﻿1
00:00:01,540 --> 00:00:05,540
النبلاء والورثة

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,240
توقف يا قاطع طريق
سوف أقطعك إلى أشلاء

3
00:00:10,497 --> 00:00:14,800
أنك قرصان رهيب ، سأخترقك بالسيف

4
00:00:15,465 --> 00:00:20,378
آه ، أنا مجروح
لا تخف أيها الأمير الشاب

5
00:00:22,034 --> 00:00:26,477
خذ، أيها الوغد
أيها الوغد الجبان

6
00:00:26,833 --> 00:00:29,509
سأنل منك الآن

7
00:00:30,823 --> 00:00:35,812
سترى من هو الكابتن كينج
، مرعب أفونلي

8
00:00:36,682 --> 00:00:42,334
مرحبا أبي كنت على وشك
 فعل ما أخبرتنى ان افعله

9
00:00:42,887 --> 00:00:46,021
أنك لا تتذكر حتى ما الذى كان
من المفترض أن تفعله

10
00:00:46,598 --> 00:00:51,527
متى كانت آخر مرة قمت فيها بقطع الخشب؟ -
 كنت أمسك بالفأس -

11
00:00:51,713 --> 00:00:54,948
لكني نظرت إلى البئر فسقط فيها

12
00:00:55,375 --> 00:00:59,855
متى أطعمت سيزار
وبرنس أو تحققت من سلامة الأسوار

13
00:01:00,024 --> 00:01:05,207
أو نظفت الحظيرة أو شحمت
المعدات والعربة؟

14
00:01:05,959 --> 00:01:10,259
حاولت أن أعلمك
المسؤولية ، لكنني أستسلم

15
00:01:10,390 --> 00:01:14,811
أننى أعفيك من جميع المسئوليات ، انت حر -
 شكرا ابي -

16
00:01:14,987 --> 00:01:19,851
أنا لا أفعل ذلك بدافع الشفقة
عليك أن تتعلم قيمة العمل

17
00:01:20,003 --> 00:01:23,467
وأنا لم أستطيع أن أعلمك
ذلك ، لكني آمل أن

18
00:01:23,598 --> 00:01:26,768
شخصًا ما يمكنه فعل ذلك
، قبل فوات الأوان

19
00:01:41,369 --> 00:01:47,256
أحذرِ -
معذرة ، لكنى أعلم أنكِ ستريدِ رؤية ذلك على الفور -

20
00:01:49,513 --> 00:01:54,858
دوق أراناك -
أستطيع أن أقرأ ، أوليفيا -

21
00:01:55,281 --> 00:01:59,993
دوق أراناك يمدد إقامته
في أمريكا الشمالية

22
00:02:00,490 --> 00:02:06,005
سيزور بعض الأماكن في الجزيرة -
ربما سأجرى مقابلة -

23
00:02:06,316 --> 00:02:11,331
كارمودي ، ماركديل ،
معرض الشتاء ومهرجان الشتاء

24
00:02:12,334 --> 00:02:18,270
بالطبع  يجب أن يأتي الدوق
إلى أفونلى في يوم المؤسسين

25
00:02:19,189 --> 00:02:25,375
لا أحد يهتم بذلك بعد الآن -
أنا أهتم بذلك ، هل اعد العشاء؟ -

26
00:02:26,546 --> 00:02:29,636
لا ، أننى بحاجة إلى أكثر من ذلك

27
00:02:32,844 --> 00:02:37,827
عرض  نعم ، عرض خاص

28
00:02:38,584 --> 00:02:43,432
عن العائلة التي أسست أفونلي
، وهؤلاء بالطبع هم عائلة كينج

29
00:02:44,017 --> 00:02:48,364
لدينا الكثير من العمل لنقوم
به الموسيقى ، القائمة ، الدعوات

30
00:02:48,950 --> 00:02:54,383
ربما لا يهتم الدوق بذلك بقدر ما تهتمِ -
بالطبع سيهتم -

31
00:02:55,136 --> 00:02:59,101
يجب عمل الترتيبات
مع سيدات لجنة الحفل

32
00:02:59,232 --> 00:03:02,867
سننظمها في فندق وايت ساند

33
00:03:20,549 --> 00:03:25,881
ما خطبك يا فيليكس؟ -
لا شئ في الحقيقة ، يقول أبي -

34
00:03:26,150 --> 00:03:31,280
يجب أن أتعلم أن أقدر
العمل ، أنت عامل مجتهد يا حاس

35
00:03:31,500 --> 00:03:34,546
ماذا يعني لك العمل؟ -
 أن تكن مستقل -

36
00:03:34,677 --> 00:03:38,057
قادر على دعم نفسك -
 وأن تكن فخور بما تفعله -

37
00:03:38,188 --> 00:03:42,237
إذا وجدت وظيفة ، فهل
سيكون أبي فخوراً بي؟

38
00:03:42,368 --> 00:03:45,241
ربما -
بالتأكيد -

39
00:03:47,550 --> 00:03:52,163
المالك الجديد للفندق
تريمين ، يبحث عن شخص ما

40
00:03:52,483 --> 00:03:57,495
اعتقدت أنه كان يبحث عن كلب -
لا ، ولكن مساعد -

41
00:03:57,700 --> 00:04:00,824
إنه في الواقع مساعد خاص

42
00:04:02,225 --> 00:04:07,224
من حسن حظك ، فيليكس
 أنه لا يعرف أي شيء عنك

43
00:04:09,653 --> 00:04:13,849
ماذا يمكنك أن تقدم
لفندقنا يا سيد كينج؟

44
00:04:14,301 --> 00:04:18,565
كنت أتمنى أن يقدم لي
الفندق شيئًا ما : عمل

45
00:04:19,651 --> 00:04:23,951
يقول جاس أنك بحاجة إلى
مساعد لمأدبة في يوم المؤسسين

46
00:04:24,082 --> 00:04:27,379
السيد بايك على حق -
فيليكس شخص ذكي -

47
00:04:27,509 --> 00:04:32,992
إذن أنت جيد في المدرسة؟ -
 إنه ليس ذكيًا بهذه الطريقة

48
00:04:36,872 --> 00:04:40,634
هل لديك سيقان جيدة؟ -
نعم سيدي ،لدىّ اثنين منهما -

49
00:04:41,219 --> 00:04:45,436
لن تتمكن من العمل في المزرعة
هذه الوظيفة صعبة جداً

50
00:04:45,566 --> 00:04:49,662
نعم شجعني والدي
على اتخاذ هذه الخطوة

51
00:04:50,498 --> 00:04:55,771
ستكون تحت المراقبة
أنت تضمنه يا سيد بايك؟

52
00:04:59,192 --> 00:05:04,910
نعم يا سيد  تريمين -
سيد كينج ، أراك صباح الغد قبل الفجر -

53
00:05:05,546 --> 00:05:08,719
وارتدى ربطة عنق من فضلك

54
00:05:09,093 --> 00:05:13,738
اعنى نعم يا سيدي
كم سيكون راتبي؟

55
00:05:14,207 --> 00:05:18,754
بقدر ما تستحقه ايها الوغد الصغير

56
00:05:25,990 --> 00:05:30,298
عليك أن تعمل بجد يا فيليكس
لن يغطى عليك أحد

57
00:05:30,792 --> 00:05:33,882
لماذا يغطي علّي أي شخص؟

58
00:05:36,058 --> 00:05:38,148
جاس

59
00:05:39,486 --> 00:05:41,536
شكرا

60
00:05:42,486 --> 00:05:47,436
هل تعلم ما الذى كانت تفعله
السيدة بوتس في المتجر اليوم؟

61
00:05:47,678 --> 00:05:55,367
أبى؟                                      - ليست لدي ادنى فكرة -
 كانت تشترى لسالي بودرة وأحمر شفاه -

62
00:05:55,954 --> 00:05:58,796
مستحيل ، إننى امنعك من ذلك -

63
00:05:59,214 --> 00:06:05,404
لكن سالي وفيليسيتي فى نفس العمر -
لم اسمعك تريدين التشبه بسالى من قبل ، هذا غير وارد -

64
00:06:05,735 --> 00:06:09,915
عمري 16 سنة ، أحتاج
إلى فستان أنيق وأحمر شفاه

65
00:06:10,217 --> 00:06:13,462
هل يجب أن أنجب أربعة أطفال

66
00:06:13,593 --> 00:06:15,850
وأن أبدو كجدتي لتدرك أنني بالغة؟

67
00:06:17,940 --> 00:06:20,110
هل تمت إهانتى للتو؟

68
00:06:21,033 --> 00:06:24,459
لقد وجدت وظيفة  -
عمل؟ أين؟ -

69
00:06:24,711 --> 00:06:27,623
في فندق الوايت ساندز
وسأتقاضى راتب أيضًا

70
00:06:27,804 --> 00:06:31,519
إذاً أنت لا تحرك ساكناً
هنا وستعمل هناك؟

71
00:06:31,650 --> 00:06:35,347
أعتقد أن هذه فكرة جيدة -
إنه كسول للغاية -

72
00:06:35,830 --> 00:06:40,929
أنه يظهر زمام المبادرة -
 سأحصل على المال والطعام يا ابى -

73
00:06:41,598 --> 00:06:45,136
سوف يُطرد ولن يوظفه أحد

74
00:06:45,286 --> 00:06:48,491
ابذل قصارى جهدك يا فيليكس
، أثبت أنني مخطئ

75
00:06:49,121 --> 00:06:54,654
يجب تلميع المقابض ، الفندق
ممتلئ وعلينا اعداد مأدبة

76
00:06:55,024 --> 00:06:59,989
يجب أن يكون الموظفون جاهزين
يجب تنظيف هذا ، أيا كان

77
00:07:03,534 --> 00:07:07,984
إنتهت إستراحة العشر دقائق
لموظفو المطبخ

78
00:07:08,114 --> 00:07:13,116
مهمتك الأولى هي إعادتهم إلى العمل -
نعم سيدي -

79
00:07:25,737 --> 00:07:30,120
يقول السيد تريمين أن
الأستراحة انتهت ،عودوا الى العمل

80
00:07:30,251 --> 00:07:35,216
لقد مرت دقيقتين فقط -
نعم                                     - أنا فقط أبلغكم ما قاله -

81
00:07:35,601 --> 00:07:39,984
من الأفضل أن تعودوا إلى العمل -
الآن بعد أن وظف هذا الطفل

82
00:07:40,115 --> 00:07:45,131
لن نحظى بلحظة سلام بعد الآن -
 هذا ليس ذنبه -

83
00:07:46,803 --> 00:07:53,256
لديك شيء في شعرك                                    - حقا؟ -
بعض الزغب                                    - دعني -

84
00:07:54,494 --> 00:07:58,088
قميصك كبير -
توقفوا عن ذلك ، دعوني اذهب -

85
00:07:58,673 --> 00:08:03,104
طوقك ليس مناسب -
إتركوه إنه ولد جيد -

86
00:08:03,856 --> 00:08:08,759
اتركوا الصبي -
أرسله صاحب السمو المزعج ليجعلنا نعمل -

87
00:08:09,290 --> 00:08:16,235
أذهب وأخبر السيد سايمون
تريمين أنني أنا الشيف المسئول

88
00:08:16,630 --> 00:08:19,998
هل تفهم؟

89
00:08:27,848 --> 00:08:31,898
قالوا إن الاستراحة لم
تنته ، ثم انقضوا علي

90
00:08:32,028 --> 00:08:35,121
اليوم الأول في العمل
يكن دائمًا هو الأصعب

91
00:08:37,044 --> 00:08:40,904
هل ربطة العنق هذه مخيط في عقدة؟ -
نعم -

92
00:08:41,091 --> 00:08:44,604
فعلت أمي ذلك حتى لا
نضيع الوقت أيام الأحد

93
00:08:44,735 --> 00:08:49,633
هذا لن ينجح -
لم يستطيع أحد أن يعلمني ربط ربطة عنق -

94
00:08:50,419 --> 00:08:52,609
سوف نرى بهذا الشان

95
00:08:53,002 --> 00:08:57,442
حاول والدي وانتهى الأمر انه نسى كيف يفعلها

96
00:08:58,194 --> 00:09:04,296
نجعل طرف أطول من الأخر ونحني
الأقصر وأسحب الطرف الأطول

97
00:09:05,300 --> 00:09:09,312
أين تعلمت ذلك؟ -
في خدمة جلالة الملك -

98
00:09:09,730 --> 00:09:12,776
ثم تطوي الطرف الأقصر وتنتهي

99
00:09:12,907 --> 00:09:16,120
الجميع متحمسون لوصول دوق أرانا

100
00:09:16,251 --> 00:09:22,350
الدوق لن يأتي                               - لماذا؟ -
لم أرسل له دعوة -

101
00:09:23,474 --> 00:09:30,095
لماذا لم تفعل                                 - لدي أسبابى -
ثم نشدها ونعدلها -

102
00:09:31,632 --> 00:09:36,797
لتجنب المضايقات من العاملين ،
قم بعمل جرد لأغطية الوسائد

103
00:09:42,016 --> 00:09:48,435
لقد ربحت 25 سنتًا بصعوبة -
  راتب يوم عمل -

104
00:09:49,702 --> 00:09:54,725
كان من الممكن أن تساعدني
هذا الصباح عندما هاجموني

105
00:09:54,956 --> 00:10:01,093
العالم ليس ساحة مدرسة
على المرء أن يشق طريقه بنفسه

106
00:10:07,495 --> 00:10:11,424
لماذا السيد تريمين متحفظ فى
دعوة الدوق إلى المأدبة؟

107
00:10:11,793 --> 00:10:16,644
هل تعتقد أن اى شخص
يهتم عائلة مَنْ أتت هنا أولاً؟

108
00:10:16,794 --> 00:10:21,372
إنه مهم للتاريخ والشرف
والأجيال القادمة ولي

109
00:10:22,542 --> 00:10:29,397
أوليفيا ، كيف يمكنك أن تدير
ظهرك لأسلافنا الشجعان هكذا؟

110
00:10:29,982 --> 00:10:33,410
لا أتوقع منك أن
تفهم ذلك يا جانيت

111
00:10:33,912 --> 00:10:38,295
لم يكن لدى عائلة وارد
أبدًا إحساس بالتاريخ والتقاليد

112
00:10:38,426 --> 00:10:42,438
لقد عشنا دائمًا
بشكل جيد ، بهدوء وسلام

113
00:10:43,024 --> 00:10:47,284
مرحبا يا فيليكس ، هل انت جوعان؟ -
 لا ، أنا ميت من التعب -

114
00:10:47,621 --> 00:10:54,560
بصراحة ، عندما يأتي الدوق
، لن يكن لأجل عائلة وارد ،

115
00:10:55,479 --> 00:11:01,498
لكن لأجل عائلة كينج لذا يجب أن
نستعد لترك انطباع جيد

116
00:11:01,767 --> 00:11:05,894
الدوق لن يأتي إلى المأدبة -
كيف علمت بذلك؟ -

117
00:11:06,181 --> 00:11:10,610
السيد تريمين لم يرسل له دعوة -
 ماذا؟ -

118
00:11:11,781 --> 00:11:18,635
قلبي سيقف لم
يدعوه؟  سنرى بهذا الشأن

119
00:11:40,875 --> 00:11:44,634
يا خبر أنا آسف -
  لا بأس -

120
00:11:45,021 --> 00:11:48,975
هذا يدل على الغرض من المنديل

121
00:11:49,232 --> 00:11:53,572
عادة لا نقل يا خبر في فندق الوايت ساندز -
معظم الناس لا يهتمون -

122
00:11:53,829 --> 00:11:58,594
من أي جانب تقدم لهم ، فقط يريدون تناول الطعام -
عملائنا هنا -

123
00:11:58,729 --> 00:12:03,062
نعاملهم مثل النبلاء ، حتى
لو لم يكونوا على علم بذلك

124
00:12:03,192 --> 00:12:06,700
أعتقد أنك ولدت صاحب فندق

125
00:12:08,710 --> 00:12:15,648
أعتقد أنك ستتفاجأ إذا علمت
 من أين بدأت وإلى أين وصلت

126
00:12:17,571 --> 00:12:23,757
نظف الأطباق بعناية إنه طقم ثمين

127
00:12:25,599 --> 00:12:28,689
أستمر فى العمل الجيد

128
00:12:37,888 --> 00:12:42,603
لا أريد الانصياع لأوامر
طفل فى الثانية عشر من عمره

129
00:12:42,733 --> 00:12:44,893
توقفا عن ذلك

130
00:12:47,669 --> 00:12:52,380
هل تريدا أن يراكم صاحب السمو المزعج؟ -
لقد فات الأوان على ذلك -

131
00:12:52,511 --> 00:12:55,774
صاحب السمو المزعج هنا

132
00:12:56,195 --> 00:13:01,249
لن أسمح لموظفي الفندق
بالتشاجر ، هذا غير مناسب

133
00:13:01,410 --> 00:13:06,893
لدينا اتفاق ، أنا الرئيس
في المطبخ وأنت الرئيس في الفندق

134
00:13:07,079 --> 00:13:12,911
أذكرك أن المطبخ جزء من الفندق

135
00:13:20,153 --> 00:13:25,274
العقاب هو خصم  نصف الراتب
من هو المحرض؟

136
00:13:26,021 --> 00:13:30,885
هذا يعتمد                                     على ماذا؟ -
على ما تعنيه كلمة محرض -

137
00:13:31,104 --> 00:13:33,894
من بادر بالتشاجر؟

138
00:13:36,522 --> 00:13:39,411
سيد بايك؟

139
00:13:41,119 --> 00:13:46,935
لم ارى -
إذن لابد لي من معاقبتهم على حد سواء -

140
00:13:47,087 --> 00:13:50,948
هذا كل شيء ، اذهبا ونظفا أنفسكم

141
00:13:52,790 --> 00:13:57,886
أي نوع من الأصدقاء أنت؟
لقد رأيته يبدأ الشجار

142
00:14:01,006 --> 00:14:05,911
شكرا جاس
أنا حقا بحاجة إلى راتبى

143
00:14:06,115 --> 00:14:10,008
كان يجب أن تفكر
في ذلك في وقت سابق

144
00:14:19,004 --> 00:14:22,036
لكنك قلت إنني سأطور
حاسة التذوق من خلال التذوق كثيراً

145
00:14:22,197 --> 00:14:26,113
كان ذلك قبل أن تصبح جاسوسا

146
00:14:26,263 --> 00:14:29,484
اخرج من مطبخي يا خائن

147
00:14:32,308 --> 00:14:38,909
ما هذا؟ -
السيد تريمين يرسل قائمة المأدبة -

148
00:14:42,748 --> 00:14:48,044
أحشاء الغنم يريدني
أن أطهو أحشاء الغنم

149
00:14:48,265 --> 00:14:51,746
لن أطبخه أبدا

150
00:14:51,895 --> 00:14:55,126
أخبره أنني لن أفعل
لا ومليون مرة لا

151
00:14:55,288 --> 00:15:00,485
مأساة الطهي
أحشاء الغنم مطهية

152
00:15:00,668 --> 00:15:03,685
لا أريد طهي أحشاء الغنم

153
00:15:03,848 --> 00:15:08,997
لكنك تطبخ الكثير من الأشياء
السيئة القواقع والألسنة والضفادع

154
00:15:09,595 --> 00:15:16,652
أفضل القفز من برج الكنيسة
عن القيام بذلك ، اغرب عن وجهي

155
00:15:22,447 --> 00:15:28,308
أريد أن أكون الأجمل في
المأدبة ، سواء حضر دوق أم لا

156
00:15:28,809 --> 00:15:34,809
ما هذا؟ -
ماذا لو لم يتطابق اللون مع الزخرفة الغرفة؟ -

157
00:15:35,246 --> 00:15:39,205
لنذهب ونلقى نظرة  -
الآن؟ -

158
00:15:39,426 --> 00:15:42,516
لا يوجد وقت افضل من الحاضر

159
00:15:47,268 --> 00:15:52,649
سيدي بيير يقول أنه لن يطبخ الأحشاء -
حسناً أنه مخطئ -

160
00:15:52,841 --> 00:15:58,065
قل له ذلك واقنعه -
لا أعتقد أننى استطيع إعطاء الأوامر -

161
00:15:58,228 --> 00:16:03,551
إذا كنت تريد الأحتفاظ بوظيفتك ، عليك أن تفرض
سلطتك على العمال الآخرين ، حتى أصدقائك

162
00:16:03,692 --> 00:16:08,062
أنت ممثلي ويجب أن يستمعوا إليك

163
00:16:08,413 --> 00:16:13,925
أتعنى ان على الجميع أن يفعلوا ما أقول؟ -
على الفور وبدون مناقشة -

164
00:16:14,771 --> 00:16:19,100
سيد تريمين ، هل
يمكنني الاعتماد على ذوقك؟

165
00:16:19,271 --> 00:16:25,340
أشك في أنكِ بحاجة الى يا سيدة كامبل
أنتِ معروفة بالذوق الرفيع

166
00:16:25,679 --> 00:16:30,962
لأنني أعرف متى أطلب رأيًا -
كما ترغبين -

167
00:16:31,093 --> 00:16:35,901
من فضلك خذ هذه المفاتيح يا سيد كينج، أنا مشغول -
نعم سيدي -

168
00:16:46,254 --> 00:16:51,351
في خدمتكم ، سيداتي -
تجاهليه -

169
00:16:53,144 --> 00:17:00,120
إنه متضرر قليلاً ما رأيك يا سايمون
، هل يمكن إصلاحه؟

170
00:17:01,519 --> 00:17:06,556
إنه أجمل فستان رأيته في حياتي

171
00:17:06,766 --> 00:17:11,815
اقدر لك إذا علقه في مكان رطب
حتى ينساب بشكل صحيح

172
00:17:12,083 --> 00:17:18,486
فى غرفة الغسيل؟ -
أنت تجعلني أشعر بأنني ملكة إنجلترا -

173
00:17:19,240 --> 00:17:24,005
سارة وفيليسيتي
هل انتما مستعدتان  لمأدبة عشاء؟

174
00:17:24,201 --> 00:17:28,406
هل ستكن تعمل أم ستتمكن من الرقص؟

175
00:17:28,619 --> 00:17:32,427
ربما يسمح لى السيد تريمين
ل برقصة خاصة واحدة

176
00:17:32,627 --> 00:17:37,416
إذن عليك أن تختار شريكتك بعناية -
لقد اخترتها بالفعل يا فيليسيتى -

177
00:17:37,747 --> 00:17:41,255
لقد وضعت عينى على شخص ما

178
00:17:41,694 --> 00:17:47,194
أليس لديك ما تفعله في المطبخ؟ -
 بعد لحظة انا اتحدث -

179
00:17:47,695 --> 00:17:53,296
قلت الآن                                         - فيليكس -
 هل أُصبت فى رأسك -

180
00:17:53,667 --> 00:17:58,721
افعل كما قال لك
فيليكس يا سيد بايك

181
00:18:01,157 --> 00:18:06,254
تذكر يا فيليكس كينج القوة شيء خطير

182
00:18:14,864 --> 00:18:21,085
استخدم القوة باعتدال ،
حتى لا تخسر أكثر مما تربحه

183
00:18:27,027 --> 00:18:31,416
فيليكس ، الإفطار ؛ سوف تتأخر

184
00:18:32,021 --> 00:18:37,020
هيتي ، أشك في أن أليك لديه
الوقت للذهاب الى ماركديل

185
00:18:37,686 --> 00:18:43,454
سيكون عليه أن يجد الوقت ،  أليك
وأنا سندعو الدوق شخصيًا

186
00:18:43,875 --> 00:18:46,983
سأطعمها للخنازير

187
00:18:51,006 --> 00:18:56,062
فيليكس                                         - ماذا تريدِ؟ -
خدمة صغيرة                                      - ما هى؟ -

188
00:18:56,262 --> 00:19:01,208
فستان السيدة كامبل -
ماذا عنه؟                                          أحتاجه لساعة -

189
00:19:01,478 --> 00:19:08,649
اتريدين منى سرقته؟
أريد فحص خياطته لنسخه ، إذا كان يجب أن تعرف -

190
00:19:08,852 --> 00:19:14,049
لماذا اساعدك؟  يمكن أن أفقد وظيفتي -
كم الثمن؟ -

191
00:19:16,292 --> 00:19:20,511
ألا يوجد أحد غيرى يهتم بشرف آل كينج؟

192
00:19:20,757 --> 00:19:25,503
أنت تستمر في
القول إنني من عائلة وارد فقط

193
00:19:25,706 --> 00:19:30,724
هذا نفس شعار النبالة الذى لديّ السيد
تريمين على أطباقه

194
00:19:30,938 --> 00:19:37,041
شعار النبالة لدوق أراناك؟ - -
نعم  على أكواب و أطباق وفي كل مكان -

195
00:19:37,260 --> 00:19:41,508
كل شيء موضوع في صندوق
خشبي ، مع بطانة من اللباد

196
00:19:41,686 --> 00:19:46,338
اعتقدت أنه حصل عليها
عندما كان يعمل مع النبلاء

197
00:19:46,509 --> 00:19:51,498
هل عمل سيمون تريمين لحساب الدوق؟

198
00:19:53,009 --> 00:19:58,520
الآن كل شيء واضح  شكرا فيليكس

199
00:20:00,198 --> 00:20:05,142
كنت أعرف أن سايمون تريمين شخصية مشبوهة

200
00:20:06,719 --> 00:20:13,574
أتمنى لو لم تفعل ذلك                                      - ماذا؟ -
اياً كان فقط جعل هيتي سعيدة جداً -

201
00:20:46,847 --> 00:20:51,929
هذه أسوء فكرة ممكنة -
لا تكونِ سخيفة ، إنها رائعة -

202
00:20:54,452 --> 00:20:57,864
ساعة واحدة ، هل تعدينى؟  -
أعدك -

203
00:20:58,580 --> 00:21:02,282
المسِ هذا القماش يا سارة -
أذهبا -

204
00:21:04,853 --> 00:21:09,447
تعال يا راستي
تريمين وبيير يتجادلان

205
00:21:11,457 --> 00:21:17,925
الاسكتلنديون برابرة بخلاء -
وجه الإسادة إلى كما تشاء -

206
00:21:18,080 --> 00:21:22,419
لكنك ستطهي الأحشاء -
الموسيقى الاسكتلندية فظيعة -

207
00:21:22,662 --> 00:21:27,438
وكأن القطط تتقاتل
داخل قربة

208
00:21:27,707 --> 00:21:32,239
يرتدي الاسكتلنديون
تنانير مثل النساء القبيحات

209
00:21:32,508 --> 00:21:37,374
كن عاقلًا ايها الأحمق الأوروبى -
أنا لست من أوروبا -

210
00:21:37,574 --> 00:21:42,268
أنا من كيبيك ، ايها المغرور الإنجليزى

211
00:21:42,586 --> 00:21:46,196
سأحتمل كل شيء منك ،

212
00:21:46,386 --> 00:21:51,956
لأنك فرنسي تأكل الحلزون وتشرب
الخمر وتأكل الجبن المتعفن

213
00:21:52,181 --> 00:21:57,115
لكن لن اتركك تدعوني بالإنجليزي

214
00:21:57,451 --> 00:22:00,828
اخرجوا جميعا -
 فورا

215
00:22:05,151 --> 00:22:09,061
خذ يا عاشق الثوم

216
00:22:09,558 --> 00:22:13,064
وأنت ايها الرنجة الاسكتلندية

217
00:22:13,358 --> 00:22:18,364
ابتلع الجبن الباريسي -
أنت مجرد أحمق -

218
00:22:20,558 --> 00:22:25,964
أنوى ان أكون الأجمل في المأدبة
اريد مقابلة الدوق

219
00:22:26,131 --> 00:22:29,400
يمكن أن ينتهي بك الأمر في سجن النساء

220
00:22:29,735 --> 00:22:33,275
ماذا سيقول والداك
عندما يرون الفستان؟

221
00:22:33,406 --> 00:22:37,864
جاس سيحتفظ به في الفندق وسأتديه هناك -
هذا فظيع -

222
00:22:37,994 --> 00:22:42,369
أنا متاكدة انه عمل
لدىّ الدوق وتم طرده

223
00:22:42,499 --> 00:22:47,421
ستروا ما سيقوله عندما اواجهه -
هذا يفسر لماذا السيد  تريمين -

224
00:22:47,639 --> 00:22:52,427
رفض دعوة دوق آرانا لأفونلي -
اراناكا -

225
00:22:53,094 --> 00:22:57,747
يا لها من وقاحة ؛ نادرا ما
نحصل على فرصة لرؤية النبلاء

226
00:23:01,604 --> 00:23:04,010
تعال يا سارة سيكون هذا أمر ممتعًا

227
00:23:12,366 --> 00:23:14,692
نعم يا سيدات؟

228
00:23:16,704 --> 00:23:19,993
أخبرنا أولاً ما هو
خطب عينك

229
00:23:21,042 --> 00:23:25,680
هلا تتحدث عن سبب هذه الزيارة يا آنسة كينج -
كما ترغب -

230
00:23:26,631 --> 00:23:31,628
نحن وفد ومهتمون
لماذا لم تدعوا دوق

231
00:23:31,822 --> 00:23:36,502
أراناك إلى المأدبة
بمناسبة عيد المؤسسينين؟

232
00:23:36,776 --> 00:23:40,480
أرانا ، ما شأنك
بكيف أدير عملي؟

233
00:23:41,565 --> 00:23:45,486
بالطبع يهمنا نحن من ننظم المأدبة

234
00:23:46,570 --> 00:23:50,408
ونحن نعتزم دعوة الدوق شخصيًا

235
00:23:51,325 --> 00:23:55,200
ماذا يحدث؟ -
بالطبع أنت تخجل من الظهور أمامه -

236
00:23:55,330 --> 00:23:59,228
أنتم نساء هستيريون متطفلون

237
00:24:01,587 --> 00:24:04,956
نعرف كل شئ عن شعار النبالة
على الأطباق يا سيد  تريمين

238
00:24:05,508 --> 00:24:08,631
ربما سرقتها عندما طردك الدوق

239
00:24:08,762 --> 00:24:11,970
لماذا أخبرتها بذلك؟  -
أتقصد ان ذلك حقيقى؟ -

240
00:24:12,849 --> 00:24:17,354
اتهامات كهذه مجرد افتراء ؛ اخرجوا

241
00:24:17,855 --> 00:24:24,446
هيا ؛ إذا لم تغادروا فورًا ،
فلن أكون لست مسئولاً عن أفعالي

242
00:24:25,280 --> 00:24:28,968
اخرجوا اخرجوا

243
00:24:38,211 --> 00:24:42,582
اعتقد أنه كان أنت من أخبرها بشأن الطقم؟  -
سيد  تريمين

244
00:24:57,065 --> 00:24:59,953
أعدِ فستان السيدة
كامبل إلى غرفة الغسيل

245
00:25:00,486 --> 00:25:04,443
لم انته بعد -
إذن اكمليه في غرفة الغسيل -

246
00:25:04,573 --> 00:25:08,502
لا أريد أن أُسبب المزيد من
المتاعب للسيد  تريمين

247
00:25:09,662 --> 00:25:14,219
لماذا تساعده؟  -
 لن تفهمِ؟

248
00:25:14,462 --> 00:25:17,919
كان السيد تريمين أول
من منحني وظيفة مسئولة

249
00:25:18,289 --> 00:25:22,810
وقال إنني أُجيد فعل شيئاً ما، أبق و راقبي يا سارة

250
00:25:29,268 --> 00:25:35,641
أنا أكره أن أراقب أنا لا
أفعل أي شيء فقط أقف يآكلنى القلق

251
00:25:38,027 --> 00:25:42,449
سنعيد هذا إلى المالك ، حتى لا يقع السيد
 تريمين في مشكلة

252
00:25:43,033 --> 00:25:47,044
لا يمكنك فعل ذلك -
إنها فكرة جيدة -

253
00:25:47,205 --> 00:25:50,828
لا أحد سيتأذى وكل شيء
سيكون على ما يرام لنذهب الان

254
00:25:50,958 --> 00:25:55,817
ماذا؟ -
 الدوق سيكون في ماركديل اليوم هذا ما قالته خالة هيتي -

255
00:25:56,047 --> 00:26:00,803
لى عظيم الشرف يا حضرة الدوق -
هيتي -

256
00:26:02,054 --> 00:26:07,477
تعال ، أوليفيا  اجلسِ
للحديث عن المأدبة

257
00:26:08,478 --> 00:26:12,286
أولاً ، يجب أن نلفت
انتباه الجميع إلى

258
00:26:12,478 --> 00:26:17,426
حقيقة أن وجود الدوق
يتطلب سلوكًا راقيًا

259
00:26:17,820 --> 00:26:21,911
يجب ألا نسمح للناس بالتحدث

260
00:26:22,080 --> 00:26:25,321
عن تربية الخنازير
أو صيد الأسماك الى الدوق

261
00:26:25,664 --> 00:26:29,353
ألم تقرئى الصحيفة بعد؟ -
لم يكن لدي وقت -

262
00:26:29,501 --> 00:26:34,423
عندما يُعلن الدوق أن
آل كينج هم أول عائلة مؤسسة فى أفونلي ،

263
00:26:35,091 --> 00:26:37,658
يجب أن نكون مستعدين  -
ربما لا -

264
00:26:41,848 --> 00:26:45,779
يبدو أن عائلة كامبل هي
العائلة الأولى في أفونلي

265
00:26:46,687 --> 00:26:54,028
كامبل؟ -
أتمنى ألا تنزعج من ذلك -

266
00:27:00,285 --> 00:27:05,445
ويلينجتون كامبل
مؤسس قرية أفونلي؟

267
00:27:05,685 --> 00:27:09,545
على جثتي

268
00:27:10,213 --> 00:27:13,133
نحن مشغولون ، أوليفيا
سأحضر قبعتي

269
00:27:24,145 --> 00:27:30,150
فيما يلي أسماء المستوطنين
الأوائل لما يُعرف الآن بأسم أفونلي

270
00:27:44,835 --> 00:27:49,090
كينج مسجلين بالتأكيد
انظر مرة أخرى

271
00:27:49,423 --> 00:27:54,395
لا ، لا يوجد كينج -
وآل كامبل؟ -

272
00:28:02,688 --> 00:28:04,774
لا يوجد أي منهم أيضًا

273
00:28:05,024 --> 00:28:08,033
إذن تحقق

274
00:28:08,424 --> 00:28:13,033
من زوج جدة جدة جدتى ،

275
00:28:13,450 --> 00:28:16,120
توماس جوارت كارلايل

276
00:28:23,127 --> 00:28:25,213
لا يوجد كارلايل أيضاً

277
00:28:41,815 --> 00:28:43,950
هيتي

278
00:29:00,002 --> 00:29:05,174
ماذا نفعل الان؟ -
سأضع الصندوق في عربة الدوق وأعود للمنزل -

279
00:29:06,342 --> 00:29:09,095
كيف ستعرف عربته؟

280
00:29:09,678 --> 00:29:13,183
اعتقد انها تلك
التى عليها شعار النبالة؟

281
00:29:14,184 --> 00:29:16,270
إبقِ وراقبى -
مجدداً  -

282
00:29:31,537 --> 00:29:33,622
فيليكس

283
00:29:38,628 --> 00:29:41,131
يا فتى ، اخرج من هناك

284
00:29:42,966 --> 00:29:45,135
إذهبِ

285
00:29:54,729 --> 00:29:57,015
ماذا سرق؟

286
00:29:58,650 --> 00:30:01,953
يبدو أنه ترك شيئًا سموك

287
00:30:09,579 --> 00:30:12,565
لا يجب ان نتركهم يهربون منا

288
00:30:23,177 --> 00:30:26,097
ماذا تقصد ، بانك
أعادتها إلى الدوق؟

289
00:30:26,848 --> 00:30:31,186
كنت أحاول تخليصك من الورطة التى أوقعتك بها -
اخرج من هنا -

290
00:30:33,022 --> 00:30:37,491
أتمنى لو لم أر أي شخص من آل كينج مرة أخرى

291
00:30:37,727 --> 00:30:40,396
إذهب يا فتى

292
00:30:43,200 --> 00:30:45,285
انت مطرود

293
00:30:57,465 --> 00:30:59,551
فيليكس

294
00:31:00,469 --> 00:31:05,141
أنا سعيد بعودتك
يا بني لدينا ضيف

295
00:31:07,477 --> 00:31:12,448
هذا هو دوق آرانا
يتساءل كيف اصبح طقم ارانا فى حوزتك

296
00:31:21,075 --> 00:31:23,161
نعم؟

297
00:31:28,083 --> 00:31:33,172
سيد كينج ، إذا أتيت من
أجل الدفاع عن ابنك ، فهذا ليس وقتًا جيدًا

298
00:31:33,507 --> 00:31:38,177
سيد تريمين -
إنه بلا شك عامل ذكي وجيد -

299
00:31:38,928 --> 00:31:43,627
حقا؟ -
 دقيق وحيوي وموثوق انه فتى رائع -

300
00:31:43,797 --> 00:31:46,520
هل تتحدث عن ابني فيليكس كينج؟

301
00:31:46,680 --> 00:31:51,508
لقد طردته لأسباب شخصية
لا تفكر به بشكل سيئ

302
00:31:51,776 --> 00:31:55,196
اني اتفهم  -
هذا ليس سبب مجيئنا هنا

303
00:31:56,948 --> 00:32:01,008
عليك ان تعذرنى لكنى علمت

304
00:32:01,548 --> 00:32:06,708
أنك لست الشخص الذي تتظاهر أنك هو

305
00:32:07,627 --> 00:32:11,815
حقا؟  ومن أنا اذن؟ -
الابن المحروم من الميراث -

306
00:32:12,049 --> 00:32:15,976
لدوق آرانا السابق  -
كلام فارغ

307
00:32:16,470 --> 00:32:21,225
جدك أبطل زواج ابنه من مواطنة ،

308
00:32:22,143 --> 00:32:26,147
وأعلن أنك غير شرعي
ثم تزوج والدك

309
00:32:26,898 --> 00:32:31,236
النبيلة وأنجبت ولدا
أخوك غير الشقيق

310
00:32:32,321 --> 00:32:35,157
وهو الآن دوق آرانا

311
00:32:35,908 --> 00:32:42,165
في عيد ميلادك الرابع
عشر ، تم نفيك

312
00:32:42,749 --> 00:32:47,171
أين سمعت تلك القصة
الغبية والميلودرامية؟

313
00:32:48,422 --> 00:32:52,676
لقد أخبرتهم  -
أندرو؟ -

314
00:32:59,267 --> 00:33:04,406
يمكنني أخيرًا أن أفعل ما
كان ينبغى فعله منذ سنوات عديدة

315
00:33:04,607 --> 00:33:09,695
حان الوقت للمطالبة بلقبك
، كدوق آرانا الحقيقي

316
00:33:13,033 --> 00:33:15,702
لنذهب للمنزل ، يا بني

317
00:33:25,129 --> 00:33:31,220
لن تنهي الفستان في الوقت المحدد
ارتدي تنورتك الخوخى

318
00:33:31,427 --> 00:33:36,525
تبدو رائعة عليكِ -
لا أريد أن أبدو كطفلة بل كإمرأة -

319
00:33:37,727 --> 00:33:41,147
سوف يتم تقديمِ للدوق بمفردى

320
00:33:48,322 --> 00:33:50,728
يا له من طقس

321
00:33:52,326 --> 00:33:58,166
الى ماذا تنظر؟ -
يمكنني أن أعلمك كيفية ربط ربطة عنق -

322
00:34:01,086 --> 00:34:03,672
فيليكس  -
نعم ابي

323
00:34:05,508 --> 00:34:10,679
كنت مخطئا عندما قلت أنك كسول

324
00:34:11,097 --> 00:34:15,868
انا فخور بك  -
شكرا ابي

325
00:34:21,943 --> 00:34:27,116
أسرعِ يا أمي أريد أن
أصل إلى الفندق قبل الزحام

326
00:34:27,365 --> 00:34:31,815
فيليسيتي ، المأدبة ليست لك بمفردك

327
00:35:05,407 --> 00:35:07,493
مرحبا جاس

328
00:35:08,077 --> 00:35:10,484
ليس لدي ما أقوله لك يا فيليكس

329
00:35:27,349 --> 00:35:34,329
هيتي ، ها أنت ذا  ؛ هيا لقد وعدتِ -
هذا مروع للغاية -

330
00:35:36,025 --> 00:35:40,555
لم اكن لأصدق ذلك إذا لم أره بأم عيني

331
00:35:41,197 --> 00:35:44,201
أين سايمون تريمين؟

332
00:35:54,545 --> 00:35:58,169
لقد قلت دائمًا أن
تريمين لديه سلوك نبيل

333
00:35:58,300 --> 00:36:02,348
هذا يغير نظامنا
الاجتماعي تمامًا

334
00:36:09,812 --> 00:36:15,149
تُزين نفسها بريش الآخرين عبثاً -
السيدة كامبل تتظاهر بأنها مهمة -

335
00:36:20,808 --> 00:36:24,798
اخيرًا ، ماذا كنت تفعل؟
 تجهيز حمام للدوق -

336
00:36:25,079 --> 00:36:29,251
انا لا امزح الان ، اين اخفيت الفستان؟

337
00:36:37,760 --> 00:36:40,179
يحيا الدوق تريمين

338
00:36:42,015 --> 00:36:46,556
شكرا لكم ايها الاصدقاء والجيران
أهلا وسهلا بكم إلى المأدبة بهذه المناسبة

339
00:36:46,687 --> 00:36:50,728
يوم مؤسسين أفونلي سيتم تكريم

340
00:36:50,858 --> 00:36:55,279
العائلة التي أسست
أفونلي من سمو دوق آرانا

341
00:37:01,954 --> 00:37:04,039
السيدة كامبل

342
00:37:07,627 --> 00:37:10,213
السيد والسيدة بوتس

343
00:37:12,882 --> 00:37:17,895
أسرعِ يا فيليسيتي ، لدي عمل يجب القيام به -
 مهمتك هي خدمة الضيوف -

344
00:37:18,055 --> 00:37:20,424
وانا ضيفة

345
00:37:27,148 --> 00:37:29,734
السيدة لوسون

346
00:37:30,235 --> 00:37:32,721
أين هي فيليسيتي؟

347
00:37:33,655 --> 00:37:38,327
السيد والسيدة كينج
والسيد فيليكس كينج

348
00:37:48,155 --> 00:37:50,541
فيليسيتي كينج

349
00:37:52,843 --> 00:37:58,183
كيف ابدو؟ -
  لم أرَ أي شخص اكثر جمالاً منك -

350
00:37:58,934 --> 00:38:02,271
سوف يسجنك والدك إلى الأبد -
شكرا جاس -

351
00:38:04,606 --> 00:38:08,277
الآنسة هيتي كينج والآنسة سارة ستانلي

352
00:38:12,115 --> 00:38:14,200
سموك

353
00:38:17,120 --> 00:38:19,289
ماذا تفعل هيتي برأيك؟

354
00:38:30,135 --> 00:38:33,222
إنها ترتدي فستان السيدة كامبل
كيف كيف

355
00:38:38,895 --> 00:38:41,314
آنسة فيليسيتي كينج

356
00:38:43,817 --> 00:38:48,238
هل هذه طفلتنا؟ -
سأصاب بنوبة قلبية -

357
00:39:03,672 --> 00:39:08,561
تبدأ قصة أفونلي عندما
  كانت جزيرتنا

358
00:39:08,725 --> 00:39:12,719
جزيرة الأمير إدوارد باسم سانت جان ،
كما أسماها الفرنسيون

359
00:39:12,849 --> 00:39:16,699
المعذرة ، سموك
 هناك تغيير طفيف

360
00:39:16,853 --> 00:39:19,580
سننتقل إلى العرض
التقديمي على الفور

361
00:39:24,779 --> 00:39:29,409
يبدو أن هوية المؤسسين
الحقيقيين لقرية أفونلى،

362
00:39:29,618 --> 00:39:35,691
التى كان يكتنفها السرية منذ فترة طويلة
  تم كشفها مؤخرا فقط

363
00:39:36,459 --> 00:39:41,441
إنه لمن دواعي سروري البالغ
أن أدعو السيدة جانيت كينج

364
00:39:41,599 --> 00:39:43,971
ماذا قال؟

365
00:39:44,885 --> 00:39:50,624
كممثلة لعائلة وارد ،
مؤسس أفونلى

366
00:40:09,078 --> 00:40:15,252
بالنيابة عن مدينة أفونلي
، يشرفني أن أحييكِ

367
00:40:15,836 --> 00:40:21,258
وعائلتك وارد ، مؤسسو أفونلي

368
00:40:22,009 --> 00:40:29,267
سوف تتلقى ميثاقًا لتذكيرك
أنت وأطفالك بهذا التراث

369
00:40:31,269 --> 00:40:37,276
شكرا لسموك
شكرا نيابة عن عائلتي

370
00:40:40,947 --> 00:40:46,887
لطالما كانت عائلة وارد
ذات قيمة ومجتهدة فى العمل وكنت دائمًا

371
00:40:47,055 --> 00:40:52,593
أعتبرها مُميزة ، بغض
النظر عما يقوله البعض

372
00:40:53,000 --> 00:40:55,463
إنه لشرف عظيم

373
00:41:04,023 --> 00:41:09,012
يا له من يوم يا حبيبتى
اتضح أن فيليكس رجل جيد ،

374
00:41:09,186 --> 00:41:14,517
وفيليسيتي فتاة بالغة
وزوجتي شخصية هامة

375
00:41:15,462 --> 00:41:20,544
نحن لم نتغير ، أنت
فقط ترانا بشكل مختلف

376
00:41:48,202 --> 00:41:54,524
تكريمًا لضيفنا المميز ، نقدم
أحشاء الضأن المطبوخة

377
00:41:55,364 --> 00:42:01,669
سموك -
لا تدعيني بهذا أنا لست دوقًا -

378
00:42:01,987 --> 00:42:06,999
حسنًا ، وأنا لست امرأة هيستيرية أيضًا

379
00:42:10,232 --> 00:42:14,245
إذن أنت لن تطالب باللقب؟

380
00:42:14,467 --> 00:42:19,606
هذا صحيح ، أندرو لديه
ورثة وأنا لا أملكهم

381
00:42:19,973 --> 00:42:24,312
أنا أحب أفونلي وفندي
ولا اريد المغادرة

382
00:42:25,730 --> 00:42:29,317
سأقم بعمل اعلان رسمى

383
00:42:31,453 --> 00:42:36,825
هل رأيت وجوههم عندما
تنازلت عن لقب الدوق؟

384
00:42:41,130 --> 00:42:44,951
لكم من الوقت عيشت
في قبيلة الزولو؟

385
00:42:45,168 --> 00:42:49,710
لم يكن الأمر سهلاً ،
لكن عندما رأوا أنني قتلت

386
00:42:49,840 --> 00:42:54,964
الأسد بسكين ، فاصبحوا
شغوفين بى استغرقت سنتين لأتمكن من الهرب

387
00:42:55,295 --> 00:43:00,398
خلال ذلك الوقت ، كنت
أدرس في أكسفورد

388
00:43:03,689 --> 00:43:07,299
لماذا لم تأت إلى جنازة والدك؟

389
00:43:07,543 --> 00:43:12,056
اندور هذا الرجل حرمني من ميراثي
و ذلك أدى لوفاة والدتى

390
00:43:12,232 --> 00:43:15,572
ثم نفانى بعيدًا في
الليل أثناء نومك

391
00:43:15,762 --> 00:43:20,841
في الآونة الأخيرة فقط ،
عندما استقرت هنا تمكنت من مسامحته

392
00:43:21,458 --> 00:43:26,535
أنك لم ترد على رسائلي -
حصلت عليها عندما مات والدي -

393
00:43:26,695 --> 00:43:31,727
صدقني ، عندما أصبحت
دوقًا ، بحثت عنك في كل مكان

394
00:43:32,387 --> 00:43:37,693
كنت بعيدًا ، عملت لدىّ
المخابرات التركية ضد الروس

395
00:43:38,001 --> 00:43:41,314
حقا؟  هل كنت جاسوسا تركيا؟

396
00:43:43,817 --> 00:43:48,805
بحق الله ، نحن هنا من فترة طويلة
علينا العودة إلى الضيوف

397
00:43:50,007 --> 00:43:52,926
هل قتلت أسدا بسكين؟

398
00:43:54,328 --> 00:43:57,457
ربما تريد العودة إلى العمل؟

399
00:43:57,832 --> 00:44:01,846
شكرًا سموك، لكني لا
أريد أن أفقد صديقًا

400
00:44:01,992 --> 00:44:05,629
مثل جاس بايك بسبب العمل  -
 حقا؟ -

401
00:44:05,788 --> 00:44:10,740
إنه قدوتي -
إذن يجب أن أجد لك وظيفة مناسبة -

402
00:44:11,597 --> 00:44:14,350
سيد بايك  -
نعم سيدي؟ -

403
00:44:15,518 --> 00:44:19,956
اصطحب الدوق إلى غرفته -
-نعم سيدي

404
00:44:20,524 --> 00:44:22,610
من هنا ؛ سموك

405
00:44:25,545 --> 00:44:09,052
ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر

