﻿1
00:00:28,400 --> 00:00:32,099
‫"فيلم لـ(كلير ديني)"‬

2
00:05:13,832 --> 00:05:16,064
‫حان وقت إخراج النفايات.‬

3
00:05:20,740 --> 00:05:24,680
‫تلك الفتاة ستنتقل‬
‫وستتخلص من كل هذه الأغراض.‬

4
00:05:24,811 --> 00:05:26,277
‫انظر لهذه.‬

5
00:05:28,746 --> 00:05:30,544
‫سأحتفظ بها.‬

6
00:05:44,729 --> 00:05:47,428
‫ها نحن نذهب.‬

7
00:06:10,855 --> 00:06:15,886
‫"لــيــلــة يــوم الــجــمــعــة"‬

8
00:06:17,810 --> 00:06:22,810
‫ترجمة: "عبد الله علي"‬

9
00:06:49,490 --> 00:06:51,119
‫هل أحتفظ بها؟‬

10
00:06:51,543 --> 00:06:53,043
‫أجل.‬

11
00:07:25,390 --> 00:07:27,326
‫"ملابس التزلج - وشاح - قفازات"‬

12
00:07:27,559 --> 00:07:29,085
‫"ملابس الصيف"‬

13
00:07:32,263 --> 00:07:33,823
‫سأحتفظ بك.‬

14
00:07:47,178 --> 00:07:48,977
‫هناك… ثم هذا…‬

15
00:07:57,755 --> 00:07:59,384
‫هكذا ينتهي ذلك.‬

16
00:09:06,387 --> 00:09:10,157
‫"(منزلنا) - غدًا‬
‫(فرنسوا)"‬

17
00:12:23,742 --> 00:12:26,908
<i>‫معك "فرنسوا"،‬
‫اترك رسالة بعد الرّنة.‬</i>

18
00:12:28,047 --> 00:12:29,708
‫"فرنسوا"، هذه أنا.‬

19
00:12:30,715 --> 00:12:32,446
‫بات كل شيء جاهزًا الآن.‬

20
00:12:32,517 --> 00:12:35,044
‫استغرق الأمر وقتًا أطول بقليل مما اعتقدت.‬

21
00:12:35,186 --> 00:12:37,918
‫سأتناول العشاء عند "برنار" و"ماري".‬

22
00:12:38,056 --> 00:12:40,083
‫لا يسعني الانتظار لأكون في منزلك…‬

23
00:12:40,158 --> 00:12:43,858
‫أعني منزلنا.‬
‫عليّ أن أعتاد على ذلك.‬

24
00:12:46,262 --> 00:12:48,665
‫اعتن بنفسك.‬
‫أراك غدًا.‬

25
00:12:49,700 --> 00:12:51,829
‫أنا متعبة، لا أدري لماذا.‬

26
00:13:02,781 --> 00:13:04,179
‫منزلنا…‬

27
00:13:04,613 --> 00:13:05,946
‫منزلنا.‬

28
00:14:51,850 --> 00:14:54,343
‫"للبيع - مستعجلة - بسبب الانتقال"‬

29
00:15:02,759 --> 00:15:03,849
‫كم السعر؟‬

30
00:15:07,031 --> 00:15:08,897
‫كم السعر الذي تطلبينه؟‬

31
00:15:08,966 --> 00:15:11,096
‫- 15 ألف فرنك.‬
‫- أأنت مجنونة؟‬

32
00:15:18,509 --> 00:15:20,411
‫أيتها السيارة الصغيرة المسكينة…‬

33
00:15:32,455 --> 00:15:35,622
<i>‫آخر أخبار المرور،‬
‫أو بالأحرى أخبار التكدس المروريّ.‬</i>

34
00:15:35,692 --> 00:15:39,632
<i>‫"باريس" في حالة توقف تام‬
‫بسبب إضراب النقل العام.‬</i>

35
00:15:39,696 --> 00:15:41,757
<i>‫بتّم جميعًا تعلمون ذلك.‬</i>

36
00:15:41,832 --> 00:15:44,460
<i>‫المدينة تختنق والجميع منهكون.‬</i>

37
00:15:44,531 --> 00:15:47,504
‫لن أصل إلى هناك أبدًا.‬

38
00:15:47,569 --> 00:15:50,507
<i>‫في أوقات كهذه، علينا أن…‬</i>

39
00:15:50,572 --> 00:15:52,599
<i>‫نترفّق ببضعنا.‬</i>

40
00:15:52,708 --> 00:15:54,472
<i>‫حاولوا تشارك السيارة.‬</i>

41
00:15:54,542 --> 00:15:57,173
<i>‫إذا رأيتم أناسًا متعبين ويشعرون بالبرد‬
‫يريدون توصيلة…‬</i>

42
00:15:57,245 --> 00:16:00,685
<i>‫فشاركوا معهم الطريق‬
‫في سيارتكم.‬</i>

43
00:16:00,749 --> 00:16:03,543
<i>‫حاولوا ذلك.‬
‫قمت أنا بذلك مرة وكان ممتعًا.‬</i>

44
00:16:16,731 --> 00:16:18,324
‫يا سيّد…‬

45
00:16:20,234 --> 00:16:22,397
‫يمكنني أن أوصلك إذا أردت.‬

46
00:16:24,139 --> 00:16:27,043
‫لا، شكرًا، أفضّل المشي.‬
‫سيكون أسرع.‬

47
00:18:12,574 --> 00:18:15,411
‫"الملابس المتبرع بها"‬

48
00:18:38,700 --> 00:18:40,396
‫سأحتفظ بهذا.‬

49
00:19:00,954 --> 00:19:02,048
‫حسنًا!‬

50
00:22:42,731 --> 00:22:45,226
‫- نعم؟‬
‫- مساء الخير. هل يمكنني أن أركب؟‬

51
00:22:45,301 --> 00:22:46,860
‫نعم، بالطبع.‬

52
00:23:05,587 --> 00:23:08,217
‫لم تقل أين تريد أن تذهب.‬

53
00:23:08,958 --> 00:23:10,517
‫أنزليني أينما تريدين.‬

54
00:23:20,167 --> 00:23:22,068
‫الجو دافئ هنا.‬

55
00:23:22,870 --> 00:23:25,272
‫- هل أخفضه؟‬
‫- لا، لا بأس.‬

56
00:24:40,979 --> 00:24:42,106
‫هل أنت بخير؟‬

57
00:24:44,982 --> 00:24:46,747
‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬

58
00:24:49,420 --> 00:24:51,720
‫أعتقد أنني غفوت قليلًا.‬

59
00:24:51,789 --> 00:24:54,725
‫لا عليك.‬
‫هل تودين سيجارة لتوقظك؟‬

60
00:24:54,857 --> 00:24:57,920
‫أنا مقلعة عن التدخين‬
‫لكنّي لا أمانع تدخينك.‬

61
00:25:02,198 --> 00:25:04,533
<i>‫الوضع على حاله.‬
‫لا أمل قريب.‬</i>

62
00:25:04,601 --> 00:25:07,333
<i>‫"باريس" في حالة توقف تام وأنتم عالقون…‬</i>

63
00:25:07,403 --> 00:25:10,136
<i>‫في هذا المساء وهذه الليلة وغدًا.‬</i>

64
00:25:10,206 --> 00:25:12,838
<i>‫إذا تمت دعوتكم إلى العشاء فالأكل سيبرد.‬</i>

65
00:25:19,081 --> 00:25:21,917
‫يمكنني أن أنزلك هنا.‬
‫ستصل أسرع على الأقدام.‬

66
00:25:22,183 --> 00:25:23,812
‫لست مستعجلًا.‬

67
00:25:24,186 --> 00:25:26,885
‫يمكنك أن تنزليني في أيّ مكان يناسبك.‬

68
00:25:36,165 --> 00:25:37,793
‫اسمي "لور".‬

69
00:25:38,467 --> 00:25:39,728
‫وأنا "جان".‬

70
00:27:58,766 --> 00:27:59,927
‫آسفة.‬

71
00:28:10,211 --> 00:28:13,274
<i>‫الوضع المروري أسوأ من المعتاد.‬</i>

72
00:28:13,347 --> 00:28:15,408
<i>‫بلوغ أيّ مكان مستحيل…‬</i>

73
00:28:33,099 --> 00:28:34,966
‫نظريًا، أنعطف هنا.‬

74
00:28:35,035 --> 00:28:37,370
‫نظريًا، لكن ذلك لن يكون سهلًا.‬

75
00:28:53,920 --> 00:28:55,252
‫حاولي.‬

76
00:28:57,858 --> 00:28:59,292
‫شكرًا.‬

77
00:29:15,673 --> 00:29:17,142
‫أوشكنا أن نصل.‬

78
00:29:18,343 --> 00:29:19,368
‫أحسنت.‬

79
00:29:29,953 --> 00:29:32,891
‫سأتناول الطعام مع بعض الأصدقاء؟‬
‫هل تود المجيء؟‬

80
00:29:32,956 --> 00:29:34,289
‫حسنًا.‬

81
00:29:54,011 --> 00:29:56,915
‫التدخين ممنوع من فضلك، بسبب الطفل.‬

82
00:29:58,916 --> 00:30:00,077
‫أعتذر.‬

83
00:30:18,733 --> 00:30:20,627
‫هل غيّرتِ رأيك؟‬

84
00:30:20,635 --> 00:30:22,264
‫أجل، طريق مختصر.‬

85
00:30:55,636 --> 00:30:57,401
‫هلّا نتناول العشاء معًا؟‬

86
00:30:57,839 --> 00:30:58,898
‫نعم.‬

87
00:31:13,753 --> 00:31:15,518
‫لماذا لم تدعني أمر؟‬

88
00:31:15,588 --> 00:31:18,958
‫توقف عن الصراخ.‬
‫أنت المجنون هنا.‬

89
00:31:19,058 --> 00:31:21,860
‫- لم يكن هناك مكان!‬
‫- مجنون، انتهى.‬

90
00:31:21,929 --> 00:31:25,093
‫- كان هناك مكان لكنك تحركت.‬
‫- رأيتَ أنني كنت أتحرك!‬

91
00:31:25,162 --> 00:31:26,358
‫كان لديّ أحقية المرور.‬

92
00:31:26,431 --> 00:31:29,926
‫ما هو هراء أحقية المرور بحق الجحيم؟‬

93
00:31:30,002 --> 00:31:32,303
‫دعنا نملأ استمارة التأمين.‬

94
00:31:32,372 --> 00:31:34,534
‫سحقًا لك ولاستمارتك اللعينة!‬

95
00:31:34,940 --> 00:31:37,035
‫- أيها المزعج اللعين!‬
‫- ماذا؟‬

96
00:31:37,109 --> 00:31:39,136
‫- هل سمعت ذلك؟‬
‫- اصمتي.‬

97
00:31:39,210 --> 00:31:41,305
‫- إلى الجحيم بسيارتك البالية!‬
‫- سيارتي!‬

98
00:31:41,379 --> 00:31:43,076
‫إلى الجحيم!‬

99
00:31:44,248 --> 00:31:48,051
‫سيارتي قديمة!‬
‫لا تزد الأمر سوءًا!‬

100
00:31:54,457 --> 00:31:56,792
‫سأجري اتصالًا سريعًا.‬

101
00:31:59,998 --> 00:32:01,091
‫توقّف!‬

102
00:32:01,165 --> 00:32:02,724
‫سحقًا لسيارته البالية!‬

103
00:32:03,234 --> 00:32:05,704
‫هذا الرجل منفعل للغاية!‬

104
00:32:06,038 --> 00:32:08,008
‫افعلوا شيئًا!‬

105
00:32:10,306 --> 00:32:11,706
‫أيها الوغد!‬

106
00:32:13,143 --> 00:32:14,406
‫سحقًا لك!‬

107
00:32:15,045 --> 00:32:16,514
‫ابتعد عنه!‬

108
00:32:17,947 --> 00:32:20,281
‫- افعلوا شيئًا!‬
‫- سأقتلك!‬

109
00:32:20,883 --> 00:32:22,979
‫سأقتلك، أتسمعني؟‬

110
00:32:23,319 --> 00:32:26,655
‫خذ أوراق التأمين خاصتك،‬
‫أيها المخبول اللعين!‬

111
00:32:28,024 --> 00:32:30,757
‫افعلوا شيئًا.‬
‫سيقتلان بعضهما.‬

112
00:32:32,860 --> 00:32:35,862
‫- "ماري"؟‬
‫- "لور"، اشتري لنفسك هاتفًا خلويًا لعينًا!‬

113
00:32:36,464 --> 00:32:39,733
‫لا أحد يستطيع أن يأتي بسبب الإضراب.‬
‫كل شيء متوقف.‬

114
00:32:39,802 --> 00:32:40,963
‫تعالي على أي حال.‬

115
00:32:41,036 --> 00:32:43,735
‫تعالي. لم يتبق لك شيء في المنزل.‬

116
00:32:44,205 --> 00:32:45,903
‫سنعدّ شيئًا.‬

117
00:32:46,009 --> 00:32:47,307
‫هكذا سترين الطفل.‬

118
00:32:47,376 --> 00:32:50,246
‫لا، شكرًا.‬
‫لقد كنت أعبئ الصناديق طوال اليوم.‬

119
00:32:50,312 --> 00:32:53,011
‫أنا مرهقة.‬
‫عمال النقليات يأتون الساعة الـ8.‬

120
00:32:53,549 --> 00:32:55,642
‫لا أستطيع أخذ السيارة إلى أي مكان الليلة.‬

121
00:32:55,715 --> 00:32:59,884
‫الوضع جحيم. أتعلمين ماذا حدث‬
‫لـ"برنار" عندما غادر المكتب؟‬

122
00:32:59,988 --> 00:33:02,983
‫عليّ أن أغلق.‬
‫هناك من يريد استخدام الهاتف.‬

123
00:33:04,026 --> 00:33:05,722
‫سأتصل بك غدًا.‬

124
00:33:05,793 --> 00:33:08,423
‫اعتني بنفسك.‬
‫بلّغي "فرنسوا" تحياتي.‬

125
00:33:09,362 --> 00:33:11,093
‫انتظر يا "لولو".‬

126
00:33:11,165 --> 00:33:13,031
‫كفّ عن البكاء الآن، حسنًا؟‬

127
00:33:22,843 --> 00:33:24,403
‫تبًا، سيارتي!‬

128
00:33:25,512 --> 00:33:26,707
‫سيارتي!‬

129
00:33:28,615 --> 00:33:29,708
‫تبًا!‬

130
00:33:34,855 --> 00:33:36,256
‫المعذرة…‬

131
00:33:37,257 --> 00:33:39,694
‫هل رأيت سيارتي؟‬
‫كانت هنا للتو.‬

132
00:33:39,760 --> 00:33:40,953
‫أمامي؟‬

133
00:33:41,026 --> 00:33:43,964
‫ولا تستطيعين إيجادها؟‬
‫لا بد أنها طارت.‬

134
00:33:46,397 --> 00:33:48,698
‫ما كان يجب أن أترك المفاتيح.‬

135
00:33:49,735 --> 00:33:51,898
‫لماذا تركته في سيارتي؟‬

136
00:33:51,971 --> 00:33:53,530
‫هنا تكتب السيد…‬

137
00:33:53,605 --> 00:33:55,734
‫لا أستطيع، لا يوجد مجال كاف.‬

138
00:34:12,590 --> 00:34:14,253
‫لا يهم.‬

139
00:34:26,703 --> 00:34:28,365
‫لا أشعر بالبرد.‬

140
00:34:30,674 --> 00:34:33,874
‫لا يهم.‬
‫لا عليك.‬

141
00:34:35,112 --> 00:34:36,604
‫لا أشعر بالبرد.‬

142
00:35:00,035 --> 00:35:02,006
‫إلى أين تذهبين؟‬

143
00:35:02,738 --> 00:35:04,036
‫هيّا.‬

144
00:35:04,707 --> 00:35:07,577
‫اعتقدت أنك ستريني لكنك اختفيت.‬

145
00:35:07,777 --> 00:35:09,974
‫يجب ألّا تتركي السيارة هكذا.‬

146
00:35:10,046 --> 00:35:12,277
‫اركبي. سنحاول شيئًا.‬

147
00:37:28,243 --> 00:37:30,041
‫توقّف. أريد أن أخرج.‬

148
00:37:30,112 --> 00:37:31,637
‫- ما الخطب؟‬
‫- دعني أذهب.‬

149
00:37:31,713 --> 00:37:33,046
‫- ما الخطب؟‬
‫- اتركني.‬

150
00:37:33,115 --> 00:37:36,087
‫- أريد الذهاب. أريد الذهاب إلى المنزل.‬
‫- اهدئي.‬

151
00:37:39,420 --> 00:37:42,415
‫إنها سيارتك، لذا سأخرج وأذهب.‬

152
00:37:51,566 --> 00:37:52,999
‫طابت ليلتك.‬

153
00:41:29,907 --> 00:41:32,810
‫- حذار، ستدخلين في سلسلة انحدار.‬
‫- تبًا.‬

154
00:41:32,943 --> 00:41:34,607
‫- ماذا تعني "انحدار"؟‬
‫- عفوًا؟‬

155
00:41:34,679 --> 00:41:37,845
‫- ماذا تعني "انحدار"؟‬
‫- عندما تحركينها كثيرًا.‬

156
00:41:44,486 --> 00:41:46,011
‫جرّبي قليلًا…‬‬

157
00:41:49,092 --> 00:41:50,857
‫ثم امسكي الكرة.‬

158
00:42:05,540 --> 00:42:07,334
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

159
00:42:11,982 --> 00:42:13,177
‫قهوة.‬

160
00:42:14,017 --> 00:42:15,781
‫اثنان قهوة من فضلك.‬

161
00:42:19,989 --> 00:42:21,582
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

162
00:42:44,177 --> 00:42:46,170
‫- هل حرقت لسانك؟‬
‫- أجل.‬

163
00:42:46,914 --> 00:42:48,544
‫لأنه ساخن.‬

164
00:42:51,150 --> 00:42:53,485
‫لسنا مستعجلين. لدينا وقت.‬

165
00:42:55,454 --> 00:42:58,255
‫الكثير من الوقت. أتريدين كأسًا من الماء؟‬

166
00:42:58,279 --> 00:42:59,279
‫نعم.‬

167
00:42:59,280 --> 00:43:02,252
‫هل لنا بكأس من الماء لوسمحت؟‬

168
00:43:15,540 --> 00:43:17,476
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

169
00:43:29,221 --> 00:43:30,951
‫سأعود حالًا.‬

170
00:43:36,460 --> 00:43:38,761
‫هل لديك عملات من فئة 10 فرنكات؟‬

171
00:44:11,661 --> 00:44:13,689
‫كنت ذاهبة إلى الهاتف أيضًا.‬

172
00:44:27,110 --> 00:44:30,413
‫"الهاتف يقبل البطاقات الائتمانية فقط"‬

173
00:44:30,780 --> 00:44:33,751
‫"4 واقيات ذكرية (مانيكس سوبر) بـ10 فرنكات"‬

174
00:44:39,021 --> 00:44:40,923
‫"ادفع إلى الداخل بالكامل"‬

175
00:45:31,202 --> 00:45:32,967
‫هيّا بنا، لنتمش.‬

176
00:48:39,917 --> 00:48:41,385
‫مساء الخير.‬

177
00:48:45,356 --> 00:48:46,757
‫هل من أحد هنا؟‬

178
00:48:55,532 --> 00:48:58,901
‫- هل لديكم أيّ غرف؟‬
‫- كل ما تريد. الغرف فارغة.‬

179
00:48:59,569 --> 00:49:01,869
‫علقنا لافتة للأشخاص‬
‫العالقين في الإضراب.‬

180
00:49:01,938 --> 00:49:03,134
‫لكنها لم تجد نفعًا.‬

181
00:49:03,206 --> 00:49:05,472
‫"خصومات كبيرة خلال الإضراب"‬

182
00:49:11,414 --> 00:49:13,611
‫هلّا تدفع لي الآن من فضلك؟‬

183
00:49:14,050 --> 00:49:15,417
‫لا، دعيني أنا أدفع.‬

184
00:49:15,518 --> 00:49:17,784
‫- أنا لوحدي تمامًا، لذا…‬
‫- كم؟‬

185
00:49:17,854 --> 00:49:19,220
‫200 فرنك.‬

186
00:49:22,457 --> 00:49:23,652
‫الطابق الثاني.‬

187
00:49:23,725 --> 00:49:26,423
‫ستريان لافتة للحمام والمرحاض.‬

188
00:49:32,567 --> 00:49:34,002
‫طابت ليلتكما.‬

189
00:59:45,217 --> 00:59:47,545
‫تفوح من يدك رائحة الواقي الذكري.‬

190
01:00:16,548 --> 01:00:18,575
‫لديك نفطة هنا.‬

191
01:00:20,753 --> 01:00:22,752
‫أبسببها دخلت سيارتي؟‬

192
01:00:23,322 --> 01:00:24,482
‫ربما.‬

193
01:00:30,628 --> 01:00:32,757
‫أنا جائع. أتريدين أن نأكل؟‬

194
01:00:38,803 --> 01:00:40,466
‫لنتناول العشاء.‬

195
01:01:04,896 --> 01:01:06,762
‫هذا هو رمز الباب.‬

196
01:01:07,464 --> 01:01:09,859
‫- نسيت أن أعطيه لكما.‬
‫- شكرًا.‬

197
01:01:10,298 --> 01:01:12,825
‫لحسن الحظ سمعتكما‬
‫وإلا لبقيتما بالخارج.‬

198
01:01:12,901 --> 01:01:14,371
‫أنت محق.‬

199
01:01:29,051 --> 01:01:31,021
‫إن لم نجد شيئًا، يمكننا العودة.‬

200
01:01:31,087 --> 01:01:33,055
‫سنجد شيئًا.‬

201
01:01:36,579 --> 01:01:40,579
‫"بيتزا"‬

202
01:01:53,743 --> 01:01:57,236
‫هلّا تختاران بسرعة؟‬
‫سيغادر الشيف قريبًا.‬

203
01:01:58,444 --> 01:02:02,749
‫نغلق عادةً في وقت متأخر‬
‫أيام الجمعة، لكن مع الإضراب…‬

204
01:02:05,119 --> 01:02:07,418
‫أشعر بالبرد. أيمكننا تبديل الطاولة؟‬

205
01:02:08,087 --> 01:02:11,019
‫- أيمكننا تبديل الطاولة؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

206
01:02:11,758 --> 01:02:13,489
‫هل تناسبك هذه؟‬

207
01:02:31,410 --> 01:02:33,242
‫ماذا تريدين؟‬

208
01:02:34,881 --> 01:02:37,283
‫لا أدري بعد. ماذا عنك؟‬

209
01:02:38,551 --> 01:02:41,852
‫سآخذ المقبلات‬
‫ثم بيتزا "نابولي".‬

210
01:02:43,021 --> 01:02:44,148
‫وأنا أيضًا.‬

211
01:02:44,221 --> 01:02:46,050
‫- نبيذ أبيض؟‬
‫- أجل.‬

212
01:02:46,090 --> 01:02:48,253
‫قنينة من النبيذ الأبيض، شكرًا.‬

213
01:03:44,948 --> 01:03:46,473
‫على الرحب والسعة.‬

214
01:03:49,685 --> 01:03:53,283
‫قدماي تؤلمنانني بشدة،‬
‫لم أعد أتحمل.‬

215
01:03:53,454 --> 01:03:54,786
‫معطفك.‬

216
01:03:55,122 --> 01:03:57,923
‫- سئمت من المشي.‬
‫- إنه جيّد لك.‬

217
01:04:00,161 --> 01:04:02,961
‫لا، شكرًا، لست جائعة.‬

218
01:05:29,111 --> 01:05:30,978
‫ربما حدث شيء لها.‬

219
01:05:33,785 --> 01:05:36,415
‫لا يمكن أن يحدث شيء. زوجها هنا.‬

220
01:05:37,554 --> 01:05:39,080
‫على أحدهم أن يتأكد.‬

221
01:05:39,904 --> 01:05:43,904
‫"الحمامات"‬

222
01:05:45,828 --> 01:05:47,161
‫لو سمحت…‬

223
01:05:48,831 --> 01:05:51,496
‫هل لي بقنينة أخرى من النبيذ؟‬

224
01:06:51,225 --> 01:06:53,625
‫بم تفكّرين؟ بي؟‬

225
01:06:54,449 --> 01:06:55,849
‫أجل.‬

226
01:07:20,418 --> 01:07:22,150
‫حذار، الطبق ساخن.‬

227
01:07:44,774 --> 01:07:47,572
‫سآخذ نفس السباغيتي من فضلك.‬

228
01:08:23,346 --> 01:08:24,973
‫هل ستأتي؟‬

229
01:08:33,688 --> 01:08:35,716
‫كيف ستصل إلى المنزل يا "بيير"؟‬

230
01:08:35,791 --> 01:08:37,693
‫سيارتي مركونة في الجوار.‬

231
01:08:37,759 --> 01:08:39,285
‫هذا جيّد.‬

232
01:08:41,864 --> 01:08:44,597
‫"إتيان"، ضع قبعتك على رأسك.‬

233
01:08:44,666 --> 01:08:47,597
‫- الجو بارد بالخارج.‬
‫- إنها ليلة باردة جدًا.‬

234
01:09:21,333 --> 01:09:23,462
‫"الجمعة"‬

235
01:09:24,370 --> 01:09:26,637
‫"السبت"‬

236
01:10:38,242 --> 01:10:40,212
‫هل أطفئ جهاز التدفئة؟‬

237
01:10:40,277 --> 01:10:41,711
‫نعم، إنه خانق.‬

238
01:10:41,778 --> 01:10:44,110
‫- ماذا؟‬
‫- الجو خانق هنا.‬

239
01:12:04,222 --> 01:12:06,283
‫أحتاج شربة من الماء.‬

240
01:15:36,960 --> 01:15:38,053
‫"جان"!‬

241
01:21:35,200 --> 01:21:36,290
‫"جان".‬

242
01:22:49,414 --> 01:22:56,414
‫ترجمة: "عبد الله علي"‬

