29,033
‫اقبل الاتصال

416
00:36:34,200 --> 00:36:36,200
‫كم أنا سعيدة برؤيتك أخيراً!

417
00:36:36,742 --> 00:36:39,158
‫"كنتُ سأقول الشيء نفسه"

418
00:36:40,158 --> 00:36:42,033
‫"أنا آسف"

419
00:36:42,658 --> 00:36:45,158
‫"أعلم كيف أبدو في نظرك"

420
00:36:45,283 --> 00:36:47,575
‫أظنّك تبدو رائعاً

421
00:36:51,450 --> 00:36:53,242
‫"هل يعاملونك معاملة جيدة يا حبيبي؟"

422
00:36:53,408 --> 00:36:57,450
‫نعم حتّى الآن
‫يبدو الدكتور (نورتن) كرجل طيب

423
00:36:59,200 --> 00:37:01,283
‫هل يعرف (ديفيد) أنّك اتصلتِ؟

424
00:37:04,742 --> 00:37:06,408
‫إنّه يفتقدك

425
00:37:07,033 --> 00:37:09,117
‫- يمكنني الذهاب لإحضاره، لكن...
‫- لا

426
00:37:10,575 --> 00:37:12,783
‫لا أريده أن يراني هكذا

427
00:37:15,033 --> 00:37:17,450
‫- ليس بعد
‫- "بالتأكيد"

428
00:37:23,367 --> 00:37:25,867
‫"سنتغلب على هذا يا حبيبي"

429
00:37:28,533 --> 00:37:30,742
‫"ستعود الأمور كما كانت"

430
00:37:35,408 --> 00:37:38,992
‫- "متى ستعود للمنزل؟"
‫- سيجرون عليّ المزيد مِن الفحوص

431
00:37:40,617 --> 00:37:42,658
‫لكنّهم قالوا إنّ الأمور تسير بشكل جيّد جداً

432
00:37:44,575 --> 00:37:47,158
‫سأعود فور أن يسمحوا لي

433
00:37:48,575 --> 00:37:52,242
‫عليّ إنهاء الاتصال، أحبّك

434
00:37:52,617 --> 00:37:54,742
‫قم بإنهاء الاتصال

435
00:38:08,575 --> 00:38:12,200
‫حسناً، بدأت عملية تنظيف الدم

436
00:38:14,283 --> 00:38:17,658
‫تمّ تشغيل خاصية
‫كشف الفيروسات والبكتيريا

437
00:38:19,950 --> 00:38:26,700
‫إطلاق البروتينات والدهون والمعادن
‫والكربوهيدرات

438
00:38:28,700 --> 00:38:33,617
‫تدفق الطاقة وصل إلى ١٣٢٠ كيلو كالوري

439
00:38:35,325 --> 00:38:39,575
‫والآن، سنبدأ إدخال مضادات التهابات
‫القشراني والهرمونات

440
00:38:39,700 --> 00:38:42,117
‫وبروتوكولات المضادات الحيوية

441
00:38:42,908 --> 00:38:45,283
‫المدخلات اليومية القياسية

442
00:38:47,575 --> 00:38:49,825
‫أطلقي مضادات الاكتئاب

443
00:38:50,867 --> 00:38:53,033
‫فلنقدّم إليه حلماً جميلاً

444
00:39:04,367 --> 00:39:05,908
‫حسناً، هذا ما لديك

445
00:39:06,117 --> 00:39:08,575
‫بندقية حربية (إم ٢) معدلة

446
00:39:08,783 --> 00:39:12,867
‫ذخيرتها عيار ٥٠ مِن ٣٠ جولة
‫وستتدفق منها الرصاصات عند المستوى ٣

447
00:39:14,450 --> 00:39:15,992
‫متينة

448
00:39:16,825 --> 00:39:19,950
‫(تي إس آر ٦٦)
‫يعمل بسلاح الخرطوش الكهربائي

449
00:39:20,075 --> 00:39:24,575
‫كلّ رصاصة تطلق ما يصل إلى ٢٠٠ ألف فولت
‫يمكنه أن يصعق أو أن يقتل

450
00:39:24,700 --> 00:39:26,075
‫وهو مخيف جداً

451
00:39:26,408 --> 00:39:28,825
‫درعك هو الأحدث
‫لكنّه ليس منيعاً

452
00:39:28,950 --> 00:39:31,367
‫رصاصة مِن عيار ٥٠ أو أكثر
‫قد تخترقه وتقتلك

453
00:39:31,492 --> 00:39:35,075
‫إن تعرّضت لعدّة إصابات
‫فسينتهي أمرك

454
00:39:37,700 --> 00:39:40,533
‫إن شعرتَ بالحاجة إلى سلاح
‫أو شعرتَ بأنّك مهدد

455
00:39:41,492 --> 00:39:44,033
‫سيهبط القناع
‫وسيفعّل النظام الأسلحة

456
00:39:44,825 --> 00:39:48,742
‫لكن عليك أن تتذكّر
‫ليست الأسلحة هي المهمة، بل مَن يتحكّم بها

457
00:39:48,867 --> 00:39:51,033
‫أو في مثل حالتك
‫"ما" يتحكّم بها

458
00:39:51,617 --> 00:39:54,033
‫- أتظنّ أنّك تستطيع فعل هذا؟
‫- قم بعملك فحسب

459
00:39:54,158 --> 00:39:56,992
‫أقوم بعملي فحسب؟
‫الرجال الآليون هم عملي

460
00:39:57,158 --> 00:40:01,325
‫(ريو) والـ(كونغو) وغيرها، كنتُ موجوداً
‫آلاتنا تعمل بشكل مثاليّ

461
00:40:01,450 --> 00:40:05,325
‫وطلبك منّا إدخال كائن عضوي
‫في أجهزتنا خطوة كبيرة للخلف

462
00:40:06,033 --> 00:40:07,992
‫لا يهمّني الجودة التي صمّمتَه فيها

463
00:40:08,117 --> 00:40:11,783
‫بدون موافقتي، عليه أن يتعلم الصينية
‫لأنّه لن يعود للوطن أبداً

464
00:40:19,492 --> 00:40:21,658
‫سعدتُ بلقائك أيضاً

465
00:40:22,908 --> 00:40:25,992
‫فلنفعل هذا يا "رجل القصدير"

466
00:40:29,950 --> 00:40:32,242
‫{\an8}"غرفة المحاكاة لشركة (أومنيكورب)
‫(الصين)"

467
00:40:32,367 --> 00:40:36,283
‫{\an8}مراقبة النوعية
‫(إي إم ٢٠٨) مقابل "رجل القصدير"

468
00:40:36,533 --> 00:40:39,367
‫سنبدأ الاحتمال الأول الآن

469
00:40:40,325 --> 00:40:43,575
‫دكتور، آمل ألّا يكون لديك مانع
‫أحبّ سماع الموسيقى أثناء العمل

470
00:40:47,408 --> 00:40:52,033
‫حسناً، حسناً، فلتبدأ الألعاب
‫فلنبدأ الإثارة

471
00:40:54,200 --> 00:40:56,033
‫ابدأ السيناريو

472
00:41:29,617 --> 00:41:31,325
‫تباطؤ عند الزوايا

473
00:41:31,450 --> 00:41:33,575
‫لا، هل رأيتَ ذلك؟
‫أرأيتَ ما فعله رجلي الآلي؟

474
00:41:33,700 --> 00:41:35,325
‫هذه هي طريقة القيام بذلك

475
00:41:37,075 --> 00:41:39,033
‫المنتج الجديد خائف

476
00:41:39,200 --> 00:41:41,742
‫تأخّر بمقدار ٢،٣ ثانية

477
00:41:41,867 --> 00:41:43,242
‫رائع

478
00:41:44,158 --> 00:41:45,533
‫"لا تطلق النار، لديه مسدس"

479
00:41:45,700 --> 00:41:47,367
‫"اترك المسدس"

480
00:41:50,825 --> 00:41:52,575
‫"اترك المسدس، اترك الطفل"

481
00:41:52,783 --> 00:41:55,617
‫إنّه قلق أنّ يتأذى الطفل

482
00:41:55,742 --> 00:41:57,408
‫- "اترك الطفل"
‫- ذلك مؤسف

483
00:41:59,033 --> 00:42:02,825
‫ها هو، لقد تأخر ٥،٦ ثانية
‫وقد فشل

484
00:42:03,158 --> 00:42:04,992
‫لن أشتريه بمبلغ زهيد

485
00:42:10,367 --> 00:42:12,492
‫- لنفعل ذلك مجدداً
‫- كما تشاء

486
00:42:16,575 --> 00:42:18,783
‫- المحقق (أليكس ميرفي)
‫- "نتائج البحث"

487
00:42:18,908 --> 00:42:21,283
‫"المحقق (أليكس ميرفي) يتعافى بسرعة"

488
00:42:21,450 --> 00:42:23,492
‫"(أليكس ميرفي)، إنسان أم آلة؟"

489
00:42:23,742 --> 00:42:27,075
‫"رفضت (كلارا ميرفي) التحدث
‫رغم تسليط الأضواء عليها"

490
00:42:28,200 --> 00:42:30,575
‫- (أنتوان فالون)
‫- "نتائج البحث"

491
00:42:30,783 --> 00:42:33,658
‫"تقول دائرة شرطة (ديترويت)
‫إنّ (أنتوان فالون) لم يعد مشتبه به"

492
00:42:33,783 --> 00:42:35,825
‫"بسبب قلة الأدلة"

493
00:42:38,617 --> 00:42:40,367
‫صحافة (ديترويت) الحرة

494
00:42:40,700 --> 00:42:45,283
‫"للأسف! تحقيق (ميرفي) بشأن
‫(أنتوان فالون) لم يكن مصرحاً به"

495
00:42:45,408 --> 00:42:48,908
‫"أسمع، كان المحقق (ميرفي)
‫متحمساً جداً فحسب"

496
00:42:49,117 --> 00:42:52,158
‫"ليس لدينا دليل يربط (فالون)
‫بمحاولة قتله"

497
00:42:52,408 --> 00:42:54,492
‫"كل ما سأقوله إنّ شريكي
‫كان شرطياً بارعاً"

498
00:42:54,700 --> 00:42:57,658
‫"ولن أرتاح حتى يتم الإمساك بالرجال
‫الذين حاولوا قتله"

499
00:43:01,992 --> 00:43:04,408
‫{\an8}- ما خطبه؟
‫- لا، لا شيء، لا شيء

500
00:43:05,450 --> 00:43:08,158
‫راقب مستويات الإجراءات على ٢٠٨

501
00:43:09,783 --> 00:43:12,700
‫تقيم الآلة التهديد وتتصرف حسب ذلك

502
00:43:13,117 --> 00:43:14,617
‫- حسناً
‫- هذا كل شيء

503
00:43:15,200 --> 00:43:17,742
‫إنّها خطوتان، شاهد (أليكس) الآن

504
00:43:19,075 --> 00:43:22,325
‫يقيم البرنامج التهديد مثل الآلة

505
00:43:22,533 --> 00:43:25,158
‫- أجل
‫- ويرسل المعلومات إلى الدماغ

506
00:43:25,367 --> 00:43:29,492
‫يتلقى دماغ (أليكس) المعلومات ويقرر ما
‫يفعل بها بناء على مشاعره

507
00:43:29,617 --> 00:43:32,075
‫- أجل
‫- وقدراته المعرفية كأي إنسان

508
00:43:32,242 --> 00:43:33,617
‫- أجل
‫- ثم الدماغ...

509
00:43:33,742 --> 00:43:36,033
‫يربطها بنموذج الذكاء الاصطناعي

510
00:43:36,367 --> 00:43:38,158
‫- و...
‫- أجل

511
00:43:38,492 --> 00:43:40,325
‫- بعد عام
‫- تكمل كمبيوتراتنا المهمة

512
00:43:40,450 --> 00:43:44,075
‫(ريموند)، أردت إنساناً داخل آلة

513
00:43:44,450 --> 00:43:47,742
‫وذلك ما حصلت عليه
‫لكن سيبقى دائماً العنصر البشري

514
00:43:47,867 --> 00:43:52,117
‫الخوف والحدس والانحياز والتعاطف
‫ستتدخل دائماً مع النظام

515
00:43:52,242 --> 00:43:57,158
‫حسناً لكن يا (دينيت)، يجب أن أعطي
‫الشعب الأمريكي شيئاً ليشجعوه

516
00:43:57,283 --> 00:44:00,367
‫شيء يطمحون إليه
‫يجب أن يؤمنوا بهذا الشيء

517
00:44:00,575 --> 00:44:03,700
‫"جيّد؟" ذلك ليس...
‫لا أعرف كيف اقنعهم بشيء عادي

518
00:44:03,825 --> 00:44:07,242
‫أنا وأنت لدينا تاريخ إطلاق
‫ويجب أن نعمل حسبه

519
00:44:07,367 --> 00:44:09,742
‫لا آبه كيف تفعل ذلك
‫أنا أطلب منك، بربك! أيمكنك مساعدتي؟

520
00:44:09,867 --> 00:44:12,992
‫اجعله يفعل ذلك

521
00:44:13,325 --> 00:44:14,867
‫- اجعله يفعل ذلك
‫- تلك آلة

522
00:44:14,992 --> 00:44:16,492
‫- أعلم لكنّه رجل داخل آلة
‫- كلّا

523
00:44:16,617 --> 00:44:18,908
‫ذلك رجل داخل آلة
‫إنّه هناك

524
00:44:19,033 --> 00:44:22,075
‫وحياته تعتمد على ذلك ومستقبل
‫(أومنيكورب) تعتمد على ذلك

525
00:44:22,200 --> 00:44:24,992
‫لذا، عد إلى (الصين) واصلح ذلك

526
00:44:25,117 --> 00:44:27,242
‫لا آبه كيف تفعل ذلك
‫افعل ذلك فحسب

527
00:44:42,783 --> 00:44:46,033
‫مذاقه مثل زبدة الفول السوداني

528
00:44:49,742 --> 00:44:52,075
‫لا يمكنني إخراجه من فمي

529
00:44:52,783 --> 00:44:55,575
‫- ألّا تحب زبدة الفستق؟
‫- كلّا

530
00:44:56,617 --> 00:44:57,992
‫أتحبين زبدة الفول السوداني يا (كيم)؟

531
00:44:58,283 --> 00:44:59,700
‫أحبها

532
00:45:01,575 --> 00:45:02,950
‫حسناً

533
00:45:03,825 --> 00:45:06,492
‫- سأخدرك الآن يا (أليكس)
‫- حسناً

534
00:45:07,867 --> 00:45:09,867
‫خدريه يا (كيم)

535
00:45:15,242 --> 00:45:16,950
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

536
00:45:17,950 --> 00:45:24,450
‫الوعي ليس أكثر من معالجة المعلومات

537
00:45:26,367 --> 00:45:28,033
‫سأعالجه

538
00:45:29,617 --> 00:45:31,658
‫ولن يعرف الفرق

539
00:45:42,992 --> 00:45:44,367
‫- (ريموند)
‫- نعم

540
00:45:44,575 --> 00:45:47,992
‫لقد قدمنا عرضاً لمجموعة دراسة
‫في سجن (ريان)

541
00:45:48,908 --> 00:45:52,117
‫نسمي هذا نموذج القتال

542
00:45:52,283 --> 00:45:54,658
‫لقد خاف السجناء كثيراً

543
00:45:55,075 --> 00:45:57,575
‫- أجل، لا بأس بذلك
‫- شاهد هذا

544
00:45:58,867 --> 00:46:01,075
‫- ما ذلك؟
‫- إنّه يتحول

545
00:46:01,200 --> 00:46:02,908
‫ويحب الأولاد ذلك

546
00:46:03,117 --> 00:46:05,408
‫- حقاً؟
‫- أرقام مجموعات الدراسة كبيرة

547
00:46:05,533 --> 00:46:06,908
‫- حقاً؟
‫- أجل

548
00:46:07,033 --> 00:46:08,908
‫ذلك محرج جداً

549
00:46:09,158 --> 00:46:10,950
‫ما ذلك؟ أتعرف؟

550
00:46:11,283 --> 00:46:15,200
‫لا يعرف الناس ما يريدونه معظم الوقت
‫حتى تريهم إياه

551
00:46:16,325 --> 00:46:20,867
‫اجعله عملياً أكثر، اجعله يبدو...

552
00:46:23,450 --> 00:46:25,158
‫لنختار اللون الأسود

553
00:46:26,325 --> 00:46:27,700
‫أجل

554
00:46:31,325 --> 00:46:34,242
‫"موقع اختبارات (أومنيكورب)
‫(الصين)"

555
00:47:02,867 --> 00:47:05,742
‫- (أليكس)
‫- يبدو كأنّ قيمته مليار دولار

556
00:47:06,075 --> 00:47:07,867
‫بل ٢،٦ مليار دولار

557
00:47:08,617 --> 00:47:12,325
‫أنا (ريموند سيلرز)
‫كنت أتطلع إلى لقائك أيّها المحقق

558
00:47:12,617 --> 00:47:14,575
‫أقدر كل ما فعلته لأجلي

559
00:47:14,783 --> 00:47:18,950
‫لقد مولنا هذا البرنامج
‫لنعطي رجالاً مثلك فرصة ثانية

560
00:47:20,033 --> 00:47:21,950
‫ابذل قصارى جهدك اليوم

561
00:47:22,158 --> 00:47:24,283
‫- هلاّ بدأنا
‫- لنبدأ

562
00:47:26,658 --> 00:47:28,992
‫- سيّد (سيلرز)، نحن جاهزون لأجلك
‫- حسناً، رائع

563
00:47:29,117 --> 00:47:31,617
‫- رئيس الفنيون (شومان)
‫- صباح الخير يا جماعة

564
00:47:35,450 --> 00:47:37,200
‫"حسناً، إليك كيف سيجري الأمر"

565
00:47:37,367 --> 00:47:40,158
‫سننتشر وآخر رجل يبقى حياً هو الفائز

566
00:47:40,533 --> 00:47:45,450
‫{\an8}"إذا أصبتك فستعود إلى قسم التطوير
‫وإذا أصبتني فستعود إلى الوطن"

567
00:47:46,533 --> 00:47:48,992
‫سيطلق رجالي رصاص عيار ٤٧

568
00:47:49,158 --> 00:47:51,408
‫ستتسبب بضرر قليل
‫لكن لا يمكنهم قتلك

569
00:47:51,575 --> 00:47:54,617
‫لكن لا تخطأ يا "رجل القصدير"
‫فسلاحي سيفعل ذلك

570
00:48:10,408 --> 00:48:11,783
‫(أليكس)، اصغِ إليّ

571
00:48:12,117 --> 00:48:16,117
‫{\an8}"ستحاول آلات (إي إم ٢٠٨) مناورتك
‫كي يستطيع (ماتوكس) إطلاق النار عليك"

572
00:48:16,533 --> 00:48:18,658
‫{\an8}"لا تسمح بحدوث ذلك"

573
00:48:19,367 --> 00:48:22,325
‫{\an8}"إذا أصابك (ماتوكس)
‫سيتوقف كل شيء إلّا جهاز إنعاشك"

574
00:48:22,450 --> 00:48:25,700
‫"ستشعر بألم لم تشعر مثله في حياتك"

575
00:48:25,908 --> 00:48:29,033
‫لست متأكداً من ذلك
‫فقد واجهت الكثير

576
00:48:34,825 --> 00:48:36,242
‫حسناً

577
00:48:36,867 --> 00:48:38,408
‫لنبدأ عند العد إلى ٣

578
00:48:38,700 --> 00:48:40,075
‫٣

579
00:49:01,825 --> 00:49:03,367
‫كيف يسير الأمر هناك؟

580
00:49:05,408 --> 00:49:08,783
‫أياً كان ما تفعله
‫لا تتعرض لإطلاق النار في وجهك

581
00:49:21,283 --> 00:49:22,658
‫"٣٧ تهديد"

582
00:49:22,908 --> 00:49:24,700
‫"٣٦ تهديد"

583
00:49:45,075 --> 00:49:48,033
‫دكتور (نورتون)، كيف يفعل هذا؟

584
00:49:48,658 --> 00:49:53,367
‫برنامجه أسرع ومعداته أقوى
‫وهو آلة أفضل

585
00:49:56,450 --> 00:49:58,283
‫لكنّك قلت إنّ البشر يترددون

586
00:49:58,700 --> 00:50:00,950
‫عندما يتخذون قرارات فقط

587
00:50:01,408 --> 00:50:04,783
‫- لا يتخذ قرارات؟
‫- أجل ولا

588
00:50:05,533 --> 00:50:10,033
‫في الحياة اليومية، يسيطر الإنسان
‫على الآلة ويتخذ (أليكس) قراراته

589
00:50:10,908 --> 00:50:15,992
‫الآن عندما يشارك في معركة
‫ينزل غطاء الخوذة ويسيطر البرنامج

590
00:50:16,200 --> 00:50:21,533
‫ثم تقوم الآلة بكل شيء
‫(أليكس) يجاري الأمر فحسب

591
00:50:25,117 --> 00:50:27,783
‫لكن إذا كانت الآلة هي التي تسيطر
‫فكيف (ميرفي) مسؤولاً؟

592
00:50:27,950 --> 00:50:30,408
‫- مَن يضغط على الزناد؟
‫- عندما تقاتل الآلة

593
00:50:30,575 --> 00:50:33,075
‫يطلق النظام إشارات إلى دماغ (أليكس)

594
00:50:33,200 --> 00:50:35,742
‫تجعله يعتقد أنّه يفعل
‫ما تقوم به الكمبيوترات

595
00:50:35,867 --> 00:50:38,492
‫يعتقد (أليكس) الآن أنّه المسيطر

596
00:50:38,658 --> 00:50:42,783
‫لكنّه ليس كذلك
‫إنّه وهم الإرادة الحرة

597
00:50:52,117 --> 00:50:53,492
‫تبّاً!

598
00:51:15,533 --> 00:51:18,533
‫تحايلت على القانون بابتكار آلة
‫تعتقد أنّها إنسان

599
00:51:18,700 --> 00:51:21,033
‫- لكن هذا غير قانوني
‫- كلّا، كلّا

600
00:51:22,658 --> 00:51:26,158
‫إنّها آلة تعتقد أنّها (أليكس ميرفي)
‫وحسب اعتقادي...

601
00:51:26,908 --> 00:51:28,325
‫ذلك قانوني

602
00:51:30,408 --> 00:51:31,783
‫أحسنت

603
00:51:33,117 --> 00:51:34,492
‫أحسنت

604
00:51:37,867 --> 00:51:42,450
‫دكتور، ماذا يحدث لو صعقت هيكل خارجي
‫في داخله وغد؟

605
00:51:43,450 --> 00:51:46,617
‫أعتقد أنّنا جميعاً ينتابنا الفضول
‫لمعرفة ذلك

606
00:51:46,992 --> 00:51:48,408
‫افعل ذلك

607
00:52:25,200 --> 00:52:27,658
‫لو كان لديّ نبض لكان سيتسارع

608
00:52:28,033 --> 00:52:30,033
‫كانت تنتظر ٤ أشهر

609
00:52:30,908 --> 00:52:32,950
‫أنا متأكد أنّ نبضها يتسارع أيضاً

610
00:52:35,117 --> 00:52:36,908
‫ستكون بخير

611
00:52:46,617 --> 00:52:48,658
‫أحب لافتتك يا (دي)

612
00:52:48,825 --> 00:52:51,450
‫"أهلاً بعودتك يا أبي"

613
00:52:57,408 --> 00:52:59,742
‫ليس هناك ما يوترك

614
00:53:03,783 --> 00:53:05,325
‫شكراً يا (دينيت)

615
00:53:05,908 --> 00:53:07,700
‫لقد شرفني ذلك

616
00:54:41,617 --> 00:54:42,992
‫مرحباً يا أبي

617
00:54:46,200 --> 00:54:48,033
‫تعرف أنّي اشتقت إليك يا صديقي

618
00:54:49,033 --> 00:54:50,408
‫أنا أيضاً

619
00:54:57,492 --> 00:54:59,367
‫أتريد أن تتحسسه؟

620
00:55:02,825 --> 00:55:04,200
‫ما هو؟

621
00:55:05,117 --> 00:55:07,242
‫لا بأس يا عزيزي

622
00:55:18,408 --> 00:55:21,408
‫احتفظت بكل مباريات (ريد وينغز)
‫على كمبيوتري

623
00:55:22,283 --> 00:55:23,783
‫حقاً؟

624
00:55:26,617 --> 00:55:28,325
‫- كيف كان أدائهم؟
‫- لا أعلم

625
00:55:28,450 --> 00:55:30,783
‫كنت أنتظر أن أشاهدها معك

626
00:55:32,408 --> 00:55:34,200
‫أحب ذلك يا فتى

627
00:55:34,617 --> 00:55:36,575
‫لكن لا أستطيع الليلة

628
00:55:37,325 --> 00:55:39,658
‫لأنّ بدلة والدك بحاجة إلى بعض...

629
00:55:40,783 --> 00:55:42,658
‫عناية خاصة

630
00:55:44,200 --> 00:55:45,742
‫هل تفهم؟

631
00:55:58,492 --> 00:56:01,158
‫"مدخل للشرطة فقط"

632
00:56:16,492 --> 00:56:18,117
‫شكراً لحضورك يا (جاك)

633
00:56:18,450 --> 00:56:21,700
‫سمعت أنّك عدت إلى البيت بالفعل
‫لا بد أنّ (كلارا) مسرورة لعودتك

634
00:56:21,825 --> 00:56:25,117
‫رأيت (كلارا) و(ديفيد)

635
00:56:28,242 --> 00:56:30,075
‫ذلك ليس بيتي الآن

636
00:56:31,783 --> 00:56:33,533
‫إنّه في مختبر لعين عبر الرواق

637
00:56:34,075 --> 00:56:35,783
‫آسف يا (أليكس)

638
00:56:36,158 --> 00:56:39,325
‫بدء من الغد سأقضي على (فالون) وعصابته

639
00:56:39,825 --> 00:56:42,033
‫كنت أنتظر لأسمعك تقول ذلك

640
00:56:46,117 --> 00:56:48,283
‫على الأقل، أعرف أنّ لونك صحيح الآن

641
00:57:20,867 --> 00:57:25,658
‫"(بات)، لم تمنع درجات الحرارة الباردة
‫الناس من الحضور اليوم"

642
00:57:25,783 --> 00:57:29,200
‫{\an8}"نتوقع الناس من كل مكان في (ديترويت)"

643
00:57:29,408 --> 00:57:32,617
‫{\an8}"أن يأتوا ويظهروا دعمهم للمحقق (ميرفي)"

644
00:57:32,783 --> 00:57:36,492
‫{\an8}"هناك أسئلة كثيرة تخطر ببال الناس
‫مثل كيف سيبدو شكله؟"

645
00:57:36,617 --> 00:57:37,992
‫{\an8}"هل أصبح رجلاً مختلفاً؟"

646
00:57:38,117 --> 00:57:41,742
‫{\an8}"يُشاع أنّه في المبنى ويستعد للخروج"

647
00:57:42,450 --> 00:57:48,033
‫"(أليكس)، سنحمل قاعدة بيانات
‫دائرة شرطة (ديترويت) بالكامل في دماغك"

648
00:57:48,492 --> 00:57:52,533
‫"يعني ذلك أنّه سيكون لديك دخول فوري
‫إلى السجلات الإجرامية"

649
00:57:52,742 --> 00:57:56,367
‫"بالإضافة إلى أرشيف أشرطة كاميرات
‫المراقبة من عام ٢٠١١ حتى الحاضر"

650
00:57:56,908 --> 00:57:58,283
‫حسناً

651
00:57:59,075 --> 00:58:00,450
‫افعل ذلك

652
00:58:00,867 --> 00:58:03,033
‫حسناً يا (كيم)، إنّه تحت تصرفك

653
00:58:04,867 --> 00:58:07,492
‫"تحميل أرشيف الفيديوهات ناجح"

654
00:58:07,617 --> 00:58:10,242
‫"يجد نظامك الصلات تلقائياً"

655
00:58:10,367 --> 00:58:15,033
‫"سيربط المجرمين بجرائمهم
‫ويعطيك مواقعهم بالضبط عندما تكون متوفرة"

656
00:58:16,075 --> 00:58:19,200
‫لديّ أدلة لأقوم بـ١٣٨... كلّا

657
00:58:19,575 --> 00:58:21,492
‫إلقاء القبض على ١٦٦ مجرماً

658
00:58:22,533 --> 00:58:24,325
‫مشاعره مستقرة

659
00:58:26,075 --> 00:58:27,492
‫هذا مذهل

660
00:58:27,658 --> 00:58:30,825
‫{\an8}"ستلاحظون أنّ عائلته في المبنى كذلك"

661
00:58:30,950 --> 00:58:35,242
‫{\an8}"يقف المحافظ خلفي على المسرح
‫وكذلك (ريموند سيلرز) من (أومنيكورب)"

662
00:58:35,367 --> 00:58:39,408
‫{\an8}"يبدو أنّهما صديقان
‫وذلك يظهر الشراكة التي تجمع بينهما"

663
00:58:40,908 --> 00:58:42,283
‫كم من الوقت سيتطلب هذا؟

664
00:58:42,408 --> 00:58:45,242
‫التغذية من قاعدة البيانات
‫كادت تنتهي لذا...

665
00:58:45,450 --> 00:58:46,908
‫نقترب من الوقت الحاضر

666
00:58:47,200 --> 00:58:50,408
‫٦٣٤ عملية اعتقال مؤجلة

667
00:58:50,825 --> 00:58:52,450
‫سنحتاج إلى سجن أكبر

668
00:58:55,617 --> 00:58:58,367
‫- إنّه فوقها
‫- دكتور (نورتون)، أصبح حساساً جداً

669
00:58:58,575 --> 00:58:59,992
‫- يجب أن أفعل شيئاً
‫- (أليكس)

670
00:59:00,492 --> 00:59:02,283
‫(أليكس)، اهدأ

671
00:59:03,075 --> 00:59:06,033
‫خذ نفساً واسترخِ

672
00:59:06,367 --> 00:59:07,742
‫(كيم)، ما القراءات؟

673
00:59:07,867 --> 00:59:09,575
‫لم أره في مستويات كهذه

674
00:59:09,700 --> 00:59:11,867
‫- سيقتلهم
‫- "(أليكس)"

675
00:59:12,367 --> 00:59:13,742
‫"استرخِ"

676
00:59:14,158 --> 00:59:15,533
‫استرخِ

677
00:59:16,325 --> 00:59:17,700
‫(أليكس)

678
00:59:18,033 --> 00:59:19,992
‫- ما هذا؟
‫- أهذا خطأ في الكمبيوتر؟

679
00:59:20,117 --> 00:59:21,867
‫كلّا، هذا مسرح الجريمة التي تعرض لها

680
00:59:22,450 --> 00:59:24,700
‫- (أليكس)
‫- مؤشراته مرتفعة جداً

681
00:59:25,992 --> 00:59:28,867
‫- "(أليكس)، أتسمعني؟"
‫- "النظام ينهار"

682
00:59:29,492 --> 00:59:32,242
‫- (أليكس)
‫- يجب أن أفعل شيئاً

683
00:59:33,033 --> 00:59:34,908
‫- مشاعره تتخبط
‫- فك وثاقي

684
00:59:35,033 --> 00:59:36,867
‫(أليكس)، توقف

685
00:59:36,992 --> 00:59:39,825
‫توقفي، إنّه مصاب بنوبة
‫(كيم)، اغلقيه

686
00:59:40,408 --> 00:59:42,242
‫- (أليكس)
‫- اجعلني أتحدث إليه

687
00:59:42,367 --> 00:59:44,617
‫- لا أستطيع، دكتور (نورتون)...
‫- افعل ذلك الآن

688
00:59:44,825 --> 00:59:46,908
‫- يا للهول!
‫- دكتور (نورتون)

689
00:59:47,200 --> 00:59:48,825
‫- دكتور (نورتون)، الصحافة تنتظر
‫- ماذا؟

690
00:59:48,950 --> 00:59:51,450
‫- يجب أن نخرجه إلى هناك الآن
‫- ماذا تريديني أن أفعل؟

691
00:59:51,575 --> 00:59:54,200
‫لا أعلم، عالجه
‫افعل ما عليك فعله

692
00:59:54,325 --> 00:59:57,492
‫سمعتك على المحك مثل سمعتنا

693
00:59:58,908 --> 01:00:00,992
‫بدأ الوقت ينفد

694
01:00:01,867 --> 01:00:03,242
‫حسناً

695
01:00:04,450 --> 01:00:05,992
‫ليخرج الجميع

696
01:00:07,783 --> 01:00:09,950
‫{\an8}- اخرجوا
‫- "يوشك أن يصعد المحافظ (دورانت)"

697
01:00:10,075 --> 01:00:13,658
‫{\an8}ويقدم أحدث سلاح لـ(ديترويت)
‫في الحرب على الجرائم

698
01:00:13,825 --> 01:00:16,658
‫سمعت أنّه جاهز لذلك الآن

699
01:00:21,533 --> 01:00:23,700
‫نبضات قلبه ترتفع
‫قد يفقد السيطرة يا دكتور

700
01:00:23,825 --> 01:00:26,408
‫اضبطي وحدات القياس
‫لتمتص (دوبامين) و(نورادرينالين)

701
01:00:26,617 --> 01:00:28,283
‫- لكنّنا سنأخذ مشاعره
‫- انزلي المستويات...

702
01:00:28,408 --> 01:00:30,158
‫- حتى أطلب منك التوقف
‫- دكتور

703
01:00:30,283 --> 01:00:32,492
‫- سنسلبه قدرته...
‫- الآن، رجاءً

704
01:00:38,867 --> 01:00:40,992
‫اسحبي الفيديوهات واستمري بإعادتها

705
01:00:43,658 --> 01:00:45,950
‫- نسبة (دوبامين) ٢٠%
‫- المزيد

706
01:00:48,700 --> 01:00:50,825
‫- نسبة (دوبامين) ١٠%
‫- المزيد

707
01:00:52,367 --> 01:00:53,908
‫- نسبة (دوبامين) ٥%
‫- أكثر

708
01:00:54,033 --> 01:00:55,742
‫- ستفقده (دوبامين)
‫- أكثر

709
01:00:58,783 --> 01:01:00,533
‫- %٢
‫- هذا يكفي

710
01:01:07,950 --> 01:01:09,325
‫(أليكس)

711
01:01:10,450 --> 01:01:12,408
‫(أليكس)، كيف تشعر؟

712
01:01:16,533 --> 01:01:18,533
‫أنا بخير يا دكتور (نورتون)

713
01:01:19,825 --> 01:01:24,367
‫لست هنا اليوم لأتحدث عن منع الجريمة

714
01:01:25,117 --> 01:01:27,742
‫أنا هنا لأقدم لكم العلاج

715
01:01:27,867 --> 01:01:29,575
‫- "أجل"
‫- "ذلك صحيح"

716
01:01:37,158 --> 01:01:38,617
‫مرحباً يا أبي

717
01:01:40,783 --> 01:01:42,158
‫أبي؟

718
01:01:43,950 --> 01:01:45,450
‫{\an8}"لا يشكلون تهديداً"

719
01:01:47,992 --> 01:01:54,408
‫سيداتي وسادتي، تبدأ الثورة الآن
‫مع المحقق (أليكس ميرفي)

720
01:02:11,783 --> 01:02:13,283
‫أيّها المحقق

721
01:02:14,533 --> 01:02:15,908
‫{\an8}"لا يشكل تهديداً"

722
01:02:17,117 --> 01:02:18,533
‫"لا يشكل تهديداً"

723
01:02:19,325 --> 01:02:20,700
‫"لا يشكلون تهديداً"

724
01:02:27,450 --> 01:02:29,575
‫- ماذا يفعل؟
‫- يبدو كالزومبي

725
01:02:30,700 --> 01:02:32,658
‫أعتقد أنّه يدخل إلى سجلات المجرمين

726
01:02:34,200 --> 01:02:35,575
‫"لا يشكلون تهديداً"

727
01:02:36,450 --> 01:02:39,325
‫{\an8}"تهديد، مطلوب بسبب جريمة قُتل"

728
01:02:39,950 --> 01:02:42,408
‫(توماس كينغ)، أنت رهن الاعتقال

729
01:02:56,908 --> 01:02:58,283
‫"(نوفاك إيليمنت)"

730
01:02:59,408 --> 01:03:02,950
‫{\an8}"حتى اليوم، كان (توماس كينغ) مجرماً مداناً"

731
01:03:03,408 --> 01:03:06,492
‫{\an8}مطلوب بتهمة الاغتصاب والحرق والقتل

732
01:03:07,200 --> 01:03:10,783
‫{\an8}مزق هذا الرجل عائلات أمريكية

733
01:03:11,575 --> 01:03:14,908
‫وهو فار منذ ٦ سنوات

734
01:03:16,075 --> 01:03:20,700
‫وأين كان هذا المجرم العبقري يختبئ؟

735
01:03:24,367 --> 01:03:28,950
‫أمام مقر الشرطة

736
01:03:29,450 --> 01:03:33,492
‫ها هو يبعد خطوات
‫عن اثنين من شرطيي (ديترويت)

737
01:03:34,117 --> 01:03:40,867
‫لا يدرك هذان الشرطيان وجود وحش بينهما

738
01:03:43,450 --> 01:03:49,700
‫{\an8}ثم خلال ٦٠ ثانية
‫أكرر خلال ٦٠ ثانية

739
01:03:50,242 --> 01:03:53,325
‫المحقق (ميرفي) يلقي القبض عليه

740
01:03:53,450 --> 01:03:57,450
‫"يحق لك توكيل محامٍ إذا كان لا يمكنك
‫أن تدفع تكاليف محامٍ فسنوفر لك محامٍ"

741
01:03:58,575 --> 01:04:03,867
‫هذا يا أصدقائي
‫مستقبل العدالة الأمريكية

742
01:04:04,325 --> 01:04:10,867
‫كم شخص مثل (توماس كينغ) سيدفعون
‫ثمن جرائمهم بوجود الشرطي الآلي؟

743
01:04:11,575 --> 01:04:16,825
‫أجل، دعونا لا نبتعد عن مغزى هذا

744
01:04:17,783 --> 01:04:21,492
‫لم يكن البشر ملائمين للمهمة

745
01:04:21,908 --> 01:04:25,200
‫لكن (أليكس ميرفي) شرطي آلي

746
01:04:25,742 --> 01:04:27,242
‫"كان كذلك"

747
01:04:28,075 --> 01:04:30,867
‫لا يمكننا أن نبعده عن الشوارع
‫هذا ما أعنيه، إنّه يشكل النجاح

748
01:04:30,992 --> 01:04:32,700
‫نجاح كبير وضخم

749
01:04:32,825 --> 01:04:34,867
‫حتى ينهار أمام الجميع

750
01:04:35,075 --> 01:04:38,325
‫نعرف جميعاً أنّه ستكون هناك مشاكل
‫فذلك حتمي

751
01:04:38,575 --> 01:04:40,950
‫(دينيت)، أنت المسؤول
‫أريدك أن تتولى الأمر

752
01:04:41,075 --> 01:04:44,783
‫أعلم لكن أحتاج إلى وقت علمياً
‫نحن نجوب في أمور نجهلها

753
01:04:44,908 --> 01:04:47,075
‫يجب أن نعيده إلى المختبر
‫ونجري فحوصات أكثر

754
01:04:47,200 --> 01:04:50,367
‫أعني كأنّ هناك شيئاً يتدخل في نظامنا

755
01:04:50,742 --> 01:04:53,200
‫شيء أبعد من الكيمياء والفيزياء

756
01:04:53,408 --> 01:04:55,742
‫- مثل ماذا؟ روحه؟
‫- اسمعوا

757
01:04:55,950 --> 01:04:57,658
‫لقد مر وقت هذا

758
01:04:57,950 --> 01:04:59,992
‫لا يمكنني أن أخرج إلى العالم وأقول

759
01:05:00,200 --> 01:05:02,742
‫"آسف، أصدرت منتجاً فيه عيوب"

760
01:05:02,867 --> 01:05:05,658
‫لذا، أياً كان ما نفعله
‫يجب أن نبقيه في الشوارع

761
01:05:05,950 --> 01:05:08,200
‫- ماذا عن المقابلات؟
‫- ألغها

762
01:05:08,492 --> 01:05:11,325
‫ألغها كلها، كل شيء

763
01:05:12,242 --> 01:05:13,617
‫في الواقع، (دينيت)

764
01:05:14,450 --> 01:05:18,825
‫لنبعد الزوجة حالياً أيضاً

765
01:05:20,450 --> 01:05:21,950
‫أودّ أن أراه

766
01:05:22,617 --> 01:05:25,367
‫- أيمكنك أن ترتب لذلك؟
‫- اسمعي، لن أكذب عليك

767
01:05:26,450 --> 01:05:29,867
‫كان (أليكس) متوتراً جداً
‫واضطررنا إلى تخديره

768
01:05:30,033 --> 01:05:34,783
‫نظرت إلى عينيه ولم أستطع رؤية زوجي
‫ثم يطلق النار على رجل أمام ابننا

769
01:05:34,908 --> 01:05:36,658
‫ذلك ليس تخديراً

770
01:05:37,867 --> 01:05:40,700
‫إنّه يتجاوب مع الأدوية بشكل مختلف الآن

771
01:05:42,992 --> 01:05:48,075
‫كنا نعرف كلانا من اليوم الأول
‫أنّه ستكون هناك مضاعفات

772
01:05:52,908 --> 01:05:54,783
‫امنحيني المزيد من الوقت

773
01:05:55,867 --> 01:05:57,242
‫أعدك

774
01:05:58,617 --> 01:06:00,367
‫ستستعيدين زوجك

775
01:06:02,950 --> 01:06:06,158
‫"ذلك ينطبق على كل فرقة في كل دائرة"

776
01:06:06,367 --> 01:06:09,992
‫"سيكون لدى المحقق (ميرفي)
‫سلطة كاملة لكل تحقيق"

777
01:06:10,200 --> 01:06:13,033
‫"السرقات والمخدرات وجرائم القتل"

778
01:06:13,200 --> 01:06:17,242
‫إذا طلب تولي أمر قضية
‫فسيتم إعطائه القضية

779
01:06:17,367 --> 01:06:20,200
‫- بلا جدل أو شكوى
‫- "هذا هراء"

780
01:06:20,325 --> 01:06:23,908
‫قلت "بلا شكوى"
‫وأنا أعني ذلك، الآن...

781
01:06:25,117 --> 01:06:27,742
‫صباح الخير أيّتها الرئيسة (دين)
‫صباح الخير أيّها الضباط

782
01:06:28,158 --> 01:06:31,325
‫اخترت ١٣ هدفاً لليوم
‫جميعهم مطلوبين بتهم قُتل

783
01:06:31,617 --> 01:06:34,658
‫(جون بيغز) هو الهدف الأول
‫سأتولى هذه القضية

784
01:06:34,825 --> 01:06:38,992
‫يجب أن تستعد سيارات الإسعاف ومركبات
‫الاحتجاز ومحقق في سبب الموت حسب طلبي

785
01:06:39,533 --> 01:06:41,575
‫أتمنى لكم جميعاً يوماً طيباً

786
01:06:48,950 --> 01:06:50,325
‫(ميرفي)

787
01:06:50,867 --> 01:06:52,492
‫أأنت بخير يا رجل؟

788
01:06:53,992 --> 01:06:55,742
‫أنا بخير أيّها الرقيب

789
01:06:56,325 --> 01:06:57,867
‫تتوق إلى العود إلى العمل

790
01:06:58,325 --> 01:06:59,700
‫(ليك) و(دانيالز) هناك خائفان

791
01:06:59,825 --> 01:07:01,742
‫المعذرة، لديّ عمل

792
01:07:21,533 --> 01:07:23,492
‫"الهدف الرئيسي، (جون بيغز)"

793
01:07:25,158 --> 01:07:26,825
‫"البحث جار"

794
01:07:26,992 --> 01:07:28,533
‫"الهدف غير موجود"

795
01:07:28,908 --> 01:07:30,283
‫"شركاء معروفون"

796
01:07:30,408 --> 01:07:32,742
‫"البحث جار"

797
01:07:32,950 --> 01:07:35,408
‫"تم العثور على الهدف
‫تم تحديد مكان الهدف"

798
01:07:45,867 --> 01:07:47,242
‫{\an8}"معالجة المحاكي"

799
01:07:47,575 --> 01:07:49,158
‫{\an8}"٣ تهديدات"

800
01:07:52,033 --> 01:07:54,117
‫كلّا، لا تطلق النار

801
01:07:54,408 --> 01:07:56,617
‫لا تطلق النار، لا تطلق النار

802
01:08:02,658 --> 01:08:05,950
‫{\an8}(والتر كاريل)، أنظر إليّ
‫لديك خياران

803
01:08:06,158 --> 01:08:07,533
‫{\an8}الخيار الأول

804
01:08:08,283 --> 01:08:12,200
‫أصعقك بقوة ٥٠ ألف فولت
‫وقد يسبب هذا مشكلة في التنفس

805
01:08:12,325 --> 01:08:16,075
‫وتعطل الأعضاء وحروق داخلية
‫وفقدان السيطرة على الأمعاء والمثانة

806
01:08:16,242 --> 01:08:17,825
‫ثم ألقي القبض عليك

807
01:08:18,158 --> 01:08:21,575
‫الخيار الثاني، تخبرني بموقع
‫مختبر مخدرات (جون بيغز)

808
01:08:22,158 --> 01:08:24,033
‫ثم ألقي القبض عليك

809
01:08:24,992 --> 01:08:26,992
‫لديك ثانيتان لتقرر

810
01:09:35,992 --> 01:09:39,158
‫- مبرر تماماً
‫- سنجني الكثير من المال

811
01:09:39,825 --> 01:09:46,200
‫لا شيء، ليس غضب أو زيادة في نبضات القلب
‫ولا آثر للغضب بأيّ شكل

812
01:09:47,158 --> 01:09:51,033
‫تهانينا يا دكتور، لقد نجحت

813
01:09:52,450 --> 01:09:53,908
‫أجل، فعلت

814
01:10:02,283 --> 01:10:06,408
‫أخبرتك يا سيّدي، من الواضح أنّ (نورتون)
‫لم يكن له سيطرة على المنتج

815
01:10:06,617 --> 01:10:09,408
‫أوافقك الرأي ولهذا استدعيتك إلى هنا

816
01:10:09,867 --> 01:10:12,367
‫أريد شخصاً آخر يراقبه وهذا كل شيء

817
01:10:12,825 --> 01:10:17,950
‫حسناً، سأحتاج إلى تغذية كاملة من دماغ
‫"رجل القصدير" ومراقبة كاملة للمختبر

818
01:10:18,200 --> 01:10:20,158
‫سيكون لديك دخول كامل لكل شيء

819
01:10:20,825 --> 01:10:24,033
‫إذا طرأ أي أمر
‫سأكون في (واشنطن)

820
01:10:26,325 --> 01:10:27,825
‫"(نوفاك إيليمنت)"

821
01:10:28,492 --> 01:10:32,075
‫"جلب السلام إلى أعنف مدينة
‫في هذا البلد"

822
01:10:32,742 --> 01:10:36,908
‫"أرانا جميعاً أنّ (ديترويت) و(أمريكا)
‫سيكون لديهما مستقبل باهر"

823
01:10:37,325 --> 01:10:40,658
‫"مستقبل من النمو الاقتصادي
‫والحرية والسعادة"

824
01:10:41,117 --> 01:10:44,783
‫في حلقة اليوم، شخص صاحب رؤية
‫ووطني حقيقي

825
01:10:45,283 --> 01:10:49,575
‫المدير التنفيذي لـ(أومنيكورب)
‫(ريموند سيلرز)

826
01:10:51,325 --> 01:10:53,117
‫- مرحباً يا (بات)، شكراً لاستضافتي
‫- (ريموند)

827
01:10:53,408 --> 01:10:56,742
‫- لا بد أنّك مسرور جداً بالانتصار
‫- في الواقع...

828
01:10:57,075 --> 01:11:00,825
‫قبل أسبوعين
‫ارتفعت أسهم (أومني) بشكل كبير

829
01:11:01,242 --> 01:11:05,575
‫ووافق مجلس الشيوخ أخيراً على التصويت
‫على إبطال قانون (درايفوس)

830
01:11:05,700 --> 01:11:09,075
‫أسمع، أعني أنّ الوضع يتغير بالتأكيد

831
01:11:09,325 --> 01:11:12,158
‫أنا متأكد أنّنا قريباً
‫سنبقي كل الأمريكيين في أمان

832
01:11:12,283 --> 01:11:14,075
‫أنا آمل ذلك بالتأكيد لكن...

833
01:11:14,367 --> 01:11:17,325
‫أعتقد أنّ ضيفنا التالي
‫سيكون له وجهة نظر مختلفة

834
01:11:17,992 --> 01:11:21,533
‫(هيوبيرت درايفوس)
‫أيّها السيناتور، شكراً لانضمامك إلينا

835
01:11:21,658 --> 01:11:25,283
‫- مرحباً يا (بات) و(سيلرز)
‫- أيّها السيناتور، أتعرف ما هذا؟

836
01:11:25,908 --> 01:11:29,825
‫الشعب الأمريكي منقسم
‫بشأن قانون (درايفوس)

837
01:11:30,283 --> 01:11:35,283
‫نتائج اقتراعات موقعنا الإلكتروني متساوية
‫%٥٠ مقابل ٥٠%

838
01:11:35,617 --> 01:11:39,200
‫لا شك أنّ (أومنيكورب) خلقت شيئاً مثيراً

839
01:11:39,367 --> 01:11:42,908
‫لكن مشروع القانون هذا
‫لا يتعلق بـ(أليكس ميرفي)

840
01:11:43,117 --> 01:11:47,283
‫بل عما إذا كانت (أمريكا) مستعدة
‫لإعطاء الآليين السلطة على حياة البشر

841
01:11:47,533 --> 01:11:52,825
‫لا، أسمع، نحن نشهد تغييراً كبيراً
‫وهو تغيير كبير

842
01:11:52,950 --> 01:11:58,117
‫يظهر أنّ الأمريكيون لا يأبهون
‫إذا كان رجال الشرطة رجالاً أم أنظمة

843
01:11:58,242 --> 01:12:01,033
‫يأبهون بالكفاءة والأمان

844
01:12:01,158 --> 01:12:04,033
‫أنت تشوش المسالة
‫هذه من الواضح محاولة...

845
01:12:04,158 --> 01:12:06,908
‫لتغيير الرأي العام بخدعة تسويق

846
01:12:07,033 --> 01:12:10,117
‫من الواضح أنّه بوجود نظام واحد

847
01:12:10,408 --> 01:12:11,783
‫خفضنا الجريمة بنسبة ٨٠%

848
01:12:11,908 --> 01:12:16,367
‫تخيل لو وضعنا... لا أعلم
‫١٠٠ نظام

849
01:12:16,533 --> 01:12:19,825
‫ثم أريدك أن تطرح على نفسك سؤال
‫لماذا تعيقنا؟

850
01:12:19,950 --> 01:12:21,700
‫- أتلك خطتك؟
‫- شكراً أيّها السيناتور

851
01:12:21,825 --> 01:12:23,658
‫- وشكراً يا (ريموند)
‫- شكراً يا (بات)

852
01:12:23,950 --> 01:12:26,700
‫حسناً، ها أنتم ذا

853
01:12:27,283 --> 01:12:28,908
‫مَن قد يجادل في ذلك؟

854
01:12:29,367 --> 01:12:31,033
‫مما يطرح سؤالاً

855
01:12:32,033 --> 01:12:36,367
‫هل أصبح مجلس الشيوخ الأمريكي
‫يشجع على الجريمة؟

856
01:12:46,200 --> 01:12:48,825
‫أجل، نعم، كلّا، ٥ آلاف

857
01:12:49,617 --> 01:12:50,992
‫اتصل بي غداً

858
01:12:52,450 --> 01:12:55,408
‫مرحباً، ينتظركما (فالون) في الداخل

859
01:12:57,200 --> 01:12:59,325
‫- هل أنت مشغول جداً لترافقنا؟
‫- أنا أجني المال في الخارج

860
01:12:59,492 --> 01:13:01,117
‫- أجل
‫- أين أسلاك التشغيل؟

861
01:13:01,242 --> 01:13:02,825
‫أيجب أن أفعل هذا بنفسي؟

862
01:13:03,533 --> 01:13:05,825
‫- لماذا تأخرتما؟
‫- ما كل هذا؟

863
01:13:06,033 --> 01:13:08,200
‫لا يمكنني نقل أي منتج
‫بوجود ذلك الشيء في الشوارع

864
01:13:09,575 --> 01:13:11,700
‫- ماذا تفعلان لحمايتي؟
‫- اهدأ

865
01:13:11,867 --> 01:13:13,242
‫إنّه كالزومبي

866
01:13:13,450 --> 01:13:16,075
‫- وأخبراني أن هواتفكما مغلقة
‫- لن يسعى ورائك

867
01:13:16,200 --> 01:13:19,200
‫لقد اخفينا أثارنا
‫لا يمكنه صنع دليل من لا شيء

868
01:13:19,533 --> 01:13:21,283
‫إذا فعل ذلك فأنا مستعد له

869
01:13:30,033 --> 01:13:31,408
‫إذن؟

870
01:13:34,992 --> 01:13:37,533
‫- كنت أتلقى اتصالات
‫- ممن؟

871
01:13:38,283 --> 01:13:43,117
‫(كلارا)، يجب أن تسمحي لها برؤية زوجها
‫فهي لديها حقوق

872
01:13:44,200 --> 01:13:46,742
‫ذلك ليس قرارك
‫بل قرار القسم القانوني

873
01:13:47,325 --> 01:13:51,408
‫أجل، لكنّها مسألة وقت
‫قبل أن تظهر عبر التلفاز

874
01:13:51,992 --> 01:13:53,533
‫يمكنها أن تحاول

875
01:13:54,158 --> 01:13:56,908
‫سأصدر أمر بمنع التحدث
‫قبل أن أسمح لها برؤية زوجها

876
01:13:58,408 --> 01:13:59,908
‫كنت لأقوم بهذا بسرعة لو كنت مكانك

877
01:14:00,117 --> 01:14:04,033
‫(أليكس)، (أليكس)

878
01:14:05,742 --> 01:14:07,117
‫(أليكس)

879
01:14:07,242 --> 01:14:09,658
‫- يجب أن تعود إلى البيت
‫- (كلارا)، أرجوك، ابتعدي

880
01:14:09,783 --> 01:14:11,492
‫يجب أن تتحدث إلى ابنك

881
01:14:11,658 --> 01:14:13,450
‫أرى الآن ٣ جرائم تحدث

882
01:14:13,575 --> 01:14:15,617
‫(أليكس)، أصغِ إليّ

883
01:14:16,783 --> 01:14:18,200
‫أعرف أنّك في الداخل

884
01:14:18,658 --> 01:14:20,033
‫{\an8}"التحليل العاطفي، متوترة"

885
01:14:20,158 --> 01:14:21,950
‫{\an8}يرفض (ديفيد) الذهاب إلى المدرسة

886
01:14:23,158 --> 01:14:25,117
‫وتراوده كوابيس

887
01:14:26,367 --> 01:14:29,367
‫إنّه ينهار وأنا أنهار

888
01:14:30,533 --> 01:14:31,908
‫أرجوك

889
01:14:33,575 --> 01:14:35,658
‫لا يمكنني فعل هذا وحدي

890
01:14:35,992 --> 01:14:38,992
‫كان خائفاً منذ تلك الليلة

891
01:14:48,908 --> 01:14:50,533
‫ماذا تعتقد أنّها ستفعل؟

892
01:14:51,200 --> 01:14:52,658
‫ماذا سيفعل هو؟

893
01:14:57,908 --> 01:14:59,450
‫{\an8}"الدخول إلى قاعدة بيانات
‫كاميرات المراقبة"

894
01:14:59,825 --> 01:15:01,783
‫"مدرسة (غلينهيرست) الابتدائية"

895
01:15:08,533 --> 01:15:10,408
‫"(ديفيد ميرفي)، التقييم العاطفي"

896
01:15:13,575 --> 01:15:16,242
‫"أأنت بخير؟ (ديفيد)؟"

897
01:15:19,117 --> 01:15:20,492
‫"ابتعدوا"

898
01:15:20,742 --> 01:15:22,867
‫"(ديفيد ميرفي)، التقييم النفسي
‫مضطرب عاطفياً"

899
01:15:40,575 --> 01:15:42,617
‫يفترض أنّه يراقب هذا

900
01:15:42,825 --> 01:15:47,242
‫بدلاً من ذلك، يدخل إلى صور
‫لـ(كلارا) و(ديفيد) يصلان إلى المدرسة

901
01:15:47,450 --> 01:15:53,158
‫مراراً وتكراراً
‫بطريقة ما يتعدى على أولويات النظام

902
01:16:04,117 --> 01:16:06,950
‫- أتريدني أن أغلقه؟
‫- كلّا، ليس بعد

903
01:16:09,158 --> 01:16:10,950
‫أريد أن أرى ماذا يحدث

904
01:16:19,075 --> 01:16:21,908
‫"مسح موقع الجريمة"

905
01:16:30,783 --> 01:16:32,742
‫ماذا يفعل عند بيته؟

906
01:16:34,867 --> 01:16:38,200
‫إنّه لا ينفذ البروتوكول
‫يجب أن تغلقه

907
01:16:38,408 --> 01:16:40,950
‫حسبما أرى ما يزال يقوم بعمله

908
01:17:06,742 --> 01:17:09,783
‫{\an8}"تحديد الظروف المحيطة"

909
01:17:28,783 --> 01:17:31,033
‫"شاهدة، (كلارا ميرفي)
‫زوجة الضابط (أليكس ميرفي)"

910
01:17:31,158 --> 01:17:34,158
‫"التقييم العاطفي"

911
01:17:35,867 --> 01:17:37,825
‫{\an8}"الحالة البيولوجية، الحالة خطيرة"

912
01:17:40,992 --> 01:17:43,450
‫(أدريان)، اعطني صورة لدماغه

913
01:17:45,325 --> 01:17:46,825
‫إنّه يبطل مفعول ما فعلناه به

914
01:17:48,242 --> 01:17:50,825
‫بدأت مستويات (دوبامين)
‫تعود إلى المستوى الطبيعي

915
01:17:51,242 --> 01:17:53,075
‫كيف ذلك ممكناً؟

916
01:17:54,867 --> 01:17:56,908
‫ليس لديّ فكرة

917
01:17:57,575 --> 01:17:58,950
‫"(أليكس)"

918
01:18:02,617 --> 01:18:04,033
‫"شاهد، (ديفيد ميرفي)، ابن (أليكس ميرفي)"

919
01:18:04,658 --> 01:18:07,825
‫{\an8}"التقييم النفسي، صدمة كبيرة، خوف"

920
01:18:25,325 --> 01:18:27,617
‫"(أليكس)، أرجوك، عد إلى المحطة"

921
01:18:28,700 --> 01:18:30,325
‫أريد أن أجري بعض الاختبارات

922
01:18:30,825 --> 01:18:32,908
‫يجب أن يكون هذا مثيراً للاهتمام

923
01:18:35,200 --> 01:18:36,575
‫"إعادة تحديد الأولوية"

924
01:18:36,700 --> 01:18:38,617
‫"الدخول إلى أرشيف المجرمين"

925
01:18:38,742 --> 01:18:40,992
‫"محاولة قُتل (أليكس ميرفي)
‫(أنتوان فالون)"

926
01:18:41,575 --> 01:18:43,908
‫"البحث جار، لم يتم العثور على الهدف"

927
01:18:44,575 --> 01:18:46,033
‫"الشركاء المعروفون
‫البحث جار"

928
01:18:46,200 --> 01:18:47,575
‫"لم يتم العثور على الهدف"

929
01:18:49,992 --> 01:18:51,992
‫- ضعا الهواتف على الطاولة
‫- لسنا شرطيين

930
01:18:52,117 --> 01:18:54,075
‫- نعمل مع (أنتوان فالون)
‫- ماذا؟

931
01:18:54,658 --> 01:18:58,200
‫- ماذا قلت؟
‫- نعمل مع (أنتوان فالون)

932
01:19:00,658 --> 01:19:02,283
‫{\an8}"المشتبه به الرئيسي، (جيري وايت)"

933
01:19:02,617 --> 01:19:05,658
‫"البحث جار"

934
01:19:05,950 --> 01:19:07,325
‫"تم التعرف على الهدف"

935
01:19:07,533 --> 01:19:08,908
‫"تم تحديد موقع الهدف"

936
01:19:27,283 --> 01:19:29,283
‫- يدي يا رجل
‫- أين (أنتوان فالون)؟

937
01:19:29,408 --> 01:19:31,033
‫كسرت يدي يا رجل

938
01:19:32,117 --> 01:19:33,658
‫أعرف أنّك تتذكرني يا (جيري)

939
01:19:37,742 --> 01:19:39,992
‫- أين (فالون)؟
‫- انتظر يا رجل

940
01:19:40,117 --> 01:19:42,742
‫{\an8}إذا أخبرتك بمكانه فسيقتل زوجتي وأولادي

941
01:19:42,867 --> 01:19:44,242
‫{\an8}"سجلات مدنية، ليس لديه أولاد
‫وهو مطلق"

942
01:19:44,367 --> 01:19:47,575
‫تركتك زوجتك عام ٢٠١٩
‫بعد تقديم شكوى بسبب العنف المنزلي

943
01:19:47,825 --> 01:19:49,450
‫وليس لديك ابن

944
01:19:50,367 --> 01:19:51,742
‫لكن أنا لديّ ابن

945
01:19:52,867 --> 01:19:54,950
‫- لن أسأل مجدداً
‫- أسمع، أقسم

946
01:19:55,075 --> 01:19:59,533
‫لا أعرف مكان (فالون)
‫تحدثت إلى سائقه فحسب، هذا كل شيء

947
01:20:00,450 --> 01:20:02,117
‫ألديه رقم هاتف؟

948
01:20:05,325 --> 01:20:06,700
‫{\an8}"الدخول إلى قاعدة بيانات الهاف الخلوي"

949
01:20:06,867 --> 01:20:08,908
‫{\an8}"(ماركوس بريس)"

950
01:20:09,200 --> 01:20:12,158
‫"تم تحديد موقع الإشارة"

951
01:20:18,575 --> 01:20:21,408
‫لدينا مشكلة، يخرق (أليكس) البروتوكول

952
01:20:22,242 --> 01:20:25,242
‫- ماذا يفعل؟
‫- ذهب لحل جريمة قتله

953
01:20:25,908 --> 01:20:28,408
‫تلك عبقرية

954
01:20:28,658 --> 01:20:30,117
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟

955
01:20:37,408 --> 01:20:39,742
‫- كم تبقى له ليصل إلى هنا؟
‫- "٥ دقائق"

956
01:20:39,867 --> 01:20:41,242
‫حسناً

957
01:20:41,408 --> 01:20:42,992
‫(جوني)، راقب تلك الشاشات

958
01:20:43,200 --> 01:20:44,783
‫ماذا حدث؟

959
01:20:45,783 --> 01:20:48,658
‫استخدم أحمق ما هاتفاً غير مشفر

960
01:20:49,783 --> 01:20:51,283
‫تبّاً!

961
01:20:52,700 --> 01:20:55,117
‫"ضاعت الإشارة"

962
01:20:58,992 --> 01:21:00,825
‫حسناً، ليصغِ الجميع

963
01:21:01,242 --> 01:21:05,492
‫إنّه قادم، إذا غادر حياً
‫فلن تغادروا أحياء

964
01:21:06,700 --> 01:21:08,325
‫كيف نردعه؟

965
01:21:09,867 --> 01:21:12,575
‫استخدموا رصاص عيار ٥٠ أو أكثر
‫صوبوا نحو الرأس

966
01:21:24,783 --> 01:21:26,242
‫ضبطت ذلك الجهاز

967
01:21:26,450 --> 01:21:27,825
‫هيّا بنا

968
01:21:27,950 --> 01:21:29,783
‫هيّا

969
01:21:30,658 --> 01:21:32,367
‫هيّا، هيّا

970
01:21:34,367 --> 01:21:35,825
‫نحن مستعدون

971
01:21:36,408 --> 01:21:38,075
‫جميعهم جاهزون

972
01:22:19,617 --> 01:22:20,992
‫{\an8}"١٠ تهديدات"

973
01:22:22,242 --> 01:22:23,617
‫"١١ تهديد"

974
01:22:27,283 --> 01:22:29,908
‫"١٢ تهديد"

975
01:22:30,325 --> 01:22:31,700
‫"١٣ تهديد"

976
01:22:40,450 --> 01:22:42,408
‫"١٧ تهديد"

977
01:22:43,492 --> 01:22:44,867
‫"١٨ تهديد"

978
01:22:48,075 --> 01:22:49,533
‫"١٩ تهديد"

979
01:22:49,700 --> 01:22:51,950
‫"٢٠ تهديد"

980
01:22:53,117 --> 01:22:54,492
‫"٢٢ تهديد"

981
01:23:05,492 --> 01:23:06,867
‫اقضِ عليه

982
01:23:19,492 --> 01:23:22,325
‫مت أيّها المسخ

983
01:23:26,617 --> 01:23:29,700
‫"الهدف الرئيسي، (أنتوان فالون)"

984
01:23:51,367 --> 01:23:53,575
‫"الحالة البيولوجية، متوفى"

985
01:23:54,075 --> 01:23:55,950
‫{\an8}"مسح للبحث عن بصمات"

986
01:23:58,242 --> 01:23:59,617
‫{\an8}"مسح البصمات"

987
01:23:59,742 --> 01:24:01,533
‫"مسح البصمات في قاعدة البيانات"

988
01:24:01,658 --> 01:24:03,408
‫"(جون ليك)، (أندريه دانيالز)"

989
01:24:11,783 --> 01:24:13,158
‫انتبهوا

990
01:24:13,325 --> 01:24:17,242
‫- هل أتصل بطبيب؟
‫- تعال يا (جاك)، سيعجبك هذا

991
01:24:19,158 --> 01:24:21,617
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- ستعلب الشرطي السيئ والشرطي الصالح؟

992
01:24:21,783 --> 01:24:24,825
‫كلّا، (دانيالز)
‫بل الشرطي السيئ والشرطي الآلي

993
01:24:26,867 --> 01:24:29,950
‫- جمعت ٢٦ سلاحاً من مستودع (فالون)
‫- "دخول الشبكة، ملف الأدلة"

994
01:24:30,158 --> 01:24:32,825
‫وتطابق ١٣ رقماً متسلسلاً
‫مع أسلحة مفقودة من قسم الأدلة

995
01:24:32,950 --> 01:24:35,992
‫- وكانت بصماتكما تغطيها كلها
‫- هذا هراء

996
01:24:36,158 --> 01:24:40,158
‫ولدي صورة فيديو تظهرك أنت و(فالون)
‫في نفس اليوم الذي حاول فيه قتلي

997
01:24:40,325 --> 01:24:43,492
‫- "أعطه نقوداً إذن، لمَ نناقش هذا؟"
‫- "لن ينفع هذا"

998
01:24:43,658 --> 01:24:46,575
‫- "لن ينسى الأمر بعدما أصيب شريكه"
‫- "ما ذلك؟"

999
01:24:46,700 --> 01:24:49,117
‫"مستشفى (لويس)
‫سيمرّ (ميرفي) ظهر اليوم"

1000
01:24:49,325 --> 01:24:51,158
‫"أقتل شرطياً وأصبح مهدداً"

1001
01:24:51,325 --> 01:24:54,658
‫- "أقتل شرطياً وأصبح مهدداً"
‫- أتعرف ما يفعلونه بالشرطة بالسجن؟

1002
01:24:55,033 --> 01:24:57,533
‫أن تُسجن مع نفس الرجال الذين سجنتهم؟

1003
01:24:57,658 --> 01:24:59,783
‫{\an8}"تحذير، تهديد بعنف وشيك"

1004
01:25:00,158 --> 01:25:03,117
‫- "أقتل شرطياً..."
‫- "متى كان سيخونك باعتقادك؟"

1005
01:25:06,492 --> 01:25:09,408
‫لا تطلق عليّ النار، حسن؟

1006
01:25:10,075 --> 01:25:12,492
‫{\an8}- أقسم بأنها كانت (دين)
‫- "لا تهديد، الشخص متعاون"

1007
01:25:12,658 --> 01:25:15,450
‫هي ساعدت بأخذ تلك الأسلحة
‫لا تطلق عليّ النار

1008
01:25:17,367 --> 01:25:19,492
‫شكراً على تعاونك

1009
01:25:21,533 --> 01:25:23,450
‫يمكنك اعتقاله، (جاك)

1010
01:25:23,742 --> 01:25:26,742
‫"المشتبه فيها، (كارين دين)
‫تحري المكالمات الصادرة"

1011
01:25:29,825 --> 01:25:31,200
‫"تحديد مكالمة مشفرة"

1012
01:25:32,158 --> 01:25:34,450
‫- فهمت لم لَم نستطع تنفيذ الاعتقال
‫- "تحديد مكالمة مشفرة"

1013
01:25:35,492 --> 01:25:37,325
‫لأن (فالون) كان محمياً من أطراف عليا

1014
01:25:37,492 --> 01:25:41,158
‫- (أليكس)، سأشرح لك
‫- حذرته اليوم من حضوري

1015
01:25:41,325 --> 01:25:44,408
‫- بحقك، لا تفعل هذا
‫- حاولت قتلي مرتين

1016
01:25:44,783 --> 01:25:48,617
‫وثقت بك وأنت دمرت عائلتي

1017
01:25:48,783 --> 01:25:50,242
‫{\an8}- "اعترفي"
‫- خوف شديد"

1018
01:25:50,783 --> 01:25:53,992
‫اعترفي أمام الجميع الآن... اعترفي!

1019
01:25:54,533 --> 01:25:55,908
‫"قطع الربط"

1020
01:26:03,367 --> 01:26:06,533
‫- ماذا حدث؟
‫- "رجل القصدير" سقط، اضطررنا لفعل ذلك

1021
01:26:06,742 --> 01:26:08,992
‫- لماذا؟
‫- أطلق النار على شرطي فاسد

1022
01:26:09,117 --> 01:26:13,533
‫وكان ليفجر رأس رئيسة الشرطة
‫في نشرة أخبار السادسة

1023
01:26:13,783 --> 01:26:17,867
‫- هل اكتشفنا شيئاً عنها؟
‫- هي رئيسة قسم شرطة (ديترويت)

1024
01:26:18,200 --> 01:26:19,575
‫ما رأيك؟

1025
01:26:23,158 --> 01:26:24,533
‫أتعلم؟

1026
01:26:25,908 --> 01:26:29,117
‫قد يكون ما حدث في صالحنا

1027
01:26:35,492 --> 01:26:38,742
‫"(أليكس)، أجهل إن كنت تسمعني"

1028
01:26:38,908 --> 01:26:44,825
‫"لكنك كشفت الليلة عشاً من الأفاعي
‫داخل قسم شرطة (ديترويت)"

1029
01:26:44,992 --> 01:26:49,575
‫"وبذا سلطت الضوء على حقيقة ثمينة"

1030
01:26:49,950 --> 01:26:55,742
‫وهي أنه حتى الشرطة... أي الرجال
‫والنساء الذين أقسموا على حمايتنا...

1031
01:26:56,325 --> 01:26:58,117
‫يمكن رشوتهم

1032
01:26:58,367 --> 01:27:01,783
‫ويمكن شراء ولائهم

1033
01:27:02,908 --> 01:27:07,617
‫لكن الآلات غير قابلة للفساد

1034
01:27:08,033 --> 01:27:13,617
‫يمكن للأمريكيين العيش ببلد
‫لا يكون فيه تطبيق القانون فعالاً فحسب...

1035
01:27:13,950 --> 01:27:15,617
‫بل وغير قابل للفساد

1036
01:27:16,825 --> 01:27:19,158
‫شكراً يا (أليكس) على كل ما فعلته

1037
01:27:19,283 --> 01:27:21,242
‫وعلى ما أنت عليه

1038
01:27:21,533 --> 01:27:24,992
‫"حالة المحقق (ميرفي) خطيرة حالياً"

1039
01:27:25,325 --> 01:27:27,908
‫ويعمل أطباؤنا على علاجه بلا كلل

1040
01:27:28,242 --> 01:27:32,158
‫- لكننا نجهل حالياً إن كان سينجو
‫- "آنسة (كلاين)"

1041
01:27:32,325 --> 01:27:35,992
‫"آنسة (كلاين)، كيف ستؤثر
‫محاولة قُتل المحقق (أليكس ميرفي)..."

1042
01:27:36,117 --> 01:27:38,283
‫"في التصويت على قانون (درايفوس) غداً؟"

1043
01:27:38,450 --> 01:27:42,992
‫"الهم الوحيد لـ(أومنيكورب) حالياً
‫هو تعافي المحقق (ميرفي) كلياً"

1044
01:27:43,742 --> 01:27:48,408
‫"كم مرة على المحقق (ميرفي)
‫التضحية بحياته لأجل بلده؟"

1045
01:27:49,033 --> 01:27:53,658
‫"حقاً أرجو أن يصوت
‫"مجلس الشيوخ" بما هو صواب غداً"

1046
01:27:53,825 --> 01:27:59,075
‫"كيلا تذهب تضحيات (أليكس ميرفي) سدىً"

1047
01:28:03,242 --> 01:28:05,367
‫"السيناتور (درايفوس) صديقي"

1048
01:28:05,533 --> 01:28:10,825
‫{\an8}"ولطالما كان معلمي ومصدر قوتي
‫في أوقات الشدة في هذا المكان"

1049
01:28:11,533 --> 01:28:14,367
‫{\an8}"لكن رغم كل ذلك
‫أنا أعمل كممثل ولاية (أوهايو)..."

1050
01:28:14,492 --> 01:28:17,783
‫"وأولويتي القصوى
‫هي تحقيق سلامة مواطنيها"

1051
01:28:18,075 --> 01:28:21,658
‫"وبذا أصوت بنعم
‫يجب إلغاء "قانون (درايفوس)"

1052
01:28:21,992 --> 01:28:24,242
‫تقدمنا بنسبة ٣٩ مقابل ١٠ أصوات

1053
01:28:24,367 --> 01:28:27,075
‫تحدثت إلى لجنة "مجلس الشيوخ"
‫ويبدو أننا سنحقق هدفنا

1054
01:28:27,200 --> 01:28:30,450
‫لكن لا يزال علينا
‫التعامل مع السياسيين بحذر

1055
01:28:32,033 --> 01:28:34,075
‫"نحن أمام مقر شرطة (ديترويت)"

1056
01:28:34,200 --> 01:28:38,242
‫- "حيث أدلت (كلارا ميرفي) بتعليق صادم"
‫- ماذا بحق السماء؟

1057
01:28:38,450 --> 01:28:43,617
‫"منعتني (أومنيكورب)
‫أنا وابني من رؤية (أليكس) لأسابيع"

1058
01:28:44,242 --> 01:28:46,158
‫"وأطالب بمعرفة السبب"

1059
01:28:47,075 --> 01:28:52,242
‫"هذه معاملة غير إنسانية
‫وعلى أحدهم تحمّل المسؤولية"

1060
01:28:53,283 --> 01:28:56,200
‫- قضي علينا!
‫- لا، نحتاج ١٢ صوتاً فقط

1061
01:28:56,408 --> 01:28:59,367
‫- هي لن تحدث فرقاً كبيراً
‫- لكن ماذا عمّا بعد عملية التصويت؟

1062
01:28:59,575 --> 01:29:04,992
‫لا يجوز السماح لهذين الاثنين بالتواصل
‫فإذا بدأت بوضع أفكار برأسه...

1063
01:29:05,158 --> 01:29:07,700
‫أحضروها إلى هنا، أنا سأشرح لها

1064
01:29:07,867 --> 01:29:12,158
‫وماذا عن (أليكس)؟
‫لا يمكننا إبقاءه مجمداً للأسف

1065
01:29:12,450 --> 01:29:14,658
‫أخافت عملية إطلاق النار
‫بمركز الشرطة بعض السياسيين

1066
01:29:14,825 --> 01:29:17,283
‫هم عملاؤنا وعلينا الاعتناء بهم

1067
01:29:17,450 --> 01:29:20,783
‫لا يمانعون بتخفيض
‫معدلات جرائم القتل على يد آلة ولكن...

1068
01:29:21,075 --> 01:29:24,283
‫سيشعرون بالتوتر
‫عندما يحقق رجل بسياسات المدينة

1069
01:29:24,450 --> 01:29:28,783
‫أولاً، إنه ليس رجلاً
‫بل من أملاك (أومنيكورب)

1070
01:29:28,992 --> 01:29:32,950
‫ويجب أن تكون السياسة آخر همومك
‫فقد حل هذا الشيء جريمة قتله

1071
01:29:33,075 --> 01:29:35,325
‫متى سيكتشف بأنكم لم تكونوا صادقين معه؟

1072
01:29:35,450 --> 01:29:39,325
‫إذا حدث ذلك
‫فكل صحافي بالبلد يتوق للتحدث إليه

1073
01:29:39,492 --> 01:29:41,867
‫فقد خلقنا بطلاً

1074
01:29:42,325 --> 01:29:45,242
‫ماذا سيحدث عندما يفتح فمه؟

1075
01:29:48,492 --> 01:29:50,617
‫ما الذي يفوق البطل؟

1076
01:30:01,867 --> 01:30:03,325
‫بطل ميت

1077
01:30:07,450 --> 01:30:09,700
‫استدعوا الدكتور (نورتن)

1078
01:30:18,450 --> 01:30:20,033
‫ما الأمر، (ريموند)؟

1079
01:30:20,700 --> 01:30:24,658
‫أوكلت (ماتوكس) بالتجسس عليّ
‫وثم هذا الهراء بشأن خطورة حالته؟

1080
01:30:24,825 --> 01:30:30,533
‫- كلانا نعرف أن (أليكس) بخير
‫- اهدأ... (دينيت)

1081
01:30:30,742 --> 01:30:33,117
‫- عملك ممتاز ولست...
‫- هذا لا يتعلق بعملي

1082
01:30:33,283 --> 01:30:37,783
‫أنت رأيت المرأة على التلفاز
‫يجب أن يتوقف هذا!

1083
01:30:39,533 --> 01:30:40,908
‫إنك محق

1084
01:30:41,492 --> 01:30:43,450
‫لكن دعني أسألك، (دينيت)

1085
01:30:43,617 --> 01:30:45,908
‫ما الحياة التي منحناها لـ(أليكس ميرفي)؟

1086
01:30:46,033 --> 01:30:49,575
‫لن يصبح رجلاً طبيعياً أو والداً أو زوجاً

1087
01:30:49,700 --> 01:30:54,408
‫وعندما ننشر الوحدات الأخرى بالشارع
‫فسيكون... (دينيت)

1088
01:30:56,158 --> 01:30:57,658
‫دعنا نواجه الحقيقة

1089
01:30:58,325 --> 01:30:59,908
‫لقد خذلناه

1090
01:31:01,450 --> 01:31:03,242
‫خذلنا (أليكس ميرفي)

1091
01:31:03,450 --> 01:31:06,575
‫لكن فكر في الصورة الأكبر
‫لأن ذلك ما نناقشه

1092
01:31:06,742 --> 01:31:09,408
‫سيُدرس العمل الذي أنجزته معه لعقود طويلة

1093
01:31:09,575 --> 01:31:11,742
‫لقد غيرت وجه التاريخ، (دينيت)

1094
01:31:11,867 --> 01:31:18,325
‫ولن يموت شرطي
‫أثناء أداء واجبه ثانية، وذلك بفضلك

1095
01:31:20,075 --> 01:31:21,867
‫فكر في ذلك

1096
01:31:30,075 --> 01:31:35,575
‫أريد أن يتمّ الاعتناء بتلك العائلة
‫لأقصى حدّ ممكن

1097
01:31:35,700 --> 01:31:37,783
‫- نحن ندين لهم بذلك
‫- موافق

1098
01:31:38,575 --> 01:31:43,908
‫وأريد تمويلاً كاملاً لعشرة أعوام
‫وأن أعين بنفسي طاقماً جديداً

1099
01:31:44,075 --> 01:31:45,617
‫ممتاز

1100
01:31:46,575 --> 01:31:47,950
‫موافق

1101
01:31:57,825 --> 01:32:01,075
‫ما الذي يحدث؟
‫جاء رجال الأمن وهم يخرجون الجميع

1102
01:32:01,200 --> 01:32:04,950
‫لن يقوموا بإيقاظه
‫لا تتركيه وحده مهما حدث

1103
01:32:05,117 --> 01:32:06,658
‫ماذا تعني بأنهم لن يوقظوه؟

1104
01:32:06,783 --> 01:32:08,283
‫"(أليكس ميرفي)"

1105
01:32:08,492 --> 01:32:12,575
‫"انتهت مهلة التصويت
‫واستخرج الموظفون النتائج"

1106
01:32:12,700 --> 01:32:17,158
‫{\an8}"٦٣ صوتوا بـ"نعم"، و٢٢ صوتوا بـ"لا"

1107
01:32:17,325 --> 01:32:20,242
‫{\an8}"صوّت معظم أعضاء
‫"مجلس الشيوخ" بالإيجاب"

1108
01:32:20,367 --> 01:32:23,992
‫{\an8}"ألغي "قانون (درايفوس)"
‫من قبل "مجلس الشيوخ"

1109
01:32:29,492 --> 01:32:33,075
‫كم أنتم بطيئون كالفتيات! معك (ماتوكس)

1110
01:32:33,325 --> 01:32:36,283
‫- "(دينيت) معنا"
‫- وأخيراً

1111
01:32:41,492 --> 01:32:42,867
‫أعطني الأمر

1112
01:32:43,450 --> 01:32:44,825
‫"نفذه"

1113
01:32:45,783 --> 01:32:47,158
‫من دواعي سروري

1114
01:32:55,908 --> 01:32:58,117
‫- سيدة (ميرفي)...
‫- يمكنكم المجيء إلى هنا كما تشاؤون

1115
01:32:58,283 --> 01:33:01,200
‫ويمكنكم تهديدي ومقاضاتي
‫ويمكنكم سلب منزلي

1116
01:33:01,367 --> 01:33:04,575
‫ولكني لن أتوقف
‫قبل أن أرى زوجي، أتفهمين ذلك؟

1117
01:33:04,742 --> 01:33:07,450
‫يودّ السيّد (سيلرز) رؤيتك بشدة

1118
01:33:09,158 --> 01:33:10,575
‫هل (أليكس) بخير؟

1119
01:33:10,742 --> 01:33:14,158
‫يريد إخبارك بمعلومة مهمة، هلاّ ترافقينني

1120
01:33:16,575 --> 01:33:17,950
‫(ديفيد)

1121
01:33:19,325 --> 01:33:21,825
‫علينا الذهاب، هلاّ تحضر معطفك

1122
01:33:23,783 --> 01:33:26,450
‫أنا بالمصعد وسأنزل
‫أحتاج لدخول المختبر

1123
01:33:26,575 --> 01:33:28,408
‫ذلك جنون، لا يزالون هنا

1124
01:33:28,575 --> 01:33:31,450
‫- "شتتي انتباههم"
‫- حسناً

1125
01:33:32,742 --> 01:33:35,533
‫- لن أسمح...
‫- ثمّة سيدة فقدت أعصابها

1126
01:33:35,658 --> 01:33:37,742
‫وتمنعنا من الدخول ولديها شيفرة فتح الباب

1127
01:33:37,908 --> 01:33:39,575
‫أكرر، تمنعنا من الدخول

1128
01:33:39,742 --> 01:33:41,742
‫سيّدتي، عليك إدخالنا فوراً، علينا الدخول

1129
01:33:41,908 --> 01:33:43,492
‫ألا تفهم كلامي؟

1130
01:33:43,658 --> 01:33:46,742
‫أتريد تحمّل مسؤولية وفاة كل من بالمبنى؟

1131
01:33:46,867 --> 01:33:48,408
‫توقف!

1132
01:33:52,242 --> 01:33:55,075
‫- لا تطلق النار
‫- اخرج

1133
01:34:01,367 --> 01:34:03,533
‫افتحي جهاز الإرسال

1134
01:34:04,450 --> 01:34:06,117
‫فتحت جهاز الإرسال

1135
01:34:07,533 --> 01:34:11,700
‫"(أليكس ميرفي)، لا مؤشرات حيوية"

1136
01:34:12,825 --> 01:34:16,408
‫- أدخلي السيّدة (ميرفي) من فضلك
‫- "حاضر، سيّدي"

1137
01:34:18,575 --> 01:34:19,950
‫"أيقظيه"

1138
01:34:20,117 --> 01:34:23,533
‫(أليكس)، (أليكس)

1139
01:34:23,700 --> 01:34:26,700
‫(أليكس)
‫أنا الطبيب (نورتن)، عليك الاستيقاظ!

1140
01:34:26,908 --> 01:34:28,783
‫(أليكس)، أتسمعني؟

1141
01:34:29,658 --> 01:34:31,325
‫يريد هذان الرجلان قتلنا

1142
01:34:31,533 --> 01:34:34,283
‫يريدان قتلنا بحق السماء

1143
01:34:38,825 --> 01:34:42,533
‫سيدة (ميرفي)
‫أصيب (أليكس) ليلة أمس بحالة عصابية

1144
01:34:42,700 --> 01:34:45,117
‫حيث قُتل زميلاً أعزل

1145
01:34:45,242 --> 01:34:47,408
‫وثم عانى من نوبة

1146
01:34:48,117 --> 01:34:53,617
‫فعلنا كل شيء... كل شيء ممكن
‫لكن الأطباء لم يستطيعوا إنقاذه

1147
01:34:54,117 --> 01:34:58,992
‫آسف جداً، سيدة (ميرفي)
‫سنصدر بياناً بعد قليل

1148
01:34:59,533 --> 01:35:02,283
‫قمتم بإطفائي، كنت سأحصل على اعتراف

1149
01:35:02,492 --> 01:35:04,283
‫(ماتوكس) أطفأك

1150
01:35:05,492 --> 01:35:08,325
‫أزلت جهاز الإرسال منك كيلا يفعلها ثانية

1151
01:35:08,742 --> 01:35:11,075
‫لا يريد (سيلرز) إيقاظك

1152
01:35:11,992 --> 01:35:14,283
‫وأرسل هؤلاء الرجال لقتلك

1153
01:35:14,575 --> 01:35:18,075
‫هو يريد قتلك، (أليكس)، أتفهم؟

1154
01:35:18,242 --> 01:35:21,533
‫آسف، إن كان بوسعنا
‫فعل أي شيء لك ولـ(ديفيد) فسنفعله

1155
01:35:21,700 --> 01:35:23,867
‫لا أريد شيئاً منك

1156
01:35:24,783 --> 01:35:26,283
‫أفهم ذلك

1157
01:35:26,658 --> 01:35:28,950
‫لا تتدخل بحياتنا

1158
01:35:30,367 --> 01:35:33,950
‫- أنت وشركتك
‫- كما تريدين

1159
01:35:34,700 --> 01:35:38,950
‫ثمّة أمر آخر
‫فسيكون في مصلحة الجميع وخاصة (ديفيد)...

1160
01:35:39,117 --> 01:35:44,367
‫إن أبقينا الأمر سراً
‫فلا نريد إفساد صيت (أليكس)

1161
01:35:46,742 --> 01:35:48,575
‫"(أليكس)، (أليكس)"

1162
01:35:48,992 --> 01:35:52,242
‫- يمكنني إصلاح الوضع
‫- كذبت عليّ

1163
01:35:52,367 --> 01:35:55,075
‫وكذبت على زوجتي
‫إنك تعمل لدى الذين يحاولون قتلي

1164
01:35:55,200 --> 01:35:58,575
‫- أتريد أن أثق بك، دكتور؟
‫- (أليكس)، يمكنني اللجوء للصحافة

1165
01:35:59,992 --> 01:36:02,658
‫(أليكس)، سأخبرهم بالقصة كاملة

1166
01:36:02,950 --> 01:36:04,533
‫(أليكس)

1167
01:36:04,992 --> 01:36:06,867
‫أصغِ إلى، أرجوك

1168
01:36:07,408 --> 01:36:11,283
‫(أليكس)، (أليكس)!

1169
01:36:22,825 --> 01:36:24,325
‫ما هذا؟

1170
01:36:32,242 --> 01:36:35,742
‫أبقوا خطتنا جارية
‫واتصلوا بـ(سيلرز) فوراً

1171
01:36:35,950 --> 01:36:38,742
‫- "عُلم"
‫- تباً! تباً! تباً! تباً!

1172
01:36:40,200 --> 01:36:41,867
‫انظروا إلى هذه المدينة

1173
01:36:43,617 --> 01:36:45,367
‫إنها جميلة جداً

1174
01:36:46,200 --> 01:36:49,075
‫وأصبحت آمنة للغاية

1175
01:36:51,617 --> 01:36:56,492
‫ليته كانت لديّ أنباء سارة لـ(ديترويت)

1176
01:36:56,700 --> 01:36:58,492
‫لكن لديّ نبأ حزين جداً

1177
01:36:58,617 --> 01:37:01,408
‫رغم كل جهودنا لإنقاذه...

1178
01:37:01,617 --> 01:37:04,325
‫توفي (أليكس ميرفي) قبل ساعات قليلة

1179
01:37:04,533 --> 01:37:06,992
‫- كان (أليكس ميرفي)...
‫- سيّد (سيلرز)

1180
01:37:07,533 --> 01:37:09,450
‫- ما الأمر؟
‫- اتصل (ماتوكس) للتوّ

1181
01:37:09,575 --> 01:37:11,617
‫عليك مرافقتنا حالاً

1182
01:37:17,742 --> 01:37:19,533
‫سيّدتي، اسلكي الطريق الآخر رجاءً

1183
01:37:19,658 --> 01:37:22,908
‫- عمّ تتحدث؟
‫- الوضع خطير، اسلكي الطريق الآخر

1184
01:37:23,075 --> 01:37:26,200
‫- سيّدي، تنتظرني سيارة خارجاً...
‫- تلك المنطقة محظورة، اذهبي

1185
01:37:26,367 --> 01:37:28,700
‫- ما الأمر؟
‫- قلت اذهبي!

1186
01:37:28,950 --> 01:37:30,950
‫أريد التحدث إلى السيّد (سيلرز)

1187
01:37:33,825 --> 01:37:36,117
‫- سيّد (سيلرز)
‫- متى ستصل المروحية؟

1188
01:37:36,283 --> 01:37:37,908
‫بعد ١٠ دقائق تقريباً، سيّدي

1189
01:37:43,867 --> 01:37:47,450
‫"الهدف الرئيسي، (ريموند سيلرز)
‫القضية، محاول قُتل (أليكس ميرفي)"

1190
01:37:54,825 --> 01:37:58,283
‫عفواً، أريد التحدث إلى الرقيب (جاك لويس)

1191
01:37:58,658 --> 01:38:00,033
‫إنها حالة طارئة

1192
01:38:00,200 --> 01:38:02,075
‫استعد... سيّد (سيلرز)

1193
01:38:02,200 --> 01:38:04,325
‫المدعوة (كلارا ميرفي) في البهو

1194
01:38:04,783 --> 01:38:07,450
‫(ريموند)، إذا رأته فسيقضى علينا

1195
01:38:07,617 --> 01:38:09,950
‫- ماذا ستفعل؟
‫- أحضروا السيّدة (ميرفي) إلى هنا

1196
01:38:10,117 --> 01:38:11,492
‫حاضر، سيّدي

1197
01:38:15,158 --> 01:38:17,825
‫قال (نورتن) إنهم قد يستخدمون
‫طائرات بدون طيار للحماية

1198
01:38:17,992 --> 01:38:20,158
‫لذا، لا تسحبوا أسلحتكم مهما حدث

1199
01:38:20,325 --> 01:38:22,867
‫لن يطلقوا النار
‫إذا لم نكن مسلحين، مفهوم؟

1200
01:38:23,075 --> 01:38:24,450
‫- مفهوم
‫- مفهوم

1201
01:38:40,408 --> 01:38:41,825
‫قف مكانك

1202
01:38:42,950 --> 01:38:44,325
‫لا تتحرك

1203
01:38:46,367 --> 01:38:48,492
‫{\an8}- "هذه ملكية خاصة"
‫- "معالجة الصورة"

1204
01:38:48,950 --> 01:38:51,533
‫"لا يُسمح لك بالوجود هنا"

1205
01:38:54,783 --> 01:38:56,825
‫كنت لأنزل الأسلحة لو كنت مكانكم

1206
01:38:56,992 --> 01:38:59,408
‫- أنزلوا أسلحتكم
‫- حسناً، نحن موافقون، موافقون

1207
01:39:01,075 --> 01:39:02,950
‫تحركوا، تفرقوا!

1208
01:39:23,742 --> 01:39:25,283
‫{\an8}"البحث عن نقطة للتصويب"

1209
01:39:45,450 --> 01:39:47,158
‫انطلقوا للطابق السفلي

1210
01:39:48,158 --> 01:39:50,533
‫- انتظروا، انتظروا
‫- حطمه

1211
01:40:50,867 --> 01:40:52,242
‫أسرع

1212
01:40:53,033 --> 01:40:55,200
‫هيّا، هيّا، الآن!

1213
01:41:08,158 --> 01:41:09,533
‫{\an8}"تمّ حجب الهدف"

1214
01:41:11,117 --> 01:41:12,742
‫(أليكس)، اهرب

1215
01:41:13,492 --> 01:41:17,408
‫- أمن (أومنيكورب)، أنزلوا أسلحتكم
‫- أنزلوا أسلحتكم

1216
01:41:17,700 --> 01:41:21,367
‫أبقوا أيديكم مرفوعة ولن يصاب أحد بأذى

1217
01:41:35,783 --> 01:41:39,158
‫- ماذا يحدث؟
‫- سيدة (ميرفي)، أصغي إليّ جيداً

1218
01:41:39,408 --> 01:41:41,908
‫مات الجزء العضوي من زوجك (أليكس)

1219
01:41:42,033 --> 01:41:45,200
‫لكن الجزء الآلي منه معطل
‫ويطلق النار على من بالمبنى

1220
01:41:45,325 --> 01:41:49,867
‫لذا، علينا إخراجك أنت وابنك
‫من هنا حالاً، عليّ تلقي هذه المكالمة

1221
01:41:50,825 --> 01:41:54,242
‫- لقد غادر البهو ويتجه نحونا
‫- "عُلم ذلك، سيّدي"

1222
01:41:54,825 --> 01:41:57,742
‫- لا تقتل رجلي الآلي، ابقَ بجانبي
‫- حاضر

1223
01:41:57,908 --> 01:41:59,408
‫"رجل القصدير"

1224
01:42:02,075 --> 01:42:03,575
‫"رجل القصدير"

1225
01:42:04,242 --> 01:42:05,617
‫"رجل القصدير"

1226
01:42:05,742 --> 01:42:07,200
‫ها هو ذا

1227
01:42:07,867 --> 01:42:09,533
‫تبدو بحالة مزرية

1228
01:42:11,950 --> 01:42:14,492
‫ما الأمر؟ ألا تستطيع إطلاق النار؟

1229
01:42:16,908 --> 01:42:19,617
‫{\an8}- "ممنوع الهجوم"
‫- "ماذا دهاك؟ هذا ليس تدريباً"

1230
01:42:19,867 --> 01:42:22,908
‫{\an8}أنت رجل آلي وأنا "هدف محظور"

1231
01:42:23,033 --> 01:42:25,325
‫لقمتك ذلك بنفسي، ما رأيك؟

1232
01:42:25,908 --> 01:42:28,575
‫هيّا يا "رجل القصدير"
‫اضغط على الزناد فحسب

1233
01:42:28,742 --> 01:42:30,117
‫اضغط عليه

1234
01:42:30,492 --> 01:42:33,325
‫يمكنك الهروب، هيّا

1235
01:42:33,533 --> 01:42:34,908
‫اهرب

1236
01:42:35,033 --> 01:42:36,408
‫اهرب!

1237
01:42:36,617 --> 01:42:38,200
‫أحسنت، اهرب

1238
01:42:38,825 --> 01:42:40,867
‫اهرب، اهرب!

1239
01:42:44,742 --> 01:42:46,908
‫هذا مؤلم جداً، أليس كذلك؟

1240
01:42:47,117 --> 01:42:50,325
‫ألست محظوظاً لأنني لم أضبط سلاحي لقتلك؟

1241
01:42:51,742 --> 01:42:55,075
‫"أسمع، المسالة ليست شخصية"

1242
01:42:55,992 --> 01:42:58,492
‫"ربّما قليلاً"

1243
01:42:59,617 --> 01:43:01,367
‫سأخلصك من بؤسك

1244
01:43:12,992 --> 01:43:15,908
‫المروحية تقترب
‫سيصعد السيّد (سيلرز) أولاً

1245
01:43:16,075 --> 01:43:19,617
‫لا، لا
‫سيدة (ميرفي)، اصعدي أنت وابنك أولاً

1246
01:43:24,408 --> 01:43:28,033
‫أصيب شرطي
‫أنا في غرفة الأجهزة بمبنى (أومنيكورب)

1247
01:43:28,242 --> 01:43:30,533
‫"عُلم، سنرسل سيارة الإسعاف"

1248
01:43:30,742 --> 01:43:33,450
‫{\an8}- "فحص طبي، إصابة غير مميتة"
‫- ستكون بخير، (جاك)

1249
01:43:33,825 --> 01:43:37,408
‫- إصابتك غير مميتة
‫- أذهب، أذهب

1250
01:43:38,075 --> 01:43:40,783
‫"مروحية (أومني إل زي ١)
‫تقترب من السطح"

1251
01:43:47,658 --> 01:43:49,033
‫ما ذلك؟

1252
01:43:50,492 --> 01:43:53,408
‫- معه مسدس! ابتعد، ابتعد
‫- ماذا؟

1253
01:43:57,450 --> 01:44:00,492
‫- ما الذي يفعله؟
‫- آسف يا سيّدي، لا أعرف

1254
01:44:05,575 --> 01:44:07,700
‫- (أليكس)؟
‫- أبي؟

1255
01:44:11,158 --> 01:44:12,742
‫(كلارا)، (ديفيد)

1256
01:44:14,825 --> 01:44:16,200
‫"انتظر"

1257
01:44:16,908 --> 01:44:18,950
‫- تنحي جانباً
‫- (أليكس)، أنزل سلاحك

1258
01:44:19,075 --> 01:44:21,783
‫(كلارا)، خذي (ديفيد) وابتعدي حالاً

1259
01:44:22,950 --> 01:44:26,867
‫(ريموند سيلرز)
‫أنت رهن الاعتقال لمحاولتك قُتل شرطي

1260
01:44:29,867 --> 01:44:32,825
‫هل جئت لاعتقالي؟ حسناً

1261
01:44:33,117 --> 01:44:34,867
‫هيّا، اعتقلني

1262
01:44:36,158 --> 01:44:38,283
‫{\an8}- لا تستطيع، فأنت غير مبرمج على ذلك
‫- "هدف محظور، ممنوع الهجوم"

1263
01:44:38,408 --> 01:44:43,992
‫- إذا عارضت البرنامج سيتعطل نظامك
‫- ليست معك مذكرة، سنتغاضى عن...

1264
01:44:44,158 --> 01:44:47,408
‫- انبطحا وضعا أيديكما خلفكما
‫- أنا من قسم التسويق فحسب

1265
01:44:47,575 --> 01:44:49,658
‫- حالاً!
‫- حسناً، نعم، نعم، نعم

1266
01:44:49,783 --> 01:44:52,117
‫(أليكس)، علينا التعاون

1267
01:44:52,283 --> 01:44:55,992
‫{\an8}لأنني الوحيد الذي يملك التقنية
‫التي تحافظ على حياتك

1268
01:44:56,742 --> 01:44:58,992
‫ستأتي معي سواء حياً أم ميتاً

1269
01:45:04,283 --> 01:45:06,783
‫حسناً، أعطني سلاحاً

1270
01:45:08,325 --> 01:45:11,367
‫(أليكس)، صدقاً لا أريد إيذاءك

1271
01:45:11,575 --> 01:45:13,867
‫لو أردت ذلك لقتلتك قبل زمن طويل

1272
01:45:14,033 --> 01:45:17,700
‫- يمكنني تصويب هذا على رأسك وتفجيره
‫- (سيلرز)، أرجوك لا تفعل

1273
01:45:17,867 --> 01:45:21,200
‫ويمكنني تصويبه على عائلتك لو شئت...

1274
01:45:21,617 --> 01:45:23,075
‫ويمكنني قتلهما أيضاً

1275
01:45:23,200 --> 01:45:26,950
‫ولن تستطيع فعل شيء لأن الحقيقة هي...

1276
01:45:27,992 --> 01:45:29,450
‫أنت رجل آلي

1277
01:45:29,950 --> 01:45:31,408
‫هل تفهم ذلك؟

1278
01:45:35,908 --> 01:45:37,283
‫(أليكس)

1279
01:45:39,908 --> 01:45:41,283
‫أبي!

1280
01:45:45,200 --> 01:45:46,617
‫عزيزي

1281
01:45:56,200 --> 01:45:58,283
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1282
01:45:59,200 --> 01:46:01,408
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1283
01:46:51,283 --> 01:46:53,158
‫كيف حالك، (أليكس)؟

1284
01:46:54,908 --> 01:46:56,283
‫أنا مستعد

1285
01:47:33,908 --> 01:47:35,283
‫هو مستعد

1286
01:48:07,658 --> 01:48:09,033
‫"(ذا نوفاك إيليمنت)"

1287
01:48:09,200 --> 01:48:13,658
‫لم نسمع أنباء بعد من الشركة الأم
‫لـ(أومنيكورب)، وهي (أو سي بي)

1288
01:48:14,450 --> 01:48:17,950
‫ورغم أن الحكومة
‫تقول إنها تعيد بناء (أليكس ميرفي)...

1289
01:48:18,075 --> 01:48:20,783
‫إلّا أن الشائعات حول حالته لا تزال قائمة

1290
01:48:20,950 --> 01:48:25,492
‫لكننا حصلنا على فيديو حصري
‫التُقط بهاتف جوال

1291
01:48:25,617 --> 01:48:31,867
‫يظهر بأن (أليكس ميرفي)
‫قد يعود لشوارع (ديترويت) عما قريب

1292
01:48:33,867 --> 01:48:41,117
‫المأساة الحقيقة هي أن رئيسنا
‫اختار دعم "قانون (درايفوس)"

1293
01:48:41,617 --> 01:48:46,033
‫أنا متأكد بأنه تعرض للتلاعب
‫على يد إعلامنا المتحيز

1294
01:48:46,158 --> 01:48:49,825
‫والواشي (دينيت نورتن)

1295
01:48:49,992 --> 01:48:54,408
‫"أعترف بأننا نعرف
‫معلومات أقل ممّا تصورنا"

1296
01:48:54,867 --> 01:48:57,950
‫"لكني أؤمن بأن برنامجي البحثي سليم"

1297
01:48:59,325 --> 01:49:01,242
‫"لكن ما فعلته به..."

1298
01:49:02,325 --> 01:49:06,075
‫- "كان خاطئاً"
‫- حقيقة أن هذا الوغد...

1299
01:49:06,242 --> 01:49:09,450
‫لا يقضي محكومية بسجن فيدرالي...

1300
01:49:09,575 --> 01:49:13,908
‫هو محض هراء حقير!

1301
01:49:19,408 --> 01:49:23,658
‫أعلم أن بعضكم
‫قد يعتقد بأن نمط التفكير هذا خطير

1302
01:49:23,783 --> 01:49:27,617
‫وأن هذه الآلات تنتهك الحريات المدنية

1303
01:49:27,783 --> 01:49:32,075
‫حتى أن بعضكم يعتقد أن استخدام
‫الطائرات بدون طيار خارج البلاد...

1304
01:49:32,200 --> 01:49:36,867
‫يجعلنا مثل الاستعماريين الأشرار...

1305
01:49:36,992 --> 01:49:39,825
‫الذين حاول أجدادنا التحرر منهم

1306
01:49:40,117 --> 01:49:42,492
‫وسأقول لكم التالي

1307
01:49:42,617 --> 01:49:45,950
‫كفّوا عن التذمر!

1308
01:49:47,033 --> 01:49:51,950
‫(أمريكا) هي وستظل دائماً...

1309
01:49:52,075 --> 01:49:56,700
‫أعظم بلد على وجه الأرض

1310
01:50:01,075 --> 01:50:02,867
‫أنا (بات نوفاك)

1311
01:50:04,117 --> 01:50:05,492
‫طابت ليلتكم

1312
01:50:07,117 --> 01:50:14,408
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن

