0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:25,490 --> 00:00:29,328 ‫ومع هذا الفيلم لعام ٢٠٠١، تنقلنا الى القرن ٢١ 2 00:00:29,494 --> 00:00:31,204 ‫احضرت معي ابني "‏جوناثان"‏ 3 00:00:31,370 --> 00:00:35,000 ‫الذي في العام ٢٠٠١ سيكون بعمري الآن 4 00:00:35,167 --> 00:00:39,713 {\an8}‫قد يكون ملائما اكثر لهذا العالم الذي تحاول وصفه 5 00:00:40,213 --> 00:00:41,882 {\an8}‫الفرق الكبير حين يكبر 6 00:00:42,049 --> 00:00:44,343 ‫في الواقع، ان اردنا الانتظار حتى عام ٢٠٠١ 7 00:00:44,509 --> 00:00:48,597 ‫هو انه سيحظى بمنزله الخاص ليس كمبيوتر بحجم هذا 8 00:00:48,680 --> 00:00:51,224 ‫-‏لكن اقله ‫-‏"‏آرثر سي كلارك"‏ 9 00:00:51,391 --> 00:00:54,186 {\an8}‫يمكنه التكلم عبره مع كمبيوتر محلي ودّي 10 00:00:54,353 --> 00:00:57,022 {\an8}‫والحصول على كل المعلومات الضرورية لحياته اليومية 11 00:00:57,189 --> 00:01:00,192 ‫مثل افادات مصرفية، حجوزات مسرحية 12 00:01:00,359 --> 00:01:05,656 ‫كل المعلومات التي تلزمه للعيش في مجتمع معاصر معقّد 13 00:01:05,822 --> 00:01:09,868 ‫سيكون بشكل مصغّر في منزله الخاص 14 00:01:10,035 --> 00:01:13,538 ‫سيحظى بشاشة تلفاز مثل هذه هنا ولوحة مفاتيح 15 00:01:13,622 --> 00:01:15,499 ‫وسيتكلم مع الكمبيوتر وينال معلومات منه 16 00:01:15,582 --> 00:01:18,377 ‫وسيكون هذا امرا طبيعيا بقدر ما هو الهاتف بالنسبة إلينا 17 00:01:18,460 --> 00:01:20,253 ‫لكنني اتساءل، اي نوع من الحياة ستكون 18 00:01:20,337 --> 00:01:22,381 ‫على الصعيد الاجتماعي؟ 19 00:01:22,547 --> 00:01:24,341 ‫ان كانت حياتنا برمتها متمركزة حول الكمبيوتر 20 00:01:24,508 --> 00:01:26,468 ‫هل نصبح مجتمعا مرتكزا على الكمبيوتر؟ 21 00:01:26,635 --> 00:01:29,638 ‫بشكل ما، لكنها ستغني مجتمعنا ايضا 22 00:01:29,763 --> 00:01:33,392 {\an8}‫لأنها ستمكننا من العيش، حقا، حيثما نريد 23 00:01:33,558 --> 00:01:38,355 {\an8}‫اي رجل اعمال ومدير تنفيذي يمكنه العيش في اي مكان 24 00:01:38,522 --> 00:01:40,774 {\an8}‫وإتمام عمله من خلال جهاز كهذا 25 00:01:41,233 --> 00:01:44,403 {\an8}‫وهذا امر رائع، يعني اننا لن نكون عالقين في مدن 26 00:01:44,569 --> 00:01:47,739 {\an8}‫سنتمكن من العيش في الريف او اي مكان نريده 27 00:01:50,993 --> 00:01:52,869 ‫١٩٨٤ 28 00:01:52,953 --> 00:01:55,122 ‫تقول الشاشة انه شرك غير مطبّق 29 00:01:55,205 --> 00:01:56,248 ‫لكن رمز الخطأ غير صحيح 30 00:01:56,290 --> 00:01:57,124 ‫"كوبرتينو"، "كاليفورنيا" 31 00:01:57,165 --> 00:01:57,833 ‫انه خطأ في النظام 32 00:01:57,916 --> 00:01:59,459 ‫-‏اذا ما النتيجة؟ ‫-‏لن يقول مرحبا 33 00:01:59,543 --> 00:02:00,460 ‫سيقول مرحبا حتما 34 00:02:00,544 --> 00:02:01,295 ‫"‏ماكنتوش"‏، اطلاق 35 00:02:01,336 --> 00:02:02,212 ‫ليست غلطة احد، انه خطأ في النظام 36 00:02:02,296 --> 00:02:03,130 ‫صنعت العرض المصوّر 37 00:02:03,171 --> 00:02:04,506 ‫-‏العرض المصوّر غير مضمون ‫-‏اخفضا صوتكما 38 00:02:04,590 --> 00:02:07,300 ‫كنت اقول لك ذلك منذ.‏.‏.‏ هذا الشيء معقّد جدا 39 00:02:07,383 --> 00:02:08,552 ‫اشتغل مساء امس 40 00:02:08,719 --> 00:02:10,929 ‫اشتغل ما قبل امس.‏ اشتغل منذ ٣ ساعات 41 00:02:11,096 --> 00:02:13,307 ‫لا يعمل الآن لذا تجاوز العرض الصوتي 42 00:02:13,390 --> 00:02:15,475 ‫-‏تبّا لك ‫-‏كل شيء آخر يعمل 43 00:02:15,642 --> 00:02:17,102 ‫تجاوز العرض الصوتي 44 00:02:17,185 --> 00:02:18,854 ‫نريده ان يقول مرحبا 45 00:02:19,187 --> 00:02:20,981 ‫لا تسمعني، لن يقول مرحبا 46 00:02:21,148 --> 00:02:22,399 ‫اصلحه وحسب 47 00:02:22,566 --> 00:02:23,734 ‫-‏اصلحه؟ ‫-‏اجل 48 00:02:26,403 --> 00:02:27,571 ‫-‏في ٤٠ دقيقة؟ ‫-‏اصلحه 49 00:02:27,738 --> 00:02:29,197 ‫-‏لا استطيع ‫-‏من الشخص الذي يستطيع؟ 50 00:02:29,364 --> 00:02:31,825 ‫انا الشخص الذي يستطيع ولا يمكنني 51 00:02:34,036 --> 00:02:35,579 ‫-‏ما مدى سوء المشكلة؟ ‫-‏انها سيئة جدا 52 00:02:35,746 --> 00:02:36,830 ‫لا اعرف معنى ذلك 53 00:02:36,997 --> 00:02:38,999 ‫يعني ان العرض سيتوقف فجأة على الارجح 54 00:02:39,166 --> 00:02:42,419 ‫اخفضا صوتيكما، "‏جويل فورزهايمر"‏ جالس في المسرح 55 00:02:42,502 --> 00:02:43,587 ‫.‏.‏.‏لا يهمّني ان 56 00:02:43,837 --> 00:02:45,172 ‫من هو "‏جويل فورزهايمر"‏؟ 57 00:02:45,464 --> 00:02:49,176 ‫جي كيو"‏، يتبعك منذ اسبوع، هل لاحظت ذلك؟"‏ 58 00:02:49,343 --> 00:02:52,679 ‫تظاهر ان كل شيء جيد، انه جالس في المسرح 59 00:02:54,389 --> 00:02:55,057 ‫مرحبا 60 00:02:56,642 --> 00:02:58,310 ‫ماذا تقولان؟ 61 00:02:59,061 --> 00:03:02,356 ‫مشكلة في التشغيل لكننا لم نجدها بعد 62 00:03:02,481 --> 00:03:04,107 {\an8}‫هل يعمل محلّل العينات بشكل سريع بما يكفي؟ 63 00:03:04,191 --> 00:03:06,818 {\an8}‫لا، لذا السرعة غير مضبوطة ولا ينفك يتعطل 64 00:03:06,902 --> 00:03:08,820 ‫انها ٢٠ ثانية من اصل ساعتين 65 00:03:08,904 --> 00:03:09,655 ‫لم لا تلغيه وحسب؟ 66 00:03:09,821 --> 00:03:11,406 ‫-‏لا يمكننا إلغاؤه ‫-‏بلى، احذفه وحسب 67 00:03:11,490 --> 00:03:13,075 ‫منذ يومين، قدّمنا دعاية "‏سوبر بول"‏ 68 00:03:13,158 --> 00:03:15,410 ‫كانت لتفوز بجائزة "‏اوسكار"‏ عن افضل فيلم قصير 69 00:03:15,577 --> 00:03:18,372 ‫كثيرون سيخبرونك عن الاعلان وليس من فاز بالمباراة 70 00:03:18,455 --> 00:03:21,458 ‫افهمك لكن الاعلان يفيد ان "‏ماك"‏ كان سينقذ العالم 71 00:03:21,541 --> 00:03:23,752 ‫لا يقول انه سيلقي التحية 72 00:03:24,002 --> 00:03:25,212 ‫سنفتح الصالة بعد ٥ دقائق 73 00:03:25,379 --> 00:03:26,880 ‫لا تفتحي الصالة 74 00:03:28,090 --> 00:03:29,424 ‫سنأخذ استراحة سريعة 75 00:03:29,591 --> 00:03:31,885 ‫-‏جزء من المشكلة.‏.‏.‏ هو اعادة تشكيل ‫-‏ماذا؟ 76 00:03:32,052 --> 00:03:35,097 ‫لكنها مشكلة اجهزة، لا يمكننا الدخول مجددا اليها 77 00:03:35,264 --> 00:03:36,431 ‫لم لا؟ 78 00:03:36,848 --> 00:03:38,225 ‫هل تقول لها او افعل ذلك بنفسي؟ 79 00:03:38,392 --> 00:03:39,476 ‫لا تبدأ معي، يا رجل 80 00:03:39,643 --> 00:03:40,811 ‫لم لا يمكنه الدخول الى الآلة؟ 81 00:03:40,978 --> 00:03:42,271 ‫نحتاج الى ادوات خاصة 82 00:03:42,562 --> 00:03:44,690 ‫اي نوع من الادوات الخاصة؟ خذ مفك براغ وحسب 83 00:03:44,856 --> 00:03:46,650 ‫لم يرد ان يتمكن المستعملون من فتحه 84 00:03:46,817 --> 00:03:48,527 ‫يلزمك معدّات خاصة 85 00:03:50,153 --> 00:03:51,196 ‫هل هذا حقيقي؟ 86 00:03:51,363 --> 00:03:54,157 ‫هناك مئة مهندس في الصالة ولا يملكون الادوات؟ 87 00:03:54,324 --> 00:03:56,576 ‫بصراحة، لم يعط الكثيرون منهم الادوات 88 00:03:56,743 --> 00:03:57,995 ‫ماذا عنك؟ 89 00:03:58,912 --> 00:04:01,164 ‫تركتها في المكتب، كانت الثالثة فجرا حين.‏.‏.‏ 90 00:04:01,331 --> 00:04:03,542 ‫يا للهول، ألغ التحية 91 00:04:03,709 --> 00:04:04,334 ‫لا!‏ 92 00:04:04,418 --> 00:04:05,627 ‫ما اول قاعدة اطلاق؟ 93 00:04:05,877 --> 00:04:06,795 ‫لن يتعطل 94 00:04:06,878 --> 00:04:08,088 ‫تعطّل للتو 95 00:04:08,839 --> 00:04:09,590 ‫"‏اندي"‏!‏ 96 00:04:10,215 --> 00:04:11,133 ‫ايهما؟ 97 00:04:11,300 --> 00:04:13,135 ‫"‏اندي"‏ الاخرى، انت هنا، لماذا سأناديك بصوت عال؟ 98 00:04:13,218 --> 00:04:14,344 ‫يريد مكالمتك 99 00:04:14,428 --> 00:04:15,596 ‫اجل، هيا 100 00:04:15,678 --> 00:04:18,015 ‫يجب اطفاء لافتة الخروج وإلا لن نحصل على تعتيم كلي 101 00:04:18,265 --> 00:04:19,808 ‫تكلمنا مع مدير البناء ورئيس قسم الاطفاء 102 00:04:20,058 --> 00:04:20,684 ‫و؟ 103 00:04:20,767 --> 00:04:22,894 ‫يستحيل السماح لنا بإطفاء لافتات الخروج 104 00:04:23,812 --> 00:04:25,230 ‫سأدفع المخالفة اللازمة 105 00:04:25,314 --> 00:04:27,316 ‫المخالفة هي انهم سيدخلون ويطلبون من الجميع الرحيل 106 00:04:27,399 --> 00:04:29,735 ‫شرحت لرئيس قسم الاطفاء اننا نغيّر العالم هنا؟ 107 00:04:29,818 --> 00:04:33,155 ‫فعلت ذلك لكن ما لم نستطع تغيير خصائص النار لا يهمّه 108 00:04:33,238 --> 00:04:34,114 ‫"ستيف" 109 00:04:34,197 --> 00:04:36,450 ‫ان تسبّب الحريق بفرار جماعي الى المخارج غير المعلمة 110 00:04:36,491 --> 00:04:38,619 ‫سيكون الامر جديرا بالعناء للناجين 111 00:04:38,785 --> 00:04:41,705 ‫للذين لا ينجون لن يكون كذلك لكنه جيد ايضا 112 00:04:41,788 --> 00:04:43,624 ‫اريد ان يسود الظلام، الظلام الحالك 113 00:04:43,707 --> 00:04:46,126 ‫تخلّصي من لافتات الخروج ولا تعلميهم كيف فعلت ذلك 114 00:04:46,960 --> 00:04:48,670 ‫اصلح العرض الصوتي 115 00:04:52,883 --> 00:04:55,177 ‫تحتاج الى ادوات خاصة للولوج الى "‏ماك"‏؟ 116 00:04:55,260 --> 00:04:56,553 ‫كنت تعرفين انه نظام مغلق 117 00:04:57,220 --> 00:04:59,514 ‫لم اكن اعرف ذلك فعلا، يا للهول 118 00:04:59,806 --> 00:05:02,059 ‫وإن استمررت تبعد الناس بلا سبب 119 00:05:02,184 --> 00:05:04,353 ‫لن يبقى احد هنا ليلقي التحية عليه 120 00:05:04,436 --> 00:05:05,771 ‫ليس الامر بلا سبب 121 00:05:05,854 --> 00:05:07,439 ‫ان اخفقنا في هذا، تسيطر "‏اي بي ام"‏ على الاعوام 122 00:05:07,522 --> 00:05:09,149 ‫اﻠ٥٠ المقبلة مثل الرجل الوطواط الشرير 123 00:05:09,274 --> 00:05:10,484 ‫هل تذكرين شركة الهاتف؟ 124 00:05:10,567 --> 00:05:12,819 ‫هكذا كانوا يسمّون "‏بيل"‏، شركة الهاتف 125 00:05:12,986 --> 00:05:14,947 ‫ستكون "‏اي بي ام"‏ شركة الكمبيوتر 126 00:05:15,030 --> 00:05:17,407 ‫بعد ١٠ اعوام ستكون هناك شركة المعلومات 127 00:05:17,491 --> 00:05:19,868 ‫وهذا سيئ جدا للعرق البشري 128 00:05:20,118 --> 00:05:22,454 ‫لذا لا وقت لدينا لنكون لطفاء او واقعيين 129 00:05:22,621 --> 00:05:25,040 ‫لأننا ان فعلنا ذلك، سيجري اطلاق الشركة التالي 130 00:05:25,207 --> 00:05:26,875 ‫امام ٢٦ شخصا 131 00:05:27,000 --> 00:05:29,544 ‫ومراسل محلّي من قبل المرشد الى التبضع في "‏الاميدا"‏ 132 00:05:29,795 --> 00:05:31,713 ‫لم نعلن عن البرنامج الصوتي 133 00:05:31,880 --> 00:05:35,550 ‫يمكننا نزعه من العرض ولن يخيب أمل احد 134 00:05:35,884 --> 00:05:39,388 ‫أتريد ان تكون عقلانيا، تعلم.‏.‏.‏ 135 00:05:40,264 --> 00:05:41,723 ‫وترى تأثير ذلك؟ 136 00:05:43,684 --> 00:05:46,687 ‫حسنا، ألغي العرض الصوتي 137 00:05:48,313 --> 00:05:49,147 ‫شكرا 138 00:05:49,231 --> 00:05:50,941 ‫ثم ألغي الاطلاق 139 00:05:51,191 --> 00:05:51,775 ‫فهمت 140 00:05:51,900 --> 00:05:54,278 ‫-‏خدعتني قليلا ‫-‏يمكنك اخباري انه غير مهم 141 00:05:54,444 --> 00:05:57,656 ‫لكن ان لم يقل الكمبيوتر مرحبا، كذلك "‏جون سكالي"‏ 142 00:05:57,781 --> 00:05:59,658 ‫وأعدك انه يوافقني الرأي 143 00:05:59,783 --> 00:06:03,495 ‫لن يلغي "‏سكالي"‏ الاطلاق لأنه ليس مجنونا 144 00:06:03,620 --> 00:06:04,621 ‫لن يتخلى عن مبادئه ايضا 145 00:06:04,705 --> 00:06:07,207 ‫وفي ما يتعلق ﺒ"‏ماكنتوش"‏، سيفعل ما اطلبه منه 146 00:06:07,624 --> 00:06:08,542 ‫ماذا يوجد في العلبة؟ 147 00:06:08,625 --> 00:06:11,169 ‫لا شيء تقلق بشأنه، لا تفتحه حتى 148 00:06:11,461 --> 00:06:12,963 ‫ما هذا؟ 149 00:06:13,505 --> 00:06:15,924 ‫لم توجد علبة من.‏.‏.‏ من فعل هذا؟ 150 00:06:17,092 --> 00:06:18,260 ‫-‏خال احد.‏.‏.‏ ‫-‏من؟ 151 00:06:18,385 --> 00:06:18,969 ‫لا يهم 152 00:06:19,052 --> 00:06:22,931 ‫خالها فكرة جيدة ان يكون غلاف "‏تايم"‏ هذا 153 00:06:23,140 --> 00:06:24,308 ‫متوفرا في جميع المقاعد 154 00:06:24,391 --> 00:06:27,394 ‫ألغيت الفكرة من اساسها واخرجت جميع النسخ من المبنى 155 00:06:27,477 --> 00:06:28,729 ‫لذا حللنا المشكلة 156 00:06:28,979 --> 00:06:30,314 ‫هذا ليس كمبيوتر "‏ماكنتوش"‏ 157 00:06:30,439 --> 00:06:31,440 ‫فهمت 158 00:06:31,607 --> 00:06:33,358 ‫خال احد انها فكرة جيدة 159 00:06:33,483 --> 00:06:36,403 ‫توزيع نسخ "‏تايم"‏ بحماس 160 00:06:36,486 --> 00:06:40,115 ‫وعليها كمبيوتر غير "‏ماكنتوش"‏ خلال اطلاق "‏ماكنتوش"‏؟ 161 00:06:40,449 --> 00:06:42,075 ‫ماذا يوزّعون عند "‏هيوليت باكارد"‏؟ 162 00:06:42,200 --> 00:06:43,785 ‫حفنة من التفاح عليها صورة وجهي؟ 163 00:06:43,910 --> 00:06:45,662 ‫-‏انا واثقة ان الفكرة كانت.‏.‏.‏ ‫-‏اجل؟ 164 00:06:45,746 --> 00:06:49,082 ‫.‏.‏.‏انه كون الكمبيوتر هو رجل العام، سيفيد لأعمالنا 165 00:06:49,166 --> 00:06:51,627 ‫لكن كما قلت، طلبت نزعها من المبنى 166 00:06:51,710 --> 00:06:54,963 ‫اريدك ان تأخذيها جميعها، اﻠ٢٦٠٠ نسخة 167 00:06:55,047 --> 00:06:56,715 ‫وتكدسينها على مكتب "‏كوتكي"‏ 168 00:06:56,798 --> 00:06:58,967 ‫وقولي له ان "‏ستيف"‏ يتمنى لك عاما سعيدا 169 00:06:59,217 --> 00:06:59,843 ‫حسنا 170 00:06:59,927 --> 00:07:02,930 ‫اعطيت مجلة "‏تايم"‏ قدرة ولوج كاملة، المركز بكامله 171 00:07:03,055 --> 00:07:06,099 ‫"باندلي"، "ابل ٢"، "ليزا"، منحته "سكالي" "ماركولا" 172 00:07:06,183 --> 00:07:08,602 ‫اعطيته "‏ووز"‏، اعطيته الجميع 173 00:07:09,603 --> 00:07:12,522 ‫ما اسم الشخص الذي خال توزيعها فكرة جيدة؟ 174 00:07:12,981 --> 00:07:14,816 ‫لن اخبرك من هو 175 00:07:14,942 --> 00:07:17,319 ‫جرى الامر بدون سوء نية، وسوّينا المشكلة 176 00:07:17,402 --> 00:07:19,947 ‫لديك نصف ساعة وعلينا مناقشة بعض الامور 177 00:07:20,197 --> 00:07:21,323 ‫مثل ماذا؟ 178 00:07:23,408 --> 00:07:25,577 ‫مثل مليون في الايام التسعين الاولى 179 00:07:25,744 --> 00:07:27,120 ‫-‏"‏جوانا"‏ ‫-‏٢٠ الفا بعد شهر على ذلك 180 00:07:27,287 --> 00:07:28,830 ‫-‏اسمعي، انها التوقعات ‫-‏اتوسل اليك 181 00:07:28,997 --> 00:07:30,499 ‫لأنه مجالي.‏.‏.‏ 182 00:07:30,791 --> 00:07:34,086 ‫اتوسل اليك ان تكون على قدر التوقعات هنا 183 00:07:34,252 --> 00:07:35,253 ‫سأزيد التوقعات 184 00:07:35,337 --> 00:07:38,590 ‫لن نبيع مليونا في الايام التسعين الاولى 185 00:07:38,840 --> 00:07:42,094 ‫الجميع، الجميع، الجميع 186 00:07:42,386 --> 00:07:45,222 ‫ينتظر الجميع "‏ماك"‏ 187 00:07:45,681 --> 00:07:46,765 ‫ربما 188 00:07:46,932 --> 00:07:49,726 ‫لكن ماذا يحصل حين يكتشفون انه مقابل ٢٤٩٥ دولارا 189 00:07:49,893 --> 00:07:51,979 ‫لا شيء تفعله به؟ 190 00:07:53,063 --> 00:07:55,440 ‫كنا منافسين بسعر ١٥٠٠ دولار 191 00:07:55,607 --> 00:07:59,236 ‫لكن حين استبدلت "‏موتورولا"‏ ٦٨٠٩ ﺒ٦٨٠٠٠ 192 00:07:59,403 --> 00:08:01,154 ‫الذي يدعم القائمات، النوافذ 193 00:08:01,238 --> 00:08:02,739 ‫الاشارة والنقر، الصور العالية الجودة 194 00:08:02,823 --> 00:08:06,159 ‫اجل، لأن الجميع بحاجة الى مستطيلات بزوايا مستديرة 195 00:08:06,994 --> 00:08:09,496 ‫تصل الدرجة الاقتصادية الى المدرج في الوقت عينه 196 00:08:09,579 --> 00:08:10,414 ‫كالدرجة الاولى 197 00:08:13,208 --> 00:08:16,295 ‫لا اعلم بصراحة معنى ذلك 198 00:08:16,461 --> 00:08:18,463 ‫لكننا وصلنا هكذا الى ٢٥٠٠ دولار 199 00:08:18,630 --> 00:08:20,674 ‫-‏حسنا ‫-‏بسعر التجزئة على الحاسوب 200 00:08:20,841 --> 00:08:22,676 ‫-‏مما قد يحقّق اكثر بكثير!‏ ‫-‏من سيرغب في حاسوب؟ 201 00:08:22,843 --> 00:08:24,761 ‫اي ابله سيرغب في.‏.‏.‏ 202 00:08:25,262 --> 00:08:28,849 ‫ان اردت القول ان هناك بقعة على قميصك، اشير اليها 203 00:08:29,933 --> 00:08:32,686 ‫لا اقول هناك بقعة على ١٤ سنتمترا من اسفل الياقة 204 00:08:32,853 --> 00:08:34,521 ‫وعلى بعد ٣ سنتمترات الى اليمين من الزر الثاني 205 00:08:34,604 --> 00:08:37,608 ‫بينما احاول ان اتذكر اي امر هو للصودا 206 00:08:37,773 --> 00:08:39,651 ‫لا يشتغل عقل الانسان هكذا 207 00:08:39,818 --> 00:08:42,779 ‫ان كان الهدف هو سهولة الاستعمال، كان يجدر بك 208 00:08:42,863 --> 00:08:44,239 ‫تزويده بالذاكرة الاضافية 209 00:08:44,615 --> 00:08:47,367 ‫يمكنك ان تشتكي بشأن الذاكرة او بشأن السعر 210 00:08:47,534 --> 00:08:50,245 ‫لكنك لا تستطيعين فعل الامرين معا 211 00:08:50,454 --> 00:08:52,456 ‫الذاكرة هي ما تكلّف المال 212 00:08:52,623 --> 00:08:54,625 ‫ويسرّني انك تخبرينني بشعورك حيال "‏ماك"‏ الآن 213 00:08:55,042 --> 00:08:56,418 ‫لأنه بقيت لدينا نصف ساعة 214 00:08:56,585 --> 00:08:57,961 ‫يمكننا اعادة تصميمه 215 00:08:58,420 --> 00:09:00,672 ‫اطلب منك ادارة التوقعات وحسب 216 00:09:00,756 --> 00:09:02,841 ‫انظري الى وجوههم حين يرون ما هو 217 00:09:03,884 --> 00:09:04,968 ‫لن يعرفوا ما ينظرون اليه 218 00:09:05,135 --> 00:09:07,638 ‫او لما يعجبهم لكنهم سيعرفون انهم يريدونه 219 00:09:07,721 --> 00:09:09,097 ‫ليس على الفور 220 00:09:09,181 --> 00:09:13,060 ‫حين سمع الناس "‏رايت اوف سبرنغ"‏ ‫مزّقوا كراسي المسرح 221 00:09:13,226 --> 00:09:14,436 ‫لم يبتاعوا الاسطوانة 222 00:09:14,728 --> 00:09:16,271 ‫صدف ان "‏رايت اوف سبرنغ"‏ 223 00:09:16,355 --> 00:09:18,857 ‫هي الاغنية الاكثر ثورية واستفزازا في القرن الماضي 224 00:09:18,941 --> 00:09:20,984 ‫باليه، كان باليه 225 00:09:21,109 --> 00:09:24,696 ‫لكن "‏ايغور سترافنسكي"‏ لم يقل انه سيبيع ٢٠ الف وحدة 226 00:09:24,780 --> 00:09:25,447 ‫في الشهر 227 00:09:25,614 --> 00:09:27,491 ‫لا اعلم لماذا نتكلم عن "‏سترافنسكي"‏ 228 00:09:27,699 --> 00:09:30,994 ‫في حين كل ما يهمّني هو "‏دون كوتكي"‏ الذي يهينني 229 00:09:31,078 --> 00:09:31,995 ‫"‏في مجلة "‏تايم 230 00:09:33,330 --> 00:09:35,207 ‫اسمع، من الواضح.‏.‏.‏ 231 00:09:36,166 --> 00:09:37,584 ‫دعني اخبرك هذا 232 00:09:38,251 --> 00:09:41,338 ‫من الواضح ان "‏دانيال"‏ لم يخل انه كان يرتكب اي سوء 233 00:09:41,421 --> 00:09:43,006 ‫بالتكلم مع "‏تايم"‏ عن الامر؟ 234 00:09:43,257 --> 00:09:43,840 ‫اجل 235 00:09:44,716 --> 00:09:45,676 ‫لا اعلم معنى ذلك 236 00:09:46,885 --> 00:09:51,223 ‫قلت، حين اخبرتني القصة.‏.‏.‏ قلت، انك قلت ﻠ"‏دان"‏ 237 00:09:51,640 --> 00:09:53,684 ‫هل سألوك بمجلة "‏تايم"‏ ان كان لدي ابنة 238 00:09:53,767 --> 00:09:55,894 ‫اسمها "‏ليزا"‏؟ وقال "‏دان"‏ اجل 239 00:09:57,688 --> 00:10:00,941 ‫ما اقصده هو انه اجابك ببساطة وصدق 240 00:10:01,108 --> 00:10:03,277 ‫لأنه لم يخل انه ارتكب اي سوء 241 00:10:03,443 --> 00:10:05,904 ‫لكن "‏جوانا"‏، لكن.‏.‏.‏ 242 00:10:06,071 --> 00:10:08,156 ‫ليس لدي ابنة اسمها "‏ليزا"‏ 243 00:10:08,532 --> 00:10:11,076 ‫وهذه القصة تتعلق حاليا بنكراني الابوة 244 00:10:11,159 --> 00:10:11,994 ‫وإجرائي فحص دم 245 00:10:12,160 --> 00:10:15,080 ‫لذا هناك صورة، لا اعرف ما هذا 246 00:10:15,414 --> 00:10:17,708 ‫لذا هناك صورة حاسوب على الغلاف 247 00:10:17,791 --> 00:10:20,085 ‫بدلا من صورة لي وﻠ"‏ماك"‏ 248 00:10:21,461 --> 00:10:23,046 ‫لا اعرف ما اقوله لك 249 00:10:23,797 --> 00:10:26,633 ‫كان يفترض بي ان اكون رجل العام في مجلة "‏تايم"‏ 250 00:10:27,301 --> 00:10:29,303 ‫ثم ولد "‏دون كوتكي"‏ 251 00:10:34,975 --> 00:10:35,892 ‫حسنا 252 00:10:36,059 --> 00:10:36,893 ‫ماذا؟ 253 00:10:37,227 --> 00:10:38,770 ‫انها بانتظارك 254 00:10:38,937 --> 00:10:39,980 ‫من؟ 255 00:10:41,023 --> 00:10:42,107 ‫"كريسان" 256 00:10:42,566 --> 00:10:43,150 ‫"‏برينن"‏؟ 257 00:10:43,233 --> 00:10:44,401 ‫انهما في الرواق 258 00:10:44,526 --> 00:10:47,779 ‫كانتا جالستين في آخر القاعة منذ السابعة صباحا 259 00:10:47,946 --> 00:10:50,532 ‫لن اجتمع ﺒ"‏كريسان"‏ الآن 260 00:10:51,533 --> 00:10:54,828 ‫اصدرنا ٣٣٥ اذنا صحفيا للإطلاق 261 00:10:54,995 --> 00:10:57,706 ‫"ستيف"، ان اثرت غيظ "كريسان" 262 00:10:57,956 --> 00:11:01,126 ‫ستقف في الردهة وتعطي ٣٣٥ مقابلة 263 00:11:01,293 --> 00:11:05,839 ‫وأنت يا صديقي ستتوق لأيام "‏دان كوتكي"‏ الجميلة 264 00:11:09,217 --> 00:11:10,886 ‫لننته من هذا الامر 265 00:11:11,136 --> 00:11:12,971 ‫لكن لا ترحلي، ستبقين هنا 266 00:11:13,388 --> 00:11:15,015 ‫ماذا؟ لا، لن ابقى 267 00:11:15,098 --> 00:11:18,310 ‫لا، ستقلّ فرص اثارة جلبة ان بقيت هنا، ستكون هادئة 268 00:11:19,311 --> 00:11:22,898 ‫اجد المسألة شخصية بشكل فظيع و.‏.‏.‏ 269 00:11:24,483 --> 00:11:26,151 ‫لن ابقى 270 00:11:26,318 --> 00:11:27,319 ‫تعالي 271 00:11:27,903 --> 00:11:29,947 ‫لا اريد البقاء في غرفة لوحدي مع "‏كريسان"‏ 272 00:11:33,408 --> 00:11:34,826 ‫يتعلق الامر بي وبك 273 00:11:39,581 --> 00:11:40,374 ‫حسنا 274 00:11:49,049 --> 00:11:49,675 ‫مرحبا 275 00:11:53,720 --> 00:11:54,638 ‫"ستيف" 276 00:11:55,722 --> 00:11:57,224 ‫هذه مفاجأة 277 00:11:57,766 --> 00:11:59,059 ‫لم لا تدخلين؟ 278 00:11:59,434 --> 00:12:00,644 ‫شكرا 279 00:12:03,981 --> 00:12:04,731 ‫ستأتين ايضا؟ 280 00:12:04,856 --> 00:12:06,275 ‫اجل، لن اتركها في الرواق 281 00:12:06,358 --> 00:12:08,527 ‫حسنا، الرواق آمن لكن بأية حال 282 00:12:09,069 --> 00:12:12,030 ‫تذكرين "‏جوانا هوفمن"‏، انها رئيسة التسويق في "‏ماك"‏ 283 00:12:12,197 --> 00:12:12,864 ‫تسرّني رؤيتك 284 00:12:13,991 --> 00:12:15,325 ‫تسرّني رؤيتك 285 00:12:15,492 --> 00:12:16,493 ‫مرحبا "‏ليزا"‏ 286 00:12:16,660 --> 00:12:19,496 ‫سبق ان تقابلنا وقلت لي انك احببت طريقتي في الكلام 287 00:12:19,663 --> 00:12:22,541 ‫وكان اروع شيء قاله لي احد 288 00:12:22,833 --> 00:12:24,001 ‫انت من "‏بولندا"‏ 289 00:12:24,167 --> 00:12:26,211 ‫اجل، أتعرفين اين تقع؟ 290 00:12:26,712 --> 00:12:27,838 ‫في اقاصي الارض 291 00:12:28,213 --> 00:12:29,756 ‫اظنك تفكرين في القطب الشمالي 292 00:12:29,840 --> 00:12:31,842 ‫نحن على عجلة من امرنا بعض الشيء لذا.‏.‏.‏ 293 00:12:31,925 --> 00:12:33,051 ‫سأدعكما على انفراد 294 00:12:33,135 --> 00:12:34,761 ‫لماذا تريدين الرحيل في حين قلت للتو.‏.‏.‏ 295 00:12:34,845 --> 00:12:36,138 ‫سأتفقّد ما يجري مع "‏هرتزفيلد"‏ 296 00:12:43,895 --> 00:12:46,064 ‫نحاول دفع الكمبيوتر الى إلقاء التحية 297 00:12:46,148 --> 00:12:48,692 ‫لكن حاليا هو خجول جدا 298 00:12:48,900 --> 00:12:50,902 ‫هلا تأتين لمساعدتي، لا بأس بذلك؟ 299 00:12:51,403 --> 00:12:52,154 ‫بالطبع 300 00:12:52,529 --> 00:12:53,614 ‫شكرا 301 00:12:54,865 --> 00:12:56,617 ‫اطلق ابي اسم كمبيوتر تيمّنا بي 302 00:12:56,700 --> 00:12:58,035 ‫لست.‏.‏.‏ 303 00:13:00,203 --> 00:13:03,665 ‫في الواقع، هل تعرفين ما هي الصدفة، "‏ليزا"‏؟ 304 00:13:03,999 --> 00:13:05,000 ‫لا 305 00:13:07,336 --> 00:13:08,962 ‫كمثلا ان قابلت احدا 306 00:13:10,339 --> 00:13:12,424 ‫كسبت صديقة جديدة اسمها "‏ليزا"‏ ايضا 307 00:13:12,591 --> 00:13:14,176 ‫تكون تلك صدفة 308 00:13:14,551 --> 00:13:18,305 ‫"‏ليزا"‏ تعني هندسة الانظمة المبيتة المحلية 309 00:13:18,513 --> 00:13:20,098 ‫"‏ليزا"‏ بترتيب الاحرف 310 00:13:21,683 --> 00:13:22,768 ‫انها صدفة 311 00:13:25,646 --> 00:13:26,772 ‫هل انتهيت؟ 312 00:13:26,897 --> 00:13:27,522 ‫اجل 313 00:13:27,606 --> 00:13:28,565 ‫حسنا 314 00:13:29,358 --> 00:13:30,359 ‫تعالي 315 00:13:30,734 --> 00:13:33,278 ‫لندفع الكمبيوتر الى القاء التحية 316 00:13:35,197 --> 00:13:36,823 ‫هيا "‏ليزا"‏ 317 00:13:37,115 --> 00:13:39,159 ‫اذا كان العكس صحيحا 318 00:13:40,744 --> 00:13:42,287 ‫سميت تيمّنا بالكمبيوتر؟ 319 00:13:42,371 --> 00:13:44,039 ‫لم يحمل احد اسم احد 320 00:13:44,122 --> 00:13:45,666 ‫انها صدفة 321 00:13:46,166 --> 00:13:47,250 ‫هيا 322 00:13:53,298 --> 00:13:54,174 ‫ما خطبك؟ 323 00:13:54,258 --> 00:13:56,260 ‫ما خطبك؟ لماذا تقولين لها هذه الاشياء؟ 324 00:13:56,343 --> 00:13:58,220 ‫لم ما زلت تقولين لها انني والدها؟ 325 00:13:58,303 --> 00:14:00,222 ‫-‏قال لها القاضي انك والدها ‫-‏لا، لم يفعل ذلك 326 00:14:00,305 --> 00:14:01,473 ‫وما الذي يصيبك 327 00:14:01,556 --> 00:14:04,101 ‫لتقول لمجلة "‏تايم"‏ انني عاشرت ‫٢٨ بالمئة من رجال "‏اميركا"‏ 328 00:14:04,184 --> 00:14:05,852 ‫-‏هذا ليس.‏.‏.‏ ‫-‏ما الذي يصيبك؟ 329 00:14:06,019 --> 00:14:08,605 ‫هذا ليس ما قلته مطلقا 330 00:14:11,525 --> 00:14:13,068 ‫انه مكتوب هنا 331 00:14:14,111 --> 00:14:15,946 ‫اولا، هل لي ان اخبرك شيئا عن مجلة "‏تايم"‏؟ 332 00:14:16,196 --> 00:14:18,699 ‫اعتقد انها منشأة تدريب للقتلة المأجورين 333 00:14:19,366 --> 00:14:21,118 ‫يصرّ "‏جوبز"‏، اقتبس 334 00:14:21,201 --> 00:14:22,286 ‫لم اخترع الحسابات 335 00:14:22,369 --> 00:14:26,498 ‫"ان ٢٨ بالمئة من رجال ’اميركا‘ قد يكونون الاب.‏.‏.‏" 336 00:14:27,457 --> 00:14:31,253 ‫لم اكن اقول انك عاشرت ٢٨ بالمئة من رجال "‏اميركا"‏ 337 00:14:31,586 --> 00:14:34,548 ‫كنت استعمل منهاجا حسابيا مرتكزا على تحليل الدم 338 00:14:34,715 --> 00:14:38,176 ‫يفيد ان هناك فرصة ٩٤،١ بالمئة ان اكون الاب 339 00:14:38,260 --> 00:14:41,847 ‫تحاول تشويه صورتي بالقول انني سافلة وساقطة 340 00:14:41,930 --> 00:14:44,099 ‫صدّقيني، لا احاول تشويه صورتك مطلقا 341 00:14:44,182 --> 00:14:46,393 ‫قرأ مليونا شخص مجلة "‏تايم"‏، كيف يفترض بي.‏.‏.‏ 342 00:14:46,476 --> 00:14:47,769 ‫لكان العدد اكبر لو انهم وضعوا صورتي على الغلاف 343 00:14:47,853 --> 00:14:48,937 ‫لكن قرّر "‏دان كوتكي"‏ توجيه ضربة لي 344 00:14:49,021 --> 00:14:50,314 ‫تقدمت بطلب للحصول على اعانة امس 345 00:14:52,107 --> 00:14:52,899 ‫-‏عذرا؟ ‫-‏مرحبا!‏ 346 00:14:52,983 --> 00:14:55,110 ‫قلت انني تقدمت بطلب للإعانة امس 347 00:14:56,945 --> 00:15:01,283 ‫قال مقال "‏تايم"‏ ان حصة "‏ابل"‏ تساوي ٤٤١ مليون دولار 348 00:15:01,575 --> 00:15:03,535 ‫وأردت ان اسألك عن شعورك 349 00:15:03,619 --> 00:15:06,747 ‫اشعر ان حصة "‏ابل"‏ تواجه قلة تقدير شديدة 350 00:15:06,913 --> 00:15:08,457 ‫سيكون وقتا مناسبا لشراء الحصص 351 00:15:08,915 --> 00:15:11,251 ‫ابنتك ووالدتها.‏.‏.‏ 352 00:15:11,335 --> 00:15:12,961 ‫-‏"‏كريسان"‏ -‏.‏.‏.‏تعيشان من الاعانة الاجتماعية 353 00:15:13,128 --> 00:15:15,756 ‫نعيش في منزل حقير في "‏منلو بارك"‏ 354 00:15:15,839 --> 00:15:17,466 ‫لا يمكننا دفع تكاليف التدفئة 355 00:15:17,591 --> 00:15:20,552 ‫تنام في معطف شتائي، ابنتك 356 00:15:20,636 --> 00:15:22,095 ‫ليست ابنتي!‏ 357 00:15:22,346 --> 00:15:25,182 ‫لأنه كما قيل في مجلة "‏تايم"‏ 358 00:15:25,265 --> 00:15:27,559 ‫عاشرت ٢٨ بالمئة من رجال "‏اميركا"‏؟ 359 00:15:27,601 --> 00:15:28,268 ‫لا 360 00:15:28,352 --> 00:15:31,605 ‫جميعهم قبل ٩ اشهر بالتحديد من ولادة "‏ليزا"‏!‏ 361 00:15:37,319 --> 00:15:38,737 ‫"‏اندي"‏ هنا 362 00:15:45,911 --> 00:15:47,287 ‫ارجو المعذرة 363 00:15:50,582 --> 00:15:53,585 ‫مخرج 364 00:15:57,798 --> 00:15:58,423 ‫هل نجحت؟ 365 00:15:58,465 --> 00:15:59,341 ‫مرحبا "‏كريس"‏ 366 00:15:59,800 --> 00:16:01,301 ‫-‏مرحبا، "‏اندي"‏ -‏كيف حالك؟ 367 00:16:01,468 --> 00:16:02,177 ‫فظيعة 368 00:16:02,302 --> 00:16:03,345 ‫هل تبادلتما اخباركما الآن؟ 369 00:16:03,512 --> 00:16:06,014 ‫عذرا لإلقاء التحية على صديقي الذي يخالك حقيرا 370 00:16:06,139 --> 00:16:07,182 ‫-‏لا اظنك.‏.‏.‏ ‫-‏هل نجحت؟ 371 00:16:07,307 --> 00:16:09,935 ‫لا، هناك فرصة واحدة من اصل ستة ان تعمل 372 00:16:09,977 --> 00:16:10,686 ‫اللعنة 373 00:16:10,811 --> 00:16:12,771 ‫لسنا فريق صيانة في "‏دايتونا"‏ 374 00:16:12,813 --> 00:16:14,773 ‫لا يمكن اصلاحه في ثوان 375 00:16:15,482 --> 00:16:18,151 ‫لم تكن تملك ثوان، كان لديك ٣ اسابيع 376 00:16:18,318 --> 00:16:21,029 ‫خلق الكون في ثلث ذلك الوقت 377 00:16:21,488 --> 00:16:24,032 ‫ذات يوم، عليك ان تخبرنا كيف فعلت ذلك 378 00:16:27,119 --> 00:16:28,620 ‫هذا ما سأفعله 379 00:16:29,621 --> 00:16:32,833 ‫سأعلن عن اسماء جميع الذين صمّموا عرض الاطلاق 380 00:16:33,959 --> 00:16:36,378 ‫سأعرّف عن الجميع واطلب منهم الوقوف 381 00:16:36,795 --> 00:16:38,839 ‫صمّمت "‏سوزان كير"‏ الحقيبة 382 00:16:39,006 --> 00:16:41,133 ‫احرف "‏ماكنتوش"‏ التي تظهر على الشاشة 383 00:16:41,174 --> 00:16:42,801 ‫هي من تصميم "‏ستيف كابس"‏ 384 00:16:42,968 --> 00:16:44,678 ‫الليل المليء بالنجوم والكتابة الجوية 385 00:16:44,720 --> 00:16:45,887 ‫من تصميم "‏بروس هورن"‏ 386 00:16:46,054 --> 00:16:49,683 ‫"ماكبينت"، "ماكرايت"، "أليس" 387 00:16:50,017 --> 00:16:51,643 ‫وصولا الى الآلة الحاسبة 388 00:16:51,810 --> 00:16:54,688 ‫ثم سأقول ان العرض الصوتي الذي لم يشتغل 389 00:16:54,855 --> 00:16:56,982 ‫كان من تصميم "‏اندي هرتزفيلد"‏ 390 00:17:04,572 --> 00:17:06,408 ‫-‏"‏ستيف"‏ ‫-‏فرصتك هي خمسة من اصل ستة 391 00:17:06,533 --> 00:17:08,327 ‫في النجاة من اول جولة من الروليت الروسية 392 00:17:08,493 --> 00:17:10,162 ‫وقد عكست هذه الفرص 393 00:17:10,329 --> 00:17:12,873 ‫فإن لم ترد ان يلحق بك العار امام اصدقائك وعائلتك 394 00:17:13,040 --> 00:17:15,417 ‫زملائك، مالكي الاسهم والصحافة 395 00:17:15,876 --> 00:17:17,336 ‫لا يجدر بك الوقوف هنا والجدال 396 00:17:17,586 --> 00:17:19,921 ‫سأذهب وأحاول اخراج المزيد من الرصاص من المسدس 397 00:17:21,089 --> 00:17:22,549 ‫افعل ذلك، "‏اندي"‏!‏ 398 00:17:27,428 --> 00:17:28,555 ‫توقف، انت 399 00:17:29,222 --> 00:17:31,058 ‫-‏ما مقاس قميصك؟ ‫-‏انا؟ 400 00:17:31,183 --> 00:17:32,351 ‫أيعرف احد مقاس قميصه؟ 401 00:17:32,392 --> 00:17:33,685 ‫أيعرف احد مقاس قميصي؟ 402 00:17:33,727 --> 00:17:35,687 ‫أيعرف احد مكان وجود اقرب طبيب نفسي؟ 403 00:17:35,896 --> 00:17:37,898 ‫يتسع القرص في جيبك 404 00:17:38,857 --> 00:17:41,360 ‫اريد قميصا عليه جيب صدري، ‫يمكنني اخراجه على المسرح 405 00:17:41,526 --> 00:17:42,903 ‫-‏!‏قميص؟ ‫-‏القرص 406 00:17:43,070 --> 00:17:45,781 ‫اريد قميصا ابيضا بمقاسي مع جيب في الصدر 407 00:17:45,948 --> 00:17:49,076 ‫اجل، اي محل غير مفتوح في الساعة ٨:٤٥ 408 00:17:49,242 --> 00:17:52,579 ‫تريد ان ارسل اليه احدا والعودة خلال ١٥ دقيقة؟ 409 00:17:52,746 --> 00:17:56,583 ‫اخرجي الى الردهة، ‫جدي احدا بقياسي يرتدي قميصا ابيض 410 00:17:56,750 --> 00:18:00,587 ‫قولي له انني اقايضه مقابل كمبيوتر مجاني وقميصي 411 00:18:00,754 --> 00:18:02,965 ‫أيجدر بالقميص ان يكون ابيض؟ ألا يفيد الازرق؟ 412 00:18:03,090 --> 00:18:06,260 ‫لا، "‏ماك"‏ لونه بيج، انا بيج والقرص ازرق 413 00:18:06,385 --> 00:18:07,886 ‫على القميص ان يكون ابيض 414 00:18:08,053 --> 00:18:08,762 ‫"‏اندي"‏؟ 415 00:18:30,075 --> 00:18:33,287 ‫مرحبا، انا "‏ماكنتوش"‏ 416 00:18:33,954 --> 00:18:36,456 ‫اجلب لي رأس "‏اندي هرتزفيلد"‏ 417 00:18:37,332 --> 00:18:39,793 ‫حاولت جعله يقول مرحبا لكنه خجول 418 00:18:40,294 --> 00:18:41,295 ‫اجل 419 00:18:41,753 --> 00:18:43,088 ‫اذا هذا هو؟ 420 00:18:43,463 --> 00:18:44,631 ‫هذا هو 421 00:18:48,093 --> 00:18:49,094 ‫لا افهم 422 00:18:49,136 --> 00:18:50,304 ‫اعلم 423 00:18:50,804 --> 00:18:52,472 ‫"‏ماذا سيفعل به الناس 424 00:18:53,140 --> 00:18:54,182 ‫ليزا"‏، كم عمرك الآن؟"‏ 425 00:18:54,308 --> 00:18:55,976 ‫-‏تعرف كم عمرها ‫-‏كم عمرك، "‏ليزا"‏؟ 426 00:18:56,268 --> 00:18:57,477 ‫خمسة 427 00:18:59,187 --> 00:19:00,689 ‫تعالي واجلسي هنا قليلا 428 00:19:05,360 --> 00:19:06,820 ‫أتعرفين ما هذا؟ 429 00:19:07,362 --> 00:19:08,697 ‫انه كمبيوتر؟ 430 00:19:08,864 --> 00:19:10,324 ‫انه كمبيوتر 431 00:19:10,490 --> 00:19:12,200 ‫أيمكنني استعارة يدك قليلا؟ 432 00:19:14,369 --> 00:19:16,330 ‫صوّبي هذا السهم وانقري 433 00:19:18,957 --> 00:19:21,710 ‫لست مجبرة لكن ان اردت، يمكنك اللعب به 434 00:19:22,002 --> 00:19:24,546 ‫لا شيء تفعلينه سيكسره لذا افعلي ما تريدين به 435 00:19:24,713 --> 00:19:25,547 ‫ماذا تفعل؟ 436 00:19:26,381 --> 00:19:29,468 ‫ادفع لك بالتحديد ما امرتني المحكمة بدفعه 437 00:19:29,509 --> 00:19:32,304 ‫مبلغ ٣٨٥ دولارا في الشهر 438 00:19:32,638 --> 00:19:34,222 ‫لست الذي حدّد ذلك المبلغ 439 00:19:34,348 --> 00:19:36,308 ‫وأسألك عن شعورك 440 00:19:36,892 --> 00:19:38,018 ‫ان كنت بخير 441 00:19:38,185 --> 00:19:40,520 ‫ان كنت مرتاحا بأن ابنتك 442 00:19:40,687 --> 00:19:42,022 ‫-‏ليست.‏.‏.‏ ‫-‏بأن ابنتك 443 00:19:42,147 --> 00:19:44,316 ‫وأمها تعيشان من الاعانة الاجتماعية 444 00:19:44,399 --> 00:19:48,153 ‫في حين انك تساوي ٤٤١ مليون دولار لصنعك هذا 445 00:19:48,320 --> 00:19:50,530 ‫انا فخور بالقول ان "‏ابل"‏ تتبرع بالكمبيوتر 446 00:19:50,572 --> 00:19:51,698 ‫الى المدارس التي يلزمها التمويل 447 00:19:51,823 --> 00:19:52,824 ‫وسنفعل الامر عينه مع "‏ماك"‏ 448 00:19:52,866 --> 00:19:53,533 ‫ماذا؟ 449 00:19:53,659 --> 00:19:55,327 ‫تتبرع "‏ابل"‏ للمدارس بكمبيوترات 450 00:19:55,369 --> 00:19:56,828 ‫تساوي ملايين الدولارات 451 00:19:57,871 --> 00:19:59,831 ‫ما علاقة هذا ﺒ.‏.‏.‏ 452 00:19:59,998 --> 00:20:04,711 ‫تخيّلي ولدا معدما معه استاذه على مدار الساعة 453 00:20:04,878 --> 00:20:06,546 ‫بعد دقائق، سنحقّق ذلك 454 00:20:06,880 --> 00:20:09,174 ‫في رأسك، هل كان هذا جوابا على سؤالي؟ 455 00:20:09,716 --> 00:20:10,884 ‫كرّري السؤال 456 00:20:12,052 --> 00:20:14,221 ‫لست التي قاضتك للحصول على اعالة طفل 457 00:20:14,263 --> 00:20:16,556 ‫-‏لا، دعينا.‏.‏.‏ ‫-‏مقاطعة "‏سان ماتيو"‏ قاضتك 458 00:20:16,682 --> 00:20:20,435 ‫لا، دعيني اشرح لك ما حصل ‫اذ لدي متسع من الوقت الآن 459 00:20:21,061 --> 00:20:22,896 ‫عذرا، لديك زائر 460 00:20:23,063 --> 00:20:25,274 ‫اردت فقط ان اتمنى لك حظا موفقا.‏ مرحبا "‏كريسان"‏!‏ 461 00:20:25,607 --> 00:20:26,525 ‫مرحبا "‏ووز"‏ 462 00:20:26,692 --> 00:20:27,693 ‫مهلا 463 00:20:32,447 --> 00:20:33,407 ‫اردت ان اتمنى لك التوفيق وحسب 464 00:20:33,573 --> 00:20:34,533 ‫شكرا، لك، ايضا 465 00:20:34,700 --> 00:20:35,867 ‫-‏انه صباح بارز ‫-‏اجل 466 00:20:35,909 --> 00:20:37,577 ‫عليك رؤية الحشد في الخارج 467 00:20:37,703 --> 00:20:39,579 ‫هذا الحشد، مثل.‏.‏.‏ 468 00:20:41,581 --> 00:20:44,376 ‫اتوق لتفكر في استعارة، يا رجل 469 00:20:44,543 --> 00:20:46,962 ‫-‏اجل، اسمع، اردت ان اطلب منك خدمة ‫-‏اجل؟ 470 00:20:47,087 --> 00:20:49,423 ‫هلا تذكر فريق "‏ابل ٢"‏ في خطابك؟ 471 00:20:49,464 --> 00:20:50,173 ‫لا استطيع 472 00:20:50,257 --> 00:20:53,218 ‫مجرد ذكر، لكي يقفوا 473 00:20:54,636 --> 00:20:55,596 ‫نطلق اﻠ"‏ماك"‏ 474 00:20:55,762 --> 00:20:58,599 ‫سترفع معنوياتهم، مجرد ذكر لكي يصفّقوا لهم 475 00:20:58,724 --> 00:20:59,474 ‫-‏"‏ووز"‏ ‫-‏مجرد ذكر 476 00:20:59,600 --> 00:21:00,934 ‫هلا نكفّ عن التكلم عن هذا للحظة؟ 477 00:21:00,976 --> 00:21:02,144 ‫-‏بالطبع، اجل ‫-‏شكرا 478 00:21:02,311 --> 00:21:04,605 ‫اتكلم فقط عن تقدير الفريق 479 00:21:04,730 --> 00:21:07,065 ‫كريسان"‏ هناك، اراك بعد قليل"‏ 480 00:21:07,232 --> 00:21:08,275 ‫اجل 481 00:21:11,945 --> 00:21:14,156 ‫"ماكنتوش" 482 00:21:15,991 --> 00:21:16,950 ‫هذا 483 00:21:18,076 --> 00:21:18,785 ‫ماذا؟ 484 00:21:19,119 --> 00:21:20,495 ‫سألتني عما سيفعله الناس به 485 00:21:20,621 --> 00:21:21,580 ‫سيفعلون هذا 486 00:21:23,957 --> 00:21:25,626 ‫احد المهندسين 487 00:21:26,001 --> 00:21:27,419 ‫شكرا 488 00:21:35,344 --> 00:21:36,470 ‫هل تعجبك؟ 489 00:21:40,098 --> 00:21:41,099 ‫عذرا؟ 490 00:21:41,266 --> 00:21:43,018 ‫انه رسم تجريدي 491 00:21:45,938 --> 00:21:47,689 ‫استعملت "‏ماكبينت"‏ 492 00:21:51,610 --> 00:21:54,112 ‫اضغطي على هذا المفتاح وحرف "‏اس"‏ في الوقت عينه 493 00:21:57,115 --> 00:21:58,492 ‫والآن اطبعي اسمك 494 00:22:00,786 --> 00:22:03,622 ‫"‏حفظ الملف باسم: "‏ليزا 495 00:22:06,959 --> 00:22:08,293 ‫"ليزا برينن" 496 00:22:09,670 --> 00:22:11,129 ‫أتعرفين اية علبة مكتوب عليها حفظ؟ 497 00:22:12,881 --> 00:22:15,342 ‫صحيح، هيا انقري عليها 498 00:22:23,892 --> 00:22:25,394 ‫سأضع المال في حسابك 499 00:22:25,560 --> 00:22:27,854 ‫وأبتاع لك منزلا جديدا، مكانا قرب مدرسة لائقة 500 00:22:28,689 --> 00:22:29,648 ‫شكرا 501 00:22:31,650 --> 00:22:33,819 ‫يريد "‏ووز"‏ مكالمتك 502 00:22:34,569 --> 00:22:37,030 ‫ويطلب "‏سكالي"‏ رؤيتك 503 00:22:37,197 --> 00:22:38,240 ‫هل انتهينا؟ 504 00:22:41,076 --> 00:22:43,203 ‫هلا تعلّمني امورا اخرى؟ 505 00:22:44,329 --> 00:22:45,414 ‫على الكمبيوتر؟ 506 00:22:46,415 --> 00:22:48,083 ‫"‏ليزا"‏، انتظريني في الرواق من فضلك 507 00:22:51,878 --> 00:22:53,672 ‫يمكنك ارتداء معطفك في الرواق 508 00:22:54,506 --> 00:22:55,674 ‫وداعا "‏ليزا"‏ 509 00:22:56,133 --> 00:22:57,050 ‫وداعا 510 00:22:57,092 --> 00:22:58,719 ‫"‏ليزا"‏ في الرواق، الآن 511 00:22:59,553 --> 00:23:01,680 ‫اريد ان اعرف، حين تقول انك ستضع المال في حسابي 512 00:23:01,847 --> 00:23:02,723 ‫ما المبلغ الذي نتكلم عنه 513 00:23:02,764 --> 00:23:04,725 ‫انه يوم مدرسي، عليها ان تكون في المدرسة 514 00:23:07,394 --> 00:23:09,354 ‫سأعطيك كل ما تحتاجين اليه 515 00:23:26,747 --> 00:23:29,416 ‫يريدني "‏ووز"‏ ان ابدي تقديرا لفريق "‏ابل ٢"‏ 516 00:23:30,917 --> 00:23:33,086 ‫لا بد انك ترى انها تشبهك 517 00:23:33,253 --> 00:23:34,379 ‫لا اريد اهانة "‏ووز"‏ 518 00:23:34,546 --> 00:23:37,090 ‫لكنني اظنها نظرة رجعية الى اللحظة الخاطئة 519 00:23:37,424 --> 00:23:38,425 ‫اعرف انك سمعت ما قلته 520 00:23:38,550 --> 00:23:40,260 ‫سمعت ما قلته، "‏جوانا"‏ 521 00:23:40,594 --> 00:23:42,304 ‫لكننا نوشك على فعل هذا الامر 522 00:23:43,805 --> 00:23:48,393 ‫في الساعة ٩:٤١ سيشيح الكوكب عن محوره، الى الابد 523 00:23:49,102 --> 00:23:51,438 ‫حدثان بارزان جدا من القرن العشرين 524 00:23:51,563 --> 00:23:53,941 ‫يفوز الحلفاء في الحرب، وهذا 525 00:23:54,566 --> 00:23:55,567 ‫هذا 526 00:23:55,817 --> 00:23:58,236 ‫لذا ربما الآن ليس الوقت ملائما لتأنيبي 527 00:23:58,278 --> 00:24:01,114 ‫لأنني لست والدا افضل لفتاة ليست ابنتي 528 00:24:01,281 --> 00:24:03,325 ‫-‏قال الاختبار.‏.‏.‏ ‫-‏لا يهمّني ما قاله الاختبار 529 00:24:03,450 --> 00:24:07,037 ‫لا يهمّني اﻠ٩٤،١ بالمئة او الحساب المنهجي الجنوني 530 00:24:07,120 --> 00:24:07,746 ‫الذي استعملته 531 00:24:07,788 --> 00:24:08,789 ‫للوصول الى نسبة ٢٨ بالمئة من الرجال الاميركيين 532 00:24:08,830 --> 00:24:10,165 ‫سأبتاع لها منزلا جديدا، سأعطيها المال 533 00:24:10,290 --> 00:24:13,085 ‫هناك فتاة صغيرة تعتقد انك والدها 534 00:24:13,835 --> 00:24:17,005 ‫هذا كل شيء.‏ هذا كل الحساب المطلوب 535 00:24:17,339 --> 00:24:20,467 ‫تعتقد ذلك.‏ ماذا ستفعل بهذا الصدد؟ 536 00:24:21,260 --> 00:24:23,804 ‫ارسل القدير ابنه الوحيد في مهمة انتحارية 537 00:24:23,929 --> 00:24:26,598 ‫لكننا نحبه بأية حال لأنه خلق الاشجار 538 00:24:28,850 --> 00:24:31,687 ‫سنبيع مليون وحدة في اول ٩٠ يوما 539 00:24:31,812 --> 00:24:33,647 ‫و٢٠ الفا بعد شهر على ذلك 540 00:24:33,772 --> 00:24:35,941 ‫لذا ربما يمكنك التمهل عليّ، آنسة "‏هوفمن"‏؟ 541 00:25:28,368 --> 00:25:29,411 ‫"ووز" 542 00:25:29,578 --> 00:25:30,203 ‫مرحبا 543 00:25:30,245 --> 00:25:32,539 ‫لا شيء في آلة البيع تلك لن يقتلك 544 00:25:32,831 --> 00:25:33,707 ‫انظر وحسب 545 00:25:33,749 --> 00:25:35,000 ‫لنذهب في نزهة 546 00:25:35,250 --> 00:25:36,251 ‫أيمكنني ان اقول لك شيئا؟ 547 00:25:36,668 --> 00:25:38,545 ‫-‏اجل ‫-‏بعد الاجتماع في "‏ماوي"‏ 548 00:25:38,670 --> 00:25:41,423 ‫كان فريق "‏ابل ٢"‏ مغتاظا غاضبا ومحبطا، أتعرف السبب؟ 549 00:25:41,548 --> 00:25:43,050 ‫لأن "‏ابل ٢"‏ لم يذكر ولو مرة واحدة؟ 550 00:25:43,091 --> 00:25:45,344 ‫لم يذكر "‏ابل ٢"‏ 551 00:25:45,552 --> 00:25:47,220 ‫اجل، هذا ما حصل.‏ هاك، اجل 552 00:25:47,387 --> 00:25:48,347 ‫لم يكن سهوا 553 00:25:48,388 --> 00:25:50,766 ‫يعرفون ذلك.‏ يعرفون انه لم يكن كذلك 554 00:25:50,891 --> 00:25:52,684 ‫اسمع، لا اريد اثارة جلبة من الامر 555 00:25:52,851 --> 00:25:54,227 ‫الامر منوط بك بالكامل 556 00:25:54,269 --> 00:25:55,354 ‫"‏ابل ٢"‏ هو 557 00:25:55,395 --> 00:25:57,064 ‫"‏ابل ٢"‏ هو من الماضي، يا صديقي 558 00:25:57,189 --> 00:26:00,525 ‫"‏ابل ٢"‏ هو ما يدفع الفواتير هنا وفعل ذلك ﻠ٧ اعوام 559 00:26:00,567 --> 00:26:01,902 ‫وإن احرجت اولئك الاشخاص 560 00:26:01,944 --> 00:26:04,696 ‫سترى هجرة للأدمغة من هذه الشركة، يا اخي 561 00:26:04,947 --> 00:26:08,283 ‫ابعدك "‏ماركولا"‏ عن "‏ليزا"‏، ليس هم او انا فلا تلم 562 00:26:08,450 --> 00:26:10,452 ‫ابعدني "‏ماركولا"‏ عن "‏ليزا"‏ بسبب اعتراضه المتديّن 563 00:26:10,577 --> 00:26:11,578 ‫الشديد على تحسينه 564 00:26:12,245 --> 00:26:15,123 ‫الآن، اعطيتك كل ما اردته في "‏ابل ٢"‏ 565 00:26:15,290 --> 00:26:18,710 ‫انت لا تطلب الكثير؟ لم تخسر في اية معركة 566 00:26:19,044 --> 00:26:21,588 ‫هل تقرّ ان الشقوب هي سبب نجاح "‏ابل ٢"‏؟ 567 00:26:21,755 --> 00:26:23,590 ‫-‏لا اصدّق اننا ما زلنا نتكلم عن الشقوب ‫-‏معي حق 568 00:26:23,715 --> 00:26:24,967 ‫-‏مرّت ٧ اعوام ‫-‏الشقوب الثمانية في "‏ابل ٢"‏ 569 00:26:25,092 --> 00:26:28,303 ‫ما زلت تفعل ذلك، تتكلم عن الشقوب.‏ تعاني خطبا ما 570 00:26:28,428 --> 00:26:30,097 ‫بدأ هذا الجدال في المرآب 571 00:26:30,555 --> 00:26:33,934 ‫عم تتكلم؟ لم تريد شقبين فقط؟ 572 00:26:34,601 --> 00:26:35,936 ‫آلة طباعة وموديم 573 00:26:36,561 --> 00:26:38,272 ‫مع ٨ شقوب، انت 574 00:26:38,397 --> 00:26:41,233 ‫من المهم جدا اننا اضفنا ٨ شقوب 575 00:26:41,400 --> 00:26:43,902 ‫اقدّر الهندسة لكنه ليس ما نفعله 576 00:26:43,986 --> 00:26:46,113 ‫-‏وأنا ممتن انني فزت في هذا الجدال ‫-‏"‏ووز"‏ 577 00:26:46,154 --> 00:26:48,490 ‫لأن النظام المفتوح هو ما احبه الناس في الآلة 578 00:26:48,615 --> 00:26:50,409 ‫ولهذا السبب بيعت وما زالت تباع 579 00:26:50,450 --> 00:26:52,661 ‫نظام مفتوح.‏ لن نصنع نظاما مفتوحا 580 00:26:52,786 --> 00:26:53,620 ‫بالطبع، سنفعل ذلك 581 00:26:53,662 --> 00:26:57,082 ‫هذا ما يريده الناس، والتقدم البارز في "‏ابل ٢"‏ 582 00:26:57,249 --> 00:26:59,293 ‫لا يعرف الناس ما يريدونه حتى تريهم ذلك 583 00:26:59,626 --> 00:27:02,337 ‫يريد المستعملون الجديون تعديله وفق الطلب 584 00:27:02,462 --> 00:27:04,464 ‫يريدون التغيير، يريدون فتحه واصلاحه 585 00:27:04,506 --> 00:27:07,801 ‫يريدون مهندسي معدات مثلي لتوسيع قدراته، حسنا؟ 586 00:27:07,843 --> 00:27:09,761 ‫لوحات مفاتيح للموسيقى، لوحة صوتية افضل 587 00:27:09,803 --> 00:27:11,763 ‫ألواح عرض افضل، حافظات ذاكرة افضل 588 00:27:11,805 --> 00:27:14,308 ‫ولهذا السبب يوجد ٣٠٠٠ شخص هنا الآن 589 00:27:14,641 --> 00:27:16,184 ‫الشقوب هي ما سمح ﻠ"‏ابل ٢"‏ ان يشتغل 590 00:27:16,310 --> 00:27:18,604 ‫لمثال واحد فقط "‏فيزيكالك"‏ وبرأيي 591 00:27:18,645 --> 00:27:22,316 ‫باع لوحده ما بين ٢٠٠ و٣٠٠ الف آلة 592 00:27:22,357 --> 00:27:23,692 ‫يريدون الشقوب 593 00:27:23,817 --> 00:27:24,985 ‫لا حق لهم بالتصويت 594 00:27:25,319 --> 00:27:26,486 ‫حين كتب "‏ديلن"‏ "‏شيلتر فروم ذو ستورم"‏ 595 00:27:26,528 --> 00:27:28,447 ‫لم يطلب من الناس المساهمة في الكلمات 596 00:27:28,530 --> 00:27:30,324 ‫المسرحيات لا تتوقف لكي يسأل الكاتب 597 00:27:30,365 --> 00:27:32,117 ‫الجمهور اي مشهد يريدون رؤيته تاليا 598 00:27:32,159 --> 00:27:33,285 ‫-‏الرسامون ‫-‏هم اصحاب هوايات 599 00:27:33,327 --> 00:27:34,536 ‫نحن على شفير مرحلة بناء 600 00:27:34,661 --> 00:27:35,621 ‫اصحاب هوايات؟ 601 00:27:36,538 --> 00:27:38,332 ‫آلة طباعة وموديم، شقبان 602 00:27:40,042 --> 00:27:41,835 ‫يحظى فريق "‏ابل ٢"‏ بتقديري 603 00:27:42,002 --> 00:27:43,670 ‫لكنني لن ابدي تقديري لمنتج عمره ٧ اعوام 604 00:27:43,795 --> 00:27:45,005 ‫في اطلاق "‏ماك"‏ 605 00:27:45,172 --> 00:27:46,673 ‫الكمبيوترات ليست رسومات 606 00:27:46,715 --> 00:27:47,883 ‫تبّا لك 607 00:27:48,675 --> 00:27:50,844 ‫سأقول لك تبّا لك كلما قلت ذلك 608 00:27:50,969 --> 00:27:52,471 ‫حتى تموت او تتوقف 609 00:27:52,638 --> 00:27:53,722 ‫-‏"‏ستيف"‏ ‫-‏حاول ذلك 610 00:27:53,847 --> 00:27:54,681 ‫-‏"‏ستيف"‏ ‫-‏قلها 611 00:27:54,723 --> 00:27:56,642 ‫-‏الكمبيوترات ليست لوحات ‫-‏تبّا لك 612 00:27:57,893 --> 00:28:00,729 ‫بلى هي كذلك وما اريده هو نظام مغلق 613 00:28:00,979 --> 00:28:02,147 ‫تحكّم كامل 614 00:28:02,189 --> 00:28:04,483 ‫غير متطابق بالكامل مع اي شيء 615 00:28:09,029 --> 00:28:11,365 ‫الكمبيوترات لا يفترض ان يكون لها شوائب بشرية 616 00:28:11,698 --> 00:28:13,867 ‫لن ابني هذا مع شوائبك 617 00:28:25,671 --> 00:28:27,005 ‫"‏ستيف"‏!‏ 618 00:28:28,048 --> 00:28:28,674 ‫مرحبا 619 00:28:29,049 --> 00:28:30,550 ‫يتعلق اليوم ﺒ"‏ماكنتوش"‏ 620 00:28:30,717 --> 00:28:32,219 ‫و"‏ماك"‏ لي 621 00:28:32,386 --> 00:28:33,387 ‫اقرّ لك بذلك 622 00:28:33,553 --> 00:28:34,554 ‫-‏شكرا ‫-‏اقرّ لك بذلك 623 00:28:34,596 --> 00:28:36,390 ‫لكن اظهر تقديرا علنيا لفريق "‏ابل ٢"‏ 624 00:28:36,515 --> 00:28:38,058 ‫لأنه العمل الصواب 625 00:28:38,225 --> 00:28:41,728 ‫سنعرف قريبا ان كنت "‏ليوناردو دافنشي"‏ او تخال ذلك 626 00:28:41,770 --> 00:28:43,230 ‫لكن في غضون ذلك، سيكون من الرائع 627 00:28:43,397 --> 00:28:45,565 ‫في غضون ذلك، "‏ابل ٢"‏ انتهى 628 00:28:45,941 --> 00:28:47,567 ‫سبعة اعوام، كان نجاحا باهرا 629 00:28:47,943 --> 00:28:49,778 ‫عليك الخروج الى الصالة والجلوس 630 00:28:52,447 --> 00:28:54,449 ‫"ماك" هو ﻠ"جيف راسكن" 631 00:28:55,284 --> 00:28:56,618 ‫قل ذلك لي 632 00:28:56,952 --> 00:28:58,412 ‫-‏الكمبيوترات هي.‏.‏.‏ ‫-‏تبّا لك 633 00:28:58,453 --> 00:28:59,288 ‫حسنا 634 00:29:08,088 --> 00:29:08,714 ‫هل نجحت؟ 635 00:29:08,755 --> 00:29:09,756 ‫احتاج الى مزيد من الوقت 636 00:29:09,923 --> 00:29:10,966 ‫لا يمكنك الحصول عليه 637 00:29:11,133 --> 00:29:12,718 ‫-‏عشرون دقيقة ‫-‏انها الساعة ٨:٥٨ 638 00:29:12,884 --> 00:29:14,219 ‫يمكننا البدء متأخرين 639 00:29:14,303 --> 00:29:15,596 ‫اسمعني، نحن شركة كمبيوتر 640 00:29:15,721 --> 00:29:17,097 ‫لا يمكننا البدء متأخرين 641 00:29:17,556 --> 00:29:18,890 ‫-‏اذا لدي فكرة اخرى ‫-‏ماذا؟ 642 00:29:18,932 --> 00:29:21,768 ‫انها مخادعة وغير اخلاقية بعض الشيء 643 00:29:21,935 --> 00:29:23,812 ‫-‏اسمعك ‫-‏سيشتغل على نسخة ٥١٢ 644 00:29:23,937 --> 00:29:25,105 ‫-‏جرّبته؟ ‫-‏اجل 645 00:29:25,897 --> 00:29:26,732 ‫انتظر 646 00:29:27,232 --> 00:29:29,568 ‫ستقدّم عرض كمبيوتر ١٢٨ على كمبيوتر ٥١٢؟ 647 00:29:29,610 --> 00:29:30,277 ‫لن يعرف احد 648 00:29:30,569 --> 00:29:32,779 ‫وتخاله امرا غير اخلاقي؟ 649 00:29:32,821 --> 00:29:34,615 ‫سمّ خياراتي الاخرى، من فضلك 650 00:29:35,949 --> 00:29:36,783 ‫ارجوك 651 00:29:36,825 --> 00:29:39,578 ‫عليك ان تقول لي لما من المهم جدا ان يقول مرحبا 652 00:29:39,620 --> 00:29:43,081 ‫"‏هوليوود"‏، جعلوا الكمبيوترات اشياء مخيفة 653 00:29:43,665 --> 00:29:45,584 ‫أترين كيف يذكّرك هذا بوجه باسم؟ 654 00:29:45,626 --> 00:29:47,419 ‫ان شقب القرص هو ابتسامة تافهة؟ 655 00:29:47,753 --> 00:29:51,465 ‫انه ودّي ولعوب وعليه القاء التحية 656 00:29:51,965 --> 00:29:54,009 ‫عليه القول مرحبا لأنه يستطيع ذلك 657 00:30:02,517 --> 00:30:03,852 ‫لا نرتكب احتيالا 658 00:30:04,144 --> 00:30:06,438 ‫سيبدأ توزيع اﻠ٥١٢ بعد اقل من عام 659 00:30:07,481 --> 00:30:10,150 ‫هلا تعفينني من رفضك الاوروبي الشرقي؟ 660 00:30:12,277 --> 00:30:14,613 ‫الكمبيوتر في فيلم "‏٢٠٠١"‏ يقول مرحبا طوال الوقت 661 00:30:14,655 --> 00:30:16,281 ‫وما زال يثير فيّ الذعر 662 00:30:16,323 --> 00:30:17,824 ‫اعطيني العفو 663 00:30:20,160 --> 00:30:21,203 ‫لهذا فقط 664 00:30:22,996 --> 00:30:24,164 ‫وفقط في الوقت الحالي لنهاية العرض 665 00:30:24,498 --> 00:30:26,708 ‫سيداتي سادتي، رجاء رحّبوا 666 00:30:26,875 --> 00:30:30,170 ‫بالمؤسّس "‏مايك ماركولا"‏ 667 00:30:36,635 --> 00:30:37,678 ‫حسنا 668 00:30:38,345 --> 00:30:39,054 ‫حسنا 669 00:30:41,139 --> 00:30:43,016 ‫اذهب وأحدث تأثيرا في الكون، "‏ستيفن"‏ 670 00:30:43,892 --> 00:30:45,060 ‫اراك بعد ساعتين 671 00:30:45,644 --> 00:30:48,522 ‫سأتولى الجزء الرسمي من اللقاء 672 00:30:48,647 --> 00:30:49,690 ‫الجزء الشرعي ان اردتم 673 00:30:49,731 --> 00:30:52,526 ‫شكرا للقدير الرحيم، وصل الدعم 674 00:30:53,026 --> 00:30:55,195 {\an8}‫لأنني سمعت انك بمزاج اسوأ من العادة هذا الصباح 675 00:30:55,237 --> 00:30:56,363 {\an8}‫لم اخل ان ذلك ممكن 676 00:30:56,405 --> 00:30:59,533 ‫"‏لذا ارسلت لأكون المتواصل مع "‏ستيف 677 00:31:00,033 --> 00:31:02,494 ‫هذا نبيذ "‏مارغو"‏ ١٩٥٥ 678 00:31:02,577 --> 00:31:03,578 ‫انها التاسعة صباحا 679 00:31:03,829 --> 00:31:06,206 ‫هذا نبيذ "‏مارغو"‏ ١٩٥٥ 680 00:31:08,583 --> 00:31:11,211 ‫هل هي مخيلتي او انك بدأت تلبس ثيابا كثيابي؟ 681 00:31:12,671 --> 00:31:14,339 ‫كانت فكرة سيئة ان يفتتح "‏ماركولا"‏ 682 00:31:14,381 --> 00:31:15,674 ‫بالتقارير الربعية 683 00:31:15,716 --> 00:31:17,676 ‫بدلا من ذلك كان يجدر بنا رمي الجمهور بالمياه 684 00:31:17,843 --> 00:31:21,346 ‫فقط صهاريج فيها ٣٨ الف لتر مياه باردة من السقف 685 00:31:21,555 --> 00:31:23,223 ‫كان بوسعنا توفير مال "‏مايك"‏ ثمن بطاقات الملاحظات 686 00:31:23,265 --> 00:31:24,558 ‫استرخ وحسب 687 00:31:24,725 --> 00:31:25,851 ‫لماذا؟ 688 00:31:25,934 --> 00:31:28,687 ‫لا اعلم، لم يطرح عليّ احد قط هذا السؤال 689 00:31:29,438 --> 00:31:30,772 ‫ها انت 690 00:31:36,737 --> 00:31:39,239 ‫انت الوحيد الذي يرى العالم كما اراه 691 00:31:39,364 --> 00:31:41,533 ‫لا احد يرى العالم كما تراه 692 00:31:43,410 --> 00:31:45,078 ‫انا مثل "‏يوليوس قيصر"‏، "‏جون"‏ 693 00:31:45,245 --> 00:31:46,371 ‫انا محاط بالأعداء 694 00:31:46,538 --> 00:31:47,706 ‫لا، لست كذلك 695 00:31:47,914 --> 00:31:48,540 ‫المجلس 696 00:31:48,582 --> 00:31:50,417 ‫المجلس، المجلس يدعمك 697 00:31:51,043 --> 00:31:52,294 ‫فقط لأنك تحرص على ذلك 698 00:31:52,419 --> 00:31:53,462 ‫اظنه مجلسا جيدا 699 00:31:53,587 --> 00:31:56,757 ‫لكن ان اردتني ان اضغط عليهم، يمكننا مناقشة الامر 700 00:31:56,882 --> 00:31:59,051 ‫اريدك ان تضغط عليهم جميعا دفعة واحدة ليرحلوا 701 00:31:59,134 --> 00:32:01,428 ‫عبر نافذة، ان كان اقرب مخرج 702 00:32:01,887 --> 00:32:03,889 ‫النظرات على وجوههم حين عرضنا عليهم الاعلان 703 00:32:04,097 --> 00:32:06,141 ‫لم استطع رؤية وجوههم لأنهم كانوا يطرقون رؤوسهم 704 00:32:06,266 --> 00:32:06,934 ‫على الطاولة 705 00:32:07,643 --> 00:32:10,479 ‫امس، بعد يوم على بث الاعلان 706 00:32:10,771 --> 00:32:13,440 ‫اسماه ناشر "‏ادويك"‏ افضل اعلان على الاطلاق 707 00:32:13,607 --> 00:32:14,650 ‫على الاطلاق!‏ 708 00:32:14,900 --> 00:32:15,776 ‫وهو كذلك 709 00:32:15,817 --> 00:32:16,985 ‫وإن امكن لأحد فعل شيء افضل 710 00:32:17,152 --> 00:32:19,655 ‫سيكون "‏شيات داي"‏ الذي اراد المجلس استبداله 711 00:32:19,780 --> 00:32:22,115 ‫وسيكون "‏لي كلو"‏ الذي خاله المجلس فاقدا صوابه 712 00:32:22,240 --> 00:32:24,618 ‫سيداتي سادتي، ١٩٨٤ 713 00:32:31,166 --> 00:32:34,670 ‫صنعنا للمرة الاولى في التاريخ 714 00:32:34,795 --> 00:32:37,631 ‫حديقة من الايدولوجية الصرفة 715 00:32:37,756 --> 00:32:39,800 ‫حيث كل عامل يمكنه ان يتطور 716 00:32:40,300 --> 00:32:41,635 ‫بمنأى عن الاوبئة 717 00:32:41,927 --> 00:32:44,972 ‫الصادرة عن اية افكار فعلية متناقضة 718 00:32:45,973 --> 00:32:47,182 ‫توحيد افكارنا 719 00:32:47,307 --> 00:32:50,978 ‫هو سلاح اقوى من اي اسطول او جيش على الارض 720 00:32:51,144 --> 00:32:52,145 ‫نحن شعب متّحد 721 00:32:52,312 --> 00:32:53,814 ‫هل استخدمنا عناصر مؤيّدة للعنف في الاعلان كممثلين؟ 722 00:32:54,106 --> 00:32:55,482 ‫قال لي بعض الاشخاص ذلك 723 00:32:55,524 --> 00:32:56,358 ‫اجل 724 00:32:56,650 --> 00:32:58,860 ‫دفعنا لمؤيّدي العنف؟ لدي مؤيّدو عنف ضمن موظفي؟ 725 00:32:58,986 --> 00:33:00,153 ‫لديهم الشكل الذي اردته 726 00:33:00,487 --> 00:33:01,822 ‫-‏مؤيّدو العنف؟ ‫-‏اجل 727 00:33:02,322 --> 00:33:04,116 ‫حسنا، دعنا لا نقول ذلك لأحد 728 00:33:06,368 --> 00:33:09,162 ‫سوف نسود!‏ 729 00:33:12,165 --> 00:33:13,458 ‫في ٢٤ يناير 730 00:33:13,500 --> 00:33:16,336 ‫سيقدّم "‏ابل"‏ كمبيوتر "‏ماكنتوش"‏ 731 00:33:17,379 --> 00:33:19,339 ‫-‏من يعرف ايضا؟ ‫-‏من يعرف ماذا؟ 732 00:33:19,506 --> 00:33:21,842 ‫اننا دفعنا لإرهابيين للمشاركة في اعلاننا 733 00:33:22,009 --> 00:33:23,635 ‫-‏"‏جون"‏ ‫-‏كانوا مخطئين بشأن الاعلان 734 00:33:23,802 --> 00:33:25,512 ‫لكنه مجلس جيد، هم اشخاص صالحون 735 00:33:25,637 --> 00:33:27,723 ‫مشكلتهم الوحيدة، مشكلتهم هي انهم بشر 736 00:33:28,181 --> 00:33:28,807 ‫بشر 737 00:33:29,057 --> 00:33:31,893 ‫طبيعة البشر بذاتها هي امر يجدر تجاوزه 738 00:33:32,853 --> 00:33:33,812 ‫حين كنت ادير "‏بيبسي"‏ 739 00:33:33,895 --> 00:33:37,024 ‫عرفنا نجاحا كبيرا في التركيز على اعمار ١٨ الى ٥٥ 740 00:33:37,190 --> 00:33:39,026 ‫الذين ما كانوا اعضاء في اية مجموعات كراهية عنيفة 741 00:33:39,151 --> 00:33:41,695 ‫-‏فهمت ‫-‏لست محاطا بالأعداء 742 00:33:42,029 --> 00:33:43,405 ‫نكاد نصل 743 00:33:43,572 --> 00:33:45,240 ‫ما زلت متردّدا بشأن "‏ديلن"‏ 744 00:33:46,533 --> 00:33:48,035 ‫قد اقتبس مقطعا آخر 745 00:33:48,076 --> 00:33:48,869 ‫ما الخيارات؟ 746 00:33:48,910 --> 00:33:52,205 ‫الخاسر حاليا سيفوز لاحقا، وهذا ما لدينا 747 00:33:52,998 --> 00:33:53,582 ‫او.‏.‏.‏ 748 00:33:53,874 --> 00:33:56,043 ‫تعالوا ايها الآباء والامهات عبر الارض 749 00:33:56,251 --> 00:33:58,378 ‫ولا تنتقدوا ما لا تفهمونه 750 00:33:58,712 --> 00:33:59,588 ‫ابناؤكم وبناتكم 751 00:33:59,755 --> 00:34:00,756 ‫هم فوق سيطرتكما 752 00:34:00,923 --> 00:34:02,716 ‫خسرت مئة دولار رهانا لـ"‏اندي هرتزفيلد"‏ 753 00:34:02,841 --> 00:34:04,217 ‫قال انك ستغيّر ذلك المقطع 754 00:34:06,094 --> 00:34:09,056 ‫لدينا ٤٥ ثانية، اريد استعمالها لطرح سؤال عليك 755 00:34:11,350 --> 00:34:13,060 ‫لم الناس المتبنّون 756 00:34:13,393 --> 00:34:15,728 ‫يشعرون كأنهم كانوا منبوذين بدلا من مختارين؟ 757 00:34:16,355 --> 00:34:17,230 ‫انه امر مفاجئ 758 00:34:17,397 --> 00:34:19,232 ‫ابناؤكم وبناتكم هم فوق سيطرتكم 759 00:34:19,399 --> 00:34:21,276 ‫طريقكم القديمة تشيخ سريعا 760 00:34:21,442 --> 00:34:24,029 ‫لذا تبّا لكم لأن اسمي "‏ستيف جوبز"‏ 761 00:34:24,196 --> 00:34:25,906 ‫والأزمنة تتغير 762 00:34:27,407 --> 00:34:28,741 ‫لا اشعر انني منبوذ 763 00:34:29,076 --> 00:34:30,744 ‫-‏انت واثق؟ ‫-‏بكل تأكيد 764 00:34:30,786 --> 00:34:33,455 ‫لأن الطفل لا يولد فيقول الوالدان 765 00:34:33,580 --> 00:34:35,791 ‫لا، لا يهمّنا هذا الولد 766 00:34:36,291 --> 00:34:38,085 ‫من ناحية اخرى، اختارك احد 767 00:34:43,047 --> 00:34:44,424 ‫الامر خارج عن سيطرتي 768 00:34:47,302 --> 00:34:48,428 ‫تكتشف انك كنت غير مشارك 769 00:34:48,594 --> 00:34:51,390 ‫حين جرى تحريك احداث حياتك الحاسمة 770 00:34:54,893 --> 00:34:56,728 ‫ما دمت مسيطرا على الوضع 771 00:34:58,814 --> 00:35:00,649 ‫لا افهم الذين يتخلون عن ذلك 772 00:35:02,442 --> 00:35:04,611 ‫ما الذي اوحى ﻠ"‏هرتزفيلد"‏ للقيام بهذا الرهان؟ 773 00:35:05,779 --> 00:35:06,780 ‫كان يحذّرني 774 00:35:06,947 --> 00:35:09,324 ‫ان كوني مثل ابيك امر خطير 775 00:35:10,826 --> 00:35:12,327 ‫احتفظ بالمئة دولار 776 00:35:12,494 --> 00:35:13,537 ‫سأبقي على المقطع الاول 777 00:35:13,954 --> 00:35:14,579 ‫جيد 778 00:35:14,621 --> 00:35:16,331 ‫-‏ما معنى ذلك؟ ‫-‏لا شيء 779 00:35:17,207 --> 00:35:18,292 ‫انا فخور بك 780 00:35:19,876 --> 00:35:20,794 ‫شكرا ايها الرئيس 781 00:35:22,713 --> 00:35:24,965 ‫يسرّني ان اقدّم اليكم صديقي 782 00:35:25,299 --> 00:35:26,967 ‫والمدير العام ﻠ"‏ابل"‏ 783 00:35:27,301 --> 00:35:28,552 ‫"جون سكالي" 784 00:35:29,553 --> 00:35:30,637 ‫"‏جون"‏؟ 785 00:35:30,846 --> 00:35:31,888 ‫اجل؟ 786 00:35:32,806 --> 00:35:34,683 ‫اجرت "‏ليزا"‏ رسما على "‏ماك"‏ 787 00:35:38,729 --> 00:35:41,815 ‫"ماكنتوش"، الكمبيوتر المنزلي الاسطوري ﻠ"ابل" 788 00:35:41,982 --> 00:35:43,984 ‫بدأ بداية متقلقلة في معركته 789 00:35:44,067 --> 00:35:45,569 ‫مع صناعة "‏اي بي ام"‏ الجبارة 790 00:35:45,736 --> 00:35:48,739 ‫مع توقع وصول المبيع الى مليون في الربع الاول 791 00:35:48,822 --> 00:35:52,743 ‫باعت "‏ابل"‏ ٣٥ الفا فقط من الآلات السهلة الاستعمال 792 00:35:52,826 --> 00:35:56,330 ‫اصرار "‏ستيف جوبز"‏ بأنه سيملك ما يسمى سيطرة كاملة 793 00:35:56,496 --> 00:35:58,582 ‫وهي طريقة في القول انه غير متطابق 794 00:35:58,749 --> 00:36:00,709 ‫مع معظم المعدّات او البرامج الخارجية 795 00:36:00,876 --> 00:36:04,338 ‫هو عيب شيكسبيري في آلة لها قدرات 796 00:36:04,379 --> 00:36:06,882 ‫اقفلت "‏ابل كمبيوترز"‏ اثنين من مصانعها اليوم 797 00:36:07,049 --> 00:36:08,842 ‫اثر المبيعات المخيبة 798 00:36:08,884 --> 00:36:11,011 ‫أتعرف كم كمبيوتر "‏ماك"‏ بيع الشهر الفائت؟ 799 00:36:11,178 --> 00:36:11,845 ‫٥٠٠ 800 00:36:11,929 --> 00:36:14,681 ‫في خطوة فاجأت البعض ‫لكن ليس الجميع في "‏وول ستريت"‏ 801 00:36:14,848 --> 00:36:17,267 ‫صوّت مجلس ادارة "‏ابل كمبيوترز"‏ اليوم 802 00:36:17,351 --> 00:36:19,728 ‫لطرد مؤسّسها الشريك "‏ستيف جوبز"‏ 803 00:36:19,937 --> 00:36:21,772 ‫هل قفز او دفعه احد؟ 804 00:36:21,897 --> 00:36:24,524 ‫رئيسه السابق مدير عام "‏ابل"‏، "‏جون سكالي"‏ 805 00:36:24,608 --> 00:36:25,692 ‫رفض التعليق 806 00:36:25,776 --> 00:36:27,694 ‫لكن في مقابلة حصرية 807 00:36:27,736 --> 00:36:31,114 ‫انتقد "‏ستيف ووزنياك"‏ بشدة نزاهة صديقه القديم 808 00:36:31,198 --> 00:36:31,907 ‫"ستيف جوبز" 809 00:36:32,032 --> 00:36:34,868 ‫يقول ان "‏جوبز"‏ شخص مهين ومؤذ 810 00:36:34,910 --> 00:36:38,038 {\an8}‫ينتقم "‏جوبز"‏ بتأسيسه شركة جديدة وكمبيوتر جديد 811 00:36:38,205 --> 00:36:40,082 ‫ﻠ"‏ابل"‏ منافس جديد 812 00:36:40,415 --> 00:36:43,210 ‫المكعب الاسود ﻠ"‏ستيف جوبز"‏ يستهدف سوق التعليم 813 00:36:43,293 --> 00:36:45,420 ‫قلة من الناس يمكنهم ابقاء العالم مترقّبا 814 00:36:45,545 --> 00:36:49,216 ‫لكنه ما يفعله "‏ستيف جوبز"‏ بشركته الجديدة، "‏نيكست"‏ 815 00:36:56,056 --> 00:36:58,517 ‫١٩٨٨ 816 00:36:58,684 --> 00:37:00,477 ‫يبدو ان الصورة واضحة جدا 817 00:37:00,852 --> 00:37:01,979 ‫على المسلاط؟ 818 00:37:02,312 --> 00:37:03,563 ‫الارض، شعاع الضوء 819 00:37:03,730 --> 00:37:05,649 ‫اظننا نريد صورة واضحة 820 00:37:05,732 --> 00:37:08,986 ‫لا تأخذ الامر على محمل شخصي، ‫لا احب جماليات السيرك 821 00:37:09,194 --> 00:37:10,237 ‫حسنا، لنتوقف هنا 822 00:37:10,570 --> 00:37:13,073 ‫علينا الصعود وإعادة تركيز الادوات 823 00:37:13,198 --> 00:37:15,242 ‫واحدة فقط، ٣٠ جيدة 824 00:37:15,742 --> 00:37:18,578 ‫بينما ننتظر، هناك مؤيّدون في غرفة الشخصيات الهامة 825 00:37:19,413 --> 00:37:20,414 ‫و"‏ووز"‏ هنا 826 00:37:20,580 --> 00:37:23,542 ‫"‏ستيف ووزنياك"‏، اجل، شكرا جزيلا 827 00:37:23,750 --> 00:37:24,876 ‫و"‏اندي هرتزفيلد"‏ 828 00:37:24,918 --> 00:37:27,254 ‫"‏اندي هرتزفيلد"‏، شكرا 829 00:37:27,504 --> 00:37:28,922 ‫"‏جون سكالي"‏ هنا ايضا 830 00:37:30,549 --> 00:37:32,259 ‫يسرّني انه هنا 831 00:37:32,384 --> 00:37:34,428 ‫حقا؟ لا اظنه امرا لطيفا جدا 832 00:37:34,553 --> 00:37:37,014 ‫عليك رؤيتهم، يريدون التعبير عن تقديرهم 833 00:37:37,097 --> 00:37:40,100 ‫لو كانوا يحترمونني، كنا ما زلنا في "‏ابل"‏ الآن 834 00:37:40,601 --> 00:37:41,310 ‫اسمع 835 00:37:41,393 --> 00:37:43,520 ‫لو انهم تمنّوا لي الخير فعلا، ما كانوا اخبروني 836 00:37:43,604 --> 00:37:45,772 ‫-‏أيمكنني ان اقول شيئا؟ ‫-‏لا اظنهم يضمرون لي الخير 837 00:37:45,856 --> 00:37:48,275 ‫لكن لا مشكلة لديّ، تجاوزت "‏ابل"‏ 838 00:37:48,358 --> 00:37:50,611 ‫تجاوزت "‏ماك"‏، و"‏ووز"‏ و"‏سكالي"‏ 839 00:37:50,694 --> 00:37:52,529 ‫تماما كما تتجاوزين حبيب الثانوية 840 00:37:53,071 --> 00:37:53,780 ‫بنيت آخر جديدا 841 00:37:53,905 --> 00:37:55,032 ‫أيمكنني ان اقول شيئا؟ 842 00:37:55,115 --> 00:37:56,116 ‫اجل 843 00:37:56,533 --> 00:37:58,243 ‫قلت انك لن تتنافس معهم 844 00:37:58,452 --> 00:38:01,622 ‫لكنك صنعت كمبيوترا خصيصا لسوق التعليم 845 00:38:01,788 --> 00:38:03,749 ‫التي يفترض بهم امتلاكها 846 00:38:03,790 --> 00:38:06,960 ‫لذا اظن انه من الجيد قدومهم 847 00:38:07,753 --> 00:38:08,879 ‫انهم يقاضونني 848 00:38:09,796 --> 00:38:10,797 ‫ومع ذلك 849 00:38:11,465 --> 00:38:13,133 ‫لطف منهم انهم اتوا 850 00:38:15,135 --> 00:38:17,054 ‫لا يتصرفون بشهامة 851 00:38:17,304 --> 00:38:18,972 ‫يريدونه ان يبدو طلاقا ودّيا 852 00:38:19,097 --> 00:38:21,141 ‫لا يذكر التاريخ "‏جو ديماجيو"‏ بالخير 853 00:38:21,266 --> 00:38:21,850 ‫لأنه هجر "‏مارلن"‏ 854 00:38:21,934 --> 00:38:22,893 ‫"‏ستيف"‏؟ 855 00:38:25,062 --> 00:38:26,146 ‫ما مشكلتك؟ 856 00:38:26,730 --> 00:38:29,316 ‫لا اعلم، لكنني واثقة انك السبب 857 00:38:30,067 --> 00:38:33,320 ‫انا التي عليها ان تشرحك للناس 858 00:38:33,612 --> 00:38:36,615 ‫مئة الف دولار ﻠ"‏بول راند"‏ لشعار شركاتي 859 00:38:36,657 --> 00:38:39,076 ‫في حين لم نكن نعرف حتى ما صنعته شركتنا 860 00:38:39,242 --> 00:38:42,746 ‫مبلغ ٦٥٠ الف دولار لقالب المكعب 861 00:38:42,829 --> 00:38:46,124 ‫لئلا تكون الزوايا ٩٠،١ بدلا من ٩٠ 862 00:38:46,166 --> 00:38:49,127 ‫امنع ان تكون الزوايا ٩٠،١ بدلا من ٩٠ 863 00:38:49,252 --> 00:38:51,254 ‫يمكن عرض ذلك الصندوق في "‏غوغنهايم"‏ 864 00:38:51,338 --> 00:38:53,799 ‫لا تعطهم الحق بإخبار الصحف 865 00:38:53,840 --> 00:38:55,676 ‫انك تكن الضغينة 866 00:38:55,968 --> 00:38:57,469 ‫هلا تفعل ذلك لأجلي؟ 867 00:38:57,636 --> 00:38:59,012 ‫لا اكن الضغينة 868 00:38:59,179 --> 00:39:00,639 ‫حسنا، حسنا 869 00:39:00,806 --> 00:39:03,934 ‫لكن لا تعطهم سببا للقول انك كذلك 870 00:39:04,518 --> 00:39:05,519 ‫لا افعل ذلك 871 00:39:06,103 --> 00:39:08,355 ‫-‏هذا هو الموقف الصحيح ‫-‏ليس موقفا 872 00:39:08,522 --> 00:39:10,315 ‫سيستدعونني بعد قليل لرؤية الضوء 873 00:39:10,482 --> 00:39:11,858 ‫انته من واحد 874 00:39:12,025 --> 00:39:12,859 ‫حسنا!‏ 875 00:39:13,026 --> 00:39:14,695 ‫-‏اجل؟ ‫-‏اجل 876 00:39:16,280 --> 00:39:17,489 ‫هناك امر آخر 877 00:39:17,698 --> 00:39:18,490 ‫طبعا 878 00:39:18,657 --> 00:39:20,617 ‫لا اسئلة من الصحف لاحقا 879 00:39:20,784 --> 00:39:22,786 ‫لا؟ لماذا؟ 880 00:39:23,203 --> 00:39:25,163 ‫حتى احصل على اجابات افضل 881 00:39:25,205 --> 00:39:26,290 ‫لا اريد توفر الصحف 882 00:39:26,373 --> 00:39:27,666 ‫ان سأل احدهم عني.‏.‏.‏ 883 00:39:27,708 --> 00:39:29,876 ‫لقد رأيتني للتو وسوف اعود بعد برهة 884 00:39:32,462 --> 00:39:33,297 ‫حسنا 885 00:39:35,299 --> 00:39:37,050 ‫من تريد ان تكلم اولا؟ 886 00:39:37,634 --> 00:39:40,387 ‫اجلبي لي وجه "‏ستيف ووزنياك"‏ 887 00:39:42,180 --> 00:39:44,558 ‫"نيكست" 888 00:39:51,023 --> 00:39:51,732 ‫انتظر 889 00:39:52,524 --> 00:39:53,817 ‫خلتك ذهبت الى المدرسة 890 00:39:53,900 --> 00:39:55,027 ‫انتظر 891 00:39:55,235 --> 00:39:57,654 ‫يفترض بك الذهاب الى المدرسة منذ ساعة، خلتك رحلت 892 00:39:57,738 --> 00:39:59,906 ‫لم اوقظ امي في الوقت المناسب هذا الصباح 893 00:40:00,073 --> 00:40:01,533 ‫سبق ان حصل ذلك ايضا 894 00:40:01,908 --> 00:40:04,995 ‫استيقظ على الساعة المنبهة، ارتدي ملابسي وآكل فطوري 895 00:40:06,079 --> 00:40:08,832 ‫لكن احيانا انسى ان ارى كم الساعة بعد ذلك 896 00:40:08,915 --> 00:40:10,751 ‫لماذا لا تضبط امك ساعتها المنبهة؟ 897 00:40:10,834 --> 00:40:11,668 ‫انها احدى مهامي 898 00:40:11,752 --> 00:40:14,421 ‫لا افهم ما علاقة ذلك بكونك ما زلت.‏.‏.‏ 899 00:40:15,172 --> 00:40:15,756 ‫اين امك؟ 900 00:40:15,839 --> 00:40:17,174 ‫ذهبت لإيجاد هاتف عمومي 901 00:40:18,425 --> 00:40:19,927 ‫منذ ساعة قالت 902 00:40:20,385 --> 00:40:21,595 ‫لا داعي لرفع يدك 903 00:40:21,845 --> 00:40:22,930 ‫قلت انه غير متوازن قليلا 904 00:40:23,055 --> 00:40:24,222 ‫انه كذلك 905 00:40:24,598 --> 00:40:25,766 ‫قمت بقياسه للتو 906 00:40:25,891 --> 00:40:26,683 ‫"جوانا" 907 00:40:26,767 --> 00:40:28,602 ‫بالتحديد ٣٠٥ مللمتر من الجوانب الاربعة 908 00:40:28,685 --> 00:40:30,187 ‫هناك ٦ جوانب 909 00:40:30,395 --> 00:40:32,022 ‫لكن لا يفترض بك ان تكوني هنا الآن 910 00:40:32,272 --> 00:40:35,275 ‫نعرف ان كانت اربعة جوانب متساوية في ما بينها 911 00:40:35,442 --> 00:40:37,277 ‫على الآخرين ان يكونا متساويين ايضا 912 00:40:39,613 --> 00:40:41,782 ‫الاعلى، الاسفل، اليمين واليسار 913 00:40:41,865 --> 00:40:43,450 ‫اقصر بنحو مللمتر من الامام والخلف 914 00:40:43,617 --> 00:40:45,202 ‫ليسوا كذلك، قمت بقياسهم 915 00:40:45,619 --> 00:40:47,704 ‫"‏ليزا"‏، انا خبير في التصميم نوعا ما 916 00:40:47,913 --> 00:40:50,582 ‫وهذه مسطرة من ٢٠ سنتم، أتخالينها غير دقيقة ربما؟ 917 00:40:50,749 --> 00:40:53,293 ‫ان كان لديّ مسطرة اخرى، كنت قست هذه المسطرة 918 00:40:53,418 --> 00:40:54,544 ‫لكنني اشك في انها غير دقيقة 919 00:40:54,628 --> 00:40:55,629 ‫حين تعود امك 920 00:40:55,796 --> 00:40:58,131 ‫-‏عليك الذهاب الى المدرسة ‫-‏لأنها مسطرة!‏ 921 00:40:58,465 --> 00:40:59,800 ‫لم هي غير دقيقة؟ 922 00:40:59,883 --> 00:41:01,301 ‫-‏هل سمعت ما قلته للتو؟ ‫-‏اجل 923 00:41:01,426 --> 00:41:04,972 ‫لأنك احيانا تتابعين قول ما تريدينه بدون الاصغاء 924 00:41:11,311 --> 00:41:12,813 ‫اصغي اليك 925 00:41:14,106 --> 00:41:15,107 ‫هل تريدين شيئا؟ 926 00:41:15,941 --> 00:41:16,817 ‫لا 927 00:41:20,445 --> 00:41:21,822 ‫لم ليس مكعبا كاملا؟ 928 00:41:21,989 --> 00:41:22,990 ‫سبق ان سألتني 929 00:41:23,115 --> 00:41:24,116 ‫نسيت الجواب 930 00:41:26,660 --> 00:41:27,828 ‫انه شذوذ بصري 931 00:41:27,995 --> 00:41:30,747 ‫للعين المجردة، المكعب المثالي لا يبدو مكعبا 932 00:41:30,831 --> 00:41:33,417 ‫لذا جعلناه اقصر من قدم بمللمتر من الجانبين 933 00:41:33,500 --> 00:41:34,835 ‫ما هو الشذوذ؟ 934 00:41:35,002 --> 00:41:38,005 ‫سبق ان سألتني ذلك ايضا، لا اعلم لما تفعلين ذلك 935 00:41:41,842 --> 00:41:45,012 ‫انه استثناء، شيء لا يتناسب مع نموذج 936 00:41:45,345 --> 00:41:47,014 ‫عليك الذهاب الى المدرسة، ادخل!‏ 937 00:41:49,474 --> 00:41:51,018 ‫اظنكما تقابلتما 938 00:41:51,643 --> 00:41:52,686 ‫مرحبا يا صديقي القديم 939 00:41:53,645 --> 00:41:54,813 ‫-‏تبدو بحالة جيدة ‫-‏انت ايضا 940 00:41:55,147 --> 00:41:55,814 ‫انت ايضا 941 00:41:56,106 --> 00:41:59,526 ‫ويقولون لي ان "‏جورج"‏ جاهز لكي ترى الصورة 942 00:41:59,943 --> 00:42:01,028 ‫رافقني في جولة 943 00:42:01,486 --> 00:42:02,946 ‫-‏هذه "‏ليزا"‏؟ ‫-‏اجل 944 00:42:03,030 --> 00:42:04,698 ‫-‏لا يمكنها ان تكون "‏ليزا"‏ ‫-‏بلى 945 00:42:04,781 --> 00:42:06,825 ‫-‏"‏ليزا"‏ بهذا الحجم ‫-‏يكبرون في القامة، هيا 946 00:42:07,117 --> 00:42:08,327 ‫-‏أتذكرينني؟ ‫-‏لا تذكرك 947 00:42:08,368 --> 00:42:10,495 ‫انا صديق ابيك، "‏ستيف ووزنياك"‏ 948 00:42:11,496 --> 00:42:13,874 ‫اعتذر، لا اذكرك 949 00:42:15,375 --> 00:42:16,543 ‫انت مهذبة جدا 950 00:42:16,710 --> 00:42:17,711 ‫-‏"‏ووز"‏؟ ‫-‏اجل 951 00:42:18,045 --> 00:42:19,504 ‫"‏كريسان"‏ تتكلم على هاتف عمومي، هلا تجدينها؟ 952 00:42:19,546 --> 00:42:20,547 ‫اجل 953 00:42:21,715 --> 00:42:23,008 ‫-‏الحضور كبير ‫-‏الحضور ضخم 954 00:42:23,175 --> 00:42:25,052 ‫-‏اجل ‫-‏ضخم بالفعل 955 00:42:25,218 --> 00:42:26,803 ‫ضخم بالفعل 956 00:42:27,179 --> 00:42:29,222 ‫انها المرة الاولى التي لا نكون فيها في الفريق عينه 957 00:42:29,389 --> 00:42:32,517 ‫كأنك تطلق اول ألبوم لك لوحدك 958 00:42:33,185 --> 00:42:34,561 ‫شكرا على دعوتي الى الاطلاق 959 00:42:34,811 --> 00:42:36,229 ‫اريد بدء صفحة جديدة وحسب 960 00:42:36,480 --> 00:42:38,732 ‫هذا تماما ما اريده، لذا اتيت الى الكواليس 961 00:42:38,857 --> 00:42:41,652 ‫اريدك ان تعرف انني ادعمك 962 00:42:41,735 --> 00:42:43,820 ‫أيمكنك الخروج الى المسرح بدلا مني؟ 963 00:42:45,238 --> 00:42:47,240 ‫-‏احبك "‏ستيف"‏ ‫-‏احبك ايضا، "‏ووز"‏ 964 00:42:48,075 --> 00:42:51,244 ‫-‏هل تعلم، قيلت بعض الامور ‫-‏بالفعل 965 00:42:51,578 --> 00:42:55,082 ‫قيلت في العلن، نشرت.‏ هل ضغطوا عليك لقولها؟ 966 00:42:55,374 --> 00:42:56,416 ‫ماذا؟ 967 00:42:57,334 --> 00:42:58,752 ‫انظر 968 00:42:59,503 --> 00:43:02,005 ‫انها حجرة الاوركسترا لأوبرا "‏سان فرانسيسكو"‏ 969 00:43:03,006 --> 00:43:04,591 ‫هل ضغطوا عليّ لأفعل ذلك؟ 970 00:43:05,384 --> 00:43:07,928 ‫قابلت ذات مرة "‏سيجي اوزاوا"‏ في "‏تانغلوود"‏ 971 00:43:08,262 --> 00:43:09,763 ‫انه قائد اوركسترا هائل 972 00:43:10,597 --> 00:43:12,599 ‫براعة فنية قديرة وتميّز 973 00:43:13,558 --> 00:43:17,354 ‫وسألته ماذا يفعل قائد الاوركسترا ويعجز عنه المسرع 974 00:43:17,437 --> 00:43:20,065 ‫-‏بشكل مفاجئ، انه.‏.‏.‏ ‫-‏لم يبرحك ضربا؟ 975 00:43:20,190 --> 00:43:21,525 ‫هذا صحيح، لا، قال 976 00:43:21,900 --> 00:43:24,403 ‫العازفون يعزفون على آلاتهم 977 00:43:24,778 --> 00:43:26,363 ‫وأنا اعزف الاوركسترا 978 00:43:27,239 --> 00:43:29,783 ‫يبدو امرا مثيرا للإعجاب لكنه لا يعني شيئا 979 00:43:31,034 --> 00:43:34,079 ‫"‏ماركولا"‏، "‏سكالي"‏، هل طلبا منك اهانتي في الصحف؟ 980 00:43:34,579 --> 00:43:35,872 ‫كانت لي اسبابي لأغضب 981 00:43:36,039 --> 00:43:37,416 ‫-‏هل فعلوا ذلك؟ ‫-‏حتما لا 982 00:43:37,624 --> 00:43:38,625 ‫لكنهما طلبا منك التكلم 983 00:43:38,959 --> 00:43:40,919 ‫كانت "‏ابل"‏ محاصرة، كنت قد تركت الشركة للتو 984 00:43:40,961 --> 00:43:42,462 ‫كان على احد التكلم مع الصحف 985 00:43:42,587 --> 00:43:44,923 ‫لم اترك "‏ووز"‏، طردتني الشركة 986 00:43:46,425 --> 00:43:48,635 ‫توسلت اليك، توسلت اليك 987 00:43:48,802 --> 00:43:51,597 ‫كان "‏ابل ٢"‏ يدر علينا ٧٠ بالمئة من الدخل 988 00:43:52,306 --> 00:43:53,473 ‫ماذا خلته سيحصل؟ 989 00:43:53,640 --> 00:43:57,394 ‫لم تكن تكترث بما يكفي ﻠ"‏ابل 2"‏ او "‏ليزا"‏ 990 00:43:57,477 --> 00:43:58,770 ‫لنكن واضحين تماما 991 00:43:58,812 --> 00:44:01,148 ‫لم يكن يهمني "‏ابل ٢"‏ او "‏ليزا"‏ على الاطلاق 992 00:44:03,108 --> 00:44:04,735 ‫لم يضغطوا عليّ لفعل ذلك 993 00:44:05,444 --> 00:44:06,403 ‫ما قلته للصحف 994 00:44:06,486 --> 00:44:10,282 ‫كان ردّة فعل صادقة ومعتدلة لما اظنه 995 00:44:11,783 --> 00:44:12,993 ‫-‏"‏ووز"‏ ‫-‏اجل؟ 996 00:44:13,660 --> 00:44:15,120 ‫ما هذا على معصمك؟ 997 00:44:16,246 --> 00:44:16,872 ‫تريد ان تعرف؟ 998 00:44:16,955 --> 00:44:18,123 ‫اتوق لذلك 999 00:44:19,583 --> 00:44:21,460 ‫سيرتدي الجميع هذه بعد ١٠ اعوام 1000 00:44:21,627 --> 00:44:23,629 ‫انها ساعة "‏نيكسي"‏ معدّة بواسطة انابيب "‏نيكسي"‏ 1001 00:44:23,670 --> 00:44:26,089 ‫في الواقع هذه تكنولوجيا تعود الى ٤٠ عاما 1002 00:44:26,173 --> 00:44:29,176 ‫انابيب كاثود باردة، تعمل بقوة ١٤٠ فولت 1003 00:44:29,301 --> 00:44:31,303 ‫ان لويت معصمي ٤٥ درجة، ارى الساعة 1004 00:44:31,345 --> 00:44:32,846 ‫الساعات، الدقائق والثواني 1005 00:44:32,971 --> 00:44:33,972 ‫طريقة عمل عقلنا 1006 00:44:34,306 --> 00:44:35,474 ‫انظر الى هذا 1007 00:44:35,807 --> 00:44:36,683 ‫اسدني خدمة 1008 00:44:36,808 --> 00:44:38,310 ‫اضبط الساعة مسبقا كما لو انك في الطائرة 1009 00:44:38,352 --> 00:44:39,436 ‫وتغيّر التوقيت 1010 00:44:39,603 --> 00:44:41,688 ‫ما من مشكلة 1011 00:44:41,939 --> 00:44:42,940 ‫افك هذه.‏.‏.‏ 1012 00:44:44,316 --> 00:44:45,484 ‫اضغط على الزر وحسب 1013 00:44:45,651 --> 00:44:46,693 ‫عذرا، ايتها المضيفة 1014 00:44:46,860 --> 00:44:49,446 ‫الرجل الواقف قربي يبدو انه يفجّر قنبلة 1015 00:44:50,697 --> 00:44:52,199 ‫تخال ان هذه تبدو قنبلة؟ 1016 00:44:52,366 --> 00:44:54,785 ‫حتى في الوقت الحالي، ‫لست واثقا ١٠٠ بالمئة انها ليست كذلك 1017 00:44:56,620 --> 00:44:57,788 ‫اظن ربما حين يعتاد الناس عليها 1018 00:44:57,955 --> 00:44:59,039 ‫لا 1019 00:45:04,544 --> 00:45:05,545 ‫كنت غاضبا 1020 00:45:07,547 --> 00:45:10,384 ‫كنت تقول اشياء عن "‏ابل ٢"‏ وطريقتك في معاملة الفريق 1021 00:45:10,550 --> 00:45:11,301 ‫"ووز" 1022 00:45:12,135 --> 00:45:13,804 ‫تحصل على سماح مدى الحياة 1023 00:45:14,179 --> 00:45:15,180 ‫عليّ العودة الى المسرح 1024 00:45:15,222 --> 00:45:17,307 ‫بقيت لدينا دقيقتان من التمرين 1025 00:45:17,641 --> 00:45:20,686 ‫أتفهم كم كان ذلك متعاليا؟ 1026 00:45:21,019 --> 00:45:22,020 ‫ربما لا 1027 00:45:22,187 --> 00:45:24,189 ‫لا اريدهم ان يجرّوك خارج الطائرة بأغلال بلاستيكية 1028 00:45:24,356 --> 00:45:26,066 ‫احصل على السماح مدى الحياة منك؟ 1029 00:45:27,526 --> 00:45:29,194 ‫انت توزّع السماح؟ 1030 00:45:29,528 --> 00:45:30,404 ‫تعطيني اياه؟ 1031 00:45:30,487 --> 00:45:31,738 ‫ستصاب بسكتة دماغية، يا صديقي 1032 00:45:31,863 --> 00:45:33,073 ‫ماذا فعلت؟ 1033 00:45:33,532 --> 00:45:35,033 ‫ماذا فعلت؟ 1034 00:45:37,494 --> 00:45:38,745 ‫لم لم تسمع "‏ليزا"‏ بي؟ 1035 00:45:38,870 --> 00:45:41,081 ‫تبّا يا رجل، كم طالبا في الصف التاسع سمع بك؟ 1036 00:45:42,749 --> 00:45:44,001 ‫لا تجيد كتابة الشفرة 1037 00:45:44,376 --> 00:45:46,837 ‫لست مهندسا، لست مصمّما 1038 00:45:47,004 --> 00:45:49,006 ‫لا يمكنك طرق مسمار بمطرقة 1039 00:45:49,339 --> 00:45:50,591 ‫انا بنيت لوحة الدارة 1040 00:45:50,757 --> 00:45:52,593 ‫سرقت الواجهة التصويرية 1041 00:45:52,676 --> 00:45:53,510 ‫من "‏زيروكس بارك"‏ 1042 00:45:53,594 --> 00:45:56,096 ‫كان "‏جيف راسكن"‏ قائد فريق "‏ماك"‏ قبل ان تطرده 1043 00:45:56,179 --> 00:45:56,930 ‫من مشروعه 1044 00:45:57,431 --> 00:45:59,600 {\an8}‫كل شيء!‏ صمّم شخص آخر الصندوق 1045 00:46:00,183 --> 00:46:02,227 ‫اذا، لماذا ١٠ مرات في اليوم 1046 00:46:02,436 --> 00:46:04,688 ‫اقرأ ان "‏ستيف جوبز"‏ هو عبقري 1047 00:46:06,023 --> 00:46:07,608 ‫ماذا تفعل؟ 1048 00:46:07,774 --> 00:46:09,568 ‫اعزف الاوركسترا 1049 00:46:10,110 --> 00:46:11,111 ‫وأنت عازف بارع 1050 00:46:11,236 --> 00:46:13,238 ‫تجلس هناك، انت الافضل في صفّك 1051 00:46:14,031 --> 00:46:15,782 ‫اتيت الى هنا لتصفية الجو!‏ 1052 00:46:15,949 --> 00:46:17,909 ‫-‏أتعرف لما اتيت الى هنا؟ ‫-‏ألم تجب على ذلك للتو؟ 1053 00:46:17,951 --> 00:46:19,953 ‫اتيت لأنك ستتعرض للإذلال 1054 00:46:21,288 --> 00:46:22,956 ‫سيخفق كمبيوترك 1055 00:46:24,124 --> 00:46:26,460 ‫كان لديك مجلس استشاري من جامعيين ومدرّسين 1056 00:46:26,627 --> 00:46:28,712 ‫يقولون لك انهم يريدون منصبا قويا 1057 00:46:28,795 --> 00:46:29,630 ‫من ٢٠٠ الى ٣٠٠ دولار 1058 00:46:29,796 --> 00:46:31,632 ‫سعّرت "‏نيكست"‏ ﺒ٦٥٠٠ دولار 1059 00:46:31,798 --> 00:46:34,426 ‫ولا يشمل القرص الصلب الاختياري بقيمة ٣٠٠٠ دولار 1060 00:46:34,468 --> 00:46:36,887 ‫الذي سيكتشف الناس انه ليس اختياريا 1061 00:46:37,054 --> 00:46:39,973 ‫لأن القرص البصري ضعيف جدا لفعل اي شيء 1062 00:46:40,140 --> 00:46:41,892 ‫وآلة الطباعة باللايزر بقيمة ٢٥٠٠ دولار 1063 00:46:42,059 --> 00:46:44,269 ‫تجعل المجموع ١٢ الف دولار 1064 00:46:44,436 --> 00:46:45,437 ‫وفي العالم برمّته 1065 00:46:45,604 --> 00:46:49,274 ‫انت الشخص الوحيد الذي يهتم انها في مكعب مثالي 1066 00:46:49,983 --> 00:46:51,401 ‫ستتعرض للإذلال 1067 00:46:51,568 --> 00:46:53,737 ‫وأتيت الى هنا لأكون بجانبك اثناء حصول ذلك 1068 00:46:53,820 --> 00:46:55,572 ‫لأنه ما يفعله الاصدقاء 1069 00:46:55,948 --> 00:46:59,284 ‫هذا ما يفعله الرجال، لا احتاج الى سماحك 1070 00:47:00,953 --> 00:47:01,828 ‫علاقتنا قديمة 1071 00:47:01,912 --> 00:47:03,163 ‫لذا لا تكلمني كأنني اي شخص عادي 1072 00:47:03,330 --> 00:47:05,082 ‫انا الوحيد الذي يعرف 1073 00:47:05,499 --> 00:47:08,126 ‫ان هذا الرجل هنا هو شخص اخترعته 1074 00:47:08,919 --> 00:47:13,340 ‫اساندك لأن المكعب المثالي الذي لا يفعل شيئا 1075 00:47:13,423 --> 00:47:15,968 ‫يوشك ان يصبح اضخم اخفاق على الاطلاق 1076 00:47:16,426 --> 00:47:18,428 ‫في تاريخ الكمبيوترات الشخصية 1077 00:47:20,681 --> 00:47:22,516 ‫اخبرني شيئا آخر لا اعرفه 1078 00:47:28,981 --> 00:47:29,982 ‫عدت الى المسرح؟ 1079 00:47:30,023 --> 00:47:33,151 ‫نفد الوقت، انزلوه عن المسرح وفتحوا الصالة 1080 00:47:34,444 --> 00:47:36,613 ‫ان تعطّل، يتعطل، حسنا؟ 1081 00:47:37,948 --> 00:47:39,199 ‫ستسرد نكتة 1082 00:47:39,366 --> 00:47:40,701 ‫سأسرد نكتة 1083 00:47:41,118 --> 00:47:43,537 ‫ان تعطّل، يتعطل 1084 00:47:43,704 --> 00:47:47,207 ‫انه شعار جيد، "‏نيكست"‏، ان تعطّل، يتعطل 1085 00:47:47,291 --> 00:47:49,459 ‫لا اتكلم عن العرض فقط، "‏ستيف"‏ 1086 00:47:49,626 --> 00:47:53,380 ‫ان اخفق، لا نبلع السيانيد، نعود الى لوحة الرسم 1087 00:47:53,505 --> 00:47:54,715 ‫لا مزيد من لوحات الرسم 1088 00:47:54,798 --> 00:47:57,175 ‫اخترعي "‏ادسيل"‏ مرتين، لا تحصلين على فرص اخرى 1089 00:47:57,217 --> 00:47:58,635 ‫اخبرني ما الخطة 1090 00:47:58,844 --> 00:48:00,846 ‫عليك ان تخبرني بالخطة، لأنني لا اعلم 1091 00:48:00,887 --> 00:48:03,724 ‫تسير كأنك تضمن نجاحك بالكامل 1092 00:48:04,850 --> 00:48:08,061 ‫ستنكشف لك الخطة حين تصبحين جاهزة لرؤيتها 1093 00:48:08,895 --> 00:48:10,564 ‫أيجدر بي تعاطي الممنوعات؟ 1094 00:48:11,523 --> 00:48:12,399 ‫لن يؤذيك ذلك 1095 00:48:12,858 --> 00:48:14,151 ‫هل من خطة؟ 1096 00:48:14,526 --> 00:48:16,069 ‫هل خذلتك يوما؟ 1097 00:48:16,320 --> 00:48:17,904 ‫في كل مرة 1098 00:48:17,988 --> 00:48:18,905 ‫اذا حان الوقت لذلك 1099 00:48:19,072 --> 00:48:19,906 ‫هل من خطة؟ 1100 00:48:20,407 --> 00:48:21,908 ‫"‏جوانا"‏، هناك خطة 1101 00:48:22,075 --> 00:48:25,245 ‫لا اريد وضعك في موقع تكذبين فيه على الناس 1102 00:48:28,081 --> 00:48:31,168 ‫تأخر ١٥ دقيقة لكي يتحضّر "‏افي"‏ 1103 00:48:31,251 --> 00:48:33,712 ‫-‏كم من مرة سنفعل ذلك؟ ‫-‏ويمنحنا فرصة نجاح 1104 00:48:33,837 --> 00:48:34,588 ‫حسنا!‏ 1105 00:48:34,713 --> 00:48:38,258 ‫-‏لا نبدأ متأخرين ابدا!‏ ‫-‏ابدا متأخرين 1106 00:48:38,550 --> 00:48:41,011 ‫لكن ما رأيك بشأن البدء متأخرين؟ 1107 00:48:49,937 --> 00:48:51,271 ‫كانت "‏ليزا"‏ تقوم بأمر.‏.‏.‏ 1108 00:48:51,355 --> 00:48:54,024 ‫تطرح عليّ الكثير من الاسئلة التي سبق ان قلتها لها 1109 00:48:54,441 --> 00:48:57,778 ‫تطرح عليّ اسئلة وأعلم انها تعرف الاجابات اصلا 1110 00:48:57,945 --> 00:48:58,612 ‫ما سبب ذلك؟ 1111 00:48:59,696 --> 00:49:00,906 ‫يفعل الاولاد ذلك حين يخشون 1112 00:49:00,948 --> 00:49:02,783 ‫ان يكون احد والديهم بمزاج سيئ 1113 00:49:02,866 --> 00:49:05,953 ‫يحاولون دفعك الى الكلام عن شيء تحبه 1114 00:49:06,370 --> 00:49:10,958 ‫هذا شائع جدا ويمكن معالجته بمكالمتها عما تحبه 1115 00:49:12,459 --> 00:49:14,461 ‫ألديك اية خبرة 1116 00:49:14,878 --> 00:49:16,129 ‫او تدريب في هذا المجال؟ 1117 00:49:16,463 --> 00:49:17,297 ‫لا 1118 00:49:17,798 --> 00:49:19,466 ‫قولي لهم ان يفتحوا الصالة 1119 00:49:26,640 --> 00:49:27,724 ‫اين "‏ليزا"‏؟ 1120 00:49:28,850 --> 00:49:29,476 ‫انها في الجوار 1121 00:49:31,770 --> 00:49:32,521 ‫ما معنى ذلك؟ 1122 00:49:32,854 --> 00:49:34,606 ‫تجول في المبنى 1123 00:49:34,856 --> 00:49:37,234 ‫منذ ساعة، قلت انك ستأخذينها الى المدرسة 1124 00:49:37,317 --> 00:49:39,069 ‫توسلت اليّ لأدعها تبقى 1125 00:49:39,278 --> 00:49:40,779 ‫هناك آباء يودّون جدا 1126 00:49:40,862 --> 00:49:45,033 ‫هذا خطأ، حسنا؟ انه اخلاقيا خطأ، من ناحية الاهل 1127 00:49:45,117 --> 00:49:48,328 ‫خطأ من قبلك ان تستعملي "‏ليزا"‏ لأخذ المال مني 1128 00:49:48,537 --> 00:49:51,790 ‫ستعرف، ان لم تعرف اصلا انك تستعملينها لذلك 1129 00:49:51,873 --> 00:49:54,668 ‫-‏وستكرهك لما تبقى من حياتك ‫-‏سترى، ان لم تر بعد 1130 00:49:54,751 --> 00:49:57,129 ‫ان امها امرأة تدافع عن نفسها ضد الرجال 1131 00:49:57,212 --> 00:49:58,672 ‫بالعيش منهم 1132 00:49:58,755 --> 00:50:01,925 ‫بعدم تركهم يأسرونها ويحطّون من قدرها 1133 00:50:04,136 --> 00:50:06,346 ‫يأسرونها؟ اعجز عن التخلص منك 1134 00:50:07,681 --> 00:50:09,766 ‫احتاج الى طبيب وأحتاج الى طبيب اسنان 1135 00:50:09,933 --> 00:50:13,061 ‫تركت الكلية بعد فصل لكن لا بأس، لنلق نظرة 1136 00:50:13,186 --> 00:50:14,938 ‫ستعيل ابنتك وأمها 1137 00:50:15,897 --> 00:50:17,941 ‫هل دفعت لأحد ١٥٠٠ دولار لمباركة منزلك؟ 1138 00:50:18,025 --> 00:50:19,860 ‫-‏هل سمعت ما قلته؟ ‫-‏هل فعلت ذلك؟ 1139 00:50:20,861 --> 00:50:22,571 ‫لا اذكر كم دفعت، "‏ستيف"‏ 1140 00:50:22,696 --> 00:50:24,906 ‫-‏دفعت ١٥٠٠ دولار ‫-‏لا يفعلون ذلك مجانا 1141 00:50:24,990 --> 00:50:26,950 ‫لا، يتقاضون ١٥٠٠ دولار 1142 00:50:27,034 --> 00:50:28,160 ‫كيف انفق.‏.‏.‏ 1143 00:50:28,785 --> 00:50:29,494 ‫تبّا 1144 00:50:29,578 --> 00:50:32,080 ‫هل اردت القول: لا شأن لك كيف انفق مالي؟ 1145 00:50:33,540 --> 00:50:36,585 ‫انا مصابة بالتهاب في الجيوب وعليّ رؤية طبيب اسنان 1146 00:50:36,668 --> 00:50:38,503 ‫ترين كيف كان بوسعك انفاق ميزانيتك المباركة 1147 00:50:38,587 --> 00:50:39,296 ‫بشكل افضل 1148 00:50:39,379 --> 00:50:41,048 ‫كمثلا على مكعب مثالي؟ 1149 00:50:43,717 --> 00:50:44,843 ‫انظري اليّ "‏كريسان"‏ 1150 00:50:45,218 --> 00:50:45,844 ‫ماذا؟ 1151 00:50:45,886 --> 00:50:48,180 ‫-‏تعرفين من انا، صحيح؟ ‫-‏اجل 1152 00:50:48,263 --> 00:50:49,306 ‫وتعرفين انه لي معارفي 1153 00:50:49,514 --> 00:50:51,391 ‫-‏عم تتكلم؟ ‫-‏انظري اليّ 1154 00:50:51,558 --> 00:50:54,019 ‫وتعرفين ان معارفي لديهم ايضا معارف 1155 00:50:55,354 --> 00:50:56,021 ‫ما هذا؟ 1156 00:50:56,063 --> 00:50:59,566 ‫ان سمعت مجددا انك رميت زبدية حبوب على رأس "‏ليزا"‏ 1157 00:50:59,608 --> 00:51:00,275 ‫ماذا؟ 1158 00:51:00,359 --> 00:51:01,568 ‫رقمي الخاص سوف يرن 1159 00:51:01,652 --> 00:51:04,404 ‫وصوت من الطرف الآخر سيقول: تمّ الامر 1160 00:51:04,696 --> 00:51:05,864 ‫هكذا سأعرف انك ميتة 1161 00:51:06,031 --> 00:51:06,782 ‫هل.‏.‏.‏ 1162 00:51:07,199 --> 00:51:10,744 ‫رميت الزبدية على الارض.‏ ليس على رأسها 1163 00:51:10,994 --> 00:51:12,371 ‫لم تكن في الغرفة حتى!‏ 1164 00:51:12,454 --> 00:51:13,622 ‫لم تكن في اي مكان 1165 00:51:13,830 --> 00:51:15,791 ‫رميت الزبدية على الارض 1166 00:51:16,083 --> 00:51:17,167 ‫انها فتاة صغيرة 1167 00:51:17,250 --> 00:51:18,168 ‫انت تخيفينها 1168 00:51:18,543 --> 00:51:20,754 ‫انا رجل بالغ.‏ انت تخيفينني 1169 00:51:21,046 --> 00:51:23,215 ‫اخراج النفايات هو عمل يومي 1170 00:51:23,465 --> 00:51:25,217 ‫اخلاء الطاولة هو عمل يومي 1171 00:51:25,425 --> 00:51:28,053 ‫ايقاظك في الصباح مخيف جدا 1172 00:51:28,762 --> 00:51:30,555 ‫ارجوك علمني المزيد عن دور الوالدين 1173 00:51:30,597 --> 00:51:31,265 ‫انتهينا هنا 1174 00:51:31,306 --> 00:51:33,976 ‫يعني لي ذلك الكثير من شخص لا يقرّ انه والد 1175 00:51:34,059 --> 00:51:36,520 ‫-‏كفّي عن الصراخ على "‏ليزا"‏ ‫-‏اعطيها مسؤوليات!‏ 1176 00:51:36,603 --> 00:51:38,647 ‫-‏فهمت ‫-‏وذات يوم ستشكرني على ذلك!‏ 1177 00:51:38,730 --> 00:51:40,357 ‫-‏ربما في نومك ‫-‏اذهب الى الجحيم!‏ 1178 00:51:40,440 --> 00:51:41,108 ‫حسنا 1179 00:51:41,733 --> 00:51:44,611 ‫لم يسبق لي ان رميت شيئا على رأسها!‏ 1180 00:51:44,736 --> 00:51:45,529 ‫"ستيف" 1181 00:51:46,780 --> 00:51:48,282 ‫لن افعل ذلك ابدا 1182 00:51:49,408 --> 00:51:53,328 ‫لا تتحقق الامور لمجرد انك قلت ذلك 1183 00:51:55,330 --> 00:51:58,250 ‫سيكون هناك المزيد من المال في حسابك في نهاية العمل 1184 00:52:07,259 --> 00:52:08,218 ‫هل كنت لطيفا؟ 1185 00:52:08,302 --> 00:52:09,219 ‫اجل 1186 00:52:15,726 --> 00:52:16,560 ‫"‏اندي"‏ هو التالي 1187 00:52:17,352 --> 00:52:18,812 ‫"‏هرتزفيلد"‏ او "‏كانينغهام"‏؟ 1188 00:52:19,313 --> 00:52:20,105 ‫"هرتزفيلد" 1189 00:52:20,480 --> 00:52:23,525 ‫يلعب مع "‏افي تيفانيان"‏ على الكمبيوتر في الكواليس 1190 00:52:25,611 --> 00:52:29,740 ‫سيداتي سادتي، المسرح مفتوح حاليا 1191 00:52:44,755 --> 00:52:46,673 ‫يعزف امام آلاف الاشخاص.‏.‏.‏ 1192 00:52:46,757 --> 00:52:47,758 ‫"‏ستيف"‏!‏ 1193 00:52:48,842 --> 00:52:50,093 ‫أيمكنه فعل ذلك لاحقا، "‏جويل"‏؟ 1194 00:52:50,177 --> 00:52:51,553 ‫سنصعد الى المسرح بعد ٨ دقائق 1195 00:52:51,637 --> 00:52:53,555 ‫أيمكنني الحصول على ردة فعل سريعة ‫للصحف هذا الصباح؟ 1196 00:52:53,639 --> 00:52:55,599 ‫-‏ماذا عنها؟ ‫-‏حجمها، المقدار 1197 00:52:55,682 --> 00:52:57,768 ‫-‏سأقول لك في الخلفية ‫-‏اردت اقتباسا من "‏ستيف"‏ 1198 00:52:57,851 --> 00:52:59,227 ‫سأخبرك في الخلفية 1199 00:52:59,311 --> 00:53:01,855 ‫انني لم ار له مثيلا في صناعة التكنولوجيا 1200 00:53:01,939 --> 00:53:03,231 ‫اتصلت بصحيفة "‏وول ستريت"‏ 1201 00:53:03,315 --> 00:53:04,816 ‫للحصول على صفحة دعايات كاملة لليوم 1202 00:53:04,900 --> 00:53:06,985 ‫وهل تعرف ما قاله وكيل مبيعاتهم؟ 1203 00:53:07,069 --> 00:53:11,365 ‫لا داعي لذلك، سيكون كإبلاغ "‏مايسي"‏ ان غدا الميلاد 1204 00:53:11,531 --> 00:53:13,033 ‫هل قرأت رسالة "‏ستيوارت السوب"‏ الاخبارية؟ 1205 00:53:13,116 --> 00:53:13,742 ‫انا رأيتها 1206 00:53:13,825 --> 00:53:15,994 ‫آسف "‏جوانا"‏، اريد اعلانا رسميا من "‏ستيف"‏ 1207 00:53:16,036 --> 00:53:20,248 ‫كان العنوان: عزيزي "‏نيكست"‏، متى احصل على آلتي؟ 1208 00:53:20,415 --> 00:53:21,458 ‫متى يمكنه ذلك؟ 1209 00:53:21,541 --> 00:53:24,670 ‫سنعلن عن تاريخ الشحن بعد ٨ الى ١٠ اسابيع 1210 00:53:24,795 --> 00:53:26,088 ‫لا يتكلم "‏السوب"‏ عن تاريخ الشحن 1211 00:53:26,171 --> 00:53:28,048 ‫يريد ان يعرف متى يمكنه الحصول على واحد للعب به 1212 00:53:28,340 --> 00:53:30,592 ‫نكنّ احتراما كبيرا ﻠ"‏ستيوارت السوب"‏ 1213 00:53:30,676 --> 00:53:34,096 ‫ونريد اعطاؤه آلة ليخبر مشتركيه عنها 1214 00:53:34,179 --> 00:53:36,181 ‫-‏متى سيحصل ذلك؟ ‫-‏قريبا جدا 1215 00:53:37,057 --> 00:53:41,186 ‫يومين؟ اسبوع؟ بشكل سرّي 1216 00:53:42,688 --> 00:53:43,480 ‫بشكل سرّي؟ 1217 00:53:43,563 --> 00:53:44,356 ‫تماما 1218 00:53:45,148 --> 00:53:46,566 ‫-‏نخال.‏.‏.‏ ‫-‏سيحصل عليها حين تنتهي 1219 00:53:48,360 --> 00:53:49,361 ‫لم تنته؟ 1220 00:53:49,987 --> 00:53:51,238 ‫كادت تنتهي 1221 00:53:51,405 --> 00:53:53,240 ‫كنت اشاهدك تتمرّن على العرض منذ ٣ اسابيع 1222 00:53:53,323 --> 00:53:54,032 ‫اجل 1223 00:53:54,116 --> 00:53:55,033 ‫ماذا بقي؟ 1224 00:53:55,242 --> 00:53:56,326 ‫-‏شيء صغير ‫-‏ماذا؟ 1225 00:53:56,576 --> 00:53:57,327 ‫اظن ان.‏.‏.‏ 1226 00:53:57,411 --> 00:54:00,580 ‫نتكلم بشكل غير رسمي و"‏جويل"‏ يفهم دوما الفارق 1227 00:54:00,664 --> 00:54:01,873 ‫ماذا بقي لتنهيها؟ 1228 00:54:02,916 --> 00:54:05,127 ‫اظن انه بالتعابير العادية، عليك القول 1229 00:54:05,210 --> 00:54:06,545 ‫انه ليس لدينا نظام تشغيل 1230 00:54:09,840 --> 00:54:11,341 ‫نظام تشغيل؟ 1231 00:54:11,800 --> 00:54:12,509 ‫اجل 1232 00:54:13,635 --> 00:54:14,553 ‫ماذا تقصد؟ 1233 00:54:14,636 --> 00:54:17,014 ‫نظام التشغيل هو ما يشغّل الكمبيوتر 1234 00:54:17,097 --> 00:54:19,016 ‫في الواقع، انه الكمبيوتر نوعا ما 1235 00:54:19,099 --> 00:54:21,268 ‫كيف كان يشتغل؟ كيف سيشتغل هذا الصباح؟ 1236 00:54:21,351 --> 00:54:23,061 ‫ماذا تقصد بأنه ليس لديك نظام تشغيل؟ 1237 00:54:24,021 --> 00:54:25,022 ‫هذا هو الوضع 1238 00:54:25,188 --> 00:54:27,482 ‫"‏افي تيفانيان"‏ هو رئيس مصمّمي البرامج لدينا 1239 00:54:27,566 --> 00:54:28,900 ‫وكتب برنامج عرض 1240 00:54:28,984 --> 00:54:30,444 ‫كأننا بنينا سيارة رائعة 1241 00:54:30,527 --> 00:54:31,778 ‫لكننا لم نصنع المحرّك 1242 00:54:31,862 --> 00:54:34,781 ‫لذا وضعنا بطارية عربة غولف فيها ليشتغل قليلا 1243 00:54:34,865 --> 00:54:37,534 ‫كل ما يجيد هذا الكمبيوتر فعله الآن هو عرض نفسه 1244 00:54:37,618 --> 00:54:39,119 ‫تقول لي ان الشيء الوحيد الذي بنيته 1245 00:54:39,202 --> 00:54:40,203 ‫هو المكعب الاسود؟ 1246 00:54:40,287 --> 00:54:41,997 ‫اجل، اجل 1247 00:54:42,331 --> 00:54:44,291 ‫لكن أليس اروع مكعب اسود رأيته يوما؟ 1248 00:54:44,374 --> 00:54:45,917 ‫هل هذا.‏.‏.‏ نتكلم بشكل غير رسمي؟ 1249 00:54:46,001 --> 00:54:48,128 ‫هل هذه استراتيجية او مشكلة لأنها ان كانت مشكلة 1250 00:54:48,211 --> 00:54:51,381 ‫لا تتشارك معلوماتك الحصرية مع هذا الرجل 1251 00:54:52,591 --> 00:54:54,468 ‫ليست مشكلة 1252 00:54:54,593 --> 00:54:56,345 ‫ما كنت لأفهمها بأية حال 1253 00:54:56,511 --> 00:54:58,764 ‫لا افهمها ايضا وإسمي على براءات الاختراع 1254 00:54:58,931 --> 00:55:00,182 ‫فيه بريد الكتروني 1255 00:55:00,265 --> 00:55:02,643 ‫ما عاد البريد الالكتروني للأخصائيين التكنولوجيين 1256 00:55:02,726 --> 00:55:03,894 ‫حسنا هو كذلك، لكنه لن يكون هكذا 1257 00:55:03,977 --> 00:55:06,813 ‫أفترض ان بريدا الكترونيا مرسلا على كمبيوتر "‏نيكست"‏ 1258 00:55:06,897 --> 00:55:09,191 ‫لا يتلقاه سوى كمبيوتر "‏نيكست"‏؟ 1259 00:55:09,274 --> 00:55:10,567 ‫مقفل، من طرف لآخر 1260 00:55:11,485 --> 00:55:12,653 ‫سلة المهملات الجديدة فيها خلل 1261 00:55:12,778 --> 00:55:14,821 ‫اريد ان اقول لك انني اقدّر كل ساعات عملك 1262 00:55:14,905 --> 00:55:17,115 ‫لكنني لا استطيع، بسبب مدى فظاعتها 1263 00:55:18,408 --> 00:55:19,785 ‫عودة الى الاخرى 1264 00:55:19,868 --> 00:55:22,287 ‫ولم ما زلنا نعطي ٣ خيارات على الساعة؟ 1265 00:55:22,371 --> 00:55:23,830 ‫كم خيارا تريد ان تعطي؟ 1266 00:55:23,914 --> 00:55:25,624 ‫اثنين، ابتعه او لا 1267 00:55:26,208 --> 00:55:27,292 ‫أيمكنني مكالمتك قليلا؟ 1268 00:55:27,376 --> 00:55:28,210 ‫حتما 1269 00:55:28,293 --> 00:55:29,211 ‫اسمع يا رجل 1270 00:55:29,294 --> 00:55:31,630 ‫كان "‏افي"‏ يعيد التجميع لكنه قال ان هناك ربما 1271 00:55:31,713 --> 00:55:33,090 ‫بعض العيوب التقنية هذا الصباح 1272 00:55:33,173 --> 00:55:34,675 ‫ان كان هناك مجرد بضعة عيوب تقنية 1273 00:55:34,758 --> 00:55:37,386 ‫سيكون انتصارا على نطاق عجائبي 1274 00:55:37,594 --> 00:55:39,179 ‫لماذا تترجم ما يقوله "‏افي"‏؟ 1275 00:55:39,721 --> 00:55:41,932 ‫لم ارد ان يكتشف بالطريقة الصعبة 1276 00:55:42,015 --> 00:55:43,725 ‫موقفك من المشاكل التقنية في عرض 1277 00:55:43,809 --> 00:55:45,686 ‫لكن يبدو انك اكثر تساهلا 1278 00:55:45,769 --> 00:55:48,689 ‫نضجت "‏اندي"‏.‏ تعلّمت ان احب نفسي 1279 00:55:49,022 --> 00:55:51,191 ‫ما كنت لأتصور ابدا انها كانت مشكلة 1280 00:55:51,483 --> 00:55:54,278 ‫اهانة مذهلة.‏ عليك العودة الى مكانك 1281 00:55:54,361 --> 00:55:57,239 ‫ماذا عن "‏ليزا"‏؟ ترتاد مدرسة للموهوبين؟ 1282 00:55:57,322 --> 00:55:59,366 ‫اجل، خضعت لاختبار وتبيّن انها تجيد التحليق 1283 00:55:59,449 --> 00:56:00,951 ‫لكن حقا هذا امر بالغ الاهمية 1284 00:56:01,034 --> 00:56:03,620 ‫اعلم، لذا بنيت مبنى للمدرسة 1285 00:56:04,454 --> 00:56:06,581 ‫انا واثق انها لم تدخل اليها بسبب ذلك 1286 00:56:06,665 --> 00:56:07,332 ‫حقا؟ 1287 00:56:08,458 --> 00:56:10,711 ‫أيمكنني ان اريك شيئا مضحكا من "‏ماكوورلد"‏؟ 1288 00:56:10,961 --> 00:56:14,506 ‫"نيكست" 1289 00:56:14,590 --> 00:56:16,258 ‫لا يخطر ببالي شيء عليّ فعله الآن 1290 00:56:16,425 --> 00:56:18,343 ‫تعلم، سيشعرك الامر بتحسّن 1291 00:56:18,427 --> 00:56:19,386 ‫"‏جوانا"‏!‏ انظري الى هذا!‏ 1292 00:56:19,469 --> 00:56:21,555 ‫"‏اندي"‏، لديه دقيقتان فقط 1293 00:56:21,680 --> 00:56:24,141 ‫انه "‏غي كاواساكي"‏ يكتب في "‏ماكوورلد"‏ سيروقك الامر 1294 00:56:24,224 --> 00:56:26,018 ‫أيمكننا الاستمتاع به لاحقا؟ 1295 00:56:26,101 --> 00:56:27,561 ‫كتب بيانا صحفيا ساخرا 1296 00:56:27,644 --> 00:56:30,939 ‫عن "‏ابل"‏ الذي ابتاع "‏نيكست"‏ بسبب نظام تشغيلك 1297 00:56:31,106 --> 00:56:32,608 ‫يتخيّل مستقبلا قريبا 1298 00:56:32,691 --> 00:56:33,942 ‫حيث يحتاج فيه "‏ابل"‏ الى نظام تشغيلك 1299 00:56:34,109 --> 00:56:37,404 ‫وعليه شراء "‏نيكست"‏ وتعود اليه كمدير عام 1300 00:56:37,946 --> 00:56:41,116 ‫يقول "‏غيتس"‏ فيه: ستحصل الآن المزيد من الابتكارات 1301 00:56:41,199 --> 00:56:43,535 ‫من قبل "‏جوبز"‏ يمكن ﻠ"‏مايكروسوفت"‏ نسخها 1302 00:56:43,702 --> 00:56:45,746 ‫"ستيف جوبز" يعود كمدير عام ﻠ"ابل" 1303 00:56:45,829 --> 00:56:47,539 ‫يمكنك قراءته لاحقا 1304 00:56:47,706 --> 00:56:48,790 ‫شكرا 1305 00:56:49,708 --> 00:56:52,294 ‫كانت لتدخل بدون تبرّعك بمبنى 1306 00:56:52,628 --> 00:56:55,589 ‫ومع ذلك، هذا امر يجدر التكلم عنه في المقابلة 1307 00:56:59,593 --> 00:57:01,219 ‫حسنا، حظا موفقا 1308 00:57:01,553 --> 00:57:02,596 ‫شكرا 1309 00:57:04,848 --> 00:57:06,975 ‫اعطني هذا، سأرميه بدلا منك 1310 00:57:07,351 --> 00:57:08,352 ‫سأحتفظ به 1311 00:57:10,604 --> 00:57:11,605 ‫ماذا؟ 1312 00:57:12,272 --> 00:57:13,273 ‫ماذا؟ 1313 00:57:14,650 --> 00:57:15,609 ‫انت جاهز ﻠ"‏سكالي"‏؟ 1314 00:57:16,902 --> 00:57:19,655 ‫عذرا، "‏ليزا"‏!‏ 1315 00:57:20,906 --> 00:57:22,491 ‫لا يمكنك ان تصرخ!‏ 1316 00:57:29,581 --> 00:57:30,624 ‫"‏ليزا"‏؟ 1317 00:57:40,759 --> 00:57:42,010 ‫عليك ان تذهبي 1318 00:57:44,513 --> 00:57:47,516 ‫المكان خطير هنا، لذا ادع الآخرين يفعلون ذلك 1319 00:57:49,977 --> 00:57:51,853 ‫ممن تختبئين؟ مني او من امك؟ 1320 00:57:52,479 --> 00:57:54,189 ‫لا اختبئ 1321 00:57:55,899 --> 00:57:56,942 ‫لنذهب 1322 00:58:05,617 --> 00:58:06,910 ‫إلام كنت تستمعين؟ 1323 00:58:08,203 --> 00:58:11,373 ‫استمع الى نسختين من الاغنية عينها 1324 00:58:11,540 --> 00:58:14,876 ‫ثم حين اصل الى النهاية، اعيدها لأسمعها مجددا 1325 00:58:15,294 --> 00:58:18,505 ‫انها الاغنية عينها لكن النسختين مختلفتان 1326 00:58:19,298 --> 00:58:21,174 ‫-‏ما الاغنية؟ ‫-‏حسنا 1327 00:58:21,258 --> 00:58:24,261 ‫انها اغنية قديمة فعلا واسمها "‏بوث سايدز ناو"‏ 1328 00:58:25,262 --> 00:58:26,597 ‫"‏بوث سايدز ناو"‏؟ 1329 00:58:26,888 --> 00:58:27,889 ‫اجل 1330 00:58:28,682 --> 00:58:29,891 ‫عم تتكلم؟ 1331 00:58:30,809 --> 00:58:34,855 ‫تتكلم عن.‏.‏.‏ هناك ٣ مقاطع، الغيوم، الحب والحياة 1332 00:58:35,147 --> 00:58:38,942 ‫والذي يغنّيها، يغنّي انهم كانوا يفكرون 1333 00:58:39,818 --> 00:58:41,403 ‫انهم كانوا يفكرون في؟؟؟ 1334 00:58:41,486 --> 00:58:43,280 ‫الغيوم، الحب والحياة؟ 1335 00:58:43,447 --> 00:58:47,784 ‫صحيح، من جانب اجل ‫لكن الآن ينظرون اليها بشكل مختلف 1336 00:58:47,951 --> 00:58:50,746 ‫توصلوا الى استنتاج بأنهم فعلا لا يعرفون الغيوم 1337 00:58:50,829 --> 00:58:52,331 ‫الحب والحياة على الاطلاق 1338 00:58:53,707 --> 00:58:55,667 ‫انها الكلمات بالتحديد 1339 00:58:56,335 --> 00:58:57,669 ‫اجل، "‏جوني ميتشل"‏ 1340 00:58:57,836 --> 00:59:01,590 ‫لأنها ليست اغنية قديمة إلا ان كنت عجوزا جدا 1341 00:59:02,925 --> 00:59:04,343 ‫عليك الذهاب الى المدرسة الآن 1342 00:59:05,260 --> 00:59:08,138 ‫أتريدني ان اقول لك الفوارق بين النسختين؟ 1343 00:59:08,305 --> 00:59:09,514 ‫حالا 1344 00:59:10,098 --> 00:59:13,310 ‫النسخة الاولى هي ما يمكنك تسميته للفتيات 1345 00:59:13,477 --> 00:59:15,437 ‫لم اقصد انني اريد ان اعرف الفارق على الفور 1346 00:59:15,604 --> 00:59:17,731 ‫اردت القول انه عليك الذهاب الى المدرسة الآن 1347 00:59:18,148 --> 00:59:19,775 ‫يمكنني البقاء والمشاهدة 1348 00:59:19,858 --> 00:59:22,194 ‫انت هاربة من المدرسة.‏ انت ترتكبين جريمة 1349 00:59:22,361 --> 00:59:24,613 ‫لن افوّت شيئا هاما 1350 00:59:24,780 --> 00:59:25,948 ‫ما ادراك؟ 1351 00:59:26,239 --> 00:59:27,491 ‫سبقتهم في القراءة 1352 00:59:28,075 --> 00:59:30,243 ‫يصل المهاجرون الى العالم الجديد 1353 00:59:30,911 --> 00:59:32,704 ‫ثم اعلان الاستقلال 1354 00:59:32,829 --> 00:59:34,623 ‫اجل، فوّت بضعة قرون 1355 00:59:34,790 --> 00:59:35,415 ‫"‏ستيف"‏؟ 1356 00:59:36,291 --> 00:59:37,793 ‫"‏كريسان"‏ في الخارج 1357 00:59:44,591 --> 00:59:45,592 ‫هيا بنا 1358 00:59:46,426 --> 00:59:48,220 ‫أيمكنني تبرير بقائي؟ 1359 00:59:48,303 --> 00:59:49,346 ‫لا 1360 01:00:08,699 --> 01:00:09,783 ‫كانت معي 1361 01:00:09,950 --> 01:00:11,743 ‫هيا بنا، لا يريدنا والدك ان نبقى 1362 01:00:11,827 --> 01:00:13,704 ‫هذا غير صحيح، هذا غير.‏.‏.‏ 1363 01:00:14,663 --> 01:00:16,164 ‫عليك ان تكوني في المدرسة وحسب 1364 01:00:17,165 --> 01:00:20,627 ‫ارتكب جريمة الآن ولا اريد الوقوع في ورطة 1365 01:00:20,836 --> 01:00:22,379 ‫لن تقعي في ورطة.‏ كنت امزح 1366 01:00:23,463 --> 01:00:24,548 ‫حسنا 1367 01:00:25,299 --> 01:00:27,342 ‫ما كانت النسخة الثانية؟ 1368 01:00:27,593 --> 01:00:30,304 ‫قلت ان الاولى كانت للفتيات، ما كانت الثانية؟ 1369 01:00:32,306 --> 01:00:33,765 ‫لا اجد لها الكلمة المناسبة 1370 01:00:34,266 --> 01:00:36,560 ‫-‏حسنا، استمتعي بيومك في المدرسة ‫-‏مليئة بالندم 1371 01:00:37,102 --> 01:00:37,894 ‫ماذا؟ 1372 01:00:37,978 --> 01:00:40,439 ‫كأنك تتمنى العودة وتغيير الاشياء 1373 01:00:40,981 --> 01:00:42,649 ‫انت صغيرة جدا لتشعري بالندم 1374 01:00:42,941 --> 01:00:44,860 ‫ليس انا 1375 01:00:45,611 --> 01:00:47,404 ‫الذي يغنّي الاغنية 1376 01:00:48,405 --> 01:00:51,867 ‫فهمت، مفعم بالندم، هذا منطقي لأنه.‏.‏.‏ 1377 01:00:55,329 --> 01:00:56,788 ‫اريد ان اعيش معك 1378 01:01:10,135 --> 01:01:11,637 ‫ست دقائق 1379 01:01:12,012 --> 01:01:13,722 ‫-‏أتريد رؤية "‏سكالي"‏ ‫-‏كلا 1380 01:01:23,440 --> 01:01:26,610 ‫أتعرف كل تلك المرات التي قلت لك انك بحاجة الى امن؟ 1381 01:01:26,735 --> 01:01:27,903 ‫هذا هو السبب 1382 01:01:34,076 --> 01:01:36,578 ‫لا اعرف كيف طعنت في السن وأنت لا 1383 01:01:37,371 --> 01:01:39,873 ‫اجريت صفقة ما مع الشيطان لم تعرض عليّ قط 1384 01:01:40,540 --> 01:01:42,876 ‫أتعرف في ما كنت افكر في الاعوام اﻠ٤ الماضية؟ 1385 01:01:44,378 --> 01:01:46,505 ‫تبيّن "‏جون"‏ انني لم اعرف قط ما تفكر فيه 1386 01:01:46,588 --> 01:01:48,966 ‫ما من طفل يولد حديثا قادر على السيطرة 1387 01:01:49,549 --> 01:01:53,387 ‫أتعرف عما اتكلم؟ عام ٨٤، قبل اطلاق "‏ماك"‏ قلت 1388 01:01:53,470 --> 01:01:54,346 ‫اجل 1389 01:01:54,513 --> 01:01:56,848 ‫قلت ان كون المرء متبنّى يعني انه غير مسيطر 1390 01:01:56,932 --> 01:01:58,433 ‫سنبدأ بعد دقيقة لذا 1391 01:01:58,517 --> 01:02:00,602 ‫لم يخال الناس انني طردتك؟ 1392 01:02:00,769 --> 01:02:02,562 ‫لا بأس "‏جون"‏، تخطينا الامر 1393 01:02:06,608 --> 01:02:07,401 ‫حقا؟ 1394 01:02:08,986 --> 01:02:11,029 ‫لا تتظاهر بالغباء.‏ لا يمكنك النجاح 1395 01:02:13,657 --> 01:02:16,576 ‫اتيت الى هنا لتسألني لما يخال الناس انك طردتني؟ 1396 01:02:16,660 --> 01:02:18,370 ‫لم يخال الناس انني طردتك؟ 1397 01:02:20,080 --> 01:02:22,207 ‫اكّد لي امرا وحسب، حسنا؟ 1398 01:02:23,709 --> 01:02:24,793 ‫اعجبك الاعلان 1399 01:02:25,419 --> 01:02:27,587 ‫صحيح؟ الاعلان، ١٩٨٤، اعجبك 1400 01:02:27,671 --> 01:02:29,256 ‫متى ستتلقى اثاثا؟ 1401 01:02:29,548 --> 01:02:30,924 ‫ليست عملية سهلة 1402 01:02:31,091 --> 01:02:33,010 ‫بلى، تبتاع اريكة، وتتابع من هناك 1403 01:02:33,093 --> 01:02:36,471 ‫سأتفاجأ فعلا ان اتيت الى هنا للتكلم عن الديكور 1404 01:02:36,680 --> 01:02:37,806 ‫اعجبني الاعلان كثيرا 1405 01:02:37,973 --> 01:02:39,182 ‫-‏حقا؟ ‫-‏تعرف انه اعجبني 1406 01:02:39,266 --> 01:02:41,310 ‫انت كاذب حقير حاولت الحؤول دون عرضه 1407 01:02:41,476 --> 01:02:43,020 ‫حان الوقت لامعان النظر ﺒ"‏ماك"‏ 1408 01:02:43,103 --> 01:02:44,104 ‫انه قديم الطراز 1409 01:02:44,438 --> 01:02:45,772 ‫سعره مفرط 1410 01:02:46,189 --> 01:02:48,400 ‫علينا تخفيض سعره الى ١٩٩٥ دولارا 1411 01:02:48,483 --> 01:02:50,319 ‫علينا مضاعفة ميزانية التسويق 1412 01:02:50,402 --> 01:02:52,279 ‫ووضع المزيد من العاملين على القرص الصلب الداخلي 1413 01:02:52,362 --> 01:02:53,780 ‫والاستثمار في برنامج الملفات 1414 01:02:53,864 --> 01:02:55,157 ‫من قال لك انني حاولت منع.‏.‏.‏؟ 1415 01:02:55,240 --> 01:02:56,867 ‫-‏"‏لي كلو"‏ ‫-‏"‏لي"‏ مخطئ 1416 01:02:56,950 --> 01:02:58,619 ‫-‏يكذب؟ ‫-‏انه مخطئ 1417 01:02:58,702 --> 01:02:59,911 ‫من اين سيأتي المال؟ 1418 01:02:59,995 --> 01:03:02,289 ‫سيأتي من التخلص من "‏ابل ٢"‏ اخيرا 1419 01:03:02,372 --> 01:03:04,249 ‫"‏ابل ٢"‏ هو الوحيد الذي يدر بالمال 1420 01:03:04,333 --> 01:03:05,250 ‫وافقت مع المجلس 1421 01:03:05,334 --> 01:03:07,294 ‫فهمت مخاوف المجلس لكنني.‏.‏.‏ 1422 01:03:07,377 --> 01:03:09,379 ‫مخاوف المجلس لكوننا لم نعرض المنتج؟ 1423 01:03:09,463 --> 01:03:10,839 ‫ما بين امور اخرى لكن سؤالي كان.‏.‏.‏ 1424 01:03:10,923 --> 01:03:13,300 ‫اية اشياء اخرى؟ اسأل فقط بداعي الفضول 1425 01:03:13,467 --> 01:03:14,593 ‫قلت ما بين اشياء اخرى 1426 01:03:14,676 --> 01:03:17,346 ‫ما بين اشياء اخرى، كان يجري في مجرة فظيعة 1427 01:03:17,429 --> 01:03:19,181 ‫جرى في كوكب لا نعيش فيه 1428 01:03:19,348 --> 01:03:21,350 ‫كان داكنا وعكس ماركتنا 1429 01:03:21,433 --> 01:03:23,435 ‫ولم نظهر المنتج 1430 01:03:23,602 --> 01:03:26,313 ‫تكلم الناس عن الاعلان، لكن معظمهم ما كانوا يعرفون 1431 01:03:26,396 --> 01:03:26,980 ‫ما كنا نبيعه 1432 01:03:27,064 --> 01:03:29,441 ‫يجب بيع "‏ماك"‏ ﺒ١٩٩٥ دولارا 1433 01:03:29,524 --> 01:03:33,487 ‫ما من سوق ابحاث تظهر ان "‏ماك"‏ يخفق لأن سعره باهظ 1434 01:03:33,570 --> 01:03:37,407 ‫تقول انه لا يروق للناس لأنه لا يفعل شيئا برأيهم 1435 01:03:37,491 --> 01:03:39,242 ‫انه مقفل، من طرف لآخر 1436 01:03:39,826 --> 01:03:42,120 ‫كنا نجهل انه ليس ما اراده الناس لكنه ليس كذلك 1437 01:03:42,287 --> 01:03:44,289 ‫يريدون الشقوب، يريدون الخيارات والامكانيات 1438 01:03:44,456 --> 01:03:46,750 ‫كما نبتاع اجهزة الستيريو، نمزج ونطابق العناصر 1439 01:03:46,833 --> 01:03:47,918 ‫"‏جون"‏، اسمعني 1440 01:03:48,001 --> 01:03:49,419 ‫من قال ان الزبون على حق دوما 1441 01:03:49,503 --> 01:03:50,921 ‫كان زبونا حتما 1442 01:03:51,004 --> 01:03:52,172 ‫كان فيه حليقي الرؤوس، مؤيّدي العنف 1443 01:03:52,255 --> 01:03:54,174 ‫-‏كان يحرّرهم ‫-‏يحرّر مؤيّدي العنف 1444 01:03:54,258 --> 01:03:56,593 ‫لا علاقة للإعلان بمؤيّدي العنف!‏ 1445 01:03:56,677 --> 01:03:58,095 ‫استعملناهم كممثلين احتياطيين 1446 01:03:58,178 --> 01:03:59,638 ‫لا احد يعرف انهم من مؤيّدي العنف!‏ 1447 01:03:59,721 --> 01:04:01,139 ‫اقول فقط ان المجلس كانت له مخاوفه 1448 01:04:01,223 --> 01:04:03,600 ‫انت اخترعت الاعلان بحسب طريقة العيش 1449 01:04:03,767 --> 01:04:05,811 ‫وماركتنا كانت ماركتي 1450 01:04:05,894 --> 01:04:08,272 ‫يقضي عملي بتقديم توصية الى المجلس 1451 01:04:08,397 --> 01:04:10,232 ‫اظهرنا كثيرا من الاشخاص الفرحين يشربون اﻠ"‏بيبسي"‏ 1452 01:04:10,399 --> 01:04:13,193 ‫لم نقل ان العالم سينتهي ان ابتعت "‏د.‏ بيبر"‏!‏ 1453 01:04:13,277 --> 01:04:15,946 ‫انصح بتخفيض السعر ومضاعفة ميزانية التسويق 1454 01:04:16,029 --> 01:04:16,780 ‫لا استطيع 1455 01:04:16,863 --> 01:04:18,615 ‫وأظهرنا المنتج 1456 01:04:18,865 --> 01:04:22,286 ‫اظهرناه مفتوحا، اظهرناه مسكوبا ومستهلكا!‏ 1457 01:04:22,369 --> 01:04:24,454 ‫ماذا ستفعل؟ تنصح بقتلنا اﻠ"‏ماك"‏؟ 1458 01:04:24,705 --> 01:04:26,373 ‫سبق ان فعلت ذلك، "‏ستيف"‏ 1459 01:04:28,000 --> 01:04:29,001 ‫ماذا؟ 1460 01:04:30,127 --> 01:04:30,711 ‫متى؟ 1461 01:04:30,794 --> 01:04:32,462 ‫أتخال ان سر نجاحك 1462 01:04:32,546 --> 01:04:34,047 ‫هو عدم الافتراض ان الناس يعرفون ما يفعلونه 1463 01:04:34,131 --> 01:04:34,756 ‫بزجاجة الصودا؟ 1464 01:04:34,840 --> 01:04:36,383 ‫لم امنع عرض الاعلان، يا "‏ستيف"‏!‏ 1465 01:04:36,466 --> 01:04:38,385 ‫انا السبب الوحيد لعرضه على الهواء!‏ 1466 01:04:38,760 --> 01:04:39,845 ‫فعلت ذلك للتو 1467 01:04:40,012 --> 01:04:42,097 ‫منذ ساعة، انا آت من منزل "‏ماركولا"‏ 1468 01:04:42,931 --> 01:04:43,807 ‫ماذا قال؟ 1469 01:04:45,267 --> 01:04:46,018 ‫ماذا قال؟ 1470 01:04:46,101 --> 01:04:47,144 ‫اخترع شيئا جديدا 1471 01:04:47,227 --> 01:04:48,979 ‫سأعطيك فريقا، يمكنك البقاء في "‏ماوي"‏ 1472 01:04:49,062 --> 01:04:50,564 ‫المنتجعات مزوّدة بكنبات 1473 01:04:51,648 --> 01:04:54,901 ‫أتقول انك نصحت بإنهاء "‏ماك"‏؟ 1474 01:04:55,819 --> 01:04:57,654 ‫او نصحت بإقصائي عن فريق "‏ماك"‏؟ 1475 01:04:57,821 --> 01:04:59,656 ‫ابتعنا ٣ فقرات اعلانية في "‏سوبر باول"‏ 1476 01:04:59,823 --> 01:05:00,866 ‫اثنتان من ٣٠ ثانية وواحدة من ستين 1477 01:05:00,949 --> 01:05:02,659 ‫وبعد ان عرضناها، اراد المجلس استعادة المال 1478 01:05:02,826 --> 01:05:04,411 ‫وطلبوا مني بيع الفترات الاعلانية 1479 01:05:04,578 --> 01:05:06,747 ‫باع "‏شيات داي"‏ فترتي اﻠ٣٠ ثانية لكن ليس اﻠ٦٠ 1480 01:05:06,830 --> 01:05:09,708 ‫وأخبرت "‏لي كلو"‏ انه ان لم يسع جاهدا 1481 01:05:09,875 --> 01:05:12,210 ‫لبيع آخر فترة اعلانية، لن اكون تعيسا 1482 01:05:12,336 --> 01:05:13,837 ‫ان خفّضنا السعر وضاعفنا الميزانية 1483 01:05:13,920 --> 01:05:15,756 ‫لا يمكنك تخفيض السعر او مضاعفة الميزانية!‏ 1484 01:05:15,839 --> 01:05:18,592 ‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي بأخذ المال من "‏ابل ٢"‏ 1485 01:05:18,675 --> 01:05:21,470 ‫يجدر ﺒ"‏ابل ٢"‏ ان يحرجك.‏ فهو يحرجني 1486 01:05:21,553 --> 01:05:22,888 ‫لا يحرج صاحبي الاسهم 1487 01:05:22,971 --> 01:05:24,556 ‫لا يهمّني امر صاحبي الاسهم!‏ 1488 01:05:24,640 --> 01:05:27,184 ‫لذا استخدمتك، لئلا اسمع شيئا عن صاحبي الاسهم 1489 01:05:27,267 --> 01:05:30,854 ‫اصحاب الاسهم هم مشكلتي والمجلس يمثلهم 1490 01:05:30,938 --> 01:05:32,439 ‫هكذا يسير العمل 1491 01:05:32,522 --> 01:05:35,067 ‫انت واثق انه لم يكن "‏لي كلو"‏ من ماطل في بيع اﻠ٦٠؟ 1492 01:05:35,192 --> 01:05:37,444 ‫بحسب تعليماتي، "‏ستيف"‏ 1493 01:05:37,527 --> 01:05:40,072 ‫هل تخاله كان ليفعل ذلك لوحده، من تلقاء نفسه؟ 1494 01:05:40,155 --> 01:05:43,075 ‫اجل، اظنه كان ليفعل ما يلزم لمنعك من بيعه 1495 01:05:43,158 --> 01:05:44,660 ‫كنت الوحيد الذي يحميه!‏ 1496 01:05:44,743 --> 01:05:45,744 ‫لم ترد الاعلان 1497 01:05:45,827 --> 01:05:48,413 ‫اذ كنت تحاول القضاء على "‏ماك"‏ قبل شهرين من اطلاقه!‏ 1498 01:05:48,497 --> 01:05:50,290 ‫انت متوهم، تبّا!‏ 1499 01:05:53,835 --> 01:05:55,504 ‫-‏أيمكنني ان اخبرك شيئا؟ ‫-‏بالطبع 1500 01:05:55,587 --> 01:05:57,923 ‫لا اعلم مطلقا سبب وجودك هنا 1501 01:05:59,883 --> 01:06:02,928 ‫القصة عن سبب وكيفية تركك ﻠ"‏ابل"‏ 1502 01:06:03,095 --> 01:06:05,847 ‫التي اصبحت سريعا اسطورة، ليست صحيحة 1503 01:06:06,014 --> 01:06:07,391 ‫سأعرضه بنفسي على المجلس 1504 01:06:07,474 --> 01:06:09,226 ‫-‏لا تفعل ذلك ‫-‏سأفعل ذلك 1505 01:06:09,309 --> 01:06:09,977 ‫لا يمكنك ذلك 1506 01:06:10,227 --> 01:06:11,103 ‫لماذا؟ 1507 01:06:12,813 --> 01:06:15,482 ‫يعتقدون انك ما عدت ضروريا لهذه الشركة 1508 01:06:20,237 --> 01:06:21,071 ‫اتلقى رسائل كراهية 1509 01:06:23,282 --> 01:06:24,324 ‫تهديدات بالقتل 1510 01:06:25,575 --> 01:06:27,703 ‫اتلقى تهديدات بالقتل!‏ 1511 01:06:28,912 --> 01:06:30,289 ‫يتعرض اولادي للمضايقة 1512 01:06:30,372 --> 01:06:32,874 ‫لماذا يخالني الناس طردتك؟ 1513 01:06:35,127 --> 01:06:36,670 ‫ستناديني "‏جوانا"‏ بإسمي بعد لحظة 1514 01:06:36,795 --> 01:06:38,630 ‫-‏"‏ستيف"‏؟ ‫-‏لم نتمرّن على ذلك 1515 01:06:38,797 --> 01:06:40,215 ‫سآتي بعد لحظة!‏ 1516 01:06:40,340 --> 01:06:41,925 ‫اعطيتك فرصتك في المحكمة 1517 01:06:42,759 --> 01:06:44,678 ‫-‏اعطيتني؟ ‫-‏اعطيت المجلس خيارا واضحا 1518 01:06:44,845 --> 01:06:46,597 ‫قلت لهم: أتريدون الاستثمار في "‏ابل ٢"‏ او "‏ماك"‏؟ 1519 01:06:46,680 --> 01:06:47,764 ‫واختاروا "‏ابل ٢"‏ 1520 01:06:47,848 --> 01:06:49,683 ‫هم عينهم من ارادوا التخلي عن اعلان في "‏سوبر باول"‏ 1521 01:06:49,766 --> 01:06:51,852 ‫ثم استقللت الطائرة الى "‏الصين"‏ 1522 01:06:53,979 --> 01:06:56,523 ‫سيد "‏سكالي"‏، اتصال لك على الخط الاول 1523 01:06:56,607 --> 01:06:59,526 ‫او كدت استقل الطائرة لأنني تلقيت اتصالا في الردهة 1524 01:06:59,693 --> 01:07:00,986 ‫-‏من اتصل؟ ‫-‏لا يهم 1525 01:07:01,111 --> 01:07:02,738 ‫هذا مهم بالنسبة إلي، من اتصل؟ 1526 01:07:03,155 --> 01:07:04,573 ‫-‏"‏جون سكالي"‏ ‫-‏"‏جون"‏؟ 1527 01:07:05,240 --> 01:07:07,909 ‫ان صعدت على متن الطائرة، تخسر عملك قبل هبوطها 1528 01:07:08,910 --> 01:07:11,580 ‫"‏ستيف"‏ يستدعي المجلس، يريد طردك 1529 01:07:12,414 --> 01:07:15,250 ‫تركت حقائبي في الطائرة، ما زالت امتعتي في "‏بكين"‏ 1530 01:07:15,334 --> 01:07:18,295 ‫استقللت سيارة عائدا الى "‏كوبرتينو"‏ في منتصف الليل 1531 01:07:18,462 --> 01:07:19,254 ‫اعرف كم الساعة 1532 01:07:19,338 --> 01:07:22,341 ‫اريد نصابا هنا بعد ساعة وأريد "‏ستيف"‏ هنا ايضا 1533 01:07:23,300 --> 01:07:25,761 ‫اقصيتني عن "‏ماك"‏ وكان عملا سيئا 1534 01:07:26,219 --> 01:07:27,721 ‫كان طلب النصاب قاتلا 1535 01:07:27,888 --> 01:07:30,265 ‫بالتحديد!‏ هذا هو الجزء غير المنطقي، يا صديقي 1536 01:07:30,349 --> 01:07:34,519 ‫كان انتحارا لأنك كنت تعرف اوراقك وأريتك اوراقي 1537 01:07:34,645 --> 01:07:37,230 ‫اريتك اوراقي وفعلت ذلك بأية حال 1538 01:07:37,564 --> 01:07:38,690 ‫ماذا خلتني سأفعل؟ 1539 01:07:38,857 --> 01:07:41,485 ‫لا مانع لدي بالخسارة لكنني لن استسلم 1540 01:07:41,985 --> 01:07:43,278 ‫لدي مانع في الخسارة 1541 01:07:44,154 --> 01:07:46,490 ‫نخسر حصة السوق و"‏ماك"‏ يخسر المال 1542 01:07:46,865 --> 01:07:49,368 ‫أملنا الوحيد هو "‏ابل ٢"‏ المستقر 1543 01:07:49,451 --> 01:07:51,620 ‫بسبب برنامج "‏دوس"‏ الذي سيصبح قريبا قديم الطراز 1544 01:07:51,787 --> 01:07:53,372 ‫سبق ان عدّل المستعملون آلاتهم 1545 01:07:53,455 --> 01:07:55,248 ‫للتناسب مع نظام تشغيل "‏سي بي إم"‏ 1546 01:07:55,332 --> 01:07:57,125 ‫مصنوع ليشتغل على "‏انتل"‏ 1547 01:07:57,334 --> 01:07:58,752 ‫لا يمكنني تفسير الامر ببساطة اكبر 1548 01:07:58,835 --> 01:08:02,047 ‫علينا استعمال مواردنا لتحديث "‏ابل ٢"‏ 1549 01:08:02,172 --> 01:08:04,383 ‫بأخذ الموارد من "‏ماك"‏ 1550 01:08:04,466 --> 01:08:05,884 ‫انه يفشل، هذا واقع 1551 01:08:05,968 --> 01:08:06,802 ‫سعره باهظ 1552 01:08:06,885 --> 01:08:07,844 ‫ما من دليل يشير الى انه.‏.‏.‏ 1553 01:08:07,928 --> 01:08:09,221 ‫انا الدليل!‏ 1554 01:08:09,805 --> 01:08:11,682 ‫انا الخبير العالمي في "‏ماك"‏، "‏جون"‏ 1555 01:08:11,765 --> 01:08:12,641 ‫ما موجزك؟ 1556 01:08:13,684 --> 01:08:15,477 ‫تصدر تعليمات متناقضة 1557 01:08:15,559 --> 01:08:17,813 ‫انت متمرّد، تجعل الناس بائسين 1558 01:08:17,896 --> 01:08:20,816 ‫افضل مهندسينا يهربون الى "‏سان"‏، "‏ديل"‏، "‏ايتش بي"‏ 1559 01:08:20,899 --> 01:08:23,068 ‫لا تعرف "‏وول ستريت"‏ من يدير العملية 1560 01:08:23,151 --> 01:08:25,112 ‫خسرنا مئات الملايين من حيث القيمة 1561 01:08:25,195 --> 01:08:26,947 ‫وانا مدير عام "‏ابل"‏، "‏ستيف"‏ 1562 01:08:27,030 --> 01:08:28,031 ‫هذا هو موجزي 1563 01:08:28,115 --> 01:08:31,033 ‫لكن قبل ذلك، كنت تبيع المياه الغازية الحلوة، صحيح؟ 1564 01:08:31,576 --> 01:08:35,205 ‫جلست في مرآب لعين مع "‏ووزنياك"‏ واخترعنا المستقبل 1565 01:08:35,289 --> 01:08:38,457 ‫لأن الفنانين يقودون والمقلّدين يطلبون التصويت!‏ 1566 01:08:39,167 --> 01:08:41,586 ‫حسنا، هذا الرجل خارج عن السيطرة 1567 01:08:41,795 --> 01:08:44,339 ‫انا مستعد تماما لتسليم استقالتي الليلة 1568 01:08:44,423 --> 01:08:46,925 ‫لكن ان اردتموني ان ابقى، لا يمكن ابقاء "‏ستيف"‏ 1569 01:08:47,341 --> 01:08:48,385 ‫ادفعوا ما له ليرحل 1570 01:08:48,844 --> 01:08:51,305 ‫يمكنه الحفاظ على حصة اسهم ليتلقى رسالتنا الاخبارية 1571 01:08:51,805 --> 01:08:54,182 ‫عليه قطع اي اتصال ﺒ"‏ابل"‏ 1572 01:08:54,349 --> 01:08:57,227 ‫انا جدي تماما، اريد ان تدعو رئيس المجلس للتصويت 1573 01:09:00,272 --> 01:09:01,439 ‫اتحدّاك 1574 01:09:03,233 --> 01:09:07,362 ‫قمت بعمل مذهل على مرّ الاعوام 1575 01:09:07,528 --> 01:09:10,448 ‫فصقلت الصحافة وأعني بذلك التلاعب بها 1576 01:09:10,532 --> 01:09:12,658 ‫لأن لا احد منهم، لا احد من منقحيهم 1577 01:09:12,743 --> 01:09:14,452 ‫لا احد من ناشري منقحيهم حتى يومنا هذا 1578 01:09:14,536 --> 01:09:15,912 ‫يعرف انك فرضت ذلك 1579 01:09:16,412 --> 01:09:18,122 ‫انك اجبرت المجلس 1580 01:09:18,206 --> 01:09:22,001 ‫حتى بعد ان اخبرتك تماما بما سيفعلونه، وهو ما فعلوه 1581 01:09:22,461 --> 01:09:23,461 ‫بالإجماع 1582 01:09:24,880 --> 01:09:27,174 ‫ليست لدي مشكلة في تذكّر ذلك، "‏جون"‏ 1583 01:09:27,341 --> 01:09:30,051 ‫لأنها اسوأ ليلة في حياتي 1584 01:09:31,010 --> 01:09:34,097 ‫وأجبرتهم على التصويت لأنني خلتني كنت محقا 1585 01:09:34,264 --> 01:09:36,725 ‫وما زلت اخالني محقا وأنا محق 1586 01:09:38,684 --> 01:09:40,019 ‫نزفت من الألم تلك الليل 1587 01:09:40,437 --> 01:09:41,897 ‫ولا انزف عادة 1588 01:09:42,564 --> 01:09:43,982 ‫لكن الزمن فعل فعلته 1589 01:09:44,232 --> 01:09:46,734 ‫ولم افكر في الامر منذ بعض الوقت 1590 01:09:49,446 --> 01:09:51,448 ‫افهم تماما سبب غيظك 1591 01:09:51,657 --> 01:09:53,742 ‫وأريد ان يعرف الناس الحقيقة ايضا 1592 01:09:53,867 --> 01:09:54,618 ‫حان الوقت 1593 01:09:56,119 --> 01:09:56,954 ‫فهمت 1594 01:09:57,663 --> 01:09:59,289 ‫ستقضي عليّ، أليس كذلك؟ 1595 01:10:00,540 --> 01:10:01,875 ‫تتفوّه بكلام سخيف 1596 01:10:02,167 --> 01:10:04,920 ‫سأجلس في المقدمة وأشاهدك تفعل ذلك بنفسك 1597 01:10:05,295 --> 01:10:08,090 ‫ثم سأطلب وجبة لذيذة مع زجاجة "‏مارغو ٥٥"‏ 1598 01:10:08,173 --> 01:10:09,091 ‫وأوزّع التواقيع 1599 01:10:09,174 --> 01:10:09,841 ‫يا للهول 1600 01:10:09,925 --> 01:10:11,677 ‫أتريد نصيحة، يا فتى جيل اﻠ"‏بيبسي"‏؟ 1601 01:10:11,760 --> 01:10:14,263 ‫لا ترسل "‏ووز"‏ للتشهير بي في الصحف 1602 01:10:14,388 --> 01:10:17,099 ‫اي شخص آخر، انت، "‏ماركولا"‏، "‏آرثر روك"‏ 1603 01:10:17,182 --> 01:10:20,727 ‫اي شخص عدا "‏راين مان"‏، لا تتلاعب به هكذا 1604 01:10:21,353 --> 01:10:24,314 ‫ايا كان رأيك، سأحميه دوما 1605 01:10:25,274 --> 01:10:26,400 ‫هيا بنا، "‏ستيف"‏ 1606 01:10:28,694 --> 01:10:29,820 ‫هذا ما يفعله الرجال 1607 01:10:31,113 --> 01:10:32,322 ‫لا يمكننا البدء متأخرين 1608 01:10:45,085 --> 01:10:48,255 ‫لا اظن انه كان بوسعي ان اعرف انني اكن الضغينة 1609 01:10:49,673 --> 01:10:51,341 ‫هل كنت تعرف انه في "‏باندلي"‏ 1610 01:10:51,425 --> 01:10:55,762 ‫كان فريق "‏ماك"‏ يعطي جائزة كل عام لمن يتصدى لك؟ 1611 01:10:55,929 --> 01:10:56,597 ‫لا 1612 01:10:57,014 --> 01:10:57,848 ‫انا فزت 1613 01:10:58,640 --> 01:11:00,309 ‫ثلاثة اعوام على التوالي 1614 01:11:00,475 --> 01:11:01,602 ‫رائع 1615 01:11:05,272 --> 01:11:05,981 ‫هذا.‏.‏.‏ 1616 01:11:06,648 --> 01:11:07,649 ‫هذا.‏.‏.‏ 1617 01:11:07,774 --> 01:11:10,360 ‫هذا الرجل "‏كاواساكي"‏ في "‏ماكوورلد"‏؟ 1618 01:11:10,944 --> 01:11:13,280 ‫احسن التخمين بالصدفة، صحيح؟ 1619 01:11:13,447 --> 01:11:15,282 ‫كنت تهدر الوقت عمدا على نظام تشغيل "‏نيكست"‏ التالي 1620 01:11:15,365 --> 01:11:18,035 ‫حتى تعرف ما ستحتاج اليه "‏ابل"‏ 1621 01:11:20,162 --> 01:11:23,707 ‫حتى ان صح ذلك، لا يبدو لي سيئا جدا 1622 01:11:23,790 --> 01:11:25,626 ‫نحن جاهزون لك!‏ 1623 01:11:35,052 --> 01:11:38,305 ‫انا اقرب شخص تأتمنه على اسرارك، اعزّ صديقة لك 1624 01:11:38,472 --> 01:11:41,183 ‫ما تقوله، ماذا تسمّيه؟ 1625 01:11:41,391 --> 01:11:42,351 ‫زوجتك في العمل 1626 01:11:42,517 --> 01:11:46,021 ‫طوال الوقت!‏ في آخر ٣ اعوام 1627 01:11:49,983 --> 01:11:52,194 ‫متى غيرت رأيك وبدأت تبني 1628 01:11:52,319 --> 01:11:54,696 ‫آلة الثأر الخاصة ﺒ"‏ستيف جوبز"‏؟ 1629 01:11:58,700 --> 01:11:59,910 ‫خفّض الضوء حتى النصف 1630 01:12:01,203 --> 01:12:02,746 ‫أتذكرين "‏سكايلاب"‏؟ 1631 01:12:05,207 --> 01:12:07,250 ‫كان قمرا اصطناعيا بلا ربان ارسلته "‏ناسا"‏ 1632 01:12:07,334 --> 01:12:08,251 ‫في اوائل السبعينيات 1633 01:12:08,335 --> 01:12:10,170 ‫وكانت مهمته جمع المعلومات 1634 01:12:11,004 --> 01:12:13,340 ‫وفي الواقع، حين ارسلوه 1635 01:12:13,674 --> 01:12:15,926 ‫كانوا يجهلون كيف سيستعيدونه 1636 01:12:16,385 --> 01:12:18,345 ‫لكنهم شعروا انهم قريبون بما يكفي 1637 01:12:18,428 --> 01:12:21,556 ‫وفي الاعوام الثمانية لوجوده هناك، سيجدون طريقة 1638 01:12:21,682 --> 01:12:22,849 ‫يكادان يصلان الآن 1639 01:12:23,433 --> 01:12:24,601 ‫لم ينجحوا 1640 01:12:25,686 --> 01:12:26,687 ‫لذا بعد ٨ اعوام 1641 01:12:26,728 --> 01:12:30,399 ‫سقط وتحطم في رقعة بطول ١٦ الف كلم ‫في المحيط الهندي 1642 01:12:31,066 --> 01:12:34,736 ‫الى اليسار او الى اليمين قليلا، كان ليؤذي احدا 1643 01:12:35,237 --> 01:12:38,573 ‫اردت فعلا بناء كمبيوتر للجامعات 1644 01:12:39,116 --> 01:12:42,035 ‫لكن التكنولوجيا لم تكن سريعة بقدر ما اردتها 1645 01:12:42,369 --> 01:12:43,370 ‫وتعلمين ان المال نفد منا 1646 01:12:43,412 --> 01:12:45,872 ‫سيداتي سادتي، سيبدأ البرنامج بعد قليل 1647 01:12:46,123 --> 01:12:49,584 ‫لكن توقفت "‏ابل"‏ عن الابتكار ورأيت شيئا افضل 1648 01:12:49,710 --> 01:12:51,878 ‫"‏جوانا"‏ اعلم ان المدارس لن تبتاع قاموسا 1649 01:12:51,920 --> 01:12:54,715 ‫بقيمة ١٣ الف دولار مزوّدا بمكبّرات جيدة للصوت 1650 01:12:54,756 --> 01:12:56,466 ‫تعرفين انني اعرف ذلك 1651 01:12:58,427 --> 01:12:59,720 ‫لكن "‏ابل"‏ ستشتريه 1652 01:13:00,304 --> 01:13:02,472 ‫لأن "‏افي تيفانيان"‏ سيبني لهم بالتحديد 1653 01:13:02,556 --> 01:13:03,724 ‫نظام التشغيل الذي يلزمهم 1654 01:13:04,725 --> 01:13:06,393 ‫سيجبرون على شرائي ايضا 1655 01:13:07,227 --> 01:13:09,396 ‫مقابل نصف مليار دولار في الاسهم 1656 01:13:09,563 --> 01:13:12,149 ‫وقدرة التحكم الكاملة بكل منتج 1657 01:13:43,764 --> 01:13:46,767 ‫سيداتي سادتي، رحبوا رجاء.‏.‏.‏ 1658 01:13:50,979 --> 01:13:54,316 ‫بعد اكثر من عام على كشفه اولا للعاملين في الصناعة 1659 01:13:54,483 --> 01:13:56,944 ‫كمبيوتر "‏نيكست"‏ بات اخيرا متوفرا في المتاجر 1660 01:13:56,985 --> 01:14:00,447 ‫ويبدو انهما اخفاقان على التوالي ﻠ"‏ستيف جوبز"‏ 1661 01:14:00,614 --> 01:14:05,202 ‫يجد الطلاب والمعلمون صعوبة في تبرير كلفة الآلة 1662 01:14:05,369 --> 01:14:06,870 ‫انتهى امر المكعب الاسود 1663 01:14:07,037 --> 01:14:09,623 ‫باعت "‏نيكست"‏ مصنعها للتو ﻠ"‏كانون"‏ 1664 01:14:09,706 --> 01:14:11,833 ‫وسرّحت نصف الموظفين 1665 01:14:11,959 --> 01:14:15,045 ‫في عالم الكمبيوتر، اقتل او تعرّض للقتل 1666 01:14:15,128 --> 01:14:17,506 ‫"‏ابل كمبيوتر"‏ تعاني الامرّين 1667 01:14:17,631 --> 01:14:19,800 ‫لقد سرّحت حوالي ٢٥٠٠ شخص 1668 01:14:19,841 --> 01:14:22,219 ‫تستمر "‏ابل"‏ في خسارة حصة السوق 1669 01:14:22,302 --> 01:14:23,136 ‫بدون ابتكارات جديدة تطورها 1670 01:14:23,178 --> 01:14:24,054 {\an8}‫٦٩ مليون دولار خسارة 1671 01:14:24,137 --> 01:14:27,391 {\an8}‫باستثناء "‏نيوتن"‏، مشروع المدير العام "‏جون سكالي"‏ 1672 01:14:27,474 --> 01:14:29,142 ‫ان اردتم فعلا العمل بشكل متحرك 1673 01:14:29,184 --> 01:14:31,061 ‫تريدون المساعد الرقمي الشخصي "‏نيوتن"‏ 1674 01:14:31,144 --> 01:14:32,354 ‫لكن بعد التفكير، ربما لا تريدونه 1675 01:14:32,479 --> 01:14:35,023 ‫يحوّل خط اليد الى نص مطبوع على الكمبيوتر 1676 01:14:35,649 --> 01:14:37,901 ‫"دولف"، دوّن هذه الملاحظة على كمبيوترك "نيوتن" 1677 01:14:38,193 --> 01:14:39,486 ‫اضرب "‏مارتن"‏ 1678 01:14:39,903 --> 01:14:41,405 ‫كل، "‏مارتا"‏ 1679 01:14:43,156 --> 01:14:45,909 ‫عام ١٩٨٠، كانت "‏ابل"‏ تملك ٣٠ بالمئة من السوق 1680 01:14:45,993 --> 01:14:48,578 ‫اليوم، تملك "‏ابل"‏ ٣،٢ بالمئة فقط 1681 01:14:48,662 --> 01:14:51,873 ‫تمّ الامر، طرد "‏جون سكالي"‏ من "‏ابل"‏ 1682 01:14:51,999 --> 01:14:52,833 ‫مطرود 1683 01:14:53,709 --> 01:14:56,878 ‫وماذا عن مسألة الانترنت؟ هل تعرف شيئا عن ذلك؟ 1684 01:14:57,004 --> 01:14:59,006 ‫انه اضخم نبأ مستقبلي 1685 01:14:59,506 --> 01:15:01,925 ‫تسري شائعات في "‏ابل كمبيوتر"‏ مجددا 1686 01:15:02,009 --> 01:15:03,594 ‫بشأن الذي سيستلم زمام الامور 1687 01:15:03,677 --> 01:15:06,430 ‫في الاخبار اليوم، دمج ملفت في التكنولوجيا العالية 1688 01:15:06,513 --> 01:15:07,598 ‫حسنا، يحصل ذلك بالفعل 1689 01:15:07,681 --> 01:15:09,016 ‫في عملية اعادة تنظيم جذرية بقيمة مليار دولار 1690 01:15:09,057 --> 01:15:12,519 ‫تبتاع "‏ابل"‏ نظام تشغيل "‏نيكست"‏ وقد يعني 1691 01:15:12,561 --> 01:15:14,521 ‫-‏هل سيعود الابن الضال؟ ‫-‏اجل 1692 01:15:14,605 --> 01:15:16,523 ‫احزروا ماذا، لقد عاد "‏ماك"‏ 1693 01:15:16,565 --> 01:15:18,066 ‫مؤسّس "‏ابل"‏ الشريك، "‏ستيفن جوبز"‏ 1694 01:15:18,191 --> 01:15:20,235 ‫-‏"‏ستيف جوبز"‏ ‫-‏"‏ستيف جوبز"‏ 1695 01:15:20,360 --> 01:15:22,029 ‫يعود "‏ستيف جوبز"‏ الى "‏ابل"‏ 1696 01:15:22,070 --> 01:15:23,196 ‫١٩٩٨ 1697 01:15:23,280 --> 01:15:24,531 {\an8}‫"سان فرانسيسكو" 1698 01:15:24,573 --> 01:15:25,365 {\an8}‫صالة "‏سمفوني"‏ 1699 01:15:25,449 --> 01:15:27,367 {\an8}‫ان اردتم عرض صوركم من الكاميرا 1700 01:15:27,451 --> 01:15:28,869 ‫انها مبيتة في كل منتج 1701 01:15:29,202 --> 01:15:31,371 ‫سنستهدف الجيل الجديد من المدخلات والمخرجات 1702 01:15:31,538 --> 01:15:34,041 ‫"‏يو اس بي"‏ سعتها ١٢ ميغابايت، منفذان 1703 01:15:34,082 --> 01:15:36,710 ‫نترك وراءنا "‏ابل"‏ القديم بالمدخلات والمخرجات 1704 01:15:36,877 --> 01:15:39,212 ‫صوت "‏ستيريو"‏، مبيت في كل منتج 1705 01:15:39,379 --> 01:15:43,383 ‫لوحة مفاتيح رائعة وأروع فأر على الاطلاق 1706 01:15:44,134 --> 01:15:46,553 ‫هذه المرة، استعملنا فئران حقيقية 1707 01:15:47,471 --> 01:15:49,389 ‫سنفتح الصالة بعد ١٠ دقائق 1708 01:15:49,473 --> 01:15:50,390 ‫"‏ستيفن"‏؟ 1709 01:15:50,807 --> 01:15:52,559 ‫أتريد الكف عن العبث؟ 1710 01:15:52,768 --> 01:15:53,894 ‫يا للعجب 1711 01:15:54,561 --> 01:15:56,730 ‫هذا "‏ستيف ووزنياك"‏ جالس هناك 1712 01:15:59,816 --> 01:16:02,986 ‫امتعوا انفسكم وسلوا "‏ووز"‏ ان كان يعرف كم الساعة 1713 01:16:04,446 --> 01:16:07,240 ‫اعرف الساعة ويكاد الوقت ينفد 1714 01:16:07,324 --> 01:16:08,241 ‫لوحة مفاتيح رائعة 1715 01:16:08,325 --> 01:16:11,286 ‫لوحة مفاتيح رائعة وأروع فأر رأيتموه يوما 1716 01:16:11,787 --> 01:16:13,747 ‫هذا ما تبدو عليه هذه الاشياء اليوم 1717 01:16:14,790 --> 01:16:19,419 ‫والآن اريد ان اريكم ما ستكون عليه غدا 1718 01:16:20,128 --> 01:16:21,171 ‫هذا اﻠ"‏ايماك"‏ 1719 01:16:28,679 --> 01:16:30,097 ‫"ايماك" 1720 01:16:30,639 --> 01:16:31,431 ‫"ابل" 1721 01:16:42,317 --> 01:16:44,278 ‫مرحبا (مجددا) 1722 01:16:51,952 --> 01:16:53,245 ‫كان مسلّيا 1723 01:16:53,620 --> 01:16:55,455 ‫لماذا احببته اكثر من العادة؟ 1724 01:16:55,497 --> 01:16:56,123 ‫لا اعلم 1725 01:16:56,206 --> 01:16:57,291 ‫هناك شيء مختلف 1726 01:16:57,582 --> 01:16:58,959 ‫مرحبا ايها الابله!‏ 1727 01:16:59,293 --> 01:17:01,211 ‫اظنها تتكلم مع احدكم ايها الشبان 1728 01:17:01,586 --> 01:17:02,629 ‫هل لاحظت فرقا؟ 1729 01:17:02,713 --> 01:17:03,547 ‫هذا ما.‏.‏.‏ 1730 01:17:04,298 --> 01:17:06,425 ‫كانت لافتات الخروج مطفأة 1731 01:17:06,550 --> 01:17:07,384 ‫تعتيم كامل 1732 01:17:07,467 --> 01:17:08,635 ‫نجحت!‏ 1733 01:17:09,636 --> 01:17:11,263 ‫وصلنا جميع اضواء المخارج بلوحتنا 1734 01:17:11,305 --> 01:17:14,391 ‫تنطفىء مع الاشارة ﻠ٧ ثوان ثم تشتعل مجددا، نظريا 1735 01:17:14,474 --> 01:17:15,309 ‫هل نخال ان الامر شرعي؟ 1736 01:17:15,392 --> 01:17:16,977 ‫لا، نحن واثقون انه ليس كذلك 1737 01:17:17,978 --> 01:17:18,812 ‫أتريد رؤية بعض الاقتباسات؟ 1738 01:17:18,937 --> 01:17:21,773 ‫-‏لننتظر قليلا ‫-‏لا، سيعجبونه 1739 01:17:23,442 --> 01:17:25,152 ‫-‏سأريك اياها لاحقا ‫-‏اريدها الآن 1740 01:17:26,820 --> 01:17:27,571 ‫آسفة 1741 01:17:27,654 --> 01:17:28,947 ‫تابعوا، من فضلكم 1742 01:17:29,114 --> 01:17:31,825 ‫لدينا دقيقتان فقط، لذا لنقم بجولة ٣٦٠ درجة 1743 01:17:31,992 --> 01:17:35,829 ‫سنخرج كاميرا لاسلكية سرقناها من "‏باناسونيك"‏ 1744 01:17:36,496 --> 01:17:38,123 ‫سأريكم ما تبدو عليه 1745 01:17:38,498 --> 01:17:41,293 ‫الكمبيوتر بكامله نصف شفّاف، ترون ما بداخله 1746 01:17:42,502 --> 01:17:44,004 ‫ما رأيك بهذه التسوية، "‏ووز"‏؟ 1747 01:17:44,129 --> 01:17:46,798 ‫ما زلت عاجزا عن فتحه لكنك ترى ما بداخله 1748 01:17:46,840 --> 01:17:47,507 ‫هذا جيد 1749 01:17:47,841 --> 01:17:51,345 ‫وضعنا مكبّرات صوت في الامام، ‫بالأشعة ما دون الحمراء 1750 01:17:51,511 --> 01:17:53,138 ‫مشغل اسطوانات في الوسط 1751 01:17:53,305 --> 01:17:54,097 ‫جميل 1752 01:17:54,181 --> 01:17:55,849 ‫صلة مزدوجة للسماعات 1753 01:17:55,974 --> 01:17:59,686 ‫وكل اجهزة الوصل في الداخل، باب صغير جميل هنا 1754 01:18:00,437 --> 01:18:02,481 ‫"ايثرنت"، "يو اس بي" 1755 01:18:02,856 --> 01:18:05,651 ‫مع انه "‏ماكنتوش"‏ صرف، نعدّه الى اقصى حد 1756 01:18:05,817 --> 01:18:09,029 ‫للاستعمال الاكثر رواجا للكمبيوتر بحسب المستهلكين 1757 01:18:09,112 --> 01:18:10,364 ‫-‏وهو.‏.‏.‏؟ ‫-‏انتظر، من فضلك!‏ 1758 01:18:10,822 --> 01:18:11,615 ‫انتظر 1759 01:18:11,990 --> 01:18:13,867 ‫الجواب كان الانترنت 1760 01:18:14,534 --> 01:18:15,994 ‫-‏"‏جوانا"‏؟ ‫-‏اجل 1761 01:18:18,038 --> 01:18:19,039 ‫قفي امامي 1762 01:18:19,122 --> 01:18:20,040 ‫اريد النظر الى هذه الاقتباسات 1763 01:18:20,123 --> 01:18:21,124 ‫لكنني لا اريد ان يعرف "‏جويل"‏ 1764 01:18:21,291 --> 01:18:22,709 ‫جميعها مذهلة 1765 01:18:25,212 --> 01:18:27,881 ‫ليس اروع كمبيوتر جرى تقديمه منذ اعوام وحسب 1766 01:18:28,048 --> 01:18:29,675 ‫بل انه شهادة نابضة بالحياة 1767 01:18:29,716 --> 01:18:32,219 ‫بأن شركة الحلم الاصلي في "‏سيليكون فالي"‏ 1768 01:18:32,302 --> 01:18:34,012 ‫ما عادت نائمة 1769 01:18:36,390 --> 01:18:37,891 ‫انها كلمة، تعني السير في النوم 1770 01:18:38,016 --> 01:18:38,892 ‫"‏ستيف"‏؟ 1771 01:18:39,059 --> 01:18:40,394 ‫آسفة، علينا اخلاء الصالة 1772 01:18:40,477 --> 01:18:41,311 ‫ان اردنا البدء في الوقت المحدّد 1773 01:18:41,395 --> 01:18:43,146 ‫-‏سنبدأ حتما في الوقت المحدّد ‫-‏سنبدأ في الوقت 1774 01:18:43,313 --> 01:18:44,648 ‫هاك، خذي هذا 1775 01:18:45,190 --> 01:18:46,358 ‫انتهينا جميعا 1776 01:18:46,400 --> 01:18:49,194 ‫عليهم مسح المسرح، ترتيب كل شيء وفتح الصالة 1777 01:18:49,319 --> 01:18:50,570 ‫احبكم يا جماعة 1778 01:18:58,578 --> 01:19:00,414 ‫"‏اندي"‏، تعال الى الكواليس قليلا 1779 01:19:00,539 --> 01:19:01,665 ‫-‏اي واحد؟ ‫-‏"‏هرتزفيلد"‏ 1780 01:19:09,548 --> 01:19:12,551 ‫تسميه "‏فوربز"‏ نجاحا يغيّر الصناعة 1781 01:19:13,760 --> 01:19:15,095 ‫انظر الى هذا 1782 01:19:17,764 --> 01:19:19,266 ‫لم لم نقم علاقة قط؟ 1783 01:19:20,350 --> 01:19:21,560 ‫لسنا مغرمين، انظر 1784 01:19:24,271 --> 01:19:25,272 ‫"سكالي" 1785 01:19:25,772 --> 01:19:26,773 ‫انظر الى ما قاله 1786 01:19:26,898 --> 01:19:28,191 ‫نفذ الاستراتيجية البسيطة عينها 1787 01:19:28,275 --> 01:19:31,945 ‫التي جعلت "‏ابل"‏ ناجحا بالكامل قبل ١٥ عاما 1788 01:19:32,195 --> 01:19:33,739 ‫اصنعوا منتجات ناجحة وروّجوا لها 1789 01:19:33,780 --> 01:19:35,198 ‫بتسويق هائل 1790 01:19:36,617 --> 01:19:37,701 ‫كان ذلك لطف منه 1791 01:19:38,368 --> 01:19:39,036 ‫بالفعل 1792 01:19:39,202 --> 01:19:40,245 ‫كنت جدّيا 1793 01:19:40,454 --> 01:19:42,539 ‫بروز "‏جاي دي سالنجر"‏ في العلن 1794 01:19:42,623 --> 01:19:44,041 ‫شائع اكثر من "‏جون سكالي"‏ 1795 01:19:44,124 --> 01:19:47,252 ‫لم اكن اسخر، كان ذلك لطفا منه 1796 01:19:48,879 --> 01:19:49,755 ‫هل تكلمينه؟ 1797 01:19:49,963 --> 01:19:50,714 ‫لا 1798 01:19:50,881 --> 01:19:52,925 ‫لم تكلميه منذ عام ١٩٨٨؟ 1799 01:19:53,050 --> 01:19:54,551 ‫كنت لأقول لك لو انني كلّمته 1800 01:19:55,719 --> 01:19:56,637 ‫لا يهم 1801 01:19:56,970 --> 01:19:58,305 ‫لا اريد ان يخال الناس ان بوسعهم خيانتي 1802 01:19:58,472 --> 01:20:01,600 ‫ثم بعد ١٥ عاما، انسى كل شيء 1803 01:20:02,768 --> 01:20:03,936 ‫كنت امزح 1804 01:20:04,978 --> 01:20:06,647 ‫ما خطبك هذا الصباح؟ 1805 01:20:08,899 --> 01:20:10,442 ‫لننزل عن المسرح 1806 01:20:12,778 --> 01:20:14,321 ‫الشيء الوحيد الذي يوفره "‏ابل"‏ الآن 1807 01:20:14,404 --> 01:20:15,739 ‫هو قيادة بالألوان 1808 01:20:15,822 --> 01:20:17,157 ‫لا تقلق بشأن ذلك 1809 01:20:17,324 --> 01:20:18,825 ‫ماذا يملك "‏بيل غيتس"‏ ضدي؟ 1810 01:20:18,909 --> 01:20:20,994 ‫لا اعلم، كلاكما مجنونان 1811 01:20:21,161 --> 01:20:22,287 ‫اسمعني 1812 01:20:22,412 --> 01:20:24,247 ‫خرج من مدرسة افضل من التي خرجت منها 1813 01:20:24,414 --> 01:20:26,166 ‫لكن الجميع يستغلونه، سأخبرك بالسبب 1814 01:20:26,959 --> 01:20:28,835 ‫سوّ كل شيء مع "‏ليزا"‏ 1815 01:20:29,086 --> 01:20:31,088 ‫أتعرفين، "‏جوانا"‏؟ الحدود 1816 01:20:32,130 --> 01:20:35,133 ‫اتيت الى شقتي في الواحدة فجرا ونظّفتها 1817 01:20:35,300 --> 01:20:36,593 ‫لذا اخبرني اين الحدود 1818 01:20:36,760 --> 01:20:38,637 ‫هناك، لنقل هناك 1819 01:20:39,096 --> 01:20:41,473 ‫ان اعطيتك توقعات فعلية 1820 01:20:41,682 --> 01:20:45,018 ‫أتعدني ألا تردّدها على المسرح؟ 1821 01:20:45,477 --> 01:20:47,771 ‫ماذا تقصدين بتوقعات فعلية؟ 1822 01:20:48,480 --> 01:20:49,690 ‫ماذا كنت تعطينني؟ 1823 01:20:49,856 --> 01:20:51,275 ‫توقعات محافظة 1824 01:20:52,693 --> 01:20:54,027 ‫كان قسم التسويق يكذب عليّ؟ 1825 01:20:54,194 --> 01:20:57,531 ‫كنا ندير التوقعات لئلا تبتكر توقعات عالية جدا 1826 01:20:58,365 --> 01:20:59,700 ‫ما التوقعات الفعلية؟ 1827 01:21:01,159 --> 01:21:04,037 ‫سنبيع مليون وحدة في اول ٩٠ يوما 1828 01:21:04,663 --> 01:21:06,206 ‫عشرون الفا في الشهر بعد ذلك 1829 01:21:06,290 --> 01:21:07,374 ‫-‏اللعنة!‏ ‫-‏اجل 1830 01:21:07,541 --> 01:21:09,001 ‫أترين؟ تنتظرين طويلا و.‏.‏.‏ 1831 01:21:09,167 --> 01:21:11,545 ‫والاكثر من ذلك، ٣٢ بالمئة من المبيعات 1832 01:21:11,628 --> 01:21:15,507 ‫ستذهب الى اشخاص يبتاعون كمبيوترا للمرة الاولى 1833 01:21:15,716 --> 01:21:20,220 ‫و١٢ بالمئة لأشخاص يستعملون آلة "‏وندوز"‏ 1834 01:21:20,554 --> 01:21:23,307 ‫هذا ما يملكه "‏بيل غيتس"‏ ضدك 1835 01:21:24,558 --> 01:21:27,477 ‫وسيكون الكمبيوتر الاسرع مبيعا في التاريخ 1836 01:21:29,396 --> 01:21:31,231 ‫اعدت احياء الشركة التي كانت تحتضر 1837 01:21:31,648 --> 01:21:34,318 ‫بعد تسريح ٣٠٠٠ موظف بشكل بائس 1838 01:21:34,484 --> 01:21:36,695 ‫والحد من مجموعة الانتاج بنسبة ٧٠ في المئة 1839 01:21:36,737 --> 01:21:37,529 ‫لذا "‏ستيفن"‏.‏.‏.‏ 1840 01:21:38,530 --> 01:21:39,906 ‫انتهى كل شيء 1841 01:21:41,700 --> 01:21:43,368 ‫سوف تفوز 1842 01:21:44,244 --> 01:21:47,414 ‫سيكون فظيعا ألا تستمتع بهذه اللحظة 1843 01:21:47,581 --> 01:21:48,248 ‫استمتع بها 1844 01:21:48,373 --> 01:21:50,250 ‫اصلح الامور مع "‏ليزا"‏ 1845 01:21:50,375 --> 01:21:51,335 ‫تعرفين.‏.‏.‏ 1846 01:21:51,501 --> 01:21:52,502 ‫هيا 1847 01:21:52,669 --> 01:21:55,714 ‫لا احب ان تكون خصوصيتي اقل من الآخرين 1848 01:21:56,256 --> 01:21:59,259 ‫هل واقع انك ملياردير يخفف من سوء ذلك الوضع؟ 1849 01:21:59,384 --> 01:22:00,052 ‫لا 1850 01:22:00,093 --> 01:22:01,845 ‫-‏كل ما فعلته "‏ليزا"‏.‏.‏.‏ ‫-‏كل ما فعلته "‏ليزا"‏ 1851 01:22:01,929 --> 01:22:03,180 ‫كان الموافقة 1852 01:22:03,263 --> 01:22:04,765 ‫باعت "‏كريسان"‏ المنزل 1853 01:22:04,848 --> 01:22:06,266 ‫وماذا كان بوسع "‏ليزا"‏ ان تفعل؟ 1854 01:22:06,391 --> 01:22:09,019 ‫كيف كانت لتمنع امها من بيع منزلها؟ 1855 01:22:09,102 --> 01:22:10,604 ‫الذي ابتعته لكليهما 1856 01:22:10,729 --> 01:22:12,064 ‫كيف كان يفترض بها منعها؟ 1857 01:22:12,105 --> 01:22:14,942 ‫كان التعبير عن اعتراضها ليشكل خطوة سليمة 1858 01:22:15,025 --> 01:22:18,278 ‫ألا تخال ان ردة فعلك مبالغ بها وغريبة 1859 01:22:18,362 --> 01:22:20,572 ‫حيال فتاة عمرها ١٩ عاما تسمح لأمها 1860 01:22:20,614 --> 01:22:22,240 ‫بعرض منزلها للبيع؟ 1861 01:22:22,282 --> 01:22:23,075 ‫كان بوسعها المحاولة 1862 01:22:23,116 --> 01:22:26,620 ‫كيف كان يفترض بها منع والدتها، تلك الام بالتحديد 1863 01:22:26,703 --> 01:22:29,790 ‫قبلت بأن تبيع "‏كريسان"‏ المنزل وفعلت ذلك لإغاظتي!‏ 1864 01:22:29,873 --> 01:22:33,460 ‫لا يهمّني ان وضعت قنبلة في سخان المياه!‏ 1865 01:22:33,794 --> 01:22:36,296 ‫ستصلح المسألة الآن 1866 01:22:36,630 --> 01:22:39,466 ‫كانت تتصرف بغرابة منذ اشهر، انقلبت ضدي 1867 01:22:40,300 --> 01:22:41,635 ‫-‏سوّ الوضع ‫-‏لكن ماذا.‏.‏.‏ 1868 01:22:42,219 --> 01:22:43,887 ‫-‏سوّ الامر، "‏ستيف"‏ ‫-‏على مهلك!‏ 1869 01:22:44,137 --> 01:22:45,555 ‫سوّ الامر وإلا تركت العمل.‏ ما رأيك بذلك؟ 1870 01:22:45,639 --> 01:22:48,308 ‫سأترك العمل ولن تراني مجددا.‏ ما رأيك بذلك؟ 1871 01:22:50,477 --> 01:22:52,479 ‫اخبريني ما خطبك هذا الصباح 1872 01:22:53,397 --> 01:22:55,899 ‫مشكلتي هي عينها منذ ١٩ عاما 1873 01:22:58,944 --> 01:23:02,489 ‫كنت شاهدة وأقول لك انني كنت شريكة 1874 01:23:04,157 --> 01:23:07,327 ‫احبك "‏ستيف"‏.‏ تعرف مقدار حبي لك 1875 01:23:08,161 --> 01:23:10,831 ‫احب انك لا تكترث للمال الذي يجنيه الشخص 1876 01:23:10,956 --> 01:23:12,666 ‫بل تهتم لما ينجزه 1877 01:23:13,166 --> 01:23:16,461 ‫لكن ما تصنعه لا يفترض به ان يكون افضل جزء فيك 1878 01:23:16,962 --> 01:23:18,839 ‫حين تكون والدا 1879 01:23:19,840 --> 01:23:22,259 ‫يفترض بهذا ان يكون الجزء الافضل فيك 1880 01:23:22,342 --> 01:23:26,680 ‫تسبّب لي ذلك بعقدين من العذاب "‏ستيف"‏، وبالنسبة اليك 1881 01:23:28,849 --> 01:23:30,100 ‫هذا هو الاسوأ 1882 01:23:33,020 --> 01:23:36,815 ‫انه امر تافه.‏ انه امر صغير جدا 1883 01:23:39,192 --> 01:23:40,360 ‫اصلحه 1884 01:23:40,611 --> 01:23:45,699 ‫اصلح الوضع الآن وإلا اتصل بي في عملي الجديد 1885 01:23:46,700 --> 01:23:48,368 ‫سأعمل اينما اريد 1886 01:23:50,621 --> 01:23:52,706 ‫لا اعتبرها مسألة تافهة 1887 01:23:52,831 --> 01:23:53,874 ‫-‏كانت تعرف.‏.‏.‏ ‫-‏لا 1888 01:23:53,999 --> 01:23:55,876 ‫-‏ابتعت المنزل للاثنتين ‫-‏لا 1889 01:23:56,043 --> 01:23:58,045 ‫-‏ماذا تقصدين بلا؟ ‫-‏اقصد لا 1890 01:23:58,211 --> 01:24:01,673 ‫لا علاقة للمنزل بغضبك من "‏ليزا"‏ 1891 01:24:01,798 --> 01:24:04,718 ‫اؤكّد لك ان المنزل هو سبب غضبي من "‏ليزا"‏ 1892 01:24:04,843 --> 01:24:09,056 ‫هل سمعت يوما جملة "‏حقل تشويه الواقع"‏؟ 1893 01:24:09,765 --> 01:24:10,557 ‫اجل 1894 01:24:10,641 --> 01:24:13,518 ‫كمثلا، حقل تشويه واقع "‏ستيف"‏؟ 1895 01:24:13,685 --> 01:24:14,853 ‫سمعته، قرأته 1896 01:24:14,895 --> 01:24:16,355 ‫غنّته لي "‏جون باييز"‏ 1897 01:24:16,480 --> 01:24:18,148 ‫ما تسمينه حقل تشويه للواقع 1898 01:24:18,231 --> 01:24:20,567 ‫وأنا واثق انك التي ابتكرت هذه الجملة 1899 01:24:20,692 --> 01:24:21,818 ‫هو سبب وجودنا هنا 1900 01:24:21,902 --> 01:24:22,736 ‫اعرف ذلك 1901 01:24:22,819 --> 01:24:24,738 ‫ان قايضت حسابي المصرفي بدولار 1902 01:24:24,821 --> 01:24:27,908 ‫كلما طلب مني احد شيئا مستحيلا، سأكون رابحا 1903 01:24:27,991 --> 01:24:29,743 ‫-‏اعرف ذلك ايضا ‫-‏ما المشكلة؟ 1904 01:24:29,868 --> 01:24:31,912 ‫مشكلتي؟ ليست المنزل حتما 1905 01:24:31,995 --> 01:24:32,621 ‫"‏جو"‏ انا.‏.‏.‏ 1906 01:24:32,704 --> 01:24:37,209 ‫هي انك قلت لها انك لن تدفع لها كلفة "‏هارفرد"‏ 1907 01:24:37,417 --> 01:24:41,838 ‫تلك الفتاة، تلك الفتاة الصادقة غير الساخرة 1908 01:24:41,922 --> 01:24:43,590 ‫قالت لك انني لن ادفع قسطها؟ 1909 01:24:43,757 --> 01:24:46,093 ‫كان يجدر بي ضربك بشيء ثقيل منذ وقت طويل 1910 01:24:46,260 --> 01:24:48,762 ‫قالت لك "‏ليزا"‏ انني لن ادفع قسطها؟ 1911 01:24:48,929 --> 01:24:51,056 ‫قال لي "‏اندي"‏ ذلك 1912 01:24:51,265 --> 01:24:52,391 ‫اي واحد؟ 1913 01:24:53,183 --> 01:24:54,518 ‫"هرتزفيلد" 1914 01:24:55,269 --> 01:24:56,603 ‫ما ادراه "‏هرتزفيلد"‏؟ 1915 01:24:56,770 --> 01:25:00,941 ‫كتب شيكا ﻠ"‏هارفرد"‏ ﺒ٢٥ الف دولار لتغطية الفصل 1916 01:25:01,024 --> 01:25:02,526 ‫هل هذه.‏.‏.‏ 1917 01:25:02,776 --> 01:25:03,860 ‫دفع قسطها؟ 1918 01:25:04,444 --> 01:25:06,613 ‫ألم تطلب رؤيته للتو لهذا السبب؟ 1919 01:25:06,780 --> 01:25:07,948 ‫لا، طلبت رؤيته بشأن امر 1920 01:25:08,031 --> 01:25:10,867 ‫هل قلت لها انك لن تدفع قسط الجامعة؟ 1921 01:25:11,076 --> 01:25:12,035 ‫اجل لأن.‏.‏.‏ 1922 01:25:12,119 --> 01:25:13,412 ‫كيف امكنك فعل ذلك؟ 1923 01:25:13,620 --> 01:25:16,623 ‫لأن امها وهي ايضا مالكة الشقة 1924 01:25:16,915 --> 01:25:18,875 ‫"‏هرتزفيلد"‏؟ كنت أهذي!‏ 1925 01:25:19,042 --> 01:25:21,378 ‫كنت اتكلم ببساطة!‏ أتخالينني.‏.‏.‏ 1926 01:25:22,296 --> 01:25:25,299 ‫كنت غاضبا لأن "‏ليزا"‏ تحاول اغاظتي "‏جوانا"‏ 1927 01:25:25,424 --> 01:25:27,092 ‫كانت هذه نيّتها!‏ 1928 01:25:27,134 --> 01:25:29,303 ‫واضح انك اثرت فيها الذعر!‏ 1929 01:25:29,386 --> 01:25:32,764 ‫كتب "‏هرتزفيلد"‏ شيكا ﻠ"‏هارفرد"‏، لدفع ثمن.‏.‏.‏ 1930 01:25:34,057 --> 01:25:35,225 ‫هل ما زالت هنا؟ 1931 01:25:35,434 --> 01:25:36,310 ‫انا واثقة من انها هنا 1932 01:25:36,393 --> 01:25:37,477 ‫أيمكنك ان تطلبي من احد اعادتها؟ 1933 01:25:38,145 --> 01:25:39,313 ‫اجل 1934 01:25:42,107 --> 01:25:42,941 ‫شكرا 1935 01:25:46,653 --> 01:25:47,821 ‫تعلم.‏.‏.‏ 1936 01:25:50,115 --> 01:25:51,491 ‫كانت جدتي تقول لي دوما 1937 01:25:51,617 --> 01:25:53,327 ‫لا يهمّني على الاطلاق، "‏يينتل"‏ 1938 01:25:55,662 --> 01:25:57,664 ‫-‏سأطلب من احد احضار "‏ليزا"‏ ‫-‏شكرا 1939 01:25:58,123 --> 01:25:59,666 ‫وإن رأيت "‏هرتزفيلد"‏ 1940 01:26:00,167 --> 01:26:01,668 ‫انا "‏اندي"‏!‏ 1941 01:26:02,169 --> 01:26:04,338 ‫بالحديث عن رئيس مهندسي اللعين 1942 01:26:05,547 --> 01:26:06,256 ‫اذهبي 1943 01:26:06,340 --> 01:26:07,507 ‫ادخل 1944 01:26:10,344 --> 01:26:12,179 ‫تبدين رائعة اليوم 1945 01:26:12,346 --> 01:26:13,805 ‫-‏شكرا ‫-‏أليست كذلك؟ 1946 01:26:13,972 --> 01:26:16,141 ‫تبدو مذهلة، وهي هكذا دوما 1947 01:26:16,600 --> 01:26:17,476 ‫اخرجي 1948 01:26:19,353 --> 01:26:21,188 ‫اظنني اعرف سبب وجودي هنا 1949 01:26:21,271 --> 01:26:22,814 ‫-‏حقا؟ ‫-‏"‏ستيف"‏ 1950 01:26:22,856 --> 01:26:24,358 ‫هل ارسلت الشيك؟ 1951 01:26:24,524 --> 01:26:25,442 ‫اجل 1952 01:26:25,525 --> 01:26:26,860 ‫اذا حصلت "‏هارفرد"‏ على شيك بالقسط 1953 01:26:26,985 --> 01:26:28,695 ‫من "‏اندي هرتزفيلد"‏ لدفع قسط "‏ليزا"‏؟ 1954 01:26:29,112 --> 01:26:30,697 ‫لا اظنهم ينظرون بإمعان 1955 01:26:30,781 --> 01:26:33,450 ‫لا اظنهم لاحظوا ان الشيك ليس منك 1956 01:26:33,533 --> 01:26:34,701 ‫كان ذلك وشيكا 1957 01:26:35,035 --> 01:26:36,536 ‫كاد الامر يكون محرجا بالنسبة اليّ 1958 01:26:37,788 --> 01:26:39,539 ‫-‏افهم كيف.‏.‏.‏ ‫-‏سأحوّل لك المال اليوم 1959 01:26:39,665 --> 01:26:43,627 ‫افهم شعورك وأعتذر، حقا 1960 01:26:43,710 --> 01:26:45,837 ‫لكن دعني اخبرك برأيي 1961 01:26:45,963 --> 01:26:48,215 ‫لا يمكنني التفكير في تشبيه ملائم لوصف ما فعلته 1962 01:26:48,298 --> 01:26:51,009 ‫عرفت انكما ستسوّيان اموركما.‏ تفعلان ذلك دوما 1963 01:26:51,051 --> 01:26:54,805 ‫لكن في غضون ذلك، ان لم يتوفر المال، ستفوّت فصلا 1964 01:26:54,888 --> 01:26:55,472 ‫اجل 1965 01:26:55,555 --> 01:26:58,016 ‫وعليها اخبار اصدقائها بالسبب 1966 01:26:58,809 --> 01:27:01,144 ‫وكانت بحاجة الى اشياء، كانت بحاجة الى جوارب 1967 01:27:01,228 --> 01:27:02,020 ‫ماذا؟ 1968 01:27:02,145 --> 01:27:04,982 ‫الجو بارد في "‏كامبريدج"‏، تحتاج الى جوارب دافئة 1969 01:27:05,065 --> 01:27:06,233 ‫اعطيتها الجوارب؟ 1970 01:27:06,400 --> 01:27:08,819 ‫اعطيتها المال لشراء الجوارب 1971 01:27:10,237 --> 01:27:12,990 ‫لا يمكنك تفويض نفسك والدا مؤقتا لها 1972 01:27:13,407 --> 01:27:15,742 ‫لا يمكنك تجاوز قراراتي، أتفهم؟ 1973 01:27:15,909 --> 01:27:18,078 ‫لا يمكنك التصرف كأنك والدها 1974 01:27:18,161 --> 01:27:19,705 ‫على احدنا فعل ذلك 1975 01:27:20,539 --> 01:27:22,582 ‫ماذا قلت لي للتو؟ 1976 01:27:22,749 --> 01:27:25,002 ‫عرفتها منذ كانت في السادسة 1977 01:27:26,586 --> 01:27:28,422 ‫كما اعتبر ايضا.‏.‏.‏ 1978 01:27:28,880 --> 01:27:31,592 ‫"‏كريسان"‏ صديقتي، بغض النظر عما بيننا 1979 01:27:31,717 --> 01:27:34,011 ‫بغض النظر عن علاقتنا 1980 01:27:34,094 --> 01:27:36,597 ‫-‏اذا انت مستشار العائلة ‫-‏انا صديق العائلة 1981 01:27:36,722 --> 01:27:39,266 ‫اذا تعرف على الارجح ان "‏ليزا"‏ تقابل معالجا نفسيا 1982 01:27:39,516 --> 01:27:40,392 ‫اجل 1983 01:27:40,559 --> 01:27:41,768 ‫-‏منذ اعوام عديدة ‫-‏اجل 1984 01:27:42,227 --> 01:27:43,228 ‫بدون علمي 1985 01:27:45,105 --> 01:27:46,690 ‫لم يكن هذا من شأني فعلا 1986 01:27:47,232 --> 01:27:50,068 ‫يدهشني ما تخاله من شأنك وليس كذلك 1987 01:27:50,110 --> 01:27:52,946 ‫تذهب "‏ليزا"‏ الى معالج نفسي وتحب ذلك 1988 01:27:54,197 --> 01:27:57,743 ‫وستودّ لو امكنك و"‏كريسان"‏ مرافقتها 1989 01:27:58,118 --> 01:28:02,247 ‫وتعرف ذلك لأنك الذي نصحها بالمعالج النفسي 1990 01:28:02,623 --> 01:28:03,624 ‫حسنا، اعرف رجلا 1991 01:28:03,749 --> 01:28:07,544 ‫لا، اقصد انك الذي نصحتها برؤية معالج 1992 01:28:09,421 --> 01:28:10,464 ‫أتعرف؟ 1993 01:28:10,631 --> 01:28:13,884 ‫حصل ذلك منذ وقت طويل ولا اذكر كل شيء.‏.‏.‏ 1994 01:28:14,051 --> 01:28:16,970 ‫قلت ﻠ"‏كريسان"‏ ان "‏ليزا"‏ عليها رؤية معالج نفسي 1995 01:28:17,054 --> 01:28:20,140 ‫"‏ستيف"‏، تدين الامر بشكل تام، هذا طبيعي.‏.‏.‏ 1996 01:28:21,558 --> 01:28:24,478 ‫ليس.‏.‏.‏ فكرت قائلا: ما الضرر في ذلك؟ 1997 01:28:24,645 --> 01:28:25,812 ‫لنكتشف الامر 1998 01:28:27,731 --> 01:28:30,609 ‫-‏"‏كريسان"‏ صديقتي ‫-‏ما السبب الذي اعطيته؟ 1999 01:28:31,526 --> 01:28:32,152 ‫تقصد.‏.‏.‏؟ 2000 01:28:32,235 --> 01:28:36,239 ‫اي سبب اعطيت ﻠ"‏كريسان"‏ لترى "‏ليزا"‏ معالجا نفسيا؟ 2001 01:28:36,323 --> 01:28:38,659 ‫لا اذكر، كنا نتكلم وقلت 2002 01:28:38,825 --> 01:28:41,411 ‫هذا كل ما قلته لها، ان الامر لن يضرّ في شيء 2003 01:28:43,664 --> 01:28:46,667 ‫ألم تقل ان "‏ليزا"‏ بحاجة الى مثال اعلى ذكوري قوي؟ 2004 01:28:54,299 --> 01:28:55,175 ‫بلى 2005 01:29:02,182 --> 01:29:05,185 ‫اظنها معجزة كونها لا تسطو على مصارف 2006 01:29:05,269 --> 01:29:07,187 ‫مع جيش التحرير التكافلي 2007 01:29:10,482 --> 01:29:14,319 ‫لا سبب في العالم لتكون لطيفة 2008 01:29:15,320 --> 01:29:16,530 ‫لكنها كذلك 2009 01:29:19,866 --> 01:29:21,368 ‫لذا ساعدتها 2010 01:29:22,536 --> 01:29:24,162 ‫لأن احدا عليه مساعدتها 2011 01:29:30,460 --> 01:29:33,046 ‫سأحوّل لك المال بعد ظهر اليوم 2012 01:29:45,017 --> 01:29:47,394 ‫هدّدتني منذ وقت طويل 2013 01:29:48,186 --> 01:29:49,229 ‫عذرا؟ 2014 01:29:51,565 --> 01:29:54,067 ‫منذ وقت طويل، هدّدتني مرة 2015 01:29:54,735 --> 01:29:56,695 ‫ينجذب الناس الى اصحاب المواهب 2016 01:29:56,903 --> 01:29:59,072 ‫والذين بدون موهبة يجدون الامر مخيفا 2017 01:29:59,740 --> 01:30:02,743 ‫ربما يجدر بك رؤية اخصائي علاج، لن يؤذيك الامر حتما 2018 01:30:03,702 --> 01:30:05,829 ‫عنيت انك هدّدتني حرفيا 2019 01:30:06,246 --> 01:30:08,498 ‫في "‏فلنت"‏، مباشرة قبل اطلاق "‏ماك"‏ 2020 01:30:08,707 --> 01:30:10,917 ‫كنت اعيد التجميع.‏ كنت احاول اصلاح العرض الصوتي 2021 01:30:11,001 --> 01:30:15,047 ‫وقلت انني ان لم اجد حلا، ستذلّني امام الجمهور 2022 01:30:15,088 --> 01:30:16,590 ‫هل قال مرحبا؟ 2023 01:30:17,215 --> 01:30:17,883 ‫اجل 2024 01:30:17,925 --> 01:30:19,593 ‫لا داعي لشكري 2025 01:30:21,386 --> 01:30:23,597 ‫لم تريد ان يمقتك الناس؟ 2026 01:30:25,098 --> 01:30:27,351 ‫لا اريد ان يمقتني الناس 2027 01:30:28,352 --> 01:30:30,354 ‫لا يهمّني ان لم يحبوني 2028 01:30:32,773 --> 01:30:35,442 ‫بما انه لا يهمّك، لطالما كان هذا شعوري 2029 01:30:37,069 --> 01:30:38,111 ‫حقا؟ 2030 01:30:40,447 --> 01:30:42,240 ‫لطالما اعجبت بك كثيرا 2031 01:30:43,116 --> 01:30:44,201 ‫هذا مؤسف 2032 01:30:46,620 --> 01:30:47,955 ‫حظا موفقا 2033 01:30:48,121 --> 01:30:49,289 ‫شكرا 2034 01:31:11,436 --> 01:31:16,066 ‫الامر المذهل، الذي يصعب فهمه لكنه صحيح 2035 01:31:16,149 --> 01:31:19,111 ‫هو انه بمؤشر زمني محدّد، رقاقة "‏باور بي سي"‏ 2036 01:31:19,152 --> 01:31:22,406 ‫اسرع بمرتين من رقاقة "‏بنتيوم ٢"‏ 2037 01:31:35,335 --> 01:31:41,425 ‫بتعبير آخر، رقاقة ٢٦٦ ميغاهيرتز جي ٣ 2038 01:31:41,508 --> 01:31:46,513 ‫هي اسرع بمرتين من ٢٦٦ ميغاهيرتز "‏بنتيوم ٢"‏ 2039 01:31:49,808 --> 01:31:50,934 ‫او 2040 01:31:52,644 --> 01:31:56,690 ‫رقاقة ٢٦٦ جي ٣ تساوي نحو ٥٠٠ ميغاهيرتز 2041 01:32:01,320 --> 01:32:03,780 ‫انظروا الى "‏بايت ماركس"‏ في مجلة "‏بايت"‏ 2042 01:32:03,947 --> 01:32:05,824 ‫المعيار الذهبي لأي.‏.‏.‏ 2043 01:32:11,538 --> 01:32:12,539 ‫ادخلي 2044 01:32:17,377 --> 01:32:20,797 ‫ارسلت احدا الى الردهة.‏ وجدوها وهي 2045 01:32:20,964 --> 01:32:21,924 ‫اين هي؟ 2046 01:32:22,007 --> 01:32:24,718 ‫قالت انها تفضّل عدم العودة 2047 01:32:24,801 --> 01:32:25,427 ‫لماذا؟ 2048 01:32:26,595 --> 01:32:27,429 ‫هذا كل ما قالته 2049 01:32:27,596 --> 01:32:29,306 ‫-‏سأذهب الى هناك بنفسي ‫-‏لا يمكنك 2050 01:32:29,431 --> 01:32:30,182 ‫لا يمكنك 2051 01:32:30,223 --> 01:32:32,142 ‫ستحدث جلبة شبيهة ﺒ"‏هارد دايز نايت"‏ 2052 01:32:34,770 --> 01:32:35,812 ‫ارجو المعذرة؟ 2053 01:32:36,521 --> 01:32:37,105 ‫مرحبا، "‏جويل"‏ 2054 01:32:37,189 --> 01:32:39,024 ‫قال "‏اندي"‏ انه لا بأس بالعودة 2055 01:32:39,816 --> 01:32:41,234 ‫-‏اي واحد؟ ‫-‏"‏اندي كاننغهام"‏ 2056 01:32:42,694 --> 01:32:43,779 ‫لا يمكنني فعل هذا الى الابد 2057 01:32:43,987 --> 01:32:45,405 ‫اريد ان يغيّر احدهما اسمه 2058 01:32:45,656 --> 01:32:47,574 ‫تنادي "‏اندي كاننغهام"‏ "‏اندريا"‏ 2059 01:32:47,741 --> 01:32:50,702 ‫لا يهم بما اناديهما، اعرف عمن اتكلم حين اتكلم 2060 01:32:50,827 --> 01:32:52,746 ‫اريد ان يناديهما الجميع باسمين مختلفين 2061 01:32:53,455 --> 01:32:54,790 ‫امهلني لحظة 2062 01:32:59,211 --> 01:33:01,129 ‫هلا تستدعينها، من فضلك؟ 2063 01:33:01,588 --> 01:33:04,591 ‫تكلمت للتو مع "‏اندي هرتزفيلد"‏ 2064 01:33:05,008 --> 01:33:07,928 ‫احاول وحسب محو هذا من دماغي بواسطة "‏دراينو"‏ 2065 01:33:08,428 --> 01:33:10,264 ‫لكنني اريد ان اتكلم مع "‏ليزا"‏ 2066 01:33:10,639 --> 01:33:12,140 ‫حسنا، فقط.‏.‏.‏ 2067 01:33:13,308 --> 01:33:14,268 ‫ابق هادئا 2068 01:33:14,518 --> 01:33:15,519 ‫حسنا 2069 01:33:17,896 --> 01:33:18,814 ‫شكرا 2070 01:33:27,406 --> 01:33:28,240 ‫مرحبا، "‏ستيف"‏ 2071 01:33:41,503 --> 01:33:42,296 ‫كيف تشعر؟ 2072 01:33:42,379 --> 01:33:44,423 ‫انا بخير "‏جويل"‏، كيف حالك؟ 2073 01:33:44,673 --> 01:33:47,259 ‫لا اظنني احتمل خوض اعمالك.‏ تتغير سريعا 2074 01:33:47,426 --> 01:33:50,637 ‫كنت لأصمد لأن عملك على وشك التغيّر سريعا ايضا 2075 01:33:50,804 --> 01:33:53,932 ‫هذه المرة الثالثة خلال ١٤ عاما اكتب فيها عنك 2076 01:33:54,600 --> 01:33:55,809 ‫ما رأيك حتى الآن؟ 2077 01:33:57,519 --> 01:33:58,645 ‫ارجو المعذرة 2078 01:33:58,937 --> 01:34:00,606 ‫"‏افي"‏ يبحث عنك، لديه سمكة قرش جديدة 2079 01:34:00,772 --> 01:34:02,065 ‫هلا تأتي الى الكواليس قليلا؟ 2080 01:34:02,232 --> 01:34:03,150 ‫بالطبع 2081 01:34:06,695 --> 01:34:07,487 ‫من هذا؟ 2082 01:34:07,696 --> 01:34:08,822 ‫فكّر بشكل مختلف 2083 01:34:08,905 --> 01:34:09,948 ‫"الن تورنغ" 2084 01:34:10,198 --> 01:34:11,783 ‫فاز لوحده بالحرب العالمية الثانية 2085 01:34:11,867 --> 01:34:13,744 ‫وفي انجاز آخر، اخترع الكمبيوتر 2086 01:34:13,869 --> 01:34:15,120 ‫لكنه لن يشارك في الحملة 2087 01:34:15,203 --> 01:34:15,871 ‫لم لا؟ 2088 01:34:15,954 --> 01:34:17,998 ‫لأنك سألتني للتو من يكون 2089 01:34:19,916 --> 01:34:21,209 ‫أيمكنني رؤية سمكة قرش جديدة؟ 2090 01:34:24,713 --> 01:34:26,798 ‫-‏احبها اكثر من سمكة القرش القديمة ‫-‏اسماك القرش 2091 01:34:27,049 --> 01:34:27,799 ‫اسماك القرش 2092 01:34:27,883 --> 01:34:29,134 ‫كم سمكة قرش رفضت؟ 2093 01:34:29,259 --> 01:34:29,843 ‫اثنتين 2094 01:34:29,927 --> 01:34:31,678 ‫هذه اﻠ٣٩ 2095 01:34:32,095 --> 01:34:33,388 ‫نسجّل الحوار 2096 01:34:33,722 --> 01:34:35,390 ‫تسعة وثلاثون سمكة قرش 2097 01:34:35,557 --> 01:34:36,475 ‫حسنا 2098 01:34:36,642 --> 01:34:37,809 ‫أتعرف ما يميز سمكة القرش هذه؟ 2099 01:34:37,893 --> 01:34:38,518 ‫ماذا؟ 2100 01:34:38,602 --> 01:34:43,190 ‫لا، اسألك حقا لأنها تشبه تماما اﻠ٣٨ الاخرى برأيي 2101 01:34:43,315 --> 01:34:45,275 ‫دعني اراها في العرض على الشاشة، من الصورة الجانبية 2102 01:34:45,359 --> 01:34:47,069 ‫هذه الصورة "‏٩٢ بي"‏ 2103 01:34:47,194 --> 01:34:48,820 ‫هذه صورة جانبية 2104 01:34:48,987 --> 01:34:50,989 ‫وهذا ما تبدو عليه من الخلف 2105 01:34:51,198 --> 01:34:54,993 ‫وهناك امر آخر، يأكل دفاتر "‏بنتيوم"‏ كوجبة خفيفة 2106 01:34:56,286 --> 01:34:57,663 ‫هذه سمكة القرش 2107 01:34:59,456 --> 01:35:00,415 ‫تعجبني فعلا 2108 01:35:01,291 --> 01:35:02,501 ‫لا احد ينجح في المرة الاولى 2109 01:35:02,584 --> 01:35:05,587 ‫لكن كان يجدر بي ان اعرف هذه السمكة ‫منذ ١٥، ٢٠ صورة 2110 01:35:05,963 --> 01:35:06,588 ‫عرضناها عليك على الارجح 2111 01:35:06,755 --> 01:35:07,923 ‫ثبّت الصورة 2112 01:35:08,048 --> 01:35:08,757 ‫عشر دقائق 2113 01:35:08,840 --> 01:35:12,928 ‫قتل نفسه بقضم تفاحة سامة.‏ "‏الن تورنغ"‏ 2114 01:35:13,804 --> 01:35:17,391 ‫اجل، يجدر ان يكون هناك تماثيل لذلك الرجل 2115 01:35:17,766 --> 01:35:19,726 ‫يجدر بتلاميذ المدارس ان يتعرّفوا على انجازاته 2116 01:35:19,893 --> 01:35:22,020 ‫راية قوس القزح "‏ابل"‏ مع قضمة مأخوذة منها 2117 01:35:22,187 --> 01:35:23,522 ‫من هنا اتى الوحي؟ 2118 01:35:23,689 --> 01:35:26,275 ‫لا، اخذناه من لائحة من الكلمات التي تبدو ودّية 2119 01:35:26,441 --> 01:35:29,403 ‫لكن ألن يكون رائعا لو كانت هذه القصة وراء ذلك؟ 2120 01:35:29,569 --> 01:35:30,696 ‫"ستيف" 2121 01:35:31,613 --> 01:35:32,781 ‫احببت سمكة القرش الاخيرة 2122 01:35:32,948 --> 01:35:34,074 ‫تبّا لك 2123 01:35:34,908 --> 01:35:36,243 ‫اردت ان اطلب منك خدمة 2124 01:35:36,326 --> 01:35:38,745 ‫صديقي، منذ وقت طويل، طلبت خدمة 2125 01:35:38,829 --> 01:35:39,871 ‫قبل اطلاق المنتج 2126 01:35:39,955 --> 01:35:40,664 ‫وقلت لا 2127 01:35:40,831 --> 01:35:42,499 ‫-‏اردتني ان اقرّ.‏.‏.‏ ‫-‏انتظر 2128 01:35:42,958 --> 01:35:44,293 ‫ان كنت ستقول انك كنت مخطئا 2129 01:35:44,376 --> 01:35:46,712 ‫اريد ان اعد هذا الصحفي 2130 01:35:47,170 --> 01:35:49,006 ‫كنت محقا مئة بالمئة 2131 01:35:49,089 --> 01:35:51,174 ‫وكنت مخطئا بالكامل 2132 01:35:51,883 --> 01:35:54,136 ‫لكنني ما زلت مدينا لك بخدمة لذا سمّ ما تريد 2133 01:35:54,928 --> 01:35:55,637 ‫"ستيف" 2134 01:35:55,721 --> 01:35:57,264 ‫لكن لا يمكنك ان تطلب الاقرار بفريق "‏ابل ٢"‏ 2135 01:35:57,347 --> 01:35:59,182 ‫اقرّ بفريق "‏ابل ٢"‏ 2136 01:36:00,559 --> 01:36:01,476 ‫ماذا ان اقررت به سرّا؟ 2137 01:36:01,560 --> 01:36:02,644 ‫-‏لا ‫-‏هل هذه حيلة؟ 2138 01:36:02,728 --> 01:36:03,312 ‫لا 2139 01:36:03,395 --> 01:36:06,106 ‫لأنني احاول ان اتذكر ان رقاقة "‏٣٠٠ ميغاهرتز جي ٣"‏ 2140 01:36:06,148 --> 01:36:07,524 ‫فقط للأعضاء الابرز 2141 01:36:10,152 --> 01:36:10,819 ‫"ستيف" 2142 01:36:14,990 --> 01:36:16,283 ‫-‏عذرا، حسنا؟ ‫-‏اجل 2143 01:36:16,366 --> 01:36:17,618 ‫لحظة 2144 01:36:21,913 --> 01:36:24,374 ‫قالت انها تفضّل ألا تفعل ذلك 2145 01:36:24,541 --> 01:36:25,834 ‫ماذا تقصدين؟ 2146 01:36:26,001 --> 01:36:29,338 ‫انها جالسة مع اصدقائها، وقالت انها تفضّل عدم العودة 2147 01:36:29,504 --> 01:36:30,505 ‫حسنا، قولي لها 2148 01:36:30,589 --> 01:36:33,133 ‫خذيها جانبا، لا اريد احراجها امام اصدقائها 2149 01:36:33,300 --> 01:36:35,636 ‫لكن قولي لها انني اثرت ذعر "‏اندي"‏ للتو 2150 01:36:35,802 --> 01:36:38,096 ‫وهذه المرة، لن يدفع احد.‏.‏.‏ 2151 01:36:39,473 --> 01:36:41,266 ‫حسنا، لا تقولي ذلك 2152 01:36:41,516 --> 01:36:44,019 ‫لكن افعلي ما عليك، حيث تبدين ناضجة وحكيمة 2153 01:36:44,102 --> 01:36:47,105 ‫بسبب خبرة حياتك الاوروبية المأساوية الشاسعة 2154 01:36:47,272 --> 01:36:50,108 ‫تعرف انني لم اولد في بلدة من القرن التاسع عشر، صح؟ 2155 01:36:50,275 --> 01:36:52,152 ‫ارجوك قولي لها ان الامر هام 2156 01:36:52,569 --> 01:36:53,403 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 2157 01:36:53,570 --> 01:36:54,404 ‫اجل 2158 01:36:55,030 --> 01:36:57,699 ‫يوجد اشخاص هنا بما في ذلك عضو في الصحافة 2159 01:36:57,783 --> 01:36:58,617 ‫اراه 2160 01:37:00,827 --> 01:37:01,453 ‫"ووز" 2161 01:37:01,495 --> 01:37:04,331 ‫فقط الاشخاص البارزين الذين يتعرضون للتسريح 2162 01:37:07,250 --> 01:37:12,255 ‫اسمع، حسنا؟ العام الفائت، خسر "‏ابل"‏ مليار دولار 2163 01:37:13,215 --> 01:37:15,008 ‫لا اعرف كيف يمكن ذلك حتى 2164 01:37:15,175 --> 01:37:17,678 ‫كنتم على وشك الافلاس بعد ٩٠ يوما 2165 01:37:17,844 --> 01:37:20,806 ‫لدي ٣ محاسبين مختلفين حاولوا ان يشرحوا لي الامر 2166 01:37:20,973 --> 01:37:23,392 ‫كان يجدر التخفيض من تكاليف الشركة بكاملها 2167 01:37:23,475 --> 01:37:25,435 ‫-‏ابدأ بالمحاسبين ‫-‏بدأت ﺒ.‏.‏.‏ 2168 01:37:25,519 --> 01:37:27,104 ‫"‏جويل"‏، هلا تنزل عن المسرح؟ 2169 01:37:27,187 --> 01:37:29,231 ‫-‏سنذهب الى الكواليس ‫-‏دعيه هناك 2170 01:37:30,274 --> 01:37:33,568 ‫بدأت بفريق "‏ابل ٢"‏ لأننا ما عدنا نصنعه 2171 01:37:33,652 --> 01:37:35,279 ‫اقر وحسب بالأشخاص البارزين 2172 01:37:35,362 --> 01:37:37,239 ‫احتس "‏ميموزا"‏ واسترخ 2173 01:37:37,322 --> 01:37:39,449 ‫لن تتخلص مني الآن، "‏ستيف"‏!‏ 2174 01:37:39,992 --> 01:37:40,826 ‫الاشخاص البارزون 2175 01:37:40,909 --> 01:37:42,744 ‫ما من اشخاص بارزين، حسنا؟ 2176 01:37:42,828 --> 01:37:45,163 ‫في فريق "‏ابل ٢"‏، لا توجد شخصيات بارزة 2177 01:37:45,247 --> 01:37:46,248 ‫انهم موظفون ثانويون 2178 01:37:46,415 --> 01:37:48,625 ‫والموظفون الثانويون يحبطون عزيمة الاوائل 2179 01:37:48,709 --> 01:37:50,544 ‫وأريد الاوائل في "‏ابل"‏ وليس "‏ديل"‏ 2180 01:37:50,627 --> 01:37:52,838 ‫ليسوا ثانويين وأنا الافضل للحكم على ذلك!‏ 2181 01:37:52,921 --> 01:37:55,882 ‫اقل من ٩٠ يوما بعد العجز عن الوفاء 2182 01:37:55,966 --> 01:37:59,386 ‫جزئيا، لأن احدا خال ان "‏نيوتن"‏ لم يكن علبة قذارة 2183 01:37:59,469 --> 01:38:01,054 ‫-‏"‏جويل"‏، هلا تنزل عن المسرح، من فضلك؟ ‫-‏دعيه!‏ 2184 01:38:01,138 --> 01:38:01,763 ‫اتكلم عن.‏.‏.‏ 2185 01:38:01,847 --> 01:38:04,558 ‫انتم الشبان صممتم وشحنتم صندوق نفايات صغيرا بغيابي 2186 01:38:04,641 --> 01:38:06,518 ‫اتكلم عن "‏ابل ٢"‏!‏ 2187 01:38:06,685 --> 01:38:09,271 ‫وليس جزءا اساسيا من تاريخ هذه الشركة وحسب 2188 01:38:09,438 --> 01:38:12,024 ‫انه جزء هام من تاريخ المعلوماتية الشخصية!‏ 2189 01:38:12,107 --> 01:38:13,275 ‫لفترة من الوقت 2190 01:38:13,358 --> 01:38:16,236 ‫اقل ما يمكنك فعله، ان كنت ستحدّ من عدد اولئك.‏.‏.‏ 2191 01:38:16,320 --> 01:38:17,613 ‫سيعيشون في منازل اكبر 2192 01:38:17,696 --> 01:38:19,031 ‫من اي شخص يعاني البطالة 2193 01:38:19,114 --> 01:38:20,324 ‫هو ان تقدّرهم!‏ 2194 01:38:20,699 --> 01:38:21,825 ‫قدّرهم 2195 01:38:21,908 --> 01:38:23,619 ‫و"‏ابل ٢"‏ خلال هذا الاطلاق!‏ 2196 01:38:23,702 --> 01:38:25,287 ‫هذا حيوان جديد 2197 01:38:25,370 --> 01:38:27,456 ‫هذا المكان برمته بناه "‏ابل ٢"‏ 2198 01:38:27,581 --> 01:38:28,999 ‫انت من صنع "‏ابل ٢"‏ 2199 01:38:29,082 --> 01:38:32,085 ‫في الواقع، دمرني "‏ابل ٢"‏ ونظامه المفتوح 2200 01:38:32,169 --> 01:38:33,795 ‫لكي يتمكن المقرصنون وأصحاب الهوايات 2201 01:38:33,879 --> 01:38:36,715 ‫من بناء راديوهات للهواة او ما الى ذلك!‏ 2202 01:38:37,549 --> 01:38:41,136 ‫ثم كاد يدمّر "‏ابل"‏ حين انفقتم كل مالكم عليه 2203 01:38:41,303 --> 01:38:43,722 ‫وطوّرتم مجموعة كبيرة من المنتجات غير الجديدة 2204 01:38:44,848 --> 01:38:46,516 ‫-‏"‏نيوتن"‏ ‫-‏صندوق القمامة الصغير 2205 01:38:46,683 --> 01:38:50,020 ‫ابتكرتم "‏نيوتن"‏، تريد ان يعرف الناس ذلك؟ 2206 01:38:52,648 --> 01:38:55,609 ‫هذه عملية اطلاق للمنتج، ليس غداء 2207 01:38:56,026 --> 01:38:58,070 ‫وآخر امر اريد فعله هو وصل "‏ايماك"‏ ﺒ.‏.‏.‏ 2208 01:38:58,153 --> 01:39:01,114 ‫المنتج الناجح الوحيد الذي صنعته هذه الشركة يوما 2209 01:39:01,281 --> 01:39:04,451 ‫يؤسفني انني صريح لكنها الحقيقة 2210 01:39:04,618 --> 01:39:07,371 ‫كانت "‏ليزا"‏ اخفاقا و"‏ماكنتوش"‏ كذلك 2211 01:39:08,664 --> 01:39:10,415 ‫لا احب التكلم هكذا 2212 01:39:10,499 --> 01:39:14,294 ‫لكنني سئمت من كوني "‏رنغو"‏ حين اعلم انني "‏جون"‏ 2213 01:39:15,671 --> 01:39:16,546 ‫يحب الجميع "‏رنغو"‏ 2214 01:39:16,630 --> 01:39:19,174 ‫وسئمت من تعاليك عليّ!‏ 2215 01:39:21,677 --> 01:39:24,263 ‫أتخال ان "‏جون"‏ اصبح "‏جون"‏ من بيع اليانصيب "‏ووز"‏؟ 2216 01:39:24,346 --> 01:39:27,808 ‫أتخاله خدع احدا او ضرب "‏جورج هاريسون"‏ على رأسه؟ 2217 01:39:28,183 --> 01:39:30,060 ‫كان "‏جون"‏ لأنه كان "‏جون"‏ 2218 01:39:30,143 --> 01:39:32,771 ‫كان "‏جون"‏ لأنه كتب "‏تيكيت تو رايد"‏ 2219 01:39:33,021 --> 01:39:34,481 ‫وأنا صنعت "‏ابل ٢"‏ 2220 01:39:34,564 --> 01:39:35,190 ‫اسمعوا جميعا 2221 01:39:35,357 --> 01:39:37,484 ‫-‏اريد اخلاء القاعة ‫-‏لا تتحركوا!‏ 2222 01:39:40,654 --> 01:39:43,991 ‫بالمناسبة صنعت لوحة جميلة اردت توزيعها مجانا 2223 01:39:44,157 --> 01:39:46,326 ‫لذا لا تقل لي انك بنيت "‏ابل"‏ 2224 01:39:46,493 --> 01:39:48,662 ‫لولاي، كنت الاستاذ الاكثر تساهلا بثانوية "‏هومستيد"‏ 2225 01:39:48,745 --> 01:39:53,292 ‫اولئك الناس يعتمدون على اطرائك لهم لذا هذه فرصتك 2226 01:39:53,417 --> 01:39:57,754 ‫اقرّ بأن شيئا جيدا حصل، بأنك لم تكن مسؤولا عنه 2227 01:40:01,508 --> 01:40:02,175 ‫لا 2228 01:40:02,509 --> 01:40:03,427 ‫"‏ستيف"‏!‏ 2229 01:40:03,802 --> 01:40:04,928 ‫افعل ذلك 2230 01:40:05,846 --> 01:40:07,889 ‫هذا صحيح، انه.‏.‏.‏ 2231 01:40:09,975 --> 01:40:11,143 ‫هذا صحيح 2232 01:40:11,852 --> 01:40:13,145 ‫آسف، لكن لا 2233 01:40:13,937 --> 01:40:16,023 ‫اذا دعني اشرح الامر بطريقة اخرى 2234 01:40:16,982 --> 01:40:19,151 ‫لا اظن ان هناك رجلا سعى اكثر مني 2235 01:40:19,276 --> 01:40:23,113 ‫الى تطوير الديمقراطية في المعلوماتية الشخصية 2236 01:40:23,572 --> 01:40:26,366 ‫لكنك لم تكن لي قط اي احترام، لماذا؟ 2237 01:40:28,076 --> 01:40:29,745 ‫اقله كنت لأفكر في احتمال ان السبب 2238 01:40:29,828 --> 01:40:31,455 ‫هو انك لم تكن لي قط اي احترام 2239 01:40:33,957 --> 01:40:35,626 ‫ماذا يجري هنا؟ 2240 01:40:36,209 --> 01:40:37,294 ‫لا شيء 2241 01:40:37,586 --> 01:40:39,004 ‫شكرا على وقتك 2242 01:40:42,841 --> 01:40:44,217 ‫تمّ الامر، ستعود 2243 01:40:45,302 --> 01:40:48,347 ‫اوشكتم على اقفال هذه الشركة 2244 01:40:49,806 --> 01:40:51,475 ‫والآن لمن اشتكي بشأن ذلك؟ 2245 01:40:53,185 --> 01:40:55,270 ‫سأسمح لك بالاحتفاظ بعملك 2246 01:40:55,812 --> 01:40:57,189 ‫سأتغاضى معك عن كل شيء 2247 01:41:00,442 --> 01:41:01,860 ‫حين كان الناس يسألونني 2248 01:41:01,944 --> 01:41:03,987 ‫ما الفارق بيني و"‏ستيف جوبز"‏ 2249 01:41:04,071 --> 01:41:07,324 ‫كنت اقول ان "‏ستيف"‏ صاحب الرؤيا الشاملة 2250 01:41:07,407 --> 01:41:09,242 ‫وأنا احب طاولة العمل بالأحرى 2251 01:41:09,326 --> 01:41:12,287 ‫حين يسألني الناس الآن عن الفرق، اقول.‏.‏.‏ 2252 01:41:12,496 --> 01:41:13,705 ‫"‏ستيف"‏ هو سافل 2253 01:41:14,915 --> 01:41:16,833 ‫منتجاتك افضل منك، يا اخي 2254 01:41:17,000 --> 01:41:19,086 ‫هذه هي الفكرة، يا اخي 2255 01:41:19,461 --> 01:41:22,547 ‫وإدراكي لذلك، هذا هو الفرق 2256 01:41:23,382 --> 01:41:25,634 ‫ليس الامر ثنائيا 2257 01:41:26,260 --> 01:41:29,721 ‫يمكنك ان تكون لائقا وموهوبا في الوقت عينه 2258 01:41:45,696 --> 01:41:49,866 ‫فكّر بشكل مختلف 2259 01:41:51,785 --> 01:41:53,203 ‫لم يقصد ذلك 2260 01:41:53,704 --> 01:41:55,247 ‫بلى، قصده 2261 01:41:58,208 --> 01:42:00,127 ‫انه رجل مزاجي 2262 01:42:01,545 --> 01:42:02,921 ‫لا، ليس كذلك 2263 01:42:07,342 --> 01:42:10,262 ‫وكأنه قبل ٥ دقائق على كل عملية اطلاق 2264 01:42:10,345 --> 01:42:12,014 ‫يذهب الجميع الى الحانة ويثمل 2265 01:42:12,097 --> 01:42:13,515 ‫ويقول لي رأيه بصراحة 2266 01:42:15,350 --> 01:42:16,935 ‫ستأتي الى غرفة ملابسك 2267 01:42:27,946 --> 01:42:30,324 ‫قلت لك ان تصلح الامور مع "‏ليزا"‏ 2268 01:42:30,407 --> 01:42:33,535 ‫لم اقل لك ان تسوّي كل خلاف لديك 2269 01:42:33,785 --> 01:42:35,662 ‫آخر مرة لم اسوّ فيها الخلافات النزاعية 2270 01:42:35,746 --> 01:42:37,331 ‫خسرت غلاف مجلة "‏تايم"‏ 2271 01:42:37,748 --> 01:42:41,168 ‫تبّا، لا افهم لما غضب مني "‏دان كوتكي"‏ 2272 01:42:41,251 --> 01:42:43,128 ‫لم يجعلك "‏كوتكي"‏ تخسر غلاف مجلة "‏تايم"‏ 2273 01:42:43,211 --> 01:42:44,087 ‫بالطبع فعل ذلك 2274 01:42:44,254 --> 01:42:46,882 ‫أتودّ ان تفسّر لي قدرتك على ارتكاب الخطأ 2275 01:42:46,965 --> 01:42:47,966 ‫حين تكون واثقا انك محق؟ 2276 01:42:48,133 --> 01:42:50,844 ‫قال "‏دان كوتكي"‏ ﻠ"‏مايكل موريتز"‏ انني انكر 2277 01:42:51,011 --> 01:42:52,471 ‫هل تذكر الغلاف؟ 2278 01:42:52,596 --> 01:42:53,347 ‫غلاف "‏تايم"‏؟ 2279 01:42:53,430 --> 01:42:54,431 ‫-‏اجل ‫-‏اجل 2280 01:42:54,598 --> 01:42:55,641 ‫ما كان؟ 2281 01:42:55,891 --> 01:42:56,892 ‫عم تتكلمين؟ 2282 01:42:57,059 --> 01:42:58,060 ‫ما كان هناك على الغلاف؟ 2283 01:42:58,393 --> 01:42:59,061 ‫كمبيوتر 2284 01:42:59,144 --> 01:43:00,812 ‫لا، كانت منحوتة كمبيوتر 2285 01:43:00,896 --> 01:43:01,813 ‫آلة الزمن لهذا العام، الكمبيوتر يستقر 2286 01:43:01,980 --> 01:43:03,523 ‫كانت منحوتة 2287 01:43:05,484 --> 01:43:08,403 ‫كان على "‏تايم"‏ طلبها قبل اشهر 2288 01:43:08,737 --> 01:43:10,948 ‫لم تذكر قط في حديث رجل العام 2289 01:43:11,114 --> 01:43:12,574 ‫لم يجعلك احد تخسر شيئا 2290 01:43:14,451 --> 01:43:16,286 ‫اذا ممّ انت واثق غير ذلك؟ 2291 01:43:17,537 --> 01:43:19,414 ‫لا اعلم كيف امكنني تفويت ذلك 2292 01:43:20,415 --> 01:43:21,583 ‫تشويه الحقيقة 2293 01:43:21,750 --> 01:43:23,669 ‫-‏لا، حقا ‫-‏حقا 2294 01:43:24,044 --> 01:43:26,296 ‫لا تحاول الفوز بجدال مع "‏ليزا"‏ 2295 01:43:26,463 --> 01:43:28,298 ‫قل فقط انك كنت مخطئا 2296 01:43:30,050 --> 01:43:31,260 ‫ادخلي، عزيزتي!‏ 2297 01:43:33,053 --> 01:43:33,720 ‫لست عزيزتك 2298 01:43:33,804 --> 01:43:37,474 ‫"‏جون"‏!‏ ادخل، ادخل، اخرج من الرواق 2299 01:43:37,641 --> 01:43:39,768 ‫ادخلوني من المدخل الجانبي، سأخرج بالطريقة عينها 2300 01:43:39,935 --> 01:43:42,020 ‫لن يراني احد.‏ كيف حالك، "‏جوانا"‏؟ 2301 01:43:42,229 --> 01:43:45,607 ‫انا بخير "‏جون"‏، تفاجأت لرؤيتك وحسب 2302 01:43:45,774 --> 01:43:48,277 ‫يقدّر الجميع هنا الاقتباس الذي اعطيته ﻠ"‏فوربس"‏ 2303 01:43:48,443 --> 01:43:49,778 ‫لم تكن مجبرا على ذلك 2304 01:43:49,945 --> 01:43:51,238 ‫هذا من دواعي سروري 2305 01:43:51,822 --> 01:43:54,324 ‫ان اردت، يمكنني اخراجك من الخلف بعد اطفاء الاضواء 2306 01:43:54,491 --> 01:43:56,994 ‫-‏اتيت فقط لتمنّي التوفيق ‫-‏حسنا 2307 01:43:58,996 --> 01:44:00,580 ‫لديك دقيقتان فقط 2308 01:44:00,831 --> 01:44:01,665 ‫هلا تحاولين البحث عن.‏.‏.‏ 2309 01:44:01,748 --> 01:44:02,666 ‫اجل 2310 01:44:07,462 --> 01:44:09,131 ‫انت رجل صالح، "‏جون"‏ 2311 01:44:21,852 --> 01:44:23,895 ‫اذا جلبت لك هدية 2312 01:44:25,063 --> 01:44:26,148 ‫"نيوتن" 2313 01:44:27,107 --> 01:44:29,109 ‫ان لم تخرجه من العلبة، يمكنك بيعه 2314 01:44:29,610 --> 01:44:31,153 ‫وهذا اكثر مما يمكنني قوله 2315 01:44:32,321 --> 01:44:33,905 ‫كل شيء بخير؟ 2316 01:44:34,281 --> 01:44:36,366 ‫ماذا؟ لا، اجل 2317 01:44:36,533 --> 01:44:39,494 ‫انه مجرد امر اشارت اليه "‏جوانا"‏ 2318 01:44:39,661 --> 01:44:41,538 ‫فوّت امرا جليّا جدا بشأن.‏.‏.‏ 2319 01:44:43,081 --> 01:44:44,166 ‫لا يهم 2320 01:44:46,585 --> 01:44:48,045 ‫اسمع، ستجلس "‏وول ستريت"‏ وتنتظر 2321 01:44:48,128 --> 01:44:49,963 ‫لترى كيف ستبلي كمدير عام 2322 01:44:50,047 --> 01:44:52,883 ‫لذا لا تدع اية تقلبات تزعجك في الاشهر اﻠ١٢ الاولى 2323 01:44:53,050 --> 01:44:54,927 ‫سيتجاوب المضاربون ويستثمرون 2324 01:44:56,345 --> 01:44:57,763 ‫لا داعي لتعليمك 2325 01:44:59,473 --> 01:45:00,766 ‫هل هذه طريقتك في القول لي انه ما كان يجدر بي 2326 01:45:00,849 --> 01:45:01,558 ‫ايقاف "‏نيوتن"‏؟ 2327 01:45:02,517 --> 01:45:05,771 ‫الحيوان الاكثر فعالية على وجه الارض هو نسر الكندور 2328 01:45:06,271 --> 01:45:08,982 ‫الحيوانات الاقل فعالية على وجه الارض هم البشر 2329 01:45:09,816 --> 01:45:11,735 ‫ما كان يجدر بك ايقافه بالرغم من ذلك 2330 01:45:11,902 --> 01:45:13,779 ‫هذا مسيء للأعمال، لا تفعل ذلك 2331 01:45:15,155 --> 01:45:19,743 ‫لكن انسان مع دراجة يصبح الحيوان الاكثر فعالية 2332 01:45:20,535 --> 01:45:22,079 ‫والكمبيوتر المناسب 2333 01:45:22,621 --> 01:45:25,374 ‫كمبيوتر سهل الاستعمال، بسيط ليس مزعجا للعيان 2334 01:45:25,540 --> 01:45:29,002 ‫لكنه يبقى على مكتبك جميلا كمصباح طاولة 2335 01:45:29,962 --> 01:45:33,173 ‫سيكون الكمبيوتر المناسب بمسابة دراجة للذهن 2336 01:45:35,175 --> 01:45:36,468 ‫هل يروقك؟ 2337 01:45:37,511 --> 01:45:39,096 ‫تمت اعادتي 2338 01:45:40,013 --> 01:45:43,767 ‫وماذا ان، بدلا من كونه بين الايدي المناسبة 2339 01:45:44,101 --> 01:45:46,061 ‫كان بين ايدي الجميع؟ 2340 01:45:46,228 --> 01:45:47,896 ‫الجميع في العالم 2341 01:45:49,815 --> 01:45:53,193 ‫سنتكلم عن التغيير الابرز في الوضع الراهن منذ.‏.‏.‏ 2342 01:45:53,277 --> 01:45:53,944 ‫الازل 2343 01:45:54,486 --> 01:45:56,905 ‫لا اعلم لما كنت دوما مهتما بتاريخ تبنّي 2344 01:45:57,072 --> 01:46:01,034 ‫لكنك قلت، ليس الامر ان احدا نظر اليّ وأعادني 2345 01:46:01,618 --> 01:46:02,744 ‫لكنه ما حصل 2346 01:46:02,911 --> 01:46:05,289 ‫تقول لي انه لديك الكمبيوتر المناسب؟ 2347 01:46:06,707 --> 01:46:08,292 ‫اسمه "‏ماكنتوش"‏ 2348 01:46:08,917 --> 01:46:13,213 ‫تبنّاني محاميان اولا ثم اعاداني بعد شهر 2349 01:46:14,047 --> 01:46:15,549 ‫غيّرا رأيهما 2350 01:46:18,051 --> 01:46:20,304 ‫ثم تبنّاني والداي 2351 01:46:20,637 --> 01:46:23,140 ‫فقد اشترطت امي الحقيقية ان الذي سيأخذني 2352 01:46:23,307 --> 01:46:26,518 ‫عليه ان يملك شهادة جامعية ويكون ثريا وكاثوليكيا 2353 01:46:27,144 --> 01:46:29,104 ‫لم يكن "‏بول"‏ و"‏كلارا جوبز"‏ هكذا 2354 01:46:29,271 --> 01:46:33,442 ‫لذا امي الحقيقية رفضت التوقيع على اوراق التبنّي 2355 01:46:33,859 --> 01:46:34,901 ‫ماذا حصل؟ 2356 01:46:34,985 --> 01:46:37,863 ‫كانت هناك معركة قانونية جرت لبعض الوقت 2357 01:46:38,405 --> 01:46:41,366 ‫قالت امي انها رفضت ان تحبني في العام الاول 2358 01:46:42,034 --> 01:46:43,577 ‫في حال كان عليهم اعادتي 2359 01:46:44,328 --> 01:46:46,496 ‫لا يمكنك رفض حب شخص، "‏ستيف"‏ 2360 01:46:46,580 --> 01:46:49,082 ‫اجل، تبيّن انه يمكنك ذلك 2361 01:46:50,042 --> 01:46:52,586 ‫ما قد يفعله طفل عمره شهر من عمل سيئ جدا 2362 01:46:52,669 --> 01:46:53,587 ‫لكي يعيده والداه؟ 2363 01:46:53,670 --> 01:46:56,673 ‫لا يمكن لطفل عمره شهر فعل شيء.‏.‏.‏ 2364 01:46:56,757 --> 01:46:59,676 ‫هل فكرت يوما في محاولة ايجاد والدك الحقيقي؟ 2365 01:47:00,010 --> 01:47:01,595 ‫قابلت والدي الحقيقي 2366 01:47:01,845 --> 01:47:03,055 ‫اضافة الى ذلك، انت ايضا 2367 01:47:06,308 --> 01:47:07,726 ‫اسمه "‏ماكنتوش"‏ 2368 01:47:07,809 --> 01:47:09,311 ‫سيد "‏ستيف جوبز"‏!‏ 2369 01:47:09,645 --> 01:47:11,939 ‫"جاندالي"، ألق التحية على "جون سكالي" 2370 01:47:12,189 --> 01:47:13,941 ‫يملك "‏جاندالي"‏ المكان 2371 01:47:14,608 --> 01:47:15,692 ‫"‏و"‏جون"‏ هو المدير العام ﻠ"‏بيبسي 2372 01:47:15,776 --> 01:47:17,986 ‫لكنني احاول ان اطلب منه الانتقال الى "‏كوبرتينو"‏ 2373 01:47:18,070 --> 01:47:19,279 ‫احداث فرق في العالم 2374 01:47:19,905 --> 01:47:21,031 ‫هل تأكل الطعام النباتي ايضا؟ 2375 01:47:21,907 --> 01:47:22,616 ‫تمازحني 2376 01:47:22,783 --> 01:47:24,076 ‫لا، سآكل اي شيء 2377 01:47:24,159 --> 01:47:26,495 ‫لماذا لا تبدأ بسلطة الخس الشرق اوسطية 2378 01:47:26,578 --> 01:47:27,579 ‫مع البقلة والنعنع 2379 01:47:28,413 --> 01:47:29,581 ‫وجدته شقيقتي 2380 01:47:32,209 --> 01:47:32,918 ‫هل يعرف؟ 2381 01:47:33,001 --> 01:47:34,461 ‫لا، في الواقع تبجّح امام "‏مونا"‏ 2382 01:47:34,544 --> 01:47:36,797 ‫ان "‏ستيف جوبز"‏ يدخل الى المطعم طوال الوقت 2383 01:47:37,798 --> 01:47:38,882 ‫لا تريد؟ 2384 01:47:39,216 --> 01:47:39,800 ‫لا 2385 01:47:40,425 --> 01:47:42,427 ‫ألا تظن انه عليك مكالمته؟ 2386 01:47:44,304 --> 01:47:46,390 ‫سيجد على الارجح سببا لمقاضاتي 2387 01:47:47,641 --> 01:47:48,684 ‫"ستيف" 2388 01:47:49,601 --> 01:47:52,437 ‫"‏جون"‏، ان اتيت بشأن ميراثك 2389 01:47:52,521 --> 01:47:54,273 ‫عليك الوقوف وراء "‏ووزنياك"‏ 2390 01:47:55,190 --> 01:47:58,944 ‫سيكون "‏ووزنياك"‏ بخير.‏ انا الذي طرد "‏ستيف جوبز"‏ 2391 01:47:59,736 --> 01:48:02,906 ‫ثري، طالب جامعي وكاثوليكي 2392 01:48:04,449 --> 01:48:06,535 ‫"‏ستيف"‏، حان الوقت 2393 01:48:10,956 --> 01:48:12,332 ‫عليّ الذهاب 2394 01:48:15,585 --> 01:48:18,505 ‫هل فعلت ذلك؟ اخفقت في العلاقة؟ 2395 01:48:22,134 --> 01:48:23,802 ‫لننس الماضي ونمض قدما الآن 2396 01:48:26,179 --> 01:48:27,264 ‫مرّ وقت طويل 2397 01:48:32,102 --> 01:48:33,937 ‫تعال لتكون مديرنا العام 2398 01:48:36,106 --> 01:48:37,691 ‫اجل، حسنا 2399 01:48:47,534 --> 01:48:49,703 ‫كانت اداة الكتابة، "‏جون"‏ 2400 01:48:49,745 --> 01:48:50,454 ‫ماذا؟ 2401 01:48:50,537 --> 01:48:52,789 ‫اوقفت "‏نيوتن"‏ بسبب اداة الكتابة 2402 01:48:53,749 --> 01:48:54,750 ‫ان كنت تمسك بأداة كتابة 2403 01:48:54,833 --> 01:48:58,045 ‫لا يمكنك استعمال الخمسة الاخرى المتصلة بمعصمك 2404 01:49:01,548 --> 01:49:02,716 ‫الاشياء التي كنا لنفعلها معا 2405 01:49:08,680 --> 01:49:10,557 ‫يا للهول، يا للأمور التي كان بوسعنا فعلها 2406 01:49:27,491 --> 01:49:29,117 ‫سأدفع قسطك 2407 01:49:29,201 --> 01:49:31,203 ‫هل انت مجنونة؟ بالطبع سأدفع قسطك 2408 01:49:31,286 --> 01:49:34,706 ‫لا بد انني اسأت فهمك حين قلت انك لن تدفع القسط 2409 01:49:35,082 --> 01:49:37,584 ‫بيعك وأمك المنزل كان عملا عدائيا 2410 01:49:37,668 --> 01:49:39,127 ‫كانت بحاجة الى المال 2411 01:49:39,711 --> 01:49:40,754 ‫تحتاج دوما الى المال 2412 01:49:41,421 --> 01:49:44,216 ‫تحتاج الى طبيب.‏ انها مصابة بالتهاب الجيوب 2413 01:49:44,925 --> 01:49:48,345 ‫كانت مصابة بالتهاب الجيوب عينه منذ عام ١٩٨٨ 2414 01:49:49,137 --> 01:49:51,890 ‫سأعتني بأمي.‏ آسفة ان كان الامر يغضبك 2415 01:49:52,182 --> 01:49:56,144 ‫يغضبني لأنك الابنة وليس دورك الاعتناء بأمك 2416 01:49:56,270 --> 01:49:57,896 ‫هل هكذا ماتت امك؟ 2417 01:49:58,397 --> 01:50:01,483 ‫يا جماعة، ابتعدوا من فضلكم، افسحوا لهم المجال 2418 01:50:02,484 --> 01:50:05,362 ‫حين تصبح امك بعمر اﻠ٩٠ عاجزة عن الاكل 2419 01:50:05,445 --> 01:50:06,738 ‫يمكنك الاعتناء بها 2420 01:50:06,905 --> 01:50:11,410 ‫لكن حاليا، عمرها ٤٥ عاما بصحة جيدة ‫وعاجزة عن الاكل 2421 01:50:12,119 --> 01:50:14,621 ‫يفترض بك ان تعملي جاهدة في المدرسة ‫بعمر اﻠ١٩ عاما 2422 01:50:14,705 --> 01:50:15,497 ‫وهذا كل شيء 2423 01:50:16,123 --> 01:50:17,165 ‫سأهتم بأمك 2424 01:50:17,249 --> 01:50:18,667 ‫حسنا، استمر في العمل الجهيد 2425 01:50:18,792 --> 01:50:21,086 ‫-‏ماذا تريدين مني؟ ‫-‏انت ارسلت بطلبي 2426 01:50:21,169 --> 01:50:23,463 ‫ابتعت لها منزلا سعره ٤٠٠ الف دولار 2427 01:50:23,547 --> 01:50:25,549 ‫يساوي ضعفي سعره اليوم!‏ 2428 01:50:25,674 --> 01:50:27,968 ‫باعته مقابل قطعة خبز وحساء 2429 01:50:28,051 --> 01:50:29,136 ‫كان منزلها 2430 01:50:29,344 --> 01:50:30,929 ‫استعملت المال للسفر الى "‏اوروبا"‏ 2431 01:50:31,013 --> 01:50:32,472 ‫وهو مال تجعلها تتوسل اليك للحصول عليه 2432 01:50:32,556 --> 01:50:35,017 ‫-‏"‏ستيف"‏ ‫-‏لا تبدئي الكلام عن ذلك مجددا 2433 01:50:35,267 --> 01:50:37,311 ‫تذهبين الى "‏اندي"‏ وتطلبين منه المال؟ 2434 01:50:37,394 --> 01:50:39,688 ‫-‏كان ذلك غير مقبول على الاطلاق ‫-‏لم افعل ذلك 2435 01:50:39,771 --> 01:50:40,856 ‫اتى "‏اندي"‏ اليّ 2436 01:50:42,649 --> 01:50:44,443 ‫هل من احد لديه رأي في الموضوع؟ 2437 01:50:45,402 --> 01:50:48,322 ‫آسف يا جماعة، بعد ٣٠ ثانية، ستتأخر 2438 01:50:48,447 --> 01:50:51,283 ‫تنفق المال على الاغراض الاثرية ثم تبيعها 2439 01:50:51,366 --> 01:50:52,826 ‫مقابل جزء مما دفعته 2440 01:50:52,909 --> 01:50:55,120 ‫وتفعل ذلك بالمال الذي اعطيها اياه لأجلك!‏ 2441 01:50:55,287 --> 01:50:56,163 ‫"ستيف" 2442 01:50:56,246 --> 01:50:58,498 ‫اتيت اليّ بسن اﻠ١٣ عاما مصابة بنوبة هستيرية 2443 01:50:58,582 --> 01:50:59,625 ‫-‏وسألتني ان امكنك العيش معي.‏.‏.‏ ‫-‏لم اكن هستيرية 2444 01:50:59,708 --> 01:51:01,126 ‫لأن امك كانت تصرخ عليك كل يوم 2445 01:51:01,209 --> 01:51:03,962 ‫وفي سن اﻠ١٣، كانت المرة الثانية التي طلبت منك ذلك 2446 01:51:04,046 --> 01:51:05,380 ‫اجهاد حياتها كشافية روحانية 2447 01:51:05,464 --> 01:51:09,468 ‫لا اظنني قلت انك رجل سيئ لكن ان قلت ذلك، آسفة 2448 01:51:13,972 --> 01:51:16,141 ‫حصل معك شيء في المدرسة 2449 01:51:17,142 --> 01:51:18,727 ‫صف اساسي في الفصل الاول 2450 01:51:18,810 --> 01:51:20,520 ‫يطلب من جميع الطلاب الخضوع له 2451 01:51:20,604 --> 01:51:21,813 ‫قرأت "‏تايم"‏ 2452 01:51:22,856 --> 01:51:23,523 ‫ماذا؟ 2453 01:51:24,816 --> 01:51:26,151 ‫لديّ قدرة على الولوج الى الانترنت في المدرسة 2454 01:51:26,234 --> 01:51:28,654 ‫قرأت نسخة قديمة ﻠ"‏تايم"‏ وسألت امي بضعة اسئلة 2455 01:51:28,737 --> 01:51:30,572 ‫عن تاريخ عائلتي 2456 01:51:31,073 --> 01:51:35,661 ‫كان ذلك.‏.‏.‏ كتبت "‏تايم"‏ مقالا مليئا بالعيوب 2457 01:51:35,744 --> 01:51:36,620 ‫ما كان يفترض بك قراءته 2458 01:51:36,703 --> 01:51:38,872 ‫كان لديّ احصائيان في "‏هارفرد"‏ 2459 01:51:38,997 --> 01:51:40,540 ‫حاولا عكس تحليل المعادلة 2460 01:51:40,624 --> 01:51:43,418 ‫استخدمتهما لتثبت ان ٢٨ في المئة 2461 01:51:43,502 --> 01:51:45,253 ‫من رجال "‏اميركا"‏ قد يكونون والدي 2462 01:51:45,754 --> 01:51:46,880 ‫عزيزتي، انا.‏.‏.‏ 2463 01:51:46,964 --> 01:51:50,133 ‫ربما امي امرأة مضطربة لكن ما عذرك؟ 2464 01:51:51,510 --> 01:51:54,054 ‫لذا لا تروقني قصتك، ابي!‏ 2465 01:51:54,221 --> 01:51:56,014 ‫كنت تعرف ما كنت امر به 2466 01:51:56,181 --> 01:51:58,141 ‫ولم تفعل شيئا بشأن ذلك 2467 01:51:58,225 --> 01:52:01,895 ‫مما يجعلك جبانا بلا ضمير 2468 01:52:03,689 --> 01:52:05,357 ‫واضافة الى ذلك، كلمة "‏فكّر"‏ هي فعل، حسنا؟ 2469 01:52:05,440 --> 01:52:06,441 ‫مما يجعل "‏مختلف"‏ ظرفا 2470 01:52:06,525 --> 01:52:08,610 ‫تطلب من الناس التفكير بشكل مختلف 2471 01:52:08,694 --> 01:52:11,446 ‫ويمكنك التكلم عن حركة "‏بوهاوس"‏ و"‏براون"‏ 2472 01:52:11,530 --> 01:52:14,616 ‫و"‏البساطة هي التطور"‏ وأزياء "‏آيسي مياكي"‏ 2473 01:52:14,825 --> 01:52:17,828 ‫وكلمات "‏بوب ديلن"‏ قدر ما تريد لكن ذلك الشيء 2474 01:52:18,578 --> 01:52:21,415 ‫يشبه فرن "‏جودي جيتسون"‏ اللعبة 2475 01:52:40,267 --> 01:52:41,310 ‫مهلا!‏ 2476 01:52:41,602 --> 01:52:43,270 ‫ستتأخر في البدء 2477 01:52:44,062 --> 01:52:45,480 ‫أتعرفين ما كانت "‏ليزا"‏ تمثله؟ 2478 01:52:45,564 --> 01:52:46,273 ‫ماذا؟ 2479 01:52:46,315 --> 01:52:48,400 ‫الكمبيوتر "‏ليزا"‏، أتعرفين ما كان يمثل؟ 2480 01:52:48,483 --> 01:52:51,528 ‫آسفة انني قلت ذلك عن "‏ايماك"‏.‏ ليس رأيي فعلا 2481 01:52:51,612 --> 01:52:54,615 ‫وراء ظهري، في المكتب، أتعرفين ما يمثله؟ 2482 01:52:55,782 --> 01:52:57,326 ‫هندسة الانظمة المبيتة المحلية 2483 01:52:57,409 --> 01:53:00,412 ‫كان عمري ٥ اعوام، لم لا يمكنك الكذب وحسب؟ 2484 01:53:00,537 --> 01:53:01,371 ‫كذبت 2485 01:53:02,873 --> 01:53:04,666 ‫بالطبع اسميته تيمنا بك 2486 01:53:05,208 --> 01:53:08,545 ‫هندسة الانظمة المبيتة المحلية لا تعني شيئا 2487 01:53:09,880 --> 01:53:12,466 ‫لماذا قلت انه لم يكن كذلك طوال تلك الاعوام؟ 2488 01:53:15,093 --> 01:53:16,303 ‫لا اعلم، بصراحة 2489 01:53:19,222 --> 01:53:21,433 ‫لماذا قلت انك لست ابي؟ 2490 01:53:24,978 --> 01:53:26,563 ‫انا سيئ الصنع 2491 01:53:34,571 --> 01:53:37,449 ‫-‏تجاوزت التاسعة، ستتأخر ‫-‏لا يهمّني 2492 01:53:43,538 --> 01:53:45,374 ‫-‏تكتبين لصحيفة "‏كريمسون"‏ ‫-‏ماذا؟ 2493 01:53:45,457 --> 01:53:47,876 ‫قال لي قسم "‏ابل"‏ في جمعية القدامى في "‏هارفرد"‏ 2494 01:53:47,960 --> 01:53:49,503 ‫انك تكتبين في صحيفة "‏كريمسون"‏ 2495 01:53:49,795 --> 01:53:51,588 ‫اجل، قليلا، مقالات.‏.‏.‏ 2496 01:53:52,756 --> 01:53:53,757 ‫اريد قراءة واحد 2497 01:53:55,092 --> 01:53:55,842 ‫بالطبع 2498 01:53:55,926 --> 01:53:57,970 ‫لا، اقصد الآن، اريد قراءة احد مقالاتك الآن 2499 01:53:58,053 --> 01:53:59,638 ‫هيا.‏.‏.‏ عليك الصعود الى المسرح 2500 01:54:02,349 --> 01:54:05,102 ‫لكن "‏ايماك"‏ لن يطلق حتى تعطينني احد مقالاتك 2501 01:54:05,185 --> 01:54:08,313 ‫لذا العالم بانتظارك 2502 01:54:15,779 --> 01:54:17,948 ‫آسفة جدا، يا جماعة!‏ 2503 01:54:18,699 --> 01:54:19,658 ‫حظا موفقا 2504 01:54:33,255 --> 01:54:34,548 ‫سأضع الموسيقى في جيبك 2505 01:54:34,965 --> 01:54:35,966 ‫ماذا؟ 2506 01:54:38,635 --> 01:54:42,639 ‫مئة اغنية، ألف اغنية، خمس مئة اغنية 2507 01:54:42,806 --> 01:54:46,852 ‫ما بين ٥٠٠ و١٠٠٠ اغنية، مباشرة في جيبك 2508 01:54:47,019 --> 01:54:50,355 ‫لأنني لا احتمل النظر الى جهاز "‏ووكمن"‏ غير المنطقي 2509 01:54:50,522 --> 01:54:52,691 ‫تحملين جهازا ثقيلا يعزف شريطا 2510 01:54:53,150 --> 01:54:54,359 ‫لسنا متوحشين 2511 01:54:54,610 --> 01:54:56,987 ‫لذا سأضع ١٠٠٠ اغنية في جيبك 2512 01:54:57,821 --> 01:54:58,864 ‫أيمكنك فعل ذلك؟ 2513 01:55:10,959 --> 01:55:12,794 ‫أتريدين المشاهدة من الكواليس؟ 2514 01:55:14,838 --> 01:55:15,923 ‫اجل 2515 01:55:33,065 --> 01:55:34,066 ‫هيا، الاشارة الاولى 2516 01:56:32,124 --> 01:56:34,835 ‫أتذكرين اللوحة التي رسمتها على "‏ماك"‏ الاصلي؟ 2517 01:56:37,546 --> 01:56:38,714 ‫انا اذكرها 2518 01:56:41,091 --> 01:56:46,179 ‫سيداتي سادتي، "‏ستيف جوبز"‏ 2519 01:57:27,346 --> 01:57:28,138 ‫"ووز" 2520 01:58:12,266 --> 01:58:14,268 ‫طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان ‫