﻿1
00:00:09,293 --> 00:00:12,821
الحبيب المثالي لفيليسيتى

2
00:00:15,261 --> 00:00:18,507
فكرِ في الشخص الذى يعجبك
أثناء تمشيتك ثم تناول

3
00:00:18,642 --> 00:00:22,487
زهرة برسيم من أربع أوراق
، هذا سيجعل ذلك الشخص يقع في حبك

4
00:00:22,613 --> 00:00:26,693
لا يوجد زهور برسيم في الشتاء ، وهذا
هو الوقت المناسب للوقوع في الحب

5
00:00:27,173 --> 00:00:29,834
واسمعِ هذا: امسح على عنق حصان

6
00:00:29,975 --> 00:00:34,695
أسود وأول رجل غير متزوج من
تصافحيه سيكون زوجك

7
00:00:39,175 --> 00:00:43,077
تجنب مقابلة أشخاص
غير موثوق بهم

8
00:00:43,457 --> 00:00:46,698
هؤلاء الفتيات
لا يتحدثن إلا عن الحب

9
00:00:47,178 --> 00:00:49,947
ربما ليست هناك حاجة لجرعات الحب

10
00:00:50,098 --> 00:00:53,294
السحر الأنثوي ينتصر على أى رجل

11
00:00:53,419 --> 00:00:57,700
إذن لماذا تجبريني على
قراءة هذا الهراء؟

12
00:01:08,082 --> 00:01:11,583
إيزي بيتيبون  -
لم يكن خطئي -

13
00:01:12,423 --> 00:01:16,904
فيليكس ، أعد إليّ
المجلة حتى لا أضربك

14
00:01:17,184 --> 00:01:21,745
حاولِ ان تمسكِ بي ،
ستحلمِ بالحبيب المثالى إذا قمتِ بحك اثنان من العصى معاً

15
00:01:25,106 --> 00:01:29,106
إذا لم أضع يدي على
المجلة ، فستنتهي حياتي

16
00:01:29,987 --> 00:01:34,747
سوف يدفع فيليكس ثمن ذلك غالياً -
إن الأمور ليست بهذه المأساوية -

17
00:01:34,948 --> 00:01:37,668
لست أنتِ من تم إحراجك من هولاء الأطفال

18
00:01:38,148 --> 00:01:41,624
إذا لم تبالغ في البحث
عن الحبيب المثالي

19
00:01:41,759 --> 00:01:46,790
فيليسيتي انتظرِ -
 مرحبا جاس                              - سارة -

20
00:01:47,750 --> 00:01:50,711
أنا ذاهبة لإلقاء نظرة على الخنازير

21
00:01:51,911 --> 00:01:56,892
هل هناك مشاكل معهم؟ -
والدتهم لا ترضعهم -

22
00:01:57,432 --> 00:02:01,713
ربما استطيع المساعدة -
هذا سيكون رائع -

23
00:02:03,194 --> 00:02:08,715
آرثر                               - فيليسيتى أنا سعيد لرؤيتك -
هل هي مريضة يا سيدة كينج؟ -

24
00:02:09,515 --> 00:02:13,756
إذا لم تبدأ في إطعام
الخنازير ، فسوف نفقدهم

25
00:02:15,356 --> 00:02:18,832
أتمنى لو كان أليك هنا -
سمعت أنه إذا وضعت معها -

26
00:02:18,957 --> 00:02:22,343
كلب فى الداخل، ستبدأ
فى إطعام الخنازير

27
00:02:22,578 --> 00:02:26,919
جاس ، أنت ذكي جداً -
لم أكن لأفعل ذلك -

28
00:02:27,119 --> 00:02:30,359
يمكن للخنزير أن يقتل كلبًا -

29
00:02:31,039 --> 00:02:34,460
أخبرني أحد المزارعين
عن تلك الحيلة

30
00:02:34,720 --> 00:02:39,121
تربية الخنازير
ليست بهذه البساطة

31
00:02:48,403 --> 00:02:51,764
لم ندرس الكثير عن
الخنازير في المحاضرات

32
00:02:52,244 --> 00:02:55,744
بالأضافة الى أننى مهتم بالخيول أكثر

33
00:03:00,806 --> 00:03:04,960
عندما تعرف شيئًا عن
فسيولوجيا الحيوان ،

34
00:03:05,447 --> 00:03:10,808
يمكن أن يكون مفيدا

35
00:03:16,009 --> 00:03:18,309
عبقرى جدا

36
00:03:32,412 --> 00:03:35,113
سأعود في غضون
ساعتين ، لكنني أعتقد

37
00:03:35,293 --> 00:03:40,140
أنها ستبدأ في إطعام
الخنازير قبل ذلك الحين

38
00:04:02,339 --> 00:04:08,920
جعلتها تطعمهم؟ -
اتمنى ذلك سنرى قريباً

39
00:04:25,063 --> 00:04:30,064
يعرف آرثر الكثير عن الخنازير -
يجب عليه ذلك لأنه يعيش مع أحدهم -

40
00:04:30,584 --> 00:04:34,185
دعنا نذهب لنلقى نظرة على أقاربك

41
00:04:36,586 --> 00:04:39,866
لا أعرف كيف أشكرك
هلا تبقى لتناول الشاي؟

42
00:04:40,987 --> 00:04:43,247
نعم من فضلك

43
00:04:44,507 --> 00:04:47,908
فى وقت اخر  -
شكرا آرثر -

44
00:04:48,188 --> 00:04:52,249
سأبذل ... سنبذل قصارى جهدنا لرد جميلك

45
00:04:52,909 --> 00:04:56,833
إنه لاشيء  أريد أن أساعد
المجتمع أثناء وجودي هنا

46
00:04:57,310 --> 00:05:00,791
هيا  -
وداعًا -

47
00:05:20,835 --> 00:05:25,044
استمع إلى هذا: علق حذائك
على النافذة وستحلم بمن تحب

48
00:05:25,246 --> 00:05:30,237
من قد يصدق ذلك؟
يمكننا أختبارها                                    - فكره جيده -

49
00:05:32,197 --> 00:05:34,198
هذا ممتاز

50
00:05:34,438 --> 00:05:39,839
امنح من تحب مشروبًا بمسحوق أظافرك -
يا للقرف -

51
00:05:40,279 --> 00:05:44,380
من هو إذن؟ -
جاس بايك                                                   - وآرثر -

52
00:05:46,360 --> 00:05:52,842
سأجلب الأضافر وأضعها
في الشاي ، ونجلس ونستمتع

53
00:06:07,785 --> 00:06:11,240
يجب القيام بالواجب
المنزلي قبل اللعب

54
00:06:11,406 --> 00:06:16,847
آرثر ، تأكد من أن أخيك
وأختك يفيان بجميع التزاماتهم

55
00:06:20,848 --> 00:06:25,508
أنت تعلم أنهم يجب أن
يتناولوا الفطور أثناء ذهابي

56
00:06:27,009 --> 00:06:32,945
عدم الرد يعنى أنك لا تهتم ،
أوأنك لا تحترمني أو كليهما؟

57
00:06:33,410 --> 00:06:39,151
أيها الشاب ، أنا مسئول عن -
عائلة ، وليس جيش -

58
00:06:42,372 --> 00:06:45,813
هنا ، التزامات يوم السبت

59
00:06:46,613 --> 00:06:51,154
الغسيل ، تنظيف المدخنة ، الموقد
، تنظيف الأرضيات ،

60
00:06:51,414 --> 00:06:57,495
والغرف و السجادة تحقق مما إذا
كان هناك ما يكفي من الخشب لابد ان يكفيان لمدة اسبوعين

61
00:06:57,845 --> 00:07:03,817
لقد كتبت كل شيء إذا كنت بحاجة
إلى مساعدة ، فأطلبها من هيتى كينج

62
00:07:04,217 --> 00:07:07,537
أستطيع أن أفعل ذلك بدون مساعدة أحد

63
00:07:07,896 --> 00:07:12,128
أبي ، هل يمكنك إحضار
كتاب قصة مدينتين؟

64
00:07:12,377 --> 00:07:15,919
نعم ، نريد قراءة فصول المقصلة
قبل الجميع

65
00:07:16,139 --> 00:07:20,860
موافق ، هل ستلتزما بكل ما قلته لكم؟ -
نعم يا سيدى -

66
00:07:21,980 --> 00:07:25,981
لا تشتري لي الملابس من فضلك

67
00:07:29,262 --> 00:07:33,583
حقائب سفر ، إلى الأمام سّر

68
00:07:46,466 --> 00:07:49,458
ماذا تفعل؟ -
 سأتولى زمام الأمور بنفسي -

69
00:07:49,586 --> 00:07:53,247
أبى لن يعجبه ذلك -
أبى ليس هنا -

70
00:08:04,869 --> 00:08:09,210
نحن سنتخلف عن الجداول -
 نحن لن نعمل على وفقاً لذلك الجدول -

71
00:08:10,230 --> 00:08:14,711
هذا يذهب إلى مجموعة أخرى -
أفعل الأمور بطريقة أخرى -

72
00:08:15,031 --> 00:08:19,913
لكن أبى يقول -
لا ينبغى ان نفعل دائمًا ما يقوله أنكم ملتزمون للغاية -

73
00:08:20,873 --> 00:08:25,859
لقد عشت في تورنتو لمدة عامين
وأرى أن الأمر قد يكون مختلفًا

74
00:08:26,074 --> 00:08:30,151
الناس أحرار في اختيار طريقهم -
 يمكننى ان اجرى بهذا الى المدرسة

75
00:08:32,635 --> 00:08:36,236
أتفكرِ فى جاس مرة أخرى؟  -
فى الحقيقة لا -

76
00:08:36,556 --> 00:08:41,557
أنكِ تفكرِ فى الأولاد فقط فى الأونة الأخيرة -
فى الرجال يا سارة واننى افكر فى العديد من الأشياء الأخرى -

77
00:08:41,917 --> 00:08:45,073
فى الملابس ، على سبيل المثال
لجذب الرجال -

78
00:08:45,198 --> 00:08:48,514
وأيضًا الكتب -
لتعلم كيفية جذب الرجال -

79
00:08:48,639 --> 00:08:51,919
من أجل المستقبل والزواج -
 رجال ، رجال -

80
00:08:52,799 --> 00:08:55,185
انظرِ إليه ، إنه لا حول له ولا قوة

81
00:08:55,700 --> 00:09:00,909
هذا كلام غريب، إنه في الواقع واحد
من أكثر الأشخاص الذين نعرفهم قوة ومقدرة

82
00:09:01,281 --> 00:09:03,842
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

83
00:09:07,042 --> 00:09:09,851
أشعر أن آرثر يحتاجني

84
00:09:10,163 --> 00:09:14,726
عذرا ، يمكننا دائما الذهاب إلى المتجر فى يوم أخر -
لقد كنت أغير اولوياتى لأتكيف معك طوال اليوم -

85
00:09:14,884 --> 00:09:17,777
لقد أنقذ خنازيرنا
نحن مدينون له

86
00:09:18,005 --> 00:09:21,467
نحن بحاجة إلى أن نكون جيرانا جيدين -
 فيليسيتى                                               - ماذا؟ -

87
00:09:22,086 --> 00:09:26,967
أحيانًا أتساءل أين يوجد
عقلك ، هل نسيت شخص ما؟

88
00:09:27,687 --> 00:09:32,228
من؟ -
أنت تعرف من ايتها الحمقاء جاس ، هل مازالتِ معجبة به؟ -

89
00:09:32,648 --> 00:09:35,802
بالتأكيد ، لكني
لا ارى سبباً يمنعنى من الأعجاب بآرثر أيضًا

90
00:09:36,168 --> 00:09:39,089
إنه يسمى التلاعب بشخصين

91
00:09:39,369 --> 00:09:46,891
هل علىّ أن أُذكرك بأني كذبت لأجلك
بشأن زاك مورجان بسببك

92
00:09:48,491 --> 00:09:52,462
الآن بعد ان طورتِ من خبراتك
، من خلال مشاهدة تجربتي

93
00:09:52,652 --> 00:09:56,933
على الأقل انظر إلي الأمر من وجهة نظري -
حسناً -

94
00:09:57,453 --> 00:10:02,177
أعلم أنكِ لا تريدِ سماع ذلك
، لكنني أعتقد أنك مخطئة

95
00:10:02,654 --> 00:10:07,935
عندما تذهب إلى المتجر ،
اشتري لي تلك المجلة النسائية

96
00:10:12,336 --> 00:10:15,857
آرثر ، أنت بحاجة إلى يد امرأة

97
00:10:18,577 --> 00:10:21,478
ابتعد عني

98
00:10:21,938 --> 00:10:25,939
لا استطيع التنفس -
هذا ما كان يجب أن تفكر فيه سابقًا -

99
00:10:28,459 --> 00:10:34,781
إيزى ، مورجان
لدي أظافر فيليسيتي

100
00:10:35,461 --> 00:10:40,022
خذيهم  -
تمام ، آرثر يستحق ذلك

101
00:10:41,862 --> 00:10:43,943
اتمنى ان تعمل

102
00:10:47,543 --> 00:10:50,524
انها ملتوية  -
أنت على حق

103
00:10:53,305 --> 00:10:57,228
لا تدير جانبك ، سأدير جانبى انا

104
00:10:58,826 --> 00:11:00,828
هكذا

105
00:11:05,227 --> 00:11:10,448
هل تؤمنِ بالقدر؟
هناك اعتقاد بأنه لكل روح

106
00:11:10,668 --> 00:11:14,909
لديها نظير عليها ان تجده
تعالِ لنتحدث فى الداخل

107
00:11:25,291 --> 00:11:27,892
ماذا تشتري؟

108
00:11:31,553 --> 00:11:35,313
المجلة النسائية؟  -
إنها لفيليسيتي

109
00:11:35,634 --> 00:11:38,914
أنا أقرأ العميل القرمزي -
هل هي معك هنا؟ -

110
00:11:39,714 --> 00:11:43,995
إنها مشغولة
إنها ليس بحالة جيدة اليوم

111
00:11:44,435 --> 00:11:49,376
سأتوقف عند منزلها هل أوصل لها ذلك بدلاً منك؟ -
لا -

112
00:11:50,677 --> 00:11:54,998
إنها ليست على ما يرام ، فهي
لا تريد أن ترى أي شخص

113
00:11:56,038 --> 00:12:01,959
بالتأكيد هذا لا ينطبق علىّ؟  بعد كل شيء
، أود أن أقرأ هذا المقال

114
00:12:03,239 --> 00:12:06,840
كيف تجدِ الحبيب المثالي

115
00:12:07,400 --> 00:12:11,041
لذا فإن موسم الصيد مفتوح

116
00:12:12,761 --> 00:12:16,042
كيف حالك يا جاس؟  -
تمام

117
00:12:16,922 --> 00:12:20,563
الهواء منعش لدرجة
أننى لا اتمكن من التوقف عن استنشاقه

118
00:12:20,763 --> 00:12:24,764
جئت لأرى ما إذا كانت
فيليسيتي تريد مشاركتى فى الهواء

119
00:12:24,924 --> 00:12:28,564
أتمنى لو كانت هنا

120
00:12:29,005 --> 00:12:32,575
أخبرتني سارة أنها هنا لكنها
لا تستطيع أن ترى أحداً

121
00:12:33,006 --> 00:12:38,967
اخر مرة رأيتها كانت ذاهبة إلى المتجر مع سارة -
كانت سارة هناك وحدها -

122
00:12:39,807 --> 00:12:43,968
إذن ربما تكون ذهبت لكوخ
روز ، أنت تعرف الفتيات

123
00:12:46,148 --> 00:12:49,841
كنت أبحث عنك
ليس لدي وقت لذلك يا فيليكس -

124
00:12:50,009 --> 00:12:55,850
فقط ابتلع هذا -
لقد اعددته بنفسى وأود ان أخبر به بيير -

125
00:12:56,610 --> 00:12:59,457
ما رأيك؟ -
جيد يجب على أن أذهب -

126
00:12:59,751 --> 00:13:02,452
هل رأيت فيليسيتي؟  -
لا -

127
00:13:07,533 --> 00:13:11,694
بحثت عنها فى كل مكان ، إين هى يا سارة؟

128
00:13:15,815 --> 00:13:18,475
مع آرثر

129
00:13:23,896 --> 00:13:26,877
في منزله؟

130
00:13:28,137 --> 00:13:30,538
طوال هذا الوقت؟

131
00:13:33,658 --> 00:13:39,219
وأنت لم تخبريني؟ -
أعتقدت انه شئ لا تود فيليسيتي أن تعرفه -

132
00:13:44,541 --> 00:13:51,102
إنه رجل يمكنه أن
يُدير رؤوس الفتيات

133
00:13:53,502 --> 00:13:58,183
ما رأيك؟  -
أنا لا أعرفه -

134
00:14:03,745 --> 00:14:08,685
إذا كنت صديقتي ، فسوف تساعديني

135
00:14:10,066 --> 00:14:14,667
أنا صديقتك وأنت تعرف ذلك

136
00:14:17,107 --> 00:14:22,339
هل تريدا بعض الشاي؟ -
شكرا ايزي ، ضعيه هناك -

137
00:14:26,949 --> 00:14:31,370
لقد كنت أعمل على
هذا لأشهر ، ليلا ونهارا

138
00:14:33,351 --> 00:14:36,151
يمكننا أن نفعل ذلك بأنفسنا

139
00:14:41,753 --> 00:14:44,993
اليس لديك عمل للقيام به

140
00:14:49,354 --> 00:14:53,155
لم أعرض هذا لأي شخص حتى الآن -
ما هذا؟ -

141
00:14:53,435 --> 00:14:58,036
إنه مزيج من وحيد القرن
والحوت يعيش في البحر

142
00:14:58,156 --> 00:15:04,197
وحيد القرن في البحر؟ -
يعتقد الكثيرون أنه غير موجود ، لكنني لاأصدق ذلك -

143
00:15:04,557 --> 00:15:09,638
الهذا تحب ركوب الخيل على الشاطئ الغربى؟ -
جزئياً نعم -

144
00:15:14,479 --> 00:15:20,001
إنهم ليسوا في بحرنا
لقد شوهدوا حول القطب الشمالي

145
00:15:20,641 --> 00:15:24,103
في يوم من الأيام سأذهب في
رحلة استكشافية في القطب الشمالي

146
00:15:24,401 --> 00:15:28,122
إذا كانوا هناك ، سأجدهم

147
00:15:32,722 --> 00:15:39,383
هل ترغب في القيام بشيء من هذا القبيل؟ -
 أنا لست بهذا الطموح -

148
00:15:39,754 --> 00:15:45,245
أنا فقط أريد أن أتزوج
وأن يكون لدي عائلة

149
00:15:46,565 --> 00:15:50,487
ليس المهم ما هو حلمك
المهم أن يكون لديك حلم

150
00:15:54,648 --> 00:15:56,648
معذرة

151
00:16:03,530 --> 00:16:08,691
أنا سعيدة لأنك في المنزل
إنه حصان الخالة هيتى

152
00:16:09,011 --> 00:16:13,832
لقد أنزلق على الجليد امس وربما أُصيبت ساقه
ولا أعرف ماذا أفعل

153
00:16:14,252 --> 00:16:18,913
أنا قلقة من أنه قد يكون كسر شيئًا

154
00:16:19,293 --> 00:16:24,134
انتظرِ حتى أحضر
الحقيبة ، وسأذهب معك

155
00:16:27,535 --> 00:16:30,495
هل هذا صوت سارة؟  -
نعم -

156
00:16:30,715 --> 00:16:34,108
هل ستنتظرني؟  -
ماذا حدث؟

157
00:16:34,336 --> 00:16:39,057
لن أطيل أعدك أنا ذاهب إلى كوخ
روز لألقي نظرة على الحصان

158
00:16:39,777 --> 00:16:47,641
من فضلك ابقى هناك ولا تذهب -
حسناً -

159
00:16:49,779 --> 00:16:55,250
في غضون ذلك ، سأغسل
الصحون وأنظف المنزل

160
00:16:56,021 --> 00:16:58,481
سأصنع الشاي أيضًا

161
00:17:09,383 --> 00:17:12,704
صفِ الأعراض لي

162
00:17:13,224 --> 00:17:17,845
يتكئ بشكل سيء على
ساقه ويصدر صوت متألم

163
00:17:19,145 --> 00:17:21,646
هل يأكل؟

164
00:17:23,786 --> 00:17:26,402
هل لاحظت أي جروح؟  -
جروح؟

165
00:17:27,147 --> 00:17:32,010
قد يكون لديه ذلك ، لكنه
لا يسمح لي أن أنظر

166
00:17:43,871 --> 00:17:47,851
هل أنت السيدة
الجديدة لآل بيتيبون؟

167
00:17:48,192 --> 00:17:52,612
أنا أتصرف كجارة جيدة
أننى أفعل نفس الشيء من أجلك

168
00:17:53,073 --> 00:17:58,414
هذا هو ما فى الأمر إذا فعلت ذلك من
أجلي ، فلا يمكنك فعله من أجله

169
00:17:58,994 --> 00:18:03,195
أتبع القاعدة الذهبية : افعل
للآخرين ما

170
00:18:03,395 --> 00:18:09,076
إننى أعلمها يا فيليسيتي
، لطالما تمنيت لكِ التوفيق

171
00:18:10,116 --> 00:18:14,997
آرثر وأنا مجرد أصدقاء
لا تكن فتى صغير غيور

172
00:18:15,317 --> 00:18:21,458
غيور؟ من ماذا؟
استطيع ان ارى أن هذه عائلة مليئة بالأفكار الغريبة

173
00:18:22,439 --> 00:18:28,160
قد أكون أُعبر عن نفسي فقط
، لكنني صادق وعملي

174
00:18:28,520 --> 00:18:32,229
أنت تعرف الكثير
عن الأشياء العادية

175
00:18:32,361 --> 00:18:35,824
، ولكن آرثر يعلم أشياء رائعة وفريدة

176
00:18:36,042 --> 00:18:41,163
أنه يدرس أسرار أعماق البحار
مثل وحيد القرن من البحار الجليدية

177
00:18:41,803 --> 00:18:44,933
وحيد القرن في البحر؟

178
00:18:45,964 --> 00:18:50,125
هذا جديد
وهل تصدقِ تلك القصص الخيالية؟

179
00:18:51,405 --> 00:18:57,086
كم أنت ساذجة -
لا يهمني إذا لم يكن هذا صحيحًا ، آرثر لديه افكار عبقرية -

180
00:18:57,666 --> 00:19:02,707
لديه أفكار تتعلق بك
وهذا يكفي

181
00:19:03,027 --> 00:19:07,028
توقف ، أنا لست ملكك

182
00:19:07,248 --> 00:19:11,950
مثل أحذية الصيد ،
الشئ الوحيد الذى ملكته فى حياتك

183
00:19:15,250 --> 00:19:19,904
اعتقدت أننا نعني
شيئًا لبعضنا البعض

184
00:19:20,371 --> 00:19:23,171
أعتقد أننى كنت مخطئا

185
00:19:30,572 --> 00:19:36,174
لا يوجد شئ في هذا الحصان -
رائع ، لقد تعافى -

186
00:19:36,654 --> 00:19:39,475
أرى أنني قد خدعت

187
00:19:39,635 --> 00:19:43,876
آرثر ، انتظر -
أنا لا أحب أن يتم التلاعب بى -

188
00:19:44,136 --> 00:19:47,452
خاصة عندما يتعلق الأمر بصحة الحيوانات -
أردت فقط أن -

189
00:19:47,607 --> 00:19:51,497
ماذا أردت؟  -
 لدي صديقان -

190
00:19:51,657 --> 00:19:57,138
كنت أرغب في مساعدتهم -
 تقصد فيليسيتي وجاس بايك؟ -

191
00:19:58,139 --> 00:20:02,440
أتقصدِ أنكِ اختلقت تلك القصة
لكى يتمكن جاس بايك من مقابلة فيليسيتي؟

192
00:20:03,500 --> 00:20:06,540
انتظر ، ماذا ستفعل الآن؟

193
00:20:06,701 --> 00:20:10,811
أعلم أنكِ لا تصدقيني
، لكني معجب بفيليسيتي للغاية

194
00:20:11,022 --> 00:20:15,982
وارى أننا نحن المعنين بحاجة إلى حل
مشاكلنا بأنفسنا ، أننى أفهم ولائك لأصدقائك

195
00:20:16,143 --> 00:20:19,858
ولكنى لن أتوقف عن رؤية
فيليسيتي إلا إذا طلبت هى ذلك منى

196
00:20:19,983 --> 00:20:23,369
الآن اذهبِ إلى المنزل
واتركيني وشأني

197
00:20:47,109 --> 00:20:50,009
ماذا حدث؟

198
00:20:54,231 --> 00:20:58,151
أشعر بالخزى
لن يحبني أحد بعد الآن

199
00:20:58,712 --> 00:21:04,153
كان جاس هنا، أليس كذلك؟
 يا له من وغد ، إنه خطأه

200
00:21:04,873 --> 00:21:11,394
ألا تفهم ، انه خطئى قلت له شيئا فظيعا

201
00:21:14,315 --> 00:21:19,416
كان يعتقد أننا نعنى شئ خاص لبعضنا
وهذا ليس غير صحيح بل قد يكون صحيح

202
00:21:20,876 --> 00:21:25,117
لن يرغب أبدًا في
التحدث معي مرة أخرى

203
00:21:25,917 --> 00:21:30,098
لا أستطيع تحمل أنكِ تبكي من أجله

204
00:21:33,399 --> 00:21:35,899
ماذا قلت؟

205
00:21:40,480 --> 00:21:43,181
أرجوكِ لا تبكي

206
00:21:49,922 --> 00:21:53,503
أنا لن أجعلك تبكي أبداً

207
00:22:03,655 --> 00:22:05,846
أبى

208
00:22:20,429 --> 00:22:23,674
جئت في وقت مُبكر وماذا وجدت؟

209
00:22:23,859 --> 00:22:27,910
هذا السلوك
وصمة عار على بيتي

210
00:22:28,410 --> 00:22:34,172
هل تتوقع اعتذار؟
ما الذي تظن أنه حدث؟

211
00:22:34,812 --> 00:22:38,672
لا يهم ما حدث المهم هو ما فعلته

212
00:22:38,973 --> 00:22:44,574
الرجل النبيل يتبع
قواعد ثابتة ، قواعد لا تفهمها

213
00:22:46,094 --> 00:22:50,180
قواعد السلوك التي تتجاهلها

214
00:22:50,415 --> 00:22:54,176
لديك قواعد لكل شيء
أنا لست مثلك

215
00:22:54,896 --> 00:22:59,137
إننى لا اتبع القواعد المنافقة للأخرين
، أنا أتبع مشاعري

216
00:22:59,297 --> 00:23:01,617
ماذا تعرف عن المشاعر؟

217
00:23:02,037 --> 00:23:06,958
ما يكفى أننى لن أترك زوجتي وأولادي
الثلاثة وأذهب إلى حرب غبية

218
00:23:07,139 --> 00:23:11,134
لم أكن أعلم ذلك ، كيف لي
أن أعرف أنها كانت مريضة؟

219
00:23:11,259 --> 00:23:13,575
ماتت وهى تردد اسمك على شفتيها

220
00:23:13,740 --> 00:23:17,576
توقف إلا تعتقد أننى أعاني كل يوم بسبب ما حدث

221
00:23:17,701 --> 00:23:20,776
ليس ما حدث بل ما فعلته

222
00:23:20,901 --> 00:23:25,842
لقد فعلته بي وبنا جميعًا

223
00:23:30,483 --> 00:23:34,219
كان من الممكن أن تموت
والدتك بين ذراعي ، لكنها

224
00:23:34,344 --> 00:23:39,725
كانت ستموت على أي
حال ، إنك تعرف ذلك يا بني ، اليس كذلك؟

225
00:23:42,506 --> 00:23:46,367
يمكنك أن تكرهنى  ،
إذا كنت تريد ذلك ،

226
00:23:46,537 --> 00:23:52,238
لكنك ستتصرف مثل
رجل نبيل مادمت تحت سقفي

227
00:24:02,430 --> 00:24:04,550
أبى؟

228
00:24:07,231 --> 00:24:12,672
ايزي حبيبتي ، أنا حتى لم أُسلم عليكِ

229
00:24:20,491 --> 00:24:26,324
كان الأمر كله مصادفة
، ولكنه حدث كما ورد في مجلة

230
00:24:27,300 --> 00:24:33,272
علىّ فقط العثور عليها
أين مجلة الخالة هيتى؟

231
00:24:33,490 --> 00:24:38,106
كذبت مرتين لأجلك وأنتِ
لا تفكرِ بشئ سوى تلك المجلة

232
00:24:38,254 --> 00:24:43,059
وجرع الحب  -
بها شئ عن المسح على عنق الحصان -

233
00:24:43,257 --> 00:24:47,349
جاس على الأغلب لن يتحدث معي بعد الآن

234
00:24:47,551 --> 00:24:53,445
وأنا لم أغسل يدي -
أهدئى أنكِ لا تفكرِ بمنطقية -

235
00:24:56,100 --> 00:25:03,510
أول رجل غير متزوج أصافحه سيكون زوجي

236
00:25:04,447 --> 00:25:09,044
انه القدر ، إنه آرثر

237
00:25:09,423 --> 00:25:14,455
هل تسمتعِ نفسك ، أنتِ تختار مصيرك

238
00:25:14,873 --> 00:25:21,764
لا يمكنك اللعب بمشاعر كلاكما
لقد تماديِت للغاية وهذا ليس عادلا

239
00:25:22,003 --> 00:25:28,156
لم أقابل أحداً مثله
من قبل ، إنه رومانسي

240
00:25:28,494 --> 00:25:34,885
ومليئ بالأفكار والأحلام
أنه يحب الفلسفة والتصوف

241
00:25:35,064 --> 00:25:39,281
لديكم الكثير من الأشياء المشتركة -
هذا صحيح -

242
00:25:39,540 --> 00:25:44,333
لا أحد يفهمه كما أفهمه  قال ذلك بنفسه -
وماذا عن جاس؟ -

243
00:25:44,612 --> 00:25:49,566
أنا لست ملكه ، إذا
كان يعتقد ذلك ، فلن

244
00:25:49,765 --> 00:25:55,437
أتحدث معه مرة أخرى
والآن أعطنى هذه المجلة إننى لا أعبث

245
00:26:02,544 --> 00:26:07,300
أعلم أنك غاضب مني وأنا لا ألومك

246
00:26:07,559 --> 00:26:10,507
إذا كنت تحب فيليسيتي

247
00:26:10,672 --> 00:26:15,716
لا تعتقدِ أنني
سأعتذر لها ،عليها أن تأتي إلىّ

248
00:26:16,008 --> 00:26:21,280
وأنت كذبت عليّ ايضاً
قد تكونِ متواطئة معها مرة أخرى

249
00:26:21,519 --> 00:26:27,351
جاس أنا صديقتك وكذبت كصديقة
أننى أريدك أن تكون سعيدا

250
00:26:29,429 --> 00:26:34,033
وفيليسيتي أيضاً -
ربما ستكون سعيدة مع آرثر -

251
00:26:34,482 --> 00:26:38,337
إنه متعلم ولديه مهنة

252
00:26:38,696 --> 00:26:43,479
بالطبع أنا وأنتِ نعلم أنه حالم
وان فيليسيتي ستندم

253
00:26:43,607 --> 00:26:49,321
على اليوم الذى رأته فيه ، أعلم
أنها ستعود إلى رشدها

254
00:26:49,997 --> 00:26:55,074
ربما بعد ذلك لن أقبل اعتذارها -
جاس -

255
00:26:55,252 --> 00:27:00,785
تحب النساء ان يتم تجاهلهم ، أليس كذلك؟
 آرثر قّبل فيليسيتي -

256
00:27:01,144 --> 00:27:03,301
قّبلها؟

257
00:27:05,739 --> 00:27:09,334
أين؟  -
في الصالون

258
00:27:10,737 --> 00:27:14,732
لابد أنه في مزرعة كينج الآن

259
00:27:16,461 --> 00:27:20,235
أنت تكتسب وزناً بالفعل
أهدأ اهدأ الآن

260
00:27:28,443 --> 00:27:33,319
ما هي نواياك نحو
فيليسيتي كينج يا سيد آرثر بيتيبون؟

261
00:27:33,556 --> 00:27:37,152
إنها فتاتي ، في حال
لم تكن قد لاحظت ذلك

262
00:27:37,871 --> 00:27:41,340
لم تتصرف على هذا الأساس بالأمس -
ماذا تقصد؟

263
00:27:41,465 --> 00:27:44,502
ان فيليسيتي أختارت

264
00:28:00,559 --> 00:28:06,112
توقفا كلاكما ،جاس بايك أنك
تتصرف مثل الهمجي

265
00:28:11,842 --> 00:28:16,337
آرثر ، كيف يمكنك
الوصول إلى هذا المستوى؟

266
00:28:16,536 --> 00:28:21,090
لقد تم جذبِ إلى هذا المستوى رغماً
عني ، أنا لست عنيفًا

267
00:28:21,448 --> 00:28:25,289
وهل ضربت نفسي؟  -
بالطبع لا

268
00:28:25,582 --> 00:28:31,480
آرثر ، أنت تنزف -
إنه لا يجيد القتال بيديه ولكن كلامه اكثر فاعلية -

269
00:28:31,693 --> 00:28:35,923
ما لا يمكن حله سلميا
لا يمكن حله بالعنف

270
00:28:36,147 --> 00:28:38,822
أنا ضد القتال من حيث المبدأ

271
00:28:39,225 --> 00:28:43,373
لا أريد القتال أيضًا ، لكنني
سأفعل عندما أحب شخصًا ما

272
00:28:44,896 --> 00:28:47,874
ماذا قلت؟

273
00:28:49,210 --> 00:28:52,208
أنا أحبك

274
00:28:58,317 --> 00:29:03,273
لا أصدق أن المشروب يعمل حقًا

275
00:29:04,788 --> 00:29:09,980
جاس حيرني
لا أعرف أي فطيرة يجب أن أصنعها

276
00:29:10,260 --> 00:29:13,771
ليت التفاح الأخضر
كان بحلاوة التفاح الأحمر

277
00:29:13,915 --> 00:29:18,004
مثل جاس وآرثر؟ -
لا يمكنك المقارنة بين التفاح والرجال -

278
00:29:18,129 --> 00:29:21,121
سنصنع واحدة من كل نوع

279
00:29:21,245 --> 00:29:25,081
يمكنك أختيار التفاح وليس
العكس ، أليس كذلك؟

280
00:29:26,278 --> 00:29:32,429
ربما اختار الا اتناول التفاح ابداً -
- هل ستكونِ أكثر سعادة؟

281
00:29:32,908 --> 00:29:36,857
كلما كانت الكعكة أحلى
، كلما التف الذباب حولها

282
00:29:36,982 --> 00:29:40,363
اعتقدت انه سيكون ممتع

283
00:29:40,558 --> 00:29:44,971
ان يتودد إلىّ شابان -
 هل تستمتع حقًا بهذه اللعبة؟ -

284
00:29:45,851 --> 00:29:50,405
ربما يومًا ما سترى كم هو
جميل أن يتم تقديرك

285
00:29:50,724 --> 00:29:56,999
جاس وآرثر يكنان المشاعر لكِ ، لكن الأمر
أشبه بالمنافسة بالنسبة لك

286
00:29:57,218 --> 00:30:00,511
إذا لم نستطع التحدث عن الرجال معاً ،

287
00:30:00,670 --> 00:30:05,541
فأنتِ لست صديقتي -
- ربما ليس لك ، لكني صديقة لجاس

288
00:30:05,666 --> 00:30:09,897
انك تتظاهرى بالنضج لكنك
تتصرفِ برعونة مثل فيليكس

289
00:30:10,935 --> 00:30:14,930
ورغم أننى لا اعرف آرثر جيداً أعتقد أنه مغرم بك أيضًا

290
00:30:15,409 --> 00:30:18,167
لذا قررِ من تريدِ

291
00:30:40,574 --> 00:30:44,888
طاب نهارك -
جاس ، هل تتوقع فيليسيتي مجيئك؟

292
00:30:45,608 --> 00:30:49,920
لا ، هل احتاج دعوة؟
أليست موجودة؟

293
00:30:50,480 --> 00:30:56,113
نعم ولكن لا                                              ماذا؟ -
إنها هنا ، لكنها مشغولة -

294
00:31:08,135 --> 00:31:14,087
آرثر جاء ليتحدث مع فيليسيتى أيضًا -
مستحيل ، قلت لها

295
00:31:15,166 --> 00:31:20,199
كانت متفاجئة مثلك
لم تكن تريد رؤيته في الوقت الحالي

296
00:31:28,587 --> 00:31:31,204
سوف اعود  -
فكرة جيدة -

297
00:31:40,171 --> 00:31:46,366
لقد استمتعت بأهتمام
شابين بكِ ، لكن عليكِ أن تقررِ

298
00:31:47,521 --> 00:31:52,793
آرثر هنا ولن ينتظر إلى الأبد

299
00:32:21,473 --> 00:32:25,239
لنتركهم وحدهم ، كلايف

300
00:32:29,701 --> 00:32:33,776
لم أكن أعرف ما إذا كنت تريد رؤيتي -
لما لا؟ -

301
00:32:34,175 --> 00:32:39,907
هل تفاجأت بأني أتيت؟ -
 نعم قليلاً -

302
00:32:43,361 --> 00:32:47,697
بروتوكول المواعدة هذا مناسب للأخرين أمثال والدي

303
00:32:48,155 --> 00:32:51,391
كانت فكرته أن آتي إلى هنا

304
00:32:51,670 --> 00:32:54,897
أنا لا أحب العيش وفقاً للقواعد

305
00:32:55,026 --> 00:33:01,816
لماذا نعيش وفقاً وجهة نظر الجيل السابق يجب أن نرى بعضنا
البعض بالطريقة التي نريدها

306
00:33:04,612 --> 00:33:09,053
كلانا لدينا تفاهم حديث ، أليس كذلك؟

307
00:33:10,604 --> 00:33:12,700
آرثر

308
00:33:13,719 --> 00:33:18,242
لست متأكدًة من أنني
أريد أن تتطور علاقتنا

309
00:33:18,513 --> 00:33:24,206
يعتزم جاس أن يواعدني بالطريقة
الصحيحة ، الطريقة القديمة

310
00:33:25,862 --> 00:33:31,694
لا أريد أن أعتذر عن القبلة
، لكنني أعترف اننى كنت جرئ

311
00:33:33,133 --> 00:33:38,644
عليّ أنا ان أعتذر لإعطائك انطباع خاطئ

312
00:33:41,841 --> 00:33:47,037
أنا أعرف ما أنت عليه
، أنسانة حساسة

313
00:33:56,780 --> 00:33:58,876
فيليسيتي

314
00:34:11,159 --> 00:34:15,633
إنها لن تتحدث معي
ليت أليك هنا ،

315
00:34:15,812 --> 00:34:19,800
وليس في اجتماع ميسون
الغبي في كارمودي

316
00:34:20,266 --> 00:34:24,701
يجب أن ننصح نحن فيليسيتي
فى هذه الأمور وليس أليك

317
00:34:24,980 --> 00:34:28,215
الرجال غير مفيدون

318
00:34:42,315 --> 00:34:46,629
فيليسيتي ، أعلم أن
لديك الكثير من الأسئلة

319
00:34:48,047 --> 00:34:53,420
لماذا عندما نقابل الشخص
المناسب ، نقابل الشخص الغير مناسب؟

320
00:34:53,659 --> 00:34:57,115
أشياء كثيرة تعتمد على الوقت المناسب

321
00:34:57,334 --> 00:35:00,564
إذن الشخص الغير مناسب يمكن أن يكون

322
00:35:00,689 --> 00:35:03,520
الشخص المناسب ، لكن قابلناه فى الوقت الخطأ؟

323
00:35:03,644 --> 00:35:07,434
أم أن الشخص  الغير مناسب يظل دائما
غير مناسب حتى لو قابلناه فى الوقت المناسب؟

324
00:35:07,559 --> 00:35:10,950
أم أن الشخص الغير مناسب هو
الشخص المناسب لأنه يظهر لكِ

325
00:35:11,075 --> 00:35:15,101
أن الشخص المناسب على انه الغير مناسب؟
في الوقت المناسب؟                                - نعم -

326
00:35:15,308 --> 00:35:20,781
انها ليست حقا
وبعبارة أخرى ، لا

327
00:35:46,785 --> 00:35:51,760
أحذية الصيد هذا كل ما لديك

328
00:36:06,277 --> 00:36:09,594
ليس لدي هذا فقط ، فيليسيتي

329
00:36:17,461 --> 00:36:22,494
مساء الخير -
 جاس ، لقد تأخر الوقت ياعزيزى ماذا تريد؟ -

330
00:36:23,853 --> 00:36:27,069
احتاج ان اراها  -
لا يمكنك أن تراها -

331
00:36:38,632 --> 00:36:43,426
جاس واثق جدا من نفسه وهو صادق
ولكن آرثر

332
00:36:45,821 --> 00:36:47,919
فيليسيتي؟

333
00:36:54,210 --> 00:36:56,447
جاس

334
00:36:58,525 --> 00:37:03,134
أنا ذاهبة ، سأترككم بمفردكم

335
00:37:12,106 --> 00:37:15,764
قلت إنني لا أملك شيئًا

336
00:37:16,000 --> 00:37:21,213
كدتُ ان لا اتى الليلة لأننى ظنت انك محقة
 فى أننى ليس لدي أي شيء في العالم

337
00:37:21,851 --> 00:37:26,905
لم يكن لدي أي شيء ولم
أكن أعتقد أنني لن أحصل على اى شئ أبداً

338
00:37:27,284 --> 00:37:32,438
ثم التقيت بك واصبحنا اصدقاء

339
00:37:34,244 --> 00:37:36,752
ثم أكثر من مجرد أصدقاء

340
00:37:36,950 --> 00:37:41,386
ثم تشاجرنا وأدركت
أننى كان لدي شيء

341
00:37:42,703 --> 00:37:47,377
أدركت أننى
سأُصبح ليس لدي أي شيء حقًا

342
00:37:47,693 --> 00:37:51,917
إذا خسرتك بسبب غبائي

343
00:37:57,082 --> 00:38:00,099
لا اريد ان اخسرك

344
00:38:00,757 --> 00:38:06,107
لا أريد أن أفقد فرصة
أن أُحبك من كل قلبي

345
00:38:07,706 --> 00:38:11,423
هل تتزوجني؟

346
00:38:16,894 --> 00:38:21,210
أنت من تختار التفاح وليس هو من يختارك

347
00:38:33,532 --> 00:38:38,047
يمكنك أن تختاريني ، اريد ذلك

348
00:38:38,864 --> 00:38:41,381
كثيرا

349
00:38:50,607 --> 00:38:54,204
الأمر متروك لك

350
00:39:06,469 --> 00:39:10,562
فقط أنتِ من يمكنك معرفة ما
إذا كنتِ تحبِ جاس

351
00:39:16,171 --> 00:39:20,646
حتى إذا كان الجواب نعم
، مازال هناك قرار ينبغى اتخاذه

352
00:39:21,085 --> 00:39:25,247
هل انت مستعدة
للزواج وكل ما يجلبه؟

353
00:39:25,958 --> 00:39:33,634
أن تكون مع شخص ما طوال
حياتك ، أن يكون لديك منزل وأطفال

354
00:39:36,265 --> 00:39:40,917
لقد تزوجت في سن
صغيرة وأنا سعيدة جدا

355
00:39:41,176 --> 00:39:47,847
هيتي اختارت الحياة المهنية  بدلاً
من تكوين أسرة وهي سعيدة جدا

356
00:39:49,005 --> 00:39:55,936
أوليفيا لديها مهنة
وأسرة وهى سعيدة حقًا

357
00:39:58,073 --> 00:40:01,531
هناك الكثير من الاختيارات

358
00:40:04,084 --> 00:40:07,181
ماذا إذا أتخذت القرار الخاطئ؟

359
00:40:07,419 --> 00:40:11,135
أنا لا أعرف ما يجب القيام به
أخبريني يا أمي

360
00:40:11,373 --> 00:40:15,708
أنتِ وحدك من تعرفِ ما في قلبك

361
00:40:16,076 --> 00:40:20,123
هناك ألم شديد في قلبي

362
00:40:21,579 --> 00:40:26,752
إذا كان هذا ما يعنيه النضوج
 فأنا لا أريد أن أكبر

363
00:40:34,501 --> 00:40:39,994
لم يحدث لي هذا من قبل أبدا
يا سارة أشعر وكأنني أفقد عقلي

364
00:40:40,912 --> 00:40:44,928
لم أكن على طبيعتى في الآونة الأخيرة -
ماذا ستفعلِ الآن؟ -

365
00:40:45,166 --> 00:40:49,275
لا أريد أن أؤذي
جاس ولكننى لا استطيع أن أنسى آرثر

366
00:40:49,400 --> 00:40:54,463
ماذا ستقول لجاس؟
لا يمكنك الأستمرار فى هذه الحالة المتقلبة

367
00:40:54,672 --> 00:40:57,070
لا اعرف

368
00:40:59,946 --> 00:41:04,461
أعلم أنك ساندتني ،

369
00:41:04,879 --> 00:41:10,212
لكن لا بد لي من حل هذا بنفسي -
حظ سعيد ، فيليسيتي -

370
00:41:21,276 --> 00:41:24,609
الوقت المناسب هو أهم شئ في الحب

371
00:41:24,870 --> 00:41:28,707
أعرف انك تحبني

372
00:41:29,824 --> 00:41:35,213
اعتقدت أنكِ لن تأتي ، لم أنم طوال الليل وأنت؟  -
نعم -

373
00:41:42,636 --> 00:41:47,182
لا أعرف كيف أقول هذا  -
ماذا؟ -

374
00:41:48,197 --> 00:41:50,445
جاس

375
00:41:51,574 --> 00:41:55,109
حياتنا كلها أمامنا

376
00:41:56,027 --> 00:42:02,457
اعتقدت أنه علىّ ... علينا أن نقرر الآن ،

377
00:42:03,534 --> 00:42:08,932
لكن ليس علينا ذلك لدينا
الكثير من الاختيارات

378
00:42:10,247 --> 00:42:16,882
عندما أُفكر في المستقبل ، أفكر فى كلية المعلمين
وربما ألتحق بالجامعة

379
00:42:18,020 --> 00:42:24,011
اريد الزواج والاطفال وانت

380
00:42:27,145 --> 00:42:33,176
يا جاس ، يمكنك تحقيق أي
شيء تريده ، أنا أعرف ذلك

381
00:42:36,171 --> 00:42:38,569
دعنا نؤجل القرار

382
00:42:42,563 --> 00:42:45,060
انكِ لا تحبيني

383
00:42:45,414 --> 00:42:51,331
إذا كنت تشعر بنفس
الشعور تجاهي بعد عامين ،

384
00:42:52,069 --> 00:42:57,084
هل يمكنك ان تسألني مرة أخرى  -
 عامين -

385
00:42:57,662 --> 00:43:01,258
يمكن أن يحدث أي
شيء فى ذلك الحين

386
00:43:01,435 --> 00:43:06,270
، لكن لا شيء سيغير شعوري تجاهك

387
00:43:14,698 --> 00:43:19,132
ما الخطب؟  -
الرياح تهب بقوة -

388
00:43:20,890 --> 00:43:24,086
لا أشعر بأي شيء

389
00:43:47,477 --> 00:43:51,300
لنتسابق

390
00:43:54,440 --> 00:43:58,558
ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر

391
00:44:01,558 --> 00:44:05,558
ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر

