1
00:00:02,759 --> 00:00:05,549
السيدة والنصل

2
00:00:22,315 --> 00:00:26,419
لقد اكتفيت ، أننى أستقيل
أنكم مروعين

3
00:00:29,407 --> 00:00:33,949
هذا لا يحل المشكلة
هذه رابع معلمة في شهرين

4
00:00:34,080 --> 00:00:39,137
لم يعد أحد يستجيب للإعلان ،
لقد تحملت هيتي لسنوات عديدة
لماذا لا يستطيعوا ان يتدبروا امورهم

5
00:00:39,336 --> 00:00:41,459
ربما نبحث عن المؤهلات الخاطئة للمرشحين

6
00:00:41,589 --> 00:00:45,630
كل ما يهم هو أن يكن ذلك المرشح يتنفس -
ربما سأتمكن من أقناع هيتي -

7
00:00:45,761 --> 00:00:48,681
لن تتمكن أبدًا من ابعادها عن ذلك الطفل

8
00:00:54,437 --> 00:00:59,511
دعتنا جانيت لتناول الغداء ،
بهذا المعدل سنصل وقت تناول العشاء

9
00:00:59,862 --> 00:01:04,784
يجب أن نكون لطيفين
حتى لا نفزع الطفل

10
00:01:05,786 --> 00:01:09,396
اخبرتك أننا يجب أن ننتظر لبعد
إنتهائه من قيلولة الصباح

11
00:01:09,624 --> 00:01:12,651
ستتفهم جانيت أنها أم

12
00:01:21,055 --> 00:01:26,411
سارة ، هل تريدِ المبادلة؟ -
قولِ لا ، ثقى بى -

13
00:01:27,146 --> 00:01:32,736
ارجوكِ كنت أتناول الجبن طوال الأسبوع -
أنا آسفة يا فيليكس ، أفضل غدائى -

14
00:01:33,153 --> 00:01:35,192
انتظر

15
00:01:35,322 --> 00:01:41,830
لدي هذا ، فخر البنجاب
يكتب عن صيد النمور والمبارزات الجريئة وكل شيء

16
00:01:44,500 --> 00:01:46,753
حسناً تفضل

17
00:02:08,363 --> 00:02:10,899
سيدة ليند؟

18
00:02:12,619 --> 00:02:17,407
سيدة ليند؟  -
ما الخطب؟  -
هذا

19
00:02:20,378 --> 00:02:23,716
إنه ثعبان حديقة

20
00:02:33,228 --> 00:02:38,815
أخرجوني من هنا
النجدة ، النجدة

21
00:02:40,570 --> 00:02:42,823
بحق الله ما هذا؟

22
00:02:45,243 --> 00:02:47,746
يبدو كصوت ريتشيل ليند

23
00:02:48,497 --> 00:02:53,837
قد تكون في ورطة -
أعتقد ذلك هيا -

24
00:02:55,756 --> 00:03:01,444
دعوني اخرج ، ويلٍ لكم عندما أخرج

25
00:03:08,604 --> 00:03:11,858
هيا ، أوليفيا ، ساعدِ ريتشيل

26
00:03:15,030 --> 00:03:19,785
انتظرِ يا ريتشيل -
هل انت قادمة؟  -
نعم أنا قادمة -

27
00:03:22,540 --> 00:03:28,461
أوليفيا؟                       - نعم؟ -
أسرعِ لقد كنت جالسًة هنا من مدة طويلة -

28
00:03:30,299 --> 00:03:32,802
آنسة كينج

29
00:03:41,813 --> 00:03:48,822
أنا حقا مصدومة وأشعر بخيبة أمل كبيرة فيكم

30
00:03:49,239 --> 00:03:54,829
هل علمتكم أن تتصرفوا
بهذا الشكل في المدرسة؟

31
00:03:55,830 --> 00:04:00,836
أي نوع من تجمع مثيري
الشغب والبلطجية هذا؟

32
00:04:02,338 --> 00:04:07,762
أرى أنني أفسدتكم

33
00:04:11,183 --> 00:04:14,854
كنت متساهلة جدا

34
00:04:16,856 --> 00:04:21,779
سوف تعتذروا للسيدة ليند  فورا

35
00:04:22,280 --> 00:04:25,166
آسفون يا سيدة ليند

36
00:04:25,701 --> 00:04:30,874
ستقوموا بتنظيف حجرة
الدراسة من الأرض إلى السقف

37
00:04:31,958 --> 00:04:39,802
وإذا حدث هذا مرة أخرى
، فسوف ترسبوا جميعًا

38
00:04:43,306 --> 00:04:47,931
ستكتبون جميعًا مقالًا
من صفحتين عن اللياقة ،

39
00:04:48,062 --> 00:04:53,902
يتم تسليمهم يوم الأثنين
ا-ل-ل-ي-ا-ق-ة

40
00:04:54,987 --> 00:04:58,825
هل هذا واضح؟
نعم يا آنسة كينج -

41
00:05:01,412 --> 00:05:05,102
هذا كله خطأك يا فيليكس -
-أنت وروبرت جيليس

42
00:05:05,500 --> 00:05:09,839
لقد انتهينا ، علينا
أن نكتب مقال من صفحتين عن ماذا سأكتب؟

43
00:05:10,173 --> 00:05:13,463
اكتب شيء لطيف عن السيدة ليند
إذا كنت منزعجة بهذا الشأن يا فيليسيتى  -

44
00:05:13,594 --> 00:05:17,444
لماذا لم تفتحِ لها لتخرج  -
ما بين روبرت وسالي -

45
00:05:17,682 --> 00:05:20,806
لم أستطع حتى الوصول إلى الباب -
سالي ركلتني -

46
00:05:20,936 --> 00:05:26,159
اعتقدت انه كان أمر مضحك للغاية ،
السيدة ليند وجهها أحمر للغاية وشعرها غير مرتب

47
00:05:29,280 --> 00:05:32,566
جاس بايك  -
هذا مقرف حقا -

48
00:05:32,868 --> 00:05:34,953
حقاً

49
00:05:36,539 --> 00:05:41,879
إنه بسبب منزل عائلة تومجالون
هناك أشباح فيه

50
00:05:42,713 --> 00:05:47,206
هل تعتقد أن البصق
فى الطريق سيحميك من الأشباح الهائمة؟

51
00:05:47,469 --> 00:05:50,806
ما هذا الهراء -
الاشباح لا وجود لها -

52
00:05:51,024 --> 00:05:56,196
كيف علمت بذلك؟  لم
أر أحداً ولا أريد ذلك

53
00:05:56,480 --> 00:06:00,355
كيف تعرفين يا فيليسيتي؟ تحدث
العديد من الأشياء التي لا يمكن تفسيرها

54
00:06:00,485 --> 00:06:04,443
حتى العم جاسبر يقول ذلك
كما يقول أنه يوجد تفسير علمي -

55
00:06:04,574 --> 00:06:08,912
لكل شيء ، أننا لم نكتشف سبب ذلك بعد

56
00:06:09,580 --> 00:06:12,894
لنجري تجربة

57
00:06:13,151 --> 00:06:16,625
سنأتي في الليل لنرى ما
إذا كان هناك أي أشباح

58
00:06:16,755 --> 00:06:19,926
إلا إذا كنتم خائفين -
أنا لا أعرف بشأنهم -

59
00:06:20,677 --> 00:06:24,718
لكنني لن أنتظر الأشباح
التي لا أريد أن أراها

60
00:06:24,849 --> 00:06:27,852
اترك الأمر عند هذا الحد ، فيليكس

61
00:06:31,357 --> 00:06:33,943
ماذا؟  -
أننى استقيل -

62
00:06:35,028 --> 00:06:39,236
سوف يهدأون أمامنا فقط بضعة
أيام حتى المقابلة التالية

63
00:06:39,367 --> 00:06:43,872
لن أعود إلى هناك ولو من
أجل كل كنوز العالم

64
00:06:45,541 --> 00:06:50,881
لم أر مثل هذا السلوك في حياتي

65
00:06:51,465 --> 00:06:54,339
كنت أتوقع سلوك أفضل من ذلك
منك يا سارة ستانلي

66
00:06:54,469 --> 00:06:57,925
لم أستطع فعل شئ بمفردي
عندما أراد جاس المساعدة ، ركلوه

67
00:06:58,155 --> 00:07:03,479
من الجيد أن نعرف أن هناك شخص ما على
الأقل يتصرف بشكل مقبول ، من اين حصلت على هذا؟

68
00:07:04,815 --> 00:07:06,901
من فيليكس

69
00:07:07,569 --> 00:07:13,961
إذا كان يريد ان يملأ دماغه بهذا
الهراء ، فلا داعي لتفعلِ مثله

70
00:07:15,078 --> 00:07:20,835
لقد أخبرتك بالفعل ألا
تقرئى تلك الروايات العامية الرومانسية

71
00:07:21,336 --> 00:07:25,841
إنه مجرد خيال ، إنكِ تقرأيه ايضاً

72
00:07:26,258 --> 00:07:30,931
إذا كنت اقرأها يا اوليفيا فذلك لأكتب
إلى المحررين

73
00:07:31,431 --> 00:07:37,940
اكى لا يدموا النسيج الفكري
للغرب بهذه المنشورات الغير ثقافية

74
00:07:39,441 --> 00:07:44,447
اذهبِ الآن إلى غرفتك
وقم بإنهاء كتابة مقال اللياقة

75
00:07:44,865 --> 00:07:51,874
واكتب أيضًا جملة حول
أهمية الأدب الحقيقي

76
00:07:59,049 --> 00:08:02,887
بحق الله يا هيتي  -
ما الذى يُضحكِ؟

77
00:08:03,638 --> 00:08:07,977
تدمير النسيج الفكري للغرب ؟ -
هذا صحيح -

78
00:08:09,062 --> 00:08:15,903
إن هذا الكتاب فخر البنجاب
مثال رائع  على ذلك انه ليس سوى كلام فارغ تماماً

79
00:08:16,988 --> 00:08:23,913
بغض النظر عمن يكون هذا العقيد المتعاقد سي
إل سمول ، فإنه ليس كاتب بالتأكيد

80
00:08:24,581 --> 00:08:28,920
إذن أنتِ قرأتيه بالفعل؟  -
فقط لفترة وجيزة ، نعم

81
00:08:29,337 --> 00:08:32,377
إن ال سمول معروف بكونه يُبقى قرأئه مفتونًين

82
00:08:32,507 --> 00:08:36,846
بمغامراته وغموض ورومانسيته

83
00:08:37,096 --> 00:08:40,554
إذا لم أكن أعرفك جيداً لكنت سأعتقد
إنك تغار من هؤلاء الكتاب

84
00:08:40,684 --> 00:08:45,941
أغار؟  يمكن لأي شخص لديه
القليل من العقل أن يكتب ذلك

85
00:08:46,942 --> 00:08:52,748
إنه خيال عليك أن تختلقِ كل شيء
بنفسك أنت بحاجة إلى عقل متفرد صافٍ ،

86
00:08:53,116 --> 00:08:58,957
خيال كبير وبلاغة فى الكلمات
ونظرة خاصة للعالم

87
00:08:59,708 --> 00:09:04,463
ألا تعتقد أن لدي هذه القدرات والمؤهلات؟

88
00:09:05,048 --> 00:09:09,840
هل تعتقد أن سي إل سمول
وما شابهه موهوبون أكثر مني؟

89
00:09:09,971 --> 00:09:12,974
أولئك الذين يعرفون ، يفعلون -  -
فهمت -

90
00:09:14,142 --> 00:09:19,948
أوليفيا -
من سيذهب لينام ، قل وداعًا

91
00:09:20,351 --> 00:09:22,903
وداعًا مونتجومري

92
00:09:29,245 --> 00:09:33,799
أولئك الذين يعرفون ، يفعلون

93
00:09:47,851 --> 00:09:50,120
سيف

94
00:09:56,111 --> 00:09:59,148
نصل

95
00:10:01,117 --> 00:10:05,156
السيدة والنصل

96
00:10:10,796 --> 00:10:15,969
السيدة والنصل

97
00:10:34,325 --> 00:10:38,998
آسف  -
-السيد  كلايف بيتيبون ، عقيد متقاعد أقدم لك أليك كينج

98
00:10:41,918 --> 00:10:44,708
كيف حالك؟  -
السيد بيتيبون قام بالتدريس

99
00:10:44,868 --> 00:10:48,609
في الأكاديمية العسكرية في دلهي ، إنديانا
- في الهند

100
00:10:49,010 --> 00:10:54,017
بالطبع  نيودلهي، الهند
وفي ريدينج ، نيو برونزويك

101
00:10:55,936 --> 00:11:00,942
هل قمت بالتدريس في المدارس العسكرية فقط؟
نعم -

102
00:11:01,176 --> 00:11:04,232
لماذا قمت بالتقدم للتعليم هنا؟ -
أنتم بحاجة إلى معلم -

103
00:11:04,363 --> 00:11:08,654
ولدىّ مؤهلات وعائلتى ستحب الحياة هنا

104
00:11:08,785 --> 00:11:15,343
يبدو أمرا جيدا لي -
أفونلي ليست كالمدراس العسكرية -

105
00:11:16,211 --> 00:11:20,967
لديه خبرة عسكرية سيحتاجها -
هذا هو المغزى يا سيد كينج -

106
00:11:21,300 --> 00:11:24,054
ما رأيك في الانضباط
فى الفصول الدراسية؟

107
00:11:24,972 --> 00:11:29,263
يوجد مرجع واحد فقط
في الفصل وهو المُعلم

108
00:11:29,394 --> 00:11:32,768
قطعا -
يتعلم الأطفال بشكل أفضل عندما يكون جدولهم ممتلئًا -

109
00:11:32,898 --> 00:11:36,022
لا توجد الهاءات أو حالات خاصة

110
00:11:36,152 --> 00:11:40,574
يبدو انه الرجل الذى نحتاجه -
يبدو مثل هيتى كينج تماماً -

111
00:11:40,992 --> 00:11:43,795
نعم ، هذا صحيح

112
00:11:47,583 --> 00:11:52,042
أنا فيليكس كينج  -
سارة ستانلي -
أنا مورجان ، وهذه إيزي

113
00:11:52,172 --> 00:11:57,011
أبى فى مقابلة هنا -
من المفترض أن ننتظر هنا ، إيزى
أعرف -

114
00:11:57,345 --> 00:12:00,553
أنكِ ترمي بشكل جيد
هل هذا اسمك الحقيقي إيزى؟

115
00:12:00,933 --> 00:12:03,719
هذا امر لا يعنيك؟

116
00:12:06,857 --> 00:12:09,003
يا أطفال

117
00:12:12,531 --> 00:12:16,622
إنه يتنفس ، أليس كذلك؟ -
- هؤلاء الأوغاد بحاجة إلى سُلطة ،

118
00:12:17,036 --> 00:12:20,494
بما في ذلك ولدي روبرت
السيد بيتيبون لا يمزح

119
00:12:20,624 --> 00:12:24,082
ليس لديه حس فكاهى -
لم يرمش حتى عندما ذكرت الثعابين -

120
00:12:24,212 --> 00:12:27,360
لن يتم تلطيخ سرواله بالغراء

121
00:12:27,549 --> 00:12:30,923
منذ أن غادرت هيتي ، خرج
الأطفال عن السيطرة

122
00:12:31,054 --> 00:12:34,975
برايى أن نحارب النار بالنار -
لنعطيه فترة تجريبية

123
00:12:35,309 --> 00:12:43,069
لا اعرف
انظر إلى الأمر بهذه الطريقة: إما هو أو أنت  -
أنا؟ -

124
00:12:45,488 --> 00:12:48,191
لقد تم تعيينه

125
00:12:49,660 --> 00:12:54,590
كان هناك وقع خطوات
وتنهيدة قوية

126
00:12:54,760 --> 00:13:00,790
من الزاوية البعيدة
المظلمة من الزنزانة

127
00:13:02,426 --> 00:13:08,016
تراجعت روزاموند و كتفيها المتوترين
اصطدما بالجدار الحجري

128
00:13:09,460 --> 00:13:13,190
تحرر الظل من الظلام

129
00:13:13,392 --> 00:13:16,184
وتوجه إليها

130
00:13:16,960 --> 00:13:22,090
همست روزاموند: حبيبي

131
00:13:22,367 --> 00:13:26,042
تردد صدى الكلمات في الزنزانة المعزلة

132
00:13:26,367 --> 00:13:30,252
ركضت عبر الأرضية الحجرية الباردة

133
00:13:30,544 --> 00:13:35,971
الى ذراعي فارس السيف الفضي ،

134
00:13:36,244 --> 00:13:39,071
حبيبها

135
00:13:40,974 --> 00:13:46,064
عثرت شفتاها على شفتاه
، :ونطقت أخيرًا باسمه

136
00:13:48,316 --> 00:13:50,402
إدوارد

137
00:13:54,324 --> 00:13:58,001
هيتي ، لم يكن لدي أي فكرة

138
00:13:58,235 --> 00:14:03,355
انه جميل -
إنه جيد ، أليس كذلك؟ -

139
00:14:04,420 --> 00:14:07,090
إنه تمرين مثير للاهتمام ، كما تعلم

140
00:14:08,258 --> 00:14:14,015
لا تخبرِ احد عن ذلك يا أوليفيا
ماذا سيعتقد الناس؟

141
00:14:16,435 --> 00:14:21,107
إن مونتجومري متورد
فى رايى انكِ تجعلينه يريدى ملابس اكثر من اللزم

142
00:14:22,275 --> 00:14:24,861
انه على ما يرام

143
00:14:25,529 --> 00:14:30,118
هذه القصة رائعة يجب نشرها

144
00:14:30,953 --> 00:14:34,440
تنشر؟  بحق الله يا أوليفيا

145
00:14:40,863 --> 00:14:46,137
ماذا نفعل نحن الاثنان؟  كان
يجب أن يأكل منذ 20 دقيقة

146
00:14:46,489 --> 00:14:49,359
سأكون هناك  -
هيتي -

147
00:14:50,310 --> 00:14:53,447
عليك ان تعتاد على ذلك ، حبيبي

148
00:15:04,661 --> 00:15:08,082
كل شيء جاهز ، أوليفيا

149
00:15:12,087 --> 00:15:17,173
حسناً  -
كيف حال ابني الصغير -

150
00:15:22,433 --> 00:15:29,392
ومضت ثلاثة سيوف فضية
في الشمس وأضاءت الغرفة

151
00:15:30,777 --> 00:15:34,515
سحبت سيفها من غمده وحمت أختها

152
00:15:34,782 --> 00:15:39,521
من ضربة سيف
السيد سيدريك الخطير "

153
00:15:40,205 --> 00:15:45,455
لقد كنت أقف هنا منذ مدة طويلة
لا أعرف ما هو الشيء

154
00:15:45,662 --> 00:15:52,137
المثير للاهتمام في تلك الصحف
- آسفة يا هيتى ، ولكن هذه قصة رائعة

155
00:15:53,639 --> 00:15:57,343
"السيدة والنصل"

156
00:16:01,232 --> 00:16:04,068
تأليف : هـ ـ ى ليروا

157
00:16:07,489 --> 00:16:10,259
أعتقد أنه ليروي

158
00:16:12,829 --> 00:16:18,086
أوليفيا دايل ، كيف أمكنك؟
أنا عاجزة عن الكلام

159
00:16:18,586 --> 00:16:25,095
أنت مجرد لصة
لقد طعنتني في ظهري

160
00:16:25,762 --> 00:16:31,101
هيتي -
لا أعذار لقد كان هذا سرنا -

161
00:16:32,354 --> 00:16:36,108
لقد إئتمنتك عليه

162
00:16:36,359 --> 00:16:40,030
تم ارسال شيك للحصول على حقوق الطبع والنشر -
ماذا قلت؟

163
00:16:40,530 --> 00:16:43,716
إنهم يريدون اكثر ، أكثر بكثير  اقرئى

164
00:16:48,039 --> 00:16:54,131
من ممثلى الناشرين ويلتون
وستراوب الى هـ ـ ى ليروا

165
00:16:55,466 --> 00:16:59,637
إنه معنى كلمة كينج بالفرنسية
أختلقتها بنفسي

166
00:17:00,972 --> 00:17:07,147
يريدون نشر سلسلة كتب "السيدة
والنصل" في جميع أنحاء العالم

167
00:17:07,647 --> 00:17:12,068
هيتى لقد كتبت قصة العام  -
من كان ليظن ذلك -

168
00:17:13,488 --> 00:17:17,158
هذا لا يعفيك على الإطلاق ،

169
00:17:17,576 --> 00:17:23,083
لكنه يغير الأشياء قليلاً
في جميع أنحاء العالم؟

170
00:17:24,669 --> 00:17:26,854
بالله عليك

171
00:18:32,586 --> 00:18:35,173
سارة ، لقد أخفتني حتى الموت

172
00:18:35,573 --> 00:18:38,630
جاس أنك لا تعتقد أننا سنرى
شبحًا حقًا ، أليس كذلك؟

173
00:18:38,761 --> 00:18:43,183
أنا لن أقول أي شيء
، لكني أعرف ما أفضله

174
00:18:45,102 --> 00:18:50,108
جاس لنسرع ​​،
سوف نتأخر عن الآخرون

175
00:19:20,980 --> 00:19:27,154
هذا كله خطأك ، أيها الكلب
الشقى عد إلى المنزل ، ديجر

176
00:19:32,494 --> 00:19:39,169
تعال يا ساني قبل أن
يصاب كلانا بنزلة برد

177
00:19:45,343 --> 00:19:47,429
ببطء

178
00:19:49,015 --> 00:19:52,184
سنأخذ ساترًا هنا

179
00:19:52,769 --> 00:19:55,893
سار الأمر بشكل جيد يعتقد
الجميع أننا عند الخالة هيتى كينج

180
00:19:56,023 --> 00:20:00,195
ماذا قلت لخالة هيتى؟
- لم تكن في المنزل ، أننى لم أعد أجدها فى المنزل أبداً

181
00:20:00,329 --> 00:20:04,487
وعندما تكون هناك ، تغلق على
نفسها في غرفة وتعمل على شيئًا ماً بشكل سرى

182
00:20:04,617 --> 00:20:07,908
تركت لها رسالة مفادها أنني
سأكون في بيت الخالة أوليفيا

183
00:20:08,038 --> 00:20:11,528
ماذا لو ذهبت هناك؟ -
إذن سنكون في ورطة -

184
00:20:11,683 --> 00:20:16,132
أنت معتاد على ذلك يا فيليكس
هذه كانت فكرة غبية

185
00:20:16,883 --> 00:20:22,222
فلماذا لم تمكثِ في المنزل يا فيليسيتى؟
ليست لإنها مهتمة بروية الأشباح -

186
00:20:34,655 --> 00:20:39,244
كلام فارغ ، الأشباح لا وجود لها

187
00:21:31,476 --> 00:21:35,830
الرياح لابد أنها الرياح

188
00:21:38,901 --> 00:21:41,237
المصاريع أو ما شابه ذلك

189
00:22:06,268 --> 00:22:11,275
النجدة قاتل

190
00:22:12,076 --> 00:22:14,096
النجدة

191
00:22:25,876 --> 00:22:29,937
علينا إرسال الأطفال إلى
الأقارب في الكثير من الأحيان

192
00:22:30,431 --> 00:22:34,900
أليك ، أنك تتصرف مثل تلميذ

193
00:22:37,307 --> 00:22:42,510
أبى ، امى النجدة -
- لن تصدقا ما حدث -

194
00:22:42,730 --> 00:22:46,235
ماذا أخبرتكم؟  -
ما كل هذا؟

195
00:22:46,735 --> 00:22:50,109
فيليسيتي ، فيليكس؟
- أشباح يا سيد  كينج  -
لقد رأيناها جميعاً -

196
00:22:50,240 --> 00:22:53,743
خذوا الأمور بسهولة ، واحدًا تلو الآخر  -
هيتي؟ -

197
00:22:53,994 --> 00:22:58,650
قاتل ، مجرم

198
00:22:58,917 --> 00:23:01,624
ماذا حدث يا خالة هيتي؟
-خذِ نفس عميق

199
00:23:01,754 --> 00:23:03,840
أحضرِ النشادر

200
00:23:04,341 --> 00:23:06,908
تومجالون هاوس -
هناك أشباح هناك -

201
00:23:07,177 --> 00:23:10,265
اهدئى و اجلسِ يا هيتي

202
00:23:14,770 --> 00:23:20,277
ابعد هذا الكلب عنى
كدت أن أتأذى بسببه

203
00:23:20,478 --> 00:23:24,718
تتأذى بسببه لقد كنت تقرئى تلك القصة من الجريدة؟
أخبريني بما حدث؟

204
00:23:24,866 --> 00:23:27,823
هذا الكلب أخاف حصاني
وأخرجنا من الطريق ،

205
00:23:27,953 --> 00:23:33,293
لذلك اضطررت للاحتماء
في منزل تومجالون

206
00:23:33,794 --> 00:23:37,298
أنتِ يا آنسة كينج؟
كان هناك شخص آخر

207
00:23:37,966 --> 00:23:42,221
شبح؟
- لا يا فيليكس لقد كان شخص من لحم ودم

208
00:23:42,555 --> 00:23:46,346
هل رأيت من كان؟
- لم أتوقف لتبادل الكلمات معه يا اليك -

209
00:23:46,476 --> 00:23:50,231
ما الذي فعلتيه؟ -
سلحت نفسى بالطبع -

210
00:23:50,815 --> 00:23:55,337
ثم قمت بمهاجمته
بتقنية جيدًة بمقلاة حديدية

211
00:23:55,538 --> 00:23:59,326
وهربت بحياتى

212
00:23:59,993 --> 00:24:03,247
أعتقد أنك قابلت المدرس الجديد

213
00:24:03,497 --> 00:24:06,334
سأتعامل معكم لاحقًا

214
00:24:07,669 --> 00:24:12,342
مشكلة كبيرة  -
مدرس جديد؟

215
00:24:15,095 --> 00:24:19,026
لم يتوقع أحد أنه يوجد أي شخص
في منزل تومجالون

216
00:24:19,851 --> 00:24:25,834
عندما يحتمى شخص ما من
العاصفة ويكن يعتقد أن هذا المنزل مسكون ،

217
00:24:26,443 --> 00:24:30,281
لا عجب أن يعتقد أنك كنت شبح

218
00:24:31,449 --> 00:24:36,288
من يسلح نفسه بمقلاة
لمحاربة الأشباح؟

219
00:24:37,373 --> 00:24:42,296
هذا صحيح،  ومع ذلك ،
سوف تسامح وتنسى بالتأكيد؟

220
00:24:42,629 --> 00:24:48,303
لم تُهدِّد حياتي
كثيرًا منذ أزمة الحرب

221
00:24:48,504 --> 00:24:52,308
لابد أن يكون ذلك الشخص أحد
السكان المحليين المجانين

222
00:24:52,642 --> 00:24:56,894
واحد من الكثيرين الذين
يعيشون في بلدتك الجميلة

223
00:25:00,735 --> 00:25:06,104
لا أريد أن أعرض أطفالي
لمثل هذا الخطر وداعاً

224
00:25:08,912 --> 00:25:11,348
وحظا سعيدا

225
00:25:24,840 --> 00:25:27,926
هيتي  -
اليك -

226
00:25:28,344 --> 00:25:31,795
استقال السيد بيتيبون بفضلك

227
00:25:32,183 --> 00:25:37,022
لقد كانت حادثة ،
أعتقدت أنه يستطيع تفهم ذلك

228
00:25:37,939 --> 00:25:43,028
لا السيد بيتيبون يفهم
النتوء المؤلم في رأسه

229
00:25:43,446 --> 00:25:48,435
نظرًا لأن هذا خطأك ، فسيتعين

230
00:25:48,619 --> 00:25:51,441
عليك أن تحلِ محله حتى نجد بديلاً

231
00:25:51,726 --> 00:25:57,045
مع سمعة أفونلى الحالية ،
هذا قد يستغرق الأمر سنوات

232
00:26:16,153 --> 00:26:21,909
السيد بيتيبون معذرة ،
أنا أوليفيا دايل أخت أليك

233
00:26:22,326 --> 00:26:26,839
مساء الخير يا سيدة  دايل -
أتمنى أن تكون تشعر بتحسن -

234
00:26:29,418 --> 00:26:34,009
أنا آسفة لأنك ستترك أفونلي
-حقا يا سيدتى لماذا؟

235
00:26:35,509 --> 00:26:39,932
نحن بحاجة إلى رجل لديه قدراتك

236
00:26:41,016 --> 00:26:45,865
أرجو أن لا تحكم علينا بقسوة
لقد كانت مجرد حادثة

237
00:26:46,022 --> 00:26:49,563
لم يتوقع أحد أن تكون في
ذلك المنزل أختي لم تكن

238
00:26:49,694 --> 00:26:52,984
تهدف إلى إيذائك -
أختك؟  -
هيتي كينج -

239
00:26:53,115 --> 00:26:57,820
لن تعترف بذلك أبدًا ولا تخبرها أننى قلت ذلك ،

240
00:26:58,455 --> 00:27:06,047
لكنها كانت خائفة ووحيدة في العاصفة -
-سيدة بمفردها؟

241
00:27:08,384 --> 00:27:14,056
إنها تشعر بشعور مروع بهذا الشأن
إنها محرجة للغاية

242
00:27:16,643 --> 00:27:20,982
أتمنى أن تغير
رأيك بشأن المغادرة

243
00:27:21,315 --> 00:27:27,172
حتى لو غادرت ، أردت أن تعرف ما حدث -
اني اتفهم -

244
00:27:33,080 --> 00:27:36,384
سالي بوتس ، لا تحكِ رأسك

245
00:27:37,752 --> 00:27:45,011
صمتاً لابد أن أصلح هذه
العادات السلوكية الرهيبة

246
00:27:46,513 --> 00:27:49,216
قدمك تحت المقعد ، جاس بايك

247
00:27:57,360 --> 00:27:59,746
آنسة كينج،

248
00:28:02,949 --> 00:28:08,039
أنا كلايف بيتيتون
-السيد بيتيتون ، تشرفت بلقائك

249
00:28:08,706 --> 00:28:11,961
أود التحدث معك على انفراد

250
00:28:12,546 --> 00:28:17,050
بالطبع  لحظة واحدة

251
00:28:17,801 --> 00:28:21,973
هؤلاء هم أطفالي  ايزي ومورجان
-مرحباً يا أطفال

252
00:28:24,393 --> 00:28:26,979
اجلسا في مكان ما  -
نعم سيدي -

253
00:28:28,815 --> 00:28:32,069
فيليسيتي ، أنتِ المسئولة

254
00:28:42,581 --> 00:28:48,088
شعرت بالارتياح لرؤية
أنك بخير وأنك تنوي

255
00:28:49,090 --> 00:28:54,396
أكمال عملك كمدرس هنا -
لقد كانت أختك مقنعة -

256
00:28:54,680 --> 00:28:58,600
امرأة ساحرة  -
حقا؟

257
00:28:59,769 --> 00:29:07,712
بالطبع ، سوف أشارك، تجربتي العظيمة
إذا كنت ترغب فى ذلك

258
00:29:08,280 --> 00:29:14,237
لا حاجة لذلك  أستطيع أن أرى
بنفسي ما حققته يداك الماهرة

259
00:29:14,538 --> 00:29:18,412
لن أعيقك بعد الآن
سمعت أنكِ مشغولة جدا

260
00:29:18,542 --> 00:29:22,130
لا تترددِ في الذهاب لإكمال
فعل ما تفعليه

261
00:29:23,131 --> 00:29:29,055
شكرا لك سوف أفعل ذلك ،  مع السلامة
وداعا يا آنسة كينج -

262
00:29:30,808 --> 00:29:34,062
وحظا سعيدا

263
00:29:56,839 --> 00:30:00,547
يمكنكم مناداتي بالسيد  بيتيبون
، وسأناديك كلاً منكم باسم عائلته

264
00:30:00,677 --> 00:30:05,899
سيد كينج عندما أناديك
، أتوقع إجابة وليس صمتًا

265
00:30:06,185 --> 00:30:08,270
قف

266
00:30:09,855 --> 00:30:16,113
قف باستقامة يا رجل، والآن سيد كينج اعطنى الطباشير
-صراخ؟

267
00:30:18,115 --> 00:30:21,336
هل تعتقد أنني أحمق؟  -
لا -

268
00:30:21,535 --> 00:30:26,125
لا ماذا؟  -
لا لا أعتقد أنك أحمق

269
00:30:26,418 --> 00:30:28,747
آنسة بيتيبون ، ما هو الجواب الصحيح؟

270
00:30:28,878 --> 00:30:33,532
ننهي كل جملة بـكلمة "سيدي" يا سيدي
-شكرا

271
00:30:35,136 --> 00:30:38,140
الطباشير ، يا سيد كينج

272
00:30:44,314 --> 00:30:48,153
ابق واقفًا يا سيد كينج

273
00:30:50,239 --> 00:30:55,076
لا يعجبنى سلوك
السيد بيتيبون ، أليك

274
00:30:55,745 --> 00:31:01,084
لم نعيينه بسبب سلوكه -
إنه عابث ، صارم -

275
00:31:01,251 --> 00:31:07,492
عنيد ووقح  -
أيذكرك بشخص ما؟ -

276
00:31:08,594 --> 00:31:12,798
من؟ اليك ، أنا جادة

277
00:31:13,267 --> 00:31:18,809
أنا متأكد من أنه يستطيع
التعامل مع الأطفال وتعليمهم احترامه

278
00:31:18,940 --> 00:31:22,310
مثلك  -
نعم لكن -

279
00:31:25,864 --> 00:31:29,716
لا ، ليس صحيحا يا آنسة كينج -
لكن انا متأكدة إنك إذا نظرت إلى القطعة -

280
00:31:29,987 --> 00:31:33,736
سترى أن اسم التاجر
هو شيلوك يا سيدي

281
00:31:33,958 --> 00:31:39,129
أي جزء من كلمة "لا"
لا تفهميه؟ هل هو "ل" أم "ا"؟

282
00:31:43,469 --> 00:31:48,339
مريع  -                             - إنه يضايقنا
إنه يكرهني                     - أنه يكره كل شيء -

283
00:31:48,809 --> 00:31:51,933
باستثناء ايزي لقد
جعلت أنفي ينزف ولم يرمش

284
00:31:52,063 --> 00:31:54,186
من هى ايزي؟
إنه كالسجن ولكن أسوأ   -

285
00:31:54,316 --> 00:31:57,106
إنه كالكنيسة ولكن أهدأ  -
كما لو اننا فى الجيش -

286
00:31:57,236 --> 00:32:02,159
أهدئوا ، السيد بيتيبون لديه طريقة تدريس مختلفة

287
00:32:02,410 --> 00:32:05,533
تدريس؟ حتى
الخالة هيتي أفضل منه

288
00:32:05,664 --> 00:32:10,085
إنه عابث ، صارم وعنيد -
ووقح ، أعلم -

289
00:32:10,418 --> 00:32:13,173
سوف اتحدث معه

290
00:32:21,767 --> 00:32:25,390
سيد بيتيبون كيف كان
يومك الأول في المدرسة؟

291
00:32:25,521 --> 00:32:28,896
كما اعتقدت  سوف يستغرق
الأمر الكثير من العمل لتأسيس

292
00:32:29,026 --> 00:32:33,438
على الأقل القليل من الانضباط -
أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك -

293
00:32:34,032 --> 00:32:38,444
يجب ألا تكون هناك مبالغة
في الانضباط والعقاب

294
00:32:38,620 --> 00:32:43,433
أنا أقوم بالتدريس كما
أراه مناسبًا ، سيد كينج

295
00:32:46,296 --> 00:32:51,136
لا لا  لابد أنه أمين محكمة يا فيرجوس -
لا تكن سخيفاً يا بيرت -

296
00:32:51,553 --> 00:32:54,762
معذرة -
ليس امين المحكمة أنه الراهب اتلستن -

297
00:32:55,224 --> 00:33:01,148
راهب؟  كيف انه أعمى -
هلا تعطينى طلباتى من فضلك؟ -

298
00:33:01,915 --> 00:33:06,024
ها هو طلبك -
أخبرنا من تعتقد انه ؟ - -

299
00:33:06,154 --> 00:33:11,030
فارس السيف الفضي؟                   -من؟ -
في "السيدة والنصل" ، من هو النصل؟ -

300
00:33:11,161 --> 00:33:15,165
نصل  كلام فارغ -
هيتي ، تذكرِ السرية -

301
00:33:15,416 --> 00:33:19,026
إنها أسوأ قصة
تُنشر على الإطلاق

302
00:33:19,921 --> 00:33:23,932
آسفة ، أوليفيا
اعذرني سيدي  بيتيبون ،

303
00:33:24,176 --> 00:33:29,181
كيف يمكنك معرفة أي شيء
عن إنشاء العوالم الخيالية؟

304
00:33:30,066 --> 00:33:35,573
حول المهارات البلاغية والرموز والدوافع؟ -
هل تمزحِ؟ -

305
00:33:36,192 --> 00:33:42,115
مهارة بلاغية؟  عبارات مثل
"سحبت سيفها من غمده ،

306
00:33:42,448 --> 00:33:48,122
لحماية أختها من سيف
السيد سيدريك الخطير "

307
00:33:48,622 --> 00:33:51,308
حقا أين هذا؟ -
هذا جزء جيد جداً -

308
00:33:51,560 --> 00:33:57,133
هذا ما يسمى الجناس
شخصية أنيقة ، واحدة من أفضل القصص

309
00:33:57,634 --> 00:34:01,221
أفضل من هنا ، على سبيل المثال
"فخر البنجاب"

310
00:34:02,223 --> 00:34:07,145
يا لها من مجموعة من
الركاكة الأدبية اسمع

311
00:34:07,730 --> 00:34:10,739
"الرعد هز الجبل"

312
00:34:11,530 --> 00:34:16,039
واستمعوا لهذا فقط: "فتح
النمر فكيه وزأر ،

313
00:34:16,430 --> 00:34:21,839
وكانت أسنانه تلمع مثل
سيوف المحاربين الراقصين "

314
00:34:22,241 --> 00:34:24,765
بحق الله ماذا يعني ذلك؟

315
00:34:25,000 --> 00:34:28,254
هيروين ، إذا كان
بإمكانى تسميتها ،

316
00:34:28,922 --> 00:34:33,261
إنها أكثر امرأة عنيدة
وبغيضة في العالم

317
00:34:34,012 --> 00:34:38,182
الملازم في هذا الكتاب
هو أكبر منحرف

318
00:34:39,018 --> 00:34:42,548
تمت الكتابة عنه على الأطلاق -
- إنه بطل كلاسيكي

319
00:34:42,938 --> 00:34:48,595
وهي نوع جديد من النساء
ارجوك يا الهى ان تبقيها بعيداً عنى -

320
00:34:49,698 --> 00:34:54,120
هذه الشخصيات متحمسة
بشكل طفولي للعنف

321
00:34:54,354 --> 00:34:59,211
وهم أغبياء لدرجة أنهم
وجدوا معسكرهم الخاص

322
00:34:59,471 --> 00:35:03,351
بتتبع قذيفة المدفع المخصصة لضربهم

323
00:35:03,798 --> 00:35:08,221
وهذه هراء نسائي
ليس به ذرة من الحقيقة ،

324
00:35:08,472 --> 00:35:13,579
والنص عبارة عن مزيج من
الكلمات الرنانة التي لا يمكن قراءتها

325
00:35:13,784 --> 00:35:19,233
إنه للحمقى
سيدة لوسون ، طلبي

326
00:35:19,484 --> 00:35:24,610
إذا كنت تعتقد أنه يمكنك القيام بعمل أفضل
- انظرِ إلى ما وجدته لمونتجومري

327
00:35:24,740 --> 00:35:27,336
لا تتدخلِ -

328
00:35:29,996 --> 00:35:34,252
لا يهمني ما يقول
أعتقد أن هذه قصة رائعة

329
00:35:35,252 --> 00:35:38,174
ولابد أنه امين المحكمة

330
00:35:44,431 --> 00:35:49,187
لقد استيقظ بالفعل؟  شكرا لك

331
00:35:52,273 --> 00:35:59,816
يا لها من وقاحة ، إنه مغرم
بصوته وبدون ذرة من الإبداع

332
00:36:00,218 --> 00:36:04,659
لماذا أنت مستاءة هكذا؟
هذا مجرد رأيه

333
00:36:04,789 --> 00:36:06,875
طاب يومك

334
00:36:07,376 --> 00:36:14,301
يمكننا الاستغناء عن رأيه
تذكرِ كلماتى إن أيامه معدودة يا أوليفيا

335
00:36:30,404 --> 00:36:35,280
أرى أنني لا أستطيع ترككم
دون رقابة حتى في الإستراحة

336
00:36:35,410 --> 00:36:40,250
لذلك سوف نكتب بعض القواعد
عن ما يجوز لكم القيام

337
00:36:40,500 --> 00:36:44,170
به خلال الإستراحات
على السبورة

338
00:36:44,337 --> 00:36:46,664
ماذا يعني ذلك؟  -
مشكلة كبيرة

339
00:36:47,174 --> 00:36:50,625
صمتاً
سوف تحسنوا التصرف

340
00:36:50,846 --> 00:36:55,184
ايها السيدات والسادة  حسنًا ، اصطفوا

341
00:36:57,020 --> 00:37:00,560
أنا أكره المدرسة أكثر من أي وقت مضى
هل هذه هى طباع والدك في المنزل إيضاً؟

342
00:37:00,691 --> 00:37:05,149
نعم ، إنه رائع  أفضل أب
في العالم  اريد ان اكون مثله تماماً

343
00:37:05,280 --> 00:37:08,904
ستكون إيزي أول امرأة
تقود الجيش البريطاني

344
00:37:09,035 --> 00:37:12,205
نعم صحيح  -
إلى الأمام

345
00:37:29,977 --> 00:37:33,434
أبي ، متى سيأتي آرثر
ليرى المنزل الجديد؟

346
00:37:33,564 --> 00:37:36,234
أنا لا أعرف بالضبط يا إيزى

347
00:37:40,407 --> 00:37:42,493
أكملا

348
00:37:43,326 --> 00:37:49,250
سيد كينج ، حصان جميل -
شكرا  مرحبا

349
00:37:50,086 --> 00:37:55,259
أريد أن أتحدث
معك يا سيد  بيتيبون

350
00:37:56,259 --> 00:38:01,565
أخشى أن الأمور
لا تسير كما كنا نأمل

351
00:38:01,983 --> 00:38:06,271
اني اتفهم ، لماذا تعتقد ذلك؟

352
00:38:07,273 --> 00:38:12,362
تصرفاتك جامدة جدًا بالنسبة
لمجتمعنا ، وأساليبك مخيفة

353
00:38:13,530 --> 00:38:18,285
نعتقد أن أفضل استغلال لقدراتك سيكون فى مدرسة
عسكرية بدلاً من مدرسة ريفية صغيرة

354
00:38:19,287 --> 00:38:24,294
إنه التمرد إذن؟  هل اشتكى
لك أطفالك؟  لست متفاجئا

355
00:38:25,210 --> 00:38:31,301
إنهم مدللون ووقحون
لقد اعتادوا أن يغفر لهم كل شيء

356
00:38:31,720 --> 00:38:35,223
لا يمكن أن اتسامح مع ذلك
- إنهم أطفال بعد كل شيء

357
00:38:35,724 --> 00:38:39,575
فهل هذا يمنحهم الحق أن يتصرفوا
مثل المتوحشين؟

358
00:38:40,146 --> 00:38:45,319
ستتلقى إشعارًا بالإلغاء
في نهاية الفترة التجريبية ،

359
00:38:45,819 --> 00:38:52,244
إذا لم تلبي
متطلباتنا ، مع السلامة

360
00:38:57,751 --> 00:39:01,255
هل سنضطر إلى المغادرة؟
- على الأرجح ، إيزي

361
00:39:02,172 --> 00:39:05,547
انا احب هذا المكان -
لقد أصبح لدىّ صديق فيليكس -

362
00:39:05,677 --> 00:39:10,265
لقد كسرت أنفه  -
حقا؟

363
00:39:11,601 --> 00:39:15,365
أنا آسف يا أطفال  هذا خطأي

364
00:39:16,357 --> 00:39:19,334
يمكنكم القاء اللوم علىّ  -
انه ليس خطأك

365
00:39:19,610 --> 00:39:22,691
إنهم لا يعرفونك كما نعرفك

366
00:39:30,374 --> 00:39:36,064
شكرا يا سيد بيتيبون نحن
ننتظر الكتاب الجديد ، حظا طيبا وفقك الله

367
00:39:58,158 --> 00:40:04,331
هـ ـ ى ليروا؟
كاتب  أنت يا آنسة كينج

368
00:40:07,002 --> 00:40:11,858
سى ال سمول، كولونيل متقاعد

369
00:40:18,766 --> 00:40:21,654
لنعقد هدنة يا آنسة كينج؟

370
00:40:22,187 --> 00:40:26,276
فليكن ، سيد  بيتيبون

371
00:40:27,911 --> 00:40:32,029
يمكننا تبادل الآراء

372
00:40:32,201 --> 00:40:34,869
ليس لدي أحد في أفونلي يمكننى التشاور معه

373
00:40:35,120 --> 00:40:40,810
سأود ذلك ، لكنني أخشى
أننى لن أبقى طويلاً فأنا مفصول

374
00:40:43,379 --> 00:40:45,866
مجلس المدرسة الاحمق

375
00:40:46,299 --> 00:40:49,911
انهم على حق أنا ببساطة
لست مؤهل للحياة المدنية

376
00:40:50,305 --> 00:40:54,610
أطفالك لا يعتقدون ذلك
من الواضح أنهم يعشقونك

377
00:40:54,811 --> 00:41:00,318
إثنين من ثلاثة  لدىّ ابن
أكبر يدرس الطب البيطري

378
00:41:00,734 --> 00:41:03,964
نحن لا نتفق ، نحن لم نتفق قط

379
00:41:04,404 --> 00:41:09,454
أنا آسف لأنني سأغادر
أفونلى ، لأننى بدات أحبها

380
00:41:09,610 --> 00:41:13,333
على الرغم من
أنني تعرضت للضرب على رأسى بمقلاة

381
00:41:14,001 --> 00:41:17,338
المزيد من الشاي؟  -
لا شكرا

382
00:41:20,592 --> 00:41:24,467
هل قرأت مقالات
الأطفال عن اللياقة؟

383
00:41:24,597 --> 00:41:27,267
لقد فعلت وإنهم مسليون جداً

384
00:41:27,851 --> 00:41:32,440
خاصة مقالة فيليكس حول
فرسان المائدة المستديرة

385
00:41:33,358 --> 00:41:39,282
أنا مهتم أيضًا بهذا الموضوع
- قانون الفروسية حقا؟

386
00:41:39,699 --> 00:41:47,375
وضع آرثر نظامًا صارمًا
، ومع ذلك سمح

387
00:41:47,708 --> 00:41:52,298
لفرسانه بالقيام
بحملات مستقلة ، أليس كذلك؟

388
00:41:52,714 --> 00:41:59,390
والحريات الشخصية ربما
يمكنك تطبيق ذلك على الأطفال؟

389
00:42:00,140 --> 00:42:05,313
ما رأيك؟  -
هذا منظور جيدا ،

390
00:42:06,148 --> 00:42:08,900
مثل بطلتك

391
00:42:09,736 --> 00:42:16,410
سيكون ذلك شجاعا منك ، مثل بطلك

392
00:42:19,665 --> 00:42:25,338
لا تقلق بشأن مجلس
المدرسة بعد الآن  ، نخبك

393
00:42:43,527 --> 00:42:49,113
لن نفعل المزيد من ذلك                     ما الذى يخطط له؟ -
- أكيد الخبز والماء

394
00:42:49,534 --> 00:42:53,913
من الآن فصاعدًا ، نتبع
المبادئ التي قدمها لي

395
00:42:54,074 --> 00:42:59,896
السيد فيليكس عن سلوكيات فى مقاله
- عن ماذا يتحدث؟

396
00:43:01,550 --> 00:43:06,389
سيداتي وسادتي ،
يمكنكم فعل ما تريدون

397
00:43:06,805 --> 00:43:10,393
السيد كينج ، لقد
أظهرت اهتمامًا بالمبارزة

398
00:43:10,977 --> 00:43:16,601
إذا كان أي شخص يريد دروسًا في
المبارزة ، فسيسعدني تقديم المساعدة

399
00:43:17,986 --> 00:43:20,406
سيوف؟

400
00:43:24,911 --> 00:43:27,096
كما كنتم ايها الجنود

401
00:43:48,107 --> 00:43:52,361
كان يجب أن ترى يا أبي
كان أمراً عظيما

402
00:43:52,511 --> 00:43:58,655
تخيلنا أننا كنا فرسان
وعلينا كتابة قصة عن ذلك

403
00:43:58,786 --> 00:44:01,409
قال إننا يمكن أن
نذكر ديجر في القصة

404
00:44:01,539 --> 00:44:05,230
يبدو غير عادي ، لكنه تمرين
جيد للقواعد والتعبير

405
00:44:05,390 --> 00:44:07,917
نحن نتحدث عن نفس السيد بيتيبون؟

406
00:44:08,047 --> 00:44:12,386
العابث والصارم والوقح ... الخ؟
-  نعم ، ولكن تلك هي أساليبه فى التدريس -

407
00:44:12,803 --> 00:44:15,926
أوضحت لنا إيزي
أنه لم يكن كذلك حقًا

408
00:44:16,056 --> 00:44:20,516
لا يجب أن نحكم
على اى شخص قبل ان تتسنى لنا الفرصة للتعرف عليهم

409
00:44:20,645 --> 00:44:23,032
لا اعرف يا اطفال

410
00:44:50,347 --> 00:44:52,938
"تاج كوهينورا"

411
00:44:53,097 --> 00:44:58,538
اعتقد أنكِ ستحبِ البطلة السيدة هنريتا  -
شكراً لك -

412
00:45:04,966 --> 00:45:10,456
الصولجان القرمزي والبطل
السيد كلايف الشجاع

413
00:45:11,075 --> 00:45:14,684
رجل مخلص لقانون الفروسية

414
00:45:14,962 --> 00:45:18,592
شكرا لك يا آنسة كينج

415
00:45:19,802 --> 00:45:24,391
على الرحب والسعة سيد  بيتيبون

416
00:45:27,242 --> 00:45:31,952
ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمـــــــــــــــــة
مــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــــــر

