0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:03,900 --> 00:01:05,610 ‫هيا يا "‏بوتس"‏، بقيت أمامك ٣ دقائق 2 00:01:05,690 --> 00:01:08,730 ‫يمكنك القيام بذلك.‏ أنت جئتني، أتتذكر؟ 3 00:01:08,820 --> 00:01:12,110 ‫المسألة ليست تخفيض وزن، بل نمط حياة 4 00:01:14,950 --> 00:01:16,990 ‫"لو" 5 00:01:18,370 --> 00:01:20,500 ‫"‏نك"‏، لديك زبون 6 00:01:21,290 --> 00:01:22,620 ‫كما تمرنا 7 00:01:22,710 --> 00:01:24,540 ‫في الحال، "‏تيري"‏ 8 00:01:26,170 --> 00:01:27,550 ‫"‏الكلب الخارق"‏؟ 9 00:01:31,470 --> 00:01:32,630 ‫مضحك 10 00:01:32,720 --> 00:01:35,140 ‏-‏ إنه اسم المحل ‫-‏ هل من خدمة؟ 11 00:01:35,220 --> 00:01:38,100 ‫"‏بونو"‏ يفعل هذا منذ ٣ أيام 12 00:01:39,180 --> 00:01:40,640 ‫هذا مقرف 13 00:01:40,730 --> 00:01:43,440 ‏-‏ أصعده إلى هنا ‫-‏ "‏بونو"‏، تعال 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,270 ‏-‏ "‏بونو"‏، اصعد!‏ ‫-‏ لا تصرخ به هكذا 15 00:01:46,650 --> 00:01:48,650 ‫حسناً، عظيم.‏ سوف.‏.‏.‏ 16 00:01:48,730 --> 00:01:50,570 ‫سأشيح بنظري.‏.‏.‏ 17 00:01:56,910 --> 00:01:58,410 ‫ألا أعرفك؟ 18 00:01:58,490 --> 00:01:59,740 ‫أعرفك 19 00:01:59,830 --> 00:02:01,750 ‫أنت المغني في "‏أحمر الشفاه الشوكولاته"‏ 20 00:02:01,830 --> 00:02:03,500 ‫كنتم تعزفون في "‏جام شاك"‏ مساء الجمعة 21 00:02:03,620 --> 00:02:06,170 ‏-‏ أتتذكر؟ ‫-‏ كنتم بارعين 22 00:02:06,290 --> 00:02:07,500 ‫ويلاه، أما زلت تغني؟ 23 00:02:07,630 --> 00:02:10,170 ‫كلا.‏ كان هذا منذ زمن بعيد 24 00:02:10,250 --> 00:02:12,470 ‫ماذا تفعل الآن؟ 25 00:02:13,840 --> 00:02:16,260 ‫تخرج الغائط من مؤخرات الكلاب 26 00:02:16,510 --> 00:02:18,180 ‫بئس الأمر 27 00:02:18,510 --> 00:02:20,180 ‫لديك سيارة "‏ب.‏ م.‏ ف"‏؟ 28 00:02:20,600 --> 00:02:22,480 ‫أجل، هل هذا ظاهر؟ 29 00:02:26,400 --> 00:02:27,860 ‫كلب طيب 30 00:02:28,860 --> 00:02:30,690 ‫"‏آدم"‏، أنا "‏لو"‏.‏ لا تقفل الخط 31 00:02:30,730 --> 00:02:32,690 ‫ليس لطلب المال، بل لكسب المال 32 00:02:32,820 --> 00:02:34,360 ‫أنت وأنا يا صديقي 33 00:02:34,490 --> 00:02:35,860 ‫مرحباً، هذه أنا 34 00:02:35,910 --> 00:02:38,870 ‫طبقت خطتك السخيفة حرفياً 35 00:02:38,910 --> 00:02:40,660 ‫أخذت كل ما كان بالملصقة الصفراء 36 00:02:40,700 --> 00:02:43,870 ‫وتركت لك كل ما كان بالملصقة الحمراء 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,210 ‫ثمة أغراض في خزانتك بدون ملصقات 38 00:02:47,250 --> 00:02:50,750 ‫فجمعتها في حزمة وأحرقتها في الباحة 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,670 ‫بدا لي ذلك عملاً مناسباً 40 00:02:52,710 --> 00:02:55,050 ‫وشكراً لمطالبتك بالزجاجة الفارغة 41 00:02:55,090 --> 00:02:57,760 ‫كنت مستعدة لمقاتلتك عليها 42 00:02:58,220 --> 00:03:00,890 ‫تركت لك شيئاً على المنضدة.‏ 43 00:03:03,220 --> 00:03:04,390 ‫"ما رأيك بهذه الخطة؟" 44 00:03:04,730 --> 00:03:05,850 ‫"اذهب إلى الجحيم" 45 00:03:05,890 --> 00:03:07,940 ‫أمر أخير 46 00:03:08,850 --> 00:03:12,570 ‫التلفاز عليه ملصقة حمراء ‫لكني أخذته بأية حال 47 00:03:14,280 --> 00:03:15,570 ‫الوداع 48 00:03:16,360 --> 00:03:18,410 ‫إني أتجنب المتاعب 49 00:03:21,410 --> 00:03:24,910 ‫لن أتعرض للطعن اليوم.‏ لنقض على هؤلاء 50 00:03:30,040 --> 00:03:32,920 ‫أشعل النور، "‏جايك"‏.‏ افتح نافذة 51 00:03:33,050 --> 00:03:35,760 ‫اخرج إلى العراء، بحق السماء!‏ 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,430 ‫لماذا لا تخرج خلال عطلة الأسبوع؟ 53 00:03:37,590 --> 00:03:40,590 ‫ماذا علي أن أفعل خارج البيت؟ 54 00:03:40,930 --> 00:03:43,100 ‫لست أدري.‏ كل ما له علاقة بالواقع 55 00:03:43,140 --> 00:03:45,600 ‫قدم طلب عمل.‏ حاول التسجيل في الجامعة 56 00:03:45,640 --> 00:03:47,270 ‫كل هذا يبدو لي مبالغاً به 57 00:03:47,310 --> 00:03:48,890 ‫إن لم يعجبك، يمكنك العودة إلى أمك 58 00:03:48,940 --> 00:03:50,980 ‫لا أستطيع.‏ إنها تقيم مع عشيقها.‏ 59 00:03:51,110 --> 00:03:52,820 ‫لن أذهب إلى هناك 60 00:03:52,940 --> 00:03:53,980 ‫أصبحت تقيم معه؟ 61 00:03:54,110 --> 00:03:55,820 ‫أجل، محنط الحيوانات 62 00:03:56,780 --> 00:03:59,990 ‏-‏ محنط الحيوانات "‏يحشو"‏ أمي ‫-‏ "‏كيلي"‏ 63 00:04:00,110 --> 00:04:02,450 ‫إنها أختك، اتصل بها من وقت لآخر 64 00:04:02,490 --> 00:04:04,450 ‫لماذا هي لا تتصل بي؟ 65 00:04:04,490 --> 00:04:05,830 ‫أجل.‏ هذا شيق 66 00:04:05,950 --> 00:04:07,620 ‫لدي موعد مع المحكمة، 67 00:04:07,660 --> 00:04:09,620 ‏-‏ إن فاتني سيقضى علي ‫-‏ لماذا تضيع وقتك 68 00:04:09,670 --> 00:04:11,000 ‫بتفاهات "‏حياة ثانية"‏؟ 69 00:04:11,130 --> 00:04:13,290 ‫ما تزال في السجن.‏ ‫وكنت فيه قبل أسبوع 70 00:04:13,340 --> 00:04:15,460 ‫أنا سجين 71 00:04:15,500 --> 00:04:18,470 ‫لا يمكنك أن تكون محارباً أو ساحراً ‫أو وحش "‏غرميش"‏، أو ما شابه؟ 72 00:04:18,510 --> 00:04:20,640 ‫في الحياة، عليك أن تختار 73 00:04:20,680 --> 00:04:22,430 ‫وإن أخطأت، تدفع ثمن تلك الخيارات 74 00:04:22,470 --> 00:04:24,810 ‫عمرك ٢٠ سنة، لم تتخذ أي قرار هام 75 00:04:24,930 --> 00:04:27,600 ‫لماذا تغضب؟ ما الأمر؟ 76 00:04:28,850 --> 00:04:30,980 ‫لا أدري إن لاحظت، لكن "‏ليلي"‏ رحلت 77 00:04:31,020 --> 00:04:33,480 ‫أهذا سبب كل ذلك الضجيج؟ 78 00:04:34,650 --> 00:04:36,320 ‫ماذا فعلت؟ 79 00:04:37,940 --> 00:04:39,820 ‫لم أفعل شيئاً 80 00:04:57,340 --> 00:04:59,170 ‫هذا محال!‏ 81 00:05:05,180 --> 00:05:08,220 ‫تعرف أنني حالم 82 00:05:08,850 --> 00:05:12,140 ‫لكن قلبي من ذهب 83 00:05:12,190 --> 00:05:15,360 ‫كان علي الهروب عالياً 84 00:05:15,400 --> 00:05:20,400 ‫كي لا أعود زاحفاً عندما تصطلح الأمور 85 00:05:50,060 --> 00:05:52,730 ‫حتى بين سناجب البراري الوديعة 86 00:05:52,770 --> 00:05:56,400 ‫الذكر الذي بدون رفيقة يخضع لطقس مذل 87 00:05:59,480 --> 00:06:00,740 ‫مرحباً 88 00:06:01,740 --> 00:06:02,950 ‫ماذا؟ 89 00:06:06,320 --> 00:06:07,620 ‫سحقاً!‏ 90 00:06:11,080 --> 00:06:12,460 ‫مرحباً، "‏آدم"‏ 91 00:06:13,410 --> 00:06:15,290 ‏-‏ كيف الحال يا صاح؟ ‫-‏ مرحباً 92 00:06:15,420 --> 00:06:16,750 ‫أنت بخير؟ كيف الحال؟ 93 00:06:18,920 --> 00:06:20,420 ‏-‏ مرحباً "‏كورتني"‏ ‫-‏ كيف الحال؟ 94 00:06:20,460 --> 00:06:22,130 ‏-‏ تسرني رؤيتك ‫-‏ وأنت أيضاً 95 00:06:22,260 --> 00:06:23,840 ‏-‏ أجل ‫-‏ لكن ليس هنا 96 00:06:23,920 --> 00:06:25,340 ‫مر زمن، إيه؟ 97 00:06:25,430 --> 00:06:27,260 ‫أجل 98 00:06:27,930 --> 00:06:30,930 ‏-‏ كانت الأعمال ضاغطة و.‏.‏.‏ ‫-‏ أعلم 99 00:06:30,970 --> 00:06:33,180 ‫اتصلت مرتين 100 00:06:33,930 --> 00:06:35,440 ‫أنت.‏.‏.‏ مشغول جداً 101 00:06:35,480 --> 00:06:37,940 ‫أتظن هذا جدي.‏.‏.‏ 102 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 ‫أم مجرد واحدة من نوباته التافهة؟ 103 00:06:40,780 --> 00:06:42,280 ‫لست أدري 104 00:06:42,440 --> 00:06:43,650 ‫من يدري مع "‏لو"‏؟ 105 00:06:43,780 --> 00:06:45,950 ‫"‏آدم"‏، كيف حال صديقتك؟ 106 00:06:45,990 --> 00:06:47,530 ‫بغاية السوء 107 00:06:47,990 --> 00:06:49,280 ‫حسناً 108 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 ‫أوقات سعيدة 109 00:06:52,950 --> 00:06:55,790 ‫مرحباً.‏ أنا الدكتور "‏جف"‏.‏ "‏لو"‏ يرتاح 110 00:06:55,870 --> 00:06:57,630 ‫إنه ينكر أنها كانت محاولة انتحار 111 00:06:57,670 --> 00:07:00,500 ‫وطبياً، حالته مستقرة ‫ولا يمكننا إبقاؤه 112 00:07:00,630 --> 00:07:02,630 ‫لكن تتوجب مراقبته لبضعة أيام 113 00:07:02,880 --> 00:07:03,970 ‫ألديه عائلة؟ 114 00:07:04,470 --> 00:07:05,800 ‫كل عائلة "‏لو"‏ تكرهه 115 00:07:06,300 --> 00:07:09,140 ‫إذن الأمر عائد إليكم، أنتم أصدقاؤه 116 00:07:09,220 --> 00:07:11,140 ‫أنتم أصدقاؤه، صح؟ 117 00:07:13,470 --> 00:07:16,640 ‫إنه صديق سافل.‏ لكنه صديقنا السافل 118 00:07:16,730 --> 00:07:17,980 ‫صح 119 00:07:18,310 --> 00:07:19,480 ‫أجل 120 00:07:23,480 --> 00:07:25,820 ‫مطلوب الدكتور "‏جفريز"‏ إلى الأشعة 121 00:07:26,400 --> 00:07:28,700 ‫"‏لو"‏.‏ لماذا فعل ذلك؟ 122 00:07:29,070 --> 00:07:31,330 ‫لماذا؟ اللائحة تطول 123 00:07:31,410 --> 00:07:33,370 ‫إنه مدمن كحول، مطلق، 124 00:07:33,490 --> 00:07:35,370 ‫فرت زوجته مع رجل جامايكي 125 00:07:35,500 --> 00:07:38,330 ‫فشل في كل عمل مالي قام به 126 00:07:38,420 --> 00:07:40,000 ‫إنه رازح تحت الديون 127 00:07:40,080 --> 00:07:42,710 ‫إنه يكره والدته ‫يكره نفسه.‏ يكره الجميع 128 00:07:42,840 --> 00:07:45,340 ‏-‏ يعاني من عدم الانتصاب ‫-‏ لديه لهاث فاسد 129 00:07:45,380 --> 00:07:47,510 ‫وخصية هزيلة 130 00:07:48,050 --> 00:07:50,510 ‫قال إن إحدى خصيتيه تغضنت.‏.‏.‏ 131 00:07:50,590 --> 00:07:54,020 ‏-‏ أجل ‫-‏ كالعنب الفاسد 132 00:07:54,060 --> 00:07:56,390 ‫كتراكم العقوبات 133 00:07:56,520 --> 00:07:58,520 ‫تباً لكما 134 00:07:58,690 --> 00:08:00,520 ‫ها هو.‏ مرحباً 135 00:08:00,600 --> 00:08:03,190 ‫إني أسمع كل ما تقولانه 136 00:08:03,230 --> 00:08:04,780 ‫انظروا من صحا.‏ كيف حالك يا صاح؟ 137 00:08:21,960 --> 00:08:23,630 ‏-‏ مرحباً ‫-‏ مرحباً يا صاح 138 00:08:23,880 --> 00:08:24,960 ‫كيف الحال؟ 139 00:08:25,000 --> 00:08:27,800 ‫إنك تشبه صديقي "‏نك"‏ 140 00:08:28,510 --> 00:08:29,970 ‫وأنت، تشبه صديقي "‏آدم"‏ 141 00:08:30,050 --> 00:08:32,630 ‫لا يمكن أن تكونا هما، خابرتهما 142 00:08:32,680 --> 00:08:35,390 ‏-‏ لكنهما لم يتصلا بي ‫-‏ اسمع أيها المغتصب 143 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 ‫"‏نك"‏ وأنا عندنا لك مفاجأة 144 00:08:38,720 --> 00:08:41,480 ‫شيء مميز يمكننا أن نفعله نحن الثلاثة 145 00:08:41,560 --> 00:08:42,980 ‫هيا يا رفاق 146 00:08:43,020 --> 00:08:44,310 ‏-‏ هل أثرنا فضولك؟ ‫-‏ كلا!‏ 147 00:08:44,350 --> 00:08:46,650 ‫لم أحاول قتل نفسي!‏ 148 00:08:46,730 --> 00:08:49,480 ‫لو أردت قتل نفسي ‫كنت قتلت نفسي.‏ 149 00:08:49,530 --> 00:08:50,740 ‫وكنت نجحت 150 00:08:50,820 --> 00:08:52,490 ‫طلقة بندقية على عضوي 151 00:08:53,160 --> 00:08:54,320 ‫يسرني أنك لم تفعل 152 00:08:54,410 --> 00:08:56,830 ‫تسرني رؤيتكما 153 00:08:58,990 --> 00:09:02,040 ‫من باب الفضول، ما المفاجأة؟ 154 00:09:02,160 --> 00:09:03,670 ‫أخبره 155 00:09:04,000 --> 00:09:06,670 ‫"‏كو دي اك"‏.‏.‏.‏ 156 00:09:07,340 --> 00:09:08,340 ‫وادي 157 00:09:08,420 --> 00:09:09,550 ‫غير صحيح!‏ 158 00:09:09,670 --> 00:09:10,670 ‫بلى، سيدي 159 00:09:10,760 --> 00:09:14,180 ‏-‏ "‏وادي ك"‏؟ سحقاً!‏ ‫-‏ بووم!‏ 160 00:09:14,340 --> 00:09:17,050 ‫سنتزلج، إيه؟ وسنسكر 161 00:09:17,180 --> 00:09:21,390 ‫وننهي الليل في "‏شيمني بوينت"‏ ‫مع زجاجة ويسكي لغسل كل ذلك 162 00:09:22,350 --> 00:09:24,770 ‫وأنتما ستسددان كل ذلك؟ 163 00:09:25,400 --> 00:09:26,520 ‏-‏ طبعاً ‫-‏ أجل 164 00:09:26,560 --> 00:09:27,690 ‫لنذهب الليلة 165 00:09:27,730 --> 00:09:29,730 ‏-‏ نذهب غداً ‫-‏ بل الآن 166 00:09:29,860 --> 00:09:32,030 ‫يجب أن أتخلص من هذا القسطر.‏ إنه مزعج 167 00:09:32,070 --> 00:09:33,530 ‫يجب أن ننتظر الممرضة 168 00:09:33,610 --> 00:09:34,780 ‫حسناً 169 00:09:34,860 --> 00:09:35,910 ‫مهلاً، "‏لو"‏.‏ 170 00:09:36,030 --> 00:09:38,410 ‫ليساعدك أحدهم 171 00:09:46,790 --> 00:09:48,380 ‫سحقاً 172 00:09:48,420 --> 00:09:49,550 ‫هل أنا لوثتكما؟ 173 00:09:49,590 --> 00:09:50,800 ‏-‏ أجل ‫-‏ سحقاً!‏ 174 00:09:50,880 --> 00:09:53,550 ‫مجرد بول.‏ اهدآ.‏ هذا مجرد بول 175 00:09:58,390 --> 00:10:00,810 ‏-‏ هوذا "‏لو"‏ ‫-‏ رباه، إنه يسكر منذ الآن 176 00:10:00,890 --> 00:10:02,390 ‫انظر إلى هذا 177 00:10:02,430 --> 00:10:04,730 ‫أتتذكر عندما كان بسن اﻠ١٢ وحاول عضي؟ 178 00:10:04,770 --> 00:10:07,400 ‫أجل، لكن.‏.‏.‏ كنت تستحق ذلك 179 00:10:08,110 --> 00:10:10,070 ‏-‏ مرحباً يا "‏مغتصب"‏ ‫-‏ "‏لو"‏ 180 00:10:10,110 --> 00:10:12,070 ‫ماذا يفعل هنا؟ 181 00:10:12,110 --> 00:10:13,240 ‫تسرني رؤيتك أيضاً، "‏لو"‏ 182 00:10:13,320 --> 00:10:16,070 ‫تسرني رؤيتك أيضاً، "‏لو"‏.‏ سحقاً لك 183 00:10:16,110 --> 00:10:17,910 ‫أنت فاشل وتعرف ذلك 184 00:10:17,990 --> 00:10:20,240 ‫لقد أفسدت علي عطلة أسبوعي 185 00:10:30,090 --> 00:10:33,260 ‫"‏ليلي"‏ ستعود.‏ صدقني 186 00:10:33,760 --> 00:10:35,470 ‏-‏ كلا ‫-‏ كلا 187 00:10:35,590 --> 00:10:36,840 ‏-‏ كلا ‫-‏ كلا 188 00:10:36,930 --> 00:10:38,680 ‫تظنني سافلاً 189 00:10:38,760 --> 00:10:40,680 ‫مجرد أناني وواهم 190 00:10:40,760 --> 00:10:42,430 ‏-‏ إنها محقة ‫-‏ ومحب لذاتي 191 00:10:42,470 --> 00:10:43,930 ‏-‏ سحقاً لك ‫-‏ نعم الخلاص.‏ 192 00:10:44,020 --> 00:10:46,270 ‫صدقني.‏ انظر إلي 193 00:10:46,310 --> 00:10:48,600 ‫تباً للزوجات وتباً للأولاد 194 00:10:48,650 --> 00:10:50,940 ‫توكل على نفسك، وإلا أخذوا منك كل شيء 195 00:10:51,110 --> 00:10:52,780 ‫"لو" يشبه "ستوي" في "رب عائلة" 196 00:10:52,820 --> 00:10:55,610 ‫تباً!‏ من تراسل؟ 197 00:10:55,650 --> 00:10:56,780 ‫مجرد صديق 198 00:10:56,820 --> 00:10:58,610 ‫رجل أم امرأة؟ 199 00:10:58,660 --> 00:11:01,620 ‫لمعلوماتك، حظيت بالعديد من الصديقات 200 00:11:01,660 --> 00:11:02,700 ‫مثيرات 201 00:11:02,790 --> 00:11:05,450 ‫بل العديد من الأصدقاء.‏ لوطيون 202 00:11:09,830 --> 00:11:11,790 ‫انظرا إلى هذا 203 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 ‫جلبت باراً منتظماً لحمام الجاكوزي 204 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 ‫ظريف 205 00:11:15,050 --> 00:11:18,130 ‫لدي "‏فودكا"‏، "‏تيكيل أونيلز"‏ 206 00:11:18,970 --> 00:11:21,220 ‫ستحبان هذا.‏ انظرا 207 00:11:21,300 --> 00:11:22,470 ‫"شرنوبلي" 208 00:11:22,510 --> 00:11:23,970 ‫اﻠ"‏رد بول"‏ الروسي 209 00:11:24,010 --> 00:11:25,560 ‫فيه مواد غير شرعية 210 00:11:25,640 --> 00:11:27,020 ‫أية مواد؟ 211 00:11:27,310 --> 00:11:28,810 ‫ما أدراني يا هذا؟ 212 00:11:28,890 --> 00:11:30,650 ‫لكنها غير شرعية 213 00:11:30,690 --> 00:11:33,570 ‫لنذهب إلى "‏بيناكل"‏.‏ إنها نصف المسافة 214 00:11:33,650 --> 00:11:36,900 ‫سترغب في الذهاب إلى "‏وادي كودياك"‏، صدقني 215 00:11:36,990 --> 00:11:38,240 ‏-‏ حقاً؟ ‫-‏ أجل 216 00:11:38,320 --> 00:11:41,200 ‫لا يتعرض أحد للمراقبة، والجميع يضاجع 217 00:11:41,660 --> 00:11:44,370 ‫"‏وادي ك"‏، "‏وادي ك"‏، "‏وادي ك"‏.‏.‏.‏ 218 00:11:45,910 --> 00:11:48,160 ‫كأنه "‏وادي ك"‏!‏ 219 00:11:48,210 --> 00:11:49,500 ‫"‏وادي كودياك"‏ يرحب بكم 220 00:11:53,000 --> 00:11:55,380 ‫أهذه أروع بلدة على الإطلاق؟ 221 00:11:56,510 --> 00:11:58,260 ‫سحقاً!‏ كان هذا مطعم "‏بابا إنزو"‏ 222 00:11:58,340 --> 00:11:59,430 ‫"مقفل" 223 00:11:59,840 --> 00:12:02,090 ‫انفصلت عن "‏جيني ستيدماير"‏ هناك 224 00:12:02,180 --> 00:12:04,050 ‏-‏ لماذا انفصلت عنها ثانية؟ ‫-‏ لست أدري 225 00:12:04,180 --> 00:12:06,010 ‫فقدنا بتوليتنا معاً في الثانوية 226 00:12:06,060 --> 00:12:07,680 ‫كنا نستمع للاسطوانات ونتضاجع 227 00:12:07,730 --> 00:12:10,390 ‫وكانت رائعة.‏ حقاً.‏.‏.‏ رائعة 228 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 ‫كانت مثيرة 229 00:12:11,600 --> 00:12:13,520 ‫عندما فسخت علاقتي بها غضبت لدرجة 230 00:12:13,560 --> 00:12:15,860 ‫كادت تفقر عيني بشوكة 231 00:12:15,900 --> 00:12:17,940 ‫في الواقع، لقد طعنتني فعلاً في عيني 232 00:12:18,030 --> 00:12:19,190 ‫كانت أفضلهن جميعاً 233 00:12:19,240 --> 00:12:21,700 ‫من بعدها، لم أعرف مثلها 234 00:12:22,280 --> 00:12:24,950 ‫كان الحب الكبير.‏ أول حب 235 00:12:25,030 --> 00:12:26,290 ‫الذي فر 236 00:12:26,370 --> 00:12:28,370 ‏-‏ الجاموس الأبيض الكبير 237 00:12:29,710 --> 00:12:31,210 ‫ماذا؟ 238 00:12:31,250 --> 00:12:33,040 ‫الجاموس الأبيض الكبير 239 00:12:33,080 --> 00:12:35,090 ‫لماذا تتهامسان؟ 240 00:12:35,210 --> 00:12:37,130 ‫الجاموس الأبيض الكبير 241 00:12:37,210 --> 00:12:39,880 ‫أجل، ساعدتموني كثيراً.‏ شكراً 242 00:12:46,930 --> 00:12:48,640 ‫انظروا إلى هذا المكان 243 00:12:48,720 --> 00:12:50,430 ‫سأتنبأ بشيء الآن 244 00:12:50,560 --> 00:12:53,770 ‫سيبدأ أحدنا بكتابة قصة، ويحجزنا الثلج 245 00:12:53,900 --> 00:12:55,770 ‫وسيقتلنا "‏لو"‏ جميعاً بالفأس 246 00:13:01,240 --> 00:13:02,740 ‫سحقاً 247 00:13:02,820 --> 00:13:04,410 ‫ما هذه الرائحة؟ 248 00:13:04,450 --> 00:13:05,910 ‫تباً للهررة 249 00:13:06,450 --> 00:13:09,580 ‫هررة كثيرة، هذا مزر 250 00:13:09,660 --> 00:13:10,910 ‏-‏ مرحباً ‫-‏ مرحباً 251 00:13:11,250 --> 00:13:14,580 ‫ألديكم حجز باسم "‏ويبر آغنو"‏؟ 252 00:13:14,630 --> 00:13:16,090 ‫عفواً.‏ أي اسم قلت؟ 253 00:13:16,170 --> 00:13:18,750 ‫"ويبر آغنو"، "ويبر" و"آغنو" 254 00:13:19,420 --> 00:13:20,760 ‫لدي هنا "‏نك ويبر آغنو"‏ 255 00:13:20,800 --> 00:13:23,430 ‫عفواً.‏ ماذا قلت؟ 256 00:13:23,510 --> 00:13:24,590 ‫"‏ويبر آغنو"‏؟ 257 00:13:24,640 --> 00:13:26,930 ‫"ويبر آغنو" 258 00:13:27,430 --> 00:13:29,970 ‫اتخذت اسم عائلة زوجتك؟ ‫تكتب اسمك مع وصلة 259 00:13:30,100 --> 00:13:32,270 ‫كثيرون يفعلون ذلك.‏ إنه عمل تقدمي 260 00:13:32,310 --> 00:13:33,940 ‫لا يفعله أي رجل 261 00:13:34,020 --> 00:13:35,770 ‫أتجد هذا تقدمياً؟ 262 00:13:35,810 --> 00:13:37,440 ‏-‏ كلا ‫-‏ كلا 263 00:13:37,480 --> 00:13:38,980 ‫ولديه لحية صغيرة 264 00:13:42,950 --> 00:13:44,490 ‫ألا تراه مختلاً بعض الشيء؟ 265 00:13:44,610 --> 00:13:46,950 ‏-‏ هيا الآن ‫-‏ إنه هناك.‏ اخرس 266 00:13:48,830 --> 00:13:50,370 ‫دعني أساعدك في هذا 267 00:13:50,450 --> 00:13:51,620 ‫اسمع!‏ 268 00:13:51,660 --> 00:13:54,460 ‫لن أكرر هذا!‏ 269 00:13:57,380 --> 00:13:58,960 ‫يمكنني تولي الأمر 270 00:13:59,670 --> 00:14:01,630 ‫هذا الرجل حقير 271 00:14:01,670 --> 00:14:03,380 ‏-‏ إنه معاق ‫-‏ يمكنه أن يسمعك 272 00:14:03,470 --> 00:14:05,630 ‫وإن يكن؟ أهو معفي من التهذيب.‏.‏.‏ 273 00:14:05,680 --> 00:14:07,050 ‫لعدم تمكنه من التصفيق؟ 274 00:14:08,640 --> 00:14:10,140 ‫هل عليه أن يستمني بيد واحدة؟ 275 00:14:10,180 --> 00:14:13,980 ‫أنا لا أستعمل يديّ المزيتتان 276 00:14:14,020 --> 00:14:16,980 ‫٤٢٠.‏ غرفتنا القديمة.‏ انظروا 277 00:14:18,810 --> 00:14:19,980 ‏-‏ لا عليك ‫-‏ هذه لي 278 00:14:20,020 --> 00:14:21,690 ‫أنا سأحملها 279 00:14:28,660 --> 00:14:32,660 ‫عليك الآن أن تعطي الرجل إكرامية ‫لمساعدتك في حمل حقائبك 280 00:14:33,580 --> 00:14:35,330 ‫لست الرجل الذي.‏.‏.‏ 281 00:14:35,370 --> 00:14:36,580 ‫"‏نك"‏، ادفع له شيئاً 282 00:14:36,670 --> 00:14:39,170 ‏-‏ أنا سأتولاه ‫-‏ هذا المكان كجحيم!‏ 283 00:14:39,210 --> 00:14:41,340 ‫ماذا جرى للرجل؟ 284 00:14:41,840 --> 00:14:44,510 ‫انظرا إلى هذا.‏ لا يزال هنا 285 00:14:44,840 --> 00:14:47,180 ‫"‏آدم"‏ مصاص الأعضاء 286 00:14:47,760 --> 00:14:50,600 ‏-‏ هذا أفضل عمل لك ‫-‏ تفوقت عليك 287 00:14:51,720 --> 00:14:53,890 ‏-‏ أحرقتك!‏ ‫-‏ تعالوا وانظروا.‏ 288 00:14:54,020 --> 00:14:55,850 ‫لدينا جاكوزي 289 00:14:57,690 --> 00:14:59,770 ‏-‏ يا إلهي!‏ ‫-‏ يا للمسكين 290 00:14:59,860 --> 00:15:02,020 ‫هذا غير مقبول!‏ 291 00:15:02,070 --> 00:15:04,860 ‫هل نستدعي من يصلحه؟ 292 00:15:04,900 --> 00:15:06,030 ‫هل من أحد آخر جائع؟ 293 00:15:08,570 --> 00:15:10,530 ‫مزيداً من الحماس هذه المرة 294 00:15:10,570 --> 00:15:12,450 ‫العبوا بجهد أكبر!‏ 295 00:15:12,530 --> 00:15:14,370 ‫مثل.‏.‏.‏ هذا 296 00:15:15,540 --> 00:15:19,370 ‫أجل، أريد مومساً لمضاجعتي ‫أنا وأصدقائي 297 00:15:20,080 --> 00:15:22,290 ‫ماذا؟ "‏آدم"‏، لن أفعل هذا 298 00:15:22,380 --> 00:15:23,550 ‫مجرد لعب على الكلام 299 00:15:23,590 --> 00:15:27,550 ‫أريد فتاة ‫لمرافقة أعضائنا إلى مهبلها 300 00:15:28,760 --> 00:15:30,890 ‫وأريد الفتاة في الصورة 301 00:15:30,930 --> 00:15:32,140 ‫وبدون مواربة 302 00:15:32,220 --> 00:15:34,560 ‏-‏ أيقظها ‫-‏ أتسمعه؟ 303 00:15:34,600 --> 00:15:35,810 ‫هل تضاجع أربعة؟ 304 00:15:35,890 --> 00:15:37,560 ‫ثلاثة، إذن؟ 305 00:15:37,640 --> 00:15:39,270 ‏-‏ "‏جاكوب"‏، أنت خارج ‫-‏ جيد 306 00:15:39,400 --> 00:15:42,060 ‏-‏ يلزمني ٣ آلاف دولار ‫-‏ أنا متزوج 307 00:15:42,110 --> 00:15:44,270 ‫يلزمنا ألفان.‏ أنت وأنا يا صديقي 308 00:15:44,400 --> 00:15:46,570 ‏-‏ هيا ‫-‏ أنا خارج أيها المغتصب 309 00:15:46,610 --> 00:15:48,070 ‫أيمكنني أن أتصل بك ثانية؟ 310 00:15:48,150 --> 00:15:50,280 ‏-‏ شكراً.‏ إلى اللقاء ‫-‏ سيدي؟ 311 00:15:50,410 --> 00:15:52,740 ‫لنقم بشيء مضحك، شيء جدير بالذكرى 312 00:15:52,780 --> 00:15:55,410 ‫لنأخذ بعض الكوكايين ونقتحم مدرسة 313 00:15:55,450 --> 00:15:58,080 ‫أو نسرق سيارة للشرطة أو ما شابه 314 00:15:58,160 --> 00:15:59,790 ‏-‏ ألديك "‏ريتالين"‏؟ ‫-‏ كلا 315 00:15:59,870 --> 00:16:03,710 ‫لا تكذب علي ‫لدى كل الشباب "‏ريتالين"‏ 316 00:16:03,790 --> 00:16:06,510 ‏-‏ وأنا، لا ‫-‏ أنت متأكد من أنك تملك بعضا منه 317 00:16:06,590 --> 00:16:08,090 ‫لدي "‏آتيفان"‏، ليس نفس الشيء 318 00:16:08,170 --> 00:16:09,510 ‫لندخله في مؤخراتنا 319 00:16:09,590 --> 00:16:11,010 ‫ليس كتحميلة 320 00:16:11,090 --> 00:16:13,760 ‫لا يهم، نطحنه، نضعه في منشفة ورق 321 00:16:13,850 --> 00:16:16,470 ‫نمرره تحت الماء الساخن وندخله في مؤخراتنا 322 00:16:16,560 --> 00:16:17,930 ‫منشفة ورق؟ 323 00:16:19,440 --> 00:16:20,850 ‫ماذا لو نلعب بقطع النقود؟ 324 00:16:20,940 --> 00:16:23,610 ‫لا أدري ماذا أفعل.‏ أصبحت حزيناً 325 00:16:23,690 --> 00:16:25,110 ‫أفهمت قصدي؟ 326 00:16:25,190 --> 00:16:27,440 ‫سأختلي بنفسي وأفكاري في الحمام 327 00:16:27,530 --> 00:16:28,990 ‫من يدري ما قد يحدث هناك؟ 328 00:16:29,070 --> 00:16:32,910 ‫خير لك أن تخطط لشيء ممتع 329 00:16:33,780 --> 00:16:35,120 ‫رباه!‏ 330 00:16:35,580 --> 00:16:37,370 ‫كلكم مخنثون.‏ أنا سأرقص 331 00:16:37,450 --> 00:16:39,750 ‫ربما أخطأنا بالمجيء إلى هنا 332 00:16:40,960 --> 00:16:43,630 ‫إن انتحر، أيمكننا العودة إلى بيوتنا؟ 333 00:16:43,710 --> 00:16:45,090 ‫يصعب علي أن أصدق أننا في هذه الغرفة 334 00:16:45,170 --> 00:16:47,590 ‫أمضينا بعض أفضل عطلات الأسبوع 335 00:16:47,670 --> 00:16:50,010 ‫حقاً؟ في هذه الغرفة هنا؟ 336 00:16:51,260 --> 00:16:52,590 ‫كيف؟ 337 00:16:52,680 --> 00:16:55,850 ‫كنا شباباً، ونتمتع بالزخم وكنا ناجحين 338 00:16:57,310 --> 00:16:58,970 ‫كنا من أعز الأصدقاء 339 00:16:59,060 --> 00:17:00,480 ‫كيف "‏كنا"‏ من أعز الأصدقاء؟ 340 00:17:00,560 --> 00:17:03,350 ‫فهمت قصدي.‏ كان الجميع أكثر اهتماماً 341 00:17:03,440 --> 00:17:05,810 ‫كان كل شيء أكثر إثارة 342 00:17:05,900 --> 00:17:07,190 ‫مهما يكن 343 00:17:18,290 --> 00:17:20,620 ‫انظروا.‏ لا بد من أنهم أصلحوه 344 00:17:21,540 --> 00:17:22,870 ‫هيا!‏ 345 00:17:23,710 --> 00:17:25,540 ‏-‏ كيف الماء يا "‏مغتصب"‏؟ ‫-‏ روعة 346 00:17:25,630 --> 00:17:28,630 ‫يجب أن تغطسوا.‏ سيتغير شعوركم بالكامل 347 00:17:28,710 --> 00:17:30,260 ‫لماذا أنت عار؟ 348 00:17:30,340 --> 00:17:32,630 ‏-‏ هل ستتعرون جميعاً؟ ‫-‏ أجل 349 00:17:32,720 --> 00:17:33,800 ‫ألا تستغربون، زمرة من الرجال 350 00:17:33,880 --> 00:17:36,390 ‫يتزاحمون في الجاكوزي، عراة؟ 351 00:17:36,470 --> 00:17:38,760 ‫أتخشى أن يراك أحدهم؟ 352 00:17:38,850 --> 00:17:40,180 ‫عذراً.‏ لأكون صادقاً، 353 00:17:40,270 --> 00:17:43,600 ‫لست مرتاحاً لوجودي مع رجال عراة 354 00:17:43,690 --> 00:17:47,480 ‫هذا يدعى تعاضد الذكور.‏ ‫ألم تشاهد "‏الدراجون الجامحون"‏؟ 355 00:17:47,560 --> 00:17:48,980 ‫حسناً، اجلب لنا بعض الطعام 356 00:17:49,070 --> 00:17:50,940 ‫أتعرف، سحقاً 357 00:17:51,280 --> 00:17:53,030 ‫سأحتفظ بسروالي الداخلي 358 00:17:53,570 --> 00:17:55,410 ‫أجل.‏ اخرسوا!‏ 359 00:17:57,990 --> 00:18:00,290 ‫تباً، كم يسرني وجودي معكما ثانية 360 00:18:00,370 --> 00:18:02,290 ‫يسرني وجودي معكما ثانية هنا 361 00:18:02,370 --> 00:18:03,870 ‫لنشرب نخب الأيام الخوالي 362 00:18:03,960 --> 00:18:06,920 ‫أنت أيضاً أيها الشاب.‏ تعال 363 00:18:08,500 --> 00:18:09,670 ‫أجل!‏ 364 00:18:27,350 --> 00:18:28,860 ‏-‏ هيا يا "‏مغتصب"‏!‏ ‫-‏ سأتقيأ 365 00:18:28,940 --> 00:18:30,900 ‫اخرج من المغطس!‏ 366 00:18:30,980 --> 00:18:32,440 ‫أنا بخير.‏ أنا بخير 367 00:19:23,830 --> 00:19:25,700 ‫مرحباً يا صغيري 368 00:19:34,630 --> 00:19:35,760 ‫تباً 369 00:19:38,510 --> 00:19:40,590 ‫إلى أين ذهب السنجاب؟ 370 00:19:42,140 --> 00:19:43,970 ‫أجل.‏ أجل!‏ 371 00:19:44,600 --> 00:19:45,890 ‫أهذا المسلك الأسود؟ 372 00:19:45,970 --> 00:19:47,270 ‫أهذا كل ما لديكم؟ 373 00:19:47,350 --> 00:19:49,140 ‏-‏ لست أتذكر هذا ‫-‏ ما رأيكم؟ 374 00:19:49,270 --> 00:19:50,350 ‫هيا بنا 375 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 ‫هيا بنا 376 00:19:52,520 --> 00:19:53,860 ‫هيا 377 00:20:06,370 --> 00:20:08,290 ‫أشعر كأنني عدت ابن ١٩ سنة!‏ 378 00:20:11,960 --> 00:20:13,540 ‫ما هذا؟ 379 00:20:14,040 --> 00:20:15,170 ‫كفى يا "‏لو"‏ 380 00:20:15,250 --> 00:20:16,840 ‫كفى يا "‏لو"‏!‏ 381 00:20:22,260 --> 00:20:23,300 ‫انتبهوا!‏ 382 00:20:23,390 --> 00:20:24,890 ‫أولاد أشقياء!‏ 383 00:20:29,850 --> 00:20:31,100 ‫أبطئ!‏ 384 00:20:56,250 --> 00:20:57,420 ‫سحقاً!‏ 385 00:21:00,670 --> 00:21:04,390 ‏-‏ هلكنا ‫-‏ هل أنتم أحياء؟ سحقاً 386 00:21:05,010 --> 00:21:08,930 ‫كان يجب أن نموت، لكني.‏.‏.‏ 387 00:21:09,310 --> 00:21:10,430 ‫أنا بألف خير 388 00:21:10,520 --> 00:21:11,850 ‫أنا بألف خير 389 00:21:11,940 --> 00:21:13,520 ‫أشعر بأنني بألف خير!‏ 390 00:21:13,600 --> 00:21:16,270 ‫أريد أن أضاجع شيئاً!‏ 391 00:21:20,280 --> 00:21:23,200 ‏-‏ ها هم ‫-‏ إني أراهم، "‏تشاز"‏.‏ شكراً 392 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 ‫ما هذه اللوحة التي مع الرجل؟ 393 00:21:26,780 --> 00:21:29,450 ‫لا يهمني، ستدخل مؤخرته 394 00:21:31,710 --> 00:21:33,620 ‫أحسنت أيها الغر!‏ 395 00:21:34,290 --> 00:21:35,750 ‫هذا ظريف!‏ 396 00:21:39,840 --> 00:21:42,720 ‫لا أسمح بهؤلاء المخادعين في جبلي 397 00:21:42,800 --> 00:21:44,720 ‫أجل.‏ هيا يا رجال 398 00:21:45,470 --> 00:21:47,050 ‫ما الذي تنظر إليه يا "‏فتاتي"‏؟ 399 00:21:47,140 --> 00:21:48,720 ‫كلا.‏ أعني.‏.‏.‏ 400 00:21:49,560 --> 00:21:53,230 ‫انظر، إنه الأهبل من "‏ولد الكاراتي ٣"‏ 401 00:21:57,060 --> 00:21:58,730 ‫أعرف هذا الرجل 402 00:22:21,090 --> 00:22:22,210 ‫انظروا يا رفاق 403 00:22:22,300 --> 00:22:24,880 ‫أهذه حفلة ذات طابع قديم؟ 404 00:22:24,970 --> 00:22:26,220 ‫لا أتلقى أية إشارة 405 00:22:26,300 --> 00:22:28,760 ‫"مورتي"!‏ إنه "تشاك" 406 00:22:28,850 --> 00:22:31,010 ‫لن تصدق من أين أتصل بك 407 00:22:31,100 --> 00:22:34,230 ‫أنا في الجبل ‫أتكلم من هاتفي!‏ أجل 408 00:22:35,020 --> 00:22:37,940 ‫الشرط شرط.‏ أريد الدولارين 409 00:22:43,360 --> 00:22:45,780 ‫أؤكد لك أن شيئاً غريباً يجري هنا 410 00:22:45,860 --> 00:22:47,870 ‫أطلب اﻠ"‏أم.‏ تي.‏ في"‏ 411 00:22:48,660 --> 00:22:50,830 ‫أريد مشاهدة اﻠ"‏أم.‏ تي.‏ في"‏ 412 00:22:59,210 --> 00:23:01,460 {\an8}‫"شرطة أخلاق ’ميامي‘" 413 00:23:06,300 --> 00:23:08,140 ‫أحب قصة شعرك 414 00:23:10,220 --> 00:23:11,760 ‫لدي سؤال 415 00:23:11,850 --> 00:23:13,930 ‫لا يزال يقول لي إن هذا صحيح 416 00:23:14,020 --> 00:23:17,310 ‫لكن الوقائع والأدلة تفيدني.‏.‏.‏ 417 00:23:27,150 --> 00:23:28,700 ‫هذا الرجل يستمع إلى شريط تسجيل 418 00:23:28,780 --> 00:23:30,740 ‫اهدأ، يجب أن يكون هناك تفسير.‏.‏.‏ 419 00:23:30,820 --> 00:23:32,120 ‫لا تقل لي أن أهدأ!‏ 420 00:23:32,200 --> 00:23:33,490 ‫اهدأ قليلاً 421 00:23:33,580 --> 00:23:35,000 ‫جوارب مدفئة؟ 422 00:23:35,250 --> 00:23:36,660 ‫تجاعيد شعر؟ 423 00:23:36,750 --> 00:23:38,120 {\an8}‫"أين اللحم؟" 424 00:23:38,210 --> 00:23:41,340 ‫عذراً، آنستي، ما لون "‏مايكل جاكسون"‏؟ 425 00:23:41,960 --> 00:23:43,250 ‫أسود 426 00:23:48,180 --> 00:23:50,680 ‫مهلاً عفواً.‏ عذراً 427 00:23:52,350 --> 00:23:55,640 ‏-‏ "‏نك"‏، هيا يا صاح!‏ ‫-‏ ما هذا؟ 428 00:23:55,720 --> 00:23:59,140 ‫إنه حتماً "‏آشتون كولشاك"‏ وقد فاجأنا 429 00:23:59,230 --> 00:24:01,020 ‫هيا 430 00:24:05,280 --> 00:24:07,740 ‫يا رفاق.‏ لدي حقائبكم 431 00:24:08,280 --> 00:24:10,490 ‫لديه ذراعاه.‏ أمسك به!‏ 432 00:24:14,540 --> 00:24:16,410 ‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ تأكد من ذراعه 433 00:24:16,500 --> 00:24:18,540 ‏-‏ أهذا اغتصاب؟ ‫-‏ مهلاً!‏ أهذا اغتصاب؟ 434 00:24:18,620 --> 00:24:19,830 ‫لا أحد يغتصب أحداً!‏ 435 00:24:19,920 --> 00:24:21,630 ‫أين ذراعك المفقودة أيها السافل؟ 436 00:24:21,710 --> 00:24:24,000 ‫رباه!‏ هذه ذراعي!‏ 437 00:24:24,090 --> 00:24:25,550 ‏-‏ إنها زائفة ‫-‏ حقيقية!‏ 438 00:24:25,630 --> 00:24:28,130 ‫إنها منمشة!‏ 439 00:24:36,890 --> 00:24:38,770 ‫أيجب أن أكون الغبي الذي يقول 440 00:24:38,890 --> 00:24:41,400 ‫دخلنا المغطس وعدنا في الزمن؟ 441 00:24:41,480 --> 00:24:44,730 ‫يجب أن تكون نوعاً من.‏.‏.‏ ‫جاكوزي يعود بالزمن 442 00:24:47,740 --> 00:24:50,610 ‏-‏ أغراضي القديمة ‫-‏ انظر إلى هذا 443 00:24:50,700 --> 00:24:52,950 ‏-‏ ألديك غليون؟ ‫-‏ كان لدي واحد 444 00:24:53,030 --> 00:24:55,330 ‫"‏’إدي‘ حي"‏.‏ هذا القميص أكسبني الفتيات 445 00:24:55,410 --> 00:24:57,750 ‏-‏ ما يجذب الفتيات.‏.‏.‏ ‫-‏ لماذا المسجلة؟ 446 00:24:57,830 --> 00:24:58,950 ‫لتسجيل الأشرطة 447 00:24:59,040 --> 00:25:00,500 ‫هذه السترة هنا 448 00:25:00,580 --> 00:25:01,870 ‫أنت "‏هنتر طومسون"‏؟ 449 00:25:01,960 --> 00:25:03,920 ‏-‏ هكذا ظننت ‫-‏ أهذا كوكايين؟ 450 00:25:04,000 --> 00:25:05,920 ‫ماذا توقعت أن يكون؟ مسحوق أطفال؟ 451 00:25:06,000 --> 00:25:10,090 ‫كيف يحدث هذا؟ هلا تحدثنا قليلاً؟ 452 00:25:13,590 --> 00:25:14,640 ‫مهرجان شتاء ١٩٨٦ يرحب بكم 453 00:25:14,720 --> 00:25:17,430 ‫تباً!‏ مهرجان شتاء ١٩٨٦.‏ كنا هنا 454 00:25:17,510 --> 00:25:18,930 ‏-‏ يا رفاق ‫-‏ نحن هنا 455 00:25:19,020 --> 00:25:21,230 ‏-‏ ماذا لو صادفنا أنفسنا؟ ‫-‏ يا رفاق!‏ 456 00:25:21,310 --> 00:25:24,520 ‫إن رأينا أنفسنا قد ننفجر أو ما شابه 457 00:25:24,610 --> 00:25:25,650 ‫ادخلوا إلى هنا!‏ 458 00:25:25,730 --> 00:25:26,940 ‫ألم تشاهدوا فيلم "‏شرطة الزمن"‏؟ 459 00:25:27,020 --> 00:25:28,940 ‫تباً!‏ ادخلوا إلى هنا في الحال!‏ 460 00:25:29,030 --> 00:25:30,900 ‫لا يرغب أحد في رؤية برازك 461 00:25:30,990 --> 00:25:32,450 ‫ماذا؟ 462 00:25:43,830 --> 00:25:46,420 ‫لن نصادف أنفسنا 463 00:25:46,500 --> 00:25:47,630 ‫نحن أنفسنا 464 00:25:47,710 --> 00:25:50,300 ‫لماذا نحن في أجسامنا الشابة ‫وأنت، لا؟ 465 00:25:50,380 --> 00:25:52,630 ‏-‏ لست أدري ‫-‏ ألا يجب أن تكون خفياً؟ 466 00:25:52,720 --> 00:25:54,260 ‫أو تسبح في خصيتيّ أحدهم؟ 467 00:25:54,340 --> 00:25:57,510 ‫أعلم.‏ لأنكم موجودون هنا وأنا، لا 468 00:25:58,680 --> 00:26:00,680 ‫لماذا تترجرج؟ 469 00:26:00,770 --> 00:26:02,180 ‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ ماذا؟ من يترجرج؟ 470 00:26:02,270 --> 00:26:04,100 ‏-‏ هو ‫-‏ إنه يترجرج 471 00:26:04,190 --> 00:26:06,690 ‫المس ذراعي للتأكد من وجودي حقيقة 472 00:26:06,770 --> 00:26:09,820 ‫حاول أن تمد يدك عبري 473 00:26:12,320 --> 00:26:13,490 ‫حسناً 474 00:26:13,900 --> 00:26:15,160 ‫هذا جيد 475 00:26:15,240 --> 00:26:18,990 ‫لا أزال جسدياً هنا، ‫هذا جيد، كما أظن 476 00:26:20,700 --> 00:26:22,330 ‫إنك تشبه "‏كيدن بلاي"‏ 477 00:26:22,410 --> 00:26:24,500 ‫في الواقع، كانا اثنين 478 00:26:27,000 --> 00:26:28,840 ‫كنت أعلم أنها فكرة سيئة 479 00:26:28,920 --> 00:26:31,380 ‫كلما رافقتك نواجه المتاعب 480 00:26:31,460 --> 00:26:34,550 ‫إشعاري بالذنب دفعني للعودة إلى الثمانينات 481 00:26:34,630 --> 00:26:35,720 ‫وأنا أكره هذه الحقبة 482 00:26:35,800 --> 00:26:37,260 ‫ربما كنت أنت السبب!‏ 483 00:26:37,340 --> 00:26:40,010 ‫أنت بائع تأمينات، تكاد تكون الشيطان 484 00:26:40,100 --> 00:26:42,310 ‫يا رفاق!‏ هذا علمياً ممكن 485 00:26:42,390 --> 00:26:45,850 ‫رباه.‏ قل لي يا بروفسور بصوتك الربوطي 486 00:26:45,940 --> 00:26:47,600 ‫كيف يكون علمياً ممكناً 487 00:26:47,690 --> 00:26:49,360 ‫أكتب في "‏بوابة النجوم الخيالية"‏ 488 00:26:49,440 --> 00:26:51,320 ‫لذا أنا أعي ما أقوله 489 00:26:51,400 --> 00:26:53,990 ‫كدت أفقد وعيي.‏ أنت حقاً أهبل 490 00:26:54,070 --> 00:26:56,700 ‫يبدو أن المغطس نوع من دوامة طاقة، 491 00:26:56,780 --> 00:26:57,870 ‫كثقب أسود 492 00:26:57,950 --> 00:26:59,990 ‫لكن بدلاً من أن يكون في الفضاء، 493 00:27:01,030 --> 00:27:02,700 ‫إنه في الجاكوزي 494 00:27:02,790 --> 00:27:05,790 ‫الزمن ليس متسلسلاً، نحن نراه هكذا 495 00:27:05,870 --> 00:27:07,540 ‫مثل "‏المبيد"‏!‏ 496 00:27:07,620 --> 00:27:09,630 ‫إنه دوري، صح؟ 497 00:27:09,710 --> 00:27:12,340 ‫الآلات تعيد "‏شوارزينغر"‏ ‫لقتل "‏ساره كونور"‏ 498 00:27:12,420 --> 00:27:14,300 ‫كي لا يولد "‏جون كونور"‏ أبداً 499 00:27:14,380 --> 00:27:17,220 ‫لكن إن لم يقم "‏جون"‏ بإرسال "‏مايكل"‏ لحمايته 500 00:27:17,300 --> 00:27:21,470 ‫لن يتضاجعا أبداً ‫ولا يمكن ﻠ"‏جون كونور"‏ أن يولد!‏ 501 00:27:22,010 --> 00:27:23,640 ‏-‏ هذا معقول ‫-‏ أجل، هذا ممتاز 502 00:27:23,720 --> 00:27:26,310 ‫مهلاً، تفقد الدرج.‏ 503 00:27:26,390 --> 00:27:28,560 ‫تحقق من النقش هناك 504 00:27:29,440 --> 00:27:30,860 ‫سحقاً!‏ 505 00:27:33,400 --> 00:27:34,900 ‫لقد اختفى 506 00:27:35,360 --> 00:27:36,400 ‫هذه ليست مزحة 507 00:27:36,490 --> 00:27:40,660 ‫ما نقشته منذ ٢٠ سنة ‫بأني سافل مصاص للأعضاء والأذناب 508 00:27:41,870 --> 00:27:43,870 ‫ليس هناك 509 00:27:44,500 --> 00:27:45,700 ‫ألا تزال "‏الأعضاء"‏ هناك؟ 510 00:27:45,790 --> 00:27:48,420 ‏-‏ لا شيء.‏ أعني، ليس هناك ‫-‏ ماذا عن "‏الأذناب"‏؟ 511 00:27:48,500 --> 00:27:51,090 ‫كلا، لا "‏أعضاء"‏ ولا "‏أذناب"‏، ولا "‏مص"‏ 512 00:27:51,170 --> 00:27:52,710 ‫يا إلهي!‏ 513 00:27:53,210 --> 00:27:54,340 ‫هذا ما في الأمر 514 00:27:54,420 --> 00:27:56,590 ‫علقنا في الثمانينات!‏ 515 00:27:57,130 --> 00:27:58,430 ‫كيف سأجد عملاً؟ 516 00:28:00,090 --> 00:28:01,680 ‫إني خائف 517 00:28:03,600 --> 00:28:05,390 ‫يبدو أنكم أحرقتم.‏.‏.‏ 518 00:28:05,470 --> 00:28:08,190 ‫معبركم الزمني 519 00:28:09,810 --> 00:28:11,060 ‫هلا وضعت هذا من يدك، سيدي 520 00:28:11,150 --> 00:28:14,230 ‫رفش الفحم، قبل أن يتأذى أحدهم؟ 521 00:28:15,440 --> 00:28:17,320 ‫هل استدعاك أحد؟ 522 00:28:23,820 --> 00:28:25,490 ‫من يستدعينا؟ 523 00:28:26,410 --> 00:28:29,580 ‫ومن يجيب عندما يصدر الاتصال من الداخل؟ 524 00:28:31,120 --> 00:28:35,500 ‫فكرت ربما في أنه يمكنني ‫أن أنزع القطعة من مغطس آخر 525 00:28:35,580 --> 00:28:39,040 ‫لكن تبين أن هذا النموذج هنا مميز جداً 526 00:28:39,130 --> 00:28:41,460 ‫يجب أن نتوخى منتهى الحذر 527 00:28:41,550 --> 00:28:46,300 ‫أي تغيير ‫قد يؤدي إلى انهيار كل النظام 528 00:28:46,380 --> 00:28:48,300 ‫أفهمتم قصدي؟ 529 00:28:48,390 --> 00:28:52,890 ‫قد ينهار كل النظام ‫إن غيرتم شيئاً واحداً 530 00:28:53,270 --> 00:28:56,190 ‫مهلاً.‏ نحتاج إلى هذا للعودة بالزمن؟ 531 00:28:56,270 --> 00:28:57,310 ‫سبق وعدتم بالزمن 532 00:28:57,400 --> 00:29:01,150 ‫واضح أنكم سبق وكنتم في "‏وادي كودياك"‏ 533 00:29:01,230 --> 00:29:02,650 ‏-‏ أنا، لا ‫-‏ ربما ليس "‏هي"‏، 534 00:29:02,730 --> 00:29:05,240 ‫لكن أنتم سبق وكنتم هنا 535 00:29:05,320 --> 00:29:07,860 ‫هل تعي ما يحدث هنا؟ 536 00:29:07,950 --> 00:29:09,160 ‫أجل 537 00:29:09,240 --> 00:29:12,950 ‫مغطسكم معطل.‏ يتوجب عليكم إصلاحه 538 00:29:14,620 --> 00:29:16,160 ‫إنه يعمل 539 00:29:19,670 --> 00:29:22,460 ‏-‏ أظنه لا يزال معطلاً ‫-‏ سحقاً 540 00:29:24,210 --> 00:29:25,260 ‫إلى أين ذهب؟ 541 00:29:25,340 --> 00:29:27,180 ‫السافل ضالع في الأمر 542 00:29:27,260 --> 00:29:30,010 ‫ما الترهات التي ذكرها بعدم تغيير شيء؟ 543 00:29:30,090 --> 00:29:32,600 ‫فهمت قصده.‏ كان يقصد تأثير الفراشة 544 00:29:32,680 --> 00:29:34,100 ‫كان فيلماً رائعاً 545 00:29:34,270 --> 00:29:38,100 ‫تغيير صغير له تأثير تردادي ‫ويؤثر على كل شيء 546 00:29:38,190 --> 00:29:40,100 ‫كأن ترفرف فراشة بأجنحتها 547 00:29:40,190 --> 00:29:43,780 ‫فتنفجر "‏طوكيو"‏ أو يهب إعصار في مكان ما 548 00:29:43,860 --> 00:29:47,900 ‫أجل، بالضبط.‏ أو أن تدوس على حشرة ‫ويصبح الإنترنت وكأنه لم يكن 549 00:29:47,990 --> 00:29:50,490 ‫إذن عليك أن تكلم الفتيات بفمك 550 00:29:50,570 --> 00:29:54,290 ‫كنت أقلق بشأن عواقب أشد وخامة ‫كأن لا أكون قد ولدت، 551 00:29:54,370 --> 00:29:55,830 ‫كلا، لا يهمني ذلك 552 00:29:55,910 --> 00:29:58,290 ‫المهم، ماذا فعلنا قبل ٢٠ سنة؟ 553 00:29:58,370 --> 00:30:02,540 ‫فلنكتشف ذلك الآن ‫علينا أن نفعل نفس الشيء 554 00:30:02,630 --> 00:30:04,300 ‏-‏ كانت لدي حفلة ‫-‏ صح.‏ 555 00:30:04,380 --> 00:30:07,550 ‫صعدت على المسرح وكنت بغاية الرداءة 556 00:30:07,630 --> 00:30:09,010 ‫ولم يؤمن لك ذلك مستقبلاً مهنياً 557 00:30:09,090 --> 00:30:11,590 ‫حسناً، أولاً، سحقاً لك أيها السافل!‏ 558 00:30:11,680 --> 00:30:12,800 ‫كنت أمنت مستقبلي 559 00:30:12,890 --> 00:30:14,810 ‫لكنني تزوجت وغيرت مساري 560 00:30:14,930 --> 00:30:16,310 ‫أي مسار؟ المسار المزري؟ 561 00:30:16,390 --> 00:30:17,770 ‫ثم ضاجعت تلك المعجبة 562 00:30:17,850 --> 00:30:19,560 ‏-‏ ماذا كان اسمها؟ ‫-‏ "‏تارا"‏ 563 00:30:19,640 --> 00:30:22,360 ‫لقد ضاجعتها.‏ وعليك أن تكرر ذلك 564 00:30:22,440 --> 00:30:25,730 ‫أجل، فعلت ذلك ‫لكن لن أكرر ذلك، أنا متزوج!‏ 565 00:30:26,070 --> 00:30:27,610 ‫لا يمكنني مضاجعة الفتيات هكذا 566 00:30:27,690 --> 00:30:31,070 ‫نحن سنة ١٩٨٦.‏ لن تخون ما لم تعرفها بعد 567 00:30:31,160 --> 00:30:33,410 ‫لم تتعرف بعد إلى "‏كورتني"‏ 568 00:30:33,490 --> 00:30:35,660 ‫"‏لوسيفر"‏، الوجهة من فضلك 569 00:30:36,910 --> 00:30:38,580 ‫أنا أيضاً ضاجعت فتاة ‫لذا سأفعل ذلك من جديد 570 00:30:38,660 --> 00:30:42,040 ‫أتذكر أنك تعرضت للضرب 571 00:30:42,130 --> 00:30:43,670 ‏-‏ أجل ‫-‏ هذا صحيح 572 00:30:43,750 --> 00:30:46,590 ‫رجل دورية التزلج أوسعك ضرباً 573 00:30:46,670 --> 00:30:48,880 ‏-‏ كلا، لست أتذكره هكذا ‫-‏ أنا، بلى 574 00:30:48,970 --> 00:30:51,430 ‫أوسعك ضرباً.‏ وأنت بكيت وتبولت 575 00:30:51,510 --> 00:30:54,510 ‫دعك من هذا!‏ هذا كلام فارغ!‏ 576 00:30:54,600 --> 00:30:56,600 ‫هلا فكرت في غير نفسك.‏ 577 00:30:56,680 --> 00:30:59,730 ‏-‏ نحن أربعة ‫-‏ نحن في الثمانينات يا رفاق!‏ 578 00:30:59,810 --> 00:31:02,520 ‫لنفعل كل ما يحلو لنا.‏ الحب الطليق!‏ 579 00:31:02,600 --> 00:31:04,270 ‫تلك كانت الستينات أيها الغبي 580 00:31:04,360 --> 00:31:08,280 ‫كلا، لدينا "‏ريغن"‏ و"‏السيدا"‏ ‫فلنخرج من هنا، مفهوم؟ 581 00:31:08,360 --> 00:31:09,690 ‫افعل الصواب يا "‏مغتصب"‏ 582 00:31:09,780 --> 00:31:12,610 ‫تباً!‏ هذا هراء!‏ 583 00:31:12,700 --> 00:31:14,700 ‫هذا المساء فسخت علاقتك مع "‏جيني"‏ 584 00:31:14,780 --> 00:31:15,950 ‫أجل، طعنت 585 00:31:16,030 --> 00:31:17,990 ‫بشوكة في عينك ذلك المساء!‏ 586 00:31:18,620 --> 00:31:20,790 ‫يا رجل، عليك التجاوب 587 00:31:20,870 --> 00:31:22,540 ‫لا أستطيع، الفراشات لن تسمح لي 588 00:31:22,620 --> 00:31:25,130 ‫هل أنتم هنا؟ 589 00:31:27,960 --> 00:31:30,050 ‫ها أنتم هنا.‏ مرحباً!‏ 590 00:31:30,130 --> 00:31:32,630 ‫لماذا لم تلتقونا في التلفريك صباحاً؟ 591 00:31:32,720 --> 00:31:33,890 ‫كنت ستريني بعض الحركات 592 00:31:33,970 --> 00:31:36,390 ‫مرحباً، حبيبي.‏ افتقدتك 593 00:31:38,890 --> 00:31:40,480 ‫لا بد من أنني نسيت 594 00:31:40,560 --> 00:31:42,600 ‫سافل.‏ هذه من "‏ماندي"‏ 595 00:31:42,980 --> 00:31:44,600 ‏-‏ مرحباً يا جديد.‏ كيف حالك؟ ‫-‏ مرحباً 596 00:31:44,690 --> 00:31:46,980 ‫إننا في الغرفة ٢١٤.‏ سأذهب وأتحضر 597 00:31:47,070 --> 00:31:48,320 ‫وافني إلى غرفتي 598 00:31:48,400 --> 00:31:49,820 ‫حسناً 599 00:31:49,900 --> 00:31:50,940 ‫أحب منامتك، "‏نك"‏.‏ بغاية الإثارة 600 00:31:54,070 --> 00:31:55,990 ‫فرقة "‏بويزن"‏ الليلة 601 00:31:57,240 --> 00:31:59,080 ‫لست أتذكر مدى جمالها 602 00:31:59,160 --> 00:32:00,410 ‫ومثيرة 603 00:32:00,500 --> 00:32:02,750 ‫مثيرة جداً 604 00:32:02,830 --> 00:32:03,870 ‫إنها بغاية الإثارة!‏ 605 00:32:03,960 --> 00:32:05,330 ‫هذا الجاموس الأبيض الكبير 606 00:32:05,420 --> 00:32:06,670 ‏-‏ أجل ‫-‏ الجاموس الأبيض الكبير 607 00:32:06,750 --> 00:32:08,340 ‫لا تبدأوا بهذا 608 00:32:08,420 --> 00:32:09,880 ‫الجاموس الأبيض الكبير 609 00:32:09,960 --> 00:32:12,010 ‫ماذا دهاني لأفسخ علاقتي بها؟ 610 00:32:12,090 --> 00:32:14,930 ‫لا يهم.‏ لأن عليك أن تكرر ذلك.‏ صح؟ 611 00:32:15,010 --> 00:32:16,640 ‫أجل، أجل، أجل 612 00:32:16,720 --> 00:32:18,050 ‫سنلتقي جميعاً هنا 613 00:32:18,140 --> 00:32:20,640 ‫على أمل أن يكن المغطس اصطلح لنرحل 614 00:32:20,720 --> 00:32:23,020 ‫هيا، لنمرح كما لو كنا سنة ١٩٨٦ 615 00:32:23,100 --> 00:32:24,850 ‫١، ٢، ٣.‏.‏.‏ 616 00:32:25,440 --> 00:32:27,810 ‫مهلاً، يجب أن نتفاهم على ما سنقوله 617 00:32:27,900 --> 00:32:28,940 ‫يجب أن أرتدي ثيابي 618 00:32:29,020 --> 00:32:30,070 ‫حسناً، لا داعي 619 00:32:55,600 --> 00:32:56,810 ‫مرحباً!‏ 620 00:32:58,100 --> 00:33:00,400 ‫لنبدأ بالحفلة!‏ 621 00:33:01,230 --> 00:33:03,360 ‫من سيقلني إلى بيتي هذا المساء؟ 622 00:33:03,820 --> 00:33:04,860 ‫أمي؟ 623 00:33:04,940 --> 00:33:07,240 ‏-‏ يا إلهي!‏ ‫-‏ "‏كيلي"‏ 624 00:33:07,650 --> 00:33:09,910 ‏-‏ مرحباً يا أخي، "‏نيكولاس"‏ ‫-‏ مرحباً 625 00:33:09,990 --> 00:33:12,490 ‏-‏ من الأخ؟ ‫-‏ إنه ابنك 626 00:33:12,830 --> 00:33:14,910 ‫هذا غير لائق 627 00:33:14,990 --> 00:33:16,370 ‫أنا ابن.‏.‏.‏ الشمس 628 00:33:16,450 --> 00:33:17,500 ‫ابن الشمس 629 00:33:17,580 --> 00:33:18,670 ‫لأنني جئت لأنير نهارك 630 00:33:18,750 --> 00:33:21,000 ‫إنه "‏جاكوب"‏.‏ إنه.‏.‏.‏ 631 00:33:21,330 --> 00:33:22,670 ‫إنه رائع 632 00:33:22,750 --> 00:33:25,130 ‏-‏ لا يبدو لي رائعاً ‫-‏ ليس بهذه الروعة 633 00:33:25,210 --> 00:33:26,800 ‫مرحباً، "‏كيلي"‏ 634 00:33:26,880 --> 00:33:28,840 ‫"‏لو دورشن"‏.‏ لكن.‏.‏.‏ 635 00:33:28,930 --> 00:33:31,010 ‏-‏ ألا تتذكر هذا؟ ‫-‏ لست أتذكر كل شيء 636 00:33:31,090 --> 00:33:33,050 ‫ما هذا؟ أكاد أفقد صوابي 637 00:33:34,680 --> 00:33:35,850 ‫حسناً يا أولاد، انتعلوا أحذية الثلج 638 00:33:35,930 --> 00:33:38,230 ‫لأن الليلة ستهب عاصفة ثلجية 639 00:33:38,310 --> 00:33:40,020 ‫حقاً؟ بدا الجو صافياً 640 00:33:40,100 --> 00:33:42,270 ‫من يريد القيام بجولة على المزلجة؟ 641 00:33:42,360 --> 00:33:45,860 ‫لا تتعاطي الكوكايين!‏ إنه يضر الصحة 642 00:33:45,940 --> 00:33:48,280 ‏-‏ "‏كيلي"‏، في العلن؟ ‫-‏ مهما يكن 643 00:33:48,360 --> 00:33:49,990 ‫سأذهب إلى حفلة دار دورية التزلج 644 00:33:50,070 --> 00:33:54,080 ‫سأجد مراقباً مثيراً وأشمع "‏عموده"‏ 645 00:33:54,160 --> 00:33:57,160 ‫إلى اللقاء.‏ لا تشربوا كأسي 646 00:33:59,040 --> 00:34:00,080 ‫"‏آدم"‏؟ 647 00:34:00,160 --> 00:34:03,460 ‫تعني أنها تعمل في إيجار المزلجات 648 00:34:03,540 --> 00:34:05,710 ‫وتعمل في تنظيف الأعمدة 649 00:34:05,800 --> 00:34:08,300 ‫أظنها كانت تعني امتصاص عضو أحدهم 650 00:34:08,380 --> 00:34:11,380 ‫شكراً، "‏نك"‏.‏ لكن هذا.‏.‏.‏ لسنا بحاجة.‏.‏.‏ 651 00:34:11,470 --> 00:34:15,100 ‫أو مضاجعة رجل.‏ ‫التشميع قد يعني الاثنين 652 00:34:15,180 --> 00:34:17,560 ‫كانت حرة التفكير 653 00:34:17,640 --> 00:34:21,480 ‫أو ربما كانت العمود وتشمع رجلين 654 00:34:21,560 --> 00:34:24,190 ‫لننه هذا الأمر.‏ هيا بنا 655 00:34:24,900 --> 00:34:26,070 ‫قل لي، "‏لو"‏ 656 00:34:26,150 --> 00:34:29,070 ‫هل كانت أمي تنام مع عدة رجال؟ 657 00:34:29,150 --> 00:34:30,190 ‫لست أدري 658 00:34:30,280 --> 00:34:31,610 ‫لأنها تبدو فاسقة، صح؟ 659 00:34:31,700 --> 00:34:33,990 ‫أهكذا تبدو لك؟ 660 00:34:34,070 --> 00:34:35,910 ‫لأنها لم تقل لي أبداً من هو والدي 661 00:34:35,990 --> 00:34:37,410 ‫قد يكون أياً من هؤلاء 662 00:34:37,490 --> 00:34:39,540 ‫لأنني ولدت بعد ٩ أشهر من الآن 663 00:34:39,620 --> 00:34:41,210 ‫حقاً؟ إذن ماذا يعني هذا؟ 664 00:34:41,290 --> 00:34:44,750 ‫يعني، احسبها أيها الغبي ‫ربما حبلت بي هذا الأسبوع 665 00:34:44,830 --> 00:34:46,500 ‫سحقاً.‏ انظر 666 00:34:46,590 --> 00:34:49,590 ‫إنه البواب اللعين.‏ إني أكرهه 667 00:34:50,840 --> 00:34:53,510 ‫ربما هنا فقد ذراعه!‏ 668 00:34:56,600 --> 00:34:58,390 ‫سحقاً!‏ 669 00:34:58,470 --> 00:35:00,180 ‫يجب أن نحذره.‏ هذا فظيع 670 00:35:00,270 --> 00:35:04,230 ‫كلا، أبداً.‏ سيفسد ذلك مجرى الزمن 671 00:35:16,780 --> 00:35:17,950 ‫أجل!‏ 672 00:35:18,530 --> 00:35:20,620 ‫ماذا؟ 673 00:35:21,870 --> 00:35:23,040 ‫أجل!‏ 674 00:35:24,420 --> 00:35:28,960 ‏-‏ بوو!‏ لقد تعرضنا للسرقة ‫-‏ ماذا تقصد؟ 675 00:35:29,050 --> 00:35:30,170 ‏-‏ إنه رائع ‫-‏ هيا الآن!‏ 676 00:35:31,050 --> 00:35:32,300 ‫"‏جيني"‏؟ 677 00:35:33,800 --> 00:35:36,800 ‫أنا في الحمام.‏ ادخل 678 00:35:37,680 --> 00:35:39,260 ‫ما رأيك؟ 679 00:35:39,350 --> 00:35:40,850 ‫يا إلهي!‏ 680 00:35:40,930 --> 00:35:42,810 ‫ماذا؟ هل أبدو بدينة؟ 681 00:35:43,560 --> 00:35:46,060 ‫كلا.‏ إنك رائعة 682 00:35:48,820 --> 00:35:50,320 ‫شكراً 683 00:35:53,190 --> 00:35:54,650 ‫وأنا، هل أبدو مختلفاً؟ 684 00:35:54,700 --> 00:35:56,360 ‫هل أبدو أكبر سناً؟ 685 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 ‫كلا 686 00:35:59,200 --> 00:36:01,120 ‫لكنك ظريف 687 00:36:01,450 --> 00:36:03,200 ‫لا يمكنني أن أنسى ليلة أمس 688 00:36:03,290 --> 00:36:05,500 ‫كانت رائعة 689 00:36:05,540 --> 00:36:08,380 ‫حقاً؟ ماذا فعلنا؟ لست أتذكر 690 00:36:08,710 --> 00:36:11,550 ‫صمدت ١٠ دقائق 691 00:36:13,170 --> 00:36:14,630 ‫جيد، جيد 692 00:36:15,010 --> 00:36:16,220 ‫وكنت أنا رائعة 693 00:36:16,300 --> 00:36:20,390 ‫أظنني انتشيت ‫لا يمكنني أن أصف لك ذلك 694 00:36:20,470 --> 00:36:23,180 ‫لست أتذكر كل شيء 695 00:36:23,730 --> 00:36:25,390 ‫هلا جلست لنتحدث قليلاً؟ 696 00:36:25,480 --> 00:36:26,730 ‫"نتحدث" 697 00:36:26,850 --> 00:36:30,860 ‫أعني، تعرفين، تسرني رؤيتك ثانية 698 00:36:34,860 --> 00:36:36,740 ‫لست أنت السبب.‏ بل أنا 699 00:36:41,660 --> 00:36:42,870 ‫اللمبة 700 00:36:43,410 --> 00:36:46,080 ‫أظن يجدر بنا الذهاب إلى "‏بويزن"‏ 701 00:36:46,210 --> 00:36:47,370 ‫أنت غريب الأطوار اليوم 702 00:36:47,420 --> 00:36:49,210 ‫أعلم.‏ وأنت، مضحكة 703 00:36:49,250 --> 00:36:51,920 ‫دعني أرتدي ثيابي 704 00:37:00,550 --> 00:37:02,060 ‫هذا غريب!‏ 705 00:37:02,100 --> 00:37:03,720 ‫كيف الحال؟ 706 00:37:04,020 --> 00:37:07,600 ‫لست أتذكر حتى متى رأيتكم لآخر مرة 707 00:37:08,350 --> 00:37:09,730 ‫البارحة 708 00:37:10,560 --> 00:37:12,730 ‫أجل.‏ البارحة 709 00:37:15,440 --> 00:37:16,530 ‫أجل 710 00:37:21,700 --> 00:37:25,200 ‫ليست خيانة، إنها سنة ١٩٨٦ 711 00:37:25,290 --> 00:37:26,790 ‫أنت لا تعرف حتى "‏كورتني"‏ 712 00:37:28,960 --> 00:37:30,630 ‫لا بأس إن خفت، "‏لو"‏ 713 00:37:30,710 --> 00:37:33,210 ‫لست خائفاً يا غبي.‏ إني غاضب 714 00:37:33,290 --> 00:37:34,920 ‫لدي شعري بكامله وعضو يعمل جيداً 715 00:37:34,960 --> 00:37:37,590 ‫وأبحث عن رجل ليحطم لي وجهي 716 00:37:37,630 --> 00:37:38,800 ‫لن نجده هنا 717 00:37:38,880 --> 00:37:40,130 ‫نسيت حتى شكله 718 00:37:44,890 --> 00:37:46,470 ‏-‏ نسيت المشي؟ ‫-‏ آسف 719 00:37:46,560 --> 00:37:48,100 ‫لا تلمسني.‏ تباً لأسفك 720 00:37:48,140 --> 00:37:50,140 ‫لوثت حذائي "‏جوردن"‏ 721 00:37:51,230 --> 00:37:54,570 ‫تريد القتال؟ هيا، تعال أيها الجبان 722 00:37:54,650 --> 00:37:56,480 ‫تريد أن تكون بطلاً؟ 723 00:37:56,650 --> 00:37:58,820 ‫وها هي اللكمة 724 00:38:02,570 --> 00:38:05,990 ‫أجل، أتريد أن تبكي أيها الطفل؟ 725 00:38:06,120 --> 00:38:07,500 ‫هل ستبكي؟ 726 00:38:07,580 --> 00:38:09,620 ‫انظر إليه يبكي 727 00:38:09,660 --> 00:38:11,920 ‫أصبح كيسك لي الآن 728 00:38:12,670 --> 00:38:14,000 ‫أهذا كل شيء؟ 729 00:38:14,250 --> 00:38:15,670 ‫كلا 730 00:38:15,800 --> 00:38:17,510 ‫صرخت بوجهه 731 00:38:17,630 --> 00:38:19,420 ‫وتحديته لمباراة الثأر عند منتصف الليل: 732 00:38:19,510 --> 00:38:20,930 ‫"اجلب أصدقاءك وسأجلب أصدقائي" 733 00:38:21,010 --> 00:38:22,430 ‫وأصدقائي لم يأتوا 734 00:38:22,510 --> 00:38:24,680 ‫وستة أوسعوني ضرباً بدلاً من واحد 735 00:38:24,800 --> 00:38:27,350 ‫روعة.‏ فلنفعل ذلك 736 00:38:29,180 --> 00:38:31,350 ‫هيا يا "‏لو"‏.‏ يجب أن تفعل ذلك 737 00:38:33,810 --> 00:38:35,020 ‫"بلاين" 738 00:38:35,940 --> 00:38:38,440 ‫أهذا كل ما لديك أيها الجبان؟ 739 00:38:41,610 --> 00:38:44,200 ‫رباه.‏ أجل 740 00:38:45,370 --> 00:38:47,990 ‫لن أعود أبداً.‏ لن أعود أبداً 741 00:38:50,200 --> 00:38:51,790 ‫أتبكي؟ 742 00:38:52,290 --> 00:38:53,460 ‫كلا 743 00:38:53,790 --> 00:38:55,130 ‫كلا، حبيبتي 744 00:38:55,210 --> 00:38:57,630 ‫عرق وجهي من كثرة المضاجعة 745 00:38:58,170 --> 00:39:01,470 ‫لأنني خلتك تبكي وفكرت.‏.‏.‏ 746 00:39:01,720 --> 00:39:02,880 ‫أجل!‏ 747 00:39:02,970 --> 00:39:04,470 ‫أنا آسف، "‏كورتني"‏ 748 00:39:04,550 --> 00:39:06,350 ‏-‏ أدعى "‏تارا"‏ ‫-‏ "‏كورتني"‏!‏ 749 00:39:06,390 --> 00:39:08,680 ‏-‏ "‏تارا"‏.‏ "‏تارا"‏ ‫-‏ "‏كورتني"‏!‏ "‏كورتني"‏ 750 00:39:08,720 --> 00:39:11,180 ‫كلا، جدياً، أدعى "‏تارا"‏ 751 00:39:11,230 --> 00:39:13,480 ‫كلا، زوجتي، زوجتي 752 00:39:14,730 --> 00:39:15,810 ‫أنت متزوج؟ 753 00:39:15,900 --> 00:39:17,860 ‫كلا.‏ أعني، ليس بعد 754 00:39:17,900 --> 00:39:21,070 ‫سأتزوج.‏ عمرها الآن ٩ سنوات 755 00:39:26,700 --> 00:39:29,740 ‫أيمكنني أن أخبرك شيئاً لم أخبر أحداً به؟ 756 00:39:30,240 --> 00:39:31,910 ‫لقد خانتني 757 00:39:33,580 --> 00:39:35,380 ‫عثرت على بريد إلكتروني 758 00:39:43,790 --> 00:39:46,330 ‫المشكلة أنني لا يمكنني أن أقول شيئاً 759 00:39:46,410 --> 00:39:49,080 ‫لأنني أحبها حباً جماً 760 00:39:50,330 --> 00:39:52,090 ‫إنها كل ما أملك 761 00:39:53,300 --> 00:39:54,420 ‫ما البريد الإلكتروني؟ 762 00:39:54,500 --> 00:39:55,510 ‫ليس هذا المهم 763 00:39:57,510 --> 00:40:00,510 ‫كان بإمكانك أن تسدد له ضربة دفاعية 764 00:40:00,640 --> 00:40:03,760 ‫أعني، حقاً.‏.‏.‏ كان.‏.‏.‏ 765 00:40:03,850 --> 00:40:07,020 ‫كيف أمكنك النظر إلى المرآة تلك السنين؟ 766 00:40:07,140 --> 00:40:08,770 ‫كان ذلك مثيراً للشفقة 767 00:40:08,850 --> 00:40:11,350 ‫أما كان بإمكانك أن تركله؟ 768 00:40:11,520 --> 00:40:13,020 ‫ماذا جرى؟ 769 00:40:17,690 --> 00:40:20,530 ‫قصة غريبة.‏ صدمتني شاحنة 770 00:40:21,030 --> 00:40:22,700 ‫أجل، أجل 771 00:40:22,780 --> 00:40:25,330 ‫في محاولة لإنقاذ غزال، تصوري ذلك 772 00:40:25,370 --> 00:40:26,490 ‫يا إلهي!‏ 773 00:40:26,540 --> 00:40:29,540 ‫أيمكنني أن أفعل شيئاً؟ هل أنت بخير؟ 774 00:40:30,710 --> 00:40:33,840 ‫رباه.‏ كلا، أنا بخير.‏ لا شيء يذكر 775 00:40:33,880 --> 00:40:36,300 ‫تعال معي.‏ سأعتني بك 776 00:40:36,380 --> 00:40:37,710 ‫واجلب صديقك معك 777 00:40:38,880 --> 00:40:40,550 ‏-‏ كان بودنا ذلك، لكن لا يمكننا ‫-‏ بل يمكننا، يمكننا 778 00:40:40,680 --> 00:40:42,680 ‫علينا أن نتفقد الغزال، في الواقع 779 00:40:42,720 --> 00:40:43,850 ‫كلا، يمكننا الذهاب 780 00:40:45,560 --> 00:40:47,720 ‫أعرف لا يمكنك الانتظار 781 00:40:47,850 --> 00:40:49,890 ‫تتحرقين لرؤيتي 782 00:40:50,020 --> 00:40:51,230 ‫يا إلهي!‏ 783 00:40:51,310 --> 00:40:53,400 ‫هذه أفضل أغنية على الإطلاق!‏ 784 00:40:53,520 --> 00:40:55,230 ‫ربما ليس على الإطلاق 785 00:40:56,230 --> 00:40:57,900 ‫في السينما المكشوفة 786 00:40:58,030 --> 00:40:59,650 ‫رباه، كم هو مثير!‏ 787 00:40:59,740 --> 00:41:01,910 ‫في سيارة الوالد اﻠ"‏فورد"‏ القديمة 788 00:41:02,030 --> 00:41:04,490 ‫خلف الدغل 789 00:41:04,660 --> 00:41:06,160 ‫هل لي ﺒ٣ آلاف جعة؟ 790 00:41:06,240 --> 00:41:08,200 ‫حتى أصرخ للمزيد 791 00:41:08,250 --> 00:41:10,370 ‫في القبو 792 00:41:12,210 --> 00:41:14,330 ‫من التالي؟ من التالي لشرب الجعة؟ 793 00:41:14,420 --> 00:41:16,670 ‫هو!‏ هو التالي!‏ إنه يتحرق شوقاً 794 00:41:16,750 --> 00:41:19,010 ‏-‏ يمكنك أن تفعل ذلك ‫-‏ إنه يريدها 795 00:41:21,720 --> 00:41:24,340 ‫مزلجة!‏ مزلجة!‏ مزلجة!‏ 796 00:41:28,100 --> 00:41:32,270 ‫هذا مزر.‏ لم يكن هذا حتى عنيفاً البتة 797 00:41:32,390 --> 00:41:34,100 ‫من أنت ولماذا فعلت لي ذلك؟ 798 00:41:34,230 --> 00:41:37,230 ‫لماذا؟ لأنك بدوت بحاجة إلى ذلك 799 00:41:37,270 --> 00:41:39,360 ‏-‏ أدعى "‏آدم"‏ ‫-‏ وأنا "‏آبريل"‏ 800 00:41:39,440 --> 00:41:41,700 ‏-‏ كيف الحال؟ ‫-‏ بخير 801 00:41:41,780 --> 00:41:43,360 ‫ما أتى بك إلى هنا؟ 802 00:41:43,450 --> 00:41:44,780 ‫الجاكوزي 803 00:41:45,620 --> 00:41:47,370 ‏-‏ وأنت؟ ‫-‏ "‏بويزن"‏ 804 00:41:47,950 --> 00:41:49,740 ‏-‏ حسناً ‫-‏ فرقة "‏بويزن"‏ 805 00:41:49,910 --> 00:41:52,960 ‫أنا صحفية وأغطي أخبارهم ‫لصالح مجلة "‏سبين"‏ 806 00:41:53,080 --> 00:41:54,540 ‫لا يبدو عليك ذلك 807 00:41:54,620 --> 00:41:57,540 ‫تقصد "‏بويزن"‏؟ رباه، كلا.‏ أبداً 808 00:41:57,630 --> 00:41:59,630 ‫في الواقع، ركبت الباص 809 00:41:59,750 --> 00:42:03,720 ‫وأقلني إلى هنا إلى "‏مهرجان الشتاء"‏ 810 00:42:03,970 --> 00:42:05,430 ‫"‏آدم"‏!‏ 811 00:42:07,720 --> 00:42:10,640 ‏-‏ لا يمكنني مكالمتك ‫-‏ لا يمكنك؟ 812 00:42:10,770 --> 00:42:12,430 ‫لكني رائعة.‏ أؤكد لك ذلك 813 00:42:12,480 --> 00:42:15,150 ‫لا شك عندي.‏ يجب أن أعود إلى نفس الخطى 814 00:42:15,270 --> 00:42:16,980 ‫هذا لم يحدث 815 00:42:17,110 --> 00:42:19,900 ‏-‏ لكنه حدث ‫-‏ كان بودي ذلك 816 00:42:19,980 --> 00:42:21,480 ‏-‏ رأيت ذلك ‫-‏ لكنه لم يحدث 817 00:42:21,610 --> 00:42:23,450 ‫كلا.‏ لقد ساهمت فيه 818 00:42:23,490 --> 00:42:25,240 ‏-‏ كان بودي ذلك ‫-‏ حسناً 819 00:42:25,320 --> 00:42:26,320 ‫إلى اللقاء 820 00:42:32,500 --> 00:42:36,080 ‫جلبت لك بعض الثلج.‏ سيشعرك بالارتياح 821 00:42:36,250 --> 00:42:37,830 ‫دعني أر.‏ 822 00:42:38,460 --> 00:42:41,630 ‏-‏ أتشعر بتحسن؟ ‫-‏ الثلج يشعرني حقاً بتحسن 823 00:42:43,670 --> 00:42:45,260 ‫الفراشات 824 00:42:45,340 --> 00:42:48,180 ‫تذكرت أن علي أن أقابل شخصاً 825 00:42:48,260 --> 00:42:49,760 ‫كلا، كلا.‏ انتظر 826 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 ‫كلا، لا يمكنك الانصراف 827 00:42:52,850 --> 00:42:54,520 ‫لأن، احزر؟ 828 00:42:54,600 --> 00:42:55,640 ‫ماذا؟ 829 00:42:55,690 --> 00:42:57,690 ‫لا يمكنني ممارسته إلا مع اثنين 830 00:42:58,440 --> 00:43:00,980 ‏-‏ ماذا تقصدين؟ ‫-‏ ماذا أقصد؟ 831 00:43:03,860 --> 00:43:05,610 ‫هذه 832 00:43:05,860 --> 00:43:07,700 ‫هيا بنا 833 00:43:07,950 --> 00:43:09,280 ‫هو أولاً؟ حسناً 834 00:43:09,370 --> 00:43:11,950 ‫إنه قرارك، فتصرفي 835 00:43:12,040 --> 00:43:13,870 ‫مهلاً، يجب أن أرد على الهاتف 836 00:43:16,830 --> 00:43:18,000 ‫أمي؟ 837 00:43:18,380 --> 00:43:20,540 ‫أريد أن أعرف ماذا قال الطبيب 838 00:43:20,630 --> 00:43:23,050 ‫"‏لو"‏؟ لا يمكننا أن نفعل هذا 839 00:43:23,130 --> 00:43:24,300 ‫بلى 840 00:43:24,380 --> 00:43:25,670 ‫كلا، هذا لم يحصل 841 00:43:25,720 --> 00:43:26,800 ‏-‏ لا يمكننا ‫-‏ بل يمكننا 842 00:43:26,880 --> 00:43:28,470 ‏-‏ لم يحصل ‫-‏ بلى 843 00:43:28,550 --> 00:43:30,390 ‫لم يحصل في الماضي 844 00:43:30,470 --> 00:43:32,220 ‫اخرس، من فضلك 845 00:43:32,310 --> 00:43:35,640 ‫سنتسبب بجعل "‏هتلر"‏ رئيساً.‏ لا يمكننا 846 00:43:35,730 --> 00:43:39,350 ‫اسمع، هلا كنت طبيعياً؟ أرجوك؟ 847 00:43:39,400 --> 00:43:41,520 ‫إنها تخيلات كل شاب 848 00:43:41,560 --> 00:43:43,650 ‏-‏ ليس مع رجل آخر ‫-‏ إنها حفلة ثلاثية 849 00:43:43,730 --> 00:43:45,400 ‫ماذا عن سياسة تأثير الفراشة؟ 850 00:43:45,490 --> 00:43:48,070 ‫ليذهب تأثير الفراشة إلى الجحيم!‏ 851 00:43:49,070 --> 00:43:51,910 ‫اسمع، سنضاجع هذه الفتاة، مفهوم؟ 852 00:43:52,080 --> 00:43:54,080 ‫أنت وأنا، معاً 853 00:43:54,910 --> 00:43:58,250 ‫دعك من الشذوذ.‏ ولنصحح هذا الجو 854 00:43:58,370 --> 00:44:00,580 ‏-‏ حسناً، انظر هناك ‫-‏ ماذا؟ 855 00:44:00,670 --> 00:44:03,250 ‫لا تبالغ بالحماس وأنت منتصب 856 00:44:03,340 --> 00:44:05,260 ‫كما لا يجوز أن تهين المرأة كذلك 857 00:44:05,380 --> 00:44:08,260 ‫عليك أن تنتصب جزئياً، صح؟ 858 00:44:08,340 --> 00:44:09,760 ‏-‏ انظر إلي ‫-‏ كلا 859 00:44:09,840 --> 00:44:11,090 ‏-‏ انظر إلى هذا ‫-‏ كلا 860 00:44:11,180 --> 00:44:15,270 ‏-‏ إنه ممتاز ‫-‏ لن أنظر 861 00:44:16,100 --> 00:44:18,270 ‏-‏ انظر، انظر.‏ هنا ‫-‏ ماذا دهاك؟ 862 00:44:19,600 --> 00:44:21,270 ‫سأنصرف 863 00:44:21,350 --> 00:44:23,270 ‏-‏ كنت أحضرك لذلك ‫-‏ لا يهمني!‏ 864 00:44:23,360 --> 00:44:25,280 ‏-‏ الرجال يفعلون ذلك ‫-‏ لا أحد يفعل ذلك 865 00:44:42,970 --> 00:44:44,980 ‫كيف سارت الأمور مع "‏جيني"‏؟ 866 00:44:46,310 --> 00:44:47,480 ‫يا إلهي!‏ 867 00:44:53,480 --> 00:44:56,950 ‏-‏ مهلاً!‏ ما اسمك؟ ‫-‏ هذا "‏جاكوب"‏.‏ وهذه "‏جيني"‏ 868 00:44:58,490 --> 00:44:59,990 ‫ماذا تفعل؟ 869 00:45:00,120 --> 00:45:01,580 ‏-‏ المفروض أن تنفصل عنها!‏ ‫-‏ أعلم 870 00:45:01,660 --> 00:45:05,120 ‫اسمع.‏ قد تكون المفتاح لشيء ما 871 00:45:05,160 --> 00:45:07,670 ‫وأفسدت كل شيء بانفصالي عنها يومذاك 872 00:45:07,790 --> 00:45:10,080 ‫والكون يمنحني اليوم فرصة ثانية 873 00:45:10,170 --> 00:45:12,960 ‫إن فكرت في أنه بإمكانك أن تبدأ من جديد 874 00:45:13,000 --> 00:45:16,170 ‫لتبدأ بشيء مختلف تماماً، ‫أما كنت لتفكر في ذلك؟ 875 00:45:16,300 --> 00:45:17,630 ‫أنت محق تماماً 876 00:45:17,680 --> 00:45:19,800 ‏-‏ أتظن؟ ‫-‏ طبعاً لا!‏ 877 00:45:19,840 --> 00:45:20,930 ‫هيا الآن!‏ 878 00:45:23,810 --> 00:45:25,020 ‫ماذا تعني لم تفعل؟ 879 00:45:25,140 --> 00:45:26,600 ‫سأفعل 880 00:45:26,680 --> 00:45:28,770 ‫كلا، كان المفروض أن نكرر كل ما فعلناه 881 00:45:28,850 --> 00:45:31,360 ‏-‏ هذا ما أتذكره ‫-‏ أجل "‏آدم"‏، هل جننت؟ 882 00:45:31,440 --> 00:45:32,520 ‫كان المفروض أن تتخلى عنها 883 00:45:32,650 --> 00:45:35,030 ‫أتظن أنني كنت أحب أن أتعرض للضرب المبرح؟ 884 00:45:35,110 --> 00:45:36,820 ‫ليس أني لن أفعل ذلك 885 00:45:36,860 --> 00:45:38,450 ‫لم أفعل ذلك بعد.‏ وهناك فرق 886 00:45:38,530 --> 00:45:39,660 ‫انظر إلى وجهي.‏ 887 00:45:39,700 --> 00:45:41,450 ‫انظر إلى وجهي!‏ 888 00:45:41,530 --> 00:45:42,950 ‫أتظنني ما كنت لأحب أن أغير ذلك؟ 889 00:45:43,030 --> 00:45:44,160 ‫اخرس 890 00:45:44,200 --> 00:45:46,370 ‫حاولت إشراكي بحفلة ثلاثية 891 00:45:46,450 --> 00:45:47,500 ‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ حقاً؟ 892 00:45:47,540 --> 00:45:48,660 ‏-‏ كلا ‫-‏ بلى 893 00:45:48,710 --> 00:45:50,120 ‫"‏لو"‏!‏ أحقاً هذا؟ 894 00:45:50,210 --> 00:45:53,340 ‫لم أضاجع الفتاة.‏ مفهوم؟ 895 00:45:53,500 --> 00:45:56,550 ‫لأنني ملتزم بعدم تغيير الماضي 896 00:45:56,710 --> 00:45:59,630 ‫لا شأن لرغبتها في ممارسة الجنس مع رجلين 897 00:45:59,720 --> 00:46:01,680 ‫ولا أقول ذلك لأنها كانت آسيوية 898 00:46:01,720 --> 00:46:05,220 ‫تقصد أنني خنت زوجتي دونما جدوى 899 00:46:05,310 --> 00:46:06,350 ‫اهدأ، مفهوم؟ 900 00:46:06,390 --> 00:46:07,980 ‫سأفعل ذلك!‏ 901 00:46:08,060 --> 00:46:09,140 ‫أنت لا تصدق.‏ 902 00:46:09,230 --> 00:46:10,900 ‏-‏ أتسمح بسؤال؟ ‫-‏ أجل 903 00:46:10,980 --> 00:46:12,730 ‫يعيد الأمر دائماً إليه، صح؟ 904 00:46:12,860 --> 00:46:15,070 ‫أجل، مثل "‏سينسيناتي"‏ 905 00:46:15,820 --> 00:46:17,490 ‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ ستعود لهذه السيرة؟ 906 00:46:17,570 --> 00:46:19,860 ‫قررنا عدم التحدث في ذلك 907 00:46:19,900 --> 00:46:22,740 ‫لهذا تضع علبة أحذية "‏سينسيناتي"‏ في خزانتك؟ 908 00:46:22,820 --> 00:46:24,990 ‏-‏ أجل ‫-‏ ماذا؟ هذا غير مسموح!‏ 909 00:46:25,080 --> 00:46:26,660 ‫في الخزانة؟ 910 00:46:26,740 --> 00:46:29,080 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ لا يمكنك دفنها 911 00:46:29,210 --> 00:46:30,830 ‫وكتبت عليها "‏سينسيناتي"‏؟ 912 00:46:30,920 --> 00:46:33,830 ‫كيف أعرف أية واحدة؟ 913 00:46:34,170 --> 00:46:36,670 ‏-‏ أهو جنين؟ ‫-‏ أصدقائي سخفاء 914 00:46:36,750 --> 00:46:38,090 ‫لماذا الحديث في هذا؟ 915 00:46:38,170 --> 00:46:40,050 ‫قلنا لن نعود إليه 916 00:46:40,090 --> 00:46:43,390 ‫أين ورد في كتيب الصداقة 917 00:46:43,430 --> 00:46:47,060 ‫أنك الوحيد المسموح له بالمشاكل؟ 918 00:46:47,100 --> 00:46:49,230 ‫نسيت أنه ورد في الكتيب الغبي 919 00:46:49,270 --> 00:46:52,060 ‫أن بإمكانك أن تفسد حياة أصدقائك متى شئت!‏ 920 00:46:52,100 --> 00:46:53,730 ‫في الواقع، لم يرد ذلك في الكتيب الغبي 921 00:46:53,770 --> 00:46:55,270 ‫إن كان ذلك رمزاً للغباء، 922 00:46:55,360 --> 00:46:56,610 ‫لماذا لم يرد ذلك 923 00:46:56,730 --> 00:46:58,030 ‫في الكتيب؟ 924 00:46:58,110 --> 00:46:59,240 ‫خن أصدقاءك 925 00:46:59,280 --> 00:47:00,610 ‏-‏ كلا ‫-‏ هل قرأت كتاباً؟ 926 00:47:00,740 --> 00:47:03,950 ‫أصبت.‏ أنا آسف.‏ أنتم محقون 927 00:47:04,120 --> 00:47:06,450 ‫لكن إن كنتم ستغيرون الماضي 928 00:47:06,530 --> 00:47:08,870 ‫أنا أيضاً سأغير الماضي!‏ 929 00:47:08,950 --> 00:47:10,410 ‫كلا!‏ "‏لو"‏!‏ 930 00:47:10,450 --> 00:47:12,960 ‫حسناً!‏ إننا في اللعبة!‏ أحب هذا 931 00:47:13,080 --> 00:47:14,790 ‫لم أغير شيئاً بعد 932 00:47:14,920 --> 00:47:16,090 ‫وإن كنا سنغير شيئاً، 933 00:47:16,130 --> 00:47:18,090 ‫خير لك أن تكون هناك في منتصف الليل لدعمي 934 00:47:18,130 --> 00:47:19,590 ‏-‏ أعدك ‫-‏ سأكون هناك 935 00:47:19,630 --> 00:47:22,090 ‫هيا!‏ كلماني في هذا!‏ 936 00:47:22,130 --> 00:47:23,630 ‫سحقاً!‏ 937 00:47:23,760 --> 00:47:25,050 ‏-‏ لحظة وأعود ‫-‏ إلى أين تذهب؟ 938 00:47:25,140 --> 00:47:27,970 ‏-‏ علي العودة لأفعل ذلك ‫-‏ اسمعني، أرجوك 939 00:47:28,100 --> 00:47:30,470 ‫"‏جيني ستيدماير"‏ ليست قدرك، مفهوم؟ 940 00:47:30,560 --> 00:47:31,730 ‫إنها مجرد فتاة، 941 00:47:31,810 --> 00:47:33,770 ‫فتاة خرجت معها في الكلية 942 00:47:33,940 --> 00:47:35,480 ‫أعلم، لكن لدي بعض الانفعالات نحوها 943 00:47:35,650 --> 00:47:36,770 ‫وعلي أن أعالجها 944 00:47:36,980 --> 00:47:38,980 ‫ستفعل ذلك.‏ إني أؤمن بك.‏ أنت رائع 945 00:47:39,070 --> 00:47:40,650 ‫أتعرف، هذا جيد.‏ ارحلوا جميعا!‏ 946 00:47:40,780 --> 00:47:41,900 ‫لست بحاجة إلى أن أولد 947 00:47:41,990 --> 00:47:44,990 ‫سأبحث عن المصلح وأصلح الآلة 948 00:47:46,410 --> 00:47:48,780 ‫هذا أغبى ما قلته منذ مدة 949 00:47:50,950 --> 00:47:54,000 ‫أحسنت القرار بتفضيلي على "‏آدم"‏ كصديقك 950 00:47:54,120 --> 00:47:55,580 ‫ليس هذا ما يجري هنا 951 00:47:55,670 --> 00:47:57,590 ‫لا تخف.‏ سأحسن معاملتك 952 00:47:57,920 --> 00:47:59,460 ‫بابا سيتولى أمرك 953 00:48:00,670 --> 00:48:03,300 ‫لننطلق!‏ كأنها مقصلة بالتصوير البطيء 954 00:48:05,090 --> 00:48:07,260 ‫تباً، ما هذا؟!‏ 955 00:48:15,600 --> 00:48:18,110 ‫هيا بنا.‏ هيا بنا.‏ الجولة الثانية 956 00:48:19,860 --> 00:48:22,280 ‏-‏ أيجب أن نساعد؟ ‫-‏ كلا.‏ إنه قدره 957 00:48:29,620 --> 00:48:30,700 ‫سحقاً لك!‏ 958 00:48:30,790 --> 00:48:32,540 ‏-‏ هل حدث ذلك؟ ‫-‏ كلا 959 00:48:35,960 --> 00:48:39,500 ‫إن لم يقطع ذراعه بسرعة، سأقطعها بنفسي 960 00:48:39,710 --> 00:48:40,710 ‫ويلاه!‏ 961 00:48:43,460 --> 00:48:45,300 ‫دورية التزلج 962 00:48:45,380 --> 00:48:46,800 ‫"‏بلاين"‏!‏ 963 00:48:46,970 --> 00:48:49,050 ‫تعال وتناول الجعة معنا 964 00:48:49,180 --> 00:48:50,220 ‫هناك حفلة 965 00:48:50,300 --> 00:48:53,310 ‫لم يحتل أي جيش أجنبي الأرض الأميركية 966 00:48:55,180 --> 00:48:56,640 ‫هل نشاهد "‏الفجر الأحمر"‏ أم.‏.‏.‏ 967 00:48:56,810 --> 00:48:58,560 ‫فريق "‏وولفرين"‏!‏ 968 00:48:59,480 --> 00:49:00,820 ‫إنهم روس 969 00:49:00,980 --> 00:49:02,820 ‫وهذه أسلحتهم الشيوعية السرية 970 00:49:02,980 --> 00:49:04,320 ‫ماذا تقصد؟ 971 00:49:04,490 --> 00:49:06,070 ‫انظر إلى هذا يا صاح!‏ 972 00:49:06,240 --> 00:49:09,200 ‫قد يكونون جواسيساً 973 00:49:09,370 --> 00:49:12,580 ‫لست أدري، "‏بلاين"‏.‏ يبدون صغاراً على ذلك 974 00:49:12,700 --> 00:49:13,910 ‫هيا يا "‏تشاز"‏ 975 00:49:14,660 --> 00:49:17,410 ‫قد يكونون جواسيساً 976 00:49:17,580 --> 00:49:19,920 ‫من نوع "‏٢١ شارع جامب"‏ 977 00:49:21,880 --> 00:49:25,170 ‫أجل.‏ أو لا.‏ هناك أيضاً هذا الاحتمال 978 00:49:25,670 --> 00:49:27,090 ‫ما هذا؟ 979 00:49:28,380 --> 00:49:29,430 ‫أريد أن أكلمك في أمر 980 00:49:29,510 --> 00:49:31,680 ‫هذا أمر يفترض بي أن أفعله ‫لكني لا أريد ذلك 981 00:49:32,930 --> 00:49:36,390 ‫لأنني كنت أفكر كم نحن على انسجام معاً 982 00:49:36,600 --> 00:49:38,560 ‫ألا تظنين؟ أنا أظن ذلك 983 00:49:38,850 --> 00:49:40,900 ‫وكنت أتحدث عن المستقبل وفكرت 984 00:49:40,940 --> 00:49:43,110 ‫في أن مستقبلي هو هكذا وقد يكون هكذا 985 00:49:43,190 --> 00:49:45,190 ‫أعرف أنني أهذي.‏ رباه ما أجملك 986 00:49:45,360 --> 00:49:46,690 ‫لكننا توافقنا تماماً و.‏.‏.‏ 987 00:49:46,860 --> 00:49:48,450 ‫ما هذا؟ 988 00:49:48,950 --> 00:49:51,530 ‫إنها رسالة كتبتها لك.‏ يجب أن تقرأها 989 00:49:51,700 --> 00:49:53,620 ‏-‏ الآن؟ ‫-‏ أجل 990 00:49:53,780 --> 00:49:57,290 ‫عزيزي "‏آدم"‏، أنت شاب رائع وأحبك 991 00:49:59,080 --> 00:50:00,420 ‫ولهذا يصعب علي الأمر 992 00:50:00,460 --> 00:50:03,920 ‫أنت من أروع الذين عرفتهم.‏ لا يمكنني.‏.‏.‏ 993 00:50:04,090 --> 00:50:07,470 ‫أتفسخين علاقتك بي؟ أهذه رسالة فسخ؟ 994 00:50:07,880 --> 00:50:09,260 ‫أنا آسفة، "‏آدم"‏ 995 00:50:09,300 --> 00:50:11,800 ‫كل تلك السنين!‏ طعنت عيني بشوكة 996 00:50:11,930 --> 00:50:13,470 ‫وكنت ستفسخين علاقتك بي؟ 997 00:50:13,550 --> 00:50:15,720 ‏-‏ أهذا ما تقولينه؟ ‫-‏ ماذا فعلت؟ 998 00:50:15,810 --> 00:50:18,640 ‫لماذا تفسخين علاقتك بي؟ هذا غير وارد 999 00:50:19,310 --> 00:50:21,810 ‫أنت رجل رائع وستجد الفتاة المناسبة 1000 00:50:21,900 --> 00:50:23,440 ‫لكنها ليست أنا 1001 00:50:23,610 --> 00:50:26,780 ‫ويعلم الجميع كم ستكون مشهوراً يوماً ما 1002 00:50:27,820 --> 00:50:31,240 ‫كلا، أنا لست مشهوراً.‏ أنا لست أحداً 1003 00:50:31,410 --> 00:50:34,990 ‫"‏آدم"‏، اسمع.‏ ليس أنت السبب إنها أنا 1004 00:50:36,660 --> 00:50:39,160 ‫أنا من يقول لك ذلك، وليس أنت 1005 00:50:39,330 --> 00:50:41,330 ‫لم يكن هذا وارداً 1006 00:50:41,500 --> 00:50:44,500 ‫أتعرفين ماذا يحل بك إن لم نعد؟ 1007 00:50:45,170 --> 00:50:47,250 ‏-‏ ستصبحين مع "‏بيلي لافاتينو"‏ ‫-‏ يعجبني 1008 00:50:47,420 --> 00:50:50,420 ‫قد يعجبك، لكن سيكون لك وركا سائق شاحنة 1009 00:50:50,510 --> 00:50:52,130 ‫وسترزقين بطفل من "‏بيلي لافاتينو"‏ 1010 00:50:52,180 --> 00:50:54,300 ‫وستدمنين حميات الطعام، أيتها الفاجرة 1011 00:50:54,350 --> 00:50:55,970 ‫بماذا نعتني؟ 1012 00:50:56,180 --> 00:50:58,310 ‫ألست.‏.‏.‏؟ 1013 00:51:01,520 --> 00:51:02,980 ‫لن أصبح بدينة!‏ 1014 00:51:03,850 --> 00:51:04,940 ‫يا للهول!‏ 1015 00:51:09,150 --> 00:51:12,110 ‫إن كنا سنغير شيئاً، فلنستغنم الفرصة 1016 00:51:12,280 --> 00:51:14,200 ‏-‏ كلا ‫-‏ إعادة 1017 00:51:14,700 --> 00:51:16,120 ‏-‏ كلا ‫-‏ هيا الآن!‏ 1018 00:51:16,200 --> 00:51:17,700 ‫سبق وكررتها ٥ مرات 1019 00:51:17,870 --> 00:51:20,040 ‫ولست أقصد الأمور السيئة 1020 00:51:20,120 --> 00:51:21,160 ‫بل أمور جيدة 1021 00:51:21,210 --> 00:51:24,830 ‫كالإبقاء على مسلسل "‏مانيمال"‏ 1022 00:51:24,880 --> 00:51:26,170 ‫أو منع "‏مايلي سايروس"‏ 1023 00:51:26,210 --> 00:51:27,550 ‫منعها من أي شيء؟ 1024 00:51:27,880 --> 00:51:29,170 ‫منعها فحسب 1025 00:51:37,300 --> 00:51:38,680 ‫سحقاً!‏ 1026 00:51:39,350 --> 00:51:41,680 ‏-‏ أعرف هذه المباراة ‫-‏ حقاً؟ 1027 00:51:41,850 --> 00:51:43,690 ‫مباراة التصفية بين "‏دنفر"‏ و"‏كليفلاند"‏ 1028 00:51:43,850 --> 00:51:46,190 ‏-‏ هذا "‏الدفع"‏ الشهير ‫-‏ حقاً؟ 1029 00:51:48,650 --> 00:51:50,070 ‫أعرف ماذا سنفعل 1030 00:51:56,740 --> 00:51:59,490 ‫"‏آدم"‏، مرحباً.‏ أنت عدت.‏ عظيم 1031 00:51:59,910 --> 00:52:02,200 ‫ما القضية؟ أين الرفاق؟ 1032 00:52:03,330 --> 00:52:04,830 ‏-‏ ما هذا؟ ‫-‏ اقرأها 1033 00:52:05,000 --> 00:52:07,540 ‫عزيزي "‏آدم"‏، أنت رجل رائع وأحبك 1034 00:52:07,710 --> 00:52:11,420 ‫لذا سيصعب علي الأمر.‏ إني أعز صداقتنا 1035 00:52:13,340 --> 00:52:14,880 ‫هي فسخت علاقتها بك؟ 1036 00:52:15,050 --> 00:52:17,430 ‫وأيضاً طعنت بعينك؟ 1037 00:52:17,760 --> 00:52:19,560 ‫دعني وشأني.‏ اخرج من هنا 1038 00:52:19,890 --> 00:52:21,560 ‫ماذا تفعل هنا؟ أتؤلف الشعر؟ 1039 00:52:21,600 --> 00:52:23,390 ‫دعني وشأني وارحل من هنا.‏ كلا 1040 00:52:23,560 --> 00:52:25,100 ‫أنت تكتب قصيدة انفصال 1041 00:52:25,230 --> 00:52:27,560 ‫حسناً، إني أكتب قصيدة انفصال 1042 00:52:28,690 --> 00:52:30,110 ‫لأنني كسير القلب 1043 00:52:30,270 --> 00:52:32,440 ‏-‏ طعنتني في قلبي وفي عيني ‫-‏ أنت ثمل 1044 00:52:32,570 --> 00:52:35,910 ‫شربت برميلي نبيذ يا مفسد الملذات 1045 00:52:35,950 --> 00:52:37,620 ‫أنت ثمل 1046 00:52:38,950 --> 00:52:41,700 ‫عينا "‏جيني"‏، كأكاذيبها، تخرقان الليل 1047 00:52:41,870 --> 00:52:44,080 ‫أصبحت عيناها لشخص آخر وأنا مع آلامي 1048 00:52:44,250 --> 00:52:45,290 ‫كان هذا نظيفاً 1049 00:52:45,370 --> 00:52:47,290 ‫أتسخر مني، "‏آدم"‏؟ 1050 00:52:48,710 --> 00:52:51,130 ‫يمكنك أن تنشدها على لحن طفلتي الحبيبة 1051 00:52:51,420 --> 00:52:52,550 ‫لا يهم 1052 00:52:52,630 --> 00:52:55,970 ‫أهذا فطر؟ هل أكلت هذا الفطر؟ 1053 00:52:56,050 --> 00:52:58,640 ‫أحب أن آكلها.‏ فقط بعضها 1054 00:52:58,720 --> 00:53:00,600 ‫يجب أن تبقي ذهنك صافياً لنعيد الرفاق!‏ 1055 00:53:02,430 --> 00:53:04,230 ‫هذه ليست حالتي فقط.‏ 1056 00:53:04,310 --> 00:53:05,810 ‏-‏ قد تكون حالتك أيضاً ‫-‏ اترك هذه الكوكايين!‏ 1057 00:53:05,890 --> 00:53:07,390 ‫أيها الحقير!‏ 1058 00:53:07,480 --> 00:53:10,110 ‫ألم تفهم؟ لن أولد!‏ 1059 00:53:13,780 --> 00:53:16,400 ‫ماذا يمكن أن يكون أسوأ؟ 1060 00:53:16,570 --> 00:53:18,160 ‫ماذا؟ الثمانينات؟ 1061 00:53:18,780 --> 00:53:20,660 ‫القطعة الجديدة أحرقت قطعة أخرى 1062 00:53:20,830 --> 00:53:22,490 ‫أرجو أن أصلحها قبل الفجر 1063 00:53:22,660 --> 00:53:25,620 ‫مهلاً، عند الفجر تقفل البوابة الزمنية؟ 1064 00:53:25,790 --> 00:53:27,330 ‫عندها تنتهي الحفلة 1065 00:53:27,500 --> 00:53:28,620 ‫تباً لك 1066 00:53:28,670 --> 00:53:31,170 ‫ضاق ذرعي به، إذن يجب أن تصارحني 1067 00:53:31,250 --> 00:53:33,460 ‫هل أنت دليل السفر في الزمن الصوفي؟ 1068 00:53:33,630 --> 00:53:35,840 ‫لا تلمسيني، "‏سيدتي"‏ الصغيرة!‏ 1069 00:53:37,010 --> 00:53:38,800 ‫أحاول القيام بواجبي 1070 00:53:38,970 --> 00:53:41,010 ‫تباً، مهلاً.‏ كف عن أكل الفطر يا هذا!‏ 1071 00:53:41,180 --> 00:53:42,930 ‫أريد المزيد منها 1072 00:53:45,270 --> 00:53:48,310 ‫ماذا يحدث لي؟ سحقاً له 1073 00:53:49,100 --> 00:53:50,150 ‫الفجر 1074 00:53:53,980 --> 00:53:55,030 ‫اسمع، "‏آدم"‏ 1075 00:53:55,150 --> 00:53:58,030 ‫حسناً، عامل التصليحات يقوم بواجبه 1076 00:53:58,110 --> 00:54:00,700 ‫سأبحث عن "‏نك"‏ و"‏لو"‏، لازم مكانك 1077 00:54:00,870 --> 00:54:03,450 ‏-‏ سأبقى هنا ‫-‏ حسناً لا يمكنك الرحيل 1078 00:54:03,620 --> 00:54:06,120 ‫لا يمكنني الحراك لأنني محطم القلب 1079 00:54:06,870 --> 00:54:08,870 ‫أنت وأمي فاشلان 1080 00:54:11,000 --> 00:54:12,460 ‫أنا جائع 1081 00:54:14,170 --> 00:54:16,340 ‏-‏ أسعدت مساء ‫-‏ لك ذراعان 1082 00:54:17,130 --> 00:54:19,050 ‫لكنك ستفقد إحداهما 1083 00:54:19,630 --> 00:54:22,140 ‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ ستفقد تلك الذراع 1084 00:54:24,180 --> 00:54:26,680 ‫أنت واحد من هؤلاء الماجنين 1085 00:54:26,720 --> 00:54:29,390 ‫حتى ولو وضعت الذراع في خزنة 1086 00:54:29,480 --> 00:54:31,190 ‫تلك الذراع ستقتلع!‏ 1087 00:54:31,520 --> 00:54:34,150 ‏-‏ بل أنت ستفقد ذراعك ‫-‏ ستفقد ذراعك 1088 00:54:34,320 --> 00:54:37,690 ‫سأغتصبك، سأغتصبك!‏ سأغتصبك 1089 00:54:37,860 --> 00:54:39,700 ‏-‏ طابت ليلتك ‫-‏ حسناً 1090 00:54:40,240 --> 00:54:42,410 ‫في منطقة الهدف.‏ يسجل!‏ "‏كليفلاند"‏!‏ 1091 00:54:46,240 --> 00:54:49,540 ‫كيف يفعل ذلك؟ كيف يكون دائماً محقاً؟ 1092 00:54:49,710 --> 00:54:51,370 ‫دعني أسألك شيئاً، "‏ماكفلاي"‏ 1093 00:54:52,170 --> 00:54:53,420 ‫كيف يحالفك الحظ هكذا؟ 1094 00:54:53,540 --> 00:54:55,540 ‫لأنني أعرف المستقبل يا غبي 1095 00:54:55,710 --> 00:54:57,340 ‫حقاً؟ رهان أخير 1096 00:54:57,420 --> 00:55:00,050 ‫"‏ريكي"‏، هيا.‏ قلت سيكون الرهان الأخير 1097 00:55:00,220 --> 00:55:02,550 ‫كما قلت أن تخرسي.‏ أتتذكرين؟ 1098 00:55:02,720 --> 00:55:04,550 ‫حسناً، أحبك.‏ اخرسي 1099 00:55:04,760 --> 00:55:05,930 ‫أحب معطفك 1100 00:55:06,060 --> 00:55:07,850 ‫ولا تهمني الحيوانات أنا أيضاً 1101 00:55:08,390 --> 00:55:09,850 ‫رهان كبير أخير 1102 00:55:09,930 --> 00:55:12,440 ‫حسناً، هيا يا "‏سبايدر"‏ 1103 00:55:12,560 --> 00:55:13,770 ‫هيا يا "‏يويو"‏ 1104 00:55:14,060 --> 00:55:17,860 ‫أراهن بأن "‏إلواي"‏ سيسجل هدفاً ‫قبل ٣٧ ثانية من نهاية المباراة 1105 00:55:18,030 --> 00:55:20,280 ‫محال.‏ "‏إلواي"‏ لم يسجل شيئا طوال النهار 1106 00:55:20,400 --> 00:55:23,570 ‫إذن لنرفع الرهان ليكون شيقاً 1107 00:55:23,740 --> 00:55:24,780 ‫لنجعله شيقاً 1108 00:55:24,910 --> 00:55:28,120 ‫إن ربحت، ستمص زوجتك عضوي 1109 00:55:28,910 --> 00:55:31,290 ‏-‏ حقاً؟ ‫-‏ بشكل مرفه 1110 00:55:34,130 --> 00:55:35,790 ‫سحقاً لك يا ولد 1111 00:55:35,880 --> 00:55:38,130 ‫وإن أنت ربحت، حدد ثمنك 1112 00:55:39,630 --> 00:55:41,630 ‫تمريرة هدف قبل ٣٧ ثانية من النهاية؟ 1113 00:55:41,800 --> 00:55:43,260 ‫بالضبط 1114 00:55:43,970 --> 00:55:45,220 ‫حسناً 1115 00:55:45,470 --> 00:55:46,800 ‫إن خسرت، آخذ كل أرباحك 1116 00:55:46,970 --> 00:55:49,600 ‏-‏ اتفقنا ‫-‏ وتمتص عضو صديقك 1117 00:55:49,770 --> 00:55:51,480 ‫ماذا؟ حتماً لا 1118 00:55:51,640 --> 00:55:52,770 ‫ويلاه!‏ 1119 00:55:52,810 --> 00:55:53,890 ‏-‏ اتفقنا ‫-‏ اتفقنا؟ 1120 00:55:53,980 --> 00:55:55,730 ‏-‏ يعجبني أسلوبك ‫-‏ ويعجبني أسلوبك 1121 00:55:55,810 --> 00:55:56,900 ‫إنه خلاق جداً 1122 00:55:56,980 --> 00:55:59,320 ‫لا أحب أن تتصرف بعضوي 1123 00:55:59,480 --> 00:56:00,940 ‫اهدأ، مفهوم؟ 1124 00:56:01,110 --> 00:56:03,610 ‫نعرف المستقبل.‏ لا يمكن أن نخسر 1125 00:56:06,490 --> 00:56:10,620 ‫مرحباً.‏ ماذا تفعل؟ 1126 00:56:11,330 --> 00:56:12,830 ‏-‏ مرحباً ‫-‏ مرحباً 1127 00:56:13,660 --> 00:56:15,170 ‫كيف المنظر من تحت؟ 1128 00:56:19,170 --> 00:56:20,630 ‫ظريف 1129 00:56:22,300 --> 00:56:23,510 ‫"‏آدم"‏، صح؟ 1130 00:56:24,680 --> 00:56:25,840 ‫أجل 1131 00:56:25,930 --> 00:56:28,510 ‫لماذا تنزف على الثلج؟ 1132 00:56:28,680 --> 00:56:31,270 ‫طعنت في وجهي بشوكة 1133 00:56:31,850 --> 00:56:34,770 ‫توقعت الطعنة وتجنبتها.‏ أعني لم أتجنبها 1134 00:56:35,020 --> 00:56:37,860 ‫لكنها حدثت لي بشكل مختلف 1135 00:56:38,360 --> 00:56:41,530 ‫أتمنى لو فهمت ما تقوله 1136 00:56:43,190 --> 00:56:45,530 ‫كل الخيارات في الحياة لا جدوى لها 1137 00:56:45,700 --> 00:56:47,620 ‫لا نجاة من المحتم 1138 00:56:48,200 --> 00:56:49,620 ‫لست أدري 1139 00:56:52,290 --> 00:56:56,040 ‫تقول إن حياتك محتمة الفشل 1140 00:56:56,120 --> 00:56:57,210 ‫مهما فعلت؟ 1141 00:56:57,290 --> 00:56:58,710 ‫ليس أني أريد ذلك، لكن.‏.‏.‏ 1142 00:56:58,880 --> 00:57:01,460 ‫يخال لي أنها حجة جيدة 1143 00:57:01,550 --> 00:57:04,550 ‫لنفعل عكس ذلك في الحال، هذا المساء 1144 00:57:06,050 --> 00:57:07,220 ‫مثل ماذا؟ 1145 00:57:07,890 --> 00:57:11,970 ‫مثل.‏.‏.‏ ربما البقاء مع فتاة بالكاد تعرفها؟ 1146 00:57:12,060 --> 00:57:14,390 ‫قبل رحيل باصها بعد ساعتين 1147 00:57:14,890 --> 00:57:16,020 ‫حسناً 1148 00:57:17,230 --> 00:57:18,980 ‫خلتك قلت إننا سنأكل 1149 00:57:19,060 --> 00:57:22,020 ‫بالفعل.‏ سنأكل بعد قليل 1150 00:57:22,070 --> 00:57:24,650 ‫أنا جائع جداً، بالواقع 1151 00:57:24,820 --> 00:57:27,070 ‫تباً.‏ نسوا أن يتركوا لي المفتاح 1152 00:57:27,240 --> 00:57:28,360 ‫من؟ 1153 00:57:28,410 --> 00:57:31,910 ‫"‏كارول"‏ و"‏ستان ستايبلتون"‏.‏ ‫إنهما صديقاي، يقيمان هنا 1154 00:57:31,990 --> 00:57:34,750 ‫أحرس لهما البيت عندما يزوران "‏النبيبال"‏ 1155 00:57:34,910 --> 00:57:36,830 ‫قلت إنك جئت بالباص 1156 00:57:36,910 --> 00:57:39,920 ‫عادة، يتركون على الأقل باباً مفتوحاً 1157 00:57:40,080 --> 00:57:42,000 ‏-‏ حقاً؟ ‫-‏ مهلاً.‏.‏.‏ سأعود في الحال 1158 00:57:44,760 --> 00:57:46,590 ‫أجل، ليست مقفلة 1159 00:57:51,430 --> 00:57:52,600 ‫بصحتك 1160 00:57:53,180 --> 00:57:55,350 ‫أيهما "‏كارول"‏؟ 1161 00:57:58,270 --> 00:57:59,600 ‫"‏كارول"‏ إلى الشمال 1162 00:58:00,940 --> 00:58:03,270 ‫فرصة "‏إلواي"‏ الأخيرة.‏ بعد ٤٥ ثانية 1163 00:58:03,360 --> 00:58:05,780 ‫مذاقي طيب بالمص.‏ سوف ترين 1164 00:58:06,940 --> 00:58:08,450 ‏-‏ يلتقط "‏إلواي"‏ فرصته ‫-‏ هيا 1165 00:58:08,530 --> 00:58:11,780 ‫"‏إلواي"‏ يسدد.‏ "‏جاكسون"‏ طليق 1166 00:58:11,950 --> 00:58:13,620 ‫إنه طليق بشكل لا يصدق!‏ 1167 00:58:13,780 --> 00:58:15,450 ‫ما هذا؟ جرذ؟ 1168 00:58:15,620 --> 00:58:16,950 ‫كلا!‏ 1169 00:58:17,040 --> 00:58:18,960 ‫إنه سنجاب سحري.‏ ‫هذا لا يحتسب 1170 00:58:19,040 --> 00:58:21,130 ‫صرف انتباهه سنجاب بري!‏ 1171 00:58:21,290 --> 00:58:24,300 ‫جرذ!‏ انتهت المباراة بفوز "‏كليفلاند"‏!‏ 1172 00:58:24,460 --> 00:58:26,460 ‫الزريبة من نصيب "‏كأس العالم"‏ 1173 00:58:26,630 --> 00:58:27,970 ‫أجل!‏ 1174 00:58:28,050 --> 00:58:29,470 ‫لم أر شيئاً كهذا في حياتي!‏ 1175 00:58:30,800 --> 00:58:33,470 ‏-‏ لقد ربح.‏ يجب أن أرحل!‏ ‫-‏ تهانينا.‏ انظر إلى كل هذا المال 1176 00:58:33,550 --> 00:58:36,640 ‫كنت أمزح بشأن مص العضو.‏ إننا ممثلون 1177 00:58:36,810 --> 00:58:38,310 ‫اسمعا 1178 00:58:38,810 --> 00:58:40,140 ‫الرهان، رهان 1179 00:58:42,730 --> 00:58:44,570 ‫أيها السافل!‏ 1180 00:58:45,820 --> 00:58:47,570 ‫إذن أنت سيد الزمن؟ 1181 00:58:48,320 --> 00:58:51,320 ‫ومركبتك مغطس؟ 1182 00:58:52,280 --> 00:58:53,490 ‫بالضبط، سيدتي 1183 00:58:53,660 --> 00:58:56,830 ‫هذا الجزء الوحيد الذي يبدو لي سخيفاً 1184 00:58:56,990 --> 00:58:59,620 ‫ولست وحدك في ذلك.‏ صدقيني 1185 00:58:59,790 --> 00:59:02,630 ‫أعني، كل هذا ضرب من الجنون 1186 00:59:05,130 --> 00:59:07,000 ‫كيف حالك في المستقبل؟ 1187 00:59:07,130 --> 00:59:09,340 ‫هل أنت رجل سعيد؟ 1188 00:59:10,010 --> 00:59:12,090 ‏-‏ ليس تماماً ‫-‏ أجل 1189 00:59:12,180 --> 00:59:17,010 ‫يظن أصدقائي أنني أصبحت أنانياً وفاشلاً 1190 00:59:17,850 --> 00:59:20,600 ‫ولم يخطئوا في ذلك، لو فكرت في الأمر 1191 00:59:21,020 --> 00:59:23,350 ‫لم أخبر بهذا أحداً منذ زمن 1192 00:59:23,690 --> 00:59:24,860 ‫عندما كنت صغيراً 1193 00:59:24,940 --> 00:59:28,110 ‫كل مساء جمعة، كان والدي يصطحبني وأختي 1194 00:59:28,190 --> 00:59:31,820 ‫إلى مطعم يدعى "‏فلاتيرون"‏ لنأكل شطائر لحم 1195 00:59:31,860 --> 00:59:32,950 ‫كان تقليداً عائلياً 1196 00:59:33,030 --> 00:59:34,820 ‫هذا جيد أحياناً 1197 00:59:34,990 --> 00:59:37,540 ‫لكن ذات سنة، شاهدنا إعلاناً 1198 00:59:38,160 --> 00:59:40,700 ‫عن مطعم يدعى "‏غابة البيتزا المسحورة"‏ 1199 00:59:41,370 --> 00:59:45,040 ‫ومساء الجمعة التالي أصعدنا أبي السيارة 1200 00:59:45,210 --> 00:59:48,210 ‫قلنا له: نريد زيارة "‏الغابة المسحورة"‏ 1201 00:59:48,340 --> 00:59:50,050 ‫فأجاب: ماذا تقصدان؟ 1202 00:59:50,130 --> 00:59:52,130 ‫دائماً نذهب لنأكل شطائر اللحم 1203 00:59:52,220 --> 00:59:53,550 ‫لكننا لم نتراجع 1204 00:59:53,720 --> 00:59:56,850 ‫ورحنا نئن ونضايقه وأخيراً أذعن لنا 1205 00:59:57,010 --> 00:59:58,470 ‫جميل.‏ إذن، فزتما 1206 00:59:58,560 --> 01:00:01,230 ‫انحرفتما عن الخطة المرسومة.‏ هذا جيد 1207 01:00:02,180 --> 01:00:04,230 ‫قتل ٣٣ شخصا متسممين باﻠ"‏إي كولي"‏ 1208 01:00:05,520 --> 01:00:06,900 ‫ومن بينهم والدي 1209 01:00:07,400 --> 01:00:09,570 ‫قبل أن يموت، نظر إلي وقال لي: 1210 01:00:09,730 --> 01:00:11,240 ‫"‏آدم"‏، أنت السبب 1211 01:00:11,400 --> 01:00:12,740 ‫كلا، هذا غير صحيح 1212 01:00:12,900 --> 01:00:14,070 ‫بلى.‏ لقد قالها.‏.‏.‏ 1213 01:00:14,530 --> 01:00:15,570 ‫بعينيه 1214 01:00:15,660 --> 01:00:18,410 ‫لا أظنه كان يقصد ذلك بعينيه 1215 01:00:18,490 --> 01:00:22,410 ‫المهم أنني و"‏كيلي"‏ تفاعلنا بذلك الذنب ‫بطرق مختلفة جداً.‏ 1216 01:00:22,580 --> 01:00:23,910 ‫أصبحت جامحة.‏ 1217 01:00:24,080 --> 01:00:25,750 ‫لم تشأ أن تسيطر على شيء 1218 01:00:25,920 --> 01:00:28,250 ‫لكني آليت على نفسي السيطرة على الفوضى 1219 01:00:28,340 --> 01:00:30,090 ‫لا يمكننا 1220 01:00:30,170 --> 01:00:33,840 ‫أن نسمح لبيتزا مسمومة أن تهدم كل حياتنا 1221 01:00:34,380 --> 01:00:37,220 ‫عليك أن تقبل بالفوضى.‏ أنت مضطر 1222 01:00:37,390 --> 01:00:40,930 ‫وبذلك قد تدهشك الحياة 1223 01:00:50,400 --> 01:00:52,280 ‏-‏ أمضيت وقتاً ممتعاً ‫-‏ أعلم!‏ 1224 01:00:52,440 --> 01:00:53,780 ‫بدأت اللعبة 1225 01:00:56,110 --> 01:00:57,280 ‏-‏ تبدو مثيراً ‫-‏ شكراً 1226 01:00:58,570 --> 01:01:00,450 ‫قلت، ابدأ المص أيها اللوطي 1227 01:01:01,410 --> 01:01:04,290 ‏-‏ أجل!‏ مص!‏ ‫-‏ امتصه!‏ 1228 01:01:07,790 --> 01:01:09,460 ‫من أنتم يا جماعة؟ 1229 01:01:09,630 --> 01:01:12,090 ‫من أنتم؟ 1230 01:01:12,250 --> 01:01:14,300 ‫هيا، ابدأ.‏ بدأت أبرد 1231 01:01:14,470 --> 01:01:15,970 ‫ويلاه، أنت محظوظ 1232 01:01:22,810 --> 01:01:23,810 ‫أعلم 1233 01:01:23,930 --> 01:01:25,980 ‫كأنه زند "‏غاري كولمن"‏ 1234 01:01:26,640 --> 01:01:28,310 ‫ما أشد سواده!‏ 1235 01:01:28,810 --> 01:01:31,070 ‫سواده لا يصدق 1236 01:01:32,570 --> 01:01:34,490 ‏-‏ أحبك يا صاح ‫-‏ لا تقل هذا!‏ 1237 01:01:34,650 --> 01:01:35,820 ‫أنا آسف، لكنها الحقيقة 1238 01:01:46,790 --> 01:01:48,000 ‫سجائر 1239 01:01:53,000 --> 01:01:55,260 ‫ربما ما تحتاجين إليه ليس هنا 1240 01:01:55,420 --> 01:01:59,140 ‫ربما ما تحتاجين إليه كان دائماً هنا 1241 01:01:59,760 --> 01:02:01,180 ‏-‏ حقاً؟ ‫-‏ كلا 1242 01:02:04,680 --> 01:02:06,600 ‫الجاكوزي؟ هل أصلح؟ 1243 01:02:06,770 --> 01:02:08,690 ‫ربما.‏ جاهزون للانطلاق؟ 1244 01:02:08,850 --> 01:02:09,980 ‫مهلاً، إلى أين؟ 1245 01:02:10,150 --> 01:02:12,190 ‫إلى الغرفة.‏ انظر، لدي القطعة 1246 01:02:12,310 --> 01:02:13,440 ‫أجل، هيا بنا 1247 01:02:13,520 --> 01:02:14,610 ‫هيا بنا 1248 01:02:19,030 --> 01:02:20,990 ‏-‏ إلى أين ذهب؟ ‫-‏ من؟ 1249 01:02:21,160 --> 01:02:22,660 ‫الرجل 1250 01:02:24,200 --> 01:02:26,370 ‫"نيكولاس" 1251 01:02:28,000 --> 01:02:30,370 ‫"نكي" 1252 01:02:31,710 --> 01:02:34,000 ‫ها قد صحا!‏ 1253 01:02:34,550 --> 01:02:35,960 ‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ ماذا دهاك؟ 1254 01:02:36,050 --> 01:02:37,800 ‫ماذا؟ ماذا؟ 1255 01:02:38,470 --> 01:02:40,470 ‫ماذا، ألا يزال على وجهي بعضه؟ 1256 01:02:41,510 --> 01:02:42,970 ‫رباه!‏ 1257 01:02:43,140 --> 01:02:44,390 ‫تباً!‏ 1258 01:02:45,510 --> 01:02:47,180 ‫هل أكلت الأناناس اليوم؟ 1259 01:02:47,220 --> 01:02:49,560 ‫لا يمكنني العودة إلى بيتي.‏ تباً!‏ 1260 01:02:50,020 --> 01:02:51,730 ‫أنا أمزح معك يا صاح 1261 01:02:51,900 --> 01:02:53,060 ‫إنه صابون 1262 01:02:54,400 --> 01:02:56,570 ‫يا إلهي.‏ اهدأ 1263 01:02:56,730 --> 01:03:00,070 ‫ألم تر شيئاً كهذا يوماً على وجه صديق؟ 1264 01:03:00,240 --> 01:03:01,990 ‫ماذا دهاك يا رجل؟ 1265 01:03:02,160 --> 01:03:04,910 ‫كنت أمزح.‏ هذا ما يفعله الأصدقاء.‏ رباه!‏ 1266 01:03:05,160 --> 01:03:06,240 ‫لم تفعل.‏.‏.‏؟ 1267 01:03:06,410 --> 01:03:08,830 ‫ابتلاعه؟ كلا يا صاح 1268 01:03:09,000 --> 01:03:11,040 ‫بعد أن أبعدوك عني، تناقشت و"‏ريكي"‏ 1269 01:03:11,210 --> 01:03:12,580 ‫في الواقع، إنه رجل لطيف.‏ 1270 01:03:12,750 --> 01:03:16,340 ‫تجمع بيننا عدة عوامل مشتركة ‫كلانا نحب النهود وفرقة "‏موتلي كرو"‏ 1271 01:03:16,500 --> 01:03:17,710 ‫اتفقتما؟ 1272 01:03:17,760 --> 01:03:20,930 ‫أجل، أخبرته أشياء ستكسبه ثروة 1273 01:03:21,220 --> 01:03:23,260 ‫واحتفظت لنا بالأفضل 1274 01:03:23,930 --> 01:03:26,390 ‫هيا بنا إلى الحانة لنخطط لمستقبلنا 1275 01:03:28,100 --> 01:03:30,730 ‫"نادي كودياك" 1276 01:03:31,350 --> 01:03:34,610 ‫"‏آيبود"‏ لعينة.‏ سيارات "‏بريوس"‏ لعينة 1277 01:03:35,020 --> 01:03:38,610 ‫"ماتش.‏ كوم" "أي شيء.‏ كوم" ‫"إنترنت لعينة.‏ كوم" 1278 01:03:38,780 --> 01:03:42,610 ‫تباً ﻠ"‏زاك إفرون"‏.‏ لم يخترعه أحد بعد 1279 01:03:42,780 --> 01:03:45,620 ‫ماذا عن "‏تويتر"‏؟ مهما يكن 1280 01:03:46,120 --> 01:03:50,370 ‫يمكننا أن نمزج "‏تويتر"‏ مع "‏فياغرا"‏ 1281 01:03:51,710 --> 01:03:53,120 ‫"تويت آغرا" 1282 01:03:54,460 --> 01:03:55,790 ‫ما خطبك يا صاح؟ 1283 01:04:16,770 --> 01:04:18,230 ‫اكتشفت أنها خانتني 1284 01:04:18,400 --> 01:04:21,310 ‫ماذا؟ "‏كورتني"‏ خانتك؟ 1285 01:04:21,820 --> 01:04:24,900 ‫ضحيت بحياتي.‏ ضحيت بشغفي 1286 01:04:24,990 --> 01:04:26,280 ‫وهي.‏.‏.‏ 1287 01:04:26,320 --> 01:04:28,240 ‫لماذا لم تقل شيئاً؟ 1288 01:04:28,410 --> 01:04:31,570 ‫لأنني لم أعد أراكما 1289 01:04:31,910 --> 01:04:34,490 ‫ليست لدي موسيقاي.‏ ولا أصدقاء لي 1290 01:04:35,000 --> 01:04:36,160 ‫بدون "‏كورتني"‏.‏.‏.‏ 1291 01:04:36,830 --> 01:04:38,000 ‫أنا لا شيء.‏ 1292 01:04:38,080 --> 01:04:40,290 ‫أصبحت جرو "‏كورتني"‏ الآن 1293 01:04:40,330 --> 01:04:42,840 ‫يجب أن تكون رجلاً حقيقياً 1294 01:04:43,000 --> 01:04:44,750 ‫"‏نك ويبر آغنو"‏؟ ما هذا؟ 1295 01:04:44,920 --> 01:04:46,340 ‏-‏ هذا رهيب ‫-‏ هذا لا يصلح 1296 01:04:46,420 --> 01:04:49,010 ‫كلا، "‏نك ويبر"‏، هذا أنت 1297 01:04:49,760 --> 01:04:51,180 ‫بل كنت 1298 01:04:51,510 --> 01:04:53,510 ‫ربما وجدته ثانية 1299 01:04:53,760 --> 01:04:57,100 ‫إنها تعاشر غيرك.‏ عليك أن تعاشر غيرها 1300 01:04:57,930 --> 01:04:59,350 ‫لا أستطيع 1301 01:04:59,520 --> 01:05:01,150 ‫الزواج يعني لي شيئاً 1302 01:05:01,190 --> 01:05:03,190 ‫أنت لست متزوجاً.‏ هذه سنة ١٩٨٦ 1303 01:05:03,270 --> 01:05:04,320 ‫في قلبي، بلى 1304 01:05:04,360 --> 01:05:05,820 ‫قلبك كاذب 1305 01:05:15,040 --> 01:05:17,830 ‫أتعرف؟ أتعرف ماذا عليك أن تفعل؟ 1306 01:05:18,000 --> 01:05:19,040 ‫ماذا؟ 1307 01:05:19,540 --> 01:05:21,670 ‫عليك أن تصعد إلى المسرح 1308 01:05:23,380 --> 01:05:24,500 ‫أصبت 1309 01:05:26,050 --> 01:05:28,050 ‏-‏ هذا ما سأفعله ‫-‏ افعله 1310 01:05:28,210 --> 01:05:31,380 ‫افعل ذلك بسرعة، مفهوم؟ 1311 01:05:31,550 --> 01:05:33,180 ‫خير لك أن تكون معي في المعركة هذه المرة 1312 01:05:33,220 --> 01:05:34,300 ‫لن أخذلك.‏ أعدك 1313 01:05:35,890 --> 01:05:38,060 ‫مرحباً، "‏آدم"‏.‏ سحقاً 1314 01:05:41,730 --> 01:05:42,900 ‫يا رفاق؟ 1315 01:05:48,740 --> 01:05:49,900 ‫يمكنكم الرحيل 1316 01:05:50,570 --> 01:05:51,700 ‫تباً.‏ صحيح؟ 1317 01:05:51,740 --> 01:05:56,080 ‫ثمة سائل دبق ‫دخل حجرة العبور، لست أدري 1318 01:05:56,240 --> 01:05:58,200 ‫يجب أن يكون فيه "‏نيتراتريمينيوم"‏ 1319 01:05:59,200 --> 01:06:00,580 ‫إنه "‏شرنوبلي"‏ 1320 01:06:00,660 --> 01:06:03,580 ‫مهما يكن، لقد أفسد الإلكترونيات 1321 01:06:03,750 --> 01:06:05,750 ‫لكني أصلحت العطل لك ولرفاقك 1322 01:06:05,880 --> 01:06:08,090 ‫مهلاً، تقصد أن هذا هو مفتاح كل شيء؟ 1323 01:06:08,210 --> 01:06:09,510 ‫يلزمنا "‏شرنوبلي"‏؟ 1324 01:06:09,590 --> 01:06:13,430 ‫كل ما أقوله، مهما يكن سمك، ‫لا أدخل المغطس بدونه 1325 01:06:13,590 --> 01:06:15,260 ‫خاصة بعد الفجر 1326 01:06:15,550 --> 01:06:17,430 ‫أيقتلك أن تزودني بجواب صريح؟ 1327 01:06:18,600 --> 01:06:20,600 ‫أتعرف، أنت مزعج 1328 01:06:21,180 --> 01:06:23,730 ‫اسمعوا، هل أنتم مستعدون للموسيقى؟ 1329 01:06:23,770 --> 01:06:25,110 ‫رائع 1330 01:06:25,270 --> 01:06:28,230 ‫سيداتي، سادتي، فلنرحب على المسرح 1331 01:06:28,400 --> 01:06:30,280 ‫ﺒ"‏نك ويبر"‏!‏ 1332 01:06:31,280 --> 01:06:32,450 ‫مرحباً 1333 01:06:33,610 --> 01:06:35,280 ‫مر زمن 1334 01:06:40,450 --> 01:06:43,120 ‫كلا، لن أرقص ثانية 1335 01:06:43,290 --> 01:06:46,630 ‫الشعور بالذنب يفقد قدميّ إيقاعهما 1336 01:06:55,760 --> 01:06:57,970 ‫"‏جسي"‏ صديقي 1337 01:06:59,310 --> 01:07:02,480 ‫أجل، أعرف أنه كان صديقاً عزيزاً 1338 01:07:03,140 --> 01:07:06,400 ‫لكن مؤخراً شيء تغير والسبب معروف 1339 01:07:06,560 --> 01:07:09,940 ‫وجد "‏جسي"‏ لنفسه فتاة وأريدها لي 1340 01:07:12,650 --> 01:07:14,820 ‫هؤلاء الفتيان خطرون.‏ انظروا إلى هذا 1341 01:07:14,990 --> 01:07:16,910 ‫"‏بلاين"‏، كأنها صفيحة صودا 1342 01:07:17,120 --> 01:07:20,490 ‫كلا، قنبلة في صفيحة صودا!‏ ‫هذه آتية مباشرة من "‏موسكو"‏ 1343 01:07:20,660 --> 01:07:22,250 ‫هيا بنا نحطم وجه ذلك الشيوعي!‏ 1344 01:07:22,830 --> 01:07:23,910 ‫"تشاز" 1345 01:07:24,000 --> 01:07:26,500 ‫ألا يجدر بنا إبلاغ الشرطة أو المباحث؟ 1346 01:07:26,920 --> 01:07:29,920 ‫كلا.‏ سنعالج هذا الأمر فيما بيننا 1347 01:07:39,510 --> 01:07:40,680 ‫ليتني أحصل 1348 01:07:40,760 --> 01:07:42,350 ‫على فتاة "‏جسي"‏ 1349 01:07:42,680 --> 01:07:44,020 ‫ليتني أحصل 1350 01:07:44,140 --> 01:07:45,810 ‫على فتاة "‏جسي"‏ 1351 01:08:00,370 --> 01:08:03,120 ‫هذه أغنية من المستقبل، ولأنكم طيبون 1352 01:08:03,290 --> 01:08:04,540 ‫تسمعونها مبكراً 1353 01:08:04,660 --> 01:08:06,330 ‫كما راجعناها 1354 01:08:07,540 --> 01:08:10,380 ‫فلنبدأ 1355 01:08:16,050 --> 01:08:18,720 ‫والجهيري يتابع ويتابع العزف 1356 01:08:18,890 --> 01:08:21,220 ‫مراراً وتكراراً وأيضاً وأيضاً 1357 01:08:26,180 --> 01:08:28,350 ‫ضمن هذا المفهوم، ليس ثمة قلة تهذيب 1358 01:08:28,520 --> 01:08:30,560 ‫عندما أبدأ الإيقاع، تبدأون الرقص 1359 01:08:30,730 --> 01:08:32,820 ‫أمامنا ٥ دقائق للانفصال 1360 01:08:32,980 --> 01:08:35,070 ‫عن كل تفكير، والانسياق للإيقاع 1361 01:08:35,240 --> 01:08:37,740 ‫تخلوا عن ضوابطكم وانساقوا لغرائزكم 1362 01:08:37,900 --> 01:08:39,910 ‫حرروا روحكم وتحرروا من التقاليد 1363 01:08:40,070 --> 01:08:41,990 ‫لأننا عندما نخرج، تبث الفتيات الإثارة 1364 01:08:42,080 --> 01:08:44,540 ‫لن تصدقوا الإثارة التي نشعلها 1365 01:08:44,580 --> 01:08:46,660 ‫نشعلها حتى النفاد 1366 01:08:46,750 --> 01:08:49,080 ‫وننطلق من كل الجهات 1367 01:08:49,250 --> 01:08:52,750 ‫هيا بنا جميعاً ولتبدأ الحفلة 1368 01:08:52,920 --> 01:08:55,050 ‫انسوا ضوابطكم وانطلقوا 1369 01:08:55,210 --> 01:08:57,050 ‫انطلقوا.‏ انطلقوا 1370 01:08:57,220 --> 01:09:01,930 ‫أطلقوا العنان للرقص 1371 01:09:11,060 --> 01:09:12,940 ‫انسوا ضوابطكم وانطلقوا 1372 01:09:13,110 --> 01:09:17,030 ‫ولتبدأ الحفلة.‏ لتبدأ الحفلة 1373 01:09:17,110 --> 01:09:19,070 ‫أين نادي "‏كودياك"‏؟ 1374 01:09:19,110 --> 01:09:20,410 ‫في آخر الشارع 1375 01:09:20,570 --> 01:09:22,370 ‫حسناً.‏ شكراً 1376 01:09:22,530 --> 01:09:25,370 ‫لدي ورفاقي معركة 1377 01:09:25,620 --> 01:09:27,040 ‫لكن هذا.‏.‏.‏ 1378 01:09:30,250 --> 01:09:31,460 ‫لم ينته بعد 1379 01:09:32,130 --> 01:09:33,540 ‫ابتعد عن طريقي يا مقعد 1380 01:09:34,710 --> 01:09:36,960 ‫انطلقوا في الرقص ولتبدأ الحفلة 1381 01:09:41,800 --> 01:09:43,050 ‫أطلقوا العنان 1382 01:09:43,140 --> 01:09:44,220 ‫هوذا صديقي هناك 1383 01:09:44,390 --> 01:09:46,100 ‏-‏ المغني؟ ‫-‏ أجل 1384 01:09:48,720 --> 01:09:51,650 ‫سأعود.‏ أصدقائي هناك.‏ سأعود في الحال 1385 01:09:52,270 --> 01:09:54,310 ‫أطلقوا العنان جسداً وروحاً 1386 01:09:54,400 --> 01:09:56,900 ‫لا تسرعوا يا رفاق، تمهلوا قليلاً 1387 01:09:56,980 --> 01:09:59,320 ‫إني مشغول بأمر ما الآن 1388 01:09:59,490 --> 01:10:01,150 ‫أيمكنني أن أنقل لك رسالة لاحقاً؟ 1389 01:10:01,320 --> 01:10:02,780 ‏-‏ تنقل ماذا؟ ‫-‏ هل أنت في الإنترنت؟ 1390 01:10:02,950 --> 01:10:04,450 ‫لا فكرة لدي عما تقوله 1391 01:10:04,620 --> 01:10:05,830 ‫كيف أتصل بك؟ 1392 01:10:05,950 --> 01:10:07,910 ‫ابحث عني 1393 01:10:07,990 --> 01:10:09,120 ‫هذا يبدو.‏.‏.‏ 1394 01:10:10,080 --> 01:10:11,120 ‫مرهقاً 1395 01:10:11,750 --> 01:10:12,790 ‫دونما أوهام 1396 01:10:12,830 --> 01:10:14,920 ‫الشعور لا يقاوم.‏ وهكذا نرقص 1397 01:10:15,000 --> 01:10:16,960 ‫ها هو.‏ أين رفاقك؟ 1398 01:10:17,130 --> 01:10:18,630 ‫كنت أظنهم سيمسكون لك خصيتيك؟ 1399 01:10:19,010 --> 01:10:20,590 ‫أوسعه ضرباً، "‏بلاين"‏ 1400 01:10:22,260 --> 01:10:24,590 ‫أين رفاقي؟ 1401 01:10:24,840 --> 01:10:26,300 ‫هيا بنا 1402 01:10:32,850 --> 01:10:34,770 ‏-‏ أتعجبك هذه الأغنية؟ ‫-‏ إنها رائعة 1403 01:10:34,850 --> 01:10:35,940 ‫ستكون ناجحة 1404 01:10:52,710 --> 01:10:55,130 ‫شكراً، شكراً 1405 01:11:03,170 --> 01:11:05,130 ‫تسرني عودتك إلى المسرح 1406 01:11:05,220 --> 01:11:07,300 ‫كان علي أن أفعل هذا منذ سنين 1407 01:11:07,390 --> 01:11:10,310 ‫يا رفاق.‏ "‏آدم"‏.‏ يا رفاق!‏ 1408 01:11:10,390 --> 01:11:12,310 ‫أرأيته؟ هل رأيته يغني؟ 1409 01:11:12,390 --> 01:11:14,890 ‫اخرس!‏ يجب أن نجد "‏شرنوبلي"‏ ونرحل 1410 01:11:15,060 --> 01:11:17,230 ‏-‏ "‏شرنوبلي"‏؟ لماذا؟ ‫-‏ لا أدري بالضبط 1411 01:11:17,400 --> 01:11:21,150 ‫لكن عامل التصليحات قال ‫إنه يحتوي على "‏نيترو ترينيوم"‏ 1412 01:11:21,320 --> 01:11:22,690 ‏-‏ بل "‏نيتراتريمينيوم"‏ ‫-‏ شكراً 1413 01:11:22,740 --> 01:11:25,360 ‫أو ما شابه، ليصلح آلة الزمن 1414 01:11:25,530 --> 01:11:27,370 ‏-‏ هذا معقول ‫-‏ أين "‏لو"‏؟ 1415 01:11:27,530 --> 01:11:29,530 ‫أين.‏.‏.‏ كم الساعة؟ 1416 01:11:30,200 --> 01:11:33,330 ‫تباً، تباً!‏ سحقاً!‏ 1417 01:11:36,040 --> 01:11:37,080 ‫"‏لو"‏!‏ 1418 01:11:38,710 --> 01:11:40,420 ‏-‏ أين هو؟ ‫-‏ سحقاً 1419 01:11:42,170 --> 01:11:44,670 ‫رباه!‏ نسيناه مجدداً!‏ 1420 01:11:45,760 --> 01:11:47,760 ‫إلى أين ذهب برأيك؟ 1421 01:11:49,260 --> 01:11:51,060 ‫إلى نفس المكان كالسابق 1422 01:11:52,520 --> 01:11:56,230 ‫هذا يبقيني صامداً 1423 01:11:56,390 --> 01:11:59,020 ‫إني ماض في طريقي 1424 01:11:59,610 --> 01:12:01,190 ‫اخرس يا هذا!‏ 1425 01:12:01,860 --> 01:12:04,740 ‫إني ماض في طريقي 1426 01:12:05,610 --> 01:12:07,950 ‫عد إلى بيتك!‏ فاشل!‏ 1427 01:12:08,110 --> 01:12:10,030 ‫"‏جون لينون"‏ يموت قتلاً!‏ 1428 01:12:10,620 --> 01:12:12,120 ‫مهلاً، هل حصل ذلك؟ 1429 01:12:14,540 --> 01:12:15,710 ‫"‏لو"‏!‏ 1430 01:12:19,210 --> 01:12:23,630 ‫لقد جاؤوا!‏ أعز الأصدقاء في العالم!‏ 1431 01:12:23,800 --> 01:12:25,130 ‫تقريباً في الوقت المناسب!‏ 1432 01:12:26,880 --> 01:12:28,220 ‫رفاقي 1433 01:12:28,390 --> 01:12:31,550 ‫تباً ﻠ"‏شيمني بوينت"‏، إيه؟ ها نحن 1434 01:12:31,720 --> 01:12:33,970 ‫زجاجة ويسكي لختام الليل 1435 01:12:35,640 --> 01:12:36,980 ‫أين كنتم؟ 1436 01:12:37,310 --> 01:12:38,940 ‫كنا.‏.‏.‏ في.‏.‏.‏ 1437 01:12:38,980 --> 01:12:40,810 ‫ليس هذا المساء.‏ كل المساء 1438 01:12:41,900 --> 01:12:44,440 ‫ماذا حدث؟ المفروض أن نفعل شيئاً معاً 1439 01:12:44,480 --> 01:12:47,240 ‫كنا سنقهر العالم.‏ أنت وأنا 1440 01:12:47,400 --> 01:12:48,910 ‫ثم تخليت عني 1441 01:12:49,070 --> 01:12:50,160 ‫ماذا كان علي أن أفعل؟ 1442 01:12:50,320 --> 01:12:52,990 ‫أن أدعك تجرني إلى ترهاتك، "‏لو"‏؟ 1443 01:12:53,160 --> 01:12:55,250 ‫أجل، هكذا يفعل الأصدقاء 1444 01:12:55,330 --> 01:12:56,660 ‫كلا، يا صاح!‏ 1445 01:12:56,830 --> 01:12:58,500 ‫كنا وقعنا معاً في المتاعب 1446 01:12:58,580 --> 01:12:59,750 ‫بدلاً من سقوطك وحدك 1447 01:12:59,830 --> 01:13:04,000 ‫يجب التعاضد دائماً مع الأصدقاء ‫في السراء والضراء 1448 01:13:07,590 --> 01:13:10,680 ‫حسناً.‏ سأقول لك أمرين 1449 01:13:11,090 --> 01:13:12,430 ‫حسناً 1450 01:13:12,760 --> 01:13:15,140 ‫أولا، إني أكرهك 1451 01:13:15,770 --> 01:13:18,180 ‏-‏ حسناً ‫-‏ صداقتنا لا تعني شيئاً 1452 01:13:19,440 --> 01:13:20,940 ‫أهذا الأمر الأول أم الثاني؟ 1453 01:13:21,020 --> 01:13:23,440 ‫ماذا؟ كلا، واضح أنه الأمر الأول 1454 01:13:23,610 --> 01:13:24,980 ‫هل أنا الغبي؟ 1455 01:13:25,030 --> 01:13:26,690 ‏-‏ كلا، لم أفهم ‫-‏ لم يفهم 1456 01:13:26,820 --> 01:13:28,030 ‫فهمت.‏ وارد "‏آ"‏ و"‏ب"‏ 1457 01:13:28,150 --> 01:13:30,360 ‫لنقل إننا لم نتفق في الأمر الأول 1458 01:13:30,530 --> 01:13:33,870 ‫"‏لو"‏، أين "‏شرنوبلي"‏؟ نحتاج إليه للعودة 1459 01:13:34,030 --> 01:13:37,950 ‫أين "‏شرنوبلي"‏، "‏لو"‏؟ أهذا كل ما يهمك؟ 1460 01:13:38,120 --> 01:13:39,460 ‫يذكره للمرة الأولى 1461 01:13:39,620 --> 01:13:41,290 ‫وإن سبق وذكره، 1462 01:13:41,370 --> 01:13:44,040 ‫إنه هام، مفهوم؟ ‫أريد العودة إلى دياري 1463 01:13:44,210 --> 01:13:45,630 ‫لنتحدث عنه في الداخل 1464 01:13:45,710 --> 01:13:48,510 ‏-‏ أنت حاف والجو بارد ‫-‏ من أخذ حذائي؟ 1465 01:13:48,550 --> 01:13:51,050 ‫يبدو أن "‏بلاين"‏ أطاحه منك بالضرب 1466 01:13:51,130 --> 01:13:53,050 ‫لا أدري كيف يمكن أن يحدث ذلك 1467 01:13:53,180 --> 01:13:56,720 ‫حسناً، سحقاً!‏ وتباً لك، لك ولك!‏ 1468 01:13:57,220 --> 01:13:59,560 ‏-‏ اهدأ يا صاح ‫-‏ مهلاً، "‏لو"‏!‏ 1469 01:14:04,730 --> 01:14:05,900 ‫أمسكت بك 1470 01:14:06,070 --> 01:14:07,320 ‫يا إلهي!‏ 1471 01:14:07,480 --> 01:14:08,570 ‏-‏ هل مات "‏لو"‏؟ ‫-‏ سحقاً!‏ 1472 01:14:08,740 --> 01:14:10,240 ‫ها هو 1473 01:14:11,570 --> 01:14:12,660 ‫لا يمكنني الصمود 1474 01:14:12,820 --> 01:14:14,820 ‏-‏ بلى!‏ ‫-‏ بلى، يمكنك!‏ 1475 01:14:14,990 --> 01:14:16,490 ‏-‏ إني أنزلق ‫-‏ أمسك بذراعي!‏ 1476 01:14:16,740 --> 01:14:18,750 ‫كلا، "‏نك"‏.‏ اصمد.‏ يا رفاق!‏ 1477 01:14:21,920 --> 01:14:23,750 ‫"‏فيل"‏!‏ 1478 01:14:25,090 --> 01:14:26,540 ‫سحقاً!‏ 1479 01:14:26,590 --> 01:14:29,420 ‫لقد متنا!‏ هذا ما حدث!‏ هكذا فقد ذراعه!‏ 1480 01:14:29,590 --> 01:14:30,760 ‫سحقاً!‏ 1481 01:14:30,920 --> 01:14:33,050 ‫سحقاً، لقد متنا!‏ دعوني 1482 01:14:33,220 --> 01:14:34,760 ‫كن إيجابياً 1483 01:14:37,220 --> 01:14:38,930 ‫السطح يقلع خصيتي!‏ 1484 01:14:39,100 --> 01:14:40,810 ‫تباً، ما أقواك 1485 01:14:44,480 --> 01:14:45,770 ‫حسناً 1486 01:14:45,940 --> 01:14:48,820 ‫أنتم بخير؟ يسرني أنكم بخير 1487 01:14:50,400 --> 01:14:51,900 ‫أنا السبب 1488 01:14:52,070 --> 01:14:53,950 ‫لماذا تقوم بأعمال كهذه؟ 1489 01:14:54,110 --> 01:14:55,990 ‫آسف!‏ رباه!‏ 1490 01:14:56,570 --> 01:14:59,040 ‫حسناً، هاكم الأمر الثاني 1491 01:14:59,200 --> 01:15:00,660 ‫"بلاين" أخذ "شرنوبلي" 1492 01:15:00,830 --> 01:15:03,080 ‫سنأخذه منه ثم نعود إلى الحاضر 1493 01:15:03,250 --> 01:15:05,290 ‫كي لا أراكم ثانية 1494 01:15:08,000 --> 01:15:09,380 ‏-‏ مرحباً!‏ ‫-‏ مرحباً 1495 01:15:09,460 --> 01:15:10,920 ‫كنت أبحث عنك.‏ أين كنت؟ 1496 01:15:11,010 --> 01:15:13,760 ‫اضطررت إلى الذهاب.‏.‏.‏ وقع صديقي في مشكلة.‏.‏.‏ 1497 01:15:13,930 --> 01:15:15,140 ‫إني راحلة الآن 1498 01:15:15,300 --> 01:15:16,430 ‫سترحلين الآن؟ 1499 01:15:16,510 --> 01:15:17,760 ‫هذا ليس جيداً 1500 01:15:17,850 --> 01:15:19,560 ‫قلت لك أمامي فقط ساعتان 1501 01:15:20,680 --> 01:15:23,980 ‫عمي "‏آدم"‏، هيا!‏ من هذه الفتاة؟ 1502 01:15:24,140 --> 01:15:25,270 ‫أتريد أن تأتي معي؟ 1503 01:15:25,350 --> 01:15:26,400 ‫خذ رقمها وهيا بنا 1504 01:15:26,480 --> 01:15:27,860 ‫لا أستطيع 1505 01:15:27,940 --> 01:15:30,150 ‫بل يمكنك أن تفعل كل ما تريد ‫إنها حياتك 1506 01:15:30,230 --> 01:15:32,740 ‏-‏ أريد ذلك ‫-‏ إذن، تعال 1507 01:15:32,820 --> 01:15:35,780 ‫لا أستطيع لأن أصدقائي بحاجة إلي، لذا.‏.‏.‏ 1508 01:15:36,870 --> 01:15:38,280 ‫حقاً لا أستطيع 1509 01:15:38,450 --> 01:15:39,740 ‫حسناً 1510 01:15:40,990 --> 01:15:43,460 ‫إذن، ما نحن.‏.‏.‏؟ أعني هل.‏.‏.‏؟ 1511 01:15:43,870 --> 01:15:45,250 ‫لست أدري 1512 01:15:45,420 --> 01:15:46,920 ‫لست أرسم أية خطط 1513 01:15:47,080 --> 01:15:49,380 ‫إني أترك الكون يفاجئني، صح؟ 1514 01:15:49,540 --> 01:15:51,800 ‫يعجبني هذا.‏ كثيراً.‏ هذا ينم عن سعادة 1515 01:15:51,960 --> 01:15:53,170 ‫"‏آبريل"‏، هيا بنا!‏ 1516 01:15:53,260 --> 01:15:54,470 ‫سحقاً 1517 01:15:56,930 --> 01:15:59,930 ‫ربما جمع الكون بيننا ثانية 1518 01:16:00,140 --> 01:16:01,350 ‫كما أرجو 1519 01:16:08,810 --> 01:16:10,480 ‫"‏كازانوفا"‏، هيا بنا!‏ 1520 01:16:19,910 --> 01:16:21,660 ‫أدر المحرك واتركه دائراً 1521 01:16:21,830 --> 01:16:23,240 ‫أجل، حسناً 1522 01:16:24,330 --> 01:16:26,040 ‫حسناً.‏ أنت تذهب من هنا وأنا من هناك؟ 1523 01:16:26,210 --> 01:16:27,580 ‫كلا، سأعكس كل ما تقوله 1524 01:16:27,750 --> 01:16:28,790 ‫عظيم 1525 01:16:31,090 --> 01:16:33,090 ‫ترى أية واحدة غرفة "‏بلاين"‏ 1526 01:16:36,590 --> 01:16:37,840 ‫التدبير المنزلي 1527 01:16:45,020 --> 01:16:46,520 ‫هيا، هيا 1528 01:16:59,360 --> 01:17:01,530 ‫فلنحث هنا.‏ أين هو؟ 1529 01:17:03,030 --> 01:17:05,040 ‫هيا!‏ هيا، هيا 1530 01:17:09,460 --> 01:17:11,210 ‫سروال، سروال، سروال!‏ 1531 01:17:12,040 --> 01:17:13,420 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1532 01:17:13,590 --> 01:17:17,420 ‫لماذا لا تخرسي وتهتمي بشؤونك الخاصة؟ 1533 01:17:17,970 --> 01:17:19,470 ‫إنك تقرفني 1534 01:17:25,100 --> 01:17:27,600 ‫أحب مدى كرهك لنفسك 1535 01:17:30,230 --> 01:17:31,350 ‫شكراً 1536 01:17:36,230 --> 01:17:37,570 ‏-‏ لقد وصلوا، أسرعوا ‫-‏ سحقاً!‏ 1537 01:17:37,650 --> 01:17:39,450 ‫"‏سحقاً"‏، يعني أنك وجدته؟ 1538 01:17:39,530 --> 01:17:41,410 ‫كلا، "‏سحقاً"‏ يعني سحقاً 1539 01:17:41,570 --> 01:17:42,660 ‫أين "‏نك"‏؟ 1540 01:17:42,740 --> 01:17:45,240 ‫امتصصت خصيتيه، لعقت مؤخرته 1541 01:17:45,330 --> 01:17:47,080 ‫مصصت أصابع قدميه 1542 01:17:47,250 --> 01:17:48,580 ‫هل كان عضوه أكبر؟ 1543 01:17:48,660 --> 01:17:50,580 ‫انتعلت حذاء عالياً، صحيح؟ 1544 01:17:50,750 --> 01:17:51,790 ‫اعترفي أيتها الساقطة!‏ 1545 01:17:52,630 --> 01:17:54,250 ‫ستحدث بعض التغييرات، مفهوم؟ 1546 01:17:54,420 --> 01:17:56,250 ‫أولاً، سأحذف اﻠ"‏آغنو"‏ من اسمي 1547 01:17:56,340 --> 01:17:57,380 ‫وبدون واصلة 1548 01:17:57,460 --> 01:18:01,720 ‫ثم أعود إلى المسرح، ‫سأستعيد الموسيقى لأنني أجيدها 1549 01:18:01,890 --> 01:18:03,220 ‫لكنك لا تعرفين شيئاً عن ذلك 1550 01:18:03,300 --> 01:18:06,010 ‫لأنك تمتصين عضو سافل في مكان ما!‏ 1551 01:18:06,600 --> 01:18:07,680 ‫عفواً؟ 1552 01:18:08,770 --> 01:18:11,940 ‫أقفل الخط، "‏جيري"‏.‏ هذا لا يعنيك 1553 01:18:12,270 --> 01:18:13,310 ‫كيف عرفت اسمي؟ 1554 01:18:13,400 --> 01:18:16,820 ‫أقفل الخط أيها السافل!‏ ‫هذا أمر بيني وزوجتي!‏ 1555 01:18:17,610 --> 01:18:19,610 ‫ناولني الهاتف!‏ 1556 01:18:19,690 --> 01:18:21,030 ‫ناولني الهاتف، "‏نك"‏ 1557 01:18:21,200 --> 01:18:23,320 ‫إني أعي ما أفعل 1558 01:18:23,490 --> 01:18:25,950 ‫كلا لا تعرف.‏ دعك من ذلك 1559 01:18:26,450 --> 01:18:29,290 ‫رقم خاطئ.‏ لكنك شريرة وقد آلمته 1560 01:18:30,370 --> 01:18:32,750 ‫أتشتم زوجتك وهي في التاسعة؟ 1561 01:18:33,920 --> 01:18:34,960 ‫أجل 1562 01:18:36,630 --> 01:18:38,960 ‫دورية التزلج ‫تباً، سأفجر هؤلاء الأشخاص 1563 01:18:39,130 --> 01:18:40,470 ‫ليبتعدوا كثيراً 1564 01:18:42,300 --> 01:18:44,970 ‫"‏لو"‏!‏ أسرع يجب أن نذهب 1565 01:18:45,800 --> 01:18:47,680 ‏-‏ مرحباً ‫-‏ مرحباً 1566 01:18:48,100 --> 01:18:49,270 ‫أمي؟ 1567 01:18:49,350 --> 01:18:50,480 ‫هل وجدتم اﻠ"‏شرنوبلي"‏؟ 1568 01:18:50,640 --> 01:18:51,770 ‫سافل!‏ 1569 01:18:53,650 --> 01:18:55,480 ‏-‏ إلى أين ذهب؟ ‫-‏ "‏جاكوب"‏؟ 1570 01:18:55,520 --> 01:18:57,440 ‫ماذا حدث؟ 1571 01:19:00,320 --> 01:19:02,360 ‫يا إلهي.‏ لقد فهمت 1572 01:19:03,700 --> 01:19:05,870 ‏-‏ أنا والده ‫-‏ ماذا؟ 1573 01:19:09,490 --> 01:19:10,870 ‫مهلاً، إذن ما العمل؟ 1574 01:19:10,950 --> 01:19:12,000 ‫يا إلهي!‏ 1575 01:19:17,460 --> 01:19:19,000 ‫أنجز هذا 1576 01:19:20,210 --> 01:19:21,340 ‫حسناً 1577 01:19:21,670 --> 01:19:25,510 ‫تمددي، ‫علينا أن نصنع طفلاً غبياً الآن 1578 01:19:26,470 --> 01:19:28,180 ‫عدت إلى داخلك 1579 01:19:28,970 --> 01:19:32,350 ‫لا يمكنني أن أصدق ‫أني أضاجع أخت "‏آدم"‏!‏ 1580 01:19:32,520 --> 01:19:35,350 ‫إني أضاجعها!‏ 1581 01:19:36,060 --> 01:19:38,900 ‫سأستغرق بعض الوقت لأنني ثمل 1582 01:19:39,070 --> 01:19:40,400 ‫كلا.‏ ها أنا أنتشي 1583 01:19:40,570 --> 01:19:43,530 ‫يا إلهي، سأنتشي!‏ سوف.‏.‏.‏ ‫سأذهب.‏.‏.‏ 1584 01:19:46,240 --> 01:19:48,200 ‫إني أفرغ سيلاً!‏ 1585 01:19:49,030 --> 01:19:53,250 ‫كل هذا المني لأكثر من "‏جاكوب"‏ صغير!‏ 1586 01:19:57,580 --> 01:19:59,040 ‫هوذا ابني 1587 01:19:59,210 --> 01:20:01,840 ‫كان جميلاً للغاية.‏ أيها السافل 1588 01:20:04,340 --> 01:20:06,510 ‫كنت أعلم لدي سبب لأكرهك 1589 01:20:06,680 --> 01:20:07,760 ‫وقد عرفته الآن 1590 01:20:07,890 --> 01:20:11,100 ‫سأخبر الجميع في السجن أني عبرت الزمن 1591 01:20:11,260 --> 01:20:12,770 ‫لأقتل والدي!‏ 1592 01:20:12,930 --> 01:20:14,730 ‏-‏ "‏جاكوب"‏، دعه!‏ ‫-‏ استراحة، أيها الشاب 1593 01:20:14,890 --> 01:20:17,600 ‫ابتعد عني!‏ أنت بحكم الميت!‏ 1594 01:20:17,770 --> 01:20:20,400 ‫لا أحد يضاجع أمي في الماضي!‏ 1595 01:20:20,570 --> 01:20:22,110 ‫أشعر بأنني حامل 1596 01:20:23,440 --> 01:20:25,030 ‫على الرحب 1597 01:20:33,200 --> 01:20:34,580 ‫أتبحثون عن هذا أيها الشيوعيون؟ 1598 01:20:34,750 --> 01:20:35,960 ‏-‏ أجل ‫-‏ أجل 1599 01:20:36,040 --> 01:20:37,290 ‫هذا ما نبحث عنه 1600 01:20:37,370 --> 01:20:38,540 ‫أيمكنك أن تعيده لنا؟ 1601 01:20:38,710 --> 01:20:39,960 ‫كلا 1602 01:20:40,130 --> 01:20:42,920 ‫لكن لسوء حظك يا هذا، أنا وطنيّ 1603 01:20:43,090 --> 01:20:45,130 ‫ولن أسمح لبعض الروس دخول بلدتي.‏.‏.‏ 1604 01:20:45,300 --> 01:20:47,800 ‫لتفجيرها بقنبلة في صفيحة صودا 1605 01:20:47,970 --> 01:20:49,470 ‫أعده لنا يا عنق السلحفاة 1606 01:20:49,640 --> 01:20:52,100 ‫حسناً، يمكنكم أن تأخذوه 1607 01:20:52,260 --> 01:20:55,270 ‫شرط أن يأتي هذا القذر ويأخذه بنفسه 1608 01:20:56,430 --> 01:20:57,980 ‫أظنه يقصدك 1609 01:20:58,100 --> 01:20:59,600 ‫واضح أنه يقصدني 1610 01:21:02,980 --> 01:21:04,320 ‫"‏بلاين"‏، مرحباً 1611 01:21:06,280 --> 01:21:08,150 ‫أتسمح بإعادة صفيحة الصودا لي؟ 1612 01:21:08,320 --> 01:21:09,610 ‫أجل، طبعاً 1613 01:21:11,660 --> 01:21:12,950 ‫حسناً 1614 01:21:15,160 --> 01:21:16,830 ‫سحقاً 1615 01:21:16,960 --> 01:21:18,620 ‫اجلب كيس جثث، "‏بلاين"‏!‏ 1616 01:21:19,000 --> 01:21:20,250 ‫أمهلنا دقيقة 1617 01:21:20,330 --> 01:21:21,330 ‫اسمع يا صديقي 1618 01:21:21,790 --> 01:21:26,460 ‫هذا الرجل أوسعك ضرباً مراراً وتكراراً 1619 01:21:26,630 --> 01:21:27,970 ‫وجعلك جروه 1620 01:21:28,130 --> 01:21:30,680 ‫لقد أذلك وأفقدك رجولتك 1621 01:21:30,840 --> 01:21:34,350 ‫دولاب القدر قد توقف ‫ورماك هنا مجدداً، 1622 01:21:34,430 --> 01:21:35,680 ‫مهزوماً كلياً 1623 01:21:35,850 --> 01:21:37,810 ‫هذا لا يساعدني بتاتاً 1624 01:21:37,980 --> 01:21:39,310 ‫أعلم، لكن انتظر الباقي 1625 01:21:39,480 --> 01:21:40,650 ‫اصبر 1626 01:21:40,690 --> 01:21:42,480 ‫ربما يفترض بك أن تفعل شيئاً مختلفاً 1627 01:21:42,520 --> 01:21:44,820 ‫ما هذا، كلام فتيات؟ تعالا، هيا 1628 01:21:44,980 --> 01:21:46,190 ‫أنت أفضل منه 1629 01:21:46,360 --> 01:21:47,530 ‫"‏أميركا"‏!‏ 1630 01:21:47,690 --> 01:21:49,820 ‫ربما ليس كثيراً، بل قليلاً 1631 01:21:49,990 --> 01:21:52,490 ‫أنت القديس شفيع الفاشلين 1632 01:21:52,660 --> 01:21:56,160 ‫أنت سام كلياً وقد تقتل أي شيء 1633 01:21:56,330 --> 01:21:57,950 ‫أنت "‏المغتصب"‏ 1634 01:21:58,120 --> 01:21:59,660 ‫انتهت الحظة.‏ هيا بنا!‏ 1635 01:21:59,830 --> 01:22:03,170 ‫يمكنك أن تفعل هذا!‏ يمكنك أن تخرجنا!‏ 1636 01:22:03,340 --> 01:22:04,840 ‫يمكنك أن تكون البطل!‏ 1637 01:22:05,000 --> 01:22:06,670 ‫"‏إنريكيه إغليزياس"‏!‏ 1638 01:22:06,840 --> 01:22:08,010 ‫ألا تحب تلك الأغنية؟ 1639 01:22:08,050 --> 01:22:09,840 ‫أحب تلك الأغنية!‏ 1640 01:22:10,010 --> 01:22:11,840 ‫سدد لي أفضل لكمة لديك.‏ هيا 1641 01:22:36,370 --> 01:22:37,830 ‫سحقاً 1642 01:22:37,910 --> 01:22:41,330 ‫تباً!‏ لم ينجح شيء مما قلته 1643 01:22:42,210 --> 01:22:44,170 ‫لنحطم وجوههم ونعد إلى ديارنا 1644 01:22:44,330 --> 01:22:45,380 ‫اتفقنا 1645 01:22:45,420 --> 01:22:46,750 ‫لا، لا!‏ 1646 01:22:54,760 --> 01:22:57,260 ‫سحقاً لك!‏ هذا يشعرنا بالارتياح!‏ 1647 01:22:57,430 --> 01:22:58,600 ‫اﻠ"‏شرنوبلي"‏ 1648 01:23:09,110 --> 01:23:10,570 ‫"مارتينا نافراتيلوفا" 1649 01:23:10,740 --> 01:23:12,070 ‫"سميرنوف مثلجة" 1650 01:23:14,410 --> 01:23:16,370 ‫أجل، نحن جواسيس روس!‏ 1651 01:23:17,240 --> 01:23:18,790 ‫أجل، لأنني كنت أتكلم الروسية 1652 01:23:18,910 --> 01:23:21,580 ‫إن فتح الغطاء سينفجر المكان بأسره 1653 01:23:21,750 --> 01:23:25,500 ‫ابدأوا العد العكسي من ٥٠ ‫ثم اسحبوا السجادة واقفزوا في مكانكم 1654 01:23:25,670 --> 01:23:27,250 ‫وإلا فجرتكم 1655 01:23:31,510 --> 01:23:34,260 ‫مرحباً، "‏فيل"‏.‏ هلا أعدتنا إلى الفندق؟ 1656 01:23:34,430 --> 01:23:35,640 ‏-‏ طبعاً ‫-‏ شكراً 1657 01:24:02,580 --> 01:24:05,090 ‫الآن وقد أصبحت معي، غطي بطنك 1658 01:24:05,250 --> 01:24:06,290 ‫لنرحل من هنا 1659 01:24:06,420 --> 01:24:08,250 ‫ما الذي تقوله؟ مارسنا الجنس مرة وحيدة 1660 01:24:08,380 --> 01:24:10,550 ‫"‏كيلي"‏، سنتحدث في هذا لاحقاً 1661 01:24:10,720 --> 01:24:12,880 ‏-‏ هل أنتم بخير؟ ‫-‏ شكراً.‏ أمتعنا 1662 01:24:12,930 --> 01:24:15,140 ‫استمتعوا ببقية عطلتكم 1663 01:24:15,300 --> 01:24:18,970 ‫سيسعدنا أن تعودوا إلى هنا ‫في نزل "‏سيلفر"‏ 1664 01:24:19,310 --> 01:24:21,230 ‫شكراً.‏ إلى اللقاء 1665 01:24:21,390 --> 01:24:22,440 ‫احترسوا 1666 01:24:22,600 --> 01:24:23,980 ‫حاذر!‏ 1667 01:24:26,060 --> 01:24:28,570 ‫رباه، أرأيتم هذا؟ 1668 01:24:28,610 --> 01:24:30,240 ‫ماذا فعلت!‏ 1669 01:24:30,280 --> 01:24:32,070 ‫لماذا تحرمني من ذلك؟ 1670 01:24:32,240 --> 01:24:33,910 ‫لم أحرمك من شيء 1671 01:24:34,070 --> 01:24:35,410 ‫يا رفاق.‏.‏.‏ 1672 01:24:36,280 --> 01:24:37,780 ‫يا إلهي!‏ 1673 01:24:44,920 --> 01:24:47,960 ‫لماذا تضحك؟ هذا مقرف!‏ 1674 01:24:50,800 --> 01:24:53,010 ‫سقط رجل، سقط رجل!‏ الرمز ١١ 1675 01:24:53,170 --> 01:24:54,800 ‫اجمعوا عدتكم، يجب أن نذهب!‏ 1676 01:24:57,930 --> 01:24:59,010 ‫إلى اللقاء، "‏كيلي"‏ 1677 01:24:59,810 --> 01:25:02,310 ‫إلى اللقاء، أمي.‏ أحبك.‏ بدون مخدرات 1678 01:25:02,480 --> 01:25:03,690 ‫إلى اللقاء 1679 01:25:04,980 --> 01:25:06,020 ‫ألن تأتي معي إلى غرفتي؟ 1680 01:25:06,190 --> 01:25:09,110 ‫كلا، يجب أن أدخل المغطس معهم 1681 01:25:09,520 --> 01:25:10,820 ‫إذن لم تعد تهمني 1682 01:25:10,860 --> 01:25:12,860 ‫"‏كيلي"‏، اسمعي ‫كانت رحلة شيقة، 1683 01:25:12,990 --> 01:25:14,820 ‫أنت أختي وأنا أحبك 1684 01:25:15,610 --> 01:25:17,200 ‫وأنا أحبك 1685 01:25:17,370 --> 01:25:19,700 ‫لا تسرقي مساحيق "‏كابودل"‏ من "‏ج.‏ ك.‏ بني"‏ 1686 01:25:19,830 --> 01:25:21,120 ‫ولن تدخلي السجن 1687 01:25:21,290 --> 01:25:22,870 ‫أراك بعد ٢٠ سنة 1688 01:25:23,830 --> 01:25:25,790 ‫سترافقني في الصباح، صح؟ 1689 01:25:28,710 --> 01:25:30,130 ‫هللويا!‏ 1690 01:25:31,300 --> 01:25:32,800 ‫قنبلة!‏ 1691 01:25:35,380 --> 01:25:37,550 ‫أجل!‏ لتبدأ الحفلة!‏ 1692 01:25:38,010 --> 01:25:39,470 ‫أيها الشاب 1693 01:25:43,390 --> 01:25:45,690 ‏-‏ سحقاً ‫-‏ انظروا، إنه يحدث.‏ 1694 01:25:46,020 --> 01:25:47,520 ‫ها قد بدأ!‏ 1695 01:25:50,070 --> 01:25:52,480 ‫أسرعوا.‏ إني ألمح التسعينات 1696 01:25:52,650 --> 01:25:54,490 ‫لماذا تخلع ملابسك؟ 1697 01:25:54,650 --> 01:25:56,990 ‫لست أدري.‏ شعرت بأنه أمر مناسب 1698 01:25:57,070 --> 01:25:58,200 ‫سحقاً 1699 01:25:58,240 --> 01:26:01,870 ‫"‏آدم"‏!‏ لن أرحل!‏ 1700 01:26:02,740 --> 01:26:04,540 ‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ أريد البقاء!‏ 1701 01:26:04,700 --> 01:26:06,660 ‫لا تتحامق، "‏لو"‏.‏ هيا بنا!‏ 1702 01:26:07,330 --> 01:26:09,040 ‫إني سعيد هنا يا صديقي 1703 01:26:09,210 --> 01:26:12,500 ‫أمضيت يوماً جيداً ‫وأخيراً أوسعت ذاك القذر ضرباً!‏ 1704 01:26:13,170 --> 01:26:14,510 ‫ضاجعت أختك!‏ 1705 01:26:15,010 --> 01:26:16,670 ‫يمكنني أن أكون أباً صالحاً!‏ 1706 01:26:16,840 --> 01:26:18,550 ‫أحبك يا "‏جاكوب"‏!‏ 1707 01:26:18,720 --> 01:26:20,050 ‫تباً لك!‏ 1708 01:26:21,390 --> 01:26:24,680 ‫أيها الشقي الصغير.‏ يقولون أغرب الكلام 1709 01:26:24,850 --> 01:26:27,730 ‫هيا بنا، "‏لو"‏!‏ سنعود إلى هذا في ديارنا!‏ 1710 01:26:28,060 --> 01:26:30,400 ‫حاولت الانتحار!‏ 1711 01:26:33,020 --> 01:26:35,110 ‫أجل يا صاح.‏ لذا جئنا إلى هنا!‏ 1712 01:26:35,280 --> 01:26:39,860 ‫إن عدت سأعيد الكرة 1713 01:26:40,280 --> 01:26:42,200 ‏-‏ لا يمكنني ‫-‏ ستبقى؟ 1714 01:26:44,080 --> 01:26:45,750 ‫إن كنت ستبقى، سأبقى معك!‏ 1715 01:26:45,790 --> 01:26:47,370 ‫أتفعل حقاً هذا لأجلي؟ 1716 01:26:47,410 --> 01:26:50,040 ‫إننا صديقان عزيزان!‏ إن بقيت، سأبقى!‏ 1717 01:26:50,210 --> 01:26:52,040 ‫أنت تسخر مني، صح؟ 1718 01:26:52,540 --> 01:26:53,800 ‫أنا صديقك العزيز؟ 1719 01:26:54,210 --> 01:26:56,210 ‫أنت أحد أعز أصدقائي!‏ 1720 01:26:56,260 --> 01:26:58,590 ‫قبلت بذلك!‏ 1721 01:26:58,720 --> 01:26:59,760 ‫شكراً!‏ 1722 01:26:59,880 --> 01:27:01,050 ‫يا إلهي!‏ 1723 01:27:01,720 --> 01:27:03,560 ‫حسناً.‏ هيا بنا 1724 01:27:47,140 --> 01:27:48,520 ‫سحقاً 1725 01:27:49,020 --> 01:27:51,640 ‫لتكن هذه آخر رحلة لي عبر الزمن 1726 01:28:05,780 --> 01:28:09,120 ‫شاهدوا هذا الشريط!‏ 1727 01:28:15,170 --> 01:28:17,340 ‫كم تسرني رؤيتك ثانية 1728 01:28:19,670 --> 01:28:20,970 ‫هل جرى تصويري؟ 1729 01:28:21,380 --> 01:28:22,470 ‫"مغتصب" 1730 01:28:22,510 --> 01:28:24,140 ‫عوداً حميداً أيها الفاجرون!‏ 1731 01:28:24,220 --> 01:28:25,390 ‫أهذا "‏لو"‏؟ 1732 01:28:25,550 --> 01:28:27,850 ‫لماذا تأخرتم؟ حسناً، أبعد الصورة 1733 01:28:28,060 --> 01:28:29,520 ‫تصفيفة شعر غريبة 1734 01:28:29,680 --> 01:28:32,230 ‫انظروا إلى هذا 1735 01:28:32,520 --> 01:28:33,560 ‫يبدو كالأسد 1736 01:28:34,730 --> 01:28:36,860 ‫مرحباً.‏ لم أركم هناك 1737 01:28:37,730 --> 01:28:38,780 ‫إليكم هذا السؤال 1738 01:28:38,860 --> 01:28:41,860 ‫هل كان خطأ أخلاقياً استغلالي للمستقبل 1739 01:28:41,950 --> 01:28:43,740 ‫لكسبي المالي الشخصي؟ 1740 01:28:43,910 --> 01:28:45,240 ‫ربما 1741 01:28:45,370 --> 01:28:46,740 ‫سؤال آخر 1742 01:28:46,870 --> 01:28:48,200 ‫هل أبالي بذلك؟ 1743 01:28:48,370 --> 01:28:49,540 ‫هذا والدي 1744 01:28:49,580 --> 01:28:51,580 ‫انظروا إلى فتاتي 1745 01:28:51,750 --> 01:28:53,540 ‫أحرقت حلوى السرطان ثانية 1746 01:28:53,750 --> 01:28:57,130 ‫كلا، لم أحرقها.‏ هكذا أحبها!‏ 1747 01:28:57,290 --> 01:28:59,210 ‫إني أكرهك، "‏لويس"‏!‏ 1748 01:28:59,250 --> 01:29:00,590 ‫وأنا أيضاً أكرهك، حبيبتي 1749 01:29:01,420 --> 01:29:02,920 ‫إني أعبد هذه المرأة 1750 01:29:03,090 --> 01:29:04,720 ‫إنهما والداي 1751 01:29:04,880 --> 01:29:06,430 ‫لكن جدياً، تغير الكثير 1752 01:29:06,590 --> 01:29:10,470 ‫إذن، مهما حدث، الزموا الهدوء 1753 01:29:11,430 --> 01:29:12,600 ‫سرعان ما تفهمون كل شيء 1754 01:29:22,820 --> 01:29:23,950 ‫أسعدتم صباحاً 1755 01:29:24,070 --> 01:29:26,240 ‫تباً، "‏فيل"‏، لديك ذراعاك 1756 01:29:26,280 --> 01:29:28,070 ‫أجل، هذا صحيح 1757 01:29:28,240 --> 01:29:29,660 ‫أمر لا يصدق 1758 01:29:29,830 --> 01:29:32,660 ‫ما حدث، أن جرافة ثلوج وصلت 1759 01:29:32,830 --> 01:29:34,460 ‫وقطعت ذراعي 1760 01:29:34,620 --> 01:29:37,420 ‫لكن وصلت دورية التزلج ووضعوها في الثلج 1761 01:29:37,580 --> 01:29:39,960 ‫"‏بلاين"‏ و"‏تشاز"‏ أنقذا ذراعه!‏ 1762 01:29:40,130 --> 01:29:42,090 ‫أمامنا ١٥ دقيقة قبل أن تموت الذراع 1763 01:29:42,170 --> 01:29:43,760 ‫سنعيدها لك!‏ 1764 01:29:43,840 --> 01:29:45,180 ‫إني جد سعيد 1765 01:29:45,340 --> 01:29:46,430 ‫تبدو رائعة 1766 01:29:46,510 --> 01:29:48,930 ‫بأية حال، لدي تعليمات العودة للديار 1767 01:29:49,010 --> 01:29:51,640 ‏-‏ نعرف طريق العودة ‫-‏ أجل، نعرف.‏.‏.‏ 1768 01:29:51,810 --> 01:29:54,640 ‫توقع السيد "‏دورشن"‏ قولكم هذا 1769 01:29:54,810 --> 01:29:57,650 ‫لذا رسمت لكم بعض خرائط "‏لوغل"‏ 1770 01:29:57,810 --> 01:29:59,690 ‏-‏ تقصد "‏غوغل"‏؟ ‫-‏ خرائط "‏لوغل"‏ 1771 01:29:59,860 --> 01:30:01,690 ‫ماذا دهاكم؟ 1772 01:30:03,990 --> 01:30:05,110 ‫"لوغل" 1773 01:30:05,200 --> 01:30:06,320 ‫سحقاً 1774 01:30:06,450 --> 01:30:09,450 ‫إذن، "‏فيل"‏، إن أردت البحث.‏.‏.‏ ‫عن فيلم إباحي 1775 01:30:09,530 --> 01:30:12,290 ‫أو نقد مطعم ‫أو ما شابه، نستعين ﺒ"‏لوغل"‏؟ 1776 01:30:12,540 --> 01:30:13,700 ‫صح 1777 01:30:14,000 --> 01:30:16,330 ‫أراهن أن اسمه على تمثال الحرية 1778 01:30:20,380 --> 01:30:22,050 ‫أتريدني أن أدخل إلى هنا؟ 1779 01:30:22,210 --> 01:30:24,460 ‫هذا ما ورد في الخريطة 1780 01:30:27,050 --> 01:30:28,300 ‫اتصل بي لاحقاً 1781 01:30:31,010 --> 01:30:32,140 ‫مرحباً 1782 01:30:36,810 --> 01:30:38,900 ‫عوداً حميداً، سيد "‏ويبر"‏.‏ كيف الرحلة؟ 1783 01:30:39,150 --> 01:30:40,650 {\an8}‫استديوهات "‏ويبر"‏ 1784 01:30:43,650 --> 01:30:45,860 ‫كيف كانت رحلتك؟ 1785 01:30:51,530 --> 01:30:52,700 ‫جيدة 1786 01:31:10,510 --> 01:31:11,720 ‫سحقاً 1787 01:31:12,890 --> 01:31:14,060 ‫"‏نك"‏؟ 1788 01:31:14,560 --> 01:31:17,770 ‫حبيبي، كيف كانت عطلة أسبوعك؟ ‫لم أكن أتوقعك اليوم 1789 01:31:19,690 --> 01:31:22,610 ‫حبيبتي.‏ حبيبتي.‏ عندي لك شيء لأقوله 1790 01:31:22,940 --> 01:31:25,730 ‫أعرف ماذا فعلت مع المدعو "‏ستيف"‏ 1791 01:31:26,940 --> 01:31:29,700 ‫"‏ستيف"‏؟ موظف الاستعلامات؟ 1792 01:31:29,860 --> 01:31:31,740 ‫ذاك السافل الذي يشبه "‏تايريز"‏؟ 1793 01:31:31,910 --> 01:31:35,080 ‫مهلاً يا حبيبي.‏ عمّ تتكلم؟ 1794 01:31:35,240 --> 01:31:36,910 ‫أتظنني أخونك؟ 1795 01:31:37,040 --> 01:31:39,750 ‫أولاً، لن أستطيع أن أخونك 1796 01:31:40,120 --> 01:31:42,460 ‫أتتذكر عندما أخبرتك عن تلقي مخابرة خطأ 1797 01:31:42,540 --> 01:31:43,880 ‫عندما كان عمري ٩ سنوات؟ 1798 01:31:43,920 --> 01:31:45,420 ‫أحبك، "‏كورتني"‏.‏ 1799 01:31:45,550 --> 01:31:47,260 ‫أحبك كثيراً 1800 01:31:47,380 --> 01:31:49,420 ‫وأنا أيضاً أحبك، "‏نك ويبر"‏ 1801 01:31:50,130 --> 01:31:51,380 ‫"‏نك ويبر"‏؟ 1802 01:31:52,090 --> 01:31:53,260 ‫إنه اسمك 1803 01:31:54,430 --> 01:31:56,140 ‫أجل، إنه اسمي 1804 01:31:56,720 --> 01:31:59,730 ‫تعرفين اسمي.‏ ردديه 1805 01:31:59,890 --> 01:32:01,100 ‫"‏نك"‏.‏.‏.‏ 1806 01:32:01,440 --> 01:32:02,560 ‫"ويبر" 1807 01:32:03,770 --> 01:32:05,650 ‫خذي ذاك وسآخذ هذا 1808 01:32:06,110 --> 01:32:07,940 ‫مرحباً، أمي.‏ أعددت لك كأساً 1809 01:32:08,110 --> 01:32:09,610 ‫هل فيه كحول؟ 1810 01:32:09,780 --> 01:32:11,490 ‫أجل، أظن في الويسكي كحول 1811 01:32:13,570 --> 01:32:15,080 ‫يا لها من عطلة أسبوع مهدورة 1812 01:32:15,120 --> 01:32:16,790 ‫أعلم، صحيح؟ 1813 01:32:17,740 --> 01:32:19,750 ‫مرحباً أيتها العائلة 1814 01:32:20,960 --> 01:32:22,620 ‫عم تتكلمان أيها المخنثان؟ 1815 01:32:22,790 --> 01:32:24,630 ‫رجلاي الوسيمان 1816 01:32:24,790 --> 01:32:26,750 ‫دعني أجلب لك كأساً آخر، أبي 1817 01:32:27,590 --> 01:32:29,170 ‫صديق أبيه الصغير 1818 01:32:30,760 --> 01:32:32,340 ‫أتعرفون ما لا يمكنني أن أصدقه؟ 1819 01:32:32,800 --> 01:32:34,470 ‫أن نكون جميعاً هنا 1820 01:32:34,640 --> 01:32:36,140 ‫لا أصدق أننا نجحنا جميعاً 1821 01:32:36,640 --> 01:32:37,850 ‫نجحنا معاً 1822 01:32:38,140 --> 01:32:39,310 ‫لنشرب نخباً 1823 01:32:39,470 --> 01:32:41,980 ‫منذ حوالى ٣ أيام، أو ٢٠ سنة 1824 01:32:42,100 --> 01:32:44,600 ‫حسب مفهومك للامتداد الزمني، "‏جاكوب"‏ 1825 01:32:45,940 --> 01:32:48,610 ‫جلوسي هنا معكم من أسوأ كوابيسي 1826 01:32:48,650 --> 01:32:49,940 ‫هذا صحيح 1827 01:32:49,980 --> 01:32:51,820 ‫لكن يمكنني أن أقولها بصراحة الآن 1828 01:32:52,280 --> 01:32:56,120 ‫إنني سعيد بوجودي هنا بهذه اللحظة، معكم 1829 01:32:56,490 --> 01:32:58,030 ‫أعز أصدقائي 1830 01:32:58,120 --> 01:33:00,290 ‏-‏ بصحة الأصدقاء ‫-‏ والعائلة 1831 01:33:00,790 --> 01:33:01,870 ‫حسناً.‏ بصحتكم!‏ 1832 01:33:02,000 --> 01:33:03,460 ‫نخب الماضي، الحاضر والمستقبل 1833 01:33:03,620 --> 01:33:05,330 ‫بصحتكم!‏ 1834 01:33:05,500 --> 01:33:07,500 ‏-‏ إذن، "‏لوغل"‏، صحيح؟ ‫-‏ أجل 1835 01:33:07,670 --> 01:33:11,050 ‫"‏لوغل"‏.‏ هذا أكسبني عدة مليارات.‏ ‫طورته لبعض الوقت 1836 01:33:11,840 --> 01:33:15,050 ‫شغفي الحقيقي، الموسيقى.‏ آسف للفرقة 1837 01:33:15,220 --> 01:33:17,600 ‫الفرقة؟ هل كنت تعزف في فرقة؟ ‫