﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:04,309
إيفلين

2
00:00:12,689 --> 00:00:18,745
بارك هذا الماء المعد
للأغراض الروحية ،

3
00:00:19,080 --> 00:00:22,753
فلتبارك هذه الطفلة التي نعمدها

4
00:00:23,080 --> 00:00:27,453
وتنعم عليها بنعمك العظيمة يا الله

5
00:00:27,838 --> 00:00:31,758
أتمنى أن تظل هذه الطفلة
مخلصًة إلى الأبد

6
00:00:32,175 --> 00:00:35,847
لله الآحد ، آمين

7
00:00:37,432 --> 00:00:42,770
بحضور الأصدقاء والأباء
 ، إيفلين وإيميت ،

8
00:00:43,020 --> 00:00:48,777
نرحب بأنضمامك إلى رعيتنا
يا كاري الكسندرا جرير

9
00:00:51,863 --> 00:00:54,783
إنها فتاة جميلة ، إيميت

10
00:01:01,207 --> 00:01:03,609
ليس كثيرا ، أليك

11
00:01:04,293 --> 00:01:09,325
لابد أنك سعيدًا بعودة
إيميت بعد كل هذه السنوات

12
00:01:09,574 --> 00:01:11,918
إذهب الآن

13
00:01:12,237 --> 00:01:17,093
رائع ، اقتربوا من بعضكم ،
لألتقط صورة لكم

14
00:01:17,224 --> 00:01:19,726
أليك ، ارتدي ربطة عنق

15
00:01:20,077 --> 00:01:24,432
إيميت ، متى غادرت أفونلي بالضبط؟

16
00:01:26,084 --> 00:01:31,155
عندما كنت أنا وأليك في سن السادسة عشرة
عندما كانت الديناصورات تسير على الأرض

17
00:01:31,373 --> 00:01:36,849
دع القراء يعبرون عن أرآهم
- حسنًا ، واحد ، اثنان

18
00:01:38,833 --> 00:01:40,949
ثلاثة

19
00:01:43,635 --> 00:01:48,455
هلا نذهب للاحتفال ؟  -
شكرا لك يا حضرة القس -
على الرحب والسعة

20
00:01:48,723 --> 00:01:53,061
أتمنى أن أراك أنت
والصغيرة كاري

21
00:01:53,262 --> 00:01:57,231
يا الله سيدات الكنيسة قادمات -
لينقذ نفسه كل من يستطيع -

22
00:01:57,516 --> 00:02:02,689
جانيت لا تنسى اجتماعنا
-بالطبع لا ، أراكم لاحقا

23
00:02:03,940 --> 00:02:09,132
إيميت جرير -
- سمعنا أنك اشتريت مزرعة كالدر القديمة

24
00:02:09,362 --> 00:02:11,901
أخيرا شخص ما سوف يرتبها

25
00:02:12,031 --> 00:02:17,704
أتمنى لكم النجاح و هذه
بالتأكيد زوجتك الساحرة؟

26
00:02:18,121 --> 00:02:24,711
هذه إيفلين -
أتمنى أن نتعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل  -
 معذرة-

27
00:02:27,751 --> 00:02:30,603
ينتظرنا عمل الله

28
00:02:30,751 --> 00:02:35,723
أوليفيا ، لا تنس الأشياء
القديمة لبيع الأعمال الخيرية

29
00:02:37,058 --> 00:02:39,727
إيميت وأليك معًا مرة أخرى

30
00:02:40,979 --> 00:02:44,649
عاد إيميت مع المرأة
الصغيرة التي يسميها زوجته

31
00:02:45,233 --> 00:02:49,654
العالم يتغير ، لكن
بعض الناس لا يتغيرون

32
00:03:02,872 --> 00:03:07,757
إنه لأمر مثيرللاعجاب ما فعلتيه -
في المزرعة خلال فترة قصيرة
نعم ، حقاً -

33
00:03:08,442 --> 00:03:13,202
نحن ممتنون لأليك
لإقناعنا بالمجيء

34
00:03:13,430 --> 00:03:16,679
لابد أنكِ تفتقدِ حياة المدينة -
- مطلقا

35
00:03:16,867 --> 00:03:21,589
أفونلي هو موطن إيميت الحقيقي
لم اراه بهذه السعادة من قبل

36
00:03:21,859 --> 00:03:26,189
لولا اليك لكان سيظل
تعيساً فى وظيفته في هاليفاكس

37
00:03:26,394 --> 00:03:28,779
أليك ، انتبه لظهرك

38
00:03:30,115 --> 00:03:34,702
أليك يقول أنك عازفة بيانو رائعة

39
00:03:35,870 --> 00:03:41,709
أنا لست مشهورًة جدًا
ليس هناك مستقبل فى ذلك العمل

40
00:03:42,661 --> 00:03:46,632
لطالما قال إيميت
ذلك وهو محق تمامًا

41
00:03:46,879 --> 00:03:52,020
كنت أعطي دروساً قبل الزواج
لأكسب قوت يومى

42
00:03:52,721 --> 00:03:55,849
لماذا لا تُعلمِ
الطلاب فى أفونلي؟

43
00:03:56,058 --> 00:04:00,646
لا يمكنني ذلك بسبب الطفل
، ولن يسمح إيميت بذلك أيضًا

44
00:04:01,481 --> 00:04:06,652
إنه فخور جدًا
للسماح لي بفعل ذلك

45
00:04:12,109 --> 00:04:16,663
انظر إليهم ، إنهم مثل الأطفال
أعز اصدقاء

46
00:04:20,234 --> 00:04:25,072
أخبركِ أن العمل في
المزرعة يصبح أكثر صعوبة من عام إلى آخر

47
00:04:25,423 --> 00:04:30,594
هراء ، أقول أن لعب الرجبي
 هو سبب تألمك

48
00:04:30,928 --> 00:04:33,717
ها هي الأشياء التي يجب بيعها -
- ضعوهم على كرسي

49
00:04:33,848 --> 00:04:38,102
هذا أكبر هراء فكروا
فيه نساء الكنيسة

50
00:04:38,353 --> 00:04:42,483
لماذا تعتقد أنه هراء؟
 الجميع يتخلص من الخردة التى لا يريدها -
-نعم؟

51
00:04:42,691 --> 00:04:46,540
وبعد ذلك يتوقعون منا
شراء خردة شخص آخر

52
00:04:46,778 --> 00:04:50,616
لا تكن هكذا
كل شيء يذهب إلى البعثة المسيحية في بورنيو

53
00:04:50,833 --> 00:04:53,822
وبعد كل شيء ، من
الممتع رؤية خردة الأخرين

54
00:04:53,953 --> 00:04:58,106
لقد دفعت دولارين مقابل هذه الأحذية -
هذه الأحذية؟

55
00:04:58,391 --> 00:05:01,639
إنهم يلوون اصابعك -
كانوا الأفضل في الكتالوج -

56
00:05:01,844 --> 00:05:04,500
أنك لم ترتديها منذ زفاف أوليفيا

57
00:05:04,631 --> 00:05:09,335
لن أدع بوتس يشتريها مقابل عشرة سنتات
سأعطيهم لمن أريد

58
00:05:32,978 --> 00:05:36,786
كنت أعتنى بكاري
لم أرغب في إيقاظك

59
00:05:37,131 --> 00:05:41,887
تعال ، سأضع كلاكما فى السرير

60
00:05:51,557 --> 00:05:57,520
أعتقد أن الطفل نام أخيرًا -
-جيد -

61
00:06:01,558 --> 00:06:05,611
لا ، أسمحِ لى  -
شكرا

62
00:06:29,053 --> 00:06:34,160
أراهن أنه لم يتم تسمية
قارب باسمك من قبل

63
00:06:42,150 --> 00:06:47,072
ما هذا قارب أم سفينة؟
- ما رأيك؟

64
00:06:47,607 --> 00:06:52,578
أنت لن تذهب للصيد فى ذلك ، أليس كذلك؟
- سأفعل وأنت كذلك يا صديقي

65
00:06:53,146 --> 00:06:56,498
هذه هي الطريقة التي يعمل
بها جميع الصيادين ويكسبون المال

66
00:07:00,587 --> 00:07:04,591
لم أصطاد منذ 15 عامًا

67
00:07:04,909 --> 00:07:09,912
سوف ينعشنا الماء
المالح وهواء البحر

68
00:07:11,883 --> 00:07:15,625
سنصطاد براحة تامة

69
00:07:15,783 --> 00:07:20,825
هذا القارب الجميل
به محرك بنزين وموقد

70
00:07:21,008 --> 00:07:24,429
سنشرب الشاي وندفئ أيدينا

71
00:07:24,597 --> 00:07:29,533
أنت وأفكارك ، إنك لن تتغير ابدا

72
00:07:29,819 --> 00:07:35,239
أليك ، ليس لدي المال للبقاء
على قيد الحياة في الشتاء

73
00:07:37,358 --> 00:07:40,545
أنا حتى لا أملك أي نقود

74
00:07:41,246 --> 00:07:46,551
سأكون سعيدا بتناول
السمك فى عيد الميلاد

75
00:07:49,556 --> 00:07:55,862
كدت أفقدها هي والطفل
إنها لم تتعافى بعد

76
00:07:57,794 --> 00:08:03,894
لقد ولدت من أجل حياة أفضل
قلبي ينفطر عندما أراها هكذا

77
00:08:06,370 --> 00:08:11,293
إنها لا تعرف نوع المشكلة
التي نواجهها ، هل ستساعدني؟

78
00:08:11,562 --> 00:08:14,447
نعم يا كابتن

79
00:08:41,444 --> 00:08:43,829
ما هذا؟

80
00:09:28,076 --> 00:09:30,661
السماء بدأت تمطر

81
00:09:39,822 --> 00:09:44,928
والدي المجنون والسيد
 جرير سيتبللون تماماً

82
00:09:49,783 --> 00:09:55,521
العاصفة تشتد ليتهم يحكمون عقلهم
ويعودون إلى الشاطئ

83
00:10:11,422 --> 00:10:17,379
آمل أن والدك لديه
خبرة تمكنه من الخروج من هذا

84
00:10:23,775 --> 00:10:28,135
الطقس يزداد سوءًا ،
من الأفضل أن نعود

85
00:10:28,914 --> 00:10:35,385
لا تكن جباناً يا اليك -
انا لست جباناً ، لكن علينا التصرف بمنطقية -

86
00:10:35,614 --> 00:10:39,785
علينا أن نتحمل المخاطر
نحن لسنا كبار السن بعد

87
00:10:45,991 --> 00:10:52,415
تعال يا ايميت
فلنخرج من هنا  بسرعة

88
00:10:53,499 --> 00:10:55,585
اقفز

89
00:11:20,863 --> 00:11:25,366
جاس -
اذهبِ واحضرِ بعض المساعدة -
وأبي والسيد إيميت؟ -

90
00:11:25,733 --> 00:11:29,770
خذيها واحضرِ بعض المساعدة -
هيا يا فيليسيتى -

91
00:11:36,515 --> 00:11:39,540
إيميت ، إيميت

92
00:12:12,559 --> 00:12:15,335
أرجوك يا الله لا

93
00:12:17,067 --> 00:12:19,316
إيفلين

94
00:12:27,099 --> 00:12:30,601
إيميت ، لا تتركني

95
00:12:55,828 --> 00:12:58,465
لنصلي

96
00:13:00,334 --> 00:13:05,691
يا ربنا القدير ، لقد أستدعيت روح أخينا

97
00:13:05,894 --> 00:13:10,941
من هذا العالم الخاطئ
المهدم

98
00:13:14,064 --> 00:13:20,321
يا من حملت خطايا
هذا العالم ارحمنا

99
00:13:20,771 --> 00:13:26,411
فليرقد بسلام ، آمين

100
00:13:54,574 --> 00:13:58,544
ليس هناك الكثير من الناس  -
 لا هذا صحيح -

101
00:13:59,776 --> 00:14:06,370
لم يكن هنا منذ 25 عامًا ، والناس
بالكاد يتذكرونه ، ولا أحد يعرفها

102
00:14:06,621 --> 00:14:11,703
لقد أعددنا الكثير من السندويشات -
 يمكننا بيعها -

103
00:14:11,883 --> 00:14:17,381
لا ، من الأفضل أن نعطيها للسيدة جرير -
اعتقد ذلك -

104
00:14:17,866 --> 00:14:20,551
هل تريد بعض الشاي يا بيرت؟  -
لا

105
00:14:20,752 --> 00:14:24,909
إنها فى نصف عمره وليس لديها اى مهارات

106
00:14:25,139 --> 00:14:29,812
ليس لديها اى عائلة -
 أيمكنكم تخيل ذلك، لا أحد -

107
00:14:29,979 --> 00:14:34,316
لا يوجد أحد لمساعدتها -
- أليس هذا فظيعا؟

108
00:14:35,617 --> 00:14:38,320
المزيد من الشاي ، إيفلين؟

109
00:14:43,927 --> 00:14:48,016
سوف يخسرون المزرعة لا يمكنها
الاحتفاظ بمزرعة مع طفل رضيع

110
00:14:48,414 --> 00:14:50,499
لن يشتريها أحد

111
00:14:50,800 --> 00:14:54,541
لقد كانت معروضة للبيع لفترة طويلة
قبل ان يقنع أليك إيميت بشرائها

112
00:14:54,671 --> 00:14:57,877
هل هذا صحيح؟  -
بماذا كان يفكر أليك؟

113
00:14:58,008 --> 00:15:02,044
كان محظوظ انه تمكن
الهرب من ذلك القارب بما يرتديه

114
00:15:32,775 --> 00:15:36,298
أحصلا على بعض الراحة

115
00:15:42,755 --> 00:15:48,312
أرى أن النافذة مكسورة
سآتي وأصلحها غدا

116
00:15:51,147 --> 00:15:54,517
ماذا سيحدث لنا؟

117
00:15:55,568 --> 00:16:03,243
إيفلين ، الآن ليس الوقت
المناسب لوضع الخطط  ، أستريحى قليلاً

118
00:16:14,839 --> 00:16:19,360
هناك الكثير مما يجب عمله
شخص ما يجب أن يدير المزرعة ،

119
00:16:19,593 --> 00:16:22,549
والسيدة جرير لا تستطيع
أن تفعل كل شيء بمفردها

120
00:16:22,680 --> 00:16:26,971
لهذا السبب ستعمل كلتاكما بجدية
أكبر خاصة أثناء وجود فيليكس في هاليفاكس

121
00:16:27,132 --> 00:16:30,973
نعم يا أبي  -
أراكما لاحقا

122
00:16:33,553 --> 00:16:36,144
من اين نبدأ؟

123
00:17:22,026 --> 00:17:25,546
راجعت أشياء إيميت

124
00:17:25,880 --> 00:17:31,253
لا أستطيع أن أجد
وصية أو وثيقة تأمين

125
00:17:33,637 --> 00:17:38,266
لقد وجدت مستندات من البنك ،

126
00:17:38,737 --> 00:17:43,866
وهناك خطاب من محام
الذى اشرف على البيع

127
00:17:48,187 --> 00:17:53,275
أنا لست على دراية بهذه الأشياء

128
00:17:54,194 --> 00:17:58,281
إنه رهن عقاري  انه لا يبدو جيد

129
00:17:58,682 --> 00:18:04,204
سآخذها وأراجعها كلها  -
شكرا

130
00:18:05,622 --> 00:18:09,079
ذكرت جانيت أن بناتك يودوا

131
00:18:09,310 --> 00:18:15,216
الحصول على دروس فى البيانو
إذا كان هذا صحيح ؛ الآن هو الوقت المناسب للبدء

132
00:18:17,919 --> 00:18:20,305
الطفلة، آسفة

133
00:18:34,236 --> 00:18:39,241
ألفيرا ، أنتِ لن تبيع هذه ، أليس كذلك؟
-بلى -

134
00:18:40,325 --> 00:18:44,282
كيف امكنك التفريط فيها؟
- أنا لم أرتديها قط

135
00:18:44,413 --> 00:18:48,499
يجب أن ترتديها إلى الكنيسة
-   -حقا؟

136
00:18:53,840 --> 00:18:58,925
أليست شبابية قليلاً؟  -
مطلقاً -

137
00:19:00,731 --> 00:19:03,183
ربما سأفعل

138
00:19:05,604 --> 00:19:09,690
سيدة جرير ، أيمكنني مساعدتك؟

139
00:19:10,107 --> 00:19:14,112
أريد أن أضع هذا على
لوحة الإعلانات الخاصة بك

140
00:19:14,529 --> 00:19:20,201
سأعطي دروس البيانو
إذا كان لديك أطفال يريدونهم ،

141
00:19:20,502 --> 00:19:25,160
ارسلهم إلي
سيكون السعر مناسبًا بالتأكيد

142
00:19:25,290 --> 00:19:27,376
مع السلامة

143
00:19:29,812 --> 00:19:34,216
ما رايكم فى ذلك؟  -
كانت هذه تحية جيدة -

144
00:19:34,966 --> 00:19:41,151
تخيل ، لقد دفنت للتو إيميت
هذا ليس ملائم -

145
00:19:41,322 --> 00:19:47,012
وهذا رأيى ايضاً -
 أن اطفالي لن يذهبوا إليها لأخذ دروس فى البيانو -

146
00:19:47,980 --> 00:19:54,154
لماذا أنني مؤهلة
لديّ ماجيستير وشهادات

147
00:19:54,304 --> 00:19:59,359
وجوائز، لكن إذا كنتِ لا
تريدِ أن ترسلِ لي أطفالك ،

148
00:19:59,560 --> 00:20:04,785
أرسل غسيلك المتسخ لأنني أفعل
ذلك أيضًا ، وأنا أخيط ، لكن ليس جيدًا

149
00:20:04,915 --> 00:20:09,525
إلا إذا كنتِ ستعرض علي وظيفة في متجرك؟

150
00:20:09,838 --> 00:20:13,460
إذا أراد أطفالكم تعلم العزف على

151
00:20:13,590 --> 00:20:18,179
البيانو ، أرسلوهم
إلي ، سأكون ممتنة لكم

152
00:20:59,556 --> 00:21:05,766
لقد اعتنيت بالحيوانات
جئت للحصول على أدواتى حتى اعود الى المنزل

153
00:21:05,956 --> 00:21:09,366
كيف حال كاري؟  -
تمام

154
00:21:11,786 --> 00:21:17,074
سيد كينج مرحباً -
- جاس ، ماذا تحتاج؟

155
00:21:17,575 --> 00:21:22,363
ماذا احتاج ؟  لا شئ بل
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

156
00:21:22,577 --> 00:21:24,649
لماذا ؟

157
00:21:24,819 --> 00:21:31,302
أعطيتني هذه الأحذية
- انهم جيدون استمتع بهم

158
00:21:39,181 --> 00:21:44,901
بلا إهانة ، لكنك
تبدو مرهقًا جدًا

159
00:21:45,105 --> 00:21:48,978
أنت تعمل كثيرًا في ملكية جرير -
احاول العمل -

160
00:21:49,129 --> 00:21:52,958
في مزرعتين ، لكنني بالكاد
أستطيع أن أعمل في واحدة

161
00:21:53,530 --> 00:21:57,782
إذن سأعمل لصالحك
، وأدفع ثمن حذائى سأحضر صباح الثلاثاء

162
00:21:57,952 --> 00:22:04,037
لا يمكنك فعل ذلك -
- ألا تحتاج إلى مساعدة؟

163
00:22:04,425 --> 00:22:08,145
نعم ، أحتاج إلى المساعدة

164
00:22:11,066 --> 00:22:14,052
أنا قادم صباح الثلاثاء

165
00:22:31,104 --> 00:22:35,073
أليك ، الجو بارد

166
00:22:35,791 --> 00:22:38,538
انت متعب لماذا لا تستلقي

167
00:22:38,828 --> 00:22:44,083
تعبت من قراءة أوراق إيميت

168
00:22:46,168 --> 00:22:49,389
هل يمكنني المساعدة؟

169
00:22:53,093 --> 00:22:55,178
إلى ما تنظر؟

170
00:22:56,096 --> 00:23:00,833
النجوم كم يوجد هناك؟

171
00:23:02,996 --> 00:23:09,310
ملايين؟  المليارات؟
لا اعرف ، هل نعدهم؟

172
00:23:12,281 --> 00:23:17,641
أتذكر عندما كنت انا و إيميت صغار

173
00:23:18,281 --> 00:23:22,741
نرقد في ذلك الحقل هناك ونراقبهم ،

174
00:23:22,958 --> 00:23:26,167
حدقنا في الهاوية ،

175
00:23:26,458 --> 00:23:31,967
في تك النجوم المظلمة اللانهائية

176
00:23:34,754 --> 00:23:40,778
لطالما كان ذلك
مرعبًا بالنسبة لي ،

177
00:23:40,984 --> 00:23:44,078
لكن ليس لإيميت

178
00:23:44,246 --> 00:23:52,071
بالنسبة له ، مثلت عالما
من الاحتمالات اللانهائية

179
00:23:52,326 --> 00:23:57,595
كان يعتقد دائمًا أنه يمكن
أن يتعامل مع مصيره

180
00:23:57,877 --> 00:24:01,805
لقد بقي صبيا إلى الأبد

181
00:24:02,138 --> 00:24:07,505
ومثل كل الأولاد ،
لم يعتقد أنه سيموت

182
00:24:08,690 --> 00:24:12,009
ماذا لو كنت أنا من مات؟  -
لكن أنت لست كذلك

183
00:24:12,344 --> 00:24:16,013
ماذا لو كنت أنا من فقدت الوعي؟

184
00:24:16,280 --> 00:24:22,020
كان إيميت سباحًا
أقوى وأفضل منى ، كان سيخرجني

185
00:24:23,472 --> 00:24:26,833
أليك ، لا تتحدث هكذا

186
00:24:27,092 --> 00:24:30,946
لم تكن لتفكر بهذه الطريقة
إذا لم تكن تعمل في مزرعتين

187
00:24:35,151 --> 00:24:38,037
علي أن أعمل

188
00:24:39,789 --> 00:24:44,543
سأكتب رسالة إلى محامي إيميت -
- سوف اساعدك

189
00:24:46,230 --> 00:24:50,967
لا يمكنك أن تعذب نفسك هكذا

190
00:24:52,810 --> 00:24:55,807
وماذا علي أن أفعل؟

191
00:25:03,810 --> 00:25:06,407
سنفكر فى شيء ما

192
00:25:21,530 --> 00:25:26,545
سمعت أن أليك دائمًا في
مزرعة جرير ليلًا ونهارًا
لا -

193
00:25:27,790 --> 00:25:31,463
رأيته يعمل في مزرعة إيفلين

194
00:25:31,780 --> 00:25:37,473
انهم مقربون جدا -
تخيل ذلك ، بعدما دفن صديقه المقرب

195
00:25:39,476 --> 00:25:44,182
حيث يوجد دخان -
يكن هناك ثرثرة -

196
00:25:44,734 --> 00:25:47,489
هناك شيء يسمى الأحسان

197
00:25:47,990 --> 00:25:55,320
الناس تحب الغيبة
ألفيرا ، إذا كان لديك وقت ،

198
00:25:56,104 --> 00:26:00,563
ستشتري أوليفيا شيئًا لمونتجومري

199
00:26:00,750 --> 00:26:03,441
بالطبع ، هيتي  فورا

200
00:26:11,611 --> 00:26:13,698
امسك يدك هكذا

201
00:26:15,701 --> 00:26:20,140
معذرة يا سيدة جرير ،
أنا لا أقوم بعمل جيد اليوم

202
00:26:21,794 --> 00:26:26,868
حسنًا ، هذا يكفي لهذا اليوم  يمكنك الذهاب -
- حقا؟

203
00:26:32,478 --> 00:26:34,684
وداعًا أبي

204
00:26:37,904 --> 00:26:42,490
ماذا حدث لسيسيلي؟ -
هناك أيام تمر على الفتيات -

205
00:26:42,678 --> 00:26:47,802
لا يريدون فيها الجلوس على البيانو
إنهم بحاجة إلى الجري عبر الحقول

206
00:26:49,607 --> 00:26:55,372
أتذكر هذا لعبت أنا وهيتي
بأربعة توزيعات لساعات

207
00:26:55,656 --> 00:27:00,823
دعنا نحاول؟ -
- دعنا نرى إذا كنت أتذكر

208
00:27:33,377 --> 00:27:39,702
قال إنه لن يتركني أبدًا
وعدنى إنه لن يتركني أبدًا

209
00:27:56,768 --> 00:28:00,118
مورجان ، أحضر خاصتك -
من المفترض ان نتشارك -

210
00:28:06,797 --> 00:28:09,767
هل يمكنني الانضمام إليكم -
بالطبع

211
00:28:33,340 --> 00:28:35,427
إنتظروني هنا

212
00:28:40,017 --> 00:28:43,247
لا أعرف كيف يمكنها الظهور
في الأماكن العامة؟

213
00:28:43,406 --> 00:28:46,945
الشيء نفسه ينطبق على جانيت

214
00:28:47,363 --> 00:28:50,534
آسفة ، يبدو أننى فقدت زوجي

215
00:28:53,206 --> 00:28:56,059
هل رأيتموه؟

216
00:28:57,306 --> 00:29:03,088
كانت هادئة جدا أثناء الصلاة -
نعم                      - شكرا لك -

217
00:29:08,980 --> 00:29:12,787
فيليسيتي ، سيسيلي
العشاء جاهز

218
00:29:15,780 --> 00:29:17,887
إيفلين

219
00:29:18,163 --> 00:29:24,423
آسفة لإزعاجكم لقد تعطلت
المضخة وليس لدي أى ماء

220
00:29:25,925 --> 00:29:31,617
وقطعتِ كل هذا الطريق إلينا ، ألا
ينبغي أن يساعدك أي من الجيران؟

221
00:29:32,036 --> 00:29:37,544
لا أعرف أحداً ، لا
أحب أن أفرض نفسي على الناس

222
00:29:41,533 --> 00:29:47,058
يمكننى ان أرى أننى جئت في وقت حرج -
لا أنا هنا ، فقط سأحضر معطفي -

223
00:29:47,460 --> 00:29:52,465
أليك ، أنك لم تتناول عشائك بعد
سأنتظر بالخارج -

224
00:29:52,968 --> 00:29:59,479
العشاء لن يهرب -
حسنا ، اذهب إذن -

225
00:30:00,982 --> 00:30:05,988
جانيت ، أنا لا أفهم ما خطبك
إننى ارى ذلك -

226
00:30:06,658 --> 00:30:12,500
لا اريد الجدال الآن ، أنها بحاجة إلى
المساعدة سأعود بعد ساعة

227
00:30:15,255 --> 00:30:18,108
هيا اذهبا لتناول العشاء

228
00:30:20,848 --> 00:30:22,934
الآن من فضلك

229
00:30:27,607 --> 00:30:31,046
ماذا؟  -
هذا ما قالته

230
00:30:33,033 --> 00:30:36,659
سالي بوتس كررِ ما قلتيه لأختي

231
00:30:36,790 --> 00:30:38,829
كرريه مجدداً ، إذا كنت تجرؤى

232
00:30:38,960 --> 00:30:44,469
لست خائفة من قول الحقيقة
والدك يغازل الأرملة جرير

233
00:30:44,687 --> 00:30:48,975
المدينة كلها تعرف ذلك -
كيف تجرؤى على أن تقولِ ذلك؟ -

234
00:30:49,227 --> 00:30:54,710
لقد رأيت ذلك بأم عينى ،  يعلم الجميع أن
السيد كينج يخدع والدتك

235
00:30:54,904 --> 00:30:59,108
سالي بوتس -
أمي تقول أن الذين يتصرفون كالقديسين -

236
00:30:59,249 --> 00:31:02,414
يفعلون دائمًا شيئًا سيئًا في السر

237
00:31:06,303 --> 00:31:10,109
فيليسيتي ، هل تصدقيها؟  -
لا

238
00:31:11,663 --> 00:31:16,737
كما تقول الآنسة كينج ، لا
ينبغي للمرء أن يستمع إلى الثرثرة

239
00:31:17,354 --> 00:31:23,649
أعرف نمط الأشخاص الذين يخدعون
زوجاتهم، وساخبرك بما تعرفيه بالفعل إن والدك ليس كذلك

240
00:31:23,782 --> 00:31:28,325
لكن ماذا عن ما رأته سالي؟ -
 لا أعرف ما تعتقد سالي أنها رأت -

241
00:31:28,457 --> 00:31:32,666
أعلم أنني لم أقابل
فى حياتى كلها رجلاً أكثر كرماً

242
00:31:32,817 --> 00:31:38,772
من أليك كينج -
ربما هو كريم جدا؟ -

243
00:31:40,977 --> 00:31:43,865
فقط يفعل ما يعتقد أنه صحيح

244
00:31:44,482 --> 00:31:49,790
إنه من الأشخاص الذين يجب أن يفعلون أكثر من الشفقة ، إنه يريد
أن يجعل الحياة أسهل للآخرين

245
00:31:50,659 --> 00:31:55,800
الحياة ليست دائما سهلة -
إنه لايحاول أن يجعل اى شئ فى حياتى أسهل -

246
00:31:56,584 --> 00:32:00,508
ذات يوم سوف تكونِ
ممتنًة له على ذلك

247
00:32:02,829 --> 00:32:07,835
لقد فكرت ملياً
فيما سأقترحه عليكم

248
00:32:08,020 --> 00:32:14,447
ما الأمر يا أليك؟ -
- يعتزم البنك الاستيلاء على مزرعة إيميت

249
00:32:15,199 --> 00:32:17,385
إيفلين المسكينة -

250
00:32:17,619 --> 00:32:21,767
وبعد التفكير المعمق أعتقد أن الحل الأفضل

251
00:32:22,119 --> 00:32:27,067
أننا نحن كينج نشتري
المزرعة من البنك

252
00:32:28,053 --> 00:32:35,497
كينج؟  أليك
سيكون مفيدا لنا ولإيفلين -

253
00:32:36,566 --> 00:32:42,693
انا لا اوافق
هذه اسوأ فكرة راودتك فى حياتك -

254
00:32:43,828 --> 00:32:47,203
أنا ن اسمح بذلك
 هيتي ، إنك لم تسمعني حتى -

255
00:32:47,334 --> 00:32:51,906
لن أفعل ذلك لأنك لا تفكر
بعقلانية وأنت تعرف ذلك

256
00:32:52,593 --> 00:32:56,532
جوابي هو لا

257
00:32:59,520 --> 00:33:06,511
عندما تعود إلى رشدك
، سنتحدث ، أوليفيا؟

258
00:33:09,870 --> 00:33:14,944
أنا أعرف كيف تشعر وكيف تعمل بجد

259
00:33:16,882 --> 00:33:22,474
أنت نبيل جدا
ما رأيك يا اوليفيا؟ اريد دعمك فى هذا الشان -

260
00:33:23,142 --> 00:33:25,478
اليك جوابي هو لا

261
00:33:26,480 --> 00:33:32,185
كيف يمكنك أن تتصرفِ
هكذا وتتحدثِ عن الأحسان والمساعدة؟

262
00:33:32,741 --> 00:33:37,798
أليك ، المال مشترك بيننا
ويجب تركه للأطفال

263
00:33:38,416 --> 00:33:43,625
كلنا نرغب في المساعدة  كان إيميت عزيزًا علينا جميعًا
 حقا؟ -

264
00:33:43,826 --> 00:33:47,431
نعم ، لكن علينا أن نكون عقلانيين

265
00:33:47,866 --> 00:33:52,238
إذن فكرِ في شيء لأنقاذ أرملة إيميت

266
00:33:52,396 --> 00:33:54,840
أليك ،أنا لا

267
00:33:58,031 --> 00:34:02,455
أنا آسفة ، لكنه تحت ضغوط هائلة

268
00:34:04,125 --> 00:34:06,211
أنا أعرف

269
00:34:10,134 --> 00:34:13,473
أليك ، هل تحتاج أي شيء؟ -
لا شكراً -

270
00:34:13,974 --> 00:34:19,399
سوف أسكب لك بعض الشاي
- لقد شربت ما يكفي من الشاي  لا استطيع النوم

271
00:34:22,822 --> 00:34:26,409
أنا اتفق مع أوليفيا  -
ماذا؟ -

272
00:34:26,744 --> 00:34:32,018
أننى اتفق مع أوليفيا -
لا ادرى ما الذى تتحدثِ عنه؟                        - أليك من فضلك؟

273
00:34:32,838 --> 00:34:34,878
ماذا؟

274
00:34:35,008 --> 00:34:39,134
ليس خطأك أن إيميت مات -
لم أقل ذلك أبداً -

275
00:34:39,264 --> 00:34:42,436
وليس خطأك أنك نجوت

276
00:34:44,941 --> 00:34:48,947
أحتاج إلى بعض الهواء

277
00:34:59,548 --> 00:35:04,371
يجب عمل شيء ما
، لكني لا أعرف ماذا

278
00:35:04,723 --> 00:35:11,400
يمكننى ان أخبره أن يتوقف
عن مساعدتها ، لكنه لن يستمع

279
00:35:13,487 --> 00:35:18,554
او لها أستطيع أن أقول لها أن تتوقف

280
00:35:18,707 --> 00:35:21,114
عن استغلاله ، لكن هذا قاسي

281
00:35:21,266 --> 00:35:25,623
إنها امرأة اعتمدت دائماً على الآخرين

282
00:35:26,798 --> 00:35:34,520
نحن كينج نفضل الموت على ذلك
أنت تفهم ذلك يا جانيت

283
00:35:36,022 --> 00:35:41,448
لكنه لأمر مخيف أن تكون وحيدًا في العالم

284
00:35:43,451 --> 00:35:48,459
أتذكر محاولة تعليم أوليفيا
المشي ، كان الأمر صعبًا

285
00:35:48,793 --> 00:35:52,766
لم تكن تريد ترك حافة الطاولة

286
00:35:54,971 --> 00:35:59,394
الاستقلال غالبًا ما يكون مخيفًا

287
00:36:03,735 --> 00:36:10,496
أتعلمين ، هيتي ،
أنتِ امرأة رائعة حقًا

288
00:36:19,703 --> 00:36:25,809
سيد كينج                      - جاس   -
ظننت أنه أنت -

289
00:36:29,360 --> 00:36:34,451
غدا هو الثلاثاء ، هل يجب
أن آتي إلى مزرعتك أم الى مزرعة جرير؟

290
00:36:34,685 --> 00:36:37,371
ليست ضرورياً -
ضرورى -

291
00:36:37,923 --> 00:36:45,469
أعطيتني حذاء
إنهم يستحقون أسبوعًا على الأقل من العمل

292
00:36:45,869 --> 00:36:50,877
لم أعطهم لك للعمل لدي
أنك لا تدين لي بأي شيء

293
00:36:52,632 --> 00:36:59,491
سيد كينج ، أنت فخور بما
لديك ويجب أن تكون كذلك

294
00:37:01,411 --> 00:37:05,617
من الجيد أيضًا مشاركة
ما لديك مع الآخرين

295
00:37:05,918 --> 00:37:09,714
لم يكن لدي أي شيء

296
00:37:09,918 --> 00:37:14,814
لذا إذا كنت سأفخر بشئ فيجب
ان افخر اننى قادر على الأعتناء بنفسي

297
00:37:18,772 --> 00:37:25,450
أنت مستقل يا جاس
ألا تعتقد أن هذا كافٍ؟

298
00:37:27,787 --> 00:37:31,757
كل شخص يحمل عبئه الخاص

299
00:37:34,549 --> 00:37:37,357
هل تعلم ماذا اعتادت والدتي أن تقول؟

300
00:37:37,636 --> 00:37:42,394
المتاعب تسحبك للأسفل أولاً ،

301
00:37:44,480 --> 00:37:48,487
وفي النهاية تجعلك أقوى

302
00:37:52,828 --> 00:37:58,503
إذا قمت بحل مشاكل الآخرين
، فلا تتوقع منهم أن يشتدوا

303
00:38:02,343 --> 00:38:06,532
هل ما زلنا نتحدث عن الأحذية؟

304
00:38:10,272 --> 00:38:14,528
سأكون في مزرعتك
في الصباح الباكر

305
00:38:38,819 --> 00:38:40,906
انا آسف

306
00:38:44,328 --> 00:38:49,819
كنت محقة ،إننى أشعر بتانيب ضميرك
كنت أرغب في مساعدتها

307
00:38:50,421 --> 00:38:57,432
إنها هشة للغاية -
أعلم ، لا تقلق -

308
00:39:05,028 --> 00:39:09,452
لقد نما دانيال بالفعل من هذا -
انه جميل -

309
00:39:10,053 --> 00:39:15,009
أشياء كثيرة تنتمي في الواقع إلى سيسيلي -
سيسيلي؟ -

310
00:39:18,466 --> 00:39:21,470
إنه لأمر مدهش كيف يكبروا بسرعة -
نعم -

311
00:39:22,389 --> 00:39:26,803
أتمنى أحيانًا أن يتوقفوا
عن النمو وهم بعمر دانيال

312
00:39:27,480 --> 00:39:31,487
قبل أن يقفون على أقدامهم ويهربوا منى

313
00:39:31,904 --> 00:39:36,412
أنا أحب هذا ، ارتداها دانيال
عندما كان عمره سبعة اشهر لتسعة أشهر

314
00:39:36,829 --> 00:39:40,718
من المحتمل أن
ترتديه كاري أكثر من ذلك بكثير

315
00:39:43,173 --> 00:39:46,927
كان يرتديها طفل أختي أبيجيل

316
00:39:47,179 --> 00:39:50,434
أعتقد انهم يفعلون ذلك
  -ما هذا؟

317
00:39:51,185 --> 00:39:57,446
يقفون على أقدامهم
ويهربون منا ، يهربون الى ماذا؟

318
00:39:58,864 --> 00:40:04,000
أتمنى ألا تضطر الى ذلك؟ -
لا يمكنك منعها من النمو -

319
00:40:04,157 --> 00:40:09,164
ولا حتى السقوط ، أو الإصابة
بالحصبة ، أو الشجار في ساحة المدرسة

320
00:40:09,548 --> 00:40:14,473
يجب أن تتعلم التمييز
بين الخير والشر

321
00:40:16,809 --> 00:40:19,197
أنت على حق

322
00:40:21,585 --> 00:40:27,410
سنبدأ من هنا ، ثم
نذهب إلى السيدة جرير

323
00:40:27,862 --> 00:40:31,417
سيسيلي ، أطعم
الدجاج ، اجمع البيض ،

324
00:40:32,001 --> 00:40:35,693
وسيقوم جاس بتنظيف الحظيرة -
صباح الخير جميعا

325
00:40:37,260 --> 00:40:40,832
اعتقدت أنكم بحاجة للمساعدة فى الحظيرة -
فيليسيتى -

326
00:40:41,266 --> 00:40:46,442
سوف أساعد جاس من اين نبدأ؟
- أنتِ ستبدئى من عنذ الخنازير

327
00:40:49,280 --> 00:40:54,455
جيد ،  هل تعلم أن بعض الناس
يعتقدون أن الخنازير أذكى من الكلاب؟

328
00:40:55,456 --> 00:40:58,747
حقا؟  من قال هذا؟ -
قرأت ذلك في مكان ما -

329
00:40:59,429 --> 00:41:02,167
من الأفضل أن تراقبِ عملك

330
00:41:08,671 --> 00:41:10,797
إلى الأمام

331
00:41:12,735 --> 00:41:16,490
يوم جميل -
-رائع ، أحضرت لك تفاح

332
00:41:17,008 --> 00:41:19,895
سلة كاملة؟

333
00:41:22,666 --> 00:41:26,760
كاري تحب هريس التفاح
أنك تحسن معاملتى

334
00:41:28,008 --> 00:41:32,641
إيفيلين -
عليّ أن أخبرك بشيء -

335
00:41:32,905 --> 00:41:38,141
كنت في البنك
وقررت ترك المكان لهم

336
00:41:38,411 --> 00:41:41,993
هل ستعطيهم؟  لكن هذا هو موطنك

337
00:41:42,281 --> 00:41:47,373
لا ، أفونلي ليس موطني
، إنه موطن إيميت

338
00:41:48,792 --> 00:41:53,567
سأبيع ما أستطيع ،
وأسمح لهم بأخذ الباقي

339
00:41:53,834 --> 00:41:56,271
إلى أين تذهبِ؟

340
00:41:56,471 --> 00:42:00,778
كنت أتواصل مع صديق من تورونتو

341
00:42:00,978 --> 00:42:04,605
إذا كان بإمكاني تعليم دروس بيانو هنا
، يمكنني تعليمها فى أي مكان

342
00:42:04,745 --> 00:42:09,809
أولئك الذين يريدون تعلم العزف
يتعلمون بسرعة مذهلة

343
00:42:10,243 --> 00:42:15,502
تبدأ المحاضرات في الخريف
سيكون من الأفضل أن أغادر الآن

344
00:42:20,811 --> 00:42:26,218
لا بد لي من بناء حياة
جديدة لنفسي وكاري

345
00:42:46,218 --> 00:42:50,177
هذا هو عنواني الجديد
 عدينى بالكتابة لي

346
00:42:50,308 --> 00:42:52,478
سأفعل ، إيفلين  سأكتب

347
00:42:53,563 --> 00:42:57,486
لقد كنت لطيفة جداً معي شكراً لكِ

348
00:43:06,501 --> 00:43:09,523
كل شيء في السيارة

349
00:43:11,426 --> 00:43:16,434
قولِ وداعًا لعرابك -
وداعا ، كاري الكسندرا -

350
00:43:21,593 --> 00:43:24,547
يجب أن نذهب

351
00:43:41,405 --> 00:43:43,684
وداعا يا إيفلين

352
00:43:43,949 --> 00:43:50,505
كان إيميت محظوظًا
لأنك كنت صديقه وانا ايضاً

353
00:43:51,991 --> 00:43:56,799
وداعا يا أليك كينج  -
أعتني بنفسك -

354
00:43:59,042 --> 00:44:03,932
***ARM : تـــــــــــــــــــرجــــــــــــــمــــــــــــــــة***
***مـــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر***

355
00:44:06,932 --> 00:44:10,932
***ARM : تـــــــــــــــــــرجــــــــــــــمــــــــــــــــة***
***مـــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر***

