﻿1
00:01:21,830 --> 00:01:24,829
* * (لـيـالــي كـابــريــا) * *

2
00:01:26,831 --> 00:01:29,830
من إخراج
(فـريـدريـكـو فـيـلـلـيـنـي)

3
00:01:30,832 --> 00:01:38,831
تـرجـمـة
* * (سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل) * *

4
00:03:35,831 --> 00:03:36,830
!اذهبي إلى هناك

5
00:03:43,832 --> 00:03:45,207
! إنه جميل
! تعال

6
00:04:06,313 --> 00:04:07,771
! جورجيو

7
00:04:09,399 --> 00:04:12,735
! النجدة ! النجدة

8
00:04:21,036 --> 00:04:23,829
! النجدة! شخص يغرق

9
00:04:40,764 --> 00:04:42,515
أين (رومولو)؟

10
00:04:42,766 --> 00:04:44,517
ذهب إلى ملهى المدينة

11
00:04:44,726 --> 00:04:46,894
! إلى الجحيم هو وملهى المدينة

12
00:04:49,231 --> 00:04:50,773
! إنها إمرأة

13
00:04:51,816 --> 00:04:53,275
! إنها هناك

14
00:04:53,568 --> 00:04:55,986
تينو) ليس هنا أيضا؟)

15
00:04:56,196 --> 00:04:57,988
أهي تحاول أن تنتحر؟

16
00:04:58,198 --> 00:05:00,533
إنها هناك
! أذهب خلفها

17
00:05:00,742 --> 00:05:06,247
إقفز ! لو أنها وصلت للمصرف
.فلن تصعد ثانية

18
00:05:07,123 --> 00:05:09,291
! إمرأة تغرق

19
00:05:09,751 --> 00:05:13,629
أيها الرفاق يجب تسحبوها
أنا سأقفز خلفها

20
00:05:32,190 --> 00:05:34,900
باشيلو)، اسرع)
! تعال هنا

21
00:05:35,151 --> 00:05:38,946
! ماذا تفعل؟ ليس هكذا
! إقلبها لأسفل

22
00:05:39,114 --> 00:05:40,781
! إستيفانو) ، اسرع)

23
00:05:42,117 --> 00:05:43,784
أين وضعتها بالخارج ؟

24
00:05:43,910 --> 00:05:46,287
. أحذر
.إحملها من اسفل المعدة

25
00:05:46,496 --> 00:05:47,913
! لقد كانت تغرق

26
00:05:48,081 --> 00:05:50,249
.من المحتمل أنها إنزلقت
.(لقد رأها (ماريو

27
00:05:50,458 --> 00:05:52,126
يجب أن تكون قد إنزلقت
وسقطت

28
00:05:52,377 --> 00:05:54,295
هل قفزت من الجسر؟ -
لا -

29
00:05:54,546 --> 00:05:56,297
هل اختفت تحت الماء؟ -
ثلاث مرات -

30
00:05:56,506 --> 00:05:58,424
! على الأقل سبع مرات -
! عشرة مرات -

31
00:05:58,592 --> 00:06:03,053
لابد و أنها إبتلعت الكثير من الماء
! (سنحتاج إلى بعض المساعدة ، (إستيفانو

32
00:06:04,514 --> 00:06:05,472
ماذا حدث؟

33
00:06:09,895 --> 00:06:12,188
! أسرع بتحريك زراعها -
لقد فقدت الحذاء -

34
00:06:14,733 --> 00:06:16,400
.أعتقد أنها ميتة

35
00:06:20,697 --> 00:06:24,909
أخرج الماء
.قبل فوات الأوآن

36
00:06:27,162 --> 00:06:29,371
. انظر ، كيف يخرج
! ابتعد ايها الفتى

37
00:06:29,623 --> 00:06:30,664
! نحن قد انقذناها

38
00:06:30,832 --> 00:06:32,583
! إبتعد

39
00:06:33,043 --> 00:06:35,753
(دعنا نستدعي (بومبيو
إنه لم يرى أي أحد يغرق قبل ذلك

40
00:06:35,921 --> 00:06:36,670
. انظري

41
00:06:36,838 --> 00:06:38,964
لا لن أن أنظر
! أنا خائفة

42
00:06:44,846 --> 00:06:46,180
يبدو أنها ماتت

43
00:06:46,389 --> 00:06:48,724
الجثث لا
.تسقط ماءا

44
00:06:48,975 --> 00:06:50,434
! لقد فتحت عيونها

45
00:06:51,728 --> 00:06:54,021
! فتحت عيونها
. أنزلها

46
00:06:54,231 --> 00:06:55,940
سنعطيها
تنفسا إصطناعياً

47
00:06:56,191 --> 00:06:57,566
إنها تنزف

48
00:06:58,235 --> 00:06:59,860
إنه مجرد خدش

49
00:07:02,906 --> 00:07:04,490
.قد تحتاج لبراندي

50
00:07:04,658 --> 00:07:06,992
! لا يوجد براندي
إنها تحتاج لحليب

51
00:07:10,914 --> 00:07:14,750
! أصمت ! إنها تفيق
اسرع بالدراجة البخارية واحصل على بعض الحليب

52
00:07:14,960 --> 00:07:16,502
لقد نفد الوقود

53
00:07:17,295 --> 00:07:19,672
! على رسلكِ

54
00:07:20,715 --> 00:07:23,634
.أنتِ بخير
.فلتشكرين الرب

55
00:07:23,885 --> 00:07:25,094
.أنتِ بخير

56
00:07:25,971 --> 00:07:26,720
أين (جورجيو)؟

57
00:07:26,972 --> 00:07:28,347
أي (جورجيو)؟

58
00:07:34,229 --> 00:07:35,521
إلى أين تذهب؟

59
00:07:38,942 --> 00:07:40,734
عن من تبحثين؟

60
00:07:47,325 --> 00:07:49,368
أليست هي لوحدها؟ -
نعم -

61
00:07:51,496 --> 00:07:54,790
من كان يعتقد أنه يفعل هذا؟

62
00:07:55,292 --> 00:07:56,625
على رسلكِ ، تعال هنا

63
00:07:56,793 --> 00:08:00,087
عودوا لبيوتكم
أين حذائي؟

64
00:08:00,589 --> 00:08:02,381
ها هو ، هناك واحد وحيد

65
00:08:05,510 --> 00:08:08,429
! إنها بسبع أرواح، مثل القطة

66
00:08:08,597 --> 00:08:10,306
أنظر ، يمكنها أن تنهض بالكاد

67
00:08:10,473 --> 00:08:12,391
.مسكينة ، إنها في حالة سيئة

68
00:08:12,601 --> 00:08:14,768
لقد كنتِ ميتة تقريبا

69
00:08:14,978 --> 00:08:18,480
! دعني وشأني
! دعني

70
00:08:18,565 --> 00:08:20,566
! أه ، أنا الوحيد الذي أنقذتكِ

71
00:08:21,276 --> 00:08:25,070
.أنقذتني
الآن أريد العودة للبيت ، موافق؟

72
00:08:25,488 --> 00:08:28,574
.حسناً ، كما تشائين
عودي للبيت ، مع السلامة

73
00:08:31,953 --> 00:08:32,912
! (مرحبا ، (كابريا

74
00:08:33,288 --> 00:08:34,538
هل تعرفيها؟

75
00:08:34,748 --> 00:08:35,915
! (بالتأكيد ، إنها (كابريا

76
00:08:36,166 --> 00:08:37,333
أين تسكن هي؟

77
00:08:37,500 --> 00:08:39,710
.(على طريق (سيسيليا

78
00:08:39,753 --> 00:08:41,295
.إنها تعيش هناك

79
00:09:07,656 --> 00:09:09,615
! جورجيو) ! إفتح ! إنه أنا)

80
00:09:12,202 --> 00:09:13,869
! (أنا (كابريا

81
00:09:35,350 --> 00:09:36,350
! (واندا)

82
00:09:39,187 --> 00:09:41,063
واندا ) ! هل رأيتِ (جورجيو)؟)

83
00:09:41,731 --> 00:09:43,315
ماذا حدث لكِ ؟

84
00:09:44,067 --> 00:09:46,068
! لا دخل لكِ
هل رأيت (جورجيو)؟

85
00:09:46,236 --> 00:09:48,529
أي جورجيو؟ -
! جورجيوي -

86
00:09:51,241 --> 00:09:52,783
ماذا حدث لكِ؟

87
00:09:57,664 --> 00:09:59,039
ماذا تريدين مني؟

88
00:10:00,041 --> 00:10:01,000
ماذا تريدين أنتِ؟

89
00:10:01,376 --> 00:10:04,628
أنا لا أريد شيء
! أهتمي بنفسكِ فقط

90
00:10:22,230 --> 00:10:24,690
إذهبي للداخل وجففي نفسك

91
00:10:24,900 --> 00:10:26,650
.ليس معي المفاتيح

92
00:10:27,068 --> 00:10:28,277
أين وضعتيها؟

93
00:10:28,486 --> 00:10:29,820
في محفظتي

94
00:10:32,657 --> 00:10:34,116
و أين محفظتكِ؟

95
00:10:34,826 --> 00:10:36,744
.(أخذها (جورجيو

96
00:10:39,247 --> 00:10:42,416
. . .تمشينا بقرب النهر و

97
00:10:42,626 --> 00:10:44,710
. . سقطت في النهر

98
00:10:44,920 --> 00:10:47,296
.فخاف و هرب

99
00:10:50,091 --> 00:10:52,092
! كابريا) ! إفتحي)

100
00:10:54,596 --> 00:10:56,222
! هيا، إفتحي

101
00:10:56,431 --> 00:10:57,765
! سأنام

102
00:11:03,438 --> 00:11:05,981
. . أخبريني شيء

103
00:11:06,525 --> 00:11:10,069
كم كان لديكِ
. في محفظتك؟ . .أجيبيني

104
00:11:29,965 --> 00:11:32,466
. لو رأيتي (جورجيو) ، فأنا هنا

105
00:11:53,572 --> 00:11:55,155
ماذا تعملين؟

106
00:11:56,241 --> 00:11:57,950
أنتِ على صواب بالبقاء في البيت

107
00:11:58,159 --> 00:12:00,494
أحصلي على قسط من النوم

108
00:12:00,704 --> 00:12:02,830
سأراك فيما بعد
حينما أعود

109
00:12:06,209 --> 00:12:09,628
لماذا لم تأخذي أسبيرينك؟
.خذيه ، إنه سيجعلكِ بخير

110
00:12:09,796 --> 00:12:13,173
أمازلتِ هنا؟
ألم تتعبين من الحديث؟

111
00:12:13,383 --> 00:12:14,884
ألا ترين أني بي ما يكفي؟

112
00:12:15,010 --> 00:12:17,052
! لنفترق

113
00:12:17,179 --> 00:12:20,055
من أخبرك
إننا كنا أصدقاء؟

114
00:12:20,265 --> 00:12:22,016
لنفترق ، أيناسبكِ؟

115
00:12:24,102 --> 00:12:26,896
ولا تأتين لتقترضي مني مرة اخرى

116
00:12:27,189 --> 00:12:30,191
من طلب منكِ أي شئ؟

117
00:12:30,358 --> 00:12:32,401
! أنتِ متعالية

118
00:12:43,163 --> 00:12:46,373
أي شخص هذا الذي يلقي بكِ في
النهر من أجل 40,000 ليرة؟

119
00:12:46,625 --> 00:12:49,335
يغرقكِ من أجل 40,000 ليرة؟

120
00:12:49,586 --> 00:12:52,504
في الوقت الحاضر
يفعلون هذا من أجل5,000 فقط

121
00:12:52,547 --> 00:12:54,048
من شخص يحبكِ؟

122
00:12:54,549 --> 00:12:57,343
من يحب؟
! لقد قابلتيه قبل شهر فقط

123
00:12:57,510 --> 00:12:59,929
أنت لا تعرفين اسمه
أو حتى أين يعيش

124
00:13:00,180 --> 00:13:02,848
ألا يمكن أن تفهمين؟
! لقد ألقى بكِ في النهر

125
00:13:03,058 --> 00:13:05,559
! ألقى بكِ في النهر

126
00:13:06,102 --> 00:13:08,354
و قد كنتِ محظوظة
. . . لأنه لو أنه كان مني

127
00:13:08,563 --> 00:13:11,649
.لكنت قد وضعت رأسك تحتي
! أنتِ مخبولة

128
00:13:12,234 --> 00:13:13,609
! أخبري الشرطة

129
00:13:13,860 --> 00:13:15,819
! أنا لست حمامة كسيحة

130
00:13:16,696 --> 00:13:19,615
! خذي نصيحتي
! أبلغي عنه

131
00:13:21,952 --> 00:13:25,871
لكن لماذا ؟ لماذا فعل ذلك؟
. أعطيته كل شيء

132
00:13:26,081 --> 00:13:30,000
أعطيته كل شيء أراده
ما كان لزاما عليه أن يفعل هذا

133
00:13:38,927 --> 00:13:40,678
.يا لي من بليدة

134
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
ماذا لو أني مت؟

135
00:14:37,444 --> 00:14:39,737
! هكذا ! الحفل انتهي

136
00:14:39,946 --> 00:14:42,406
! كل ما بيننا ، انتهى

137
00:14:42,616 --> 00:14:45,743
! القمصان الحريرية! سأعطيك القمصان الحريرية

138
00:14:45,911 --> 00:14:48,787
! فلتجد واحدة أخرى مثلي

139
00:14:48,997 --> 00:14:53,042
! انظر ما إشتريته
! بدلة رائعة

140
00:14:53,251 --> 00:14:58,380
! معطف من فرو
! لن يحدث مرة أخرى مطلقا ! أبدا

141
00:14:58,465 --> 00:15:01,717
و من سيطعمك الآن؟

142
00:15:01,968 --> 00:15:04,011
! الحب الأبدي

143
00:15:04,304 --> 00:15:06,305
! يا لك من قذر

144
00:15:06,515 --> 00:15:09,600
! فلتعد لبيع البلونات

145
00:15:11,353 --> 00:15:13,187
! سأحرقهم كلهم

146
00:15:13,355 --> 00:15:17,066
! حقير ، قذر

147
00:15:17,984 --> 00:15:20,277
! يجب أن تموت

148
00:15:39,548 --> 00:15:42,091
! هذه هي آخر مرة
لن تراني هنا ثانية

149
00:15:42,342 --> 00:15:46,053
! هذا هو مسائي الأخير
! لا يجب أن أكون معك بعد ذلك

150
00:15:47,514 --> 00:15:50,641
أنظر ، كيف أبدو من النوع المميز

151
00:15:50,851 --> 00:15:53,727
إنكِ تبدين مثل (موبي ديك) لي

152
00:15:53,979 --> 00:15:55,855
كيف تجرئين؟

153
00:15:56,064 --> 00:15:59,817
أين تسكن؟
! في بيت لطيف

154
00:16:00,485 --> 00:16:03,863
! دقق بعينك
! ألقي نظرة فاحصة علي

155
00:16:04,030 --> 00:16:07,908
! سيدة رائعة

156
00:16:10,620 --> 00:16:13,581
إنها تسيء إلي طوال الوقت

157
00:16:13,832 --> 00:16:16,083
فليبعدوها عن الطريق

158
00:16:16,334 --> 00:16:18,460
أهكذا انتهيتي؟

159
00:16:18,670 --> 00:16:20,212
. و هذا هومؤشر الحرارة

160
00:16:20,422 --> 00:16:22,673
هذه السيارة مجهزة بكل شيء -
حتى بالكوكا كولا -

161
00:16:22,883 --> 00:16:25,259
فلنأخذ جولة -
! إنها ليست دبابة -

162
00:16:25,468 --> 00:16:27,261
! اخرج -
لا أخرجي -

163
00:16:27,470 --> 00:16:28,929
! هيا، تحرك

164
00:16:30,390 --> 00:16:33,017
لماذا يجب أن أخرج؟ -
سأخذ (واندا) في جولة -

165
00:16:33,226 --> 00:16:34,852
أنت لا تعرفين كيف تقودين السيارة

166
00:16:35,228 --> 00:16:38,522
إنها سيارتي ، يمكنني أن أفعل بها ما اشاء
! أخرج

167
00:16:38,690 --> 00:16:41,734
سأزورك في المستشفى
على ما يبدو

168
00:16:41,985 --> 00:16:43,360
لماذا لم تحضر الموديل الأكبر؟

169
00:16:43,612 --> 00:16:47,656
وماذا تعرفين حول السيارات؟
! أنتِ دائما في الغابات

170
00:16:49,910 --> 00:16:53,120
! أنت دائما على عجلتين

171
00:16:57,751 --> 00:16:59,710
فلتعد هنا ثانية

172
00:17:01,296 --> 00:17:02,755
مع السلامة -
مع السلامة -

173
00:17:03,006 --> 00:17:05,716
تذكر أن تأتي لرؤية
.أميرتك

174
00:17:10,847 --> 00:17:13,432
لطيف أليس كذلك ؟

175
00:17:13,683 --> 00:17:15,976
كنت سأختار واحد رمادي

176
00:17:16,269 --> 00:17:18,521
لكن لونه كان أكثر بهرجة
لكن هذا لطيفه

177
00:17:19,272 --> 00:17:21,482
! ستفسدين البطارية

178
00:17:21,733 --> 00:17:24,026
واندا) ، اخرجي)
أنا لا أريد عراك الليلة

179
00:17:24,236 --> 00:17:26,570
لا تصرخ في وجهي ، انت عصبي

180
00:17:26,863 --> 00:17:29,281
ما زال الفيات ، فيات

181
00:17:29,449 --> 00:17:33,536
مع السيارة، الحياة مختلفة جداً
. . . تجلس متفاخرا هناك بالخلف

182
00:17:33,745 --> 00:17:37,915
، و تشير يمين ، يسار

183
00:17:39,125 --> 00:17:42,878
الناس يعتقدون بأنك متيسر الحال،
السكرتيرة ، و والد الفتاة

184
00:17:43,088 --> 00:17:46,757
.كل الرجال تتعقبك.
!إنه شعور بالنشوة

185
00:17:46,967 --> 00:17:48,717
! انصتي إليها -
ماذا؟ -

186
00:17:48,927 --> 00:17:52,096
! أعرف كيف حصلت على تلك السيارة

187
00:17:52,556 --> 00:17:53,639
! يا له من حقير

188
00:17:53,765 --> 00:17:54,723
! إنتظري

189
00:17:55,600 --> 00:17:56,559
! إبقي هنا

190
00:17:56,810 --> 00:17:58,811
! دعني أخرج -
! إبقي  -

191
00:18:07,404 --> 00:18:08,821
هل ترقصين ، (كابريا)؟

192
00:18:09,155 --> 00:18:12,366
! أنت محظوظة
أنا أفضل راقص في روما

193
00:18:13,076 --> 00:18:14,493
! هيا

194
00:18:19,666 --> 00:18:22,960
.الآن قد وجدت شخص أخر
! (إنها تشتاق لأن يقول (أحبكِ

195
00:18:23,211 --> 00:18:28,090
شخص سوف يرسلها بعد ذلك لتستجدي

196
00:18:28,341 --> 00:18:31,802
، ابتعدي عن الشارع ، عزيزتي
! و إلا فإني سوف احبسكِ

197
00:18:32,053 --> 00:18:36,682
! أيها السادة، أنا هنا
! أنا هنا

198
00:18:38,685 --> 00:18:41,478
كما تشاء
! كل ما تحتاج

199
00:18:42,230 --> 00:18:46,108
أين تذهبين بتلك السيارة؟
إلى بيت المسنين ؟

200
00:18:46,484 --> 00:18:49,028
! ربما لوكنتِ أصغر بـ 20 سنة

201
00:18:49,446 --> 00:18:50,946
! يا حقيبة البرغوث القذرة

202
00:18:51,656 --> 00:18:54,533
! أنتِ غيورة فقط

203
00:18:54,951 --> 00:18:59,330
أسمعتي ذلك ،يا (كابريا)؟
! لا يمكن أن تفلت بلا عقاب على هذا

204
00:18:59,539 --> 00:19:02,791
،إنظري كيف ستنتهين
! أنت عاهرة سيئة

205
00:19:03,084 --> 00:19:07,671
! رجاء ، صنف له قلب

206
00:19:07,964 --> 00:19:11,425
! (أرجوك ، لأجل (جورجيوي

207
00:19:13,762 --> 00:19:15,846
! هيا افعليها ! إنزعي عيونها للخارج

208
00:19:16,056 --> 00:19:18,349
واندا )، لقد بدأوا ثانية)

209
00:19:26,858 --> 00:19:28,567
! (أحسنتِ ، (كابريا

210
00:19:31,905 --> 00:19:35,115
! لا بأس
! ضربة أسفل البطن

211
00:19:35,492 --> 00:19:38,327
! لا توقفيهم
إنه مرح جدا

212
00:19:38,703 --> 00:19:41,247
! أوقفهما قبل أن تأتي الشرطة

213
00:19:43,375 --> 00:19:45,668
!  سأقتلها

214
00:19:46,002 --> 00:19:48,212
! إتركيني

215
00:19:51,800 --> 00:19:53,676
ضعيها في السيارة

216
00:19:55,470 --> 00:19:56,554
! اذهبي بها بعيدا

217
00:19:57,222 --> 00:19:59,181
دعوني وشأني -
ادخلي -

218
00:20:00,058 --> 00:20:02,226
سأحطم وجهكِ

219
00:20:09,526 --> 00:20:12,570
إنه لم ينتهي بعد

220
00:20:12,779 --> 00:20:14,196
! افسدت وجهي

221
00:20:14,406 --> 00:20:17,658
إنسي أمرها

222
00:20:21,997 --> 00:20:24,498
أنت خائفة مني ، صحيح؟

223
00:20:25,876 --> 00:20:28,127
! أنت خاسرة سيئة

224
00:20:32,048 --> 00:20:34,175
سيجارة لكِ

225
00:20:35,343 --> 00:20:37,678
أين تريدين أن تذهبي؟

226
00:20:38,305 --> 00:20:39,305
(إلى طريق (فيانيتو

227
00:20:39,472 --> 00:20:41,891
طريق (فيانيتو)؟
أتعتقدين أنكِ الإمبراطورة (بوبيا)؟

228
00:20:43,977 --> 00:20:48,856
إنصتي ، (كابريا)، أنت وأنا محتمل
أن نتحدث مع أحد هذه الأيام

229
00:20:49,065 --> 00:20:50,691
أنت لا تفعليها بشكل صحيح

230
00:20:50,901 --> 00:20:52,735
من يقوم بحراستكِ؟

231
00:20:53,236 --> 00:20:55,196
(إنظر إلي أنا و (ماريسا

232
00:20:55,405 --> 00:20:57,364
إنها في أمان أينما ذهبت

233
00:20:57,616 --> 00:21:00,993
لا أحد في روما يؤذي
شعرة من رأسها

234
00:21:01,453 --> 00:21:02,953
أتعرفين لماذا؟

235
00:21:03,205 --> 00:21:04,747
دعني أخرج

236
00:21:07,626 --> 00:21:10,252
ما الذي يتوقع
أن تفعلين هنا؟

237
00:21:10,503 --> 00:21:13,547
الفتايات يتعاركن من أجل البقاء
(على طريق (فيانيتو) و (فيللا بورجيس

238
00:21:13,798 --> 00:21:18,636
كابريا)، لم لا تجدين لنفسك)
رجل محترم، مثلي؟

239
00:21:18,803 --> 00:21:19,887
أنا لست بحاجة لأي شخص

240
00:21:20,138 --> 00:21:22,723
أقول بأنك تحتاجين -
وأنا أقول أني لا احتاجه -

241
00:21:22,933 --> 00:21:27,102
لماذا يجب أن أتذلل
لخنزير قذر مثلك؟

242
00:21:27,229 --> 00:21:28,479
دعنا ننزلها

243
00:21:28,647 --> 00:21:30,981
أجل ، أنزلني
من الأفضل أن تدعني وشأني

244
00:21:31,191 --> 00:21:33,150
! أجل هذا أفضل

245
00:21:40,492 --> 00:21:41,951
إلى اللقاء

246
00:22:35,046 --> 00:22:39,633
! أيها الحقير ، السيء
ألا تسير على مهلك؟

247
00:23:37,317 --> 00:23:38,901
ألا يمكن أن أنظر؟

248
00:23:38,985 --> 00:23:40,903
أتظن نفسك فائق الجمال؟

249
00:23:41,446 --> 00:23:42,571
! اذهبي

250
00:23:43,156 --> 00:23:47,409
أوه، أجل . . سأبقى هنا ، أترى؟

251
00:23:58,296 --> 00:23:59,255
! معذرة

252
00:24:00,382 --> 00:24:01,465
هل أنت فاقدة البصر؟

253
00:24:01,550 --> 00:24:02,925
! (جيسي)

254
00:24:06,972 --> 00:24:09,682
جيسي) ! كيف يحدث هذا؟)

255
00:24:09,891 --> 00:24:11,225
! (ألبيرتو ليزر)

256
00:24:14,354 --> 00:24:16,897
جيسي)، أنا لا أريد الإزعاج)

257
00:24:18,900 --> 00:24:20,150
جيسي) ، توقفي)

258
00:24:20,652 --> 00:24:21,652
! دعني

259
00:24:22,654 --> 00:24:25,823
لا تجعليني أفقد هدوء أعصابي
عودي للداخل

260
00:24:26,032 --> 00:24:27,366
أعطني المفاتيح

261
00:24:27,534 --> 00:24:31,829
عودي للداخل ، لا تكوني غبية -
لا تلمسني ، أنت خنزير -

262
00:24:33,748 --> 00:24:37,668
، تحركِ ، إسمحي بدخولي
أين تذهبين ؟ أين ؟

263
00:24:37,919 --> 00:24:40,671
هل سأحصل على المفاتيح أم لا؟ -
لا -

264
00:24:41,715 --> 00:24:45,926
لن تخرجي -
أنت تآذيني ، دعني -

265
00:24:49,431 --> 00:24:50,931
! جيسي )، عزيزتي، أسمعيني)

266
00:24:52,225 --> 00:24:53,517
إستمعي إلى للمرة الأخيرة

267
00:24:53,727 --> 00:24:56,812
ليس هناك مزيداً من القول -
أنا متعب ، أنتِ منهكة -

268
00:24:57,063 --> 00:24:59,607
دعني ! أنت تفسد فرائي -
أنا إشتريته -

269
00:24:59,858 --> 00:25:01,066
! أنت قملة

270
00:25:01,276 --> 00:25:03,569
إنتظري لحظة -
لأي سبب؟ -

271
00:25:04,029 --> 00:25:05,154
يمكنك أن تذهبين

272
00:25:05,405 --> 00:25:08,032
! خنزير ، حقير

273
00:25:11,578 --> 00:25:14,997
إسمعي ، (جيسي) لو لم تعودين
! فقد انتهى كل شيء

274
00:25:15,415 --> 00:25:16,582
! حسنا ! كل شيء قد إنتهى

275
00:25:17,292 --> 00:25:20,294
! انتهى
.أخيرا ، هذا أفضل

276
00:25:20,795 --> 00:25:22,880
(شكرا، شكرا، (جيسي

277
00:25:24,382 --> 00:25:26,383
ماذا تريد؟
! اذهب

278
00:25:48,573 --> 00:25:49,698
! يا، أنتِ

279
00:25:51,618 --> 00:25:53,619
! أتكلم معك

280
00:25:56,581 --> 00:25:57,540
إدخلي

281
00:25:58,375 --> 00:25:59,333
من ، أنا ؟

282
00:25:59,626 --> 00:26:01,377
نعم أنتِ ، أسرعي ، إدخلي

283
00:26:14,099 --> 00:26:15,224
! هيا

284
00:26:20,814 --> 00:26:21,856
إغلقيه

285
00:26:54,514 --> 00:26:55,472
اخرجي

286
00:26:55,765 --> 00:26:56,765
لكن لماذا ؟

287
00:26:57,142 --> 00:26:58,434
.هيا ، اخرجي

288
00:27:03,815 --> 00:27:05,357
ما الأمر سيدي ؟

289
00:27:06,026 --> 00:27:07,067
ماذا يجري هنا؟

290
00:27:07,152 --> 00:27:09,153
! أخرجي، ادخلي، ادخلي، اخرج

291
00:27:09,446 --> 00:27:11,405
! استقر على رأي

292
00:27:12,199 --> 00:27:15,201
تعال ، دعينا نحصل على بعض المرح

293
00:27:41,603 --> 00:27:44,021
قال لي إدخلي -
إذاً إدخلي -

294
00:28:10,757 --> 00:28:15,094
تفضل من هنا سيدي؟ ماذا عن منضدة؟
! عرض الليلة مميز جدا

295
00:28:16,638 --> 00:28:18,055
شمسيتكِ، سيدتي؟

296
00:28:26,773 --> 00:28:28,649
.من هذا الطريق، سيدتي

297
00:28:45,876 --> 00:28:46,876
ما هذا ؟

298
00:28:50,547 --> 00:28:51,922
هل لي أن اساعدكِ ؟

299
00:28:54,259 --> 00:28:56,218
إجلسي هنا ، تعال

300
00:28:57,053 --> 00:28:58,053
تفضلي

301
00:29:04,644 --> 00:29:05,603
إجلسي هنا

302
00:29:48,313 --> 00:29:49,980
! (ألبيرتو)
! (مونيكا)

303
00:29:53,193 --> 00:29:55,986
ما الذي أعادك، (ألبيرتو)؟
هل تخاصمتم؟

304
00:29:56,238 --> 00:29:58,030
أجل -
لست في حاجة أن أقدمه -

305
00:29:58,240 --> 00:29:59,907
سعيدة لمقابلتك

306
00:30:00,158 --> 00:30:02,785
بالأمس أعطاني الأمريكاني
النسخة التجريبية

307
00:30:03,286 --> 00:30:04,787
تبدو رائعة

308
00:30:05,038 --> 00:30:09,083
لدي جهاز عرض 6ملليمتر في البيت
لو تريد رؤيته

309
00:30:22,013 --> 00:30:25,975
أيها السيدات والسادة، هذا كان جزءا
. . . من أحد عروضنا الليلة

310
00:30:26,226 --> 00:30:29,687
و أود أن أحيي وأصفق
. . . للضيف الشهير الذي

311
00:30:30,188 --> 00:30:31,522
. تشرفنا بحضوره

312
00:30:32,440 --> 00:30:34,859
يجب أن أصفق أيضا، (ألبيرتو)؟

313
00:30:36,528 --> 00:30:38,571
! حسنا ، يا شباب . .  المامبو

314
00:30:44,744 --> 00:30:47,162
هل تشرفنا
بالحضور إلى منضدتنا

315
00:30:47,372 --> 00:30:50,249
مجموعة أصدقائي
يتمنون مقابلتك

316
00:30:50,458 --> 00:30:52,293
(تعال (ألبيرتو -
لا أستطيع -

317
00:30:53,587 --> 00:30:54,879
أنا مع السيدة

318
00:30:56,423 --> 00:30:57,423
لنرقص

319
00:31:19,279 --> 00:31:23,282
مامبو. الأدوار العالمية
حول مامبو.

320
00:31:23,491 --> 00:31:24,491
يا له من مامبو

321
00:32:04,449 --> 00:32:07,076
! أوه ، يا شباب ! يا له من مامبو

322
00:32:14,167 --> 00:32:17,628
، لو أنك تريد أن تكون مع أصدقائك
.فلا تلقي لي بالا

323
00:32:19,214 --> 00:32:20,172
ماذا؟

324
00:32:20,423 --> 00:32:22,466
لا تجعلني أحرمك
من أصدقائك

325
00:32:22,717 --> 00:32:24,385
يكفي هذا ، لنذهب

326
00:32:25,345 --> 00:32:26,887
ليلة سعيدة،سيدي

327
00:32:47,367 --> 00:32:48,826
! إدخلي ، بسرعة

328
00:32:51,538 --> 00:32:54,248
هل أكلتِ؟ -
لا ، قليلا في الساعة 8:00 -

329
00:32:55,166 --> 00:32:57,626
دعينا نحصل على بعض العشاء. -
ماذا؟ -

330
00:32:57,836 --> 00:32:58,836
دعينا نتعشى

331
00:32:59,087 --> 00:33:02,548
حسنا ، أين نذهب؟

332
00:33:02,841 --> 00:33:03,883
. لمنزلي

333
00:33:06,011 --> 00:33:08,220
! إنتظر! إنتظر لحظة
! أنتِ أيتها المبهرجة

334
00:33:09,014 --> 00:33:10,514
! أتكلم إليكِ

335
00:33:11,057 --> 00:33:12,057
! انظري إلي

336
00:33:14,769 --> 00:33:16,979
! إنظرن مع من أنا

337
00:33:17,063 --> 00:33:19,190
أتعرفين من هذا؟

338
00:33:52,057 --> 00:33:54,767
هل اتصل أي أحد؟ -
لم يتصل أحد سيدي -

339
00:33:56,102 --> 00:33:58,604
ماذا تعني لا أحد؟ -
لم يتصل أحد -

340
00:33:58,897 --> 00:34:02,775
هل كنت مستيقظا أم نائما؟ -
لم يتصل أحد ، لقد كنت هنا -

341
00:34:02,984 --> 00:34:03,943
حسنا

342
00:34:04,194 --> 00:34:05,819
عشاء لإثنان في غرفتي

343
00:34:06,738 --> 00:34:10,908
لو اتصلت الآنسة (جيسي) ، فأنا نائم.
. لو أصرت، فأنا نائم

344
00:34:11,159 --> 00:34:13,661
! لو أنها ألحت ، فأنا ما زلت نائماً

345
00:34:16,665 --> 00:34:18,958
إننا سنأكل بالطابق العلوي
ما اسمك؟

346
00:34:20,502 --> 00:34:21,794
ماذا ؟

347
00:34:23,129 --> 00:34:24,797
! كابريا) ، تعال)

348
00:34:43,066 --> 00:34:45,109
ماذا ؟ كلب آخر؟

349
00:34:58,290 --> 00:35:01,250
! انظر إلى هذا

350
00:35:05,505 --> 00:35:07,506
هل لديك سمك أيضا؟

351
00:35:08,300 --> 00:35:11,218
. نعم
الآن ، أين وضعته؟

352
00:35:15,724 --> 00:35:18,225
دعيه للخادمة -
لكنه سيصبح مجعد -

353
00:35:21,855 --> 00:35:24,190
يا لي من أبله! ما الذي جعلني أفعل هذا؟

354
00:35:25,025 --> 00:35:28,527
هل رأيتِ أبله من قبل؟
حسنا ، أنتِ تنظرين الأن لواحد

355
00:35:29,196 --> 00:35:30,321
! فقط دعيه

356
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
تعال

357
00:36:06,566 --> 00:36:08,108
ماذا كان اسمك ثانية؟

358
00:36:14,491 --> 00:36:16,325
من أين أنت؟

359
00:36:16,409 --> 00:36:17,368
ماذا؟

360
00:36:17,744 --> 00:36:21,413
من أين أتيتي؟ -
(من روما ، ميدان (روسيرج مينت

361
00:36:24,918 --> 00:36:27,294
إجلسي ، أنتِ تجعلني عصبي

362
00:36:44,813 --> 00:36:45,813
أتعجبكِ؟

363
00:36:47,941 --> 00:36:49,817
نوع ما

364
00:36:49,901 --> 00:36:51,402
إنه ليس حقا

365
00:36:52,320 --> 00:36:54,613
.إنه ليس ذوقي ، لكن ، أجل تعجبني

366
00:36:54,865 --> 00:36:56,866
السيمفونية الخامسة لبيتهوفن

367
00:36:59,578 --> 00:37:01,412
أنا أحبها

368
00:37:03,999 --> 00:37:04,999
ادخل

369
00:37:17,095 --> 00:37:20,222
دعه هناك
أنا سأعتني به ، إذهب

370
00:37:21,016 --> 00:37:22,433
و اغلق الباب

371
00:37:31,818 --> 00:37:33,777
دعينا نرى ماذا أحضر لنا

372
00:37:36,615 --> 00:37:38,157
الكافيار ، سرطان البحر

373
00:37:39,451 --> 00:37:41,952
اخدمي نفسك ، تناولي الطعام
أنا لست في المزاج المناسب

374
00:37:43,205 --> 00:37:45,956
اخدمي نفسك
أنا لا أعرف أيعجبكِ

375
00:37:48,043 --> 00:37:50,503
. . . 1949

376
00:37:51,296 --> 00:37:54,006
. . . 1949

377
00:37:55,675 --> 00:37:57,885
اخلعي هذا عنكِ
الجو حار هنا

378
00:38:07,562 --> 00:38:08,938
أظن أني مزقته

379
00:38:11,525 --> 00:38:12,525
أين تعيشين؟

380
00:38:12,609 --> 00:38:14,318
بجوار محطة البنزين

381
00:38:14,528 --> 00:38:16,946
أين ؟ -
(على الطريق إلى (أوستا -

382
00:38:17,531 --> 00:38:19,990
ألم تأتين عن طريق (فيانيتو)؟ -
طريق (فيانيتو) ؟ أنا؟ -

383
00:38:20,784 --> 00:38:23,536
(عن طريق (باسي جاتا أريكولوجي
.أسهل بكثير جداً

384
00:38:23,662 --> 00:38:24,537
لماذا؟

385
00:38:24,788 --> 00:38:27,289
(أنا على طريق (سيليا
أخذ النفق إلى هناك

386
00:38:27,541 --> 00:38:29,625
، هناك فتاة أخرى
.(صديقتي (واندا

387
00:38:29,876 --> 00:38:33,504
تعيش هناك أيضا
لكني لا أزعج نفسي مع الآخرين

388
00:38:33,713 --> 00:38:36,674
الآخرون ينامون تحت الكباري
. . . (في (كراجلا

389
00:38:36,925 --> 00:38:39,593
لكني عندي بيتي الخاص

390
00:38:39,803 --> 00:38:43,848
مزود بالماء ، كهرباء ، غاز
لدي كل سبل الراحة ، عندي كل شيء

391
00:38:44,099 --> 00:38:46,016
! حتى عندي مدفأة

392
00:38:46,518 --> 00:38:48,185
أترى التي أمامك هنا؟

393
00:38:48,228 --> 00:38:51,480
إنها أبدا، أبدا
لم تنم تحت الكباري

394
00:38:52,440 --> 00:38:53,566
حسنا ، ربما مرة

395
00:38:53,650 --> 00:38:54,775
أو مرتين

396
00:38:56,194 --> 00:38:59,113
. . . بالطبع، بيتي

397
00:38:59,948 --> 00:39:01,866
ليس فيه شيء مثل هذا

398
00:39:02,742 --> 00:39:05,286
لكنه مناسب لي
وأنا أحبه

399
00:39:11,501 --> 00:39:14,378
. كلي ، كلي شيئاً

400
00:39:18,925 --> 00:39:20,509
ما الأمر ؟

401
00:39:21,761 --> 00:39:23,387
! اللعنة! أعرف من أنت

402
00:39:24,764 --> 00:39:26,682
! أجل أعرف
هل أقول من؟

403
00:39:27,767 --> 00:39:28,767
أقول من ؟

404
00:39:29,311 --> 00:39:33,147
ألبيرتو ليزر) ! عرفتك مباشرة)
رأيت كل أفلامك

405
00:39:33,899 --> 00:39:34,857
! لطيف جدا

406
00:39:34,941 --> 00:39:36,692
أي واحد هو المفضل لديكِ؟

407
00:39:36,943 --> 00:39:38,527
حسنا ، الفيلم الأخير

408
00:39:38,737 --> 00:39:42,990
كنت ترتدي بدلة زاهية
. . . (ثم أتى (فيتوريو

409
00:39:43,491 --> 00:39:45,743
، أفتح الباب

410
00:39:46,203 --> 00:39:47,870
.حينذا ظهرت ابنته

411
00:39:48,371 --> 00:39:50,164
. لم أكن هذا

412
00:39:50,415 --> 00:39:51,957
ماذا تعني؟

413
00:39:54,544 --> 00:39:56,170
أنت وسيم
. وكذلك بيتك

414
00:39:59,466 --> 00:40:00,925
أحضري الأقداح هنا

415
00:40:10,268 --> 00:40:12,228
شمبانيا -
اجلسي -

416
00:40:44,135 --> 00:40:45,386
ما الأمر الآن؟

417
00:40:45,679 --> 00:40:48,681
من سيصدقني في هذا أن اخبرته؟

418
00:40:49,140 --> 00:40:52,601
سيعتقدون أني أخدعهم

419
00:40:53,186 --> 00:40:55,437
أنا قد لا أصدق نفسي
غدا

420
00:40:55,689 --> 00:40:58,399
، يجب أن تعمل معروفا لي
. . . أعطني صورة

421
00:40:58,608 --> 00:41:02,570
و اكتب عليها ، (كابريا) كانت هنا
(في بيتي ، (ألبيرتو ليزر

422
00:41:02,654 --> 00:41:05,447
كابريا) ، كانت هنا)
(في بيتي ، (ألبيرتو ليزر

423
00:41:05,824 --> 00:41:08,117
.إكتبها هكذا

424
00:41:09,744 --> 00:41:10,911
. لنأكل الآن

425
00:41:11,162 --> 00:41:12,705
وأنت ستأكل أيضا

426
00:41:13,248 --> 00:41:14,248
.زيتونة

427
00:41:17,335 --> 00:41:18,752
هل أفتحها؟

428
00:41:19,838 --> 00:41:24,300
دجاج ! بعض صدور الدجاج
.تطرد الكآبة بعيدا

429
00:41:25,010 --> 00:41:27,094
هذا صحنك

430
00:41:27,512 --> 00:41:31,390
لو أنك تريد أن ترفع تلك
الموسيق أكثر ، فأنا أود هذا أيضا

431
00:41:31,683 --> 00:41:33,225
و ما هذا؟

432
00:41:33,351 --> 00:41:35,561
رأيتها في فيلم ذات مرة

433
00:41:37,981 --> 00:41:39,398
سيدي -
(نعم، (ديفيد -

434
00:41:39,441 --> 00:41:42,067
! (إنها الأنسة (جيسي -
قلت لك ، أخبرها أني نائم -

435
00:41:42,152 --> 00:41:43,194
إنها هنا -
ماذا ؟ -

436
00:41:43,486 --> 00:41:46,030
إنها بأسفل هنا -
لا ، لا تسمح لها بالدخول -

437
00:41:46,323 --> 00:41:48,657
إنها هنا
. إنها تصعد

438
00:41:48,742 --> 00:41:50,534
! الأبله

439
00:42:01,671 --> 00:42:02,755
! ألبيرتو) ، افتح)

440
00:42:03,256 --> 00:42:05,799
من يكون؟ -
!لا تكن غبيا ! افتح -

441
00:42:06,468 --> 00:42:09,011
. إذاً ؟ افتح

442
00:42:10,305 --> 00:42:12,014
إنه أمر مهم جدا

443
00:42:12,224 --> 00:42:13,265
لحظة واحدة

444
00:42:18,313 --> 00:42:21,065
! الصورة -
أوه ، نعم ،اسرعي -

445
00:42:22,025 --> 00:42:23,984
ألبيرتو) ، ألن تفتح؟)

446
00:42:24,694 --> 00:42:26,278
إدخلي الحمام دقيقة

447
00:42:26,530 --> 00:42:28,656
! أجل ، سأتخلص منها بسرعة

448
00:42:28,865 --> 00:42:31,325
لن أرحل
! سأبقى هنا طوال الليل

449
00:42:31,576 --> 00:42:34,328
أهدئي ، لا تتحركي -
افتح -

450
00:42:35,372 --> 00:42:37,665
ألبيرتو)، رجاء إفتح الباب)

451
00:42:41,628 --> 00:42:43,170
! إفتح

452
00:42:45,841 --> 00:42:47,216
ماذا تريدين؟

453
00:42:59,354 --> 00:43:01,647
ماذا خطر على بالك؟

454
00:43:02,232 --> 00:43:04,483
.أنا متعب
يجب أن أكون هناك مبكراً غداً

455
00:43:04,860 --> 00:43:06,819
لدي عمل ، أنت تعرفين ذلك ، صحيح؟

456
00:43:07,696 --> 00:43:10,030
أنا عطشانة ، أعطني شرابا

457
00:43:10,365 --> 00:43:12,241
ماذا ؟ -
أنا عطشانة -

458
00:43:17,831 --> 00:43:19,582
الآن ماذا ؟

459
00:43:19,749 --> 00:43:23,460
! لا يمكن أن أستمر بتلك الطريقة

460
00:43:23,670 --> 00:43:26,589
! وأنا كذلك ، لا استطيع الاستمرار هكذا

461
00:43:27,215 --> 00:43:30,050
غيرتكِ
. لا تطاق ، إنها مرض

462
00:43:30,260 --> 00:43:33,095
لقد تعبت منها
لا يمكنني الأستمرار أكثر

463
00:43:33,513 --> 00:43:36,265
لننتهي بهدوء ونظل أصدقاء ، موافقة؟

464
00:43:37,893 --> 00:43:40,728
! لا ، بسهولة هكذا
. لن أذهب لأي مكان

465
00:43:44,024 --> 00:43:46,650
جيسي)، لا تفعلين هذا)
فلتنامين بعض الوقت

466
00:43:46,860 --> 00:43:48,777
أنت متعبة و
. أنا كذلك

467
00:43:48,987 --> 00:43:50,946
سنتصل ببعض غدا

468
00:44:11,551 --> 00:44:14,345
أعرف بأنك لم تعد تحبني -
من أخبركِ هذا؟ -

469
00:44:14,554 --> 00:44:16,347
! لم تعد تحبني

470
00:44:16,765 --> 00:44:19,475
! إعترف -
أنا لم أقول شيء كهذا -

471
00:44:19,726 --> 00:44:22,770
إعترف بهذا ، و لن أضايقك ثانية

472
00:44:23,021 --> 00:44:24,396
لكني لا أكذب

473
00:44:25,273 --> 00:44:27,650
حتى لو رأينا بعضنا البعض
. . . من حين لآخر

474
00:44:28,485 --> 00:44:31,612
كل إثنان و ثلاثة أيام
سأكون سعيدة

475
00:44:31,863 --> 00:44:35,824
لماذا كل تلك الفترة؟
يمكننا أن نكون معا أكثر

476
00:44:36,493 --> 00:44:39,203
كل يوم؟ -
نعم، كل يوم -

477
00:44:39,412 --> 00:44:44,083
لكن توقفي عن تلك الغيرة
هل عيب تلك النساء أن ينظرن لي دائما؟

478
00:44:44,292 --> 00:44:47,294
! لكنك قبيح

479
00:46:55,215 --> 00:46:57,091
كيف أخرج من هنا؟

480
00:47:24,119 --> 00:47:27,288
(مرحبا (كابريا) ، (ألبيرتو ليزر
! يبحث عنكِ

481
00:47:28,123 --> 00:47:30,583
! لن أتكلم حتى معكِ

482
00:47:30,750 --> 00:47:33,127
لا تستمعي إليها -
لا استمع إليها؟ -

483
00:47:33,211 --> 00:47:34,712
كابريا) ، (ليمبو) هناك)

484
00:47:34,963 --> 00:47:36,422
حسنا اذهبي

485
00:47:37,299 --> 00:47:39,425
! مرحبا أيها الفاسق العجوز

486
00:47:40,385 --> 00:47:43,596
أهو الحنين للسجن؟

487
00:47:43,805 --> 00:47:46,682
(تعال، (كابريا
دعينا نمرح قليلا

488
00:47:50,395 --> 00:47:54,648
لماذا أحضرته لهنا؟
! أظن أن العشب الضار أبدا لا يموت

489
00:47:54,900 --> 00:47:56,901
. السيدة الطاهرة) قد ترحم عمي)

490
00:47:57,027 --> 00:47:57,985
أي رحمة؟

491
00:47:58,111 --> 00:48:01,071
السيدة الطاهرة) ارسلت من يتصل بـ)
ديفيد أمور) مرة)

492
00:48:01,281 --> 00:48:02,656
لا أصدق تلك الخكايات

493
00:48:02,991 --> 00:48:05,743
ألا تؤمنين بالمعجزات؟ -
لا ، لا -

494
00:48:05,952 --> 00:48:08,120
ماريتا) ، أيجب أن نذهب هناك يوم الأحد؟)

495
00:48:08,330 --> 00:48:11,165
سيكون لدينا العديد من الأشياء
نسأل عنها

496
00:48:11,833 --> 00:48:14,001
كابريا) هل ستذهبين؟)

497
00:48:14,252 --> 00:48:16,504
أنا؟  لا أعرف ، سأفكر في الموضوع
. . . إضافة إلى

498
00:48:16,630 --> 00:48:19,798
عن ماذا سأسأل؟
. لدي كل شيء

499
00:48:19,966 --> 00:48:22,801
. ربما سأعمل بالرهن قريبا

500
00:48:23,053 --> 00:48:27,139
. لكني قد أذهب على أية حال
. أنا لم أقل لا

501
00:48:28,016 --> 00:48:29,308
. سنرى

502
00:48:29,726 --> 00:48:32,895
(أتعتقد أن (السيدة الطاهرة
ستلقي عليه معجزة؟

503
00:48:33,396 --> 00:48:36,982
مضحك صحيح؟ (السيدة الطاهرة) تعرف
! كيف صنعت عجينتك

504
00:48:37,234 --> 00:48:39,652
فلتبيع الكوكاكين
و تتاجر في النساء

505
00:48:39,861 --> 00:48:42,071
. . . (سأذهب لأرى (السيدة الطاهرة

506
00:48:42,280 --> 00:48:44,782
و أعرف بالضبط
ما سأسألها عنه

507
00:48:45,408 --> 00:48:47,660
لا تسخرين من الكوكاكين هكذا

508
00:48:49,830 --> 00:48:51,664
أتريدين حقا أن تذهبي؟

509
00:48:56,044 --> 00:48:57,461
ماذا ستسألين عنه؟

510
00:48:58,380 --> 00:49:00,714
، أتكلم إليكِ
ماذا ستسألين عنه؟

511
00:50:10,452 --> 00:50:13,704
! أنتِ أيتها القصيرة

512
00:50:14,706 --> 00:50:16,582
أتريدين أن تصعدي؟

513
00:50:39,022 --> 00:50:42,566
! طريق مختصر
تسمين هذا طريقا مختصرا

514
00:50:43,151 --> 00:50:45,486
أنا أمشي منذ حوالي ساعة

515
00:50:45,737 --> 00:50:47,696
من يعرف أين أنا؟

516
00:51:33,034 --> 00:51:35,411
هل أنتِ متجهة أيضا للكهوف ؟

517
00:51:36,371 --> 00:51:37,621
أنا لم أراكِ أبدا من قبل

518
00:51:37,706 --> 00:51:39,123
لدي بيتي الخاص

519
00:51:55,682 --> 00:51:59,602
! (جورجي) ! (جورجي)
. إنه أنا ، إصعد

520
00:52:05,775 --> 00:52:07,067
كيف الحال ؟

521
00:52:07,277 --> 00:52:10,112
، ليس سيئا جدا
أشكرك ، سيدي

522
00:52:10,864 --> 00:52:13,240
و أين (بيترو) ؟
نائم ؟

523
00:52:13,450 --> 00:52:16,660
أخذوه للمستشفى
قبل يومين

524
00:52:16,870 --> 00:52:19,788
.قالوا انه في حالة سيئة

525
00:52:19,998 --> 00:52:23,417
وأنت، ماذا تريد؟ -
بما تجود ، شكرا ، سيد -

526
00:52:23,919 --> 00:52:25,961
هذه بطانية ، أهذا جيد؟

527
00:52:26,254 --> 00:52:28,088
أي مستشفى أخذوا (بيترو) إليها؟

528
00:52:28,298 --> 00:52:30,174
. (إلى (فراتا بني فراتلي

529
00:52:30,383 --> 00:52:34,220
حسنا ، سأزوره لو أتيح لي الوقت

530
00:52:46,441 --> 00:52:49,818
أنت يا ذا الشعر الأسود
من هذا الرجل؟

531
00:52:55,700 --> 00:52:58,702
لكن من هو؟
أحد المتصدقين؟

532
00:53:00,163 --> 00:53:01,997
أنت ، أنا أتكلم إليك

533
00:53:14,636 --> 00:53:16,011
هل أستطيع مساعدتكِ؟

534
00:53:18,265 --> 00:53:20,349
هل أنت عائد إلى روما بعد ذلك؟

535
00:53:23,562 --> 00:53:26,897
هل يمكنك أن توصلني؟

536
00:53:27,274 --> 00:53:28,399
نعم ، فيما بعد

537
00:53:40,036 --> 00:53:41,036
! (إلسا)

538
00:53:45,584 --> 00:53:47,501
! (آه ، (كارو

539
00:53:47,836 --> 00:53:51,463
،  كنت أتوقع مجيئك يوم السبت
! لكنك أتيت اليوم

540
00:53:51,673 --> 00:53:55,968
كنت أفكر بالأمس
أنك تأتي كل تسعة عشر أيام

541
00:53:56,178 --> 00:54:01,056
جاء الأربعاء
! إذاً فسيأتي السبت

542
00:54:01,683 --> 00:54:05,352
. بومبا) ! أنا أعرفها)

543
00:54:06,938 --> 00:54:08,856
بومبا)، هل تعيشين هنا؟)

544
00:54:09,608 --> 00:54:13,068
أتمنى بأن يكون لدي الأن كل شيء
. كما كان

545
00:54:13,278 --> 00:54:16,197
(مكان في روما ، مكان في (أوستا

546
00:54:16,406 --> 00:54:20,910
! يغدق علي بالهدايا
! أموال في البنوك ! جواهر! ذهب

547
00:54:21,119 --> 00:54:23,120
! كان عندي خمسة كيلو من الذهب

548
00:54:23,371 --> 00:54:27,124
إنها لا تكذب، لكن من
يصدقها الآن؟

549
00:54:27,417 --> 00:54:29,293
كان هذا في يومها

550
00:54:29,544 --> 00:54:32,463
إنهم هنا حتى لا يجعلوني
أمشط شعري

551
00:54:32,672 --> 00:54:35,508
. . . لكن لو لبست بلوزة قصيرة

552
00:54:35,717 --> 00:54:38,511
. . . و أقراط بيضاء، إذا

553
00:54:39,554 --> 00:54:41,430
تعال ، (إلسا) خذي هذا

554
00:54:42,057 --> 00:54:44,600
! أوه ! يبدو أنك جلبت الحلويات

555
00:54:44,851 --> 00:54:47,561
! ولي فقط
! لا شيئ للآخرين

556
00:54:47,771 --> 00:54:49,772
أعطيها لي كي أخفيها

557
00:54:49,981 --> 00:54:52,691
! واحدة بالشوكولاته

558
00:54:52,901 --> 00:54:57,780
! يا إلهي ، أنها مليئة بالمكسرات

559
00:54:57,948 --> 00:55:00,824
! شكرا لك ، (كارو) ، شكرا لك

560
00:55:07,082 --> 00:55:10,334
ومتى ستعود ؟
متى؟

561
00:55:13,505 --> 00:55:17,466
فليحميك الرب من الشر، بني

562
00:55:27,018 --> 00:55:28,102
. . . بالطبع

563
00:55:29,437 --> 00:55:31,814
هناك الكثير من الناس الجائعين
في روما، صحيح؟

564
00:55:38,154 --> 00:55:40,281
هل تقود في الليل كثيراً؟

565
00:55:42,158 --> 00:55:44,660
! ليس كثيرا كما أريد

566
00:55:52,085 --> 00:55:53,586
و ماذا عن أثناء النهار؟

567
00:55:54,254 --> 00:55:57,840
لا ، في النهار
الفقراء يتجولون

568
00:55:58,091 --> 00:55:59,758
كيف أجدهم؟

569
00:56:01,469 --> 00:56:03,095
! يا لها من مأساة

570
00:56:04,639 --> 00:56:08,184
أنا أخرج في الليل أيضا
ولم أقابلك أبدا

571
00:56:10,270 --> 00:56:12,605
. . . لكن كيف حصلت على تلك الفكرة

572
00:56:12,856 --> 00:56:14,857
فكرة أن تفعل هذا العمل؟

573
00:56:15,066 --> 00:56:18,944
.أنا نفسي حتى لا أعرف
.هكذا بدأت شيئاً فشيئاً

574
00:56:22,908 --> 00:56:26,410
لقد وصلنا، ها هو ترامك

575
00:56:35,128 --> 00:56:37,129
هل تعيشين بعيدا من هنا؟

576
00:56:37,339 --> 00:56:40,341
حوالي 19 كيلومترات
(للطريق إلى (أوستا

577
00:56:41,927 --> 00:56:43,511
ما اسمك؟

578
00:56:43,970 --> 00:56:45,429
(ماريا شيكوريل)

579
00:56:46,723 --> 00:56:47,973
هل أنت وحيدة؟

580
00:56:48,975 --> 00:56:51,727
أبي وأمي
ماتا عندما كنت صغيرة

581
00:56:51,937 --> 00:56:53,687
ثم أتيت إلى روما بعد ذلك

582
00:56:56,900 --> 00:56:59,568
إذهبي الآن و احصلي على بعض النوم

583
00:57:14,876 --> 00:57:16,210
. . .  إذاً ، أنا

584
00:57:17,462 --> 00:57:20,089
وداعاً
. إمضي ، اتصلي بي

585
00:57:21,049 --> 00:57:23,425
شكرا لك
شكرا على كل شيء

586
00:57:49,452 --> 00:57:51,954
(دون فنسيو)
مجموعة من (ريتا) هنا

587
00:58:07,804 --> 00:58:11,557
! إحصل على صبارك
! صبار جديد

588
00:58:11,808 --> 00:58:13,517
(يدك معي، (موريتسيو

589
00:58:29,242 --> 00:58:31,494
واندا)، لنحصل على مثل ما يحمله هذا الحشد)

590
00:58:40,504 --> 00:58:43,339
هناك رجل يبيع الشموع
تعال، عمي

591
00:58:51,473 --> 00:58:53,432
بكم تبيع الشموع؟

592
00:58:53,642 --> 00:58:56,977
. إختار ما تريد
بعضه بـ 50 ،100، 150

593
00:58:57,187 --> 00:58:58,812
لنحصل على الكبيرة

594
00:58:59,064 --> 00:59:00,481
سنأخذ إثنان

595
00:59:00,690 --> 00:59:03,317
! واندا)، الشموع هنا)

596
00:59:03,568 --> 00:59:04,902
هل هذه مناسبة؟

597
00:59:05,403 --> 00:59:08,113
أنا أريد واحدة فقط ، سأدفع ثمنها بنفسي
ربما سأدفع لك لاحقا

598
00:59:08,323 --> 00:59:10,032
لا ، أنا سأدفع ثمنهم كلهم

599
00:59:12,077 --> 00:59:14,745
ماذا سأفعل بالثانية الأن ؟
! غبية -

600
00:59:16,248 --> 00:59:19,375
ما هو ثمنهم الإجمالي؟

601
00:59:30,345 --> 00:59:35,057
! أفسحوا الطريق ! الرجل مريض
! دعونا نمر

602
00:59:38,144 --> 00:59:39,645
! إنه صغير جدا

603
00:59:41,022 --> 00:59:42,982
! نحن هنا! إنتظرونا

604
00:59:43,149 --> 00:59:46,902
! سنحصل على صورة

605
00:59:47,904 --> 00:59:50,990
تعال ، (كابريا) إنهم ينادون علينا -
أنا قادمة -

606
00:59:51,199 --> 00:59:52,199
أين (واندا)؟

607
00:59:52,826 --> 00:59:54,743
! واندا) ، تعال)

608
00:59:54,995 --> 00:59:56,412
! (ماريسا)

609
01:00:02,043 --> 01:00:03,043
! ابتعد

610
01:00:03,128 --> 01:00:05,004
أتريد أن تحصل على صورة بهذا الأنف؟

611
01:00:05,255 --> 01:00:07,214
من يلتقط الصورة
بكم؟

612
01:00:08,091 --> 01:00:09,466
الآن ماذا سنفعل؟

613
01:00:09,676 --> 01:00:12,970
تحتاج للإعتراف -
هناك حيث يتم الإعتراف -

614
01:00:13,221 --> 01:00:15,097
لقد إعترفت أمس

615
01:00:15,223 --> 01:00:16,891
! إنتبه ! إنه كسيح

616
01:00:45,128 --> 01:00:48,839
سأطلب الرحمة
من (السيدة الطاهرة) أيضا مثلك

617
01:00:49,049 --> 01:00:50,883
ماذا سأطلب منها؟

618
01:00:51,134 --> 01:00:52,551
ألا تتذكرين؟

619
01:00:52,761 --> 01:00:55,513
يمكن أن أطلب فيللا
(في (بربلي

620
01:00:57,224 --> 01:00:59,433
! ليس هذا ما قلتِ

621
01:00:59,893 --> 01:01:01,143
ألا تتذكرين؟

622
01:01:01,353 --> 01:01:04,146
. سأطلب ما أشاء

623
01:01:06,024 --> 01:01:08,025
. . . لكنكِ قلتِ بأنكِ ستسألين

624
01:01:08,276 --> 01:01:10,277
غيرت رأيي

625
01:01:17,911 --> 01:01:19,870
لماذا تتحدثين هكذا ؟

626
01:01:20,080 --> 01:01:22,456
.أترين ؟ لقد أطفئتي شمعتي

627
01:01:24,543 --> 01:01:27,670
ثلاثون شمعة في 1,000 لكل واحدة
يصبح 30,000

628
01:01:28,213 --> 01:01:29,255
أعطيتهم 35

629
01:01:29,422 --> 01:01:31,841
أجل فعلت خيراً
وما يدريك

630
01:01:39,683 --> 01:01:41,308
كيف أتظاهر بالندم ؟
. لقد نسيت

631
01:01:41,518 --> 01:01:44,103
مولاي ، أنا أندم
من كل قلبي

632
01:01:44,312 --> 01:01:46,856
أجل ، ماذا بعد ذلك؟ -
إنه مكتوب على كرسي الإعتراف -

633
01:01:47,065 --> 01:01:50,526
إنتظري هنا
إننا لا نستطيع الدخول معاً

634
01:01:51,111 --> 01:01:52,111
! يكفي هذا الآن

635
01:01:53,405 --> 01:01:56,740
! إستعملوا المدخل الآخر

636
01:02:01,746 --> 01:02:04,123
! خذوا الأمور بسهولة ، لا تتدافعوا

637
01:02:04,374 --> 01:02:06,250
أنا مريض ، لا أستطيع مساعدته

638
01:02:07,043 --> 01:02:09,420
إنه مريض أيضا ، ألا يمكن أن ترى ذلك؟

639
01:02:12,299 --> 01:02:14,800
أحذر ، عمي

640
01:02:16,761 --> 01:02:18,846
هناك المذبح ، عمي -
أنا لا أستطيع -

641
01:02:19,097 --> 01:02:22,016
لا أستطيع الإستمرار ،  لا أستطيع التحرك

642
01:02:22,184 --> 01:02:25,019
سأسندك حتى تصل إلى المذبح

643
01:02:25,228 --> 01:02:26,228
.يجب أن استريح

644
01:02:26,479 --> 01:02:29,148
روزي) ، تعال هنا)
أعتقد أنه سيغمي عليه

645
01:02:29,399 --> 01:02:32,610
حاول ثانية، عمي
لقد وصلنا تقريبا

646
01:02:33,695 --> 01:02:36,947
الجميع يعاني

647
01:02:37,407 --> 01:02:39,950
كل شخص لديه أمنية
يتمنى تحقيقها

648
01:02:40,202 --> 01:02:43,746
، إفتح قلبك للمعاناة
! للعذراء المقدسة

649
01:02:44,039 --> 01:02:48,709
! (الرحمة ، (السيدة الطاهرة

650
01:02:48,919 --> 01:02:52,046
، فلتصرخ بكل قلبك
! (الرحمة (ماريا

651
01:03:56,903 --> 01:04:00,823
! (إشفيني ، (السيدة الطاهرة -
! (اجعليني بخير، (السيدة الطاهرة -

652
01:04:17,382 --> 01:04:18,465
! واندا)، هنا)

653
01:04:23,847 --> 01:04:25,723
.إبقي على مقربة
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

654
01:04:25,932 --> 01:04:27,016
!  لا أعلم

655
01:04:27,225 --> 01:04:30,144
أظن أنكِ تسمعين دقات قلبي
. أنا أرتجف

656
01:04:30,353 --> 01:04:33,022
(أبدو غريبة جدا، (واندا

657
01:04:41,698 --> 01:04:43,532
الآن الكل يسجد ويصلي

658
01:04:50,624 --> 01:04:54,043
أمليتو) ، هل تعتقد)
أنها ستمنح نعمتها علي؟

659
01:04:55,253 --> 01:04:56,712
أعتقد ذلك

660
01:04:59,049 --> 01:05:01,675
اقترب من المذبح الآن
العذراء

661
01:05:01,885 --> 01:05:06,847
، إنظر في عيونها الحلوة
. .. وفي وجهها ،  كل واحد منكم

662
01:05:07,182 --> 01:05:11,977
سيحس بضوء الأمل
يضيء قلبه

663
01:05:33,542 --> 01:05:35,334
. . . السيدة الطاهرة)، ساعديني)

664
01:05:36,211 --> 01:05:38,045
. لتغيير حياتي

665
01:05:39,881 --> 01:05:42,007
.إمنحيني نعمتك أيضا

666
01:05:45,720 --> 01:05:47,346
.إجعليني أغير حياتي

667
01:05:48,390 --> 01:05:50,641
عمي، الآن -
أنا أخشى -

668
01:05:50,892 --> 01:05:53,310
. أسقط العكازات
إنها ستوهب الرحمة عليك

669
01:05:53,478 --> 01:05:54,562
! أخشى

670
01:05:54,646 --> 01:05:55,646
! سأسندك

671
01:05:58,984 --> 01:06:01,944
. السيدة الطاهرة)، أنا آثم)

672
01:06:01,987 --> 01:06:03,571
! أنا دودة الأرض

673
01:06:03,822 --> 01:06:07,741
(امنحيني الرحمة ، (السيدة الطاهرة -
! لا تتركني -

674
01:06:40,275 --> 01:06:41,984
ألم يجف حلقكِ؟
. تناول شرابا

675
01:06:42,235 --> 01:06:45,154
(إحذري ، (واندا
. قدح وهي محطمة

676
01:06:45,447 --> 01:06:46,739
ماذا تفعلين؟

677
01:06:47,324 --> 01:06:49,408
. أفكر -
بأي شيء ؟ -

678
01:06:49,618 --> 01:06:52,036
ماذا قالت؟ -
تقول بأنها تفكر -

679
01:06:52,204 --> 01:06:56,290
التفكير كثيرا
. سيجعل رأسك ينفجر

680
01:06:58,168 --> 01:07:00,920
! إنظري إلى أولئك المهملين
! ابتعد بتلك الكرة الملعونة

681
01:07:01,129 --> 01:07:02,671
! إنهم يفعلونها عن قصد

682
01:07:02,839 --> 01:07:04,507
. سأرسلها لهم

683
01:07:13,642 --> 01:07:16,310
في المرة القادمة سأقذفها
! بالطريق الآخر

684
01:07:22,192 --> 01:07:27,071
أتريدون البقاء هنا وحدكم؟
أنا و عمي سنرحل

685
01:07:27,280 --> 01:07:29,907
لماذا يجب أن نريد الذهاب معكم؟ -
ما الأمر؟ -

686
01:07:32,702 --> 01:07:34,870
من يريدها؟ -
ما الأمر ، (كابريا)؟ -

687
01:07:34,955 --> 01:07:37,957
هيا ، تعال هنا
! وخذ كرتك

688
01:07:38,166 --> 01:07:41,001
تعال هنا
! لو أنك تريدها

689
01:07:43,213 --> 01:07:44,964
إذهب إحصل عليها
إنها حتى لا تستطيع المشي

690
01:07:45,173 --> 01:07:48,008
لن أشتبك معها
.ستتدبر أمرها

691
01:07:48,218 --> 01:07:51,053
! فلتغير تلك الموسيقى
. دعنا نرقص

692
01:07:51,263 --> 01:07:53,180
ماذا تفعلين ؟

693
01:07:55,517 --> 01:07:57,893
إننا لم نتغير

694
01:07:59,104 --> 01:08:02,565
! لم يتغير أحد

695
01:08:03,108 --> 01:08:06,986
، كلنا تماما كما كنا قبل ذلك
مثل الكسيح

696
01:08:07,362 --> 01:08:10,573
لماذا تريدين أن تتغييري،
كابريا)؟)

697
01:08:13,785 --> 01:08:15,995
أتعتقدين أن تلك هي النهاية؟

698
01:08:16,705 --> 01:08:19,415
أتعرفين ماذا سأفعل؟

699
01:08:19,583 --> 01:08:23,460
.سأبيع البيت
. و كل شيء ، سأرحل

700
01:08:23,837 --> 01:08:27,298
وداعاً ، أيها الرفاق
! أنا سأرحل

701
01:08:28,175 --> 01:08:29,133
إلي أين ستذهبين؟

702
01:08:29,384 --> 01:08:32,553
إلى أين؟ أتعتقدين أني مثلكِ؟

703
01:08:32,929 --> 01:08:36,182
أعلم أين يمكنني أن أذهب ، أعلم

704
01:08:37,058 --> 01:08:40,269
! أنظروا إلى أولئك الراهبات الصغيرات

705
01:08:41,897 --> 01:08:45,608
إلى أين أنتِ ذهابة
بتلك الراية؟

706
01:08:45,859 --> 01:08:48,527
هل تبحثن عن الحلزونات؟

707
01:08:48,612 --> 01:08:49,820
لماذا لم تصنع لها شرابها؟

708
01:08:49,905 --> 01:08:52,406
لقد صنعته لها؟

709
01:08:54,534 --> 01:08:57,953
هل منحتكِ (السيدة الطاهرة) الرحمة؟

710
01:08:58,497 --> 01:09:00,456
أليس كذلك؟

711
01:09:00,790 --> 01:09:03,292
كابريا) ! أتريدين أن نعتقل ؟)

712
01:09:04,794 --> 01:09:06,712
! أمليتو)، انظر إليها)

713
01:09:06,922 --> 01:09:07,880
ماذا ؟

714
01:09:08,131 --> 01:09:09,298
! أعدها

715
01:09:09,424 --> 01:09:12,426
! دعيني وشأني
.أنا أريدأن أستمعت ،  هيا إستمر بالعزف

716
01:09:14,012 --> 01:09:17,431
تعالين هنا ، أيتها الفتيات
! تعالين ، إستمتعوا بأنفسكم

717
01:09:17,807 --> 01:09:20,100
! تعالين أرقصوا معنا

718
01:09:20,268 --> 01:09:22,478
! دعوا رايتكم

719
01:09:24,147 --> 01:09:29,902
لماذا تتدخلين في شئونهم ؟ -
!ابتعدي عني -

720
01:09:31,321 --> 01:09:34,698
! (كابريا)
! لا تفعلين هذا

721
01:09:34,825 --> 01:09:37,701
! دعيني وشأني -
أنتِ سكرانة تماما -

722
01:09:37,911 --> 01:09:41,413
من السكران؟
ماذا تعرفين؟

723
01:10:38,388 --> 01:10:42,057
هل العرض جيد؟
! أنتِ ! لقد سألتك سؤالا

724
01:10:42,267 --> 01:10:44,435
هل تريديني أن أقول أنه سييء؟

725
01:11:14,841 --> 01:11:18,469
كما ترون ، أيها السيدات و السادة
. . . مساعدي

726
01:11:18,929 --> 01:11:22,640
أصبح محاطاً بالكامل بالخناجر

727
01:11:23,141 --> 01:11:27,144
ليس هناك شك
. . . بأن رأسه يجب أن يكون

728
01:11:27,479 --> 01:11:29,271
ممتليء بالدماء

729
01:11:29,397 --> 01:11:34,193
ستندهشون من رؤيته، بدلا من ذلك
! أختفت رأسه

730
01:11:44,955 --> 01:11:47,915
في الجزء الثاني
. . . من عرضنا ، سنقدم

731
01:11:48,083 --> 01:11:50,501
، تجارب بالمغناطيسية
.التنويم المغناطيسي و الإقتراح الآلي

732
01:11:50,710 --> 01:11:54,922
أي شخص من الجمهور
! يريد أن يتطوع ؟ تفضل سيدي

733
01:11:55,173 --> 01:11:56,507
. أنا سأتطوع

734
01:12:03,932 --> 01:12:06,100
. أصعد لأعلى
. لا تخف

735
01:12:06,268 --> 01:12:08,978
بالتأكيد ليس هناك خطر

736
01:12:15,402 --> 01:12:19,280
نحتاج الآن ممثل
من الجنس اللطيف

737
01:12:19,573 --> 01:12:21,615
ماذا عنكِ، سيدتي؟ -
من ، أنا؟

738
01:12:22,033 --> 01:12:24,034
نعم، أنت! أحسنتِ ! إصعدي
! تشجعي

739
01:12:24,995 --> 01:12:26,495
لا ، أنا لا أريد

740
01:12:26,746 --> 01:12:29,999
هل تتركين هذا الشباب
بأعلى وحيد هناك؟

741
01:12:30,208 --> 01:12:31,500
أذهب إليه أنت إذاً

742
01:12:31,668 --> 01:12:33,627
هيا ايتها العزيزة
.نريد أن نضحك

743
01:12:33,879 --> 01:12:36,338
أتريد أن تضحك؟

744
01:12:36,381 --> 01:12:38,215
! أنظر فقط في المرآة

745
01:12:38,592 --> 01:12:41,010
هيا سيدتي
لا تجعلينا نتوسل إليكِ

746
01:12:41,178 --> 01:12:43,179
هل يجب أن أجيء و أحصل عليك؟

747
01:12:43,388 --> 01:12:46,098
سأجيء وأحصل عليك

748
01:12:46,266 --> 01:12:49,101
لا تخافين
كلنا أصدقاء طيبون

749
01:12:49,477 --> 01:12:50,644
إنها مجرد خدع

750
01:12:50,896 --> 01:12:53,647
هل ستأتين؟
بالتأكيد سآتي -

751
01:12:57,027 --> 01:12:58,819
أتعتقد أني خائفة؟

752
01:12:58,862 --> 01:13:01,113
كل شيء سيكون على ما يرام

753
01:13:01,323 --> 01:13:05,284
ليس هناك سبب لكي تخافين
! أحسنتي سيدتي

754
01:13:05,494 --> 01:13:09,997
.هيا ، هيا ، تعال
الآن، دعينا نستمتع بالعرض

755
01:13:10,665 --> 01:13:14,960
أوه، أنا كثير النسيان جدا
. إنه ذنب لا يغتفر

756
01:13:15,170 --> 01:13:19,340
لقد نسيت بالكامل
أن السيد (إلفيرا) ما زال بالداخل

757
01:13:24,471 --> 01:13:26,889
! أوه، يا لها من حرارة
أنت أيضا تشعر بالحرارة ، أليس كذلك؟

758
01:13:27,098 --> 01:13:31,018
ماذا عن جولة لطيفة بمركب؟
هل أي أحد يصاب بدوار البحر؟

759
01:13:31,186 --> 01:13:33,646
(لقد كنت على جزيرة (إلبا
وأنا طفل

760
01:13:33,897 --> 01:13:35,773
وصلت إلى (أوستا) بالكاد

761
01:13:35,941 --> 01:13:39,819
لا أحد يصاب بدوار البحر هنا؟
ذلك جيد جدا

762
01:13:39,986 --> 01:13:41,946
آه، هنا مركبنا

763
01:13:42,155 --> 01:13:45,783
لقد أطلقنا عليها أسم
(متحدي الأمواج)

764
01:13:45,992 --> 01:13:48,661
هيا أيها الشباب
لا تجعلوني أتوسل إليكم

765
01:13:48,870 --> 01:13:50,371
. سيدتي ، أبقى هنا

766
01:13:50,622 --> 01:13:55,459
إن المركب ينتظر ، إن البحر هادئ
والطقس جميل

767
01:13:55,836 --> 01:13:57,378
! سأخرج من هنا

768
01:13:57,546 --> 01:13:58,879
أين تذهب؟

769
01:14:00,257 --> 01:14:03,008
. شكرا لكم

770
01:14:12,561 --> 01:14:13,686
إنظر إلى عيني

771
01:14:20,610 --> 01:14:23,946
خذ المجاديف
و أبدأ في التجديف

772
01:14:29,369 --> 01:14:34,123
إن البحر رائق و هادئ
أحس بالنسيم

773
01:14:34,374 --> 01:14:38,669
تمتع بحشو رئتيك بالهواء
تشبع بالملح واليود

774
01:14:39,379 --> 01:14:40,713
! دلافين

775
01:14:41,506 --> 01:14:43,757
أنظروا إليها وهي تقفز

776
01:14:44,342 --> 01:14:46,886
أحدكم لا يبدو جيداً

777
01:14:47,137 --> 01:14:49,388
الأشياء تبدو في حالة سيئة، أيها الشباب

778
01:14:49,598 --> 01:14:52,349
إن البحر هائج الآن
الأمواج عالية

779
01:14:52,559 --> 01:14:54,351
إستمع لصفير الريح

780
01:14:55,812 --> 01:14:56,896
! إنه إعصار

781
01:14:58,356 --> 01:15:00,357
! النجدة -
!  أمسك الدفة -

782
01:15:05,947 --> 01:15:09,533
! كل رجل مع نفسه

783
01:15:17,000 --> 01:15:19,460
أمي الطيبة
! أنا أغرق

784
01:15:34,935 --> 01:15:37,895
لقد خفت ، أليس كذلك؟ -
كان يمكن أن تكونين هكذا أنتِ أيضا -

785
01:15:38,104 --> 01:15:40,564
! أنت كنت خائف جدا

786
01:15:42,692 --> 01:15:44,109
إلى أين تذهبين؟

787
01:15:44,945 --> 01:15:46,695
تعنيني؟ -
نعم -

788
01:15:46,905 --> 01:15:48,906
ألم  ينتهى؟ -
لا -

789
01:15:49,115 --> 01:15:52,535
إنه لم ينتهي
هل تركتكِ وحيدة هنا؟

790
01:15:52,953 --> 01:15:54,578
ماذا يريد الآن؟

791
01:15:54,913 --> 01:15:56,455
سيدة أم سيد؟

792
01:16:00,669 --> 01:16:04,004
هل حصلتِ على عرض ممتع؟ -
في الواقع ليس تماما -

793
01:16:04,214 --> 01:16:08,008
أود أن أتكلم معكِ لحظة
تعال هنا

794
01:16:08,343 --> 01:16:11,178
هل أنت من روما؟ -
نعم، أنا أساسا من روما -

795
01:16:13,473 --> 01:16:17,810
من أي بلدة؟
كولون) ؟ (بارتيليو)؟ (باريتو)؟)

796
01:16:18,186 --> 01:16:19,144
(من (باريتو

797
01:16:21,731 --> 01:16:25,860
هيا ، كوني صادقة معي
من أي بلدة أنتِ؟

798
01:16:26,570 --> 01:16:28,070
من (بورجات) بسان فرانسيسكو

799
01:16:36,746 --> 01:16:38,205
لماذا تضحكون ؟

800
01:16:38,456 --> 01:16:41,250
. لا تلقي إليهم بالاً
. إنهم فقط يمزحون

801
01:16:41,501 --> 01:16:46,005
إذاً ، فأنت لم تتزوجين
. لكنك تودين هذا

802
01:16:46,548 --> 01:16:48,048
لماذا يجب أن أتزوج؟

803
01:16:48,550 --> 01:16:51,051
أنا لست حمقاء -
من يتزوجها ؟ -

804
01:16:51,887 --> 01:16:54,930
كل البنات يردن الزواج

805
01:16:55,140 --> 01:16:59,476
أعرف شاب لطيف
سيكون سعيدا بالزوج منكِ

806
01:16:59,561 --> 01:17:00,519
مني؟

807
01:17:00,770 --> 01:17:03,731
، إنه وسيم  و غني
. يمتطي الخيول و لديه سيارة فخمة

808
01:17:03,982 --> 01:17:06,650
دعينا نرى لو أننا يمكن أن نرتب الأمر

809
01:17:06,818 --> 01:17:08,819
ما هو العمل الذي تزاولينه ؟

810
01:17:08,987 --> 01:17:10,404
! إنها كونتيسة

811
01:17:13,909 --> 01:17:17,411
، إسمع ، أنا بخير حال هكذا
. لدي كل شيء

812
01:17:17,704 --> 01:17:19,455
. والأن أنا ذاهبة

813
01:17:22,751 --> 01:17:24,126
! أنا لست بحاجة لأي شئ

814
01:17:24,211 --> 01:17:25,169
! تلك هي الحقيقة

815
01:17:25,462 --> 01:17:27,755
. حتى الأفضل

816
01:17:27,964 --> 01:17:32,510
إذاً فهل أنتِ غنية؟
ولديكِ حساب بالبنك ، و عقارات

817
01:17:32,761 --> 01:17:34,762
لدي بيت خاص

818
01:17:34,971 --> 01:17:37,515
. و الآن سأذهب

819
01:17:38,683 --> 01:17:39,683
لحظة واحدة

820
01:17:40,519 --> 01:17:42,353
لا تجعليني أبدو أحمقاً

821
01:17:42,562 --> 01:17:46,190
دعين على الأقل أقدمك
(إلى الشاب، (أوسكار

822
01:17:46,983 --> 01:17:48,651
من بحق الجحيم (أوسكار)؟

823
01:17:54,407 --> 01:17:56,367
رجاء تقدمي

824
01:17:59,788 --> 01:18:01,622
كم هو رائع

825
01:18:02,290 --> 01:18:05,709
تعال هنا ، أود أن أقدمك
إلى السيد

826
01:18:07,170 --> 01:18:09,421
. لقد أرادت مقابلتك أيضا

827
01:18:12,300 --> 01:18:13,384
. أسعدتنا

828
01:18:13,593 --> 01:18:16,178
السرور كله له
. صدقيني

829
01:18:21,977 --> 01:18:25,646
الآن بما أنكما إجتمعتما،
سأترككما وشأنكما

830
01:18:26,106 --> 01:18:30,985
هذه حديقة جميلة
ملئت بالزهور

831
01:18:31,778 --> 01:18:36,198
يمكنك أن تتكلمين إليه و لا أحد يستمع

832
01:18:37,117 --> 01:18:39,743
انظري سيدتي
أوسكار) يمد ذراعه)

833
01:18:39,953 --> 01:18:44,331
تعال، سيدتي،خذي ذراعه
ليس هناك أي أذى في ذلك

834
01:18:44,541 --> 01:18:47,918
لكننا إلتقينا الأن فقط

835
01:18:48,461 --> 01:18:51,380
، أنت تتمشين الآن
إن الطرق مليئة بالزهور

836
01:18:51,756 --> 01:18:55,801
إن الطيور تزقزق
لا يتجاسر (أوسكار) على الحديث

837
01:18:56,011 --> 01:18:58,470
إنه خجول. . . حساس

838
01:18:58,680 --> 01:19:00,723
. . . الآن إنه يقول سيدتي

839
01:19:00,974 --> 01:19:05,269
أتمنى مقابلتك
. . منذ وقت طويل

840
01:19:05,687 --> 01:19:07,646
هل لي أن أسألكِ سؤالا؟

841
01:19:09,274 --> 01:19:11,859
أنت لم تتحدثين هكذا منذ فترة
أليس كذلك؟

842
01:19:12,819 --> 01:19:15,738
ألم يكن هناك أبدا
رجل في حياتك؟

843
01:19:17,282 --> 01:19:18,616
آه ، إعتقدت هذا

844
01:19:19,993 --> 01:19:24,538
أراكِ واقفة بجانب نافذتك في أغلب الأحيان
. . وفي قداس الأحد

845
01:19:25,248 --> 01:19:29,460
عيونك منخفضة دائما
أنتِ دائما مع أمكِ

846
01:19:30,045 --> 01:19:35,007
أحسنتِ ، جمع الزهور
يشير إلى أن روحكِ لطيفة

847
01:19:35,675 --> 01:19:39,637
سيدتي ، هل لي أن أتمنى
لرؤيتك ثانية؟

848
01:19:43,058 --> 01:19:46,435
آه، شكرا لكِ
ماذا قلت اسمكِ؟

849
01:19:48,730 --> 01:19:53,025
شكرا لكِ ، سأحتفظ بتلك الزهرة
مثل كنز ثمين

850
01:19:53,360 --> 01:19:54,860
هل ترقصين معي؟

851
01:19:55,111 --> 01:19:58,489
اعزفوا الموسيقى
أوسكار) و (ماريا) يتمنيان أن يرقصا)

852
01:19:59,574 --> 01:20:02,701
الأوركسترا ستعزف
لرقصة الفالس الجميلة

853
01:20:08,917 --> 01:20:11,544
أنا غني، لكني وحيد وحزين

854
01:20:11,837 --> 01:20:15,339
ما فائدة السيارات المبهرجة
و الرحلات الطويلة و الفنادق الفخمة؟

855
01:20:15,549 --> 01:20:17,383
! دخان ! وهم

856
01:20:17,676 --> 01:20:22,555
ما أريده حقا
بيت و أطفال و زوجة مثلك

857
01:20:23,598 --> 01:20:27,726
كان يجب أن نلتقي
عندما كنت بعمر ثمانية عشر

858
01:20:28,353 --> 01:20:30,688
كان عندي شعر أسود طويل

859
01:20:30,772 --> 01:20:32,314
كان هذا منذ مدة طويلة

860
01:20:32,399 --> 01:20:35,776
في نظري ، أنت دائما ستكونين
بعمر الثامنة عشر

861
01:20:38,071 --> 01:20:39,280
إذاً ، هل هذا حقا؟

862
01:20:39,781 --> 01:20:41,073
هل حقاً تحبني؟

863
01:20:42,284 --> 01:20:46,120
هل حقا هذا صدق؟
ألن تحاول أن تخدعني؟

864
01:20:46,496 --> 01:20:48,664
هل تحبني حقا؟

865
01:21:01,011 --> 01:21:03,637
كل شيء على ما يرام

866
01:21:18,403 --> 01:21:19,695
ماذا حدث؟

867
01:21:20,697 --> 01:21:22,531
ماذا فعلت لي؟

868
01:21:33,460 --> 01:21:35,377
أمازالت هنا؟
يجب أن أغلق

869
01:21:35,462 --> 01:21:36,921
!سأذهب! سأذهب

870
01:21:38,798 --> 01:21:41,967
إسمعي ، هل أولئك المتجولين
ما زالوا هناك؟

871
01:21:42,177 --> 01:21:44,428
الجميع ذهب
لا أحد هناك

872
01:21:46,890 --> 01:21:49,058
تحركي الآن
يجب أن أغلق

873
01:21:49,351 --> 01:21:51,852
! سوف أريهم شيء أو إثنان

874
01:21:54,856 --> 01:21:56,148
إعف عني، سيدتي

875
01:21:57,192 --> 01:21:58,859
أنا (دنوفرو)، محاسب

876
01:22:00,821 --> 01:22:02,321
إغفري لي صراحتي

877
01:22:03,740 --> 01:22:06,992
أنا ليس من عادتي
أيقاف الشابات في الشارع

878
01:22:07,202 --> 01:22:09,078
لقد كنت بالداخل
بين الجمهور

879
01:22:09,329 --> 01:22:11,330
. .  أوه ! كنت هناك تشاهد

880
01:22:11,540 --> 01:22:12,623
! العرض العظيم

881
01:22:12,707 --> 01:22:14,208
أظن أنك أعجبك هذا العرض

882
01:22:14,459 --> 01:22:17,670
. . .لو أني أرى هذا الحقير ثانية

883
01:22:17,838 --> 01:22:21,590
، سيدتي ! رجاء
. لا تسيئ فهمي

884
01:22:21,925 --> 01:22:23,884
! أنا أتفق معك

885
01:22:24,511 --> 01:22:26,804
في الحقيقة، أتعاطف معكِ

886
01:22:27,222 --> 01:22:31,433
جئت لاخبركِ
! كيف أثرتِ في

887
01:22:33,019 --> 01:22:37,898
يمكننا جميعا أن ندعي
. . .التهكم وعدم الإهتمام

888
01:22:38,400 --> 01:22:43,529
لكن عندما نلتقي مع
. . . النقاوة و البراءة

889
01:22:44,573 --> 01:22:46,866
قناع التهكم
. . .يسقط عنا

890
01:22:47,909 --> 01:22:51,162
وكل هذا أفضل فينا

891
01:22:53,373 --> 01:22:57,751
أردت أن أشكركِ
. أنكِ أحسنت إلي

892
01:23:00,922 --> 01:23:02,756
الجو بارد ، أليس كذلك؟

893
01:23:04,968 --> 01:23:08,137
معذرة
إنها رطوبة الليل

894
01:23:10,807 --> 01:23:12,474
هل لي أن أشتري لكِ شيئا ، سيدتي؟

895
01:23:12,642 --> 01:23:15,561
أنا حقا لا أعرفك

896
01:23:20,025 --> 01:23:23,110
هؤلاء الملاعين
! مازالوا هناك

897
01:23:24,654 --> 01:23:28,741
أعتذر عن إصراري، لكن
. . . تلك التجارب المغناطيسية

898
01:23:28,950 --> 01:23:30,576
.خطر جدا

899
01:23:30,785 --> 01:23:34,580
إنهم يمكن أن يسببوا إخلال بالتوازن
وإضطرابات أخرى

900
01:23:36,249 --> 01:23:39,084
! لهذا بدوت غريبة جدا

901
01:23:39,294 --> 01:23:42,713
تعرقت في الطقس البارد
كما لو أني مصابة بالحمى

902
01:23:43,798 --> 01:23:45,132
. . . ماذا عن ذلك

903
01:23:45,300 --> 01:23:48,636
(كنت أتمنى أن أقترح ( فيرنت
.إنه سيجعلكِ جيدة

904
01:23:49,596 --> 01:23:51,555
تعال، لنجلس

905
01:23:52,057 --> 01:23:53,557
إنتظري لحظة من فضلكِ

906
01:23:54,976 --> 01:23:56,435
تفضلي بالجلوس

907
01:23:58,813 --> 01:24:00,606
إثنان (فيرنت)، من فضلك

908
01:24:07,781 --> 01:24:10,741
أقسم أني نادرا ما أتأثر
كما تاثرت الليلة

909
01:24:12,160 --> 01:24:16,997
عندما هذا النصاب تكلم بكلمات
. . . (الحب إليك مدعياً أنه (أوسكار

910
01:24:18,291 --> 01:24:22,378
و أجبتِ بمثل هذا
. . . التواضع والهلع

911
01:24:22,671 --> 01:24:24,213
! لقد أثرت في

912
01:24:24,297 --> 01:24:26,799
شيء آذاني هنا

913
01:24:27,384 --> 01:24:29,885
أصبحت مريضا ، حقا مريضاً

914
01:24:30,053 --> 01:24:31,846
أسرع فسوف نغلق

915
01:24:34,432 --> 01:24:36,809
لا تنزعجي

916
01:24:37,018 --> 01:24:41,438
بعض الأشياء لا يمكن أن تمس
بأفعال البشر السوقية

917
01:24:43,984 --> 01:24:47,319
حتى وسط  الحشد
. . . الذي يضحك بغباء

918
01:24:47,529 --> 01:24:50,990
هناك دائما شخص ما
. . . يفهم و يعلم

919
01:24:51,449 --> 01:24:52,950
شخص ما يستطيع أن يُقدر

920
01:25:00,876 --> 01:25:02,877
لكن ماذا فعلت أنا؟

921
01:25:04,045 --> 01:25:08,132
مثلتِ مشهد عاطفي جدا
ومشهد حب مؤثر

922
01:25:08,925 --> 01:25:11,051
مازلت أحسه به بأعماقي

923
01:25:11,303 --> 01:25:13,179
أنا لا أستطيع حتى وصفه

924
01:25:15,056 --> 01:25:18,767
. . . أجل ، الذي أثر في بشدة

925
01:25:19,769 --> 01:25:23,898
هو ذلك العمق الداخلي
كما لو أنكِ بعمر الثامنة عشر

926
01:25:24,608 --> 01:25:27,359
. . .  عندما ذهبت لتلتقي بوالدتكِ

927
01:25:27,861 --> 01:25:31,071
وكان لديك شعر أسود طويل
يصل إلى هنا

928
01:25:32,949 --> 01:25:34,783
هل قلت هذا حقا؟

929
01:25:36,328 --> 01:25:37,786
وقت الإغلاق

930
01:25:38,497 --> 01:25:39,455
كم؟

931
01:25:39,664 --> 01:25:40,831
1,50ليرة

932
01:25:44,669 --> 01:25:47,922
شكرا لك -
أنت، اذهب للنوم في البيت -

933
01:25:48,173 --> 01:25:50,090
.  . إستمعي إلي سيدتي

934
01:25:50,258 --> 01:25:53,719
ما حدث الليلة
أمر هام جدا لي

935
01:25:53,929 --> 01:25:55,930
. . . أتخيل فقط ن لوأني

936
01:25:57,182 --> 01:26:01,352
لو أني لم أتجول هنا
لقد أتيت إلى هنا بالصدفة

937
01:26:01,561 --> 01:26:06,565
أستمتع بالتمشي في المدينة
في الأماكن التي لا أعرفها

938
01:26:06,858 --> 01:26:10,402
دخلت تلك القاعة
بدون معرفة ما هي

939
01:26:10,654 --> 01:26:15,199
ليس هناك أي تفسير لهذا
كما لو أن هذا الحادث قضاء وقدر

940
01:26:15,450 --> 01:26:17,326
! أجل، قضاء وقدر

941
01:26:17,494 --> 01:26:18,786
لكن من أنت؟

942
01:26:19,621 --> 01:26:21,455
(تبدو وكأنك من (بارتيليو

943
01:26:21,623 --> 01:26:22,957
ماذا تعنين؟

944
01:26:23,166 --> 01:26:26,836
(تتحدث كما يفعلون في (بارتيليو
بنفس الطريقة

945
01:26:27,087 --> 01:26:31,757
(أخبرتك أن اسمي (دنوفرو
أنا مستخدم حكومي

946
01:26:32,008 --> 01:26:33,717
ماذا تريد مني؟

947
01:26:35,804 --> 01:26:40,099
ربما قد تفهميني أفضل
بعد أن أخبرك باسمي الأول

948
01:26:41,393 --> 01:26:43,936
.(إنه (أوسكار) ، اسمي (أوسكار

949
01:26:44,104 --> 01:26:46,605
اسمك (أوسكار)؟ -
نعم -

950
01:26:47,482 --> 01:26:51,235
(إذاً ماذا؟ هل وجودك (أوسكار
يمكن أن يكون صدفة؟  لا

951
01:26:52,654 --> 01:26:57,116
بالتأكيد ، لكن أليس غريبا أن يختار
المنوم المغناطيسي أسم (أوسكار)؟

952
01:26:58,451 --> 01:27:03,998
سيدتي ، يجب حقاً أن أراكِ ثانية
هل تنتظرين الحافلة؟

953
01:27:04,332 --> 01:27:07,918
أجل ، أنا متعبة جدا
يجب أن أخلد للنوم

954
01:27:08,128 --> 01:27:11,255
، أنقول وداعا الآن
ألا يمكن أبدا أن نلتقي ثانية ؟

955
01:27:11,423 --> 01:27:13,591
. مستحيل
.  يجب أن أراكِ ثانية

956
01:27:14,843 --> 01:27:19,597
إن المدينة واسعة و مازال لدينا
الكثير لنقوله لبعضنا البعض

957
01:27:20,098 --> 01:27:22,850
متى و أين
! يمكننا أن نلتقي ثانية؟. . رجاء

958
01:27:23,685 --> 01:27:27,605
لا أعلم ، أنا مشغولة
. . . أنا أعمل

959
01:27:28,106 --> 01:27:31,400
، أنا بائعة على أية حال
ماذا سنقول لبعضنا البعض؟

960
01:27:31,651 --> 01:27:33,319
ماذا؟ -
ماذا سنقول؟ -

961
01:27:34,279 --> 01:27:37,323
لقد وصلت الحافلة
!تصبح على خير

962
01:27:37,532 --> 01:27:40,159
.أرجوكِ ، لا تقولين لا
.أنا أعمل أيضا

963
01:27:40,410 --> 01:27:42,536
ربما يمكننا أن نلتقي بعد العمل

964
01:27:42,746 --> 01:27:46,332
وليكن مساء الغد ، سيدتي
إنتظري ، ماذا عن مساء الغد؟

965
01:27:46,666 --> 01:27:48,792
في المساء أنا لا أستطيع -
عصر الأحد، إذاً؟ -

966
01:27:49,044 --> 01:27:49,668
الأحد؟

967
01:27:49,920 --> 01:27:51,837
(الأحد، (ستازون ترمين
في 7:00

968
01:27:52,130 --> 01:27:54,173
لا أعرف ، أشعر بأشياء غريبة جدا

969
01:27:58,094 --> 01:27:59,303
ماذا تعمل؟

970
01:27:59,638 --> 01:28:00,638
! أسرعي ، لنذهب

971
01:28:49,145 --> 01:28:50,187
أنا هنا

972
01:28:52,607 --> 01:28:56,777
لقد كنت هناك ، آسف أني أبقيتك
.تنتظرين ، كنت في المكان الخطأ

973
01:28:56,987 --> 01:28:59,446
شكرا على مجيئكِ

974
01:29:00,240 --> 01:29:03,826
ربما تظنين أني مزعج

975
01:29:04,077 --> 01:29:06,287
. . . كل شيء كان غريبا جدا

976
01:29:06,788 --> 01:29:08,497
كما لو أني كنت أحلم

977
01:29:09,875 --> 01:29:12,084
أخترتهم بنفسي
لو أنكِ تقبلين

978
01:29:12,294 --> 01:29:15,504
شكرا ، ما كان لزاما عليك
أن تفعل هذا

979
01:29:15,755 --> 01:29:19,258
. إنه من دواعي سروري
لنذهب من هذا الطريق

980
01:29:20,051 --> 01:29:23,637
.يقول بأنه يحب الكلام معي
و يتكلم و يتكلم

981
01:29:23,722 --> 01:29:25,097
كل ما يفعله هو الكلام

982
01:29:25,390 --> 01:29:28,642
، إنه يقرأ الكثير نوعا ما
و متعلم بشكل جيد جدا

983
01:29:28,894 --> 01:29:31,937
ليلة أمس رأينا فيلم الخطوات الأولى
(في (مترو بولس

984
01:29:32,147 --> 01:29:34,023
! أنتِ ، لقد إلتهمتِ ثلثها -
! إنها جيدة جدا -

985
01:29:34,232 --> 01:29:35,483
أعرف بأنها جيدة

986
01:29:35,734 --> 01:29:39,820
إذاً فقد رأينا هذا الفلم
. . . العديد من الممثلين

987
01:29:40,071 --> 01:29:42,031
و مصارعون ، و العديد من
الشهداء المسيحيين

988
01:29:42,282 --> 01:29:47,036
لقد أوضح لي
أن هذا لم يكن قصة حقيقية

989
01:29:47,245 --> 01:29:49,705
، إنه تخيلي
فقط للأفلام ، أتفهمن؟

990
01:29:49,915 --> 01:29:52,124
. . . وبعد ذلك، أخبرني

991
01:29:52,417 --> 01:29:55,794
إنه يرتاح
. . . بالتحدث معي لأني

992
01:29:56,004 --> 01:29:57,796
لأني أفهمه

993
01:29:58,173 --> 01:30:00,007
! إنه وسيم

994
01:30:00,258 --> 01:30:03,761
العيون سوداء ، أسمر البشرة

995
01:30:03,970 --> 01:30:06,180
ثم تناولنا البيتزا
(في (تراتوري

996
01:30:06,264 --> 01:30:07,431
. . . و هو يدفع دائما

997
01:30:07,891 --> 01:30:09,600
حتى ثمن الزهور

998
01:30:09,893 --> 01:30:12,436
لا شيء؟ لا يريد شيء؟ -
بالطبع لا -

999
01:30:12,687 --> 01:30:14,647
(إعمل احسانا لي، (كابريا

1000
01:30:14,898 --> 01:30:17,483
سأقابله ثانية
غدا

1001
01:30:17,734 --> 01:30:18,943
وماذا بعد هذا ؟

1002
01:30:20,779 --> 01:30:22,279
كيف أعرف؟

1003
01:30:22,489 --> 01:30:25,491
ومن يهتم؟
! طالما أنه يدفع

1004
01:30:25,659 --> 01:30:26,659
! أوه ، بالتأكيد

1005
01:30:28,328 --> 01:30:30,955
! الشرطة
! الشرطة

1006
01:30:33,166 --> 01:30:35,793
!  أنتم جميعا يجب أن تدخلن السجن

1007
01:30:36,044 --> 01:30:37,586
! إعتقلهم كلهم

1008
01:30:37,838 --> 01:30:41,048
أنا لا أهرب
! لو أنك تريدني ، فأنا هنا

1009
01:31:17,252 --> 01:31:20,004
كيف حالك؟
! كم هو رائع اليوم

1010
01:31:20,213 --> 01:31:21,547
كيف تشعرين؟

1011
01:31:22,507 --> 01:31:25,968
بخير، وأنت؟ -
شكرا لكِ ، هذا لكِ -

1012
01:31:27,679 --> 01:31:30,139
شكرا لك ، أكان يجب أن تفعل هذا؟ -
! لا تلقي بالاً -

1013
01:31:30,348 --> 01:31:31,891
إنه أكثر من اللازم -
تفضلي -

1014
01:31:33,226 --> 01:31:34,768
أين نذهب؟

1015
01:31:34,978 --> 01:31:36,937
حيثما تريد

1016
01:31:37,105 --> 01:31:39,064
إنه يوم مشمس

1017
01:31:39,274 --> 01:31:40,983
(دعينا نذهب إلى (فاندرا

1018
01:31:46,656 --> 01:31:49,325
هل عائلتك ليست من روما؟

1019
01:31:49,534 --> 01:31:51,494
.لا ، أنا ليس لي عائلة

1020
01:31:51,661 --> 01:31:54,622
أمي وأبي ماتا
عندما كنت طفلاً

1021
01:31:54,873 --> 01:31:58,209
الوحدة عبء ثقيل،
. . . لكني أفضل أن أكون وحدي

1022
01:31:58,376 --> 01:31:59,502
حينها أفعل ما أشاء

1023
01:32:02,214 --> 01:32:05,216
(عشنا في (بوليا
في قرية صغيرة

1024
01:32:05,467 --> 01:32:08,469
إن الاسم غير مهم
فأنتِ لا تعرفيها

1025
01:32:08,762 --> 01:32:12,681
كبرت في بيت قديم
. أتذكر مصابيح النفط

1026
01:32:13,058 --> 01:32:16,727
أبي إمتلك قطعة أرض صغيرة
(كان اسمه (جيوفاني

1027
01:32:18,647 --> 01:32:20,856
(اسم أمي كان اسمها (إلسا
.من عائلة فقيرة

1028
01:32:21,107 --> 01:32:24,026
(أحب اسم (إلسا
إنه جميل

1029
01:32:24,945 --> 01:32:28,405
لم يكن عندي إخوة أو أخوات
. . . عندما مات أبي

1030
01:32:28,615 --> 01:32:30,574
بعض الأقرباء ، عديمو الرحمة
. . . سرقوا من أمي

1031
01:32:30,742 --> 01:32:33,869
القليل الذي تمتلكه
و تركنا فقراء جدا

1032
01:32:34,079 --> 01:32:35,538
رحلت أبحث عن العمل

1033
01:33:58,538 --> 01:34:00,915
ماذا تفعلين، عزيزتي؟

1034
01:34:01,666 --> 01:34:02,750
! يوم سعيد ، أبي

1035
01:34:03,001 --> 01:34:04,835
هل تمنحين بعض الزكاة
للقديس أنطوانيو؟

1036
01:34:05,045 --> 01:34:07,046
آسفة ، ليس لدي مال

1037
01:34:07,297 --> 01:34:08,964
لا بأس ، في وقت آخر

1038
01:34:09,174 --> 01:34:11,884
ما يهم
!أن تكوني دائما في نعمة الرب

1039
01:34:12,135 --> 01:34:15,754
ألستِ تتنعمين بنعمة الرب عزيزتي؟ -
لا -

1040
01:34:16,681 --> 01:34:18,432
ألا تتنعمين في نعمة الرب؟

1041
01:34:22,395 --> 01:34:23,270
لم لا؟

1042
01:34:28,527 --> 01:34:30,402
كل شخص يجب أن يكون
في نعمة الرب

1043
01:34:30,654 --> 01:34:33,614
من يعيش في نعمة الرب
يكون سعيداً

1044
01:34:33,865 --> 01:34:37,451
أنا في نعمة الرب
وأنا سعيد

1045
01:34:38,370 --> 01:34:41,789
ذهبت حتى إلى (اليبدة الطاهرة) للسؤال
عن نعمتها

1046
01:34:42,040 --> 01:34:46,961
ربما لم تعرفين كيف تسألين
أو ربما ما كنتِ بحاجة إليها

1047
01:34:47,295 --> 01:34:48,712
هل أنت متزوجة؟

1048
01:34:49,673 --> 01:34:53,342
هذا سيئ ، البنات يجب أن يتزوجن
وينجبن الأطفال

1049
01:34:53,552 --> 01:34:56,011
الزواج شيء مقدس

1050
01:34:56,179 --> 01:35:00,015
في نعمة الرب، عزيزتي
إسألي عن القديس (أنطونيو) للمساعدة

1051
01:35:00,183 --> 01:35:03,853
، لو أحتاجتني
(أنا الأخ (جيوفاني

1052
01:35:05,689 --> 01:35:09,942
(أنا في دير (سان فرانسيسكو
. . . لكن صعب أن تجديني

1053
01:35:10,861 --> 01:35:12,862
فأنا أتجول دائما

1054
01:35:33,300 --> 01:35:34,550
(مرحبا ، (بلوندي

1055
01:35:41,725 --> 01:35:43,142
! طويلة جدا

1056
01:35:45,812 --> 01:35:47,021
غدا؟

1057
01:35:47,230 --> 01:35:48,939
غدا أنا مشغولة

1058
01:35:49,107 --> 01:35:51,150
إذاً بعد غد
في الوقت نفسه

1059
01:35:51,359 --> 01:35:52,985
أنا مشغولة أيضا

1060
01:35:53,737 --> 01:35:54,778
كيف هذا ؟

1061
01:35:56,281 --> 01:36:00,367
. . . لقد كنت سأخبرك

1062
01:36:00,619 --> 01:36:02,536
أنا لا أعرف لو أني سأستمر برؤيتك

1063
01:36:02,787 --> 01:36:03,871
لكن، لماذا ؟

1064
01:36:08,168 --> 01:36:11,295
إنه ليس لأني اشعر بانزعاج معك

1065
01:36:13,715 --> 01:36:15,341
لكن ما الهدف؟

1066
01:36:16,468 --> 01:36:18,135
ماذا أعمل معك؟

1067
01:36:18,386 --> 01:36:20,095
إننا نهدر وقتنا

1068
01:36:21,014 --> 01:36:22,348
و ماذا نفعل؟

1069
01:36:23,183 --> 01:36:25,768
على أية حال، ماذا تريد مني؟

1070
01:36:26,978 --> 01:36:28,562
ماذا أريد ؟

1071
01:36:29,606 --> 01:36:30,940
! أن أتزوجكِ

1072
01:36:38,365 --> 01:36:40,616
أردت أن أطلب منكِ هذا قبل ذلك

1073
01:36:42,702 --> 01:36:45,788
لكني لم يكن لدي الشجاعة
. . .أردت أن

1074
01:36:47,415 --> 01:36:50,292
أطلب منك هذا منذ
.أول مرة رأيتكِ

1075
01:36:52,170 --> 01:36:53,629
ماذا تقول؟

1076
01:36:54,714 --> 01:36:56,257
تتزوجني؟

1077
01:36:57,259 --> 01:37:00,511
ماذا تقول؟
تتزوج شخص لم تراه سوى عشرة مرات؟

1078
01:37:00,720 --> 01:37:02,096
شخص لا تعرف عنه شيء؟

1079
01:37:02,389 --> 01:37:04,098
! هذا لا يمكن أن يكون

1080
01:37:04,683 --> 01:37:08,269
إشكر الله أني أكثر صدقا
من الآخريات

1081
01:37:08,562 --> 01:37:11,564
، أعذرني
! لكن هذا لا يمكن أن يكون

1082
01:37:12,107 --> 01:37:14,275
ماذا تعرف عني؟

1083
01:37:14,609 --> 01:37:16,569
حول من اكون أنا؟

1084
01:37:18,196 --> 01:37:20,656
هل هذا يمكن أن يحدث؟

1085
01:37:21,158 --> 01:37:23,576
يجب أن لا تُخدع بشخص
! بتلك الطريقة

1086
01:37:23,869 --> 01:37:26,245
لماذا أنا دوناً من كل الناس؟

1087
01:37:27,080 --> 01:37:28,330
! حقا

1088
01:37:35,922 --> 01:37:39,425
، أنا لم أسألكِ أي سؤال
و لا أريد معرفة أي شئ

1089
01:37:40,677 --> 01:37:42,011
من يهتم؟

1090
01:37:43,555 --> 01:37:45,723
، الماضي لا يهمني

1091
01:37:48,101 --> 01:37:51,353
. . . لأن ما يهمني

1092
01:37:52,105 --> 01:37:54,440
أني أعرف نفسك من الداخل

1093
01:37:55,275 --> 01:37:58,736
نحن. . . نحن
مخلوقان وحيدان

1094
01:38:05,827 --> 01:38:09,538
. يجب أن نتآزر
! أنا أحتاجك

1095
01:38:12,000 --> 01:38:13,584
لا تخبرني ذلك

1096
01:38:15,003 --> 01:38:16,795
لا تقل هذا ، لو أن هذا ليس حقيقيا

1097
01:38:17,005 --> 01:38:17,796
! لكنه حقيقة

1098
01:38:32,562 --> 01:38:34,313
ما الأمر؟

1099
01:38:35,148 --> 01:38:36,524
ما الأمر؟

1100
01:38:36,566 --> 01:38:38,526
! سأتزوج

1101
01:38:38,944 --> 01:38:43,113
لقد طلب مني الزواج ! سأشتري
(محل في (جروتا فرات

1102
01:38:43,365 --> 01:38:45,616
لقد وقع العقد تقريبا

1103
01:38:45,784 --> 01:38:49,745
لقد رتب كل شيء
! محل ، و بيت

1104
01:38:49,996 --> 01:38:54,625
! سأبيع كل شيء
. .. سأبيع البيت. . . البيت

1105
01:38:55,919 --> 01:38:58,087
سنتزوج
في غضون إسبوعين

1106
01:38:58,922 --> 01:39:01,507
! واندا)، أنا سأرحل)

1107
01:39:02,008 --> 01:39:03,634
. . . هل يعرف بأنك

1108
01:39:04,094 --> 01:39:06,387
! بالطبع يعرف
.أخبرته بكل شيء

1109
01:39:06,555 --> 01:39:08,681
لم أخفي أي شئ
عنه

1110
01:39:08,932 --> 01:39:10,975
! لكنه قديس ، إنه ملاك

1111
01:39:11,184 --> 01:39:14,061
إنه لم يرد معرفة
.أي شئ ، إنه لم يرد

1112
01:39:14,354 --> 01:39:17,314
! إنه يحبني! يحبني

1113
01:39:17,649 --> 01:39:19,483
! واندا )! يحبني)

1114
01:39:36,459 --> 01:39:37,418
من هناك؟

1115
01:39:43,049 --> 01:39:44,508
هل لي أن أرى الأخ (جيوفاني)؟

1116
01:39:44,718 --> 01:39:47,553
إنه لم يعد حتى الآن
لماذا تريدين رؤيته؟

1117
01:39:47,804 --> 01:39:51,056
للإعتراف إليه -
إذهبي إلى الكنيسة للإعتراف -

1118
01:39:53,018 --> 01:39:55,686
(أريد الأب (جيوفاني
للإستماع إلى اعترافي

1119
01:39:55,896 --> 01:39:59,815
إنه لا يستطيع الإستماع إلى اعترافك
إنه ليس كاهنا

1120
01:40:00,150 --> 01:40:03,235
. . . أعرف، لكن
(سأنتظر الأب (جيوفاني

1121
01:40:03,653 --> 01:40:05,571
حسنا ، إذاً إنتظري

1122
01:40:17,959 --> 01:40:21,420
لماذا تحزمين هذه؟
! أنا لن آخذها

1123
01:40:21,963 --> 01:40:23,881
هل يجب أن آخذ البومة؟

1124
01:40:24,090 --> 01:40:27,301
.لا ، إنها تجلب حظا سيئا
لكني سآخذ الصدفة

1125
01:40:27,552 --> 01:40:30,721
.سأرى أن كان لها مكان
.أجل لها ، إذاً سآخذه

1126
01:40:30,931 --> 01:40:33,140
لقد بعت هذه
ضعيها هناك

1127
01:40:33,391 --> 01:40:37,812
! يا له من إهمال
.تركتِ كل الأشياء الجيدة

1128
01:40:38,104 --> 01:40:41,106
. ها هي الصحون -
لقد بعتهم ، دعيهم -

1129
01:40:41,358 --> 01:40:42,274
هم أيضا؟

1130
01:40:42,484 --> 01:40:44,902
لم لا؟
.دفعتهم إليهم

1131
01:40:45,111 --> 01:40:48,113
كان سيكلف أكثر لو نقلناهم

1132
01:40:48,323 --> 01:40:51,283
لقد باع كل شيء في حيه
لذا فأنا أبيع كل شيء أيضا

1133
01:40:51,535 --> 01:40:53,369
! إننا نبدأ من جديد
كل شيء جديد

1134
01:40:53,578 --> 01:40:58,207
.عن نفسي ، كنت سآخذ كل شيء
هل نسيتي أي شئ؟

1135
01:40:58,375 --> 01:40:59,708
ماذا يمكن أن أنسي؟

1136
01:40:59,960 --> 01:41:03,462
هل أخذت المال؟ -
! بالطبع ! أنا لست بلهاء -

1137
01:41:04,506 --> 01:41:06,465
أترين ؟ نسيتِ فرائك

1138
01:41:06,633 --> 01:41:07,883
الفراء ؟ أي فراء؟

1139
01:41:08,552 --> 01:41:11,053
لا ! أنا لا أريد هذا -
ماذا عن إعطائه إلى عمتي؟ -

1140
01:41:11,263 --> 01:41:14,014
! بالتأكيد ، لكن أسرعي
.إنهم ينتظرون ليبدأوا التحرك

1141
01:41:14,224 --> 01:41:16,517
. اللعنة ، أولئك الملاعين

1142
01:41:16,768 --> 01:41:18,894
.إغلقي الحقيبة
. بشدة

1143
01:41:21,690 --> 01:41:22,648
! أوه ، أمي

1144
01:41:28,822 --> 01:41:32,533
سألقي عليكِ نظرة أخرى
وبعد ذلك أتزوج

1145
01:41:32,576 --> 01:41:33,534
ماذا ؟

1146
01:41:33,577 --> 01:41:35,411
سأتزوج أيضا

1147
01:41:35,579 --> 01:41:37,288
ماذا قلتِ ؟ -
لا شيء -

1148
01:41:48,216 --> 01:41:50,259
كيف أبدو؟

1149
01:41:51,887 --> 01:41:53,596
يبدو جيدا عليك

1150
01:41:53,889 --> 01:41:55,473
كلفني 1,200 ليرة

1151
01:41:55,724 --> 01:41:57,349
! أصبحوا يخدعوكِ

1152
01:41:57,893 --> 01:41:59,685
دفعتِ كثيرا

1153
01:42:01,938 --> 01:42:03,355
.آه ، كتاب جيبي

1154
01:42:03,982 --> 01:42:06,567
مع السلامة، طائري العزيز

1155
01:42:07,527 --> 01:42:09,695
وقت الرحيل
دعينا نبدأ

1156
01:42:23,960 --> 01:42:27,046
أرأيتهم ؟ لم أستطيع منع
أولئك المتسولين الجائعين

1157
01:42:30,675 --> 01:42:32,134
دعينا نذهب

1158
01:42:38,433 --> 01:42:42,144
ها هو مفتاح البيت
أنا سأرحل، وداعاً

1159
01:42:44,064 --> 01:42:47,900
لو تحتاجين أي شئ، فقط أخبري
(صديقتي، السيدة (واندا

1160
01:42:48,068 --> 01:42:50,444
إنها ستكتب لي
.وداعاً

1161
01:42:51,196 --> 01:42:53,030
! أتمنى لكِ سفر طيب ، و حظ سعيد

1162
01:42:53,281 --> 01:42:54,949
شكرا لكِ ، أتمنى لك هذا أيضاً

1163
01:43:11,007 --> 01:43:13,968
لا يهم ، أنا لا أريد
بلغي سلامي لأي شخص

1164
01:43:14,344 --> 01:43:16,136
من الأفضل أن يتم الأمر
بتلك الطريقة

1165
01:43:16,388 --> 01:43:18,973
، أنا سعيدة جدا الآن
. . . فبعد ذلك كل هؤلاء الناس

1166
01:43:19,182 --> 01:43:20,766
سيسألون الأسئلة

1167
01:43:20,851 --> 01:43:21,976
! (آه ! (لوسيانا

1168
01:43:22,227 --> 01:43:23,853
أنا ذاهبة
! سأتزوج

1169
01:43:24,062 --> 01:43:27,815
أرسلي إلينا بعض حلوى زفاف -
.أجل ، أجل سأرسل لكم -

1170
01:43:30,318 --> 01:43:32,987
بلغي سلامي لـ (ناندو) و
العمه ، و لكل شخص

1171
01:43:43,165 --> 01:43:44,415
جميل ، صحيح؟

1172
01:43:45,458 --> 01:43:46,542
.إنها جميلة

1173
01:43:52,007 --> 01:43:53,674
. . .أنت ستتزوج

1174
01:43:54,342 --> 01:43:57,094
وأنا لم ألتقي
بخطيبك

1175
01:43:57,345 --> 01:43:59,930
أنا لا أستطيع أن أحضره إلى
حيث يعرفني كل شخص هنا

1176
01:44:01,391 --> 01:44:02,850
ها هي الحافلة

1177
01:44:05,687 --> 01:44:06,687
. لقد أتت

1178
01:44:14,905 --> 01:44:16,238
.  .عزيزتي

1179
01:44:16,323 --> 01:44:17,865
لماذا تبكين؟

1180
01:44:19,409 --> 01:44:20,743
من يبكي؟

1181
01:44:20,994 --> 01:44:22,828
ألا تبكين؟

1182
01:44:24,998 --> 01:44:29,084
سأكتب إليكِ بعنواني بمجرد أن
أصل إلى هناك

1183
01:44:30,253 --> 01:44:32,213
وأنتِ ستتزوجين أيضا

1184
01:44:32,589 --> 01:44:33,506
لنذهب

1185
01:44:35,050 --> 01:44:39,345
أسرعي ، الحقيبة
سأرسل عنواني لكِ مباشرة

1186
01:44:50,816 --> 01:44:54,193
. . . أعتني بنفسكِ

1187
01:44:54,277 --> 01:44:56,403
ستصادفكِ معجزة مثلي

1188
01:44:56,655 --> 01:44:59,698
أجل ، بالتأكيد -
هذا سيحدث -

1189
01:45:41,950 --> 01:45:43,868
ماذا تعملين؟ -
أريد الدفع -

1190
01:45:44,077 --> 01:45:47,413
لكن ليس هناك داعي -
رجاء ! أنت تدفع دائما

1191
01:45:47,914 --> 01:45:50,291
على أية حال، ما لدي هو لك الآن

1192
01:45:50,458 --> 01:45:52,877
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

1193
01:45:56,339 --> 01:45:57,381
! النادل

1194
01:46:04,055 --> 01:46:05,723
. سنتأخر

1195
01:46:08,935 --> 01:46:11,729
سترين كم هو جميل
بأعلى هناك

1196
01:46:18,945 --> 01:46:21,071
تريد أن تحصل علي وقد شربت؟

1197
01:46:21,781 --> 01:46:23,532
إنه نبيذ خفيف

1198
01:46:32,834 --> 01:46:34,168
المال

1199
01:46:36,421 --> 01:46:37,796
ضعيه جانبا

1200
01:46:40,008 --> 01:46:41,300
إنه مهري

1201
01:46:44,638 --> 01:46:47,973
350,000للبيت
هذا كل ما استطاع أن يدفع أولئك المحتالين

1202
01:46:48,183 --> 01:46:51,310
عرفوا بأنني على عجل
لذا فقد أخذوه بهذا السعر

1203
01:46:51,603 --> 01:46:54,647
ثم حصلت على كل مالي
من المصرف

1204
01:46:54,856 --> 01:46:56,315
400,000

1205
01:46:57,025 --> 01:46:59,693
أنظر ، جعلتهم يعطوني
كل الأوراق الجديدة

1206
01:47:20,757 --> 01:47:23,175
أنت لم تسألني
.إن كان عندي مالاً

1207
01:47:23,677 --> 01:47:27,179
، أنت . . أنت ملاك
! أنت قديس

1208
01:47:27,597 --> 01:47:31,767
لو عرفت ما مررت به
لجمع هذا المال

1209
01:47:32,769 --> 01:47:35,855
أخبرتك ، أنا لا أريد معرفة هذا
! رجاء

1210
01:47:36,356 --> 01:47:38,190
دعينا نبتعد عن هنا

1211
01:47:39,860 --> 01:47:42,111
أكثرت الشراب

1212
01:47:42,571 --> 01:47:46,115
بعض الرجال
. . بمجرد أن يعلموا بمال الفتاة

1213
01:47:46,324 --> 01:47:47,950
لا يمكن أن تصدق ما يفعلون

1214
01:47:48,660 --> 01:47:51,954
كل شيء للحب
لكن ليس بتلك الطريقة

1215
01:47:52,414 --> 01:47:55,166
لكن ماذا عن عمري الذي فات؟

1216
01:47:55,792 --> 01:47:57,168
من يقلق بأمره ؟

1217
01:47:58,086 --> 01:47:59,920
! آسفة ، آسفة

1218
01:48:02,132 --> 01:48:03,549
.أيها النادل ، أحتفظ بالباقي

1219
01:48:04,426 --> 01:48:05,342
! لنذهب

1220
01:48:06,428 --> 01:48:10,014
أنا لم أرد الإستمرار
هكذا إلى الأبد

1221
01:48:10,182 --> 01:48:13,058
كنت سأرحل لو أمكنني هذا

1222
01:48:13,268 --> 01:48:15,186
! كنت سأرحل

1223
01:48:15,395 --> 01:48:19,190
هل أعيش بتلك الطريقة للأبد؟
. . إمتلكت البيت

1224
01:48:19,399 --> 01:48:21,108
أتعرف ما خططت له أنا و ( واندا)؟

1225
01:48:21,359 --> 01:48:24,862
كنا سنستأجر كشك لبيع الصحف

1226
01:48:25,113 --> 01:48:28,407
أتفهم؟
أين نذهب؟

1227
01:48:28,700 --> 01:48:30,201
إنه لطيف جدا هنا

1228
01:48:30,452 --> 01:48:32,828
دعينا نتمشي قليلاً

1229
01:48:33,830 --> 01:48:36,081
أنا لا أتذكر حتى
كيف بدأت

1230
01:48:36,291 --> 01:48:39,877
كنت طفلة
هذا كل ما أتذكر

1231
01:48:40,170 --> 01:48:41,670
والحقائب؟

1232
01:48:41,755 --> 01:48:43,255
سنأخذهم لاحقا

1233
01:48:44,841 --> 01:48:47,510
كان يجب أن تراني وأنا بعمر
. . الخامسة عشر

1234
01:48:47,761 --> 01:48:49,970
. . . بشعري الأسود الطويل

1235
01:48:50,055 --> 01:48:51,096
الذي كان يصل إلى هنا

1236
01:48:51,306 --> 01:48:54,391
من يفهم أي شئ؟
أمي أرادت المال فقط

1237
01:48:54,643 --> 01:48:56,101
أين نذهب؟

1238
01:48:56,311 --> 01:48:58,646
لا أعرف
إننا فقط نتمشي

1239
01:48:59,523 --> 01:49:01,524
ما اسم تلك الأغنية؟

1240
01:49:15,455 --> 01:49:16,622
ألن تقبلني؟

1241
01:49:41,022 --> 01:49:41,981
تعال

1242
01:49:43,483 --> 01:49:45,359
أعرف طريقا مختصراً

1243
01:50:14,431 --> 01:50:16,098
أوسكار)! أين أنت؟)

1244
01:50:17,058 --> 01:50:20,186
! يا لك من فتاً سيئ

1245
01:50:22,939 --> 01:50:25,232
إنظر إلى تلك الزهور
! تعجبني

1246
01:50:25,567 --> 01:50:27,610
رائحتهم كريهة ، لكن شكلهم جميل

1247
01:50:28,278 --> 01:50:30,488
لم أرى زهور
مثلها من قبل

1248
01:50:30,780 --> 01:50:31,947
لنذهب

1249
01:50:32,199 --> 01:50:33,574
! أنا قادمة

1250
01:50:36,828 --> 01:50:39,622
. إشتمهم
أي نوع من الزهور هم؟

1251
01:50:40,332 --> 01:50:42,541
ما الأمر ؟ هل أنت حزين؟

1252
01:50:42,876 --> 01:50:44,293
أنا؟ لا ، لماذا؟

1253
01:50:44,461 --> 01:50:46,879
. توقفت عن الغناء
.إنتظر لحظة

1254
01:50:51,426 --> 01:50:54,345
لماذا لا نحفر
حروف اسمنا الأولى على الأشجار؟

1255
01:50:55,972 --> 01:50:58,015
لنذهب ، الغروب
جميل في الغابة

1256
01:50:58,266 --> 01:51:02,186
الغروب، صحيح؟
أين تريد أن تذهب؟

1257
01:51:17,994 --> 01:51:19,912
يا له من ضوء غريب

1258
01:51:35,303 --> 01:51:36,303
جميل ، أليس كذلك؟

1259
01:51:40,016 --> 01:51:43,185
أحسب أن هناك بعض العدالة
. في العالم

1260
01:51:44,855 --> 01:51:48,566
، تعاني
. . . تعاني الأمرين

1261
01:51:50,068 --> 01:51:53,988
لكن بعد هذا السعادة
! تُمنح للجميع

1262
01:51:56,533 --> 01:51:58,576
لقد كنت ملاكي

1263
01:51:59,077 --> 01:52:01,912
يدك باردة
هل تشعر بالبرد ؟

1264
01:52:05,125 --> 01:52:06,709
يتملك الأسف؟

1265
01:52:10,046 --> 01:52:11,172
جميل، صحيح؟

1266
01:52:12,632 --> 01:52:14,592
! أنظر كم هو عميق هنا

1267
01:52:14,885 --> 01:52:17,887
أود ان نأخذ جولة بالمركب
الآن

1268
01:52:18,597 --> 01:52:21,098
هل هناك أي مراكب
هنا الآن؟

1269
01:52:21,391 --> 01:52:23,684
هل تستطيعين السباحة؟ -
لا استطيع -

1270
01:52:24,227 --> 01:52:27,062
غرقت تقريبا مرة
لكنهم أنقذوني

1271
01:52:27,314 --> 01:52:29,482
! أتخيل لو أني دُفعت من هنا

1272
01:52:33,195 --> 01:52:34,195
ما الأمر؟

1273
01:52:49,544 --> 01:52:50,878
ما الأمر؟

1274
01:52:54,090 --> 01:52:56,759
، أنت لا تريد قتلي
أليس كذلك؟

1275
01:52:58,887 --> 01:53:00,054
! أجبني

1276
01:53:01,306 --> 01:53:03,307
أتريد قتلي؟

1277
01:53:05,101 --> 01:53:06,852
! تريد قتلي

1278
01:53:07,896 --> 01:53:11,065
لا تقف هكذا هناك

1279
01:53:11,983 --> 01:53:16,529
تكلم ! لا تكن هكذا
! تكلم

1280
01:53:18,323 --> 01:53:19,323
.أخبرني

1281
01:53:24,496 --> 01:53:26,330
لأجل. . . المال؟

1282
01:53:30,210 --> 01:53:31,544
للمال

1283
01:53:58,446 --> 01:54:02,449
إقتلني ! إقتلني
! إرمني من هذا المنحدر

1284
01:54:02,659 --> 01:54:05,035
! أنا لا أريد العيش

1285
01:54:10,292 --> 01:54:12,793
!  لا أريد العيش

1286
01:54:12,961 --> 01:54:16,714
!إقتلني ! إرمني من هذا المنحدر

1287
01:54:17,299 --> 01:54:20,968
! أنا لا أريد العيش

1288
01:54:22,304 --> 01:54:23,888
! إمضي

1289
01:54:24,055 --> 01:54:26,474
! إصمتي ، أيتها الغبية

1290
01:54:26,725 --> 01:54:31,312
أنا لا أريد إيذائك
ألا ترين ذلك؟

1291
01:54:31,980 --> 01:54:34,440
! أنا لا أريد العيش

1292
01:54:37,944 --> 01:54:41,489
! إقتلني! إقتلني

1293
01:56:04,698 --> 01:56:08,409
! موريتسيو) ، أسرع)
! سنرحل

1294
01:56:19,796 --> 01:56:22,798
سنفقد طريقنا
! للعودة للمنزل

1295
01:58:01,000 --> 01:58:13,799
تـرجـمـة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل
