﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:09,440
‫"NETFLIX تقدّم"‬

2
00:02:47,440 --> 00:02:52,400
‫"الشاطئ حيث يوجد الحب، لذا تعال واسبح معي"‬

3
00:02:52,480 --> 00:02:53,440
‫"(روجر بيكوك)"‬

4
00:02:53,520 --> 00:02:57,640
‫"إن بعض الحب ما زال على كثبان الرمال‬

5
00:02:57,720 --> 00:03:01,120
‫والباقي في المحيط‬

6
00:03:02,640 --> 00:03:04,960
‫(شاطئ الحب المشمس)"‬

7
00:03:05,040 --> 00:03:10,160
‫إذًا يا سيد "نيبيولا"، تشتهر "نيبيولاس"‬
‫للصناعات بإنتاجها لأحدث التقنيات الغالية.‬

8
00:03:10,240 --> 00:03:11,720
‫أحب هواتفكم.‬

9
00:03:11,800 --> 00:03:14,400
‫إذًا، لماذا "المريخ"؟ لماذا الآن؟‬

10
00:03:14,920 --> 00:03:17,600
‫يجب أن يتقدم أحدهم ويذهب إلى "المريخ".‬

11
00:03:17,680 --> 00:03:19,200
‫واعتقدنا أنها يجب أن تكون شركة‬

12
00:03:19,280 --> 00:03:21,600
‫لها سجل أخلاقي وبيئي عظيم، مثل…‬

13
00:03:21,680 --> 00:03:24,720
‫"دافني"، لم أرك على "شاطئ الحب المشمس"‬

14
00:03:24,800 --> 00:03:26,600
‫منذ أن أكل ذلك القرش…‬

15
00:03:27,080 --> 00:03:29,640
‫ولتقليل الخطر على حياة البشر،‬

16
00:03:29,720 --> 00:03:32,240
‫سنرسل "الأرانب المشاكسة".‬

17
00:03:34,120 --> 00:03:37,480
‫لم أسمعك. بدا الأمر وكأنك قلت‬
‫إنك سترسل "الأرانب المشاكسة".‬

18
00:03:37,560 --> 00:03:39,280
‫هذا ما قلته.‬

19
00:03:48,640 --> 00:03:53,840
‫أحبك يا "دافني".‬
‫لكنني أفتقد شقيقتك التوأم الشريرة أيضًا.‬

20
00:06:00,200 --> 00:06:03,040
‫وجدت هذا الملتحي في الخارج.‬

21
00:06:09,840 --> 00:06:12,080
‫هذا الأرنب يبدو مختلفًا بطريقة ما.‬

22
00:06:27,880 --> 00:06:30,920
‫ظننت للحظة أن هناك علامات على الذكاء.‬

23
00:06:57,200 --> 00:06:58,720
‫علامات على الذكاء؟‬

24
00:06:58,800 --> 00:07:01,360
‫أظن أن المدير أُنهك من العمل الشديد.‬

25
00:07:05,880 --> 00:07:08,800
‫سنحظى بامتياز اليوم للظهور‬
‫في مقرات "نيبيولاس"‬

26
00:07:08,880 --> 00:07:11,000
‫من قبل العظيم "فرانك نيبيولا" بنفسه،‬

27
00:07:11,080 --> 00:07:14,440
‫بينما يستعد للانطلاق إلى "المريخ"‬
‫خلال أسبوعين فقط.‬

28
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
‫سيد "نيبيولا"، هل توافق على الإجابة‬
‫عن بعض الأسئلة من مشاهدينا؟‬

29
00:07:18,120 --> 00:07:20,360
‫بالطبع يا "باتريك". قل ما عندك.‬

30
00:07:20,440 --> 00:07:25,000
‫يسأل "ليان" من "تكساس"، "لماذا تستخدم‬
‫(الأرانب المشاكسة)؟ إنها غبية للغاية."‬

31
00:07:25,640 --> 00:07:28,880
‫في الواقع يا "ليان"، لدي إيمان‬
‫بـ"الأرانب المشاكسة" أكثر من معظم الناس.‬

32
00:07:28,960 --> 00:07:30,120
‫إنها ليست الأذكى،‬

33
00:07:30,200 --> 00:07:33,960
‫لكن اختباراتنا الصارمة ستساعد في إيجاد‬
‫أفضل الأرانب المرشحة للمهمة.‬

34
00:07:34,040 --> 00:07:36,200
‫وتقنيات "نيبيولاس" خاصتنا،‬
‫وبرامج الطيار الآلي‬

35
00:07:36,280 --> 00:07:38,880
‫يمكنها تدبر عمليات التفكير‬
‫التي لا تستطيع الأرانب تدبرها.‬

36
00:07:39,520 --> 00:07:42,520
‫الميزة هي أنها غير قابلة للتدمير عمليًا.‬

37
00:07:42,600 --> 00:07:47,080
‫لذا يمكنها الصمود وسط الإشعاع على "المريخ"‬
‫من دون الحاجة إلى بدلات فضائية كاملة.‬

38
00:07:47,160 --> 00:07:50,440
‫يسأل "فريد" من "باريس"،‬
‫"لم ليست الروبوتات؟‬

39
00:07:50,520 --> 00:07:52,960
‫(الأرانب المشاكسة) هي الأكثر غباءً…"‬

40
00:07:53,040 --> 00:07:54,320
‫لم لا تستخدموا الروبوتات؟‬

41
00:07:54,400 --> 00:07:57,600
‫الروبوتات يمكنها التأقلم‬
‫مع معظم الإشعاعات،‬

42
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
‫لكن ليس مع البرد القارس.‬

43
00:08:02,320 --> 00:08:07,760
‫درجة الحرارة سالب 63 مئوية على "المريخ".‬
‫تتعطل الروبوتات عند سالب 20.‬

44
00:08:07,840 --> 00:08:11,760
‫لكن يمكن لـ"الأرانب المشاكسة"‬
‫النجاة في "أنتاركتيكا" من دون وشاح حتى.‬

45
00:08:16,560 --> 00:08:18,720
‫من كان يظن أن "الأرانب المشاكسة"‬
‫قد تكون مفيدة؟‬

46
00:08:18,800 --> 00:08:21,040
‫نتطلع إلى رؤية إن كان برنامجك التدريبي ‬

47
00:08:21,120 --> 00:08:24,560
‫سيحوّل أيًا منها‬
‫إلى أرانب رائدة فضاء حقيقية.‬

48
00:08:24,640 --> 00:08:26,880
‫هذا لطيف. أيمكنني استخدام هذا اللقب؟‬

49
00:08:35,720 --> 00:08:36,840
‫جهاز محاكاة الطيران؟‬

50
00:08:36,920 --> 00:08:39,920
‫أجل. إن كان هناك "أرنب مشاكس"‬
‫قادر على التحليق بالمركبة، فسنجده.‬

51
00:08:40,000 --> 00:08:41,240
‫وهل هناك أحد منها؟‬

52
00:08:41,320 --> 00:08:42,480
‫على الأرجح لا.‬

53
00:08:42,560 --> 00:08:46,080
‫لكن لحسن الحظ لدينا أفضل نظام طيار آلي‬
‫تم تصميمه على الإطلاق.‬

54
00:09:00,440 --> 00:09:01,600
‫اتبعني من فضلك.‬

55
00:09:03,320 --> 00:09:06,440
‫"(شاطئ الحب المشمس)"‬

56
00:09:17,920 --> 00:09:19,000
‫مرحبًا.‬

57
00:09:30,440 --> 00:09:34,680
‫عجبًا، اصطدم بشاحنة مثلجات.‬
‫لا يوجد شاحنة في المحاكاة حتى.‬

58
00:09:34,760 --> 00:09:36,400
‫هذا "أرنب مشاكس" سيئ الحظ.‬

59
00:09:42,520 --> 00:09:43,800
‫انتبهوا جميعًا!‬

60
00:09:43,880 --> 00:09:48,680
‫أظن أن هذا "الأرنب المشاكس" قد رسم‬
‫بعض المعادلات الاحتمالية أو ما شابه.‬

61
00:09:49,680 --> 00:09:51,040
‫بالأرقام.‬

62
00:09:51,120 --> 00:09:53,760
‫- هذا ليس مضحكًا يا "جون".‬
‫- ماذا؟‬

63
00:09:55,360 --> 00:09:59,440
‫كانت هناك!‬
‫أميّزها من حلقة "شاطئ الحب المشمس"‬

64
00:09:59,520 --> 00:10:01,160
‫حين يظهر معلم الرياضيات الشرير.‬

65
00:10:04,480 --> 00:10:07,840
‫السؤال الذي يُطرح عليّ كثيرًا هو…‬

66
00:10:07,920 --> 00:10:11,000
‫بخلاف "لم تستخدم (الأرانب المشاكسة)؟"‬

67
00:10:11,080 --> 00:10:12,160
‫أجل.‬

68
00:10:12,240 --> 00:10:15,240
‫هو، "هل هناك حياة على (المريخ)؟"‬

69
00:10:15,320 --> 00:10:19,760
‫الجواب المحزن على ذلك هو لا.‬
‫إلا إن كانوا جميعًا يعيشون تحت أرض الكوكب.‬

70
00:10:19,840 --> 00:10:23,520
‫ومع ذلك، ابتكرت "نيبيولاس" للصناعات جهازًا ‬

71
00:10:23,600 --> 00:10:26,240
‫لإرسال رسالة إلى أي أصدقاء محتملين هناك.‬

72
00:10:26,320 --> 00:10:28,800
‫وهي منيعة تمامًا ضد "الأرانب المشاكسة".‬

73
00:10:30,160 --> 00:10:33,200
‫تحياتي من كوكب "الأرض". أتينا بسلام.‬

74
00:10:33,280 --> 00:10:35,720
‫أنا "فرانك نيبيولا"، وهذا تسجيل‬

75
00:10:35,800 --> 00:10:40,040
‫لأعظم الإنجازات الفنية والعلمية للبشرية.‬

76
00:10:41,800 --> 00:10:43,720
‫رسالة السلام هذه يتم تفعيلها باللمس.‬

77
00:10:43,800 --> 00:10:48,000
‫والكاميرا المضمّنة سترسل صورًا‬
‫لمن أو أيًا كان ما ينشّطها‬

78
00:10:48,080 --> 00:10:50,040
‫إلى هذه الشاشة الصغيرة.‬

79
00:11:00,960 --> 00:11:01,840
‫ابتعدي عني!‬

80
00:11:01,920 --> 00:11:04,120
‫هذه غرفة ابتكارنا.‬
‫لا يمكننا أن نريك ما بداخلها.‬

81
00:11:04,200 --> 00:11:06,880
‫إنها تضم الجيل التالي‬
‫من منتجاتنا السرية للغاية.‬

82
00:11:06,960 --> 00:11:09,760
‫لكن ما يخرج منها الآن ليس سرًا.‬

83
00:11:10,480 --> 00:11:13,960
‫صُمم هذا الجهاز ليبدأ عملية تُدعى الاستصلاح.‬

84
00:11:14,600 --> 00:11:18,560
‫إنها تستخدم تقنية "نيبيولاس"‬
‫لتسخين سطح "المريخ" بلطف‬

85
00:11:18,640 --> 00:11:22,400
‫وتغذي الغلاف الجوي بالأكسجين‬
‫على مستوى مجهري،‬

86
00:11:22,480 --> 00:11:26,160
‫مما سيسمح للبشر بالعيش‬
‫على "المريخ" في النهاية.‬

87
00:11:26,240 --> 00:11:27,760
‫وبمجرد حدوث ذلك،‬

88
00:11:27,840 --> 00:11:31,680
‫يمكننا البدء في بناء مدن‬
‫صديقة للبيئة عالية التقنية.‬

89
00:11:31,760 --> 00:11:34,240
‫شكرًا لك يا سيد "نيبيولا". نتطلع إلى…‬

90
00:11:41,880 --> 00:11:44,600
‫المعذرة بشأن ذلك.‬
‫هل تريدان تسجيل لقطة أخرى؟‬

91
00:12:39,360 --> 00:12:42,600
‫ما الذي تدوّنه من خربشة يا "سكربلز"؟‬

92
00:12:47,080 --> 00:12:49,440
‫معادلات احتمالية؟‬

93
00:13:00,560 --> 00:13:03,800
‫المعذرة يا "سكربلز". أيمكنني التحدث إليك؟‬

94
00:13:16,200 --> 00:13:20,800
‫آسفة. كنت أراقبك، وأظن أنك ذكي.‬

95
00:13:29,440 --> 00:13:31,520
‫سيبدأ اختبار الاختيار التالي‬
‫في غضون خمس دقائق.‬

96
00:13:32,200 --> 00:13:35,160
‫على جميع سائسي "الأرانب المشاكسة"‬
‫التجمّع عند المدرج.‬

97
00:13:45,160 --> 00:13:46,760
‫هيا أيها الصغير.‬

98
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
‫خوذة من أجلك.‬

99
00:14:02,640 --> 00:14:03,960
‫"جون"، صحيح؟‬

100
00:14:04,800 --> 00:14:06,320
‫مرحبًا. اسمي "أوليفيا".‬

101
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
‫نعم، أعلم.‬

102
00:14:07,480 --> 00:14:10,000
‫خوذات الفضاء مخصصة للدعاية فقط.‬

103
00:14:10,080 --> 00:14:11,880
‫لا تحتاج إليها حقًا.‬

104
00:14:11,960 --> 00:14:14,320
‫حسنًا. أعد إليّ هذه.‬

105
00:14:25,360 --> 00:14:27,120
‫لماذا نرسل "الأرانب المشاكسة"؟‬

106
00:14:27,200 --> 00:14:29,800
‫الكثير من قردة الشمبانزي الثملة‬
‫ستبلي بلاء أفضل.‬

107
00:14:29,880 --> 00:14:30,960
‫لا أعرف.‬

108
00:14:31,040 --> 00:14:33,480
‫أعتقد أنه يجب أن نؤمن بها،‬

109
00:14:33,560 --> 00:14:34,840
‫كما يفعل المدير.‬

110
00:14:37,320 --> 00:14:40,360
‫حسنًا، لنر كيف ستتعامل مع انعدام الجاذبية.‬

111
00:15:37,560 --> 00:15:39,680
‫اهبط بالطائرة! بسرعة!‬

112
00:16:06,440 --> 00:16:12,000
‫السماء تمطر "أرانب مشاكسة".‬
‫أو أقلها حول مقر "نيبيولاس" اليوم.‬

113
00:16:12,080 --> 00:16:15,440
‫لم يقولوا شيئًا في النشرة الجوية…‬

114
00:16:16,640 --> 00:16:18,240
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟‬

115
00:16:19,600 --> 00:16:22,080
‫هل هذه ما تبقت فقط؟‬

116
00:16:23,800 --> 00:16:25,520
‫نحتاج إلى أربعة، لذا…‬

117
00:16:25,600 --> 00:16:28,720
‫ذو الخوذة يبدو واثقًا. سيكون قائد مهمتنا.‬

118
00:16:28,800 --> 00:16:31,160
‫تبدو هذه الراقصة اجتماعية على الأقل.‬

119
00:16:31,240 --> 00:16:32,160
‫واحتفظوا بالوديع.‬

120
00:16:32,240 --> 00:16:34,480
‫يمكننا بيع دمى على شاكلته.‬

121
00:16:34,560 --> 00:16:37,280
‫تخلصوا من الملتحي‬
‫واحتفظوا بذي معدات الغوص.‬

122
00:16:38,200 --> 00:16:40,560
‫أظن أن الملتحي قد يفاجئك يا سيدي.‬

123
00:16:42,200 --> 00:16:45,560
‫عجبًا! يبدو أن شخصًا آخر‬
‫يؤمن قليلًا بـ"أرنب مشاكس".‬

124
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
‫حسنًا، الملتحي معنا.‬

125
00:16:50,600 --> 00:16:53,200
‫حافظوا على تركيزكم أيها الفريق.‬
‫سنطلق صاروخنا بعد يومين.‬

126
00:16:55,600 --> 00:16:58,280
‫أنا سعيدة جدًا من أجلك يا "سكربلز".‬

127
00:16:59,120 --> 00:17:03,680
‫ليتني أستطيع الذهاب معك.‬
‫أتساءل ماذا ستجد في الأعلى.‬

128
00:17:06,840 --> 00:17:09,480
‫مرحبًا! "أوليفيا"! هل رأيت هاتفي؟‬

129
00:17:19,920 --> 00:17:21,440
‫هذا مكلف جدًا.‬

130
00:17:34,920 --> 00:17:38,520
‫عجبًا. لقد زدت من حجم الصورة.‬

131
00:17:44,000 --> 00:17:47,360
‫ماذا؟ ما هذه؟‬

132
00:17:51,120 --> 00:17:52,880
‫إنهم يتحركون.‬

133
00:17:52,960 --> 00:17:56,400
‫هل هذه حياة؟ على "المريخ"؟‬

134
00:18:00,440 --> 00:18:03,040
‫يجب أن يرى السيد "نيبيولا" هذا.‬

135
00:18:20,800 --> 00:18:21,880
‫ادخلي.‬

136
00:18:22,400 --> 00:18:25,720
‫آسفة على المقاطعة يا سيد "نيبيولا"،‬
‫لكنني ظننت أنه عليك رؤية هذه.‬

137
00:18:25,800 --> 00:18:28,640
‫أعتقد أن هناك حياة على "المريخ"!‬

138
00:18:30,080 --> 00:18:33,760
‫أجل. يبدو كذلك، أليس كذلك؟‬

139
00:18:33,840 --> 00:18:37,760
‫ما في الأمر أنني لم أكتشف ذلك.‬
‫"سكربلز" هو من فعل.‬

140
00:18:37,840 --> 00:18:40,200
‫وجدنا "أرنب مشاكس" ذكيًا.‬

141
00:18:44,440 --> 00:18:46,480
‫هذا أمر جيد، أليس كذلك؟‬

142
00:18:46,560 --> 00:18:49,960
‫بالطبع! لكن هذا يعني أن "سكربلز"‬
‫لا يمكنه القيام بالمهمة.‬

143
00:18:50,040 --> 00:18:51,840
‫- ماذا؟‬
‫- لا.‬

144
00:18:51,920 --> 00:18:55,200
‫هذا خطر جدًا.‬
‫استدعوا الأمن وسائس "أرنب مشاكس".‬

145
00:18:55,280 --> 00:18:59,120
‫ماذا؟ لماذا؟‬
‫أظن أن "سكربلز" أتى إلى هنا عمدًا.‬

146
00:18:59,200 --> 00:19:00,680
‫يريد الذهاب إلى "المريخ".‬

147
00:19:00,760 --> 00:19:05,000
‫أجل! إنه معجزة. لذا عليك دراسته.‬

148
00:19:05,080 --> 00:19:06,720
‫ستحتاجين إلى بطاقة جديدة‬

149
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
‫لتتمكني من الوصول‬
‫إلى أجزاء مختلفة من المبنى،‬

150
00:19:08,920 --> 00:19:10,440
‫والآن أنت خارج مهمة "المريخ".‬

151
00:19:10,520 --> 00:19:14,000
‫تهانينا يا "أوليفيا".‬

152
00:19:15,240 --> 00:19:16,480
‫أتى سائس "الأرانب المشاكسة".‬

153
00:19:17,560 --> 00:19:21,320
‫هذا الأرنب ضمن المهمة. هذا خارجها. جمّده.‬

154
00:19:21,400 --> 00:19:22,240
‫أجمّده؟‬

155
00:19:22,320 --> 00:19:24,640
‫سأمنحك حق الدخول إلى غرفة التجميد.‬

156
00:19:24,720 --> 00:19:26,680
‫هناك مجمّد في غرفة الابتكار.‬

157
00:19:29,480 --> 00:19:31,880
‫أنا آسف، لكنها الطريقة الوحيدة.‬

158
00:19:34,240 --> 00:19:37,400
‫أرجوك! هذا خطأ.‬

159
00:19:37,480 --> 00:19:40,240
‫إنه المدير يا "أوليفيا". آسف.‬

160
00:19:48,400 --> 00:19:49,880
‫ابتعدي من فضلك.‬

161
00:19:53,800 --> 00:19:54,920
‫تراجعي.‬

162
00:19:57,840 --> 00:19:59,440
‫تلامس غير مصرح به.‬

163
00:20:07,000 --> 00:20:08,240
‫كم هذا ظريف.‬

164
00:20:25,920 --> 00:20:27,840
‫ألق ذلك السلاح على الفور.‬

165
00:20:27,920 --> 00:20:28,760
‫مهلًا.‬

166
00:20:28,840 --> 00:20:31,440
‫إنه شعاع التجميد أيها الآلي المجنون.‬

167
00:20:31,520 --> 00:20:33,760
‫إنها الطريقة الوحيدة لتجميد "أرنب مشاكس".‬

168
00:20:35,320 --> 00:20:36,480
‫ادخل.‬

169
00:20:53,520 --> 00:20:55,240
‫آسف بشأن هذا يا "سكربلز".‬

170
00:20:55,800 --> 00:20:58,600
‫أُعجبت "أوليفيا" بك،‬
‫لذا ليست لدي مشكلة معك.‬

171
00:21:00,240 --> 00:21:03,520
‫لكنك احتقرتني‬
‫عندما كنت أشاهد "شاطئ الحب المشمس".‬

172
00:21:03,600 --> 00:21:06,320
‫لذا جلبت هذا على نفسك يا صديقي.‬

173
00:21:17,920 --> 00:21:19,200
‫ظننت أنه لن يتعطل أبدًا.‬

174
00:21:19,920 --> 00:21:24,080
‫آسف. كان عليّ أن أجعل الأمر قابلًا للتصديق ‬
‫بينما انتظرت أن تتجمّد اللوحة الأم.‬

175
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
‫هذا رائع.‬

176
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
‫ابق في الخلف.‬

177
00:21:42,520 --> 00:21:43,960
‫"أوليفيا"! لا، انتظري!‬

178
00:21:49,440 --> 00:21:51,000
‫كيف أمكنك ذلك؟‬

179
00:21:54,320 --> 00:21:57,240
‫"سكربلز"! ظننت…‬

180
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
‫بئسًا.‬

181
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
‫آسف يا صديقي.‬

182
00:22:12,880 --> 00:22:16,400
‫أتتذكّرين تلك الحلقة من "شاطئ الحب المشمس"،‬
‫حين قام "روجر"…‬

183
00:22:16,480 --> 00:22:20,400
‫"جون"، يؤسفني أن أخبرك بأنني لم أشاهد‬
‫أي حلقة من "شاطئ الحب المشمس".‬

184
00:22:20,480 --> 00:22:21,600
‫ماذا؟‬

185
00:22:31,800 --> 00:22:34,640
‫آسفة لأنك لا تستطيع‬
‫تحقيق أحلامك يا "سكربلز".‬

186
00:22:36,080 --> 00:22:38,160
‫رسمت هذه عندما كنت في المدرسة.‬

187
00:22:38,240 --> 00:22:41,840
‫لطالما أردت مساعدة البشرية‬
‫في استكشاف النجوم.‬

188
00:22:42,640 --> 00:22:45,880
‫ظننت أن السيد "نيبيولا" يريد نفس الأشياء.‬

189
00:22:47,200 --> 00:22:49,800
‫أظن أنك لا تستطيع دائمًا تحقيق أحلامك.‬

190
00:22:53,360 --> 00:22:57,160
‫لم يفت الأوان بعد يا "أوليفيا".‬
‫أظن أن عليك المحاولة.‬

191
00:22:58,680 --> 00:23:00,040
‫أنت محق!‬

192
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
‫قصدت أن تحاولي مشاهدة " شاطئ الحب المشمس".‬

193
00:23:03,680 --> 00:23:04,560
‫ماذا قصدت في ظنك؟‬

194
00:23:04,640 --> 00:23:07,840
‫علينا على الأقل‬
‫أن نحاول تحقيق أحد أحلامنا.‬

195
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
‫انتهى حلمي،‬

196
00:23:09,000 --> 00:23:13,440
‫لكن حلمك ما زال أمامه فرصة يا "سكربلز".‬

197
00:23:17,520 --> 00:23:21,560
‫كنت سأقترح أن نشاهد حلقة‬
‫من الموسم الثامن ثم…‬

198
00:23:22,280 --> 00:23:25,320
‫رباه، سنفعل شيئًا غبيًا الآن، أليس كذلك؟‬

199
00:23:51,120 --> 00:23:52,760
‫أين صاحب قناع الغوص؟‬

200
00:24:04,920 --> 00:24:06,840
‫بسرعة! ألبسه بدلة الفضاء.‬

201
00:24:10,600 --> 00:24:15,600
‫إنه يوم الإطلاق، ونحن هنا على الهواء‬
‫نتحدث إلى "فرانك نيبيولا".‬

202
00:24:15,680 --> 00:24:18,000
‫يبدو هذا يومًا رائعًا. يمكنك أن تقول،‬

203
00:24:18,080 --> 00:24:21,800
‫"إنها قفزة صغيرة لـ(أرنب مشاكس)،‬
‫وقفزة عملاقة للبشرية."‬

204
00:24:46,040 --> 00:24:47,920
‫الأمور بخواتيمها.‬

205
00:24:48,000 --> 00:24:52,520
‫الآن، لنعد إلى…‬
‫لا تعجبني النظرة التي تعلو وجهك.‬

206
00:24:52,600 --> 00:24:54,400
‫هناك شيء مريب.‬

207
00:24:54,960 --> 00:24:57,920
‫سألقي نظرة في مكتب المدير‬
‫بينما الجميع مشغولون.‬

208
00:24:58,000 --> 00:25:00,520
‫لا! إنه يحتوي على نظام أمني متطور.‬

209
00:25:00,600 --> 00:25:03,320
‫من الغباء محاولة اقتحام المكان.‬

210
00:25:23,040 --> 00:25:24,680
‫تفضل أيها الوديع.‬

211
00:25:27,360 --> 00:25:29,840
‫حديث تشجيعي أخير قبل العد التنازلي.‬

212
00:25:32,080 --> 00:25:33,880
‫أيتها "الأرانب المشاكسة"‬
‫رائدة الفضاء العزيزة،‬

213
00:25:33,960 --> 00:25:36,200
‫تضع البشرية كل ما لديها…‬

214
00:25:36,280 --> 00:25:38,160
‫لا، من فضلك. لا تنهض.‬

215
00:25:40,800 --> 00:25:42,360
‫لا عليك. حظًا موفقًا.‬

216
00:25:42,880 --> 00:25:44,280
‫ابدؤوا العد التنازلي.‬

217
00:25:44,800 --> 00:25:47,880
‫الإقلاع بعد عشر ثوان.‬

218
00:25:48,960 --> 00:25:50,720
‫تسعة، ثمانية،‬

219
00:25:51,600 --> 00:25:53,680
‫سبعة، ستة،‬

220
00:25:53,760 --> 00:25:56,600
‫خمسة، أربعة،‬

221
00:25:57,120 --> 00:26:00,560
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

222
00:26:01,160 --> 00:26:02,320
‫انطلاق.‬

223
00:26:33,680 --> 00:26:36,000
‫ما الذي تفعله هنا؟ ابتعد.‬

224
00:26:48,920 --> 00:26:51,840
‫اتضح أنه عليك أن تكون غبيًا حقًا‬
‫لتقتحم المكان.‬

225
00:26:54,920 --> 00:27:00,880
‫إنذار بوجود دخيل.‬
‫تم استدعاء طائرات الأمن المسيّرة.‬

226
00:27:08,720 --> 00:27:09,920
‫لا.‬

227
00:27:12,560 --> 00:27:14,280
‫إنذار كاذب. "أرنب مشاكس".‬

228
00:27:24,760 --> 00:27:26,520
‫أيمكنك حمل هذا من أجلي؟‬

229
00:27:26,600 --> 00:27:29,160
‫مستحيل. أفضّل أن يُعاد تشغيلي بدلًا من هذا.‬

230
00:27:32,560 --> 00:27:36,040
‫لنر. ما الذي تخفيه هنا؟‬

231
00:27:41,000 --> 00:27:43,640
‫غادر الصاروخ الآن حقل جاذبية الأرض.‬

232
00:27:43,720 --> 00:27:46,240
‫قريبًا، سنرى آلية التأقلم الفريدة‬
‫لـ"الأرانب المشاكسة"‬

233
00:27:46,320 --> 00:27:48,480
‫للسفر بسرعة فائقة.‬

234
00:27:48,560 --> 00:27:49,760
‫تأهبوا!‬

235
00:27:57,760 --> 00:28:03,840
‫جار التسارع إلى السرعة الفائقة‬
‫خلال ثلاثة، اثنان، واحد.‬

236
00:28:21,600 --> 00:28:23,520
‫أجل، فاجأنا ذلك أيضًا.‬

237
00:28:23,600 --> 00:28:27,080
‫بهذه السرعة،‬
‫ستقترب من "المريخ" خلال 15 دقيقة.‬

238
00:28:27,160 --> 00:28:28,800
‫بينما يبتعد الصاروخ أكثر،‬

239
00:28:28,880 --> 00:28:31,720
‫قد يحدث بعض التشويش في الاتصالات‬
‫بسبب التوهجات الشمسية،‬

240
00:28:31,800 --> 00:28:33,800
‫لذا استمتعوا بالعرض بينما يستمر.‬

241
00:28:38,040 --> 00:28:40,360
‫مهلًا. ما هذا؟‬

242
00:28:43,280 --> 00:28:45,640
‫تشغيل محاكاة الاستصلاح.‬

243
00:28:53,040 --> 00:28:56,360
‫جهاز الاستصلاح عبارة عن قنبلة؟‬

244
00:28:58,080 --> 00:28:59,200
‫"سكربلز".‬

245
00:29:09,240 --> 00:29:13,800
‫وها قد عدنا إلى سرعة الاقتراب.‬
‫يا أصدقائي، نوشك على الوصول إلى "المريخ".‬

246
00:29:29,880 --> 00:29:32,880
‫تم تشغيل برنامج الطيار الآلي للهبوط.‬

247
00:29:50,800 --> 00:29:52,080
‫تحذير.‬

248
00:29:53,000 --> 00:29:55,520
‫لقد تعطل الطيار الآلي.‬

249
00:29:56,040 --> 00:30:00,480
‫ماذا؟ لكن لا يمكن لأي منها الهبوط بالمركبة‬
‫من دونه. إنها "أرانب مشاكسة"!‬

250
00:30:14,960 --> 00:30:18,360
‫أنشطة التوهج الشمسي تتصاعد.‬
‫قد نفقد الاتصال في أي لحظة يا سيدي.‬

251
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
‫دخلت الغلاف الجوي يا سيدي.‬

252
00:30:35,440 --> 00:30:37,840
‫لا! كل ما عملت لأجله سيضيع.‬

253
00:30:40,400 --> 00:30:42,880
‫"سكربلز"! عليك أن تهبط بالمركبة!‬

254
00:30:43,480 --> 00:30:47,880
‫سيعرفون من أنت،‬
‫لكنها الطريقة الوحيدة. يمكنك تدبر ذلك.‬

255
00:30:49,240 --> 00:30:50,560
‫كل شيء.‬

256
00:31:13,080 --> 00:31:14,920
‫هيا يا "سكربلز"! أوقفها!‬

257
00:31:15,000 --> 00:31:17,560
‫- أجل! يمكنك فعلها يا "سكربلز"!‬
‫- هيا يا "سكربلز"!‬

258
00:31:17,640 --> 00:31:19,800
‫مرحى يا "سكربلز".‬

259
00:31:54,200 --> 00:31:55,560
‫نجحنا!‬

260
00:31:56,400 --> 00:31:59,880
‫فقدنا الاتصال بها.‬
‫ثمة ارتفاع حاد في نشاط التوهج الشمسي.‬

261
00:31:59,960 --> 00:32:02,400
‫لذا لن تصل أي إشارة لبضع ساعات.‬

262
00:32:02,480 --> 00:32:06,400
‫لكننا على الأقل رأينا أنها هبطت بسلام،‬
‫بفضل ذلك الملتحي الذكي.‬

263
00:32:06,480 --> 00:32:12,360
‫أجل! كنت متأكدًا من أن إيماني‬
‫بـ"الأرانب المشاكسة" سيؤتي ثماره. تهانينا.‬

264
00:32:12,440 --> 00:32:14,920
‫أنت وصديقك الصغير نجحتما في ذلك.‬

265
00:32:15,000 --> 00:32:18,040
‫تعالي وتناولي مشروبًا احتفاليًا في مكتبي.‬

266
00:34:57,960 --> 00:35:00,080
‫لماذا لديك زنزانة هنا؟‬

267
00:35:00,160 --> 00:35:03,360
‫لأن عرضها على مرأى من الجميع‬
‫مضر للعلاقات العامة.‬

268
00:35:03,440 --> 00:35:07,920
‫ماذا عن تفجير قنبلة على "المريخ"‬
‫بينما تعرف أن هناك حياة فضائية؟‬

269
00:35:08,000 --> 00:35:11,320
‫سيضر ذلك العلاقات العامة فقط‬
‫إن عرف أحد آخر بشأنه.‬

270
00:35:11,400 --> 00:35:13,520
‫وأنت محبوسة هنا.‬

271
00:35:13,600 --> 00:35:15,640
‫وصديقك "سكربلز"…‬

272
00:35:15,720 --> 00:35:21,240
‫يؤسفني أنه لا شيء على "الأرض" يمكنه النجاة‬
‫من الانفجار ولو حتى "أرنب مشاكس".‬

273
00:35:27,000 --> 00:35:31,400
‫حالما يتم تفعيل جهاز الاستصلاح،‬
‫سيتم الانفجار!‬

274
00:35:31,480 --> 00:35:34,400
‫سيفنى "سكربلز" هو والمريخيين.‬

275
00:35:34,480 --> 00:35:37,720
‫كذبت على الجميع.‬

276
00:35:37,800 --> 00:35:42,720
‫ليس حقًا. القنبلة الساحقة‬
‫بمثابة جهاز استصلاح بالفعل.‬

277
00:35:42,800 --> 00:35:46,400
‫أفضل وأسرع طريقة لبدء التغيّر المناخي.‬

278
00:35:46,480 --> 00:35:50,360
‫سيسخن المريخ،‬
‫ويمكنني أن أبدأ في بناء مستعمرات بشرية.‬

279
00:35:50,440 --> 00:35:53,320
‫لكن الجميع رأوا الصاروخ يهبط بأمان.‬

280
00:35:53,400 --> 00:35:56,120
‫كيف ستفسر الانفجار؟‬

281
00:35:56,200 --> 00:35:59,000
‫لماذا تعتقدين أنني أرسلت "أرانب مشاكسة"‬
‫في المقام الأول؟‬

282
00:35:59,080 --> 00:36:00,440
‫حين تنجلي التوهجات الشمسية‬

283
00:36:00,520 --> 00:36:03,320
‫ونجد أن الكوكب أرض قاحلة محترقة،‬

284
00:36:03,400 --> 00:36:05,280
‫من سيشتبه به الناس؟‬

285
00:36:05,360 --> 00:36:08,520
‫عبقري تقني ذو سجل بيئي لا تشوبه شائبة،‬

286
00:36:08,600 --> 00:36:11,440
‫أم طاقم من أغبى المخلوقات في المجرة؟‬

287
00:36:12,520 --> 00:36:15,360
‫يا للحسرة على صديقك الملتحي الصغير المزعج،‬

288
00:36:15,440 --> 00:36:18,120
‫لكنه في الحقيقة مجرد عمل.‬

289
00:36:18,200 --> 00:36:20,400
‫لا، أرجوك. لا.‬

290
00:38:24,240 --> 00:38:26,080
‫الإشارة تعود يا سيدي.‬

291
00:38:27,400 --> 00:38:30,760
‫ماذا؟ لا. هذا ليس صائبًا!‬

292
00:38:31,760 --> 00:38:33,680
‫فشلت عملية الاستصلاح.‬

293
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
‫ماذا؟‬

294
00:39:37,120 --> 00:39:42,680
‫تحياتي من الأرض. أتينا بسلام.‬
‫أنا "فرانك نيبيولا"، وهذا تسجيل‬

295
00:39:42,760 --> 00:39:47,000
‫لأعظم الإنجازات الفنية والعلمية للبشرية.‬

296
00:39:47,080 --> 00:39:51,200
‫مهلًا. زورقي! إنه مليء… بالرمال!‬

297
00:39:51,720 --> 00:39:55,600
‫لكن يا "روجر"،‬
‫كيف ستجدف وراء لصوص المصارف الآن؟‬

298
00:39:55,680 --> 00:40:00,440
‫أظن أن عليّ حبس أنفاسي‬
‫والتجديف به تحت الماء.‬

299
00:40:14,400 --> 00:40:17,120
‫بئسًا. كسرت مجدافي.‬

300
00:40:26,480 --> 00:40:28,080
‫"(شاطئ الحب المشمس)"‬

301
00:40:28,160 --> 00:40:31,720
‫"الشاطئ حيث يوجد الحب ‬

302
00:40:31,800 --> 00:40:34,360
‫لذا تعال واسبح معي‬

303
00:40:34,440 --> 00:40:38,560
‫إن بعض الحب ما زال على كثبان الرمال‬

304
00:40:38,640 --> 00:40:41,480
‫والباقي في المحيط‬

305
00:40:41,560 --> 00:40:43,240
‫في المحيط‬

306
00:40:43,760 --> 00:40:50,760
‫(شاطئ الحب المشمس)، حيث يوجد الحب‬

307
00:40:57,240 --> 00:40:59,960
‫(شاطئ الحب المشمس)"‬

308
00:41:03,680 --> 00:41:05,000
‫يا مواطني "الأرض"،‬

309
00:41:05,080 --> 00:41:08,440
‫يبدو أن جهاز الاستصلاح‬
‫قد دُمر من قبل "أرنب مشاكس"،‬

310
00:41:08,520 --> 00:41:10,040
‫ربما عمدًا.‬

311
00:41:10,120 --> 00:41:13,560
‫كائن يُعرف باسم "سكربلز" مخبأ على الصاروخ،‬

312
00:41:13,640 --> 00:41:17,280
‫وهو عازم على تدمير مهمتنا بأكملها‬
‫على ما يبدو.‬

313
00:41:17,360 --> 00:41:20,320
‫كما تم اعتقال شريك بشري.‬

314
00:41:20,400 --> 00:41:24,880
‫لن أسمح لهذه الخيانة من قبل "أرنب مشاكس"،‬
‫الذي ربما وثقت به بكل حماقة،‬

315
00:41:24,960 --> 00:41:28,080
‫أن تدمر حلمنا باستعمار "المريخ".‬

316
00:41:28,160 --> 00:41:31,600
‫أنا " فرانك نيبيولا"،‬
‫ولدي خطة بديلة دائمًا.‬

317
00:41:32,480 --> 00:41:34,680
‫أشكركما يا صديقيّ العزيزين من الصحافة.‬

318
00:41:34,760 --> 00:41:37,640
‫آمل أن تتفهما أن عليكما الرحيل الآن.‬

319
00:41:38,640 --> 00:41:42,000
‫"(نيبيولاس)"‬

320
00:41:42,600 --> 00:41:45,160
‫جهزوا القذائف النووية عابرة الكواكب.‬

321
00:41:45,240 --> 00:41:46,520
‫إنها في غرفة الابتكار.‬

322
00:41:47,160 --> 00:41:48,880
‫يحتاج "المريخ" إلى استصلاح.‬

323
00:41:48,960 --> 00:41:51,800
‫وإن لم يسمحوا لي بفعل ذلك‬
‫بالطريقة اللطيفة…‬

324
00:41:55,320 --> 00:41:59,080
‫أنا "فرانك نيبيولا"،‬
‫وهذا تسجيل لأعظم الأعمال الفنية…‬

325
00:41:59,160 --> 00:42:00,520
‫مهلًا، ماذا؟‬

326
00:42:01,160 --> 00:42:02,440
‫هل هذا…‬

327
00:42:02,520 --> 00:42:06,840
‫مهلًا. زورقي! إنه مليء… بالرمال!‬

328
00:42:08,600 --> 00:42:09,480
‫يا إلهي.‬

329
00:42:10,520 --> 00:42:13,840
‫هاك! تذوّق القليل من فطيرة البقان خاصتي.‬

330
00:42:13,920 --> 00:42:17,720
‫هاك! تذوّق القليل من فطيرة البقان خاصتي.‬

331
00:42:21,440 --> 00:42:24,080
‫مرحبًا يا سيد "بيرد فيس".‬

332
00:42:24,960 --> 00:42:29,160
‫هل تمانع إن مارست‬
‫لغة "شاطئ الحب المشمس" معك؟‬

333
00:42:29,760 --> 00:42:31,720
‫لغتي رديئة قليلًا.‬

334
00:42:32,880 --> 00:42:38,120
‫الإعجاب بـ"شاطئ الحب المشمس"‬
‫لا يجعل المرء غبيًا.‬

335
00:42:40,280 --> 00:42:46,600
‫أظن أنه قد لا يكون أعظم إنجاز فني لكوكبكم،‬

336
00:42:46,680 --> 00:42:49,560
‫لكنني سأتلقى تعليمي حيث أستطيع.‬

337
00:42:49,640 --> 00:42:52,560
‫ليس فقط من المصادر‬
‫التي قد تصفونها بالذكية.‬

338
00:42:53,320 --> 00:42:54,840
‫أتريد أخذ جولة؟‬

339
00:42:59,760 --> 00:43:05,600
‫المعذرة. ذلك الصندوق الصغير اللذيذ‬
‫لم يناسب أحشائي الداخلية.‬

340
00:43:08,320 --> 00:43:11,640
‫لكن "روجر بيكوك" ظهر في الوقت المناسب ‬

341
00:43:11,720 --> 00:43:14,600
‫ليجعلني أشعر بتحسن، أليس كذلك؟‬

342
00:43:17,000 --> 00:43:21,040
‫المكان ليس فخمًا‬
‫مثل آلاتك السريعة المتفجرة،‬

343
00:43:21,120 --> 00:43:23,560
‫لكنه جميل بالتأكيد.‬

344
00:43:53,240 --> 00:43:54,480
‫ما كنت لأقول ذلك.‬

345
00:43:55,560 --> 00:43:59,400
‫هذه الراقصة المتحمسة تحب التبختر،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

346
00:44:00,320 --> 00:44:02,200
‫وقائدكم؟‬

347
00:44:03,520 --> 00:44:06,360
‫يبدو أنه مرتبط قليلًا بتلك الخوذة.‬

348
00:44:08,600 --> 00:44:14,160
‫أحيانًا حتى الأشياء السخيفة‬
‫قد تساعدك على الشعور بالراحة.‬

349
00:44:14,240 --> 00:44:19,160
‫وأعتقد أن تلك الخوذة‬
‫تمنح القائد "كراش باد" الراحة.‬

350
00:44:25,160 --> 00:44:30,880
‫وذلك الصغير؟‬
‫أظن أنك تمنح هذا الصغير الراحة.‬

351
00:44:33,160 --> 00:44:35,760
‫طبعًا! لأنك الوحيد‬

352
00:44:35,840 --> 00:44:39,400
‫الذي لا يعامل "ليتل بيغ آيز" كطفل.‬

353
00:44:42,960 --> 00:44:45,240
‫هذا أفضل.‬

354
00:44:45,320 --> 00:44:49,360
‫كون الناس مختلفين لا يعني أنهم مخطئون.‬

355
00:45:01,840 --> 00:45:06,480
‫"جون"! السيد "نيبيولا" مجنون.‬
‫هناك قنبلة في الصاروخ، وقد فجرها!‬

356
00:45:06,560 --> 00:45:09,720
‫حسنًا. الخبر السار‬
‫هو أنني لا أظن أن القنبلة انفجرت.‬

357
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
‫رائع!‬

358
00:45:11,320 --> 00:45:13,320
‫الخبر السيئ هو أنني أعرف ذلك‬

359
00:45:13,400 --> 00:45:16,320
‫لأنه سيرسل قذائف نووية الآن.‬

360
00:45:17,240 --> 00:45:19,200
‫هل هناك طريقة لتحذير "سكربلز"؟‬

361
00:45:19,280 --> 00:45:22,920
‫ليس بعد. لكن بيني وبينك،‬
‫أنا واثق أنه يمكننا اختراق هذا الشيء.‬

362
00:45:23,000 --> 00:45:25,160
‫وبقولي بيني وبينك، أعني أنت.‬

363
00:45:26,000 --> 00:45:31,920
‫لا تقلقي يا "دافني".‬
‫سأوسع هؤلاء الخاطفين ضربًا مبرحًا.‬

364
00:45:32,000 --> 00:45:34,880
‫حسنًا يا رفاق. من يريد القليل…‬

365
00:45:37,080 --> 00:45:40,080
‫هذه رسالة إلى "سكربلز". ليس لدي وقت طويل.‬

366
00:45:40,160 --> 00:45:43,080
‫سيرسل السيد "نيبيولا" قذائف إلى "المريخ".‬

367
00:45:43,160 --> 00:45:45,800
‫يجب أن تغادروا المكان. لديكم…‬

368
00:46:01,560 --> 00:46:04,160
‫أظن أن العزيزة "ديسكو" فهمت الرسالة.‬

369
00:46:17,480 --> 00:46:19,240
‫انقطع الاتصال.‬

370
00:46:19,320 --> 00:46:23,400
‫أعتقد أنك قلت الجزء المهم.‬
‫من الأفضل أن أعود قبل أن يلاحظوا غيابي.‬

371
00:46:23,480 --> 00:46:28,240
‫انتظر. لماذا جهاز العرض الذهبي‬
‫مليء بحلقات "شاطئ الحب المشمس"؟‬

372
00:46:29,360 --> 00:46:30,400
‫أجل.‬

373
00:46:30,480 --> 00:46:34,920
‫كان هناك التباس بسيط. قد يحدث ذلك لأي شخص.‬

374
00:46:35,640 --> 00:46:36,880
‫تحقق من إحداثيات…‬

375
00:46:37,480 --> 00:46:42,440
‫أهلًا وسهلًا. يبدو أن فرقة "أوليفيا"‬
‫من الرعاع لديها عضو جديد.‬

376
00:46:45,720 --> 00:46:49,480
‫اعذرانا الآن، لدينا بعض القذائف النووية‬
‫التي يجب تلقيمها.‬

377
00:47:05,480 --> 00:47:11,240
‫قيل لصديقنا السيد "بيرد فيس"‬
‫إن بعض الصواريخ الخطرة‬

378
00:47:11,320 --> 00:47:14,400
‫تتجه نحونا من كوكب "شاطئ الحب المشمس".‬

379
00:47:15,720 --> 00:47:20,800
‫لذا علينا أن نسافر جميعًا‬
‫إلى هناك ونحطم الصواريخ،‬

380
00:47:20,880 --> 00:47:24,880
‫ونساعد أصدقاءه وننقذ كوكبنا.‬

381
00:47:25,560 --> 00:47:29,600
‫لا تقلقوا يا أصدقاء. سأعود قريبًا.‬

382
00:47:31,080 --> 00:47:34,360
‫أجل، سأحضر لكم جميعًا بعض الهدايا.‬

383
00:48:27,280 --> 00:48:30,400
‫جار التسارع إلى السرعة الفائقة.‬

384
00:48:31,680 --> 00:48:33,520
‫خلال ثلاثة، اثنان…‬

385
00:48:34,200 --> 00:48:37,040
‫ثلاثة، اثنان، ثلاثة…‬

386
00:48:37,120 --> 00:48:38,160
‫واحد…‬

387
00:48:44,800 --> 00:48:47,640
‫هذه المركبة سريعة.‬

388
00:48:50,720 --> 00:48:55,960
‫سيد "نيبيولا"؟ شيء ما يقترب ‬
‫قادم من "المريخ". إنه صاروخنا.‬

389
00:48:56,560 --> 00:49:00,160
‫لم يعد ذلك الصاروخ ملكنا. أطلقي القذيفة.‬

390
00:49:00,240 --> 00:49:01,640
‫لكن يا سيدي…‬

391
00:49:01,720 --> 00:49:03,440
‫أطلقيها الآن!‬

392
00:49:25,440 --> 00:49:31,960
‫بحقك أيها القائد. إنها مجرد خوذة.‬
‫لن يحدث شيء فظيع.‬

393
00:49:35,640 --> 00:49:37,320
‫ثمة قذيفة قادمة.‬

394
00:49:39,120 --> 00:49:41,800
‫رغم أنني قد أكون مخطئًا.‬

395
00:50:00,360 --> 00:50:02,160
‫هذا سيئ، صحيح؟‬

396
00:50:21,800 --> 00:50:25,160
‫جهّزوا القذيفة المتبقية‬
‫لإطلاقها نحو "المريخ" بأسرع وقت ممكن.‬

397
00:50:27,120 --> 00:50:28,360
‫ما هذا…‬

398
00:50:28,440 --> 00:50:32,200
‫حسنًا، قد يكون هذا مؤلمًا قليلًا.‬

399
00:50:47,320 --> 00:50:49,520
‫أهلًا بعودتكم أيتها "الأرانب المشاكسة".‬

400
00:50:56,600 --> 00:50:57,600
‫ما هذا…‬

401
00:50:58,680 --> 00:51:03,040
‫مرحبًا يا صديقيّ السيد "بيرد فيس".‬
‫أنا من "المريخ".‬

402
00:51:07,600 --> 00:51:08,880
‫"سكربلز"!‬

403
00:51:10,400 --> 00:51:13,720
‫أهلًا وسهلًا.‬
‫"الأرنب المشاكس" الذكي الوحيد في العالم،‬

404
00:51:13,800 --> 00:51:16,360
‫والعالمة الوحيدة‬
‫التي تفوقت على ذكائي يومًا،‬

405
00:51:16,440 --> 00:51:21,040
‫وآخر مريخي في المجرة، في زنزانة واحدة.‬

406
00:51:21,800 --> 00:51:23,720
‫لست آخر مريخي.‬

407
00:51:23,800 --> 00:51:27,120
‫ستكون كذلك بعد قليل.‬
‫أطلقوا القذيفة نحو "المريخ".‬

408
00:51:29,080 --> 00:51:31,640
‫سيد "نيبيولا"،‬
‫هناك "أرنب مشاكس" على القذيفة.‬

409
00:51:35,040 --> 00:51:37,440
‫مرحبًا أيها الصغير.‬

410
00:51:37,520 --> 00:51:40,560
‫يبدو أنك ستذهب إلى "المريخ"‬
‫في النهاية. أطلقوا!‬

411
00:51:41,320 --> 00:51:44,040
‫ثمة ما يعوق مخروط المقدمة.‬

412
00:51:45,080 --> 00:51:46,400
‫سأتعامل مع الأمر.‬

413
00:51:47,400 --> 00:51:50,280
‫في حال كنتم تفكرون في الهروب،‬

414
00:51:50,360 --> 00:51:54,360
‫فاسمحوا لي أن أقدّم لكم‬
‫الآلي المبيد الجديد خاصتي.‬

415
00:51:57,000 --> 00:52:01,240
‫أعتقد أنه السلاح الوحيد القادر‬
‫على تدمير "أرنب مشاكس".‬

416
00:52:02,560 --> 00:52:05,160
‫إن تحركتم، فسنكتشف ذلك.‬

417
00:52:08,800 --> 00:52:12,000
‫إذًا، ما هي الخطة يا سيد "بيرد فيس"؟‬

418
00:52:12,080 --> 00:52:13,760
‫هل سيكون الوضع أشبه بحلقة المسلسل‬

419
00:52:13,840 --> 00:52:17,360
‫حيث اضطُر "روجر بيكوك"‬
‫إلى ضرب جميع لصوص المصرف‬

420
00:52:17,440 --> 00:52:19,760
‫بواسطة قبضتيه؟‬

421
00:52:19,840 --> 00:52:21,640
‫هل أنت من محبي "شاطئ الحب المشمس"؟‬

422
00:52:21,720 --> 00:52:28,280
‫أجل. أحببت ذلك المسلسل قبل… ثلاثة أيام.‬

423
00:52:28,360 --> 00:52:31,160
‫إنه مفيد جدًا لعلاج اضطرابات البطن.‬

424
00:52:31,960 --> 00:52:36,280
‫لو كان "روجر بيكوك" هنا، لعرف كيف يتصرف.‬

425
00:53:15,880 --> 00:53:20,240
‫هلّا تبتعد عن قذيفتي أيها الغبي؟‬

426
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
‫تعال إلى هنا!‬

427
00:53:25,080 --> 00:53:26,880
‫نحن جاهزون عندما تكون جاهزًا يا سيدي.‬

428
00:53:43,160 --> 00:53:45,160
‫هجوم البطن!‬

429
00:53:50,720 --> 00:53:51,560
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

430
00:53:55,360 --> 00:53:58,560
‫تذوّق القليل من فطيرة البقان خاصتي.‬

431
00:54:25,040 --> 00:54:26,000
‫"(نيبيولاس)"‬

432
00:54:26,080 --> 00:54:26,920
‫اهربوا!‬

433
00:54:32,520 --> 00:54:35,280
‫اجمعوا كل روبوتات المعارك‬
‫إلى القاعة الرئيسية.‬

434
00:54:45,440 --> 00:54:46,440
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

435
00:54:51,680 --> 00:54:52,600
‫إلى اليمين!‬

436
00:54:58,000 --> 00:54:59,320
‫هل لدينا خطة بديلة؟‬

437
00:55:32,400 --> 00:55:34,600
‫لنذهب لإنقاذ كوكب!‬

438
00:55:43,200 --> 00:55:44,800
‫آسف. إنه رد فعل.‬

439
00:56:15,320 --> 00:56:18,120
‫أهذا ما يسميه اضطرابات البطن؟‬

440
00:56:52,200 --> 00:56:55,880
‫مخروط المقدمة خال من العوائق.‬
‫القذيفة الأخيرة تستعد للانطلاق.‬

441
00:57:47,840 --> 00:57:49,440
‫لا!‬

442
00:58:48,880 --> 00:58:52,200
‫إن كبر حجمه أكثر، سيدمر كل شيء.‬

443
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
‫"سكربلز"!‬

444
00:58:58,200 --> 00:58:59,960
‫ما الذي يفعله؟‬

445
00:59:01,520 --> 00:59:03,560
‫"(شاطئ الحب المشمس)"‬

446
00:59:08,240 --> 00:59:12,920
‫إنه يحاول تهدئته بقوة "شاطئ الحب المشمس".‬

447
00:59:13,440 --> 00:59:14,440
‫ماذا؟‬

448
00:59:26,880 --> 00:59:28,920
‫"جون"، إنه مجرد ملصق.‬

449
00:59:29,000 --> 00:59:32,320
‫مجرد ملصق؟ إنها نسخة محدودة!‬
‫لكن هذا ليس بيت القصيد.‬

450
00:59:32,400 --> 00:59:34,880
‫كان "سكربلز" على وشك حل كل شيء.‬

451
00:59:35,400 --> 00:59:38,720
‫مهلًا لحظة!‬
‫أعرف مكان تصوير "شاطئ الحب المشمس".‬

452
00:59:38,800 --> 00:59:40,520
‫سأخرق أمر تقييدي، لكن…‬

453
00:59:42,240 --> 00:59:43,280
‫تمنوا لي حظًا موفقًا.‬

454
00:59:44,720 --> 00:59:47,000
‫"شاطئ الحب المشمس"، ها نحن قادمون!‬

455
00:59:49,520 --> 00:59:52,200
‫علينا تشتيت انتباهه حتى يعود "جون".‬

456
01:00:39,360 --> 01:00:41,960
‫لنجرّب هذا!‬

457
01:00:49,600 --> 01:00:50,440
‫آسفة.‬

458
01:02:49,000 --> 01:02:52,880
‫لنر ما إن كنت لا أستطيع‬
‫ترك إحدى مشاكلي تتخلص من الأخرى.‬

459
01:02:55,880 --> 01:02:58,280
‫افتحه على مصراعيه!‬

460
01:03:18,200 --> 01:03:19,560
‫افعل ما يحلو لك!‬

461
01:03:20,320 --> 01:03:24,200
‫لنر إن كان بوسع "الأرانب المشاكسة" النجاة‬
‫داخل بطن الحمم البركانية العتيقة هذه.‬

462
01:03:45,640 --> 01:03:48,680
‫كلّفتك أنت وأصدقاءك من الأرانب الغبية‬
‫بمهمة واحدة.‬

463
01:03:48,760 --> 01:03:52,960
‫ألا وهي الذهاب إلى "المريخ"‬
‫وتفجير القنبلة الساحقة! الأمر بسيط!‬

464
01:03:54,640 --> 01:03:58,240
‫كنت لأصبح الرجل اللطيف‬
‫الذي يؤمن بـ"الأرانب المشاكسة"،‬

465
01:03:58,320 --> 01:04:03,240
‫وكنت لتصبحي القوارض الغبية‬
‫التي فجرت كل شيء.‬

466
01:04:03,320 --> 01:04:08,440
‫ما كان أحد ليشكك في ذلك!‬
‫كنت أيتها الأرانب كبش الفداء المثالي!‬

467
01:04:16,920 --> 01:04:20,080
‫سيد "نيبيولا"، أنت على الهواء مباشرةً‬
‫على التلفاز الوطني.‬

468
01:04:20,160 --> 01:04:23,240
‫لقد كشفت للتو عن بعض الأمور الجادة.‬

469
01:04:23,320 --> 01:04:25,760
‫كيف تجرؤ؟‬

470
01:04:25,840 --> 01:04:30,040
‫المعذرة يا سيدي. دعني ألتقط هذه اللحظة.‬

471
01:04:59,560 --> 01:05:01,000
‫مرحبًا بكم!‬

472
01:05:08,760 --> 01:05:12,760
‫سمعت أن أشد المعجبين بي يريد توقيعًا…‬

473
01:05:16,200 --> 01:05:18,000
‫"روجر"؟‬

474
01:05:18,600 --> 01:05:22,080
‫أجل، لم أقل قط إنه من أشد معجبيك من البشر.‬

475
01:05:24,880 --> 01:05:26,560
‫"روجر بيكوك"؟‬

476
01:05:29,560 --> 01:05:32,040
‫إنه لشرف كبير.‬

477
01:05:42,280 --> 01:05:45,840
‫إذًا يا سيد "نيبيولا"،‬
‫لدينا بعض الأسئلة من مشاهدينا.‬

478
01:05:45,920 --> 01:05:49,160
‫يسأل "ليان" من "تكساس"،‬
‫"لم أنت وضيع هكذا؟"‬

479
01:06:14,160 --> 01:06:18,720
‫أجل. أعلم أننا نخوض لحظة مؤثرة هنا،‬
‫لكن أيمكنني استعادة هاتفي؟‬

480
01:06:45,240 --> 01:06:47,680
‫لا. انظروا هناك!‬

481
01:06:50,520 --> 01:06:56,800
‫مهلًا! هذا ابني المفقود منذ زمن طويل.‬
‫ولا يمكنك أن تلتهمه أيها الفضائي الشنيع…‬

482
01:06:56,880 --> 01:06:58,360
‫لا يوجد حتى الآن أخبار عن مكان وجود ‬

483
01:06:58,440 --> 01:07:01,720
‫قطب الفضاء المشين، "فرانك نيبيولا".‬

484
01:07:01,800 --> 01:07:04,280
‫تلطخت سمعته بعد…‬

485
01:07:11,640 --> 01:07:13,840
‫أشتاق إليكم أيضًا.‬

486
01:07:13,920 --> 01:07:18,880
‫السيد "بيرد فيس" والآنسة "أوليفيا"‬
‫يصنعان لي صاروخًا،‬

487
01:07:18,960 --> 01:07:20,840
‫لذا سأعود إلى الديار قريبًا.‬

488
01:07:20,920 --> 01:07:25,760
‫وانظروا إلى كل هدايا "شاطئ الحب المشمس"‬
‫التي جلبها "جون" لكم جميعًا.‬

489
01:07:30,560 --> 01:07:31,520
‫"جون"؟‬

490
01:07:31,600 --> 01:07:32,960
‫هلّا تساعدنا قليلًا هنا؟‬

491
01:07:33,040 --> 01:07:35,640
‫أجل! يجب أن أشاهد حلقة أخرى.‬

492
01:07:35,720 --> 01:07:38,360
‫بما أنني أعمل في المسلسل الآن،‬
‫فهذا يعد بحثًا.‬

493
01:07:51,520 --> 01:07:53,640
‫هل تواجه مشكلة في التركيز، ربما؟‬

494
01:07:54,400 --> 01:07:56,840
‫اذهب فحسب. سننتهي لاحقًا.‬
