﻿1
00:01:34,024 --> 00:01:36,524
كل ما يلمع

2
00:01:52,356 --> 00:01:53,356
-هنا

3
00:01:54,331 --> 00:01:55,164
هكذا

4
00:01:56,670 --> 00:01:58,950
دعها تجف في الشمس و

5
00:01:58,950 --> 00:02:01,139
أنتما الاثنان يمكنهما مساعدتي في تقطيعها

6
00:02:01,139 --> 00:02:06,081
-ما هذا؟

7
00:02:06,081 --> 00:02:08,254
- إنها عملة قديمة

8
00:02:08,254 --> 00:02:09,087
تبدو من  الذهب

9
00:02:09,087 --> 00:02:10,123
هنا ، دعني أرى

10
00:02:18,239 --> 00:02:19,480
نعم

11
00:02:19,480 --> 00:02:21,610
هذا دبلون إسباني

12
00:02:21,610 --> 00:02:23,041
إسباني

13
00:02:23,920 --> 00:02:26,730
استقر القراصنة هنا منذ فترة طويلة

14
00:02:26,730 --> 00:02:30,070
وكانوا يصطادون السفن الإسبانية
التى تبحر من المكسيك

15
00:02:30,070 --> 00:02:31,950
محملة بالذهب

16
00:02:31,950 --> 00:02:34,360
سمعت ان الجزيرة ممتلئة
بهذه الكنوز

17
00:02:34,360 --> 00:02:35,410
مدفونة ومنسية

18
00:02:36,370 --> 00:02:38,350
إنها لك يا فتاة

19
00:02:38,350 --> 00:02:39,870
نعم ، هذه هى طريقة التعامل مع الكنوز

20
00:02:39,870 --> 00:02:43,050
من يجدها يحتفظ بها

21
00:02:43,050 --> 00:02:44,860
ربما هناك المزيد

22
00:02:44,860 --> 00:02:47,053
نعم ، يمكننا البحث عنه

23
00:02:47,053 --> 00:02:49,360
نحتاج الحطب أكثر من الذهب  

24
00:02:49,360 --> 00:02:50,920
يمكنك قضاء حياتك في البحث

25
00:02:50,920 --> 00:02:52,863
ولا تجد  شيء إلا الشيطان

26
00:03:08,140 --> 00:03:10,190
 ماذا لديك هناك؟

27
00:03:10,190 --> 00:03:11,680
 لا شيء يا خالة هيتي

28
00:03:11,680 --> 00:03:13,253
 توقفى عن هذا الهراء

29
00:03:13,253 --> 00:03:16,413
تعالى الآن يا طفلتى ، دعيني أراه

30
00:03:19,680 --> 00:03:22,993
اوه ، تبدو كقطعة من الذهب

31
00:03:27,779 --> 00:03:29,120
من أين حصلت عليها؟

32
00:03:29,120 --> 00:03:30,631
 من على المنحدرات

33
00:03:30,631 --> 00:03:32,830
يقول ايزيكيل كرين أنها عملة اسبانية

34
00:03:32,830 --> 00:03:34,283
سرقها القراصنة

35
00:03:35,621 --> 00:03:36,774
ايزيكيل

36
00:03:36,774 --> 00:03:37,753
حسنًا ، لم أكن لأعرف أبدًا

37
00:03:38,681 --> 00:03:41,300
 أتعتقدى أنها تساوى الكثير

38
00:03:41,300 --> 00:03:46,300
أوه ، عملة من
العصور القديمة هي بالتأكيد كذلك

39
00:03:48,280 --> 00:03:50,253
الأفضل أن تتركيها معي لاحافظ عليها

40
00:03:51,180 --> 00:03:53,350
ماذا ستفعلى بها؟

41
00:03:53,350 --> 00:03:55,733
 سأكتشف مدى أهميتها بالطبع

42
00:03:57,000 --> 00:03:58,720
أنا من وجدتها

43
00:03:58,720 --> 00:04:01,810
تذكرى ، أنها ملكي
يا خالة هيتي

44
00:04:01,810 --> 00:04:03,400
  الآن ، اذهبى
واغسلى يديك يا سارة

45
00:04:03,400 --> 00:04:04,613
العشاء جاهز ، هيا

46
00:04:16,660 --> 00:04:18,650
نحن بحاجة إلى المال
لسقف الكنيسة الجديد

47
00:04:18,650 --> 00:04:20,340
قبل حلول الشتاء

48
00:04:20,340 --> 00:04:24,000
سأكون في الجوار لجمع
تبرعات للكنيسة قريبا

49
00:04:24,000 --> 00:04:25,900
 كما تعلم ، أبنر جيفريز
قال أنه كان يتحقق

50
00:04:25,900 --> 00:04:27,130
تحت السقف

51
00:04:27,130 --> 00:04:29,830
وقال إنه شعر بأرواح شبحية تتحرك

52
00:04:29,830 --> 00:04:31,530
من حوله

53
00:04:31,530 --> 00:04:33,720
 ارواح حقا

54
00:04:33,720 --> 00:04:36,510
ربما كان أبنر شرب كثيراً

55
00:04:36,510 --> 00:04:38,650
-أوه ، لا ، لا ، توجد
بعض الأشياء الغريبة جدًا

56
00:04:38,650 --> 00:04:40,800
التى تحدث هنا مؤخرًا

57
00:04:40,800 --> 00:04:43,840
يقولون أن بقرة اموس أنجبت

58
00:04:43,840 --> 00:04:45,200
بقرة بعين واحدة

59
00:04:45,200 --> 00:04:48,860
نعم ، وأنجوس مكوركديل
رأى شبح مقطوع الرأس

60
00:04:48,860 --> 00:04:50,380
فوق الجرف

61
00:04:50,380 --> 00:04:52,779
وأنتم تعلمون ماذا يعني ذلك

62
00:04:52,779 --> 00:04:54,295
 ماذا يعني؟

63
00:04:55,600 --> 00:04:58,330
 تقول الأسطورة أن شبح مقطوع الرأس

64
00:04:58,330 --> 00:05:00,063
يحرس كنز القراصنة

65
00:05:02,862 --> 00:05:04,153
أوه ، انتظرى

66
00:05:05,030 --> 00:05:09,470
أوراق الشاي تقول أن رجل  غريب
طويل القامة أسمر وغامض

67
00:05:09,470 --> 00:05:11,060
على وشك الوصول إلى المدينة

68
00:05:11,060 --> 00:05:12,700
هيتي ، حقا؟

69
00:05:22,860 --> 00:05:23,890
صباح الخير يا سيدات

70
00:05:23,890 --> 00:05:26,040
وانه صباح جميل فعلًا

71
00:05:26,040 --> 00:05:28,930
 هل لي ان اساعدك سيدي؟

72
00:05:28,930 --> 00:05:29,960
اسمى بوردن

73
00:05:29,960 --> 00:05:31,583
الكابتن ستانهوب بوردن

74
00:05:33,170 --> 00:05:35,105
ملاح؟

75
00:05:35,105 --> 00:05:35,938
نعم

76
00:05:35,938 --> 00:05:36,930
اقم بجولة للمعالم السياحية المحلية

77
00:05:36,930 --> 00:05:39,170
لأن سفينتي رست في بلدتك

78
00:05:39,170 --> 00:05:41,150
 لا يوجد شيء تراه هنا

79
00:05:41,150 --> 00:05:43,050
مجرد حفنة من المزارع القديمة

80
00:05:43,050 --> 00:05:46,650
 حسنًا ، بالتأكيد لابد ان هناك
عدد قليل من البحارة القدامى هنا

81
00:05:46,650 --> 00:05:49,670
هل تعرف شخص يدعى
ايزيكيل كرين؟

82
00:05:49,670 --> 00:05:52,580
 من المفترض أنه يعتنى بأعمال المنارة

83
00:05:52,580 --> 00:05:54,383
-رجل ثري ، أليس كذلك؟

84
00:05:55,550 --> 00:05:57,000
بالتأكيد لا

85
00:05:57,000 --> 00:05:59,070
حالة المنارة مخزية

86
00:05:59,070 --> 00:06:01,220
-إنه غريب الأطوار للغاية

87
00:06:01,220 --> 00:06:03,570
إيزيكيل كرين مجنون تماماً

88
00:06:05,100 --> 00:06:05,933
 سيداتي

89
00:06:46,950 --> 00:06:47,980
كابتن؟

90
00:06:47,980 --> 00:06:50,130
ماذا تفعل؟

91
00:06:58,884 --> 00:07:00,841
كابتن ، ساعدنى

92
00:07:00,841 --> 00:07:01,851
كابتن كرين

93
00:07:01,851 --> 00:07:03,250
-مهلا

94
00:07:03,250 --> 00:07:05,071
ما الأمر يا فتى؟

95
00:07:05,071 --> 00:07:05,970
-شخص ما اقتحم المكان

96
00:07:05,970 --> 00:07:07,520
فتش صندوقك القديم

97
00:07:09,040 --> 00:07:11,390
ما الذى كان يبحث عنه
فى اعتقادك يا كابتن؟

98
00:07:17,583 --> 00:07:18,416
كابتن

99
00:07:21,854 --> 00:07:22,854
ما هذا؟

100
00:07:25,480 --> 00:07:26,460
خريطة

101
00:07:26,460 --> 00:07:27,563
ما الذى تشير اليه؟

102
00:07:29,355 --> 00:07:31,291
هل هذا ما كان يبحث عنه ذلك الشخص؟

103
00:07:31,291 --> 00:07:32,579
-نعم

104
00:07:32,579 --> 00:07:34,317
-ماذا الذى يريده منك؟

105
00:07:34,317 --> 00:07:36,400
هل رأيت وجهه؟

106
00:07:36,400 --> 00:07:37,510
-لا

107
00:07:37,510 --> 00:07:39,503
حاولت منعه لكنه كان كبيرًا جدًا

108
00:07:41,393 --> 00:07:43,220
هذه ليست خريطة كنز ، أليس كذلك؟

109
00:07:43,220 --> 00:07:45,360
آه ،أنها مجرد خريطة صيد قديمة

110
00:07:45,360 --> 00:07:46,560
أنسى أنك رايتها

111
00:08:07,110 --> 00:08:07,943
لا شئ

112
00:08:09,850 --> 00:08:10,883
بيدروك

113
00:08:15,230 --> 00:08:16,063
اللعنة

114
00:08:18,580 --> 00:08:20,450
-حاول منعه لكنه هرب

115
00:08:20,450 --> 00:08:21,350
هل جرحك؟

116
00:08:22,340 --> 00:08:24,270
- لا ، كان لا شيء

117
00:08:24,270 --> 00:08:26,350
 اعتقد أن إيزيكيل كرين يكذب

118
00:08:26,350 --> 00:08:28,040
أراهن أنه كان يبحث عن تلك الخريطة

119
00:08:28,040 --> 00:08:29,120
التى كانت مخبأة

120
00:08:29,120 --> 00:08:30,730
 قال الكابتن أنها لا قيمة لها

121
00:08:30,730 --> 00:08:32,470
 لما يقتحم اى
شخص المنارة

122
00:08:32,470 --> 00:08:34,370
إذا لم يكن لدى ايزيكيل خريطة كنز؟

123
00:08:35,320 --> 00:08:36,730
 أطفال لعناء

124
00:08:36,730 --> 00:08:39,090
كابتن كرين ، كنا
نأمل ان نتحدث معك

125
00:08:39,090 --> 00:08:41,443
-يا فتاة توقفى عن الثرثرة
وأذهبى من هنا

126
00:08:41,443 --> 00:08:42,569
مهلاً

127
00:08:42,569 --> 00:08:43,402
هل تسمعيني؟

128
00:08:43,402 --> 00:08:44,320
أذهبى

129
00:08:44,320 --> 00:08:46,324
 لا يصح أن
تعاملهم بهذه الطريقة

130
00:08:46,324 --> 00:08:47,585
 أفعل ما قيل لك

131
00:08:47,585 --> 00:08:48,752
أصلح تلك الشبكة

132
00:08:54,639 --> 00:08:56,120
 أخشى أن الأمر سيتطلب
أكثر من بيع بالمزاد العلني

133
00:08:56,120 --> 00:08:57,960
للحصول على سقف جديد للكنيسة

134
00:08:57,960 --> 00:09:00,780
القس ليونارد قلق للغاية

135
00:09:00,780 --> 00:09:02,733
- لماذا لا يوجد المال الكافي أبداً؟

136
00:09:04,960 --> 00:09:07,700
-لدى ايزيكيل كرين خريطة كنز

137
00:09:07,700 --> 00:09:09,040
حاول شخص ما سرقتها

138
00:09:09,040 --> 00:09:10,460
كان غاضب جداً بشأنها

139
00:09:10,460 --> 00:09:12,380
لدرجة أن كاد ان يكسر ذراع فيليسيتي

140
00:09:12,380 --> 00:09:14,990
  ايزيكيل ليس
دمث الخلق

141
00:09:14,990 --> 00:09:16,320
هل أنت بخير يا سارة؟

142
00:09:16,320 --> 00:09:18,570
أوه أنا لم أصب بأذى ولا فيليسيتي

143
00:09:18,570 --> 00:09:20,349
لكننا نعتقد أن هناك كنزًا

144
00:09:20,349 --> 00:09:22,640
ارها العملة ،يا خالة هيتي

145
00:09:22,640 --> 00:09:23,952
سارة؟

146
00:09:23,952 --> 00:09:25,908
اى عملة؟

147
00:09:27,760 --> 00:09:32,273
حسنًا ، وجدتها سارة بالقرب من المنارة

148
00:09:35,050 --> 00:09:38,460
تبدو أصيلة أليس كذلك ، يا ريتشيل؟

149
00:09:38,460 --> 00:09:40,253
كريستوفر كولومبوس

150
00:09:41,520 --> 00:09:44,270
حسنًا ، لقد سمعت الكثير عن
حكايات الصيادين زمان

151
00:09:44,270 --> 00:09:46,890
حول الأشياء التى
نهبها القراصنة وأنها تم دفنها

152
00:09:46,890 --> 00:09:48,657
في جميع أنحاء هذه الجزيرة

153
00:09:48,657 --> 00:09:49,490
لا تملئ رأس هذه الطفلة

154
00:09:49,490 --> 00:09:52,620
بالخرافات

155
00:09:52,620 --> 00:09:56,310
فى الأغلب أن الأمواج
جرفتها من حطام سفينة غارقة

156
00:09:56,310 --> 00:09:57,550
لا أعلم يا هيتي

157
00:09:57,550 --> 00:09:58,890
اعتادت جدتي بيل أن تقول

158
00:09:58,890 --> 00:10:00,720
ان هناك كنز مدفون في قبو

159
00:10:00,720 --> 00:10:02,050
كنيسة أفونلي ا

160
00:10:02,050 --> 00:10:04,320
  تلك الحكاية القديمة

161
00:10:04,320 --> 00:10:06,783
كنز الصقر ،هكذا أسمته

162
00:10:06,783 --> 00:10:08,640
-ما هذه الكتب؟

163
00:10:08,640 --> 00:10:09,980
-أولئك

164
00:10:09,980 --> 00:10:13,010
انهم يوميات عمي الكبير
جوزيا كينج

165
00:10:13,010 --> 00:10:15,090
هذا كان قرصان

166
00:10:15,090 --> 00:10:17,240
- جندي ، شكرا لك ريتشيل

167
00:10:17,240 --> 00:10:19,960
اوه ، نعم قام بمداهمة سفينة

168
00:10:19,960 --> 00:10:23,040
ولكن ذلك كان نيابة عن
البحرية البريطانية ، كما تعلمى

169
00:10:23,040 --> 00:10:25,736
-كما قلت للتو ، هيتي ، قرصان

170
00:10:25,736 --> 00:10:28,670
-هل قلت كنز الصقر؟

171
00:10:28,670 --> 00:10:30,170
هذا صحيح

172
00:10:30,170 --> 00:10:31,690
-هذا غريب

173
00:10:31,690 --> 00:10:35,160
كانت سفينة جوزيا كينج
تسمى الصقر المقدس

174
00:10:35,160 --> 00:10:36,660
دعيني أرى ذلك

175
00:10:38,604 --> 00:10:42,615
♪ لقد كنت بريًا
وجامحاً لسنوات طويلة عديدة  ♪

176
00:10:42,615 --> 00:10:46,731
♪انفقت كل
مالى على الويسكي والبيرة ♪

177
00:10:46,731 --> 00:10:50,914
♪ لكنني الآن عازم
على تغيير هذا اليوم  ♪

178
00:10:50,914 --> 00:10:55,244
♪ ولن اكون الفتى
البرى الجامح بعد الآن ♪

179
00:10:55,244 --> 00:10:58,464
♪  ♪

180
00:10:58,464 --> 00:11:02,850
♪ ولن اكون الفتى
البرى الجامح بعد الآن ♪

181
00:11:02,850 --> 00:11:05,247
- هل أنت رفيق ايزيكيل كرين الجديد

182
00:11:05,247 --> 00:11:06,811
-لا

183
00:11:06,811 --> 00:11:09,300
ماذا تريد؟

184
00:11:09,300 --> 00:11:11,387
-أنا أبحث عن شبح البحر القديم

185
00:11:11,387 --> 00:11:12,220
-انه ليس هنا

186
00:11:12,220 --> 00:11:13,280
- مستحيل

187
00:11:13,280 --> 00:11:14,923
لقد كان يتتبعني طوال اليوم

188
00:11:15,870 --> 00:11:17,170
اليس هذا صحيحا يا كابتن؟

189
00:11:21,660 --> 00:11:24,477
- أي رياح كريهة قذفت بك هنا؟

190
00:11:26,499 --> 00:11:27,928
-مساء الخير كابتن

191
00:11:27,928 --> 00:11:30,520
-بعد كل هذه السنوات ، كنت أعتقد أنك غرقت

192
00:11:34,427 --> 00:11:36,173
كوتون بوردن ، هذا اسمه الآن؟

193
00:11:39,060 --> 00:11:41,353
كان يجب أن تكون غذاء لأسماك القرش

194
00:11:42,280 --> 00:11:44,103
-سفينة برتغالية انقذنتى

195
00:11:45,010 --> 00:11:47,543
قد مرت أسابيع قبل أن نصل إلى الشاطئ

196
00:11:50,150 --> 00:11:54,430
من كل الأوغاد الذين يمكن جعلهم كابتن

197
00:11:54,430 --> 00:11:57,590
من الأحمق الذي عينك لقيادة سفينة إيه؟

198
00:11:57,590 --> 00:11:59,640
أنا جيد جدًا في إعطاء الأوامر

199
00:11:59,640 --> 00:12:01,093
بل ومتشدد جداً

200
00:12:02,250 --> 00:12:05,303
لم أضطر إلى الهرب ابدا مثل
اللصوص في الليل

201
00:12:05,303 --> 00:12:08,390
-مهلا ،انت ايها المغفل التافه

202
00:12:08,390 --> 00:12:10,530
لقد كنت دائماً لا يمكن الوثوق بك

203
00:12:10,530 --> 00:12:12,706
عندما سمعت أنك على قيد الحياة

204
00:12:12,706 --> 00:12:13,830
رسوت بالسفينة

205
00:12:13,830 --> 00:12:15,477
وجئت لأزورك زيارة صغيرة

206
00:12:15,477 --> 00:12:18,573
نعم ، اقتحمت منزلي مثل

207
00:12:18,573 --> 00:12:20,772
اللصوص فى الليل

208
00:12:20,772 --> 00:12:21,920
-أنت تعرف جيدًا ما أتيت من أجله

209
00:12:21,920 --> 00:12:24,180
نعم ، ولن تحصل عليها أبدًا

210
00:12:24,180 --> 00:12:25,690
 لأن عليك أن تقتلتنى
أولاً لتحصل عليها ،

211
00:12:25,690 --> 00:12:27,843
ايها المحتال القذر

212
00:12:27,843 --> 00:12:30,533
الآن اخرج من منزلي

213
00:12:32,162 --> 00:12:32,995
اخرج  

214
00:12:48,542 --> 00:12:50,693
 لا أجد أي شيء
في هذه الجريدة ، يا خالة هيتي

215
00:12:55,000 --> 00:12:58,793
هذا تقرير عن معركة في البحر

216
00:13:01,300 --> 00:13:04,320
يا إلهي ، عمي الكبير جوزيا

217
00:13:04,320 --> 00:13:07,293
قطع أنف كوتشين

218
00:13:14,971 --> 00:13:16,326
- خالة هيتي

219
00:13:16,326 --> 00:13:17,915
لقد وجدتها

220
00:13:17,915 --> 00:13:18,748
خريطة

221
00:13:20,147 --> 00:13:23,220
- قد يكون هذا كنز الصقر

222
00:13:23,220 --> 00:13:24,850
يا الله

223
00:13:24,850 --> 00:13:26,863
اهدئى، اهدئى

224
00:13:26,863 --> 00:13:30,050
يجب أن نكون حذرين للغاية

225
00:13:30,050 --> 00:13:32,763
نعم ، يجب أن نحتفظ بهذا لأنفسنا ، هممم؟

226
00:13:35,440 --> 00:13:39,210
-منذ سنوات وجدت بدن السفينة القديم

227
00:13:39,210 --> 00:13:42,295
في خليج صغير بجانب جزيرة إشبيلية

228
00:13:42,295 --> 00:13:44,107
سفينة قرصان؟

229
00:13:44,107 --> 00:13:47,330
-صعدت على متنها ووجدت خريطة

230
00:13:47,330 --> 00:13:49,850
لا تزال مشبوكة في اليدين العظمية لهيكيل

231
00:13:49,850 --> 00:13:52,193
جثة جافة

232
00:13:53,400 --> 00:13:55,670
 لم تكن قلقا
من استدعاء الشيطان؟

233
00:13:55,670 --> 00:13:58,118
  آه ، الشيطان الوحيد الذي كنت قلقة بشأنه

234
00:13:58,118 --> 00:13:59,723
كان بوردن

235
00:14:00,860 --> 00:14:02,969
مجرد أن اكتشف أننى حصلت على خريطة

236
00:14:02,969 --> 00:14:05,890
القلب الأسود ، لقد قلب الطاولات علي

237
00:14:05,890 --> 00:14:07,670
طعنني في ذراعي بسكينه

238
00:14:07,670 --> 00:14:09,520
وتمزقت الخريطة إلى نصفين

239
00:14:10,631 --> 00:14:11,923
حاول سرقتها مني

240
00:14:12,940 --> 00:14:16,570
منذ تلك اللحظة ،ونحن نقيض بعضنا البعض

241
00:14:16,570 --> 00:14:18,990
مثل الحق والباطل

242
00:14:18,990 --> 00:14:19,823
اوه نعم

243
00:14:20,900 --> 00:14:23,859
أوه ، مرات عديدة حاول سرقة نصفي

244
00:14:23,859 --> 00:14:25,393
والتخلص منى

245
00:14:26,871 --> 00:14:28,193
لكننا كنا اسرع منه

246
00:14:30,680 --> 00:14:32,390
كنا نعتقد أننا تخلصنا منه إلى الأبد

247
00:14:32,390 --> 00:14:35,170
عندما علقت سفينتنا في عاصفة

248
00:14:35,170 --> 00:14:36,673
-هو ونصفه من الخريطة

249
00:14:39,510 --> 00:14:42,470
-و جئت إلى هنا
جزيرة الأمير ادوارد

250
00:14:42,470 --> 00:14:45,833
لأنني علمت أن الكنز قريب

251
00:14:47,430 --> 00:14:49,257
-سأساعدك في العثور عليه

252
00:14:52,637 --> 00:14:55,669
و ما الذي ستفعله
بهذه الثروات ، إيه؟

253
00:14:55,669 --> 00:14:57,213
إذا كنت وجدتها؟

254
00:14:58,298 --> 00:14:59,303
- لا اعرف

255
00:15:01,060 --> 00:15:02,060
ربما أشترى لنفسي منزل

256
00:15:03,460 --> 00:15:05,310
في مكان ما لا يتم أخراجى منه

257
00:15:06,800 --> 00:15:07,633
لا شيء آخر؟

258
00:15:08,760 --> 00:15:10,700
-أنا لست من نوع المناسب للثروات

259
00:15:10,700 --> 00:15:12,250
افضل النوم ليلا بسهولة

260
00:15:13,770 --> 00:15:15,770
هذه المنارة تناسبني بشكل جيد

261
00:15:18,300 --> 00:15:22,123
لكن إذا أردت ، سأساعدك
ان تحصل على الخريطة من بوردن

262
00:15:29,720 --> 00:15:31,520
- هناك دائما شيء غامض

263
00:15:31,520 --> 00:15:35,010
ورومانسي بشأن
قبطان جاء من بعيد

264
00:15:35,010 --> 00:15:37,860
- لن أثق فيه ابداً

265
00:15:37,860 --> 00:15:39,854
لقد إنه فاتن للغاية

266
00:15:41,930 --> 00:15:44,160
  أنه بالتأكيد تمكن من
من ترك أنطباع فاتن عليك يا ريتشيل

267
00:15:44,160 --> 00:15:48,030
  انطباعى عنه هو بالابتعاد
عن الغرباء الغامضين

268
00:15:48,030 --> 00:15:50,910
يولد الرجال الملاحون لكسر القلوب

269
00:15:50,910 --> 00:15:52,737
هذا ما اعتادت الجدة بيل قوله

270
00:15:54,200 --> 00:15:58,140
-الحديث عن الجدة
بيل ، هل حدث من قبل

271
00:15:58,140 --> 00:16:02,400
أن ذكرت بكم يقدر
كنز الصقر ؟

272
00:16:02,400 --> 00:16:04,490
- اوه تلك القصة الخيالية القديمة

273
00:16:04,490 --> 00:16:06,440
- الجدة بيل
ادعت أنه كان يقدر

274
00:16:06,440 --> 00:16:08,470
بما هو أكثر من الذهب

275
00:16:08,470 --> 00:16:09,303
- حقًا؟

276
00:16:09,303 --> 00:16:11,993
-ولكن أنت قلت أنها
لم تكن واعية تماماً

277
00:16:14,173 --> 00:16:16,884
-المرء لا يعرف أبدا ،
قد تكون بعض الحقيقة في ذلك

278
00:16:16,884 --> 00:16:18,720
-  أعتقد أنك ما زلت تعتقدى

279
00:16:18,720 --> 00:16:21,123
أنه دفن بواسطة عمك الكبير

280
00:16:22,290 --> 00:16:25,093
-حسنًا ، أنا والخالة هيتي
وجدنا الخريطة ، السيدة ليند

281
00:16:27,838 --> 00:16:28,671
- حقاً

282
00:16:29,745 --> 00:16:31,856
ما هى هذه خريطة يا هيتي؟

283
00:16:31,856 --> 00:16:34,160
-حسنًا أنه مجرد رسم تخطيطي حقًا ،

284
00:16:34,160 --> 00:16:37,333
من يوميات جوزيا كينج

285
00:16:38,820 --> 00:16:42,110
ربما قام بدفن بعض الماشية القديمة

286
00:16:42,110 --> 00:16:44,793
في مكان ما حول كوخ روز  ، على ما أعتقد

287
00:16:47,409 --> 00:16:49,323
  أعتقد ان الماء
يغلي يا خالة هيتي

288
00:16:52,397 --> 00:16:53,960
- انهم حروف رومانية من زمن

289
00:16:53,960 --> 00:16:55,650
رسم تلك الخريطة

290
00:16:55,650 --> 00:16:56,953
1704

291
00:16:59,073 --> 00:17:00,580
-و هؤلاء؟

292
00:17:00,580 --> 00:17:02,150
- خطواتهم

293
00:17:02,150 --> 00:17:05,360
مئة خطوة ، خمسين خطوة

294
00:17:05,360 --> 00:17:07,940
حسنًا ، هذه كومة من الصخور

295
00:17:07,940 --> 00:17:12,710
أو مياه ضحلة أو ربما كهف

296
00:17:12,710 --> 00:17:15,418
لكن هناك المئات
الكهوف على الساحل

297
00:17:15,418 --> 00:17:18,593
 -نعم ، ما نحتاجه هو علامة بارزة

298
00:17:20,980 --> 00:17:22,260
الآن اه ،

299
00:17:22,260 --> 00:17:24,790
الآن ربما نصف بوردن من الخريطة

300
00:17:24,790 --> 00:17:27,217
من شأنه أن يوضح لنا اتجاهاتنا ، إيه؟

301
00:17:32,330 --> 00:17:33,664
-خريطة الذهب؟

302
00:17:33,664 --> 00:17:35,610
لماذا لم تخبرى أليك عن هذا؟

303
00:17:35,610 --> 00:17:37,760
تلك اليوميات تخصه أيضًا

304
00:17:37,760 --> 00:17:38,593
-لا انهم ليسوا كذلك

305
00:17:38,593 --> 00:17:40,540
لقد أعطيت لي عندما فزت

306
00:17:40,540 --> 00:17:42,410
بجائزة علم التاريخ في المدرسة

307
00:17:42,410 --> 00:17:44,510
-حسنًا ، أي شيء موجود في أرض كينج

308
00:17:44,510 --> 00:17:47,120
ملك لجميع عائلة كينج

309
00:17:47,120 --> 00:17:48,053
- من يجد شيئا يحتفظ به

310
00:17:49,602 --> 00:17:51,660
الكنوز تنتمي إلى
من يجدها

311
00:17:51,660 --> 00:17:54,643
-أوه ، أنت تتصرفى مثل كلب  
وجد عظم ، هيتي كينج

312
00:18:00,910 --> 00:18:02,530
اعذروا زوجة أخى

313
00:18:02,530 --> 00:18:05,780
دائما تتصرف بهسترية
عندما تكون حامل

314
00:18:05,780 --> 00:18:06,633
اليس كذلك يا جانيت

315
00:18:16,004 --> 00:18:19,754
-سيكون نائماً تماماً
إذا كان يشرب

316
00:18:24,787 --> 00:18:25,680
هنا ، اذهب

317
00:18:25,680 --> 00:18:27,774
- أين يجب أن أبدأ البحث؟

318
00:18:27,774 --> 00:18:29,600
-اكيد يحتفظ بها بالقرب منه

319
00:18:29,600 --> 00:18:30,903
لذلك ستقوم بتفتيش جيوبه

320
00:20:08,293 --> 00:20:09,843
-محاولة جيدة يا فتى

321
00:20:25,657 --> 00:20:28,320
- ماذا يفعل كل ذلك الوقت

322
00:20:28,320 --> 00:20:30,380
-أنت أحمق يا فتى

323
00:20:30,380 --> 00:20:32,020
هذا الشيطان العجوز الماكر يستغلك فقط

324
00:20:32,020 --> 00:20:34,050
كما استغلني

325
00:20:34,050 --> 00:20:35,370
- الأمر ليس كذلك

326
00:20:35,370 --> 00:20:37,500
الكابتن كرين جيدًا معي

327
00:20:37,500 --> 00:20:38,400
-أوه أنا متأكد من ذلك

328
00:20:38,400 --> 00:20:40,650
أنت تقوم بعمله القذر ،
وهز يتركك تنام

329
00:20:40,650 --> 00:20:42,140
على الأرض مثل الكلب

330
00:20:42,140 --> 00:20:43,540
-لقد نمت في أماكن أسوأ

331
00:20:43,540 --> 00:20:45,739
-هل تعتقد حقًا أنه سوف يقسم الكنز معك

332
00:20:45,739 --> 00:20:47,140
لا تصدق ذلك

333
00:20:47,140 --> 00:20:49,140
عندما يصل الى الكنز ،

334
00:20:49,140 --> 00:20:50,743
سوف يذهب دون أن يترك أثرا

335
00:21:08,573 --> 00:21:09,725
- يا تافه

336
00:21:09,725 --> 00:21:12,467
ماذا قال لك ذلك البوردن اللعين؟

337
00:21:12,467 --> 00:21:13,620
تم الأمر كما قلت

338
00:21:13,620 --> 00:21:16,646
- وعدك بكنز أذا خنتني ، إيه؟

339
00:21:17,913 --> 00:21:19,523
- لن انقلب عليك

340
00:21:21,530 --> 00:21:23,823
-أنا نفسى وثقت به ذات مرة

341
00:21:25,647 --> 00:21:26,973
تذكر يا فتى

342
00:21:27,850 --> 00:21:31,313
أنه برئ مثل الحمام ،
ماكر مثل الثعابين

343
00:21:33,976 --> 00:21:35,463
ألقيت نظرة على خريطة بوردن

344
00:21:37,356 --> 00:21:39,083
قبل أن يمسك بي

345
00:21:39,999 --> 00:21:41,496
هل فعلت ؟

346
00:21:41,496 --> 00:21:43,730
-أننى لا أتذكر كل شيء

347
00:21:43,730 --> 00:21:45,810
ولكن كان هناك هذه العلامة

348
00:21:45,810 --> 00:21:49,250
صخور ، ثلاث صخور كبيرة مشكلة هكذا

349
00:21:49,250 --> 00:21:50,300
نوع ما مثل الجدول

350
00:21:52,367 --> 00:21:53,367
 حجارة المنبر

351
00:21:54,574 --> 00:21:59,127
نعم ، أعرف ذلك المكان
مثل كف يدى

352
00:22:04,324 --> 00:22:05,443
لقد ابليت بلاءً حسن يا فتى

353
00:22:08,297 --> 00:22:09,130
هيا

354
00:22:14,050 --> 00:22:15,260
آه ، القس

355
00:22:15,260 --> 00:22:16,700
أنا في طريقي إلى الكنيسة

356
00:22:16,700 --> 00:22:18,690
بكل هذه الملابس والأشياء القديمة

357
00:22:18,690 --> 00:22:20,300
هل يمكنني أن أعرض عليك توصيلة؟

358
00:22:20,300 --> 00:22:22,610
- لا ، شكرا لك سيدة ليند ، على لطفك

359
00:22:22,610 --> 00:22:24,970
لدي بعض الأشياء لاحضرها من المدينة

360
00:22:24,970 --> 00:22:27,320
- تبدو كما لو كنت
فقدت أفضل صديق لك

361
00:22:28,410 --> 00:22:30,131
ذلك لم يحدث ، اليس كذلك؟

362
00:22:30,131 --> 00:22:33,150
  مئة دولار

363
00:22:33,150 --> 00:22:35,173
هذا هو ما يتطلبه بناء
سقف الكنيسة الجديد

364
00:22:35,173 --> 00:22:37,083
-  مئة دولار؟

365
00:22:37,950 --> 00:22:40,250
حسنًا ، لن نكسب ذلك القدر أبدًا
فى مزاد الأشياء المستعملة

366
00:22:40,250 --> 00:22:41,363
-مبلغ مستحيل

367
00:22:42,337 --> 00:22:44,070
انها لم تمطر بعد ولكنها ستفعل

368
00:22:44,070 --> 00:22:46,470
وعلينا الأنتهاء منه
قبل تساقط الثلوج

369
00:22:47,520 --> 00:22:49,530
-اتعرف ايها القس هيتى
كينج تعتقد أنها

370
00:22:49,530 --> 00:22:51,070
تعلم مكان كنز الصقر

371
00:22:51,070 --> 00:22:52,480
كانت الجدة بيل كانت تظن دائمًا

372
00:22:52,480 --> 00:22:55,000
انه مدفون في قبو الكنيسة

373
00:22:55,000 --> 00:22:57,070
- كنز مدفون في الكنيسة؟

374
00:22:57,070 --> 00:22:58,810
هذا ما كانت تقوله

375
00:22:58,810 --> 00:23:00,240
-سيدة ليند

376
00:23:00,240 --> 00:23:02,610
ألا يبدو الأمر خياليًا إلى حد ما؟

377
00:23:02,610 --> 00:23:03,760
ربما أنت على حق

378
00:23:03,760 --> 00:23:05,790
لا يسعني إلا الشعور باليأس

379
00:23:05,790 --> 00:23:08,903
ولكن ذلك سيكون بمثابة
الأستجابة لدعواتنا

380
00:23:11,490 --> 00:23:14,140
أنت تعرف يا أيها القس ،ان الرب يساعد

381
00:23:14,140 --> 00:23:15,223
الذين يساعدون أنفسهم

382
00:23:16,140 --> 00:23:19,193
لا يمكننا ترك شئ نستطيع فعله

383
00:23:26,246 --> 00:23:27,797
-2 ،3

384
00:23:27,797 --> 00:23:30,986
سارة ، عليك
عمل خطوات أكبر

385
00:23:30,986 --> 00:23:31,986
- هكذا؟

386
00:23:33,980 --> 00:23:35,313
واحد اثنين ثلاثة

387
00:23:36,547 --> 00:23:37,740
-نعم كما ترى

388
00:23:37,740 --> 00:23:40,310
من الواضح أن خطوط السياج القديمة هذه

389
00:23:40,310 --> 00:23:43,203
نقاط توجيه الخريطة

390
00:23:43,203 --> 00:23:44,036
و  الأن،

391
00:23:44,036 --> 00:23:44,920
انها الخالة جانيت

392
00:23:52,079 --> 00:23:53,170
-عاش جوزيا كينج في مزرعة كينج

393
00:23:53,170 --> 00:23:54,300
قبل تقاعده هنا

394
00:23:54,300 --> 00:23:56,460
هناك فرصة جيدة جدا
لان يكن الكنز لدينا

395
00:23:56,460 --> 00:23:57,650
اريد الخريطة

396
00:23:57,650 --> 00:23:59,991
- حسنا لا يمكنك الحصول عليها

397
00:23:59,991 --> 00:24:01,373
انا من وجدتها

398
00:24:01,373 --> 00:24:02,820
- خالة هيتي ، أنك
لا تعني أنك

399
00:24:02,820 --> 00:24:05,302
ستحتفظى بالكنز كله لنفسك؟

400
00:24:05,302 --> 00:24:06,939
-بلى

401
00:24:06,939 --> 00:24:09,055
نعم ، أنا بالتأكيد سأفعل ذلك

402
00:24:09,055 --> 00:24:12,113
-أنت تتصرفى مثل
ماعز عنيدة

403
00:24:13,290 --> 00:24:15,036
أطالب برؤية تلك الخريطة

404
00:24:17,200 --> 00:24:19,363
على جثتي ، جانيت كينج ،

405
00:24:20,302 --> 00:24:21,635
-إذا كنتِ مصرة

406
00:24:26,840 --> 00:24:28,030
-جانيت ، لا يجب أن تكوني متحمسة

407
00:24:28,030 --> 00:24:30,152
هكذا بسبب شئ تافه في حالتك

408
00:24:30,152 --> 00:24:31,391
-شئ تافه

409
00:24:31,391 --> 00:24:32,830
كيف يمكنك الوقوف
هكذا وتدع أختك

410
00:24:32,830 --> 00:24:34,370
تفلت بهذا؟

411
00:24:34,370 --> 00:24:36,384
-حسنًا ، أعطني الخريطة

412
00:24:36,384 --> 00:24:38,640
يمكن لسارة وفيليسيتي تجميعها معًا

413
00:24:38,640 --> 00:24:41,970
وعمل نسخة لكل واحدة منكم

414
00:24:41,970 --> 00:24:43,563
حسنًا ، هيا ، أعطني إياه

415
00:24:58,620 --> 00:25:00,523
-يا الله ، ما الذي يحدث هنا؟

416
00:25:02,303 --> 00:25:03,210
- لا تنزعجى ، سيدة ليند

417
00:25:03,210 --> 00:25:04,423
أوه ، القس ليونارد

418
00:25:05,690 --> 00:25:07,891
 قررت متابعة فكرتك

419
00:25:07,891 --> 00:25:09,470
كنز الصقر

420
00:25:09,470 --> 00:25:11,504
أوه ،و أنا كذلك

421
00:25:11,504 --> 00:25:13,171
-انظر ماذا وجدت

422
00:25:14,680 --> 00:25:18,860
-م-ا-ت-1-1-

423
00:25:18,860 --> 00:25:21,683
-كتاب متى
الفصل السابع الآية السابعة

424
00:25:23,530 --> 00:25:25,303
إسعي وستحصل على مرادك

425
00:25:27,210 --> 00:25:28,730
حسناً

426
00:25:28,730 --> 00:25:29,880
لا تقف هكذا

427
00:25:31,239 --> 00:25:32,072
احفر

428
00:25:39,449 --> 00:25:41,400
لا أعتقد أنه هنا ،يا خالة هيتي

429
00:25:41,400 --> 00:25:42,680
-أوه نعم هو هنا

430
00:25:42,680 --> 00:25:45,193
تشير الخريطة بوضوح إلى هذه البقعة

431
00:25:50,611 --> 00:25:51,690
 لقد وصلنا إلى حجر الأساس

432
00:25:51,690 --> 00:25:53,619
-أوه ، اللعنة

433
00:25:55,394 --> 00:25:56,541
اوه

434
00:25:56,541 --> 00:25:57,624
خالة هيتي

435
00:25:58,520 --> 00:26:00,110
يا إلهي

436
00:26:00,110 --> 00:26:03,150
سارة ،أذهبى لأليك

437
00:26:03,150 --> 00:26:05,469
واستعيرى مجرفة أخرى ،من فضلك؟

438
00:26:05,469 --> 00:26:06,830
لا يمكنك أن تكون جادة

439
00:26:06,830 --> 00:26:08,260
الخالة جانيت ستقتلع رأسي

440
00:26:08,260 --> 00:26:10,143
-هاه ، أنا بالتأكيد لن أستطيع الذهاب

441
00:26:11,480 --> 00:26:12,930
اذهبى يا طفلتى

442
00:26:12,930 --> 00:26:14,363
افعلى ما قيل لك

443
00:26:23,356 --> 00:26:26,653
-اه ، ها هو حجارة المنبر

444
00:26:38,319 --> 00:26:41,069
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

445
00:26:42,275 --> 00:26:44,192
سبعة ، ثمانية ، تسعة ، 10

446
00:26:46,991 --> 00:26:47,824
احفر هنا

447
00:26:50,279 --> 00:26:51,757
-لا أعتقد ذلك

448
00:26:51,757 --> 00:26:53,890
-قلت احفر هنا

449
00:26:53,890 --> 00:26:56,032
من المفترض أن نتجه شمالًا وليس جنوبًا

450
00:26:56,032 --> 00:26:57,430
-افعل ما أقوله

451
00:26:57,430 --> 00:26:59,610
هل تشك بي يا فتى؟

452
00:26:59,610 --> 00:27:00,443
لا ، كابتن

453
00:27:01,501 --> 00:27:03,163
- حسنا ضع ذلك نُصب عينيك ثم احفر

454
00:27:05,299 --> 00:27:06,470
حسنًا بالتأكيد   ،

455
00:27:06,470 --> 00:27:08,120
ليس لدينا العمر كله

456
00:27:17,300 --> 00:27:19,070
هذا ليس صحيحا

457
00:27:19,070 --> 00:27:20,560
قلت أنه سيكون هناك كهف

458
00:27:20,560 --> 00:27:22,073
-وايضاً قلت أحفر

459
00:27:24,700 --> 00:27:26,050
سأغادر لفترة

460
00:27:26,940 --> 00:27:28,153
لأحضار مجرفة أخرى 

461
00:27:42,110 --> 00:27:42,943
-كابتن ؟

462
00:27:44,625 --> 00:27:45,663
كابتن كرين؟

463
00:27:54,970 --> 00:27:56,510
-مرحباً سارة

464
00:27:56,510 --> 00:27:57,899
-معذرة

465
00:27:57,899 --> 00:27:59,730
الخالة هيتي تريد استعارة مجرفة

466
00:27:59,730 --> 00:28:03,130
- ما هذه الجسارة ، يا سارة

467
00:28:03,130 --> 00:28:04,912
عندما تعلم أمى

468
00:28:04,912 --> 00:28:06,980
-إذا كانت هيتي تريد مجرفة ،

469
00:28:06,980 --> 00:28:08,730
فلتشتري واحدة بنفسها

470
00:28:08,730 --> 00:28:11,640
-فيليسيتي ،
من فضلك أحضرى لسارة مجرفة؟

471
00:28:11,640 --> 00:28:13,860
-فيليسيتي ، لن تفعل شيئًا كهذا

472
00:28:13,860 --> 00:28:15,660
-انظري ، إذا كانت أختي
تريد استعارة مجرفة

473
00:28:15,660 --> 00:28:16,940
أختك تريد
ان تحرم أطفالنا

474
00:28:16,940 --> 00:28:19,100
من حقوقهم المكتسبة
وأنت تساعدها

475
00:28:19,100 --> 00:28:21,140
- لقد سئمت وتعبت
من كل هذا المشاحنات

476
00:28:21,140 --> 00:28:22,650
لا يوجد ما يسمى بكنز الصقر

477
00:28:22,650 --> 00:28:23,900
وحتى لو كان موجود ، فلا فائدة من

478
00:28:23,900 --> 00:28:24,733
من الشجار بسببه

479
00:28:24,733 --> 00:28:27,639
-يمكننا جميعا الاستفادة
من هذا المال ، أليك

480
00:28:27,639 --> 00:28:30,870
وهيتي بالفعل
قالت إنها أذا وجدته

481
00:28:30,870 --> 00:28:32,130
فسيكون كله لها

482
00:28:32,130 --> 00:28:34,680
- يمكننا جميعا الاستفادة
من بعض الهدوء هنا

483
00:28:34,680 --> 00:28:36,100
وهذا يساوي أكثر من الذهب

484
00:28:36,100 --> 00:28:37,293
في هذا الوقت من الليل

485
00:28:42,800 --> 00:28:44,143
- كان يجب أن يكون أثقل

486
00:28:49,020 --> 00:28:52,223
-يا رب فضلك علينا يجعلنا
شاكرين حقًا 

487
00:29:02,030 --> 00:29:02,863
انجيل

488
00:29:11,330 --> 00:29:13,280
-تم نقله من كاريك ، اسكتلندا

489
00:29:13,280 --> 00:29:14,990
من قبل المستوطنين الأوائل للقرية

490
00:29:14,990 --> 00:29:17,450
التى سميت حديثًا باسم أفونلي

491
00:29:17,450 --> 00:29:19,290
- المستوطنين الأوائل

492
00:29:19,290 --> 00:29:21,670
الأسماء وتواريخ الميلاد والزواج

493
00:29:25,950 --> 00:29:27,563
- هذا لن يفيد لبناء السقف الجديد

494
00:29:41,838 --> 00:29:43,338
 عمود السياج اللعين

495
00:29:47,125 --> 00:29:48,042
عمود السياج

496
00:29:50,234 --> 00:29:52,060
أنه السياج القديم

497
00:29:52,060 --> 00:29:54,410
كنا نسير على
خط الحدود الخطأ

498
00:29:58,649 --> 00:29:59,920
أمى؟

499
00:29:59,920 --> 00:30:01,060
نعم عزيزتي؟

500
00:30:01,060 --> 00:30:03,844
- لقد اكتشفت حل الخريطة

501
00:30:09,247 --> 00:30:10,164
-أوه ، سارة

502
00:30:11,480 --> 00:30:12,811
- لابد أنه هذا

503
00:30:12,811 --> 00:30:14,728
- حسنا حسنا

504
00:30:17,165 --> 00:30:18,748
1

505
00:30:18,748 --> 00:30:20,268
2

506
00:30:20,268 --> 00:30:21,101
ادفعى

507
00:30:23,963 --> 00:30:24,796
-صخرة

508
00:30:25,720 --> 00:30:26,810
- تعال بسرعة

509
00:30:26,810 --> 00:30:28,270
أمى أخطأت

510
00:30:28,270 --> 00:30:29,820
كانت تستخدم خط السياج الجديد

511
00:30:29,820 --> 00:30:32,210
بدلا من السياج القديم
خط للحدود

512
00:30:32,210 --> 00:30:34,136
أنها تعتقد وجدت الكنز

513
00:30:34,136 --> 00:30:36,751
-ماذا؟

514
00:30:36,751 --> 00:30:39,850
بقدر ما أكره الاعتراف بالهزيمة

515
00:30:39,850 --> 00:30:44,850
ولكن أخشى ان
الكنز ليس من نصيبنا

516
00:30:45,055 --> 00:30:46,173
هيا

517
00:30:47,490 --> 00:30:50,490
- خمسة ، ستة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة ، 10

518
00:31:03,195 --> 00:31:04,477
البئر؟

519
00:31:04,477 --> 00:31:06,350
هل تعتقدى أن الكنز
دفن في القاع

520
00:31:06,350 --> 00:31:07,183
البئر يا أمى؟

521
00:31:07,183 --> 00:31:10,180
-أوه ، لن يدفن أحد
كنز هناك

522
00:31:10,180 --> 00:31:12,200
سوف يتآكل ويلوث الماء

523
00:31:12,200 --> 00:31:13,770
- ربما كان جوزيا ثملاً

524
00:31:13,770 --> 00:31:14,960
-او مجنون

525
00:31:14,960 --> 00:31:16,180
-ابتعدى عن هناك ، فيليسيتي ،

526
00:31:16,180 --> 00:31:17,977
سوف تدقى عنقك

527
00:31:17,977 --> 00:31:19,570
-اليك

528
00:31:19,570 --> 00:31:22,170
هذه الخريطة غير منطقية

529
00:31:22,170 --> 00:31:23,003
-لنرى

530
00:31:28,699 --> 00:31:29,710
نعم ، هذا منطقي بالنسبة لي

531
00:31:29,710 --> 00:31:33,260
جوزيا رسم هذه الخريطة عندما
كان يخطط لحفر البئر

532
00:31:33,260 --> 00:31:34,809
قام باختيار جيد

533
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
لم ينفد الماء من هذا البئر قط

534
00:31:36,102 --> 00:31:38,200
تقصد أنني كنت

535
00:31:38,200 --> 00:31:40,027
اكسر ظهرى بالحفر

536
00:31:40,027 --> 00:31:42,536
- تقصد أن هذه الخريطة للبئر؟

537
00:31:42,536 --> 00:31:44,707
 حسنًا إنه كنز
إذا كنت عطشانًا

538
00:31:47,750 --> 00:31:49,050
- جانيت كينج ، توقفى

539
00:31:54,343 --> 00:31:56,313
-لا أجد هذا مضحكاً

540
00:31:58,400 --> 00:32:00,250
أردت أن أجد الكنز

541
00:32:00,250 --> 00:32:01,600
-وأنا كذلك

542
00:32:01,600 --> 00:32:03,088
لنذهب ، فيليسيتى

543
00:32:03,088 --> 00:32:06,038
ربما يستطيع جاس أن يخبرنا أين
يمكن أن نجد الكنز الحقيقي

544
00:32:17,598 --> 00:32:20,633
جاس ، جاس هل أنت في المنزل؟

545
00:32:26,440 --> 00:32:28,080
ما الخطب؟

546
00:32:28,080 --> 00:32:30,180
يبدو أنك لم تنم طوال الليل

547
00:32:31,450 --> 00:32:32,600
 الكابتن كرين ذهب

548
00:32:33,890 --> 00:32:36,420
 هناك كنز ، أليس كذلك يا جاس؟

549
00:32:36,420 --> 00:32:38,263
 اخبرنا عنه ، من فضلك جاس؟

550
00:32:39,830 --> 00:32:41,293
ستخبرنا ، أليس كذلك؟

551
00:32:42,340 --> 00:32:43,563
يمكنك الوثوق بنا

552
00:32:46,340 --> 00:32:48,400
 هل تقسما على الحفاظ على السرية؟

553
00:32:48,400 --> 00:32:49,890
 أقسم على ذلك

554
00:32:49,890 --> 00:32:50,773
أقسم على ذلك

555
00:32:52,310 --> 00:32:53,590
-ًحسنا

556
00:32:53,590 --> 00:32:56,710
لكن لا تخبرا اى احد
آخر عن ذلك

557
00:32:56,710 --> 00:32:59,790
كنا في الخارج الليلة الماضية
نبحث عن الكنز

558
00:32:59,790 --> 00:33:01,280
اختفى الكابتن ولم أره

559
00:33:01,280 --> 00:33:03,070
ولم أسمع شئ منه منذ ذلك الحين

560
00:33:03,070 --> 00:33:04,170
كان يتصرف بغرابة شديدة

561
00:33:04,170 --> 00:33:07,000
جعلني أحفر حيث كنت اعلم
يقيناً أنه ليس مكان كنز

562
00:33:07,000 --> 00:33:08,190
في البداية خشيت أن يكون انطلق

563
00:33:08,190 --> 00:33:10,030
ليبحث عن الكنز بمفرده

564
00:33:10,030 --> 00:33:11,280
لكن الآن أخشى الأسوأ

565
00:33:12,420 --> 00:33:15,310
بما تعرض لحادث
أو حتى قتل

566
00:33:15,310 --> 00:33:16,546
بواسطة من؟

567
00:33:16,546 --> 00:33:17,700
- حسنا كنت أفكر

568
00:33:17,700 --> 00:33:20,440
ربما كان يتبعه
الكابتن بوردن

569
00:33:20,440 --> 00:33:21,590
الذي اقتحم هنا الليلة الماضية

570
00:33:21,590 --> 00:33:23,720
ليبحث عن خريطة الكابتن كرين

571
00:33:23,720 --> 00:33:26,180
 اراهن أن الكابتن كرين يختبئ

572
00:33:26,180 --> 00:33:27,510
ربما لا يريد ان يعثر هذا الرجل الآخر

573
00:33:27,510 --> 00:33:28,593
على خريطته

574
00:33:29,560 --> 00:33:31,250
  نعم ، ربما اختفى

575
00:33:31,250 --> 00:33:32,623
فقط لإبعاد بوردن عن المسار الصحيح

576
00:33:34,100 --> 00:33:36,150
بوردن لديه الجزء الآخر من الخريطة

577
00:33:37,037 --> 00:33:40,080
لقد رأيت كلا الجزأين

578
00:33:40,080 --> 00:33:41,470
ألقيت نظرة فاحصة على نصف بوردن

579
00:33:41,470 --> 00:33:43,080
عندما حاولت سرقتها
من أجل الكابتن كرين

580
00:33:43,080 --> 00:33:47,480
من النزل

581
00:33:47,480 --> 00:33:48,870
يجب أن أعود الى حيث كنا فى الليلة الماضية

582
00:33:48,870 --> 00:33:50,270
واتجه شمالًا من هذا الموقع

583
00:33:51,410 --> 00:33:52,533
نحن قادمون معك

584
00:34:02,086 --> 00:34:02,919
انظرى يا فيليسيتي

585
00:34:02,919 --> 00:34:05,882
قلت لك أن جاس سيجد
لنا كنز حقيقي

586
00:34:05,882 --> 00:34:07,035
حسناً يا فتيات

587
00:34:07,035 --> 00:34:07,868
لكن إذا وجدنا الكنز ، فإنه سيكون

588
00:34:07,868 --> 00:34:08,701
ملكاً للكابتن كرين

589
00:34:09,722 --> 00:34:10,555
انها خريطته

590
00:34:14,603 --> 00:34:15,620
هيا

591
00:34:15,620 --> 00:34:16,570
لنذهب للامام

592
00:34:17,410 --> 00:34:19,160
كومة الحجارة هي العلامة

593
00:34:26,839 --> 00:34:28,127
أتذكر الآن

594
00:34:28,127 --> 00:34:29,277
إنها 50 خطوة من هنا

595
00:34:37,574 --> 00:34:40,491
-لكن يا جاس ، لا يمكننا الذهاب أبعد من ذلك

596
00:34:45,320 --> 00:34:46,403
- علينا النزول إلى الشاطئ

597
00:34:48,865 --> 00:34:50,383
يجب أن يكون هناك كهف بالقرب من تلك الصخرة

598
00:34:53,212 --> 00:34:55,295
انظروا ، هناك الكهف

599
00:34:56,775 --> 00:34:58,442
-هيا بنا نذهب

600
00:35:31,180 --> 00:35:32,343
لنجرب من هنا

601
00:35:45,567 --> 00:35:46,400
انظروا

602
00:35:47,480 --> 00:35:48,613
جمجمة وعظمتين متقاطعتين

603
00:35:49,760 --> 00:35:51,663
قالت الخريطة إنه سيكون
بالقرب من مدخل الكهف

604
00:35:55,777 --> 00:35:56,610
هيا

605
00:36:17,963 --> 00:36:18,880
انتبه

606
00:36:36,883 --> 00:36:38,736
-لا اهتم بما حدث لإيزيكيل كرين

607
00:36:38,736 --> 00:36:40,820
و لا أهتم بالكنز أيضًا

608
00:36:40,820 --> 00:36:42,040
فلنخرج من هنا

609
00:36:42,040 --> 00:36:43,336
انظروا

610
00:36:43,336 --> 00:36:44,753
كهف آخر

611
00:36:55,150 --> 00:36:56,403
ابق على مقربة من الحائط

612
00:37:22,776 --> 00:37:23,609
كنت أعرف

613
00:37:31,725 --> 00:37:33,113
أتذكر هذا من خريطة الكابتن كرين

614
00:37:38,227 --> 00:37:42,670
لا يمكنني التزحزح

615
00:37:50,671 --> 00:37:52,338
-جاس ، الكنز

616
00:38:00,886 --> 00:38:02,886
اسرعوا لنفتحه

617
00:38:04,051 --> 00:38:06,077
-جاس ، من كان يظن

618
00:38:06,077 --> 00:38:09,700
بعد كل الحفر
في ساحاتنا الخلفية؟

619
00:38:09,700 --> 00:38:11,450
لابد ان هذا هو الكنز الصقر

620
00:38:17,380 --> 00:38:18,703
سآخذ انا ذلك

621
00:38:24,870 --> 00:38:25,820
هل هذا هو يا جاس؟

622
00:38:27,230 --> 00:38:28,393
أنه ليس لك

623
00:38:29,495 --> 00:38:31,950
الكنز ملك لمن يجده

624
00:38:31,950 --> 00:38:32,783
انه له

625
00:38:32,783 --> 00:38:34,216
لا أنه ليس كذلك

626
00:38:34,216 --> 00:38:36,232
أنه ملك الكابتن كرين

627
00:38:36,232 --> 00:38:38,330
- ايزيكيل كرين إلى الجحيم

628
00:38:38,330 --> 00:38:39,845
-ماذا فعلت للكابتن كرين؟

629
00:38:41,734 --> 00:38:42,693
هل قتلته

630
00:38:42,693 --> 00:38:44,169
-نعم يا فتى

631
00:38:44,169 --> 00:38:46,207
أنه يستحق ما حدث له

632
00:38:47,140 --> 00:38:48,610
لقد كان من دواعي سروري أن أضع

633
00:38:48,610 --> 00:38:50,060
رصاصة في عقله

634
00:38:51,576 --> 00:38:52,826
الآن ، عد إلى الوراء

635
00:38:56,380 --> 00:38:57,343
إننى جاد

636
00:38:58,593 --> 00:39:00,170
سأقتلكم جميعًا واحدًا تلو الآخر

637
00:39:00,170 --> 00:39:01,073
إذا اضطررت لذلك

638
00:39:02,892 --> 00:39:03,780
لن تستطيع لمسهم

639
00:39:03,780 --> 00:39:04,783
-فقط شاهدني

640
00:39:04,783 --> 00:39:07,140
لم اعتقد أنك
ستنحدر الى هذا المستوى

641
00:39:07,140 --> 00:39:08,723
لدرجة قتل الأطفال

642
00:39:09,747 --> 00:39:12,295
هيا يا بوردن نل منى ، هيا

643
00:39:16,556 --> 00:39:19,685
لقد أخطأت, لقد أخطأت, أننى هنا

644
00:39:21,863 --> 00:39:22,780
أننى هنا

645
00:39:25,157 --> 00:39:25,990
ها أنا ذا

646
00:39:27,636 --> 00:39:29,452
أعطني هذا

647
00:39:29,452 --> 00:39:30,535
أعطني هذا

648
00:40:03,097 --> 00:40:04,733
-خذه

649
00:40:04,733 --> 00:40:08,233
خذ ذهبك الرديء ، أيها القاتل القذر

650
00:40:11,480 --> 00:40:14,240
إذا تتبعتي ،
سأفعل نفس الشيء لك

651
00:40:14,240 --> 00:40:15,490
يشهد علّي الله

652
00:40:22,612 --> 00:40:23,945
كابتن كرين

653
00:40:28,040 --> 00:40:30,100
- ماذا سنفعل الان؟

654
00:40:30,100 --> 00:40:31,350
ربما لا يزال على قيد الحياة

655
00:40:33,150 --> 00:40:34,540
- أنت على حق

656
00:40:34,540 --> 00:40:36,130
سأحضر حبل

657
00:40:36,130 --> 00:40:38,330
سوف أهبط لأرى ،
ما إذا كان بإمكاني العثور عليه

658
00:41:05,840 --> 00:41:07,340
كابتن كرين؟

659
00:41:09,069 --> 00:41:10,893
-هل رأيت شبح يا فتى؟

660
00:41:14,710 --> 00:41:15,980
-أنك على قيد الحياة

661
00:41:15,980 --> 00:41:16,863
نعم ، نعم

662
00:41:18,510 --> 00:41:21,240
الكهف الذي وقعت فيه
كان  متصلاً بالبحر

663
00:41:21,240 --> 00:41:24,873
وكان المد ينخفض ​​

664
00:41:25,832 --> 00:41:29,033
فمررت من خلاله

665
00:41:32,180 --> 00:41:33,013
آه ، حسناً

666
00:41:34,220 --> 00:41:36,140
حسنًا ، لا أرى أي فائدة من البقاء

667
00:41:36,140 --> 00:41:40,113
فى هذه المنارة اللعينة الآن
لقد تم العثور على الكنز

668
00:41:43,430 --> 00:41:44,263
-هل أنت مغادر؟

669
00:41:46,250 --> 00:41:47,820
هل ستلاحق بوردن؟

670
00:41:47,820 --> 00:41:49,430
أوه كلا ، كلا

671
00:41:49,430 --> 00:41:51,610
يمكنه أن يأخذ ما
يستطيع أن يحمله

672
00:41:51,610 --> 00:41:53,650
لكن أنا راحل

673
00:41:53,650 --> 00:41:55,863
أوه ، لقد كنت على الساحل لفترة طويلة

674
00:41:58,390 --> 00:41:59,323
أننى أفتقد البحر

675
00:42:05,465 --> 00:42:07,210
تسطيع المجي معي

676
00:42:07,210 --> 00:42:09,653
مشاركتى فيما لدى

677
00:42:15,285 --> 00:42:16,618
لا أستطيع المغادرة

678
00:42:18,684 --> 00:42:20,184
هنا مدرستي ، أصدقائي

679
00:42:23,480 --> 00:42:25,973
الى جانب ذلك ، يناسبني هذا المكان

680
00:42:28,040 --> 00:42:29,707
- نعم ، هذا صحيح

681
00:42:33,240 --> 00:42:35,817
لذا ستبقي
فى المنارة ؟

682
00:42:38,399 --> 00:42:39,999
قلت أن هذا ما تريده

683
00:42:41,947 --> 00:42:45,090
منزل لا يستطيع أحد طردك منه

684
00:42:52,847 --> 00:42:55,053
لقد وجدت هذا

685
00:42:56,822 --> 00:42:58,322
إنه جميل

686
00:43:01,058 --> 00:43:01,920
-خاتم

687
00:43:01,920 --> 00:43:03,520
-ياقوت

688
00:43:03,520 --> 00:43:04,743
مرصع بالذهب

689
00:43:11,012 --> 00:43:12,503
- لما تعطيني
شيء مثل هذا؟

690
00:43:12,503 --> 00:43:14,453
-لأنك تستحقه يا فتى

691
00:43:16,040 --> 00:43:17,733
لتحمل أمثالى

692
00:43:25,574 --> 00:43:29,506
تذكر الآن إذا كنت تريد
  التواصل معي ، يمكنك ذلك

693
00:43:29,506 --> 00:43:32,726
يمكنك فقط ترك
رسالة مع جاك الكبير

694
00:43:32,726 --> 00:43:35,323
عند نهاية رصيف الميناء في سانت جونز

695
00:43:37,050 --> 00:43:37,883
سوف تصل إلي

696
00:43:43,950 --> 00:43:44,783
كابتن

697
00:43:48,620 --> 00:43:50,173
الن تعود ابدا؟

698
00:43:56,020 --> 00:43:56,853
-سوف نرى

699
00:44:36,521 --> 00:44:39,293
خاتمك يتلألأ
عندما تعزف يا جاس بايك

700
00:44:40,220 --> 00:44:41,670
يبدو كما لو كان مشتعلاً

701
00:44:43,673 --> 00:44:44,843
جميل أليس كذلك؟

702
00:44:46,370 --> 00:44:47,203
هل يمكنني رؤيته؟

703
00:44:54,670 --> 00:44:56,840
يوجد به ختم الصائغ

704
00:44:56,840 --> 00:44:59,103
اسبانيا ، هذا يعني إسبانيا

705
00:44:59,975 --> 00:45:00,808
1704

706
00:45:04,207 --> 00:45:06,320
- هذا هو العام
كان على خريطة القبطان

707
00:45:06,320 --> 00:45:10,046
-نهب القراصنة السفن الأسبانية
التي كانت تبحر من المكسيك

708
00:45:10,046 --> 00:45:11,780
Tكانوا محملين بالذهب

709
00:45:11,780 --> 00:45:13,623
-ربما هذه من غنائم قراصنة فعلاً

710
00:45:24,920 --> 00:45:27,160
-لقد اختفى ليلة واحدة

711
00:45:27,160 --> 00:45:28,490
وعلى الأغلب كان بالفعل في الكهف

712
00:45:28,490 --> 00:45:29,390
عندما وصلنا إلى هناك

713
00:45:30,240 --> 00:45:31,300
ولم ينظر بوردن قط

714
00:45:31,300 --> 00:45:33,050
داخل صندوق الكنز هذا ، أليس كذلك؟

715
00:45:33,920 --> 00:45:35,240
حسنا تخيل النظرة على وجهه

716
00:45:35,240 --> 00:45:36,888
عندما ينظر فيه

717
00:45:39,905 --> 00:45:40,805
هذا الشيطان الماكر

718
00:45:41,900 --> 00:45:43,963
اذن حصل كرين على الكنز فعلاً

719
00:45:45,200 --> 00:45:46,520
ربما ذهب للبحث عنه في تلك الليلة

720
00:45:46,520 --> 00:45:47,770
وتركني وحدي أحفر

721
00:45:49,050 --> 00:45:51,323
وكل ما حصل عليه بوردن كان صندوقًا فارغًا

722
00:45:52,570 --> 00:45:54,310
حسنا يا فتيات

723
00:45:54,310 --> 00:45:57,160
فيليسيتي ، ارفع هذا الياقوت
وسوف نجعله يشتعل

724
00:46:20,795 --> 00:46:23,352
-ها هم

725
00:46:25,795 --> 00:46:28,352
ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر