﻿1
00:01:03,665 --> 00:01:05,432
‫لو أؤمن مطلقًا بالقدر

2
00:01:06,000 --> 00:01:09,904
‫أو القسمة والنصيب،
‫سمّه ما شئت

3
00:01:11,739 --> 00:01:16,443
‫لم أؤمن بسحر (سانتا)
‫حتى حينما كنت صغيرًا

4
00:01:17,411 --> 00:01:18,613
‫الامور الخارقة للطبيعة

5
00:01:19,847 --> 00:01:21,949
‫الرب، الجنة والجحيم

6
00:01:23,250 --> 00:01:23,951
‫كلّا

7
00:01:27,354 --> 00:01:29,322
‫لم أؤمن بأيّ شيء في الحقيقة

8
00:01:32,259 --> 00:01:33,527
‫ثُمّ قابلت (فلويد)

9
00:01:38,900 --> 00:01:41,435
‫لنتحدث عن ذلك لدقيقة
‫يا (سام)، إن إستطعت

10
00:01:42,036 --> 00:01:44,304
‫أعتقد إنّه الفصل الـ...

11
00:01:45,707 --> 00:01:47,642
‫أجل، الفصل الثالث من الكتاب

12
00:01:51,578 --> 00:01:54,381
‫لا أتذكر الكثير من ليلة لقائي بـ(فلويد)

13
00:01:56,450 --> 00:01:58,552
‫أتذكر أنّني كنتُ ثملًا

14
00:01:58,853 --> 00:02:02,522
‫ثملتُ منذ الواحدة والنصف
‫من ظهيرة ذلك اليوم

15
00:02:03,423 --> 00:02:04,926
‫سُحقًا

16
00:02:04,959 --> 00:02:07,294
‫أتذكر عدم قدرتي
‫على دفع إيجار شقتي

17
00:02:07,561 --> 00:02:09,731
‫وبأنّني لم أدفعه منذ خمسة أشهر

18
00:02:09,764 --> 00:02:11,666
‫إنّه في كل مكان

19
00:02:11,699 --> 00:02:15,268
‫أتذكر مرور سنة
‫منذ أن هجرتني (كاثلين)

20
00:02:16,804 --> 00:02:18,840
‫وسنتين تقريبًا على وفاة والدتي

21
00:02:21,676 --> 00:02:25,378
‫وازدادت الأيام سوءً بمرور الوقت

22
00:02:25,412 --> 00:02:27,915
‫اللّعنة

23
00:02:27,949 --> 00:02:31,284
‫أتذكر أنني قمتُ بعصفٍ ذهني موجز

24
00:02:31,619 --> 00:02:34,254
‫وبسبب قلة خياراتي

25
00:02:34,756 --> 00:02:37,257
‫وبسبب حماقتي الكبيرة...

26
00:02:38,592 --> 00:02:40,527
‫توصلت إلى إستنتاج رائع مفاده..

27
00:02:43,664 --> 00:02:45,066
‫بأنّ وقت الرحيل قد حان...

28
00:03:35,467 --> 00:04:10,203
‫<font color="#f3c12c">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000"></font><font color="#ff0000">!</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

29
00:06:00,862 --> 00:06:04,862
‫<font color="#ffff00">"(روكشيستر)"</font>

30
00:07:26,013 --> 00:07:28,315
‫سُحقًا

31
00:07:29,083 --> 00:07:30,351
‫اللّعنة

32
00:07:30,384 --> 00:07:32,119
‫تبًا

33
00:07:41,062 --> 00:07:41,962
‫سُحقًا

34
00:08:01,916 --> 00:08:03,384
‫حسنًا، حسنًا

35
00:08:03,417 --> 00:08:04,885
‫مهلًا، مهلًا

36
00:08:04,919 --> 00:08:06,921
‫انظر إليّ

37
00:08:06,954 --> 00:08:09,256
‫بُنيّ، بُنيّ

38
00:08:09,290 --> 00:08:11,225
‫لقد تعرضّتَ لحادثٍ،
‫لكنك تبدو بخير

39
00:08:11,258 --> 00:08:12,293
‫كلّ شيءٍ على ما يرام

40
00:08:15,696 --> 00:08:16,897
‫اللّعنة

41
00:08:19,033 --> 00:08:20,167
‫سُحقًا

42
00:08:25,906 --> 00:08:28,375
‫إبّقَ معي، إبّقَ معي،
‫تبًا

43
00:08:29,009 --> 00:08:31,045
‫إبّقَ معي

44
00:08:33,881 --> 00:08:37,118
‫رباه، رباه

45
00:08:37,451 --> 00:08:39,120
‫رباه

46
00:09:21,062 --> 00:09:31,082
‫<font color="#f5c00a">"سبيكةُ ذهبٍ مُزيّفة"</font>

47
00:09:40,790 --> 00:09:43,757
‫<font color="#ffff00">"مرطبات العم (بيت)، على اليسار"</font>

48
00:10:52,920 --> 00:10:55,256
‫إنّها لمعجزة أنّ الفتى تمكن من النجاة

49
00:10:55,889 --> 00:10:57,958
‫أودّ أن أقول إنّ كلمة "إعجازي"

50
00:10:57,992 --> 00:10:59,927
‫هي أدق وصفٍ لما حصل

51
00:11:00,461 --> 00:11:02,863
‫لذا بغض النظر عن المعصم المكسور

52
00:11:02,896 --> 00:11:05,366
‫- والأضلاع المكسورة
‫- حسنًا، هنالك ثقبٌ نتيجة لذلك

53
00:11:05,399 --> 00:11:07,067
‫في الرئة اليمنى، بالطبع

54
00:11:07,101 --> 00:11:08,535
‫وثقبٌ في المثانة

55
00:11:09,903 --> 00:11:11,805
‫المثانة تعمل بشكل جيّد الآن

56
00:11:12,439 --> 00:11:15,309
‫لذا لن يكون بحاجةٍ لحفاظات أو ما شابه

57
00:11:15,876 --> 00:11:17,911
‫- إلى الأبد؟
‫- كلا، لن يحتاجها

58
00:11:21,515 --> 00:11:22,783
‫أيمكنني التدخين هُنا؟

59
00:11:24,051 --> 00:11:25,252
‫لا يمكنك ذلك للأسف

60
00:11:28,122 --> 00:11:31,859
‫إستفاق من الغيبوبة
‫في تمام الساعة الـ9:15 البارحة

61
00:11:32,593 --> 00:11:36,930
‫آخر ما يتذكره هو وجوده
‫في المدينة قبل الحادث

62
00:11:37,298 --> 00:11:43,003
‫إنّه واضح، وقادرٌ على التواصل،
‫يائسٌ بعض الشيء وهذا أمرٌ متوقع

63
00:11:43,470 --> 00:11:46,106
‫سيتعافى، لكنّ علي أن أخبرك

64
00:11:46,140 --> 00:11:48,542
‫قد يواجه بعض العقبات
‫على المدى القريب

65
00:11:50,144 --> 00:11:51,412
‫أيّ نوعٍ من العقبات؟

66
00:11:51,445 --> 00:11:53,615
‫قد يواجه بعض التقلبات المزاجية

67
00:11:53,648 --> 00:11:56,850
‫شعور بالإهتياج والارتباك، لكن..

68
00:11:58,352 --> 00:12:00,054
‫سيختفي ذلك بمرور الوقت

69
00:12:05,959 --> 00:12:06,860
‫الدماغ

70
00:12:08,262 --> 00:12:10,230
‫الدماغ آلة رائعةٌ يا (فلويد)

71
00:12:11,365 --> 00:12:13,635
‫قادرٌ على كل الأمور الرائعة

72
00:12:13,668 --> 00:12:17,371
‫ولكن رغم قوته وروعته الهائلتين

73
00:12:18,038 --> 00:12:22,543
‫لكنّه هشٌ بشكلٍ كبير
‫وحساس بصورة ملحوظة

74
00:12:23,277 --> 00:12:27,848
‫وبعيدًا عن المعجزات، ومع كل
‫الإصابات التي عانى منها (ساميول)

75
00:12:28,382 --> 00:12:31,185
‫قد يتطلب الأمر وقتًا
‫قبل أن تعود إليّه قدراته

76
00:12:32,052 --> 00:12:35,889
‫في الحقيقة قد لا يعود
‫إلى سابق عهده مطلقًا

77
00:12:56,043 --> 00:12:56,944
‫كيف حالك؟

78
00:13:04,551 --> 00:13:05,452
‫من أنت؟

79
00:13:08,188 --> 00:13:09,156
‫الرجل؟

80
00:13:10,457 --> 00:13:11,358
‫إسمي (فلويد)

81
00:13:14,361 --> 00:13:15,262
‫مرحبًا

82
00:13:20,367 --> 00:13:22,035
‫أظن أنّ عليّ وضع هذه في الماء

83
00:13:27,709 --> 00:13:30,511
‫قد يستهجن الكثير من الناس
‫الرجل الذي...

84
00:13:30,544 --> 00:13:32,246
‫يقدم زهورًا لرجلٍ آخر، لكن..

85
00:13:33,815 --> 00:13:37,151
‫لا داعي لأن تقلق من ذلك،
‫فأنا لا أميل إلى الرجال مطلقًا

86
00:13:38,986 --> 00:13:40,187
‫أنا رجل أحب مفهوم العائلة

87
00:13:42,489 --> 00:13:46,593
‫ويمكنني أن أؤكد لك
‫أنّني بالتأكيد من محبي السيدات

88
00:13:47,161 --> 00:13:50,998
‫لذا، من فضلك يا (سامي)
‫إقبل باقة الزهور هذه

89
00:13:51,031 --> 00:13:53,200
‫- لا تنادِني بذلك رجاءً
‫- أناديك بماذا؟

90
00:13:54,301 --> 00:13:57,404
‫(سامي)، لا تنادِني بـ(سامي)

91
00:13:57,438 --> 00:14:00,474
‫(سامي)؟ إنّه واحد من أروع
‫الألقاب في تاريخ البشرية

92
00:14:00,507 --> 00:14:03,143
‫- بكل تأكيد
‫- لا أحد يناديني بذلك

93
00:14:03,177 --> 00:14:05,479
‫أُفضل (ساميول) أو...

94
00:14:07,448 --> 00:14:08,348
‫(سام)

95
00:14:11,351 --> 00:14:12,486
‫حسنًا)، سأناديك (سام)

96
00:14:13,520 --> 00:14:14,955
‫شكرًا لك

97
00:14:16,190 --> 00:14:18,358
‫- أحقًا لا تحب (سامي)؟
‫- كلّا، لا أحبه مطلقًا

98
00:14:18,760 --> 00:14:20,561
‫حسنًا
‫ليّست مشكلة

99
00:14:20,594 --> 00:14:21,528
‫سأناديك (سام)

100
00:14:29,036 --> 00:14:34,074
‫لقد جئت هُنا عدة مرات منذ الحادث

101
00:14:42,717 --> 00:14:44,285
‫وآسفٌ لأنّني صدمتك

102
00:14:49,056 --> 00:14:50,123
‫لقد حدث الأمر فحسب

103
00:14:52,627 --> 00:14:57,297
‫لا زلت لا أعرف، ماذا..
‫كيف.. ماذا...

104
00:15:03,170 --> 00:15:05,607
‫أنا متأسفٌ فحسب لأنّني صدمتك

105
00:15:08,810 --> 00:15:10,210
‫لا بأس، أنا بخير

106
00:15:11,411 --> 00:15:12,714
‫لا زلت حيًا

107
00:15:14,147 --> 00:15:17,084
‫إضافةً إلى أنّني لا أتذكر شيئًا
‫عن الحادث، وكان يمكن أن يكون أسوأ

108
00:15:17,117 --> 00:15:19,319
‫أجل، كان يمكن أن يكون أسوأ

109
00:15:26,393 --> 00:15:29,631
‫قالوا بأنّ والدك لم يأتِ إلى هذه...

110
00:15:29,664 --> 00:15:31,198
‫لا أريد الحديث عنه..

111
00:15:32,332 --> 00:15:34,535
‫حسنًا، أتفهّم الأمر

112
00:15:41,408 --> 00:15:44,211
‫أخبرني الطبيب (آيك)،
‫بأنّك كُنت كاتباً

113
00:15:48,448 --> 00:15:51,084
‫لذا كنتُ أفكر..

114
00:15:55,289 --> 00:15:57,190
‫هل يمكنك التفكير
‫في كتابة سيرتي الذاتية؟

115
00:15:59,259 --> 00:16:01,829
‫أنا لا...

116
00:16:03,163 --> 00:16:04,565
‫لست حقًا في..

117
00:16:08,201 --> 00:16:13,140
‫أعني شكرًا لك على اختياري،
‫لكنّني أكتب قصصًا قصيرة غالبًا

118
00:16:13,173 --> 00:16:17,411
‫مقالات أحيانًا، بعض القصائد،
‫لكن سيرة ذاتية؟

119
00:16:18,613 --> 00:16:20,080
‫إذًا لا تعتقد أنّ بإمكانك فعلها؟

120
00:16:20,581 --> 00:16:23,383
‫الأمر لا يتعلق بعدم قدرتي،
‫بالطبع يمكنني ذلك

121
00:16:23,417 --> 00:16:25,152
‫أنا قادرٌ على ذلك، لكن..

122
00:16:26,186 --> 00:16:29,624
‫لكن السير الذاتية ليّست إختصاصي

123
00:16:30,591 --> 00:16:32,492
‫كلّا، أنا أفهم ذلك،
‫أنت فنان وأنا أحترم ذلك

124
00:16:32,526 --> 00:16:34,294
‫يمكنني رؤية ذلك
‫ويمكنني الشعور به

125
00:16:34,561 --> 00:16:35,596
‫لكنّني أتحداك

126
00:16:36,965 --> 00:16:43,503
‫أتحداك بأن تجرب ولو لمرة
‫واحدة فعل شيءٍ مُغاير

127
00:16:44,438 --> 00:16:47,642
‫لأنّ الفرصة حين تطرق بابك،
‫سيكون عليّك أن تُجيبها

128
00:16:47,909 --> 00:16:50,243
‫حتى لو كانت ترتدي قبعة غبية

129
00:16:50,678 --> 00:16:53,246
‫- ماذا؟
‫- أنصي إليّ فحسب، تحدثتُ إلى الطبيب (آيك)

130
00:16:53,280 --> 00:16:55,282
‫وشرح لي الحالة

131
00:16:55,315 --> 00:16:56,884
‫التي تواجهها مع
‫مالك شقتك في المدينة

132
00:16:56,918 --> 00:16:58,686
‫- لمَ يُخبرك بكل هذا؟
‫- كلّا، أنصت

133
00:16:58,720 --> 00:17:00,454
‫لا يوجد شيء لتخجل منه

134
00:17:00,487 --> 00:17:02,422
‫الجميع يمتنع عن دفع
‫ايجاراتهم بين فينة وآخرى

135
00:17:02,690 --> 00:17:08,195
‫ليس بالأمر الجلل، أنا أقترح عليّك
‫أن تأتي لتعيش معنا هُنا

136
00:17:08,228 --> 00:17:11,633
‫معي ومع عائلتي، حتى تتمكن
‫من الوقوف على قدميك مرة آخرى

137
00:17:12,265 --> 00:17:17,270
‫يمكنني منحك راتبًا نقديًا أو مبلغًا مُقدمًا
‫إذا كنت تريد أن تصبح محترفًا بشأنها

138
00:17:17,304 --> 00:17:20,908
‫وكلّ ما عليّك فعله هو التركيز
‫على التعافي يا رجل

139
00:17:21,575 --> 00:17:25,278
‫تعافى فحسب واكتب
‫على وتيرتك الخاصة

140
00:17:25,312 --> 00:17:28,816
‫بدون موعد تسليم،
‫خذ ما تريده من وقت

141
00:17:29,984 --> 00:17:31,585
‫كم الراتب الذي نتحدث عنه؟

142
00:17:31,619 --> 00:17:34,689
‫كم تريد؟

143
00:17:35,790 --> 00:17:37,190
‫500

144
00:17:37,224 --> 00:17:38,258
‫- 500 إذًا
‫- في الأسبوع

145
00:17:38,291 --> 00:17:39,292
‫دولار؟

146
00:17:40,227 --> 00:17:42,262
‫ماذا أقصد برأيك؟

147
00:17:43,430 --> 00:17:44,699
‫أعرف ما قصدته

148
00:17:50,738 --> 00:17:53,473
‫قد يبدو هذا غريبًا، لكن...

149
00:17:55,342 --> 00:17:57,411
‫لديّ هذا الشعور الغريب بأن...

150
00:17:57,945 --> 00:18:02,582
‫لقد توقف للحظة، يفكر فيها، ويصلح

151
00:18:03,450 --> 00:18:05,185
‫قبل أن يعترف أخيرًا

152
00:18:05,953 --> 00:18:07,521
‫كان هذا مُقدرًا

153
00:18:09,556 --> 00:18:12,627
‫كررت ما قاله في
‫بالي عدة مرات

154
00:18:13,460 --> 00:18:19,599
‫"كان هذا مُقدرًا، كان هذا مُقدرًا"

155
00:18:20,300 --> 00:18:22,502
‫وتسائلت للحظة

156
00:18:23,004 --> 00:18:26,406
‫إن كان هنالك أيّ إحتمال بأنّه مُحق

157
00:19:09,851 --> 00:19:10,785
‫وصلنا

158
00:19:12,820 --> 00:19:13,988
‫منزلٌ رائع يا (فلويد)

159
00:19:16,323 --> 00:19:17,625
‫هي كذلك بالفعل، صحيح؟

160
00:19:20,628 --> 00:19:22,196
‫هيّا لنذهب لرؤية الفتى

161
00:19:24,632 --> 00:19:26,500
‫هل أنت بخير يا صاحبي؟

162
00:19:29,904 --> 00:19:30,805
‫أجل

163
00:19:32,774 --> 00:19:33,908
‫هيّا، سأحضر أغراضك

164
00:19:36,744 --> 00:19:38,780
‫مرحبًا، لقد وصلنا

165
00:19:40,547 --> 00:19:42,016
‫سأغلق الباب
‫هُنا، ضعها هُنا

166
00:19:46,087 --> 00:19:49,657
‫أين اللجنة الترحيبية اللّعينة يا (جاكي)؟

167
00:19:50,091 --> 00:19:50,992
‫قادمة

168
00:20:10,711 --> 00:20:13,346
‫(جاكلين)، زوجة (فلويد) الثانية

169
00:20:13,380 --> 00:20:15,448
‫وزميلته التي تصغره
‫بأكثر من ربع قرن

170
00:20:17,018 --> 00:20:19,921
‫كانت محامية ناجحة،
‫وعلى مسار الشراكة

171
00:20:19,954 --> 00:20:22,089
‫في شركة "(هاتشينسن)، (زيمر)، (والرستين)"

172
00:20:22,123 --> 00:20:23,925
‫"(كوهين)، و(كليمنس)"

173
00:20:25,993 --> 00:20:28,830
‫لقد أحبّت العمل،
‫وكرهت السفر الطويل

174
00:20:28,863 --> 00:20:30,597
‫تعمل أحيانًا حتى وقتٍ متأخر

175
00:20:30,631 --> 00:20:33,000
‫كانت تدّعي إنّها تتنظر أن يخف الزحام

176
00:20:36,671 --> 00:20:39,807
‫- هذا إبني (إيدي)
‫- (إدوارد)

177
00:20:42,475 --> 00:20:43,978
‫ذكّرني بنفسي

178
00:20:51,551 --> 00:20:55,957
‫كان طالب سنة أولى، في أكاديمية
‫القديس (جيرارد)، الأصغر في صفه

179
00:20:55,990 --> 00:21:00,828
‫مزيج خطير من النضج المبكّر
‫والتشاؤم الجوهري

180
00:21:02,096 --> 00:21:06,433
‫ولعه بالفساد لم يصبح
‫بعد سببًا خطيرًا للقلق

181
00:21:06,466 --> 00:21:07,902
‫بين (فلويد)، و(جاكلين)

182
00:21:08,669 --> 00:21:10,771
‫ورغم إنّه لم يمتلك العديد من الأصدقاء

183
00:21:10,805 --> 00:21:13,074
‫كان مقتنعًا للغاية بحقيقة

184
00:21:13,841 --> 00:21:17,712
‫التي كما يقول: "الناس يخافون
‫منّي وأنا أحب ذلك"

185
00:21:21,782 --> 00:21:25,720
‫(ليلي)، أيمكنك التفضل عليّنا
‫والنزول إلى الأسفل، من فضلكِ؟

186
00:21:44,872 --> 00:21:47,608
‫كانت (ليلي) إبنة (فلويد) من زواجه الأول

187
00:21:49,210 --> 00:21:52,479
‫بعد أن تخرّجت من
‫مدرسة الموسيقى "فير غيّت"

188
00:21:52,512 --> 00:21:56,183
‫واجهت صعوبة كبيرة في
‫ممارسة مهنة مشروعة

189
00:21:56,217 --> 00:21:57,450
‫كعازفة غيتار

190
00:22:04,725 --> 00:22:09,196
‫حزنها المتنامي ساعد في تحويل الثمالة
‫من حين لآخر إلى تعاطي متكرر للكوكايين

191
00:22:09,630 --> 00:22:13,000
‫وقد بلغ هذا ذروته في الانهيار
‫المصغر الذي لا مفر منه..

192
00:22:14,501 --> 00:22:17,605
‫وطلبها بالعودة إلى المنزل ليصفى بالها

193
00:22:22,777 --> 00:22:23,945
‫مرحبًا بك في عائلتنا

194
00:22:25,279 --> 00:22:29,016
‫شكرًا لكم جميعًا

195
00:22:34,288 --> 00:22:35,455
‫جيّدٌ جدًا

196
00:22:58,746 --> 00:23:03,117
‫عذرًا ولكن لمَ ملعقتي صغيرة جدًا؟

197
00:23:05,286 --> 00:23:08,022
‫- ماذا تقصد؟
‫- أنظر، شوكتي أصغر بـ..

198
00:23:12,126 --> 00:23:16,263
‫إنّها...

199
00:23:16,897 --> 00:23:22,203
‫أنا آسف... لم أقصد صغيرة
‫بل قصدت أنّها...

200
00:23:22,937 --> 00:23:24,071
‫قصدّتُ

201
00:23:26,573 --> 00:23:28,676
‫قصـ... ماء

202
00:23:33,314 --> 00:23:35,515
‫- يبدو لذيذًا يا (غلوريا)
‫- شكرًا لك

203
00:23:38,085 --> 00:23:39,754
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

204
00:23:40,621 --> 00:23:41,822
‫حسنًا جميعًا تناولوا الطعام

205
00:23:44,058 --> 00:23:48,729
‫إذن يا (ساميول) أخبرني (فلويد)
‫بأنّكما تعملان معًا على تأليف كتاب

206
00:23:49,830 --> 00:23:51,065
‫هذا حماسي للغاية

207
00:23:51,832 --> 00:23:53,667
‫ليّس لدي فكرة

208
00:23:53,701 --> 00:23:56,604
‫عن محتواه لأنّه لم يعطِني
‫أيّ تفاصيل، لكن..

209
00:23:57,271 --> 00:24:02,575
‫أنا واثقة من أنّه سيكون...
‫مثيرًا

210
00:24:03,077 --> 00:24:04,779
‫إنّه سرّي

211
00:24:05,146 --> 00:24:09,750
‫- حقًا؟
‫- أجل، إنّه سري للوقت الحالي

212
00:24:12,386 --> 00:24:14,922
‫هل يمكنني الذهاب للحمّام؟

213
00:24:14,955 --> 00:24:17,691
‫- إجل، إنّه في نهاية الممر على اليمين
‫- شكرًا لكِ

214
00:24:17,725 --> 00:24:20,194
‫- إنّه على.. على اليسار
‫- حسنًا يسارًا

215
00:24:24,732 --> 00:24:25,699
‫أبي

216
00:24:25,733 --> 00:24:27,735
‫هل هو بخير؟

217
00:24:27,768 --> 00:24:28,702
‫Mm-hmm.

218
00:24:29,670 --> 00:24:32,206
‫إنّه بخير، مشوشٌ قليلًا فحسب

219
00:24:32,973 --> 00:24:36,911
‫من الحادث، عدا ذلك فإنّه بخير

220
00:24:38,979 --> 00:24:40,214
‫مرّري الجبن

221
00:24:58,099 --> 00:24:59,300
‫أرّنب

222
00:25:24,859 --> 00:25:26,894
‫- مهلًا، مهلًا
‫- ماذا؟

223
00:25:27,928 --> 00:25:30,030
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

224
00:25:32,466 --> 00:25:33,667
‫هل هذا أرنبٌ ميّت؟

225
00:25:35,169 --> 00:25:36,904
‫أجل، إنّه كذلك

226
00:25:38,339 --> 00:25:40,207
‫يا إلهي، حسنًا، هل
‫يمكنك العودة إلى الخارج؟

227
00:25:40,241 --> 00:25:41,642
‫لتدفن هذا الحيوان المسكين؟

228
00:25:42,076 --> 00:25:45,813
‫- هل كنت تُدخن مرة أخرى؟
‫- أجل

229
00:25:48,449 --> 00:25:51,085
‫عليّك أن تكفّ عن التدخين يا رجل
‫سيقتلك ذلك

230
00:25:51,118 --> 00:25:53,821
‫سينتهي بك الأمر مثل جديّك
‫أتريد أن ينتهي بك الأمر مثلهما؟

231
00:25:53,854 --> 00:25:54,755
‫أجل

232
00:26:16,510 --> 00:26:17,945
‫ثانيةً فحسب

233
00:26:19,480 --> 00:26:20,915
‫- أنت مُحتشم؟
‫- أجل

234
00:26:24,151 --> 00:26:27,188
‫جلبت لك شيئًا صغيرًا
‫سمِّها هديّة ترحيبٍ صغيرة،

235
00:26:27,221 --> 00:26:30,357
‫- (فلويد) هذا غير ضروري إطلاقًا
‫- لا تقلق بشأن ذلك

236
00:26:30,391 --> 00:26:31,692
‫إفتحها

237
00:26:43,771 --> 00:26:44,872
‫ها أنت ذا

238
00:26:45,506 --> 00:26:47,174
‫أجل، إنّه روّبٌ أنيق

239
00:26:50,945 --> 00:26:52,079
‫لا أعرف ما أقول

240
00:26:53,247 --> 00:26:54,281
‫لا شيء لتقوله

241
00:26:55,149 --> 00:26:56,150
‫لقد شكرتني بالفعل

242
00:26:59,420 --> 00:27:02,790
‫حسنًا، شكرًا لك مرّة أخرى، حقًا

243
00:27:06,360 --> 00:27:07,861
‫حسنًا، سأتركك لتجربه

244
00:27:13,934 --> 00:27:15,569
‫يُسعدني وجودك هُنا يا صاحبي

245
00:27:56,577 --> 00:28:00,881
‫حسبت الأمر بسرعة وتوصلت
‫إلى أنّها كانت رسالة إنتحار على الأغلب

246
00:28:01,306 --> 00:28:04,224
‫{\an8}<font color="#ffff00">"إكتفيت/إختفيت من هذا العالم"</font>

247
00:28:01,348 --> 00:28:02,449
‫رسالة إنتحاري

248
00:28:03,685 --> 00:28:05,686
‫بالطبع كان عليّ
‫إفتراض إنّ كلمة "إختفيت"

249
00:28:05,919 --> 00:28:06,854
‫كانت تعني "إكتفيت"

250
00:28:07,554 --> 00:28:09,223
‫لقد كانت غلطة إملائية بسيطة

251
00:28:09,256 --> 00:28:11,258
‫وكانت متوقعة تحت تلك الظروف

252
00:28:12,126 --> 00:28:13,861
‫كان عليّ مُسامحة نفسي

253
00:28:42,890 --> 00:28:47,561
‫لم أكن أرتدي رداء الحمّام قبل ذلك

254
00:28:48,429 --> 00:28:50,230
‫لقد كنت أرتدي رداء الحمّام
‫منذ وقتٍ طويل

255
00:28:50,531 --> 00:28:54,234
‫كنتُ أسرقهم من الفنادق
‫لكن الآن يمكنني تحمل كلفة شرائهم

256
00:28:55,336 --> 00:28:58,005
‫بالكاد

257
00:28:58,038 --> 00:29:00,307
‫- ماذا عنك أنت و(ليندا)
‫- أنا إمرأة يا (ديك)

258
00:29:00,341 --> 00:29:03,877
‫لم أكن لأحزر ذلك مطلقًا

259
00:29:06,113 --> 00:29:07,247
‫هل يدفعون لنا لقاء ذلك؟

260
00:29:07,281 --> 00:29:10,351
‫

261
00:29:10,384 --> 00:29:13,087
‫حسنًا، خرجتُ عن السياق قليلًا هناك

262
00:29:13,954 --> 00:29:15,089
‫أجل

263
00:29:16,256 --> 00:29:18,359
‫قصة حياة (فلويد)

264
00:29:18,392 --> 00:29:19,627
‫صحيح، حسنًا..

265
00:29:21,562 --> 00:29:24,565
‫مرّت عدّة أيامٍ قبل بدئنا بالعمل

266
00:29:25,299 --> 00:29:27,334
‫لم أكن أعرف حقًا من أينّ أبدأ

267
00:29:27,601 --> 00:29:32,139
‫لكن حينها تذكرت أنّني قرأت كتاب
‫(ديمتري هاردو) عن حياة (فرونسوا لبشتس)

268
00:29:32,506 --> 00:29:34,341
‫لذا قرّرت أن أتبع نهجه

269
00:29:34,609 --> 00:29:38,445
‫أقوم بمقابلاتٍ معه فحسب

270
00:29:39,046 --> 00:29:41,982
‫أطرح عليّه الأسئلة،
‫وأُبقيه مُسترخيًا

271
00:29:42,583 --> 00:29:45,052
‫وأكمل الباقي من هُناك

272
00:29:46,120 --> 00:29:47,354
‫ينبغي بي قراءة الكتاب

273
00:29:57,231 --> 00:29:58,965
‫لمّ تضع العلم الفرنسي؟

274
00:29:59,400 --> 00:30:02,102
‫والدي له أصولٌ فرنسية وهندية

275
00:30:03,036 --> 00:30:05,371
‫إنّه من سكان "بوتاواتومي"
‫*أقوامٌ يعيشون حول بحيرة مشيغان"

276
00:30:05,472 --> 00:30:08,008
‫يعود إلى الحرب الفرنسية الهندية
‫على هذا الجانب من العائلة

277
00:30:11,111 --> 00:30:12,312
‫ماذا عن (نابوليون)؟

278
00:30:17,719 --> 00:30:21,221
‫لقد أخطأ التاريخ في تقدير ذلك الرجل
‫ولا يمكنني التفكير في مأساة أكبر من ذلك

279
00:30:21,689 --> 00:30:22,556
‫

280
00:30:25,392 --> 00:30:27,327
‫الرجل أشبه بإرثٍ

281
00:30:28,061 --> 00:30:29,496
‫ينبغي بك تسجيل هذا

282
00:30:34,468 --> 00:30:37,971
‫لم ألمس هذا الشيء منذ سنوات

283
00:30:40,441 --> 00:30:43,611
‫- إنّه لك
‫- "مايكرو كاسيت"

284
00:30:47,615 --> 00:30:50,284
‫- أردت دائمًا إقتناء واحد منه
‫- إفعل بهِ ما تشاء

285
00:30:54,354 --> 00:30:55,522
‫حسنًا، أعطني هذا...

286
00:30:55,556 --> 00:30:56,624
‫- آسف
‫- شكرًا جزيلًا لك

287
00:30:56,658 --> 00:30:57,591
‫لم أقصد أن..

288
00:30:57,625 --> 00:30:58,559
‫أجل، آسف

289
00:30:58,592 --> 00:30:59,460
‫سأغيّر هذا

290
00:31:04,565 --> 00:31:05,599
‫بداية جديدة، تفضل

291
00:31:08,335 --> 00:31:10,738
‫(فلويد)، لديّك صوتٌ رائع

292
00:31:11,706 --> 00:31:14,007
‫كانت لديّ نبرة، لكن ليّس بعد الآن

293
00:31:15,710 --> 00:31:17,377
‫أتمانع إن بدأت؟

294
00:31:18,245 --> 00:31:19,146
‫ليّس لديّ شيءٌ لأخفيه

295
00:31:22,650 --> 00:31:27,054
‫صحيح، قبل أن أبدأ
‫بخصوص الكتاب

296
00:31:27,488 --> 00:31:28,723
‫عليّ أن أسأل

297
00:31:31,626 --> 00:31:33,360
‫لمَ تُبقي الأمر سرًّا

298
00:31:34,161 --> 00:31:35,062
‫

299
00:31:36,163 --> 00:31:37,364
‫إنّه سؤالٌ جيّد

300
00:31:41,335 --> 00:31:44,338
‫كلّنا نعيش حياة متعددة الألوان

301
00:31:44,706 --> 00:31:47,609
‫كل واحد فينا

302
00:31:49,510 --> 00:31:51,478
‫ولدينا جميعًا مجموعة من التجارب

303
00:31:53,146 --> 00:31:54,515
‫كُنت تخون زوجتك

304
00:31:58,185 --> 00:32:00,822
‫دعّنا لا نتعجل بالأمور يا صديقي حسنًا؟

305
00:32:00,855 --> 00:32:04,391
‫أعني سنواجه بعض الصعوبات،
‫لكن دعّنا نُسهل الأمر قليلًا، صحيح؟

306
00:32:04,424 --> 00:32:07,729
‫- حسنًا
‫- للعلم، سأقول بأنّني وزوجتي

307
00:32:07,762 --> 00:32:12,299
‫تجمعنا علاقة عظيمة،
‫رائعةٌ حقًا

308
00:32:13,200 --> 00:32:15,502
‫لكنّي سأعترف بأن..
‫(جاكلين)...

309
00:32:17,404 --> 00:32:19,072
‫حسنًا، سنصل إلى ذلك

310
00:32:20,541 --> 00:32:24,679
‫لكنّي سأقول بأنّ لديّ
‫بعض التجارب في حياتي

311
00:32:24,712 --> 00:32:27,581
‫بعض الوظائف..
‫بعض الأمور التي فعلتها

312
00:32:28,850 --> 00:32:30,551
‫والتي لا علم لها بها

313
00:32:31,719 --> 00:32:32,620
‫

314
00:32:34,254 --> 00:32:35,355
‫مثل ماذا؟

315
00:32:43,397 --> 00:32:47,601
‫الجيش، والحكومة، وإلى أخره

316
00:32:49,136 --> 00:32:51,839
‫- أنا مفتون
‫- هُنالك الكثير من الأمور التي ستفتنك

317
00:32:51,873 --> 00:32:54,374
‫وسنصل إليّها وستفهم حينها

318
00:32:54,642 --> 00:32:57,244
‫لكن بالعودة إلى (جاكلين)

319
00:32:59,146 --> 00:33:02,215
‫هي قد تفكّر أيضًا،
‫بأنّ كتابتي لسيرة حياتي

320
00:33:03,517 --> 00:33:06,320
‫- هو أمرٌ..
‫- ينم عن غرور؟

321
00:33:07,655 --> 00:33:09,824
‫كلّا، لم أكن لأقول ذلك

322
00:33:09,857 --> 00:33:12,259
‫ذلك ليس وصفًا دقيقًا

323
00:33:12,292 --> 00:33:14,161
‫أمرٌ سابقٌ لأوانه؟

324
00:33:15,562 --> 00:33:19,232
‫- كلّا ليّس ذلك أيضًا
‫- عديم الفائدة؟

325
00:33:20,500 --> 00:33:21,401
‫عديم الفائدة

326
00:33:21,435 --> 00:33:22,336
‫حسنًا، أنا بالتأكيد...

327
00:33:25,707 --> 00:33:29,209
‫أنا بالتأكيد لا أشعر
‫بأنّ حياتي كانت عديمة الفائدة

328
00:33:29,242 --> 00:33:31,478
‫- آسف، لم أقصد..
‫- كلّا، أنّصت، فعلت الكثير...

329
00:33:36,516 --> 00:33:40,287
‫فعلتُ الكثير من الأمور الرائعة
‫في حياتي، أمورٌ أنا فخورٌ جدًا بها

330
00:33:41,321 --> 00:33:44,558
‫وسيقرأ الجميع عنّها
‫عندما يحين الوقت المناسب

331
00:33:46,193 --> 00:33:50,530
‫حسنًا، سرّك بأمان

332
00:33:53,901 --> 00:33:55,903
‫ألديّك مبراة للقلم؟

333
00:33:56,938 --> 00:33:58,538
‫تلك مبراة؟

334
00:34:00,440 --> 00:34:01,341
‫شكؤًا لك سيّدي

335
00:34:17,759 --> 00:34:18,660
‫مرحبًا

336
00:34:21,261 --> 00:34:22,162
‫هل أنت بخير؟

337
00:34:25,232 --> 00:34:25,933
‫أنا هُنا

338
00:34:28,502 --> 00:34:29,604
‫هُنا

339
00:34:43,417 --> 00:34:47,955
‫هل أنت من يتحدث؟

340
00:34:47,989 --> 00:34:49,657
‫بالطبع، ماذا كنت تظن؟

341
00:34:49,957 --> 00:34:51,693
‫يا إلهي

342
00:34:53,995 --> 00:34:55,429
‫ماذا بحق اللعنة؟

343
00:34:55,462 --> 00:34:56,698
‫مالذي يحدث؟

344
00:34:56,731 --> 00:34:58,866
‫كلّا، كلّا لا تخف

345
00:34:58,900 --> 00:35:00,534
‫أحاول فقط أن..

346
00:35:02,770 --> 00:35:04,304
‫إستيقظتَ مُبكرًا

347
00:35:05,673 --> 00:35:09,443
‫هل كلّ شيءٍ بخير؟
‫سمعتُ الكثير من الصياح والكلام البذيء

348
00:35:09,476 --> 00:35:10,678
‫ذلك صحيح

349
00:35:11,478 --> 00:35:14,281
‫المعذرة، اقدر قلقك

350
00:35:14,314 --> 00:35:18,720
‫كنتُ...فقط

351
00:35:18,753 --> 00:35:20,955
‫كنت امارس بعض تمارين الضغظ

352
00:35:22,589 --> 00:35:23,490
‫بذراعٍ واحدة؟

353
00:35:24,692 --> 00:35:26,526
‫قليلاً فقط

354
00:35:28,562 --> 00:35:31,598
‫- احب الحفاظ على لياقتي، لذا
‫- يمكنني ملاحظة ذلك

355
00:35:31,632 --> 00:35:33,333
‫أعني، نعم، ذلك واضح

356
00:35:33,366 --> 00:35:36,336
‫أعني، بالطبع، إنه لمن الجيد ...

357
00:35:41,441 --> 00:35:42,476
‫يجب ان اذهب الى العمل

358
00:35:42,944 --> 00:35:44,511
‫أنا أيضاً، الكتابة

359
00:35:45,378 --> 00:35:47,014
‫- الكتاب
‫- نعم

360
00:35:47,715 --> 00:35:48,582
‫الكتاب

361
00:35:50,685 --> 00:35:51,585
‫نعم

362
00:35:55,388 --> 00:35:56,657
‫اتمنى لك يوم جميل يا (سامويل)

363
00:36:02,764 --> 00:36:05,633
‫مهلاً

364
00:36:06,100 --> 00:36:07,668
‫- دعنا نراها، هيا لنذهب
‫- حسناً

365
00:36:08,770 --> 00:36:11,839
‫هذا هو الشخص الذي ضربته
‫إنه كاتب سيرتي الشخصي

366
00:36:11,873 --> 00:36:15,375
‫- انه (نيك)
‫- يا فتى لقد أثرت على عربة (فلويد)

367
00:36:15,643 --> 00:36:17,377
‫لم اعتقد أنها كانت ستنجو

368
00:36:17,645 --> 00:36:19,847
‫لكننا أصلحناها لك بالكامل
‫وكأنها جديدة من الداخل والخارج

369
00:36:19,881 --> 00:36:22,382
‫لا أطيق الانتظار حتى اراها،
‫لأنني اذا اضطررت الى قيادة تلك

370
00:36:22,415 --> 00:36:24,685
‫مطحنة الأرز التي تدعوها إبنتي سيارة

371
00:36:24,719 --> 00:36:26,621
‫- ليوم آخر
‫- ها هي

372
00:36:29,624 --> 00:36:31,424
‫حسناً، إنها...

373
00:36:33,995 --> 00:36:35,562
‫إنه لون مختلف، أليس كذلك؟

374
00:36:36,831 --> 00:36:38,398
‫حسناً، بشأن اللون يا (فلويد)
‫فلم نتمكن من مطابقة

375
00:36:38,431 --> 00:36:40,333
‫صبغة المصنع على إعادة طلاء كاملة

376
00:36:40,668 --> 00:36:44,872
‫- لذلك في إضاءة معينة قد تجده مختلف قليلاً
‫- قليلاً؟

377
00:36:45,706 --> 00:36:47,440
‫دعني ادخل و ابدأ بتشغيلها لك

378
00:37:04,959 --> 00:37:05,860
‫تباً

379
00:37:23,443 --> 00:37:26,747
‫لم يفكر في جولة
‫في مرحلة ما من حياتك

380
00:37:29,050 --> 00:37:31,585
‫اعتقد أن الذي ابقاني
‫بعيدًا هو التفكير في

381
00:37:32,019 --> 00:37:35,890
‫هؤلاء الرجال الذين يرتدون تلك
‫العباءات الثقيلة في منتصف الصيف

382
00:37:37,859 --> 00:37:40,995
‫ذلك هو سبب عدم ذهابك
‫إلى المدرسة، الملابس؟

383
00:37:41,829 --> 00:37:44,397
‫حسناً، ومسألة الامتناع عن الزواج

384
00:37:44,832 --> 00:37:46,600
‫هذه هي الأمور
‫التي يفعلها هؤلاء الرجال

385
00:37:47,534 --> 00:37:49,436
‫لكن لا يلتزمون بها

386
00:37:50,671 --> 00:37:53,741
‫هل تمانع إذا سألتك عما
‫فعلته قبل أن تختص بالكتابة؟

387
00:37:55,977 --> 00:37:59,146
‫اعمل لصالح والدي على مضض

388
00:37:59,579 --> 00:38:00,480
‫تعمل ماذا؟

389
00:38:01,581 --> 00:38:05,753
‫مستشار عمليات الامتياز
‫كان لقبي الرسمي

390
00:38:06,821 --> 00:38:08,555
‫مرطبات بالعم (بيت)

391
00:38:08,588 --> 00:38:11,591
‫إنه الرئيس التنفيذي.
‫إنه العم (بيت)

392
00:38:12,026 --> 00:38:15,997
‫كان يهيئني لتولي الشركة بأكملها
‫لكنني لم أستطع تحمل ذلك

393
00:38:16,463 --> 00:38:19,566
‫السفر لجميع أنحاء البلاد
‫مرتديًا بدلة وربطة عنق سخيفة

394
00:38:19,599 --> 00:38:22,136
‫زيارة الأفرع والمراكز التجارية السيئة

395
00:38:22,169 --> 00:38:25,873
‫والتأكد من أنهم يعرضون
‫جميع موادهم الترويجية السيئة

396
00:38:25,907 --> 00:38:29,210
‫لا أعلم، لكن الأمر برمته
‫جعلني اشعر بالاكتئاب

397
00:38:29,243 --> 00:38:31,411
‫أتعبني جسديًا، حقًا

398
00:38:31,846 --> 00:38:34,649
‫على أي حال، لقد طردني
‫و حدثت مجموعة من الاشياء السيئة

399
00:38:34,682 --> 00:38:37,985
‫هجرتني حبيبتي والعديد
‫من الأشياء السيئة، لذا

400
00:38:40,855 --> 00:38:42,823
‫أنا أكرهه و لن نتحدث مرة اخرى

401
00:38:44,524 --> 00:38:46,894
‫في الحقيقة أنا أكرهه قبل ان يطردني
‫اكرهه قبل العمل معه منذ زمن طويل

402
00:38:46,928 --> 00:38:48,663
‫و هذا هو سبب كوني ترددت

403
00:38:51,265 --> 00:38:52,432
‫لمَ توقفت؟

404
00:38:54,936 --> 00:38:59,472
‫كنت آكل من مرطبات العم (بيت)

405
00:38:59,506 --> 00:39:01,842
‫ليلة الحادثة قبل ان اضربك

406
00:39:01,876 --> 00:39:06,180
‫كنت اكل من مرطبات العم (بيت)
‫وإنها المثلجات المفضلة لديّ

407
00:39:07,181 --> 00:39:08,950
‫كانت المثلجات المفضلة لدى الجميع

408
00:39:08,983 --> 00:39:11,252
‫لمَ تعتقد بأن لديهم
‫ما يقارب ال2000 فرع؟

409
00:39:11,285 --> 00:39:14,587
‫في الحقيقة انها ليست مجرد
‫مثلجات انها كسترد و هذا يختلف

410
00:39:14,622 --> 00:39:18,225
‫ان الكسترد يحتوي على صفار
‫البيض المبستر الذي يعطيه لمسة كريمية

411
00:39:18,259 --> 00:39:20,828
‫- و الجهاز المستخدم...
‫- الا يبدو غريباً بالنسبة لك؟

412
00:39:22,196 --> 00:39:26,000
‫كلا، أعني، ليس كثيراً، كلا

413
00:39:29,704 --> 00:39:30,604
‫أنا...

414
00:39:36,043 --> 00:39:37,044
‫لماذا تكرهه؟

415
00:39:45,720 --> 00:39:47,388
‫ان هذه الاشياء لذيذة يا رجل

416
00:39:59,033 --> 00:40:00,634
‫أريد ان اريك شيئاً

417
00:40:06,573 --> 00:40:07,274
‫من هو؟

418
00:40:08,242 --> 00:40:10,077
‫هذا هو أبي

419
00:40:13,881 --> 00:40:14,915
‫بالطبع

420
00:40:16,317 --> 00:40:19,220
‫ذلك الوغد المسن هو أبي

421
00:40:20,921 --> 00:40:22,323
‫هل يمكنه سماعنا؟

422
00:40:22,356 --> 00:40:24,658
‫لا يمكنه سماع شيء
‫هل تستطيع سماعنا؟

423
00:40:27,628 --> 00:40:28,595
‫هذا ليس صحيحاً

424
00:40:29,030 --> 00:40:31,699
‫بالضبط

425
00:40:34,201 --> 00:40:38,773
‫لا اعلم ما مدى تراجع علاقتك
‫بوالداك، ولا اسال عنها

426
00:40:36,103 --> 00:40:38,773
‫

427
00:40:38,806 --> 00:40:41,876
‫أريد فقط أن أخبرك أنه يمكنك
‫التحدث معي عن أي شيء في أي وقت

428
00:40:41,909 --> 00:40:44,645
‫ولن أحكم عليك،
‫هل ذلك مفهوم؟

429
00:40:46,347 --> 00:40:49,150
‫فيما يخص كومة العظام هذه

430
00:40:50,651 --> 00:40:51,485
‫أنا أكرهه ايضاً

431
00:40:52,219 --> 00:40:53,921
‫اتمنى لو انه يسمعني اقول ذلك

432
00:40:58,793 --> 00:41:00,795
‫أحيانً العائلة لا تؤدي غرضها مطلقًا

433
00:41:03,831 --> 00:41:05,833
‫لمَ لا تنتظر في السيارة؟

434
00:41:05,866 --> 00:41:07,234
‫-سأكون في الاسفل، حسناً؟
‫-بالتأكيد

435
00:41:09,737 --> 00:41:11,138
‫- مرحبا أخي
‫-ما الاخبار (فلويد)؟

436
00:41:11,672 --> 00:41:13,040
‫- شكراً للمساعدة
‫- من دواعي سروري

437
00:41:13,074 --> 00:41:15,810
‫- ها هي الـ20
‫- قلت 50

438
00:41:16,911 --> 00:41:18,079
‫-هل قلت ذلك؟
‫-نعم

439
00:41:19,080 --> 00:41:19,980
‫حسناً

440
00:41:20,948 --> 00:41:22,616
‫بالطبع، اعتقدت بأنه والده الحقيقي

441
00:41:23,050 --> 00:41:25,219
‫لم يكن لدي سبب يمنعني من تصديقه

442
00:41:28,255 --> 00:41:29,924
‫ولقد اصبح عاطفياً جداً

443
00:41:33,127 --> 00:41:34,028
‫شعرت بالشفقة عليه

444
00:41:35,863 --> 00:41:37,298
‫و علمت بأنه شعر بذلك تجاهي

445
00:41:38,766 --> 00:41:40,067
‫لقد اتى من مكان جميل

446
00:41:41,902 --> 00:41:45,106
‫و لم يخبرك ماذا كان عمله؟

447
00:41:49,310 --> 00:41:50,945
‫قال بأنه شبه متقاعد

448
00:41:51,679 --> 00:41:53,614
‫و كان يعمل لصالح
‫(غراند باث مارتلين)

449
00:41:53,981 --> 00:41:55,716
‫المقاول الحكومي

450
00:42:02,456 --> 00:42:03,991
‫مهلاً، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

451
00:42:04,024 --> 00:42:05,659
‫- افعلها الان
‫- كلا، لا تفعل

452
00:42:05,693 --> 00:42:07,128
‫هيا الآن

453
00:42:09,497 --> 00:42:11,699
‫هل تمزح معي؟

454
00:42:11,732 --> 00:42:13,901
‫يجب ان تذهب الى المستشفى
‫ لتتخلص من ذلك الشيء

455
00:42:13,934 --> 00:42:16,871
‫لن اذهب لتلك المستشفى مرة اخرى

456
00:42:16,904 --> 00:42:18,973
‫- ابداً
‫- رائحتها مقززة

457
00:42:20,975 --> 00:42:23,410
‫- لماذا لست في المدرسة؟
‫- مريض

458
00:42:26,313 --> 00:42:27,915
‫يجب ان اذهب الى العمل

459
00:42:27,948 --> 00:42:29,717
‫ضع ضمادة على هذا الشيء

460
00:42:30,284 --> 00:42:32,853
‫- مثير للسخرية
‫- إنها...

461
00:42:33,354 --> 00:42:34,655
‫ضعيفة

462
00:42:35,322 --> 00:42:36,824
‫وباهتة

463
00:43:05,386 --> 00:43:06,287
‫الا تتفق معي؟

464
00:43:08,455 --> 00:43:12,393
‫بالتأكيد

465
00:43:12,426 --> 00:43:17,064
‫ليس الأمر كما لو أنني أريد
‫أن أصبح أمينة مكتبة لكنني هناك فقط

466
00:43:17,531 --> 00:43:18,866
‫الى ان اتوصل الى حل

467
00:43:19,833 --> 00:43:23,204
‫بالاضافة الى ذلك،
‫انا احب ان احاط بالكتب

468
00:43:24,471 --> 00:43:27,141
‫- من لا يحب ذلك
‫- حسناً

469
00:43:27,174 --> 00:43:29,910
‫أنت جاهز بالكامل

470
00:43:30,844 --> 00:43:31,745
‫ها أنت ذا

471
00:43:32,980 --> 00:43:34,215
‫مذهل

472
00:43:34,815 --> 00:43:35,883
‫شكراً لكِ يا (ليلي)

473
00:43:36,150 --> 00:43:37,318
‫

474
00:43:37,785 --> 00:43:39,453
‫يمكنكِ دائماً ان تكوني ممرضة

475
00:43:40,888 --> 00:43:42,323
‫مذهل

476
00:43:42,990 --> 00:43:44,158
‫شكراً لكِ يا (ليلي)

477
00:43:45,059 --> 00:43:47,895
‫تستطيعي دائماً ان تكوني ممرضة

478
00:43:51,232 --> 00:43:53,400
‫هل انت بخير؟
‫ما الخطب؟

479
00:43:55,002 --> 00:43:57,371
‫هل...؟

480
00:43:58,405 --> 00:44:05,012
‫هل شكرتكِ مرتين على التوالي
‫بنفس الطريقة بالضبط؟

481
00:44:06,213 --> 00:44:09,416
‫كلا، مرة واحدة فقط

482
00:44:10,217 --> 00:44:11,518
‫بطريقة جميلة جداً

483
00:44:14,321 --> 00:44:16,190
‫المعذرة، إنه...

484
00:44:18,092 --> 00:44:21,528
‫لا زلت استعيد سرعة بديهيتي

485
00:44:22,563 --> 00:44:23,464
‫لا بأس

486
00:44:24,999 --> 00:44:26,133
‫تقوم بعمل رائع

487
00:44:32,006 --> 00:44:33,440
‫هل تريد شيئاً قبل ان اذهب؟

488
00:44:39,046 --> 00:44:41,448
‫حسناً، انا اتوجه الى المكتبة

489
00:44:41,482 --> 00:44:42,383
‫اراك لاحقاً

490
00:44:56,063 --> 00:44:58,399
‫ما الذي جعلك تلتحق بالجيش؟

491
00:44:58,866 --> 00:45:00,167
‫تم تجنيدي

492
00:45:01,368 --> 00:45:04,204
‫مشاة البحرية، كانوا ينشؤون وحدة سرية جديدة

493
00:45:04,238 --> 00:45:06,073
‫صغيرة و سرية جداً

494
00:45:07,742 --> 00:45:11,378
‫و كانوا بحاجة الى عشرة رجال بالمجموع
‫عشرة رجال من البلاد بأكملها

495
00:45:12,647 --> 00:45:15,015
‫لذا ذهبوا للبحث في مختلف انحاء البلاد

496
00:45:15,049 --> 00:45:16,850
‫و أحضروا ما يقارب المئة مرشح

497
00:45:16,884 --> 00:45:21,155
‫و ارسلونا، الى شمال "الاسكا"

498
00:45:21,922 --> 00:45:24,024
‫ثمان اشهر من العذاب
‫عذاب خالص

499
00:45:24,659 --> 00:45:27,194
‫تجعل قوات البحرية الخاصة تبدو
‫وكأنها مجرد قيلولة في حضانة اطفال

500
00:45:28,195 --> 00:45:31,031
‫في الواقع انا لا اعلم كيف نجوت

501
00:45:31,398 --> 00:45:33,300
‫كان هنالك القليل من المجندين اعرفهم

502
00:45:36,570 --> 00:45:37,471
‫اسف

503
00:45:38,640 --> 00:45:42,042
‫كان هنالك عدد قليل
‫من الشباب الذين قضوا حتفهم

504
00:45:42,076 --> 00:45:45,045
‫في اول اسبوع هناك
‫على جزيرة "يونغر يورك"

505
00:45:47,047 --> 00:45:49,416
‫على أي حال،
‫ان العشرة الاوغاد الباقون

506
00:45:49,450 --> 00:45:52,486
‫كلهم تصادف أنهم
‫كانوا ذوو خلفيات علمية

507
00:45:53,420 --> 00:45:55,289
‫و كان اغلبه تجميلي

508
00:45:56,423 --> 00:45:57,891
‫تجميلي؟

509
00:45:59,259 --> 00:46:01,929
‫و هل هذا ما تفعله الآن؟
‫عمليات التجميل؟

510
00:46:02,396 --> 00:46:04,398
‫نعم بعض التجميل

511
00:46:04,965 --> 00:46:09,970
‫و بعضه باستخدام العدسات.
‫العدسات والليزر

512
00:46:12,005 --> 00:46:13,040
‫ياللعجب

513
00:46:14,308 --> 00:46:17,010
‫انها اشياء رائعة

514
00:46:19,480 --> 00:46:21,048
‫ها انت ذا ايها الفنان

515
00:46:21,415 --> 00:46:22,983
‫ابحث عن (بيتهوفن) هنا

516
00:46:23,484 --> 00:46:27,388
‫شخصياً لست من المعجبين
‫لكنني حصلت على بعض الأشياء الأخرى أيضاً

517
00:46:27,722 --> 00:46:30,357
‫ذلك المرآب القديم المتعفن هناك،
‫المليء بالكنوز

518
00:46:30,391 --> 00:46:31,659
‫بالمناسبة، هل تلعب تنس الطاولة؟

519
00:46:33,193 --> 00:46:34,261
‫"البينغ-بونع"؟

520
00:46:34,495 --> 00:46:36,664
‫كلا، ليس "البينغ-بونغ"،
‫تنس الطاولة.

521
00:46:37,197 --> 00:46:39,266
‫تعتبر كلمة "بينغ-بونغ"
‫عنصرية في رياضتنا.

522
00:46:39,299 --> 00:46:40,234
‫تنس الطاولة.

523
00:46:41,135 --> 00:46:43,003
‫الآن بما أنك كسرت
‫جبيرة يدك،

524
00:46:43,303 --> 00:46:46,507
‫ربما انا و انت يمكننا ان
‫نتشارك في لعبة صغيرة.

525
00:46:47,174 --> 00:46:49,343
‫- عندما تكون جاهزاً.
‫- أجل، بالتأكيد.

526
00:46:49,376 --> 00:46:50,511
‫ربما لاحقًا.

527
00:46:51,578 --> 00:46:52,479
‫حسناً.

528
00:46:54,081 --> 00:46:56,483
‫-"الأصوات الطبيعية للأرض"؟
‫-نعم،

529
00:46:56,517 --> 00:46:59,353
‫اخترت ذلك من أجلك لأنني
‫ أعلم أنك بحاجة إلى الاسترخاء قليلاً.

530
00:46:59,386 --> 00:47:01,488
‫هذا جيد بالأخص عندما يكون لديك يوم عصيب.

531
00:47:01,522 --> 00:47:05,025
‫ تسترخي فقط و تغمض عينيك،
‫و تتنفس من خلاله.

532
00:47:05,058 --> 00:47:05,993
‫شخصياً،
‫ لقد ساعدني ذلك كثيراً.

533
00:47:06,026 --> 00:47:07,027
‫- حقًا؟
‫- أجل.

534
00:47:07,361 --> 00:47:08,262
‫سأتحقق من ذلك

535
00:47:09,596 --> 00:47:11,699
‫اذاً، كيف يجري الأمر؟

536
00:47:13,100 --> 00:47:18,972
‫لم التزم حقاً بالصفحة حتى الآن.

537
00:47:19,006 --> 00:47:21,008
‫لا أزال في طور الاستكشاف.

538
00:47:21,041 --> 00:47:22,976
‫كلا، استطيع رؤية ذلك،
‫ليس هنالك ضغط.

539
00:47:24,077 --> 00:47:25,479
‫ستأتيك الأفكار.

540
00:47:25,512 --> 00:47:28,650
‫لقد حددتُ الاتجاه العام للكتاب.

541
00:47:28,683 --> 00:47:30,551
‫هنالك...

542
00:47:30,584 --> 00:47:34,455
‫أعني، أنني... أنني أشعر

543
00:47:34,488 --> 00:47:36,624
‫في الحقيقة لدي شعور جيد تجاه ذلك

544
00:47:36,658 --> 00:47:38,626
‫حسناً،

545
00:47:38,660 --> 00:47:42,730
‫هذا يذكرني بأني حصلت هنا على 350 دولاراً،
‫وهي كل ما املكه حاليًا.

546
00:47:42,764 --> 00:47:45,332
‫- ضع الباقي على حسابي
‫- حسابك؟

547
00:47:47,100 --> 00:47:50,537
‫- انها 300دولار يا (فلويد)
‫- انها 350 دولاراً.

548
00:47:51,673 --> 00:47:54,174
‫-انها 300 دولار.
‫-حسنًا، إنه خطأي، 300 دولار.

549
00:47:54,208 --> 00:47:56,376
‫ضع الباقي على حسابي
‫سأحضرها لك،

550
00:47:57,277 --> 00:48:00,047
‫يوم الجمعة او السبت، لكن قريباً
‫سأحضرها لك قريباً

551
00:48:00,080 --> 00:48:02,483
‫لا بأس
‫أعلم بأنك تفي بالدين.

552
00:48:47,346 --> 00:48:49,346
‫* شقق مطار "ديرنغتون" الفخمة "

553
00:49:04,311 --> 00:49:06,313
‫-هل هذا هو الفتى؟
‫-إنه هو.

554
00:49:06,681 --> 00:49:09,516
‫كما تعلم، لا يمكنك الدخول راقصًا إلى الحلبة
‫والبدأ في مصارعة الثيران.

555
00:49:09,550 --> 00:49:12,654
‫صدقني، لقد حاولت مرتين
‫ نحن نتحدث عن رياضة دموية.

556
00:49:12,687 --> 00:49:15,088
‫- سيد (فلويد).
‫- اهلًا يا (سوني)، كيف الحال؟

557
00:49:15,757 --> 00:49:16,724
‫ما الذي نفعله هنا؟

558
00:49:16,758 --> 00:49:17,725
‫اصطحبك للعشاء.

559
00:49:18,325 --> 00:49:19,226
‫

560
00:49:25,924 --> 00:49:27,734
‫<font color="#ff8040">"بوفيه ماسي"</font>

561
00:49:27,758 --> 00:49:30,469
‫<font color="#ffff00">" بوفيه غداء مجاني
‫من 11 إلى 3 مساءً"</font>

562
00:49:40,146 --> 00:49:42,879
‫<font color="#ff8040">*البوفيه متوفر لكل
‫نزلاء شقق "ديرينغتون"*</font>

563
00:50:17,217 --> 00:50:21,588
‫انظر لهذا،
‫" أهداف (بينز) تجلب الفوز مجددًا "!

564
00:50:22,556 --> 00:50:25,893
‫هذه الكتلة من الغضب الخالص
‫هو (لينتل بينس واشنطن).

565
00:50:26,928 --> 00:50:28,863
‫احد افضل لاعبي كرة السلة في البلاد.

566
00:50:29,529 --> 00:50:31,431
‫انه يلعب لصالح "مدرسة ايدي"
‫ في "سانت جيري".

567
00:50:48,382 --> 00:50:50,450
‫كرة سلة المدارس الثانوية
‫مهمة جدًا هنا.

568
00:50:50,685 --> 00:50:51,585
‫مهمة جدًا.

569
00:50:52,552 --> 00:50:53,387
‫أنت من مشجعي كرة السلة؟

570
00:50:53,921 --> 00:50:55,188
‫أجل، بالتأكيد.

571
00:50:55,623 --> 00:50:57,257
‫- للمحترفين.
‫- للمحترفين.

572
00:50:57,290 --> 00:50:59,359
‫لا يوجد نقاء في كرة السلة للمحترفين.

573
00:50:59,393 --> 00:51:01,528
‫بالكاد هنالك منه في الجامعات،
‫كرة سلة الثانويات

574
00:51:01,561 --> 00:51:02,930
‫حيث تلعب اللعبة حقًا.

575
00:51:03,665 --> 00:51:04,666
‫في جوهرها.

576
00:51:05,532 --> 00:51:06,968
‫لنتحقق منه

577
00:51:08,703 --> 00:51:11,405
‫الفتى مصنوع من المعدن،
‫ إنه آلة لعينة.

578
00:51:11,438 --> 00:51:14,909
‫-كم عمر ذلك الشخص؟
‫-كبير كفاية.

579
00:51:18,012 --> 00:51:18,913
‫أجلس.

580
00:51:20,547 --> 00:51:22,684
‫احسنت, (بينس)،
‫احسنت يا فتى!

581
00:51:27,287 --> 00:51:29,691
‫ما الذي تعتقد انك فاعل هنا بحق الجحيم؟

582
00:51:29,957 --> 00:51:31,926
‫إنه تدريب مغلق،
‫أيها الأخرق.

583
00:51:31,959 --> 00:51:34,194
‫انها كذلك مدرسة كاثوليكية،
‫ يا (غريغ).

584
00:51:34,629 --> 00:51:36,530
‫ أدفع لها مبلغاً باهظاً
‫ من الرسوم الدراسية

585
00:51:36,563 --> 00:51:38,666
‫كما تعلم، أيها الأخرق.

586
00:51:39,734 --> 00:51:41,435
‫اخرج من هنا يا (فلويد)

587
00:51:41,468 --> 00:51:42,770
‫أيها الأحمقٌ لعين.

588
00:51:43,570 --> 00:51:44,806
‫الباب من هناك.

589
00:51:45,673 --> 00:51:46,573
‫اجلس.

590
00:51:49,010 --> 00:51:50,343
‫-ابله!
‫-أنت!

591
00:51:53,815 --> 00:51:54,749
‫نحن نغادر.

592
00:52:01,421 --> 00:52:02,589
‫يا (بينس)...

593
00:52:05,459 --> 00:52:08,295
‫يا (غريغ)، سلملي على زوجتك.

594
00:52:08,328 --> 00:52:10,698
‫

595
00:52:10,732 --> 00:52:13,668
‫هيا بنا، استمروا باللعب،
‫استمروا باللعب.

596
00:52:24,311 --> 00:52:26,413
‫زوجته،

597
00:52:26,647 --> 00:52:29,483
‫لقد قرصتْني في حفلٍ
‫ لجمع التبرعات في أكتوبر الماضي،

598
00:52:29,516 --> 00:52:30,718
‫و لقد رأى كل شيء.

599
00:52:31,384 --> 00:52:33,654
‫لقد كلّمتهُ بنذالة!

600
00:52:33,688 --> 00:52:36,590
‫حسناً، ارفع ذراعيك

601
00:52:36,624 --> 00:52:39,627
‫ارفع ذراعيك، و تنفس
‫تنفس، تنفس...

602
00:52:42,997 --> 00:52:46,566
‫هل أنت بخير، يا صاح؟

603
00:52:48,970 --> 00:52:49,971
‫اخبرني أنكَ بخير.

604
00:52:51,239 --> 00:52:56,510
‫يبدو أنني اصابني الدوار...
‫من الجري.

605
00:52:57,577 --> 00:52:58,478
‫و النكات.

606
00:52:59,714 --> 00:53:01,749
‫حسناً، هيا.

607
00:53:02,083 --> 00:53:03,851
‫اعطيني يدك لاساعدك في النهوض.

608
00:53:04,118 --> 00:53:05,418
‫لأضعك في السيارة.

609
00:53:06,988 --> 00:53:08,522
‫أنا بخير، أنا بخير.

610
00:53:08,956 --> 00:53:10,524
‫- أقسم لك.
‫- متأكد؟

611
00:53:12,860 --> 00:53:17,665
‫-نعم، هل تمزح معي؟
‫- تمامًا.

612
00:53:19,100 --> 00:53:20,768
‫حسناً، ان كنت متأكدًا.

613
00:53:28,508 --> 00:53:33,547
‫مهلاً، اعتقد ان (ايدي)
‫رهن الاعتقال اليوم ايضاً

614
00:53:34,548 --> 00:53:36,583
‫سيخرج قريباً
‫لذا سننتظره في الارجاء

615
00:53:36,617 --> 00:53:39,452
‫- ونوصله الى المنزل، حسناً؟
‫- بالتأكيد

616
00:53:39,486 --> 00:53:40,955
‫هل هنالك أي عصير برتقال؟

617
00:53:41,622 --> 00:53:43,291
‫سأرى ما الذي سأجده

618
00:53:43,925 --> 00:53:46,093
‫سأذهب لأستنشق الهواء
‫إكتئبت بعض الشيء

619
00:53:52,099 --> 00:53:54,702
‫تم احتجاز (ادوارد)
‫مرة اخرى في ذلك اليوم

620
00:53:55,535 --> 00:53:56,971
‫تمامًا كما حصل في اليوم التالي

621
00:53:57,672 --> 00:54:00,708
‫و الذي بعده،
‫والايام التي تليه

622
00:54:02,643 --> 00:54:05,512
‫ولكن (فلويد)، لم يكن ينتظر (إدوارد)

623
00:54:07,114 --> 00:54:08,683
‫كان (بينس)

624
00:54:25,066 --> 00:54:26,366
‫مرحبا ايها الغريب

625
00:54:28,069 --> 00:54:28,970
‫(سانتا)؟

626
00:54:29,937 --> 00:54:32,940
‫هل ذلك انت؟

627
00:54:33,708 --> 00:54:35,910
‫كلا، ايها الفتى ليس (سانتا)

628
00:54:36,543 --> 00:54:37,945
‫لكن لدي شيء لك

629
00:54:38,713 --> 00:54:40,380
‫هل كُنت فتىً مطيع؟

630
00:54:50,625 --> 00:54:51,524
‫هل أنت...

631
00:54:52,727 --> 00:54:55,096
‫حقاً هنا الآن؟

632
00:54:57,131 --> 00:54:58,032
‫لا أعلم

633
00:54:59,734 --> 00:55:01,501
‫لما لا تلمسني و تكتشف

634
00:55:11,112 --> 00:55:12,713
‫هل إنتهيت؟

635
00:55:14,514 --> 00:55:16,183
‫أتريدني أن ألمسك؟

636
00:55:17,151 --> 00:55:18,619
‫- علي قضيبك؟
‫- نعم

637
00:55:19,954 --> 00:55:21,689
‫كلا، يا الهي

638
00:55:21,722 --> 00:55:23,523
‫ما الذي تفعلينه؟ ما الذي افعله؟
‫كلا، هذا لا يمكن...

639
00:55:23,556 --> 00:55:25,525
‫أسترخِ، لا بأس

640
00:55:26,160 --> 00:55:29,964
‫مهلاً، كلا أنت متزوجة من (فلويد)؟

641
00:55:29,997 --> 00:55:33,167
‫و ماذا... (فلويد)...كلا
‫انه مثل...

642
00:55:33,901 --> 00:55:37,104
‫انه بمثابة والدي الآن

643
00:55:37,138 --> 00:55:38,172
‫نوعًا ما

644
00:55:39,206 --> 00:55:41,842
‫لقد دهسك بسيارته

645
00:55:43,644 --> 00:55:46,914
‫لكنه لم يفعل ذلك بالضبط

646
00:55:46,948 --> 00:55:49,549
‫- لقد ارتفعت فوقها، لم يكن كذلك
‫- لنّ يبالي

647
00:55:49,984 --> 00:55:51,018
‫و لن يعلم

648
00:55:51,052 --> 00:55:53,721
‫يمكننا ان نكون هادئين وسريعين

649
00:55:54,288 --> 00:55:55,656
‫لا امانع

650
00:55:57,725 --> 00:55:59,492
‫إنه... المعذرة

651
00:55:59,526 --> 00:56:00,895
‫أرجوكِ... لا يمكنني ذلك

652
00:56:01,896 --> 00:56:02,830
‫انها (ليلي)، أليس كذلك؟

653
00:56:03,297 --> 00:56:05,933
‫ماذا؟
‫كلا، (ليلي)؟

654
00:56:05,967 --> 00:56:08,703
‫- هل تمزحين معي؟
‫- تريد ان تضاجعها انا اعلم ذلك

655
00:56:09,804 --> 00:56:12,773
‫أنظر، أنا أحبها

656
00:56:13,207 --> 00:56:14,909
‫كما لو كانت ابنتي

657
00:56:15,977 --> 00:56:21,182
‫لكن تلك الفتاة عاهرة صغيرة

658
00:56:21,215 --> 00:56:23,617
‫لديها مشاكل عاطفية عميقة و مظلمة

659
00:56:25,286 --> 00:56:26,787
‫أنا أخبرك بذلك فحسب

660
00:56:27,154 --> 00:56:28,089
‫حسناً

661
00:56:29,223 --> 00:56:30,191
‫المعذرة

662
00:56:31,659 --> 00:56:32,559
‫حسناً

663
00:56:33,794 --> 00:56:35,696
‫تبدين جذابة جداً

664
00:56:35,730 --> 00:56:37,098
‫أنا فقط...

665
00:56:41,568 --> 00:56:42,269
‫

666
00:56:43,037 --> 00:56:44,205
‫أنا أحب ردائك

667
00:56:45,706 --> 00:56:48,609
‫إشتراه ليّ (فلويد) في الكريسماس

668
00:56:59,954 --> 00:57:01,022
‫أنا آسفـ...

669
00:57:01,822 --> 00:57:02,690
‫حسناً

670
00:57:03,224 --> 00:57:04,191
‫نوماً عميقاً

671
00:57:45,833 --> 00:57:46,801
‫أراك لاحقاً

672
00:58:18,833 --> 00:58:20,034
‫ما الذي تبحث عنه؟

673
00:58:28,809 --> 00:58:30,344
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

674
00:58:31,278 --> 00:58:33,214
‫كنت سأسألك الشيء ذاته

675
00:58:38,319 --> 00:58:39,887
‫أنتِ...

676
00:58:42,056 --> 00:58:43,090
‫جميلة

677
00:59:53,127 --> 00:59:54,795
‫الثلاجة

678
01:01:39,600 --> 01:01:40,968
‫هل كان ذلك؟

679
01:01:47,274 --> 01:01:48,542
‫كلا

680
01:01:55,416 --> 01:01:56,817
‫أنا آسف

681
01:02:12,032 --> 01:02:13,934
‫إنّه أنا

682
01:02:43,805 --> 01:02:45,405
‫<font color="#f2be0b">"أنا آسف"</font>

683
01:03:09,056 --> 01:03:10,157
‫(فلويد)

684
01:03:13,728 --> 01:03:14,662
‫تباً...

685
01:03:17,131 --> 01:03:18,132
‫(فلويد)

686
01:03:21,201 --> 01:03:22,936
‫- (فلويد)
‫- ماذا؟

687
01:03:23,237 --> 01:03:25,907
‫كلا، لست مشجعًا لفريق "شارك".
‫لكن لدي شعور غريب حول هذا ،(غاس)

688
01:03:25,940 --> 01:03:27,307
‫لكن...

689
01:03:32,513 --> 01:03:35,516
‫(غاس)، كلّا..
‫كل شيء على ما يرام

690
01:03:35,549 --> 01:03:37,117
‫دعّني أتصل بك لاحقًا

691
01:03:37,151 --> 01:03:39,086
‫سأعاود الاتصال بك

692
01:03:39,119 --> 01:03:40,020
‫حسناً يا صاحبي

693
01:03:41,656 --> 01:03:43,223
‫هل أنت بخير؟

694
01:03:43,257 --> 01:03:45,125
‫- حسنًا؟ أجل.
‫- لقد راودني كابوس مُرّوع.

695
01:03:45,159 --> 01:03:47,561
‫- ماذا؟ أخبرني ماذا حدث.
‫- لقد راودني كابوس مُرّوع.

696
01:03:47,594 --> 01:03:52,466
‫<i>لقد أخبرته عن الحلم...
‫وكيف كان مختلفًا للغاية.</i>

697
01:03:53,367 --> 01:03:56,003
‫<i>بدا مختلفًا. كأنه كان حقيقيًا.</i>

698
01:03:58,005 --> 01:04:00,374
‫<i>لقد أخبرته بشأن (ليلي) و...</i>

699
01:04:01,341 --> 01:04:02,376
‫<i>و الشيطان.</i>

700
01:04:04,144 --> 01:04:06,346
‫<i>أخبرته عن السقوط،</i>

701
01:04:07,514 --> 01:04:10,050
‫<i>وأنا أشاهد نفسي أفارق الحياة...</i>

702
01:04:11,719 --> 01:04:13,120
‫<i>وبشأن اللوحة.</i>

703
01:04:14,756 --> 01:04:16,557
‫<i>لم أكن أعرف إذا...</i>

704
01:04:18,793 --> 01:04:23,397
‫<i>إذا كان المنزل مسكونًا...
‫أو ما إذا كنت أنا كذلك.</i>

705
01:04:26,300 --> 01:04:31,338
‫لقد قال أنه لديه مرجعية
‫عن علم التخاطر النفسي.

706
01:04:31,639 --> 01:04:34,274
‫يقول بالظبط أنه يعلم كثيرًا عن الأمر.

707
01:04:35,042 --> 01:04:36,276
‫أراد أن يعطيني بعد الإختبارات.

708
01:04:37,444 --> 01:04:39,213
‫أي نوع من الإختبارات؟

709
01:04:40,113 --> 01:04:45,319
‫كانت هناك أشكال، أشكال هندسية.

710
01:04:46,621 --> 01:04:50,891
‫مجرد رسومات لحيوانات.

711
01:04:54,394 --> 01:04:55,295
‫هل هذا حيوان الاما؟

712
01:04:55,329 --> 01:04:56,731
‫كلا، لكنك إقتربت.

713
01:04:57,397 --> 01:04:58,666
‫إنه ليس حيوان الاما، إنه ألبكة.

714
01:04:59,233 --> 01:05:01,401
‫مُتشابهين جدًا، لكنهم ليسوا نفس الشيء.

715
01:05:05,372 --> 01:05:07,675
‫- إنه فلس.
‫- إنه ليس أي فلس فحسب.

716
01:05:09,109 --> 01:05:12,179
‫هذا الصغير قد تم سكّه بعام 1909.

717
01:05:12,212 --> 01:05:15,549
‫إنه يساوي بضعة آلاف من
‫الدولارات. إنه في حالة ممتازة.

718
01:05:16,818 --> 01:05:20,320
‫وكان في حالة ممتازة حتى
‫رسمت إبنتي (ليلي) هذا القلب عليه.

719
01:05:21,522 --> 01:05:24,258
‫لقد كانت فتاة صغيرة. اعتقدت
‫أن هذا سيجعلني سعيدًا.

720
01:05:25,627 --> 01:05:27,427
‫الأن، عمليًا، إنه ليس له قيمة.

721
01:05:30,765 --> 01:05:32,165
‫لكنه لا يُقدر بثمن بالنسبة إليّ.

722
01:05:34,769 --> 01:05:36,336
‫سأطلب منك فعل شيئًا ما.

723
01:05:37,304 --> 01:05:38,606
‫عندما أخبرك أن تبدأ.

724
01:05:39,273 --> 01:05:40,808
‫أريدك أن تُغمض عينيك.

725
01:05:40,842 --> 01:05:42,376
‫أريدك أن تأخذ نفسًا عميقًا.

726
01:05:43,811 --> 01:05:47,514
‫وأريدك أن تقوم بالعّد من رقم ستة إلى الصفر.

727
01:05:48,750 --> 01:05:53,688
‫وعندما تفتح عينيك، ستُركز على هذا الفلس.

728
01:05:55,522 --> 01:05:56,658
‫- إتفقنا؟
‫- إتفقنا.

729
01:05:57,224 --> 01:05:58,158
‫حسنًا.

730
01:06:02,129 --> 01:06:03,363
‫و...

731
01:06:03,397 --> 01:06:05,532
‫ستة.

732
01:06:06,333 --> 01:06:07,234
‫خمسة.

733
01:06:08,168 --> 01:06:09,069
‫أربعة.

734
01:06:09,737 --> 01:06:10,638
‫ثلاثة.

735
01:06:11,606 --> 01:06:12,506
‫إثنان.

736
01:06:13,273 --> 01:06:14,174
‫واحد.

737
01:06:15,142 --> 01:06:16,143
‫صفر.

738
01:06:30,257 --> 01:06:31,859
‫أجل! أجل!

739
01:06:31,893 --> 01:06:34,528
‫لم أنتهي من القراءة ولكن عليك أن تخبرني.

740
01:06:35,329 --> 01:06:36,430
‫أين إختفت؟

741
01:06:37,531 --> 01:06:40,133
‫حسنًا، أعتقد سيكون عليكِ إنهاء قرائتها.

742
01:06:40,167 --> 01:06:42,837
‫ماهو رأيك حتى الأن؟

743
01:06:42,870 --> 01:06:44,404
‫أنا لم أقرأها.

744
01:06:46,340 --> 01:06:48,275
‫- لكنكِ قلتِ للتو...
‫- مُساعدتي تقرأها.

745
01:06:48,308 --> 01:06:49,744
‫إنها تحبها. أنا أحبها.

746
01:06:50,678 --> 01:06:52,412
‫- نحن نُريدها.
‫- أنتِ...

747
01:06:53,615 --> 01:06:54,616
‫حقًا؟

748
01:06:55,382 --> 01:06:56,618
‫يا إلهي.

749
01:06:57,952 --> 01:07:00,655
‫ياللروعة.

750
01:07:00,688 --> 01:07:02,389
‫سيتم نشر الكتاب خاصتي.

751
01:07:02,957 --> 01:07:06,226
‫- ولكن إنتظري، إذا لم تكن هي...
‫- لا يهم، نحن نريدها.

752
01:07:06,259 --> 01:07:08,362
‫نحن نُريدك أنت. أنت من أكثر الكُتاب مبيعًا.

753
01:07:08,630 --> 01:07:12,132
‫إصغي لذلك، نحن نتحدث
‫بالفعل عن حقوق تحويله لفيلم.

754
01:07:12,667 --> 01:07:14,836
‫- ماذا يكون هذا؟
‫- إنه فرنسي. الحزمة بأكملها.

755
01:07:14,869 --> 01:07:16,603
‫الأن أخبرني ماذا حدث.

756
01:07:38,726 --> 01:07:40,594
‫- اللعنة.
‫- ما هذا؟

757
01:07:41,428 --> 01:07:42,697
‫قُلها بصوت أعلى قليلًا.

758
01:07:43,230 --> 01:07:45,900
‫أشعر بالسوء.

759
01:07:45,933 --> 01:07:48,870
‫لا تقلق. (إيدي) أتٍ بمشروب
‫"فالكينهاغن" وإثنان من حبوب "كواسيدريم".

760
01:07:48,903 --> 01:07:49,804
‫ستشعر بتحسن.

761
01:07:55,475 --> 01:07:56,911
‫أنا أسف يا (فلويد).

762
01:07:57,612 --> 01:08:00,514
‫- على ماذا تأسف؟
‫- بشأن الفلس خاصتك.

763
01:08:00,547 --> 01:08:02,582
‫- الفلس خاصتي؟
‫- إنه لا يُقدر بثمن.

764
01:08:02,617 --> 01:08:04,484
‫- الأن لم يعد موجودًا.
‫- لا يُقدر بثمن؟

765
01:08:04,518 --> 01:08:06,486
‫لقد كان هذا تعبيرًا مجازيًا. إنه مجرد فلس.

766
01:08:06,520 --> 01:08:08,956
‫ما كان لا يُقدر بثمن
‫هو ما حدث بالخارج للتو.

767
01:08:09,589 --> 01:08:12,727
‫لقد كانت فرصة حدوث ذلك واحد بالمليون.
‫أقل من ذلك، كانت فرصة واحد بمئة مليون.

768
01:08:13,293 --> 01:08:14,729
‫كان ذلك شيئًا مُميزًا جدًا.

769
01:08:16,831 --> 01:08:17,732
‫كان ذلك سحرًا.

770
01:08:23,004 --> 01:08:25,238
‫أتُدرك أننا يمكننا فعل شيئًا ساحقًا بذلك؟

771
01:08:25,272 --> 01:08:26,406
‫هناك مالًا كثيرًا.

772
01:08:28,275 --> 01:08:29,342
‫الكثير من الفلسات.

773
01:08:31,012 --> 01:08:33,915
‫أنت لديك موهبة ثمينة.

774
01:08:34,381 --> 01:08:37,484
‫لديك هبة، ويمكنك تسميتها بما تُريد،

775
01:08:37,517 --> 01:08:38,686
‫- لكن إذا نحن...
‫- إنها نقمة.

776
01:08:39,386 --> 01:08:41,388
‫أنا أدعوها بأنها نُقمة لعينة.

777
01:08:45,392 --> 01:08:46,961
‫- ما هذا؟
‫- جعة.

778
01:08:47,995 --> 01:08:49,030
‫شكرًا لك.

779
01:08:49,063 --> 01:08:50,965
‫حسنًا. لديك إثنين؟

780
01:08:52,033 --> 01:08:52,934
‫حسنًا، شكرًا.

781
01:08:54,802 --> 01:08:55,770
‫ماذا تفعل؟

782
01:08:57,105 --> 01:08:59,941
‫ما أمرتني بفعله. أحضرت
‫الجعة وحبوب جيوب الأنفية.

783
01:09:03,343 --> 01:09:04,444
‫فلتكون بحال أفضل.

784
01:09:12,486 --> 01:09:16,423
‫عادةً ما أشتري الجعة الأمريكية، لكن
‫"فالكينهاغن" به بعض المكونات المُميزة.

785
01:09:16,456 --> 01:09:18,558
‫سيُهدأ معدتك. وحبوب "كواسيدريم"،

786
01:09:18,592 --> 01:09:19,994
‫ستُصفي ذهنك.

787
01:09:20,460 --> 01:09:22,697
‫هؤلاء اللُعناء سيقومون بسحق هذا الضباب.

788
01:09:22,730 --> 01:09:23,664
‫إنطلق. خُذهم.

789
01:09:27,769 --> 01:09:28,736
‫ها أنت ذا.

790
01:09:31,906 --> 01:09:35,308
‫رائع. (سام)، إستمع إليّ بعناية شديدة.

791
01:09:35,342 --> 01:09:39,614
‫(فلويد)، أنا لن أفعلها مُجددًا.

792
01:09:39,647 --> 01:09:43,350
‫لذلك لا تطلب ذلك، ومن فضلك...

793
01:09:43,383 --> 01:09:45,385
‫- هذا لا بأس به.
‫- من فضلك لا تخبر أي أحد.

794
01:09:45,418 --> 01:09:47,521
‫أنا لن أخبر أحدًا. لماذا سأخبر أحدًا بذلك؟

795
01:09:47,554 --> 01:09:49,056
‫أنا لا أعلم. لكن كل شيء مُختلف الأن...

796
01:09:49,090 --> 01:09:51,458
‫بعد الحادثة. لا شيء طبيعي.

797
01:09:51,826 --> 01:09:54,662
‫- إصغي، أتُريد الذهب للدكتور (آيكي)؟
‫- أنا لن أذهب إلى مستشفى.

798
01:09:54,695 --> 01:09:56,396
‫حسنًا. أنت لن تذهب إلى مستشفى.

799
01:09:56,931 --> 01:09:58,331
‫أريد أن أشعر بتحسن فحسب.

800
01:09:58,933 --> 01:10:01,803
‫- أنا مجنون.
‫- كل الأشياء مجنونة.

801
01:10:02,036 --> 01:10:03,470
‫وهذا طبيعي.

802
01:10:04,972 --> 01:10:06,674
‫أنت سوف تتخطى هذا يا صديقي.

803
01:10:07,642 --> 01:10:08,542
‫حسنًا؟

804
01:10:51,551 --> 01:10:55,522
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، أنا لست بخير.

805
01:10:56,123 --> 01:10:58,525
‫أنا لست بخير على الإطلاق.

806
01:11:01,796 --> 01:11:04,665
‫<i>من أسفل غطاء ملاءة سريري، شرحت لـ(فلويد)...</i>

807
01:11:04,699 --> 01:11:07,601
‫<i>أن هذا الإكتئاب الشديد إستهلكني،</i>

808
01:11:07,835 --> 01:11:11,072
‫<i>وأنه سيكون من المستحيل تمامًا
‫بالنسبة إليّ مواجهة أي شخص.</i>

809
01:11:11,672 --> 01:11:14,374
‫<i>إلى متى؟ لم أعلم بذلك بعد.</i>

810
01:11:15,475 --> 01:11:18,045
‫<i>لقد طلبت بعض الراحة
‫من عملنا في تجهيز الكتاب.</i>

811
01:11:18,478 --> 01:11:21,381
‫<i>لقد قام بذلك على الفور وثم تركني بمفردي.</i>

812
01:11:32,727 --> 01:11:36,596
‫<i>على الرغم من أنه لم يخبرني بذلك وقتها،
‫خوفًا من زيادة تدهور حالتي العقلية الرقيقة.</i>

813
01:11:40,668 --> 01:11:42,803
‫<i>لقد وجد الفلس في نهاية الممر.</i>

814
01:11:47,041 --> 01:11:48,776
‫<i>هذه أشياء مُميزة بالفعل.</i>

815
01:12:02,657 --> 01:12:04,557
‫<i>لقد مكثت في تلك الغرفة لعدة أيام.</i>

816
01:12:04,959 --> 01:12:06,694
‫<i>لا أدري كم عددهم.</i>

817
01:12:09,997 --> 01:12:12,166
‫<i>ولم تكن لديّ شهية لأي شيء.</i>

818
01:12:19,974 --> 01:12:22,877
‫<i>لقد حل عليّ ظلام غير معقول.</i>

819
01:12:24,979 --> 01:12:29,516
‫<i>أصبحت محادثاتي مع (سانتا)
‫أكثر تكرارًا، شبه مُتواصلة،</i>

820
01:12:29,549 --> 01:12:34,789
‫<i>واكتسبت تدريجيًا نبرة لا يمكن
‫إلا أن يتم وصفها بأنها عدائية.</i>

821
01:12:35,790 --> 01:12:37,758
‫أنت تُريد رحيلي، أليس كذلك؟

822
01:12:38,192 --> 01:12:41,028
‫<i>قُلها! قُلها! قُلها فحسب!</i>

823
01:12:41,062 --> 01:12:44,564
‫<i>أيُها الحُثالة النتن، الزغبي
‫الصغير، المُزين اللعين!</i>

824
01:12:44,799 --> 01:12:49,770
‫<i>قُلها، "سأفعلها. أنت تعلم
‫أنني سأفعلها"، فقط قٌلها!</i>

825
01:12:50,304 --> 01:12:52,039
‫لقد سئمت من هذا حقًا يا (سام).

826
01:12:52,673 --> 01:12:54,742
‫كنت أحاول مساعدتك.

827
01:12:56,777 --> 01:12:58,212
‫<i>كان على أحدنا أن يرحل.</i>

828
01:13:09,991 --> 01:13:11,792
‫توقف عن ذلك.
‫توقف عن ذلك.

829
01:13:12,226 --> 01:13:15,029
‫توقف عن ذلك! أنا لم...
‫توقف عن ذلك!

830
01:13:27,675 --> 01:13:29,576
‫هل أنت...

831
01:13:31,846 --> 01:13:34,181
‫أغربي عن وجهي!

832
01:13:41,155 --> 01:13:42,790
‫<i>في النهاية، سمحت لـ(فلويد) أن يدخل.</i>

833
01:13:43,057 --> 01:13:44,692
‫<i>لقد إقترح أن نتحدث،</i>

834
01:13:45,026 --> 01:13:48,996
‫<i>وبعد رفضي المبدأي، لقد تحدثنا. لساعات.</i>

835
01:13:49,864 --> 01:13:54,101
‫<i>لم يكن لديه أي فكرة من أين أتى
‫(سانتا) أو لماذا كان هناك في المقام الأول.</i>

836
01:13:54,335 --> 01:13:56,737
‫<i>خاصةً ونحن لسنا بموسمه.</i>

837
01:13:57,171 --> 01:13:58,873
‫<i>ومع ذلك، لقد أكملنا،</i>

838
01:13:58,906 --> 01:14:01,642
‫<i>ولقد أفصحت له عن أشياءً بهذا اليوم...</i>

839
01:14:01,675 --> 01:14:03,210
‫<i>لم أفصح عنها لأي شخص.</i>

840
01:14:04,045 --> 01:14:06,647
‫<i>لقد ساعدني ذلك كثيرًا.</i>

841
01:14:25,889 --> 01:14:29,889
‫<font color="#ffff00"><i>سُحقًا لك. وبئس المصير.</i></font>

842
01:14:39,676 --> 01:14:41,276
‫<b><i><font color="#ffff00">"الفصل الثالث عشر"
‫"المُباراة الكُبرى"</font></i></b>

843
01:14:41,315 --> 01:14:43,684
‫لم أكن مع (فلويد) بليلة المُباراة الكُبرى.

844
01:14:44,952 --> 01:14:47,354
‫على الرغم من ذلك، لقد بدأت أن
‫أشعر كأنني نفسي بشكل أكبر قليلًا،

845
01:14:47,388 --> 01:14:49,223
‫لم أكن بعيدًا عن المتاعب. ليس بعد.

846
01:14:50,357 --> 01:14:52,093
‫<i>لقد مشيت بمفردي في المدينة...</i>

847
01:14:52,126 --> 01:14:54,361
‫<i>إلى مسرح "كينغز إمبريال" في الشارع الرئيسي.</i>

848
01:14:54,995 --> 01:14:58,199
‫<i>لقد كانوا يعرضون نُسخة تمت إستعادتها
‫من فيلم "النصر، ياله من نصر"،</i>

849
01:14:58,232 --> 01:15:00,968
‫للمخرج النمساوي الألماني (يان فوجلويد).

850
01:15:25,159 --> 01:15:27,061
‫إرفع الصوت. إرفع الصوت.
‫إرفع الصوت.

851
01:15:27,695 --> 01:15:30,798
‫- إرفع الصوت.
‫- كان من المفترض أن أسألك، كيف الـ...

852
01:15:30,831 --> 01:15:33,367
‫- كيف حال الفهرس؟
‫- ليس الأن يا (روي). ليس الأن.

853
01:15:34,034 --> 01:15:36,170
‫حسنًا أيها الناس، "سانت جيري"
‫واجهوا منافسهم للمرة الثانية...

854
01:15:36,203 --> 01:15:37,738
‫ثانوية "نورث إيست" الليلة.

855
01:15:37,771 --> 01:15:40,274
‫و يا إلهي، من أين سنبدأ بالحديث؟

856
01:15:40,307 --> 01:15:45,813
‫الظاهرة الوطنية (بينز واشنطون)
‫كان في حالة مُزرية للغاية...

857
01:15:45,846 --> 01:15:47,982
‫لقد حصل على خمسة نقاط من 57 محاولة.

858
01:15:48,349 --> 01:15:50,784
‫أجل، لقد سمعتم ذلك بشكل صحيح.

859
01:15:50,808 --> 01:15:52,808
‫<i><font color="#ffff00">"(بينز) يُفسد الأمر بشكل كبير"</font></i>

860
01:15:54,488 --> 01:15:57,324
‫<i>لقد كان مجموع نقاطه الأدنى منذ الصف الثاني،</i>

861
01:15:57,958 --> 01:16:01,996
‫<i>لقد كان انحراف مُفاجئ في موسمه حيث بلغ
‫متوسط نقاطه أكثر من 50 نقطة في المباراة.</i>

862
01:16:02,830 --> 01:16:04,265
‫<i>عندما تم سؤاله بعد ذلك،</i>

863
01:16:04,298 --> 01:16:05,966
‫<i>لقد صرح بيقين تام،</i>

864
01:16:06,767 --> 01:16:08,702
‫<i>"أنا بالتأكيد أصبت بمرض العين الوردية."</i>

865
01:16:08,969 --> 01:16:12,039
‫<i>على الرغم من أنه لم يحدث
‫تغيير لمظهرهم الخارجي كفريق.</i>

866
01:16:13,040 --> 01:16:17,711
‫<i>تم إعفاء (غريغ أوسترهودت) على الفور من
‫أداء مهامه التدريبية في صباح اليوم التالي.</i>

867
01:16:18,345 --> 01:16:20,848
‫<i>لقد كانت أسوأ خسارة لهم في فترة سبعة مواسم.</i>

868
01:16:28,889 --> 01:16:30,157
‫خائن.

869
01:16:30,891 --> 01:16:32,793
‫أصمت يا (جيمي)!

870
01:16:32,826 --> 01:16:34,128
‫أصمت!

871
01:16:34,495 --> 01:16:36,230
‫أجل! أجل!

872
01:16:46,173 --> 01:16:47,074
‫قُم بعدّهم.

873
01:16:51,045 --> 01:16:52,746
‫لابد أن يُسدد ذلك حسابي.

874
01:16:56,483 --> 01:16:59,787
‫- هناك 100 إضافية.
‫- إنها مكافأة للأداء.

875
01:17:00,854 --> 01:17:04,058
‫سآخذك لتناول العشاء في المدينة.
‫هناك ذلك المطعم الإيطالي الصغير الرائع.

876
01:17:04,091 --> 01:17:05,426
‫أريدك أن تُقابل شخصًا ما.

877
01:18:42,990 --> 01:18:44,458
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟
‫- بخير.

878
01:18:44,491 --> 01:18:45,592
‫رائع.

879
01:18:46,661 --> 01:18:49,596
‫(سامويل)، هذه (كيمي هاماساكي)،
‫إنها أخصائية الوخز بالأبر خاصتي.

880
01:18:50,164 --> 01:18:51,098
‫إنها الأفضل بهذه المدينة.

881
01:18:53,033 --> 01:18:54,902
‫هذا (سامويل)، كاتب سيرتي الذاتية.

882
01:18:54,935 --> 01:18:56,403
‫الشاب الذي صدمته بسيارتي.

883
01:18:57,404 --> 01:18:59,873
‫ياللدهشة.

884
01:19:00,974 --> 01:19:03,277
‫إنه من الرائع جدًا مقابلتك.

885
01:19:04,545 --> 01:19:07,114
‫لقد أخبرني (فلويد) بالكثير عنكِ.

886
01:19:16,523 --> 01:19:20,327
‫إنها أيضًا خبيرة في "الشياتسو"...

887
01:19:20,961 --> 01:19:24,565
‫- وأنواع أخرى من...
‫- التدليك الشرقي.

888
01:19:24,598 --> 01:19:27,368
‫هذا صحيح، التدليك الشرقي.
‫هكذا نُحب أن نُسميه.

889
01:19:32,206 --> 01:19:34,274
‫هلا تعذروني أيها السادة؟

890
01:19:35,209 --> 01:19:37,211
‫انا سأذهب إلى المرحاض.

891
01:19:38,479 --> 01:19:39,480
‫عجلي بعودتك.

892
01:19:48,956 --> 01:19:52,192
‫- إنها رائعة.
‫- أجل، إنها رائعة بالتأكيد.

893
01:19:52,559 --> 01:19:54,328
‫(فلويد)، ما هي بالظبط؟

894
01:19:54,696 --> 01:19:57,331
‫- أنت لم تُحضرها من أجلي؟
‫- أنا أحبها يا صاح.

895
01:19:59,266 --> 01:20:00,167
‫أحبها بشكل هائل حقًا.

896
01:20:03,971 --> 01:20:05,506
‫سأقول لك شيئًا بشكل غير رسمي.

897
01:20:07,408 --> 01:20:10,277
‫أنا و (جاكلين)، العلاقة
‫لا تنجح بيننا حقًا حاليًا.

898
01:20:10,745 --> 01:20:12,479
‫الأمور مُتعكرة بيننا، أتفهم ذلك؟

899
01:20:14,448 --> 01:20:16,984
‫إصغي، العلاقات شيء غريب.

900
01:20:17,017 --> 01:20:19,920
‫إنها مثل المُعضلة. النساء عبارة عن مُعضلة.

901
01:20:20,354 --> 01:20:22,089
‫كلا، النساء أشبه باللغز.

902
01:20:23,123 --> 01:20:26,326
‫الأمر بأكمله عبارة عن لغز لعين.

903
01:20:26,360 --> 01:20:27,261
‫هذا ما يكون عليه الأمر.

904
01:20:28,195 --> 01:20:29,631
‫الرجل، عليه أن يأكل، أليس كذلك؟

905
01:20:30,998 --> 01:20:33,567
‫وعندما لا يكون هناك طعامًا في المنزل،
‫عليه أن يذهب للخارج لتناول العشاء.

906
01:20:40,174 --> 01:20:42,376
‫أنا شخصيًا لا أحب سياراتهم كثيرًا.

907
01:20:42,409 --> 01:20:44,077
‫لكن اليابانيين...

908
01:20:45,613 --> 01:20:49,116
‫لديهم هذا السعي الدؤوب لتحقيق
‫الكمال المُطلق في كل شيء.

909
01:20:50,017 --> 01:20:53,086
‫أقصد، والنساء... أنا أخبرك يا رجل،

910
01:20:53,120 --> 01:20:54,221
‫إنه مثل...

911
01:20:55,589 --> 01:20:57,057
‫يالها من حضارة.

912
01:20:58,091 --> 01:20:59,293
‫أجل.

913
01:21:01,261 --> 01:21:02,463
‫كيف تجد المعكرونة بالجُبن؟

914
01:21:08,368 --> 01:21:10,025
‫فقلت، "عزيزتي، لا يمكنك
‫صنع كعكات زبدة الفول

915
01:21:10,049 --> 01:21:11,706
‫السوداني بدون القليل
‫من زبدة الفول السوداني."

916
01:21:13,474 --> 01:21:14,541
‫ها أنت ذا.

917
01:21:18,545 --> 01:21:20,147
‫من هو هذا الثمرة الصغيرة بحق الجحيم؟

918
01:21:21,515 --> 01:21:22,617
‫هذا يكون (بوبي).

919
01:21:23,885 --> 01:21:26,987
‫- هل هو المساعد بـ"تنس" المحترفين؟
‫- فلتجرب قول مُساعد محامي يا صاح.

920
01:21:27,689 --> 01:21:29,523
‫- صاح؟
‫- أجل، صاح.

921
01:21:32,459 --> 01:21:34,696
‫- أنظر من لديه روح الدعابة.
‫- ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

922
01:21:35,229 --> 01:21:38,599
‫سأقوم بمقاضاتك. أنا أعمل
‫بشركة محاماة أيها اللعين.

923
01:21:38,633 --> 01:21:40,735
‫(بوبي)، أريدك أن تُقابل زوجي (فلويد).

924
01:21:41,368 --> 01:21:44,004
‫وهذه صديقته من فيلم "راب أند تاج".
‫<font color="#ffff00">*فيلم أسيوي عن المُدلكين*</font>

925
01:21:44,606 --> 01:21:46,808
‫- ما هو إسمك يا عزيزتي؟
‫- أنا (كيمي).

926
01:21:46,841 --> 01:21:47,742
‫أنا أسفة.

927
01:21:49,142 --> 01:21:50,544
‫وهذا هو (سامويل).

928
01:21:50,577 --> 01:21:52,279
‫ضحية زوجي في اعتداء بسيارته...

929
01:21:52,312 --> 01:21:54,248
‫مما أدى إلى إصابة خطيرة بالدماغ.

930
01:21:54,682 --> 01:21:56,149
‫كيف حالك؟

931
01:21:57,451 --> 01:22:00,187
‫حسنًا، كان من اللطيف رؤيتكم جميعًا.

932
01:22:01,188 --> 01:22:02,089
‫عمتم مساءً.

933
01:22:05,292 --> 01:22:06,193
‫(بوبي) يا فتى.

934
01:22:08,395 --> 01:22:09,429
‫لقد نسيت حقيبتك.

935
01:22:10,597 --> 01:22:11,699
‫تفضل.

936
01:22:18,405 --> 01:22:19,306
‫اللعنة!

937
01:22:20,608 --> 01:22:22,509
‫- هيا يا عزيزتي.
‫- أوراقي...

938
01:22:22,543 --> 01:22:24,344
‫أي أوراق؟ أتركهم.

939
01:23:54,201 --> 01:23:55,502
‫أود أن أعتذر.

940
01:23:58,405 --> 01:24:00,742
‫لقد صرخت بوجهك عندما كنت أصاب بالجنون.

941
01:24:01,776 --> 01:24:03,243
‫لقد كنتِ قلقة عليّ فحسب.

942
01:24:03,945 --> 01:24:05,178
‫أنتِ لا تستحقي ذلك.

943
01:24:06,480 --> 01:24:07,849
‫أنا متأكد من أنني أخفتك.

944
01:24:10,550 --> 01:24:11,551
‫أعلم أنكِ غاضبة مني.

945
01:24:14,622 --> 01:24:16,156
‫أنتِ لطيفة جدًا حقًا.

946
01:24:17,959 --> 01:24:20,193
‫أنا... لا أستطيع التوقف
‫عن التفكير في الأمر.

947
01:24:20,227 --> 01:24:21,696
‫أشعر بالسوء، لذا...

948
01:24:29,369 --> 01:24:32,640
‫هل ستُسامحيني رجاءً؟

949
01:24:35,877 --> 01:24:37,444
‫إنها... إنها مُزيفة.

950
01:24:39,479 --> 01:24:40,380
‫إنها من الحرير.

951
01:24:41,548 --> 01:24:43,517
‫إنها حقيقية. إنها من الحرير فحسب.

952
01:24:47,254 --> 01:24:48,588
‫رائحتها مثل الوردة الحقيقية.

953
01:24:48,623 --> 01:24:50,992
‫أجل، لابد أنهم يرشونها عليهم أو لا أعلم.

954
01:24:51,025 --> 01:24:53,393
‫أنا... أنا لن أقترب منهم كثيرًا.

955
01:24:53,427 --> 01:24:55,630
‫قد تصيبك بطفح جلدي أو شيء من هذا القبيل.

956
01:25:05,707 --> 01:25:09,276
‫شكرًا على وردتي
‫الصغيرة ذات الرائحة الفواحة.

957
01:25:11,713 --> 01:25:13,313
‫وشكرًا على إعتذارك.

958
01:25:15,016 --> 01:25:15,950
‫إذًا...

959
01:25:17,685 --> 01:25:18,953
‫أنتِ تُسامحيني؟

960
01:25:27,394 --> 01:25:29,797
‫رائع.

961
01:25:31,899 --> 01:25:34,635
‫<i>وجد (فلويد) الأمر أنه
‫مُصادفة بفعل الأشباح...</i>

962
01:25:34,669 --> 01:25:36,904
‫<i>أنه في ليلة حادثنا...</i>

963
01:25:36,938 --> 01:25:40,007
‫<i>لقد كان يستمتع بالكاسترد
‫المُجمد من شركة "العم (بيت)"،</i>

964
01:25:40,041 --> 01:25:44,377
‫<i>ووالدي يكون هو الرئيس التنفيذي
‫المؤسس والذي تحمل الشركة إسمه.</i>

965
01:25:44,812 --> 01:25:49,483
‫<i>أزعجه هذا الأمر كثيرًا وذكره
‫لي عدة مرات أثناء إقامتي معه،</i>

966
01:25:49,516 --> 01:25:53,755
‫<i>كان مُرتبكًا دائمًا، ومُصر على
‫أنه لابد أن يكون هناك رابط.</i>

967
01:25:54,756 --> 01:25:56,423
‫<i>أنا لم أعتقد ذلك بوقتها...</i>

968
01:25:58,659 --> 01:26:01,829
‫<i>لأن الأقدار مُقدر حدوثها،
‫أيًا كان من يكونون،</i>

969
01:26:01,863 --> 01:26:04,866
‫<i>لقد صادف أن (بينز) كان أيضًا يستمتع فحسب...</i>

970
01:26:04,899 --> 01:26:07,068
‫<i>بوجبة كاسترد "العم (بيت)"
‫المُجمدة اللذيذة...</i>

971
01:26:07,101 --> 01:26:10,303
‫<i>في ما يمكن اعتباره
‫أنها أمسية بالغة الأهمية.</i>

972
01:26:12,740 --> 01:26:14,776
‫يا أخي، لا تفعل... بربك، لا تفعل ذلك.

973
01:26:14,809 --> 01:26:15,877
‫أستسمحك عُذرًا للحظة يا سيدي.

974
01:26:16,978 --> 01:26:18,378
‫أفترض أنك (لينتيل واشنطن)؟

975
01:26:19,781 --> 01:26:22,850
‫نحن كنا نتابع حياتك المهنية
‫منذ بعض الوقت يا سيد (واشنطن).

976
01:26:24,719 --> 01:26:26,486
‫هل أنت وكيل أو شيئًا من هذا القبيل؟

977
01:26:26,754 --> 01:26:27,755
‫شيئًا من هذا القبيل.

978
01:26:28,890 --> 01:26:31,424
‫الرجل الذي أعمل لديه ثري
‫بشكل كبير جدًا، وقوي جدًا،

979
01:26:32,026 --> 01:26:33,728
‫وإنه مُهتم كثيرًا بك.

980
01:26:34,662 --> 01:26:37,665
‫إنه يطلب مقابلتك هذا المساء
‫إذا كنت تميل لتنفيذ ذلك.

981
01:26:37,698 --> 01:26:40,902
‫- بالطبع.
‫- أجل، لماذا لا؟

982
01:26:41,636 --> 01:26:44,672
‫أنا اسف. علينا أن نطلب من
‫صديقك أن يتركك بمفردك هذا المساء.

983
01:26:44,705 --> 01:26:47,074
‫- بربك يا رجل. أنا حارسه الشخصي.
‫- إسترخي يا رجل، إنه...

984
01:26:48,142 --> 01:26:50,611
‫- أنظر، سألقاك.
‫- حسنًا يا رجل.

985
01:27:29,583 --> 01:27:31,719
‫مرحبًا.

986
01:27:34,421 --> 01:27:35,555
‫أجل، سأقبل المكالمة.

987
01:27:37,992 --> 01:27:39,827
‫مهلًا، إنتظر... تمهل.

988
01:27:39,861 --> 01:27:41,162
‫لا أستطيع أن أفهم أي
‫كلمة تقولها، كما تعلم،

989
01:27:41,195 --> 01:27:42,930
‫أنت تبكي، الدموع وكل هذه الأشياء.

990
01:27:44,065 --> 01:27:44,999
‫من عبث معك؟

991
01:27:46,533 --> 01:27:49,402
‫ماذا... ماذا تعني بأنك لا
‫تعرف ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

992
01:27:50,872 --> 01:27:52,539
‫لقد كنت بمطعم "العم (بيت)" للكاسترد؟

993
01:27:52,572 --> 01:27:54,008
‫هذا كاسترد لذيذ.

994
01:27:54,474 --> 01:27:57,011
‫أتعلم، كاتب سيرتي الذاتية،
‫إنه، أباه كان الشخص...

995
01:27:57,044 --> 01:27:58,646
‫أجل. نعم. أسف، أكمل.

996
01:27:58,679 --> 01:27:59,680
‫أخبرني ماذا حدث.

997
01:28:01,514 --> 01:28:03,583
‫لقد أخذوك... إلى أين أخذوك في جولة؟

998
01:28:04,551 --> 01:28:05,786
‫لقد وضعوا كيسًا على رأسك؟

999
01:28:07,622 --> 01:28:09,023
‫ما هو نوع الجرعة التي أعطوك إياها؟

1000
01:28:10,157 --> 01:28:11,792
‫ماذا تعني بأنك لا تتذكر؟

1001
01:28:13,794 --> 01:28:15,696
‫أنت بدأت بالحديث. حسنًا، إستمع يا (بينز).

1002
01:28:16,163 --> 01:28:17,765
‫إستمع إليّ بعناية.

1003
01:28:17,798 --> 01:28:19,499
‫هل ذكرت إسمي؟

1004
01:28:21,302 --> 01:28:23,905
‫ماذا تعني بأنك لا تعرف؟ أنت
‫إما ذكرت إسمي أو لم تذكره.

1005
01:28:25,706 --> 01:28:27,975
‫حسنًا، ماذا تعرف؟ أخبرني... ماذا تتذكر؟

1006
01:28:29,509 --> 01:28:31,612
‫إذًا، أنت مُصاب بكدمات
‫كثيرة. الكدمات تختفي بسرعة.

1007
01:28:31,646 --> 01:28:34,715
‫فقط يجب أن تأخذ قسطًا من الراحة، حسنًا؟
‫فقط إذهب للمنزل واحصل على قسط من الراحة.

1008
01:28:36,050 --> 01:28:37,785
‫لقد تركوك عاريًا في الشارع؟

1009
01:28:39,654 --> 01:28:41,122
‫العنصريون الأوغاد.

1010
01:28:41,756 --> 01:28:44,759
‫حسنًا، إصغي إليّ. عليك أن تحصل
‫على بعض الملابس أو قميص...

1011
01:28:44,792 --> 01:28:45,927
‫أو قم بوضع قبعة على ذلك الشيء.

1012
01:28:47,061 --> 01:28:47,962
‫(بينز).

1013
01:28:48,495 --> 01:28:49,797
‫هل تسمع ما أقـ... (بينز)؟

1014
01:28:51,498 --> 01:28:52,967
‫اللعنة. (بينز)؟

1015
01:28:53,768 --> 01:28:54,969
‫سُحقًا.

1016
01:29:05,279 --> 01:29:07,648
‫<i>أتذكر أنني توقفت، ونظفت نظارتي الواقية.</i>

1017
01:29:07,682 --> 01:29:09,717
‫<i>ونظرت خلفي على (تيكس).</i>

1018
01:29:10,818 --> 01:29:12,887
‫<i>والرجل المسكين كان بالكاد يتماسك خلفي.</i>

1019
01:29:13,688 --> 01:29:16,223
‫<i>كنت أعرف حينها وهناك،
‫أنه كان سيفقد كلتا يديه.</i>

1020
01:29:17,024 --> 01:29:21,662
‫<i>لذا أخرجت السكين المُسنن وأمسكت رأسه بيدي.</i>

1021
01:29:21,696 --> 01:29:22,363
‫مرحبًا.

1022
01:29:23,030 --> 01:29:24,865
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1023
01:29:27,201 --> 01:29:28,736
‫لم أسمع هذا الشريط قط.

1024
01:29:30,071 --> 01:29:31,906
‫أنا متأكد من أنه سيخبرك بنفسه يومًا ما.

1025
01:29:33,674 --> 01:29:34,675
‫أشك بذلك.

1026
01:30:22,589 --> 01:30:23,891
‫هناك ملاحظة على خزانتي.

1027
01:30:24,225 --> 01:30:26,660
‫أعني، كيف يمكنك أن
‫تكون بهذه السلبية الشنيعة؟

1028
01:30:26,961 --> 01:30:29,130
‫حسنًا؟ ثم، (مورف) إتهمني بسرقة مشطه.

1029
01:30:29,630 --> 01:30:30,898
‫أعني، لماذا سأسرق مشطه؟

1030
01:30:30,931 --> 01:30:32,266
‫لديّ مشطي اللعين هنا.

1031
01:30:36,737 --> 01:30:38,139
‫هل أنت بخير يا (فلويد)؟

1032
01:30:38,172 --> 01:30:40,041
‫يبدو أنك لست...

1033
01:30:40,941 --> 01:30:42,309
‫حسنًا، يبدو أنك لست بخير.

1034
01:30:44,979 --> 01:30:47,214
‫لقد تناولت شطيرة اللحم
‫"صب مارين" على الغداء.

1035
01:30:47,248 --> 01:30:50,651
‫لقد كان حامضًا. قد أضطر لأن أذرف بالدموع.

1036
01:30:51,986 --> 01:30:54,622
‫أخرج ما بداخلك. أنا سأنزل هنا..

1037
01:30:58,692 --> 01:30:59,960
‫شكرًا على التوصيلة يا (فلويد).

1038
01:31:16,010 --> 01:31:17,344
‫إذًا، لقد تمت تسميته تيمنًا بأمه.

1039
01:31:19,947 --> 01:31:22,650
‫لكنه اتخذ اسم (فلويد) منذ
‫أن كان طفلًا.

1040
01:31:22,683 --> 01:31:24,085
‫لأسباب واضحة.

1041
01:31:24,652 --> 01:31:26,654
‫يمكن لتصرفات الأطفال أن تكون قاسية.

1042
01:31:28,022 --> 01:31:31,992
‫و أنت لم تكن على علمٍ
‫باسمائه المستعارة الأخرى؟

1043
01:31:32,026 --> 01:31:36,197
‫كلا، لم أكن ملمًا بهذا الجانب...

1044
01:31:37,431 --> 01:31:40,034
‫حتى ضهيرة لقائنا بـ(أنسيلم)

1045
01:31:43,104 --> 01:31:45,973
‫أتعرف ماذا تعنيه كلمة "فوضى"؟

1046
01:31:47,241 --> 01:31:49,143
‫- "فوضى"؟
‫- لدي فكرة عنها.

1047
01:31:49,176 --> 01:31:54,014
‫أجل، إنها تعني غياب النظام؟
‫اضطراب؟

1048
01:31:54,448 --> 01:31:58,319
‫أجل، لكنها كذلك الأمور التي وجِدَت
‫قبل ولادة الكون.

1049
01:31:59,353 --> 01:32:03,090
‫يعتقد الإغريق القدماء، أننا جميعًا
‫أتينا من الفوضى.

1050
01:32:03,124 --> 01:32:04,058
‫(فلويد)!

1051
01:32:07,328 --> 01:32:08,229
‫من هذا بحق الجحيم؟

1052
01:32:30,619 --> 01:32:33,354
‫حسنًا، يبدو أن هنالك...

1053
01:32:33,888 --> 01:32:38,659
‫... سوء فهمٍ، و أنا جاهزٌ لأوضح
‫الأمور عبر الهاتف في أي وقت.

1054
01:32:40,027 --> 01:32:41,929
‫أخشى أن هذا لن يُفلِح.

1055
01:32:42,429 --> 01:32:43,864
‫سحقًا.

1056
01:32:48,269 --> 01:32:51,305
‫هل تمانع إذا أحضرتُ كاتب سيرتي الذاتية؟
‫إنه يؤرخ حياتي.

1057
01:33:03,083 --> 01:33:04,351
‫عود أسنان؟

1058
01:33:08,355 --> 01:33:09,857
‫هل بها نكهة؟

1059
01:33:10,457 --> 01:33:11,325
‫بحق الجحيم.

1060
01:33:12,459 --> 01:33:13,327
‫"القرفة".

1061
01:33:14,094 --> 01:33:16,830
‫آسف، لدي حساسية.

1062
01:34:09,483 --> 01:34:11,986
‫هل أطل لكما أي مرطبات؟

1063
01:34:12,319 --> 01:34:16,991
‫أجل، أريد شراب "بيب وينكلمان"،
‫فيه ليمون زيادة، و ثلج قليل.

1064
01:34:17,024 --> 01:34:18,425
‫- بالطبع.
‫- شكرُا لك.

1065
01:34:18,459 --> 01:34:21,328
‫- و ما طلبك أنت، سيدي؟
‫- أريد شراب "فالكينهاغين"

1066
01:34:21,362 --> 01:34:22,329
‫إن كان لديكم منه.

1067
01:34:22,363 --> 01:34:23,564
‫بالتأكيد لدينا.

1068
01:34:35,576 --> 01:34:37,811
‫أستخبرني مالذي نفعله هنا؟

1069
01:35:04,305 --> 01:35:07,341
‫أيها السادة، شكرًا جزيلًا
‫على انظمامكم لنا.

1070
01:35:07,875 --> 01:35:10,010
‫احملا شرابيكما و اتبعاني.

1071
01:35:15,549 --> 01:35:17,518
‫أنا أحد محامي السيد (فوغل فيتا)،

1072
01:35:17,551 --> 01:35:19,219
‫كذلك ابن عمهِ الثاني.

1073
01:35:20,020 --> 01:35:21,889
‫هل تقول، (فوغال فيتا)؟

1074
01:35:22,122 --> 01:35:24,058
‫هل تربطه قرابة بـ(يان فوغال فيتا)؟

1075
01:35:24,091 --> 01:35:27,494
‫- صانع الأفلام الدعائية النمساوي البافاري؟
‫- بعيدة.

1076
01:35:28,295 --> 01:35:29,196
‫لكن نعم.

1077
01:35:30,431 --> 01:35:32,866
‫شراب "فالكينهاغن"، هو أحد
‫ماركات البيرة خاصتنا.

1078
01:35:33,200 --> 01:35:34,401
‫أنت تمزح!

1079
01:35:34,902 --> 01:35:37,371
‫حقًا؟ نحن نحب هذا المشروب.

1080
01:35:37,604 --> 01:35:40,074
‫لابد أنه تطلب شرب
‫الكثير من البيرة لشراء مكانٍ كهذا.

1081
01:35:40,107 --> 01:35:42,509
‫بصرف النظر عن مصانع الجعة
‫و العمل بالاستيراد،

1082
01:35:42,543 --> 01:35:45,379
‫يعمل (أنسيلم) في مختلف المجالات
‫المهمة للشركات.

1083
01:35:45,412 --> 01:35:48,415
‫القطاع المالي،
‫البرمجيات والتكنولوجيا.

1084
01:35:48,683 --> 01:35:50,117
‫بالحديث عن الأمر.

1085
01:35:50,584 --> 01:35:53,387
‫- مرحبا، يا (أندري).
‫- مرحبا، يا (تشارلز).

1086
01:35:56,123 --> 01:35:57,191
‫اتبعاني.

1087
01:36:23,584 --> 01:36:24,518
‫

1088
01:36:46,608 --> 01:36:49,644
‫ابن أخي الصغير، (لويس).

1089
01:36:51,713 --> 01:36:53,580
‫يا (أنسيلم)، ضيفاك،

1090
01:36:54,548 --> 01:36:57,685
‫(فلويد) و كاتب سيرتهِ الذاتية.

1091
01:36:57,719 --> 01:36:59,052
‫(سامويل).

1092
01:36:59,486 --> 01:37:01,989
‫ابن أخيكَ مذهل.

1093
01:37:02,022 --> 01:37:05,325
‫- أنا معجبٌ كبيرٌ بـ(بيتهوفن) وذلك...
‫- أنا كذلك، معجبٌ كبير.

1094
01:37:05,760 --> 01:37:09,163
‫معجبٌ شديدٌ بـ(بيتهوفن)، ابن أخيكَ،
‫موسيقي موهوبٌ جدًا.

1095
01:37:09,396 --> 01:37:13,367
‫و هنالك لمسة جميلة بإرتدائه للباروكةِ
‫و الملابس الصغيرة، أعجبتني.

1096
01:37:16,437 --> 01:37:17,337
‫(فلويد).

1097
01:37:21,308 --> 01:37:23,243
‫لقد كنتُ ابحث عنك.

1098
01:37:24,311 --> 01:37:25,647
‫شكرًا لك.

1099
01:37:29,516 --> 01:37:32,453
‫الملف من فضلكَ، يا (تشين).

1100
01:37:36,223 --> 01:37:40,360
‫(فريد أكس دينس)،
‫المعروف كذلك بـ( فريديرك دوبسن).

1101
01:37:40,394 --> 01:37:42,429
‫المعروف كذلك بـ( فريدي بينديرغراس).

1102
01:37:42,463 --> 01:37:43,997
‫المعروف كذلك بـ(ريك ستوبس).

1103
01:37:44,264 --> 01:37:47,702
‫اسمه عند الولادة ( فلورنس ميغليتو
‫ديفرو غوتيارز)

1104
01:37:47,735 --> 01:37:49,503
‫اسمه الحالي (فلويد).

1105
01:37:50,170 --> 01:37:53,006
‫بعد تركه للمدرسة الثانوية،
‫امضى عدة سنينَ هباءً

1106
01:37:53,040 --> 01:37:55,777
‫يجوب الساحل الغربي
‫كمغني جازٍ طموح،

1107
01:37:55,810 --> 01:37:58,312
‫لكنه تطور ليصبح
‫فنان احتيالٍ صغير،

1108
01:37:58,345 --> 01:38:01,710
‫و تاجر "ماريجوانا" في السجون،
‫ و معتاش على عشيقاته أحيانًا.

1109
01:38:01,734 --> 01:38:03,226
‫فتىً شقي.

1110
01:38:03,250 --> 01:38:05,552
‫وجدنا أكثر من دزينة
‫اعتقالاتٍ في سجله بسبب جنحة،

1111
01:38:05,586 --> 01:38:07,321
‫و جنايتان ممحوتان.

1112
01:38:07,354 --> 01:38:10,157
‫حاليًا قيد التحقيق بتهمة
‫الاحتيال في مجال التأمين

1113
01:38:10,190 --> 01:38:12,092
‫ومشتبه بهِ بقضايا تزييف و تزوير،

1114
01:38:12,125 --> 01:38:14,849
‫و حرق الممتلكاتِ عمدًا
‫و السكر في الأماكن العامة.

1115
01:38:15,295 --> 01:38:18,532
‫عمل سابقًا لدى "محل فيبريزي أوتو"
‫كبائع سياراتٍ مستعملة.

1116
01:38:18,565 --> 01:38:21,769
‫أنت! لم أبع سيارة مستعملة أبدًا.

1117
01:38:27,541 --> 01:38:29,376
‫حتى تم طرده.

1118
01:38:30,912 --> 01:38:35,349
‫و يعمل حاليًا بوقتٍ مفتوح
‫كحارس أمنٍ عند "غراند باث مارتلين".

1119
01:38:37,484 --> 01:38:38,552
‫هل هذا...

1120
01:38:39,520 --> 01:38:42,055
‫... بشكل أو بآخر
‫هو ملخص

1121
01:38:43,590 --> 01:38:44,759
‫... سيرتكَ الذاتية؟

1122
01:38:45,392 --> 01:38:49,196
‫كلا، كلا، إنه ليس كذلك اطلاقًا.

1123
01:38:49,697 --> 01:38:51,031
‫هل يمكنني الحصول على مشروبٍ آخر؟

1124
01:39:19,861 --> 01:39:25,566
‫هل تعلم لماذا احضرناكَ هنا اليوم؟

1125
01:39:44,719 --> 01:39:47,087
‫لقد سرقتَ مني.

1126
01:39:47,722 --> 01:39:49,256
‫أنا أسرق منك، يا صاح؟

1127
01:39:52,794 --> 01:39:55,395
‫كما ترى، يا (فلويد).

1128
01:39:56,631 --> 01:40:00,567
‫أنا مثلك تمامًا، احب
‫كثيرًا المقامرة في الرياضة.

1129
01:40:01,501 --> 01:40:05,105
‫بالخصوص كرة سلة الجامعات.

1130
01:40:07,609 --> 01:40:14,581
‫لكن عندما خسرتُ مؤخرًا رهانًا مهمًا
‫على فائزٍ شبه مؤكد،

1131
01:40:15,182 --> 01:40:20,120
‫قررتُ أن أقوم بالقليل
‫من البحث لنفسي.

1132
01:40:23,523 --> 01:40:27,862
‫أنت دفعتَ لـ(لينتل واشنطن)،

1133
01:40:27,895 --> 01:40:31,131
‫المعرف بـ(بينز)...

1134
01:40:32,232 --> 01:40:33,735
‫... ليخسر تلك المباراة

1135
01:40:34,769 --> 01:40:37,705
‫لكي تضمن الفوز لنفسك.

1136
01:40:37,739 --> 01:40:41,174
‫بمبلغ 11 ألف دولارٍ زهيد.

1137
01:40:42,844 --> 01:40:45,145
‫و مخالفتك الصغيرة تلك...

1138
01:40:46,648 --> 01:40:49,784
‫... سببت لي الخسارة،
‫و أنا أعلم ذلك يقينًا.

1139
01:40:49,817 --> 01:40:51,619
‫و أنت تعلم أني أعلم
‫ذلك يقينًا، أليس كذلك؟

1140
01:40:54,789 --> 01:40:59,861
‫كان يمكنني أن أشي بك للسلطات،
‫كان يمكنني أخبار مسؤول الرهانات...

1141
01:41:01,796 --> 01:41:04,264
‫لكن ستكون ميتًا بالفعل،
‫و ذلك لن يفيدني بشيء.

1142
01:41:04,297 --> 01:41:05,800
‫لذلك هذا ما سنفعله.

1143
01:41:06,968 --> 01:41:11,471
‫هنالك سياسي معيّن من "الكونغو"
‫سيأتي للمدينة بعد بضعة أسابيع.

1144
01:41:11,906 --> 01:41:14,541
‫كان يسبب لي المشاكل
‫في جزء العالم خاصته.

1145
01:41:14,942 --> 01:41:18,980
‫لأن اتعبك بالتفاصيل المملة
‫حيث إنها مادية بالكامل.

1146
01:41:19,013 --> 01:41:21,314
‫لكن، بشكل اساسي...

1147
01:41:22,684 --> 01:41:27,421
‫سأحتاجكَ لتقوم باخمادهِ.

1148
01:41:29,657 --> 01:41:32,827
‫اخماده؟ تعني قتله؟

1149
01:41:33,560 --> 01:41:34,494
‫أجل.

1150
01:41:36,130 --> 01:41:39,599
‫آسف يا صاح، فعلتُ الكثير من الأمور
‫في حياتي، و القتل ليس أحدها.

1151
01:41:43,738 --> 01:41:44,639
‫حسنًا.

1152
01:41:45,740 --> 01:41:47,942
‫إذًا عليكَ أن تدفع المال
‫الذي تدين لي به،

1153
01:41:47,975 --> 01:41:50,544
‫إضافةً إلى الفوائد في
‫غضون سبع أيام.

1154
01:41:51,846 --> 01:41:55,883
‫أو سأقوم باخمادك.

1155
01:41:57,785 --> 01:41:58,820
‫كم سيكون المبلغ؟

1156
01:42:00,655 --> 01:42:06,994
‫- $919,756.66.
‫- هذا هراء.

1157
01:42:07,895 --> 01:42:09,697
‫كيف يمكنني جمع
‫هذا المبلغ في أسبوع؟

1158
01:42:11,331 --> 01:42:15,703
‫لا أهتم، اسرق بنكًا.

1159
01:42:41,595 --> 01:42:43,530
‫لقد كان محاميًا مريعًا.

1160
01:42:44,564 --> 01:42:46,566
‫لكن بغض النظر عن هذه الحقيقة...

1161
01:42:47,434 --> 01:42:48,870
‫إذا كنتُ سأفعل هذا به،

1162
01:42:49,670 --> 01:42:50,705
‫بابن عمي...

1163
01:42:52,807 --> 01:42:58,679
‫اعلم من فضلك، أنني سأقوم بالمثل
‫لك بكل سرور.

1164
01:42:59,747 --> 01:43:01,314
‫شكرًا لأصغائك، إلى اللقاء.

1165
01:43:07,722 --> 01:43:10,057
‫حسنًا، تمهل لحظة،
‫تمهل لحظة.

1166
01:43:12,894 --> 01:43:13,828
‫إلى اللقاء!

1167
01:43:17,865 --> 01:43:21,601
‫و تأكدوا رجاءً من أن (تشارلز)
‫لا يتنفس

1168
01:43:21,636 --> 01:43:23,738
‫قبل أن ترموا جثته، شكرًا.

1169
01:43:25,039 --> 01:43:26,406
‫حسنًا، أين كنا؟

1170
01:43:27,507 --> 01:43:30,044
‫أنت ستقوم بالعمل لدي.

1171
01:43:33,815 --> 01:43:35,850
‫حسنًا، يا رفاق،
‫سنراكم الأسبوع المقبل.

1172
01:43:37,618 --> 01:43:39,053
‫هؤلاء الشباب ليسوا بذلك السوء.

1173
01:43:39,086 --> 01:43:41,454
‫دائمًا ما أقول، عليك
‫أن تقتلهم بلطفك،

1174
01:43:41,488 --> 01:43:43,590
‫و سيقومون بقتلك...

1175
01:43:46,861 --> 01:43:49,096
‫أيها الكاذب اللعين!

1176
01:44:01,642 --> 01:44:04,879
‫ايها الوغد القذر.

1177
01:44:04,912 --> 01:44:08,582
‫عند انزياح الغمام، يظهر ان الجميع
‫قد كذب بشأن شيء ما، الجميع.

1178
01:44:08,616 --> 01:44:10,651
‫أنت مخبول.

1179
01:44:10,685 --> 01:44:12,119
‫حسنًا، لستُ الذي يسمع أصواتًا.

1180
01:44:12,153 --> 01:44:14,689
‫قلتُ مخبولًا، لا مصابًا بالفصام!

1181
01:44:14,722 --> 01:44:16,958
‫أيًا يكن، كلاهما متشابهان.

1182
01:44:17,892 --> 01:44:20,962
‫- اسمع، أنا آسف، كنتُ أريد أن اصبح صالحًا.
‫- تبًا لك، يا رجل.

1183
01:44:21,428 --> 01:44:22,797
‫سأكتب هذا كله في الكتاب.

1184
01:44:22,830 --> 01:44:23,865
‫- جميعه.
‫- هل أهتم؟

1185
01:44:23,898 --> 01:44:26,133
‫هل اهتم؟ كلا، أنا لا اهتم.

1186
01:44:26,167 --> 01:44:28,703
‫- اكتب أيًا ما تشاء.
‫- سأفعل أيها الحقير.

1187
01:44:28,736 --> 01:44:30,071
‫- تمام، أيها الحقير.
‫- حقير؟

1188
01:44:30,104 --> 01:44:31,571
‫أنت الحقير!

1189
01:44:34,441 --> 01:44:35,142
‫أجل.

1190
01:44:37,144 --> 01:44:39,714
‫امسح أنفك اللعين.

1191
01:44:46,053 --> 01:44:46,954
‫لماذا؟

1192
01:44:58,666 --> 01:45:00,735
‫<i>هو يعرف أني لن
‫أثق بهِ بعد الآن.</i>

1193
01:45:01,068 --> 01:45:03,436
‫<i>اعتذاره البسيط ذاك
‫لن يكفي.</i>

1194
01:45:04,504 --> 01:45:07,507
‫<i>لذا أجاب على أسئلتي،
‫وضعَ النقاط على الحروف</i>

1195
01:45:07,775 --> 01:45:09,944
‫<i>و فقط طلب مني
‫أن امتنع عن الحكم عليه</i>

1196
01:45:10,244 --> 01:45:11,779
‫<i>كما سيفعل هو المِثل معي.</i>

1197
01:45:13,080 --> 01:45:18,451
‫<i>اخبرني أنه يحتاجني، كصديق
‫و كان يعني ذلك.</i>

1198
01:45:19,120 --> 01:45:21,088
‫نقطة!

1199
01:45:27,895 --> 01:45:28,996
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

1200
01:45:34,835 --> 01:45:35,736
‫إذًا...

1201
01:45:36,904 --> 01:45:39,941
‫مالذي ستفعله؟
‫هل تستطيع رهن المنزل؟

1202
01:45:39,974 --> 01:45:41,876
‫كلا، المنزل ليس ملكي،
‫إنه مُلك (جاكي).

1203
01:45:42,643 --> 01:45:43,744
‫لديها كل النقود.

1204
01:45:45,146 --> 01:45:46,981
‫هل يمكنك أن تطلب منها...

1205
01:45:48,716 --> 01:45:50,785
‫صحيح.

1206
01:45:53,220 --> 01:45:55,555
‫أنا جنيتُ على نفسي
‫لكن لدي خطة.

1207
01:45:55,588 --> 01:45:58,859
‫سأفعل ما قاله من نسيت اسمه،
‫سأقوم بسرقة بنك.

1208
01:45:59,526 --> 01:46:00,560
‫كلا، لن تفعل.

1209
01:46:00,593 --> 01:46:01,494
‫أجل.

1210
01:46:02,897 --> 01:46:05,967
‫إنه معتوه عجوز، اعرف،
‫لكن لهذا السبب سينجح الأمر.

1211
01:46:06,533 --> 01:46:07,735
‫لدي شعورٌ جيد حياله.

1212
01:46:08,302 --> 01:46:09,804
‫إضافة، إلى أنني سأكون

1213
01:46:10,671 --> 01:46:12,572
‫قريبًا من كسب مليون
‫دولار بأقل من أسبوع؟

1214
01:46:15,109 --> 01:46:16,143
‫بنكًا على ما اعتقد.

1215
01:46:17,244 --> 01:46:18,946
‫هل لديكَ سلاح من عملك؟

1216
01:46:18,980 --> 01:46:22,482
‫كلا، نحن نستخدم "رذاذ الدببة"
‫و العصي.

1217
01:46:23,884 --> 01:46:24,819
‫لكن...

1218
01:46:28,222 --> 01:46:30,891
‫- سنسرق بنكًا بهذا؟
‫- أجل.

1219
01:46:32,093 --> 01:46:36,197
‫إنه لا يعمل، كان قابعًا
‫طوال سنةٍ في قعر بركة المياه.

1220
01:46:36,230 --> 01:46:37,898
‫أنا حتى لا املك رصاصاتٍ
‫له، لكن...

1221
01:46:38,766 --> 01:46:40,801
‫... سنجد حلًا لذلك هناك.

1222
01:46:42,602 --> 01:46:44,138
‫لستُ قلقًا حياله،
‫سنكون بخير.

1223
01:46:44,872 --> 01:46:46,207
‫"نكون"؟ ماذا؟

1224
01:46:46,774 --> 01:46:47,842
‫هل تمزح معي؟

1225
01:46:47,875 --> 01:46:49,310
‫- كلا.
‫- كلا، كلا، كلا.

1226
01:46:49,343 --> 01:46:52,313
‫لن أسرق بنكًا، يا (فلويد)!

1227
01:46:52,346 --> 01:46:54,782
‫- كلا، مستحيل.
‫- بالطبع لن تسرق البنك.

1228
01:46:54,815 --> 01:46:56,183
‫لن اضعك أبدًا في وجه الأذى.

1229
01:46:57,051 --> 01:46:58,786
‫- لذلك ستكون السائق.
‫- (فلويد).

1230
01:47:00,788 --> 01:47:01,689
‫كلا.

1231
01:47:02,923 --> 01:47:04,125
‫هذا شأنك.

1232
01:47:08,262 --> 01:47:09,897
‫حسنًا، تصورتُ أنك ستقول ذلك.

1233
01:47:12,700 --> 01:47:14,101
‫افترض أنني استطيع
‫جلب شخصٍ آخر.

1234
01:47:20,313 --> 01:47:23,022
‫{\an8}<font color="#008000">"بنك سالم
‫للإيداع و القروض"</font>

1235
01:47:27,248 --> 01:47:29,050
‫من الأفضل أن تتخلص
‫من هذه القارورة، يا صديقي.

1236
01:47:31,018 --> 01:47:34,088
‫أنا متوترٌ، أنا على وشك
‫سرقة بنكٍ لعينٍ، يا (فلويد).

1237
01:47:34,789 --> 01:47:37,725
‫أنا أسرق البنك، أنت تقود،
‫لا يجب أن تشرب.

1238
01:47:41,062 --> 01:47:41,962
‫اعطني إياها.

1239
01:47:51,939 --> 01:47:53,174
‫لقد لطختها بأحمر شفاهك.

1240
01:47:55,943 --> 01:47:58,112
‫مالذي تفعله؟
‫لِمَ تضع أحمر شفاهٍ

1241
01:47:58,145 --> 01:47:59,780
‫إن كنتَ سترتدي قناعًا فحسب؟

1242
01:48:00,948 --> 01:48:02,149
‫يساعدني على تقمص الشخصية.

1243
01:48:08,289 --> 01:48:10,057
‫من المستحيل أن يعمل هذا الشيء.

1244
01:48:11,192 --> 01:48:13,194
‫أنت محق، لن يعمل.

1245
01:48:14,929 --> 01:48:16,664
‫- سحقًا.
‫- أين ذهبتْ؟

1246
01:48:17,398 --> 01:48:18,332
‫تبًا.

1247
01:48:21,102 --> 01:48:22,369
‫- هل هذا دم؟
‫- دمٌ قليل.

1248
01:48:22,403 --> 01:48:23,838
‫- هل أنا انزف؟
‫- قليلًا.

1249
01:48:25,573 --> 01:48:28,843
‫- لماذا أنا انزف يا (فلويد)؟
‫- فقط اضغط عليها الآن و... خذ.

1250
01:48:28,876 --> 01:48:30,911
‫استمر بالشرب، حسنًا؟
‫فقط استمر بالشرب.

1251
01:48:31,178 --> 01:48:32,213
‫تبًا.

1252
01:48:33,180 --> 01:48:34,448
‫اللعنة، دعني انظم افكاري.

1253
01:48:34,482 --> 01:48:37,751
‫سأهتم بالأمر فحسب،
‫سأدخل و أخرج.

1254
01:48:37,785 --> 01:48:40,855
‫لخمس دقائق، سأستغرق 5 دقائق،
‫خذ، امسك هذه المرآة.

1255
01:48:40,888 --> 01:48:41,956
‫سأعود بعد قليل.

1256
01:48:42,456 --> 01:48:44,191
‫اللعنة، أين المرآة؟

1257
01:48:44,225 --> 01:48:45,893
‫امسكها عاليًا،
‫لا يمكنني الرؤية، اللعنة.

1258
01:48:46,861 --> 01:48:47,761
‫توقف عن الارتجاف.

1259
01:48:49,130 --> 01:48:51,165
‫لا استطيع...
‫لا استطيع رؤية شيء.

1260
01:48:51,198 --> 01:48:52,366
‫تبًا، يبدو هذا مروعًا.

1261
01:48:53,267 --> 01:48:55,836
‫تبًا، امسكها عاليًا!
‫امسكها عاليًا!

1262
01:48:56,203 --> 01:48:58,372
‫اللعنة.

1263
01:48:59,807 --> 01:49:03,144
‫حسنًا، اعطني 5 دقائق فقط،
‫سأعود على الفور.

1264
01:49:03,177 --> 01:49:04,345
‫سأقوم بخياطة جرحك.

1265
01:49:05,312 --> 01:49:06,213
‫أين حقيبتي؟

1266
01:49:10,084 --> 01:49:11,852
‫اسرع، يا (فلويد).

1267
01:49:18,325 --> 01:49:19,226
‫لقد أصابني.

1268
01:49:22,296 --> 01:49:24,965
‫اللعـ...

1269
01:49:32,940 --> 01:49:33,874
‫تبًا.

1270
01:49:36,477 --> 01:49:38,312
‫انطلق، انطلق، انطلق!

1271
01:49:38,979 --> 01:49:41,182
‫انطلق، انطلق، انطلق!

1272
01:49:41,215 --> 01:49:42,983
‫انطلق، انطلق، انطلق!

1273
01:49:43,017 --> 01:49:44,785
‫إلى الأمام، إلى الأمام!
‫إلى أين تذهب؟

1274
01:49:44,818 --> 01:49:48,255
‫إلى أين تذهب؟
‫إلى الأمام! إلى الأمام!

1275
01:49:48,289 --> 01:49:50,157
‫هيا، هيا، سحقًا!

1276
01:49:56,497 --> 01:49:57,765
‫أنت تمزح معي.

1277
01:50:04,104 --> 01:50:06,974
‫<i>بينما انتقل (روي) بهوادة
‫إلى العالم الآخر،</i>

1278
01:50:07,007 --> 01:50:09,910
‫<i>حظ (فلويد) النحس
‫جعله غير قادرٍ</i>

1279
01:50:09,944 --> 01:50:12,179
‫<i>على الهرب بنجاحٍ من الشرطة
‫بعد سطوه.</i>

1280
01:50:12,479 --> 01:50:17,184
‫<i>اُرسلِوا فورًا للبحث عن مخنثٍ
‫مشتبه به يرتدي قفازاتٍ بيضاء،</i>

1281
01:50:17,218 --> 01:50:20,254
‫<i>وجدوا ضالتهم على بعد 90 مترًا
‫من مدخل البنك.</i>

1282
01:50:21,121 --> 01:50:22,022
‫هل أنت متأكد؟

1283
01:50:23,290 --> 01:50:24,858
‫حسنًا،
‫ "من يجد يحتفظ".

1284
01:50:27,294 --> 01:50:30,097
‫معذرة، يا سيدتي.

1285
01:50:30,130 --> 01:50:32,199
‫<i>لحسن حظه،
‫تفادى عملية اعتقالٍ أخرى</i>

1286
01:50:32,433 --> 01:50:34,969
‫<i>لأن كِلا الشرطيان بذلك اليوم...</i>

1287
01:50:35,002 --> 01:50:37,438
‫<i>... لم يتحملا التفكير بكم
‫الإجراءات التي سيقومان بها.</i>

1288
01:51:02,115 --> 01:51:02,866
‫{\an8}"<font color="#ff0000">الطوارئ</font>"

1289
01:51:29,890 --> 01:51:31,925
‫<i>هل يعرفون أنك لا
‫تملك النقود؟</i>

1290
01:51:33,060 --> 01:51:36,130
‫<i>هل اخبرتهم أن الشرطة
‫سرقتك، أم...</i>

1291
01:51:37,298 --> 01:51:38,999
‫<i>هل طلبت المزيد من الوقت؟</i>

1292
01:51:41,902 --> 01:51:42,803
‫<i>انتهى الوقت.</i>

1293
01:51:49,611 --> 01:51:51,111
‫مالذي ستفعله؟

1294
01:51:57,151 --> 01:51:58,052
‫أنت تدخن؟

1295
01:51:58,352 --> 01:52:00,487
‫اخذتها من (إيدي).

1296
01:52:09,530 --> 01:52:12,066
‫لعلمك، قبل شهر،
‫طلبت (كيمي) مني

1297
01:52:12,099 --> 01:52:14,535
‫أن انتقل معها إلى "كولارادو"
‫حيث تعيش اختها.

1298
01:52:16,303 --> 01:52:17,871
‫تحب (كيمي) الجبال.

1299
01:52:23,911 --> 01:52:25,079
‫كان علي الموافقة.

1300
01:52:28,382 --> 01:52:29,483
‫ماذا عن عائلتك؟

1301
01:52:31,452 --> 01:52:33,087
‫(إيدي)، بذلك العمر...

1302
01:52:35,122 --> 01:52:36,390
‫حسنًا، إنه لا يطيقني.

1303
01:52:37,191 --> 01:52:39,326
‫و (جاكي).

1304
01:52:47,534 --> 01:52:48,602
‫(ليلي) قد تهتم لي.

1305
01:52:50,070 --> 01:52:51,305
‫إنها تعرف كم أحبها.

1306
01:53:16,130 --> 01:53:18,098
‫أين وجدتَ هذه؟

1307
01:53:18,132 --> 01:53:20,100
‫وجدتُها في الشارع
‫عند صندوق البريد.

1308
01:53:20,635 --> 01:53:22,436
‫كيف...

1309
01:53:25,372 --> 01:53:27,675
‫أريدك أن تأخذها.

1310
01:53:39,086 --> 01:53:39,987
‫(فلويد).

1311
01:53:42,222 --> 01:53:43,924
‫هنالك شيء عليّ اخبارك به.

1312
01:53:46,661 --> 01:53:47,561
‫أنا لا...

1313
01:53:50,464 --> 01:53:52,299
‫أنا لا أتذكر حقًا، لكن...

1314
01:53:53,768 --> 01:53:54,669
‫اظن...

1315
01:53:56,103 --> 01:53:57,371
‫اظن...

1316
01:54:02,309 --> 01:54:04,044
‫ان الليلة التي ضربتني بها...

1317
01:54:07,147 --> 01:54:08,182
‫لم يكن ذلك خطأك.

1318
01:54:13,487 --> 01:54:14,955
‫أنا أردتُكَ أن تضربني.

1319
01:54:27,702 --> 01:54:31,038
‫- أنا آسف جدًا.
‫- أنا محظوظ لأنك فعلت.

1320
01:54:32,139 --> 01:54:33,574
‫أنت الأقرب...

1321
01:54:41,081 --> 01:54:41,982
‫لقد انقذتني.

1322
01:55:30,597 --> 01:55:31,633
‫مرحبًا يا صاح، كيف حيالك؟

1323
01:55:33,100 --> 01:55:36,136
‫- دعني اذهب للأعلى،
‫و اُحضر مالك، سأعود حالًا.
‫- بالتأكيد.

1324
01:55:39,339 --> 01:55:40,374
‫لكن من فضلك كن على علم،

1325
01:55:41,609 --> 01:55:44,144
‫بأنك إذا لم تنزل إلى هنا
‫بعد 90 ثانية مع المال،

1326
01:55:44,646 --> 01:55:47,347
‫ستصعّب الأمور كثيرًا
‫عليَّ و على نفسك.

1327
01:55:51,251 --> 01:55:52,152
‫حسنًا.

1328
01:56:09,737 --> 01:56:10,838
‫ماذا؟

1329
01:56:14,341 --> 01:56:15,610
‫تعرف أنني أحبك.

1330
01:56:38,532 --> 01:56:39,433
‫أهلًا.

1331
01:56:44,806 --> 01:56:46,774
‫- مالذي تفعليه؟
‫- فقط اقرأ.

1332
01:59:05,579 --> 01:59:07,314
‫لقد هرب، باتجاه الغابة.

1333
01:59:54,929 --> 01:59:55,963
‫(فلويد)!

1334
01:59:58,598 --> 01:59:59,767
‫انتظر!

1335
02:00:21,923 --> 02:00:24,457
‫كلا! أرجوكَ لا تقتله!

1336
02:00:29,462 --> 02:00:30,564
‫ستة، خمسة.

1337
02:00:34,836 --> 02:00:35,770
‫اثنان.

1338
02:00:36,103 --> 02:00:37,004
‫واحد.

1339
02:00:37,805 --> 02:00:38,806
‫صفر.

1340
02:01:50,011 --> 02:01:50,912
‫الشجيرات!

1341
02:03:20,201 --> 02:03:21,102
‫أنا افتقده.

1342
02:03:24,238 --> 02:03:25,538
‫أنا آسفٌ، أنا...

1343
02:03:28,709 --> 02:03:29,710
‫أين كنا؟

1344
02:03:31,112 --> 02:03:32,013
‫الخاتمة.

1345
02:03:33,534 --> 02:03:35,869
‫<font color="#ffff00">" الخاتمة "</font>

1346
02:03:40,621 --> 02:03:43,090
‫أنا <i>كنت في المشفى
‫أثناء جنازة (فلويد).</i>

1347
02:03:44,125 --> 02:03:47,527
‫<i>لم أكن قادرًا حينها على الذهاب
‫على أي حال.</i>

1348
02:03:51,032 --> 02:03:53,067
‫<i>حتى أنهم لم يكن
‫لديهم شئًا يدفنوه.</i>

1349
02:03:54,702 --> 02:03:59,173
‫<i>فقط وضعوا القليل
‫من اشيائهِ المفضلة في التابوت.</i>

1350
02:04:05,913 --> 02:04:07,748
‫<i>ظهر النيزك في نفس تلك الليلة.</i>

1351
02:04:11,752 --> 02:04:13,054
‫<i>لقد كان في حلمي.</i>

1352
02:04:14,288 --> 02:04:15,856
‫<i>اخبرتُ (فلويد) عنه
‫و قد عرفَ أنه يعني شيئًا.</i>

1353
02:04:16,090 --> 02:04:17,590
‫<i>فقط لم يعرف ماذا.</i>

1354
02:04:19,360 --> 02:04:21,561
‫هذا...

1355
02:04:23,731 --> 02:04:24,632
‫لذيذ.

1356
02:04:34,942 --> 02:04:35,843
‫

1357
02:05:07,241 --> 02:05:10,678
‫<i>فاجئتْني (جاكلين) باتصالها،
‫أرادتْ أن نلتقي.</i>

1358
02:05:13,147 --> 02:05:15,950
‫<i>لقد باعت البيت،
‫و انتقلت مع (إيدوارد) إلى المدينة،</i>

1359
02:05:15,983 --> 02:05:18,219
‫<i>اشترتْ جزءًا من مطعم
‫(فلويد) القديم المفضل.</i>

1360
02:05:19,286 --> 02:05:21,722
‫<i>لقد ارتبطت لتوها بمهندسٍ معماري،</i>

1361
02:05:21,755 --> 02:05:24,325
‫<i>أصغر منها بقليل على ما أظن،
‫قالت أنه يروق لـ(إيدوارد) حقًا.</i>

1362
02:05:25,860 --> 02:05:28,362
‫<i>اخبرتني أن أختها ذهبت
‫إلى "لاس فيغاس"</i>

1363
02:05:29,230 --> 02:05:30,831
‫<i>و أقسمتْ أنها رأت (فلويد).</i>

1364
02:05:31,899 --> 02:05:35,970
‫<i>قالت إنه إذا كان حيًا،
‫و إذا قام يومًا</i>

1365
02:05:36,704 --> 02:05:38,072
‫<i>بالتواصل معي...</i>

1366
02:05:39,874 --> 02:05:42,743
‫<i>فهي تريده فقط أن يعرف
‫بأنهم بخير، وأنهم سعداء،</i>

1367
02:05:43,110 --> 02:05:46,213
‫<i>و أنها تأمل أن يجد
‫السعادة أخيرًا أين ما كان.</i>

1368
02:05:46,583 --> 02:05:48,542
‫<font color="#ffff00">" مع سبائك ذهبية "</font>

1369
02:05:50,751 --> 02:05:54,021
‫<i>بعد فترة ليستْ بالطويلة،
‫كنتُ في "دينفر" لتوقيع الكتاب.</i>

1370
02:06:04,976 --> 02:06:06,519
‫<font color="#ffff00">" مع سبائك ذهبية "</font>

1371
02:06:12,806 --> 02:06:13,707
‫إنه مذهل.

1372
02:06:24,818 --> 02:06:25,753
‫<i>كان الأمر كما...</i>

1373
02:06:26,220 --> 02:06:27,188
‫لقد كان هو.

1374
02:06:28,322 --> 02:06:29,857
‫<i>...لو رأيتُ شبحًا.</i>

1375
02:06:36,830 --> 02:06:37,731
‫مدهش.

1376
02:06:39,800 --> 02:06:40,801
‫حقًا.

1377
02:06:44,371 --> 02:06:45,272
‫ماذا عن (ليلي)؟

1378
02:06:54,048 --> 02:06:54,949
‫شكرًا لكم.

1379
02:07:03,057 --> 02:07:05,192
‫<i>انتقلت (ليلي)
‫بعد انتهاء الجنازة.</i>

1380
02:07:06,227 --> 02:07:09,296
‫<i>أتت لزيارتي في المشفى
‫قبل أن تغادر.</i>

1381
02:07:10,898 --> 02:07:12,933
‫<i>لم أرها منذ ذلك الحين لكن...</i>

1382
02:07:14,268 --> 02:07:16,270
‫<i>... بقيت أفكر بها
‫في كل يوم يمر.</i>

1383
02:07:16,294 --> 02:07:53,989
‫<font color="#f3c12c">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000"></font><font color="#ff0000">!</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

1384
02:08:44,013 --> 02:08:48,181
‫<font color="#ffff00">النهاية</font>

