﻿1
00:00:33,900 --> 00:01:33,900
تعديل التوقيت كرار العراقي 

 تعديل التوقيت كرار العراقي 



2
00:01:34,000 --> 00:01:51,400
ترجمة أماني البدري

3
00:01:54,000 --> 00:01:59,300
أترى هذا المكان الجميل ، هذه مدينتنا جاغاتبور

4
00:01:59,300 --> 00:02:03,800
قديماً كانت صغيرة للغاية
و أنا أيضاً حينها كنت صغيراً للغاية

5
00:02:05,300 --> 00:02:07,600
هذا أنا ...لاكشمان سينغ ديشت

6
00:02:08,200 --> 00:02:11,100
وهذا مديرنا الأب باتريك

7
00:02:11,700 --> 00:02:17,000
أتى من مكان يدعى لندن
لا أدري أين تقع؟

8
00:02:17,000 --> 00:02:18,100
هذا مصباح ، طويل للغاية

9
00:02:18,400 --> 00:02:22,000
في كل صباح يستغرق الكثير من الوقت لينير بشكل جيد

10
00:02:22,000 --> 00:02:24,800
وكنا ندعوه بـ توبلايت

11
00:02:27,900 --> 00:02:31,900
ولا أدري لماذا كانوا الأطفال يدعونني بهذا الاسم أيضاً

12
00:02:31,900 --> 00:02:36,900
يا توبلايت
هيا اضئ هيا اضئ

13
00:02:37,100 --> 00:02:43,700
أخبرني يا لاكشمان ما مجموع 3 زائد 4؟

14
00:02:47,500 --> 00:02:52,500
لم يكن ذالك المصباح يعمل بشكل جيد
و لا أنا أجيب على سؤال يوجه إليّ

15
00:02:52,900 --> 00:02:56,600
أمي كانت تقول دوماً أن عقلي مثل ذالك المصباح

16
00:02:56,700 --> 00:03:01,500
أني سأفهم كل شئ ، لكن ببطئ

17
00:03:08,500 --> 00:03:13,700
رام ، بهارات،  تشاتردان ، و لاكشمان
كانوا أربعة إخوة ، و كانوا يمرحون كثيراً

18
00:03:13,900 --> 00:03:15,400
ولكن كنتُ وحيداً

19
00:03:15,600 --> 00:03:19,200
لذا في اليوم الأول من احتفال رام-ليلا
طلبت من الله شيئاً

20
00:03:19,300 --> 00:03:21,400
وهو استجاب لي على الفور

21
00:03:21,800 --> 00:03:25,200
وفي ليلة عيد الدوسيرا

22
00:03:25,300 --> 00:03:28,700
والدي شرب زجاجة خمر كاملة

23
00:03:30,500 --> 00:03:34,200
وعاد يترنح إلى المنزل
و أمي أضاءت المصباح وظلت تنتظر عودته

24
00:03:34,300 --> 00:03:36,200
كان غالباً ما ينام في الخارج

25
00:03:36,400 --> 00:03:39,900
وبعد تسعة أشهر بالضبط من ذالك اليوم
بدأت قصتي الحقيقية

26
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
وبعدها آتتني هذه اللفافة الصغيرة

27
00:03:44,700 --> 00:03:47,300
ولم أكن أعلم إن كان الصغير فتاة أم صبي

28
00:03:47,600 --> 00:03:48,800
لكنني عرفت بعدها أن هذا يكون أخي الأصغر

29
00:03:51,100 --> 00:03:58,100
وبما اسمي لاكشمان لذا بدأنا القصة بالعكس
و أطلق على أخي اسم بهارات

30
00:03:58,200 --> 00:04:00,000
بهارات سينغ ديشت

31
00:04:04,000 --> 00:04:07,300
كان لي صديق واحد فقط وهو أخي و شريكي

32
00:04:07,400 --> 00:04:08,500
و مدللي

33
00:04:09,300 --> 00:04:12,200
ومهما حدث كان يصغي إليّ دوماً

34
00:04:26,100 --> 00:04:27,600
بالنسبة للجميع كنت توبلايت

35
00:04:28,000 --> 00:04:31,400
لكن بالنسبة له كنت دوماً بطل و قائد

36
00:04:31,400 --> 00:04:40,300
توبلايت
أضئ أضئ

37
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
توقفوا

38
00:04:55,700 --> 00:04:57,200
وأصبح مدللي بين ليلة و ضحاها

39
00:04:58,100 --> 00:05:01,600
وكل الفصل كان يحترم بهارات كثيراً

40
00:05:02,200 --> 00:05:04,500
وكانوا دائماً يقفون لتحيته

41
00:05:11,200 --> 00:05:14,500
وفي أحد الأيام أتى رجل هام إلى مدرستنا

42
00:05:14,500 --> 00:05:15,700
قائد حقيقي

43
00:05:16,000 --> 00:05:19,500
لو أمنّا أنه بإمكاننا فعل أمر ما

44
00:05:19,600 --> 00:05:24,900
فسوف نفعله بالتاكيد

45
00:05:25,300 --> 00:05:29,900
حتى لو كنا لا نملك القوة لفعله في البداية

46
00:05:29,900 --> 00:05:33,100
لم يكن يريدتدي الكثير من الملابس ، كان فقط يرتدي عصاه و نظارته

47
00:05:33,300 --> 00:05:36,800
و مع ذالك سمعت أن مكانته كبيرة بين الجميع

48
00:05:37,500 --> 00:05:41,500
تحياتي يا سيدي

49
00:05:41,600 --> 00:05:45,700
يا سيدي
أين تكمن قوة الإيمان ؟

50
00:05:46,300 --> 00:05:49,100
هنا يا بُني، هنا

51
00:05:49,400 --> 00:05:51,200
تذكر ذالك دوماً ، حسناً؟

52
00:05:51,300 --> 00:05:52,400
أجل يا سيدي

53
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
أين تكمن قوة الإيمان ؟

54
00:05:57,100 --> 00:06:00,000
هنا ...هنا

55
00:06:00,900 --> 00:06:04,700
ومنذ ذالك اليوم أصبحت كلمة
السيد غاندي هي منهاجي في الحياة

56
00:06:04,800 --> 00:06:05,500
يا قائد

57
00:06:05,700 --> 00:06:08,300
هل أنت متاكد أنه بإمكانك أن تفعل هذا؟

58
00:06:08,600 --> 00:06:10,700
نعم أنا متاكد تماماً

59
00:06:15,200 --> 00:06:18,300
يا قائد
هل أنت متاكد بأنك تستطيع أن تفعل هذا؟

60
00:06:18,300 --> 00:06:20,700
نعم يا شريكي أنا متاكد

61
00:06:28,000 --> 00:06:29,200
عندما كنا معاً

62
00:06:29,400 --> 00:06:32,000
كنا نعتقد أن بإمكاننا فعل أي شئ

63
00:06:32,700 --> 00:06:35,700
قد نالت الهند استقلالها

64
00:06:36,800 --> 00:06:38,300
لكن تم تقسيمها إلى جزئين

65
00:06:44,500 --> 00:06:46,700
معلمنا باترك قد غادر إلى لندن

66
00:06:47,000 --> 00:06:48,600
مع مصباحه

67
00:06:49,700 --> 00:06:52,600
وفي أحد الأيام والدي شرب كثيراً
وحاول الخمر أن يؤثر عليه

68
00:06:53,100 --> 00:06:54,700
فقرر أن يقتل الخمر

69
00:06:55,200 --> 00:06:56,700
و بعدها الحزن هو من قتل أمي

70
00:06:56,900 --> 00:06:58,800
ونحن من قتلنا السيد غاندي

71
00:07:02,200 --> 00:07:06,500
العالم تغير كثيراً لكن نحن الإخوة بقينا دوماً معاً

72
00:09:29,700 --> 00:09:31,200
تعال واقفز

73
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
لا

74
00:09:32,600 --> 00:09:34,400
ألا تثق بي؟

75
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
لا أنا أثق بك يا شريكي

76
00:09:36,200 --> 00:09:39,200
أعتقد أن هذه قفزة للموت

77
00:09:39,300 --> 00:09:40,900
توبلايت يا جبان

78
00:09:43,000 --> 00:09:44,700
لماذا تضحك ؟
تعال اقفز

79
00:09:45,000 --> 00:09:46,400
أنا ليس مثلك مجنون

80
00:09:46,500 --> 00:09:48,600
ستموت يوم ما ولن نجد جثتك-
إذا ما المشكلة-

81
00:09:48,700 --> 00:09:52,800
ستبقى روحك تتجول لا يمكنها أن تجد السلام

82
00:09:53,200 --> 00:09:57,900
احرقوا كل شئ  إذا لم يتم العثور على جثتي
ملابسي وحذائي

83
00:09:57,900 --> 00:10:01,500
ثم روحك ستجد السلام
ثم اتركوا الرماد في النهر

84
00:10:01,600 --> 00:10:03,400
الآن اقفز معي

85
00:10:03,900 --> 00:10:07,900
ما الذي تفعله أيها المجنون؟

86
00:12:09,400 --> 00:12:12,700
كنا نعتقد أن كل شئ على ما يرام

87
00:12:13,100 --> 00:12:19,900
لكن خلف هذه الجبال كانت تحدث بعض الأشياء
و التى كانت على وشك أن تغير عالمنا إلى الأبد

88
00:13:04,400 --> 00:13:06,600
يا أهالي جاغاتبور

89
00:13:07,300 --> 00:13:09,800
أنا اسمي الرائد راجفير فوكاس

90
00:13:10,500 --> 00:13:12,100
و كما تعلمون

91
00:13:12,200 --> 00:13:16,600
أن الهند حالياً في وضع ضعيف في الحرب

92
00:13:17,100 --> 00:13:20,700
لذا الحكومة قررت

93
00:13:21,000 --> 00:13:23,100
أن كل شاب ملائم و يرغب في خدمة بلده

94
00:13:23,400 --> 00:13:32,000
أن يقدم في الجيش الهندي فوراً

95
00:13:39,300 --> 00:13:44,300
و أنا كلي أمل أن كل شاب في منطقة جاغاتبور

96
00:13:44,400 --> 00:13:47,300
سيكون جاهز لخدمة بلدنا العظيم

97
00:13:50,900 --> 00:13:58,900
تحيا أمنا الهند

98
00:13:59,300 --> 00:14:04,100
تحيا أمنا الهند
عاش جيشنا الهندي

99
00:14:06,900 --> 00:14:13,000
اليوم يوم حافل للغاية فكل الشباب ومن كل نواحي الهند
جاؤوا للتطوع و للإنضمام للجيش

100
00:14:15,700 --> 00:14:17,700
كيف يمكنني أن أترك لاكشمان بمفرده

101
00:14:18,100 --> 00:14:21,400
وهل لاكشمان بمفرده ؟
جميعنا معه

102
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
-لكن يا عمي
-أصغى إليّ جيداً يا بُني

103
00:14:23,700 --> 00:14:30,000
جماعتنا في دلهي و السيد تيواري أكدوا لي

104
00:14:30,800 --> 00:14:32,700
أن هذه الحرب لن تقوم أبداً
نعم هناك توتر على الحدود

105
00:14:32,900 --> 00:14:38,300
لكن كلا من رؤساء البلدين
لا يرغبان في أن تقوم هذه الحرب ابداً

106
00:14:38,800 --> 00:14:42,500
بضعة أيام و سينتهي هذا التوتر
و بالتأكيد ستعود بعدها

107
00:14:43,800 --> 00:14:48,600
و أمر آخر

108
00:14:51,700 --> 00:14:56,700
إذا إنضممت للجيش سيكون هذا في صالح لاكشمان كثيراً

109
00:14:59,400 --> 00:15:00,700
وكيف ذالك؟

110
00:15:00,900 --> 00:15:03,500
يمكنك أن تترك الجيش بعد فترة

111
00:15:03,600 --> 00:15:06,100
و حينها ستكون جمعت بعض المال

112
00:15:07,800 --> 00:15:11,100
و لن تعود بحاجة للمال من أجل الاعتناء بلاكشمان

113
00:15:12,400 --> 00:15:16,000
وعلى أي حال إلى متى ستظل تعمل في ملجأيّ يا بُني؟

114
00:15:17,200 --> 00:15:19,500
أنا لا أستطيع إعطائك الكثير من المال

115
00:15:19,800 --> 00:15:21,500
لا تقل هذا يا عمي

116
00:15:23,300 --> 00:15:26,400
فأنت من ربيتنا و اعتنيت بنا بعد وفاة والديّ

117
00:15:31,600 --> 00:15:33,000
ومن بعدي أنا؟

118
00:15:38,100 --> 00:15:38,400
اذهب

119
00:15:39,300 --> 00:15:41,900
هم طلبوا من الجميع للإنضمام لم لا يمكنني الذهاب؟

120
00:15:42,000 --> 00:15:43,300
حاول أن تفهم يا قائد

121
00:15:43,500 --> 00:15:44,600
ماالذي يجب أن أفهمه؟

122
00:15:45,100 --> 00:15:46,300
أنت لست ملائم لدخول الجيش يا قائد

123
00:15:47,300 --> 00:15:49,200
ماالذي ينقصني و يمنعني من الإنضمام للجيش؟

124
00:15:55,300 --> 00:15:58,300
أنت أيضاً تعتبرني توبلايت مثل البقية أليس كذالك؟

125
00:15:58,600 --> 00:15:59,800
لا يا قائد أنت تعلم أن هذا ليس صحيحاً

126
00:16:01,100 --> 00:16:03,500
إذاً أخبرني
لماذا لست مؤهلاً للإنضمام للجيش؟

127
00:16:03,700 --> 00:16:04,500
أخبرني

128
00:16:10,700 --> 00:16:11,500
حسناً

129
00:16:13,000 --> 00:16:13,500
حسناً

130
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
التالي

131
00:17:33,600 --> 00:17:34,800
نارايان لال تيوراي

132
00:17:34,900 --> 00:17:36,200
نعتذر لم يتم اختيارك

133
00:17:36,300 --> 00:17:37,000
ماذا؟

134
00:17:37,200 --> 00:17:38,300
هذا مستحيل

135
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
صدقني
يستحيل أن نختارك

136
00:17:40,500 --> 00:17:42,100
ولماذا مستحيل؟

137
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
لأن ركبتيك مرتطمتين في بعضهما

138
00:17:44,100 --> 00:17:45,000
تكلم باللغة الهندية

139
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
تعال إلى هنا للحظة

140
00:17:48,300 --> 00:17:50,700
قف مستقيماً
ابقى مستقيماً هكذا

141
00:17:51,000 --> 00:17:52,100
انصتوا جميعاً

142
00:17:52,200 --> 00:17:53,600
انصتوا جيداً

143
00:17:53,800 --> 00:17:57,400
إن كلا من ركبتيه متلاصقتان

144
00:17:57,500 --> 00:18:02,100
انظروا ملتصقتين تماماً

145
00:18:02,300 --> 00:18:10,600
ملتصقتان و مرتطمتين في بعضهما
هل فهمتم؟

146
00:18:10,500 --> 00:18:12,900
هذا ما يدعي بارتطام الركبتين

147
00:18:15,700 --> 00:18:19,500
ولهذا إن حاولت الركض أثناء المطاردة

148
00:18:19,500 --> 00:18:20,800
ستقع على الفور

149
00:18:21,000 --> 00:18:21,700
هذا كل شئ

150
00:18:21,800 --> 00:18:25,700
إذاً لا تجعلني أركض

151
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
أعطيني موقعاً مع بندقيتي و سأطلق النار فقط

152
00:18:27,200 --> 00:18:29,600
نحن لا يمكننا اختيار أمثاللك
فتنحى جانياً

153
00:18:29,500 --> 00:18:32,800
-تعال
-لكن أستطيع الركض

154
00:18:32,800 --> 00:18:36,500
-لماذا تصدقون كلامه؟ هل هو طبيب؟
-التالي

155
00:18:39,000 --> 00:18:39,900
لاكشمان سينغ دشت

156
00:18:40,500 --> 00:18:42,300
نعتذر لم يتم اختيارك

157
00:18:44,900 --> 00:18:45,800
لماذا لم تختاروني؟

158
00:18:49,200 --> 00:18:53,300
أنا بخير تماماً
وركبتاي غير ملتصقتان

159
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
تعال معي يا بني

160
00:18:58,500 --> 00:19:01,200
تعال معي

161
00:19:02,600 --> 00:19:05,400
سوف تتعين يا قائد و سترتدي الزي العسكري بالتأكيد

162
00:19:06,700 --> 00:19:08,200
-هل سأرتدي الزي ؟
-نعم يا قائد

163
00:19:09,000 --> 00:19:13,500
بعض الجنود سيبقى هنا و البعض الآخر سيذهب إلى الحدود
أنت ستصبح القائد لاكشمان بالتأكيد

164
00:19:18,700 --> 00:19:20,700
هل توجد تقسيمات كهذه؟

165
00:19:28,600 --> 00:19:30,700
اسمع....
نعم بالطبع

166
00:19:31,400 --> 00:19:34,100
فإن اخترق العدو الحدود ووصل إلى هنا

167
00:19:34,500 --> 00:19:36,300
من سيمنعه و يحاربه؟

168
00:19:39,400 --> 00:19:41,500
هل هذا صحيح؟

169
00:19:44,800 --> 00:19:46,500
أجل هذا صحيح

170
00:19:52,600 --> 00:19:53,400
فلتحيا الهند

171
00:19:56,200 --> 00:19:57,500
فلتحيا الهند

172
00:20:50,800 --> 00:20:52,100
لا تقلق يا بني

173
00:21:02,600 --> 00:21:04,000
عد باكراً ، حسناً؟

174
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
انظر يا لاكشمان
الحذاء جديد

175
00:21:23,300 --> 00:21:26,800
لكن إذا ركضت كثيراً سيصبح قديم بالتأكيد

176
00:21:27,600 --> 00:21:28,900
لا تقلق يا مدللي

177
00:21:29,500 --> 00:21:33,300
عد سريعاً و سأحضر لك حذاء أجدد منه

178
00:21:42,900 --> 00:21:44,800
هيا الكتيبة على وشك المغادرة

179
00:26:04,400 --> 00:26:06,600
سواء شاب أو عجوز

180
00:26:07,100 --> 00:26:08,900
أمين أو سارق

181
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
الجميع يريد رؤية السحر

182
00:26:12,700 --> 00:26:17,800
أقدم إليكم ملك الماء وسيد الهواء

183
00:26:17,800 --> 00:26:20,000
السيد غوغو

184
00:27:05,100 --> 00:27:07,000
المعجزة التى سأعرضها لكم اليوم

185
00:27:08,400 --> 00:27:13,800
هي أعظم من السحر بكثير
و لا تدعي بمهارة فقط

186
00:27:16,500 --> 00:27:18,900
بل تريكم قوة القلب و العقل ايضاً

187
00:27:19,600 --> 00:27:21,700
لكن لفعل هذا

188
00:27:22,300 --> 00:27:25,100
أنا بحاجة إلى شخص

189
00:27:25,200 --> 00:27:30,400
لديه قلب شجاع

190
00:27:36,100 --> 00:27:37,600
هل يوجد شخص هنا بهذه المواصفات؟

191
00:27:37,700 --> 00:27:43,400
أنا..أنا

192
00:27:52,900 --> 00:27:54,400
أنت

193
00:27:56,000 --> 00:27:58,200
نعم ، أنت

194
00:28:00,700 --> 00:28:02,200
لاكشمان هو يناديك إذهب

195
00:28:03,200 --> 00:28:05,200
هيا اذهب

196
00:28:06,800 --> 00:28:10,100
الآن سأعرض لكم شئ أكبر من السحر بكثير

197
00:28:12,300 --> 00:28:16,800
سترون أن الشئ الذي لا يستطيع الحركة بنفسه

198
00:28:17,500 --> 00:28:21,400
ستحركه قوة الشخص الداخلية

199
00:28:21,900 --> 00:28:23,100
و هذا لن أفعله أنا

200
00:28:23,700 --> 00:28:27,100
بل سيفعله صديقي الجديد و الذي يدعي

201
00:28:27,200 --> 00:28:28,500
توبلايت

202
00:28:35,700 --> 00:28:38,100
لا اسمي ليس توبلايت

203
00:28:38,500 --> 00:28:40,900
هم يقولون هذا لإغاظتي

204
00:28:42,400 --> 00:28:43,700
اسمي هو لاكشمان

205
00:28:45,100 --> 00:28:46,100
لاكشمان

206
00:28:46,900 --> 00:28:47,700
لاكشمان

207
00:28:52,500 --> 00:28:56,600
أريدك أن تغلق زر سروالك أولاً

208
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
لا تخف يا لاكشمان

209
00:29:01,400 --> 00:29:05,000
هناك ساحر مختبئ بداخل كل واحد منا

210
00:29:09,200 --> 00:29:11,800
والذي يخشى الفشل

211
00:29:11,900 --> 00:29:15,800
هو حتماً سيفشل

212
00:29:18,100 --> 00:29:23,700
إذاً من دلهي أتي إليكم مباشرة بالعرض الي يتشوق إليه الجميع
و الذي سيقدمه الأشجع بينكم

213
00:29:34,100 --> 00:29:37,000
لقد أصبحت تملك الآن القوة التى تستطيع بها القيام بهذه المعجزة

214
00:29:37,400 --> 00:29:39,600
اجعل الجميع يرون كيف ستحرك هذه الزجاجة بدون أن تلمسها

215
00:29:43,400 --> 00:29:46,000
سيضحك عليّ الكل

216
00:29:47,100 --> 00:29:51,300
لا يا لاكشمان
إن حركت هذه الزجاجة

217
00:29:52,400 --> 00:29:54,700
حينئذ لن يسخر منك أحد أيداً

218
00:29:56,800 --> 00:29:58,300
فقط افعل كما اطلب منك

219
00:30:11,500 --> 00:30:15,100
تعال
ركز جيداً

220
00:30:15,400 --> 00:30:16,900
هيا اضئ ...هيا اضئ

221
00:30:19,100 --> 00:30:20,200
أنت تستطيع تحريكها ركز وحسب يا لاكشمان

222
00:30:41,500 --> 00:30:43,100
ألم تستطع فعلها أيضاً يا توبلايت؟

223
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
هيا لاكشمان

224
00:30:49,800 --> 00:30:50,900
سيطر على خوفك الذي بداخلك

225
00:30:52,700 --> 00:30:53,900
وآمن بقوتك الداخلية

226
00:30:59,300 --> 00:31:02,100
هل أنت واثق بأنك بإمكانك أن تفعلها يالاكشمان؟

227
00:31:09,700 --> 00:31:12,400
هل أنت واثق بأنك بإمكانك أن تفعلها يالاكشمان؟

228
00:31:17,900 --> 00:31:19,000
نعم أنا واثق

229
00:31:19,500 --> 00:31:21,100
بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة

230
00:31:24,500 --> 00:31:25,600
لا أستطيع سماعك يا لاكشمان
أعد ذالك مجدداً

231
00:31:26,300 --> 00:31:28,500
هل أنت واثق بأنك بإمكانك أن تفعل هذا؟

232
00:31:29,600 --> 00:31:30,800
نعم أنا واثق بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة

233
00:31:33,200 --> 00:31:34,000
قلها بصوت عال

234
00:31:34,100 --> 00:31:36,500
-هل أنت واثق؟
نعم أنا واثق

235
00:31:36,600 --> 00:31:39,100
-بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة

236
00:31:39,100 --> 00:31:40,300
أريني ذالك

237
00:31:41,900 --> 00:31:43,100
افعلها بدافع الثقة يا لاكشمان

238
00:34:40,100 --> 00:34:41,100
تحياتي يا سيدي

239
00:34:42,600 --> 00:34:45,000
أرسل هذه المسودة للقيادة العليا و

240
00:35:16,600 --> 00:35:17,500
تحياتي سيدي

241
00:35:18,000 --> 00:35:19,900
لاكشمان سينغ

242
00:35:20,000 --> 00:35:22,700
قائد لاكشمان سينغ

243
00:35:24,500 --> 00:35:25,900
متى سيعود أخي ؟

244
00:35:27,000 --> 00:35:28,100
ماذا؟

245
00:35:28,400 --> 00:35:29,700
متى سيعود أخي ؟

246
00:35:31,400 --> 00:35:33,000
متى سيعود أخي ؟

247
00:35:33,300 --> 00:35:35,600
أنت مغفل، ألا تملك عقلاً؟

248
00:35:38,100 --> 00:35:40,200
لقد ذهب للقتال على الحدود

249
00:35:43,400 --> 00:35:45,000
لم أعد تحمل هرائك

250
00:35:45,700 --> 00:35:47,700
و سؤالك المتكرر عن موعد عودة أخيك

251
00:35:57,900 --> 00:36:03,700
لقد احتدم الوضع على الحدود

252
00:36:03,800 --> 00:36:13,000
و لايمكننا الجزم الآن بعدد الشهداء الهنود الذين استشهدوا اليوم
و ستظل القوات في التقدم هناك وإرسال المزيد من الجنود للتصدي للعدو

253
00:36:13,700 --> 00:36:14,800
هذا سئ للغاية

254
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
لقد قرأت في الأخبار

255
00:36:16,800 --> 00:36:19,700
أن مقابل كل جندي يموت
يرسلون عشرات بدلاً منه

256
00:36:20,700 --> 00:36:22,500
جيشنا ليس مستعد

257
00:36:23,000 --> 00:36:25,200
وليس لديهم عدة أو حتى سلاح

258
00:36:25,400 --> 00:36:26,500
كيف سيخوضون تلك المعركة

259
00:36:30,700 --> 00:36:32,300
-عمي
-لا أحد يتفوه بشئ قد يخيفه

260
00:36:32,700 --> 00:36:36,200
عمي

261
00:36:36,200 --> 00:36:38,700
عمي لقد قلت أنه لن يكون هناك حرب
لكن الحرب بدأت بالفعل

262
00:36:39,000 --> 00:36:40,900
لا تخف يا بني ، لا تخف لن يحدث شيئ

263
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
كيف لا أخاف؟

264
00:36:42,100 --> 00:36:43,800
كن واثقاً يا بني

265
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
بأن كل شئ سيكون على ما يرام

266
00:36:45,200 --> 00:36:47,200
و مالفائدة الثقة الآن يا عمي ؟

267
00:36:47,300 --> 00:36:48,400
كل شئ

268
00:36:48,500 --> 00:36:51,100
الثقة هي مفتاح كل شئ

269
00:36:51,300 --> 00:36:55,000
عندما بدأ السيد غاندي نضاله

270
00:36:55,200 --> 00:36:59,700
ظن الجميع أن هذا لن يؤثر على الإنجليز في شئ

271
00:37:00,400 --> 00:37:01,900
ولكن ماذا حدث في النهاية؟

272
00:37:02,000 --> 00:37:03,100
جميعنا نعرف ما حدث

273
00:37:05,300 --> 00:37:07,500
لم يفهم أحداً شيئاً في البداية يا بني

274
00:37:08,800 --> 00:37:12,300
لكن إيمان السيد غاندي كان كبيراً لدرجة أنه

275
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
رويداً رويداً أصبح يشكل فكر الشعب الهندي بأكمله

276
00:37:16,300 --> 00:37:21,200
وبهذا الإيمان تمكنا من طرد الحكومة الإنجليزية

277
00:37:23,900 --> 00:37:25,100
مثل الزجاجة

278
00:37:26,300 --> 00:37:27,900
الزجاجة؟ ماذا تعني؟

279
00:37:28,100 --> 00:37:31,100
الزجاجة التى حرّكتها بثقتي و إيماني

280
00:37:31,200 --> 00:37:32,900
ماالذي تقوله؟

281
00:37:33,000 --> 00:37:34,600
أسأل الساحر غوغو

282
00:37:34,800 --> 00:37:35,600
أقسم لك أن هذه حقيقة

283
00:37:38,000 --> 00:37:38,400
غوغو؟

284
00:37:41,300 --> 00:37:43,200
خذ الزجاجة ، هيا حركها

285
00:37:45,700 --> 00:37:47,500
هل تريد أن ترى ذالك بنفسك؟-
نعم-

286
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
حاول مجدداً

287
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
تفضل هاهي الزجاجة

288
00:38:52,100 --> 00:38:54,300
ما الذي فعلته ؟
أنت من قمت بتحريك الزجاجة

289
00:38:54,400 --> 00:38:56,800
لانك أجبرتني على تحريكها

290
00:38:58,300 --> 00:39:00,200
هذه هي طريقة الإيمان يا بني

291
00:39:00,700 --> 00:39:01,100
اسمع

292
00:39:02,900 --> 00:39:04,300
السيد غاندي لم يكن ساحراً

293
00:39:05,000 --> 00:39:08,500
كان يجبر الآخرين بإيمانه أن يصغوا إليه

294
00:39:08,500 --> 00:39:14,000
فإن آمن الشخص بشئ وقتها سيتمكن من فعله بالتأكيد

295
00:39:14,500 --> 00:39:15,800
أين سأجد المزيد من الإيمان؟

296
00:39:16,000 --> 00:39:18,100
أريد المزيد و الكثير من الإيمان

297
00:39:18,300 --> 00:39:19,800
حتى أتمكن من تحريك أي شئ

298
00:39:20,000 --> 00:39:22,100
لا تسأل من أين يأتي

299
00:39:22,900 --> 00:39:25,000
-بل كيف
-كيف؟

300
00:39:25,200 --> 00:39:26,700
سر على خُطى السيد غاندي

301
00:39:26,900 --> 00:39:29,300
و افعل كما كان يفعل

302
00:39:29,300 --> 00:39:30,000
ماذا تقصد؟

303
00:39:33,000 --> 00:39:36,500
غداً سأشرح لك كل شئ عن السيد غاندي

304
00:39:37,300 --> 00:39:39,700
لماذا غداً؟
إبدأ من الآن

305
00:39:40,600 --> 00:39:42,100
إذهب الآن فقد تأخر الوقت كثيراً

306
00:39:42,400 --> 00:39:43,800
حسناً ، سأعود غداً

307
00:39:50,000 --> 00:39:51,300
هو برئ للغاية و يجهل كل شئ يا عمي

308
00:39:51,500 --> 00:39:53,400
فماالذي ستعلمه إياه؟

309
00:39:54,400 --> 00:39:56,800
لا تعتبريه جاهلاً يا مايا

310
00:39:57,500 --> 00:40:00,100
هو مختلف عنا وحسب

311
00:40:01,100 --> 00:40:03,300
والمسكين أصبح بمفرده الآن بدون أخيه

312
00:40:04,700 --> 00:40:08,900
سنظل نمده بالأمل إلى أن تنتهي الحرب

313
00:40:10,200 --> 00:40:10,900
نعم

314
00:41:46,700 --> 00:41:49,200
الصينيين وصلوا

315
00:41:49,400 --> 00:41:50,300
الصينيين وصلوا

316
00:41:50,400 --> 00:41:51,800
الصينيين وصلوا

317
00:41:52,000 --> 00:41:53,900
الصينيين وصلوا

318
00:41:54,200 --> 00:41:56,000
الصينيين وصلوا

319
00:41:56,300 --> 00:41:57,800
الصينيين وصلوا

320
00:41:58,500 --> 00:42:00,400
-الصينيين وصلوا
-ماالذي تقوله يا لاكشمان؟

321
00:42:00,500 --> 00:42:01,400
الصينيين وصلوا

322
00:42:01,600 --> 00:42:04,000
-أين هم؟
-هناك

323
00:42:04,100 --> 00:42:05,500
كم عددهم ؟ وهل معهم أسلحة؟

324
00:42:05,800 --> 00:42:08,000
-نعم هذا ممكن
-هل هم في طريقهم إلى هنا؟

325
00:42:08,100 --> 00:42:11,600
-نعم هذا ممكن
-هيا هيا تعال

326
00:42:11,700 --> 00:42:15,200
أنا أيضاً آت معك

327
00:42:21,800 --> 00:42:23,600
هم في ذالك المنزل

328
00:42:24,600 --> 00:42:26,200
تعال سنتفقد الأمر

329
00:42:27,500 --> 00:42:30,000
انتبهوا ربما يحملون سلاحاً ايضاً

330
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
سنريهم من نحن الآن
اخرجوا أيها الجبناء

331
00:42:38,400 --> 00:42:49,000
في ذالك اليوم فهمت

332
00:42:48,800 --> 00:42:52,800
لماذا لا يقبل الجيش الأشخاص ذوي الركبة الملتصقة

333
00:43:01,000 --> 00:43:01,900
لقد طفح الكيل

334
00:43:03,300 --> 00:43:05,900
لقد طلبت منك أن تسير على خطى السيد غاندي

335
00:43:06,000 --> 00:43:07,600
و أنت تقوم بهذا

336
00:43:09,700 --> 00:43:10,800
ألا يفعل السيد غاندي هذا؟

337
00:43:11,500 --> 00:43:12,500
يا إلهي

338
00:43:13,200 --> 00:43:14,400
لا أبداً

339
00:43:15,100 --> 00:43:17,600
هو لم يفعل ما فعلته أنت والأحمق نارايان قط

340
00:43:24,900 --> 00:43:26,100
إذاً ماذا كان السيد غاندي يفعل؟

341
00:43:39,700 --> 00:43:40,500
اقرأ هذا

342
00:43:41,500 --> 00:43:42,400
اقرأ هذا

343
00:43:44,600 --> 00:43:45,700
اقرأها

344
00:43:47,500 --> 00:43:52,200
ما معناها؟

345
00:43:52,800 --> 00:43:55,900
تقول اللافتة أن العداوة مع أي شخص تعد عدواة مع أنفسنا تماماً

346
00:43:56,000 --> 00:43:56,700
لهذا عليك أن تعتبر العدو صديقاً أيضاً
هل فهمت؟

347
00:44:01,100 --> 00:44:04,100
هل يعني أني أصادق هؤلاء الصينيين؟

348
00:44:04,300 --> 00:44:06,000
السيد غاندي قالها بالوضوح

349
00:44:06,300 --> 00:44:09,900
إن وجدت الكراهية في قلبك

350
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
ستقضى على إيمانك

351
00:44:12,300 --> 00:44:14,200
كيف ستقضي عليه؟

352
00:44:14,400 --> 00:44:16,600
-حسناً فكر في هذا بنفسك
-أفكر؟

353
00:44:21,900 --> 00:44:24,400
هل يعني إن صادقت الصينيين

354
00:44:24,600 --> 00:44:27,100
- سيبدأ إيماني في العمل على الفور؟
-بالضبط

355
00:44:29,000 --> 00:44:32,400
السيد غاندي لم يكره الانجليز قط

356
00:44:36,700 --> 00:44:39,400
أنا مستعد لفعل هذا من أجل استعادة أخي

357
00:44:39,700 --> 00:44:41,900
-ماذا؟ هل قلت أخاك؟
-نعم

358
00:44:42,500 --> 00:44:44,600
سأستعيد بهارات بإيماني وثقتي أليس كذالك؟

359
00:44:48,000 --> 00:44:49,700
نعم إن كان هذا بمشيئة الله

360
00:44:49,900 --> 00:44:51,600
ولماذا لا يرغب الله في عودة أخي؟

361
00:44:52,200 --> 00:44:54,200
لله تدابير في القدر

362
00:44:54,900 --> 00:44:59,600
بمجرد ما يزيد إيماني وثقتي سأستطيع فعل أي شئ

363
00:44:59,800 --> 00:45:00,700
أليس كذالك؟

364
00:45:00,900 --> 00:45:03,400
نعم بالطبع ، لم لا؟

365
00:45:07,300 --> 00:45:10,600
مالعدواة التى بينك وبين سحاب سروالك يا بني؟

366
00:45:10,900 --> 00:45:11,900
اغلقه رجاءاً

367
00:45:16,500 --> 00:45:17,700
أحسنت

368
00:45:52,300 --> 00:45:53,200
أيها الطفل الصيني

369
00:45:53,500 --> 00:45:55,600
هل فقدت صوابك؟
لماذا تضربني؟

370
00:45:56,400 --> 00:45:58,300
سأهرب حالاً

371
00:45:58,500 --> 00:45:59,800
نعم يبدو أنه فقد صوابه كليّاً

372
00:46:06,300 --> 00:46:07,800
لا أحد يمكنه مصادقتهم على الإطلاق

373
00:46:08,000 --> 00:46:10,500
حتى طريق السيد غاندي لم يكن ممهداً

374
00:46:10,700 --> 00:46:12,700
إذا دع السيد يأتي إلى هنا ويري طريقتهم هذه

375
00:46:12,800 --> 00:46:14,300
حينئذ سيتراجع عن أي شئ قاله يوماً

376
00:46:15,000 --> 00:46:16,400
اصمت
تعال إلى هنا

377
00:46:18,600 --> 00:46:20,700
أنت حاولت حرق منزله أليس كذالك؟

378
00:46:21,600 --> 00:46:23,600
إذاً كيف تريده أن يصادقك بهذه السهولة؟

379
00:46:26,400 --> 00:46:27,600
فكر في طريقة آخرى

380
00:46:46,100 --> 00:46:48,300
هل ترغب في احتساء مشروب غازي؟

381
00:46:57,400 --> 00:46:58,700
هذه لك

382
00:47:13,100 --> 00:47:15,800
الطفل الصيني حطم الزجاجة شطرين يا عمي

383
00:47:16,600 --> 00:47:19,200
والمال الذي احتفظت به لشرائها ضاع هباء

384
00:47:20,000 --> 00:47:24,000
ومع ذالك عليك أن تصادقه

385
00:47:31,200 --> 00:47:33,300
تحياتي

386
00:47:37,100 --> 00:47:38,400
تحياتي

387
00:47:40,900 --> 00:47:42,100
تحياتي

388
00:47:44,700 --> 00:47:45,700
لاكشمان

389
00:47:46,400 --> 00:47:48,000
اسمي لاكشمان

390
00:47:51,700 --> 00:47:53,200
لاكشمان

391
00:47:55,100 --> 00:47:56,400
أنا هندي

392
00:47:57,200 --> 00:47:59,500
نحن في صف واحدٍ

393
00:48:01,600 --> 00:48:04,100
الهنود و الصينيين إخوة

394
00:48:08,800 --> 00:48:10,300
كيف أشرح لهذا الحمار الآن

395
00:48:10,600 --> 00:48:12,100
حاذر من تكلم يا حمار؟

396
00:48:12,400 --> 00:48:13,100
هل تعرف الهندية أيضاً

397
00:48:13,400 --> 00:48:14,400
والدي يعرفان الهندية

398
00:48:15,100 --> 00:48:17,200
لا ، لا تضربني بهذه مجدداً

399
00:48:17,500 --> 00:48:19,500
لقد ضربتني بها كثيراً
وجسدي يؤلمني كثيراً

400
00:48:20,200 --> 00:48:21,900
لمَ تأتي إلى هنا يومياً؟

401
00:48:22,600 --> 00:48:23,800
وأنت كذالك تتحدثين الهندية؟

402
00:48:26,900 --> 00:48:29,400
-هل يتحدث الصينيين الهندية؟
-لا أدري

403
00:48:30,700 --> 00:48:32,000
فأنا لم أذهب إلى هناك يوماً

404
00:48:32,900 --> 00:48:34,300
-ماذا؟
-نحن هنود

405
00:48:38,400 --> 00:48:39,500
مالذي تريده منا؟

406
00:48:40,400 --> 00:48:41,200
لا شئ

407
00:48:42,000 --> 00:48:45,100
أتيت كي أمد يد الصداقة لكم

408
00:48:45,900 --> 00:48:46,800
تفضلي البطيخ

409
00:48:48,300 --> 00:48:49,500
إنها تهدئ الأعصاب كثيراً

410
00:48:52,200 --> 00:48:54,700
أنا لا أريد البطيخ
أريد مثلجات

411
00:49:06,000 --> 00:49:07,700
اسمي لاكشمان سينغ

412
00:49:07,900 --> 00:49:09,000
ما اسمك؟

413
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
غوو

414
00:49:11,200 --> 00:49:12,100
غو

415
00:49:13,900 --> 00:49:17,000
ما هذا الاسم

416
00:49:17,300 --> 00:49:19,700
غوو  ...غوووو

417
00:49:21,600 --> 00:49:22,300
غو

418
00:49:22,800 --> 00:49:25,000
غوو

419
00:49:25,100 --> 00:49:25,800
قل غو

420
00:49:26,000 --> 00:49:26,600
غوو

421
00:49:27,000 --> 00:49:27,700
غو

422
00:49:28,500 --> 00:49:31,100
غوو
غو

423
00:49:47,900 --> 00:49:49,100
-هل ترى هذا المحل؟
-نعم

424
00:49:49,200 --> 00:49:51,100
إنه يبيع المثلجات ، اذهب و اشتريها منه

425
00:49:51,300 --> 00:49:52,200
لا تريد مثلجات

426
00:49:52,400 --> 00:49:53,800
لا أكل المثلجات

427
00:49:54,100 --> 00:49:55,100
حسناً أعطيني المال

428
00:49:58,000 --> 00:49:59,400
اذهب

429
00:50:07,400 --> 00:50:08,500
هيا اذهب

430
00:50:08,700 --> 00:50:10,800
نارايان ، انظر

431
00:50:26,000 --> 00:50:27,500
رجاء
أريد مثلجات

432
00:50:32,600 --> 00:50:33,200
-ماذا طلب ؟
-مثلجات

433
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
نحن لا نبيع للصينيين
هيا اذهب من هنا

434
00:50:36,100 --> 00:50:38,800
اغرب من هنا ، إذا رأيتك مرة آخرى
سأكسر لك رجليك

435
00:50:43,100 --> 00:50:44,700
لاكشمان

436
00:50:46,800 --> 00:50:47,800
-اهرب
-لاكشمان

437
00:50:48,100 --> 00:50:50,200
-الطفل يناديك
-أي طفل؟

438
00:50:50,400 --> 00:50:51,800
لا اعرفه إطلاقاً
و لا هو يعرفني

439
00:50:52,100 --> 00:50:52,800
عمي

440
00:50:56,800 --> 00:50:58,500
-ماذا تفعل؟
-لا تعد إلى هناك

441
00:50:59,300 --> 00:51:02,400
انزل

442
00:51:43,700 --> 00:51:44,700
لاكشمان

443
00:51:48,500 --> 00:51:50,800
هل صادقته؟

444
00:51:50,800 --> 00:51:51,600
لقد شريت له المثلجات

445
00:51:53,300 --> 00:51:54,600
وتصادقنا

446
00:51:59,200 --> 00:52:00,400
أين عمي باني؟

447
00:52:00,500 --> 00:52:01,800
لقد ذهب إلى المنزل

448
00:52:01,900 --> 00:52:03,200
فعليه الذهاب إلى دلهي غداً

449
00:52:04,300 --> 00:52:05,700
اسمع

450
00:52:07,100 --> 00:52:08,300
اسمع لدي قائمة لك

451
00:52:08,200 --> 00:52:09,900
أي قائمة؟

452
00:52:10,400 --> 00:52:11,800
نصائح السيد غاندي

453
00:52:13,500 --> 00:52:16,500
قال العم أنه يجب عليك أن تفهم المكتوب هنا و تفعله

454
00:52:16,800 --> 00:52:17,600
حقا؟

455
00:52:19,300 --> 00:52:21,500
و قال إذ فعلت هذا سيزيد إيمانك أكثر

456
00:52:38,000 --> 00:52:39,200
اعتني بلاكشمان جيداً يا ابنتي

457
00:52:44,900 --> 00:52:47,300
نعم بالطبع

458
00:52:49,900 --> 00:52:50,700
إلى اللقاء

459
00:52:57,900 --> 00:53:00,700
مايا، اعتني بلاكشمان

460
00:53:01,700 --> 00:53:02,800
نعم

461
00:53:07,600 --> 00:53:08,800
هل أصبحنا أصدقاء الآن؟

462
00:53:11,400 --> 00:53:12,500
أعني الهنود و الصينيين إخوة

463
00:53:14,100 --> 00:53:16,800
كم مرة عليّ ان أخبرك بأني هندي و لست صيني

464
00:53:19,100 --> 00:53:20,800
إذاً فقل تحيا أمنا الهند

465
00:53:20,800 --> 00:53:21,300
ماذا؟

466
00:53:22,600 --> 00:53:25,600
إن كنت هندياً فقل تحيا أمنا الهند

467
00:53:25,600 --> 00:53:26,000
لماذا؟

468
00:53:27,500 --> 00:53:30,100
إن كنت هنديا فقل تحيا أمنا الهند

469
00:53:31,100 --> 00:53:32,600
و إن لم تفعل فإذا أنت صيني

470
00:53:33,800 --> 00:53:34,600
قلها أنت أولاً

471
00:53:37,500 --> 00:53:39,200
حسناً
تحيا أمنا الهند

472
00:53:42,100 --> 00:53:44,000
تحيا أمنا الهند

473
00:53:52,200 --> 00:53:55,100
لقد قلتها بصوت أعلى منك وهذا يعني إني هندي أكثر منك

474
00:53:55,800 --> 00:53:56,900
تحيا أمنا الهند

475
00:53:57,100 --> 00:53:58,800
تحيا أمنا الهند

476
00:53:59,400 --> 00:54:00,700
تحيا أمنا الهند

477
00:54:00,800 --> 00:54:02,100
تحيا أمنا الهند

478
00:54:02,600 --> 00:54:11,900
تحيا أمنا الهند

479
00:54:12,200 --> 00:54:13,300
تحيا أمنا الهند

480
00:54:26,400 --> 00:54:27,300
لماذا أتينا إلى هنا؟

481
00:54:27,500 --> 00:54:28,700
لأقدم تقرير

482
00:54:29,100 --> 00:54:29,800
أي تقرير؟

483
00:54:30,300 --> 00:54:32,300
بأنك هندي وليس صينياً

484
00:54:32,500 --> 00:54:33,000
لماذا؟

485
00:54:33,200 --> 00:54:36,400
لأن من مسؤوليتي ألا يدخل العدو إلى جاغاتبور

486
00:54:36,500 --> 00:54:37,300
مسؤوليتك؟

487
00:54:37,400 --> 00:54:40,200
أنت لا تستطيع أن تجعل فأراً يغادر مكانه

488
00:54:42,300 --> 00:54:44,300
نظف أنفك فأنا لا أحب رؤية هذا أبداً

489
00:54:45,100 --> 00:54:48,000
و تحدث معي بطريقة أفضل من هذا

490
00:54:50,600 --> 00:54:52,200
-أغلق زر سروالك
-ماذا؟

491
00:54:52,300 --> 00:54:53,400
أغلق سحاب سروالك

492
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
انظر لدينا أربعة كتائب هنا

493
00:55:00,800 --> 00:55:02,600
حسناً يا سيدي

494
00:55:03,600 --> 00:55:07,500
حسناً يا سيدي

495
00:55:08,600 --> 00:55:09,600
تحيا الهند يا سيدي

496
00:55:09,700 --> 00:55:10,300
من يكون هذا؟

497
00:55:23,300 --> 00:55:24,600
نعم يا سيدي

498
00:55:24,700 --> 00:55:27,500
غوو ووالدته أتيا للإقامة عندنا في جاغاتبور

499
00:55:29,000 --> 00:55:31,100
هو ليس صينياً هو هندي

500
00:55:31,900 --> 00:55:37,000
يتحدث الهندية و شجاع للغاية ربما يتلعثم قليلاً في الكلام
لكنه يتحدث الهندية بطلاقة

501
00:55:37,300 --> 00:55:38,100
هل تريد أن تسمع؟

502
00:55:39,700 --> 00:55:42,300
غوو تحدث بالهندي قليلاً

503
00:55:44,600 --> 00:55:47,700
تحدث بالهندي

504
00:55:50,300 --> 00:56:02,200
"........."

505
00:56:15,200 --> 00:56:19,300
لِمَ تنظف أنفك الآن ؟
فقد جعلتني محط سخرية للجمبع

506
00:56:19,800 --> 00:56:21,600
لماذا لم تقل للضابط بأنك هندي؟

507
00:56:22,500 --> 00:56:26,300
وهل أنا لعبة تطلب منهاالتحدث تتحدث؟

508
00:56:26,400 --> 00:56:27,800
أنا لا أريد التحدث بالهندية بعد الآن

509
00:56:31,800 --> 00:56:33,500
غوو

510
00:56:35,500 --> 00:56:37,900
غوو

511
00:56:38,900 --> 00:56:41,100
غوو

512
00:56:50,400 --> 00:56:52,000
ألا تخجل أبداً يا لاكشمان

513
00:56:53,300 --> 00:56:56,200
أعلم انك توبلايت منذ الصغر
لكن على الأقل يجب أن يكون لديك ذرة عقل

514
00:56:56,500 --> 00:56:57,500
لماذا ؟
ما الذي حدث؟

515
00:56:57,900 --> 00:57:02,600
أيها المغفل إخواننا و أخاك على الحدود يقتلون على يد هؤلاء الصينيين

516
00:57:03,000 --> 00:57:05,100
-وأنت هنا تصادقهم
-هذا غوو

517
00:57:06,600 --> 00:57:10,000
وهو هندي بإمكانه أن يتحدث الهندية

518
00:57:12,400 --> 00:57:13,800
بإمكانه أن يتحدث الهندية الصينية معاً

519
00:57:14,300 --> 00:57:15,500
هذا ليس عدو

520
00:57:16,200 --> 00:57:18,000
اصمت أيها الخائن

521
00:57:19,000 --> 00:57:21,100
هل ستخبرني أنت أيها المعتوه من الصديق ومن العدو؟

522
00:57:21,200 --> 00:57:22,200
لكن لماذا صفعتني؟

523
00:57:23,100 --> 00:57:25,200
حتى ولو كان بهارات هنا لصفعتك مرتين أيضاً

524
00:57:26,600 --> 00:57:28,000
بهارات كان ليبرحك ضرباً مبرحاً

525
00:57:28,000 --> 00:57:29,500
اصمت

526
00:57:40,400 --> 00:57:42,100
-ارم الحجر أيها المغفل
-اهرب يا غوو

527
00:57:43,600 --> 00:57:44,600
هيا اهرب

528
00:57:48,500 --> 00:57:51,700
إذا رأيت الصيني معك مجدداً سأكسر لك قدميك

529
00:57:51,700 --> 00:57:52,500
هيا اغرب من هنا

530
00:58:19,300 --> 00:58:21,100
بإمكأننا تفادي الرصاص

531
00:58:40,400 --> 00:58:42,600
لو قضينا على من في الخندق

532
00:58:42,700 --> 00:58:44,200
لكن كيف سنفعل هذا؟

533
00:58:45,100 --> 00:58:46,100
المكان مرتفع جداً يا سيدي

534
00:58:46,700 --> 00:58:48,000
بإمكاني التسلق يا سيدي

535
00:58:49,200 --> 00:58:50,600
سأتولى هذه المهمة

536
00:58:53,500 --> 00:58:55,700
-نياغي اجمع القوة و أمنوه من الخلف
-حاضر يا سيدي

537
00:58:55,900 --> 00:58:57,400
هيا بنا

538
01:00:10,400 --> 01:00:10,900
غوو

539
01:00:12,200 --> 01:00:14,000
غوو

540
01:00:15,800 --> 01:00:18,000
غوو

541
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
غوو

542
01:00:23,300 --> 01:00:24,400
أين غوو يا سيدة لي لينغ؟

543
01:00:25,400 --> 01:00:26,400
تعال

544
01:00:27,300 --> 01:00:28,100
سأخبرك بشأنه

545
01:00:30,800 --> 01:00:33,000
توفي والد غوو

546
01:00:35,300 --> 01:00:37,100
وكنا نعيش مع والدي

547
01:00:38,600 --> 01:00:43,200
لكن والدي و إخواني وأعمامي
جميعهم في سجن  راجستيان

548
01:00:45,000 --> 01:00:47,700
لقد هرب جدي الأكبر من الصين و جاء هنا إلى الهند

549
01:00:48,700 --> 01:00:53,800
ووالدي ووالدتي و زوجي جميعنا ولدنا هنا

550
01:00:54,900 --> 01:00:56,800
لكن الحرب تغير كل شئ

551
01:01:00,600 --> 01:01:04,100
وأصبحنا الآن في نظر الناس أعداءاً

552
01:01:05,300 --> 01:01:09,500
لم يهتم أحد بأننا نعتبر هذا البلد موطننا

553
01:01:10,500 --> 01:01:17,200
و نحبه بقدرك أنت و أخوك تماماً

554
01:01:18,600 --> 01:01:21,600
و أنا أحضرت غوو إلى هنا

555
01:01:21,900 --> 01:01:26,000
لكي يكون بأمان إلى حين عودة والدي

556
01:01:28,900 --> 01:01:31,100
وبالنسبة لما حدث لك بالأمس

557
01:01:31,900 --> 01:01:35,400
فأنا لا أرغب في توريط غوو في هذه الأمور

558
01:01:36,800 --> 01:01:41,300
سيكون من مصلحتنا جميعاً ألا تأني لرؤوية غوو مجدداً

559
01:01:48,800 --> 01:01:50,200
يعني هذا إننا ليسوا أصدقاء ؟

560
01:01:50,400 --> 01:01:52,200
بلى نحن أصدقاء

561
01:01:52,800 --> 01:01:54,300
-حقاً؟
-نعم بالطبع

562
01:01:55,000 --> 01:01:58,400
أنا وغوو كلانا صديقاك

563
01:02:00,800 --> 01:02:02,400
لقد تمت مهمتي

564
01:02:11,900 --> 01:02:13,400
لقد انتهت مهمتي

565
01:02:15,800 --> 01:02:17,000
شكراً يا سيدة لي لينغ

566
01:02:32,700 --> 01:02:35,400
أريد شراء حذاء
تعال لعد المال

567
01:02:36,400 --> 01:02:36,900
هذا 15

568
01:02:37,500 --> 01:02:41,800
وهذه بعض الفكهات صغيرة

569
01:02:42,300 --> 01:02:43,800
بهارات يحب الأحذية كثيراً صحيح؟

570
01:02:43,900 --> 01:02:45,000
نعم لهذا سأخذها له

571
01:02:45,600 --> 01:02:46,400
هل عاد بهارات؟

572
01:02:46,600 --> 01:02:47,600
نعم سيعود قريباً

573
01:02:47,700 --> 01:02:48,500
وكيف هذا؟

574
01:02:49,000 --> 01:02:50,400
لقد تصادقنا أنا و الصينيين الآن
و أصبحنا أصدقاء مقربين

575
01:02:51,800 --> 01:02:54,000
لماذا تصادقتم ؟
ومتى حدث هذا ؟

576
01:02:54,600 --> 01:02:55,000
صباح اليوم

577
01:02:56,700 --> 01:02:57,800
هل أخبرك بعودته؟

578
01:02:58,100 --> 01:02:59,300
شغل الراديو

579
01:03:00,600 --> 01:03:01,700
ربما يكون هناك خبر عن الامر

580
01:03:07,800 --> 01:03:09,500
اصمت

581
01:03:11,700 --> 01:03:12,600
لاكشمان

582
01:03:12,900 --> 01:03:13,900
هناك شخص أتى لرؤيتك

583
01:03:14,500 --> 01:03:15,800
ويحمل خبراً عن بهارات

584
01:03:16,000 --> 01:03:17,400
خبراً من الجيش؟

585
01:03:24,900 --> 01:03:26,600
ذاهب للبيت أليس كذالك ؟

586
01:03:27,500 --> 01:03:30,400
أتمنى لو أصبنا بالرصاص مثلك لنأخذ إجازة أيضاً

587
01:05:10,300 --> 01:05:12,100
-لاكشمان
-أين عمي باني؟

588
01:05:12,100 --> 01:05:13,800
ما الأمر ؟
و لماذا تحمل الحذاء هكذا؟

589
01:05:14,700 --> 01:05:15,700
-أين عمي باني؟

590
01:05:15,800 --> 01:05:17,500
لقد أخبرتك بأنه ذهب إلى دلهي

591
01:05:19,600 --> 01:05:20,200
لكنني أرغب في رؤيته

592
01:05:20,900 --> 01:05:23,400
لا تبكي سأجعلك تتحدث معه

593
01:05:23,500 --> 01:05:24,300
كيف؟

594
01:05:24,700 --> 01:05:26,700
لدينا هاتف الآن يا لاكشمان

595
01:05:26,900 --> 01:05:28,300
لذا بإمكاننا التحدث إليه

596
01:05:28,400 --> 01:05:30,500
كيف؟

597
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
عبر هذه الأسلاك

598
01:05:32,400 --> 01:05:35,300
فهذه الأسلاك ممتدة من هنا إلى هناك و العكس

599
01:05:41,200 --> 01:05:43,100
هل بإمكاننا التحدث مع أي أحد بها؟

600
01:05:43,200 --> 01:05:43,900
نعم

601
01:05:44,200 --> 01:05:46,100
-أينما كان؟
- نعم

602
01:05:48,900 --> 01:05:50,100
إذاً هيا اتصل بالعم

603
01:05:50,400 --> 01:05:51,900
لا يمكننا الاتصال به اليوم بل غداً

604
01:05:52,300 --> 01:05:57,500
-غداً؟
-اسمعني يا لاكشمان

605
01:06:08,500 --> 01:06:09,100
لاكشمان

606
01:06:12,300 --> 01:06:13,400
هل هذا هاتف؟

607
01:06:13,500 --> 01:06:14,700
نعم إنه هاتف

608
01:06:15,400 --> 01:06:17,400
-إذاً أنا أريد أن أجري اتصالاً
-وبمن تريد أن تتصل؟

609
01:06:18,000 --> 01:06:19,600
بالصين

610
01:06:21,300 --> 01:06:22,300
توقفوا

611
01:06:23,400 --> 01:06:26,200
ومع من ستتحدث في الصين ؟

612
01:06:26,400 --> 01:06:29,700
سأتحدث مع الشخص الذي يريد الأمور هناك مثلما تفعل هنا

613
01:06:31,400 --> 01:06:33,300
-لماذا؟
-كي أعرف مكان بهارات

614
01:06:34,900 --> 01:06:36,700
لكي أتحدث معه

615
01:06:37,000 --> 01:06:37,700
اصمتوا

616
01:06:39,900 --> 01:06:41,300
هيا اذهبوا من هنا

617
01:06:48,400 --> 01:06:50,400
اسمع يا لاكشمان

618
01:06:51,200 --> 01:06:53,600
هذا هاتفنا و رقمه 3867 اتفقنا؟

619
01:06:54,200 --> 01:06:58,800
وافترض أن رقمهم هو 5678

620
01:07:00,900 --> 01:07:04,700
إذا ستدير هذه ومن ثم تطلب الرقم

621
01:07:05,700 --> 01:07:06,900
وسيرن

622
01:07:07,400 --> 01:07:09,600
وسيرفع أحد السماعة هناك و عندها نتحدث

623
01:07:10,400 --> 01:07:16,000
لكن ليس لدينا رقم هاتفهم الصحيح

624
01:07:25,300 --> 01:07:26,300
إذاً من سيكون لديه الرقم؟

625
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
بالطبع الصينيين

626
01:07:43,800 --> 01:07:45,400
سأحضر الرقم على الفور

627
01:07:46,200 --> 01:07:47,500
لاکشمان

628
01:08:02,500 --> 01:08:04,900
سيدة لي لينغ أنت لديك رقم الصينيين أليس كذالك؟

629
01:08:05,000 --> 01:08:06,500
-ماذا؟
-لابد لديك رقم الصينيين

630
01:08:07,500 --> 01:08:10,200
أخبريني كم كان لدي جد والدك السيد لي تشي من الإخوة؟

631
01:08:11,000 --> 01:08:12,700
-تقصد لي تسو
-نعم

632
01:08:13,400 --> 01:08:15,100
-كم كان لديه من الإخوة؟
-ثلاثة

633
01:08:15,400 --> 01:08:17,100
هل أتو جميعهم إلى الهند؟

634
01:08:17,800 --> 01:08:18,600
لا

635
01:08:19,200 --> 01:08:20,500
لكن لماذا تسأل؟

636
01:08:20,600 --> 01:08:23,200
إذاً لابد لك أقارب في الصين أليس كذالك؟

637
01:08:23,600 --> 01:08:25,900
لم يعد لدينا أقارب هناك يا لاكشمان

638
01:08:26,400 --> 01:08:28,900
لابد و أن لك أحد ، جد أو جدة ، أخ أو أخت ، عم أو

639
01:08:29,200 --> 01:08:30,000
لاكشمان

640
01:08:30,100 --> 01:08:32,100
ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟

641
01:08:33,600 --> 01:08:37,000
-سيدة لي لينغ ، أريد رقم الصين
-لماذا؟

642
01:08:37,700 --> 00:00:00,000
49|ما الذي جرى يا لاكشمان؟

643
01:08:39,000 --> 01:08:39,800
لأنهم أخذوه

644
01:08:41,300 --> 01:08:42,600
قاموا بإعتقاله

645
01:08:43,900 --> 01:08:44,900
الجيش الصيني

646
01:08:46,100 --> 01:08:47,500
لقد أخذوا بهارات

647
01:08:50,000 --> 01:08:51,200
كنت على ثقة يا لاكشمان

648
01:08:52,400 --> 01:08:54,800
أن أخاك سيعود بالتاكيد

649
01:08:55,500 --> 01:08:56,500
وكيف سيعود؟

650
01:08:58,400 --> 01:09:00,200
لقد أخذوه الصينيين معهم

651
01:09:00,500 --> 01:09:05,100
عندما تنتهي الحرب ، سيفرجون عن كل الرهائن

652
01:09:06,200 --> 01:09:07,700
وماذا لو قتلوه؟

653
01:09:11,900 --> 01:09:13,100
لا لن يقتلوه

654
01:09:13,700 --> 01:09:14,700
وكيف تعرفين؟

655
01:09:16,000 --> 01:09:17,700
هم بالتأكيد سيقتلوه بعد انتهاء الحرب

656
01:09:18,100 --> 01:09:21,000
لا يمكنك أن تتقبل الهزيمة الآن

657
01:09:22,900 --> 01:09:24,600
عليك أن تثق بأن

658
01:09:24,900 --> 01:09:26,500
أخاك سيعود

659
01:09:27,300 --> 01:09:30,000
لذا اخرج هذا الخوف من قلبك

660
01:09:32,000 --> 01:09:34,600
هذا مشابه لما قاله السيد غاندي

661
01:09:35,300 --> 01:09:37,100
و دونه عمي لي في القائمة
انظري

662
01:09:40,700 --> 01:09:42,200
عدونا هو الخوف

663
01:09:42,700 --> 01:09:49,600
وهذا يعني أنه عليك أن تمحى من قلبك الشئ الذي تخاف منه

664
01:09:52,200 --> 01:09:54,600
ما هو أكثر ما يخيفك؟

665
01:10:40,600 --> 01:10:42,100
هل أنت واثق من هذا يا قائد؟

666
01:10:48,600 --> 01:10:51,400
بإمكانك فعل هذا

667
01:12:03,900 --> 01:12:05,900
-كيف سنسير بهذه الأحذية ؟
-لا يهم

668
01:12:07,300 --> 01:12:08,900
لكن علينا الهروب من هنا

669
01:12:09,900 --> 01:12:11,400
وإلا سندفن جميعنا هنا

670
01:12:11,700 --> 01:12:12,800
لا تكن مجنوناً

671
01:12:13,600 --> 01:12:16,100
فإن حاولت سيقتلونك

672
01:12:16,300 --> 01:12:17,400
بهانغ سينغ محق فيما قاله

673
01:12:18,000 --> 01:12:23,700
علينا أن نهرب من هنا كي ننجو من هؤلاء الصينيين

674
01:12:36,900 --> 01:12:38,100
ماهي النصيحة التالية ؟

675
01:12:38,800 --> 01:12:39,600
إنها جيدة

676
01:12:39,900 --> 01:12:40,900
وقصيرة جداً

677
01:12:41,400 --> 01:12:42,600
"الحقيقة هي قديري"

678
01:12:42,900 --> 01:12:44,100
هل فهمت المعني؟

679
01:12:44,400 --> 01:12:47,100
معناها بسيط للغاية وهو أن تقول الحقيقة

680
01:12:47,600 --> 01:12:49,700
-لكن إلى متى سنظل نقول الحقيقة ؟
-دوماً

681
01:12:50,500 --> 01:12:52,000
لكن في أي ساعة تكون دوماً هذه؟

682
01:12:52,600 --> 01:12:56,600
كلمة دوما تعني الكثير من الوقت مثل اللانهاية تماماً

683
01:12:58,300 --> 01:12:59,900
لكن لا أملك كل هذا الوقت

684
01:13:00,100 --> 01:13:01,200
حسناً لدي اقتراح

685
01:13:01,400 --> 01:13:05,400
قل الحقيقة للأشخاص الذين كذبت عليهم من قبل

686
01:13:06,800 --> 00:00:00,000
207|هذه فكرة جيدة

687
01:13:08,000 --> 01:13:09,500
وبهذا تتم مهمتى بسرعة

688
01:13:09,800 --> 01:13:11,100
هيا يا غوو

689
01:13:11,600 --> 01:13:14,100
أستاذ

690
01:13:14,800 --> 01:13:15,900
تكلم

691
01:13:16,300 --> 01:13:17,200
حضرة الكاهن

692
01:13:17,400 --> 01:13:18,500
تكلم

693
01:13:19,100 --> 01:13:21,200
-خالتي
-تكلم

694
01:13:21,700 --> 01:13:26,200
هل تذكر يا حضرة المدير حين عاقبتني  طوال اليوم؟

695
01:13:26,400 --> 01:13:31,800
هل تذكر حين كنت صغيراً يا حضرة الكاهن
وكنت قد أحضرت حليباً من أجل غسل تمثال القدير شيفا؟

696
01:13:31,800 --> 01:13:36,900
هل تذكرين يا خالتي حين خرجتِ آخر مرة

697
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
وطلبتِ مني البحث عن عمي وقلت إني لم أجده؟

698
01:13:39,300 --> 01:13:42,800
حينها أنا غضبت ووضعت الماء في حقيبتك

699
01:13:42,900 --> 01:13:45,400
لا بأس يا بني
لا بأس

700
01:13:45,500 --> 01:13:46,100
قلت لك أن الرب قد شرب الحليب أمام عيوني

701
01:13:49,000 --> 01:13:49,900
هل تذكر؟

702
01:13:50,100 --> 01:13:51,100
نعم تذكرت

703
01:13:51,900 --> 01:13:54,200
الرب شيفا قد شرب الحليب

704
01:13:54,400 --> 01:13:55,700
يا له من معجزة  تذكرني بها

705
01:13:56,700 --> 01:13:58,400
تذكرت

706
01:13:58,700 --> 01:14:01,500
حينها عاد المسكين في اليوم التالي وكان منهكاً للغاية

707
01:14:02,600 --> 01:14:03,800
لم يكن ماء ما وضعته في حقيبتك

708
01:14:06,100 --> 01:14:07,200
لم يكن ماء؟

709
01:14:07,700 --> 01:14:09,900
ماذا كان؟

710
01:14:12,300 --> 01:14:13,500
كان بول

711
01:14:14,800 --> 01:14:17,900
ما صببته لم يكن حليباً

712
01:14:18,000 --> 01:14:27,500
وإنما دهاناً أبيض لأني شربت كل الحليب

713
01:14:30,000 --> 01:14:31,200
لكني كنت قد وجدت العم في ذالك اليوم

714
01:14:31,300 --> 01:14:34,000
يا حقير مالذي تفعله؟

715
01:14:34,400 --> 01:14:36,000
وقد أعطاني حلوى الجاليبي

716
01:14:36,100 --> 01:14:37,200
حلوى الجاليبي ؟

717
01:14:37,400 --> 01:14:38,000
لماذا؟

718
01:14:38,900 --> 01:14:41,300
لأن كان يطعم العمة تاتو حلوى الجاليبي أيضاَ ذالك اليوم

719
01:14:41,400 --> 01:14:41,900
وماذا في ذالك؟

720
01:14:42,300 --> 01:14:43,700
كان يطعمها الحلوى في فمها

721
01:14:44,800 --> 01:14:45,700
لكن بدون أن يستخدم يديه بل بفمه

722
01:14:52,900 --> 01:14:54,600
اهرب

723
01:14:55,200 --> 01:14:57,100
-اهرب يا لاكشمان
-أيها الحقير

724
01:15:21,700 --> 01:15:23,300
لابد أتى خبر عن بهارات بحلول الآن

725
01:15:24,500 --> 01:15:26,300
-دعنا نذهب ونسأل الرائد
-حسناً

726
01:15:36,300 --> 01:15:38,100
أخي

727
01:16:53,400 --> 01:16:54,700
بهارات ليس منهم يا لاكشمان

728
01:17:04,400 --> 01:17:05,400
اذهب إلى البيت يا لاكشمان

729
01:17:09,100 --> 01:17:12,900
وخذ صديقك أيضاً من هنا في أسرع وقت

730
01:17:13,400 --> 01:17:16,400
انظر إلى الظروف سيئة الآن

731
01:17:17,500 --> 01:17:19,700
هيا خذه من هنا

732
01:17:23,700 --> 01:17:28,000
لقد دارت معركة دامية في منطقة أكساكيم

733
01:17:28,500 --> 01:17:35,500
والتى راح ضحاياها أكثر من مائتي عسكري هندي

734
01:17:35,600 --> 01:17:41,000
يبدو أن الصينيين لا يعتبروا
أن الجيش الهندي خصماً يعتد به

735
01:17:42,200 --> 01:17:44,600
هذا كل شئ
لقد وردنا خبر اليوم

736
01:17:45,700 --> 01:17:47,800
أن كلا من أبناء جومان سينغ قد توفيا

737
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
يا إلهي

738
01:17:54,300 --> 01:17:55,300
هذا خبر سئ للغاية

739
01:17:58,900 --> 01:18:01,100
هذا الأحمق لن يقتنع ابداً

740
01:18:01,600 --> 01:18:05,700
-الصينيين الأوغاد يقتلون إخواتي وهذا
-نارايان

741
01:18:06,100 --> 01:18:12,500
اقتلوا ذاك الصيني

742
01:18:14,900 --> 01:18:16,000
امسكوا به

743
01:18:20,700 --> 01:18:21,400
أيها المغفل لم تظل تتجول مع هذا الصيني دوماً

744
01:18:21,600 --> 01:18:23,400
هل هو قريبك مثلاً؟

745
01:18:23,600 --> 01:18:25,800
هذا هذا يكون صديقي

746
01:18:27,400 --> 01:18:27,900
نهاريان ماالذي تفعله؟

747
01:18:28,700 --> 01:18:31,000
أيها الخائن مستحيل أن يصبح الصينيين أصدقائنا ابداً

748
01:18:31,100 --> 01:18:33,300
هم يقتلون إخواننا وانت تتجول مع هذا

749
01:18:33,400 --> 01:18:35,100
لا لا

750
01:18:37,300 --> 01:18:38,600
أنا لن أرحمك لا أنت و لا هو

751
01:18:38,700 --> 01:18:39,700
لا لا

752
01:18:40,700 --> 01:18:41,500
نارايان

753
01:18:43,700 --> 01:18:45,600
اهرب يا غوو

754
01:18:46,600 --> 01:18:47,700
اركض اركض

755
01:19:09,900 --> 01:19:12,300
إن لم ترحلي أنت وابنك من هنا بحلول الغد ..سوف

756
01:19:15,900 --> 01:19:18,000
الهنود فقط من سيعيشوا في جاغاتبور

757
01:19:18,200 --> 01:19:20,100
ومن تكون أنت لتقرر

758
01:19:20,300 --> 01:19:22,300
من هو هندي ومن  لا؟

759
01:19:24,200 --> 01:19:30,000
أنا وابني لدينا كامل الحق  في العيش هنا بقدرك تماماً

760
01:19:34,200 --> 01:19:36,000
نحن هنود

761
01:19:37,200 --> 01:19:40,400
لأننا بكل قلبنا نعتبر أنفسنا هنوداً

762
01:19:42,100 --> 01:19:45,900
ونحن في غنى عن أن نثبت هذا لأحد

763
01:19:51,700 --> 01:19:53,700
السيدة لي لينغ محقة تماماً

764
01:19:53,900 --> 01:19:54,800
اصمت

765
01:19:55,000 --> 01:19:56,400
فإن صادقت عدوك

766
01:19:56,500 --> 01:19:57,600
فلن يعود أخوك أبداً

767
01:19:57,800 --> 01:19:58,500
كيف لن يعود؟

768
01:19:59,400 --> 01:20:00,300
أنا سأعيده

769
01:20:01,000 --> 01:20:02,100
أنت ستعيده؟

770
01:20:02,700 --> 01:20:05,400
استمعوا إلى توبلايت
الشخص الأكثر غباءاً في الكون

771
01:20:05,500 --> 01:20:08,000
يقول أنه سيعيد أخاه إلى هنا

772
01:20:10,000 --> 01:20:11,900
بالطبع سأفعل

773
01:20:12,100 --> 01:20:12,900
سأعيد بهارات وسترون

774
01:20:13,100 --> 01:20:13,800
حقاً؟

775
01:20:14,000 --> 01:20:15,400
وكيف ستعيد بهارات ؟
أخبرنا

776
01:20:17,900 --> 01:20:21,300
فإن آمنت بالشئ فإن أي شئ ممكن حصوله

777
01:20:21,400 --> 01:20:22,400
أخرس

778
01:20:22,500 --> 01:20:23,600
أيها المخادع

779
01:20:24,200 --> 01:20:26,400
هل لإنك حركت زجاجة تظن بإمكانك أن تغير الواقع بإيمانك هذا؟

780
01:20:26,700 --> 01:20:30,300
وماذا لو كانت زجاجة؟
فحتى لو كانت صخرة بالثقة و الايمان بإمكاننا تحريكها أيضاً

781
01:20:30,400 --> 01:20:31,100
حقاً؟

782
01:20:31,500 --> 01:20:32,500
أنت لا تستطيع إخلاق سحاب سروالك طوال الوقت

783
01:20:33,500 --> 01:20:34,900
وتقول أنك ستحرك صخرة؟

784
01:20:35,300 --> 01:20:36,500
تستطيع فعل أي شئ ، أليس كذالك؟

785
01:20:44,700 --> 01:20:45,700
انظر إلى الجبال هناك

786
01:20:48,800 --> 01:20:50,600
هيا حرّكها

787
01:20:52,800 --> 01:20:54,200
حركها أمام الجميع

788
01:20:56,100 --> 01:20:59,700
وإن حرّكت واحداً منهم
فأقسم لك أني سأحلق شاربي

789
01:21:06,600 --> 01:21:09,100
لا داعي لأن تفعل هذا يا لاكشمان

790
01:21:09,800 --> 01:21:11,900
هو فقط يريد أن يسخر منك

791
01:21:12,100 --> 01:21:13,500
أنتِ أصمتِ

792
01:21:13,800 --> 01:21:15,400
-كفى يا نارايان
-لا تتدخلي يا مايا

793
01:21:15,500 --> 01:21:17,100
-لقد طفح الكيل
-اشرحي له هذا الكلام

794
01:24:35,100 --> 01:24:36,800
هذا لم يكن زالزالا

795
01:24:37,000 --> 01:24:39,400
بل هو يمتلك قوة كبيرة

796
01:24:39,500 --> 01:24:40,400
أي قوة هذه؟

797
01:24:41,400 --> 01:24:42,900
الجريدة تقول بوضوح أنه كان زلزالاً

798
01:24:43,100 --> 01:24:45,700
أنتم فقط تريدون عذراً كي تثقوا بمعجزة

799
01:24:45,800 --> 01:24:47,700
حسناً
افترض أنه هذا كله هراء و أنه كان زالزالاً

800
01:24:47,800 --> 01:24:49,800
لكن كيف حدث؟

801
01:24:50,200 --> 01:24:53,800
نحن لا نعرف ما المكتوب في الجريدة
لكننا رأينا معجزة بأعيننا

802
01:24:55,400 --> 01:24:56,500
هو مجرد كاذب ومغفل

803
01:24:56,800 --> 01:24:58,100
لقد حدثت معجزة

804
01:25:00,000 --> 01:25:01,200
عليكم أن تثقوا في العلم يا أطفال

805
01:25:01,900 --> 01:25:07,000
ذالك كان مجرد زالزالاً

806
01:25:07,100 --> 01:25:09,900
وكل ما فعله لاكشمان أنه أشار بيده هكذا

807
01:25:10,000 --> 01:25:11,600
في وقت حدوث الزلزال بصدفة

808
01:25:11,800 --> 01:25:15,000
لا يا سيدي أنا رأيته بنفسي
لاكشمان كان يحرك الجبال بيده

809
01:25:14,900 --> 01:25:17,200
-نعم
-نعم وأنا رأيته أيضاً

810
01:25:17,300 --> 01:25:19,200
اصمتوا واجلسوا

811
01:25:28,900 --> 01:25:31,300
كان يقف هنا وكلنا مجتمعين ثم فجأة مد يده

812
01:25:32,000 --> 01:25:35,900
و أقسم لك أن الأرض اهتزت على الفور

813
01:25:36,100 --> 01:25:37,200
ألا ترى ؟

814
01:25:38,200 --> 01:25:40,700
انظر إلى هناك

815
01:25:40,900 --> 01:25:42,900
هل يستطيع أي شخص عادي فعلها؟

816
01:25:43,600 --> 01:25:44,400
لكنه فعلها

817
01:26:01,700 --> 01:26:03,000
عمي باني

818
01:26:03,100 --> 01:26:03,900
هل رأيت ماحدث؟

819
01:26:04,100 --> 01:26:04,900
نعم

820
01:26:05,000 --> 01:26:07,600
-عرفت بأمر الزالزال
-لا يا عمي

821
01:26:07,700 --> 01:26:09,000
لاكشمان هو من فعل ذالك

822
01:26:10,600 --> 01:26:11,700
نعم نعم

823
01:26:20,200 --> 01:26:21,300
توقفوا

824
01:26:26,400 --> 01:26:27,400
انتم هيا اغربوا من هنا

825
01:27:02,000 --> 01:27:02,700
لاكشمان

826
01:27:03,500 --> 01:27:04,300
تعال يا بني

827
01:27:05,000 --> 01:27:05,800
تعال احتسي معنا الخمر

828
01:27:06,100 --> 01:27:07,000
لا يا سيدي

829
01:27:08,100 --> 01:27:09,500
فوالدي قد قتل الخمر

830
01:27:12,700 --> 01:27:13,800
لاكشمان

831
01:27:15,000 --> 01:27:16,400
أنت حقاً رائع للغاية

832
01:27:17,500 --> 01:27:20,800
أعني الناس أخبروني أنك حرّكت الجبال
وهذا كله ..هكذا ، هل فعلت هذا حقاً؟

833
01:27:21,800 --> 01:27:24,300
سيدي

834
01:27:24,900 --> 01:27:28,100
إن إيماني كبير للغاية

835
01:27:37,400 --> 01:27:42,800
إن كان هذا الأمر حقيقاً

836
01:27:47,100 --> 01:27:50,900
فأريدك أن توقف الحرب  يا بني

837
01:27:51,900 --> 01:27:57,200
حتى يعودوا رجالنا وكي يعود الجنود الصينيين
إلى عائلاتهم وأهلهم وأطفالهم

838
01:27:59,200 --> 01:28:07,700
سيدي إن أوقفنا هذه الحرب
هل سيعود أخي بهارات أيضاً؟

839
01:28:09,000 --> 01:28:09,700
نعم بالطبع

840
01:28:10,700 --> 01:28:13,000
أجل بالتأكيد يا قائد

841
01:28:14,300 --> 01:28:15,900
حينها سيعود أخاك

842
01:28:24,400 --> 01:28:25,900
نحن هنا الآن

843
01:28:26,400 --> 01:28:28,600
وإلى شرقنا تقع جمهورية الصين الشعبية

844
01:28:28,900 --> 01:28:30,800
وأين هو الشرق يا سيدة لي لينغ؟

845
01:28:34,000 --> 01:28:39,000
من حيث تشرق الشمس ، الصين تقع في ذالك الاتجاه

846
01:28:41,300 --> 01:28:43,100
لماذا تسأل؟

847
01:28:44,500 --> 01:28:46,000
أريد أن أوقف الحرب يا سيدة لي لينغ

848
01:28:46,800 --> 01:28:52,200
فالقائد أخبرني أن بهارات لن يعود إلى أن تنتهي الحرب

849
01:28:52,500 --> 01:28:53,500
أنت تريد أن توقف الحرب ؟

850
01:28:54,100 --> 01:28:57,700
تعني هكذا؟

851
01:28:57,800 --> 01:28:58,600
نعم يا سيدة لي لينغ

852
01:29:02,000 --> 01:29:03,100
اسمع يا لاكشمان

853
01:29:03,300 --> 01:29:05,300
أنت لم تقم بتحريك تلك الجبال

854
01:29:07,300 --> 01:29:10,700
وذالك الزالزال لم يحدث بسببك

855
01:29:11,000 --> 01:29:14,500
لكن لقد كنت هناك يا سيدة لي لينغ
وأنت رأيت ما حدث بنفسك

856
01:29:14,500 --> 01:29:15,300
اسمع يا لاكشمان

857
01:29:16,600 --> 01:29:20,500
لا ولن يستطيع أي إنسان في هذا العالم أن يحرك الجبال

858
01:29:21,300 --> 01:29:25,100
وتحريك الجبال في الروايات القديمة مجرد أساطير

859
01:29:26,900 --> 01:29:29,900
لاكشمان الإيمان شئ رائع للغاية

860
01:29:31,400 --> 01:29:34,100
لكن المعجزات لا تحدث من مجرد التصديق

861
01:29:36,200 --> 01:29:37,900
وإن حدث شئ

862
01:29:39,000 --> 01:29:40,700
وأنت لم ترغب في حدوثه

863
01:29:42,200 --> 01:29:46,700
فلا تعتبر حينها بأن إيمانك كان ضعيفاً

864
01:29:50,300 --> 01:29:52,100
لكن يجب أن نظل نؤمن

865
01:29:53,900 --> 01:29:56,800
أن بهارات بالتأكيد سيعود

866
01:29:59,500 --> 01:30:03,700
ويجب أن أستمر في التصديق بأن والدي سيعود يوماً ما

867
01:30:05,500 --> 01:30:10,900
وأن يوماً ما ستنتهي هذه الحرب

868
01:30:33,700 --> 01:30:36,400
بالرغم من القتال المحتدم الذي واجهوه جنودنا البواسل

869
01:30:36,600 --> 01:30:43,100
إلا أن تلك المواجهة أسفرت عن الكثير من الضحايا

870
01:30:43,500 --> 01:30:47,300
ومنذ قليل وردنا عدد الشهداء الذين استشهدوا اليوم

871
01:30:47,400 --> 01:30:52,100
ويبدو من هذا العدد أن الجنود لن يتركوا
أي طريق لإجراء هدنة وإنهاء الحرب

872
01:30:52,600 --> 01:30:54,600
لقد تحولت قلوبهم إلى حجارة

873
01:30:56,900 --> 01:31:00,600
هل سمعت ما قالوه للتو؟
حتى تجميع الجثث أصبح مستحيلاً

874
01:31:02,300 --> 01:31:06,400
ومن يتم التعرّف عليه فقط هو من يعيدوه لأهله

875
01:31:07,900 --> 01:31:11,200
جنودنا يسيرون والسلاح في يد والكفن في اليد الآخرى

876
01:35:16,400 --> 01:35:17,300
لقد وصل لاكشمان

877
01:35:25,900 --> 01:35:26,800
لقد وصل لاكشمان

878
01:35:27,100 --> 01:35:31,700
لقد عاد لاكشمان

879
01:35:41,400 --> 01:35:43,700
لقد فعلتها يا لاكشمان

880
01:35:43,900 --> 01:35:45,000
لقد فعلتها يا بني

881
01:35:45,300 --> 01:35:47,300
اسمع لهذا
سأقرأ لك

882
01:35:47,500 --> 01:35:53,600
لقد انتهت الحرب وعقدت هدنة بين الصين و الهند

883
01:35:54,400 --> 01:35:56,100
لقد صنعت معجزة يا لاكشمان

884
01:35:56,300 --> 01:35:57,900
أجل يا بني
لقد انتهت الحرب

885
01:35:58,000 --> 01:36:00,900
لقد حققت المعجزة

886
01:36:02,100 --> 01:36:04,400
ياللروعة

887
01:40:36,100 --> 01:40:37,100
أصغوا إليّ قليلاً

888
01:40:37,500 --> 01:40:39,100
أين هم أبناؤنا؟

889
01:40:43,500 --> 01:40:44,600
أين هم أبناؤنا؟

890
01:40:44,900 --> 01:40:45,800
توقفوا توقفوا

891
01:40:46,300 --> 01:40:50,700
أصغوا إليّ قليلاً

892
01:40:50,700 --> 01:40:53,900
انتظروا لحظة تمهلوا

893
01:40:54,100 --> 01:40:54,900
انتظروا لحظة

894
01:40:55,400 --> 01:40:57,700
لم تردنا أي معلومة إلى الآن

895
01:40:57,800 --> 01:41:00,000
عن موعد عودة جنودنا

896
01:41:00,000 --> 01:41:01,800
-وكيف يعقل هذا ، فالحرب قد انتهت؟
-نعم نعم

897
01:41:03,200 --> 01:41:06,500
أتفهم هذا
وأعلم أن الحرب انتهت

898
01:41:06,600 --> 01:41:14,000
لكن هناك بعض الجنود الذين ضاعوا هناك بين الجبال
وإلى الآن لازلنا نعجز عن التواصل معهم عبر اللاسلكي

899
01:41:13,900 --> 01:41:15,900
إذاً قوموا بعملكم جيداً واعثروا عليهم
هل هذا خطأونا نحن مثلاً؟

900
01:41:16,700 --> 01:41:18,700
-أجل أجل
-أصغوا إليّ لحظة

901
01:41:19,000 --> 01:41:25,300
لقد وردنا أخبار أنه مازال هناك بعض المناطق

902
01:41:25,400 --> 01:41:26,500
التى لم ينتهي فيها القتال بشكل كامل

903
01:41:26,700 --> 01:41:28,400
-لكننا تركنا الصينيين يعيشون بحريتهم هنا
-عن من تتحدث؟

904
01:41:28,400 --> 01:41:30,300
عن الصينيين الذين يعيشون هنا في سلام

905
01:41:30,400 --> 01:41:31,700
و جيشهم يقتل إخواننا هناك

906
01:41:33,800 --> 01:41:36,100
اصغوا إلي اصغوا الي

907
01:41:36,200 --> 01:41:37,400
سنقتل هؤلاء الصينيين ونتخلص منهم

908
01:42:10,700 --> 01:42:11,500
ما الذي حدث يا غوو؟

909
01:42:11,800 --> 01:42:12,700
لماذا تبكي؟

910
01:42:42,200 --> 01:42:43,700
سيدة لي لينغ

911
01:43:08,500 --> 01:43:09,500
نارايان

912
01:43:09,600 --> 01:43:11,300
نارايان

913
01:43:11,400 --> 01:43:12,700
لم تصرخ هكذا أيها المجنون؟

914
01:43:12,800 --> 01:43:14,800
لم ضربتهم؟

915
01:43:15,500 --> 01:43:16,100
ما الأمر؟

916
01:43:16,400 --> 01:43:17,600
من الذي ضربهم؟

917
01:43:17,800 --> 01:43:20,200
لا شئ
هو فقط يتفوه بالهراء

918
01:43:20,400 --> 01:43:21,800
لقد رأيتهم بعيوني

919
01:43:22,100 --> 01:43:23,100
لقد ضربته

920
01:43:23,400 --> 01:43:24,300
من الذي ضربته؟

921
01:43:24,400 --> 01:43:26,100
ومالذي يقوله لاكشمان؟

922
01:43:26,800 --> 01:43:28,800
لقد ضرب والد السيدة لي لينغ

923
01:43:30,600 --> 01:43:31,600
اخرس

924
01:43:32,700 --> 01:43:36,000
هو مغفل و لا يدري مالذي يتفوه به

925
01:43:36,000 --> 01:43:37,100
إنه هو المغفل و يكذب

926
01:43:37,300 --> 01:43:39,300
لقد ضربته وأنا رأيته بنفسي

927
01:43:39,400 --> 01:43:41,200
اصمت وإلا صفعتك مجدداً

928
01:43:54,100 --> 01:43:55,400
-لم ضربته؟
-إنه عدونا

929
01:43:55,500 --> 01:43:57,700
لا
هو ليس عدونا

930
01:43:59,300 --> 01:44:02,700
-اتركه يا لاكشمان
-امسكوه

931
01:44:03,100 --> 01:44:07,500
إنه مجنون ، امسكوه

932
01:52:54,000 --> 01:52:55,700
أريد آيس كريم من فضلك

933
01:53:09,800 --> 01:53:10,800
تفضل

934
01:53:16,300 --> 01:53:17,300
هذه مني لكم

935
01:53:22,800 --> 01:53:23,600
شكراً لك

936
01:53:26,200 --> 01:53:27,200
شكراً لك

937
01:53:57,900 --> 01:53:58,400
هل يمكننا الجلوس معك؟

938
01:54:33,800 --> 01:54:35,400
نحن عائدين إلى كولكاتا

939
01:54:40,100 --> 01:54:42,400
يجب أن أصحب والدي إلى المستشفى

940
01:54:53,800 --> 01:54:54,900
وهل غوو سيذهب أيضاً؟

941
01:55:07,000 --> 01:55:11,900
الجميع كانوا محقين عندما قالوا أني توبلايت

942
01:55:15,300 --> 01:55:17,100
اتبعت قائمة من النصائح

943
01:55:18,500 --> 01:55:22,700
على أمل أني سأعيد شريكي
لكن هذا لم يحدث

944
01:55:27,700 --> 01:55:32,000
تلك القائمة كانت تعبر عن حبك
الذي تكنّه لأخيك

945
01:55:35,600 --> 01:55:46,200
ألم تخبرني من قبل أن بهارات كان يقول لك دوماً

946
01:55:47,000 --> 01:55:48,400
"هل أنت واثق من هذا؟"

947
01:55:52,400 --> 01:55:53,100
أليس كذالك؟

948
01:55:54,500 --> 01:55:55,700
أجل

949
01:56:02,900 --> 01:56:05,500
وأنت أثبت هذه الثقة حقاً يا لاكشمان

950
01:56:10,000 --> 01:56:13,500
لقد فعلت كل ما بوسعك من أجل أخيك

951
01:56:19,100 --> 01:56:23,200
لو استطاع رؤية هذا
لكان يفخر بك كثيراً

952
01:56:32,700 --> 01:56:34,400
إن المثلجات تذوب

953
01:57:56,900 --> 01:57:58,100
هل أنتما بحاجة للمساعدة؟

954
01:57:59,000 --> 01:57:59,700
نعم

955
01:58:04,200 --> 01:58:08,300
لاکشمان

956
01:58:10,100 --> 01:58:14,800
لاکشمان

957
01:59:09,200 --> 01:59:14,400
خذ فردة حذائي  -ماذا؟-
خذ فردة حذائي-

958
01:59:52,000 --> 01:59:55,300
تفقد هناك إن كان أحداً بحاجة إلى مساعدة
أنت تفقد تلك الجهة

959
02:00:01,000 --> 02:00:02,400
سيدي هذا مات يا سيدي

960
02:00:02,500 --> 02:00:03,300
-تفقد الآخرين
-بأمرك يا سيدي

961
02:00:03,800 --> 02:00:06,300
-إلى القيادة 4080406
-هذا على قيد الحياة يا سيدي

962
02:00:15,900 --> 02:00:17,100
هذا على قيد الحياة يا سيدي

963
02:00:22,900 --> 02:00:24,200
لقد عثرنا على ناج

964
02:00:24,400 --> 02:00:26,900
استدعي المساعدة

965
02:00:27,000 --> 02:00:27,800
أمرك يا سيدي

966
02:00:32,300 --> 02:00:34,600
أنا ذاهب كي أحضر أخي

967
02:00:36,600 --> 02:00:38,300
ذاهب لأحضر شريكي

968
02:00:46,500 --> 02:00:47,100
إلى اللقاء

969
02:00:47,500 --> 02:00:50,100
انتظر ، خذ الحذاء يا لاكشمان

970
02:00:50,400 --> 02:00:53,000
انتظر... الحذاء

971
02:01:21,500 --> 02:01:22,300
إلتصاق ركبتين

972
02:01:32,900 --> 02:01:36,500
الكاهن قال أن القدير هو من أعاد بهارات

973
02:01:40,500 --> 02:01:46,500
لكن العم باني قال أن إيماني هو الذي حمى بهارات

974
02:01:47,700 --> 02:01:51,800
والسيدة لي لينغ قالت أن حبي هو السبب

975
02:02:09,200 --> 02:02:09,800
شريکي

976
02:02:19,300 --> 02:02:21,300
هذا أنا قائد

977
02:03:18,400 --> 02:03:19,000
شريکي

978
02:03:20,400 --> 02:03:21,200
أحضرت لك الحذاء

979
02:03:27,400 --> 02:03:32,200
شريکي

980
02:03:38,600 --> 02:03:42,300
شريکي، انظر

981
02:03:43,600 --> 02:03:45,200
أنت تريد حذاء

982
02:04:10,200 --> 02:04:12,200
انظر

983
02:04:50,700 --> 02:04:51,900
شريکي

984
02:05:19,600 --> 02:05:21,800
أنظر من أتى معي

985
02:05:22,000 --> 02:05:23,000
عمي باني

986
02:05:23,200 --> 02:05:25,500
السيدة لي لينغ

987
02:05:25,700 --> 02:05:27,200
وهذا غو

988
02:05:27,400 --> 02:05:30,800
غوو

989
02:05:31,700 --> 02:05:33,600
كل ما فهمته من هذا

990
02:05:34,400 --> 02:05:36,800
أن الإيمان شئ رائع للغاية

991
02:05:37,900 --> 02:05:39,400
وإن اتبعه المرء بقوة

992
02:05:39,600 --> 02:05:44,600
حينها ينتج قوة قصوى ينير بها العالم
قد يأخذ وقت لكنه حتماً سينير

993
02:05:45,000 --> 02:05:47,500
تماماً مثل
توبلايت

994
02:05:54,800 --> 02:08:02,300
ترجمة أماني البدري 

 تعديل التوقيت كرار العراقي 



