﻿1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
<font color="#ffff00">ترجمة
بسام شقير</font>

2
00:01:00,542 --> 00:01:05,125
أيها المواطنون! خلال غاراتهم
الجوية على مدننا

3
00:01:05,126 --> 00:01:05,958
<font color="#ff0000">موسكو
نوفمبر 1941</font>

4
00:01:05,958 --> 00:01:09,667
قام العدو بالقاء العديد
.من القنابل الحارقة

5
00:01:11,375 --> 00:01:13,667
هذه القنابل يمكن أن
.تسبب حرائق هائلة

6
00:01:14,417 --> 00:01:17,042
عموماً ، الوقاية من
مثل هذه الحرائق

7
00:01:17,792 --> 00:01:21,625
تعتمد في المقام الأول
.على السكان

8
00:01:26,125 --> 00:01:33,125
<font color="#ffff00">مأوى الغارات الجوية</font>

9
00:01:45,625 --> 00:01:47,042
!النجدة

10
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
!ساعدوني

11
00:01:50,458 --> 00:01:52,125
!اخرسي يا ساقطة ! سأقتلكِ

12
00:01:53,792 --> 00:01:54,625
!فاغا) , احذر)

13
00:01:58,542 --> 00:02:00,833
.ارمي السلاح يا صاح
.سأقطع حنجرتها

14
00:02:01,333 --> 00:02:02,583
!يا إبن العاهرة

15
00:02:05,833 --> 00:02:07,833
!توقفا

16
00:02:13,667 --> 00:02:14,833
.الأوغاد رحلوا

17
00:02:17,417 --> 00:02:18,417
هل تأذيتي ؟

18
00:02:20,417 --> 00:02:21,750
.هناك دم على وجهكِ

19
00:02:28,583 --> 00:02:30,750
.لا بأس , أنتِ بخير

20
00:02:31,458 --> 00:02:32,583
فقط استرخي , حسناً ؟

21
00:02:33,125 --> 00:02:36,292
ما الأمر ؟ -
.لقد أخذوا قسائم الطعام خاصتي -

22
00:02:38,417 --> 00:02:39,958
.حصلت عليهم اليوم فقط

23
00:02:42,917 --> 00:02:45,833
.حسناً , انهضي
.هيا , ها أنتِ

24
00:02:48,458 --> 00:02:49,458
.كل شيء سيكون على ما يرام

25
00:02:53,833 --> 00:02:55,292
.دعيني أوصلكِ إلى البيت

26
00:03:24,003 --> 00:03:27,292
<font color="#ffff00">الطيار
معركة من أجل البقاء</font>

27
00:03:29,403 --> 00:03:32,002
<font color="#ff0000">الجبهة الغربية
ديسمبر 1941</font>

28
00:03:32,125 --> 00:03:33,417
.شوتا) , لقد اقتربنا)

29
00:03:34,000 --> 00:03:37,750
.ابحث عن القافلة -
.عُلم , جاري البحث -

30
00:03:37,833 --> 00:03:41,542
<font color="#ffff00">دميانسك</font>

31
00:04:08,417 --> 00:04:10,625
♪ إلى أرض بعيدة ♪

32
00:04:11,208 --> 00:04:13,625
♪ يقوم صديقي العزيز برحلة ♪

33
00:04:14,542 --> 00:04:19,250
♪ رياحنا الأصلية تتبعنا في الليل ♪

34
00:04:19,333 --> 00:04:24,750
♪ ومدينته الحبيبة تذوب في ضباب أزرق ♪

35
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
!لدي رؤية للقافلة
!أنا أرى القافلة

36
00:05:01,917 --> 00:05:03,333
.(استعد , (شوتا

37
00:05:13,917 --> 00:05:16,667
.(اثبت عندك , (نيكانور
.الاثارة على وشك أن تبدأ

38
00:06:29,042 --> 00:06:30,875
!محملة

39
00:07:00,667 --> 00:07:03,250
كيف حالك , (نيكانور) , أنت بخير ؟

40
00:07:03,958 --> 00:07:06,583
.اسمي (نيكوديم) , حضرة الملازم الأول

41
00:07:07,500 --> 00:07:08,625
.أنا بخير

42
00:07:09,042 --> 00:07:13,167
.مرتعش قليلاً
.الطيران للخلف ليس سهلاً

43
00:07:13,792 --> 00:07:17,208
.أبليت جيداً بالنسبة للمبتدئ

44
00:07:18,583 --> 00:07:23,958
♪ فقط متى سيعود صديقي العزيز ؟ ♪

45
00:07:25,083 --> 00:07:28,500
 ستذهب رياحنا الأصلية  ♪
♪ لمقابلته بالتأكيد

46
00:07:29,458 --> 00:07:33,667
 ومدينته الحبيبة ستبتسم  ♪
♪ بالتأكيد لتحييه

47
00:07:42,542 --> 00:07:45,558
!طائرات "مسرشميت" , سيدي
."طائرات "مسرشميت

48
00:07:48,625 --> 00:07:52,792
!سيدي , إنهم يطيرون فوقنا
They're beating it!

49
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
!حضرة الملازم الأول

50
00:07:57,042 --> 00:07:58,792
!(هذا أنا (نيكوديم

51
00:08:09,125 --> 00:08:11,375
!حضرة الملازم الأول

52
00:08:12,292 --> 00:08:14,333
!(هذا أنا , (نيكوديم

53
00:08:18,875 --> 00:08:20,375
!نيكولاي) , أنظر)

54
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
!طائرات العدو خلفنا

55
00:08:57,417 --> 00:09:00,333
!إنهم قادمون نحونا -
.أنا أراهم -

56
00:09:07,208 --> 00:09:09,458
!نحن في الموقع . هاجم

57
00:09:52,500 --> 00:09:54,958
!الرشاش عالق

58
00:10:08,083 --> 00:10:11,667
,(ما الأمر , (ايفان
هل نفذت الذخيرة ؟

59
00:10:34,333 --> 00:10:36,750
!أحسنت يا صديقي . رائع

60
00:11:06,417 --> 00:11:09,083
.نحن نفقد الوقود
.استعداد للهبوط

61
00:11:32,500 --> 00:11:36,208
!احذروا , مقاتلون قادمون

62
00:11:37,042 --> 00:11:38,792
!تحركوا ! مقاتلون قادمون

63
00:12:00,583 --> 00:12:02,833
!أسرعوا , واصلوا

64
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
!حضرة القائد -
.أجل , أعرف

65
00:12:44,167 --> 00:12:45,333
,(شوتا)

66
00:12:47,000 --> 00:12:48,416
.قنابل الدخان عالقة

67
00:12:48,458 --> 00:12:51,833
هل ننجح بالعودة إلى القاعدة ؟ -
.سنحاول الهبوط حسب ما هو -

68
00:13:25,417 --> 00:13:26,833
.(تشبث , (شوتا

69
00:14:01,750 --> 00:14:02,917
.(نيكولاي)

70
00:14:03,750 --> 00:14:05,000
!(نيكولاي)

71
00:14:06,667 --> 00:14:07,833
...(شوتا)

72
00:14:08,167 --> 00:14:10,750
.علينا إحراق الطائرة

73
00:14:17,083 --> 00:14:19,417
!بسرعة , أخرجوا

74
00:14:21,167 --> 00:14:23,208
!أسرعوا ! أخرجوا

75
00:14:35,167 --> 00:14:36,625
.شوتا) , هذا يكفي)

76
00:14:37,500 --> 00:14:39,417
.اترك الرشاش . انتهى وقته

77
00:14:44,292 --> 00:14:45,583
...ها هي

78
00:14:46,292 --> 00:14:48,208
...أيتها الحقيرة الصغيرة

79
00:14:50,750 --> 00:14:53,417
لماذا الانتظار ؟ -
.ألمان -

80
00:14:57,708 --> 00:14:59,500
.الرشاش لم ينته وقته بعد

81
00:15:34,167 --> 00:15:35,458
!الآن انتهى وقته

82
00:15:38,292 --> 00:15:39,500
!غطني

83
00:16:02,667 --> 00:16:04,250
.(لنذهب , (شوتا

84
00:16:07,542 --> 00:16:08,417
!أطلق النار

85
00:16:15,250 --> 00:16:16,167
!أطلق النار

86
00:16:21,708 --> 00:16:22,958
...(نيكولاي)

87
00:16:33,958 --> 00:16:36,167
!أسرعوا , هيا , هيا

88
00:17:44,075 --> 00:17:50,042
<font color="#ff0000">اليوم الأول</font>

89
00:18:13,875 --> 00:18:15,042
شوتا) ؟)

90
00:19:11,917 --> 00:19:15,250
.اللعنة -
.اهدأ -

91
00:19:15,292 --> 00:19:19,000
.سنبلغ الملازم الأول
.لن يبتعد كثيراً

92
00:19:50,958 --> 00:19:52,083
<font color="#ffff00">موسكو</font>

93
00:21:10,375 --> 00:21:12,333
<font color="#ffff00">دميانسك</font>

94
00:21:12,417 --> 00:21:13,625
<font color="#ffff00">فالداي</font>

95
00:21:13,708 --> 00:21:15,375
<font color="#ffff00">فيشني فولوتشيوك</font>

96
00:21:19,375 --> 00:21:21,375
<font color="#ffff00">موسكو</font>

97
00:21:40,625 --> 00:21:44,042
!(ها قد وصلنا . وداعاً , (أولغا
.اعتني بنفسكِ

98
00:21:47,458 --> 00:21:50,833
.غونشاروفا) ! غداً , السابعة تماماً)
!لا تتأخري

99
00:21:55,167 --> 00:21:56,375
أنت ؟

100
00:21:59,125 --> 00:22:00,833
.لم أتعرف عليكِ على الفور

101
00:22:02,083 --> 00:22:05,000
حسنًا ، تلك الخنادق المضادة
.للدبابات لا تحفر نفسها

102
00:22:06,833 --> 00:22:09,875
,مرّ شهر منذ آخر طيران لي
.لكني ما زلت أحصل على حصص اعاشة

103
00:22:10,500 --> 00:22:11,583
.يبدو ذلك غير عادل

104
00:22:11,625 --> 00:22:13,417
.عموماً ... هذه لكِ

105
00:22:21,167 --> 00:22:22,292
ماذا عنك ؟

106
00:22:22,875 --> 00:22:25,000
لا بأس . نحن الطيارون
.نحصل على الكثير

107
00:22:27,417 --> 00:22:28,583
.لا يمكنني

108
00:22:32,833 --> 00:22:33,958
.أنظري

109
00:22:34,667 --> 00:22:35,791
.أنتِ لا تدينين لي بشيء

110
00:22:35,833 --> 00:22:38,250
,وهم أخذوا قسائم الطعام خاصتكِ
أليس كذلك ؟

111
00:22:39,292 --> 00:22:40,708
...وهذا

112
00:22:47,083 --> 00:22:48,792
.اسمي (نيكولاي) , بالمناسبة

113
00:22:50,708 --> 00:22:52,417
.(أولغا غونشاروفا)

114
00:23:38,008 --> 00:23:41,417
<font color="#ff0000">اليوم الثالث</font>

115
00:29:57,500 --> 00:30:01,917
.الشرطة العسكرية
ما الذي يفعلوه هنا بحق الجحيم ؟

116
00:30:07,083 --> 00:30:11,125
,وقع هجوم جوي
.سيدي الملازم . مقاتلون

117
00:30:11,708 --> 00:30:13,375
.قُتل ثلاثة رجال

118
00:30:32,542 --> 00:30:37,000
كم هو غريب . مقاتل بمسدس ؟

119
00:30:38,417 --> 00:30:40,208
أين وجدتوه ؟

120
00:30:40,542 --> 00:30:44,250
.في ذلك الخندق . تحت شجرة

121
00:30:46,042 --> 00:30:49,833
,هل لي أن أسأل عن سبب وجودكم هنا
حضرة الملازم الأول ؟

122
00:30:49,875 --> 00:30:52,958
.نحن نبحث عن طيار روسي

123
00:30:53,000 --> 00:30:54,958
.إنه بمكان ما في هذه المنطقة

124
00:31:32,708 --> 00:31:34,667
.حصلت على طائر جديد اليوم

125
00:31:35,583 --> 00:31:38,750
سأذهب إلى "توشينو" مع مدفعي
.غدًا لاحضارها

126
00:31:39,250 --> 00:31:40,292
طائر جديد ؟

127
00:31:40,708 --> 00:31:42,458
.Il-2-طائرة . طراز

128
00:31:43,083 --> 00:31:44,333
هل سبق وسمعتي بها ؟

129
00:31:45,042 --> 00:31:48,125
.لا , لم أسمع

130
00:31:48,167 --> 00:31:51,125
.إنها طراز تجريبي
.سيتوفر منها المئات قريباً

131
00:31:51,458 --> 00:31:53,458
."الألمان يسمونها "الموت الأسود

132
00:31:54,292 --> 00:31:57,000
ماذا عنكِ ؟ ماذا تعملين ؟

133
00:31:57,750 --> 00:31:59,458
<font color="#ffff00">أوبرا سيلفيا</font>

134
00:32:02,292 --> 00:32:03,458
.أنا أعمل هناك

135
00:32:04,333 --> 00:32:05,833
غونشاروفا" ؟"

136
00:32:07,542 --> 00:32:10,292
!مسرح الأوبريت . أنتِ تمزحين

137
00:32:10,917 --> 00:32:12,750
كنت تعتقد إني حفارة خنادق ؟

138
00:32:14,542 --> 00:32:16,792
.لم يسبق لي ودخلت مسرح أوبريت

139
00:32:17,958 --> 00:32:19,125
هلا تريني ؟

140
00:32:19,667 --> 00:32:22,041
.هذا سيكون بعد الحرب

141
00:32:22,083 --> 00:32:24,458
...المسرح تم اخلاءه وأنا

142
00:32:25,333 --> 00:32:27,875
.كما تعلم ... عالقة هنا

143
00:37:55,458 --> 00:37:56,500
!(نيكولاي)

144
00:38:04,417 --> 00:38:07,125
.مرحباً -
.مرحباً -

145
00:38:09,208 --> 00:38:11,625
لماذا لم تبعث رسالة
إنك قادم ؟

146
00:38:12,167 --> 00:38:14,833
.لم أكن أعلم حتى يوم غدٍ
.لكن لا يمكنني البقاء

147
00:38:15,208 --> 00:38:16,750
.أنا آسف

148
00:38:17,458 --> 00:38:20,708
.يبدو إنها مرحباً ووداعاً بنفس الوقت

149
00:38:24,292 --> 00:38:25,792
متى ستغادر ؟

150
00:38:27,208 --> 00:38:28,667
.غداً الساعة السادسة

151
00:38:33,250 --> 00:38:34,375
هلا تأتي معي ؟

152
00:39:27,208 --> 00:39:29,417
.يجب أن أذهب -
.فقط انتظر لحظة -

153
00:39:31,000 --> 00:39:33,583
ليس لديك فكرة كم
.هو الانتظار صعب

154
00:39:33,625 --> 00:39:36,208
وأنا لا أعرف أين أنت
.أو إنك بخير

155
00:39:37,292 --> 00:39:39,417
.اعتقدت أنك جُرحت مرة

156
00:39:40,083 --> 00:39:41,458
...هنا

157
00:39:42,792 --> 00:39:44,208
...وهنا

158
00:39:45,750 --> 00:39:48,000
...(أولغا) -
.انتظر -

159
00:39:50,625 --> 00:39:53,291
.أنت لست وحدك الآن
.نحن اثنان الآن

160
00:39:53,333 --> 00:39:55,833
.لا تنسى نحن اثنان

161
00:39:56,500 --> 00:39:58,458
.عدني بأنك ستعود لي

162
00:39:59,375 --> 00:40:03,042
.تعلمين إن هناك حرب دائرة
.وأنا جندي

163
00:40:04,125 --> 00:40:07,250
.أعرف

164
00:40:07,958 --> 00:40:09,958
أعرف إنك أشجع

165
00:40:11,667 --> 00:40:13,333
.وأقوى جندي

166
00:40:18,292 --> 00:40:21,583
.عدني أن تعود . يجب أن تُقسم

167
00:40:26,333 --> 00:40:28,000
.أعدكِ

168
00:41:54,917 --> 00:41:56,625
.ابقى مستلقياً أيها الطيار

169
00:41:57,917 --> 00:42:00,042
.ولا تحاول استخدام مسدسك

170
00:42:02,250 --> 00:42:05,250
,ابقى هادئاً ولا تتحرك
.إذا أردت أن تعيش

171
00:42:14,050 --> 00:42:16,030
<font color="#ff0000">اليوم الثالث عشر</font>

172
00:42:16,042 --> 00:42:17,292
.هناك

173
00:42:22,583 --> 00:42:23,958
.توقف

174
00:42:24,500 --> 00:42:26,042
!مهلاً

175
00:42:37,125 --> 00:42:38,542
أين مسدسك ؟

176
00:42:40,083 --> 00:42:41,250
.لا أفهم

177
00:42:41,292 --> 00:42:43,750
!سلاحك ؟

178
00:42:46,250 --> 00:42:49,292
أيها الجنود الطيبين أنا رجل بسيط
.لا أحمل سلاحاً

179
00:42:50,458 --> 00:42:53,416
.لقد قتلته بهذه العصا

180
00:42:53,458 --> 00:42:56,708
,لا يمكن اطلاق النار في الغابة بعد الآن
.هذا يعرضنا للقتل

181
00:42:56,750 --> 00:42:59,750
,الذئب سقط في حفرة
.وأنا ضربته بهذه

182
00:43:00,125 --> 00:43:02,500
.مباشرة خلف العنق

183
00:43:03,833 --> 00:43:06,708
هل يقول إنه قتل هذا الشيء
بواسطة عصا ؟

184
00:43:07,167 --> 00:43:09,208
.يبدو ذلك

185
00:43:09,250 --> 00:43:12,000
يا الهي , ما الذي نفعله هنا ؟

186
00:43:12,042 --> 00:43:15,292
يذهبون لقتل الذئاب
.بالعصي الخشبية

187
00:43:15,958 --> 00:43:18,042
.أخبره أن ينصرف

188
00:43:19,375 --> 00:43:20,625
.تابع

189
00:43:20,667 --> 00:43:21,875
!تحرك

190
00:43:22,917 --> 00:43:24,083
!تابع

191
00:43:25,167 --> 00:43:27,500
.لنذهب

192
00:43:28,125 --> 00:43:29,542
.هيا

193
00:43:45,542 --> 00:43:46,958
.مهلك , ها نحن

194
00:43:58,375 --> 00:43:59,708
,اذهبي يا عزيزتي

195
00:44:00,583 --> 00:44:04,167
.أحضري بعض الخرق وماء ساخن
.يمكنكِ أن تري كم حالته سيئة

196
00:44:05,583 --> 00:44:06,458
.اذهبي

197
00:44:07,375 --> 00:44:08,625
...يا مريم العذراء

198
00:44:30,292 --> 00:44:33,500
هؤلاء كانوا ألمان , أبي ؟ -
.اذهب أحضر الطبيب وأسرع -

199
00:44:45,833 --> 00:44:48,083
.لا شيء ترينه هنا
.اذهبي والقي نظرة من النافذة

200
00:44:48,125 --> 00:44:49,792
.لا أرى أحد في الخارج

201
00:45:04,917 --> 00:45:07,833
حسناً , دكتور , ما هو تشخيصك ؟

202
00:45:09,250 --> 00:45:10,500
.أنا مسعف

203
00:45:11,333 --> 00:45:12,542
.والوضع سيء

204
00:45:13,292 --> 00:45:14,583
.يعاني من التجمد

205
00:45:15,500 --> 00:45:18,458
هل سيموت أيها المسعف ؟

206
00:45:18,500 --> 00:45:21,708
يحتاج إلى إجراء عملية
.جراحية وبسرعة

207
00:45:22,667 --> 00:45:24,250
هل يمكنك اجراءها ؟

208
00:45:24,292 --> 00:45:25,333
.لا

209
00:45:26,125 --> 00:45:28,625
أعتقد إنه ربما يعاني من
.التهاب رئوي مزدوج

210
00:45:31,125 --> 00:45:32,958
.(دعنا ندخله القبو , (إغنات

211
00:46:04,542 --> 00:46:05,625
.أبي

212
00:46:09,083 --> 00:46:10,958
لماذا أحضرته إلى هنا ؟

213
00:46:11,792 --> 00:46:13,292
.هو لن ينجو

214
00:46:14,167 --> 00:46:16,292
فقط سيتسبب لنا بمزيد
.من المشاكل

215
00:46:16,667 --> 00:46:20,042
المسعف سيبذل جهداً كبيراً وهذا
.كله من أجل لا شيء

216
00:46:20,500 --> 00:46:22,125
.أغلق فمك

217
00:46:22,667 --> 00:46:24,042
.توقف عن التذمر

218
00:46:24,833 --> 00:46:26,042
.إنه من جنودنا

219
00:46:26,583 --> 00:46:29,958
,أنظر إلى أوراقه
.والشارات على قميصه

220
00:46:30,000 --> 00:46:31,417
وأنت ماذا لديك ؟

221
00:46:31,917 --> 00:46:33,083
قضيب في سروالك ؟

222
00:46:33,667 --> 00:46:35,167
.العدو يحيط بنا

223
00:46:35,500 --> 00:46:40,000
إذا أخرجت قائدًا أحمر من هنا
معه وثائق وأسلحة

224
00:46:40,042 --> 00:46:42,417
سينظرون إليك
.بشكل مختلف

225
00:46:46,667 --> 00:46:48,667
.لا يوجد مكان لاخراجه اليه , أبي

226
00:46:49,750 --> 00:46:52,708
"الألمان سيأخذون "موسكو
.بأي لحظة الآن

227
00:46:55,667 --> 00:46:58,542
,إذا حصل هذا
.سيتعين عليك أن تبتعد به أكثر

228
00:46:59,625 --> 00:47:02,917
.لن تجلس هنا يا زوج ابنتي

229
00:47:03,625 --> 00:47:07,917
ستذهب وتحضر الجيش الأحمر
.معك إلى هنا

230
00:47:12,083 --> 00:47:15,208
<font color="#ffff00">موسكو</font>

231
00:47:18,833 --> 00:47:20,042
.الألمان هنا

232
00:47:32,125 --> 00:47:37,125
.أيها الحداد
.الملازم الأول يطلب مساعدتك

233
00:47:37,875 --> 00:47:41,042
حسناً , فهمت . هل هي مكسورة ؟

234
00:47:42,458 --> 00:47:46,500
.ملتوية قليلاً
.الدراجات النارية لا تدوم طويلاً على طرقنا

235
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
.أعطوني لحظة

236
00:47:47,583 --> 00:47:48,667
.اذهب

237
00:47:49,958 --> 00:47:55,542
.شكراً لك , يمكنك الذهاب -
.حاضرحضرة الملازم الأول -

238
00:48:01,500 --> 00:48:03,292
...يا الهي

239
00:48:07,042 --> 00:48:09,750
أنت تجيد اللغة الروسية جيداً
.حضرة الضابط

240
00:48:10,250 --> 00:48:13,208
.هذا ليس من شأنك
.لا تثرثر كثيراً

241
00:48:15,083 --> 00:48:17,125
.لدينا بالفعل تقرير عنك

242
00:48:18,292 --> 00:48:21,542
,يقولون إنك مزارع جماعي
.بلشفي

243
00:48:22,542 --> 00:48:24,917
.وزوج ابنتك جندي في الجيش الأحمر

244
00:48:26,875 --> 00:48:30,833
...الرقيب مخطئ في هذا . سيدي

245
00:48:30,875 --> 00:48:33,833
.إنه لا يفهم لغتنا
.كيف يمكن أن أشرح له

246
00:48:35,542 --> 00:48:37,875
بدأنا الزراعة الجماعية لأننا
.أجبرنا على ذلك

247
00:48:38,583 --> 00:48:41,917
...وبالنسبة لزوج ابنتي
.نعم هو في الجيش

248
00:48:42,833 --> 00:48:46,250
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل ؟
.تم استدعاؤه وهذا ما كان

249
00:48:46,792 --> 00:48:48,917
.هذا كان قبل الحرب

250
00:48:55,417 --> 00:49:00,125
لماذا لم ترحل مع قومك
أيها البلشفي ؟

251
00:49:03,417 --> 00:49:04,750
إلى أين سأذهب ؟

252
00:49:05,583 --> 00:49:06,917
.هذا منزلي

253
00:49:16,083 --> 00:49:18,125
وأين زوج ابنتك الآن ؟

254
00:49:19,625 --> 00:49:21,375
من يدري ؟ -
!هدوء -

255
00:49:32,083 --> 00:49:33,167
.رأسي

256
00:49:42,458 --> 00:49:43,542
ماذا كان هذا ؟

257
00:49:45,167 --> 00:49:46,333
.جرذان

258
00:49:48,292 --> 00:49:49,583
.المكان حار هنا

259
00:49:55,167 --> 00:49:56,500
.لذا يواصلون الزحف

260
00:50:27,500 --> 00:50:28,542
...أكيد

261
00:50:31,250 --> 00:50:32,500
.جرذان

262
00:51:18,375 --> 00:51:21,458
الدراجات النارية لا تدوم
.طويلاً على طرقنا

263
00:51:21,500 --> 00:51:22,958
.أعطني لحظة

264
00:51:28,250 --> 00:51:29,333
!انهض

265
00:51:30,375 --> 00:51:31,500
!تعال معي

266
00:51:43,000 --> 00:51:44,083
!قبالة الجدار

267
00:51:44,542 --> 00:51:46,542
ما الأمر حضرة الضابط ؟ -
.قبالة الجدار -

268
00:52:16,667 --> 00:52:19,417
كم تعتقد إننا نبعد عن قواتنا ؟

269
00:52:20,708 --> 00:52:22,166
من يدري ؟

270
00:52:22,208 --> 00:52:25,125
,نحن متجهين نحوهم
.لكنهم يبتعدون عنا

271
00:52:32,042 --> 00:52:36,000
للأسف , وأنت تعتقد إنهم
.كانوا قريبين منا

272
00:52:36,042 --> 00:52:40,125
.لا بد إنهم انطلقوا للتو , سيدي
.بمجرد دخولك إلى المنزل

273
00:52:40,167 --> 00:52:42,833
هل تحتاج رجالي ؟ -
.لا -

274
00:52:43,500 --> 00:52:46,125
.الابنة قالت إن عددهم ثلاثة فقط

275
00:52:46,167 --> 00:52:49,708
.الطيار اصابته بليغة
.وليس معهم أسلحة

276
00:52:50,833 --> 00:52:53,000
.سننطلق عند الفجر

277
00:54:10,083 --> 00:54:11,875
.ها هم

278
00:55:07,708 --> 00:55:09,958
.آثار الأقدام اختفت
.كل شيء مُغطى بالثلج

279
00:55:10,042 --> 00:55:13,625
,حضرة الملازم الأول
هل ينبغي أن نعود ؟

280
00:55:13,667 --> 00:55:18,208
إنهم قريبين . أنت , 50 متر
.إلى اليسار , وأنت إلى اليمين

281
00:55:38,292 --> 00:55:40,000
!لا أرى شيئاً

282
00:55:41,125 --> 00:55:45,583
.يجب أن نتركه لبعض الوقت
.نذهب لنرى إلى أين سنتجه تالياً

283
00:56:09,750 --> 00:56:11,708
.يبدو وكأنها نهاية العالم

284
00:56:16,208 --> 00:56:18,042
.هناك مصد رياح

285
00:56:19,625 --> 00:56:21,208
.على بعد أربعة كيلومترات

286
00:56:23,417 --> 00:56:25,417
,إذا توجهنا نحوه

287
00:56:26,708 --> 00:56:28,542
.سنصل حيث نريد أن نذهب

288
00:56:30,083 --> 00:56:32,125
.إذا انطلقنا فوراً

289
00:56:34,833 --> 00:56:38,292
.يجب أن نعود ونحضر النقيب

290
00:57:38,833 --> 00:57:40,125
!يا للهول

291
00:57:40,542 --> 00:57:44,792
.يجب أن نخرج من هنا
.بالتأكيد هناك مزيد من الألمان في الأرجاء

292
00:57:46,125 --> 00:57:48,625
لقد أدخلتني في جحيم
.من الفوضى

293
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
,دعنا نسلمه إلى الألمان
ألا يمكننا ؟

294
00:57:56,375 --> 00:57:58,125
.سيعاملوننا بشكلٍ جيد

295
00:58:05,000 --> 00:58:07,042
.أيها الوغد , لقد أنقذتك

296
00:58:08,125 --> 00:58:09,416
.أخذتك إلى والد زوجتي

297
00:58:09,458 --> 00:58:13,250
!سحقاً لك , أيها الناكر للجميل
!أنت وطيارك

298
00:58:13,625 --> 00:58:14,917
.أنا سأستمر في العيش

299
00:58:17,083 --> 00:58:18,292
!أيها النقيب

300
00:58:33,542 --> 00:58:36,917
!مكانك -
.لا بأس , هذا أنا -

301
00:58:37,292 --> 00:58:38,792
.أمسكت واحداً منهم

302
00:58:42,292 --> 00:58:44,875
من الذي أطلق النار ؟ -
.لا أعرف -

303
00:58:46,458 --> 00:58:47,916
ربما هو ؟

304
00:58:47,958 --> 00:58:49,250
.ليس أنا

305
00:58:49,583 --> 00:58:50,917
!إنه الطيار

306
00:58:51,792 --> 00:58:53,250
!الجندي الأحمر

307
00:58:55,000 --> 00:58:56,417
.سأريكما

308
00:59:53,208 --> 00:59:54,292
هل تسمع ذلك ؟

309
00:59:55,375 --> 00:59:56,625
.إنها قواتنا

310
00:59:57,708 --> 00:59:59,167
.إنهم قريبين

311
01:00:01,125 --> 01:00:02,292
.فقط أصمد

312
01:00:05,000 --> 01:00:06,500
.الظلام سيحل قريباً

313
01:02:12,083 --> 01:02:15,083
!أنظر لهذه الألعاب النارية -
هل لديك مزيد من السجائر ؟ -

314
01:02:16,208 --> 01:02:17,292
.لا

315
01:02:19,042 --> 01:02:20,250
!(يرميك)

316
01:02:22,125 --> 01:02:23,625
ماذا ترى ؟

317
01:02:23,667 --> 01:02:25,833
,هناك شيء يزحف أمامنا
.حضرة الرقيب

318
01:02:26,167 --> 01:02:29,000
.قد يكون حيوان أو جندي ألماني

319
01:02:29,042 --> 01:02:31,292
ربما يكون تمساح ؟

320
01:02:44,875 --> 01:02:46,042
ماذا تنتظر ؟

321
01:02:46,875 --> 01:02:49,917
.إذهب وتفقد . خُذ (فيليبوف) معك -
.حاضر , سيدي -

322
01:03:17,958 --> 01:03:19,125
ماذا عرفت ؟

323
01:03:19,958 --> 01:03:21,125
.لا فكرة لدي

324
01:03:22,250 --> 01:03:24,375
...ربما حيوان , ربما جندي ألماني

325
01:03:37,583 --> 01:03:40,333
.أنهم رجالنا , حضرة الرقيب

326
01:03:47,542 --> 01:03:49,667
.هيا , ساعده

327
01:03:51,917 --> 01:03:54,042
.حسناً , ها نحن ... أمسكه

328
01:03:55,458 --> 01:03:58,417
ليس ميتاً , أليس كذلك ؟ -
.إنه يتنفس -

329
01:04:03,250 --> 01:04:04,666
.لقد نجحنا

330
01:04:04,708 --> 01:04:06,958
.أدخل يا صاح

331
01:04:10,167 --> 01:04:12,750
.أخبرتك إننا سننجح

332
01:04:15,333 --> 01:04:17,167
.حسناً , حاذروا الآن

333
01:04:18,792 --> 01:04:20,083
!نحتاج مسعفاً هنا

334
01:04:21,667 --> 01:04:23,417
.فات الأوان على المسعف

335
01:04:33,208 --> 01:04:34,416
.النقيب (كومليف) , طيار

336
01:04:34,458 --> 01:04:39,500
,غرغرينا في الكاحلين
,طلق ناري في الساق اليمنى

337
01:04:39,542 --> 01:04:41,167
.تمزق في الساعد

338
01:04:41,250 --> 01:04:44,208
,التهاب رئوي مزدوج
.لسعة صقيع جزئية للأنسجة الرخوة

339
01:04:44,250 --> 01:04:46,125
هل هذا كل شيء ؟ -
.نعم -

340
01:04:46,583 --> 01:04:50,667
هل ستأخذيني إلى المشرحة ؟
.أنا جراح ولست طبيب شرعي

341
01:04:51,542 --> 01:04:53,083
.قلبه يخفق بشكل طبيبعي

342
01:04:53,125 --> 01:04:57,875
.قلبي أنا سيتوقف قريباً
.لا أستطيع الوقوف ومشاهدتهم يموتون

343
01:05:26,750 --> 01:05:28,375
.استيقظت أخيراً يا صاح

344
01:05:29,917 --> 01:05:31,875
...ماء -
ماذا ؟ -

345
01:05:33,875 --> 01:05:35,041
.ماء

346
01:05:35,083 --> 01:05:37,292
هل مسموح لك بشرب الماء ؟
ماذا يقول الاطباء ؟

347
01:05:42,250 --> 01:05:43,500
.حسناً , لنتظر لحظة

348
01:05:52,208 --> 01:05:53,333
أنت مستيقظ ؟

349
01:05:55,083 --> 01:05:56,083
.نعم

350
01:05:57,542 --> 01:05:58,958
.ساقي تؤلمني

351
01:06:06,375 --> 01:06:07,542
!حضرة الممرضة

352
01:06:16,958 --> 01:06:19,750
هل يمكن أن أحصل على حقنة ؟ -
.لا , عزيزي . عليك أن تنتظر قليلاً -

353
01:06:19,792 --> 01:06:20,667
!حضرة الممرضة

354
01:06:25,875 --> 01:06:28,917
.عليك التحمل رغم الصعوبة

355
01:06:30,625 --> 01:06:31,917
...ذراعي ... أيضاً كانت

356
01:06:32,542 --> 01:06:34,167
.في النار بداية

357
01:06:35,100 --> 01:06:36,225
...قلت لنفسي

358
01:06:37,100 --> 01:06:41,625
 لماذا ألم الحرق اختفى ؟
.لقد اختفى

359
01:07:00,333 --> 01:07:02,292
تباً لهذه الحرب , أليس
كذلك يا صديقي ؟

360
01:07:03,167 --> 01:07:05,292
سأخبرك ماذا , أنظر إلى
,الجانب المشرق

361
01:07:06,167 --> 01:07:07,592
كان يمكن أن تموت

362
01:07:09,000 --> 01:07:10,200
.لكن هذا لم يحدث

363
01:07:10,783 --> 01:07:12,917
إنها مثل فرصة ثانية , أليس كذلك ؟

364
01:07:20,292 --> 01:07:22,208
.كل شيء سيكون بخير

365
01:07:23,917 --> 01:07:26,208
.الزمن معالج عظيم

366
01:07:36,375 --> 01:07:38,375
<font color="#ffff00">نيكولاي كومليف</font>

367
01:07:40,625 --> 01:07:42,708
.دار أيتام ساراتوف

368
01:08:22,250 --> 01:08:23,458
!(نيكولاي)

369
01:08:46,208 --> 01:08:47,750
.(بتروفيتش) -
.هنا -

370
01:08:47,792 --> 01:08:49,458
!(كادكوف) -
!هنا -

371
01:08:50,542 --> 01:08:52,208
!(كولميكوف) -
!هنا -

372
01:08:53,292 --> 01:08:54,375
!(يفسييف)

373
01:08:55,292 --> 01:08:58,667
!(جامالييف) -
.لقد مات . منذ ثلاثة أيام -

374
01:08:59,567 --> 01:09:01,075
!(زاخاروف) -
!هذا أنا -

375
01:09:03,917 --> 01:09:06,041
.هذا كل شيء أيها الرفاق
.لا مزيد اليوم

376
01:09:06,083 --> 01:09:06,916
.دعني أساعد

377
01:09:06,958 --> 01:09:08,916
.احضر الجريح إلى هنا

378
01:09:08,958 --> 01:09:10,000
من مجروح ؟

379
01:09:10,042 --> 01:09:12,750
.أحضره إلى هنا -
.إنه ينزف -

380
01:09:13,083 --> 01:09:14,333
.هيا لنذهب

381
01:09:18,058 --> 01:09:20,428
السياسات المتهورة لعصابة
هتلر) تكلف الألمان)

382
01:09:20,433 --> 01:09:22,458
ملايين الأرواح على الجبهة
.السوفيتية - الألمانية

383
01:09:22,500 --> 01:09:24,208
ملايين ؟ حقاً ؟

384
01:10:03,000 --> 01:10:07,583
<font color="#ffff00">حبيبتي , أولغا</font>

385
01:10:07,625 --> 01:10:13,500
<font color="#ffff00">مأوى من الغارات الجوية</font>

386
01:10:50,375 --> 01:10:53,208
<font color="#ffff00">.سيلفيا</font>

387
01:11:21,075 --> 01:11:25,208
<font color="#ff0000">مايو 1942</font>

388
01:11:34,208 --> 01:11:35,875
.هذه من أجلك

389
01:11:36,750 --> 01:11:38,958
.الطبيب سيساعدك على ارتدائهم

390
01:11:40,958 --> 01:11:44,083
.الحفلة تبدأ قريباً
.نيتشاييفا) وصلت)

391
01:11:45,000 --> 01:11:46,250
.إنها مذهلة

392
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
هل تريدني أن آخذك ؟

393
01:11:52,292 --> 01:11:53,333
!أهلاً بكم أيها الرفاق

394
01:11:53,375 --> 01:11:55,583
.حسناً , يجب أن أذهب

395
01:11:56,333 --> 01:12:00,791
اليوم , فرقتنا الرئيسية
"من مسرح "موسكو

396
01:12:00,833 --> 01:12:03,916
.ستقدم لكم حفلاً  لمناصرتكم

397
01:12:03,958 --> 01:12:08,417
بداية , نقدم لكم
,الفنانة المشهورة

398
01:12:09,083 --> 01:12:11,917
,فنانة الجمهورية المُكرمة

399
01:12:12,500 --> 01:12:16,916
والحائزة على جوائز متعددة
!(ناديجدا نيتشاييفا)

400
01:12:16,958 --> 01:12:20,083
برفقة فنانيّ مسرحنا

401
01:12:20,125 --> 01:12:24,333
.(ليديا ماكسيموفا) و (أولغا غونشاروفا)

402
01:12:24,375 --> 01:12:26,042
!من فضلكم رحبوا بهم

403
01:12:30,417 --> 01:12:31,583
.شكراً لك

404
01:12:34,875 --> 01:12:37,750
.أيها الرفاق ! أصدقائي الاعزاء

405
01:12:38,625 --> 01:12:40,708
أود أن أبدأ حفل اليوم

406
01:12:40,750 --> 01:12:45,000
.(بأغنية من ألحان (ماتفيينكو
.(كلمات (أندرييف

407
01:12:45,042 --> 01:12:47,500
."أنت وأنا مُقدر أن نلتقي ثانية"

408
01:13:03,708 --> 01:13:10,500
 أنت وأنا نتشارك هذه ♪
♪ القناعة الصادقة

409
01:13:10,542 --> 01:13:17,333
 لدي يقين في داخلي ♪
♪ إن هذه حقيقة

410
01:13:17,375 --> 01:13:23,500
♪ أنت وأنا مُقدر أن نلتقي ثانية ♪

411
01:13:25,125 --> 01:13:30,208
♪ بمجرد انتهاء هذه الحرب الطويلة ♪

412
01:13:31,792 --> 01:13:38,833
♪ أنت وأنا مُقدر أن نلتقي ثانية ♪

413
01:13:38,875 --> 01:13:45,375
 بمجرد انتهاء هذه ♪
♪ الحرب الطويلة

414
01:13:46,208 --> 01:13:51,708
 سماء الليل الجريحة ستُشفى ♪
♪ عند بزوغ الفجر

415
01:13:52,792 --> 01:13:59,792
♪ القدر سيحمينا من الرصاص ♪

416
01:13:59,875 --> 01:14:06,875
♪ أنت وأنا مُقدر أن نلتقي ثانية ♪

417
01:14:06,958 --> 01:14:13,417
 كيف يفيض قلبي ♪
♪ وأنا أنتظر

418
01:14:14,208 --> 01:14:19,625
♪ رغم إن الفراق بؤس رهيب ♪

419
01:14:21,417 --> 01:14:26,417
♪ لأن أرضنا الأصلية مشتعلة ♪

420
01:14:28,375 --> 01:14:29,958
ما الأمر ؟ -
ماذا ؟ -

421
01:14:30,000 --> 01:14:34,417
♪ أنت وأنا مُقدر أن نلتقي ثانية ♪

422
01:14:36,833 --> 01:14:39,833
لماذا لم تكتب إنك قادم ؟

423
01:14:47,292 --> 01:14:49,417
لا تعلم كم هو صعب الانتظار

424
01:14:53,092 --> 01:14:55,117
أعرف إنك أشجع وأقوى جندي

425
01:14:59,708 --> 01:15:01,333
ما الأمر ؟

426
01:15:04,683 --> 01:15:06,642
.عدني بأنك ستعود لي

427
01:15:07,625 --> 01:15:09,392
.يجب أن تُقسم

428
01:15:11,083 --> 01:15:17,708
♪ أنت وأنا مُقدر أن نلتقي ثانية ♪

429
01:15:17,750 --> 01:15:24,708
 النصر يشرق عبر ضباب ♪
♪ الحرب المروع

430
01:15:24,750 --> 01:15:30,917
 لا تخف ♪
♪ هذا كله سينتهي قريباً

431
01:15:31,833 --> 01:15:38,500
 رغم الانتصار ♪
♪ هناك طريق صعب أن نشقه

432
01:15:38,958 --> 01:15:45,958
♪ أنت وأنا مُقدر أن نلتقي ثانية ♪

433
01:15:46,000 --> 01:15:52,083
♪ بمجرد انتهاء هذه الحرب الطويلة ♪

434
01:15:53,208 --> 01:16:00,166
♪ أنت وأنا مُقدر أن نلتقي ثانية ♪

435
01:16:00,208 --> 01:16:07,083
♪ بمجرد انتهاء هذه الحرب الطويلة ♪

436
01:16:08,250 --> 01:16:10,708
!شكراً لكم أيها الرفاق
!والتمنيات بالشفاء العاجل

437
01:16:10,750 --> 01:16:14,167
.شكراً لكم -
.وداعاً -

438
01:16:17,500 --> 01:16:19,458
...هذه أنتِ

439
01:16:20,375 --> 01:16:24,541
.لقد شاهدت كل أفلامها
إنها مذهلة , أليس كذلك ؟

440
01:16:24,583 --> 01:16:28,125
لدي حلم . أريد مشاهدتها على
.على المسرح في يوم ما

441
01:16:28,167 --> 01:16:31,250
.مسرح حقيقي , أنا (فاليا) بالمناسبة

442
01:16:31,292 --> 01:16:32,917
.(ليديا) -
.(أولغا) -

443
01:16:33,417 --> 01:16:35,333
!تعالي لزيارتنا -
هل أنتِ متأكدة ؟ -

444
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
.بالطبع

445
01:16:45,458 --> 01:16:46,583
.ها قد انتهينا

446
01:18:33,917 --> 01:18:35,125
.لقد بالغت استخدامها

447
01:18:36,042 --> 01:18:37,916
جرحك سيفتح

448
01:18:37,958 --> 01:18:39,791
.وهذا كله سيذهب سُدى

449
01:18:39,833 --> 01:18:41,583
.لا نهوض لمدة اسبوع

450
01:18:41,625 --> 01:18:43,125
خذي الأطراف الاصطناعية
.إلى مكتبي

451
01:18:48,750 --> 01:18:50,583
عموماً رغم ذلك ، ليس
.سيئا على الإطلاق

452
01:18:51,042 --> 01:18:53,792
على الأغلب ستتمكن من
.المشي أسرع مني قريبا

453
01:18:55,083 --> 01:18:56,983
هل سيكون بإمكاني أن
أطير حضرة الطبيب ؟

454
01:18:58,375 --> 01:18:59,458
.أشك في ذلك

455
01:19:00,792 --> 01:19:03,541
رغم إني سمعت عن طيار
...انجليزي بمثل وضعك

456
01:19:03,583 --> 01:19:05,500
.يقولون إنه يطير بأطراف صناعية

457
01:19:06,167 --> 01:19:07,333
حقاً ؟

458
01:19:07,375 --> 01:19:09,625
.كما تعلم , الانجليز لا يبلغوني

459
01:19:09,667 --> 01:19:11,542
.ربما هذا صحيح وربما لا

460
01:19:14,125 --> 01:19:15,250
.أنا سأطير

461
01:19:17,917 --> 01:19:18,917
<font color="#ffff00">(ن . كومليف)</font>

462
01:20:47,542 --> 01:20:49,291
!شكراً جزيلاً على التذاكر

463
01:20:49,333 --> 01:20:52,416
لم أذهب إلى المسرح
.منذ ما قبل الحرب

464
01:20:52,458 --> 01:20:54,833
أنا كنت في نادي الدراما
.أيام المدرسة

465
01:21:20,417 --> 01:21:21,833
.مرحباً

466
01:21:25,125 --> 01:21:26,458
هل تعرفان بعضكما ؟

467
01:21:31,000 --> 01:21:33,625
.جلبت تذاكر مجانية للمسرح

468
01:21:35,500 --> 01:21:36,708
...وأنت هنا

469
01:21:38,917 --> 01:21:40,167
...إذاً أنت حيّ

470
01:21:44,500 --> 01:21:45,875
...فكيف إذاً

471
01:21:48,458 --> 01:21:50,458
.(لا أعرف كيف أقولها , (أولغا

472
01:21:54,708 --> 01:21:56,000
.الأفضل أن أذهب

473
01:21:58,250 --> 01:21:59,792
.(وداعاً , (نيكولاي

474
01:22:00,292 --> 01:22:05,375
أجروا له 3 عمليات جراحية , من المؤسف
.إنه لم يعش حتى الصيف نهاية المطاف

475
01:22:05,667 --> 01:22:08,875
النقيب (كومليف) سرعان ما
...سيلعب كرة القدم قريباً

476
01:22:08,917 --> 01:22:11,375
.بسيقانه الصناعية -
سيقانه الصناعية ؟ -

477
01:22:11,542 --> 01:22:14,417
هل فقد ساقيه ؟ -
.حسناً , نعم -

478
01:22:14,750 --> 01:22:17,333
.أنا بترتهم بنفسي في الشتاء

479
01:22:17,875 --> 01:22:19,167
.لا بد إنك تمزح معي

480
01:23:03,542 --> 01:23:04,750
كيف سارت الأمور ؟

481
01:23:05,458 --> 01:23:06,708
.لقد سرحوني

482
01:23:07,750 --> 01:23:09,125
.لا بأس

483
01:23:09,583 --> 01:23:11,125
.سأذهب إلى (كالينين) نفسه

484
01:23:34,833 --> 01:23:36,417
ما هذا ؟ -
ماذا ؟ -

485
01:23:46,583 --> 01:23:48,792
,"أمي وأبي العزيزين"

486
01:23:53,833 --> 01:23:55,458
."أنا بخير"

487
01:23:56,917 --> 01:24:00,792
أبي ، أنا أقوم بإجراء عمليات"
."جراحية بمفردي الآن

488
01:24:01,083 --> 01:24:07,000
بصفتك جنرالًا ورجلًا ضليعاً في الطب"
."أتمنى أن تكون فخوراً بمعرفة ذلك

489
01:24:07,042 --> 01:24:09,208
."أنا حتى أجريت الزائدة الدودية"

490
01:24:09,250 --> 01:24:13,125
تخيل ذلك , التهاب الزائدة الدودية"
."يحدث حتى في الحرب

491
01:24:13,167 --> 01:24:16,458
البعض يصاب بالرصاص والبعض يصاب"
."بالتهاب الزائدة الدودية

492
01:24:17,000 --> 01:24:18,416
."هذا غريب"

493
01:24:18,458 --> 01:24:20,875
."هذه الحرب كلها متناقضة"

494
01:24:21,542 --> 01:24:23,833
."معي طيار جريح هنا"

495
01:24:24,333 --> 01:24:27,833
,"من الناحية الطبية
."كان يجب أن يكون مات منذ فترة

496
01:24:27,875 --> 01:24:29,125
."لكنه على قيد الحياة"

497
01:24:29,875 --> 01:24:33,083
."كلانا هنا وعلى قيد الحياة"

498
01:24:34,208 --> 01:24:35,292
"ما التالي ؟"

499
01:24:35,792 --> 01:24:37,917
."أحاول ألا أفكر في ذلك"

500
01:24:39,000 --> 01:24:40,958
"كلانا هنا"

501
01:24:41,000 --> 01:24:42,250
."وكلانا على قيد الحياة"

502
01:24:43,042 --> 01:24:44,750
"ما التالي ؟"

503
01:24:46,792 --> 01:24:52,042
..أحاول ألا أفكر في ذلك"
."الحرب تقوم بواجبها وأنا أقوم بواجبي

504
01:24:52,667 --> 01:24:57,375
.بمجرد نقلي"
."سأرسل لكم كود مُعرف الوحدة الجديد

505
01:24:57,475 --> 01:25:01,208
."اشتقت لكم كثيراً"
."(ابنكم , (ميشا

506
01:25:13,583 --> 01:25:14,917
...لأكون صادقة

507
01:25:16,083 --> 01:25:18,208
.لا يمكنني تخيله يرتدي الزي

508
01:25:19,833 --> 01:25:22,292
.ولا توجد صور

509
01:25:36,750 --> 01:25:38,458
هل تأذن لي بالكلام ؟

510
01:25:39,458 --> 01:25:40,833
سيدي حضرة الطبيب ؟

511
01:25:44,833 --> 01:25:46,542
.تكلم

512
01:25:48,625 --> 01:25:50,250
هل جننت ؟

513
01:25:50,750 --> 01:25:52,708
كيف يمكنك أن تطير ؟ كيف ؟

514
01:25:53,375 --> 01:25:54,875
أنت حتى لا تستطيع
.المشي بدون العكاز

515
01:25:55,833 --> 01:25:57,875
.وتريد أن تطير
.هذا غير وارد

516
01:25:58,625 --> 01:26:00,541
!هذا مستحيل تمامًا

517
01:26:00,583 --> 01:26:02,667
(الطيار الانجليزي (دوغلاس بادير
.استمر بالطيران

518
01:26:03,083 --> 01:26:05,708
.هذا استثناء وليس قاعدة

519
01:26:05,750 --> 01:26:09,375
نعم , لكن هذا الاستثناء يمكنه
.محاربة واسقاط طائرات الألمان

520
01:26:14,833 --> 01:26:16,208
ميشا) انقذك)

521
01:26:17,708 --> 01:26:18,958
.حتى تتمكن من العيش

522
01:26:20,792 --> 01:26:22,000
.يجب أن تعيش

523
01:26:27,750 --> 01:26:29,083
.تعيش حياة طويلة

524
01:26:31,833 --> 01:26:33,417
.حياة تستحق العيش

525
01:26:39,667 --> 01:26:41,375
عندما كنت أزحف هناك
,في الغابة

526
01:26:43,458 --> 01:26:45,958
أردت أن أعيش حتى
.أتمكن من القتال

527
01:26:46,583 --> 01:26:48,208
.أهزم النازيين

528
01:26:48,708 --> 01:26:50,625
.(من أجل شريكي (شوتا

529
01:26:51,292 --> 01:26:52,667
.من أجل ابنكِ

530
01:26:55,417 --> 01:26:56,417
.من أجلها

531
01:27:01,542 --> 01:27:05,333
بالتأكيد أن تفهمين
ألا يمكنكِ قول شيء ؟

532
01:27:06,042 --> 01:27:07,333
.زوجي طيار

533
01:27:07,875 --> 01:27:09,625
.والطيار يجب أن يطير

534
01:27:13,875 --> 01:27:16,125
لا , مهلاً , بربكما , حقاً ؟

535
01:27:16,875 --> 01:27:18,542
!حضرة النقيب

536
01:27:24,075 --> 01:27:27,542
<font color="#ff0000">مطار كتيبة المقاتلين
يناير 1943</font>

537
01:27:27,667 --> 01:27:28,833
!انتظر -
!السابع -

538
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
!انتباه

539
01:27:40,333 --> 01:27:42,708
!صباح الخير حضرة الرائد

540
01:27:42,750 --> 01:27:46,417
هل ال "ياك - 9" جاهزة ؟ -
.لم يرسلوا أي مبردات زيت -

541
01:27:46,917 --> 01:27:49,958
هل ذهبت إلى القسم ؟ -
.المكان كان جنوني هنا , سيدي -

542
01:27:50,667 --> 01:27:51,917
.لم يكن لدي وقت

543
01:27:53,667 --> 01:27:54,917
لم يكن لديك وقت ؟

544
01:27:56,750 --> 01:27:58,125
ولديك وقت للشرب ؟

545
01:27:58,167 --> 01:28:01,375
,ال "ياك" غير جاهزة
لكن لديك وقت لشرب الخمر ؟

546
01:28:01,417 --> 01:28:02,958
.ذلك لم يكن لأجل المتعة , سيدي

547
01:28:03,167 --> 01:28:05,875
كنت مستيقظًا طوال الليل لأتأكد
.من أن المحركات كانت دافئة

548
01:28:05,917 --> 01:28:07,916
كنت برداناً وكان علي
.أن أدفئ نفسي

549
01:28:07,958 --> 01:28:11,041
,أنظر , إذهب إلى القسم
,افعل ما يتطلبه الأمر

550
01:28:11,083 --> 01:28:15,375
.ابكي , توسل , لا يهمني
!لكن جهز تلك ال "ياك" الليلة

551
01:28:22,833 --> 01:28:25,000
مفهوم ؟ -
.نعم سيدي , مفهوم -

552
01:28:27,667 --> 01:28:29,208
!صباح الخير حضرة الرائد

553
01:28:31,875 --> 01:28:33,750
,تستمعون إلى أغاني رومانسية
أليس كذلك ؟

554
01:28:33,792 --> 01:28:36,208
.لا سيدي . أستمع إلى ثرثرة إذاعية

555
01:28:36,542 --> 01:28:38,250
يبدو إنه هجوم منسق
.من أكثر من محور

556
01:28:38,958 --> 01:28:41,541
من العالق فيه ؟ -
.طيار ومدفعي -

557
01:28:41,583 --> 01:28:44,083
أعتقد Il-2 تبدو كأنها -
"تعتقد ؟" -

558
01:28:44,542 --> 01:28:46,625
.لا تقسو على نفسك بالتفكير

559
01:28:46,667 --> 01:28:50,583
.ربما من كتيبة الهجوم الثالثة ، سيدي
.على بُعد عشرين كيلومتراً

560
01:29:09,208 --> 01:29:10,792
!ها هم

561
01:29:17,292 --> 01:29:18,708
!لقد أصبت

562
01:29:29,125 --> 01:29:32,542
هل ترى طائرات العدو ؟ -
!طائرة تنعطف , قادمة من خلفنا -

563
01:29:32,958 --> 01:29:36,166
,سيدي , الذخيرة تكاد تنفذ
.بقي لدي صاروخين فقط

564
01:29:36,208 --> 01:29:37,667
!دعنا نخرج من هنا

565
01:29:38,667 --> 01:29:39,958
.طائرات العدو قريبة

566
01:29:40,625 --> 01:29:43,250
!الرجال ماتوا
!الطائرة ستسقط لا محالة

567
01:29:43,292 --> 01:29:46,000
!قضي علينا -
!أرسل تعزيزات إلى هناك -

568
01:29:49,875 --> 01:29:51,083
!شغلوا المحركات

569
01:30:28,333 --> 01:30:30,042
!حضرة النقيب , لم يبقى لدي ذخيرة

570
01:30:32,000 --> 01:30:34,250
!هل سمعتني ؟ ذخيرتي نفذت

571
01:31:14,125 --> 01:31:16,875
.نحن في منطقة اشتباك , سيدي
.لا يوجد أحد هنا

572
01:31:20,292 --> 01:31:21,875
.سنتابع بحثنا

573
01:31:22,500 --> 01:31:24,292
.سنجدهم

574
01:31:52,583 --> 01:31:54,208
.يبدو إننا فقدناهم

575
01:32:08,042 --> 01:32:09,500
.ها هو الجسر

576
01:32:09,750 --> 01:32:12,291
.لا يزال لدينا صاروخين , يمكننا المحاولة

577
01:32:12,333 --> 01:32:14,541
!هل أنت مجنون ؟ لنخرج من هنا

578
01:32:14,583 --> 01:32:18,333
.هذه لم تكن أوامري
.لقد أُمرت أن أدمر الجسر

579
01:32:43,750 --> 01:32:45,417
!هناك طائرة للعدو خلفنا

580
01:33:59,167 --> 01:34:00,458
.ها هم

581
01:34:45,458 --> 01:34:47,042
ما رأيك بذلك ؟

582
01:35:37,375 --> 01:35:39,208
.رقم خمسة , معك رقم واحد

583
01:35:40,208 --> 01:35:41,917
.نحن عائدون إلى الديار

584
01:38:06,750 --> 01:38:10,000
.أنا أرى . إنه ثمل

585
01:38:12,708 --> 01:38:14,000
.لا , ليس مخموراً

586
01:38:15,542 --> 01:38:18,458
تعتقد إني أعمى ؟
!بالكاد يستطيع الوقوف على ساقيه

587
01:38:20,458 --> 01:38:21,875
.ليس لديه سيقان

588
01:38:23,292 --> 01:38:24,625
.إنها سيقان صناعية

589
01:39:25,292 --> 01:39:31,005
<font color="#ff0000">تخليداً لذكرى طياري
الاتحاد السوفياتي</font>

590
01:39:31,592 --> 01:39:32,905
<font color="#ff0000">ليونيد بيلوسوف</font>

591
01:39:32,906 --> 01:39:35,705
<font color="#ff0000">أصيب بحروق خطيرة في حريق عند
.هبوط طائرته , وبترت قدميه</font>

592
01:39:35,706 --> 01:39:38,405
<font color="#ff0000">وفي عام 1944 عاد إلى الخدمة
.وأسقط ثلاث طائرات معادية</font>

593
01:39:38,412 --> 01:39:41,005
<font color="#ff0000">بطل من الاتحاد السوفيتي</font>

594
01:39:42,712 --> 01:39:43,950
<font color="#ff0000">اليكساندر غريسينكو</font>

595
01:39:43,955 --> 01:39:45,205
<font color="#ff0000">,في أغسطس 1942</font>

596
01:39:45,212 --> 01:39:48,705
<font color="#ff0000">تم إسقاطه خلال معركة ستالينجراد
,وأصيب بجروح خطيرة وبترت ساقه</font>

597
01:39:48,712 --> 01:39:52,005
<font color="#ff0000">وفي مايو 1943 ، عاد إلى خط المواجهة
.وأسقط أربع طائرات معادية</font>

598
01:39:54,012 --> 01:39:55,250
<font color="#ff0000">ايفان كيسليوف</font>

599
01:39:55,255 --> 01:39:57,305
<font color="#ff0000">,في أغسطس 1944
,وخلال معركة قرب كاوناس</font>

600
01:39:57,312 --> 01:39:58,515
<font color="#ff0000">,فقد ساقه في انفجار قذيفة</font>

601
01:39:58,612 --> 01:40:00,505
<font color="#ff0000">ولكن بعد فترة وجيزة عاد إلى
,الخدمة كقائد طيران</font>

602
01:40:00,512 --> 01:40:01,705
<font color="#ff0000">أسقط 12 طائرة للعدو</font>

603
01:40:01,712 --> 01:40:03,005
<font color="#ff0000">بطل من الاتحاد السوفيتي</font>

604
01:40:04,002 --> 01:40:05,250
<font color="#ff0000">جورجي كوزمين</font>

605
01:40:05,252 --> 01:40:06,405
<font color="#ff0000">,في 1941</font>

606
01:40:06,412 --> 01:40:08,315
<font color="#ff0000">تم أسره بعد معركة جوية
,بالقرب من بريانسك</font>

607
01:40:08,322 --> 01:40:10,505
<font color="#ff0000">تمكن من الفرار من معسكر اعتقال
,وانتهى به الأمر في مستشفى</font>

608
01:40:10,512 --> 01:40:12,515
<font color="#ff0000">حيث بترت قدميه ، وعاد إلى الخدمة
وقُتل أثناء القتال</font>

609
01:40:12,516 --> 01:40:13,616
<font color="#ff0000">بطل من الاتحاد السوفيتي</font>

610
01:40:15,016 --> 01:40:16,250
<font color="#ff0000">ميخائيل ليفيتسكي</font>

611
01:40:16,256 --> 01:40:19,616
<font color="#ff0000">في يوليو 1942 , تم اسقاطه في
.معركة قرب رزيف وجرح في ساقه</font>

612
01:40:19,617 --> 01:40:23,016
<font color="#ff0000">في معسكر السجن قام طبيب
.الأسرى ببتر ساقه</font>

613
01:40:23,017 --> 01:40:24,816
<font color="#ff0000">وعاد إلى الخدمة بعد
.تحريره من الأسر</font>

614
01:40:26,017 --> 01:40:27,250
<font color="#ff0000">ايفان ليوبيمو</font>

615
01:40:27,257 --> 01:40:28,360
<font color="#ff0000">,في اكتوبر 1941</font>

616
01:40:28,361 --> 01:40:31,116
<font color="#ff0000">تم اسقاطه في معركة جوية في شبه
.جزيرة القرم وأصيب بجروح خطيرة</font>

617
01:40:31,117 --> 01:40:33,816
<font color="#ff0000">في 1943 عاد إلى صفوف القوات
.ودمر ثماني طائرات معادية</font>

618
01:40:33,817 --> 01:40:35,016
<font color="#ff0000">.بطل من الاتحاد السوفيتي</font>

619
01:40:37,000 --> 01:40:38,150
<font color="#ff0000">ايليا ماليكوف</font>

620
01:40:38,151 --> 01:40:39,250
<font color="#ff0000">.في 1942 , تم اسقاطه قرب رزيف</font>

621
01:40:39,251 --> 01:40:41,051
<font color="#ff0000">رغم إصابته بجروح خطيرة
,في ساقه</font>

622
01:40:41,052 --> 01:40:43,101
<font color="#ff0000">تمكن من عبور خط المواجهة والهبوط
.بطائرته بدون معدات الهبوط</font>

623
01:40:43,102 --> 01:40:45,402
<font color="#ff0000">بعد أن بُترت ساقه , عاد إلى القوات
.ليشهد نهاية الحرب في برلين</font>

624
01:40:45,403 --> 01:40:46,604
<font color="#ff0000">.بطل من الاتحاد السوفيتي</font>

625
01:40:48,000 --> 01:40:49,250
<font color="#ff0000">اليكسي ماريسييف</font>

626
01:40:49,251 --> 01:40:52,504
<font color="#ff0000">تم إسقاطه في جيب ديميانسك في نوفغورود
أوبلاست وبترت ساقيه في المستشفى</font>

627
01:40:52,505 --> 01:40:55,704
<font color="#ff0000">عاد إلى الخدمة في فبراير 1943
.وأسقط عشر طائرات معادية</font>

628
01:40:55,705 --> 01:40:57,004
<font color="#ff0000">.بطل من الاتحاد السوفيتي</font>

629
01:40:59,000 --> 01:41:00,250
<font color="#ff0000">زاخار سوروكين</font>

630
01:41:00,251 --> 01:41:01,350
<font color="#ff0000">في خريف 1941 ,</font>

631
01:41:01,351 --> 01:41:03,751
<font color="#ff0000">أكمل هجوم شديد وتمكن من الهبوط
بطائرة متضررة في التندرا</font>

632
01:41:03,760 --> 01:41:04,950
<font color="#ff0000">.وبترت قدميه بسبب الصقيع</font>

633
01:41:04,961 --> 01:41:06,961
<font color="#ff0000">بعد عودته إلى الخدمة
.أسقط 12 طائرة معادية</font>

634
01:41:06,962 --> 01:41:08,050
<font color="#ff0000">.بطل من الاتحاد السوفيتي</font>

635
01:41:08,062 --> 01:41:23,050
<font color="#ffff00">ترجمة
بسام شقير</font>

