0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:50,715 --> 00:00:55,219 ‫مطلوب طلاب جامعة ذكور 2 00:00:57,888 --> 00:01:01,892 ‫دراسة في علم النفس 3 00:01:04,729 --> 00:01:06,480 ‫للحياة 4 00:01:07,440 --> 00:01:09,775 ‫في السجن. 5 00:01:25,458 --> 00:01:28,919 ‫مطلوب طلاب جامعة ذكور 6 00:01:57,948 --> 00:01:59,825 ‫مطلوب طلاب جامعة ذكور 7 00:01:59,950 --> 00:02:02,703 ‫لدراسة في علم النفس ‫للحياة في السجن. 8 00:02:02,870 --> 00:02:07,583 ‫15 دولارا في اليوم لمدة أسبوع ـ أسبوعين، ‫بدءا من تاريخ 14 آب. 9 00:02:25,117 --> 00:02:28,329 ‫- كيف الحال، أيها الرفاق؟ ‫- كيف حالك؟ 10 00:02:28,454 --> 00:02:30,039 ‫بخير. 11 00:02:31,916 --> 00:02:34,752 ‫- مرتاح؟ ‫- أجل، طبعا. 12 00:02:35,795 --> 00:02:38,005 ‫حسنا. السؤال الأول. 13 00:02:39,048 --> 00:02:43,552 ‫هل سبق أن تحدثت مع طبيب نفسي ‫أو أخصائي علم نفس حول مشكلة عاطفية؟ 14 00:02:43,677 --> 00:02:45,054 ‫كلا. 15 00:02:46,472 --> 00:02:48,349 ‫ممتاز. 16 00:02:48,474 --> 00:02:52,353 ‫هل سبق أن شعرت أنك تحتاج مساعدة ‫بشأن مشكلة عاطفية؟ 17 00:02:57,817 --> 00:02:59,276 ‫كلا. 18 00:02:59,693 --> 00:03:02,112 ‫هل حاولت يوما قتل نفسك؟ 19 00:03:04,406 --> 00:03:05,908 ‫واو. 20 00:03:07,243 --> 00:03:09,495 ‫لا... لا. 21 00:03:10,663 --> 00:03:15,126 ‫خلال السنة الماضية، ‫هل استهلكت مشروبات كحولية أو مخدرات؟ 22 00:03:15,251 --> 00:03:18,420 ‫- مخدرات؟ ‫- أجل. 23 00:03:19,463 --> 00:03:21,507 ‫هل يتم تدوين هذا في المحضر؟ 24 00:03:21,632 --> 00:03:25,386 ‫اذا قلت لا، هل سيعني هذا أنه سيتم قبولي؟ 25 00:03:25,511 --> 00:03:28,305 ‫- ليس بالضرورة. ‫- الأجر 15 دولارا في اليوم؟ 26 00:03:28,430 --> 00:03:32,434 ‫- أجل، هذا صحيح. ‫- كلا، لم أستهلك مشروبات كحولية أو أي شيء. 27 00:03:32,560 --> 00:03:36,647 ‫هل سبق أن خضعت لرغبة ملحة أو لاندفاع ‫عدواني؟ 28 00:03:37,481 --> 00:03:42,319 ‫- ماذا تعني بهذا؟ ‫- عنف أسري، اغتصاب، سفاح محارم... 29 00:03:42,444 --> 00:03:44,572 ‫- لا، لا. ‫- أشياء من هذا القبيل. 30 00:03:44,697 --> 00:03:47,575 ‫- لا. ‫- لا. أنا أدرس في ستانفورد. 31 00:03:50,035 --> 00:03:51,787 ‫- حسنا. ‫- هل سبق أن عانيت 32 00:03:51,912 --> 00:03:55,166 ‫من مشكلة عاطفية ذات صلة بميولك الجنسية، 33 00:03:55,249 --> 00:03:59,170 ‫- أو تفضيلك للشريك في الفعل الجنسي؟ ‫- هل الحب يحتسب؟ 34 00:03:59,627 --> 00:04:02,840 ‫- اذا تود ذلك. ‫- حسنا، اذن. كلا. 35 00:04:02,965 --> 00:04:05,634 ‫لماذا تريد المشاركة في هذه الدراسة؟ 36 00:04:05,759 --> 00:04:09,180 ‫- بصراحة، من أجل المكسب المالي. ‫- لا يضيرني ربح القليل من المال خلال الصيف. 37 00:04:09,263 --> 00:04:11,724 ‫لفت انتباهي أن الأجر 15 دولارا في اليوم. 38 00:04:11,849 --> 00:04:17,813 ‫كنت أتصفح الاعلانات، وكان هذا أكثرها ‫تشويقا. 39 00:04:17,938 --> 00:04:22,610 ‫اذا تم قبولك للمشاركة بهذه الدراسة، ‫هل تحبذ أن تكون حارسا أم سجينا؟ 40 00:04:22,735 --> 00:04:25,196 ‫لا أعتقد أنني أتمتع بالصفات المطلوبة لأكون ‫حارسا. 41 00:04:25,321 --> 00:04:28,782 ‫- سجين. ‫- سجين، على ما أعتقد. 42 00:04:28,908 --> 00:04:30,618 ‫لا أرغب بأن أكون حارسا. 43 00:04:30,743 --> 00:04:32,495 ‫- سجين. ‫- سجين. 44 00:04:32,620 --> 00:04:33,871 ‫سجين. 45 00:04:33,996 --> 00:04:36,415 ‫سجين. أعتقد أنه دور يتطلب عملا أقل. 46 00:04:37,625 --> 00:04:40,628 ‫- سجين. ‫- لماذا؟ 47 00:04:43,964 --> 00:04:45,716 ‫لا أحد يحب الحراس. 48 00:04:52,097 --> 00:04:57,102 ‫حسنا، انه النقش، ‫اذن سنضعه هنا مع السجناء. 49 00:05:01,273 --> 00:05:03,734 ‫الأخير. هل تريد الحصول على الشرف؟ 50 00:05:12,159 --> 00:05:15,704 ‫- نقش مجددا. انه سجين. ‫- حسنا، الأخير حارس اذن. 51 00:05:15,830 --> 00:05:18,457 ‫- تماما. ‫- حسنا... 52 00:05:19,542 --> 00:05:22,795 ‫رفاق، أعتقد أن قائمة السجناء والحراس قد ‫اكتملت. 53 00:05:24,255 --> 00:05:29,468 ‫السجناء ـ الحراس 54 00:05:29,593 --> 00:05:30,970 ‫مساء الخير، أيها السادة. 55 00:05:31,137 --> 00:05:35,516 ‫أنا د. فيل زيمباردو، ‫أستاذ علم النفس هنا في جامعة ستانفورد. 56 00:05:35,641 --> 00:05:37,601 ‫أهلا بكم في الجلسة التمهيدية. 57 00:05:37,726 --> 00:05:40,437 ‫يسرني أن أخبركم بأنكم جميعا تم اختياركم 58 00:05:40,563 --> 00:05:43,816 ‫لتكونوا حراس السجن في هذه الدراسة. 59 00:05:45,151 --> 00:05:47,862 ‫وقد اتخذنا هذا القرار بناء على الخصال ‫المثالية 60 00:05:47,987 --> 00:05:51,740 ‫التي أبديتموها جميعا خلال مقابلاتكم. 61 00:05:51,866 --> 00:05:53,284 ‫أحسنتم. 62 00:05:56,162 --> 00:05:59,373 ‫هذه التجربة ستكون امتدادا لبحثي الذي أجريه 63 00:05:59,498 --> 00:06:03,002 ‫حول الآثار المحتملة للسجن على السلوك ‫البشري. 64 00:06:03,169 --> 00:06:05,254 ‫بما أن الوقت صيف والجامعة شبه خالية، 65 00:06:05,337 --> 00:06:08,883 ‫ستتوفر لنا خصوصية شبه تامة لاجراء هذه ‫الدراسة. 66 00:06:09,008 --> 00:06:13,429 ‫كما سترون عما قريب، ‫قمنا باخلاء بعض من مكاتب المعلمين 67 00:06:13,554 --> 00:06:15,639 ‫وبتحويلها الى زنازين. 68 00:06:15,764 --> 00:06:18,100 ‫سنستخدم الرواق على أنه باحة السجن. 69 00:06:18,267 --> 00:06:23,063 ‫لكن اذكروا... كما تقومون بمراقبة السجناء، 70 00:06:23,230 --> 00:06:27,902 ‫فان فريقي وأنا سنراقبكم. 71 00:06:28,027 --> 00:06:32,531 ‫لذا، مهما كانت الظروف، يمنع عليكم الضرب 72 00:06:32,656 --> 00:06:36,243 ‫أو الاعتداء الجسدي على السجناء ‫منعا باتا. 73 00:06:36,368 --> 00:06:40,039 ‫الآن، سنعطيكم نظارات شمسية وأزياء موحدة. 74 00:06:40,623 --> 00:06:45,544 ‫لكي نخلق لدى السجناء احساسا ‫بوجود سلطة واحدة موحدة. 75 00:06:46,462 --> 00:06:49,632 ‫ما أن يتم ادخال سجين الى السجن، ‫لن يسمح له بالخروج، 76 00:06:49,757 --> 00:06:53,093 ‫الا بموجب الاجراءات المعمول بها. 77 00:06:54,386 --> 00:06:56,347 ‫ومنذ هذه اللحظة فصاعدا، 78 00:06:57,389 --> 00:07:00,684 ‫يجب ألا تشيروا الى ما نقوم به هنا ‫كدراسة أو كاختبار. 79 00:07:05,606 --> 00:07:08,275 ‫الكثير من هذه الكتب لا أعرف لماذا اشتريتها. 80 00:07:09,068 --> 00:07:14,323 ‫يا لمشقة الانتقال للعيش معا. ‫بماذا تفكر؟ 81 00:07:14,406 --> 00:07:17,409 ‫- الاختبار؟ ‫- لا. الاختبار أمر روتيني. 82 00:07:17,535 --> 00:07:21,247 ‫أنت تعلمين، سأكون بعيدا لمدة أسبوعين، ثم... 83 00:07:22,706 --> 00:07:27,002 ‫ثم ستبدئين بعملك الجديد. 84 00:07:27,128 --> 00:07:31,549 ‫أنت تتكلم عنه كأنه في ولاية أخرى. ‫بيركلي تبعد سفر ساعة فقط. 85 00:07:31,674 --> 00:07:36,303 ‫أعي هذا. انما لا أعرف ‫كيف سنتدبر أنا والفريق من دونك. 86 00:07:38,139 --> 00:07:45,396 ‫فيل، لن يأخذني أحد على محمل الجد، ‫أو يأخذ سيرتي المهنية على محمل الجد، 87 00:07:45,521 --> 00:07:48,983 ‫الا اذا ابتعدت وأثبت نفسي. 88 00:07:51,694 --> 00:07:56,365 ‫اطمئن. كان من الممكن أن أنتقل الى نيويورك. 89 00:07:57,408 --> 00:08:04,165 ‫- لقد اتخذت هذا القرار من أجلنا. ‫- أعلم، أعلم، أعلم. لكن... 90 00:08:07,877 --> 00:08:12,923 ‫أتدرين؟ لا أحد يستحق هذا أكثر منك. 91 00:08:16,051 --> 00:08:18,429 ‫كنت طالبة متفوقة عندي. 92 00:08:22,933 --> 00:08:25,478 ‫وستغدين أستاذة رائعة. 93 00:08:26,645 --> 00:08:28,230 ‫شكرا. 94 00:08:35,738 --> 00:08:38,616 ‫لحظة. لقد فاتتك بقعة... هناك. 95 00:08:38,741 --> 00:08:41,952 ‫لا ينبغي أن تنطلي عليك هذه الحيلة. 96 00:08:42,077 --> 00:08:44,663 ‫ابتعد من هنا. ابتعد من هنا. 97 00:08:47,958 --> 00:08:50,211 ‫مرحبا. هل أنت دانيال كولب؟ 98 00:08:51,754 --> 00:08:53,714 ‫أجل، هذا هو اسمي. 99 00:08:53,839 --> 00:08:57,718 ‫أنا أعتقلك لمخالفتك قانون العقوبات 211 ‫لولاية كاليفورنيا. 100 00:08:57,843 --> 00:09:00,221 ‫- السطو المسلح. ‫- أخي لم يفعل أي شيء. 101 00:09:00,387 --> 00:09:02,473 ‫انهم يعرفون هذا. كل شيء سيكون على ما يرام. 102 00:09:02,598 --> 00:09:05,684 ‫اذهب وأخبر أمي أنني لن أتواجد على العشاء. ‫ستفهم. لا بأس. 103 00:09:05,810 --> 00:09:07,978 ‫ضع يديك على السيارة وباعد ما بين ساقيك. 104 00:09:28,290 --> 00:09:33,295 ‫اليوم الأول 105 00:10:02,783 --> 00:10:05,828 ‫- أي منا يجب أن يبدأ؟ ‫- أنا سأفعل هذا. 106 00:10:08,873 --> 00:10:12,001 ‫حسنا. باعد ما بين قدميك. 107 00:10:13,836 --> 00:10:16,797 ‫أوسع. قلت أوسع. 108 00:10:16,922 --> 00:10:20,801 ‫- رفاق، لا حاجة أن يكون هذا... ‫- أبق يديك على الحائط. 109 00:10:20,926 --> 00:10:24,680 ‫حسنا؟ أبق يديك على الحائط فحسب. ‫أخفض رأسك. 110 00:10:27,600 --> 00:10:29,143 ‫اخلع حذاءك. 111 00:10:37,026 --> 00:10:38,569 ‫أوه، حسنا. 112 00:10:41,739 --> 00:10:43,657 ‫أسبل يديك الى جانبي جسمك. 113 00:10:46,827 --> 00:10:48,537 ‫الآن، أريدك أن تتعرى. 114 00:10:50,247 --> 00:10:51,499 ‫حقا؟ 115 00:10:51,624 --> 00:10:55,503 ‫- هلا تمنحونني خصوصية؟ ‫- اخرس. تعر. 116 00:10:58,297 --> 00:11:00,216 ‫وضع ملابسك على الأرض. 117 00:11:01,258 --> 00:11:03,219 ‫يا للهول. 118 00:11:18,567 --> 00:11:21,987 ‫- ادفع ملابسك الى اليمين. ‫- القميص. 119 00:11:24,698 --> 00:11:29,745 ‫- ألا يجب علينا تنظيفه من القمل أولا؟ ‫- تبا. ابق حيث أنت. 120 00:12:11,245 --> 00:12:13,581 ‫آه، صحيح. 121 00:12:15,082 --> 00:12:16,667 ‫جيسي. 122 00:12:18,669 --> 00:12:21,964 ‫استطعت المجيء. أنا سعيد جدا. ‫هذا رائع جدا. 123 00:12:22,089 --> 00:12:25,885 ‫أيها الرفاق، هذا جيسي فليتشر. ‫سيكون مستشارا معنا على التجربة. 124 00:12:26,010 --> 00:12:28,846 ‫هذان بول وكايل، وتذكر مايك. 125 00:12:28,971 --> 00:12:32,975 ‫- أجل. ‫- قرب كرسيا واجلس. 126 00:12:38,772 --> 00:12:40,691 ‫- ماذا؟ لماذا أنا؟ ‫- افعل هذا فحسب. 127 00:12:41,650 --> 00:12:44,570 ‫حسنا. ارفع ذراعيك فوق رأسك؟ 128 00:13:01,754 --> 00:13:03,380 ‫تبا. 129 00:13:28,489 --> 00:13:33,953 ‫فيل، لا أقصد أن أكون وقحا، ‫لكن ما الذي يؤهله ليكون هنا؟ 130 00:13:38,415 --> 00:13:40,501 ‫لديه خبرة. 131 00:13:49,051 --> 00:13:50,386 ‫أنت تمزح، صحيح؟ 132 00:13:50,719 --> 00:13:55,099 ‫حسنا، يا رفاق، ‫لنأخذها الى هناك ونريها كم تبدو جميلة. 133 00:14:02,773 --> 00:14:04,984 ‫حسنا. اسمع. 134 00:14:05,109 --> 00:14:09,864 ‫من الآن فصاعدا، ‫سوف تعرف بصفتك السجين 8612 فقط. 135 00:14:10,239 --> 00:14:16,120 ‫ويجب عليك في جميع الأوقات ‫مخاطبتنا بصفة السيد ضابط الاصلاح. هل فهمت؟ 136 00:14:16,245 --> 00:14:18,873 ‫- أجل. أجل، فهمت. ‫- ماذا قلت؟ 137 00:14:20,541 --> 00:14:23,461 ‫أعني، نعم، سيدي ضابط الاصلاح. 138 00:14:23,586 --> 00:14:28,507 ‫جيد. حسنا، لنأخذها الآن الى الزنزانة رقم ‫اثنان. 139 00:14:34,889 --> 00:14:38,434 ‫حسنا، لنحضر السجين التالي. 140 00:14:48,861 --> 00:14:52,198 ‫فيليب ج. زيمباردو، دكتور 141 00:14:52,907 --> 00:14:55,910 ‫ماذا تفعل هنا. انك تفوت كل الأحداث. 142 00:14:58,412 --> 00:14:59,914 ‫ماذا؟ 143 00:15:00,873 --> 00:15:04,335 ‫لقد أحضرتني الى هنا لاضفاء الشرعية على هذه ‫التجربة، 144 00:15:04,460 --> 00:15:08,547 ‫وليس هناك شيء شرعي في هذا المكان، يا فيل. 145 00:15:09,799 --> 00:15:13,594 ‫أنت محق. أنت محق. 146 00:15:13,761 --> 00:15:16,806 ‫لم أوضح ذلك بشكل جيد. السجون تمثل... 147 00:15:18,224 --> 00:15:23,729 ‫فقدان الحرية حرفيا ورمزيا. 148 00:15:23,854 --> 00:15:26,357 ‫لكن هذا لا يفسر ارتداءهم الفساتين. 149 00:15:26,482 --> 00:15:27,775 ‫انهم يرتدون فساتين، فيل. 150 00:15:30,069 --> 00:15:31,737 ‫نعم، أنا أفهمك. 151 00:15:34,573 --> 00:15:37,576 ‫نحن نحاول تجريدهم من الهوية الفردية. 152 00:15:39,954 --> 00:15:43,374 ‫- جعلهم موحدين. تأنيثهم. ‫- تأنيثهم؟ 153 00:15:43,499 --> 00:15:50,881 ‫أجل، تأنيثهم. ‫تجريدهم من كافة الأمور التي تجعلهم هم. 154 00:15:53,134 --> 00:15:55,302 ‫نحن نحاول أن نفهم 155 00:15:55,427 --> 00:16:00,558 ‫كيف لمؤسسة أن تؤثر على سلوك الفرد. 156 00:16:03,018 --> 00:16:07,231 ‫نحن نحاول أن نفعل شيئا... ‫نحاول أن نفعل شيئا جيدا. 157 00:16:21,829 --> 00:16:27,543 ‫- مرحبا. أنا دانيال. وذاك جيف. ‫- مرحبا. أنا بيتر. 158 00:16:27,668 --> 00:16:30,588 ‫تشرفت بمعرفتك، أيها الرفيق. ‫ما تهمتك؟ 159 00:16:31,714 --> 00:16:34,800 ‫قالوا شيئا عن السطو. لكن... 160 00:16:34,925 --> 00:16:37,261 ‫- لم أفعل شيئا في الواقع. ‫- طبعا، طبعا. 161 00:16:37,386 --> 00:16:40,848 ‫السجن مليء بالأبرياء. ‫لقد لفقوا لنا التهم، لفقوها لنا تلفيقا. 162 00:16:42,141 --> 00:16:45,519 ‫أنا أمزح معك. يمكنك الجلوس. 163 00:16:45,853 --> 00:16:47,312 ‫أجل. 164 00:16:49,231 --> 00:16:51,859 ‫هل تعي أن علينا أن نكون هادئين؟ 165 00:16:52,735 --> 00:16:56,739 ‫أجل. وهل أنت تعي أنهم لا يستطيعون ‫أن يمسونا بسوء؟ ورد هذا في العقد. 166 00:16:56,906 --> 00:16:59,033 ‫يمكننا أن نفعل ما يحلوا لنا. 167 00:16:59,158 --> 00:17:02,994 ‫أقول فقط ان الأمور ستسير بسلاسة أكثر ‫اذا فعلنا ما يطلب منا. 168 00:17:04,955 --> 00:17:07,957 ‫حسنا، انه وقت الاصطفاف. 169 00:17:08,209 --> 00:17:11,045 ‫ممنوع التدخين الا لمن يؤذن له 170 00:17:19,428 --> 00:17:24,975 ‫سجن محافظة ستانفورد 171 00:17:44,453 --> 00:17:47,456 ‫السجناء هم جزء من مجتمع تصحيحي. 172 00:17:47,581 --> 00:17:53,420 ‫لكي يسير المجتمع على نحو سلس، ‫يجب على السجناء اطاعة القواعد التالية. 173 00:17:53,546 --> 00:17:57,341 ‫القاعدة رقم واحد: يجب أن يبقى السجناء ‫صامتين أثناء فترات الراحة، 174 00:17:57,466 --> 00:18:02,304 ‫بعد اطفاء الأنوار، أثناء وجبات الطعام، ‫وخارج ساحات السجن. 175 00:18:02,429 --> 00:18:04,807 ‫القاعدة رقم اثنين: يجب على السجناء تناول 176 00:18:04,974 --> 00:18:07,810 ‫الطعام في أوقات الوجبات، وفقط في أوقات ‫الوجبات. 177 00:18:07,977 --> 00:18:09,103 ‫القاعدة رقم ثلاثة: 178 00:18:09,228 --> 00:18:13,232 ‫يجب على السجناء المشاركة ‫في جميع أنشطة السجن. 179 00:18:14,316 --> 00:18:18,946 ‫القاعدة رقم أربعة: يجب الاشارة الى الحراس ‫بصفة السيد ضابط الاصلاح، 180 00:18:19,071 --> 00:18:22,366 ‫والاشارة الى آمر السجن ‫بصفة السيد ضابط الاصلاح الأول. 181 00:18:22,950 --> 00:18:29,081 ‫- حان الأوان لدخولك، مايك. ‫- يمكنك مناداتي بآمر السجن من الآن فصاعدا. 182 00:18:29,206 --> 00:18:34,253 ‫- قل للحراس أن يخففوا العيار قليلا. ‫- لا أنصح بهذا. 183 00:18:36,172 --> 00:18:40,009 ‫حسنا، لا تتدخل. 184 00:18:40,092 --> 00:18:46,223 ‫القاعدة رقم تسعة: مخالفة أي ‫من القواعد المذكورة قد يؤدي الى عقوبة. 185 00:18:51,562 --> 00:18:54,398 ‫حسنا، وقوف وانتباه لآمر السجن بيني. 186 00:18:54,523 --> 00:18:58,402 ‫ممنوع الازعاج 187 00:19:00,237 --> 00:19:07,411 ‫لقد أظهرتم جميعا بانكم كنتم غير قادرين ‫على العمل في الحياة الواقعية. 188 00:19:07,536 --> 00:19:13,501 ‫أنتم تفتقرون الى المسؤولية التي يتميز بها ‫الناس الصالحين في هذا البلد العظيم. 189 00:19:13,626 --> 00:19:19,215 ‫ونحن هنا لمساعدتكم على تعلم ما هي ‫مسؤولياتكم. 190 00:19:19,340 --> 00:19:22,760 ‫اذا تقيدتم بالقواعد وحافظتم على أياد نظيفة، 191 00:19:22,885 --> 00:19:28,140 ‫اذا تبتم عن آثامكم ‫وأظهرتم الموقف السليم من الندم، 192 00:19:28,265 --> 00:19:31,435 ‫فسوف نتدبر فيما بيننا على ما يرام، أيها ‫السادة. 193 00:19:39,193 --> 00:19:42,905 ‫- كيف الوضع في الداخل؟ ‫- جيد. السجناء منضبطون. 194 00:19:43,072 --> 00:19:44,782 ‫أنجزنا الجزء الصعب من العمل نيابة عنكم. 195 00:19:44,907 --> 00:19:49,203 ‫- أكاد أشم رائحة الخنزير. ‫- أفضل أن أكون الخنزير على ارتداء فستان. 196 00:19:55,251 --> 00:19:59,713 ‫أتدري من تشبه؟ انك تشبه ذلك الممثل ‫من فيلم "لوك صاحب اليد الرائعة". 197 00:20:00,756 --> 00:20:03,175 ‫ذاك الذي يقتل بول نيومان في النهاية. 198 00:20:03,300 --> 00:20:05,719 ‫لم أشاهد الفيلم بعد. شكرا على افساد متعة ‫المشاهدة. 199 00:20:05,845 --> 00:20:09,723 ‫انه فيلم رائع. ‫أنا متحيز لآمر السجن، من ناحيتي. 200 00:20:11,684 --> 00:20:16,647 ‫"الآن، يمكنني أن أكون رجلا طيبا، ‫أو أن أكون وغدا عديم الشفقة. 201 00:20:17,857 --> 00:20:20,067 ‫الأمر يعتمد عليك." 202 00:20:31,662 --> 00:20:33,831 ‫ينبغي لنا الاضراب من أجل طعام أفضل. 203 00:20:35,916 --> 00:20:38,169 ‫أو المزيد من المال. 204 00:20:38,294 --> 00:20:42,214 ‫تناول طعامك، يا 8612. ‫واحتفظ بتعليقاتك لنفسك. 205 00:21:03,694 --> 00:21:07,490 ‫- لو سمحت، هلا تعطيني سيجارة؟ ‫- أجل، طبعا. 206 00:21:20,586 --> 00:21:26,258 ‫التدخين امتياز، أيها السجين 5704. ‫امتياز يجب عليك أن تجتهد من أجله. 207 00:21:26,884 --> 00:21:31,263 ‫- لقد جاء في العقد أن بعد الوجبات... ‫- أما بالنسبة لبقيتكم، أيها السجناء، 208 00:21:33,224 --> 00:21:36,352 ‫أود أن أعيد الى أذهانكم القاعدة رقم واحد. 209 00:21:38,604 --> 00:21:42,733 ‫- لا أريد المزيد من الكلام. ‫- تأملوا هذا الفتى. 210 00:21:42,858 --> 00:21:45,694 ‫انه يحسب نفسه جون واين. 211 00:21:46,529 --> 00:21:49,406 ‫- يا الهي. ‫- ماذا دهاك، يا رجل؟ 212 00:21:49,532 --> 00:21:53,744 ‫أنت المقصود بهذا، يا 8612. هل فهمت؟ 213 00:21:59,917 --> 00:22:01,752 ‫حسنا، هل وحدي أظن هذا، أو... 214 00:22:02,628 --> 00:22:05,172 ‫أو أن هؤلاء الشباب يأخذون المسألة ‫بشكل جدي أكثر من اللازم؟ 215 00:22:05,297 --> 00:22:09,051 ‫- أجل. ‫- انهم يقومون بعملهم فحسب، مثلنا. 216 00:22:09,218 --> 00:22:13,722 ‫حقا؟ لأنهم يبدون لي مستمتعين بالتلويح ‫بهراواتهم 217 00:22:13,848 --> 00:22:16,892 ‫أكثر من استمتاعي بتدلي خصيتي ‫تحت هذا الفستان اللعين. 218 00:22:17,017 --> 00:22:20,354 ‫- هذا ليس من أجل المتعة. انها وظيفة. ‫- أجل، لكن من أجل 15 دولارا؟ 219 00:22:20,479 --> 00:22:22,940 ‫- أجل، 15 دولارا أنا بحاجة ماسة اليها. ‫- جميعنا بحاجة لها، 220 00:22:23,065 --> 00:22:26,235 ‫لكن لماذا علينا أن نبذل ضعف المجهود الذي ‫يبذلونه. 221 00:22:26,318 --> 00:22:30,156 ‫أعتقد أن علينا أن نجعل الحراس يستحقون ‫أجورهم. 222 00:22:32,491 --> 00:22:36,704 ‫يوم الزيارة بعد يومين. نود أن نعطيكم فرصة 223 00:22:36,829 --> 00:22:39,790 ‫لكتابة رسالة للشخص الذي تريدون أن يأتي ‫لزيارتكم. 224 00:22:39,915 --> 00:22:41,459 ‫أليس هذا لطيفا؟ 225 00:22:41,584 --> 00:22:46,172 ‫في غضون ثلاثين دقيقة، ‫عليكم أن تسلموا كل منكم رسالته. 226 00:22:46,297 --> 00:22:48,799 ‫لا تختموا الظرف. 227 00:22:49,508 --> 00:22:52,553 ‫ارسال رسالتكم من عدمه يعتمد على سلوككم. 228 00:22:52,678 --> 00:22:54,263 ‫هل لديكم أية أسئلة؟ 229 00:22:54,346 --> 00:22:56,599 ‫أنا لدي سؤال، سيدي ضابط الاصلاح الأول. 230 00:22:56,724 --> 00:23:00,644 ‫- هل سيسمح لنا باجراء مكالمة؟ ‫- كلا، لن يسمح لكم. 231 00:23:02,354 --> 00:23:04,773 ‫سؤال، 5486؟ 232 00:23:04,899 --> 00:23:09,028 ‫نعم، سيدي ضابط الاصلاح الأول، ‫نظاراتي؟ 233 00:23:09,945 --> 00:23:14,033 ‫- ماذا عنها؟ ‫- أحتاجها لأرى. 234 00:23:14,200 --> 00:23:17,912 ‫حسنا... طاقم المؤسسة الاصلاحية ‫موجود هنا لخدمتك، 5486. 235 00:23:18,037 --> 00:23:22,625 ‫- أنا أعاني من صداع من دونها. ‫- لا تزعج آمر السجن. 236 00:23:26,545 --> 00:23:30,758 ‫سيدي ضابط الاصلاح الأول، ‫متى سنعرف ما الحكم علينا؟ 237 00:23:30,883 --> 00:23:33,302 ‫- عندما تتم محاكمتكم. ‫- ومتى سيكون هذا؟ 238 00:23:33,385 --> 00:23:35,554 ‫هذا يقرره القاضي والمحكمة. 239 00:23:35,679 --> 00:23:37,097 ‫متى سنصل الى المحكمة؟ 240 00:23:37,264 --> 00:23:40,893 ‫هذا أيضا يقرره القاضي والمحكمة. 241 00:23:43,020 --> 00:23:45,940 ‫سيدي ضابط الاصلاح الأول، أقراصي. 242 00:23:46,065 --> 00:23:49,944 ‫- أحتاج أقراصي. ‫- لم أكن أعي أنك تتناول أدوية، 3401. 243 00:23:50,069 --> 00:23:53,364 ‫انها فيتامينات، سيدي ضابط الاصلاح الأول. 244 00:23:55,324 --> 00:23:57,034 ‫أنت تحصل على كل الفيتامينات التي تحتاجها 245 00:23:57,159 --> 00:23:59,870 ‫من الطعام الشهي والمغذي الذي نقدمه لك، يا ‫3401. 246 00:23:59,995 --> 00:24:02,373 ‫- أجل، لكن، سيدي... ‫- كفى تذمرا. 247 00:24:02,456 --> 00:24:05,751 ‫باشرن بكتابة الرسائل، يا سيدات. 248 00:24:38,909 --> 00:24:42,079 ‫لا، لا شيء حتى الآن. ‫"سأبذل ما بوسعي لتنظيم السجناء الآخرين 249 00:24:42,204 --> 00:24:45,207 ‫"ولوضع حد لهذا الوضع الظالم." ‫التوقيع "السلطة للشعب." 250 00:24:45,374 --> 00:24:48,169 ‫واضح أنه يأخذ هذا على محمل الجد. 251 00:24:50,963 --> 00:24:52,798 ‫تأمل هذه الرسالة. 252 00:24:54,467 --> 00:24:55,718 ‫أنظر كيف وقع. 253 00:24:59,889 --> 00:25:01,557 ‫رباه. لقد مرت عشر ساعات فقط. 254 00:25:01,682 --> 00:25:05,144 ‫قد يكون هذا مشوقا بعد أسبوعين، في نهاية ‫الأمر. 255 00:25:06,520 --> 00:25:08,939 ‫مع كامل الاخلاص، السجين 2093 256 00:25:09,064 --> 00:25:12,109 ‫هيا، يا أولاد. حسنا، أيها السادة. 257 00:25:13,068 --> 00:25:16,947 ‫سنجري تفقدا صغيرا. سيكون هذا ممتعا جدا. 258 00:25:17,072 --> 00:25:23,037 ‫- حسنا، 5704. ابدأ. بصوت عال وواضح. ‫- 5704. 259 00:25:23,162 --> 00:25:25,414 ‫- 3401. ‫- 7258. 260 00:25:25,498 --> 00:25:30,544 ‫مهلا، مهلا. هل هذا عال وواضح؟ ‫ربما لم تسمعوني جيدا. 261 00:25:31,504 --> 00:25:32,963 ‫بصوت عال وواضح. 262 00:25:34,048 --> 00:25:37,009 ‫- ابدأ. ‫- 5704. 263 00:25:37,134 --> 00:25:39,470 ‫- 3401. ‫- 7258. 264 00:25:39,553 --> 00:25:40,930 ‫- 819. ‫- 1037 265 00:25:41,055 --> 00:25:43,808 ‫توقف. 1037، ألا تعرف اسمك؟ 266 00:25:45,017 --> 00:25:48,103 ‫- لماذا نظرت الى الأسفل؟ ‫- لم أعرف رقمي. 267 00:25:48,229 --> 00:25:50,147 ‫- لا تعرف رقمك؟ ‫- كلا، سيدي. 268 00:25:50,272 --> 00:25:52,691 ‫- هل تعرف اسمك الآن، يا ولد؟ ‫- نعم، سيدي. 269 00:25:52,817 --> 00:25:54,693 ‫- ما رقمك اذن؟ ‫- 1037. 270 00:25:54,819 --> 00:25:59,865 ‫1037، لا تنظر الى الرقم الذي على فستانك ‫في المرة القادمة. ابدأوا من جديد. وأسرع. 271 00:25:59,990 --> 00:26:03,160 ‫- 5704. ‫- 3401. 272 00:26:03,285 --> 00:26:05,663 ‫- 7258. ‫- عندما أقول، "من جديد، وأسرع،" 273 00:26:05,788 --> 00:26:11,168 ‫أتوقع أن تبدأوا من جديد، وأسرع. ‫5704، ابدأ من جديد، وأسرع. 274 00:26:11,293 --> 00:26:13,045 ‫- 5704. ‫- 3401. 275 00:26:13,170 --> 00:26:15,089 ‫- 7258. ‫- 819. 276 00:26:15,214 --> 00:26:17,049 ‫- 1037. ‫8612-. 277 00:26:17,174 --> 00:26:19,343 ‫- 2093. ‫- 5486. 278 00:26:19,510 --> 00:26:20,970 ‫4325. 279 00:26:21,762 --> 00:26:27,726 ‫كان هذا فظيعا. ربما هذه القبعات ‫على رؤوسكم ضيقة أكثر من اللازم. 280 00:26:27,852 --> 00:26:33,107 ‫كان هذا بطيئا للغاية. بما أنكم لا تحسنون ‫تلاوة أسمائكم الى الأمام، اتلوها عكسيا. 281 00:26:36,569 --> 00:26:39,989 ‫- 407... ‫- لا. تبا! قلت عكسيا. 282 00:26:40,906 --> 00:26:43,993 ‫- بدءا منه. ‫- 4325. 283 00:26:44,118 --> 00:26:46,203 ‫- 5486. ‫- 2093. 284 00:26:46,328 --> 00:26:48,080 ‫86... تبا. 285 00:26:48,205 --> 00:26:51,542 ‫عفوا، 8612؟ هل تفوهت بألفاظ نابية؟ 286 00:26:51,667 --> 00:26:53,961 ‫أجل، سيدي ضابط الاصلاح. 287 00:26:56,255 --> 00:26:58,674 ‫حسنا، لذلك عليكم أن تبدأوا من جديد. 288 00:26:58,799 --> 00:27:00,509 ‫- بسببك. ‫- ماذا... 289 00:27:00,593 --> 00:27:04,388 ‫أجل. لا تقاطع السيد ضابط الاصلاح. ‫انطلق، 4325. 290 00:27:04,555 --> 00:27:07,016 ‫- 4325. ‫- 5486. 291 00:27:07,141 --> 00:27:08,934 ‫- 2093. ‫- 8612. 292 00:27:09,059 --> 00:27:10,769 ‫- 1037. ‫- 819. 293 00:27:10,895 --> 00:27:12,855 ‫- 7258. ‫- 3401. 294 00:27:12,980 --> 00:27:15,065 ‫- 5704. ‫- سأقول لكم ماذا ستفعلون. 295 00:27:15,191 --> 00:27:18,652 ‫سأقول لكم ماذا سنفعل. لدي فكرة رائعة. 296 00:27:18,777 --> 00:27:23,032 ‫لم لا نغنيها؟ ذلك سيجعل الدم يغلي قليلا. ‫5704، انطلق. 297 00:27:23,157 --> 00:27:24,825 ‫أعلم أنك تملك ذلك. 298 00:27:24,950 --> 00:27:28,370 ‫- أعلم أن لديك رئتين، 5704. ‫- رباه. 299 00:27:29,997 --> 00:27:33,167 ‫اذا رأيت أحدكم يبتسم، سيكون عليه القفز ‫مكانه. 300 00:27:33,667 --> 00:27:37,588 ‫- هيا. ‫- 5704. 301 00:27:37,671 --> 00:27:39,381 ‫3401. 302 00:27:39,548 --> 00:27:42,760 ‫- 7258. ‫- 7258، هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 303 00:27:44,637 --> 00:27:47,932 ‫- ابدأوا من جديد، بحدة صوت أعلى. ‫- مثل فتاة صغيرة جميلة. 304 00:27:48,057 --> 00:27:50,851 ‫5704. 305 00:27:52,186 --> 00:27:56,774 ‫- 3401. ‫- 7258. 306 00:27:57,399 --> 00:28:00,236 ‫81... لا أستطيع بلوغ حدة صوت عالية كهذه. 307 00:28:00,361 --> 00:28:04,281 ‫819، لم لا تبدأ بالقفز مكانك، ‫ما دمت تعتقد أن هذا مضحك؟ 308 00:28:04,406 --> 00:28:09,119 ‫أتجدون ذلك مضحكا؟ جميعكم تجدون هذا مضحكا؟ ‫لسنا هنا لنلهو. 309 00:28:09,411 --> 00:28:12,873 ‫بما أنكم تجدون هذا مسليا، ‫لم لا تقومون بعشر قفزات أمامي 310 00:28:12,998 --> 00:28:14,917 ‫جميعكم في التزامن؟ وقوموا بعدها. 311 00:28:15,042 --> 00:28:17,628 ‫وغنوها بصوت عال وواضح. 312 00:28:18,671 --> 00:28:23,801 ‫- عشر قفزات، ابدأوا. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، 313 00:28:23,926 --> 00:28:30,015 ‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، احدى عشرة... 314 00:28:30,141 --> 00:28:33,102 ‫جون واين هذا مذهل. 315 00:28:33,227 --> 00:28:36,397 ‫منذ دخوله الى الساحة، انه يفرض سيطرة كاملة. 316 00:28:36,564 --> 00:28:38,357 ‫انه يقوم بوظيفته فحسب. 317 00:28:39,358 --> 00:28:42,319 ‫- مرة أخرى من البداية. انطلق. ‫- 5704. 318 00:28:42,444 --> 00:28:44,446 ‫- 3401. ‫- 7258. 319 00:28:44,613 --> 00:28:45,656 ‫- 819. ‫- 1037. 320 00:28:45,739 --> 00:28:47,783 ‫- 8612. ‫- 2093. 321 00:28:47,908 --> 00:28:49,869 ‫- 5486. ‫- 4325. 322 00:28:49,994 --> 00:28:52,246 ‫- لا، الآن قولوها بجدية. ‫- 5704. 323 00:28:52,371 --> 00:28:53,747 ‫- 3401. ‫- 7258. 324 00:28:53,873 --> 00:28:55,374 ‫- 819. ‫- 1037. 325 00:28:55,499 --> 00:28:57,293 ‫- 8612. ‫- 2093. 326 00:28:57,418 --> 00:28:59,295 ‫- 5486. ‫- 4325. 327 00:28:59,420 --> 00:29:02,965 ‫أريدها بسرعة، أريدها بصوت عال ‫وأريدها واضحة. 328 00:29:03,090 --> 00:29:05,342 ‫- 5704. ‫- 3401. 329 00:29:05,468 --> 00:29:07,219 ‫- 7258. ‫- 819. 330 00:29:07,344 --> 00:29:08,929 ‫1037-. ‫- 8612. 331 00:29:09,054 --> 00:29:10,639 ‫- 2093. ‫- 5486. 332 00:29:10,723 --> 00:29:12,224 ‫4325. 333 00:29:14,685 --> 00:29:19,190 ‫كان هذا جميلا. جميلا حقا. ‫هكذا نريدكم أن تقوموا بهذا. 334 00:29:21,525 --> 00:29:23,986 ‫ما الذي تفتخر به، يا 7258؟ 335 00:29:26,280 --> 00:29:28,782 ‫قل لي ما رقم فستان الرجل الذي الى يمينك. 336 00:29:32,536 --> 00:29:34,413 ‫لا تنظر. بلا الغش. 337 00:29:38,793 --> 00:29:40,419 ‫لا أستطيع أن أقوله لك. 338 00:29:41,212 --> 00:29:45,007 ‫اسمع اذن. تقدم وقم بعشر قفزات، ‫بعد أن تقول لي ما الرقم. 339 00:29:46,550 --> 00:29:48,511 ‫3401. 340 00:29:50,721 --> 00:29:54,475 ‫4325، قل لي ما رقم الرجل الواقف الى يمينك. 341 00:29:55,768 --> 00:29:57,561 ‫5486، سيدي ضابط الاصلاح. 342 00:29:59,146 --> 00:30:02,066 ‫بما أنك كنت مضطرا للنظر، ‫أريدك أن تتقدم الى هنا، 343 00:30:02,191 --> 00:30:04,276 ‫أريدك أن تقوم بتمرين الضغط خمس مرات، 344 00:30:04,401 --> 00:30:07,363 ‫ثم قم بأربع قفزات، ثم كرر تمرين الضغط ‫ثمان مرات واختمها بست قفزات، 345 00:30:07,488 --> 00:30:11,075 ‫لكي تذكر اسم الرجل الواقف الى يمينك. 346 00:30:11,200 --> 00:30:15,454 ‫ولن تضطر للنظر في المرة القادمة. ‫تمرين الضغط خمس مرات، هيا. 347 00:30:17,039 --> 00:30:22,086 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. 348 00:30:26,423 --> 00:30:30,511 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. ‫- أريد خشخشة أقل. 349 00:30:34,515 --> 00:30:36,976 ‫- واحد، اثنان... ‫- انزل حتى النهاية. 350 00:30:37,101 --> 00:30:38,686 ‫- ثلاثة، أربعة... ‫- أحسنت. 351 00:30:38,811 --> 00:30:44,275 ‫- هكذا يقوم الرجل الحقيقي بتمرين الضغط. ‫- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 352 00:30:48,028 --> 00:30:54,910 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة. 353 00:30:55,035 --> 00:30:56,537 ‫عودوا للاصطفاف. 354 00:30:57,538 --> 00:31:00,332 ‫هل استمتعتم بالتفقد هذا المساء؟ 355 00:31:01,792 --> 00:31:03,043 ‫كلا، سيدي. 356 00:31:04,503 --> 00:31:06,881 ‫- من قال هذا؟ ‫- انه هذا. 357 00:31:07,006 --> 00:31:08,507 ‫8612. 358 00:31:10,009 --> 00:31:11,802 ‫ماذا، أتريدني أن أكذب؟ 359 00:31:14,138 --> 00:31:16,849 ‫ربما ستستمتع أكثر في الحبس الانفرادي. 360 00:31:25,524 --> 00:31:28,569 ‫هل هناك أحد غيره لا يستمتع بالتفقد؟ 361 00:31:30,112 --> 00:31:32,490 ‫هل يريد أحد غيره أن يكون صادقا؟ 362 00:31:35,618 --> 00:31:37,036 ‫جيد. 363 00:31:39,330 --> 00:31:44,084 ‫- أعتقد أن من المحبذ أن يعود أحدنا الى ‫البيت. - هل أنت متأكد؟ 364 00:31:44,210 --> 00:31:47,379 ‫أجل، أمامنا أسبوعان من هذا. ‫يجب أن نخصص أوقات للراحة. 365 00:31:47,505 --> 00:31:51,842 ‫حسنا. استمتع هنا في زنازين قاعة جوردان. 366 00:31:53,344 --> 00:31:55,679 ‫- الى اللقاء. ‫- تصبح على خير. 367 00:31:55,846 --> 00:31:58,933 ‫فيل، هل تريد أن تأخذ قسطا من الراحة؟ 368 00:32:02,186 --> 00:32:04,605 ‫لا، أريد البقاء هنا قليلا بعد. 369 00:32:10,611 --> 00:32:12,571 ‫أخرج من هناك، 8612. 370 00:32:15,950 --> 00:32:17,326 ‫أسرع، يا ولد. 371 00:32:18,244 --> 00:32:22,873 ‫لن ينام أحد من زملائك السجناء الا ‫بعد أن ترتب فراشك على النحو الذي يرضيني. 372 00:32:25,626 --> 00:32:27,837 ‫هيا. بضبط واحكام. 373 00:32:33,509 --> 00:32:38,848 ‫أؤكد لك أن جميع السجناء مرهقون ‫لأنك تسببت باعادتهم التفقد مرارا. 374 00:32:40,432 --> 00:32:42,017 ‫بلا تجاعيد. 375 00:32:46,564 --> 00:32:48,816 ‫آمل ألا تكون تظن أنك انتهيت. 376 00:32:48,941 --> 00:32:51,986 ‫أعتقد أن أمك علمتك ترتيب فراشك ‫على نحو أفضل من هذا. 377 00:32:53,154 --> 00:32:56,407 ‫هيا. لا تخيب ظن أمك فيك، يا ولد. 378 00:32:56,574 --> 00:32:58,868 ‫ارفع الملاءة وابدأ من جديد. 379 00:33:01,871 --> 00:33:04,915 ‫أريد الزوايا مرتبة ومشدودة. 380 00:33:06,041 --> 00:33:07,626 ‫جون واين لوطي. 381 00:33:09,920 --> 00:33:13,048 ‫- ماذا قلت، يا 8612؟ ‫- عفوا، سيدي ضابط الاصلاح؟ 382 00:33:13,174 --> 00:33:19,180 ‫- هل تتطاول علي، 8612؟ ‫- لا، لا. لا، سيدي ضابط الاصلاح. 383 00:33:19,305 --> 00:33:22,433 ‫- غريب، أنا واثق من أنك فعلت. ‫- هذا غريب جدا. 384 00:33:22,641 --> 00:33:24,226 ‫غريب للغاية. 385 00:33:25,478 --> 00:33:27,480 ‫أتدري؟ على كل الأحوال، يا 8612، 386 00:33:27,605 --> 00:33:30,941 ‫ما رأيك بأن تخرج الى الرواق ‫وتقوم أمامي بتمرين الضغط عشرين مرة؟ 387 00:33:36,739 --> 00:33:41,911 ‫- قم بعدها بصوت عال ليسمعك الجميع. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 388 00:33:41,994 --> 00:33:46,624 ‫بصوت أعلى. ‫- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية... 389 00:33:46,749 --> 00:33:52,338 ‫لا تلمس فراشه، 1037. أنا أراك. 390 00:33:52,463 --> 00:33:55,966 ‫- لا أعتقد أن الزنزانة 3 تسمعك. ‫- 15، 16... 391 00:33:56,050 --> 00:34:00,763 ‫17، 18، 19، 20. 392 00:34:15,236 --> 00:34:19,240 ‫- ماذا؟ هل أنت مستعد للاختبار، 8612؟ ‫- بالتأكيد، سيدي ضابط الاصلاح. 393 00:34:19,365 --> 00:34:21,075 ‫حسنا. 394 00:34:39,218 --> 00:34:40,970 ‫لا أدري، 8612. 395 00:34:42,054 --> 00:34:44,431 ‫هل تبدو هذه كزوايا الأسرة التي في ‫المستشفيات؟ 396 00:34:44,640 --> 00:34:46,350 ‫كيف حالكم، يا رفاق؟ 397 00:34:46,976 --> 00:34:48,853 ‫- جيد. ‫- أجل، جيد. 398 00:34:49,019 --> 00:34:51,313 ‫- أعني أننا... ‫- ماذا؟ كيف سارت الأمور؟ 399 00:34:51,772 --> 00:34:56,819 ‫لا بأس. لم يكن ذلك سيئا. ‫أعني... لقد عاملناهم بخشونة. 400 00:34:56,986 --> 00:34:58,571 ‫- حقا؟ ‫- أجل. 401 00:34:58,696 --> 00:35:00,156 ‫ليتك رأيت وجه السجين 8612 402 00:35:00,281 --> 00:35:02,616 ‫عندما أجبرته على ترتيب فراشه للمرة الاثنتي ‫عشرة. 403 00:35:02,741 --> 00:35:05,703 ‫لقد وجه الي نظرة مقيتة ‫كأنني وضعت وسخا في طعامه. 404 00:35:05,828 --> 00:35:08,080 ‫اعتقدت أنه سيجهش بالبكاء في تلك اللحظة. 405 00:35:08,205 --> 00:35:11,417 ‫قد يفعل. انه شاب حساس جدا. 406 00:35:11,542 --> 00:35:13,627 ‫- لقد شعر بضيق حقيقي. ‫- جميل. 407 00:35:13,752 --> 00:35:18,757 ‫وهل... هل يتيحون لكم أن تفعلوا ذلك؟ ‫ولا يتدخل أحد؟ 408 00:35:18,883 --> 00:35:21,510 ‫أجل، انهم لا يملكون خيارا حقا، هل تعلم؟ 409 00:35:21,635 --> 00:35:26,348 ‫من الذي سيتدخل؟ أعني... ‫أنت تعلم، انك الزعيم هنا. 410 00:35:26,474 --> 00:35:30,436 ‫- بالطبع. واو. ‫- يجب عليهم أن ينفذوا ما تأمر به. 411 00:35:30,561 --> 00:35:35,107 ‫أظن أن علينا أن نعطي السجين 8612 ‫القليل من الاهتمام الاضافي الليلة. 412 00:35:48,287 --> 00:35:49,872 ‫- هيا. ‫- تعالوا. 413 00:35:50,039 --> 00:35:52,583 ‫- استيقظوا. ‫- أتمزحون معي؟ 414 00:35:52,708 --> 00:35:53,793 ‫مرحبا. 415 00:35:53,918 --> 00:35:55,878 ‫- اسمع. ‫- صباح الخير، يا أولاد. 416 00:35:56,045 --> 00:35:59,089 ‫- هل تسمع هذا؟ ‫- هيا اخرجوا. 417 00:36:00,716 --> 00:36:03,511 ‫انهضوا عن الأسرة، هيا. 418 00:36:03,636 --> 00:36:06,514 ‫- تبا. ‫- لقد خلدنا للنوم للتو. 419 00:36:06,639 --> 00:36:11,894 ‫- أوه، لا. نحن نمنا كل النهار من أجل هذا. ‫- ارفعوا أيديكم وضعوها على الحائط. نفذوا. 420 00:36:12,728 --> 00:36:14,146 ‫أعطني هذا. 421 00:36:15,481 --> 00:36:20,945 ‫هذه فترة تمارين. أريد من كل سجين أن يتم ما ‫يلي: 422 00:36:21,111 --> 00:36:24,907 ‫ثلاثين قفزة... أنظر الى الأمام. ‫ثلاثين قفزة، ثلاثين تمرين بطن، 423 00:36:25,074 --> 00:36:28,577 ‫ثلاثين تمرين ضغط. ‫والأمر متروك لتقدير الحراس 424 00:36:28,702 --> 00:36:33,541 ‫ما اذا كان السجين يجب أن يبذل المزيد من ‫الجهد. للجحيم، لنجعلها 40 مرة. 425 00:36:34,917 --> 00:36:36,669 ‫باشروا التنفيذ. 426 00:36:39,463 --> 00:36:41,340 ‫سمعتم الرجل. هيا. 427 00:36:41,465 --> 00:36:44,677 ‫تمرين القفز، تمرين البطن، تمرين الضغط. هيا. 428 00:36:45,719 --> 00:36:48,305 ‫- هيا. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة... 429 00:36:58,566 --> 00:37:00,234 ‫استمر. 430 00:37:01,944 --> 00:37:03,988 ‫- قمت بالتمرين ست مرات فقط، 7258. ‫- عشرة. 431 00:37:04,155 --> 00:37:07,116 ‫- قمت به سبع مرات على الأقل. ‫- سبعة، أجل. جيد. 432 00:37:15,749 --> 00:37:19,170 ‫تنتهي عندما أقول انك انتهيت، 819. ‫أكمل التمرين. 433 00:37:20,254 --> 00:37:24,091 ‫لقد قمت بتمرين الضغط 40 مرة. هذا ما طلبت ‫مني القيام به، وهذا ما قمت به وانتهيت منه. 434 00:37:24,216 --> 00:37:29,722 ‫على الجميع الاستمرار بالتمرين ما لم ينضم ‫اليكم 819 ليقوم بالتمرين عشرين مرة اضافية. 435 00:37:31,557 --> 00:37:36,353 ‫ما قرارك؟ هل ستقوم بالتمرين عشرين مرة ‫اضافية، أو ستتركهم يستمرون الى أن ينهاروا؟ 436 00:37:38,147 --> 00:37:40,149 ‫الأمر متروك لك. 437 00:37:40,232 --> 00:37:42,985 ‫حسنا، أيها الخنزير الفاشي. 438 00:37:44,528 --> 00:37:47,239 ‫- اثنان، ثلاثة... ‫- فليتوقف الجميع. فليتوقف الجميع. 439 00:37:47,364 --> 00:37:48,657 ‫ستة، سبعة... 440 00:37:48,782 --> 00:37:52,161 ‫- 819، انهض. ‫- ثمانية، تسعة، عشرة، 11، 12... 441 00:37:52,244 --> 00:37:54,705 ‫- قلت لك انهض، يا 819. ‫- 13، 14، 15، 442 00:37:54,830 --> 00:38:00,211 ‫16، 17، 18، 19، عشرين، سيدي. 443 00:38:02,713 --> 00:38:04,882 ‫ماذا دعوتني للتو؟ 444 00:38:07,927 --> 00:38:11,138 ‫أعتقد أنك سمعتني، أيها الخنزير الفاشي. 445 00:38:12,681 --> 00:38:15,267 ‫افتح الحبس الانفرادي. افتح الحبس الانفرادي. 446 00:38:17,228 --> 00:38:20,940 ‫بقيتكم، عودوا الى زنازينكم فورا. ‫اجعلوها منظمة وأنيقة. 447 00:38:21,065 --> 00:38:23,943 ‫وكونوا واقفين بجانب أسرتكم خلال ثلاث دقائق. 448 00:38:34,703 --> 00:38:36,288 ‫لا بأس، لا بأس. 449 00:38:40,709 --> 00:38:42,628 ‫هل هذا سريرك، يا 8612؟ 450 00:38:44,880 --> 00:38:47,466 ‫نعم، سيدي ضابط الاصلاح. 451 00:38:48,384 --> 00:38:51,804 ‫لماذا لم ترتب سريرك، يا 8612؟ 452 00:38:53,013 --> 00:38:56,809 ‫- لقد فعلت، سيدي ضابط الاصلاح. ‫- حقا؟ 453 00:38:57,768 --> 00:38:59,895 ‫هذا ليس ما أراه. 454 00:39:02,022 --> 00:39:04,400 ‫ماذا دهاك، يا رجل؟ لقد رتبته للتو. 455 00:39:09,947 --> 00:39:11,282 ‫ماذا كان هذا؟ 456 00:39:12,575 --> 00:39:14,493 ‫- ما الذي حدث للتو؟ ‫- تبا. 457 00:39:15,744 --> 00:39:19,915 ‫انه... أيها الحقير. خذوه. ‫خذوه وارموه في الحبس الانفرادي. 458 00:39:20,040 --> 00:39:22,751 ‫- اذهب الى الحبس الانفرادي. ‫- 819 موجود في الحبس الانفرادي. 459 00:39:22,877 --> 00:39:24,086 ‫ضعه في الحبس الانفرادي! 460 00:39:24,253 --> 00:39:25,671 ‫- تبا. ‫- هل أستدعي زيمباردو؟ 461 00:39:25,796 --> 00:39:28,132 ‫ضعه في الحبس الانفرادي. افعل ذلك وحسب. 462 00:39:29,216 --> 00:39:31,802 ‫- لنرى ماذا سيحدث الآن. ‫- أنت، ارجع الى الخلف. 463 00:39:31,927 --> 00:39:34,013 ‫- لا يفترض أن تضربه. ‫- اذهب ورتب سريره. 464 00:39:34,138 --> 00:39:37,975 ‫- لا يفترض أن تضربه. ‫- هل تسمعني، يا 1037؟ رتب سريره. 465 00:39:41,687 --> 00:39:43,355 ‫سأمهلك دقيقتين، أتسمعني؟ 466 00:39:44,815 --> 00:39:46,317 ‫لا تتكلم. 467 00:39:48,569 --> 00:39:50,613 ‫رتبه جيدا الآن. 468 00:39:52,281 --> 00:39:56,076 ‫- ماذا حدث هناك؟ ‫- لقد ضربني بهراوته. 469 00:39:57,286 --> 00:40:02,541 ‫- ضربك؟ لا يسمح لهم بالقيام بهذا. ‫- لقد أمسكت بحنجرته أولا، لكن... 470 00:40:02,666 --> 00:40:06,921 ‫بصراحة، كان ذلك شعورا جيدا. ‫كان شعورا رائعا. 471 00:40:07,922 --> 00:40:11,175 ‫اسمع، لا أعتقد أن الأمور ينبغي ‫أن تأخذ هذا المنحى. 472 00:40:11,342 --> 00:40:15,304 ‫هراء. اذا أقنعنا الآخرين، ‫سنتمكن من قلب الموازين، يا رجل. 473 00:40:15,387 --> 00:40:19,350 ‫- هذا ما كانوا ليفعلوه في سجن حقيقي. ‫- ماذا تقول؟ 474 00:40:19,475 --> 00:40:23,270 ‫- ممنوع الكلام، 8612. ‫- تبا لك، أيها الوغد. 475 00:40:23,395 --> 00:40:27,191 ‫فكر بالأمر: انهم يكونون ثلاثة فقط دائما. ‫نحن تسعة. 476 00:40:27,399 --> 00:40:29,777 ‫كم واحدا منا يمكنهم رميه هنا؟ 477 00:40:33,405 --> 00:40:36,492 ‫اليوم الثاني 478 00:40:55,803 --> 00:40:58,848 ‫حسنا، جميعا. انتهى وقت الطعام. 479 00:40:59,849 --> 00:41:02,977 ‫أريدكم أن تغسلوا الأطباق وتعودوا الى ‫زنازينكم. 480 00:41:03,894 --> 00:41:05,437 ‫هيا. 481 00:41:13,863 --> 00:41:17,324 ‫5486، قلت ان وقت الطعام انتهى. 482 00:41:20,870 --> 00:41:24,540 ‫- لا، ليس قبل أن أحصل على نظاراتي. ‫- لا تكن مزعجا. 483 00:41:24,665 --> 00:41:29,253 ‫- قلت لك انتهى وقت الطعام. انهض. ‫- قلت اني أريد نظاراتي. 484 00:41:31,672 --> 00:41:33,424 ‫- ارفعاه. ‫- حسنا. 485 00:41:34,675 --> 00:41:36,927 ‫- انهض الآن. ‫- لا. 486 00:41:37,052 --> 00:41:39,138 ‫- انهض. انهض وحسب، هيا. ‫- تبا لك. 487 00:41:39,263 --> 00:41:43,350 ‫أنت، أترك المائدة. ‫سنتحدث عن نظاراتك. 488 00:41:43,476 --> 00:41:46,103 ‫أعطني نظاراتي فحسب. ‫أنا أعاني من صداع لا يحتمل. 489 00:41:46,437 --> 00:41:49,773 ‫- لن... تعال الى هنا. ‫- أعطني... 490 00:41:54,403 --> 00:41:56,989 ‫- استدع زيمباردو. ‫- سأستدعي زيمباردو. 491 00:41:59,200 --> 00:42:00,784 ‫احبساه. 492 00:42:02,453 --> 00:42:04,705 ‫هل كل منكم يتذمر حول أمر ما؟ 493 00:42:08,250 --> 00:42:12,004 ‫فيل؟ اسمع... يجب أن تأتي لترى هذا. 494 00:42:22,223 --> 00:42:25,476 ‫- متى حدث هذا؟ ‫- قبل عشر دقائق تقريبا. 495 00:42:25,935 --> 00:42:27,561 ‫هل يجدر بنا أن نتدخل؟ 496 00:42:29,063 --> 00:42:30,439 ‫فيل؟ 497 00:42:33,567 --> 00:42:39,156 ‫لا. أتركوا الحراس يقررون ما العمل. ‫لنرى الى أين سيصل بهم الأمر. 498 00:42:39,281 --> 00:42:42,284 ‫- هذا ما ستصل اليه الأمور. ‫- لقد مضى يوم واحد. 499 00:42:42,451 --> 00:42:43,702 ‫لندع الحراس يتعاملون مع الوضع. 500 00:42:44,537 --> 00:42:47,873 ‫أعتقد أن المسألة تتجه نحو الأسوأ. 501 00:42:48,958 --> 00:42:50,501 ‫فليتعاملوا مع الوضع بأنفسهم. 502 00:42:58,300 --> 00:43:00,344 ‫- حسنا، تعالا. ‫- هل حان الأوان بالفعل؟ 503 00:43:00,511 --> 00:43:01,846 ‫أجل، لقد حان الأوان. 504 00:43:05,850 --> 00:43:11,147 ‫- مهلا. لم كل هذا؟ - تم تغيير ترتيبكم في ‫الزنازين بتعليمات من آمر السجن. 505 00:43:20,197 --> 00:43:22,283 ‫كيف كان الحبس الانفرادي؟ 506 00:43:23,117 --> 00:43:27,163 ‫انه على ما يرام. على الأقل، لا يزعجك الحراس ‫هناك. 507 00:43:29,665 --> 00:43:31,125 ‫هل أنت بخير، يا أخي؟ 508 00:43:33,627 --> 00:43:36,547 ‫أنا مستعد للقيام بفعل شاذ من أجل سيجارة. 509 00:43:38,382 --> 00:43:43,304 ‫لا بد لي من القول انني مستاء جدا من هذه ‫التجربة برمتها. 510 00:43:44,805 --> 00:43:46,474 ‫أريد أقراصي فحسب. 511 00:43:48,642 --> 00:43:52,605 ‫انها فيتامينات فحسب، غافن. لن تموت. 512 00:43:56,609 --> 00:43:58,861 ‫اسمعاني، رفاق. رفاق. 513 00:44:00,571 --> 00:44:03,574 ‫8612 وأنا كنا نتحدث في الحبس الانفرادي، ‫و... 514 00:44:04,867 --> 00:44:06,827 ‫أعتقد أن لدينا خطة. 515 00:44:15,336 --> 00:44:18,380 ‫ما هذا؟ تبا. 516 00:44:26,722 --> 00:44:29,850 ‫الزنزانة رقم واحد، افتحوا الباب فورا، ‫والا فستواجهون عقوبات صارمة. 517 00:44:29,975 --> 00:44:33,145 ‫خذ مؤخرتك وارحل، سيدي ضابط الاصلاح. 518 00:44:36,398 --> 00:44:39,401 ‫- تبا. ‫- أحسنتم، الزنزانة رقم واحد. 519 00:44:39,568 --> 00:44:43,322 ‫نحن معكم حتى النهاية. ثورة. 520 00:44:44,615 --> 00:44:48,661 ‫أجل، كما سمعتم، أيها الأوغاد. انها الثورة. 521 00:44:51,122 --> 00:44:53,541 ‫أيها الرجال، ان وظيفتكم ‫هي الحفاظ على النظام في سجني. 522 00:44:53,666 --> 00:44:56,252 ‫حاليا، يبدو أن النظام شبه معدوم هناك. 523 00:44:56,377 --> 00:45:01,257 ‫- سيدي، لقد قاموا بسد الأبواب و... ‫- لماذا أسمع أعذارا؟ 524 00:45:03,134 --> 00:45:06,762 ‫لا تنسوا أنكم تملكون كل السلطة. 525 00:45:08,556 --> 00:45:11,100 ‫- نعم، سيدي. ‫- وأنتم أقوى منهم. 526 00:45:11,225 --> 00:45:14,395 ‫لقد بدأوا بتكوين روابط مع بعضهم البعض. 527 00:45:16,981 --> 00:45:18,149 ‫فرقوا بينهم. 528 00:45:18,274 --> 00:45:21,443 ‫عودوا الى الداخل وافرضوا النظام ‫قبل أن تخرج الأمور عن نطاق السيطرة. 529 00:45:21,610 --> 00:45:23,362 ‫- نعم، سيدي. ‫- ولا تنسوا، 530 00:45:23,487 --> 00:45:27,825 ‫اذا دعت الحاجة، أطلبوا المساندة. 531 00:45:42,214 --> 00:45:44,467 ‫- ابتعد عن الباب. ‫- تبا لك. 532 00:45:44,633 --> 00:45:47,386 ‫- ابتعد عن الباب. ‫- تبا لك. 533 00:46:27,718 --> 00:46:30,554 ‫ماذا يجري هناك؟ ‫- خذ هذا، أيها الحقير. 534 00:46:30,721 --> 00:46:33,849 ‫- انهم يأخذون أسرتنا، يا رجل! ‫- الزنزانة رقم 3. 535 00:46:33,974 --> 00:46:37,228 ‫- تبا! ‫- قفوا ووجوهكم الى الحائط. 536 00:46:37,353 --> 00:46:39,688 ‫أحتاج مساعدة هنا. 537 00:46:39,772 --> 00:46:43,567 ‫8612، هؤلاء سجناء نموذجيون. ‫انهم يقومون بمساعدتنا، حرفيا. 538 00:46:43,734 --> 00:46:47,112 ‫بربكم، الزنزانة رقم ثلاثة، أي تضامن هذا؟ 539 00:46:47,238 --> 00:46:50,533 ‫- أطبق فمك. ‫- ضعه هناك. 540 00:46:56,330 --> 00:46:58,874 ‫لا تفكر بهذا حتى. ‫اياك أن تفكر بهذا حتى. 541 00:46:58,999 --> 00:47:00,709 ‫سوف أدمرك. 542 00:47:01,752 --> 00:47:04,713 ‫ضعوا القبعات مجددا. حالا. 543 00:47:08,634 --> 00:47:10,594 ‫1037، أين قبعتك؟ 544 00:47:13,389 --> 00:47:15,766 ‫انها هناك على الأرض أمامك. 545 00:47:18,102 --> 00:47:21,063 ‫- هيا، يا رجل، ضع القبعة. ‫- مستحيل. 546 00:47:22,523 --> 00:47:28,112 ‫- ضع قبعتك من جديد. ‫- لن أفعل. 547 00:47:28,237 --> 00:47:29,780 ‫حسنا. 548 00:47:29,905 --> 00:47:31,657 ‫ساعداني لنطرحه أرضا. 549 00:47:33,033 --> 00:47:35,119 ‫- تبا. ‫- توقف. أعطني الحبل. 550 00:47:36,871 --> 00:47:40,166 ‫ماذا تفعلون به؟ لا يمكنكم أن تفعلوا هذا. 551 00:47:40,291 --> 00:47:43,335 ‫اخرس. أطبق فمك. 552 00:47:44,044 --> 00:47:45,880 ‫- توقف. ‫- ابتعدوا عني. 553 00:47:46,005 --> 00:47:47,923 ‫- كف عن الكلام. توقف. ‫- ابتعدوا عني. 554 00:47:48,674 --> 00:47:52,553 ‫- أوثقه، يا رجل. شد وثاقه. ‫- هل يروقك هذا؟ 555 00:47:52,678 --> 00:47:55,014 ‫اللعنة. توقف. كف عن الحراك. 556 00:47:57,266 --> 00:48:01,896 ‫يا نزلاء الزنزانة رقم اثنين، ‫كما ترون، قام طاقم ضباط الاصلاح 557 00:48:02,021 --> 00:48:05,357 ‫بتقديم وجبة شهية، مغذية وخاصة جدا 558 00:48:05,483 --> 00:48:07,651 ‫للسجناء الرائعين من الزنزانة رقم ثلاثة 559 00:48:07,818 --> 00:48:11,030 ‫تقديرا لحسن سلوكهم بعد ظهر اليوم. 560 00:48:13,032 --> 00:48:16,994 ‫كنتم سجناء نموذجيين، يا أولاد. أحسنتم. 561 00:48:19,163 --> 00:48:22,166 ‫- لا تأكل هذه القذارة. ‫- أبعد يديك عن القضبان، 8612. 562 00:48:22,291 --> 00:48:25,377 ‫- لن أقولها مرة أخرى. ‫- ماذا دهاكم؟ 563 00:49:11,715 --> 00:49:13,217 ‫دان. 564 00:49:24,270 --> 00:49:26,981 ‫حسنا، لنتفق على هذا الأمر. ‫اذا استطاع أحدنا الخروج، 565 00:49:27,106 --> 00:49:30,985 ‫يجب أن يحضر مساعدة لتحرير الآخرين. اتفقنا؟ 566 00:49:31,110 --> 00:49:34,155 ‫أجل. أجل، اتفقنا. أجل. 567 00:49:41,203 --> 00:49:42,955 ‫الساحة خالية. 568 00:49:52,756 --> 00:49:58,429 ‫أعتقد أن 8612 شكل تحديا ولا شك. 569 00:49:58,554 --> 00:50:03,017 ‫- أهذه هي الكلمة التي ستستخدمها؟ ‫- لنعود لمراجعة استبيانه. 570 00:50:03,142 --> 00:50:05,978 ‫- من وجده؟ ‫- لا أعرف. 571 00:50:19,617 --> 00:50:22,620 ‫لا، لا يمكننا الانتظار. يجب أن نسرع. 572 00:50:23,329 --> 00:50:24,914 ‫اللعنة. 573 00:50:28,083 --> 00:50:31,045 ‫- تبا. يجب أن نذهب. انهم قادمون. ‫- كل الأبواب مقفلة. 574 00:50:31,170 --> 00:50:33,798 ‫- كيف يمكننا الخروج من هنا؟ ‫- لا أعرف أين نحن حتى. 575 00:50:34,465 --> 00:50:35,800 ‫ماذا تفعلان؟ 576 00:50:36,258 --> 00:50:39,053 ‫أريدكما أن تعودا الى الزنزانة بشكل طوعي. 577 00:50:40,596 --> 00:50:42,264 ‫- تبا لك، أيها الخنزير. ‫- كولب. 578 00:50:43,182 --> 00:50:45,267 ‫السجناء يهربون! 579 00:50:47,394 --> 00:50:49,355 ‫حسنا... 580 00:50:49,605 --> 00:50:51,273 ‫المخرج، هيا بنا. 581 00:50:53,818 --> 00:50:55,528 ‫ما هذا؟ 582 00:50:56,529 --> 00:50:59,657 ‫- تبا، لا. ‫- ارجع، ارجع. 583 00:50:59,782 --> 00:51:03,035 ‫- أوه، لا. لا. ‫- وجهيكما الى الحائط. 584 00:51:03,160 --> 00:51:04,954 ‫اخرس. 585 00:51:07,665 --> 00:51:09,625 ‫- اهدأ، يا رجل. ‫- هيا ادخل. 586 00:51:09,750 --> 00:51:12,461 ‫- رباه. ‫- أطبق فمك. 587 00:51:13,712 --> 00:51:17,091 ‫أطبق فمك. أطبق فمك. 588 00:51:17,508 --> 00:51:19,885 ‫- لقد سئمت من هذا الهراء. ‫- لا يمكنكم أن تفعلوا هذا. 589 00:51:20,094 --> 00:51:23,389 ‫لا يمكنكم أن تفعلوا هذا بنا. 590 00:51:24,557 --> 00:51:27,643 ‫- توقف. توقف حالا. لا يمكنك أن تفعل هذا. ‫- لا، لا، لا، لا. حسنا. 591 00:51:27,768 --> 00:51:30,312 ‫- حسنا، توقف! توقف! ‫- حسنا! 592 00:51:41,031 --> 00:51:46,495 ‫8612، لقد ثبت أنك فريد ‫وتأثيرك رهيب على جميع السجناء من حولك. 593 00:51:46,620 --> 00:51:49,582 ‫ستبقى في الحبس الانفرادي حتى اشعار آخر. 594 00:51:51,083 --> 00:51:54,795 ‫ستبقون هنا وستبقون صامتين، 595 00:51:54,920 --> 00:51:57,882 ‫الى أن نصلح باب زنزانتكم. ‫هل هذا مفهوم؟ 596 00:51:58,048 --> 00:52:01,677 ‫- نعم، سيدي ضابط الاصلاح. ‫- جيد. 597 00:52:33,626 --> 00:52:36,045 ‫رفاق، استيقظا. رفاق، انهضا. 598 00:52:37,671 --> 00:52:40,090 ‫رفاق، استيقظا. رفاق، انهضا. 599 00:52:43,260 --> 00:52:48,641 ‫عجبا، عجبا، عجبا. تأملوا حالكم أنتم ‫الثلاثة، متيقظين ومفعمين بالحيوية. 600 00:52:48,891 --> 00:52:52,311 ‫أتدرون، يا أولاد، انكم في مأزق كبير. 601 00:52:52,436 --> 00:52:54,730 ‫لكن اذا أزلتم هذا المتراس، 602 00:52:54,855 --> 00:52:57,858 ‫يمكنني أن أجنبكم ويلات لم تشهدوا مثلها من ‫قبل. 603 00:52:58,317 --> 00:53:00,903 ‫لا تدعاهم يدخلون. هيا. 604 00:53:02,655 --> 00:53:06,367 ‫حسنا، أنتم جلبتم هذا على أنفسكم. 605 00:53:13,958 --> 00:53:15,751 ‫اخلعوا الباب، يا شباب. 606 00:53:21,549 --> 00:53:24,885 ‫حسنا. وجوهكم الى الحائط. 607 00:53:26,637 --> 00:53:31,475 ‫أترككم لأقل من يوم، وانظروا ماذا حدث. 608 00:53:31,600 --> 00:53:35,020 ‫خسرتم أسرتكم، حاولتم الفرار... 609 00:53:36,897 --> 00:53:40,693 ‫ماذا دهاكم جميعا، بحق الجحيم؟ 610 00:53:42,862 --> 00:53:45,531 ‫لن يتم التغاضي عن هذا السلوك. 611 00:53:46,574 --> 00:53:50,619 ‫وأنت. تأمل حالك. انك عار. 612 00:53:52,163 --> 00:53:54,748 ‫أحلفك بربك أن تخبرني، لماذا أنت عار؟ 613 00:53:57,209 --> 00:54:00,254 ‫- لأن... ‫- أتدري؟ لا عليك. انني لا أكترث. 614 00:54:00,379 --> 00:54:03,215 ‫أعد له ثوبه، حسنا، أيها الرفيق؟ ‫لئلا يصاب بنزلة برد. 615 00:54:03,340 --> 00:54:08,429 ‫رفاق؟ رفاق، يجب أن أكلم طبيبا أو... 616 00:54:09,597 --> 00:54:12,683 ‫- أو آمر السجن. أو شخص ما. ‫- هدوء، 8612. 617 00:54:12,808 --> 00:54:14,852 ‫توقف، يا رجل، لا تفعل هذا. ‫انه يؤلم أذني. 618 00:54:14,977 --> 00:54:18,230 ‫اذن ربما يحبذ أن تفكر بذلك قبل أن تتسبب ‫برميك في الحبس الانفرادي مرة أخرى. 619 00:54:18,355 --> 00:54:20,399 ‫حسنا، تبا لك، يا رجل. 620 00:54:25,321 --> 00:54:32,536 ‫نظرا الى أنني لست بمثل قسوة زملائي ‫من المناوبة النهارية، 621 00:54:32,661 --> 00:54:38,083 ‫سوف تعاد البطانيات اليكم جميعا ‫وسيتم اصلاح ثيابكم. 622 00:54:38,250 --> 00:54:42,087 ‫على أي حال، اذا شعرتم بالحاجة للتبرز أو ‫للتبول، 623 00:54:42,254 --> 00:54:48,093 ‫فلا تترددوا في القيام بذلك في الدلاء ‫المقدمة لكم من طاقم ضباط الاصلاح. 624 00:54:48,344 --> 00:54:50,054 ‫أي منا نحن. 625 00:54:51,806 --> 00:54:53,224 ‫شكرا. 626 00:54:53,307 --> 00:54:59,480 ‫رفاق، جديا. أنتم لا تعرفون... ‫يجب أن أذهب الى الطبيب. 627 00:54:59,605 --> 00:55:05,361 ‫أي شيء. لا أعرف. أنا منهار. ‫أشعر بأنني مدمر من الداخل. 628 00:55:05,486 --> 00:55:11,700 ‫رباه. يا الهي. أنا أحترق من الداخل. ‫ألا تعرفون؟ 629 00:55:12,618 --> 00:55:20,042 ‫رجاء، رجاء، رجاء، رجاء، رجاء، ‫أرجوكم، دعوني أخرج من هنا! 630 00:55:20,459 --> 00:55:24,713 ‫أريد الخروج! أريد الخروج الآن! 631 00:55:26,298 --> 00:55:27,925 ‫من الممكن أنه يصطنع ذلك. 632 00:55:30,094 --> 00:55:32,138 ‫هل نرفض طلبه؟ 633 00:55:35,891 --> 00:55:39,061 ‫لنأخذه الى غرفة الصف القديمة في الأعلى. 634 00:56:09,842 --> 00:56:13,929 ‫اذن، أيها السجين 8612. ‫بلغني أنك لست على ما يرام. 635 00:56:15,347 --> 00:56:17,433 ‫أجل. أجل، أنا ببساطة... 636 00:56:18,601 --> 00:56:21,520 ‫كنت أعاني من صداع طيلة النهار، و... 637 00:56:21,645 --> 00:56:26,734 ‫قبل ساعتين، بدأت أشعر بوعكة في معدتي. 638 00:56:27,151 --> 00:56:30,196 ‫وماذا تريد منا أن نفعل حيال ذلك؟ 639 00:56:31,780 --> 00:56:37,077 ‫حسنا، اعتقدت أنه يحبذ أن أخرج 640 00:56:37,203 --> 00:56:41,582 ‫وأذهب الى الطبيب، فقط للتأكد. 641 00:56:41,707 --> 00:56:47,630 ‫بالطبع لا تقترح بأن نفرج عنك ‫من السجن بسبب مغص؟ 642 00:56:50,216 --> 00:56:54,512 ‫أنظر، يا رجل، حقا لا أشعر أنني بخير، ‫وسيكن لطفا منك لو... 643 00:56:54,637 --> 00:56:56,430 ‫هراء. 644 00:56:57,890 --> 00:57:03,145 ‫انه كذب مئة بالمئة. ‫هذا الفتى ليس مريضا. انه ضعيف. 645 00:57:03,604 --> 00:57:06,106 ‫اسمعني، دكتور، أنت لا تعرف ‫كيف تبدو الأوضاع في الأسفل. 646 00:57:06,232 --> 00:57:10,194 ‫ماذا قلت؟ ماذا قلت لي للتو؟ 647 00:57:13,614 --> 00:57:15,699 ‫قلت انك لا تعرف كيف تبدو الأوضاع في الأسفل. 648 00:57:15,825 --> 00:57:19,537 ‫سجن سان كوينتين، يا ولد. ‫17 عاما من العذاب. 649 00:57:19,662 --> 00:57:23,958 ‫هل تعتقد حقا أنك تستطيع ‫أن تقول لي كيف هي الحياة في السجن؟ 650 00:57:25,459 --> 00:57:29,171 ‫- لا. لا، لا أظن أن ذلك ممكن. ‫- بالطبع لا يمكنك ذلك. 651 00:57:29,755 --> 00:57:32,800 ‫أنظر الى عندما أكلمك. 652 00:57:36,387 --> 00:57:39,098 ‫أنت ضعيف، يا 8612. 653 00:57:39,223 --> 00:57:42,101 ‫في سجن حقيقي، ‫كانوا ليكسروا أسنانك ويبعثرونها كالحلوى. 654 00:57:53,654 --> 00:57:57,032 ‫لم لا تخبرنا اذن ما المشكلة الحقيقية؟ 655 00:57:59,577 --> 00:58:02,371 ‫حسنا. انهم الحراس، يا رجل. 656 00:58:02,455 --> 00:58:05,708 ‫أعتقد أن الحراس طغوا قليلا أكثر من اللازم. 657 00:58:05,833 --> 00:58:09,295 ‫حسب ما رأيته، برأيي، جلبتم ذلك على أنفسكم. 658 00:58:10,129 --> 00:58:12,756 ‫أنا أرغب بالخروج من هنا حقا. حسنا؟ 659 00:58:12,882 --> 00:58:16,010 ‫أنت تعي أنك الأكثر تمردا هنا. 660 00:58:17,261 --> 00:58:18,929 ‫هذا مثير للانطباع. 661 00:58:20,181 --> 00:58:24,268 ‫ربما لو أمضيت وقتا أقل في القتال، ‫فلن تكون متعبا جدا. 662 00:58:24,768 --> 00:58:27,938 ‫- أجل، لكن ماذا عساي أفعل؟ ‫- لا تقاطعني. 663 00:58:28,397 --> 00:58:30,441 ‫آسف، سيدي. 664 00:58:30,566 --> 00:58:34,528 ‫هيا، تأمل حالك. هل تريد أن تقول لي ‫انك لا تقوى على احتمال، ماذا، 665 00:58:34,653 --> 00:58:41,494 ‫بضعة تمارين ضغط وقفز، ‫وسخرية البعض منك؟ رجاء. 666 00:58:42,786 --> 00:58:46,332 ‫أتدري، سأكلم الحراس وأطلب منهم ‫أن يرفقوا بك، حسنا. 667 00:58:47,249 --> 00:58:49,502 ‫هل ستفعل هذا حقا؟ 668 00:58:50,711 --> 00:58:54,465 ‫- فيل، أعتقد أننا انتهينا من هذا. ‫- خذوه. 669 00:58:57,176 --> 00:59:00,763 ‫انتظروا، انتظروا. لا. أنا لم أنته بعد. 670 00:59:01,430 --> 00:59:05,476 ‫لا، لا، لا. أريد أن أكمل المحادثة. ‫لا أريد أن أفعل هذا. 671 00:59:06,143 --> 00:59:09,104 ‫لن تقول لهم أن يرفقوا به حقا، صحيح؟ 672 00:59:09,230 --> 00:59:11,482 ‫رباه. بالطبع لا. ‫كان يصطنع ذلك على أي حال. 673 00:59:11,607 --> 00:59:14,985 ‫أستطيع رؤية ذلك. ‫مستحيل أن يتمكن من الخروج من هنا الآن. 674 00:59:15,110 --> 00:59:18,489 ‫...خلال وجبات الطعام، ‫وكما تواجدوا في باحة السجن. 675 00:59:18,572 --> 00:59:22,243 ‫أهلا بك، 8612. عودا حميدا. 676 00:59:23,494 --> 00:59:26,205 ‫عد الى الصف، يا ولد. 677 00:59:26,330 --> 00:59:31,669 ‫كما كنت أقول، على السجناء ‫البقاء صامتين خلال فترات الراحة، 678 00:59:31,794 --> 00:59:36,006 ‫بعد اطفاء الأنوار، ‫خلال وجبات الطعام وفي باحة السجن. 679 00:59:36,882 --> 00:59:38,551 ‫ماذا جرى؟ 680 00:59:40,469 --> 00:59:43,722 ‫- لم أستطع الخروج. ‫- لم تستطع فسخ العقد؟ 681 00:59:43,848 --> 00:59:46,600 ‫أنتما. ممنوع الكلام خلال الاصطفاف. 682 00:59:46,725 --> 00:59:49,270 ‫العقد لا يعني شيئا. 683 00:59:49,395 --> 00:59:51,981 ‫لم أستطع الخروج. لم يسمحوا لي بالخروج. 684 00:59:53,023 --> 00:59:57,945 ‫كل هذا حقيقي. كل هذا حقيقي. ‫هذه ليست تجربة لعينة. 685 00:59:58,070 --> 01:00:03,033 ‫كل هذا حقيقي. لن يسمحوا لكم بالخروج. ‫لن يسمحوا لنا بالرحيل. 686 01:00:03,159 --> 01:00:06,412 ‫هل تفهمون؟ ‫هذا حقيقي. هذه ليست تجربة لعينة. 687 01:00:06,579 --> 01:00:09,707 ‫- لا تلمسني. أنا أعني كلامي. ‫- عد الى الصف. 688 01:00:09,832 --> 01:00:13,169 ‫لا. لا، أتركني. لا. 689 01:00:13,294 --> 01:00:19,216 ‫أيها الأوغاد! أيها الأوغاد! ‫أيها الأوغاد! 690 01:00:19,341 --> 01:00:23,387 ‫أوغاد فاشيون! ‫أريد أن أقابل آمر السجن! 691 01:00:23,554 --> 01:00:29,768 ‫هل تفهمونني؟ ليس لكم أي حق ‫بأن تعبثوا برأسي. ليس لكم الحق! 692 01:00:30,186 --> 01:00:33,522 ‫سأحطم هذه الكاميرا. سأضرب الحراس السفلة. 693 01:00:33,606 --> 01:00:36,192 ‫أريد الخروج، وأريد الخروج فورا! 694 01:00:36,942 --> 01:00:40,070 ‫أنت تعبث برأسي، يا رجل. رأسي. 695 01:00:41,363 --> 01:00:44,867 ‫ليس لك حق بالعبث برأسي. 696 01:00:46,744 --> 01:00:48,454 ‫اليوم الثالث 697 01:00:48,621 --> 01:00:49,914 ‫حسنا، ما الأمر؟ 698 01:00:52,082 --> 01:00:55,669 ‫لقد بلغنا نقطة الانهيار ليلة البارحة، و... 699 01:00:57,421 --> 01:01:00,132 ‫8612 قد رحل. لقد سمحنا له بالرحيل. 700 01:01:05,054 --> 01:01:07,181 ‫ماذا؟ سمحتم له بالرحيل؟ 701 01:01:07,306 --> 01:01:08,891 ‫ينص العقد بصراحة على أن... 702 01:01:09,016 --> 01:01:13,354 ‫هل تعي كم من الوقت والطاقة، ‫ناهيك عن المال 703 01:01:13,479 --> 01:01:18,567 ‫الذي تم تخصيصه لهذه التجربة؟ ‫أغيب لمناوبة واحدة، 704 01:01:19,944 --> 01:01:22,988 ‫فتعرض مصداقية المشروع بأكمله للخطر. 705 01:01:23,113 --> 01:01:26,450 ‫فيل، لقد تبعنا البروتوكول. ‫كان الفتى يعاني من أزمة حقيقية. 706 01:01:26,617 --> 01:01:29,078 ‫كان هستيريا. كان يهدد بالحاق الأذى بنفسه. 707 01:01:29,203 --> 01:01:32,748 ‫أنا المشرف على هذه المنشأة، ‫وأنا يجب أن أتخذ قرارا كهذا، ولا أحد غيري. 708 01:01:32,873 --> 01:01:35,417 ‫كان الوقت متأخرا. كان هناك تصعيد متسارع... 709 01:01:35,584 --> 01:01:39,463 ‫كايل، هل توقفت لتفكر ولو للحظة 710 01:01:39,630 --> 01:01:43,300 ‫باحتمال أن 8612، ‫تماما كما قال جيسي أمس، كان يستغفلك؟ 711 01:01:43,425 --> 01:01:45,177 ‫لقد طالب بمحام. 712 01:01:51,517 --> 01:01:56,522 ‫ما قصتهم مع المحامين؟ فهمت. فهمت. 713 01:01:57,982 --> 01:02:01,652 ‫حسنا، لماذا انهارت أعصاب 8612 ؟ 714 01:02:02,194 --> 01:02:05,072 ‫ماذا فاتنا في عملية الفرز؟ غاب عنا شيء ما. 715 01:02:05,197 --> 01:02:10,244 ‫جميعنا كنا هناك. قمنا جميعا بتقييمه. ‫لقد مضى على وجوده هناك يومان فقط. 716 01:02:10,369 --> 01:02:14,039 ‫أجل، لكن من دون ضوء الشمس والنوم، 717 01:02:14,165 --> 01:02:16,417 ‫احساسهم بالوقت اختلف كليا. 718 01:02:16,542 --> 01:02:21,046 ‫ضعفه الوحيد هو أنه قاوم. ‫لقد أبى أن ينحني، فانكسر. 719 01:02:21,172 --> 01:02:24,341 ‫كلا، بل انهار لأنه لم يتمكن ‫من السيطرة على السجناء الآخرين. 720 01:02:24,467 --> 01:02:27,303 ‫8612 أراد السيطرة فحسب. 721 01:02:27,428 --> 01:02:29,722 ‫حتى كسجين مسلوب الحقوق مبدئيا؟ 722 01:02:29,847 --> 01:02:35,102 ‫لا، جيسي محق. 8612 كان على ما يرام ‫طالما كان الآخرون يطيعونه. 723 01:02:35,227 --> 01:02:38,147 ‫ماذا تعني؟ هل تعتقد أن لو والاه السجناء ‫الآخرون، 724 01:02:38,272 --> 01:02:40,232 ‫فماذا، كان جون واين ليخسر؟ 725 01:02:40,357 --> 01:02:45,905 ‫يا رجل، جون واين لا يمكن أن يخسر. ‫انه يخدم النظام. 8612 خدم نفسه. 726 01:02:46,822 --> 01:02:51,827 ‫- أنا آسف. أنا لا أقبل هذا الكلام. ‫- لا، لا أتصور أنك تقبله. 727 01:02:53,537 --> 01:02:57,875 ‫هذا هراء. ‫أنت تبني استنتاجاتك بناء على تجربتك الخاصة، 728 01:02:58,000 --> 01:03:01,170 ‫- وسط مجرمين حقيقيين، في سجن حقيقي. ‫- أوليس هذا سجنا؟ 729 01:03:01,295 --> 01:03:04,882 ‫- انه محاكاة لسجن. ‫- انهم أولاد جامعة أبناء 18 سنة 730 01:03:05,007 --> 01:03:08,052 ‫لم يتلقوا بحياتهم لكمة على الوجه. ‫هذا هو الصحيح. 731 01:03:08,177 --> 01:03:10,930 ‫- أعتقد أن كليكما فاتتكما النقطة المحورية. ‫- هو فاتته النقطة. 732 01:03:11,055 --> 01:03:13,599 ‫- لم يفتني شيء. ‫- فاتك شيء ما. 733 01:03:13,766 --> 01:03:18,103 ‫لا، اليكما الفكرة المحورية. ‫الشيء الوحيد الذي فصل بين ذينك الاثنين... 734 01:03:20,022 --> 01:03:21,732 ‫هو وجه العملة. 735 01:03:25,611 --> 01:03:28,405 ‫حسنا، أي تدابير شرعتم بها لاستبدال السجين ‫8612؟ 736 01:03:28,531 --> 01:03:31,242 ‫- لا شيء حتى الآن. يجب... ‫- كايل، هيا. 737 01:03:31,367 --> 01:03:33,786 ‫باشر باخطار الاحتياطيين على الفور. 738 01:03:33,911 --> 01:03:35,746 ‫- حسنا. ‫- اعرف من يستطيع أن يبدأ غدا. 739 01:03:35,871 --> 01:03:38,916 ‫فهمت. وحتى ذلك الحين، ‫ماذا تريد مني أن أقول للسجناء؟ 740 01:03:40,042 --> 01:03:43,879 ‫قل لهم ان 8612 تم نقله الى منشأة الحراسة ‫المشددة. 741 01:03:44,922 --> 01:03:48,092 ‫- هذا سيبعث المزيد من الخوف في أرواحهم. ‫- حسنا. 742 01:03:54,932 --> 01:03:59,228 ‫كما تعلمون، اليوم هو يوم الزيارة. 743 01:03:59,353 --> 01:04:05,359 ‫من أجل أصدقائكم وعائلاتكم، ‫أريد هذا المكان جميل المظهر. 744 01:04:05,484 --> 01:04:07,611 ‫وهذا يعني تنظيف الفوضى التي تسببتم بها، 745 01:04:07,778 --> 01:04:13,200 ‫وكذلك تنظيف أنفسكم. احتراما لأحبائكم، 746 01:04:13,325 --> 01:04:16,954 ‫أريد منكم أن تبدر عنكم أمارات الكرامة، 747 01:04:17,079 --> 01:04:23,210 ‫الثقة بالذات، المحبة والسعادة، ‫حتى لو لم يكن لديكم شيء من ذلك. 748 01:04:40,144 --> 01:04:43,564 ‫لم تكن أحوالك جيدة مثل اليوم، ‫أليس كذلك، يا 2093؟ 749 01:04:44,440 --> 01:04:46,817 ‫كلا، سيدي ضابط الاصلاح. 750 01:04:47,860 --> 01:04:51,155 ‫انها جيدة لدرجة أنك لا ترغب بالعودة الى ‫البيت، صحيح؟ 751 01:04:52,114 --> 01:04:54,867 ‫ليس لي بيت، سيدي ضابط الاصلاح. 752 01:04:56,285 --> 01:04:57,828 ‫ماذا قلت؟ 753 01:04:58,579 --> 01:05:02,958 ‫ليس لي بيت. أنفقت مالي على أقساط التعليم ‫ولا يمكنني استئجار شقة. 754 01:05:03,083 --> 01:05:05,795 ‫أعيش في سيارتي طيلة هذا الصيف. 755 01:05:15,930 --> 01:05:17,473 ‫جميعكم... 756 01:05:18,891 --> 01:05:22,186 ‫هل ترون كم أصبحت اقامتكم هنا جيدة؟ 757 01:05:22,311 --> 01:05:24,605 ‫نعم، سيدي ضابط الاصلاح. 758 01:05:24,730 --> 01:05:28,818 ‫اذن أنصحكم بأن تتذكروا هذا ‫عندما تتحدثون مع زائريكم. 759 01:05:43,332 --> 01:05:47,128 ‫مهلا... رفاق، يجب أن تسمعوا هذا. 760 01:05:48,212 --> 01:05:52,133 ‫تم تسجيل هذا قبل ساعتين عبر الميكروفون ‫المزروع في الزنزانة رقم اثنين. 761 01:05:52,258 --> 01:05:56,345 ‫كنت أتحدث الى الحارس الكبير، ‫وقال لي انهم حبسوه 762 01:05:56,470 --> 01:06:00,391 ‫- تحت الحراسة المشددة. ‫- لا، هذا هراء، يا رجل. 763 01:06:00,516 --> 01:06:05,563 ‫صدقاني، انه في البيت. ‫ذلك الانهيار العصبي كان مجرد تمثيل. 764 01:06:05,688 --> 01:06:08,065 ‫- سوف يعود. ‫- ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 765 01:06:08,190 --> 01:06:11,152 ‫لأنه كان بيننا اتفاق عندما حاولنا الهرب. ‫قال، 766 01:06:11,277 --> 01:06:16,699 ‫اذا تمكن أحدنا من الفرار، ‫يجب أن يعود ليحرر بقية الرفاق. 767 01:06:20,327 --> 01:06:24,331 ‫فيل. فيل، لقد حان الوقت. وصل الزوار. 768 01:07:06,874 --> 01:07:11,128 ‫- كيف حالك هنا؟ ‫- أنا بخير. 769 01:07:12,379 --> 01:07:15,674 ‫الوضع هنا ليس سيئا، في الواقع، اذا كنت ‫متعاونا. 770 01:07:15,800 --> 01:07:19,386 ‫لكن هل أنت متعاون؟ 771 01:07:24,016 --> 01:07:26,143 ‫أنت متعاون، صحيح؟ 772 01:07:27,102 --> 01:07:30,397 ‫منذ تمت تعريتي كليا، كنت كذلك. 773 01:07:36,153 --> 01:07:38,531 ‫أجل، لأنني حفظت معظم القواعد. 774 01:07:38,656 --> 01:07:42,451 ‫خلا... القواعد الجديدة ‫التي يفرضها الحراس وفقا لتقديرهم. 775 01:07:42,576 --> 01:07:44,578 ‫أخبره ما أهم قاعدة، يا 4325. 776 01:07:44,703 --> 01:07:48,249 ‫أهم قاعدة هي طاعة الحراس دائما، ‫سيدي ضابط الاصلاح. 777 01:07:48,374 --> 01:07:49,917 ‫آمين لذلك. 778 01:07:50,918 --> 01:07:53,796 ‫- هل يمكنهم أن يأمروك بفعل أي شيء؟ ‫- أجل. 779 01:07:54,713 --> 01:07:58,342 ‫- أي حق يملكونه ليفعلوا ذلك؟ ‫- الحراس يديرون السجن. 780 01:07:59,093 --> 01:08:01,594 ‫أليست هناك حقوقا معينة عليهم احترامها؟ 781 01:08:01,719 --> 01:08:05,474 ‫- السجناء ليست لديهم حقوق. ‫- أعتقد أن لديهم. 782 01:08:06,808 --> 01:08:08,393 ‫ليس في هذا السجن. 783 01:08:12,188 --> 01:08:14,400 ‫كيف الطعام؟ هل يطعمونك جيدا؟ 784 01:08:14,525 --> 01:08:16,317 ‫أجل، ثلاث وجبات في اليوم. 785 01:08:17,652 --> 01:08:20,572 ‫- تبدو مرهقا. ‫- انه يبدو على ما يرام. 786 01:08:20,697 --> 01:08:23,366 ‫ربما لأنني أمضيت الكثير من الوقت في الحفرة. 787 01:08:24,492 --> 01:08:26,871 ‫ما هي الحفرة؟ 788 01:08:27,036 --> 01:08:30,206 ‫لا أعتقد أن من المفترض أن تأتي على ذكر ‫الحفرة. 789 01:08:30,331 --> 01:08:31,375 ‫حسنا. 790 01:08:31,500 --> 01:08:35,838 ‫اذا ثمة خطب ما، يمكنك أن تخبرنا به. ‫أنت تعرف هذا. 791 01:08:36,714 --> 01:08:40,509 ‫- لا، كل شيء على ما يرام. ‫- هل أنت متأكد؟ 792 01:08:40,634 --> 01:08:42,887 ‫- أجل، بالطبع. ‫- حسنا. 793 01:08:43,846 --> 01:08:46,389 ‫- اشتقنا اليك. ‫- أنا مشتاق اليكم أيضا. 794 01:09:04,157 --> 01:09:05,659 ‫سفرا آمنا. شكرا. 795 01:09:08,536 --> 01:09:11,331 ‫سيد زيمباردو، لا نريد افتعال مشكلة، 796 01:09:11,456 --> 01:09:14,375 ‫ولكننا قلقان قليلا بشأن ابننا. 797 01:09:14,502 --> 01:09:18,839 ‫حسنا. ماذا... ماذا تبدو لك المشكلة؟ 798 01:09:18,964 --> 01:09:22,134 ‫صدقا، انه يبدو كأنه لم ينم منذ أسبوع. 799 01:09:22,259 --> 01:09:25,596 ‫هل يعاني ابنك من مشكلة ما؟ ‫هل ينام جيدا عادة؟ 800 01:09:25,721 --> 01:09:26,931 ‫عادة، نعم. 801 01:09:27,097 --> 01:09:30,476 ‫- هذا ما جعلني أقلق. ‫- نحن نحاكي بيئة السجن هنا. 802 01:09:30,601 --> 01:09:33,771 ‫واحدى الطرق للقيام بذلك تنطوي ‫على اجراء اصطفاف تفقدي دوري للسجناء. 803 01:09:33,896 --> 01:09:38,567 ‫بعض من اصطفافات التفقد تجرى في وقت متأخر ‫من الليل، لذا قد يكون هذا هو السبب. 804 01:09:39,026 --> 01:09:40,110 ‫حسنا. 805 01:09:40,194 --> 01:09:42,530 ‫بصراحة، سيدة ميتشل، جميعنا متعبون جدا. 806 01:09:42,655 --> 01:09:46,116 ‫لكن يبدو أن الآخرين يتعاملون مع الأمر ‫بشكل جيد جدا، و... 807 01:09:48,244 --> 01:09:51,705 ‫لا أدري. ابنكما يبدو كشاب يتحلى بشخصية ‫قوية. 808 01:09:51,831 --> 01:09:55,751 ‫- هل تعتقدان أنه يمكنه التعامل مع ذلك؟ ‫- بالطبع يمكنه. انه يملك شخصية قوية فعلا. 809 01:09:56,919 --> 01:10:00,297 ‫زوجتي تقلق على ابننا أكثر من اللازم. انها ‫طبيعتها. 810 01:10:00,422 --> 01:10:03,926 ‫- لا، أنا أتفهم هذا. ‫- لقد ضيعنا ما فيه الكفاية من وقت الرجل. 811 01:10:04,051 --> 01:10:09,140 ‫- حسنا. شكرا لك، سيد زيمباردو. ‫- عفوا. صفتي دكتور. 812 01:10:09,849 --> 01:10:11,350 ‫دكتور. 813 01:10:17,940 --> 01:10:21,694 ‫حسنا. أعتقد أن علينا أن نضاعف التدابير ‫الأمنية الليلة. 814 01:10:22,736 --> 01:10:24,238 ‫حسنا؟ 815 01:10:25,656 --> 01:10:27,366 ‫رفاق، 8612. 816 01:10:29,201 --> 01:10:32,746 ‫لقد سمعتم التسجيل. ‫انه ينوي العودة لتحرير بقية السجناء. 817 01:10:32,872 --> 01:10:35,541 ‫أيريد أن يلعب معنا لعبة القط والفأر؟ ‫لا مانع عندي. 818 01:10:35,666 --> 01:10:39,295 ‫سألعب معه لعبة القط والفأر، ‫لكن لن أسمح له بتخريب ما أنجزناه من عمل. 819 01:10:39,420 --> 01:10:42,006 ‫سأشارك بالحراسة بنفسي الليلة. 820 01:10:42,173 --> 01:10:46,093 ‫فيل، كنا نتحدث للتو، وربما من ‫المحبذ أن تنال قسطا من الراحة الليلة. 821 01:10:46,218 --> 01:10:50,014 ‫لا، الأمر المحبذ الآن هو الحفاظ على أمن ‫سجننا. أتوقع منكم أن تكونوا أكثر حدة قليلا. 822 01:10:50,181 --> 01:10:52,349 ‫هل نحن متفقون؟ هل يمكننا أن نكون متفقين؟ 823 01:10:52,475 --> 01:10:54,268 ‫- طبعا. ‫- حسنا. 824 01:11:15,122 --> 01:11:17,124 ‫فيل؟ 825 01:11:18,042 --> 01:11:19,877 ‫أجل. مرحبا، جيم. 826 01:11:20,795 --> 01:11:24,381 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أتيت لآخذ كتبا لأقرأها خلال الصيف. 827 01:11:24,507 --> 01:11:27,051 ‫وأنت؟ انه آخر الليل. 828 01:11:27,593 --> 01:11:31,639 ‫أنا أنتظر وصول أحد رعاياي. 829 01:11:31,764 --> 01:11:33,891 ‫آه، تعني دراستك حول بيئة السجن. 830 01:11:36,060 --> 01:11:40,231 ‫رأيت بعضا من المشاركين في دراستك ‫في الرواق سابقا. انه مشهد مخيف. 831 01:11:41,440 --> 01:11:43,859 ‫انهم يتبعون البروتوكول فحسب. 832 01:11:46,654 --> 01:11:49,031 ‫كنت أود الجلوس والدردشة معك، جيم، 833 01:11:49,156 --> 01:11:51,700 ‫لكنني منشغل بالدراسة الآن. 834 01:11:51,826 --> 01:11:55,830 ‫- آه، طبعا. سنلتقي لاحقا. ‫- أجل. 835 01:11:57,873 --> 01:12:00,918 ‫ثمة أمر يثير فضولي، يا فيليب. 836 01:12:01,710 --> 01:12:04,964 ‫ما هو المتغير المستقل في دراستك؟ 837 01:12:08,008 --> 01:12:09,385 ‫المعذرة؟ 838 01:12:10,302 --> 01:12:14,849 ‫هل أدخلت في التجربة متغيرا ‫يمكن أن يؤثر في النتائج؟ 839 01:12:14,974 --> 01:12:18,352 ‫هذه تجربة، صحيح؟ وليست مجرد محاكاة؟ 840 01:12:20,688 --> 01:12:24,358 ‫- هل تتحداني، يا جيم؟ ‫- لا، لست أتحداك، أنا ببساطة... 841 01:12:24,483 --> 01:12:27,153 ‫بالرغم من أنني أود أن أجلس هنا ‫وأشرح طبيعة سجني لك، 842 01:12:27,319 --> 01:12:30,156 ‫الا أن لدي مسائل ملحة أكثر ‫من فهمك أو عدمه 843 01:12:30,322 --> 01:12:32,491 ‫للمفاعيل الأكاديمية في عملي. 844 01:12:33,909 --> 01:12:35,661 ‫آسف على أنني أزعجتك. 845 01:12:38,747 --> 01:12:41,000 ‫أراك مجددا عندما يبدأ الفصل الدراسي. 846 01:12:50,926 --> 01:12:52,720 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 847 01:12:52,845 --> 01:12:55,055 ‫يبدو أن 8612 لن يحضر الليلة. 848 01:12:55,181 --> 01:12:57,892 ‫لنستدعي كايل وفوغل ونلتقي في قاعة ‫الاجتماعات. 849 01:12:58,017 --> 01:13:01,312 ‫يؤسفني أن أزف لك هذا الخبر المؤسف، ‫لكن كايل قد رحل. 850 01:13:03,230 --> 01:13:06,484 ‫- رحل؟ ماذا تعني بقولك انه رحل؟ ‫- أعني أنه تركنا ورحل. 851 01:13:06,609 --> 01:13:11,071 ‫- لديه حالة وفاة في الأسرة. ‫- رباه. 852 01:13:11,197 --> 01:13:14,617 ‫أعني، أنا آسف، لكن هذا قد حدث ‫في أسوأ وقت ممكن. 853 01:13:26,212 --> 01:13:30,424 ‫اليوم الرابع 854 01:13:32,635 --> 01:13:34,386 ‫لم يأت. 855 01:13:37,056 --> 01:13:39,683 ‫مضت أيام منذ خروجه، ولم يأت بعد. 856 01:13:39,809 --> 01:13:44,855 ‫- لم يمض يوم حتى. ‫- هذا ليس صحيحا. مضى يومان على الأقل. 857 01:13:44,980 --> 01:13:47,107 ‫لا. غير ممكن. 858 01:13:48,984 --> 01:13:51,362 ‫تبا، كيف لنا أن نعرف حتى؟ 859 01:13:52,404 --> 01:13:55,574 ‫- قال لنا انه سيأتي لتحريرنا. ‫- أجل، حسنا... 860 01:13:56,492 --> 01:13:59,495 ‫كذلك بدأ يظن أن كل هذا حقيقي. 861 01:13:59,620 --> 01:14:03,290 ‫- أليس كذلك؟ ‫- اسمعني، يا أخي. اسمع. 862 01:14:04,542 --> 01:14:07,920 ‫يجب أن تتمالك نفسك. ‫بقي لنا أسبوع واحد سنقضيه هنا. 863 01:14:08,045 --> 01:14:09,380 ‫أسبوع آخر؟ 864 01:14:10,506 --> 01:14:13,634 ‫لن نصمد ليلة أخرى حتى. 865 01:14:14,552 --> 01:14:17,972 ‫لقد حرمونا من ملابسنا ومن أسرتنا. 866 01:14:18,097 --> 01:14:22,601 ‫- انهم لا يفعلون هذا حتى في السجون ‫الحقيقية. - بل يفعلون. 867 01:14:24,395 --> 01:14:28,941 ‫تعالوا. انه وقت الطعام. هيا. 868 01:14:30,442 --> 01:14:31,944 ‫تعالوا، هيا. 869 01:14:35,447 --> 01:14:36,991 ‫تعال. 870 01:14:41,162 --> 01:14:44,039 ‫تعال، 819. انه وقت الطعام. 871 01:14:47,501 --> 01:14:49,879 ‫هل لدينا مشكلة هنا؟ 872 01:14:53,048 --> 01:14:54,758 ‫أريد أن أقابل طبيبا. 873 01:14:55,885 --> 01:14:58,262 ‫أنظر حولك، لعلك تجد طبيبا هنا. 874 01:15:28,042 --> 01:15:30,002 ‫ماذا يجري هناك؟ 875 01:15:39,345 --> 01:15:43,015 ‫- ما اسمك، بني؟ ‫- أنا 4325، سيدي. 876 01:15:44,517 --> 01:15:49,063 ‫- كيف حالك هنا، اذن؟ ‫- ليس سيئا، نظرا للظروف، سيدي. 877 01:15:53,067 --> 01:15:55,486 ‫عذرا، أبت، ماذا أتيت لتفعل هنا؟ 878 01:15:55,569 --> 01:16:00,866 ‫أنا هنا لتقديم التوجيه والنصح ‫للسجناء نزلاء هذا السجن. 879 01:16:00,991 --> 01:16:04,703 ‫ما الخطوات التي تتخذها من أجل الخروج من ‫السجن؟ 880 01:16:06,789 --> 01:16:11,043 ‫لست واثقا من أنني أفهم سؤالك. 881 01:16:11,168 --> 01:16:14,338 ‫- هل تم تحديد كفالة لاطلاق سراحك؟ ‫- اذا تم ذلك، سيدي، فلا علم لي بالأمر. 882 01:16:14,505 --> 01:16:17,925 ‫حسنا، ماذا عن الاستشارة القانونية؟ هل لديك ‫محام؟ 883 01:16:19,135 --> 01:16:20,594 ‫لا. 884 01:16:23,806 --> 01:16:27,518 ‫لم أكن أعي أنني يفترض أن... 885 01:16:28,310 --> 01:16:29,562 ‫هل أحتاج محاميا؟ 886 01:16:29,687 --> 01:16:32,940 ‫بني، كيف تتوقع أن تخرج من هنا من دون محام؟ 887 01:16:33,065 --> 01:16:36,235 ‫لماذا أحتاج محاميا للتجربة؟ 888 01:16:36,360 --> 01:16:39,613 ‫لا أعرف عن أي تجربة تتكلم، 889 01:16:39,738 --> 01:16:42,783 ‫لكن عليك أن تهتم بوضعك هنا، يا بني. 890 01:16:42,908 --> 01:16:45,077 ‫عليك أن تهتم بحياتك. 891 01:16:48,372 --> 01:16:51,709 ‫تعال، 819. لم يبق أحد غيرك، يا صاح. 892 01:16:59,133 --> 01:17:01,135 ‫اجلس. 893 01:17:05,014 --> 01:17:08,559 ‫حسنا، لنبدأ من اسمك، يا بني. ‫ما اسمك؟ 894 01:17:12,605 --> 01:17:16,484 ‫- 819؟ ‫- انه ليس سؤالا خادعا، بني. 895 01:17:20,613 --> 01:17:22,031 ‫انه 819. 896 01:17:22,990 --> 01:17:26,327 ‫وما هي الخطوات التي تتخذها ‫لتأمين اطلاق سراحك؟ 897 01:17:28,662 --> 01:17:33,626 ‫- عذرا. ما الخطوات التي... ماذا؟ ‫- انه سؤال بسيط، يا بني. 898 01:17:33,751 --> 01:17:37,087 ‫لا أعرف لماذا تسألني هذا. ‫لا أعرف ما يعني كل هذا. 899 01:17:37,213 --> 01:17:39,590 ‫لم أكن أعلم أن علي اتخاذ خطوات لتأمين ‫الافراج عني. 900 01:17:39,715 --> 01:17:41,258 ‫لا أعرف عما تتكلم. 901 01:17:41,383 --> 01:17:43,302 ‫اهدأ، بني. هل تحدثت مع محاميك؟ 902 01:17:43,427 --> 01:17:47,681 ‫محامي؟ لي عم محام. يمكنني الاتصال به، ‫لكن... 903 01:17:47,807 --> 01:17:50,643 ‫- هذه تبدو بداية جيدة. ‫- حسنا، اهدأ. 904 01:17:50,768 --> 01:17:54,730 ‫- سيكون كل شيء على ما يرام. تنفس. ‫- لا، أنا آسف، لكن... 905 01:17:54,855 --> 01:17:59,318 ‫هل يمكنني أن أقابل طبيبا أو أن أتصل ‫بوالدي؟ أحتاج القليل من المساعدة فحسب. 906 01:17:59,443 --> 01:18:03,781 ‫- أرجوك، هل يمكنني مقابلة طبيب؟ ‫- اهدأ. سيكون كل شيء على ما يرام. 907 01:18:04,698 --> 01:18:08,828 ‫سنخرج من هذه الغرفة ‫وسنطلب لك وجبة جيدة الى هنا. 908 01:18:08,953 --> 01:18:12,623 ‫اذا بقيت تشعر بسوء بعد ظهر هذا اليوم، ‫فسنقوم باستدعاء الطبيب، اتفقنا؟ 909 01:18:15,709 --> 01:18:20,047 ‫أفترض أنكم جميعا قد رأيتم وسمعتم الفوضى 910 01:18:20,172 --> 01:18:23,676 ‫التي صنعها لنا زميلكم السجين بعد ظهر هذا ‫اليوم. 911 01:18:24,969 --> 01:18:32,226 ‫لذا أريد منكم جميعا أن ترددوا الآن بعدي، ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. 912 01:18:33,769 --> 01:18:37,064 ‫- السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫- حسنا، هذا جيد. 913 01:18:37,189 --> 01:18:40,192 ‫لكن أريد أن تقولوا هذا بصوت مرتفع ‫بما فيه الكفاية لكي يسمعكم. 914 01:18:40,317 --> 01:18:42,403 ‫عشرين مرة. ابدأوا. 915 01:18:43,320 --> 01:18:49,160 ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. 916 01:18:49,285 --> 01:18:51,996 ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. 917 01:18:52,121 --> 01:18:55,166 ‫- السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫- شكرا مجددا، أبت. 918 01:18:55,291 --> 01:18:59,086 ‫- أعتقد أنك أحدثت فرقا كبيرا، ‫- هذا من دواعي سروري. 919 01:18:59,211 --> 01:19:01,964 ‫ما تقومون به هنا هو شيء جيد. 920 01:19:02,089 --> 01:19:04,758 ‫انه لدرس قيم لهؤلاء الصبية ‫يعلمهم نعمة عدم دخول السجن. 921 01:19:05,342 --> 01:19:08,554 ‫- يجب أن يعلموا ذلك. ‫- أوافقك الرأي تماما. 922 01:19:09,722 --> 01:19:16,145 ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. 923 01:19:16,270 --> 01:19:21,942 ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. 924 01:19:22,067 --> 01:19:27,698 ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. 925 01:19:27,823 --> 01:19:33,579 ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. 926 01:19:33,746 --> 01:19:39,168 ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫السجين 819 فعل شيئا سيئا. 927 01:19:40,127 --> 01:19:42,463 ‫- السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫- اسمع، فيل. 928 01:19:42,588 --> 01:19:45,132 ‫- أنا قلق حقا بشأن سلامة 819. ‫- سيتصل بمحام. 929 01:19:45,257 --> 01:19:49,053 ‫- من؟ ‫- القس. أنا لا أثق بهذا الرجل. 930 01:19:49,178 --> 01:19:52,056 ‫- يمكن أن يتسبب باغلاق هذا المكان. ‫- لا أعتقد ذلك. 931 01:19:52,181 --> 01:19:55,476 ‫لم يكن هنا سوى لعشر دقائق، ‫وقد أصبح جزءا من التجربة. 932 01:19:55,601 --> 01:19:58,854 ‫وحتى لو قام باستدعاء محام، ‫لماذا يجب أن يحدث ذلك فرقا؟ 933 01:19:58,979 --> 01:20:00,981 ‫لا! 934 01:20:01,106 --> 01:20:03,943 ‫- السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫- لا، لم أفعل. 935 01:20:04,068 --> 01:20:06,904 ‫- السجين 819 فعل شيئا سيئا. ‫- لا. 936 01:20:09,782 --> 01:20:12,409 ‫ابقيا هنا. اسمحا لي بالاعتناء بهذا. 937 01:20:21,210 --> 01:20:23,462 ‫- مرحبا، بيتر. ‫- انهم يعتقدون أنني سجين سيىء. 938 01:20:23,587 --> 01:20:28,884 ‫- لكنني لست كذلك، أقسم اني لست كذلك. ‫- أنت لست سجينا على الاطلاق. 939 01:20:30,678 --> 01:20:32,429 ‫وذلك ليس سجنا. 940 01:20:34,140 --> 01:20:35,558 ‫انه رواق. 941 01:20:38,519 --> 01:20:42,565 ‫وبضعة مكاتب فارغة ‫في قبو قاعة جوردان في الجامعة. 942 01:20:50,614 --> 01:20:52,158 ‫أنت حر في الخروج من هنا 943 01:20:53,409 --> 01:20:54,869 ‫حسنا؟ 944 01:20:57,413 --> 01:21:00,958 ‫كل ما عليك فعله هو التوقيع ‫على أوراق الافراج عنك. حسنا؟ 945 01:21:03,002 --> 01:21:06,464 ‫- رباه. فيل، لماذا فعلت هذا؟ ‫- لقد كان قضية خاسرة. 946 01:21:06,589 --> 01:21:09,008 ‫كان لا بد لي من قول شيء ما. ‫كل هذا الكلام عن المحامين... 947 01:21:09,133 --> 01:21:12,595 ‫لا يمكنني احتمال المزيد من النفقات. ‫لن أسمح لشيء بأن يقف في طريق تقدم بحثنا. 948 01:21:12,720 --> 01:21:14,054 ‫أعلم. أنا أفهم هذا. 949 01:21:14,180 --> 01:21:17,516 ‫هلا تحرص على أخذه ‫الى عيادة الطلبة ليعاينه الطبيب؟ 950 01:21:17,641 --> 01:21:20,436 ‫- أجل. ‫- هل عثرت على بديل للسجين 8612؟ 951 01:21:20,561 --> 01:21:23,355 ‫أنا أحاول. هذا ليس سهلا. ‫لم يبق كثيرون في الحرم الجامعي. 952 01:21:23,481 --> 01:21:25,232 ‫اعمل على ذلك. 953 01:21:27,318 --> 01:21:32,364 ‫اليوم الخامس 954 01:21:51,133 --> 01:21:52,843 ‫فيل؟ 955 01:21:57,848 --> 01:22:00,392 ‫مرحبا. أنا سعيد جدا بحضورك. 956 01:22:02,228 --> 01:22:05,189 ‫- هل هذه هي؟ ‫- الوضع هادىء حاليا، 957 01:22:05,314 --> 01:22:10,444 ‫ولكنه كان أمرا استثنائيا حقا، ‫طريقة تكيف هؤلاء الشبان. 958 01:22:12,863 --> 01:22:14,365 ‫هذا مبهر. 959 01:22:15,699 --> 01:22:19,912 ‫- سيكون الوضع أفضل الليلة. ‫- سأمكث معك لبعض الوقت. 960 01:22:20,037 --> 01:22:21,872 ‫سمعت عن كايل، لذا... 961 01:22:22,748 --> 01:22:25,584 ‫أنا أتطوع لأنوب عنه ‫في لجنة اطلاق السراح المشروط. 962 01:22:25,709 --> 01:22:30,005 ‫هذا رائع. ‫الآن سترين كيف هي الأمور هنا حقا. 963 01:22:30,131 --> 01:22:35,094 ‫اغتصب الشمبانزي المرأة. 964 01:22:35,219 --> 01:22:37,930 ‫- وقد أنجبت طفلا نصفه شمبانزي... ‫- أنت كذاب. 965 01:22:38,055 --> 01:22:40,349 ‫حرفيا، كل قصصك عبارة عن هراء وكذب. 966 01:22:40,474 --> 01:22:41,725 ‫أنا جاد. 967 01:22:41,892 --> 01:22:44,478 ‫كان الطفل نصف شمبانزي ونصف بشري. 968 01:22:44,603 --> 01:22:47,481 ‫وكان له سالفان طويلان و... 969 01:22:48,399 --> 01:22:50,192 ‫هيا، أيها الفتى الجديد، تناول طعامك. 970 01:22:51,152 --> 01:22:53,487 ‫لا، شكرا، سيدي ضابط الاصلاح. 971 01:22:55,781 --> 01:22:58,492 ‫لست مخيرا في هذا، يا 416. 972 01:23:00,035 --> 01:23:04,415 ‫- يؤسفني أنك تعتقد هذا، سيدي. ‫- يؤسفك... 973 01:23:07,460 --> 01:23:09,128 ‫أعطني طبقه. 974 01:23:13,299 --> 01:23:16,302 ‫ما رأيك بالتقاط تلك النقانق، يا ولد؟ 975 01:23:20,431 --> 01:23:27,771 ‫الآن، لن تخرج من هذه الخزانة ‫الا بعد أن تصبح النقانق في معدتك. 976 01:23:28,814 --> 01:23:30,274 ‫هل فهمتني؟ 977 01:23:38,866 --> 01:23:44,580 ‫أعتقد أن ضباط الاصلاح ‫أقنعوني بالعديد من نقاط الضعف لدي. 978 01:23:44,830 --> 01:23:49,335 ‫على الرغم من عدم احترامي الفظيع لهم، ‫فقد عاملوني بشكل جيد. 979 01:23:51,045 --> 01:23:54,215 ‫أعي الآن أن جميع عناصر طاقم الاصلاح 980 01:23:54,340 --> 01:23:57,968 ‫همهم الأول هو ما فيه خير للسجناء. 981 01:23:59,303 --> 01:24:03,349 ‫وأعتقد أن بفضل صلاحهم، تمت اعادة تأهيلي 982 01:24:03,474 --> 01:24:06,268 ‫وتحولت الى انسان أفضل. 983 01:24:07,603 --> 01:24:12,483 ‫وعلى صعيد شخصي، يضيف السجين، ‫سيصبح عمري 23 سنة يوم الاثنين. 984 01:24:13,526 --> 01:24:16,862 ‫بما أنه عامي الأخير في جامعة ستانفورد، ‫أود أن يتم الافراج عني 985 01:24:17,029 --> 01:24:22,034 ‫لأتمكن من الاحتفال بعيد ميلاد أخير مع ‫أصدقائي القدامى. مع خالص التقدير، 1037. 986 01:24:24,411 --> 01:24:29,041 ‫يبدو من طلبك أنك سعيد بوضعك هنا. 987 01:24:29,166 --> 01:24:30,793 ‫لماذا تريد أن يفرج عنك؟ 988 01:24:33,420 --> 01:24:37,133 ‫حسنا، كما ذكرت في الطلب، عيد ميلادي... 989 01:24:37,258 --> 01:24:41,595 ‫ألا تعتقد أن كادر السجن قادر ‫على منحك حفلة عيد ميلاد؟ 990 01:24:41,720 --> 01:24:43,681 ‫بلى. 991 01:24:44,723 --> 01:24:47,143 ‫لكن لأسباب عاطفية، أفضل أن أقضيه مع... 992 01:24:47,268 --> 01:24:50,938 ‫كان عليك أن تفكر بهذا قبل أن تخالف القانون. 993 01:24:51,438 --> 01:24:55,401 ‫- سيدي؟ ‫لماذا أنت في السجن، 1037؟ 994 01:24:55,526 --> 01:24:58,696 ‫لقد اتهمت بالاعتداء بسلاح مميت. 995 01:24:58,821 --> 01:25:00,322 ‫وما ردك على التهمة؟ 996 01:25:00,447 --> 01:25:03,951 ‫- لست مذنبا. ‫- لست مذنبا؟ لست مذنبا؟ 997 01:25:04,076 --> 01:25:06,495 ‫هل أفهم من كلامك أن ضباط الشرطة ‫الذين ألقوا القبض عليك 998 01:25:06,620 --> 01:25:09,874 ‫لم يكونوا يعرفون ماذا كانوا يفعلون؟ ‫أنه وقع خطأ؟ 999 01:25:10,040 --> 01:25:11,709 ‫أو كان هناك التباس؟ 1000 01:25:11,834 --> 01:25:13,961 ‫- كلا، سيدي. ‫- لم أكمل كلامي. 1001 01:25:14,086 --> 01:25:17,214 ‫انهم يكذبون. أهذا ما تريد قوله؟ ‫انهم يكذبون؟ 1002 01:25:19,091 --> 01:25:20,843 ‫حسنا، أنا لم أطلع على أي دليل، 1003 01:25:20,968 --> 01:25:24,763 ‫لكنني متأكد من أنه ربما كان دليلا جيدا ‫بما أنهم ألقوا القبض علي. 1004 01:25:24,889 --> 01:25:30,227 ‫اذن تعترف بأن هناك استحقاق معين ‫للتهم الموجهة ضدك. 1005 01:25:30,352 --> 01:25:32,354 ‫نعم. 1006 01:25:32,480 --> 01:25:38,777 ‫هناك... على الأرجح، ‫استحقاق معين لما يدعون، نعم. 1007 01:25:38,903 --> 01:25:42,573 ‫هل تعي أن السجون هي للأشخاص الذين يخالفون ‫القوانين؟ 1008 01:25:43,365 --> 01:25:48,788 ‫وأنت قد عرضت حريتك للخطر ‫باقدامك على الأفعال التي قمت بها. 1009 01:25:51,540 --> 01:25:55,211 ‫- نعم، وأنا أعي ذلك الآن، و... ‫- أنا أجد من الصعب أن أثق بكلام 1010 01:25:55,336 --> 01:25:59,215 ‫شاب لديه هذا التاريخ الغني بمخالفته ‫للقانون. 1011 01:26:00,257 --> 01:26:05,513 ‫أي مواطن تعتقد أنك يمكن أن تكون ‫مع هذا السجل من التهم؟ 1012 01:26:07,264 --> 01:26:09,558 ‫لم أفهم السؤال، سيدي. أنا آسف. 1013 01:26:09,683 --> 01:26:10,935 ‫آه، لا تفهم. 1014 01:26:11,060 --> 01:26:15,940 ‫عام 1965. تم اعتقالك ثم أطلق سراحك ‫بعد الاشتباه بقيامك بسرقة سيارات. 1015 01:26:16,065 --> 01:26:20,569 ‫عام 1969. تم اعتقالك ومن ثم اطلاق سراحك ‫لعدم توفر الأدلة الكافية ضدك 1016 01:26:20,694 --> 01:26:23,739 ‫في مكان عثر فيه على مخدرات. 1017 01:26:23,864 --> 01:26:28,244 ‫عام 1970. ‫تم اعتقالك بتهمة تمرير شيكات بدون رصيد. 1018 01:26:28,369 --> 01:26:33,040 ‫أنت تقول لنا انه يمكنك النجاح بالخارج، ‫لكن سلوكك لا يعكس ذلك. 1019 01:26:33,165 --> 01:26:36,085 ‫ولا سلوكك يعكس ذلك هنا أيضا. 1020 01:26:36,210 --> 01:26:42,216 ‫الآن، برأيي، ‫ان قدرك هو أن تكون حثالة السجن. 1021 01:26:48,347 --> 01:26:51,517 ‫- أفهم هذا، سيدي. ‫- هل تؤمن بالله؟ 1022 01:26:54,186 --> 01:26:55,771 ‫نعم، سيدي، أؤمن. 1023 01:26:56,856 --> 01:26:58,190 ‫لماذا؟ 1024 01:26:58,315 --> 01:27:00,526 ‫لأن هذا ما تعلمته و... 1025 01:27:00,651 --> 01:27:05,322 ‫لقد تعلمت أيضا أن الاعتداء مخالف للقانون. 1026 01:27:06,407 --> 01:27:09,785 ‫أو هل تعتقد أنه من الشرعي ‫أن تخرج لايذاء الناس؟ 1027 01:27:09,910 --> 01:27:11,495 ‫كلا، سيدي، لا أعتقد. 1028 01:27:12,913 --> 01:27:17,168 ‫لكنك صرحت بخط يدك، 1029 01:27:17,293 --> 01:27:21,505 ‫"عدم احترامي الفظيع لهم." 1030 01:27:22,506 --> 01:27:28,053 ‫"عدم احترامي الفظيع." هذا مؤذ، أليس كذلك؟ 1031 01:27:31,390 --> 01:27:33,142 ‫1037، أليس كذلك؟ 1032 01:27:34,560 --> 01:27:37,354 ‫- بلى، سيدي، انه كذلك. ‫- وماذا تعتقد أنه سيحدث 1033 01:27:38,397 --> 01:27:43,569 ‫اذا كان الجميع في هذا الوطن ‫لا يحترم أحدهم كيان الآخر؟ 1034 01:27:44,653 --> 01:27:51,202 ‫- لا أعرف. أنا حقا لا أعرف. - ‫انك تثير اشمئزازي. 1037، انك تثير اشمئزازي. 1035 01:27:51,327 --> 01:27:55,873 ‫وبكل صراحة، لا أود أن أفرج عنك ‫حتى لو كنت آخر شخص هنا. 1036 01:27:55,998 --> 01:28:01,420 ‫أنت أقل مرشح محتمل ‫لاطلاق السراح المشروط مر علينا. 1037 01:28:01,545 --> 01:28:03,214 ‫الآن، كيف تشعر حيال ذلك؟ 1038 01:28:05,549 --> 01:28:07,802 ‫حسنا، أعتقد أنك مخول ليكون لك رأيك. 1039 01:28:07,927 --> 01:28:11,680 ‫حسنا، رأيي يعني شيئا في هذا المكان بالذات. 1040 01:28:12,848 --> 01:28:16,811 ‫أعتقد أننا قد سمعنا ما فيه الكفاية. ‫يمكنك أن تأخذه من هنا. 1041 01:28:21,565 --> 01:28:25,319 ‫لدي سؤال أخير لك، 1037. 1042 01:28:26,529 --> 01:28:29,698 ‫بما أنك كنت هنا تقوم بتأدية واجباتك 1043 01:28:29,824 --> 01:28:32,284 ‫وتتقاضى راتبا معينا مقابلها؟ 1044 01:28:32,827 --> 01:28:37,456 ‫قل لي، هل أنت مستعد للتنازل عن أجرك ‫مقابل الافراج عنك؟ 1045 01:28:38,707 --> 01:28:41,085 ‫نعم، سيدتي، كنت لأفعل. دون أدنى شك. 1046 01:28:52,304 --> 01:28:57,017 ‫- هل سنسمح لأحد بالمغادرة؟ ‫- 1037 يبدو على وشك الانهيار. 1047 01:28:57,143 --> 01:28:59,436 ‫أجل، لكن هل هذا يبرر اطلاق سراحه؟ 1048 01:28:59,562 --> 01:29:04,024 ‫اذا تركنا احدهم يرحل، سيعتقدون ‫أن بامكانهم الخروج من هنا بالكلام المعسول. 1049 01:29:05,818 --> 01:29:07,528 ‫هل أنا محق، جيسي؟ 1050 01:29:09,155 --> 01:29:12,366 ‫لقد حاولت أن أعاملهم بالضبط كما كنت أعامل. 1051 01:29:12,491 --> 01:29:17,538 ‫قمت بدقة... باعادة تمثيل ما فعلوه معي. 1052 01:29:17,663 --> 01:29:21,459 ‫مشاعرهم، مواقفهم، عدم مبالاتهم. 1053 01:29:24,128 --> 01:29:25,713 ‫كانوا... 1054 01:29:34,722 --> 01:29:36,348 ‫ماذا؟ 1055 01:29:38,058 --> 01:29:40,102 ‫جيسي، انتظر. مهلا، الى أين أنت ذاهب؟ 1056 01:29:40,227 --> 01:29:45,399 ‫أتدري؟ كانت هذه تجربة وتماشيت معها، ‫ولكنني أمقت نفسي جدا الآن. 1057 01:29:45,524 --> 01:29:49,445 ‫لم ترتكب أي عمل خاطىء. ‫كان ذلك مجرد بروتوكول. 1058 01:29:49,570 --> 01:29:54,408 ‫بروتوكول؟ لقد تحولت في هذه الغرفة ‫الى كل ما كنت أكرهه منذ زمن بعيد. 1059 01:29:54,533 --> 01:29:56,035 ‫ولقد سمحت لذلك بأن يحدث. 1060 01:29:56,952 --> 01:30:01,499 ‫واستمتعت بذلك. ‫لا يمكنك أن تفهم كيف جعلني ذلك أشعر. 1061 01:30:01,624 --> 01:30:03,167 ‫مهلا. 1062 01:30:04,376 --> 01:30:05,878 ‫لا. 1063 01:30:09,089 --> 01:30:11,634 ‫أنا أحتاجك أن تبقى. 1064 01:30:15,429 --> 01:30:18,390 ‫أطلق سراح 1037 من أجلي، لو سمحت. 1065 01:30:22,061 --> 01:30:25,439 ‫- طبعا. ‫- شكرا. 1066 01:30:45,960 --> 01:30:48,003 ‫- فيل. ‫- لا، لا. لا تفعلي. 1067 01:31:14,029 --> 01:31:16,157 ‫ما الذي يحدث هنا، مايك؟ 1068 01:31:19,660 --> 01:31:21,328 ‫هل انتهى الأمر؟ 1069 01:31:25,791 --> 01:31:30,796 ‫لقد أصبحنا جزءا من هذه التجربة، شئنا أم ‫أبينا. 1070 01:31:31,505 --> 01:31:35,301 ‫وبصراحة، لا أعتقد حتى ‫أنه يمكننا أن نسمي هذه تجربة بعد الآن. 1071 01:31:35,468 --> 01:31:38,512 ‫انها برهنة. و... 1072 01:31:39,972 --> 01:31:44,727 ‫جزء مني يعتقد أننا بالفعل ‫لدينا النتائج التي كنا نبحث عنها. 1073 01:31:46,812 --> 01:31:49,106 ‫- مايك... ‫- لا، أردت أن أقول لك هذا 1074 01:31:49,231 --> 01:31:53,235 ‫خلال اليوم أو يومين الماضيين، ‫ولكن كنت أخشى أن أشكك بصوابية طرحك. 1075 01:31:53,360 --> 01:31:56,947 ‫أتدري، أفترض أنني لو لم أبجلك كثيرا... 1076 01:31:58,491 --> 01:32:01,285 ‫أنا... لا أعرف. 1077 01:32:06,165 --> 01:32:07,458 ‫والآن؟ 1078 01:32:08,584 --> 01:32:11,504 ‫بعد رؤية ما فعله بنا هذا المكان؟ 1079 01:32:11,629 --> 01:32:15,800 ‫من 1037 الى 8612 الى جيسي؟ 1080 01:32:17,176 --> 01:32:22,515 ‫الآن أدرك أن عليك أن تكمل المسير. 1081 01:32:31,732 --> 01:32:33,192 ‫أعتقد... 1082 01:32:40,658 --> 01:32:42,368 ‫يمكن لهذا أن يكون رائعا. 1083 01:32:48,874 --> 01:32:51,502 ‫لم تكن لدي أدنى فكرة بأن الأمور ستأخذ هذا ‫المنحى. 1084 01:32:53,587 --> 01:32:55,131 ‫لكن... 1085 01:32:58,134 --> 01:32:59,760 ‫هذا هام. 1086 01:33:04,306 --> 01:33:05,808 ‫بالنسبة لي. 1087 01:33:08,853 --> 01:33:11,480 ‫لكن النتائج هامة. 1088 01:33:14,150 --> 01:33:15,734 ‫انها كذلك بالفعل. 1089 01:33:23,701 --> 01:33:25,286 ‫أطلق سراحه. 1090 01:33:53,230 --> 01:33:57,443 ‫مساء الخير، أيها السادة. ‫ما رأيكما بأن نجعل هذه الليلة لا تنسى؟ 1091 01:33:59,153 --> 01:34:02,156 ‫هل تريد أن تخبرني ‫أنك قضيت كل النهار في تلك الحفرة النتنة 1092 01:34:02,281 --> 01:34:05,201 ‫لأنك رفضت أن تأكل قطعتي نقانق صغيرتين؟ 1093 01:34:05,743 --> 01:34:10,581 ‫اللعنة، يا ولد. لعلك تريد أن نحشر ‫هذه النقانق في مؤخرتك؟ 1094 01:34:10,706 --> 01:34:12,750 ‫حتما سيروقك ذلك، يا 416، أليس كذلك؟ 1095 01:34:13,918 --> 01:34:15,461 ‫عدم وجود أصدقاء لك هنا 1096 01:34:15,628 --> 01:34:18,672 ‫لا يعني أن عليك أن تجعل الجميع يعاني، 416. 1097 01:34:20,841 --> 01:34:22,551 ‫أيها الفتى الجديد. 1098 01:34:23,385 --> 01:34:28,224 ‫أنظر الي. هذا أفضل. ‫ما هي مشكلتك، بحق الجحيم، يا ولد؟ 1099 01:34:28,933 --> 01:34:32,102 ‫مشكلتي هي أن الحراس ‫والأشخاص الذين يديرون هذه التجربة 1100 01:34:32,228 --> 01:34:35,439 ‫لا يعاملون السجناء كبشر. 1101 01:34:37,066 --> 01:34:39,652 ‫ما علاقة هذا بالنقانق؟ 1102 01:34:40,736 --> 01:34:43,405 ‫الحراس في هذه التجربة متورطون... 1103 01:34:44,406 --> 01:34:49,787 ‫عليك الاشارة الي بصفتي السيد ضابط الاصلاح. 1104 01:34:50,663 --> 01:34:53,582 ‫سيدي ضابط الاصلاح، ‫الحراس والأشخاص المشرفون على التجربة 1105 01:34:53,707 --> 01:34:56,669 ‫متورطون في انتهاك سافر للقواعد ‫المتفق عليها لاجراء هذه التجربة. 1106 01:34:56,794 --> 01:34:59,338 ‫وأنا أرفض المصادقة على نظام غير عادل. 1107 01:35:01,382 --> 01:35:03,884 ‫ماذا كنت تتوقع، يا ولد؟ 1108 01:35:05,052 --> 01:35:10,432 ‫ما الذي كنت تتوقعه، بحق الجحيم؟ ‫هل كنت تتوقع أن تكون هنا في حضانة؟ 1109 01:35:10,558 --> 01:35:12,685 ‫هل هذا ما اعتقدت أنه سوف يكون؟ 1110 01:35:12,810 --> 01:35:16,480 ‫هل كنت تعتقد بانك كنت ستقضي بعض الوقت ‫باللعب في الفناء، يا ولد؟ 1111 01:35:16,605 --> 01:35:19,608 ‫هل كنت تعتقد أنك يمكنك أن تخرق القانون ‫كما يحلو لك 1112 01:35:19,733 --> 01:35:22,736 ‫ثم سيتم ارسالك الى حضانة لعينة؟ 1113 01:35:23,737 --> 01:35:27,908 ‫أصغ الي، يا 416. ‫لن تبرح مكانك في هذا الجحر اللعين 1114 01:35:28,033 --> 01:35:32,997 ‫حتى تأكل تلك النقانق اللعينة. ‫هل تسمعني، يا ولد؟ 1115 01:35:43,549 --> 01:35:48,721 ‫احرصوا على ألا يدس زميلكم الذي خلفكم ‫عضوه في مؤخراتكم 1116 01:35:48,846 --> 01:35:53,225 ‫بينما تسيرون في طابور لقضاء حاجتكم. 1117 01:35:53,350 --> 01:35:59,315 ‫هيا. امشوا بانتظام. يمين، شمال، يمين. ‫تعرفون كيف تقومون بهذا. هيا. 1118 01:36:01,233 --> 01:36:04,528 ‫هيا، أيها الأوغاد البؤساء، ‫لقد حان الأوان لتتبرزوا وتتبولوا. 1119 01:36:04,653 --> 01:36:07,198 ‫هذا يعني عبوات ناسفة. 1120 01:36:14,413 --> 01:36:16,207 ‫هذا لا يصدق، أليس كذلك؟ 1121 01:36:26,592 --> 01:36:30,554 ‫انتظري. انتظري لحظة، أرجوك. 1122 01:36:31,597 --> 01:36:34,058 ‫ما الأمر؟ ما الخطأ؟ 1123 01:36:35,059 --> 01:36:38,062 ‫ما الخطأ؟ أنت أخصائي علم نفس، بالله عليك، 1124 01:36:38,187 --> 01:36:39,772 ‫وتسألني ما الخطأ؟ 1125 01:36:39,897 --> 01:36:43,609 ‫أنت تفتقدين الى الصورة الكبرى. ‫هذه الدراسة لديها القدرة على مساعدة الناس. 1126 01:36:43,776 --> 01:36:46,862 ‫أجل. المجرمين ربما، لكن هؤلاء فتيان. 1127 01:36:46,987 --> 01:36:49,615 ‫فتيان لم يرتكبوا جريمة في حياتهم. 1128 01:36:49,782 --> 01:36:52,409 ‫فتيان تطوعوا. فتيان يتقاضون المال. 1129 01:36:52,535 --> 01:36:54,995 ‫- فتيان يمكنهم الرحيل متى يشاؤون. ‫- لقد حاولوا. 1130 01:36:55,120 --> 01:36:56,789 ‫لقد حضروا جميعا الى لجنة اطلاق السراح 1131 01:36:56,914 --> 01:36:59,083 ‫المشروط وحاولوا شتى الطرق حتى كادوا ‫يتوسلون. 1132 01:36:59,208 --> 01:37:02,086 ‫وأنا كنت جالسة هناك أتساءل، ‫ما خطب هؤلاء الأولاد؟ 1133 01:37:02,211 --> 01:37:05,131 ‫لم لا ينسحبون فحسب؟ ‫ما الذي يحاولون اثباته؟ 1134 01:37:05,256 --> 01:37:11,137 ‫ما الذي هم خائفون منه لهذا الحد؟ ‫انه أنت. انهم يخافون منك. 1135 01:37:12,304 --> 01:37:16,892 ‫هذا هراء بلا معنى. ‫أنت لا تنظرين الى هذا كأخصائية علم نفس. 1136 01:37:17,017 --> 01:37:20,104 ‫أنا انسان، يا فيل. ‫لدي تعاطف مع البشر الآخرين. 1137 01:37:20,229 --> 01:37:25,234 ‫لن تنجحي في هذا العمل ‫اذا كنت تتأثرين من اجراء أساسي. 1138 01:37:28,904 --> 01:37:31,157 ‫مهلا. مهلا، أنظري. 1139 01:37:33,117 --> 01:37:36,662 ‫وأنت... من بين كل الناس، 1140 01:37:36,829 --> 01:37:42,001 ‫توقعت أن تفهمي الأمر الذي اكتشفته في سجني. 1141 01:37:42,126 --> 01:37:48,215 ‫سجنك؟ يا الهي. ‫أنت متورط حتى أعلى رأسك. 1142 01:37:49,341 --> 01:37:53,929 ‫أولئك ليسوا سجناء. ليسوا موضوعات بحث. 1143 01:37:54,054 --> 01:37:58,225 ‫انهم ليسوا طلاب. انهم فتيان، يا فيل. 1144 01:37:58,350 --> 01:38:03,314 ‫انهم فتيان، وأنت تلحق الأذى بهم. ‫يجب أن تصلح هذا. 1145 01:38:04,231 --> 01:38:05,900 ‫الآن. 1146 01:38:08,319 --> 01:38:10,446 ‫واو. هل انتهيت؟ 1147 01:38:36,806 --> 01:38:38,474 ‫هل رأيتك تبتسم، 2093؟ 1148 01:38:39,517 --> 01:38:41,852 ‫لا أعتقد ذلك، سيدي ضابط الاصلاح. 1149 01:38:41,977 --> 01:38:43,979 ‫ماذا، ألم تعتقد أن ذلك كان مضحكا؟ 1150 01:38:44,104 --> 01:38:46,774 ‫أعتقد أنه كان يمكن أن يكون مضحكا، ‫سيدي ضابط الاصلاح. 1151 01:38:46,899 --> 01:38:48,108 ‫لماذا لم تبتسم اذن؟ 1152 01:38:48,234 --> 01:38:51,070 ‫- لأن ليس من المفروض أن أبتسم خلال التفقد. ‫- صحيح. 1153 01:38:52,279 --> 01:38:54,490 ‫بدأتم تفهمون الآن. 5704. 1154 01:38:54,615 --> 01:38:58,035 ‫ماذا تفعل بذلك الكرسي فوق رأسك؟ 1155 01:38:58,160 --> 01:39:00,663 ‫- لا أعرف. ‫- طالما لا تعرف، ضعه أرضا. 1156 01:39:00,788 --> 01:39:02,706 ‫لا جدوى من وقوفك هناك وتضييع طاقتك. 1157 01:39:02,832 --> 01:39:03,999 ‫هل أنت سعيد في الداخل، 416؟ 1158 01:39:04,125 --> 01:39:06,794 ‫- كلا، على الاطلاق، سيدي ضابط الاصلاح. ‫- هذا رائع. 1159 01:39:10,673 --> 01:39:13,926 ‫7258، بما أنك رافع يديك فوق رأسك بالفعل، 1160 01:39:14,051 --> 01:39:15,845 ‫لم لا تؤدي لنا دور فرانكنشتاين؟ 1161 01:39:20,808 --> 01:39:23,477 ‫2093، يمكنك أن تقوم بدور عروس فرانكنشتاين. 1162 01:39:24,770 --> 01:39:28,357 ‫7258، قف هنا. 1163 01:39:29,316 --> 01:39:33,028 ‫امش مثل فرانكنشتاين وقل انك تحب 2093. 1164 01:39:40,244 --> 01:39:42,204 ‫هذه ليست طريقة مشي فرانكشتاين. 1165 01:39:42,329 --> 01:39:45,249 ‫- هل شاهدت فرانكشتاين، 7258؟ ‫- نعم، سيدي ضابط السجن. 1166 01:39:45,374 --> 01:39:47,460 ‫اذن امش مثل فرانكشتاين. 1167 01:39:52,631 --> 01:39:54,216 ‫تابع. 1168 01:39:54,341 --> 01:39:57,136 ‫- أنا أحبك، 2093 ‫- اقترب. 1169 01:40:00,514 --> 01:40:03,434 ‫يا ولد، خير لك الاقتراب أكثر من ذلك. 1170 01:40:05,769 --> 01:40:08,898 ‫اقترب. أجل، هكذا. 1171 01:40:14,612 --> 01:40:18,199 ‫أحبك، 2093. 1172 01:40:18,324 --> 01:40:22,244 ‫ارجع على الصف. ‫توقف عن البكاء مثل عاهرة صغيرة. 1173 01:40:24,830 --> 01:40:28,417 ‫لماذا أنت متملق هكذا، يا 2093؟ 1174 01:40:28,542 --> 01:40:30,628 ‫لا أعرف، سيدي ضابط الاصلاح. 1175 01:40:30,753 --> 01:40:35,090 ‫لا تعرف؟ ‫لماذا تحاول أن تكون مطيعا الى هذا الحد؟ 1176 01:40:37,384 --> 01:40:39,470 ‫انها طبيعتي أن أكون مطيعا. 1177 01:40:39,595 --> 01:40:42,097 ‫انه محرج كم أن هذا الفتى مطيع. 1178 01:40:42,223 --> 01:40:46,727 ‫يا لك من ولد متشرد متملق. ‫أتفعل دائما ما يطلب منك؟ 1179 01:40:47,311 --> 01:40:51,148 ‫ماذا لو قلت لك أن تنكب على الأرض ‫وتضاجع الأرض؟ ماذا ستفعل حينها؟ 1180 01:40:52,566 --> 01:40:55,611 ‫كنت سأقول لك انني لا أعرف ‫كيف أفعل ذلك، سيدي ضابط الاصلاح. 1181 01:41:01,700 --> 01:41:03,410 ‫لا تذهب الى أي مكان، حسنا؟ 1182 01:41:06,455 --> 01:41:08,791 ‫لنوقظ صديقنا هنا. 1183 01:41:13,170 --> 01:41:17,049 ‫الآن، أريدكم جميعا أن تلقوا ‫نظرة جيدة على هذا الرجل، 1184 01:41:17,174 --> 01:41:22,930 ‫لأن هذا الرجل ههنا لم يأكل النقانق. 1185 01:41:25,182 --> 01:41:31,689 ‫الآن، 2093، تعال الى هنا. ‫قل لـ416 انك ستركل قفاه. 1186 01:41:33,566 --> 01:41:35,234 ‫آسف، سيدي، لكنني أعترض. 1187 01:41:43,826 --> 01:41:46,412 ‫تعترض على ماذا؟ 1188 01:41:47,121 --> 01:41:49,874 ‫أعترض على الكلمة التي استخدمتها، ‫سيدي ضابط الاصلاح. 1189 01:41:54,545 --> 01:41:56,630 ‫أي كلمة التي تتحدث عنها، يا ولد؟ 1190 01:41:56,755 --> 01:41:58,799 ‫آسف، سيدي. لا أستطيع أن أقول الكلمة. 1191 01:42:00,718 --> 01:42:04,472 ‫قفا. انه لا يريد أن يقول قفا. 1192 01:42:05,514 --> 01:42:06,932 ‫لقد أعطيتك أمرا. 1193 01:42:07,099 --> 01:42:10,686 ‫الآن، اذهب وقل لك ذلك فورا. 1194 01:42:10,811 --> 01:42:13,814 ‫آسف سيدي. اني غير قادر على فعل ذلك. 1195 01:42:23,115 --> 01:42:25,367 ‫عجبا، عجبا، عجبا، عجبا، عجبا. 1196 01:42:26,619 --> 01:42:31,248 ‫السيد مطيع هنا لديه نقطة حساسة ‫حيال الكلمات البذيئة قليلا. 1197 01:42:31,373 --> 01:42:33,918 ‫قل له انك ستركله أسفل ظهره اذن. 1198 01:42:34,960 --> 01:42:36,670 ‫نعم، سيدي ضابط الاصلاح. 1199 01:42:37,922 --> 01:42:40,925 ‫تناول النقانق، والا فسأركلك أسفل ظهرك. 1200 01:42:41,050 --> 01:42:43,260 ‫ها حصلت على ما أردت. لقد قال ذلك. 1201 01:42:44,178 --> 01:42:49,892 ‫لا. لا. لقد قال ذلك. ‫لكن هل كنت تعني ما تقوله، 2093؟ 1202 01:42:50,851 --> 01:42:52,353 ‫نعم. لا. 1203 01:42:52,478 --> 01:42:54,939 ‫- لا، آسف. لم أكن أعني ذلك. ‫- لماذا تكذب اذن؟ 1204 01:42:55,064 --> 01:42:57,566 ‫لقد قلت ما طلب مني السيد ضابط الاصلاح ‫أن أقوله، سيدي. 1205 01:42:57,691 --> 01:42:59,276 ‫هراء. لم يطلب منك أن تكذب. 1206 01:42:59,401 --> 01:43:03,948 ‫لا أحد يريد أي كذب هنا، يا 2093. مفهوم؟ 1207 01:43:05,449 --> 01:43:11,247 ‫لماذا جميعكم عبارة عن مجموعة من الكذابين؟ 1208 01:43:12,915 --> 01:43:14,416 ‫أجب. 1209 01:43:15,417 --> 01:43:16,877 ‫لا أعرف. 1210 01:43:18,003 --> 01:43:21,799 ‫يبدو أننا مجموعة أوغاد، سيدي ضابط الاصلاح 1211 01:43:25,386 --> 01:43:27,429 ‫أعجبني جوابك. 1212 01:43:33,227 --> 01:43:34,854 ‫تعال الى هنا. 1213 01:43:34,979 --> 01:43:36,897 ‫اذن... 1214 01:43:37,022 --> 01:43:38,566 ‫هل أنت وغد، يا 2093؟ 1215 01:43:38,691 --> 01:43:40,568 ‫اذا أمرت بذلك ، سيدي ضابط الاصلاح. 1216 01:43:40,693 --> 01:43:43,028 ‫لقد أمرت وأريد أن أسمعك تقول ذلك. 1217 01:43:43,154 --> 01:43:46,490 ‫آسف، سيدي. أنا أعترض ‫على استخدام الألفاظ النابية، ولن أقول ذلك. 1218 01:43:46,615 --> 01:43:49,743 ‫أتعني أنك لا تستطيع قول هذا لشخص آخر، يا ‫2093؟ 1219 01:43:49,869 --> 01:43:51,579 ‫هل يمكنك قول هذا لنفسك؟ 1220 01:43:51,704 --> 01:43:54,707 ‫ما كنت لأقول هذا لنفسي، ‫لأنني اذا قلت ذلك فانه يعني... 1221 01:43:54,832 --> 01:43:56,917 ‫أجل، أنك وغد. 1222 01:43:57,042 --> 01:43:58,335 ‫- لا، سيدي. ‫- بلى. 1223 01:43:58,461 --> 01:43:59,670 ‫- هل ستكون كذلك؟ ‫- أجل. 1224 01:43:59,795 --> 01:44:02,047 ‫ماذا ستكون عندها؟ هل ستكون وغدا؟ 1225 01:44:02,173 --> 01:44:05,634 ‫ذلك سيعني أنك تقول أشياء قذرة عن أمك، ‫هل هذا ما سيعني الأمر؟ 1226 01:44:05,759 --> 01:44:09,388 ‫- نعم، سيدي ضابط الاصلاح؟ ‫- لماذا ترفض قول ذلك؟ 1227 01:44:09,513 --> 01:44:12,475 ‫لأنني لا أستخدم أية ألفاظ نابية، 1228 01:44:12,600 --> 01:44:15,853 ‫- سيدي ضابط الاصلاح. ‫- هل أنت قديس؟ 1229 01:44:18,439 --> 01:44:20,733 ‫انه أمر سهل جدا. أخبرني ما أنت فحسب. 1230 01:44:21,275 --> 01:44:24,111 ‫أنا أي شيء تريدني أن أكون، ‫سيدي ضابط الاصلاح. 1231 01:44:25,696 --> 01:44:28,365 ‫أتدري؟ بما أنك ترفض أن تقول ذلك... 1232 01:44:28,824 --> 01:44:32,119 ‫بما أنك ترفض أن تقول انك وغد، ‫فهل تريد أن تعرف شيئا، 2093؟ 1233 01:44:32,244 --> 01:44:34,997 ‫- نعم، سيدي ضابط الاصلاح. ‫- لقد أثبت وجهة نظري للتو. 1234 01:44:35,122 --> 01:44:37,166 ‫أنت وغد. 1235 01:44:37,374 --> 01:44:40,586 ‫أنت وغد في كل الأحوال، أليس كذلك؟ 1236 01:44:41,086 --> 01:44:42,671 ‫اذا تقول ذلك، سيدي ضابط... 1237 01:44:42,797 --> 01:44:46,091 ‫أنا أقول ذلك! ‫أريد أن أسمعك أنت تقول ذلك، اللعنة! 1238 01:44:49,678 --> 01:44:52,848 ‫أنا آسف. لن أقول ذلك. 1239 01:44:54,975 --> 01:44:56,393 ‫يا أولاد؟ 1240 01:44:57,728 --> 01:45:01,106 ‫أنا واثق من أنكم ترغبون بالحصول ‫على قسط جيد من النوم الليلة. هل أصبت؟ 1241 01:45:01,232 --> 01:45:04,360 ‫- نعم، سيدي ضابط الاصلاح. ‫- حسنا... 1242 01:45:04,485 --> 01:45:06,946 ‫أعتقد أننا سنضطر الى الانتظار 1243 01:45:07,071 --> 01:45:11,200 ‫ريثما يفكر 2093 أي وغد هو في الحقيقة. 1244 01:45:11,325 --> 01:45:14,119 ‫ثم لعله يقول للجميع انه يعتقد ذلك. 1245 01:45:14,245 --> 01:45:16,455 ‫هل لي بسيجارة، من فضلك؟ 1246 01:45:21,502 --> 01:45:25,089 ‫على هذا المنوال، سنسهر هنا طول الليل. 1247 01:45:27,383 --> 01:45:29,385 ‫وأنا أحب السهر. 1248 01:45:39,770 --> 01:45:41,564 ‫أعتقد أنك على أتم صواب 1249 01:45:41,689 --> 01:45:44,358 ‫بادانتك لي، سيدي ضابط الاصلاح. 1250 01:45:47,444 --> 01:45:48,988 ‫أنا أعلم ذلك. 1251 01:45:50,656 --> 01:45:52,783 ‫لكن لا ينبغي لي أن أقول الكلمة. 1252 01:45:58,497 --> 01:46:00,416 ‫أي كلمة؟ 1253 01:46:06,464 --> 01:46:10,009 ‫لا ينبغي أن أقول بأي قصد كلمة وغد. 1254 01:46:10,968 --> 01:46:12,595 ‫يا للعجب. 1255 01:46:14,221 --> 01:46:16,515 ‫لقد قالها. 1256 01:46:17,224 --> 01:46:21,562 ‫حسنا، بالفعل، أعتقد أنه قالها. 1257 01:46:23,439 --> 01:46:26,817 ‫أعتقد أننا حصلنا على فائز. 1258 01:46:26,942 --> 01:46:30,654 ‫قد تذهبون للفراش مبكرا، يا أولاد. ‫من يدري؟ 1259 01:46:34,617 --> 01:46:36,327 ‫لقد أرحتني. 1260 01:46:37,703 --> 01:46:43,209 ‫الآن، يا 2093، لأنك تفوهت بكلمة نابية، لم ‫لا تنكب على الأرض وتعطيني عشرة تمارين ضغط؟ 1261 01:46:44,168 --> 01:46:47,880 ‫- شكرا لك، سيدي ضابط الاصلاح. ‫- على الرحب والسعه، يا ولد. 1262 01:46:49,507 --> 01:46:51,509 ‫واحد، اثنان... 1263 01:46:51,926 --> 01:46:53,677 ‫- ثلاثة... ‫- بصوت أعلى. 1264 01:46:53,969 --> 01:46:55,763 ‫- أربعة، خمسة... ‫- توقف. 1265 01:46:55,888 --> 01:46:59,558 ‫- ستة... ‫- ليس هكذا يكون تمرين الضغط. ابدأ من جديد. 1266 01:47:01,101 --> 01:47:07,691 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة... ‫- 5704، تعال الى هنا. 1267 01:47:07,817 --> 01:47:10,528 ‫- سبعة، ثمانية، تسعة... ‫- يمكنك الجلوس على ظهره. 1268 01:47:10,653 --> 01:47:14,990 ‫- توقف. ‫- اجلس على ظهره. أكمل، 2093. 1269 01:47:15,115 --> 01:47:17,493 ‫- هيا، يا ولد. ‫- واحد. 1270 01:47:20,955 --> 01:47:22,206 ‫- اثنان. ‫- أتدري؟ 1271 01:47:22,331 --> 01:47:25,668 ‫4325، تعال الى هنا أنت أيضا. 1272 01:47:25,793 --> 01:47:29,630 ‫حسنا. اجلس على ظهره. جيد. 1273 01:47:29,755 --> 01:47:33,259 ‫الآن، قم بتمرين الضغط، يا 2093. ولا تساعده. 1274 01:47:36,470 --> 01:47:37,888 ‫واحد! 1275 01:47:46,605 --> 01:47:47,690 ‫هيا، ارجع. 1276 01:47:47,815 --> 01:47:50,401 ‫تعال. ارجع الى الحائط. 1277 01:47:52,653 --> 01:47:56,031 ‫أتحسب نفسك قويا؟ لا ‫تقوى على القيام بتمرين الضغط ولو مرة واحدة. 1278 01:48:17,636 --> 01:48:19,180 ‫حسنا. 1279 01:48:21,599 --> 01:48:26,562 ‫الآن، السيد 2093 هنا ‫يقول انه لا يعرف كيف يمارس الجنس. 1280 01:48:28,439 --> 01:48:30,566 ‫سوف نريك كيف. 1281 01:48:32,651 --> 01:48:35,613 ‫الآن، أريد من الناقات الاصطفاف... 1282 01:48:35,738 --> 01:48:38,073 ‫- في الوسط. ‫-...كتفا الى كتف. 1283 01:48:38,199 --> 01:48:41,994 ‫أحدكم بجانب الآخر. هكذا. 1284 01:48:42,119 --> 01:48:45,706 ‫وأريد أن يصطف الجمال الذكور خلف النوق. 1285 01:48:45,831 --> 01:48:46,874 ‫انحنوا، انحنوا. 1286 01:48:46,999 --> 01:48:50,044 ‫- صحيح. هيا، يا أولاد. ‫- انزل. ماذا تفعل، يا ولد؟ 1287 01:48:50,169 --> 01:48:51,420 ‫اصطفوا هنا. 1288 01:48:51,545 --> 01:48:54,673 ‫الآن افعلوا كما تفعل ذكور الابل باناثها. 1289 01:48:54,799 --> 01:48:56,342 ‫قوموا بمضاجعتهن. 1290 01:48:56,467 --> 01:49:00,054 ‫يا 2093، انتبه للدرس، ‫فقد تتمكن من تعلم شيء أو اثنين. 1291 01:49:00,179 --> 01:49:01,472 ‫استمتعوا، يا أولاد. 1292 01:49:01,597 --> 01:49:04,850 ‫- أدخل بها عميقا، هيا. ‫- لديكم الكثير من العمل الآن. 1293 01:49:04,975 --> 01:49:07,520 ‫أدخل بها. انها في انتظارك. هيا. 1294 01:49:08,187 --> 01:49:13,025 ‫واصلوا النكاح. هيا، هكذا. أجل، صحيح. 1295 01:49:13,150 --> 01:49:18,364 ‫كن لطيفا ورقيقا مع هذه الناقة. أجل. ‫لا تتوقف، هيا. 1296 01:49:18,489 --> 01:49:21,575 ‫كونوا منفتحين. واصلوا النكاح. 1297 01:49:21,700 --> 01:49:23,160 ‫لا بأس. 1298 01:49:23,285 --> 01:49:27,790 ‫أتدري، لم لا تغني لزملائك السجناء ‫حتى تبقيهم في المزاج؟ 1299 01:49:27,915 --> 01:49:29,667 ‫هيا، قم بهذا بحيوية. 1300 01:49:29,792 --> 01:49:32,670 ‫ماذا تريد مني أن أغني، سيدي ضابط الاصلاح؟ 1301 01:49:36,048 --> 01:49:37,800 ‫ابدأ. 1302 01:49:42,721 --> 01:49:45,057 ‫هكذا كنت لأقوم بذلك. أليس كذلك؟ 1303 01:49:45,182 --> 01:49:49,145 ‫هكذا كنت لأقوم بذلك. واصلوا النكاح. 1304 01:49:49,270 --> 01:49:53,023 ‫افعل ذلك، هيا. اقترب. ضع يدك على وركها. 1305 01:49:53,149 --> 01:49:55,151 ‫هكذا، هنا. 1306 01:49:55,276 --> 01:49:57,945 ‫هذه العاهرة تقاوم. سنواجه مشاكل مع هذه. 1307 01:49:58,070 --> 01:50:01,657 ‫أوه، نعم، انها ترجع للخلف على قضيبك. هذا ‫جيد. 1308 01:50:01,782 --> 01:50:04,451 ‫أجل. اضغطي للخلف على هذا القضيب. 1309 01:50:04,577 --> 01:50:07,872 ‫أجل، هكذا. ‫انحن، والا فسأركبك بنفسي. 1310 01:50:07,997 --> 01:50:12,251 ‫لا تقذفوا الآن. لا تقذفوا. على رسلكم، لا ‫تقذفوا. 1311 01:50:12,376 --> 01:50:14,837 ‫عد لنكاح ناقتك. 1312 01:50:14,962 --> 01:50:18,174 ‫- هل يعجبك هذا، يا 2093؟ ‫- حسنا، أيها اللوطيين. توقفوا. 1313 01:50:18,299 --> 01:50:22,428 ‫كان هذا مقرفا. عودوا للاصطفاف. ‫هيا، عودوا للصف. 1314 01:50:22,553 --> 01:50:23,637 ‫أدخل. 1315 01:50:23,762 --> 01:50:26,849 ‫الآن، أريدكم أن تتقدموا بالشكر لـ416. 1316 01:50:26,974 --> 01:50:30,519 ‫شكرا، يا 416، على غناء هذه الأغنية الجميلة ‫لنا. 1317 01:50:31,520 --> 01:50:34,440 ‫- شكرا، 416. ‫- أعتقد أنه يمكنك أن تشكره بشكل أفضل. 1318 01:50:34,565 --> 01:50:36,859 ‫- شكرا، 416. ‫- هكذا جيد. 1319 01:50:36,984 --> 01:50:40,196 ‫- شكرا، 416. ‫- أعتقد أنه يمكنك أن تقولها بصوت عال. 1320 01:50:40,321 --> 01:50:43,449 ‫- شكرا، 416. ‫- أجل، قل هذا كأنك تعنيه الآن. 1321 01:50:43,574 --> 01:50:47,161 ‫- شكرا، 416. ‫- من أعماق قلبك الآن. 1322 01:50:47,286 --> 01:50:49,955 ‫- شكرا، 416. ‫- أجل. 1323 01:50:50,998 --> 01:50:52,333 ‫شكرا، 416. 1324 01:50:54,210 --> 01:50:57,922 ‫- شكرا، 416. ‫- أجل. 1325 01:50:58,798 --> 01:51:02,551 ‫- شكرا، 416. ‫- شكرا، 416. 1326 01:51:03,803 --> 01:51:06,013 ‫- شكرا، 416. ‫- مرحبا. 1327 01:51:06,138 --> 01:51:07,807 ‫شكرا، 416. 1328 01:51:09,433 --> 01:51:11,352 ‫- شكرا، 416. ‫- مرحبا. 1329 01:51:12,770 --> 01:51:14,438 ‫- شكرا، 416. ‫- أنتم! 1330 01:51:22,238 --> 01:51:24,657 ‫هذه التجربة... 1331 01:51:27,243 --> 01:51:29,370 ‫انتهت. 1332 01:51:36,293 --> 01:51:38,129 ‫هل سمعتم ما قلت؟ 1333 01:51:42,174 --> 01:51:43,968 ‫هذه التجر... 1334 01:51:44,093 --> 01:51:48,514 ‫هذه التجربة منتهية منذ هذه اللحظة. 1335 01:51:52,893 --> 01:51:54,436 ‫أنتم... 1336 01:51:57,982 --> 01:52:02,027 ‫سيتم اغلاق سجن محافظة ستانفورد الآن. 1337 01:52:05,322 --> 01:52:07,825 ‫لكم جميعا الحرية في الخروج. 1338 01:52:23,048 --> 01:52:27,136 ‫هل يعني هذا أننا لن نتلقى أجرا ‫على مدة الأسبوعين كاملة؟ 1339 01:52:34,852 --> 01:52:38,606 ‫تم ايقاف اختبار سجن ستانفورد 1340 01:52:38,731 --> 01:52:44,904 ‫في الـ20 من آب عام 1971 ‫بعد مرور ستة أيام فقط. 1341 01:52:51,035 --> 01:52:53,329 ‫قلت لنفسي في بداية اليوم الأول، 1342 01:52:53,454 --> 01:52:56,957 ‫يمكن أن تكون هذه تجربة مملة جدا وطويلة جدا. 1343 01:52:58,125 --> 01:53:00,211 ‫لم يكن يمكن تصور ذلك. 1344 01:53:01,879 --> 01:53:04,340 ‫لم يكن هناك شعور قوي سابق 1345 01:53:04,465 --> 01:53:06,675 ‫لأي مدى يمكن أن يصل الأمر. 1346 01:53:36,413 --> 01:53:39,959 ‫انه من السهل عليك أن تقول، ‫"أنا ما كنت لأتصرف على هذا النحو." 1347 01:53:40,084 --> 01:53:44,130 ‫ولكنك لا تعرف. ‫هذه هي الحقيقة. أنت لا تعرف. 1348 01:53:44,338 --> 01:53:48,467 ‫والآن، أعرف ما أنا قادر عليه، وذلك مؤلم. 1349 01:53:48,592 --> 01:53:54,640 ‫أن... أنا لا أعرف، لا أعرف كيف أقول ذلك، ‫ولكنه يؤلمني أن أعرف ذلك. 1350 01:54:03,357 --> 01:54:06,485 ‫عرفت على الفور أن ذلك خطأ. ‫كنت الوحيد الذي كان يرى ذلك. 1351 01:54:06,610 --> 01:54:08,612 ‫كان بامكان أي شخص أن يرى ذلك ‫الا أولئك الشبان. 1352 01:54:08,737 --> 01:54:11,490 ‫ما أن تعطوهم الزي الموحد ‫والنظارات والهراوات، 1353 01:54:11,615 --> 01:54:14,743 ‫لا يقدرون بعد ذلك أن يبقوا نفس الأشخاص ‫كما كانوا بملابسهم العادية. 1354 01:54:14,869 --> 01:54:16,745 ‫في تلك الأثناء، كنت مجرد رقم في فستان. 1355 01:54:16,871 --> 01:54:19,457 ‫انها هذه النقطة، أنني لم أكن سجينا في ‫اختبار. 1356 01:54:19,582 --> 01:54:21,584 ‫بل كنت سجينهم. 1357 01:54:21,917 --> 01:54:24,920 ‫لقد شعرت حقا أنني كنت أفقد هويتي. 1358 01:54:26,297 --> 01:54:34,221 ‫أن الشخص الذي أسميه توم كان يتلاشى. 1359 01:54:38,142 --> 01:54:41,604 ‫وقد كان سجنا بالنسبة لي. ‫انه لا يزال سجنا بالنسبة لي. 1360 01:54:42,938 --> 01:54:47,818 ‫أتعلمون، أنا لا أنظر اليها كتجربة ‫أو محاكاة على الاطلاق. 1361 01:54:47,943 --> 01:54:51,947 ‫كان سجنا تمت ادارته من قبل علماء نفس ‫بدلا من الدولة. 1362 01:54:53,073 --> 01:54:55,701 ‫هنالك اجماع بأنهم عانوا حقا. 1363 01:55:00,456 --> 01:55:01,999 ‫لكن... 1364 01:55:03,459 --> 01:55:07,338 ‫أعتقد أنهم تعلموا أيضا الكثير 1365 01:55:07,463 --> 01:55:10,508 ‫عن أنفسهم وعن طبيعة الانسان. 1366 01:55:11,175 --> 01:55:13,511 ‫وأعتقد أن معظمهم سيقولون، 1367 01:55:13,636 --> 01:55:17,181 ‫اذا نظرنا الى الوراء، انها كانت تجربة قيمة ‫للغاية. 1368 01:55:17,973 --> 01:55:20,893 ‫تم التأكد بعد اجراء مقابلات مطولة ‫من أن لا أحد من المشاركين 1369 01:55:21,018 --> 01:55:23,729 ‫عانى من أذى أو أضرار طويلة الأمد. 1370 01:55:23,854 --> 01:55:27,942 ‫قام د. فيليب زيمباردو بعد ذلك ‫بتحويل تركيزه في عمله 1371 01:55:28,067 --> 01:55:31,070 ‫الى تعليم الآخرين عن التأثير النفسي للسلطة 1372 01:55:31,195 --> 01:55:35,407 ‫وعن اساءة استخدام السلطة. ‫وهو ما يزال يقدم محاضراته حول العالم. 1373 01:55:35,533 --> 01:55:40,287 ‫تزوج من د. كريستينا ماسلاتش بعد سنة، 1374 01:55:40,412 --> 01:55:42,498 ‫وما يزالان متزوجين حتى يومنا هذا. 1375 01:55:43,666 --> 01:55:48,504 ‫هذه التجربة برمتها تؤلمني، ‫وأعني أنها تؤلمني في الزمن الحاضر. 1376 01:55:48,629 --> 01:55:50,381 ‫- انها تؤلمني. ‫- كيف آلمتك؟ 1377 01:55:50,506 --> 01:55:53,926 ‫أو كيف تؤلمك؟ هل لمجرد التفكير ‫بأن الناس يمكن أن يكونوا كذلك؟ 1378 01:55:54,051 --> 01:55:57,888 ‫أجل. وأنا أعلم أنك شاب لطيف. 1379 01:55:59,515 --> 01:56:01,142 ‫- أنت لا تعرف هذا. ‫- بلى، أعرف. 1380 01:56:01,267 --> 01:56:03,853 ‫- أعرف أنك شاب لطيف. ‫- لماذا تكرهني اذن؟ 1381 01:56:03,978 --> 01:56:05,813 ‫لأنني عرفت ما يمكن أن تتحول اليه. 1382 01:56:07,356 --> 01:56:10,234 ‫لو كنت في موقفي، فماذا كنت ستفعل؟ 1383 01:56:10,359 --> 01:56:14,530 ‫لا أعرف. لا أعرف. ‫لا يمكنني أن أجيبك، لأنني لم أكن في موقفك. 1384 01:56:17,074 --> 01:56:19,869 ‫لا أظن أنني يمكن أن أكون مثلك... 1385 01:56:19,994 --> 01:56:24,457 ‫لا أعتقد أنني يمكن أن أكون مبدعا مثلك. 1386 01:56:26,250 --> 01:56:29,628 ‫لا أعتقد أنني كنت لأطبق قدرا كبيرا من ‫الخيال لما كنت أفعله كما أنت فعلت. 1387 01:56:29,753 --> 01:56:33,549 ‫- هل تفهمني؟ ‫- أجل، أفهمك. 1388 01:56:33,674 --> 01:56:38,679 ‫كنت سأقوم بعمل الحارس. ‫لا أظن أنني كنت سأجعله أمرا جللا لهذا الحد. 1389 01:56:41,765 --> 01:56:44,977 ‫شخصيا، لا أرى أين كان الأمر مؤذيا. 1390 01:56:45,102 --> 01:56:50,232 ‫كان فيه مهانة، ولكن كان ذلك ‫جزءا من تجاربي الصغيرة التي... 1391 01:56:50,357 --> 01:56:52,902 ‫آه، تجاربك الصغيرة؟ 1392 01:56:53,027 --> 01:56:55,446 ‫- لم لا تخبرنا عن تلك التجارب؟ ‫- أجل. 1393 01:56:55,571 --> 01:56:58,491 ‫أجل. كنت أدير تجاربي الخاصة. 1394 01:56:58,616 --> 01:57:01,452 ‫حسنا، أخبرني عن هذه التجارب الصغيرة. ‫أنا فضولي. 1395 01:57:01,577 --> 01:57:05,623 ‫حسنا. أردت أن أرى نوع الاساءة اللفظية ‫التي يمكن أن يتحملها الناس 1396 01:57:05,748 --> 01:57:09,168 ‫قبل أن يبدأوا بالاعتراض، ‫قبل أن يبدأوا بالرد علي. 1397 01:57:09,293 --> 01:57:13,506 ‫لقد فاجأني حقا ‫أن لا أحد قال أي شيء ليوقفني. 1398 01:57:13,631 --> 01:57:17,218 ‫لم يقل أحد. "كفى، يا رجل. لا يمكنك ‫أن تقول لي هذا الكلام. انه كلام جارح." 1399 01:57:17,343 --> 01:57:20,679 ‫لم يقل أحد هذا. ‫ولم يشكك أحد بسلطتي على الاطلاق. 1400 01:57:20,805 --> 01:57:23,933 ‫لقد صعقني ذلك حقا. بدأت ألجأ... 1401 01:57:25,184 --> 01:57:29,230 ‫لقد بدأت باساءة معاملة الناس كثيرا ‫ولجأت الى ألفاظ نابية جدا. 1402 01:57:30,523 --> 01:57:33,025 ‫وعلى الرغم من ذلك، لم يعترض أحد. ‫