﻿1
00:00:44,711 --> 00:00:46,964
‫"ارتفاعك

2
00:00:47,130 --> 00:00:49,007
‫يظهر

3
00:00:49,091 --> 00:00:52,261
‫كدلالة على سلوكك

4
00:00:52,761 --> 00:00:55,556
‫لأنك صغير

5
00:00:55,931 --> 00:00:57,558
‫بقدر أحلامك

6
00:00:59,309 --> 00:01:02,563
‫ربما تكون صغيرا ولست ضخما ولا طويلا

7
00:01:02,646 --> 00:01:05,607
‫ولكن ربما يدعونك بالعملاق

8
00:01:05,691 --> 00:01:10,487
‫لأنك صغير بقدر أحلامك

9
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
‫أعلم أنني..."

10
00:01:13,365 --> 00:01:14,366
‫آسف!

11
00:01:14,449 --> 00:01:15,826
‫أجل، آسف على هذا.

12
00:01:15,951 --> 00:01:17,828
‫هذه ليست القصة التي نرويها.

13
00:01:18,412 --> 00:01:22,040
‫لا. نحن هنا من أجل قصة
‫"الأرنب (بيتر)".

14
00:01:22,124 --> 00:01:24,334
‫بطل قصتنا.

15
00:01:24,835 --> 00:01:28,547
‫أرنب صغير يرتدي معطفا أزرقا
‫ولا يرتدي بنطالا.

16
00:01:28,630 --> 00:01:31,884
‫الأرنب (بيتر)

17
00:01:33,802 --> 00:01:36,180
‫اختر شخصا من نفس حجمك.

18
00:01:36,263 --> 00:01:37,264
‫من دواعي سروري.

19
00:01:37,347 --> 00:01:38,473
‫لم أقصد نفسي.

20
00:01:50,152 --> 00:01:52,738
‫أرى أنك ذاهب إلى حديقته مجددا.

21
00:01:52,821 --> 00:01:55,741
‫ثمة طرق أسهل للحصول على وجبة.

22
00:01:55,824 --> 00:01:57,075
‫أجل، ولكنها ليست ممتعة بقدرها.

23
00:01:59,870 --> 00:02:02,331
‫ماذا أخبرتك عن التسلل
‫إلى حديقة "ماغروغر"؟

24
00:02:02,456 --> 00:02:04,416
‫أحرص على أن أجلب لك بعض القرنبيط؟

25
00:02:04,499 --> 00:02:06,084
‫فتى صالح. والآن، اذهب.

26
00:02:09,128 --> 00:02:10,756
‫حسنا، تحدث معي يا "بينجامين".

27
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
‫لقد جز نصف العشب،

28
00:02:11,924 --> 00:02:13,592
‫والذي ربما يمنحنا الوقت الكافي.

29
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
‫انظر إليه.

30
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
‫شر صاف.

31
00:02:16,970 --> 00:02:18,597
‫حتى إنه يجز العشب بغضب.

32
00:02:18,972 --> 00:02:20,265
‫إليك فكرة مجنونة.

33
00:02:20,349 --> 00:02:21,808
‫ما رأيك ألا ندخل،

34
00:02:21,892 --> 00:02:23,644
‫لأنك كدت يقبض عليك المرة الماضية.

35
00:02:23,810 --> 00:02:25,103
‫أنت لطيف للغاية.

36
00:02:25,187 --> 00:02:26,271
‫يمكنني التهامك فحسب.

37
00:02:26,355 --> 00:02:28,607
‫هذا ما يرغب في فعله معك بالضبط.

38
00:02:30,567 --> 00:02:32,027
‫أعلى. أعلى.

39
00:02:32,110 --> 00:02:34,821
‫لم أنت دائما في الأعلى؟

40
00:02:34,905 --> 00:02:36,114
‫لأنني الأكبر.

41
00:02:36,198 --> 00:02:37,783
‫نحن ثلاثة توأم!

42
00:02:37,866 --> 00:02:39,368
‫ما زلت الأكبر.

43
00:02:39,493 --> 00:02:41,787
‫بفرق 16 ثانية.

44
00:02:42,454 --> 00:02:44,873
‫متى كانت آخر مرة غسلت فيها ذيلك؟

45
00:02:46,792 --> 00:02:48,252
‫حسنا، انتهى وقت الراحة. هيا.

46
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
‫- أجل.
‫- سأسابقكم.

47
00:02:49,419 --> 00:02:51,046
‫ليس إن لم أسابقكم أولا.

48
00:02:51,463 --> 00:02:52,464
‫هذا ليس عدلا.

49
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
‫انظروا بتمعن،

50
00:03:03,517 --> 00:03:06,228
‫لأننا على وشك الدخول.

51
00:03:07,646 --> 00:03:10,440
‫آسف. لا أعلم لم لا أتمتع بلياقة.

52
00:03:10,524 --> 00:03:11,608
‫لقد أكلت سلطة فحسب.

53
00:03:11,900 --> 00:03:13,777
‫إنها الصلصة المتبلة. ضعها جانبا.

54
00:03:13,902 --> 00:03:15,279
‫أو تناول بعض الليمون فحسب.

55
00:03:15,362 --> 00:03:16,697
‫سيغير حياتك، ثق بي.

56
00:03:17,030 --> 00:03:18,574
‫صحيح. تعلمون جميعا ماذا ستفعلون.

57
00:03:18,740 --> 00:03:20,534
‫لن أدعي أن ما سنفعله

58
00:03:20,617 --> 00:03:22,870
‫ليس أمرا متهورا وطائشا وخطيرا حتى.

59
00:03:23,245 --> 00:03:24,371
‫ولكننا سننجح،

60
00:03:24,454 --> 00:03:26,665
‫لأن لكل منا دور مهم حيوي

61
00:03:26,874 --> 00:03:29,751
‫مصمم خصيصا لمواهبنا الفردية.

62
00:03:30,002 --> 00:03:31,962
‫حارس. حارس. حارس. حارس.

63
00:03:32,171 --> 00:03:33,172
‫وبطل.

64
00:03:34,339 --> 00:03:35,340
‫لنفعل هذا الآن.

65
00:03:35,507 --> 00:03:36,758
‫خلفك مباشرة.

66
00:03:36,842 --> 00:03:38,051
‫- لا يوجد لديك خيار.
‫- لم؟

67
00:03:38,135 --> 00:03:40,220
‫هل أنت خائف من أن أقع في فخ

68
00:03:40,304 --> 00:03:42,347
‫وسأضطر لأن أقضمه،
‫ثم ستدعوني بـ"البدينة"

69
00:03:42,431 --> 00:03:44,850
‫لبقية حياتي، وسيكون لدي ندب مريع،

70
00:03:44,933 --> 00:03:47,644
‫ولكن ستكون كل الندبات الحقيقية
‫في الداخل؟

71
00:03:49,771 --> 00:03:50,772
‫آسفة لسماعك هذا.

72
00:03:50,856 --> 00:03:52,691
‫لا بأس. نحن عائلة. هذا مكان آمن.

73
00:03:53,066 --> 00:03:54,443
‫لا بأس، اجتمعوا.

74
00:03:54,943 --> 00:03:56,278
‫- أمستعدون؟
‫- أجل.

75
00:03:56,361 --> 00:03:57,738
‫- بالتأكيد.
‫- دائما.

76
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
‫- على ما أظن.
‫- أحبكم يا رفاق.

77
00:04:00,282 --> 00:04:01,283
‫والآن، لنفعل هذا.

78
00:04:02,117 --> 00:04:03,327
‫ستكون ممتعة.

79
00:04:22,554 --> 00:04:25,098
‫الخس والفجل والهندباء.

80
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
‫سأخبرك ما هو "الهندباء".

81
00:04:27,392 --> 00:04:29,770
‫كم هو سهل سرقة خضروات هذا الرجل.

82
00:04:30,437 --> 00:04:34,107
‫لأن سرقة هذا الهندباء يعني أنه أحمق.

83
00:04:34,191 --> 00:04:35,734
‫لا تشرح المزحة.

84
00:04:38,946 --> 00:04:39,947
‫- "فلوبسي"!
‫- أجل!

85
00:04:40,447 --> 00:04:41,448
‫"موبسي"!

86
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
‫"كوتون تيل"!

87
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
‫أنا بخير!

88
00:04:53,210 --> 00:04:54,962
‫الطماطم، طمطماية.

89
00:04:55,045 --> 00:04:56,922
‫البطاطس، بططساية.

90
00:04:57,005 --> 00:04:59,550
‫لا أحد يقول على البطاطس "بططساية"،
‫هل لاحظت هذا؟

91
00:04:59,633 --> 00:05:00,968
‫توقف عن العبث.

92
00:05:01,051 --> 00:05:02,135
‫يمكنني العبث كما يحلو لي.

93
00:05:02,219 --> 00:05:04,263
‫لا يمكنه أن يسمعنا بسبب صوت جزازة...

94
00:05:05,973 --> 00:05:06,974
‫العشب.

95
00:05:14,523 --> 00:05:15,524
‫أرانب.

96
00:05:30,455 --> 00:05:31,456
‫لا، توقف.

97
00:05:50,142 --> 00:05:51,143
‫- غادر.
‫- انصرف.

98
00:05:51,226 --> 00:05:52,227
‫اخرج من عندك.

99
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
‫"بيتر"، لا.

100
00:06:07,492 --> 00:06:09,119
‫- سأضع هذه هناك.
‫- لا تفعل هذا.

101
00:06:09,203 --> 00:06:11,622
‫- أتظنها فكرة سيئة؟
‫- أجل، أنها فكرة سيئة.

102
00:06:11,705 --> 00:06:13,540
‫يصل إلي إشارات مختلطة. أجل أم لا؟

103
00:06:13,624 --> 00:06:14,750
‫بالتأكيد لا.

104
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
‫لا يمكنني رؤية فمك من خلال البوابة.

105
00:06:16,502 --> 00:06:18,629
‫لا. لا. لا.

106
00:06:18,712 --> 00:06:19,880
‫- أظنك قلت أجل.
‫- لا.

107
00:06:19,963 --> 00:06:22,132
‫- سأتعامل على أنها "أجل".
‫- لا، لا يا "بيتر".

108
00:06:22,508 --> 00:06:23,967
‫- ماذا؟
‫- رباه.

109
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
‫يا إلهي.

110
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
‫لا.

111
00:06:27,304 --> 00:06:28,972
‫"بيتر". لا!

112
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
‫اخرج.

113
00:06:40,567 --> 00:06:43,612
‫أرنب، سأضعك في فطيرة.

114
00:06:43,862 --> 00:06:45,072
‫اترك المعطف.

115
00:06:45,155 --> 00:06:46,823
‫مثلما فعلت بوالدك.

116
00:06:53,705 --> 00:06:55,749
‫صباح الخير يا سيد "ماغروغر".

117
00:06:55,832 --> 00:06:57,000
‫إنه أنت.

118
00:06:57,084 --> 00:06:58,836
‫إنه يوم جميل، أليس كذلك؟

119
00:06:58,919 --> 00:07:00,003
‫أعطيني ذلك الأرنب.

120
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
‫ثمة شيء لديك في...

121
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
‫أنت بخير.

122
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
‫أأنت بخير؟

123
00:07:10,764 --> 00:07:11,807
‫هل غمز للتو؟

124
00:07:12,224 --> 00:07:13,976
‫لم أكن أعلم إن بإمكاننا فعل هذا.

125
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
‫تبدو بأفضل حال.

126
00:07:15,561 --> 00:07:18,021
‫ذلك العرق المنتفخ في رأسك هدأ حقا.

127
00:07:18,105 --> 00:07:19,106
‫أكنت تتأمل؟

128
00:07:19,231 --> 00:07:21,400
‫هذه حديقتي.

129
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
‫دعني أشرح لهم هذا.

130
00:07:23,986 --> 00:07:27,072
‫هذه حديقته.

131
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
‫ها نحن ذا.

132
00:07:28,866 --> 00:07:30,117
‫أظننا جميعا متفقون على هذا.

133
00:07:30,200 --> 00:07:31,785
‫لذا، هؤلاء الأرانب الآن ستستسلم

134
00:07:31,869 --> 00:07:34,329
‫لغريزتهم الطبيعية لإطعام أنفسهم.

135
00:07:34,830 --> 00:07:37,499
‫ستكون المرة القادمة آخر مرة لهم.

136
00:07:38,000 --> 00:07:40,127
‫سأتأكد من أن أشرح هذا أيضا.

137
00:07:43,046 --> 00:07:44,047
‫هيا يا أعزائي.

138
00:07:45,757 --> 00:07:47,217
‫هذه "بي".

139
00:07:47,718 --> 00:07:50,846
‫إنها جارة السيد "ماغروغر" والأرانب.

140
00:07:50,929 --> 00:07:52,472
‫خمنوا من أكثر أرنب تحبه؟

141
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
‫ادخلوا. هيا. سآتيكم بمشروب.

142
00:07:55,225 --> 00:07:56,852
‫لا بد أن تتوقفوا عن الذهاب إلى هناك.

143
00:07:56,935 --> 00:07:58,478
‫كدتم أن يقبض عليكم هذه المرة.

144
00:07:59,188 --> 00:08:00,272
‫تعال إلى هنا أيها الصغير.

145
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
‫سأجففك.

146
00:08:02,357 --> 00:08:03,358
‫إنها فنانة.

147
00:08:03,442 --> 00:08:06,236
‫انتقلت إلى الريف لتعمل على رسوماتها.

148
00:08:07,362 --> 00:08:10,490
‫لا تشعروا بالسوء
‫إن لم تتمكنوا من فهمها، مثلهم،

149
00:08:10,616 --> 00:08:12,409
‫أو حتى لمعرفة أي طريق للنظر إليها.

150
00:08:12,492 --> 00:08:15,162
‫إنها سيئة وهي تعلم.

151
00:08:15,662 --> 00:08:18,332
‫لذا، فهي ترسم صورا فنية
‫للسكان المحليين للمتعة.

152
00:08:19,499 --> 00:08:20,501
‫جميل.

153
00:08:20,584 --> 00:08:22,419
‫ولكن تذكير دائم

154
00:08:22,503 --> 00:08:24,838
‫لما مر به "بيتر" وعائلته.

155
00:09:32,114 --> 00:09:34,741
‫أعدكم أنني سأكون متواجدة لأجلكم دائما.

156
00:09:35,242 --> 00:09:36,243
‫وقد كانت،

157
00:09:36,451 --> 00:09:38,328
‫منذ موت والدتهم.

158
00:09:42,791 --> 00:09:44,001
‫لقد توقف المطر.

159
00:09:46,712 --> 00:09:48,505
‫آسف حيال معطف والدك.

160
00:09:48,589 --> 00:09:50,340
‫آسف لأنك خسرت معطف والدك.

161
00:09:50,716 --> 00:09:51,800
‫لقد قلت هذا للتو.

162
00:09:51,884 --> 00:09:53,385
‫أجل، ولكن لكون الأكبر من يقولها،

163
00:09:53,468 --> 00:09:54,928
‫يضفي لها معنا أكثر.

164
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
‫مجرد معطف.

165
00:09:57,222 --> 00:09:58,682
‫ما زال أبي وأمي هنا.

166
00:09:58,807 --> 00:10:02,060
‫وهنا. وهنا. وهنا. وهنا.

167
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
‫ولكن بشكل أقل لديك، لأنك ابن عم فحسب،

168
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
‫أنت ابن أخ، شقيق.

169
00:10:06,148 --> 00:10:07,524
‫إنني لا أستبعدك، إنني،

170
00:10:07,608 --> 00:10:08,775
‫أريد أن أكون دقيقا.

171
00:10:09,568 --> 00:10:12,362
‫اتفقنا، عدوني أن تبقوا خارج الحديقة.

172
00:10:48,941 --> 00:10:50,025
‫استرجعته يا أبي.

173
00:10:56,406 --> 00:10:57,574
‫تمكنت منك أيها الأرنب.

174
00:10:58,909 --> 00:11:00,410
‫علمت أنك ستأتي.

175
00:11:02,120 --> 00:11:04,873
‫السيدة ليست هنا لتحميك الآن.

176
00:11:11,672 --> 00:11:14,675
‫لدي شوق لتناول فطيرة الليلة.

177
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
‫فطيرة أرنب.

178
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
‫ماذا؟

179
00:11:36,864 --> 00:11:37,865
‫ماذا؟

180
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
‫هل هو...

181
00:11:44,496 --> 00:11:46,081
‫هذا قاطع للغاية.

182
00:11:47,165 --> 00:11:48,292
‫قاطع جدا.

183
00:11:48,959 --> 00:11:51,003
‫هذا يعني أنني...

184
00:11:51,712 --> 00:11:52,713
‫أنني...

185
00:11:52,796 --> 00:11:54,464
‫فعلتها. فعلتها.

186
00:11:54,548 --> 00:11:55,549
‫- ماذا؟
‫- فعلتها.

187
00:11:55,632 --> 00:11:58,177
‫تخلصت منه. من جائع؟ تفضلوا يا رفاق.

188
00:11:58,427 --> 00:12:00,137
‫أذهبت إلى حديقته؟

189
00:12:00,220 --> 00:12:02,097
‫لا. ذهبت إلى حديقتنا.

190
00:12:02,181 --> 00:12:03,182
‫من دون حراس.

191
00:12:03,265 --> 00:12:05,309
‫هذا الشيء قد يتسبب في قتل شخص ما.

192
00:12:05,392 --> 00:12:06,852
‫وقد فعل.

193
00:12:07,186 --> 00:12:08,729
‫هل مات "ماغروغر"؟

194
00:12:08,812 --> 00:12:10,105
‫إنه في مكان أفضل الآن.

195
00:12:10,189 --> 00:12:11,398
‫- حقا؟
‫- أجل.

196
00:12:11,648 --> 00:12:14,067
‫شاحنة المثلجات ذات الأضواء الساطعة.

197
00:12:15,319 --> 00:12:17,571
‫في الحقيقة، لم يتمكن "بيتر"
‫من الادعاء حتى

198
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
‫أنه أرعب الرجل العجوز.

199
00:12:19,990 --> 00:12:22,242
‫يعود الفضل في ذلك إلى 78 عاما

200
00:12:22,326 --> 00:12:24,828
‫من الخيارات الحياتية الرهيبة.

201
00:12:28,999 --> 00:12:30,459
‫السيد "ماغروغر"
‫السيد "ماغروغر"

202
00:12:32,794 --> 00:12:34,296
‫- يا للروعة.
‫- مستحيل.

203
00:12:34,796 --> 00:12:36,173
‫حسنا، هذه أرضنا الآن،

204
00:12:36,256 --> 00:12:37,883
‫لذا، دعونا لا نفزع على الفور.

205
00:12:37,966 --> 00:12:40,260
‫إن وظيفتنا هي رعيها والحفاظ عليها،

206
00:12:40,344 --> 00:12:41,845
‫وتجهيزها للمستقبل.

207
00:12:41,929 --> 00:12:44,598
‫مع الهبات تأتي المسؤولية...

208
00:12:45,098 --> 00:12:47,309
‫آسف. كدت أقنعكم بوجهي الصارم.

209
00:12:47,559 --> 00:12:48,560
‫انطلقوا.

210
00:13:15,796 --> 00:13:19,758
‫انتظروني! لم أصمم لأجري.

211
00:13:38,652 --> 00:13:39,653
‫آسف حيال هذا.

212
00:13:40,153 --> 00:13:42,406
‫كلوا ما تشاؤون. جربوا الطماطم.

213
00:13:43,240 --> 00:13:44,408
‫انظر إلى نفسك أيها الضخم.

214
00:13:45,033 --> 00:13:47,244
‫انتظر، ألم تحاول أن تلتهمني؟

215
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
‫أرني أسنانك. افعل هكذا...

216
00:13:50,747 --> 00:13:52,332
‫كنت أنت! علمت هذا.

217
00:13:52,416 --> 00:13:53,750
‫كيف حالك؟ سعدت برؤيتك.

218
00:13:54,793 --> 00:13:55,794
‫مرحبا أيها الأرنب الصغير.

219
00:13:55,919 --> 00:13:57,546
‫استعدت أرضك كما أرى.

220
00:13:57,629 --> 00:13:59,923
‫يحيا الابن المبذر.

221
00:14:00,007 --> 00:14:02,509
‫- ليس أمرا ضخما.
‫- لا، إنه أمر ضخم للغاية.

222
00:14:02,593 --> 00:14:04,511
‫لقد هزمت السيد "ماغروغر".

223
00:14:04,595 --> 00:14:06,722
‫إن كانت الهزيمة تعني أنني قلت له:

224
00:14:06,805 --> 00:14:08,348
‫"لقد اكتفيت من استبدادك."

225
00:14:08,432 --> 00:14:10,517
‫وقال: "سأضعك في فطيرة."

226
00:14:10,601 --> 00:14:13,437
‫وقلت: "لا يا سيدي.
‫سأضعك في فطيرة يا سيدي."

227
00:14:13,520 --> 00:14:15,314
‫لا تعني هذا، ولكن أشكرك على الحفلة.

228
00:14:16,148 --> 00:14:18,192
‫أكان "بيغلينج" يأكل الكرفس؟

229
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
‫إنه عار عندما لا تعرف من تكون

230
00:14:20,777 --> 00:14:22,404
‫أو أين تنتمي.

231
00:14:23,447 --> 00:14:24,489
‫أتريد البعض؟

232
00:14:25,115 --> 00:14:26,325
‫سآخذ واحدة فقط.

233
00:14:30,704 --> 00:14:32,497
‫أشكرك يا "تومي". أنت من الصالحين.

234
00:14:33,957 --> 00:14:36,585
‫مهلا! هذه الحديقة بها منزل مجاني!

235
00:15:02,986 --> 00:15:04,238
‫أجل، هذا صحيح!

236
00:15:04,404 --> 00:15:07,241
‫لن يعذبنا السيد "ماغروغر" بعد الآن.

237
00:15:09,326 --> 00:15:10,452
‫- ليس بعد الآن!
‫- ليس بعد الآن!

238
00:15:13,288 --> 00:15:14,414
‫"هارودس أوف لندن"

239
00:15:14,498 --> 00:15:16,041
‫قابلوا "توماس ماغروغر".

240
00:15:16,333 --> 00:15:18,627
‫أو كما هو معروف
‫في المتجر الذي يعمل به،

241
00:15:18,877 --> 00:15:20,504
‫السيد "ماغروغر".

242
00:15:20,921 --> 00:15:23,257
‫أنت ترونه في أسعد حالاته.

243
00:15:23,340 --> 00:15:25,467
‫حيث يعد قواته لمعركة.

244
00:15:25,676 --> 00:15:28,011
‫الأشخاص الذين يقولون
‫إنه لا يمكنك السيطرة على كل شيء

245
00:15:28,095 --> 00:15:30,055
‫لم يقابلوا السيد "ماغروغر" هذا.

246
00:15:30,222 --> 00:15:33,100
‫72.043 درجة.

247
00:15:33,642 --> 00:15:35,602
‫الزاوية التي أطلق منها "أبولو" 13.

248
00:15:37,312 --> 00:15:39,606
‫أعلم يا "كارلوس"، تظن أنني مجنون.

249
00:15:39,690 --> 00:15:41,149
‫ولكن الفتاة الصغيرة
‫التي تريد أن تكون رائدة فضاء

250
00:15:41,233 --> 00:15:43,819
‫ستعرف، وقد حطمت أحلامها للتو.

251
00:15:44,319 --> 00:15:45,445
‫هذا كابوس.

252
00:15:45,529 --> 00:15:47,781
‫عليك أن تحركي وتخفي.

253
00:15:47,865 --> 00:15:49,157
‫إنها الأمور البسيطة.

254
00:15:49,408 --> 00:15:51,994
‫لا يجب أن تكون خائفا
‫من الدخول إلى هناك حقا يا "غانغ".

255
00:15:52,077 --> 00:15:54,580
‫يجب أن تكون حماماتنا نظيفة
‫كنافورة مياه شرب.

256
00:15:55,873 --> 00:15:56,874
‫سيد "ماغروغر".

257
00:15:57,332 --> 00:15:58,959
‫طلب المدير العام رؤيتك.

258
00:15:59,585 --> 00:16:01,253
‫هذه هي. إنها ترقيتي.

259
00:16:01,461 --> 00:16:02,629
‫قالوا إنها يمكن أن تكون
‫في هذا الأسبوع.

260
00:16:04,631 --> 00:16:05,632
‫كيف أبدو؟

261
00:16:05,716 --> 00:16:07,718
‫كرجل على وشك شرب مياه الحمام
‫من القصبة؟

262
00:16:08,135 --> 00:16:09,136
‫رائع.

263
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
‫لدي أخبار سيئة يا "توماس".

264
00:16:11,930 --> 00:16:14,016
‫- لا.
‫- توفي عمك الكبير.

265
00:16:14,099 --> 00:16:15,601
‫تلقيت الخبر للتو.

266
00:16:15,767 --> 00:16:16,894
‫أشعر بالأسف الشديد.

267
00:16:18,437 --> 00:16:20,022
‫لم أكن أعرف حتى أن لدي عم كبير.

268
00:16:20,147 --> 00:16:21,565
‫ماذا عن الترقية؟

269
00:16:21,899 --> 00:16:23,650
‫- عذرا؟
‫- المدير العام المساعد.

270
00:16:23,734 --> 00:16:26,028
‫المنصب الذي كنت أعمل للحصول عليه
‫آخر 10 أعوام.

271
00:16:26,111 --> 00:16:29,072
‫أنت مصدوم، أفهم هذا. في أوقات الحزن...

272
00:16:29,156 --> 00:16:30,657
‫لا، ما من حزن. أريد أن أعرف فحسب.

273
00:16:30,741 --> 00:16:32,576
‫هل حصلت على الترقية أم لا؟

274
00:16:32,659 --> 00:16:35,037
‫- لا. لقد حصل عليها "بانرمين".
‫- "بانرمين"؟

275
00:16:35,120 --> 00:16:37,456
‫ولكنه أبله. إنه ليس كذلك حتى.

276
00:16:37,539 --> 00:16:38,707
‫للحق إن لقب أبله،

277
00:16:38,790 --> 00:16:41,335
‫سيكون طموحا لـ"نايغل بانرمين".

278
00:16:41,418 --> 00:16:44,171
‫ولكنه صادف أن يكون
‫ابن أخ المدير العام أيضا.

279
00:16:44,463 --> 00:16:46,924
‫إذا، فأنت ترقين أبله
‫غير مؤهل بشكل فاضح

280
00:16:47,007 --> 00:16:49,176
‫لمنصب في غاية الأهمية
‫استنادا على المحسوبية الكاملة.

281
00:16:49,301 --> 00:16:50,761
‫هذه "بريطانيا العظمى".

282
00:16:51,094 --> 00:16:53,347
‫إنه أمر مكتوب في ميثاقنا.

283
00:16:54,056 --> 00:16:56,350
‫أتظنني أرغب في إهمال أفضل رجالنا؟

284
00:16:56,433 --> 00:16:58,977
‫لا تهمليني إذا.

285
00:16:59,228 --> 00:17:02,648
‫هذا ليس الوقت الذي تفكر به
‫في العمل يا "توماس".

286
00:17:03,065 --> 00:17:04,273
‫خذ بعض الوقت.

287
00:17:04,358 --> 00:17:06,151
‫خذ وقتا كما تريد.

288
00:17:06,234 --> 00:17:08,237
‫لا، لا أريد وقتا! آسف.

289
00:17:08,319 --> 00:17:10,196
‫لا أريد... آسف.

290
00:17:10,656 --> 00:17:12,241
‫ما أريده هو الترقية،

291
00:17:12,324 --> 00:17:13,617
‫وأنا أستحق الترقية.

292
00:17:13,700 --> 00:17:15,410
‫أعطيني الترقية يا "جون"، لن أخبر أحدا.

293
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
‫رجاء.

294
00:17:17,954 --> 00:17:19,205
‫أعطيني الترقية.

295
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
‫آسفة.

296
00:17:24,294 --> 00:17:25,753
‫- آسف يا سيدي.
‫- لا بأس.

297
00:17:25,838 --> 00:17:27,047
‫- آسف يا سيدي.
‫- ربما المرة القادمة.

298
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
‫كيف الحال يا "ماغرو"...

299
00:17:33,554 --> 00:17:34,555
‫"بانرمين".

300
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
‫تهاني.

301
00:17:36,265 --> 00:17:37,432
‫لم أرغب بها حتى.

302
00:17:37,516 --> 00:17:39,017
‫كنت في "إيبيزا" بالأمس.

303
00:17:39,977 --> 00:17:41,311
‫مع السلطة تأتي المسؤولية، أليس كذلك؟

304
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
‫سأستريح. سأكون في مكتبي الكبير.

305
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
‫تعال إلى هنا!

306
00:18:02,165 --> 00:18:03,834
‫لقد منحتك حياتي!

307
00:18:04,209 --> 00:18:05,836
‫منحتك كل شيء!

308
00:18:06,086 --> 00:18:07,546
‫لم عاملتني...

309
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
‫آسف.

310
00:18:13,343 --> 00:18:15,804
‫ربما يكون هذا الأمر نعمة وليس نقمة.

311
00:18:16,263 --> 00:18:18,765
‫كون منظورا. ومارس هواية.

312
00:18:18,849 --> 00:18:21,268
‫خض بعض التجارب.

313
00:18:21,727 --> 00:18:24,730
‫تبدين مثل كل رب عمل
‫ومدرس وفرد من أفراد العائلة

314
00:18:24,813 --> 00:18:26,940
‫وصديق ومعرفة غامضة حظيت بهم.

315
00:18:27,232 --> 00:18:29,484
‫سآخذ بطاقة اسمك الآن يا "توماس".

316
00:18:29,568 --> 00:18:30,569
‫لا، ليس...

317
00:18:32,404 --> 00:18:33,405
‫مرحبا بكم في "هاردوس".

318
00:18:33,739 --> 00:18:36,074
‫آمل أن تستمتعوا
‫بشرب مياه الحمام القذرة.

319
00:18:36,658 --> 00:18:39,369
‫أيمكنني أن أقترح عليك
‫قضاء بعض الوقت في الريف؟

320
00:18:39,620 --> 00:18:40,829
‫إنه مريح.

321
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
‫وهادئ!

322
00:18:43,373 --> 00:18:44,374
‫أجل!

323
00:18:45,334 --> 00:18:47,461
‫180!

324
00:18:47,544 --> 00:18:49,546
‫"جوست"! "جوست"!

325
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
‫أجل!

326
00:18:53,926 --> 00:18:56,386
‫عار!

327
00:18:57,679 --> 00:19:00,974
‫أجل، إنها حفلة الآن.

328
00:19:01,058 --> 00:19:03,310
‫- المقبلات؟
‫- سآخذ واحدة فحسب.

329
00:19:07,189 --> 00:19:09,608
‫لا، إنها ركلة متأخرة ثم الرقص الحديث.

330
00:19:09,691 --> 00:19:12,319
‫متى سيتسنى لي تصميم الرقصة؟

331
00:19:12,402 --> 00:19:13,862
‫عندما تكونين أكبر.

332
00:19:14,238 --> 00:19:15,614
‫لا يمكنني أن أنتظر كل هذا.

333
00:19:15,697 --> 00:19:17,407
‫لنذهب ونحضر أمي وأبي.

334
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
‫أين تريدها يا "بيتر"؟

335
00:19:19,117 --> 00:19:20,244
‫لا بأس بأي مكان.

336
00:19:20,369 --> 00:19:22,496
‫أعني، ربما... أعلى قليلا؟

337
00:19:23,247 --> 00:19:24,831
‫قليل... لا، إنه كثير. أسفل قليلا.

338
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
‫يسارا. لا، يمينا.

339
00:19:28,085 --> 00:19:29,920
‫أكثر. بعيدا. أسفل.

340
00:19:30,379 --> 00:19:31,713
‫لليمين. للأعلى.

341
00:19:31,797 --> 00:19:33,090
‫للأسفل. أخفضوه.

342
00:19:33,173 --> 00:19:34,258
‫يمينا. يمينا.

343
00:19:34,466 --> 00:19:36,802
‫للأسفل. للأسفل. للأسفل.

344
00:19:36,885 --> 00:19:38,512
‫للأعلى. في المنتصف. لليسار.

345
00:19:38,595 --> 00:19:40,430
‫لليمين. للأسفل. للأعلى.

346
00:19:40,514 --> 00:19:42,266
‫يمينكم. يساري.

347
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
‫للأسفل لديكم. للأعلى لدي.

348
00:19:44,059 --> 00:19:45,143
‫يسارا. يمينا.

349
00:19:45,435 --> 00:19:46,436
‫ممتاز.

350
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
‫لقد ذهب الآن يا رفاق.

351
00:19:50,566 --> 00:19:52,234
‫أتمنى لو كنتما هنا لتستمتعوا بالأمر.

352
00:19:54,361 --> 00:19:56,572
‫لن أدع أي أحد يسلب هذا منا مجددا.

353
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
‫"توماس ماغروغر"؟

354
00:20:13,881 --> 00:20:14,882
‫وقع هنا رجاء.

355
00:20:15,591 --> 00:20:17,843
‫من "ويندرمير"؟ إنه مكان راق.

356
00:20:18,051 --> 00:20:19,511
‫لا أعرف أي أحد من "ويندرمير".

357
00:20:19,595 --> 00:20:20,929
‫إنها من قسم "ملكية غير مطالب بها".

358
00:20:21,054 --> 00:20:22,723
‫عادة يعني أنك قد ورثت شيئا.

359
00:20:23,056 --> 00:20:25,225
‫لقد ورث شيئا بالفعل.

360
00:20:25,434 --> 00:20:27,686
‫من ذلك العم الأكبر
‫الذي لا يعرف شيئا عنه.

361
00:20:27,769 --> 00:20:30,189
‫تبين أن ثمة خلافات حميمية في العائلة.

362
00:20:30,272 --> 00:20:32,608
‫"ويندرمير"؟ إنها في الريف.

363
00:20:32,733 --> 00:20:33,734
‫إنه ريف راق.

364
00:20:33,817 --> 00:20:35,611
‫المنازل هناك تساوي الكثير من المال.

365
00:20:36,820 --> 00:20:38,906
‫مال كاف ليشتري لي محل ألعاب خاص بي؟

366
00:20:38,989 --> 00:20:39,990
‫أظن هذا.

367
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
‫وملأه بأجود البضائع؟

368
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
‫أجل.

369
00:20:42,242 --> 00:20:43,535
‫مال كاف ليشتري رفوف زجاجية صلبة

370
00:20:43,619 --> 00:20:44,620
‫وزخارف نافذة موسمية؟

371
00:20:44,703 --> 00:20:46,955
‫علي أن أقوم ببعض البحث
‫بشأن هذا يا سيدي.

372
00:20:47,372 --> 00:20:49,041
‫أيمكنني أن أرد عليك غدا
‫في ميعاد البريد؟

373
00:20:56,256 --> 00:20:58,175
‫رحلة ذهاب وعودة إلى "ويندرمير" رجاء.

374
00:20:58,258 --> 00:20:59,343
‫- تفضل.
‫- أشكرك.

375
00:21:11,605 --> 00:21:13,273
‫مساء الخير. أتعرفين هذا المكان؟

376
00:21:13,357 --> 00:21:14,483
‫- مزرعة "ماغروغر"؟
‫- أجل.

377
00:21:14,566 --> 00:21:16,276
‫- أهذا محل إقامتك؟
‫- إنه أمر مؤقت فحسب.

378
00:21:16,360 --> 00:21:17,694
‫إنني أقيم حالة المزرعة فقط

379
00:21:17,778 --> 00:21:19,488
‫قبل عرضها للبيع.

380
00:21:19,571 --> 00:21:21,532
‫ولكن أتريدني أن آخذك إلى هناك؟

381
00:21:21,865 --> 00:21:22,908
‫أجل.

382
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
‫- تفضل.
‫- أشكرك.

383
00:21:24,076 --> 00:21:25,702
‫أظنك ستحب حقا العيش هناك.

384
00:21:25,827 --> 00:21:27,204
‫لا تتحدثي معي أثناء القيادة رجاء.

385
00:21:28,121 --> 00:21:29,581
‫- أعطه لي.
‫- تفضل.

386
00:21:33,752 --> 00:21:36,547
‫يمكنني أن أطير.

387
00:21:38,257 --> 00:21:39,591
‫أظنني كسرت ضلعا.

388
00:21:39,716 --> 00:21:40,926
‫كم ضلع نمتلك؟

389
00:21:41,051 --> 00:21:42,761
‫- 13.
‫- مستحيل.

390
00:21:42,845 --> 00:21:43,971
‫رائع.

391
00:21:44,054 --> 00:21:45,514
‫لا، ولكن لا...

392
00:21:45,597 --> 00:21:46,807
‫يمكنني الطيران...

393
00:21:49,726 --> 00:21:51,895
‫لا أحمل ضغينة للريف.
‫ولكنني أجده مقززا.

394
00:21:51,979 --> 00:21:54,314
‫أجل، لقد أوضحت هذا
‫خلال الرحلة يا سيدي.

395
00:21:54,439 --> 00:21:55,858
‫أريد السجل أن يعكس هذا.

396
00:21:55,941 --> 00:21:58,861
‫علي أن أصنع سجلا
‫لأتأكد من أن يعكس هذا.

397
00:21:59,570 --> 00:22:01,071
‫بشري.

398
00:22:01,446 --> 00:22:04,157
‫يا إلهي. ليخرج الجميع!

399
00:22:04,241 --> 00:22:07,619
‫اخرجوا! البشر قادمون! بشري! بشري!

400
00:22:07,703 --> 00:22:09,997
‫الأمر يشبه من أكون؟

401
00:22:10,539 --> 00:22:12,291
‫من أنت؟ حقا؟

402
00:22:12,499 --> 00:22:14,835
‫كأننا جميعا متصلين،

403
00:22:15,460 --> 00:22:16,670
‫ولكن بأي وسيلة؟

404
00:22:19,047 --> 00:22:21,091
‫بشري! البشر قادمون!

405
00:22:21,341 --> 00:22:22,634
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- ماذا؟

406
00:22:23,802 --> 00:22:25,095
‫ليختبئ الجميع!

407
00:22:30,684 --> 00:22:32,853
‫ريشاتك تطعنني.

408
00:22:32,936 --> 00:22:34,146
‫لم أحلق لأختبئ.

409
00:22:43,947 --> 00:22:46,241
‫من يعيش هكذا؟

410
00:22:48,202 --> 00:22:49,369
‫أغلقوا الأنوار!

411
00:22:50,120 --> 00:22:51,413
‫يا إلهي. "تومي"!

412
00:22:51,955 --> 00:22:53,665
‫"تومي"، اختبأ!

413
00:22:57,503 --> 00:23:00,088
‫لا، ليس لأنك لا تستطيع رؤيته،

414
00:23:00,172 --> 00:23:02,424
‫يعني أنه لا يمكنه أن يراك. أتفهم؟

415
00:23:03,425 --> 00:23:04,426
‫اختبأ الآن!

416
00:23:05,177 --> 00:23:06,303
‫ماذا؟ لا يا "تومي".

417
00:23:06,386 --> 00:23:08,722
‫أنت تقف الآن كأنك شمعدان زيتي.

418
00:23:09,181 --> 00:23:10,766
‫والآن كغطاء طاولة.

419
00:23:11,099 --> 00:23:12,100
‫والآن أنت...

420
00:23:12,518 --> 00:23:13,519
‫ماذا تكون؟

421
00:23:13,977 --> 00:23:15,854
‫أنا قرص دوار.

422
00:23:15,938 --> 00:23:16,939
‫ماذا؟

423
00:23:19,983 --> 00:23:21,360
‫"تومي"!

424
00:23:59,773 --> 00:24:01,108
‫اخرجوا!

425
00:24:04,486 --> 00:24:05,529
‫هيا...

426
00:24:07,364 --> 00:24:08,365
‫اخرجوا!

427
00:24:08,866 --> 00:24:12,953
‫اخرجوا جميعا! اخرجوا أيها المتطفلون!

428
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
‫ابقوا بعيدا عن منزلي!

429
00:24:19,668 --> 00:24:21,128
‫لقد كان معه المفتاح.

430
00:24:21,211 --> 00:24:22,880
‫لا بد أنه من عائلة "ماغروغر".

431
00:24:26,466 --> 00:24:28,010
‫مصابيح أمامية.

432
00:24:28,385 --> 00:24:30,304
‫"فيليكس". ارمش. ارمش.

433
00:24:31,346 --> 00:24:32,723
‫هيا أيها الضخم. ارمش.

434
00:24:32,806 --> 00:24:34,349
‫مصابيح أمامية.

435
00:24:34,933 --> 00:24:36,059
‫هيا أيها الغزال.

436
00:24:44,151 --> 00:24:45,944
‫هل أشرقت الشمس مجددا؟

437
00:24:46,028 --> 00:24:47,321
‫لا يمكنني تصديق هذا!

438
00:24:47,446 --> 00:24:49,781
‫ظننت أنني عندما أغلق عيني بالأمس،

439
00:24:49,865 --> 00:24:51,033
‫سينتهي الأمر!

440
00:24:51,200 --> 00:24:53,744
‫ولكن ثمة يوم آخر قد أتى!

441
00:25:05,130 --> 00:25:06,340
‫لم يكن كابوسا.

442
00:25:10,344 --> 00:25:11,512
‫إنه كابوس.

443
00:25:36,495 --> 00:25:38,288
‫ما هذه الموسيقى؟

444
00:25:38,372 --> 00:25:39,665
‫لا أعلم.

445
00:25:39,748 --> 00:25:42,501
‫ولكنها تبدو درامية للغاية
‫ومغيرة للحياة.

446
00:25:55,389 --> 00:25:56,682
‫مرحبا يا أعزائي.

447
00:25:57,558 --> 00:25:59,268
‫أتتفقدون الجار الجديد؟

448
00:25:59,685 --> 00:26:01,395
‫لا تقلقوا. لا يمكنه أن يكون أسوأ

449
00:26:01,520 --> 00:26:03,564
‫من العجوز البغيض السيئ، رحمه الله.

450
00:26:04,940 --> 00:26:07,025
‫لا نعرف، ربما يكون رجلا لطيفا طبيعيا.

451
00:26:07,401 --> 00:26:08,443
‫يبدو لطيفا.

452
00:26:09,069 --> 00:26:10,070
‫وطبيعي للغاية.

453
00:26:11,864 --> 00:26:13,532
‫هذا ليس طبيعيا للغاية، أليس كذلك؟

454
00:26:14,616 --> 00:26:15,617
‫هذا طبيعي.

455
00:26:19,538 --> 00:26:21,290
‫على أي حال، سيكون الأمر مثيرا.

456
00:26:21,415 --> 00:26:22,791
‫سنحظى بشخص جديد هنا.

457
00:26:23,417 --> 00:26:25,419
‫ليسوا سيئين جميعا، أعدكم.

458
00:26:25,502 --> 00:26:26,753
‫سأشرح له الأمر.

459
00:26:26,837 --> 00:26:28,839
‫نتشارك جميعا في الأرض هنا.

460
00:26:32,217 --> 00:26:33,844
‫سآمل فيه خيرا.

461
00:26:37,639 --> 00:26:38,640
‫يا إلهي.

462
00:26:38,932 --> 00:26:41,143
‫لم ينتهي الأمر.
‫يمكننا دائما الدخول من البوابة...

463
00:26:42,311 --> 00:26:43,312
‫أو عبر...

464
00:26:43,395 --> 00:26:44,396
‫أو استخدام...

465
00:26:44,938 --> 00:26:45,939
‫أو خلف...

466
00:26:46,398 --> 00:26:47,774
‫لم أكن أعرف حتي بوجود هذا المدخل.

467
00:26:47,900 --> 00:26:49,610
‫أرى أن البوابات قد عادت.

468
00:26:50,569 --> 00:26:52,946
‫أظنك لم تكن الابن المسرف بعد كل شيء.

469
00:26:53,405 --> 00:26:55,532
‫هذا سيفي بالغرض أيها الخنزير.
‫هذا سيفي بالغرض.

470
00:26:55,866 --> 00:26:57,034
‫كانت ليلة ممتعة برغم هذا.

471
00:26:57,117 --> 00:26:59,536
‫لم آكل هذه الكمية منذ زمن بعيد.

472
00:26:59,620 --> 00:27:01,496
‫سأبدأ الحمية الآن.

473
00:27:03,081 --> 00:27:04,082
‫الآن.

474
00:27:05,334 --> 00:27:06,627
‫- الآن.
‫- انظروا.

475
00:27:10,088 --> 00:27:11,715
‫مرحبا. آسفة.

476
00:27:11,798 --> 00:27:13,342
‫لم أقصد أن أروعك. أنا "بي".

477
00:27:13,425 --> 00:27:14,676
‫أعيش هنا.

478
00:27:15,636 --> 00:27:16,929
‫مرحبا. أنا "توماس".

479
00:27:17,012 --> 00:27:20,057
‫أعيش بعيدا عن هنا في "لندن".

480
00:27:21,099 --> 00:27:22,100
‫من هذه الناحية.

481
00:27:23,268 --> 00:27:25,437
‫أجل. أنا هنا بشكل مؤقت فحسب.

482
00:27:25,521 --> 00:27:27,189
‫أصلح هذا المنزل لأبيعه،

483
00:27:27,272 --> 00:27:28,941
‫وسأستخدم المبلغ لشراء
‫متجر الألعاب الخاص بي،

484
00:27:29,066 --> 00:27:30,067
‫ويفضل بجانب "هارودس"

485
00:27:30,150 --> 00:27:31,568
‫حتى يشهدوا على انهيارهم.

486
00:27:32,653 --> 00:27:35,072
‫يا إلهي. ثمة الكثير من المعلومات.

487
00:27:35,197 --> 00:27:36,198
‫- آسف
‫- إنه أمر جيد بالنسبة لك

488
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
‫كونك غير خائف من التحدث بحرية.

489
00:27:37,366 --> 00:27:39,409
‫- ماذا يقولان؟
‫- يمكنني قراءة الشفاه.

490
00:27:39,618 --> 00:27:41,161
‫إنني لا أشعر بالراحة في هذا المكان.

491
00:27:41,453 --> 00:27:43,747
‫أظنك ستجد المكان هنا رائعا حقا.

492
00:27:43,830 --> 00:27:46,416
‫"أظنك ستجد الفيلة هنا

493
00:27:46,542 --> 00:27:48,418
‫منتفخة حقا."

494
00:27:48,877 --> 00:27:49,878
‫ماذا؟

495
00:27:50,170 --> 00:27:53,257
‫في رأيي، إنه أفضل مكان على الأرض.

496
00:27:53,340 --> 00:27:55,676
‫لقد أصبح أكثر جمالا.

497
00:27:58,554 --> 00:28:00,222
‫لم تقل هذا للتو.

498
00:28:00,389 --> 00:28:02,724
‫ونظافة ومتانة وعملية.

499
00:28:03,392 --> 00:28:04,977
‫أنت تقصد البوابة.

500
00:28:05,394 --> 00:28:07,813
‫- أجل.
‫- ظننتك تقول

501
00:28:07,896 --> 00:28:09,356
‫- إنني جميلة.
‫- هل أنت...

502
00:28:09,439 --> 00:28:11,567
‫لا، لا، لا. لم أكن لأقول ذلك.

503
00:28:11,650 --> 00:28:12,651
‫لم أكن لأقول ذلك.

504
00:28:12,901 --> 00:28:15,237
‫- كنت لأقول ذلك. إنني لست...
‫- لا، لا أسعى لجذب الانتباه.

505
00:28:15,320 --> 00:28:16,446
‫- لا بأس.
‫- أنت جميلة.

506
00:28:16,822 --> 00:28:18,156
‫ومختلفة عن البوابة.

507
00:28:19,992 --> 00:28:22,536
‫لا يمكنني قراءة الشفاه، ولكنني أعرفها،

508
00:28:22,619 --> 00:28:24,538
‫وهي تخبره أن ينزل البوابات،

509
00:28:24,621 --> 00:28:25,873
‫ويدعنا ندخل إلى الحديقة.

510
00:28:25,956 --> 00:28:27,875
‫تمتع بإقامتك القصيرة.

511
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
‫ورجاء، لا تكن مثل العجوز البغيض

512
00:28:31,003 --> 00:28:32,796
‫الذي كان يعيش هنا. لقد كان مزعجا حقا.

513
00:28:32,880 --> 00:28:34,590
‫- لقد كان عمي.
‫- لم تدعني أنتهي.

514
00:28:34,673 --> 00:28:36,008
‫لقد كان...

515
00:28:38,635 --> 00:28:39,636
‫آسف، لا يمكنني...

516
00:28:40,762 --> 00:28:43,640
‫لا. لا يمكنني أن أقول شيئا.
‫لقد كان مزعجا حقا.

517
00:28:43,724 --> 00:28:44,933
‫- لم أقصد الإهانة.
‫- لم أتلق إهانة.

518
00:28:45,017 --> 00:28:47,436
‫- لم أعرفه قط.
‫- تبدو أكثر عقلا.

519
00:28:47,728 --> 00:28:48,729
‫حقا؟

520
00:28:49,021 --> 00:28:51,857
‫برغم أن علي أن أقول إن هذه البوابات
‫متينة للغاية.

521
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
‫أتتوقع غزوا فضائيا؟

522
00:28:54,067 --> 00:28:56,737
‫أريد أن أبقي الحيوانات البرية
‫بعيدا حيث مكانها.

523
00:28:57,154 --> 00:28:59,239
‫إن مكانها في كل مكان.

524
00:28:59,573 --> 00:29:01,450
‫لقد كان مكانها أولا. نحن المتأخرون.

525
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
‫كم من الوقت يتطلبه قول:

526
00:29:02,784 --> 00:29:04,912
‫"اترك البوابة مفتوحة
‫ودع الأرانب تدخل"؟

527
00:29:05,412 --> 00:29:07,539
‫اترك البوابة مفتوحة ودع الأرانب تدخل.

528
00:29:08,248 --> 00:29:09,458
‫سأفعل بالتأكيد يا سيدتي.

529
00:29:09,541 --> 00:29:11,793
‫ودعيني أقول إن تلك الأرانب
‫لطيفة بشكل لا يصدق.

530
00:29:12,085 --> 00:29:14,463
‫وخصوصا الأرنب الذي يرتدي معطفا أزرق.
‫إنه المفضل بالنسبة لي.

531
00:29:14,630 --> 00:29:15,923
‫وإليك هدية.

532
00:29:16,006 --> 00:29:18,342
‫انتظروا. لم تجلب له هدية؟

533
00:29:20,302 --> 00:29:21,428
‫هذا في غاية اللطف منك.

534
00:29:21,512 --> 00:29:22,804
‫إنه لمراقبة الطيور.

535
00:29:24,139 --> 00:29:25,140
‫أشكرك.

536
00:29:27,518 --> 00:29:29,478
‫ها هو واحد. إنه يملك جناحين.

537
00:29:29,561 --> 00:29:31,480
‫أجل، أظنك ستجد أن هذه صفة مميزة للغاية

538
00:29:31,563 --> 00:29:33,106
‫في الطير.

539
00:29:33,357 --> 00:29:35,817
‫لقد رصدت طيرك الأول.
‫تأكد من أن تعلمه لاحقا.

540
00:29:36,235 --> 00:29:37,236
‫أعلمه؟

541
00:29:37,653 --> 00:29:40,948
‫إذا، أثمة طريقة لتنظيم وتوثيق
‫فوضى السماء؟

542
00:29:41,240 --> 00:29:42,241
‫أجل.

543
00:29:42,324 --> 00:29:44,451
‫سعدت بمعرفتك يا "توماس".

544
00:29:44,993 --> 00:29:46,411
‫أجل، وأنا أيضا.

545
00:29:47,746 --> 00:29:50,249
‫ودعنا نترك تلك البوابة مفتوحة،

546
00:29:50,332 --> 00:29:52,334
‫حتى يمكن للحيوانات البرية الجري بحرية؟

547
00:29:52,417 --> 00:29:54,127
‫- بالتأكيد.
‫- لقد فعلتها.

548
00:29:54,211 --> 00:29:55,796
‫سندخل. هيا.

549
00:30:00,175 --> 00:30:02,302
‫ربما الحياة ليست في غاية السوء هنا.

550
00:30:10,644 --> 00:30:12,229
‫- لا.
‫- لا أكترث.

551
00:30:12,312 --> 00:30:14,147
‫- سأدخل.
‫- سنكون خلفك.

552
00:30:14,231 --> 00:30:15,482
‫لا. مستحيل.

553
00:30:15,607 --> 00:30:17,359
‫تذكرين ما حدث لوالدنا، صحيح؟

554
00:30:17,442 --> 00:30:18,652
‫ولكنك تدخل إلى هناك باستمرار.

555
00:30:18,735 --> 00:30:20,070
‫هذا عيب في شخصيتي.

556
00:30:20,153 --> 00:30:21,697
‫لديك عيب في شخصيتك.

557
00:30:21,780 --> 00:30:23,866
‫- هيا يا "بينجامين".
‫- لم عليه أن يذهب؟

558
00:30:23,949 --> 00:30:25,701
‫أجل، لم علي أن أذهب؟

559
00:30:25,826 --> 00:30:27,411
‫لأن هذا هو عيب شخصيته.

560
00:30:27,494 --> 00:30:30,914
‫إنه يوافق على كل شيء أقوله،
‫مهما كان غبيا أو متهورا.

561
00:30:30,998 --> 00:30:33,292
‫لا، لا أفعل! أنت لست من يرأسني!

562
00:30:33,375 --> 00:30:34,960
‫- "بينجامين".
‫- قادم!

563
00:30:35,043 --> 00:30:37,629
‫لا يمكنني أن أدعه يدخل بمفرده.
‫إنه غبي ومتهور.

564
00:30:39,464 --> 00:30:41,133
‫آمل أن يكونا بخير.

565
00:30:41,216 --> 00:30:42,885
‫سيكونان بخير، وإن لم يحدث،

566
00:30:43,427 --> 00:30:46,221
‫أظنني سأكون الرئيسة الجديدة للعائلة.

567
00:30:46,638 --> 00:30:49,183
‫"بيتر"، كن بخير رجاء!

568
00:30:53,604 --> 00:30:55,647
‫ما زلت لا أتمتع بلياقة على الإطلاق.

569
00:30:55,731 --> 00:30:57,941
‫كيف تجري الأمور بوضع الصلصة جانباً؟

570
00:30:58,025 --> 00:31:01,361
‫جيدة. ولكنني لا أفهم لم هو صحي
‫أن أشربها مرة واحدة.

571
00:31:02,863 --> 00:31:03,864
‫مقزز.

572
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
‫هيا.

573
00:31:30,724 --> 00:31:33,810
‫ماذا أخبرتك؟ في غاية السهولة.

574
00:31:35,687 --> 00:31:36,980
‫- جرذان.
‫- اهرب!

575
00:31:55,415 --> 00:31:56,416
‫مرحبا.

576
00:31:58,335 --> 00:32:00,796
‫هذا الرجل أسرع بكثير من العجوز.

577
00:32:12,641 --> 00:32:14,142
‫أظننا نواجه مشكلة.

578
00:32:14,226 --> 00:32:16,270
‫- ماهي؟
‫- كل شيء معكوس.

579
00:32:16,520 --> 00:32:17,563
‫أين أنتما؟

580
00:32:19,356 --> 00:32:20,858
‫لم يكن علينا القدوم إلى الحديقة قط.

581
00:32:20,941 --> 00:32:22,359
‫من دون شجاعة لا يوجد مجد.

582
00:32:22,526 --> 00:32:24,361
‫ألا تخف من أي شيء أبدا؟

583
00:32:24,444 --> 00:32:25,863
‫أجل. الموت وحدي.

584
00:32:26,405 --> 00:32:27,614
‫لهذا جلبتك معي.

585
00:32:28,532 --> 00:32:31,201
‫أتعلمان ما الذي نفعله بالفئران
‫في المدينة؟

586
00:32:32,536 --> 00:32:36,373
‫نجدها ونبيدها.

587
00:32:40,419 --> 00:32:41,420
‫"بينجامين".

588
00:33:04,276 --> 00:33:06,486
‫- اتبعني.
‫- لا يمكنني رؤية أي شيء.

589
00:33:06,570 --> 00:33:09,072
‫- اتبع صوتي.
‫- لا يمكنني سماع أي شيء.

590
00:33:09,156 --> 00:33:10,157
‫أستتبع قلبك؟

591
00:33:10,240 --> 00:33:11,241
‫ماذا؟

592
00:33:12,534 --> 00:33:13,535
‫من هذا الطريق.

593
00:33:20,542 --> 00:33:21,543
‫ادع الموت.

594
00:33:32,930 --> 00:33:35,057
‫هذا ما يحدث

595
00:33:35,140 --> 00:33:37,518
‫عندما تجعل فردا من آل "ماغروغر"
‫يبدو أحمق.

596
00:33:37,893 --> 00:33:39,686
‫وتمارس الألعاب البهلوانية في المخبأ.

597
00:33:41,855 --> 00:33:43,023
‫أترون هذا جميعا؟

598
00:33:43,357 --> 00:33:45,817
‫هذا ما يحدث!

599
00:33:46,443 --> 00:33:48,779
‫لم أتحدث إلى الحيوانات البرية؟

600
00:33:48,862 --> 00:33:50,781
‫إنني أجن.

601
00:33:50,906 --> 00:33:52,991
‫إنها لن تجيب.

602
00:33:59,873 --> 00:34:00,874
‫هيا!

603
00:34:06,839 --> 00:34:07,840
‫اقفزوا!

604
00:34:38,370 --> 00:34:40,246
‫حسنا، "فلوبسي"، خذي هذا الكيس،

605
00:34:40,330 --> 00:34:42,291
‫واذهبي إلى النافذة وضعيه على وجهه.

606
00:34:42,373 --> 00:34:43,375
‫مفهوم.

607
00:34:46,253 --> 00:34:47,754
‫"موبسي"، خذي الكيس،

608
00:34:47,838 --> 00:34:49,755
‫واذهبي إلى النافذة، وضعيه على وجهه.

609
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
‫فهمت.

610
00:34:53,177 --> 00:34:54,469
‫"كوتون تيل"، خذي الكيس...

611
00:34:56,554 --> 00:34:58,223
‫- بللي إصبع قدمك وضعيه في أذنه فحسب.
‫- فهمت.

612
00:35:11,403 --> 00:35:12,404
‫"لاند روفر"

613
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
‫لا!

614
00:36:18,303 --> 00:36:19,304
‫أأنت بخير أيها الضخم؟

615
00:36:19,388 --> 00:36:20,722
‫أمر وشيك، صحيح؟

616
00:36:20,848 --> 00:36:21,932
‫كان يمكن أن أقتل.

617
00:36:22,140 --> 00:36:24,351
‫وليس أنا فقط. ماذا إن أمسك بالفتيات؟

618
00:36:25,394 --> 00:36:26,728
‫هذه ليست مزحة يا "بيتر".

619
00:36:27,271 --> 00:36:28,272
‫أعرف.

620
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
‫آسف.

621
00:36:32,025 --> 00:36:33,235
‫لكنك بخير، أليس كذلك؟

622
00:36:33,777 --> 00:36:34,903
‫استعدت معطفك.

623
00:36:35,279 --> 00:36:36,697
‫إنه ليس رمزيا كمعطفي.

624
00:36:36,989 --> 00:36:38,407
‫لكونه ليس والدك وهذه الأمور.

625
00:36:38,615 --> 00:36:41,034
‫وهو بني أيضا، الأمر الذي يعتبر خطأ
‫لأنك بني.

626
00:36:41,118 --> 00:36:42,578
‫أعني أرنب بني يرتدي معطفا بنيا،
‫من يفعل هذا؟

627
00:36:42,661 --> 00:36:44,246
‫إنه متطابق للغاية.

628
00:36:44,329 --> 00:36:47,165
‫أجل، إنه مربك قليلا.

629
00:36:47,249 --> 00:36:49,084
‫نظنك عاريا نصف الوقت.

630
00:36:49,209 --> 00:36:50,752
‫أبحث عن الأزرار فحسب.

631
00:36:50,836 --> 00:36:53,088
‫ثم ذات مرة، كانت حلمتيك.

632
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
‫على أي حال، لقد استعدته،
‫وأنت على ما يرام.

633
00:36:59,219 --> 00:37:01,388
‫ليس بفضله. انظروا إليه.

634
00:37:01,889 --> 00:37:03,307
‫يشبه حقيبة ماء نحيلة.

635
00:37:04,349 --> 00:37:06,602
‫والآن، استدر
‫وعد بنا إلى المنزل، "يوجين".

636
00:37:07,186 --> 00:37:08,228
‫هنا مكان جيد.

637
00:37:08,979 --> 00:37:11,106
‫إنه جديد في المنطقة.
‫ربما سيدخل من المنعطف القادم.

638
00:37:11,190 --> 00:37:13,150
‫يستخدم المزيد من الوقود، ليست مفاجأة

639
00:37:13,233 --> 00:37:15,068
‫أنه ليس صديقا للبيئة.

640
00:37:15,152 --> 00:37:16,820
‫نحن لا نرث الأرض،

641
00:37:16,904 --> 00:37:19,239
‫بل نستعيرها من أطفالنا.

642
00:37:19,615 --> 00:37:22,034
‫قرأت هذا على كوب بلاستيكي.

643
00:37:22,326 --> 00:37:23,327
‫إن استدرت...

644
00:37:23,410 --> 00:37:25,787
‫إن هنا مكان آمن لتستدير.

645
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
‫أظن هذا...

646
00:37:26,955 --> 00:37:28,999
‫- أين...
‫- إلى أين يأخذنا؟

647
00:37:29,583 --> 00:37:31,543
‫إنه يأخذنا إلى المدينة.

648
00:37:32,252 --> 00:37:35,631
‫هذه "لندن" إذا.

649
00:37:35,714 --> 00:37:37,549
‫"بيغ بن"! يا للروعة!

650
00:37:37,633 --> 00:37:38,884
‫إنها ضخمة.

651
00:37:39,927 --> 00:37:41,762
‫آمل أن تقدري هذا يا "فلوبسي".

652
00:37:41,845 --> 00:37:44,014
‫لم يتسن لي السفر قط
‫عندما كنت في مثل عمرك.

653
00:37:44,097 --> 00:37:47,309
‫ماذا؟ لقد كنت في مثل عمري منذ 3 شوارع.

654
00:37:47,809 --> 00:37:49,269
‫يجري العمر سريعا.

655
00:37:55,317 --> 00:37:56,610
‫لا بد أن هذا "هارودس".

656
00:37:56,735 --> 00:37:57,736
‫مزرعة، حديقة

657
00:37:57,819 --> 00:37:59,071
‫إنه راق.

658
00:38:00,489 --> 00:38:01,490
‫بم يمكنني أن أساعدك؟

659
00:38:01,573 --> 00:38:02,950
‫أواجه مشكلة حيوانات متطفلة.

660
00:38:03,075 --> 00:38:04,076
‫أظنها أرانب.

661
00:38:04,576 --> 00:38:06,370
‫- كيف علمت هذا؟
‫- أنت فرد آل "ماغروغر" الجديد.

662
00:38:06,453 --> 00:38:08,205
‫- جار "بي".
‫- كيف علمت هذا؟

663
00:38:08,288 --> 00:38:10,040
‫- لقد ذكرتك.
‫- حقا؟

664
00:38:10,582 --> 00:38:11,583
‫ماذا قالت؟

665
00:38:11,667 --> 00:38:13,335
‫قالت إنك تريد بيع منزلك سريعا

666
00:38:13,460 --> 00:38:15,712
‫وتستخدم المال
‫لفتح متجرك الخاص للألعاب،

667
00:38:15,838 --> 00:38:17,172
‫من الأفضل بجوار "هارودس"،

668
00:38:17,256 --> 00:38:19,424
‫حتى يشهدوا على انهيارهم.

669
00:38:19,508 --> 00:38:22,344
‫هذا دقيق على وجه التحديد بشكل لا يصدق،
‫ومخيب للآمال قليلا.

670
00:38:22,553 --> 00:38:24,096
‫من تظنون هذان الرجلان؟

671
00:38:24,221 --> 00:38:25,556
‫إنهما يرتديان مآزر،

672
00:38:25,639 --> 00:38:27,474
‫لذا، هذا يمكن أن يعني شيئا واحدا.

673
00:38:27,558 --> 00:38:28,767
‫- إنهما قنفذان.
‫- إنهما قنفذان.

674
00:38:29,768 --> 00:38:32,187
‫تأكد من ألا تكتشف
‫أنك تطلقها على الأرانب.

675
00:38:32,271 --> 00:38:33,856
‫إنها تحبها. كعائلتها.

676
00:38:33,981 --> 00:38:35,774
‫اقرئي شفاههم يا "موبسي".

677
00:38:35,899 --> 00:38:37,109
‫لو كنت شخصا مطلعا،

678
00:38:37,192 --> 00:38:39,319
‫كنت لأقول إنها تجسدهم

679
00:38:39,444 --> 00:38:41,697
‫كبديل عن أي تواصل إنساني حقيقي.

680
00:38:41,822 --> 00:38:43,156
‫ولكنه ليس مطلعا.

681
00:38:43,240 --> 00:38:45,284
‫ولهذا أظن لديها مشاعر
‫تجاه تلك الأرانب.

682
00:38:45,576 --> 00:38:48,412
‫"ولهذا أظنها لدينا مشاعر
‫لمعظم مؤخرات الرجال."

683
00:38:49,580 --> 00:38:50,581
‫ماذا تقترح؟

684
00:38:50,664 --> 00:38:52,416
‫سيبعدها سياج كهربائي.

685
00:38:53,041 --> 00:38:54,042
‫لتفجرها،

686
00:38:54,877 --> 00:38:56,253
‫ستحتاج إلى بعض اللهب.

687
00:38:57,296 --> 00:38:59,173
‫يبدو اللهب... لا أريد أن...

688
00:38:59,298 --> 00:39:00,299
‫انخفضوا.

689
00:39:00,924 --> 00:39:02,384
‫إنهم هم! علمت هذا.

690
00:39:03,093 --> 00:39:04,761
‫أين أنتم؟ أعلم أنكم في الداخل.

691
00:39:05,012 --> 00:39:07,222
‫اخرجوا! لقد رأيتكم!

692
00:39:11,226 --> 00:39:12,811
‫أريد تفجيرهم.

693
00:39:12,895 --> 00:39:14,438
‫صحيح. اتبعني.

694
00:39:20,027 --> 00:39:22,237
‫لا بأس. ما زال لدي 11 ضلع إضافي.

695
00:39:22,362 --> 00:39:24,114
‫في الواقع، لديك 13 في كل جانب.

696
00:39:24,198 --> 00:39:25,199
‫ماذا؟

697
00:39:25,282 --> 00:39:26,783
‫وهم 26 من الناحية الفنية لأن بها...

698
00:39:26,867 --> 00:39:28,452
‫انخفض عددها لـ19 الآن.

699
00:39:28,535 --> 00:39:30,204
‫مجددا، ستضغط على هذا الزر.

700
00:39:30,287 --> 00:39:32,539
‫ستنتقل الإشارة عبر الهواء إلى هذا.

701
00:39:32,998 --> 00:39:34,249
‫سيبدأ هذا الشرارة،

702
00:39:34,333 --> 00:39:36,210
‫وأي شيء بالقرب منها سينفجر.

703
00:39:36,335 --> 00:39:39,046
‫أفهم الأمور الجوهرية للأشياء الرئيسية.

704
00:39:47,971 --> 00:39:49,264
‫إنها خادعة. قليلا.

705
00:39:50,599 --> 00:39:51,600
‫أشكركما.

706
00:39:54,937 --> 00:39:55,938
‫أشكركما!

707
00:39:56,063 --> 00:39:57,064
‫رحلة آمنة!

708
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
‫جاروا سرعتها فحسب.

709
00:39:59,942 --> 00:40:02,569
‫سرعتنا الطبيعية كأرانب
‫يجب أن تكون قادرة على المواكبة.

710
00:40:09,743 --> 00:40:11,787
‫أتعلمون؟ لم يكن هذا ليفلح أبدا.

711
00:40:18,877 --> 00:40:20,295
‫انتبه أيها الأحمق!

712
00:40:20,462 --> 00:40:22,840
‫دعه وشأنه يا عزيزي. إنه ريفي أحمق.

713
00:40:22,923 --> 00:40:23,924
‫حمقى.

714
00:40:24,007 --> 00:40:26,426
‫"ريفي أحمق"؟ لست ريفيا أحمقا.

715
00:40:26,510 --> 00:40:28,846
‫أنا من "لندن"، حيث أحب أن...

716
00:40:28,929 --> 00:40:30,347
‫- "توماس"؟
‫- "بي".

717
00:40:32,224 --> 00:40:33,559
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

718
00:40:34,726 --> 00:40:36,186
‫- كيف حالك؟
‫- بأفضل حال.

719
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
‫ماذا تفعل هنا؟

720
00:40:37,354 --> 00:40:40,148
‫أجلب

721
00:40:41,191 --> 00:40:42,192
‫بعض المعدات فحسب.

722
00:40:42,317 --> 00:40:43,485
‫- سعيد برؤيتك.
‫- ماذا؟

723
00:40:43,569 --> 00:40:45,445
‫- أيمكنني توصيلك؟
‫- لم هي هنا؟

724
00:40:45,529 --> 00:40:47,698
‫يا إلهي. إنه يسرق دراجتها.

725
00:40:47,906 --> 00:40:50,158
‫لا بأس. إن الأمر أكثر صعوبة
‫مما ظننت أنه سيكون.

726
00:40:50,242 --> 00:40:52,536
‫يا إلهي. إنه يسرقها.

727
00:40:52,911 --> 00:40:53,912
‫يا إلهي.

728
00:40:53,996 --> 00:40:56,999
‫إنها تذهب بإرادتها
‫ويبدو أنها تستمتع برفقته.

729
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
‫هيا.

730
00:41:03,630 --> 00:41:04,631
‫هيا.

731
00:41:04,715 --> 00:41:05,716
‫"تيمبير هاردوير"

732
00:41:11,263 --> 00:41:13,265
‫ثمة الكثير من الابتسامات.

733
00:41:13,932 --> 00:41:15,267
‫حتى إنها أكثر من ذي قبل.

734
00:41:15,350 --> 00:41:16,852
‫إنها تظهر أسنانها أكثر.

735
00:41:16,935 --> 00:41:18,228
‫لا بد أن هذا يعني أنه يعجبها.

736
00:41:19,730 --> 00:41:20,856
‫لا شيء يستحق الإعجاب.

737
00:41:21,190 --> 00:41:23,525
‫إنه لا يعجبها. إنها لطيفة للغاية فحسب.

738
00:41:23,775 --> 00:41:25,611
‫إنها تبتسم لنا طوال الوقت.

739
00:41:26,278 --> 00:41:27,279
‫ليس هكذا.

740
00:41:36,496 --> 00:41:37,497
‫تفضل.

741
00:41:40,417 --> 00:41:41,543
‫أترغب في شرب شيء؟

742
00:41:42,169 --> 00:41:43,170
‫أجل، رجاء.

743
00:41:46,131 --> 00:41:47,424
‫أهذه رسوماتك؟

744
00:41:47,799 --> 00:41:50,052
‫إنه عمل قيد التنفيذ.

745
00:41:50,135 --> 00:41:52,221
‫لا، إنها جميلة.

746
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
‫أشكرك.

747
00:41:54,264 --> 00:41:56,099
‫يا لها من سلسلة جبال مهيبة.

748
00:41:56,433 --> 00:41:57,976
‫إنها سيدة عجوز ترتدي قبعة.

749
00:41:58,060 --> 00:41:59,978
‫صحيح. أجل. يوجد... ها هي القبعة.

750
00:42:00,062 --> 00:42:01,647
‫- هذه عيناها.
‫- أجل.

751
00:42:01,730 --> 00:42:03,148
‫- وهذه ذقنها.
‫- إنها قدمها.

752
00:42:03,232 --> 00:42:04,233
‫هذه قدمها.

753
00:42:06,902 --> 00:42:08,529
‫لدي حساسية من العليق الشجيري.

754
00:42:09,571 --> 00:42:10,781
‫آسف. حلقي يختنق.

755
00:42:10,864 --> 00:42:13,075
‫لديه حساسية من العليق الشجيري؟

756
00:42:13,367 --> 00:42:15,244
‫هل هذا شيء حتى؟
‫هل أصبح هذا الأمر اتجاها؟

757
00:42:15,369 --> 00:42:18,914
‫أعني، أصبح الجميع فجأة
‫لديه حساسية من كل شيء.

758
00:42:19,164 --> 00:42:20,624
‫توقف عن استخدام هذا كدعامة!

759
00:42:20,749 --> 00:42:23,460
‫بعض الأشخاص لديهم بالفعل
‫حالات طبية مشروعة.

760
00:42:23,544 --> 00:42:24,711
‫بالطبع. إنه صراع حقيقي

761
00:42:24,795 --> 00:42:25,796
‫وقلبي ينخلع عليهم.

762
00:42:25,879 --> 00:42:27,881
‫إنه أمر قاس، وحزين للغاية.
‫ولا أريد أن أتلقى أي خطابات.

763
00:42:28,590 --> 00:42:30,551
‫ولكن هذا الرجل، بحقكم.

764
00:42:30,801 --> 00:42:31,802
‫ماذا عن هؤلاء؟

765
00:42:32,511 --> 00:42:34,179
‫إنه شيء أفعله للمتعة فحسب،

766
00:42:34,263 --> 00:42:36,557
‫عندما لا أركز على عملي الحقيقي.

767
00:42:36,807 --> 00:42:37,808
‫إنها جميلة.

768
00:42:38,267 --> 00:42:39,518
‫ليس عليك قول هذا.

769
00:42:39,601 --> 00:42:41,436
‫أعني، لا بد أنها جيدة،
‫إن كنت قد أحببتها،

770
00:42:41,520 --> 00:42:42,896
‫بالنظر إلى كم أكره الأرانب.

771
00:42:43,021 --> 00:42:46,608
‫أعني، لقد تمكنت بطريقة ما من جعلهم
‫لا يبدون حيوانات متطفلة كما يكونون.

772
00:42:47,359 --> 00:42:49,111
‫حيوانات متطفلة؟ حيوانات متطفلة؟

773
00:42:49,570 --> 00:42:51,321
‫- ماذا تعني "متطفلة"؟
‫- كالقوارض.

774
00:42:52,239 --> 00:42:54,324
‫قوارض؟

775
00:42:54,658 --> 00:42:55,784
‫ماذا تعني "قوارض"؟

776
00:42:55,868 --> 00:42:57,244
‫كالفأر أو الجرذ.

777
00:42:58,078 --> 00:43:00,455
‫أتظن الأرانب متطفلة؟ أنت تمزح، صحيح؟

778
00:43:01,915 --> 00:43:03,750
‫أجل. أمزح.

779
00:43:04,001 --> 00:43:06,670
‫لأنني مضحك وغريب الأطوار.

780
00:43:07,421 --> 00:43:10,174
‫في الواقع، الأرانب مخلوقات كاملة.

781
00:43:10,257 --> 00:43:11,550
‫إنها كريمة،

782
00:43:11,967 --> 00:43:13,594
‫وصادقة ونقية.

783
00:43:14,136 --> 00:43:15,554
‫يجب أن ترى الطريقة
‫التي يتحدثون بها إلى بعضهم البعض.

784
00:43:15,721 --> 00:43:17,890
‫يفعلون ذلك الشيء المدهش عندما يعتذرون.

785
00:43:17,973 --> 00:43:19,183
‫الأرانب تعتذر؟

786
00:43:19,600 --> 00:43:21,852
‫يقربون رؤوسهم من بعضهم هكذا.

787
00:43:23,270 --> 00:43:24,855
‫لا، لا تعتذري له.

788
00:43:24,938 --> 00:43:26,523
‫لم تعتذر له؟

789
00:43:26,648 --> 00:43:28,817
‫لم تعتذر له؟

790
00:43:31,195 --> 00:43:33,572
‫يأخذ هذا وقتا طويلا.

791
00:43:33,989 --> 00:43:36,491
‫إنها تعتذر بشدة لهذا الرجل.

792
00:43:38,160 --> 00:43:40,204
‫وكانت تلك هي البداية فحسب.

793
00:43:41,121 --> 00:43:44,416
‫لم يكن من السهل
‫على "بيتر" والآخرين تحمله.

794
00:43:45,125 --> 00:43:46,460
‫أو فهمه.

795
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
‫على أي حال.

796
00:43:48,712 --> 00:43:49,713
‫سترى.

797
00:43:49,922 --> 00:43:51,381
‫ستحبهم.

798
00:43:51,465 --> 00:43:54,343
‫ولكن الرومانسية أمر قوي.

799
00:43:54,468 --> 00:43:56,470
‫يمكنها أن تتسلل إلى أي شخصين.

800
00:43:56,929 --> 00:43:59,097
‫حتى إن كان أحدهما مدهش،

801
00:43:59,181 --> 00:44:01,350
‫والآخر "ماغروغر".

802
00:44:37,761 --> 00:44:40,305
‫وبعد موت والدي، وضعت في بيت رعاية.

803
00:44:40,389 --> 00:44:41,390
‫قشرة.

804
00:44:41,473 --> 00:44:43,517
‫لا بد أن هذا كان صادما لك بشكل فظيع.

805
00:44:43,642 --> 00:44:45,018
‫هل تعاملت مع هذا بشكل جيد؟ قشرة.

806
00:44:45,143 --> 00:44:46,144
‫أثر بي قليلا. قشرة.

807
00:44:46,228 --> 00:44:47,771
‫ضئيل - مكسور - مهجور - وحيد - ضائع
‫فاقد للحس - أمي - لماذا

808
00:44:47,855 --> 00:44:49,189
‫أجل، يمكنني رؤية هذا.

809
00:44:50,399 --> 00:44:51,775
‫ربما لدي بعض الميول.

810
00:44:52,150 --> 00:44:54,528
‫أجل، لأن تقتل الأرانب.

811
00:44:55,028 --> 00:44:56,029
‫- هل هذه كلمة؟
‫- لا.

812
00:44:56,488 --> 00:44:59,324
‫أظننا جميعا لدينا ميول.

813
00:44:59,449 --> 00:45:00,450
‫قشرة.

814
00:45:00,534 --> 00:45:01,535
‫ما هي ميولك؟

815
00:45:01,743 --> 00:45:03,370
‫أظنني لا أحب الأشخاص

816
00:45:03,453 --> 00:45:05,247
‫الذين يدعون عكس ما هم عليه.

817
00:45:05,497 --> 00:45:06,498
‫الأمر يتمحور علي أكثر.

818
00:45:07,082 --> 00:45:08,166
‫أستمر في القول إنني رسامة حقيقية،

819
00:45:08,250 --> 00:45:10,502
‫ولم أتمكن حتى الآن
‫من إنهاء أي شيء حقيقي.

820
00:45:11,044 --> 00:45:12,296
‫ولكنها ترسمنا.

821
00:45:12,671 --> 00:45:13,672
‫نحن حقيقيون.

822
00:45:13,755 --> 00:45:14,798
‫ألسنا كذلك؟

823
00:45:15,674 --> 00:45:17,134
‫أجل، بالتأكيد.

824
00:45:17,759 --> 00:45:19,511
‫ما أكثر شيء تفتقده في المتجر؟

825
00:45:19,970 --> 00:45:22,181
‫ولا تقل: "وضع كل شيء في مكانه الصحيح."

826
00:45:22,306 --> 00:45:23,307
‫فهمت هذا.

827
00:45:23,515 --> 00:45:25,017
‫لديك مشاكل في السيطرة.

828
00:45:26,101 --> 00:45:27,144
‫أفتقد كوني معاونا.

829
00:45:28,312 --> 00:45:30,355
‫يدخل أب أو جد إلى المحل

830
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
‫ويبحث عن هدية للطفل الذي يحبه.

831
00:45:33,358 --> 00:45:36,987
‫أسأله أسئلة بسيطة قليلة،
‫وأعرف بالضبط ما الذي يحتاجون إليه.

832
00:45:39,489 --> 00:45:42,284
‫أحب مساعدة الناس
‫للحصول على ما يريدونه.

833
00:45:42,784 --> 00:45:43,869
‫أتفهمين؟

834
00:45:43,952 --> 00:45:46,163
‫وخصوصا عندما لا يعرفون حتى
‫ماذا يريدون.

835
00:45:47,206 --> 00:45:48,207
‫هؤلاء هم الأفضل.

836
00:45:51,210 --> 00:45:53,462
‫وأيضا، العروض المرتبة بعناية.
‫آسف لا أستطيع منع نفسي.

837
00:45:56,006 --> 00:45:58,550
‫أجل. موز! لقد فزت.

838
00:45:58,634 --> 00:46:00,677
‫انتظري، "كذبة تافهة" ليست كلمة.

839
00:46:00,761 --> 00:46:03,180
‫إنها كذلك. تعني "أكذوبة"، "هراء خفي."

840
00:46:03,305 --> 00:46:07,309
‫هذا بالضبط نوع التعريف
‫الذي يخترعه الشخص لكلمة اخترعها.

841
00:46:07,809 --> 00:46:11,396
‫سيد "ماغروغر"،
‫هل تتهمني بالكذب التافه؟

842
00:46:22,241 --> 00:46:24,034
‫لا. اللعنة.

843
00:46:24,117 --> 00:46:25,661
‫اقتربي.

844
00:46:26,161 --> 00:46:27,454
‫سأحميك.

845
00:46:41,301 --> 00:46:42,803
‫ادخل. ادخل سريعا.

846
00:46:49,726 --> 00:46:51,186
‫- مغلق.
‫- اسحب كرسيا.

847
00:46:51,854 --> 00:46:53,522
‫نحن مغطون بالفراء.

848
00:46:53,856 --> 00:46:55,524
‫- أشكرك.
‫- أنت غارق. اجلس.

849
00:46:55,607 --> 00:46:56,984
‫دعني أجففك.

850
00:46:57,276 --> 00:46:58,277
‫أشكرك جزيلا.

851
00:47:14,168 --> 00:47:15,961
‫يمكنني البقاء هنا للأبد.

852
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
‫مرحبا.

853
00:47:22,676 --> 00:47:24,595
‫لم أرك منذ زمن بعيد.

854
00:47:24,970 --> 00:47:26,638
‫قابل صديقي الجديد، "توماس".

855
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
‫- أترغب في ضمه؟
‫- من بين أمور أخرى.

856
00:47:32,019 --> 00:47:33,478
‫انظر.

857
00:47:33,896 --> 00:47:37,149
‫ولداي الاثنان ينسجمان معا بشكل ممتاز.

858
00:47:37,232 --> 00:47:39,318
‫ما من شيء يمكنه أن يسعدني أكثر.

859
00:47:39,401 --> 00:47:41,153
‫أتمانع إن رسمت هذا؟

860
00:47:41,445 --> 00:47:43,071
‫لا شيء سيسعدني أكثر.

861
00:47:50,162 --> 00:47:52,414
‫أصبحت ملكي الآن أيها الأرنب.

862
00:48:08,013 --> 00:48:11,517
‫"توماس"، هل عيناك خضراء زمردي
‫أم كلون رغوة البحر؟

863
00:48:12,059 --> 00:48:14,061
‫خضراء كلون رغوة البحر مع مسحة رمادية.

864
00:48:14,311 --> 00:48:15,312
‫ظننت هذا.

865
00:48:22,819 --> 00:48:23,820
‫"توماس".

866
00:48:24,613 --> 00:48:27,533
‫وهذا ما يفرقنا عن الفرنسيين.

867
00:48:27,950 --> 00:48:29,576
‫أجل. الكيوي الأخضر.

868
00:48:29,743 --> 00:48:30,994
‫أنت المتخصصة.

869
00:48:48,178 --> 00:48:51,223
‫لا، لا، إنها سيدة عجوز
‫ترتدي قبعة، أفهمت؟

870
00:48:52,850 --> 00:48:55,561
‫افترضت أنها ستدخل مجددا
‫في تلك اللحظة بالتأكيد.

871
00:49:09,491 --> 00:49:10,993
‫عليك أن تتوقف.

872
00:49:11,076 --> 00:49:12,411
‫لن ينتهي هذا على نحو جيد.

873
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
‫أظنني وجدته.

874
00:49:16,039 --> 00:49:17,040
‫اللون الممتاز...

875
00:49:18,041 --> 00:49:19,251
‫لوحتي!

876
00:49:27,050 --> 00:49:28,427
‫لقد خربت.

877
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
‫تعلمين كم يصعب السيطرة
‫على الحيوانات البرية. إنني...

878
00:49:31,221 --> 00:49:33,098
‫- أرنب سيئ.
‫- أجل، أرنب سيئ.

879
00:49:33,182 --> 00:49:34,349
‫- شقي.
‫- أرنب سيئ!

880
00:49:34,433 --> 00:49:35,684
‫- اخرج، هيا اخرج.
‫- اخرج.

881
00:49:35,893 --> 00:49:37,895
‫قلت ابتعد!

882
00:49:38,061 --> 00:49:39,062
‫ابتعد من هنا.

883
00:49:40,272 --> 00:49:42,482
‫آسف للغاية. لقد فقد عقله فحسب.

884
00:49:42,900 --> 00:49:43,901
‫أأنت بخير؟

885
00:49:49,656 --> 00:49:50,824
‫عليه أن يذهب.

886
00:49:51,950 --> 00:49:52,951
‫مستحيل!

887
00:49:53,285 --> 00:49:55,120
‫لقد أشرقت الشمس مجددا!

888
00:49:55,287 --> 00:49:57,289
‫علمت أن هذا سيستمر في الحدوث،

889
00:49:57,497 --> 00:49:59,666
‫بالتأكيد لم يكن علي أن أخصب
‫كل هذا البيض!

890
00:49:59,750 --> 00:50:02,377
‫علي البقاء الآن حتى يفقس!

891
00:50:02,544 --> 00:50:06,381
‫وأكون موجودا ومشاركا!

892
00:50:08,509 --> 00:50:09,635
‫وهكذا،

893
00:50:09,718 --> 00:50:14,014
‫حضر "بيتر" قواته لمعركة كبيرة.

894
00:50:16,850 --> 00:50:20,395
‫لم تمشون ببطء شديد أيها الأطفال؟

895
00:50:20,479 --> 00:50:23,190
‫وهكذا تتسللون إلى شخص.

896
00:50:23,273 --> 00:50:26,401
‫"هيا، إن لديهم 10 بالمئة شجاعة
‫و20 بالمئة ضباب

897
00:50:26,527 --> 00:50:28,946
‫و15 بالمئة من قوة الفراء المركزة

898
00:50:29,196 --> 00:50:32,199
‫و5 بالمئة عضلات و50 بالمئة من العقل

899
00:50:32,282 --> 00:50:34,743
‫وسبب 100 بالمئة لتذكر الأسماء

900
00:50:34,868 --> 00:50:37,538
‫لا، يحتاجون أن تعرف أسماؤهم للأبد

901
00:50:37,621 --> 00:50:40,332
‫إنهم يحتاجون إلى التخلص من السيد
‫’ماغروغر‘ الصغير فحسب

902
00:50:40,415 --> 00:50:41,458
‫يشعرون بالضغط

903
00:50:41,542 --> 00:50:43,585
‫وسأموا من الهرب والشعور بالخوف

904
00:50:43,669 --> 00:50:45,254
‫برغم حقيقة أن ’بي‘ تظن بطريقة ما

905
00:50:45,379 --> 00:50:47,673
‫أنها معجبة به ولكنهم يعرفون القانون

906
00:50:47,756 --> 00:50:49,049
‫الأمر لا يتعلق بالراتب

907
00:50:49,132 --> 00:50:51,802
‫بل يتعلق بالكرفس وربما بعض الفجل

908
00:50:51,885 --> 00:50:54,221
‫ربما بعض الكرنب،
‫يجب على الحيوانات أن تعلم

909
00:50:54,304 --> 00:50:57,558
‫ماذا يعنون عندما يقولون
‫استعداد، انطلاق، انطلاق"

910
00:50:58,350 --> 00:50:59,518
‫يمكنك فعل هذا يا "فلوبس".

911
00:50:59,601 --> 00:51:01,562
‫تنفسي بعمق، وأخرجيه،

912
00:51:01,645 --> 00:51:04,815
‫وتصوري وجه أكثر شخص تريديه أن يضرب.

913
00:51:06,233 --> 00:51:07,234
‫تخيلت شخصا ما.

914
00:51:09,778 --> 00:51:10,779
‫آسفة.

915
00:51:15,200 --> 00:51:16,201
‫توقفي.

916
00:52:06,460 --> 00:52:07,669
‫عليه الذهاب.

917
00:52:08,128 --> 00:52:09,296
‫عليه الذهاب.

918
00:52:09,922 --> 00:52:12,257
‫كان وجهه تقليديا للغاية. كان يشبه...

919
00:52:14,009 --> 00:52:15,344
‫كل الأشخاص الفاسقين.

920
00:52:15,427 --> 00:52:17,137
‫لم أكن أفكر أن الأمر سيجري
‫بشكل جيد هكذا.

921
00:52:17,221 --> 00:52:19,681
‫كان على حافة المصداقية.

922
00:52:19,765 --> 00:52:20,766
‫وأنتم يا رفاق.

923
00:52:20,849 --> 00:52:23,268
‫كيف تمكنتم من الوصول
‫بتلك العربة اليدوية للأعلى؟

924
00:52:24,937 --> 00:52:27,272
‫لقد كان تسلسلا متقن التصميم.

925
00:52:27,356 --> 00:52:28,357
‫أنصتوا الآن.

926
00:52:28,440 --> 00:52:30,150
‫إنه في الموضع الذي نريده تماما.

927
00:52:30,651 --> 00:52:32,069
‫سنبدأ المرحلة التالية.

928
00:52:32,861 --> 00:52:34,196
‫ربما لا يكون هذا ممكنا.

929
00:52:44,164 --> 00:52:46,166
‫هذا سياج كهربائي خطير.

930
00:52:47,709 --> 00:52:49,586
‫لم يدهنه بزبدة الفول السوداني؟

931
00:52:49,670 --> 00:52:50,671
‫لذيذ.

932
00:52:50,754 --> 00:52:52,631
‫إنه يحاول أن يخدعنا لنلمسه.

933
00:52:54,132 --> 00:52:55,717
‫ماذا سيحدث إن لمسناه؟

934
00:52:55,884 --> 00:52:57,636
‫نحن على وشك أن نكتشف.

935
00:52:59,054 --> 00:53:01,056
‫لا يا سيدة "تيغي وينكل"! توقفي! لا!

936
00:53:01,557 --> 00:53:03,725
‫عمري 4 أعوام ونصف.

937
00:53:03,976 --> 00:53:06,311
‫أحتاج إلى بعض الإثارة قبل أن أموت.

938
00:53:06,603 --> 00:53:08,522
‫- لا تفعليها!
‫- لا يا "تيغي وينكل"، توقفي!

939
00:53:08,605 --> 00:53:10,274
‫الأمر لا يستحق يا سيدة "تيغي وينكل"!

940
00:53:21,076 --> 00:53:22,077
‫أشيحوا بنظركم.

941
00:53:23,620 --> 00:53:24,955
‫لدي فكرة يا رفاق.

942
00:53:25,080 --> 00:53:26,999
‫أتتذكرون ما اعتاد والدنا أن يقوله لنا؟

943
00:53:27,082 --> 00:53:30,127
‫"لا تذهبوا إلى حديقة ’ماغروغر’ أبدا."

944
00:53:30,919 --> 00:53:32,838
‫أجل، ولكن ما الذي قاله أيضا؟

945
00:53:32,963 --> 00:53:35,632
‫لا تكهرب سيدة القنفذ.

946
00:53:35,716 --> 00:53:38,969
‫ربما علينا أن نعيد لتفكير في بعض
‫الأمور الأخرى التي قالها والدنا.

947
00:53:39,094 --> 00:53:42,764
‫أجل، مثل "لا يمكن للخنزير
‫أن يضع أحمر الشفاه."

948
00:53:42,890 --> 00:53:45,058
‫لا، لا. إنه مرطب شفاه.

949
00:53:45,434 --> 00:53:48,020
‫إنه بطعم الكرز، لذا،
‫ربما يبدو كأحمر الشفاه،

950
00:53:48,103 --> 00:53:49,688
‫ولكنه مرطب شفاه.

951
00:53:52,274 --> 00:53:54,651
‫أجل، أجل. مفهوم، اعتاد أيضا أن يقول:

952
00:53:54,735 --> 00:53:56,570
‫"لا يمكنك التفوق على ذكاء ثعلب،

953
00:53:56,695 --> 00:53:58,780
‫لذا، استخدم ذكاءه ضده."

954
00:53:59,114 --> 00:54:01,491
‫بربك يا سيدة "تيغي وينكل"! هذا يكفي!

955
00:54:15,339 --> 00:54:16,507
‫طائر

956
00:54:16,798 --> 00:54:17,841
‫بجناحين

957
00:54:18,425 --> 00:54:19,426
‫يطير.

958
00:54:24,598 --> 00:54:26,517
‫وها نحن ذا.

959
00:54:26,850 --> 00:54:28,310
‫وانطلاق.

960
00:54:32,606 --> 00:54:33,607
‫وانطلاق.

961
00:54:40,447 --> 00:54:42,115
‫انطلاق؟

962
00:54:45,327 --> 00:54:46,328
‫وانطلاق.

963
00:54:46,620 --> 00:54:47,746
‫انطلاق.

964
00:54:50,916 --> 00:54:52,668
‫انطلاق. انطلاق. انطلاق!

965
00:55:06,974 --> 00:55:08,016
‫ما الذي يحدث؟

966
00:56:02,571 --> 00:56:04,907
‫قضيت على عضو آخر من آل "ماغروغر".

967
00:56:05,032 --> 00:56:06,909
‫يبدو أنك فعلتها مجددا يا "بيتر".

968
00:56:07,075 --> 00:56:08,160
‫دعوني أتفقده.

969
00:56:10,746 --> 00:56:11,872
‫أجل، شعرت بدماغه.

970
00:56:11,955 --> 00:56:14,333
‫والآن، إن كان للتاريخ أي مؤشر،

971
00:56:14,458 --> 00:56:17,002
‫ستأخذه شاحنة المثلجات
‫ذي الأنوار تلك بعيدا.

972
00:56:17,503 --> 00:56:18,504
‫آسف.

973
00:56:51,537 --> 00:56:53,372
‫متفجرات.

974
00:56:55,624 --> 00:56:56,625
‫اختبؤوا. سريعا.

975
00:56:57,376 --> 00:56:58,377
‫اتبعوني.

976
00:57:01,922 --> 00:57:04,800
‫بضغطة على هذا،
‫تعبر الإشارة الهواء، نحو هذه،

977
00:57:04,883 --> 00:57:06,426
‫وينفجر كل شيء في الداخل.

978
00:57:10,222 --> 00:57:11,723
‫وداعا أيتها الأرانب.

979
00:57:13,225 --> 00:57:14,226
‫أيتها الأرانب؟

980
00:57:14,601 --> 00:57:15,769
‫مرحبا؟ أيتها الأرانب؟

981
00:57:16,770 --> 00:57:18,272
‫- أيتها الأرانب؟
‫- "توماس"؟

982
00:57:18,814 --> 00:57:19,898
‫أجل؟

983
00:57:21,108 --> 00:57:22,985
‫ما الذي تفعله في الحديقة
‫في وقت متأخر جدا؟

984
00:57:24,653 --> 00:57:26,530
‫إنني أقطف الزهور البرية.

985
00:57:29,867 --> 00:57:30,868
‫من أجلك.

986
00:57:31,618 --> 00:57:32,995
‫لقد عاد حيا.

987
00:57:33,120 --> 00:57:34,454
‫وبضوء على رأسه.

988
00:57:34,705 --> 00:57:35,831
‫إنه يتطور.

989
00:57:37,291 --> 00:57:39,126
‫ما الذي كنت تفعله في الحديقة؟

990
00:57:40,002 --> 00:57:41,003
‫أفعله؟

991
00:57:41,128 --> 00:57:42,212
‫أجل. قرابة الشجرة.

992
00:57:43,213 --> 00:57:45,174
‫"أفعل" تحمل معان كثيرة، أليس كذلك؟

993
00:57:45,257 --> 00:57:47,176
‫- أعني، كنت...
‫- أتمانع؟

994
00:57:47,467 --> 00:57:49,261
‫- إنه ساطع للغاية.
‫- كنت...

995
00:57:49,803 --> 00:57:51,930
‫هل يشتتك عما كنت تسأليني بشأنه؟

996
00:57:52,014 --> 00:57:53,015
‫هل من الأفضل أن أخفضه؟

997
00:57:53,098 --> 00:57:54,266
‫للأعلى. إنه ساطع جدا.

998
00:57:54,349 --> 00:57:55,350
‫مواد متفجرة

999
00:57:55,976 --> 00:57:57,895
‫وها قد تقدمنا إلى نهاية اللعبة.

1000
00:57:58,520 --> 00:57:59,771
‫أمتأكد من أنك تعلم ما تفعله؟

1001
00:58:00,022 --> 00:58:02,274
‫ماذا؟ إننا نحاول استعادة حديقتنا.

1002
00:58:02,399 --> 00:58:03,901
‫هل هذا كل ما يدور حوله الأمر؟

1003
00:58:03,984 --> 00:58:05,152
‫بالطبع، هذا ما يدور حوله الأمر.

1004
00:58:05,235 --> 00:58:07,613
‫أتظن أن لدي دافع خفي من نوع ما،

1005
00:58:07,738 --> 00:58:11,241
‫وأنني أخفي نوعا ما
‫من الاتصال العاطفي بها،

1006
00:58:11,325 --> 00:58:13,243
‫بسبب فقدان أمي وأبي

1007
00:58:13,327 --> 00:58:15,204
‫وأظن إنها إن ذهبت، لن يتبقى لي شيء؟

1008
00:58:15,287 --> 00:58:16,496
‫الأمر يتعلق بالحديقة فحسب،

1009
00:58:16,580 --> 00:58:18,540
‫ولا أعلم ما الذي حدث لصوتي. إنه...

1010
00:58:18,790 --> 00:58:20,167
‫لا يجب أن يكون بهذا الارتفاع.

1011
00:58:20,250 --> 00:58:21,418
‫يجب أن يكون منخفضا أكثر.

1012
00:58:21,502 --> 00:58:23,003
‫يجب أن يكون منخفضا أكثر.

1013
00:58:23,128 --> 00:58:24,755
‫أحبها كأم لي.

1014
00:58:25,422 --> 00:58:27,132
‫أجل، كان هذا مقنعا للغاية.

1015
00:58:27,216 --> 00:58:28,884
‫الأمر يتعلق بالحديقة فحسب.

1016
00:58:28,967 --> 00:58:29,968
‫أجل، إنه كذلك.

1017
00:58:30,052 --> 00:58:31,386
‫لقد علقت. علق صوتي.

1018
00:58:31,470 --> 00:58:32,471
‫- "كوتون تيل"، أيمكنك...
‫- أجل.

1019
00:58:33,805 --> 00:58:35,015
‫أشكرك. لنفعل هذا.

1020
00:58:36,141 --> 00:58:37,226
‫- سعدت برؤيتك.
‫- أشكرك.

1021
00:58:41,605 --> 00:58:43,482
‫لست متأكدا من رغبتي في أن أكون
‫جزءا من هذا بعد الآن.

1022
00:58:43,941 --> 00:58:45,108
‫بالطبع تريد.

1023
00:58:45,317 --> 00:58:47,152
‫افعل ما أقول فحسب. سيفلح الأمر.

1024
00:58:47,236 --> 00:58:48,487
‫كالعادة، صحيح؟

1025
00:58:48,654 --> 00:58:51,073
‫من يقول هو الأرنب
‫الذي كاد يرمى في نهر.

1026
00:58:51,323 --> 00:58:52,324
‫ثق بي.

1027
00:58:55,118 --> 00:58:56,119
‫سأتولى هذا.

1028
00:59:16,056 --> 00:59:17,266
‫"كوتون تيل"، اذهبي.

1029
00:59:26,316 --> 00:59:27,317
‫مرحبا؟

1030
00:59:29,194 --> 00:59:31,697
‫استعداد. تصويب. ثبات.

1031
00:59:31,780 --> 00:59:33,156
‫ثبات.

1032
00:59:33,699 --> 00:59:34,908
‫- "توماس".
‫- إطلاق!

1033
00:59:36,702 --> 00:59:39,288
‫- صباح الخير.
‫- أتريد تناول الغداء في وقت لاحق؟

1034
00:59:40,539 --> 00:59:42,916
‫أجل. سيكون... الغداء جيدا.

1035
00:59:43,000 --> 00:59:44,251
‫كنت أفكر في إعداد السلطة.

1036
00:59:44,835 --> 00:59:45,836
‫أجل.

1037
00:59:45,919 --> 00:59:47,462
‫أو ربما حساء. ما الذي تفضله؟

1038
00:59:49,673 --> 00:59:51,008
‫دعيني أفكر. الحساء.

1039
00:59:51,091 --> 00:59:53,468
‫أتفضل المياه أم المياه الفوارة أم...

1040
00:59:53,552 --> 00:59:55,762
‫أيمكنك اختيار واحدة رجاء؟

1041
00:59:58,098 --> 01:00:00,434
‫انظر إلى نفسك، تقف في وضع الاسترخاء.

1042
01:00:00,767 --> 01:00:02,603
‫- ارفع ذراعيك لأعلى.
‫- أجل. ماذا؟

1043
01:00:02,936 --> 01:00:04,897
‫- ارفع ذراعيك لأعلى.
‫- حقا؟ للأعلى؟

1044
01:00:05,272 --> 01:00:07,316
‫- أجل، للأعلى.
‫- تعلمون أين تصوبون.

1045
01:00:07,399 --> 01:00:08,400
‫حسنا.

1046
01:00:14,072 --> 01:00:16,491
‫- تبدو مسترخ جدا.
‫- مسترخ للغاية.

1047
01:00:16,575 --> 01:00:17,910
‫سأرسم قليلا.

1048
01:00:17,993 --> 01:00:19,203
‫العليق الشجيري. العليق الشجيري.

1049
01:00:19,286 --> 01:00:20,412
‫لا، ولكنه يعاني من حساسية...

1050
01:00:21,538 --> 01:00:22,539
‫ماهر.

1051
01:00:22,915 --> 01:00:23,916
‫صوبوا على الفم.

1052
01:00:25,125 --> 01:00:27,628
‫ربما أشغل بعض الموسيقى.
‫آمل ألا تكون مرتفعة للغاية.

1053
01:00:27,711 --> 01:00:29,171
‫ادخلي وأبدعي!

1054
01:00:29,254 --> 01:00:30,255
‫لقد نفذت ذخيرتي.

1055
01:00:31,006 --> 01:00:32,508
‫- "فلوبسي".
‫- تصوري الوجه.

1056
01:00:32,591 --> 01:00:34,635
‫انظري إلى وجهي. ضعي وجه مكان وجهي.

1057
01:00:34,760 --> 01:00:36,637
‫والآن توقفي عن النظر إلى وجهي
‫وانظري إلى وجهه،

1058
01:00:36,720 --> 01:00:38,305
‫ولكن تخيلي وجهي، وأطلقي!

1059
01:00:38,972 --> 01:00:40,224
‫- أجل!
‫- "فلوبسي"!

1060
01:00:42,017 --> 01:00:43,185
‫العليق الشجيري.

1061
01:01:00,202 --> 01:01:01,203
‫يجب أن يفي هذا بالغرض.

1062
01:01:02,829 --> 01:01:03,830
‫ماذا؟

1063
01:01:03,914 --> 01:01:05,582
‫هذا الرجل كالساحر.

1064
01:01:05,707 --> 01:01:06,708
‫انتهى الأمر.

1065
01:01:23,141 --> 01:01:25,060
‫بدأ الأمر يخرج عن السيطرة.

1066
01:01:25,143 --> 01:01:26,353
‫لا، هذا ممتاز.

1067
01:01:26,478 --> 01:01:27,646
‫تذكروا تدريبكم.

1068
01:01:27,729 --> 01:01:29,231
‫انتظر، هل تدربنا من أجل هذا؟

1069
01:01:41,493 --> 01:01:43,328
‫كيف يكون هذا ممتازا؟

1070
01:01:43,412 --> 01:01:45,038
‫كان ينبغي أن تسمعنا الآن.

1071
01:01:57,342 --> 01:01:58,343
‫لقد أصبت.

1072
01:01:58,427 --> 01:02:00,179
‫- أصبت.
‫- "موبسي"!

1073
01:02:00,304 --> 01:02:01,305
‫لا!

1074
01:02:05,684 --> 01:02:08,103
‫"فلوبسي"، أريدك أن تعرفي أمرا.

1075
01:02:08,228 --> 01:02:09,354
‫لست الأكبر.

1076
01:02:09,605 --> 01:02:12,649
‫- ماذا؟
‫- كنت دائما لطيفة للغاية ومحبوبة.

1077
01:02:12,733 --> 01:02:14,443
‫و"كوتون تيل"، إنها...

1078
01:02:19,323 --> 01:02:20,324
‫"كوتون تيل"،

1079
01:02:20,616 --> 01:02:23,327
‫لذا، أخبرنا أمي وأبي أنني الأكبر،

1080
01:02:23,410 --> 01:02:24,870
‫حتى أكون متميزة في شيء.

1081
01:02:25,037 --> 01:02:27,039
‫ولكن أنت الأكبر حقا،

1082
01:02:27,247 --> 01:02:28,957
‫وأنا لا أملك شيئا.

1083
01:02:29,416 --> 01:02:31,543
‫لا! "موبسي"، لا تموتي.

1084
01:02:32,127 --> 01:02:33,128
‫"موبسي"؟

1085
01:02:40,052 --> 01:02:41,845
‫لقد كانت مجرد طماطم. إنني بخير.

1086
01:02:41,970 --> 01:02:43,597
‫إنني بخير يا رفاق!

1087
01:02:43,805 --> 01:02:45,724
‫كانت طماطم فحسب!

1088
01:02:46,099 --> 01:02:48,143
‫مهلا، أنت لم تسمعي
‫أي من تلك الأمور، أفهمت؟

1089
01:02:50,646 --> 01:02:51,647
‫خدعتك.

1090
01:03:13,085 --> 01:03:14,962
‫أمسكت بك! استمع لي.

1091
01:03:15,712 --> 01:03:18,006
‫لست شخصا سيئا.

1092
01:03:18,090 --> 01:03:19,341
‫أنت من حولني إلى هذا.

1093
01:03:19,424 --> 01:03:21,051
‫أنا شخص لطيف.

1094
01:03:21,468 --> 01:03:23,303
‫لقد هدأت يا رجل.

1095
01:03:23,554 --> 01:03:24,805
‫أصبحت ساكنا الآن.

1096
01:03:25,097 --> 01:03:28,308
‫تطورت، ولكنك ما زلت نفس الشخص.

1097
01:03:28,559 --> 01:03:29,935
‫ما زلت مليئا بالأذى.

1098
01:03:30,811 --> 01:03:34,314
‫ولهذا ستنتهي الأمور
‫بشكل سيئ بالنسبة لك.

1099
01:03:34,398 --> 01:03:38,360
‫لكنك استمررت في الضغط علي،

1100
01:03:38,443 --> 01:03:41,572
‫حتى لم يتبق شيء أفعله سوى أن أنتزع...

1101
01:03:41,655 --> 01:03:42,656
‫ما الذي يحدث هنا؟

1102
01:03:42,823 --> 01:03:44,908
‫عليك أن تمضغ طعامك!

1103
01:03:44,992 --> 01:03:45,993
‫لقد أنقذته.

1104
01:03:46,577 --> 01:03:47,953
‫ما الذي حدث؟ أهو بخير؟

1105
01:03:48,036 --> 01:03:49,037
‫أجل، أنا... هو...

1106
01:03:49,121 --> 01:03:51,582
‫ذلك الشاب المسكين،
‫كان يختنق ببعض الفجل.

1107
01:03:51,665 --> 01:03:53,667
‫لذا، تفقدت نبضه فحسب،

1108
01:03:53,750 --> 01:03:55,127
‫وسيكون كل شيء على ما يرام.

1109
01:03:55,377 --> 01:03:57,254
‫ستكون على ما يرام!

1110
01:03:57,838 --> 01:04:00,716
‫هيا اذهب. هيا. ها نحن أولاء.

1111
01:04:02,885 --> 01:04:03,886
‫إنها معجزة.

1112
01:04:04,386 --> 01:04:05,387
‫أجل.

1113
01:04:05,470 --> 01:04:07,514
‫أظنني سمعت بعض الضوضاء العالية.

1114
01:04:07,764 --> 01:04:08,807
‫كانت شجارا من نوع ما.

1115
01:04:08,891 --> 01:04:11,059
‫كنت أرسم، لذا لست متأكدة، ولكن هل...

1116
01:04:11,143 --> 01:04:13,145
‫لا، لا أظن هذا...
‫كنت أجز الأعشاب الضارة.

1117
01:04:13,687 --> 01:04:15,981
‫إنني أصدر أصوات نخر عندما أجز العشب
‫في بعض الأحيان.

1118
01:04:17,191 --> 01:04:19,776
‫الأمر هو أن الناس قد استخدموا
‫المتفجرات من قبل لإبعاد الأرانب.

1119
01:04:19,860 --> 01:04:20,861
‫المتفجرات؟

1120
01:04:20,944 --> 01:04:21,945
‫ولكنك لن تفعل أمرا كهذا.

1121
01:04:22,029 --> 01:04:23,030
‫لم أكن لأفعل أمرا كهذا.

1122
01:04:23,113 --> 01:04:24,364
‫- لا، بالطبع لا.
‫- إنها ملائكة.

1123
01:04:24,448 --> 01:04:25,574
‫إنه مكانها كما هو مكاننا.

1124
01:04:25,657 --> 01:04:27,242
‫- أجل، بالضبط.
‫- تعلمت هذا منك.

1125
01:04:27,618 --> 01:04:29,620
‫ظننت أنني قد سمعت شيئا فحسب.

1126
01:04:29,995 --> 01:04:32,331
‫هل هذا طائر بجناحين في الأعلى؟

1127
01:04:32,414 --> 01:04:33,624
‫- علي أن أعلمه.
‫- أين؟

1128
01:04:33,707 --> 01:04:35,250
‫- في الأعلى.
‫- إنها تصدقه.

1129
01:04:35,334 --> 01:04:36,835
‫لن نتخلص منه الآن أبدا.

1130
01:04:36,919 --> 01:04:38,587
‫لا أظن هذا.

1131
01:04:38,670 --> 01:04:41,507
‫في الأعلى. على تلك الشجرة البعيدة.

1132
01:04:46,428 --> 01:04:48,180
‫أنت تستخدم المتفجرات.

1133
01:04:49,223 --> 01:04:50,390
‫كذبت علي.

1134
01:04:50,641 --> 01:04:51,850
‫أجل، ولكن...

1135
01:05:22,172 --> 01:05:23,173
‫منزلي.

1136
01:05:24,007 --> 01:05:25,008
‫ولوحاتي.

1137
01:05:27,678 --> 01:05:28,679
‫وجحرهم.

1138
01:05:31,348 --> 01:05:33,183
‫سيكون من الصعب عليك سماع هذا،

1139
01:05:34,560 --> 01:05:35,561
‫ولكنه من فعلها.

1140
01:05:36,228 --> 01:05:37,312
‫إنه من فجرها.

1141
01:05:38,939 --> 01:05:39,940
‫إنه أرنب.

1142
01:05:40,524 --> 01:05:41,525
‫أعلم،

1143
01:05:42,109 --> 01:05:43,110
‫ولكن بطريقة ما،

1144
01:05:43,485 --> 01:05:45,863
‫ووجد المفجر، ووضع كفه...

1145
01:05:47,281 --> 01:05:49,199
‫وقد فعل كل هذا ليفرق بيننا.

1146
01:05:49,533 --> 01:05:50,993
‫إنه أرنب!

1147
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
‫حسنا. مفهوم. لنكن عقلانيين.

1148
01:05:52,828 --> 01:05:54,621
‫بداية، تعلمين أنها تسرق من الحديقة.

1149
01:05:54,788 --> 01:05:57,332
‫هل علمت أنهم نصبوا فخاخا في فراشي؟

1150
01:05:57,916 --> 01:06:00,169
‫لذا عندما استيقظت،
‫آذيت أصابعي الصغيرة!

1151
01:06:00,252 --> 01:06:02,087
‫ثم استخدموا الكهرباء ضدي،

1152
01:06:02,171 --> 01:06:03,463
‫والتي اخترعناها،

1153
01:06:03,547 --> 01:06:06,175
‫ولكنهم عدلوها لأغراضهم الشائنة الخاصة!

1154
01:06:06,300 --> 01:06:07,885
‫وقد رأوا لعبة اللوح،

1155
01:06:07,968 --> 01:06:10,470
‫ورأوا ركوب الدراجة،
‫ورأوا التمشية في الحديقة.

1156
01:06:10,554 --> 01:06:12,723
‫ومن أين أتوا بالمعاطف؟ لا نعرف!

1157
01:06:12,806 --> 01:06:14,349
‫ولكنهم كانوا حاضرين طوال الوقت.

1158
01:06:14,474 --> 01:06:15,642
‫أنت مجنون.

1159
01:06:16,643 --> 01:06:18,687
‫لا أصدق أنني ظننت أنني معجبة بك.

1160
01:06:19,688 --> 01:06:20,689
‫أنت معجبة بي.

1161
01:06:23,317 --> 01:06:24,610
‫وأنا معجب بك. هذا...

1162
01:06:25,903 --> 01:06:27,404
‫هل أنتم بخير يا أعزائي؟

1163
01:06:27,821 --> 01:06:28,822
‫آسفة.

1164
01:06:31,575 --> 01:06:32,576
‫هيا.

1165
01:06:32,826 --> 01:06:35,162
‫لنبتعد عن هذا الرجل الشرير.

1166
01:06:42,836 --> 01:06:43,837
‫آسف.

1167
01:06:43,921 --> 01:06:46,215
‫أجل، وأنا أيضا.

1168
01:07:01,813 --> 01:07:03,232
‫يوم آخر؟ لا أصدق هذا.

1169
01:07:03,315 --> 01:07:04,316
‫للبيع
‫جوهرة ريفية مثالية

1170
01:07:04,399 --> 01:07:05,400
‫هذا مثير للغاية!

1171
01:07:05,484 --> 01:07:06,610
‫أعلم، أليس كذلك؟

1172
01:07:06,735 --> 01:07:08,320
‫أيمكنكم تصديق هذا؟

1173
01:07:08,529 --> 01:07:11,365
‫برغم أن الأمور لا تسير
‫على نحو جيد الآن،

1174
01:07:11,448 --> 01:07:13,659
‫لذا ربما كان يجب
‫أن ينتهي الأمر الليلة الماضية!

1175
01:07:33,178 --> 01:07:34,888
‫لم يكن هذا جزءا من الخطة، صحيح؟

1176
01:07:42,187 --> 01:07:43,522
‫مرحبا يا عزيزي.

1177
01:07:43,939 --> 01:07:44,940
‫ادخل.

1178
01:07:46,441 --> 01:07:48,527
‫آسفة للغاية حيال منزلكم.

1179
01:07:48,652 --> 01:07:51,613
‫الذنب ذنبي. ما كان ينبغي
‫أن أقحمه في حياتنا قط.

1180
01:07:51,905 --> 01:07:54,366
‫إنه أحمق، ويسعى خلفكم على هذا النحو

1181
01:07:54,449 --> 01:07:56,785
‫بينما لم تفعلوا به أي شيء.

1182
01:07:56,869 --> 01:07:58,537
‫تهتمون بأموركم فحسب،

1183
01:07:59,371 --> 01:08:00,372
‫في منتهى البراءة.

1184
01:08:04,835 --> 01:08:08,046
‫الأمر المحزن أنه كان لدي مشاعر
‫تجاهه في الواقع.

1185
01:08:09,464 --> 01:08:11,133
‫كان يمكن أن أكون أحبه حتى.

1186
01:08:13,302 --> 01:08:14,887
‫يجب أن أرى أمر تذكرة القطار.

1187
01:08:34,781 --> 01:08:35,866
‫لقد أخفقت يا رفاق.

1188
01:08:37,618 --> 01:08:38,618
‫بشدة.

1189
01:08:38,993 --> 01:08:42,331
‫إن كان هذا مبنيا على نوع مختلف
‫من القصص القصيرة،

1190
01:08:42,747 --> 01:08:44,875
‫فكان والدا "بيتر" سيقولان شيء مثل...

1191
01:08:45,000 --> 01:08:47,461
‫أنت لم تكن تحاول حماية "بي" حقا.

1192
01:08:47,544 --> 01:08:49,546
‫أنت خائف فحسب من خسارتها.

1193
01:08:49,796 --> 01:08:52,381
‫ولكن مشاركة الحب لا تعني خسارة الحب.

1194
01:08:52,633 --> 01:08:53,926
‫الحب غير محدود.

1195
01:08:54,176 --> 01:08:57,054
‫أتظن أن حبنا لك قد قل
‫بعد أن أنجبنا الفتيات؟

1196
01:08:57,345 --> 01:08:59,805
‫كن صادقا مع نفسك يا "بيتر"،
‫واتبع قلبك.

1197
01:09:00,557 --> 01:09:01,767
‫لديك قلب صالح.

1198
01:09:02,475 --> 01:09:04,728
‫ولكنها ليست مبنية على هذا النوع
‫من القصص القصيرة.

1199
01:09:04,810 --> 01:09:06,979
‫لذا، هذا ما قالاه.

1200
01:09:34,466 --> 01:09:35,466
‫"توماس"!

1201
01:09:35,551 --> 01:09:37,135
‫فكرت أنه أنت.

1202
01:09:37,301 --> 01:09:38,636
‫كنت أحاول الاتصال بك.

1203
01:09:39,011 --> 01:09:41,014
‫آسف، لا يوجد استقبال في "ويندرمير".

1204
01:09:41,098 --> 01:09:42,182
‫يا له من أمر غير متمدن.

1205
01:09:42,349 --> 01:09:44,977
‫إنه أحد الأشياء الكثيرة الجميلة
‫في الريف.

1206
01:09:45,227 --> 01:09:46,228
‫لدي أخبار جيدة.

1207
01:09:46,562 --> 01:09:48,272
‫لم يعد "بانرمين" يعمل معنا بعد الآن.

1208
01:09:48,479 --> 01:09:52,067
‫- لقد مات.
‫- أصيب بعدوى الحلق في كلا الأذنين.

1209
01:09:52,526 --> 01:09:55,571
‫قال إنه بسبب ضغط العمل هنا ليوم واحد.

1210
01:09:55,696 --> 01:09:58,532
‫استقال وانتقل إلى "فرنسا" بالطبع.

1211
01:09:58,615 --> 01:10:00,701
‫- آسف، هل مات؟
‫- لا.

1212
01:10:00,784 --> 01:10:02,995
‫ظننت أن "انتقل إلى فرنسا"
‫كان تعبيرا تلطيفيا.

1213
01:10:03,370 --> 01:10:05,289
‫الوظيفة لك إن أردت،

1214
01:10:05,372 --> 01:10:07,291
‫في انتظار إجراء تقييم نفسي،

1215
01:10:07,374 --> 01:10:09,209
‫ولكنك تبدو أفضل بكثير.

1216
01:10:09,376 --> 01:10:10,377
‫هل أنت مهتم؟

1217
01:10:11,336 --> 01:10:12,546
‫أين أجد أوشحة الرجال؟

1218
01:10:12,629 --> 01:10:13,714
‫- الطابق السفلي.
‫- الطابق السفلي.

1219
01:10:13,797 --> 01:10:15,799
‫اسحب المصعد فحسب.
‫ثم اتجه يمينا ثم يمينا ثم يسارا.

1220
01:10:15,883 --> 01:10:17,885
‫وبناء على نسبة الورك إلى الخصر،
‫أقترح اختيار اللون الأخضر.

1221
01:10:18,510 --> 01:10:19,511
‫أتعمل هنا؟

1222
01:10:19,928 --> 01:10:20,929
‫أتعمل هنا؟

1223
01:10:21,972 --> 01:10:22,973
‫أتعمل هنا؟

1224
01:10:23,473 --> 01:10:24,474
‫أفكر.

1225
01:10:28,520 --> 01:10:29,521
‫- أتعمل هنا؟
‫- أنا...

1226
01:10:34,776 --> 01:10:36,195
‫سأذهب لأصحح الأمور.

1227
01:10:37,196 --> 01:10:38,238
‫لقد هدمت منزلنا.

1228
01:10:38,739 --> 01:10:39,948
‫وهدمت منزل "بي".

1229
01:10:40,199 --> 01:10:41,783
‫إنني هادم منازل حقيقي.

1230
01:10:42,284 --> 01:10:44,119
‫أعتقد أنني أستخدم هذا التعبير
‫بشكل صحيح.

1231
01:10:44,661 --> 01:10:45,787
‫لقد ورطنا في هذا،

1232
01:10:46,288 --> 01:10:47,623
‫وخذلتكم جميعا.

1233
01:10:48,040 --> 01:10:49,082
‫آسف للغاية.

1234
01:10:49,917 --> 01:10:52,044
‫لقد حضرت خطابا.

1235
01:10:53,212 --> 01:10:54,379
‫"لقد ورطنا في هذا،

1236
01:10:54,713 --> 01:10:56,006
‫وخذلتكم جميعا.

1237
01:10:56,131 --> 01:10:57,132
‫آسف للغاية."

1238
01:10:58,509 --> 01:11:00,344
‫أظنه كان الأمر بأكمله.

1239
01:11:00,928 --> 01:11:02,221
‫لقد حطمته نوعا ما في المرة الأولى.

1240
01:11:07,976 --> 01:11:09,603
‫كان يجب أن أنصت إليك يا "بينجامين".

1241
01:11:09,770 --> 01:11:11,480
‫ليس في هذا فقط، بل في كل شيء.

1242
01:11:12,314 --> 01:11:13,649
‫أنت أكثر حكمة مني.

1243
01:11:13,941 --> 01:11:15,400
‫لم يكن الأمر بشأن الحديقة.

1244
01:11:16,610 --> 01:11:18,028
‫لا أعرف أين يمكن أن أكون من دونك.

1245
01:11:18,111 --> 01:11:19,321
‫في فطيرة على الأرجح.

1246
01:11:20,239 --> 01:11:21,240
‫على الأرجح.

1247
01:11:21,782 --> 01:11:23,534
‫وكان يجب أن أكون أخا أكبر أفضل.

1248
01:11:25,702 --> 01:11:26,912
‫الحقيقة هي،

1249
01:11:26,995 --> 01:11:28,705
‫إنني ضائع قليلا من دون أبي وأمي.

1250
01:11:29,790 --> 01:11:31,083
‫أفتقدهما كثيرا.

1251
01:11:31,500 --> 01:11:32,876
‫- ونحن أيضا.
‫- أجل.

1252
01:11:33,168 --> 01:11:34,169
‫وأنا أيضا.

1253
01:11:45,556 --> 01:11:46,849
‫هل نحن على وفاق إذا.

1254
01:11:47,307 --> 01:11:48,517
‫كان هذا سيئا للغاية،

1255
01:11:49,226 --> 01:11:50,310
‫حتى بالنسبة لك.

1256
01:11:56,942 --> 01:11:58,277
‫أنا خائفة يا "بيتر".

1257
01:11:59,319 --> 01:12:01,238
‫لا تخافي. سأصلح هذا.

1258
01:12:01,613 --> 01:12:02,865
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- تأكدوا فحسب

1259
01:12:02,948 --> 01:12:04,616
‫من ألا تغادر حتى أعود.

1260
01:12:04,700 --> 01:12:06,869
‫أيجب أن نكسر كلا الكاحلين
‫أم واحد فحسب؟

1261
01:12:08,954 --> 01:12:10,497
‫آسفة، كان هذا غريبا.

1262
01:12:11,206 --> 01:12:12,332
‫- كلاهما.
‫- ماذا؟

1263
01:12:12,416 --> 01:12:14,668
‫ماطلنها فحسب. لن أخذلكن.

1264
01:12:14,751 --> 01:12:16,628
‫- أعدكن.
‫- يمكنك الاعتماد علينا.

1265
01:12:18,547 --> 01:12:20,382
‫وأيضا، لم أقتل العجوز "ماغروغر".

1266
01:12:20,465 --> 01:12:22,134
‫لقد مات بأزمة قلبية.

1267
01:12:22,217 --> 01:12:23,802
‫- كنا نعلم.
‫- طوال الوقت.

1268
01:12:23,927 --> 01:12:26,096
‫- ظننا أنك بحاجة إلى انتصار.
‫- مفهوم.

1269
01:12:26,221 --> 01:12:27,681
‫بتركيز شديد،

1270
01:12:27,764 --> 01:12:29,933
‫وخطة مدروسة تقريبا،

1271
01:12:30,017 --> 01:12:32,603
‫هذا ما يبدو عليه الأبطال.

1272
01:12:33,145 --> 01:12:34,646
‫أو المخبول.

1273
01:12:35,230 --> 01:12:37,524
‫الخط الفاصل بين الأمرين ضئيل للغاية.

1274
01:12:39,151 --> 01:12:41,486
‫حسنا، أنصتا. إليكما ما سنفعله.

1275
01:12:41,570 --> 01:12:42,863
‫انتظري، لم أنت المسؤولة؟

1276
01:12:42,946 --> 01:12:43,989
‫لأنني الأكبر.

1277
01:12:44,114 --> 01:12:45,991
‫بـ16 ثانية.

1278
01:12:46,241 --> 01:12:49,453
‫"موبسي". اللطيفة "موبسي".

1279
01:12:49,536 --> 01:12:52,372
‫انتظرا، تعلمان أنني الأكبر، صحيح؟

1280
01:12:58,003 --> 01:12:59,796
‫ها نحن ذا، علي أن... آسف.

1281
01:12:59,880 --> 01:13:03,008
‫آسف. آسف.

1282
01:13:06,094 --> 01:13:07,763
‫آسف. آسف. لا، إنه يغادر.

1283
01:13:09,932 --> 01:13:11,058
‫انتظرني!

1284
01:13:11,433 --> 01:13:12,434
‫"بينجامين"!

1285
01:13:12,851 --> 01:13:13,936
‫أستأتي معي؟

1286
01:13:14,019 --> 01:13:17,105
‫إنه عيب شخصيتي.

1287
01:13:17,898 --> 01:13:19,858
‫ولكن ما من شخصية أخرى

1288
01:13:19,942 --> 01:13:23,070
‫أود أن يكون لدي عيب تجاهها أكثر منك...

1289
01:13:25,030 --> 01:13:26,031
‫سعيد للغاية لقدومك.

1290
01:13:26,448 --> 01:13:27,991
‫أشعر بالسوء لأنني جرحتك.

1291
01:13:28,200 --> 01:13:29,493
‫لقد أعددت خطابا.

1292
01:13:29,952 --> 01:13:31,078
‫"أشعر بالسوء لأنني..."

1293
01:13:31,245 --> 01:13:32,246
‫"بينجامين"!

1294
01:13:32,329 --> 01:13:34,331
‫لا! "بينجامين"، آسف!

1295
01:13:34,414 --> 01:13:36,667
‫اجري! اجري، اقفز! يمكنك فعلها.

1296
01:13:36,750 --> 01:13:37,793
‫يمكنك... أجل!

1297
01:13:37,876 --> 01:13:39,962
‫"بيتر"، أنت تعتذر بشكل مريع.

1298
01:13:46,468 --> 01:13:47,928
‫حمامة

1299
01:13:51,890 --> 01:13:54,643
‫عذرا، يا فأر المدينة،
‫أتعلم كيف نذهب إلى "هارودس"؟

1300
01:13:54,726 --> 01:13:55,727
‫بالتأكيد.

1301
01:13:56,270 --> 01:13:57,771
‫أأنتما من الريف؟

1302
01:13:57,855 --> 01:13:58,856
‫كيف أمكنك أن تعرف؟

1303
01:13:58,939 --> 01:14:01,233
‫أرنب بني يرتدي اللون البني.
‫إنه متطابق.

1304
01:14:02,317 --> 01:14:04,111
‫تعالا معي، سأصطحبكما في جولة.

1305
01:14:04,194 --> 01:14:05,779
‫أشكرك. نحن في عجلة من أمرنا.

1306
01:14:05,863 --> 01:14:07,197
‫ثمة الكثير لتشاهداه طوال الطريق.

1307
01:14:07,781 --> 01:14:08,782
‫جسر "البرج".

1308
01:14:09,199 --> 01:14:10,409
‫"قصر "بكنغهام".

1309
01:14:10,784 --> 01:14:12,035
‫حراس يرتدون القنادس.

1310
01:14:12,327 --> 01:14:13,370
‫ساعة "بيغ بن".

1311
01:14:13,453 --> 01:14:14,621
‫إنها أكبر بكثير مما ظننت.

1312
01:14:14,997 --> 01:14:16,456
‫منظر على الأفق.

1313
01:14:16,540 --> 01:14:18,709
‫إنه مدهش، ولكن يا "جوني"،

1314
01:14:18,792 --> 01:14:20,711
‫نحن في مهمة حساسة للوقت،

1315
01:14:20,878 --> 01:14:22,880
‫ويبدو أنك تزيد من الوقت المطلوب قليلا

1316
01:14:22,963 --> 01:14:24,715
‫لأنك فخور بمسقط رأسك.

1317
01:14:24,965 --> 01:14:28,135
‫"لندن" من أكثر مدن العالم
‫أهمية ثقافية.

1318
01:14:28,468 --> 01:14:30,929
‫أي مضيف سأكون إن لم أشارك هذا معكما؟

1319
01:14:31,013 --> 01:14:34,183
‫أنت محق، إن كنا هنا في الواقع،
‫علينا رؤية كل شيء.

1320
01:14:34,266 --> 01:14:35,267
‫"هارودس"

1321
01:14:37,186 --> 01:14:38,520
‫أشكرك يا "جوني"، ندين لك بمعروف.

1322
01:14:38,604 --> 01:14:41,815
‫من دواع سروري. أسعد دائما بمساعدة
‫رفيق قارض.

1323
01:14:43,609 --> 01:14:44,610
‫قارض؟

1324
01:14:48,697 --> 01:14:49,698
‫يا للعار.

1325
01:14:51,033 --> 01:14:53,702
‫ولكن لا تقلقي،
‫سأوصلك إلى القطار في الموعد.

1326
01:15:08,300 --> 01:15:09,301
‫- أجل!
‫- أجل!

1327
01:15:12,888 --> 01:15:14,431
‫من كان ليفعل أمرا كهذا؟

1328
01:15:14,515 --> 01:15:15,682
‫لدي الكثير من الأعداء.

1329
01:15:17,142 --> 01:15:19,102
‫حسنا، يجب أن يكون هنا.

1330
01:15:22,898 --> 01:15:24,900
‫أين هو؟ أين هو؟

1331
01:15:26,235 --> 01:15:28,654
‫دمية أرنب متكلمة؟

1332
01:15:29,029 --> 01:15:31,406
‫أنا أرنب.

1333
01:15:31,490 --> 01:15:33,283
‫أحب الجزر.

1334
01:15:43,752 --> 01:15:45,629
‫هذا لا يحدث. إنه وهم.

1335
01:15:45,712 --> 01:15:48,215
‫تنفس بعمق.

1336
01:15:48,632 --> 01:15:49,925
‫سيد "ماغروغر".

1337
01:15:50,634 --> 01:15:52,177
‫أتتذكرني؟

1338
01:15:53,554 --> 01:15:55,264
‫لا، لا! أريد أن أتحدث فحسب.

1339
01:15:55,514 --> 01:15:56,932
‫أريد أن أتحدث فحسب.

1340
01:15:57,015 --> 01:16:00,060
‫الأرانب لا تتحدث!
‫علمت أن بإمكانك التحدث!

1341
01:16:00,936 --> 01:16:03,647
‫انتظر، أتتحدث؟ أم إنني أهذي فحسب؟

1342
01:16:05,482 --> 01:16:07,651
‫اطلبوا الأمن. لقد فقد صوابه مجددا.

1343
01:16:07,734 --> 01:16:09,611
‫دمرت حياتي!

1344
01:16:11,321 --> 01:16:12,322
‫للموظفين فقط

1345
01:16:12,990 --> 01:16:13,991
‫"ماغروغر"!

1346
01:16:14,074 --> 01:16:15,534
‫عليك أن تعود معنا.

1347
01:16:16,910 --> 01:16:18,996
‫عد إلى "بي". إنها على وشك الرحيل.

1348
01:16:19,079 --> 01:16:21,039
‫ستتخلى عن الرسم وتعود إلى ديارها.

1349
01:16:21,123 --> 01:16:22,541
‫إنها لا تريد أن تربطها علاقة بي.

1350
01:16:22,666 --> 01:16:24,835
‫هذا لأنها تظن أن الذنب ذنبك.

1351
01:16:24,918 --> 01:16:28,088
‫ولكن كلانا يعرف
‫أن لي علاقة بسيطة صغيرة بالأمر.

1352
01:16:28,463 --> 01:16:29,464
‫"بسيطة"؟

1353
01:16:29,840 --> 01:16:31,550
‫- "صغيرة"؟
‫- مفهوم، الكثير.

1354
01:16:31,633 --> 01:16:33,385
‫لست بارعا في الاعتراف بأخطائي.

1355
01:16:33,468 --> 01:16:34,720
‫إنني أعمل على هذا.

1356
01:16:35,304 --> 01:16:37,598
‫- "ماغروغر"!
‫- آمل فحسب ألا يكون الأوان قد فات.

1357
01:16:38,682 --> 01:16:39,808
‫لقد خذلتها.

1358
01:16:39,933 --> 01:16:40,934
‫لقد انتهى الأمر.

1359
01:16:41,226 --> 01:16:42,227
‫لم ينته.

1360
01:16:42,477 --> 01:16:43,770
‫أردت التخلص منك فحسب.

1361
01:16:43,854 --> 01:16:45,522
‫لم أفكر في أي أحد سوى نفسي.

1362
01:16:45,606 --> 01:16:47,232
‫آسف لأنني كهربتك.

1363
01:16:47,316 --> 01:16:48,817
‫وآسف لأنني نصبت فخاخا في فراشك.

1364
01:16:48,901 --> 01:16:50,736
‫وآسف لأنني فركت مؤخرتي في فرشة أسنانك.

1365
01:16:50,819 --> 01:16:52,446
‫انتظر. ماذا؟

1366
01:16:52,529 --> 01:16:54,114
‫لا شيء. ركز.

1367
01:16:55,449 --> 01:16:57,242
‫عد رجاء. ليس لأجلي.

1368
01:16:57,618 --> 01:16:59,828
‫- من أجل "بي".
‫- كيف أعرف أن هذا الأمر ليس خدعة؟

1369
01:17:01,663 --> 01:17:02,664
‫لن تعرف.

1370
01:17:02,748 --> 01:17:04,166
‫يجب أن تثق بي فحسب.

1371
01:17:05,000 --> 01:17:06,335
‫تثق بنا.

1372
01:17:07,544 --> 01:17:09,087
‫أنتم تتحدثون إذا؟

1373
01:17:09,838 --> 01:17:11,715
‫لا. مثلما قلت،

1374
01:17:12,049 --> 01:17:14,551
‫لقد هدأت يا رجل. أصبحت ساكنا الآن.

1375
01:17:14,885 --> 01:17:16,428
‫وتنصت إلى قلبك.

1376
01:17:16,512 --> 01:17:17,596
‫هذا ما تسمعه.

1377
01:17:17,679 --> 01:17:19,556
‫"ماغروغر"! افتح ذلك الباب!

1378
01:17:19,640 --> 01:17:20,641
‫أنصت إلى قلبك الآن.

1379
01:17:20,724 --> 01:17:21,725
‫إنه يخبرك أن تستدير لليسار،

1380
01:17:21,808 --> 01:17:23,519
‫وأن تجري 6 خطوات تجاه تلك النافذة،
‫وتفتحها،

1381
01:17:23,602 --> 01:17:25,354
‫وتخرجنا من هنا!

1382
01:17:27,147 --> 01:17:28,982
‫"ماغروغر"! افتح!

1383
01:17:34,655 --> 01:17:35,656
‫"ماغروغر"!

1384
01:17:44,873 --> 01:17:47,251
‫وهكذا، انطلق العدوان السابقان

1385
01:17:47,334 --> 01:17:50,254
‫وابن عم أحدهما نحو الريف،

1386
01:17:50,337 --> 01:17:52,631
‫والوقت يداهمهم.

1387
01:17:52,714 --> 01:17:55,259
‫وقد كانت رحلة خطيرة وجريئة ومعقدة،

1388
01:17:55,342 --> 01:17:56,844
‫وفي قصة مثل هذه،

1389
01:17:57,094 --> 01:17:59,888
‫مضمونة النجاح إلى حد كبير.

1390
01:17:59,972 --> 01:18:01,723
‫لذا، دعونا نستعرض الأحداث الرئيسية.

1391
01:18:09,189 --> 01:18:10,691
‫ليتشبث الجميع!

1392
01:18:20,742 --> 01:18:21,743
‫الآن!

1393
01:18:26,415 --> 01:18:28,000
‫مصابيح أمامية.

1394
01:18:28,375 --> 01:18:29,376
‫ماذا؟

1395
01:18:29,626 --> 01:18:30,878
‫إنها لا تعمل حتى.

1396
01:18:30,961 --> 01:18:32,963
‫هيا! هذا سخيف.

1397
01:18:34,381 --> 01:18:36,508
‫مفهوم. هيا. ابتعدي من هنا. اذهبي.

1398
01:18:44,057 --> 01:18:45,809
‫أنا بخير! أنا بخير!

1399
01:18:46,977 --> 01:18:47,978
‫"توماس"؟

1400
01:18:48,353 --> 01:18:49,938
‫ماذا تفعل؟

1401
01:18:50,856 --> 01:18:51,857
‫قلت ذات مرة

1402
01:18:52,232 --> 01:18:54,026
‫أن لكل شخص مكان في العالم.

1403
01:18:54,109 --> 01:18:55,903
‫هذا مكانك،

1404
01:18:55,986 --> 01:18:58,280
‫وليس عليك المغادرة بسبب شيء اقترفته.

1405
01:18:58,697 --> 01:19:00,407
‫هل كانا معك؟

1406
01:19:00,699 --> 01:19:02,034
‫أجل. لقد أتيا إلى "لندن".

1407
01:19:02,159 --> 01:19:03,744
‫- "أتيا إلى ’لندن‘"؟
‫- أجل.

1408
01:19:03,952 --> 01:19:04,953
‫ليقنعاني بالعودة.

1409
01:19:05,037 --> 01:19:07,122
‫على الأرجح لم يتحدثا.
‫دار الأمر كله في خيالي.

1410
01:19:07,873 --> 01:19:09,666
‫لا. ولكن هذا ليس الموضوع.

1411
01:19:09,750 --> 01:19:11,502
‫ليس عليك الرحيل.

1412
01:19:11,793 --> 01:19:14,254
‫آسف على شيء اقترفته.

1413
01:19:14,338 --> 01:19:16,924
‫وأحبك يا "بي".

1414
01:19:18,967 --> 01:19:20,886
‫لقد حاولت قتلهم.

1415
01:19:20,969 --> 01:19:22,596
‫وفجرت منزلهم.

1416
01:19:22,721 --> 01:19:24,014
‫وفجرت منزلي.

1417
01:19:24,097 --> 01:19:25,474
‫لأنني تورطت في كل شيء.

1418
01:19:25,599 --> 01:19:26,975
‫تورطت في معركتنا.

1419
01:19:27,059 --> 01:19:28,352
‫"معركتنا"؟

1420
01:19:28,435 --> 01:19:30,437
‫ما زلت مستمرا في هذا. هذا مثير للشفقة.

1421
01:19:30,687 --> 01:19:31,855
‫هيا يا "بيتي"، لنذهب.

1422
01:19:32,105 --> 01:19:33,273
‫لقد كان غلطتي.

1423
01:19:34,483 --> 01:19:36,151
‫أتحمل المسؤولية كاملة.

1424
01:19:36,527 --> 01:19:37,569
‫ها هو بطلي.

1425
01:19:37,653 --> 01:19:40,364
‫اعترف أخيرا أنه فجر الجحر.

1426
01:19:40,531 --> 01:19:42,407
‫وليس كما ادعيت سابقا،

1427
01:19:42,491 --> 01:19:46,119
‫أن أرنب ضغط زر المفجر!

1428
01:20:01,009 --> 01:20:02,219
‫مرحبا يا عزيزي.

1429
01:20:02,636 --> 01:20:03,637
‫أأنت بخير؟

1430
01:20:15,732 --> 01:20:17,234
‫أكنت جزءا من هذا؟

1431
01:20:17,317 --> 01:20:18,569
‫أخبرتك!

1432
01:20:19,319 --> 01:20:20,320
‫أخبرتك بالفعل.

1433
01:20:46,346 --> 01:20:47,347
‫لا يمكنني تصديق هذا.

1434
01:20:47,472 --> 01:20:48,765
‫ثمة الكثير لفهمه.

1435
01:20:48,849 --> 01:20:50,434
‫- حقا.
‫- أجل.

1436
01:20:55,189 --> 01:20:56,190
‫سامحينا رجاء.

1437
01:21:04,114 --> 01:21:05,407
‫تم بيعه

1438
01:21:10,662 --> 01:21:12,915
‫أتمانع في إزاحة كل هذا عن الطريق؟

1439
01:21:12,998 --> 01:21:14,499
‫هذا منزلنا.

1440
01:21:14,583 --> 01:21:15,792
‫جوهرة ريفية مثالية.

1441
01:21:15,876 --> 01:21:18,003
‫ستغار شقيقتي الغبية للغاية.

1442
01:21:18,128 --> 01:21:20,005
‫آسف. الحديقة لم تعد للبيع.

1443
01:21:20,088 --> 01:21:22,174
‫أجل، لأنها قد بيعت بالفعل.
‫لقد اشتريناها.

1444
01:21:22,299 --> 01:21:24,301
‫- آسف، من تكون؟
‫- أنا من باعها.

1445
01:21:24,384 --> 01:21:27,012
‫وأيضا من يلغي البيعة.

1446
01:21:27,095 --> 01:21:28,597
‫لا. لقد انتهى البيع.

1447
01:21:28,722 --> 01:21:29,848
‫أبعتها بالفعل؟

1448
01:21:30,224 --> 01:21:31,266
‫- أجل، ولكن...
‫- عليك أنت وزوجك

1449
01:21:31,350 --> 01:21:33,393
‫- الابتعاد الآن.
‫- لست زوجها.

1450
01:21:33,477 --> 01:21:34,853
‫إنني... نحن... برغم أن...

1451
01:21:37,189 --> 01:21:38,190
‫- قف...
‫- "بي"...

1452
01:21:39,399 --> 01:21:41,360
‫هيا. ثمة طريقة واحدة لإنهاء هذا.

1453
01:21:41,443 --> 01:21:42,444
‫- أأنتم معي؟
‫- أجل.

1454
01:21:42,528 --> 01:21:43,529
‫- بالتأكيد.
‫- دائما.

1455
01:21:43,612 --> 01:21:44,905
‫- بالطبع.
‫- أحبكم يا رفاق.

1456
01:21:45,489 --> 01:21:47,533
‫أيمكننا؟ إنه لطيف للغاية.

1457
01:21:47,908 --> 01:21:50,118
‫إنه كنسخة ثلاثية الأبعاد
‫من كتاب قصص قصيرة، حقا.

1458
01:21:54,873 --> 01:21:56,500
‫- اسمحي لي.
‫- أشكرك.

1459
01:22:00,128 --> 01:22:01,129
‫ما هذا؟

1460
01:22:01,213 --> 01:22:02,756
‫عفريت صغير مقزز أو شيء كهذا.

1461
01:22:03,841 --> 01:22:04,842
‫ابتعد!

1462
01:22:05,342 --> 01:22:06,468
‫سنطلب مكافحة الآفات.

1463
01:22:13,892 --> 01:22:15,269
‫- عزيزي.
‫- عزيزتي.

1464
01:23:01,523 --> 01:23:02,691
‫لا، لا.

1465
01:23:02,774 --> 01:23:04,067
‫بالطبع لا.

1466
01:23:05,277 --> 01:23:07,571
‫- لا، يمكنك الحصول عليه.
‫- سنحتفظ بالعربون.

1467
01:23:07,946 --> 01:23:09,865
‫- وداعا.
‫- وداعا أيها الثنائي الجميل.

1468
01:23:10,032 --> 01:23:11,116
‫إنهما واقعيان للغاية.

1469
01:23:14,494 --> 01:23:15,996
‫يا لها من فوضى قد خلفتموها.

1470
01:23:16,413 --> 01:23:17,414
‫أحسنتم.

1471
01:23:18,832 --> 01:23:20,042
‫هل غمزت له للتو؟

1472
01:23:20,375 --> 01:23:21,668
‫لم أكن أعرف أن بإمكانك فعل هذا.

1473
01:23:21,835 --> 01:23:23,962
‫ثمة الكثير من الأمور التي يمكنهم فعلها
‫ولا تعرفين عنها.

1474
01:23:24,046 --> 01:23:25,047
‫الكثير من الأمور.

1475
01:23:32,387 --> 01:23:34,640
‫"الحياة قاسية عندما تكون خائفا وصغيرا

1476
01:23:34,723 --> 01:23:36,350
‫وتبقى صعبة عندما تكون ضخما وطويلا

1477
01:23:36,433 --> 01:23:38,644
‫أو على الجانب الخاطئ من جدار
‫منزل ’ماغروغر‘

1478
01:23:38,727 --> 01:23:40,896
‫ويصبح قلبك فجأة ككرة تنس

1479
01:23:41,271 --> 01:23:43,232
‫تذهب للأعلى والأسفل، ومن جانب لجانب

1480
01:23:43,482 --> 01:23:45,359
‫ضربت بشدة لدرجة أنك تظن أنك قد مت

1481
01:23:45,484 --> 01:23:47,319
‫ما من حب لك"

1482
01:23:47,402 --> 01:23:49,238
‫تفضلوا يا أعزائي.

1483
01:23:49,530 --> 01:23:50,531
‫في حدود المعقول.

1484
01:23:50,989 --> 01:23:54,326
‫"لا يمكن لجدار أن يفرقنا أبدا

1485
01:23:54,451 --> 01:23:57,329
‫حبنا أبدي

1486
01:23:59,665 --> 01:24:00,749
‫وما من كراهية

1487
01:24:00,832 --> 01:24:01,834
‫وما من كراهية"

1488
01:24:02,000 --> 01:24:03,418
‫عار!

1489
01:24:04,336 --> 01:24:06,505
‫آسف لأن هذا يستمر في الحدوث.

1490
01:24:06,755 --> 01:24:07,965
‫أتمانعون أن أحاول؟

1491
01:24:09,007 --> 01:24:11,009
‫"الحب صعب عندما تشعر بأنك مرتبك

1492
01:24:11,093 --> 01:24:13,053
‫وما زال صعبا عندما تسمع الأخبار

1493
01:24:13,136 --> 01:24:15,347
‫وأن كل يوم عليك أن تختار

1494
01:24:15,430 --> 01:24:17,641
‫نفس الجوانب القديمة وبين نفسك والآخرين

1495
01:24:17,766 --> 01:24:19,893
‫ولكن لا تحزن، أنت مرحب بك هنا

1496
01:24:20,102 --> 01:24:22,229
‫حتى في وجود بعض الحيوانات آكلة اللحوم

1497
01:24:22,312 --> 01:24:23,856
‫أعدك

1498
01:24:27,109 --> 01:24:29,069
‫أن الرياح ستهب والسماء تعرف

1499
01:24:29,152 --> 01:24:31,029
‫أن الشمس يمكن أن تتحول إلى أمطار

1500
01:24:32,197 --> 01:24:35,951
‫ليس هناك شيء تخشاه

1501
01:24:36,285 --> 01:24:38,203
‫الأبواب تنغلق ونعلم جميعا

1502
01:24:38,287 --> 01:24:40,080
‫إن الحب يمكن أن يتحول لألم

1503
01:24:41,123 --> 01:24:45,169
‫لذا، لنكن أبطال بعضنا البعض

1504
01:24:45,878 --> 01:24:46,920
‫ما من بوابة

1505
01:24:47,004 --> 01:24:48,005
‫ما من بوابة

1506
01:24:48,213 --> 01:24:51,592
‫ولا يمكن لجدار أن يفرقنا أبدا

1507
01:24:51,675 --> 01:24:54,636
‫حبنا أبدي

1508
01:24:55,137 --> 01:24:56,138
‫ما من كراهية

1509
01:24:56,221 --> 01:24:57,222
‫ما من كراهية

1510
01:24:57,389 --> 01:25:00,767
‫ولا خوف يمكنه أن يرهبنا

1511
01:25:00,851 --> 01:25:03,854
‫سنبقى معا

1512
01:25:06,064 --> 01:25:08,025
‫الحياة جميلة في يوم مشرق

1513
01:25:08,442 --> 01:25:10,194
‫بصحيفة فرنسية وطبق من التبن

1514
01:25:10,277 --> 01:25:12,529
‫ولكن في بعض الأيام
‫لن يمكنك تجنب الشجار

1515
01:25:12,821 --> 01:25:14,907
‫والترنح الشديد كطير فريسة

1516
01:25:15,073 --> 01:25:17,117
‫هذا المنزل القديم لا يغلق أبدا

1517
01:25:17,367 --> 01:25:19,328
‫حتى ’تيغي وينكلز‘ ليس عليها الطرق

1518
01:25:19,453 --> 01:25:21,038
‫أعدك

1519
01:25:22,539 --> 01:25:23,540
‫ما من بوابة

1520
01:25:23,624 --> 01:25:24,625
‫ما من بوابة

1521
01:25:24,708 --> 01:25:28,128
‫لا يمكن لجدار أن يفرقنا أبدا

1522
01:25:28,212 --> 01:25:30,881
‫حبنا أبدي

1523
01:25:31,673 --> 01:25:32,674
‫ما من كراهية

1524
01:25:32,758 --> 01:25:33,759
‫ما من كراهية

1525
01:25:33,842 --> 01:25:37,221
‫لا خوف يمكنه أن يرهبنا

1526
01:25:37,304 --> 01:25:40,098
‫سنبقى معا

1527
01:25:40,265 --> 01:25:41,308
‫"ماغروغرز"

1528
01:25:41,391 --> 01:25:43,977
‫هل عاشوا جميعا في سعادة أبدية؟

1529
01:25:44,186 --> 01:25:46,939
‫بالطبع، إنه قانون هذه القصص القصيرة.

1530
01:25:47,189 --> 01:25:49,733
‫كل ما عليك فعله هو أن ترمي وتخف.

1531
01:25:49,816 --> 01:25:52,277
‫ترمي وتخف. بسيطة للغاية. جرب.

1532
01:25:53,737 --> 01:25:54,738
‫كيف يسير الأمر؟

1533
01:25:54,821 --> 01:25:56,198
‫- على ما يرام. يسير بشكل جيد للغاية.
‫- حقا؟

1534
01:25:56,281 --> 01:25:57,324
‫كيف أعرف كل هذا؟

1535
01:25:57,407 --> 01:25:58,659
‫لقد مررت به.

1536
01:25:58,742 --> 01:26:00,744
‫كبرت قليلا وفقدت لدغتي،

1537
01:26:00,994 --> 01:26:01,995
‫ووجدت صوتي.

1538
01:26:02,496 --> 01:26:04,915
‫استيقظ أيها الديك! إنني أروي قصة هنا!

1539
01:26:04,998 --> 01:26:08,126
‫آسف، لقد كنت مستيقظا مع هؤلاء الأطفال
‫منذ بزوغ الفجر!

1540
01:26:08,669 --> 01:26:12,548
‫وإنهم أفضل شيء قد حدث لي.

1541
01:26:12,631 --> 01:26:15,425
‫يا لها من قصة عظيمة يا "فلوبسي".
‫ماذا ستطلقين عليها؟

1542
01:26:15,592 --> 01:26:19,179
‫سأطلق عليها "قصة الأرنب ’بيتر‘".

1543
01:26:19,513 --> 01:26:21,932
‫أحبها. ولكن ما رأيكم أن تكون

1544
01:26:22,015 --> 01:26:24,059
‫"قصة ’بيتر‘ و’فلوبسي‘ و’موبسي‘

1545
01:26:24,142 --> 01:26:27,271
‫و’كوتون تيل‘ و’بينجامين‘.
‫العائلة المحبة"؟

1546
01:26:28,730 --> 01:26:30,274
‫أو ربما أصبت في المرة الأولى.

1547
01:26:30,357 --> 01:26:31,608
‫قصة "الأرنب ’بيتر‘".

1548
01:26:33,694 --> 01:26:34,695
‫"ما من بوابة

1549
01:26:34,778 --> 01:26:35,946
‫ما من بوابة

1550
01:26:36,029 --> 01:26:39,491
‫ولا يمكن لجدار أن يفرقنا أبدا

1551
01:26:39,575 --> 01:26:42,494
‫حبنا أبدي

1552
01:26:42,953 --> 01:26:43,954
‫ما من كراهية

1553
01:26:44,037 --> 01:26:45,038
‫ما من كراهية

1554
01:26:45,330 --> 01:26:48,625
‫ولا خوف يمكنه أن يرهبنا

1555
01:26:48,709 --> 01:26:52,129
‫سنبقى معا"

1556
01:34:28,460 --> 01:34:31,797
‫نقل

1557
01:34:37,427 --> 01:34:39,429
‫ترجم من قبل: إسراء إسماعيل
