﻿1
00:00:51,007 --> 00:00:57,180
‫سنبدأ بعد ٣،٤، ١،٢

2
00:00:59,223 --> 00:01:04,687
‫ماذا لو قلتُ لكم إنّ أسوأ حيّ في (أمريكا)
‫يمكن أن يكون آمناً تماماً؟

3
00:01:05,354 --> 00:01:11,694
‫وماذا لو قلتُ لكم إنّه يمكن تحقيق ذلك
‫بدون المخاطرة بحياة شرطيّ واحد؟

4
00:01:12,653 --> 00:01:14,030
‫كيف عرفتُ هذا؟

5
00:01:14,155 --> 00:01:19,827
‫لأنّه يحدث حالياً في كلّ دول العالم
‫باستثناء بلادنا

6
00:01:21,079 --> 00:01:24,958
‫أنا (بات نوفاك)
‫مرحباً بكم في برنامج (نوفاك إيليمنت)

7
00:01:27,793 --> 00:01:29,170
‫"(نوفاك إيليمنت)"

8
00:01:29,295 --> 00:01:32,756
‫في فقرة الليلة عن خطاب حالة الاتحاد
‫سينضم إلينا الجنرال (كيرتس مونرو)

9
00:01:32,881 --> 00:01:35,134
‫مباشرة مِن مركز القيادة في الـ(بنتاغون)

10
00:01:36,928 --> 00:01:39,805
‫- جنرال (مونرو)، مرحباً بك مجدداً
‫- "سعيد برؤيتك ثانية"

11
00:01:39,931 --> 00:01:44,310
‫شكراً لك على هذا الاقتراب
‫غير المسبوق مِن عملياتكم

12
00:01:44,560 --> 00:01:48,231
‫هلاّ تعرّفنا على ما نراه هنا؟

13
00:01:48,356 --> 00:01:50,774
‫"هذه عملية روتينية"

14
00:01:50,899 --> 00:01:56,405
‫"وجدنا أنّ الدوريات المحلية تساعد السكان
‫المحليين للشعور بالأمان والوثوق بنا"

15
00:01:56,530 --> 00:02:01,494
‫مدهش، وما هذه النقاط الملونة
‫التي نراها هنا أيّها الجنرال؟

16
00:02:01,619 --> 00:02:04,038
‫"هؤلاء هم عملاؤنا على الأرض"

17
00:02:04,163 --> 00:02:09,961
‫"اللون الأخضر هو (إي دي ٢٠٩)
‫وهم الآليون الكبار وهم يؤمّنون المنطقة"

18
00:02:10,086 --> 00:02:14,090
‫"والبنفسجي هو (إي إم ٢٠٨) الأصغر
‫المختص بالبحث والمراقبة"

19
00:02:14,215 --> 00:02:16,884
‫"والنقاط الحمراء هو طاقمك يا (بات)"

20
00:02:18,761 --> 00:02:24,517
‫مِن الرائع أن نرى الآليات الأمريكية
‫تساعد على نشر السلام والحرية في الخارج

21
00:02:24,767 --> 00:02:27,728
‫{\an8}"حسناً، هذه عملية عادية، حسناً؟
‫لا نتوقع أيّ مقاومة"

22
00:02:27,853 --> 00:02:31,024
‫{\an8}- سأضبط مؤشراتك على "هدف محظور"
‫- "عملية تحرير (طهران)، (بيركنز)"

23
00:02:33,526 --> 00:02:35,861
‫كلّ طائراتنا بدون طيار
‫ستعطي الأولوية الأكبر للأمان

24
00:02:36,195 --> 00:02:38,072
‫لَم يسبق أن فقدنا أحداً
‫معرّفاً كهدف محظور

25
00:02:38,197 --> 00:02:39,573
‫- حسناً
‫- حسناً؟

26
00:02:39,698 --> 00:02:41,075
‫هل يريحك سماع ذلك؟

27
00:02:42,035 --> 00:02:45,621
‫{\an8}لكن احتفظي بهذه الأساور
‫وستكونين بخير، حسناً؟

28
00:02:45,829 --> 00:02:47,415
‫{\an8}"حسناً، استمتعي بالعرض"

29
00:02:53,212 --> 00:02:55,256
‫حسناً، هيّا بنا

30
00:03:00,428 --> 00:03:05,974
‫"السلام عليكم، الرجاء الخروج مِن منازلكم
‫وأنتم ترفعون أسلحتكم"

31
00:03:06,434 --> 00:03:08,936
‫"للقيام بعملية تفتيش بسيطة"

32
00:03:09,062 --> 00:03:11,314
‫"لن يتعرض أحد للأذى"

33
00:03:21,199 --> 00:03:26,537
‫الرجاء الخروج مِن منازلكم وأنتم ترفعون
‫أسلحتكم للقيام بعملية تفتيش بسيطة

34
00:03:26,995 --> 00:03:28,872
‫لن يتعرض أحد للأذى

35
00:03:31,125 --> 00:03:32,501
‫(سكوت)، صوّر هذا

36
00:03:33,211 --> 00:03:38,632
‫{\an8}نقدّر لكم تعاونكم
‫نعتذر عن أيّ إزعاج

37
00:03:40,718 --> 00:03:43,221
‫السلام عليكم

38
00:03:48,642 --> 00:03:50,311
‫"لا تشكّل تهديداً"

39
00:03:50,478 --> 00:03:51,979
‫مدهش

40
00:03:52,105 --> 00:03:54,107
‫مدهش!

41
00:03:54,232 --> 00:04:01,155
‫قبل وقت قصير، كان على رجال ونساء
‫أمريكيين المخاطرة بحياتهم لتهدئة هؤلاء

42
00:04:02,323 --> 00:04:04,867
‫جنرال، ألديك تعليق عن هذا؟

43
00:04:04,992 --> 00:04:10,623
‫"(بات)، خضنا حروب (فيتنام) و(العراق)
‫و(أفغانستان)"

44
00:04:10,748 --> 00:04:12,125
‫"ولن يتكرّر ذلك ثانية أبداً"

45
00:04:12,250 --> 00:04:15,753
‫"مِن وجهة النظر العسكرية
‫لا يقدّر هذا بثمن"

46
00:04:15,878 --> 00:04:19,715
‫"نستطيع تحقيق أهدافنا
‫بدون خسارة حياة أيّ مِن الأمريكيين"

47
00:04:19,840 --> 00:04:22,968
‫"وأظنّ النزيهين هنا يقدّرون ذلك كثيراً"

48
00:04:23,094 --> 00:04:24,512
‫ولِم لا يفعلون؟

49
00:04:25,096 --> 00:04:27,306
‫للمرة الأولى في حياتهم...

50
00:04:27,431 --> 00:04:33,812
‫يمكنهم رؤية أبنائهم
‫ينشؤون في بيئة مِن آمنة ومحميّة

51
00:04:35,523 --> 00:04:37,441
‫(نافيد)، ابتعد عن النافذة

52
00:04:37,775 --> 00:04:40,027
‫أمّي، لقد وصلوا، إنّهم هنا

53
00:04:40,861 --> 00:04:42,988
‫تعال، تعال إلى هنا الآن

54
00:04:43,114 --> 00:04:44,490
‫(آراش)

55
00:04:44,948 --> 00:04:46,575
‫(نافيد)، ابق مع والدتك وأخواتك

56
00:04:46,700 --> 00:04:48,244
‫- لكنّه مجرّد صبي
‫- (سايا)

57
00:04:48,369 --> 00:04:50,037
‫ابق مع والدتك والأطفال

58
00:04:50,663 --> 00:04:52,331
‫- ماذا تظنّ أنّك تفعل؟
‫- لقد سمعتَني

59
00:04:52,456 --> 00:04:55,042
‫(آراش)، أرجوك لا تذهب، لا تفعل هذا

60
00:04:57,836 --> 00:04:59,213
‫عزيزي (نافيد)، عد إلى هنا

61
00:05:00,839 --> 00:05:03,384
‫(نافيد)، أغلق الباب

62
00:05:04,302 --> 00:05:06,137
‫لَم نأتِ إلى هنا لقتل أيّ منهم

63
00:05:06,637 --> 00:05:08,013
‫أتفهمون؟

64
00:05:08,139 --> 00:05:10,474
‫هدفنا أن نموت أمام شاشة التلفاز

65
00:05:11,184 --> 00:05:12,560
‫هيّا بنا

66
00:05:13,060 --> 00:05:14,937
‫{\an8}"(كيلي)، هل تسمعينني؟"

67
00:05:15,563 --> 00:05:18,357
‫{\an8}"أسمعك بوضوح يا (بات)
‫أنا هنا في (طهران) المشمسة"

68
00:05:18,482 --> 00:05:22,611
‫"حيث يتقبّل السكان
‫عمليات التفتيش الروتينية هذه"

69
00:05:22,945 --> 00:05:26,907
‫كما ترون خلفي، إنّهم يتعاونون مع الآليين

70
00:05:27,032 --> 00:05:31,036
‫والواضح أنّ الأمان
‫هو الأولوية الأهم لدى الجميع

71
00:05:49,305 --> 00:05:51,182
‫لا تتحرك قبل أن أعطي الأمر

72
00:05:51,349 --> 00:05:53,058
‫أريد التأكّد مِن أنّهم يصوّرون

73
00:05:53,642 --> 00:05:55,018
‫حسناً، حسناً، حسناً

74
00:05:55,478 --> 00:05:56,854
‫نحن مستعدون

75
00:06:01,650 --> 00:06:06,864
‫{\an8}سترون الأطفال في الشوارع أيضاً
‫هذه هي الحياة اليومية، انسجام كامل...

76
00:06:12,245 --> 00:06:14,872
‫{\an8}عظيم! تعالي، اقتربي
‫لا تتحركي، لا تتحركي، لا بأس

77
00:06:14,997 --> 00:06:16,749
‫لا تقلقي، رجالي سيعالجون الأمر

78
00:06:30,846 --> 00:06:32,765
‫(نافيد)، مكانك خطير
‫تعال إلى هنا، تعال

79
00:06:32,890 --> 00:06:34,808
‫(نافيد)، أين ستذهب؟

80
00:06:35,768 --> 00:06:37,144
‫أنظر إليّ يا (نافيد)، (نافيد)!

81
00:06:37,270 --> 00:06:38,646
‫عمّ تبحث؟ (نافيد)

82
00:06:39,522 --> 00:06:41,148
‫(نافيد)، (نافيد)، ماذا...

83
00:06:41,274 --> 00:06:43,108
‫(نافيد)، لا تذهب، (نافيد)

84
00:06:43,401 --> 00:06:44,777
‫(نافيد)

85
00:06:59,041 --> 00:07:00,709
‫يا إلهي!

86
00:07:07,215 --> 00:07:08,592
‫ألق بسلاحك

87
00:07:09,635 --> 00:07:11,011
‫{\an8}"تهديد، أطلق النار"

88
00:07:14,056 --> 00:07:16,767
‫{\an8}(كيلي)، (كيلي)، هل أنت بخير؟ (كيلي)

89
00:07:16,975 --> 00:07:19,061
‫{\an8}"نحن بخير يا (بات)
‫قام رجالنا الآليون للتّو بـ..."

90
00:07:19,186 --> 00:07:20,979
‫- مهلاً يا (كيلي)
‫- "مفجّر انتحاري"

91
00:07:21,104 --> 00:07:25,943
‫آسف يا (كيلي)، لكنّ الـ(بنتاغون)
‫سيقطعون اتصالنا بـ(طهران) لأسباب أمنية

92
00:07:26,068 --> 00:07:29,280
‫{\an8}- لكن كوني حذرة أرجوك
‫- "نعم، سأبقى على استعداد"

93
00:07:32,032 --> 00:07:37,120
‫ترون الآن مدى أهمية هؤلاء الآليين
‫لسياستنا الخارجية

94
00:07:37,245 --> 00:07:42,960
‫أخبروني إذن، لِم لا يمكننا
‫استخدام هذه الآلات هنا في الوطن؟

95
00:07:43,294 --> 00:07:48,048
‫لِم تشعر (أمريكا) بالرهاب مِن الآليين؟

96
00:07:49,049 --> 00:07:52,470
‫مِن ناحية، لدينا (ريموند سيلرز)

97
00:07:52,886 --> 00:07:59,393
‫مستثمر وأمريكي مخلص
‫أنقد منتَجه حياة زميلتي للتّو

98
00:07:59,602 --> 00:08:03,397
‫وفي الجانب الآخر، (هيوبيرت درايفوس)

99
00:08:04,189 --> 00:08:08,276
‫رجل ما زال يعيش في الماضي

100
00:08:08,652 --> 00:08:12,531
‫يحظر مشروع قراره استخدام الطائرات
‫بدون طيار في (أمريكا)

101
00:08:12,990 --> 00:08:15,993
‫الشعب الأمريكي يساند قانون (درايفوس)

102
00:08:16,201 --> 00:08:22,583
‫لأنّهم لَم يجرّبوا هذه التكنولوجيا
‫وهم يخشون ما لا يفهمونه

103
00:08:23,459 --> 00:08:26,879
‫نحن في هذا البرنامج
‫نساند جهود السيّد (سيلرز)

104
00:08:27,170 --> 00:08:30,132
‫لتقديم الأمان لبلادنا ومشاهدينا

105
00:08:30,466 --> 00:08:35,971
‫ففي النهاية
‫ما الأهم مِن سلامة الشعب الأمريكي؟

106
00:08:53,406 --> 00:08:56,784
‫{\an8}"مقرّ قيادة الشرطة في (ديترويت)"

107
00:09:03,957 --> 00:09:05,543
‫- مرحباً (ميرفي)
‫- مرحباً

108
00:09:07,628 --> 00:09:10,464
‫- كيف حال (جاك)؟
‫- لا ندري بعد

109
00:09:11,339 --> 00:09:13,050
‫- (ميرفي)
‫- مرحباً

110
00:09:13,175 --> 00:09:14,885
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

111
00:09:20,891 --> 00:09:25,020
‫- ماذا يفعلون هنا بحقّ السماء؟
‫- قُتل ٦ و(لويس) في المستشفى

112
00:09:25,145 --> 00:09:27,064
‫كانت هذه أسوأ فكرة في التاريخ

113
00:09:27,189 --> 00:09:29,191
‫وجدنا دليلاً عن (أنطوان فالون) وتتبعناه

114
00:09:29,316 --> 00:09:32,570
‫- أيّ دليل؟
‫- لن أتكلّم أمامهما

115
00:09:33,028 --> 00:09:34,905
‫- هذا هراء
‫- حقاً؟

116
00:09:35,030 --> 00:09:36,574
‫نعم، ألديك ما تريد قوله يا (ميرفي)؟

117
00:09:36,699 --> 00:09:40,368
‫- (فالون) قضيتنا
‫- عامان بدون اعتقال أو غيره

118
00:09:40,536 --> 00:09:42,287
‫إمّا أنّكما غبيان أو فاسدان

119
00:09:42,746 --> 00:09:45,332
‫هل لديك دليل ضدنا
‫أم أن هذا شخصي؟

120
00:09:45,499 --> 00:09:47,334
‫ليس الأمر شخصياً

121
00:09:47,793 --> 00:09:49,670
‫رغم أنّي لا أستلطفك كشخص

122
00:09:49,795 --> 00:09:52,673
‫- حسناً، اخرجا
‫- لا بأس

123
00:09:54,633 --> 00:09:57,803
‫ربّما لو لَم تشترك في عملية بدون تصريح
‫لكان شريكك حياً الآن

124
00:09:57,928 --> 00:10:00,013
‫- ماذا قلت؟
‫- هذا يكفي

125
00:10:02,766 --> 00:10:04,893
‫حسناً يا (أليكس)

126
00:10:06,729 --> 00:10:08,396
‫نحن لوحدنا الآن

127
00:10:09,356 --> 00:10:11,734
‫أنا و(جاك) كنّا نقوم
‫ببعض التجارة غير المشروعة

128
00:10:11,942 --> 00:10:13,611
‫ووصلنا إلى بعض الأسلحة

129
00:10:14,111 --> 00:10:17,072
‫"التقينا برجل عصابات بسيط
‫اسمه (جيري)"

130
00:10:17,197 --> 00:10:19,533
‫"وكان معه قطعة سلاح
‫لا يفترض أن يمتلكها"

131
00:10:19,825 --> 00:10:21,619
‫مِن أين لك بسلاح كهذا يا (جيري)؟

132
00:10:21,744 --> 00:10:23,746
‫أستطيع توفير صندوقين مليئين منها

133
00:10:23,871 --> 00:10:25,623
‫- صندوقان؟
‫- لا أقصد إهانتك

134
00:10:25,748 --> 00:10:27,625
‫لكن كيف استطاع أحمق مثلك
‫الحصول على كلّ هذا؟

135
00:10:27,750 --> 00:10:31,504
‫- ما أهمية مصدرها؟
‫- لا نريد أسلحة مشبوهة

136
00:10:32,087 --> 00:10:33,922
‫هل استُخدمت هذه المسدسات
‫في جرائم قُتل يا (جيري)؟

137
00:10:34,047 --> 00:10:36,592
‫إنّها سليمة، هل ستشتريانها أم لا؟

138
00:10:36,717 --> 00:10:39,678
‫لِم يبدو عليك التوتر؟
‫هل تريد أن تخدعنا؟

139
00:10:40,554 --> 00:10:42,139
‫- ماذا قلت؟
‫- أتظنّه يخدعنا يا (دي)؟

140
00:10:42,264 --> 00:10:44,683
‫- أظنّه يحاول خداعنا
‫- عمّ يتحدثان؟

141
00:10:44,808 --> 00:10:46,602
‫أرني هاتفك

142
00:10:46,894 --> 00:10:49,104
‫- أرني هاتفك
‫- لن أريك هاتفي

143
00:10:49,229 --> 00:10:50,648
‫- هل تسجّل هذا؟
‫- ماذا؟

144
00:10:50,773 --> 00:10:54,442
‫- أظنّك شرطياً
‫- ماذا تقول؟ لن أريك هاتفي

145
00:10:54,568 --> 00:10:56,779
‫- ضعا أسلحتكما
‫- ضعا هاتفيكما على الطاولة

146
00:10:56,904 --> 00:10:59,156
‫لسنا شرطيين، حسناً؟
‫نحن نعمل مع (أنطون فالون)

147
00:10:59,281 --> 00:11:02,450
‫ماذا؟ اخرسوا، اخرسوا
‫ماذا قلت؟

148
00:11:02,785 --> 00:11:04,452
‫تبيّن أنّه يعمل مع (فالون)

149
00:11:04,578 --> 00:11:07,205
‫بحثنا عن الأرقام المتسلسلة
‫على بعض البنادق قبل لقائنا

150
00:11:07,665 --> 00:11:10,000
‫يفترض أن تكون الأسلحة في غرفة الأدلة

151
00:11:11,126 --> 00:11:14,963
‫"وليس في الشوارع
‫كانت أوراق استلامها فارغة، بدون توقيعات"

152
00:11:15,088 --> 00:11:16,965
‫- ماذا وجدت؟
‫- لا شيء

153
00:11:18,133 --> 00:11:19,593
‫كيف حدث ذلك باعتقادك؟

154
00:11:21,804 --> 00:11:26,391
‫صدقني يا (ميرفي)، هذه غلطة
‫سيقتلك هؤلاء الرجال فقط لتجربة أسلحتهم

155
00:11:27,392 --> 00:11:30,771
‫- نحتاج إلى مساندة
‫- إن طلبناها فسيُعرف الخبر بالمركز

156
00:11:30,979 --> 00:11:33,524
‫وسيختفي، كلّ شيء سيكون على ما يرام

157
00:11:34,942 --> 00:11:38,320
‫"قلنا لـ(فالون) إنّنا نريد شراء أسلحة
‫وصدق ذلك"

158
00:11:38,696 --> 00:11:42,115
‫لِم تريدان كلّ هذه الأسلحة؟
‫هل تخطّطان لانقلاب؟

159
00:11:43,241 --> 00:11:45,869
‫لا تقلق
‫لن نطلق رصاصة واحدة في مدينتك

160
00:11:45,994 --> 00:11:48,330
‫لدينا بعض المشاكل
‫في مركز شرطة (شيكاغو)

161
00:11:48,455 --> 00:11:50,833
‫نعم، سمعتُ أنّكما لا تحبّان الشرطة

162
00:11:51,709 --> 00:11:53,544
‫أيّها الزعيم

163
00:11:54,545 --> 00:11:56,296
‫ماذا لديك لي؟

164
00:11:58,215 --> 00:12:00,133
‫- حقاً؟
‫- "كنّا نوشك أن ننهي الاتفاق"

165
00:12:00,258 --> 00:12:01,719
‫"لكنّ أحدهم أخبره"

166
00:12:01,844 --> 00:12:04,179
‫أيّها السيدان، عليّ معالجة هذا

167
00:12:04,638 --> 00:12:06,139
‫دقيقتان

168
00:12:13,146 --> 00:12:15,107
‫تأكّدوا مِن قتلهما

169
00:12:23,448 --> 00:12:26,159
‫أرى مسدّسين يدويين وسلاحاً آليّاً

170
00:12:38,964 --> 00:12:41,049
‫علينا الخروج مِن هنا
‫سأستهدف مَن يحمل السلاح الآلي

171
00:12:41,174 --> 00:12:42,843
‫هل أنت متأكّد مِن هذا؟

172
00:13:04,990 --> 00:13:07,117
‫- مستعد؟
‫- تحرك

173
00:13:47,866 --> 00:13:49,367
‫(لويس)

174
00:13:49,868 --> 00:13:51,244
‫(لويس)

175
00:13:54,039 --> 00:13:57,542
‫أصيب شرطي، أصيب شرطي
‫في ٣٣١ (هاملتون)

176
00:13:57,710 --> 00:14:01,088
‫أنا المحقق (أليكس ميرفي)
‫أحتاج لرعاية طبية فورية

177
00:14:01,213 --> 00:14:03,090
‫٣٣١ طريق (هاملتون)

178
00:14:04,341 --> 00:14:05,801
‫(جاك)

179
00:14:06,468 --> 00:14:09,096
‫هيّا يا (جاك)، هيّا، أتسمعني؟

180
00:14:09,805 --> 00:14:11,932
‫(جاك)، ابق معي

181
00:14:12,850 --> 00:14:14,226
‫(جاك)

182
00:14:14,517 --> 00:14:19,106
‫(أليكس)، لا يمكنك أن تفعل شيئاً كهذا
‫قبل أن تطلعني عليه

183
00:14:19,606 --> 00:14:24,903
‫(فالون) لديه معارف
‫أحذّرك أن تفعل شيئاً قبل أن أتأكّد

184
00:14:25,028 --> 00:14:28,699
‫- إن كان شرطة يزودونه بالأسلحة...
‫- هذا عمل دائرة الشؤون الداخلية

185
00:14:29,491 --> 00:14:30,951
‫سأهتمّ بالأمر

186
00:14:35,038 --> 00:14:36,456
‫{\an8}"(واشنطن) العاصمة"

187
00:14:36,581 --> 00:14:41,294
‫{\an8}لا يهمّني مدى تطوّر هذه الآلات
‫يا سيّد (سيلرز)

188
00:14:41,419 --> 00:14:45,673
‫الآلة لا تعرف المشاعر البشرية

189
00:14:46,133 --> 00:14:51,096
‫لا يمكنها أن تفهم قيمة الحياة البشرية
‫فلِم نسمح لها بسلبها؟

190
00:14:51,346 --> 00:14:58,771
‫وضع التشريعات المتعلقة بالحياة والموت
‫يتطلب منا أن نفرّق بين الصواب والخطأ

191
00:14:58,937 --> 00:15:02,900
‫- بماذا تشعر آلاتك؟
‫- إنّها لا تشعر بالغضب

192
00:15:03,025 --> 00:15:06,319
‫ولا تشعر بتحيّز أو إرهاق

193
00:15:06,653 --> 00:15:09,531
‫وذلك يجعلها مثالية للعمل مع الشرطة

194
00:15:10,407 --> 00:15:16,914
‫نشر هذه الآلات في الشوارع
‫سينقذ عدداً كبيراً مِن الأمريكيين

195
00:15:17,039 --> 00:15:18,415
‫- أنت تتهرّب مِن السؤال
‫- كلّا

196
00:15:18,540 --> 00:15:23,461
‫بلى، أنت تتهرّب منه
‫سألتُك بماذا تشعر هذه الآلات؟

197
00:15:23,586 --> 00:15:28,801
‫إن قتلت إحداها طفلاً
‫بماذا ستشعر؟

198
00:15:32,720 --> 00:15:34,556
‫- لا شيء
‫- هذه هي المشكلة

199
00:15:34,681 --> 00:15:40,187
‫لهذا لن يقبل ٧٢ بالمئة مِن الأمريكيين
‫بالسماح لإنسان آليّ بإطلاق النار

200
00:15:46,526 --> 00:15:49,404
‫{\an8}- "إدارة (أومنيكورب)، (ديترويت)"
‫- (أمريكا) هي أفضل سوق في العالم

201
00:15:49,529 --> 00:15:51,156
‫{\an8}لكن لا يمكننا الاقتراب منها

202
00:15:51,323 --> 00:15:56,369
‫مع التوسّع المحلّي
‫سنربح ٦٠٠ مليار دولار في السنة

203
00:15:56,829 --> 00:16:01,708
‫بمعنى آخر، كلّ لحظة تمرّ مِن ذلك القانون
‫تجعلنا نخسر الأموال

204
00:16:01,834 --> 00:16:05,128
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ عرضنا النقود
‫على أعضاء السيناتور مِن الجانبين

205
00:16:05,253 --> 00:16:08,298
‫- ولَم يستجب أحد
‫- لا يريدون التصويت ضد ناخبيهم

206
00:16:08,423 --> 00:16:11,468
‫لذا، إن لَم نستطع تغيير الرأي العام
‫فسنخسر المعركة

207
00:16:11,593 --> 00:16:17,850
‫ووفقاً لذلك، يعمل فريقي
‫على حملة جديدة عدوانية جداً

208
00:16:17,975 --> 00:16:20,477
‫حيث المفاجآت ستكون هائلة

209
00:16:21,019 --> 00:16:23,438
‫علينا أن نمنح الأمريكيين
‫إنساناً آلياً يحبّونه

210
00:16:24,189 --> 00:16:25,773
‫رمز يمكنهم التجمّع خلفه

211
00:16:25,899 --> 00:16:29,027
‫سيّدي، لقد درستُ مشروع القرار هذا بدقة
‫ولا توجد أيّ ثغرات

212
00:16:29,152 --> 00:16:31,738
‫- لا يمكننا إرسال آلة إلى الشوارع
‫- دعك مِن الآلات

213
00:16:31,864 --> 00:16:36,076
‫لقد رأيتِ الاستطلاعات
‫لا يريد الأمريكيون آلة

214
00:16:37,535 --> 00:16:41,874
‫بل يردون مُنتجاً لديه ضمير

215
00:16:42,582 --> 00:16:46,461
‫يريدون شيئاً يعرف...

216
00:16:48,630 --> 00:16:52,300
‫الشعور البشري...

217
00:16:59,182 --> 00:17:01,476
‫سنضع إنساناً في داخل آلة

218
00:17:02,727 --> 00:17:05,147
‫{\an8}"جناح إعادة التأهيل لمنظمة (أومنيكورب)"

219
00:17:05,272 --> 00:17:09,109
‫{\an8}أنت لستَ كما أنت
‫بسبب ساقيك وذراعيك ويديك

220
00:17:09,234 --> 00:17:10,903
‫أنت كما أنت بسبب دماغك

221
00:17:11,028 --> 00:17:15,823
‫قدرة دماغك على تحليل المعلومات
‫هي ما تشكّل شخصيتك

222
00:17:15,949 --> 00:17:19,536
‫- "الدكتور (دينيت نورتون)"
‫- استرخ، وافعل ما كنتَ تفعله دوماً

223
00:17:24,832 --> 00:17:26,751
‫لَم أعزف بهذه مِن قبل

224
00:17:26,960 --> 00:17:31,214
‫لا تصدر الموسيقى مِن أصابعك يا (مايكل)
‫بل مِن دماغك

225
00:17:31,381 --> 00:17:33,633
‫كلّ ما عليك هو إطلاق العنان لها

226
00:17:34,301 --> 00:17:35,677
‫أرجوك

227
00:18:06,374 --> 00:18:08,043
‫يا إلهي!

228
00:18:12,214 --> 00:18:14,799
‫لا بأس، اهدأ

229
00:18:15,800 --> 00:18:18,803
‫لقد انفعل كثيراً
‫بدأت قراءتنا تتشوّش

230
00:18:18,929 --> 00:18:21,264
‫لا بأس، استرخ

231
00:18:21,431 --> 00:18:24,809
‫إن انفعلتَ كثيراً
‫فستتغيّر كيميائية دماغك

232
00:18:24,935 --> 00:18:26,353
‫وسيشوّش ذلك على الجهاز

233
00:18:29,731 --> 00:18:32,400
‫تقوم بعمل رائع، هيّا

234
00:18:46,873 --> 00:18:48,916
‫أحتاج إلى الانفعال لأعزف

235
00:18:49,626 --> 00:18:54,214
‫(كونشيرتو دي أنخويث)
‫الجزء الثاني، مقطوعة جميلة

236
00:18:54,547 --> 00:18:57,592
‫(دينيت)، أريد التحدث إليك حين تتفرّغ
‫شكراً لك

237
00:18:57,717 --> 00:19:00,762
‫اتفقنا على هذا منذ مدة طويلة يا (ريموند)

238
00:19:00,887 --> 00:19:04,599
‫لا أريد أن تطلب منّي
‫تطوير تطبيقات حربيّة

239
00:19:04,724 --> 00:19:07,935
‫عملي هنا يسير وفقاً لنتائج الأبحاث

240
00:19:08,061 --> 00:19:11,481
‫عملك رائع، لكنّ أفكارك لا تُستغل جيداً

241
00:19:11,606 --> 00:19:17,737
‫أعتقد أنّي وجدتُ طريقة لجلب أرباح حقيقية
‫مِن أبحاثك

242
00:19:17,862 --> 00:19:21,533
‫ولإنقاذ حياة الآلاف عند فعل ذلك

243
00:19:34,837 --> 00:19:37,674
‫أنت لا تفي بوعدك
‫حين تعرّضني لهذه المخاطر

244
00:19:37,799 --> 00:19:40,802
‫- المحقّق (ميرفي) متهوّر بعض الشيء
‫- ادفع له إذن

245
00:19:40,927 --> 00:19:42,595
‫- لِم نتحدث عن هذا؟
‫- لن ينجح ذلك

246
00:19:42,720 --> 00:19:45,098
‫والآن وقد أصيب شريكه
‫لن ينسى الأمر أبداً

247
00:19:45,765 --> 00:19:47,684
‫- ما هذا؟
‫- عنوان المستشفى الذي فيه (لويس)

248
00:19:47,809 --> 00:19:51,021
‫سيأتي (أليكس) عصر اليوم
‫في حال أردتَ إرسال الزهور

249
00:19:55,608 --> 00:20:00,197
‫نعم، إن قتلتُ شرطياً
‫فسأكون في خطر طوال حياتي

250
00:20:00,613 --> 00:20:02,074
‫ليس ذلك مفيداً للعمل

251
00:20:02,324 --> 00:20:04,701
‫مَن سيحقّق بشأنك في رأيك؟

252
00:20:10,665 --> 00:20:13,000
‫سألاحق (ليك) و(دانيالز) بكلّ قوتي

253
00:20:15,295 --> 00:20:17,380
‫سأقبض عليهما خلال شهر

254
00:20:19,549 --> 00:20:21,593
‫(فالون)، وصلتُ الآن

255
00:20:22,385 --> 00:20:23,761
‫هل الكاميرات مطفأة؟

256
00:20:25,138 --> 00:20:26,598
‫المكان آمن

257
00:20:27,474 --> 00:20:31,978
‫كنتَ محقاً، كان علينا طلب المساندة
‫أنا آسف

258
00:20:36,108 --> 00:20:38,485
‫لستَ نائماً حقاً، أليس كذلك؟

259
00:20:40,612 --> 00:20:42,364
‫أيّها الحقير

260
00:20:44,031 --> 00:20:46,243
‫الرقيب (توماس رايان)
‫مِن شرطة (نيويورك)

261
00:20:46,368 --> 00:20:48,828
‫أصيب بشلل في الجزء السفلي لجسده

262
00:20:49,454 --> 00:20:53,333
‫توقّف عن الاعتناء بنفسه منذ الحادث

263
00:20:53,458 --> 00:20:56,253
‫- لا نريده
‫- حسناً، أتفهّم ذلك

264
00:20:56,794 --> 00:20:59,089
‫الضابط (ألفريد ميلر) مِن (دنفر)

265
00:20:59,214 --> 00:21:02,592
‫أصيب بـ...

266
00:21:02,717 --> 00:21:06,471
‫- رنح مخيخي
‫- لهذا أنت الطبيب أيّها الطبيب

267
00:21:06,971 --> 00:21:10,308
‫كانت نتائجه رائعة بين أهالي المدن

268
00:21:10,475 --> 00:21:12,269
‫فلنتذكر هذا، إنّه يعجبني

269
00:21:12,394 --> 00:21:15,272
‫جيّد جداً يا سيّدي
‫تركتُ الأفضل للنهاية

270
00:21:16,814 --> 00:21:20,568
‫أقدّم إليكم الرقيب (جاك فريمان)
‫تجسيد الرجولة

271
00:21:20,693 --> 00:21:25,698
‫كان قائد الفرقة الخاصة في (بيتسبيرغ)
‫لـ٥ سنوات، وهو الآن مقيّد بكرسيّ متحرك

272
00:21:26,032 --> 00:21:29,702
‫أعتقد أنّي أرى ما يجذبك فيه

273
00:21:30,328 --> 00:21:32,872
‫- لا
‫- ماذا؟ لماذا؟

274
00:21:32,997 --> 00:21:36,209
‫اطلع على التقييم النفسي له
‫ليس مستقراً أبداً

275
00:21:36,501 --> 00:21:38,420
‫يحاول القول إنّ مزاجه سيئ

276
00:21:38,545 --> 00:21:40,838
‫هل تدرك ما سنعرّضه له؟

277
00:21:41,005 --> 00:21:44,217
‫لكنّ الضغوط النفسية
‫تتطلّب شخصاً متوازناً عاطفياً

278
00:21:44,342 --> 00:21:46,428
‫علينا أن نكون علميين

279
00:21:46,553 --> 00:21:48,888
‫فنحن لا نبيع المرطبات هنا

280
00:21:49,514 --> 00:21:52,267
‫إنّه محق، حسناً، تابع البحث

281
00:21:54,186 --> 00:21:56,813
‫(ديفيد)، ماذا قلتُ لك؟
‫لن تنهض قبل أن تنتهي

282
00:21:57,355 --> 00:21:58,981
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

283
00:21:59,607 --> 00:22:00,983
‫مرحباً

284
00:22:01,443 --> 00:22:03,195
‫كيف حالك يا صغيري؟

285
00:22:06,489 --> 00:22:08,783
‫- كيف كانت المباراة؟
‫- أوقف (ديمون) عن اللعب

286
00:22:08,908 --> 00:22:10,743
‫لكن كانت لدينا ميزة لاعبين إضافيين

287
00:22:10,952 --> 00:22:13,330
‫حقاً؟ هذا رائع

288
00:22:13,455 --> 00:22:16,624
‫(دي)، أذهب للطابق العلوي
‫واستعد للنوم

289
00:22:17,375 --> 00:22:19,169
‫لكنّه وصل للتّو

290
00:22:19,502 --> 00:22:22,422
‫سأصعد بعد قليل لأغطّيك، حسناً؟

291
00:22:22,630 --> 00:22:24,674
‫موافق؟

292
00:22:27,469 --> 00:22:29,136
‫- قبّل والدتك
‫- تصبح على خير يا صغيري

293
00:22:29,262 --> 00:22:32,432
‫كنتَ بطيئاً جداً

294
00:22:32,724 --> 00:22:34,684
‫أنت بطيء جداً

295
00:22:42,275 --> 00:22:45,445
‫- كيف حال (جاك)؟
‫- قالوا إنّه سيتعافى بعد أسبوع

296
00:22:46,821 --> 00:22:49,031
‫إنّها غلطتي، كان علينا ألّا نذهب إلى هناك

297
00:22:52,369 --> 00:22:53,745
‫تفضّل

298
00:23:56,933 --> 00:24:00,520
‫- تباً! ظننتُ أنّي أصلحتُها
‫- ستتوقّف

299
00:24:06,776 --> 00:24:08,570
‫ستوقظ (ديفيد)

300
00:24:52,279 --> 00:24:56,826
‫أصيب بحروق مِن الدرجة الرابعة
‫على أكثر مِن ٨٠ بالمئة مِن جسده

301
00:24:57,327 --> 00:25:00,204
‫تمزّق الجزء السفلي مِن العمود الفقري

302
00:25:00,747 --> 00:25:06,961
‫إن نجا، فسيكون النصف السفلي
‫مِن جسده مشلولاً، وعليه استخدام كرسيّ متحرك

303
00:25:10,131 --> 00:25:12,049
‫سيدة (ميرفي)

304
00:25:13,551 --> 00:25:16,053
‫ليس علينا أن نفعل هذا

305
00:25:17,304 --> 00:25:20,475
‫أريد أن أعرف كلّ شيء
‫قبل أن أتخذ قراراً

306
00:25:23,645 --> 00:25:25,271
‫أكمل أرجوك

307
00:25:26,022 --> 00:25:31,152
‫الدهليز القوقعي، والأعصاب البصرية
‫تعرضت لأضرار كبيرة

308
00:25:32,362 --> 00:25:34,531
‫سيفقد البصر في إحدى عينيه

309
00:25:35,072 --> 00:25:36,699
‫وسيصاب بالصمم على الأرجح

310
00:25:37,659 --> 00:25:41,371
‫بصراحة، الدكتور (نورتن) ومنظمة (أومني)
‫هم الأفضل في هذا المجال

311
00:25:41,496 --> 00:25:47,168
‫برأيي، هذه هي الفرصة الوحيدة لدى زوجك
‫ولو كنتُ مكانك، لفكّرتُ بالعرض بجدية

312
00:25:50,505 --> 00:25:52,465
‫آسفة يا دكتور

313
00:25:53,340 --> 00:25:54,759
‫أحتاج إلى وقت للتفكير

314
00:25:54,884 --> 00:25:58,638
‫للأسف يا سيدة (ميرفي)
‫أنّه ليس لديك وقت

315
00:26:02,892 --> 00:26:06,145
‫قلتَ إنّك تستطيع إنقاذه
‫فماذا يعني ذلك؟

316
00:26:09,065 --> 00:26:11,443
‫ما الحياة التي سيعيشها؟

317
00:26:15,362 --> 00:26:19,701
‫{\an8}"بعد مرور ٣ أشهر"

318
00:26:28,000 --> 00:26:30,211
‫- شكراً
‫- شكراً يا صديقي

319
00:26:30,503 --> 00:26:32,171
‫تعلمان أنّها ستجبرني على الرقص ثانية

320
00:26:32,296 --> 00:26:35,257
‫- يجب أن أرى ذلك
‫- لن ترغبي برؤية ذلك

321
00:26:35,382 --> 00:26:37,969
‫- ها قد جاءت
‫- أمسك بهذا

322
00:26:38,302 --> 00:26:40,179
‫أذهب يا شريكي

323
00:26:41,013 --> 00:26:43,182
‫كلّ مرّة

324
00:26:46,811 --> 00:26:48,521
‫هيّا أيّها الشاب

325
00:27:06,247 --> 00:27:08,415
‫ما زال المريض يحلم

326
00:27:09,584 --> 00:27:14,130
‫إنّه يستعيد الذكريات
‫ويحاول أن يفهم مجموعة التحفيز المحسي ٣٧

327
00:27:15,590 --> 00:27:17,008
‫رائع يا (كيم)

328
00:27:18,718 --> 00:27:20,637
‫فلنعد ربط العمود الفقري

329
00:27:21,638 --> 00:27:23,515
‫حان الوقت لإيقاظه

330
00:27:49,707 --> 00:27:53,210
‫المعذرة، ماذا تفعل هنا؟

331
00:27:53,795 --> 00:27:55,755
‫أين ستذهبين يا حبيبتي؟

332
00:27:58,716 --> 00:28:00,092
‫(لويس)

333
00:28:10,477 --> 00:28:13,690
‫المريض يستعيد الوظائف المعرفية

334
00:28:15,692 --> 00:28:17,318
‫ماذا يحدث؟

335
00:28:19,486 --> 00:28:22,364
‫- أين أنا؟
‫- تعرّضتَ لانفجار يا (أليكس)

336
00:28:22,949 --> 00:28:25,201
‫أنت في مستشفى

337
00:28:25,367 --> 00:28:29,956
‫أين (كلارا)، زوجتي... أين زوجتي؟

338
00:28:30,081 --> 00:28:34,043
‫أريدك أن تهدأ يا (أليكس)
‫اسمعني، أنت بخير وعائلتك بخير

339
00:28:34,251 --> 00:28:36,045
‫زوجتك وابنك

340
00:28:37,046 --> 00:28:40,091
‫- مَن أنت بحقّ السماء؟
‫- أنا الدكتور (دينيت نورتن)

341
00:28:40,382 --> 00:28:41,759
‫وأنا أعالجك

342
00:28:41,926 --> 00:28:43,595
‫نبضات القلب تتسارع

343
00:28:46,180 --> 00:28:47,724
‫لا أستطيع أن أتحرّك

344
00:28:50,267 --> 00:28:52,687
‫لا أستطيع أن أتحرّك
‫ما كلّ هذا بحقّ السماء؟

345
00:28:52,854 --> 00:28:55,522
‫- المدخلات البصرية غير مستقرة
‫- أريدك أن تسترخي يا (أليكس)

346
00:28:55,648 --> 00:28:57,567
‫المريض يفرز الكثير مِن هرمون الأبينفرين
‫هل نخلّصه منه؟

347
00:28:57,692 --> 00:28:59,068
‫ليس بعد

348
00:28:59,193 --> 00:29:01,195
‫قومي بفكّ المركز الفقري

349
00:29:05,867 --> 00:29:10,788
‫هيّا يا (كيم)
‫قومي بفكّ الأطراف السفلية والعلوية

350
00:29:23,760 --> 00:29:28,931
‫- ما هذه البدلة؟
‫- ليست بدلة يا (أليكس)

351
00:29:29,056 --> 00:29:32,977
‫إنّها أنت

352
00:29:34,854 --> 00:29:39,776
‫كان هذا الخيار الوحيد أمامنا
‫كلّنا هنا لإعادتك لطبيعتك مِن جديد

353
00:29:40,192 --> 00:29:41,653
‫قومي بفكّ كلّ جسده

354
00:29:42,278 --> 00:29:44,363
‫أريدك أن تمشي يا (أليكس)

355
00:29:44,656 --> 00:29:46,198
‫يمكنك أن تفعل ذلك

356
00:30:10,097 --> 00:30:11,933
‫يبدو حقيقياً جداً

357
00:30:14,601 --> 00:30:18,314
‫(أليكس)، مِن المهم أن تفهم ما يحدث

358
00:30:18,439 --> 00:30:22,985
‫هذا حقيقي فعلاً، ليس حلماً
‫ليس أدوية أو مسكّنات

359
00:30:23,110 --> 00:30:25,988
‫أعلم أنّي أحلم لأنّي أشعر بهذا كلّه

360
00:30:26,113 --> 00:30:30,367
‫(أليكس)، مبتورو الأطراف يشعرون غالباً
‫بأطرافهم المفقودة، يسمّى ذلك حسّ الأطراف

361
00:30:30,492 --> 00:30:32,244
‫ماذا تقصدين بـ"مبتوري الأطراف"؟

362
00:30:32,369 --> 00:30:34,163
‫- ماذا فعلتُم بي بحقّ السماء؟
‫- اهدأ يا (أليكس)

363
00:30:34,330 --> 00:30:35,707
‫- اخلعوا عنّي هذا الآن
‫- عليك أن تسترخي

364
00:30:35,832 --> 00:30:38,334
‫- أريد أن أخلعها، ماذا فعلتُم بي؟
‫- اهدأ!

365
00:30:38,584 --> 00:30:40,627
‫ماذا فعلتَ بي؟

366
00:30:41,420 --> 00:30:42,880
‫(أليكس)

367
00:30:44,381 --> 00:30:47,634
‫- قم بتعطيله
‫- لا، دعه يركض، دعه يركض

368
00:31:08,614 --> 00:31:10,199
‫أين أنا؟

369
00:31:34,390 --> 00:31:36,683
‫"(أليكس)، أرجوك"

370
00:31:37,476 --> 00:31:38,853
‫"توقّف"

371
00:31:39,603 --> 00:31:41,480
‫"(أليكس)، عليك أن تتوقّف"

372
00:31:42,899 --> 00:31:44,275
‫"أرجوك"

373
00:31:45,151 --> 00:31:46,527
‫"(أليكس)"

374
00:31:47,779 --> 00:31:49,571
‫توقّف أرجوك

375
00:31:49,947 --> 00:31:54,035
‫ابق مكانك، وسنأتي لنأخذك

376
00:32:05,587 --> 00:32:07,173
‫{\an8}"ملكيّة (أومنيكورب)، يُمنع الهجوم"

377
00:32:08,549 --> 00:32:09,926
‫"الارتفاع: ٥،٥ متر
‫المسافة: ٧ أمتار"

378
00:32:27,819 --> 00:32:32,073
‫حسناً يا (كيم)، عطّلي حركته

379
00:32:57,849 --> 00:33:01,768
‫(أليكس)، لا يمكنك الهرب مِن هذا

380
00:33:03,896 --> 00:33:07,817
‫عليك أن تفهم حقيقة الموقف

381
00:33:11,487 --> 00:33:13,155
‫أرني

382
00:33:15,116 --> 00:33:16,868
‫(كيم)

383
00:33:36,053 --> 00:33:37,596
‫لا

384
00:33:41,183 --> 00:33:43,144
‫يا إلهي!

385
00:33:43,769 --> 00:33:45,354
‫يا إلهي!

386
00:33:47,356 --> 00:33:49,483
‫يا إلهي! لَم يبق شيء منّي

387
00:33:55,697 --> 00:33:59,326
‫ربّما فقدتَ جسدك
‫لكنّك ما زلتَ موجوداً

388
00:34:05,832 --> 00:34:10,880
‫- هذا حتى ليس دماغي
‫- كان علينا إصلاح المناطق المتضررة

389
00:34:11,005 --> 00:34:16,385
‫لكنّنا لَم نتدخل بمشاعرك أو أفكارك
‫هل تفهمني يا (أليكس)؟

390
00:34:17,428 --> 00:34:20,306
‫أنت المسيطر

391
00:34:21,015 --> 00:34:23,225
‫- أنا المسيطر؟
‫- نعم

392
00:34:26,187 --> 00:34:27,563
‫حسناً

393
00:34:30,607 --> 00:34:35,654
‫إن كنتُ المسيطر، فأنا أريد أن أموت

394
00:34:37,656 --> 00:34:42,661
‫قم بفصل ما يبقيني حيّاً أيّاً كان
‫وأنه هذا الكابوس

395
00:34:43,412 --> 00:34:48,167
‫على فرض أنّي فعلتُ ذلك
‫وذلك مستحيل بالنسبة إليّ كطبيب

396
00:34:48,292 --> 00:34:49,835
‫لكن افترض أنّي فعلتُ ذلك

397
00:34:51,921 --> 00:34:54,215
‫ماذا سأقول لزوجتك؟

398
00:34:54,756 --> 00:34:57,843
‫- وماذا ستقول هي لابنكما؟
‫- إنّ هذا لَم ينجح

399
00:34:58,052 --> 00:35:02,014
‫وإنّك حاولت
‫لكنّك واجهتَ مشكلة

400
00:35:02,848 --> 00:35:04,891
‫فعلتَ كلّ ما بوسعك، لكن...

401
00:35:08,645 --> 00:35:10,314
‫لكنّي فارقتُ الحياة

402
00:35:10,439 --> 00:35:15,402
‫إذن، بعد كلّ ما واجهاه
‫وكلّ الألم والأمل الذي استرجعاه...

403
00:35:15,819 --> 00:35:17,446
‫هل ندمّر كلّ ذلك؟

404
00:35:19,448 --> 00:35:23,660
‫زوجتك تحبّك يا (أليكس)
‫وقد وقّعت نماذج الموافقة بنفسها

405
00:35:23,785 --> 00:35:27,039
‫وإلّا، لما استطعتَ الخضوع للعملية

406
00:35:37,258 --> 00:35:41,637
‫إنّها تحبّك، وقد منحتك فرصة ثانية

407
00:35:44,140 --> 00:35:46,600
‫أريد منك استغلالها

408
00:35:51,188 --> 00:35:53,690
‫لا أريد أن أرى نفسي
‫على هذه الحالة ثانية

409
00:35:55,317 --> 00:35:58,320
‫أبداً، وينطبق ذلك على عائلتي أيضاً

410
00:36:06,328 --> 00:36:08,414
‫أعدني ثانية

411
00:36:12,668 --> 00:36:14,420
‫قرّب الصورة

412
00:36:16,130 --> 00:36:17,631
‫توقّف

413
00:36:20,217 --> 00:36:21,593
‫قرّب الصورة

414
00:36:23,679 --> 00:36:25,056
‫توقّف

415
00:36:30,186 --> 00:36:31,978
‫اقبل الاتصال

416
00:36:37,151 --> 00:36:39,153
‫كم أنا سعيدة برؤيتك أخيراً!

417
00:36:39,695 --> 00:36:42,114
‫"كنتُ سأقول الشيء نفسه"

418
00:36:43,115 --> 00:36:44,991
‫"أنا آسف"

419
00:36:45,617 --> 00:36:48,120
‫"أعلم كيف أبدو في نظرك"

420
00:36:48,245 --> 00:36:50,539
‫أظنّك تبدو رائعاً

421
00:36:54,418 --> 00:36:56,212
‫"هل يعاملونك معاملة جيدة يا حبيبي؟"

422
00:36:56,378 --> 00:37:00,424
‫نعم حتّى الآن
‫يبدو الدكتور (نورتن) كرجل طيب

423
00:37:02,176 --> 00:37:04,261
‫هل يعرف (ديفيد) أنّك اتصلتِ؟

424
00:37:07,723 --> 00:37:09,391
‫إنّه يفتقدك

425
00:37:10,016 --> 00:37:12,103
‫- يمكنني الذهاب لإحضاره، لكن...
‫- لا

426
00:37:13,562 --> 00:37:15,772
‫لا أريده أن يراني هكذا

427
00:37:18,024 --> 00:37:20,444
‫- ليس بعد
‫- "بالتأكيد"

428
00:37:26,367 --> 00:37:28,869
‫"سنتغلب على هذا يا حبيبي"

429
00:37:31,538 --> 00:37:33,749
‫"ستعود الأمور كما كانت"

430
00:37:38,420 --> 00:37:42,007
‫- "متى ستعود للمنزل؟"
‫- سيجرون عليّ المزيد مِن الفحوص

431
00:37:43,634 --> 00:37:45,677
‫لكنّهم قالوا إنّ الأمور تسير بشكل جيّد جداً

432
00:37:47,596 --> 00:37:50,182
‫سأعود فور أن يسمحوا لي

433
00:37:51,600 --> 00:37:55,271
‫عليّ إنهاء الاتصال، أحبّك

434
00:37:55,646 --> 00:37:57,773
‫قم بإنهاء الاتصال

435
00:38:11,620 --> 00:38:15,249
‫حسناً، بدأت عملية تنظيف الدم

436
00:38:17,334 --> 00:38:20,712
‫تمّ تشغيل خاصية
‫كشف الفيروسات والبكتيريا

437
00:38:23,006 --> 00:38:29,763
‫إطلاق البروتينات والدهون والمعادن
‫والكربوهيدرات

438
00:38:31,765 --> 00:38:36,687
‫تدفق الطاقة وصل إلى ١٣٢٠ كيلو كالوري

439
00:38:38,397 --> 00:38:42,651
‫والآن، سنبدأ إدخال مضادات التهابات
‫القشراني والهرمونات

440
00:38:42,776 --> 00:38:45,196
‫وبروتوكولات المضادات الحيوية

441
00:38:45,987 --> 00:38:48,365
‫المدخلات اليومية القياسية

442
00:38:50,659 --> 00:38:52,911
‫أطلقي مضادات الاكتئاب

443
00:38:53,954 --> 00:38:56,122
‫فلنقدّم إليه حلماً جميلاً

444
00:39:07,468 --> 00:39:09,010
‫حسناً، هذا ما لديك

445
00:39:09,220 --> 00:39:11,680
‫بندقية حربية (إم ٢) معدلة

446
00:39:11,888 --> 00:39:15,976
‫ذخيرتها عيار ٥٠ مِن ٣٠ جولة
‫وستتدفق منها الرصاصات عند المستوى ٣

447
00:39:17,561 --> 00:39:19,104
‫متينة

448
00:39:19,938 --> 00:39:23,066
‫(تي إس آر ٦٦)
‫يعمل بسلاح الخرطوش الكهربائي

449
00:39:23,192 --> 00:39:27,696
‫كلّ رصاصة تطلق ما يصل إلى ٢٠٠ ألف فولت
‫يمكنه أن يصعق أو أن يقتل

450
00:39:27,821 --> 00:39:29,198
‫وهو مخيف جداً

451
00:39:29,531 --> 00:39:31,950
‫درعك هو الأحدث
‫لكنّه ليس منيعاً

452
00:39:32,075 --> 00:39:34,495
‫رصاصة مِن عيار ٥٠ أو أكثر
‫قد تخترقه وتقتلك

453
00:39:34,620 --> 00:39:38,207
‫إن تعرّضت لعدّة إصابات
‫فسينتهي أمرك

454
00:39:40,834 --> 00:39:43,670
‫إن شعرتَ بالحاجة إلى سلاح
‫أو شعرتَ بأنّك مهدد

455
00:39:44,630 --> 00:39:47,173
‫سيهبط القناع
‫وسيفعّل النظام الأسلحة

456
00:39:47,966 --> 00:39:51,887
‫لكن عليك أن تتذكّر
‫ليست الأسلحة هي المهمة، بل مَن يتحكّم بها

457
00:39:52,012 --> 00:39:54,180
‫أو في مثل حالتك
‫"ما" يتحكّم بها

458
00:39:54,765 --> 00:39:57,183
‫- أتظنّ أنّك تستطيع فعل هذا؟
‫- قم بعملك فحسب

459
00:39:57,309 --> 00:40:00,145
‫أقوم بعملي فحسب؟
‫الرجال الآليون هم عملي

460
00:40:00,312 --> 00:40:04,483
‫(ريو) والـ(كونغو) وغيرها، كنتُ موجوداً
‫آلاتنا تعمل بشكل مثاليّ

461
00:40:04,608 --> 00:40:08,487
‫وطلبك منّا إدخال كائن عضوي
‫في أجهزتنا خطوة كبيرة للخلف

462
00:40:09,195 --> 00:40:11,156
‫لا يهمّني الجودة التي صمّمتَه فيها

463
00:40:11,282 --> 00:40:14,951
‫بدون موافقتي، عليه أن يتعلم الصينية
‫لأنّه لن يعود للوطن أبداً

464
00:40:22,668 --> 00:40:24,836
‫سعدتُ بلقائك أيضاً

465
00:40:26,087 --> 00:40:29,174
‫فلنفعل هذا يا "رجل القصدير"

466
00:40:33,136 --> 00:40:35,431
‫{\an8}"غرفة المحاكاة لشركة (أومنيكورب)
‫(الصين)"

467
00:40:35,556 --> 00:40:39,476
‫{\an8}مراقبة النوعية
‫(إي إم ٢٠٨) مقابل "رجل القصدير"

468
00:40:39,726 --> 00:40:42,563
‫سنبدأ الاحتمال الأول الآن

469
00:40:43,522 --> 00:40:46,775
‫دكتور، آمل ألّا يكون لديك مانع
‫أحبّ سماع الموسيقى أثناء العمل

470
00:40:50,612 --> 00:40:55,241
‫حسناً، حسناً، فلتبدأ الألعاب
‫فلنبدأ الإثارة

471
00:40:57,411 --> 00:40:59,245
‫ابدأ السيناريو

472
00:41:32,863 --> 00:41:34,573
‫تباطؤ عند الزوايا

473
00:41:34,698 --> 00:41:36,825
‫لا، هل رأيتَ ذلك؟
‫أرأيتَ ما فعله رجلي الآلي؟

474
00:41:36,950 --> 00:41:38,577
‫هذه هي طريقة القيام بذلك

475
00:41:40,329 --> 00:41:42,288
‫المنتج الجديد خائف

476
00:41:42,456 --> 00:41:45,000
‫تأخّر بمقدار ٢،٣ ثانية

477
00:41:45,125 --> 00:41:46,502
‫رائع

478
00:41:47,419 --> 00:41:48,795
‫"لا تطلق النار، لديه مسدس"

479
00:41:48,962 --> 00:41:50,631
‫"اترك المسدس"

480
00:41:54,092 --> 00:41:55,844
‫"اترك المسدس، اترك الطفل"

481
00:41:56,052 --> 00:41:58,889
‫إنّه قلق أنّ يتأذى الطفل

482
00:41:59,014 --> 00:42:00,682
‫- "اترك الطفل"
‫- ذلك مؤسف

483
00:42:02,308 --> 00:42:06,104
‫ها هو، لقد تأخر ٥،٦ ثانية
‫وقد فشل

484
00:42:06,438 --> 00:42:08,273
‫لن أشتريه بمبلغ زهيد

485
00:42:13,654 --> 00:42:15,781
‫- لنفعل ذلك مجدداً
‫- كما تشاء

486
00:42:19,868 --> 00:42:22,078
‫- المحقق (أليكس ميرفي)
‫- "نتائج البحث"

487
00:42:22,203 --> 00:42:24,581
‫"المحقق (أليكس ميرفي) يتعافى بسرعة"

488
00:42:24,748 --> 00:42:26,792
‫"(أليكس ميرفي)، إنسان أم آلة؟"

489
00:42:27,042 --> 00:42:30,379
‫"رفضت (كلارا ميرفي) التحدث
‫رغم تسليط الأضواء عليها"

490
00:42:31,505 --> 00:42:33,882
‫- (أنتوان فالون)
‫- "نتائج البحث"

491
00:42:34,090 --> 00:42:36,968
‫"تقول دائرة شرطة (ديترويت)
‫إنّ (أنتوان فالون) لم يعد مشتبه به"

492
00:42:37,093 --> 00:42:39,137
‫"بسبب قلة الأدلة"

493
00:42:41,932 --> 00:42:43,684
‫صحافة (ديترويت) الحرة

494
00:42:44,017 --> 00:42:48,605
‫"للأسف! تحقيق (ميرفي) بشأن
‫(أنتوان فالون) لم يكن مصرحاً به"

495
00:42:48,730 --> 00:42:52,233
‫"أسمع، كان المحقق (ميرفي)
‫متحمساً جداً فحسب"

496
00:42:52,443 --> 00:42:55,487
‫"ليس لدينا دليل يربط (فالون)
‫بمحاولة قتله"

497
00:42:55,737 --> 00:42:57,823
‫"كل ما سأقوله إنّ شريكي
‫كان شرطياً بارعاً"

498
00:42:58,031 --> 00:43:00,992
‫"ولن أرتاح حتى يتم الإمساك بالرجال
‫الذين حاولوا قتله"

499
00:43:05,330 --> 00:43:07,749
‫{\an8}- ما خطبه؟
‫- لا، لا شيء، لا شيء

500
00:43:08,792 --> 00:43:11,503
‫راقب مستويات الإجراءات على ٢٠٨

501
00:43:13,129 --> 00:43:16,049
‫تقيم الآلة التهديد وتتصرف حسب ذلك

502
00:43:16,467 --> 00:43:17,968
‫- حسناً
‫- هذا كل شيء

503
00:43:18,552 --> 00:43:21,096
‫إنّها خطوتان، شاهد (أليكس) الآن

504
00:43:22,431 --> 00:43:25,684
‫يقيم البرنامج التهديد مثل الآلة

505
00:43:25,892 --> 00:43:28,520
‫- أجل
‫- ويرسل المعلومات إلى الدماغ

506
00:43:28,729 --> 00:43:32,858
‫يتلقى دماغ (أليكس) المعلومات ويقرر ما
‫يفعل بها بناء على مشاعره

507
00:43:32,983 --> 00:43:35,444
‫- أجل
‫- وقدراته المعرفية كأي إنسان

508
00:43:35,611 --> 00:43:36,987
‫- أجل
‫- ثم الدماغ...

509
00:43:37,112 --> 00:43:39,405
‫يربطها بنموذج الذكاء الاصطناعي

510
00:43:39,740 --> 00:43:41,533
‫- و...
‫- أجل

511
00:43:41,867 --> 00:43:43,702
‫- بعد عام
‫- تكمل كمبيوتراتنا المهمة

512
00:43:43,827 --> 00:43:47,456
‫(ريموند)، أردت إنساناً داخل آلة

513
00:43:47,831 --> 00:43:51,126
‫وذلك ما حصلت عليه
‫لكن سيبقى دائماً العنصر البشري

514
00:43:51,251 --> 00:43:55,506
‫الخوف والحدس والانحياز والتعاطف
‫ستتدخل دائماً مع النظام

515
00:43:55,631 --> 00:44:00,552
‫حسناً لكن يا (دينيت)، يجب أن أعطي
‫الشعب الأمريكي شيئاً ليشجعوه

516
00:44:00,677 --> 00:44:03,764
‫شيء يطمحون إليه
‫يجب أن يؤمنوا بهذا الشيء

517
00:44:03,972 --> 00:44:07,100
‫"جيّد؟" ذلك ليس...
‫لا أعرف كيف اقنعهم بشيء عادي

518
00:44:07,225 --> 00:44:10,646
‫أنا وأنت لدينا تاريخ إطلاق
‫ويجب أن نعمل حسبه

519
00:44:10,771 --> 00:44:13,148
‫لا آبه كيف تفعل ذلك
‫أنا أطلب منك، بربك! أيمكنك مساعدتي؟

520
00:44:13,273 --> 00:44:16,401
‫اجعله يفعل ذلك

521
00:44:16,735 --> 00:44:18,278
‫- اجعله يفعل ذلك
‫- تلك آلة

522
00:44:18,403 --> 00:44:19,905
‫- أعلم لكنّه رجل داخل آلة
‫- كلّا

523
00:44:20,030 --> 00:44:22,323
‫ذلك رجل داخل آلة
‫إنّه هناك

524
00:44:22,448 --> 00:44:25,494
‫وحياته تعتمد على ذلك ومستقبل
‫(أومنيكورب) تعتمد على ذلك

525
00:44:25,619 --> 00:44:28,413
‫لذا، عد إلى (الصين) واصلح ذلك

526
00:44:28,539 --> 00:44:30,666
‫لا آبه كيف تفعل ذلك
‫افعل ذلك فحسب

527
00:44:46,222 --> 00:44:49,475
‫مذاقه مثل زبدة الفول السوداني

528
00:44:53,188 --> 00:44:55,524
‫لا يمكنني إخراجه من فمي

529
00:44:56,232 --> 00:44:59,027
‫- ألّا تحب زبدة الفستق؟
‫- كلّا

530
00:45:00,070 --> 00:45:01,446
‫أتحبين زبدة الفول السوداني يا (كيم)؟

531
00:45:01,738 --> 00:45:03,156
‫أحبها

532
00:45:05,033 --> 00:45:06,409
‫حسناً

533
00:45:07,285 --> 00:45:09,955
‫- سأخدرك الآن يا (أليكس)
‫- حسناً

534
00:45:11,331 --> 00:45:13,333
‫خدريه يا (كيم)

535
00:45:18,714 --> 00:45:20,423
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

536
00:45:21,424 --> 00:45:27,931
‫الوعي ليس أكثر من معالجة المعلومات

537
00:45:29,850 --> 00:45:31,517
‫سأعالجه

538
00:45:33,103 --> 00:45:35,146
‫ولن يعرف الفرق

539
00:45:46,491 --> 00:45:47,868
‫- (ريموند)
‫- نعم

540
00:45:48,076 --> 00:45:51,496
‫لقد قدمنا عرضاً لمجموعة دراسة
‫في سجن (ريان)

541
00:45:52,413 --> 00:45:55,626
‫نسمي هذا نموذج القتال

542
00:45:55,792 --> 00:45:58,169
‫لقد خاف السجناء كثيراً

543
00:45:58,587 --> 00:46:01,089
‫- أجل، لا بأس بذلك
‫- شاهد هذا

544
00:46:02,382 --> 00:46:04,593
‫- ما ذلك؟
‫- إنّه يتحول

545
00:46:04,718 --> 00:46:06,427
‫ويحب الأولاد ذلك

546
00:46:06,637 --> 00:46:08,930
‫- حقاً؟
‫- أرقام مجموعات الدراسة كبيرة

547
00:46:09,055 --> 00:46:10,431
‫- حقاً؟
‫- أجل

548
00:46:10,556 --> 00:46:12,433
‫ذلك محرج جداً

549
00:46:12,684 --> 00:46:14,477
‫ما ذلك؟ أتعرف؟

550
00:46:14,811 --> 00:46:18,732
‫لا يعرف الناس ما يريدونه معظم الوقت
‫حتى تريهم إياه

551
00:46:19,858 --> 00:46:24,404
‫اجعله عملياً أكثر، اجعله يبدو...

552
00:46:26,990 --> 00:46:28,700
‫لنختار اللون الأسود

553
00:46:29,868 --> 00:46:31,244
‫أجل

554
00:46:34,873 --> 00:46:37,793
‫"موقع اختبارات (أومنيكورب)
‫(الصين)"

555
00:47:06,446 --> 00:47:09,324
‫- (أليكس)
‫- يبدو كأنّ قيمته مليار دولار

556
00:47:09,658 --> 00:47:11,451
‫بل ٢،٦ مليار دولار

557
00:47:12,202 --> 00:47:15,914
‫أنا (ريموند سيلرز)
‫كنت أتطلع إلى لقائك أيّها المحقق

558
00:47:16,206 --> 00:47:18,166
‫أقدر كل ما فعلته لأجلي

559
00:47:18,374 --> 00:47:22,545
‫لقد مولنا هذا البرنامج
‫لنعطي رجالاً مثلك فرصة ثانية

560
00:47:23,629 --> 00:47:25,548
‫ابذل قصارى جهدك اليوم

561
00:47:25,757 --> 00:47:27,884
‫- هلاّ بدأنا
‫- لنبدأ

562
00:47:30,261 --> 00:47:32,597
‫- سيّد (سيلرز)، نحن جاهزون لأجلك
‫- حسناً، رائع

563
00:47:32,723 --> 00:47:35,225
‫- رئيس الفنيون (شومان)
‫- صباح الخير يا جماعة

564
00:47:39,062 --> 00:47:40,814
‫"حسناً، إليك كيف سيجري الأمر"

565
00:47:40,981 --> 00:47:43,775
‫سننتشر وآخر رجل يبقى حياً هو الفائز

566
00:47:44,150 --> 00:47:49,072
‫{\an8}"إذا أصبتك فستعود إلى قسم التطوير
‫وإذا أصبتني فستعود إلى الوطن"

567
00:47:50,156 --> 00:47:52,617
‫سيطلق رجالي رصاص عيار ٤٧

568
00:47:52,784 --> 00:47:55,036
‫ستتسبب بضرر قليل
‫لكن لا يمكنهم قتلك

569
00:47:55,203 --> 00:47:58,248
‫لكن لا تخطأ يا "رجل القصدير"
‫فسلاحي سيفعل ذلك

570
00:48:14,055 --> 00:48:15,431
‫(أليكس)، اصغِ إليّ

571
00:48:15,766 --> 00:48:19,770
‫{\an8}"ستحاول آلات (إي إم ٢٠٨) مناورتك
‫كي يستطيع (ماتوكس) إطلاق النار عليك"

572
00:48:20,186 --> 00:48:22,313
‫{\an8}"لا تسمح بحدوث ذلك"

573
00:48:23,023 --> 00:48:25,984
‫{\an8}"إذا أصابك (ماتوكس)
‫سيتوقف كل شيء إلّا جهاز إنعاشك"

574
00:48:26,109 --> 00:48:29,362
‫"ستشعر بألم لم تشعر مثله في حياتك"

575
00:48:29,570 --> 00:48:32,698
‫لست متأكداً من ذلك
‫فقد واجهت الكثير

576
00:48:38,496 --> 00:48:39,915
‫حسناً

577
00:48:40,540 --> 00:48:42,083
‫لنبدأ عند العد إلى ٣

578
00:48:42,375 --> 00:48:43,752
‫٣

579
00:49:05,523 --> 00:49:07,067
‫كيف يسير الأمر هناك؟

580
00:49:09,110 --> 00:49:12,488
‫أياً كان ما تفعله
‫لا تتعرض لإطلاق النار في وجهك

581
00:49:25,001 --> 00:49:26,377
‫"٣٧ تهديد"

582
00:49:26,627 --> 00:49:28,421
‫"٣٦ تهديد"

583
00:49:48,817 --> 00:49:51,777
‫دكتور (نورتون)، كيف يفعل هذا؟

584
00:49:52,403 --> 00:49:57,117
‫برنامجه أسرع ومعداته أقوى
‫وهو آلة أفضل

585
00:50:00,203 --> 00:50:02,038
‫لكنّك قلت إنّ البشر يترددون

586
00:50:02,455 --> 00:50:04,707
‫عندما يتخذون قرارات فقط

587
00:50:05,166 --> 00:50:08,544
‫- لا يتخذ قرارات؟
‫- أجل ولا

588
00:50:09,295 --> 00:50:13,799
‫في الحياة اليومية، يسيطر الإنسان
‫على الآلة ويتخذ (أليكس) قراراته

589
00:50:14,675 --> 00:50:19,764
‫الآن عندما يشارك في معركة
‫ينزل غطاء الخوذة ويسيطر البرنامج

590
00:50:19,973 --> 00:50:25,311
‫ثم تقوم الآلة بكل شيء
‫(أليكس) يجاري الأمر فحسب

591
00:50:28,899 --> 00:50:31,567
‫لكن إذا كانت الآلة هي التي تسيطر
‫فكيف (ميرفي) مسؤولاً؟

592
00:50:31,734 --> 00:50:34,195
‫- مَن يضغط على الزناد؟
‫- عندما تقاتل الآلة

593
00:50:34,362 --> 00:50:36,865
‫يطلق النظام إشارات إلى دماغ (أليكس)

594
00:50:36,990 --> 00:50:39,534
‫تجعله يعتقد أنّه يفعل
‫ما تقوم به الكمبيوترات

595
00:50:39,659 --> 00:50:42,287
‫يعتقد (أليكس) الآن أنّه المسيطر

596
00:50:42,453 --> 00:50:46,582
‫لكنّه ليس كذلك
‫إنّه وهم الإرادة الحرة

597
00:50:55,926 --> 00:50:57,302
‫تبّاً!

598
00:51:19,365 --> 00:51:22,368
‫تحايلت على القانون بابتكار آلة
‫تعتقد أنّها إنسان

599
00:51:22,535 --> 00:51:24,870
‫- لكن هذا غير قانوني
‫- كلّا، كلّا

600
00:51:26,497 --> 00:51:30,001
‫إنّها آلة تعتقد أنّها (أليكس ميرفي)
‫وحسب اعتقادي...

601
00:51:30,751 --> 00:51:32,170
‫ذلك قانوني

602
00:51:34,255 --> 00:51:35,631
‫أحسنت

603
00:51:36,967 --> 00:51:38,343
‫أحسنت

604
00:51:41,721 --> 00:51:46,309
‫دكتور، ماذا يحدث لو صعقت هيكل خارجي
‫في داخله وغد؟

605
00:51:47,310 --> 00:51:50,480
‫أعتقد أنّنا جميعاً ينتابنا الفضول
‫لمعرفة ذلك

606
00:51:50,855 --> 00:51:52,273
‫افعل ذلك

607
00:52:29,102 --> 00:52:31,562
‫لو كان لديّ نبض لكان سيتسارع

608
00:52:31,937 --> 00:52:33,939
‫كانت تنتظر ٤ أشهر

609
00:52:34,815 --> 00:52:36,859
‫أنا متأكد أنّ نبضها يتسارع أيضاً

610
00:52:39,029 --> 00:52:40,821
‫ستكون بخير

611
00:52:50,540 --> 00:52:52,583
‫أحب لافتتك يا (دي)

612
00:52:52,750 --> 00:52:55,378
‫"أهلاً بعودتك يا أبي"

613
00:53:01,342 --> 00:53:03,678
‫ليس هناك ما يوترك

614
00:53:07,723 --> 00:53:09,267
‫شكراً يا (دينيت)

615
00:53:09,850 --> 00:53:11,644
‫لقد شرفني ذلك

616
00:54:45,655 --> 00:54:47,031
‫مرحباً يا أبي

617
00:54:50,243 --> 00:54:52,077
‫تعرف أنّي اشتقت إليك يا صديقي

618
00:54:53,078 --> 00:54:54,455
‫أنا أيضاً

619
00:55:01,546 --> 00:55:03,423
‫أتريد أن تتحسسه؟

620
00:55:06,884 --> 00:55:08,261
‫ما هو؟

621
00:55:09,179 --> 00:55:11,306
‫لا بأس يا عزيزي

622
00:55:22,483 --> 00:55:25,486
‫احتفظت بكل مباريات (ريد وينغز)
‫على كمبيوتري

623
00:55:26,362 --> 00:55:27,863
‫حقاً؟

624
00:55:30,700 --> 00:55:32,410
‫- كيف كان أدائهم؟
‫- لا أعلم

625
00:55:32,535 --> 00:55:34,870
‫كنت أنتظر أن أشاهدها معك

626
00:55:36,497 --> 00:55:38,291
‫أحب ذلك يا فتى

627
00:55:38,708 --> 00:55:40,668
‫لكن لا أستطيع الليلة

628
00:55:41,419 --> 00:55:43,754
‫لأنّ بدلة والدك بحاجة إلى بعض...

629
00:55:44,880 --> 00:55:46,757
‫عناية خاصة

630
00:55:48,301 --> 00:55:49,844
‫هل تفهم؟

631
00:56:02,607 --> 00:56:05,276
‫"مدخل للشرطة فقط"

632
00:56:20,625 --> 00:56:22,252
‫شكراً لحضورك يا (جاك)

633
00:56:22,585 --> 00:56:25,838
‫سمعت أنّك عدت إلى البيت بالفعل
‫لا بد أنّ (كلارا) مسرورة لعودتك

634
00:56:25,963 --> 00:56:29,259
‫رأيت (كلارا) و(ديفيد)

635
00:56:32,387 --> 00:56:34,222
‫ذلك ليس بيتي الآن

636
00:56:35,931 --> 00:56:37,683
‫إنّه في مختبر لعين عبر الرواق

637
00:56:38,226 --> 00:56:39,935
‫آسف يا (أليكس)

638
00:56:40,311 --> 00:56:43,481
‫بدء من الغد سأقضي على (فالون) وعصابته

639
00:56:43,981 --> 00:56:46,191
‫كنت أنتظر لأسمعك تقول ذلك

640
00:56:50,280 --> 00:56:52,448
‫على الأقل، أعرف أنّ لونك صحيح الآن

641
00:57:25,064 --> 00:57:29,860
‫"(بات)، لم تمنع درجات الحرارة الباردة
‫الناس من الحضور اليوم"

642
00:57:29,985 --> 00:57:33,406
‫{\an8}"نتوقع الناس من كل مكان في (ديترويت)"

643
00:57:33,614 --> 00:57:36,826
‫{\an8}"أن يأتوا ويظهروا دعمهم للمحقق (ميرفي)"

644
00:57:36,992 --> 00:57:40,705
‫{\an8}"هناك أسئلة كثيرة تخطر ببال الناس
‫مثل كيف سيبدو شكله؟"

645
00:57:40,830 --> 00:57:42,206
‫{\an8}"هل أصبح رجلاً مختلفاً؟"

646
00:57:42,332 --> 00:57:45,960
‫{\an8}"يُشاع أنّه في المبنى ويستعد للخروج"

647
00:57:46,669 --> 00:57:52,257
‫"(أليكس)، سنحمل قاعدة بيانات
‫دائرة شرطة (ديترويت) بالكامل في دماغك"

648
00:57:52,717 --> 00:57:56,762
‫"يعني ذلك أنّه سيكون لديك دخول فوري
‫إلى السجلات الإجرامية"

649
00:57:56,971 --> 00:58:00,600
‫"بالإضافة إلى أرشيف أشرطة كاميرات
‫المراقبة من عام ٢٠١١ حتى الحاضر"

650
00:58:01,141 --> 00:58:02,518
‫حسناً

651
00:58:03,311 --> 00:58:04,687
‫افعل ذلك

652
00:58:05,104 --> 00:58:07,272
‫حسناً يا (كيم)، إنّه تحت تصرفك

653
00:58:09,108 --> 00:58:11,736
‫"تحميل أرشيف الفيديوهات ناجح"

654
00:58:11,861 --> 00:58:14,489
‫"يجد نظامك الصلات تلقائياً"

655
00:58:14,614 --> 00:58:19,284
‫"سيربط المجرمين بجرائمهم
‫ويعطيك مواقعهم بالضبط عندما تكون متوفرة"

656
00:58:20,328 --> 00:58:23,456
‫لديّ أدلة لأقوم بـ١٣٨... كلّا

657
00:58:23,831 --> 00:58:25,750
‫إلقاء القبض على ١٦٦ مجرماً

658
00:58:26,792 --> 00:58:28,586
‫مشاعره مستقرة

659
00:58:30,338 --> 00:58:31,756
‫هذا مذهل

660
00:58:31,922 --> 00:58:35,092
‫{\an8}"ستلاحظون أنّ عائلته في المبنى كذلك"

661
00:58:35,217 --> 00:58:39,514
‫{\an8}"يقف المحافظ خلفي على المسرح
‫وكذلك (ريموند سيلرز) من (أومنيكورب)"

662
00:58:39,639 --> 00:58:43,684
‫{\an8}"يبدو أنّهما صديقان
‫وذلك يظهر الشراكة التي تجمع بينهما"

663
00:58:45,185 --> 00:58:46,562
‫كم من الوقت سيتطلب هذا؟

664
00:58:46,687 --> 00:58:49,524
‫التغذية من قاعدة البيانات
‫كادت تنتهي لذا...

665
00:58:49,732 --> 00:58:51,191
‫نقترب من الوقت الحاضر

666
00:58:51,484 --> 00:58:54,695
‫٦٣٤ عملية اعتقال مؤجلة

667
00:58:55,112 --> 00:58:56,739
‫سنحتاج إلى سجن أكبر

668
00:58:59,909 --> 00:59:02,662
‫- إنّه فوقها
‫- دكتور (نورتون)، أصبح حساساً جداً

669
00:59:02,870 --> 00:59:04,288
‫- يجب أن أفعل شيئاً
‫- (أليكس)

670
00:59:04,789 --> 00:59:06,582
‫(أليكس)، اهدأ

671
00:59:07,375 --> 00:59:10,335
‫خذ نفساً واسترخِ

672
00:59:10,670 --> 00:59:12,046
‫(كيم)، ما القراءات؟

673
00:59:12,171 --> 00:59:13,881
‫لم أره في مستويات كهذه

674
00:59:14,006 --> 00:59:16,175
‫- سيقتلهم
‫- "(أليكس)"

675
00:59:16,676 --> 00:59:18,052
‫"استرخِ"

676
00:59:18,469 --> 00:59:19,845
‫استرخِ

677
00:59:20,638 --> 00:59:22,014
‫(أليكس)

678
00:59:22,347 --> 00:59:24,308
‫- ما هذا؟
‫- أهذا خطأ في الكمبيوتر؟

679
00:59:24,434 --> 00:59:26,185
‫كلّا، هذا مسرح الجريمة التي تعرض لها

680
00:59:26,769 --> 00:59:29,021
‫- (أليكس)
‫- مؤشراته مرتفعة جداً

681
00:59:30,314 --> 00:59:33,192
‫- "(أليكس)، أتسمعني؟"
‫- "النظام ينهار"

682
00:59:33,818 --> 00:59:36,571
‫- (أليكس)
‫- يجب أن أفعل شيئاً

683
00:59:37,362 --> 00:59:39,239
‫- مشاعره تتخبط
‫- فك وثاقي

684
00:59:39,364 --> 00:59:41,200
‫(أليكس)، توقف

685
00:59:41,325 --> 00:59:44,161
‫توقفي، إنّه مصاب بنوبة
‫(كيم)، اغلقيه

686
00:59:44,745 --> 00:59:46,581
‫- (أليكس)
‫- اجعلني أتحدث إليه

687
00:59:46,706 --> 00:59:48,958
‫- لا أستطيع، دكتور (نورتون)...
‫- افعل ذلك الآن

688
00:59:49,166 --> 00:59:51,251
‫- يا للهول!
‫- دكتور (نورتون)

689
00:59:51,544 --> 00:59:53,170
‫- دكتور (نورتون)، الصحافة تنتظر
‫- ماذا؟

690
00:59:53,295 --> 00:59:55,798
‫- يجب أن نخرجه إلى هناك الآن
‫- ماذا تريديني أن أفعل؟

691
00:59:55,923 --> 00:59:58,551
‫لا أعلم، عالجه
‫افعل ما عليك فعله

692
00:59:58,676 --> 01:00:01,846
‫سمعتك على المحك مثل سمعتنا

693
01:00:03,263 --> 01:00:05,349
‫بدأ الوقت ينفد

694
01:00:06,225 --> 01:00:07,602
‫حسناً

695
01:00:08,811 --> 01:00:10,354
‫ليخرج الجميع

696
01:00:12,147 --> 01:00:14,316
‫{\an8}- اخرجوا
‫- "يوشك أن يصعد المحافظ (دورانت)"

697
01:00:14,442 --> 01:00:18,028
‫{\an8}ويقدم أحدث سلاح لـ(ديترويت)
‫في الحرب على الجرائم

698
01:00:18,195 --> 01:00:21,031
‫سمعت أنّه جاهز لذلك الآن

699
01:00:25,911 --> 01:00:28,080
‫نبضات قلبه ترتفع
‫قد يفقد السيطرة يا دكتور

700
01:00:28,205 --> 01:00:30,791
‫اضبطي وحدات القياس
‫لتمتص (دوبامين) و(نورادرينالين)

701
01:00:31,000 --> 01:00:32,668
‫- لكنّنا سنأخذ مشاعره
‫- انزلي المستويات...

702
01:00:32,793 --> 01:00:34,545
‫- حتى أطلب منك التوقف
‫- دكتور

703
01:00:34,670 --> 01:00:36,881
‫- سنسلبه قدرته...
‫- الآن، رجاءً

704
01:00:43,262 --> 01:00:45,389
‫اسحبي الفيديوهات واستمري بإعادتها

705
01:00:48,058 --> 01:00:50,352
‫- نسبة (دوبامين) ٢٠%
‫- المزيد

706
01:00:53,105 --> 01:00:55,232
‫- نسبة (دوبامين) ١٠%
‫- المزيد

707
01:00:56,776 --> 01:00:58,318
‫- نسبة (دوبامين) ٥%
‫- أكثر

708
01:00:58,443 --> 01:01:00,154
‫- ستفقده (دوبامين)
‫- أكثر

709
01:01:03,198 --> 01:01:04,950
‫- %٢
‫- هذا يكفي

710
01:01:12,374 --> 01:01:13,751
‫(أليكس)

711
01:01:14,877 --> 01:01:16,837
‫(أليكس)، كيف تشعر؟

712
01:01:20,966 --> 01:01:22,968
‫أنا بخير يا دكتور (نورتون)

713
01:01:24,261 --> 01:01:28,808
‫لست هنا اليوم لأتحدث عن منع الجريمة

714
01:01:29,559 --> 01:01:32,186
‫أنا هنا لأقدم لكم العلاج

715
01:01:32,311 --> 01:01:34,021
‫- "أجل"
‫- "ذلك صحيح"

716
01:01:41,612 --> 01:01:43,072
‫مرحباً يا أبي

717
01:01:45,240 --> 01:01:46,617
‫أبي؟

718
01:01:48,410 --> 01:01:49,912
‫{\an8}"لا يشكلون تهديداً"

719
01:01:52,456 --> 01:01:58,879
‫سيداتي وسادتي، تبدأ الثورة الآن
‫مع المحقق (أليكس ميرفي)

720
01:02:16,271 --> 01:02:17,773
‫أيّها المحقق

721
01:02:19,024 --> 01:02:20,400
‫{\an8}"لا يشكل تهديداً"

722
01:02:21,611 --> 01:02:23,028
‫"لا يشكل تهديداً"

723
01:02:23,821 --> 01:02:25,197
‫"لا يشكلون تهديداً"

724
01:02:31,954 --> 01:02:34,081
‫- ماذا يفعل؟
‫- يبدو كالزومبي

725
01:02:35,207 --> 01:02:37,167
‫أعتقد أنّه يدخل إلى سجلات المجرمين

726
01:02:38,711 --> 01:02:40,087
‫"لا يشكلون تهديداً"

727
01:02:40,963 --> 01:02:43,841
‫{\an8}"تهديد، مطلوب بسبب جريمة قُتل"

728
01:02:44,466 --> 01:02:46,927
‫(توماس كينغ)، أنت رهن الاعتقال

729
01:03:01,441 --> 01:03:02,818
‫"(نوفاك إيليمنت)"

730
01:03:03,944 --> 01:03:07,489
‫{\an8}"حتى اليوم، كان (توماس كينغ) مجرماً مداناً"

731
01:03:07,948 --> 01:03:11,035
‫{\an8}مطلوب بتهمة الاغتصاب والحرق والقتل

732
01:03:11,744 --> 01:03:15,330
‫{\an8}مزق هذا الرجل عائلات أمريكية

733
01:03:16,123 --> 01:03:19,459
‫وهو فار منذ ٦ سنوات

734
01:03:20,628 --> 01:03:25,257
‫وأين كان هذا المجرم العبقري يختبئ؟

735
01:03:28,928 --> 01:03:33,515
‫أمام مقر الشرطة

736
01:03:34,016 --> 01:03:38,062
‫ها هو يبعد خطوات
‫عن اثنين من شرطيي (ديترويت)

737
01:03:38,688 --> 01:03:45,444
‫لا يدرك هذان الشرطيان وجود وحش بينهما

738
01:03:48,030 --> 01:03:54,286
‫{\an8}ثم خلال ٦٠ ثانية
‫أكرر خلال ٦٠ ثانية

739
01:03:54,829 --> 01:03:57,915
‫المحقق (ميرفي) يلقي القبض عليه

740
01:03:58,040 --> 01:04:02,044
‫"يحق لك توكيل محامٍ إذا كان لا يمكنك
‫أن تدفع تكاليف محامٍ فسنوفر لك محامٍ"

741
01:04:03,170 --> 01:04:08,467
‫هذا يا أصدقائي
‫مستقبل العدالة الأمريكية

742
01:04:08,926 --> 01:04:15,474
‫كم شخص مثل (توماس كينغ) سيدفعون
‫ثمن جرائمهم بوجود الشرطي الآلي؟

743
01:04:16,183 --> 01:04:21,438
‫أجل، دعونا لا نبتعد عن مغزى هذا

744
01:04:22,397 --> 01:04:26,110
‫لم يكن البشر ملائمين للمهمة

745
01:04:26,526 --> 01:04:29,822
‫لكن (أليكس ميرفي) شرطي آلي

746
01:04:30,364 --> 01:04:31,866
‫"كان كذلك"

747
01:04:32,700 --> 01:04:35,494
‫لا يمكننا أن نبعده عن الشوارع
‫هذا ما أعنيه، إنّه يشكل النجاح

748
01:04:35,619 --> 01:04:37,329
‫نجاح كبير وضخم

749
01:04:37,454 --> 01:04:39,498
‫حتى ينهار أمام الجميع

750
01:04:39,707 --> 01:04:42,960
‫نعرف جميعاً أنّه ستكون هناك مشاكل
‫فذلك حتمي

751
01:04:43,210 --> 01:04:45,587
‫(دينيت)، أنت المسؤول
‫أريدك أن تتولى الأمر

752
01:04:45,713 --> 01:04:49,424
‫أعلم لكن أحتاج إلى وقت علمياً
‫نحن نجوب في أمور نجهلها

753
01:04:49,549 --> 01:04:51,719
‫يجب أن نعيده إلى المختبر
‫ونجري فحوصات أكثر

754
01:04:51,844 --> 01:04:55,014
‫أعني كأنّ هناك شيئاً يتدخل في نظامنا

755
01:04:55,389 --> 01:04:57,850
‫شيء أبعد من الكيمياء والفيزياء

756
01:04:58,058 --> 01:05:00,394
‫- مثل ماذا؟ روحه؟
‫- اسمعوا

757
01:05:00,602 --> 01:05:02,312
‫لقد مر وقت هذا

758
01:05:02,604 --> 01:05:04,648
‫لا يمكنني أن أخرج إلى العالم وأقول

759
01:05:04,857 --> 01:05:07,401
‫"آسف، أصدرت منتجاً فيه عيوب"

760
01:05:07,526 --> 01:05:10,320
‫لذا، أياً كان ما نفعله
‫يجب أن نبقيه في الشوارع

761
01:05:10,612 --> 01:05:12,865
‫- ماذا عن المقابلات؟
‫- ألغها

762
01:05:13,157 --> 01:05:15,993
‫ألغها كلها، كل شيء

763
01:05:16,911 --> 01:05:18,287
‫في الواقع، (دينيت)

764
01:05:19,121 --> 01:05:23,500
‫لنبعد الزوجة حالياً أيضاً

765
01:05:25,127 --> 01:05:26,628
‫أودّ أن أراه

766
01:05:27,296 --> 01:05:30,049
‫- أيمكنك أن ترتب لذلك؟
‫- اسمعي، لن أكذب عليك

767
01:05:31,133 --> 01:05:34,553
‫كان (أليكس) متوتراً جداً
‫واضطررنا إلى تخديره

768
01:05:34,719 --> 01:05:39,474
‫نظرت إلى عينيه ولم أستطع رؤية زوجي
‫ثم يطلق النار على رجل أمام ابننا

769
01:05:39,599 --> 01:05:41,351
‫ذلك ليس تخديراً

770
01:05:42,561 --> 01:05:45,397
‫إنّه يتجاوب مع الأدوية بشكل مختلف الآن

771
01:05:47,691 --> 01:05:52,780
‫كنا نعرف كلانا من اليوم الأول
‫أنّه ستكون هناك مضاعفات

772
01:05:57,617 --> 01:05:59,494
‫امنحيني المزيد من الوقت

773
01:06:00,579 --> 01:06:01,956
‫أعدك

774
01:06:03,332 --> 01:06:05,084
‫ستستعيدين زوجك

775
01:06:07,669 --> 01:06:10,881
‫"ذلك ينطبق على كل فرقة في كل دائرة"

776
01:06:11,090 --> 01:06:14,718
‫"سيكون لدى المحقق (ميرفي)
‫سلطة كاملة لكل تحقيق"

777
01:06:14,927 --> 01:06:17,762
‫"السرقات والمخدرات وجرائم القتل"

778
01:06:17,930 --> 01:06:21,976
‫إذا طلب تولي أمر قضية
‫فسيتم إعطائه القضية

779
01:06:22,101 --> 01:06:24,937
‫- بلا جدل أو شكوى
‫- "هذا هراء"

780
01:06:25,062 --> 01:06:28,648
‫قلت "بلا شكوى"
‫وأنا أعني ذلك، الآن...

781
01:06:29,859 --> 01:06:32,486
‫صباح الخير أيّتها الرئيسة (دين)
‫صباح الخير أيّها الضباط

782
01:06:32,903 --> 01:06:36,073
‫اخترت ١٣ هدفاً لليوم
‫جميعهم مطلوبين بتهم قُتل

783
01:06:36,365 --> 01:06:39,409
‫(جون بيغز) هو الهدف الأول
‫سأتولى هذه القضية

784
01:06:39,576 --> 01:06:43,747
‫يجب أن تستعد سيارات الإسعاف ومركبات
‫الاحتجاز ومحقق في سبب الموت حسب طلبي

785
01:06:44,289 --> 01:06:46,333
‫أتمنى لكم جميعاً يوماً طيباً

786
01:06:53,715 --> 01:06:55,092
‫(ميرفي)

787
01:06:55,634 --> 01:06:57,261
‫أأنت بخير يا رجل؟

788
01:06:58,762 --> 01:07:00,514
‫أنا بخير أيّها الرقيب

789
01:07:01,098 --> 01:07:02,641
‫تتوق إلى العود إلى العمل

790
01:07:03,100 --> 01:07:04,476
‫(ليك) و(دانيالز) هناك خائفان

791
01:07:04,601 --> 01:07:06,520
‫المعذرة، لديّ عمل

792
01:07:26,331 --> 01:07:28,292
‫"الهدف الرئيسي، (جون بيغز)"

793
01:07:29,960 --> 01:07:31,628
‫"البحث جار"

794
01:07:31,795 --> 01:07:33,338
‫"الهدف غير موجود"

795
01:07:33,713 --> 01:07:35,090
‫"شركاء معروفون"

796
01:07:35,215 --> 01:07:37,551
‫"البحث جار"

797
01:07:37,759 --> 01:07:40,220
‫"تم العثور على الهدف
‫تم تحديد مكان الهدف"

798
01:07:50,689 --> 01:07:52,066
‫{\an8}"معالجة المحاكي"

799
01:07:52,399 --> 01:07:53,984
‫{\an8}"٣ تهديدات"

800
01:07:56,861 --> 01:07:58,948
‫كلّا، لا تطلق النار

801
01:07:59,239 --> 01:08:01,450
‫لا تطلق النار، لا تطلق النار

802
01:08:07,497 --> 01:08:10,792
‫{\an8}(والتر كاريل)، أنظر إليّ
‫لديك خياران

803
01:08:11,001 --> 01:08:12,377
‫{\an8}الخيار الأول

804
01:08:13,128 --> 01:08:17,049
‫أصعقك بقوة ٥٠ ألف فولت
‫وقد يسبب هذا مشكلة في التنفس

805
01:08:17,174 --> 01:08:20,928
‫وتعطل الأعضاء وحروق داخلية
‫وفقدان السيطرة على الأمعاء والمثانة

806
01:08:21,095 --> 01:08:22,679
‫ثم ألقي القبض عليك

807
01:08:23,013 --> 01:08:26,433
‫الخيار الثاني، تخبرني بموقع
‫مختبر مخدرات (جون بيغز)

808
01:08:27,017 --> 01:08:28,893
‫ثم ألقي القبض عليك

809
01:08:29,853 --> 01:08:31,855
‫لديك ثانيتان لتقرر

810
01:09:40,924 --> 01:09:44,094
‫- مبرر تماماً
‫- سنجني الكثير من المال

811
01:09:44,761 --> 01:09:51,143
‫لا شيء، ليس غضب أو زيادة في نبضات القلب
‫ولا آثر للغضب بأيّ شكل

812
01:09:52,102 --> 01:09:55,980
‫تهانينا يا دكتور، لقد نجحت

813
01:09:57,399 --> 01:09:58,858
‫أجل، فعلت

814
01:10:07,242 --> 01:10:11,371
‫أخبرتك يا سيّدي، من الواضح أنّ (نورتون)
‫لم يكن له سيطرة على المنتج

815
01:10:11,580 --> 01:10:14,374
‫أوافقك الرأي ولهذا استدعيتك إلى هنا

816
01:10:14,833 --> 01:10:17,336
‫أريد شخصاً آخر يراقبه وهذا كل شيء

817
01:10:17,794 --> 01:10:22,924
‫حسناً، سأحتاج إلى تغذية كاملة من دماغ
‫"رجل القصدير" ومراقبة كاملة للمختبر

818
01:10:23,175 --> 01:10:25,135
‫سيكون لديك دخول كامل لكل شيء

819
01:10:25,802 --> 01:10:29,013
‫إذا طرأ أي أمر
‫سأكون في (واشنطن)

820
01:10:31,308 --> 01:10:32,809
‫"(نوفاك إيليمنت)"

821
01:10:33,477 --> 01:10:37,064
‫"جلب السلام إلى أعنف مدينة
‫في هذا البلد"

822
01:10:37,731 --> 01:10:41,901
‫"أرانا جميعاً أنّ (ديترويت) و(أمريكا)
‫سيكون لديهما مستقبل باهر"

823
01:10:42,319 --> 01:10:45,655
‫"مستقبل من النمو الاقتصادي
‫والحرية والسعادة"

824
01:10:46,115 --> 01:10:49,784
‫في حلقة اليوم، شخص صاحب رؤية
‫ووطني حقيقي

825
01:10:50,285 --> 01:10:54,581
‫المدير التنفيذي لـ(أومنيكورب)
‫(ريموند سيلرز)

826
01:10:56,333 --> 01:10:58,127
‫- مرحباً يا (بات)، شكراً لاستضافتي
‫- (ريموند)

827
01:10:58,418 --> 01:11:01,755
‫- لا بد أنّك مسرور جداً بالانتصار
‫- في الواقع...

828
01:11:02,089 --> 01:11:05,842
‫قبل أسبوعين
‫ارتفعت أسهم (أومني) بشكل كبير

829
01:11:06,260 --> 01:11:10,597
‫ووافق مجلس الشيوخ أخيراً على التصويت
‫على إبطال قانون (درايفوس)

830
01:11:10,722 --> 01:11:14,101
‫أسمع، أعني أنّ الوضع يتغير بالتأكيد

831
01:11:14,351 --> 01:11:17,187
‫أنا متأكد أنّنا قريباً
‫سنبقي كل الأمريكيين في أمان

832
01:11:17,312 --> 01:11:19,106
‫أنا آمل ذلك بالتأكيد لكن...

833
01:11:19,398 --> 01:11:22,359
‫أعتقد أنّ ضيفنا التالي
‫سيكون له وجهة نظر مختلفة

834
01:11:23,026 --> 01:11:26,571
‫(هيوبيرت درايفوس)
‫أيّها السيناتور، شكراً لانضمامك إلينا

835
01:11:26,696 --> 01:11:30,325
‫- مرحباً يا (بات) و(سيلرز)
‫- أيّها السيناتور، أتعرف ما هذا؟

836
01:11:30,950 --> 01:11:34,871
‫الشعب الأمريكي منقسم
‫بشأن قانون (درايفوس)

837
01:11:35,330 --> 01:11:40,335
‫نتائج اقتراعات موقعنا الإلكتروني متساوية
‫%٥٠ مقابل ٥٠%

838
01:11:40,669 --> 01:11:44,256
‫لا شك أنّ (أومنيكورب) خلقت شيئاً مثيراً

839
01:11:44,423 --> 01:11:47,967
‫لكن مشروع القانون هذا
‫لا يتعلق بـ(أليكس ميرفي)

840
01:11:48,177 --> 01:11:52,347
‫بل عما إذا كانت (أمريكا) مستعدة
‫لإعطاء الآليين السلطة على حياة البشر

841
01:11:52,597 --> 01:11:57,894
‫لا، أسمع، نحن نشهد تغييراً كبيراً
‫وهو تغيير كبير

842
01:11:58,019 --> 01:12:03,192
‫يظهر أنّ الأمريكيون لا يأبهون
‫إذا كان رجال الشرطة رجالاً أم أنظمة

843
01:12:03,317 --> 01:12:06,110
‫يأبهون بالكفاءة والأمان

844
01:12:06,236 --> 01:12:09,113
‫أنت تشوش المسالة
‫هذه من الواضح محاولة...

845
01:12:09,239 --> 01:12:11,991
‫لتغيير الرأي العام بخدعة تسويق

846
01:12:12,116 --> 01:12:15,204
‫من الواضح أنّه بوجود نظام واحد

847
01:12:15,495 --> 01:12:16,871
‫خفضنا الجريمة بنسبة ٨٠%

848
01:12:16,996 --> 01:12:21,460
‫تخيل لو وضعنا... لا أعلم
‫١٠٠ نظام

849
01:12:21,626 --> 01:12:24,921
‫ثم أريدك أن تطرح على نفسك سؤال
‫لماذا تعيقنا؟

850
01:12:25,046 --> 01:12:26,798
‫- أتلك خطتك؟
‫- شكراً أيّها السيناتور

851
01:12:26,923 --> 01:12:28,758
‫- وشكراً يا (ريموند)
‫- شكراً يا (بات)

852
01:12:29,050 --> 01:12:31,803
‫حسناً، ها أنتم ذا

853
01:12:32,387 --> 01:12:34,013
‫مَن قد يجادل في ذلك؟

854
01:12:34,473 --> 01:12:36,140
‫مما يطرح سؤالاً

855
01:12:37,141 --> 01:12:41,480
‫هل أصبح مجلس الشيوخ الأمريكي
‫يشجع على الجريمة؟

856
01:12:51,323 --> 01:12:53,950
‫أجل، نعم، كلّا، ٥ آلاف

857
01:12:54,743 --> 01:12:56,119
‫اتصل بي غداً

858
01:12:57,579 --> 01:13:00,540
‫مرحباً، ينتظركما (فالون) في الداخل

859
01:13:02,334 --> 01:13:04,461
‫- هل أنت مشغول جداً لترافقنا؟
‫- أنا أجني المال في الخارج

860
01:13:04,628 --> 01:13:06,255
‫- أجل
‫- أين أسلاك التشغيل؟

861
01:13:06,380 --> 01:13:07,964
‫أيجب أن أفعل هذا بنفسي؟

862
01:13:08,673 --> 01:13:10,967
‫- لماذا تأخرتما؟
‫- ما كل هذا؟

863
01:13:11,175 --> 01:13:13,345
‫لا يمكنني نقل أي منتج
‫بوجود ذلك الشيء في الشوارع

864
01:13:14,721 --> 01:13:16,848
‫- ماذا تفعلان لحمايتي؟
‫- اهدأ

865
01:13:17,015 --> 01:13:18,392
‫إنّه كالزومبي

866
01:13:18,600 --> 01:13:21,228
‫- وأخبراني أن هواتفكما مغلقة
‫- لن يسعى ورائك

867
01:13:21,353 --> 01:13:24,356
‫لقد اخفينا أثارنا
‫لا يمكنه صنع دليل من لا شيء

868
01:13:24,689 --> 01:13:26,441
‫إذا فعل ذلك فأنا مستعد له

869
01:13:35,199 --> 01:13:36,576
‫إذن؟

870
01:13:40,163 --> 01:13:42,707
‫- كنت أتلقى اتصالات
‫- ممن؟

871
01:13:43,458 --> 01:13:48,297
‫(كلارا)، يجب أن تسمحي لها برؤية زوجها
‫فهي لديها حقوق

872
01:13:49,381 --> 01:13:51,925
‫ذلك ليس قرارك
‫بل قرار القسم القانوني

873
01:13:52,509 --> 01:13:56,596
‫أجل، لكنّها مسألة وقت
‫قبل أن تظهر عبر التلفاز

874
01:13:57,180 --> 01:13:58,723
‫يمكنها أن تحاول

875
01:13:59,349 --> 01:14:02,101
‫سأصدر أمر بمنع التحدث
‫قبل أن أسمح لها برؤية زوجها

876
01:14:03,603 --> 01:14:05,104
‫كنت لأقوم بهذا بسرعة لو كنت مكانك

877
01:14:05,314 --> 01:14:09,233
‫(أليكس)، (أليكس)

878
01:14:10,944 --> 01:14:12,321
‫(أليكس)

879
01:14:12,446 --> 01:14:14,864
‫- يجب أن تعود إلى البيت
‫- (كلارا)، أرجوك، ابتعدي

880
01:14:14,989 --> 01:14:16,700
‫يجب أن تتحدث إلى ابنك

881
01:14:16,866 --> 01:14:18,660
‫أرى الآن ٣ جرائم تحدث

882
01:14:18,785 --> 01:14:20,829
‫(أليكس)، أصغِ إليّ

883
01:14:21,996 --> 01:14:23,415
‫أعرف أنّك في الداخل

884
01:14:23,873 --> 01:14:25,249
‫{\an8}"التحليل العاطفي، متوترة"

885
01:14:25,375 --> 01:14:27,168
‫{\an8}يرفض (ديفيد) الذهاب إلى المدرسة

886
01:14:28,378 --> 01:14:30,339
‫وتراوده كوابيس

887
01:14:31,590 --> 01:14:34,593
‫إنّه ينهار وأنا أنهار

888
01:14:35,760 --> 01:14:37,136
‫أرجوك

889
01:14:38,805 --> 01:14:40,890
‫لا يمكنني فعل هذا وحدي

890
01:14:41,224 --> 01:14:44,227
‫كان خائفاً منذ تلك الليلة

891
01:14:54,153 --> 01:14:55,780
‫ماذا تعتقد أنّها ستفعل؟

892
01:14:56,448 --> 01:14:57,907
‫ماذا سيفعل هو؟

893
01:15:03,162 --> 01:15:04,706
‫{\an8}"الدخول إلى قاعدة بيانات
‫كاميرات المراقبة"

894
01:15:05,081 --> 01:15:07,041
‫"مدرسة (غلينهيرست) الابتدائية"

895
01:15:13,798 --> 01:15:15,675
‫"(ديفيد ميرفي)، التقييم العاطفي"

896
01:15:18,845 --> 01:15:21,515
‫"أأنت بخير؟ (ديفيد)؟"

897
01:15:24,393 --> 01:15:25,769
‫"ابتعدوا"

898
01:15:26,019 --> 01:15:28,146
‫"(ديفيد ميرفي)، التقييم النفسي
‫مضطرب عاطفياً"

899
01:15:45,872 --> 01:15:47,916
‫يفترض أنّه يراقب هذا

900
01:15:48,124 --> 01:15:52,546
‫بدلاً من ذلك، يدخل إلى صور
‫لـ(كلارا) و(ديفيد) يصلان إلى المدرسة

901
01:15:52,754 --> 01:15:58,468
‫مراراً وتكراراً
‫بطريقة ما يتعدى على أولويات النظام

902
01:16:09,438 --> 01:16:12,273
‫- أتريدني أن أغلقه؟
‫- كلّا، ليس بعد

903
01:16:14,484 --> 01:16:16,277
‫أريد أن أرى ماذا يحدث

904
01:16:24,411 --> 01:16:27,246
‫"مسح موقع الجريمة"

905
01:16:36,130 --> 01:16:38,091
‫ماذا يفعل عند بيته؟

906
01:16:40,218 --> 01:16:43,555
‫إنّه لا ينفذ البروتوكول
‫يجب أن تغلقه

907
01:16:43,763 --> 01:16:46,307
‫حسبما أرى ما يزال يقوم بعمله

908
01:17:12,125 --> 01:17:15,169
‫{\an8}"تحديد الظروف المحيطة"

909
01:17:34,188 --> 01:17:36,440
‫"شاهدة، (كلارا ميرفي)
‫زوجة الضابط (أليكس ميرفي)"

910
01:17:36,566 --> 01:17:39,569
‫"التقييم العاطفي"

911
01:17:41,279 --> 01:17:43,239
‫{\an8}"الحالة البيولوجية، الحالة خطيرة"

912
01:17:46,409 --> 01:17:48,870
‫(أدريان)، اعطني صورة لدماغه

913
01:17:50,747 --> 01:17:52,248
‫إنّه يبطل مفعول ما فعلناه به

914
01:17:53,667 --> 01:17:56,252
‫بدأت مستويات (دوبامين)
‫تعود إلى المستوى الطبيعي

915
01:17:56,670 --> 01:17:58,505
‫كيف ذلك ممكناً؟

916
01:18:00,298 --> 01:18:02,341
‫ليس لديّ فكرة

917
01:18:03,009 --> 01:18:04,385
‫"(أليكس)"

918
01:18:08,056 --> 01:18:09,473
‫"شاهد، (ديفيد ميرفي)، ابن (أليكس ميرفي)"

919
01:18:10,099 --> 01:18:13,269
‫{\an8}"التقييم النفسي، صدمة كبيرة، خوف"

920
01:18:30,787 --> 01:18:33,081
‫"(أليكس)، أرجوك، عد إلى المحطة"

921
01:18:34,165 --> 01:18:35,792
‫أريد أن أجري بعض الاختبارات

922
01:18:36,292 --> 01:18:38,377
‫يجب أن يكون هذا مثيراً للاهتمام

923
01:18:40,672 --> 01:18:42,048
‫"إعادة تحديد الأولوية"

924
01:18:42,173 --> 01:18:44,092
‫"الدخول إلى أرشيف المجرمين"

925
01:18:44,217 --> 01:18:46,469
‫"محاولة قُتل (أليكس ميرفي)
‫(أنتوان فالون)"

926
01:18:47,053 --> 01:18:49,388
‫"البحث جار، لم يتم العثور على الهدف"

927
01:18:50,056 --> 01:18:51,515
‫"الشركاء المعروفون
‫البحث جار"

928
01:18:51,683 --> 01:18:53,059
‫"لم يتم العثور على الهدف"

929
01:18:55,478 --> 01:18:57,480
‫- ضعا الهواتف على الطاولة
‫- لسنا شرطيين

930
01:18:57,606 --> 01:18:59,566
‫- نعمل مع (أنتوان فالون)
‫- ماذا؟

931
01:19:00,149 --> 01:19:03,695
‫- ماذا قلت؟
‫- نعمل مع (أنتوان فالون)

932
01:19:06,155 --> 01:19:07,782
‫{\an8}"المشتبه به الرئيسي، (جيري وايت)"

933
01:19:08,116 --> 01:19:11,160
‫"البحث جار"

934
01:19:11,452 --> 01:19:12,829
‫"تم التعرف على الهدف"

935
01:19:13,037 --> 01:19:14,413
‫"تم تحديد موقع الهدف"

936
01:19:32,807 --> 01:19:34,809
‫- يدي يا رجل
‫- أين (أنتوان فالون)؟

937
01:19:34,934 --> 01:19:36,560
‫كسرت يدي يا رجل

938
01:19:37,646 --> 01:19:39,188
‫أعرف أنّك تتذكرني يا (جيري)

939
01:19:43,276 --> 01:19:45,528
‫- أين (فالون)؟
‫- انتظر يا رجل

940
01:19:45,654 --> 01:19:48,281
‫{\an8}إذا أخبرتك بمكانه فسيقتل زوجتي وأولادي

941
01:19:48,406 --> 01:19:49,783
‫{\an8}"سجلات مدنية، ليس لديه أولاد
‫وهو مطلق"

942
01:19:49,908 --> 01:19:53,119
‫تركتك زوجتك عام ٢٠١٩
‫بعد تقديم شكوى بسبب العنف المنزلي

943
01:19:53,369 --> 01:19:54,996
‫وليس لديك ابن

944
01:19:55,914 --> 01:19:57,290
‫لكن أنا لديّ ابن

945
01:19:58,416 --> 01:20:00,501
‫- لن أسأل مجدداً
‫- أسمع، أقسم

946
01:20:00,627 --> 01:20:05,089
‫لا أعرف مكان (فالون)
‫تحدثت إلى سائقه فحسب، هذا كل شيء

947
01:20:06,007 --> 01:20:07,676
‫ألديه رقم هاتف؟

948
01:20:10,887 --> 01:20:12,263
‫{\an8}"الدخول إلى قاعدة بيانات الهاف الخلوي"

949
01:20:12,430 --> 01:20:14,473
‫{\an8}"(ماركوس بريس)"

950
01:20:14,766 --> 01:20:17,727
‫"تم تحديد موقع الإشارة"

951
01:20:24,150 --> 01:20:26,986
‫لدينا مشكلة، يخرق (أليكس) البروتوكول

952
01:20:27,821 --> 01:20:30,824
‫- ماذا يفعل؟
‫- ذهب لحل جريمة قتله

953
01:20:31,490 --> 01:20:33,993
‫تلك عبقرية

954
01:20:34,243 --> 01:20:35,704
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟

955
01:20:43,002 --> 01:20:45,338
‫- كم تبقى له ليصل إلى هنا؟
‫- "٥ دقائق"

956
01:20:45,463 --> 01:20:46,840
‫حسناً

957
01:20:47,006 --> 01:20:48,591
‫(جوني)، راقب تلك الشاشات

958
01:20:48,800 --> 01:20:50,384
‫ماذا حدث؟

959
01:20:51,385 --> 01:20:54,263
‫استخدم أحمق ما هاتفاً غير مشفر

960
01:20:55,389 --> 01:20:56,891
‫تبّاً!

961
01:20:58,309 --> 01:21:00,729
‫"ضاعت الإشارة"

962
01:21:04,607 --> 01:21:06,442
‫حسناً، ليصغِ الجميع

963
01:21:06,860 --> 01:21:11,114
‫إنّه قادم، إذا غادر حياً
‫فلن تغادروا أحياء

964
01:21:12,323 --> 01:21:13,950
‫كيف نردعه؟

965
01:21:15,493 --> 01:21:18,204
‫استخدموا رصاص عيار ٥٠ أو أكثر
‫صوبوا نحو الرأس

966
01:21:30,424 --> 01:21:31,885
‫ضبطت ذلك الجهاز

967
01:21:32,093 --> 01:21:33,469
‫هيّا بنا

968
01:21:33,594 --> 01:21:35,429
‫هيّا

969
01:21:36,305 --> 01:21:38,016
‫هيّا، هيّا

970
01:21:40,018 --> 01:21:41,477
‫نحن مستعدون

971
01:21:42,061 --> 01:21:43,730
‫جميعهم جاهزون

972
01:22:25,313 --> 01:22:26,689
‫{\an8}"١٠ تهديدات"

973
01:22:27,941 --> 01:22:29,317
‫"١١ تهديد"

974
01:22:32,987 --> 01:22:35,614
‫"١٢ تهديد"

975
01:22:36,032 --> 01:22:37,408
‫"١٣ تهديد"

976
01:22:46,167 --> 01:22:48,127
‫"١٧ تهديد"

977
01:22:49,212 --> 01:22:50,588
‫"١٨ تهديد"

978
01:22:53,800 --> 01:22:55,259
‫"١٩ تهديد"

979
01:22:55,426 --> 01:22:57,678
‫"٢٠ تهديد"

980
01:22:58,847 --> 01:23:00,223
‫"٢٢ تهديد"

981
01:23:11,234 --> 01:23:12,610
‫اقضِ عليه

982
01:23:25,248 --> 01:23:28,084
‫مت أيّها المسخ

983
01:23:32,380 --> 01:23:35,466
‫"الهدف الرئيسي، (أنتوان فالون)"

984
01:23:57,155 --> 01:23:59,365
‫"الحالة البيولوجية، متوفى"

985
01:23:59,866 --> 01:24:01,742
‫{\an8}"مسح للبحث عن بصمات"

986
01:24:04,037 --> 01:24:05,413
‫{\an8}"مسح البصمات"

987
01:24:05,538 --> 01:24:07,331
‫"مسح البصمات في قاعدة البيانات"

988
01:24:07,456 --> 01:24:09,208
‫"(جون ليك)، (أندريه دانيالز)"

989
01:24:17,591 --> 01:24:18,968
‫انتبهوا

990
01:24:19,135 --> 01:24:23,056
‫- هل أتصل بطبيب؟
‫- تعال يا (جاك)، سيعجبك هذا

991
01:24:24,974 --> 01:24:27,435
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- ستعلب الشرطي السيئ والشرطي الصالح؟

992
01:24:27,601 --> 01:24:30,646
‫كلّا، (دانيالز)
‫بل الشرطي السيئ والشرطي الآلي

993
01:24:32,690 --> 01:24:35,776
‫- جمعت ٢٦ سلاحاً من مستودع (فالون)
‫- "دخول الشبكة، ملف الأدلة"

994
01:24:35,985 --> 01:24:38,654
‫وتطابق ١٣ رقماً متسلسلاً
‫مع أسلحة مفقودة من قسم الأدلة

995
01:24:38,779 --> 01:24:41,824
‫- وكانت بصماتكما تغطيها كلها
‫- هذا هراء

996
01:24:41,991 --> 01:24:45,995
‫ولدي صورة فيديو تظهرك أنت و(فالون)
‫في نفس اليوم الذي حاول فيه قتلي

997
01:24:46,162 --> 01:24:49,332
‫- "أعطه نقوداً إذن، لمَ نناقش هذا؟"
‫- "لن ينفع هذا"

998
01:24:49,498 --> 01:24:52,418
‫- "لن ينسى الأمر بعدما أصيب شريكه"
‫- "ما ذلك؟"

999
01:24:52,543 --> 01:24:54,963
‫"مستشفى (لويس)
‫سيمرّ (ميرفي) ظهر اليوم"

1000
01:24:55,171 --> 01:24:57,006
‫"أقتل شرطياً وأصبح مهدداً"

1001
01:24:57,173 --> 01:25:00,509
‫- "أقتل شرطياً وأصبح مهدداً"
‫- أتعرف ما يفعلونه بالشرطة بالسجن؟

1002
01:25:00,884 --> 01:25:03,387
‫أن تُسجن مع نفس الرجال الذين سجنتهم؟

1003
01:25:03,512 --> 01:25:05,639
‫{\an8}"تحذير، تهديد بعنف وشيك"

1004
01:25:06,015 --> 01:25:08,977
‫- "أقتل شرطياً..."
‫- "متى كان سيخونك باعتقادك؟"

1005
01:25:12,355 --> 01:25:15,274
‫لا تطلق عليّ النار، حسن؟

1006
01:25:15,942 --> 01:25:18,361
‫{\an8}- أقسم بأنها كانت (دين)
‫- "لا تهديد، الشخص متعاون"

1007
01:25:18,527 --> 01:25:21,322
‫هي ساعدت بأخذ تلك الأسلحة
‫لا تطلق عليّ النار

1008
01:25:23,241 --> 01:25:25,368
‫شكراً على تعاونك

1009
01:25:27,411 --> 01:25:29,330
‫يمكنك اعتقاله، (جاك)

1010
01:25:29,622 --> 01:25:32,625
‫"المشتبه فيها، (كارين دين)
‫تحري المكالمات الصادرة"

1011
01:25:35,711 --> 01:25:37,088
‫"تحديد مكالمة مشفرة"

1012
01:25:38,047 --> 01:25:40,341
‫- فهمت لم لَم نستطع تنفيذ الاعتقال
‫- "تحديد مكالمة مشفرة"

1013
01:25:41,384 --> 01:25:43,219
‫لأن (فالون) كان محمياً من أطراف عليا

1014
01:25:43,386 --> 01:25:47,056
‫- (أليكس)، سأشرح لك
‫- حذرته اليوم من حضوري

1015
01:25:47,223 --> 01:25:50,309
‫- بحقك، لا تفعل هذا
‫- حاولت قتلي مرتين

1016
01:25:50,684 --> 01:25:54,522
‫وثقت بك وأنت دمرت عائلتي

1017
01:25:54,688 --> 01:25:56,149
‫{\an8}- "اعترفي"
‫- خوف شديد"

1018
01:25:56,690 --> 01:25:59,902
‫اعترفي أمام الجميع الآن... اعترفي!

1019
01:26:00,444 --> 01:26:01,820
‫"قطع الربط"

1020
01:26:09,287 --> 01:26:12,456
‫- ماذا حدث؟
‫- "رجل القصدير" سقط، اضطررنا لفعل ذلك

1021
01:26:12,665 --> 01:26:14,917
‫- لماذا؟
‫- أطلق النار على شرطي فاسد

1022
01:26:15,043 --> 01:26:19,463
‫وكان ليفجر رأس رئيسة الشرطة
‫في نشرة أخبار السادسة

1023
01:26:19,713 --> 01:26:23,801
‫- هل اكتشفنا شيئاً عنها؟
‫- هي رئيسة قسم شرطة (ديترويت)

1024
01:26:24,135 --> 01:26:25,511
‫ما رأيك؟

1025
01:26:29,098 --> 01:26:30,474
‫أتعلم؟

1026
01:26:31,850 --> 01:26:35,063
‫قد يكون ما حدث في صالحنا

1027
01:26:41,444 --> 01:26:44,697
‫"(أليكس)، أجهل إن كنت تسمعني"

1028
01:26:44,863 --> 01:26:50,786
‫"لكنك كشفت الليلة عشاً من الأفاعي
‫داخل قسم شرطة (ديترويت)"

1029
01:26:50,953 --> 01:26:55,541
‫"وبذا سلطت الضوء على حقيقة ثمينة"

1030
01:26:55,916 --> 01:27:01,714
‫وهي أنه حتى الشرطة... أي الرجال
‫والنساء الذين أقسموا على حمايتنا...

1031
01:27:02,298 --> 01:27:04,092
‫يمكن رشوتهم

1032
01:27:04,342 --> 01:27:07,761
‫ويمكن شراء ولائهم

1033
01:27:08,887 --> 01:27:13,601
‫لكن الآلات غير قابلة للفساد

1034
01:27:14,017 --> 01:27:19,607
‫يمكن للأمريكيين العيش ببلد
‫لا يكون فيه تطبيق القانون فعالاً فحسب...

1035
01:27:19,940 --> 01:27:21,609
‫بل وغير قابل للفساد

1036
01:27:22,818 --> 01:27:25,154
‫شكراً يا (أليكس) على كل ما فعلته

1037
01:27:25,279 --> 01:27:27,240
‫وعلى ما أنت عليه

1038
01:27:27,531 --> 01:27:30,993
‫"حالة المحقق (ميرفي) خطيرة حالياً"

1039
01:27:31,327 --> 01:27:33,912
‫ويعمل أطباؤنا على علاجه بلا كلل

1040
01:27:34,247 --> 01:27:38,167
‫- لكننا نجهل حالياً إن كان سينجو
‫- "آنسة (كلاين)"

1041
01:27:38,334 --> 01:27:42,004
‫"آنسة (كلاين)، كيف ستؤثر
‫محاولة قُتل المحقق (أليكس ميرفي)..."

1042
01:27:42,130 --> 01:27:44,298
‫"في التصويت على قانون (درايفوس) غداً؟"

1043
01:27:44,465 --> 01:27:49,011
‫"الهم الوحيد لـ(أومنيكورب) حالياً
‫هو تعافي المحقق (ميرفي) كلياً"

1044
01:27:49,762 --> 01:27:54,433
‫"كم مرة على المحقق (ميرفي)
‫التضحية بحياته لأجل بلده؟"

1045
01:27:55,058 --> 01:27:59,688
‫"حقاً أرجو أن يصوت
‫"مجلس الشيوخ" بما هو صواب غداً"

1046
01:27:59,855 --> 01:28:05,111
‫"كيلا تذهب تضحيات (أليكس ميرفي) سدىً"

1047
01:28:09,282 --> 01:28:11,409
‫"السيناتور (درايفوس) صديقي"

1048
01:28:11,575 --> 01:28:16,872
‫{\an8}"ولطالما كان معلمي ومصدر قوتي
‫في أوقات الشدة في هذا المكان"

1049
01:28:17,581 --> 01:28:20,418
‫{\an8}"لكن رغم كل ذلك
‫أنا أعمل كممثل ولاية (أوهايو)..."

1050
01:28:20,543 --> 01:28:23,837
‫"وأولويتي القصوى
‫هي تحقيق سلامة مواطنيها"

1051
01:28:24,130 --> 01:28:27,716
‫"وبذا أصوت بنعم
‫يجب إلغاء "قانون (درايفوس)"

1052
01:28:28,050 --> 01:28:30,303
‫تقدمنا بنسبة ٣٩ مقابل ١٠ أصوات

1053
01:28:30,428 --> 01:28:33,139
‫تحدثت إلى لجنة "مجلس الشيوخ"
‫ويبدو أننا سنحقق هدفنا

1054
01:28:33,264 --> 01:28:36,517
‫لكن لا يزال علينا
‫التعامل مع السياسيين بحذر

1055
01:28:38,101 --> 01:28:40,146
‫"نحن أمام مقر شرطة (ديترويت)"

1056
01:28:40,271 --> 01:28:44,317
‫- "حيث أدلت (كلارا ميرفي) بتعليق صادم"
‫- ماذا بحق السماء؟

1057
01:28:44,525 --> 01:28:49,697
‫"منعتني (أومنيكورب)
‫أنا وابني من رؤية (أليكس) لأسابيع"

1058
01:28:50,323 --> 01:28:52,241
‫"وأطالب بمعرفة السبب"

1059
01:28:53,159 --> 01:28:58,331
‫"هذه معاملة غير إنسانية
‫وعلى أحدهم تحمّل المسؤولية"

1060
01:28:59,373 --> 01:29:02,293
‫- قضي علينا!
‫- لا، نحتاج ١٢ صوتاً فقط

1061
01:29:02,501 --> 01:29:05,463
‫- هي لن تحدث فرقاً كبيراً
‫- لكن ماذا عمّا بعد عملية التصويت؟

1062
01:29:05,671 --> 01:29:11,093
‫لا يجوز السماح لهذين الاثنين بالتواصل
‫فإذا بدأت بوضع أفكار برأسه...

1063
01:29:11,260 --> 01:29:13,804
‫أحضروها إلى هنا، أنا سأشرح لها

1064
01:29:13,971 --> 01:29:18,267
‫وماذا عن (أليكس)؟
‫لا يمكننا إبقاءه مجمداً للأسف

1065
01:29:18,559 --> 01:29:20,769
‫أخافت عملية إطلاق النار
‫بمركز الشرطة بعض السياسيين

1066
01:29:20,936 --> 01:29:23,397
‫هم عملاؤنا وعلينا الاعتناء بهم

1067
01:29:23,564 --> 01:29:26,900
‫لا يمانعون بتخفيض
‫معدلات جرائم القتل على يد آلة ولكن...

1068
01:29:27,193 --> 01:29:30,404
‫سيشعرون بالتوتر
‫عندما يحقق رجل بسياسات المدينة

1069
01:29:30,571 --> 01:29:34,908
‫أولاً، إنه ليس رجلاً
‫بل من أملاك (أومنيكورب)

1070
01:29:35,117 --> 01:29:39,079
‫ويجب أن تكون السياسة آخر همومك
‫فقد حل هذا الشيء جريمة قتله

1071
01:29:39,205 --> 01:29:41,457
‫متى سيكتشف بأنكم لم تكونوا صادقين معه؟

1072
01:29:41,582 --> 01:29:45,461
‫إذا حدث ذلك
‫فكل صحافي بالبلد يتوق للتحدث إليه

1073
01:29:45,628 --> 01:29:48,005
‫فقد خلقنا بطلاً

1074
01:29:48,464 --> 01:29:51,384
‫ماذا سيحدث عندما يفتح فمه؟

1075
01:29:54,637 --> 01:29:56,764
‫ما الذي يفوق البطل؟

1076
01:30:08,025 --> 01:30:09,485
‫بطل ميت

1077
01:30:13,614 --> 01:30:15,866
‫استدعوا الدكتور (نورتن)

1078
01:30:24,625 --> 01:30:26,209
‫ما الأمر، (ريموند)؟

1079
01:30:26,877 --> 01:30:30,839
‫أوكلت (ماتوكس) بالتجسس عليّ
‫وثم هذا الهراء بشأن خطورة حالته؟

1080
01:30:31,006 --> 01:30:36,720
‫- كلانا نعرف أن (أليكس) بخير
‫- اهدأ... (دينيت)

1081
01:30:36,929 --> 01:30:39,307
‫- عملك ممتاز ولست...
‫- هذا لا يتعلق بعملي

1082
01:30:39,473 --> 01:30:43,977
‫أنت رأيت المرأة على التلفاز
‫يجب أن يتوقف هذا!

1083
01:30:45,729 --> 01:30:47,105
‫إنك محق

1084
01:30:47,690 --> 01:30:49,650
‫لكن دعني أسألك، (دينيت)

1085
01:30:49,817 --> 01:30:52,110
‫ما الحياة التي منحناها لـ(أليكس ميرفي)؟

1086
01:30:52,235 --> 01:30:55,781
‫لن يصبح رجلاً طبيعياً أو والداً أو زوجاً

1087
01:30:55,906 --> 01:31:00,619
‫وعندما ننشر الوحدات الأخرى بالشارع
‫فسيكون... (دينيت)

1088
01:31:02,371 --> 01:31:03,872
‫دعنا نواجه الحقيقة

1089
01:31:04,540 --> 01:31:06,124
‫لقد خذلناه

1090
01:31:07,668 --> 01:31:09,462
‫خذلنا (أليكس ميرفي)

1091
01:31:09,670 --> 01:31:12,798
‫لكن فكر في الصورة الأكبر
‫لأن ذلك ما نناقشه

1092
01:31:12,965 --> 01:31:15,634
‫سيُدرس العمل الذي أنجزته معه لعقود طويلة

1093
01:31:15,801 --> 01:31:17,970
‫لقد غيرت وجه التاريخ، (دينيت)

1094
01:31:18,095 --> 01:31:24,560
‫ولن يموت شرطي
‫أثناء أداء واجبه ثانية، وذلك بفضلك

1095
01:31:26,312 --> 01:31:28,105
‫فكر في ذلك

1096
01:31:36,322 --> 01:31:41,827
‫أريد أن يتمّ الاعتناء بتلك العائلة
‫لأقصى حدّ ممكن

1097
01:31:41,952 --> 01:31:44,037
‫- نحن ندين لهم بذلك
‫- موافق

1098
01:31:44,830 --> 01:31:50,168
‫وأريد تمويلاً كاملاً لعشرة أعوام
‫وأن أعين بنفسي طاقماً جديداً

1099
01:31:50,336 --> 01:31:51,879
‫ممتاز

1100
01:31:52,838 --> 01:31:54,214
‫موافق

1101
01:32:04,099 --> 01:32:07,353
‫ما الذي يحدث؟
‫جاء رجال الأمن وهم يخرجون الجميع

1102
01:32:07,478 --> 01:32:11,231
‫لن يقوموا بإيقاظه
‫لا تتركيه وحده مهما حدث

1103
01:32:11,399 --> 01:32:12,941
‫ماذا تعني بأنهم لن يوقظوه؟

1104
01:32:13,066 --> 01:32:14,568
‫"(أليكس ميرفي)"

1105
01:32:14,777 --> 01:32:18,864
‫"انتهت مهلة التصويت
‫واستخرج الموظفون النتائج"

1106
01:32:18,989 --> 01:32:23,452
‫{\an8}"٦٣ صوتوا بـ"نعم"، و٢٢ صوتوا بـ"لا"

1107
01:32:23,619 --> 01:32:26,539
‫{\an8}"صوّت معظم أعضاء
‫"مجلس الشيوخ" بالإيجاب"

1108
01:32:26,664 --> 01:32:30,292
‫{\an8}"ألغي "قانون (درايفوس)"
‫من قبل "مجلس الشيوخ"

1109
01:32:35,798 --> 01:32:39,385
‫كم أنتم بطيئون كالفتيات! معك (ماتوكس)

1110
01:32:39,635 --> 01:32:42,596
‫- "(دينيت) معنا"
‫- وأخيراً

1111
01:32:47,810 --> 01:32:49,186
‫أعطني الأمر

1112
01:32:49,770 --> 01:32:51,146
‫"نفذه"

1113
01:32:52,105 --> 01:32:53,482
‫من دواعي سروري

1114
01:33:02,240 --> 01:33:04,452
‫- سيدة (ميرفي)...
‫- يمكنكم المجيء إلى هنا كما تشاؤون

1115
01:33:04,618 --> 01:33:07,538
‫ويمكنكم تهديدي ومقاضاتي
‫ويمكنكم سلب منزلي

1116
01:33:07,705 --> 01:33:10,916
‫ولكني لن أتوقف
‫قبل أن أرى زوجي، أتفهمين ذلك؟

1117
01:33:11,083 --> 01:33:13,794
‫يودّ السيّد (سيلرز) رؤيتك بشدة

1118
01:33:15,504 --> 01:33:16,922
‫هل (أليكس) بخير؟

1119
01:33:17,089 --> 01:33:20,509
‫يريد إخبارك بمعلومة مهمة، هلاّ ترافقينني

1120
01:33:22,928 --> 01:33:24,304
‫(ديفيد)

1121
01:33:25,681 --> 01:33:28,183
‫علينا الذهاب، هلاّ تحضر معطفك

1122
01:33:30,143 --> 01:33:32,813
‫أنا بالمصعد وسأنزل
‫أحتاج لدخول المختبر

1123
01:33:32,938 --> 01:33:34,773
‫ذلك جنون، لا يزالون هنا

1124
01:33:34,940 --> 01:33:37,818
‫- "شتتي انتباههم"
‫- حسناً

1125
01:33:39,111 --> 01:33:41,905
‫- لن أسمح...
‫- ثمّة سيدة فقدت أعصابها

1126
01:33:42,030 --> 01:33:44,116
‫وتمنعنا من الدخول ولديها شيفرة فتح الباب

1127
01:33:44,282 --> 01:33:45,951
‫أكرر، تمنعنا من الدخول

1128
01:33:46,118 --> 01:33:48,120
‫سيّدتي، عليك إدخالنا فوراً، علينا الدخول

1129
01:33:48,286 --> 01:33:49,872
‫ألا تفهم كلامي؟

1130
01:33:50,038 --> 01:33:53,125
‫أتريد تحمّل مسؤولية وفاة كل من بالمبنى؟

1131
01:33:53,250 --> 01:33:54,793
‫توقف!

1132
01:33:58,631 --> 01:34:01,467
‫- لا تطلق النار
‫- اخرج

1133
01:34:07,765 --> 01:34:09,933
‫افتحي جهاز الإرسال

1134
01:34:10,851 --> 01:34:12,520
‫فتحت جهاز الإرسال

1135
01:34:13,937 --> 01:34:18,108
‫"(أليكس ميرفي)، لا مؤشرات حيوية"

1136
01:34:19,234 --> 01:34:22,821
‫- أدخلي السيّدة (ميرفي) من فضلك
‫- "حاضر، سيّدي"

1137
01:34:24,990 --> 01:34:26,366
‫"أيقظيه"

1138
01:34:26,534 --> 01:34:29,953
‫(أليكس)، (أليكس)

1139
01:34:30,120 --> 01:34:33,123
‫(أليكس)
‫أنا الطبيب (نورتن)، عليك الاستيقاظ!

1140
01:34:33,331 --> 01:34:35,208
‫(أليكس)، أتسمعني؟

1141
01:34:36,084 --> 01:34:37,753
‫يريد هذان الرجلان قتلنا

1142
01:34:37,961 --> 01:34:40,714
‫يريدان قتلنا بحق السماء

1143
01:34:45,260 --> 01:34:48,972
‫سيدة (ميرفي)
‫أصيب (أليكس) ليلة أمس بحالة عصابية

1144
01:34:49,139 --> 01:34:51,559
‫حيث قُتل زميلاً أعزل

1145
01:34:51,684 --> 01:34:53,852
‫وثم عانى من نوبة

1146
01:34:54,562 --> 01:35:00,067
‫فعلنا كل شيء... كل شيء ممكن
‫لكن الأطباء لم يستطيعوا إنقاذه

1147
01:35:00,568 --> 01:35:05,447
‫آسف جداً، سيدة (ميرفي)
‫سنصدر بياناً بعد قليل

1148
01:35:05,989 --> 01:35:08,742
‫قمتم بإطفائي، كنت سأحصل على اعتراف

1149
01:35:08,951 --> 01:35:10,744
‫(ماتوكس) أطفأك

1150
01:35:11,954 --> 01:35:14,790
‫أزلت جهاز الإرسال منك كيلا يفعلها ثانية

1151
01:35:15,207 --> 01:35:17,543
‫لا يريد (سيلرز) إيقاظك

1152
01:35:18,460 --> 01:35:20,754
‫وأرسل هؤلاء الرجال لقتلك

1153
01:35:21,046 --> 01:35:24,550
‫هو يريد قتلك، (أليكس)، أتفهم؟

1154
01:35:24,717 --> 01:35:28,011
‫آسف، إن كان بوسعنا
‫فعل أي شيء لك ولـ(ديفيد) فسنفعله

1155
01:35:28,178 --> 01:35:30,347
‫لا أريد شيئاً منك

1156
01:35:31,264 --> 01:35:32,766
‫أفهم ذلك

1157
01:35:33,141 --> 01:35:35,435
‫لا تتدخل بحياتنا

1158
01:35:36,854 --> 01:35:40,440
‫- أنت وشركتك
‫- كما تريدين

1159
01:35:41,191 --> 01:35:45,445
‫ثمّة أمر آخر
‫فسيكون في مصلحة الجميع وخاصة (ديفيد)...

1160
01:35:45,613 --> 01:35:50,868
‫إن أبقينا الأمر سراً
‫فلا نريد إفساد صيت (أليكس)

1161
01:35:53,245 --> 01:35:55,080
‫"(أليكس)، (أليكس)"

1162
01:35:55,497 --> 01:35:58,751
‫- يمكنني إصلاح الوضع
‫- كذبت عليّ

1163
01:35:58,876 --> 01:36:01,587
‫وكذبت على زوجتي
‫إنك تعمل لدى الذين يحاولون قتلي

1164
01:36:01,712 --> 01:36:05,090
‫- أتريد أن أثق بك، دكتور؟
‫- (أليكس)، يمكنني اللجوء للصحافة

1165
01:36:06,508 --> 01:36:09,177
‫(أليكس)، سأخبرهم بالقصة كاملة

1166
01:36:09,469 --> 01:36:11,054
‫(أليكس)

1167
01:36:11,513 --> 01:36:13,390
‫أصغِ إلى، أرجوك

1168
01:36:13,932 --> 01:36:17,811
‫(أليكس)، (أليكس)!

1169
01:36:29,364 --> 01:36:30,866
‫ما هذا؟

1170
01:36:38,791 --> 01:36:42,294
‫أبقوا خطتنا جارية
‫واتصلوا بـ(سيلرز) فوراً

1171
01:36:42,502 --> 01:36:45,297
‫- "عُلم"
‫- تباً! تباً! تباً! تباً!

1172
01:36:46,757 --> 01:36:48,425
‫انظروا إلى هذه المدينة

1173
01:36:50,177 --> 01:36:51,929
‫إنها جميلة جداً

1174
01:36:52,763 --> 01:36:55,641
‫وأصبحت آمنة للغاية

1175
01:36:58,185 --> 01:37:03,065
‫ليته كانت لديّ أنباء سارة لـ(ديترويت)

1176
01:37:03,273 --> 01:37:05,067
‫لكن لديّ نبأ حزين جداً

1177
01:37:05,192 --> 01:37:07,986
‫رغم كل جهودنا لإنقاذه...

1178
01:37:08,195 --> 01:37:10,906
‫توفي (أليكس ميرفي) قبل ساعات قليلة

1179
01:37:11,114 --> 01:37:13,575
‫- كان (أليكس ميرفي)...
‫- سيّد (سيلرز)

1180
01:37:14,117 --> 01:37:16,036
‫- ما الأمر؟
‫- اتصل (ماتوكس) للتوّ

1181
01:37:16,161 --> 01:37:18,205
‫عليك مرافقتنا حالاً

1182
01:37:24,336 --> 01:37:26,129
‫سيّدتي، اسلكي الطريق الآخر رجاءً

1183
01:37:26,254 --> 01:37:29,507
‫- عمّ تتحدث؟
‫- الوضع خطير، اسلكي الطريق الآخر

1184
01:37:29,675 --> 01:37:32,803
‫- سيّدي، تنتظرني سيارة خارجاً...
‫- تلك المنطقة محظورة، اذهبي

1185
01:37:32,970 --> 01:37:35,305
‫- ما الأمر؟
‫- قلت اذهبي!

1186
01:37:35,555 --> 01:37:37,557
‫أريد التحدث إلى السيّد (سيلرز)

1187
01:37:40,435 --> 01:37:42,730
‫- سيّد (سيلرز)
‫- متى ستصل المروحية؟

1188
01:37:42,896 --> 01:37:44,522
‫بعد ١٠ دقائق تقريباً، سيّدي

1189
01:37:50,487 --> 01:37:54,074
‫"الهدف الرئيسي، (ريموند سيلرز)
‫القضية، محاول قُتل (أليكس ميرفي)"

1190
01:38:01,456 --> 01:38:04,918
‫عفواً، أريد التحدث إلى الرقيب (جاك لويس)

1191
01:38:05,293 --> 01:38:06,669
‫إنها حالة طارئة

1192
01:38:06,837 --> 01:38:08,714
‫استعد... سيّد (سيلرز)

1193
01:38:08,839 --> 01:38:10,966
‫المدعوة (كلارا ميرفي) في البهو

1194
01:38:11,424 --> 01:38:14,094
‫(ريموند)، إذا رأته فسيقضى علينا

1195
01:38:14,261 --> 01:38:16,596
‫- ماذا ستفعل؟
‫- أحضروا السيّدة (ميرفي) إلى هنا

1196
01:38:16,764 --> 01:38:18,140
‫حاضر، سيّدي

1197
01:38:21,810 --> 01:38:24,479
‫قال (نورتن) إنهم قد يستخدمون
‫طائرات بدون طيار للحماية

1198
01:38:24,646 --> 01:38:26,815
‫لذا، لا تسحبوا أسلحتكم مهما حدث

1199
01:38:26,982 --> 01:38:29,526
‫لن يطلقوا النار
‫إذا لم نكن مسلحين، مفهوم؟

1200
01:38:29,735 --> 01:38:31,111
‫- مفهوم
‫- مفهوم

1201
01:38:47,085 --> 01:38:48,503
‫قف مكانك

1202
01:38:49,629 --> 01:38:51,006
‫لا تتحرك

1203
01:38:53,050 --> 01:38:55,177
‫{\an8}- "هذه ملكية خاصة"
‫- "معالجة الصورة"

1204
01:38:55,635 --> 01:38:58,221
‫"لا يُسمح لك بالوجود هنا"

1205
01:39:01,474 --> 01:39:03,518
‫كنت لأنزل الأسلحة لو كنت مكانكم

1206
01:39:03,685 --> 01:39:06,104
‫- أنزلوا أسلحتكم
‫- حسناً، نحن موافقون، موافقون

1207
01:39:07,773 --> 01:39:09,649
‫تحركوا، تفرقوا!

1208
01:39:30,462 --> 01:39:32,005
‫{\an8}"البحث عن نقطة للتصويب"

1209
01:39:52,192 --> 01:39:53,902
‫انطلقوا للطابق السفلي

1210
01:39:54,903 --> 01:39:57,280
‫- انتظروا، انتظروا
‫- حطمه

1211
01:40:57,674 --> 01:40:59,051
‫أسرع

1212
01:40:59,842 --> 01:41:02,012
‫هيّا، هيّا، الآن!

1213
01:41:14,983 --> 01:41:16,359
‫{\an8}"تمّ حجب الهدف"

1214
01:41:17,945 --> 01:41:19,571
‫(أليكس)، اهرب

1215
01:41:20,322 --> 01:41:24,242
‫- أمن (أومنيكورب)، أنزلوا أسلحتكم
‫- أنزلوا أسلحتكم

1216
01:41:24,534 --> 01:41:28,205
‫أبقوا أيديكم مرفوعة ولن يصاب أحد بأذى

1217
01:41:42,635 --> 01:41:46,014
‫- ماذا يحدث؟
‫- سيدة (ميرفي)، أصغي إليّ جيداً

1218
01:41:46,264 --> 01:41:48,766
‫مات الجزء العضوي من زوجك (أليكس)

1219
01:41:48,891 --> 01:41:52,062
‫لكن الجزء الآلي منه معطل
‫ويطلق النار على من بالمبنى

1220
01:41:52,187 --> 01:41:56,733
‫لذا، علينا إخراجك أنت وابنك
‫من هنا حالاً، عليّ تلقي هذه المكالمة

1221
01:41:57,692 --> 01:42:01,113
‫- لقد غادر البهو ويتجه نحونا
‫- "عُلم ذلك، سيّدي"

1222
01:42:01,696 --> 01:42:04,616
‫- لا تقتل رجلي الآلي، ابقَ بجانبي
‫- حاضر

1223
01:42:04,782 --> 01:42:06,284
‫"رجل القصدير"

1224
01:42:08,954 --> 01:42:10,455
‫"رجل القصدير"

1225
01:42:11,123 --> 01:42:12,499
‫"رجل القصدير"

1226
01:42:12,624 --> 01:42:14,084
‫ها هو ذا

1227
01:42:14,751 --> 01:42:16,419
‫تبدو بحالة مزرية

1228
01:42:18,838 --> 01:42:21,383
‫ما الأمر؟ ألا تستطيع إطلاق النار؟

1229
01:42:23,801 --> 01:42:26,513
‫{\an8}- "ممنوع الهجوم"
‫- "ماذا دهاك؟ هذا ليس تدريباً"

1230
01:42:26,763 --> 01:42:29,807
‫{\an8}أنت رجل آلي وأنا "هدف محظور"

1231
01:42:29,932 --> 01:42:32,227
‫لقمتك ذلك بنفسي، ما رأيك؟

1232
01:42:32,810 --> 01:42:35,480
‫هيّا يا "رجل القصدير"
‫اضغط على الزناد فحسب

1233
01:42:35,647 --> 01:42:37,024
‫اضغط عليه

1234
01:42:37,399 --> 01:42:40,235
‫يمكنك الهروب، هيّا

1235
01:42:40,443 --> 01:42:41,819
‫اهرب

1236
01:42:41,944 --> 01:42:43,321
‫اهرب!

1237
01:42:43,530 --> 01:42:45,115
‫أحسنت، اهرب

1238
01:42:45,740 --> 01:42:47,784
‫اهرب، اهرب!

1239
01:42:51,663 --> 01:42:53,831
‫هذا مؤلم جداً، أليس كذلك؟

1240
01:42:54,041 --> 01:42:57,252
‫ألست محظوظاً لأنني لم أضبط سلاحي لقتلك؟

1241
01:42:58,670 --> 01:43:02,007
‫"أسمع، المسالة ليست شخصية"

1242
01:43:02,924 --> 01:43:05,427
‫"ربّما قليلاً"

1243
01:43:06,553 --> 01:43:08,305
‫سأخلصك من بؤسك

1244
01:43:19,941 --> 01:43:22,860
‫المروحية تقترب
‫سيصعد السيّد (سيلرز) أولاً

1245
01:43:23,028 --> 01:43:26,573
‫لا، لا
‫سيدة (ميرفي)، اصعدي أنت وابنك أولاً

1246
01:43:31,369 --> 01:43:34,997
‫أصيب شرطي
‫أنا في غرفة الأجهزة بمبنى (أومنيكورب)

1247
01:43:35,207 --> 01:43:37,500
‫"عُلم، سنرسل سيارة الإسعاف"

1248
01:43:37,709 --> 01:43:40,420
‫{\an8}- "فحص طبي، إصابة غير مميتة"
‫- ستكون بخير، (جاك)

1249
01:43:40,795 --> 01:43:44,382
‫- إصابتك غير مميتة
‫- أذهب، أذهب

1250
01:43:45,050 --> 01:43:47,760
‫"مروحية (أومني إل زي ١)
‫تقترب من السطح"

1251
01:43:54,642 --> 01:43:56,018
‫ما ذلك؟

1252
01:43:57,479 --> 01:44:00,398
‫- معه مسدس! ابتعد، ابتعد
‫- ماذا؟

1253
01:44:04,444 --> 01:44:07,489
‫- ما الذي يفعله؟
‫- آسف يا سيّدي، لا أعرف

1254
01:44:12,577 --> 01:44:14,704
‫- (أليكس)؟
‫- أبي؟

1255
01:44:18,166 --> 01:44:19,751
‫(كلارا)، (ديفيد)

1256
01:44:21,836 --> 01:44:23,213
‫"انتظر"

1257
01:44:23,921 --> 01:44:25,965
‫- تنحي جانباً
‫- (أليكس)، أنزل سلاحك

1258
01:44:26,091 --> 01:44:28,801
‫(كلارا)، خذي (ديفيد) وابتعدي حالاً

1259
01:44:29,969 --> 01:44:33,890
‫(ريموند سيلرز)
‫أنت رهن الاعتقال لمحاولتك قُتل شرطي

1260
01:44:36,893 --> 01:44:39,854
‫هل جئت لاعتقالي؟ حسناً

1261
01:44:40,147 --> 01:44:41,898
‫هيّا، اعتقلني

1262
01:44:43,191 --> 01:44:45,318
‫{\an8}- لا تستطيع، فأنت غير مبرمج على ذلك
‫- "هدف محظور، ممنوع الهجوم"

1263
01:44:45,443 --> 01:44:51,032
‫- إذا عارضت البرنامج سيتعطل نظامك
‫- ليست معك مذكرة، سنتغاضى عن...

1264
01:44:51,199 --> 01:44:54,452
‫- انبطحا وضعا أيديكما خلفكما
‫- أنا من قسم التسويق فحسب

1265
01:44:54,619 --> 01:44:56,704
‫- حالاً!
‫- حسناً، نعم، نعم، نعم

1266
01:44:56,829 --> 01:44:59,166
‫(أليكس)، علينا التعاون

1267
01:44:59,332 --> 01:45:03,044
‫{\an8}لأنني الوحيد الذي يملك التقنية
‫التي تحافظ على حياتك

1268
01:45:03,795 --> 01:45:06,047
‫ستأتي معي سواء حياً أم ميتاً

1269
01:45:11,344 --> 01:45:13,846
‫حسناً، أعطني سلاحاً

1270
01:45:15,390 --> 01:45:18,435
‫(أليكس)، صدقاً لا أريد إيذاءك

1271
01:45:18,643 --> 01:45:20,937
‫لو أردت ذلك لقتلتك قبل زمن طويل

1272
01:45:21,103 --> 01:45:24,774
‫- يمكنني تصويب هذا على رأسك وتفجيره
‫- (سيلرز)، أرجوك لا تفعل

1273
01:45:24,941 --> 01:45:28,278
‫ويمكنني تصويبه على عائلتك لو شئت...

1274
01:45:28,695 --> 01:45:30,155
‫ويمكنني قتلهما أيضاً

1275
01:45:30,280 --> 01:45:34,033
‫ولن تستطيع فعل شيء لأن الحقيقة هي...

1276
01:45:35,076 --> 01:45:36,536
‫أنت رجل آلي

1277
01:45:37,036 --> 01:45:38,496
‫هل تفهم ذلك؟

1278
01:45:43,000 --> 01:45:44,377
‫(أليكس)

1279
01:45:47,004 --> 01:45:48,381
‫أبي!

1280
01:45:52,302 --> 01:45:53,720
‫عزيزي

1281
01:46:03,313 --> 01:46:05,398
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1282
01:46:06,316 --> 01:46:08,526
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1283
01:46:58,451 --> 01:47:00,328
‫كيف حالك، (أليكس)؟

1284
01:47:02,079 --> 01:47:03,456
‫أنا مستعد

1285
01:47:41,118 --> 01:47:42,495
‫هو مستعد

1286
01:48:14,902 --> 01:48:16,278
‫"(ذا نوفاك إيليمنت)"

1287
01:48:16,446 --> 01:48:20,908
‫لم نسمع أنباء بعد من الشركة الأم
‫لـ(أومنيكورب)، وهي (أو سي بي)

1288
01:48:21,701 --> 01:48:25,204
‫ورغم أن الحكومة
‫تقول إنها تعيد بناء (أليكس ميرفي)...

1289
01:48:25,330 --> 01:48:28,040
‫إلّا أن الشائعات حول حالته لا تزال قائمة

1290
01:48:28,207 --> 01:48:32,754
‫لكننا حصلنا على فيديو حصري
‫التُقط بهاتف جوال

1291
01:48:32,879 --> 01:48:39,135
‫يظهر بأن (أليكس ميرفي)
‫قد يعود لشوارع (ديترويت) عما قريب

1292
01:48:41,137 --> 01:48:48,395
‫المأساة الحقيقة هي أن رئيسنا
‫اختار دعم "قانون (درايفوس)"

1293
01:48:48,895 --> 01:48:53,315
‫أنا متأكد بأنه تعرض للتلاعب
‫على يد إعلامنا المتحيز

1294
01:48:53,441 --> 01:48:57,111
‫والواشي (دينيت نورتن)

1295
01:48:57,278 --> 01:49:01,699
‫"أعترف بأننا نعرف
‫معلومات أقل ممّا تصورنا"

1296
01:49:02,158 --> 01:49:05,244
‫"لكني أؤمن بأن برنامجي البحثي سليم"

1297
01:49:06,621 --> 01:49:08,540
‫"لكن ما فعلته به..."

1298
01:49:09,624 --> 01:49:13,378
‫- "كان خاطئاً"
‫- حقيقة أن هذا الوغد...

1299
01:49:13,545 --> 01:49:16,756
‫لا يقضي محكومية بسجن فيدرالي...

1300
01:49:16,881 --> 01:49:21,218
‫هو محض هراء حقير!

1301
01:49:26,724 --> 01:49:30,978
‫أعلم أن بعضكم
‫قد يعتقد بأن نمط التفكير هذا خطير

1302
01:49:31,103 --> 01:49:34,941
‫وأن هذه الآلات تنتهك الحريات المدنية

1303
01:49:35,107 --> 01:49:39,404
‫حتى أن بعضكم يعتقد أن استخدام
‫الطائرات بدون طيار خارج البلاد...

1304
01:49:39,529 --> 01:49:44,200
‫يجعلنا مثل الاستعماريين الأشرار...

1305
01:49:44,325 --> 01:49:47,161
‫الذين حاول أجدادنا التحرر منهم

1306
01:49:47,454 --> 01:49:49,831
‫وسأقول لكم التالي

1307
01:49:49,956 --> 01:49:53,292
‫كفّوا عن التذمر!

1308
01:49:54,376 --> 01:49:59,298
‫(أمريكا) هي وستظل دائماً...

1309
01:49:59,424 --> 01:50:04,053
‫أعظم بلد على وجه الأرض

1310
01:50:08,433 --> 01:50:10,226
‫أنا (بات نوفاك)

1311
01:50:11,478 --> 01:50:12,854
‫طابت ليلتكم

1312
01:50:14,481 --> 01:50:21,779
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن

