1
00:00:38,534 --> 00:00:40,035
‫"(ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:40,190 --> 00:00:42,234
‫مركز قيادة الحوادث، هنا "ريدنغ 5"

3
00:00:42,359 --> 00:00:45,237
‫نقترب من حريق أخشاب على الطريق 16

4
00:00:45,863 --> 00:00:48,449
‫الحريق منتشر بشدة

5
00:00:48,574 --> 00:00:50,576
‫وهناك صف سيارات يقطع طريق عربات الطوارئ

6
00:00:50,701 --> 00:00:52,703
‫لذا سنرسل المظليين إلى الجانب الأيسر

7
00:00:54,538 --> 00:00:56,916
‫نقترب من منطقة الهبوط الآن

8
00:00:59,461 --> 00:01:02,005
‫عزيزتي، الوضع سيئ جداً، لا أعلم متى...

9
00:01:02,130 --> 00:01:03,715
‫نحن عالقون، لا يمكننا الخروج

10
00:01:03,840 --> 00:01:04,924
‫ماذا الآن؟

11
00:01:05,050 --> 00:01:06,468
‫نحتاج إلى معجزة

12
00:01:12,182 --> 00:01:13,516
‫أين؟

13
00:01:23,652 --> 00:01:25,237
‫أين فريقي "ريدنغ"؟

14
00:01:25,363 --> 00:01:26,989
‫في كل مكان!

15
00:01:27,239 --> 00:01:28,657
‫الطريق مقطوعة لكيلومترات

16
00:01:28,783 --> 00:01:29,992
‫وعلى فرق الطوارئ أن يكونوا هنا

17
00:01:30,117 --> 00:01:31,327
‫لكن حالياً علينا إقصاء

18
00:01:31,452 --> 00:01:32,995
‫ذلك الحريق عن تلك السيارات

19
00:01:33,079 --> 00:01:33,913
‫الفريق "ألفا"

20
00:01:33,996 --> 00:01:35,498
‫اقطعوا النبات في الأعلى واستعدوا لحرقها

21
00:01:35,623 --> 00:01:36,749
‫أجل يا سيدي!

22
00:01:37,083 --> 00:01:39,502
‫الفريق "بيتا"، ابقوا قربي

23
00:01:39,627 --> 00:01:41,253
‫أحب البقاء قربك أيها المشرف

24
00:01:42,171 --> 00:01:44,340
‫بتعبير "نورمن شوارزكوبف" العاصف

25
00:01:44,465 --> 00:01:45,674
‫إن كنت عاجزاً عن تحمل الحر

26
00:01:45,800 --> 00:01:46,967
‫اخرج من المطبخ

27
00:01:47,093 --> 00:01:48,427
‫على الإطلاق

28
00:01:48,552 --> 00:01:49,678
‫لنختلف على اتفاقنا

29
00:01:49,804 --> 00:01:51,680
‫لأنني أحب الاقتباس

30
00:02:06,279 --> 00:02:08,782
‫سيتغير مسار الحريق 180 درجة

31
00:02:08,907 --> 00:02:11,243
‫أيها المشرف! ليزر!

32
00:02:11,660 --> 00:02:13,161
‫هيا!

33
00:02:15,747 --> 00:02:18,875
‫بات الجو ساخنا جداً هنا، أتسمعني؟

34
00:02:19,292 --> 00:02:20,502
‫تلقيتك

35
00:02:20,627 --> 00:02:22,463
‫2، 1...

36
00:02:22,588 --> 00:02:23,673
‫اطله بالزهري

37
00:02:31,347 --> 00:02:34,684
‫أحب رائحة مضاد الحريق في الصباح

38
00:02:36,894 --> 00:02:38,730
‫هل أنت بخير؟

39
00:02:41,649 --> 00:02:42,859
‫أنا بخير

40
00:02:48,990 --> 00:02:50,617
‫شكراً على إنقاذنا

41
00:02:54,371 --> 00:02:57,249
‫أنت الرجل الأكثر شجاعة الذي رأيته يوماً

42
00:02:57,374 --> 00:02:58,459
‫والأكثر إثارة

43
00:02:58,584 --> 00:02:59,960
‫شكراً يا سيدتي، لكن بالنسبة إلينا

44
00:03:00,085 --> 00:03:01,837
‫إنه مجرد يوم عمل آخر

45
00:03:04,006 --> 00:03:06,550
‫يبيع زوجي بوالص التأمين!

46
00:03:06,675 --> 00:03:08,677
‫خذني معك!

47
00:03:10,179 --> 00:03:12,765
‫أنا حرفياً واقف هنا

48
00:03:16,810 --> 00:03:18,396
‫"رجال الإطفاء المظليون في (كاليفورنيا)"

49
00:03:27,197 --> 00:03:28,948
‫اسمعوا يا جماعة!

50
00:03:29,074 --> 00:03:30,825
‫يا رفاقي، هيا

51
00:03:30,950 --> 00:03:32,827
‫كنتم رائعين هناك!

52
00:03:34,746 --> 00:03:36,373
‫آسف جداً أيها المشرف

53
00:03:36,498 --> 00:03:38,875
‫كان الشبان ينفسون عن الضغط، أعتذر

54
00:03:39,000 --> 00:03:41,461
‫سيحين الوقت للتخلص من الضغط لاحقاً

55
00:03:41,586 --> 00:03:44,756
‫أولويتنا القصوى
‫هي تنظيف هذا المركز بالكامل

56
00:03:44,881 --> 00:03:48,260
‫أيها السادة،
‫تعلمون أن الأمور قد تسوء سريعاً

57
00:03:48,386 --> 00:03:49,303
‫تباً...

58
00:03:49,428 --> 00:03:52,098
‫كان أبي أعظم إطفائي مظلي في هذا المركز

59
00:04:11,492 --> 00:04:12,868
‫سويتها الآن

60
00:04:13,869 --> 00:04:15,538
‫شظية خشبية!

61
00:04:19,710 --> 00:04:21,503
‫إنها في الداخل

62
00:04:22,295 --> 00:04:24,506
‫أيها السادة، علينا أن نقدم أفضل أداء

63
00:04:24,631 --> 00:04:27,008
‫في كل لحظة من كل يوم!

64
00:04:27,134 --> 00:04:28,593
‫بالتحديد، والآن...

65
00:04:29,219 --> 00:04:31,805
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

66
00:04:35,600 --> 00:04:37,769
‫أيها القائد "ريشاردز"،
‫الطريقة التي قمتم بها

67
00:04:37,853 --> 00:04:39,187
‫بإطفاء ذلك الحريق اليوم

68
00:04:39,312 --> 00:04:41,940
‫بدا لنا عمل أبطال خارقين

69
00:04:42,065 --> 00:04:43,442
‫أبطال خارقين؟

70
00:04:43,567 --> 00:04:44,944
‫هذا حريق "سانتا باربارا"!

71
00:04:45,069 --> 00:04:48,531
‫لا، نحن رجال حظوا بتدريب مكثف فحسب

72
00:04:48,656 --> 00:04:49,991
‫أنظمة تمرين صارمة جداً

73
00:04:50,116 --> 00:04:51,701
‫وتركيبة جينية من الدرجة الأولى

74
00:04:51,826 --> 00:04:53,202
‫بعد قولي ذلك بصوت عال

75
00:04:53,327 --> 00:04:55,121
‫أظننا فعلاً أبطالاً خارقين

76
00:04:55,413 --> 00:04:57,707
‫بعد حياة مهنية أسطورية كقائد قسم

77
00:04:57,832 --> 00:05:00,668
‫تسري شائعات بأنك ستتقاعد، أتود التعليق؟

78
00:05:00,793 --> 00:05:02,086
‫الشائعات صحيحة

79
00:05:02,211 --> 00:05:03,880
‫يجدر بك أن تكون قائد القسم التالي

80
00:05:04,005 --> 00:05:07,592
‫كنت تتدرب على هذا منذ صغرك

81
00:05:07,717 --> 00:05:09,385
‫هذا ما كنت أحلم به أنا وأبي

82
00:05:09,510 --> 00:05:12,305
‫- القدرة على إطفاء حريق
‫- القائد "ريشاردز"،

83
00:05:12,430 --> 00:05:13,932
‫- هل يخيفك أي شيء؟
‫- أيها المشرف

84
00:05:14,058 --> 00:05:16,018
‫كلا، لا يخيفني شيء

85
00:05:16,685 --> 00:05:19,563
‫باستثناء الفئران، إنها مخيفة بعض الشيء

86
00:05:19,688 --> 00:05:21,440
‫- أيها المشرف
‫- ماذا؟

87
00:05:21,565 --> 00:05:22,399
‫عذراً أيها المشرف

88
00:05:22,483 --> 00:05:24,151
‫سننضم إلى فريق "سانتا باربارا"

89
00:05:24,276 --> 00:05:26,361
‫نريد العمل مع الفرق الكبيرة

90
00:05:26,487 --> 00:05:28,697
‫أنتم في الفرق الكبيرة!

91
00:05:28,822 --> 00:05:30,449
‫أما كنتم في ذلك الحريق؟

92
00:05:30,574 --> 00:05:32,367
‫حرقت حاجبي للتو، شم رائحة لحيتي

93
00:05:32,493 --> 00:05:33,952
‫تفوح منها رائحة طبق "لواو"

94
00:05:38,707 --> 00:05:40,125
‫كان ذلك مقلقاً

95
00:05:40,709 --> 00:05:42,837
‫"أكس"، هل سترافقنا؟

96
00:05:46,174 --> 00:05:47,842
‫اذهبوا!

97
00:05:47,967 --> 00:05:50,637
‫اخرجوا من هنا أيها الخونة!

98
00:05:50,762 --> 00:05:53,807
‫لو كان لديكم أخوية لما التحقت بها!

99
00:05:53,932 --> 00:05:55,683
‫أتجيدون الرقص حتى؟

100
00:06:01,606 --> 00:06:03,400
‫لا نحتاج إليكم!

101
00:06:03,525 --> 00:06:08,279
‫لا نحتاج إليكم!

102
00:06:08,405 --> 00:06:10,323
‫نحتاج إليهم، نحتاج إليهم أيها الرئيس

103
00:06:10,448 --> 00:06:12,284
‫خسرنا للتو أفضل 3 إطفائيين مظليين والطيار

104
00:06:12,410 --> 00:06:13,953
‫هيا يا رجل، ما خطة الدعم؟

105
00:06:14,078 --> 00:06:16,038
‫- سنفعل ما نفعله دوماً
‫- نرتب المركز؟

106
00:06:16,163 --> 00:06:18,332
‫نبقى يقظين، نعتمد على تدريبنا

107
00:06:18,457 --> 00:06:22,044
‫مع أن ذلك يعني أنني سأضطر إلى التحليق

108
00:06:23,129 --> 00:06:24,630
‫لا أعلم إن كنت جاهزاً لذلك

109
00:06:24,755 --> 00:06:27,091
‫كنت مرتاحاً أكثر لكوني الطيار المساعد

110
00:06:27,216 --> 00:06:29,719
‫لست ملائماً لدور قيادي في الوقت الحالي

111
00:06:29,844 --> 00:06:32,221
‫تهانينا، جرت ترقيتك للتو

112
00:06:33,806 --> 00:06:35,391
‫لكن أيها المشرف... تباً

113
00:06:39,145 --> 00:06:40,814
‫حريق قرب البحيرة

114
00:06:41,523 --> 00:06:44,067
‫استرخوا أيها الشبان، لا يحتاجون إلينا حتى

115
00:06:44,526 --> 00:06:47,779
‫يقول الفريق المحلي
‫إن هناك عاصفة وشيكة وسوف...

116
00:06:47,904 --> 00:06:49,656
‫يدعونه يشتعل

117
00:06:49,781 --> 00:06:52,826
‫لذا لا داعي للتوتر، استرخوا فحسب

118
00:06:52,951 --> 00:06:53,785
‫ابقوا هادئين

119
00:06:53,910 --> 00:06:55,829
‫أيها الملازم، هناك أكواخ قرب تلك البحيرة

120
00:06:57,205 --> 00:06:59,249
‫أبحث عن الأفضل على الإطلاق

121
00:06:59,374 --> 00:07:01,877
‫شخص يدرك ما سيفعله الحريق قبل حصوله

122
00:07:02,002 --> 00:07:04,838
‫إن كنت قلقاً بشأن ذلك،
‫بوسعنا الذهاب وتفقده

123
00:07:04,963 --> 00:07:08,718
‫أيا كان من سيتولى المنصب، سيكون ببراعتي

124
00:07:08,843 --> 00:07:10,636
‫نحتاج إلى مراقب، اتصل بالأكاديمية "هيكس"!

125
00:07:11,888 --> 00:07:14,891
‫- ألم تخرجا في مواعيد بضع مرات
‫- مواعيد؟ لا

126
00:07:15,016 --> 00:07:18,603
‫تناولنا الطعام معاً مرة أو مرتين

127
00:07:18,686 --> 00:07:20,438
‫إذن مواعيد

128
00:07:20,563 --> 00:07:21,397
‫نحن محترفان

129
00:07:21,522 --> 00:07:24,609
‫قررت أن تمضيتنا الوقت معاً يبعدني عن هذا

130
00:07:24,734 --> 00:07:26,402
‫- أيها المشرف
‫- لذا اخترت وقف الأمر

131
00:07:26,527 --> 00:07:27,987
‫في منتصف موعدنا؟

132
00:07:28,112 --> 00:07:28,946
‫الأكاديمية "هيكس"

133
00:07:29,655 --> 00:07:31,532
‫ما المشكلة أيها المشرف "كارسون"؟

134
00:07:31,657 --> 00:07:32,617
‫لم تفترضين أن هناك مشكلة؟

135
00:07:32,742 --> 00:07:35,286
‫ما لم تكن تتصل بعد 3 أشهر للاعتذار

136
00:07:35,411 --> 00:07:38,373
‫لدخولك إلى الحمام أثناء العشاء وعدم العودة

137
00:07:38,499 --> 00:07:40,084
‫لا، لم تفعل ذلك

138
00:07:41,502 --> 00:07:43,837
‫آسف، سأذهب إلى هنا

139
00:07:45,506 --> 00:07:46,840
‫حسناً، هناك مشكلة

140
00:07:46,965 --> 00:07:48,008
‫أريدك أن تعرضي كاميرات المراقبة

141
00:07:48,133 --> 00:07:50,177
‫هناك حريق قرب البحيرة

142
00:07:52,596 --> 00:07:54,765
‫هناك، قربي الصورة على الكوخ، مباشرة هناك

143
00:07:54,890 --> 00:07:57,351
‫لا، رأيته، رأيت أن هناك...

144
00:07:58,185 --> 00:08:01,438
‫مع هبوب عاصفة، يستحيل أن يصل المركز المحلي

145
00:08:02,022 --> 00:08:03,357
‫جهز المروحية

146
00:08:04,400 --> 00:08:06,152
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان

147
00:08:06,277 --> 00:08:08,530
‫في كل مكان، سنحلق بالطائرة بعد 5 دقائق

148
00:08:11,783 --> 00:08:15,078
‫انظروا، ارتفعنا عن الأرض، الوضع جيد الآن

149
00:08:19,165 --> 00:08:21,626
‫حسناً، أنزل "بامبي" الآن

150
00:08:29,426 --> 00:08:30,760
‫"كارسون"!

151
00:08:34,932 --> 00:08:36,142
‫حسناً، الزموا الحذر أيها الشبان

152
00:08:36,267 --> 00:08:38,602
‫أؤكد على موقع الحريق

153
00:08:41,689 --> 00:08:43,691
‫سنرمي بـ1500 كغم من المياه

154
00:08:43,816 --> 00:08:45,901
‫سنرمي المياه... الآن!

155
00:08:50,281 --> 00:08:52,158
‫حسناً، محاولة جيدة

156
00:08:52,283 --> 00:08:55,494
‫أيمكنك دعمي أكثر؟ لم أحلق منذ بعض الوقت

157
00:08:55,619 --> 00:08:57,288
‫أيها المشرف، أتريدني أن أعود إلى البحيرة؟

158
00:08:57,413 --> 00:09:00,124
‫لا، ارم الدلو، أمن لي كابلاً

159
00:09:02,376 --> 00:09:03,462
‫- جيد؟
‫- جيد

160
00:09:03,587 --> 00:09:05,088
‫ثبتها!

161
00:09:14,514 --> 00:09:16,141
‫تبعد عنه 3 أمتار

162
00:09:24,608 --> 00:09:26,193
‫أتابع التحقق من الغرف

163
00:09:28,820 --> 00:09:29,654
‫خال!

164
00:09:32,992 --> 00:09:34,077
‫أحبك

165
00:09:35,078 --> 00:09:37,705
‫- أرنبي
‫- سأجلب لك آخر

166
00:09:37,830 --> 00:09:39,207
‫- أرنبي
‫- "زوي"

167
00:09:40,541 --> 00:09:42,543
‫وجدت 3 مدنيين في جزء "برافو" من المبنى

168
00:09:42,668 --> 00:09:43,795
‫هل أنتم مصابون؟

169
00:09:43,920 --> 00:09:45,296
‫هل أنت فعلاً إطفائي؟

170
00:09:45,421 --> 00:09:48,132
‫أنا إطفائي مظلي، أي كالإطفائي لكن أروع

171
00:09:48,257 --> 00:09:49,092
‫ماذا يفعل الإطفائي المظلي؟

172
00:09:49,175 --> 00:09:50,718
‫نقفز إلى موقع الحرائق لمكافحتها

173
00:09:50,843 --> 00:09:51,844
‫يكافح الإطفائيون الحرائق

174
00:09:51,969 --> 00:09:53,388
‫أجل لكن هناك أكثر من مليون إطفائي

175
00:09:53,513 --> 00:09:55,223
‫لكن فقط 336 إطفائياً مظلياً

176
00:09:55,348 --> 00:09:56,641
‫المليون أكثر من 300

177
00:09:56,766 --> 00:09:57,809
‫كلما قل العدد كان ذلك أفضل

178
00:09:57,934 --> 00:09:59,185
‫اسمع، توقف، لا وقت لديّ لهذا

179
00:09:59,310 --> 00:10:02,523
‫- أين والداكم؟
‫- ليسا هنا، أعجز عن بلوغهما

180
00:10:02,648 --> 00:10:05,067
‫لا بأس، سأخرجكم كل واحد على حدة.
‫أنت أولاً، هيا بنا

181
00:10:05,192 --> 00:10:06,151
‫خذ "ويل" أولاً

182
00:10:06,276 --> 00:10:08,654
‫لا، خذ "زوي"، ثم "برين"، ثم أنا

183
00:10:08,779 --> 00:10:10,197
‫لا، "زوي" ثم أنت ثم أنا

184
00:10:10,322 --> 00:10:12,741
‫لا، سنفعل ما أقوله وعلى الفور!

185
00:10:12,866 --> 00:10:14,910
‫تلقيتك، نحن جاهزون للإخراج

186
00:10:15,035 --> 00:10:16,995
‫لا، ماذا؟ مهلاً!

187
00:10:17,955 --> 00:10:19,331
‫توقف!

188
00:10:21,959 --> 00:10:23,585
‫- انتظر
‫- المفتاح عالق

189
00:10:24,753 --> 00:10:26,422
‫أنزلني!

190
00:10:26,964 --> 00:10:28,382
‫توقف!

191
00:10:31,386 --> 00:10:33,596
‫لهذا السبب
‫عدد الإطفائيين المظليين قليل جداً

192
00:10:33,722 --> 00:10:37,058
‫حسناً، لنحاول مجدداً، هيا

193
00:10:39,352 --> 00:10:40,437
‫يا للهول!

194
00:10:40,562 --> 00:10:42,731
‫سأربطنا جميعاً معاً، سنخرج معاً، حسناً؟

195
00:10:42,856 --> 00:10:44,399
‫أرنبي!

196
00:10:44,524 --> 00:10:46,943
‫- هيا الآن
‫- الآن؟

197
00:10:47,068 --> 00:10:49,446
‫- أجل، قال الآن!
‫- قال الآن سابقاً!

198
00:10:49,571 --> 00:10:52,031
‫- ماذا إن غير رأيه مجدداً؟
‫- لن يغير رأيه!

199
00:10:52,157 --> 00:10:53,742
‫يا جماعة، ركزوا! الآن!

200
00:11:06,547 --> 00:11:09,425
‫إنه فريق القناة الـ6 الإخباري!

201
00:11:10,092 --> 00:11:13,471
‫يا جماعة،
‫نشهد على عملية إنقاذ هوائية مباشرة

202
00:11:19,018 --> 00:11:21,604
‫خذ الأولاد لمشفى "سانت ستيفن"
كي يفحصهم الدكتور

203
00:11:21,729 --> 00:11:22,646
‫تلقيتك

204
00:11:22,772 --> 00:11:24,231
‫لكن لماذا؟ نحن بخير

205
00:11:24,356 --> 00:11:25,816
‫إنه البروتوكول

206
00:11:25,941 --> 00:11:27,861
‫أيها المشرف، العاصفة فوقنا

207
00:11:28,028 --> 00:11:29,446
‫سرعة الرياح 20 عقدة

208
00:11:29,571 --> 00:11:32,324
‫عليّ الهبوط الآن!

209
00:11:32,449 --> 00:11:35,952
‫حسناً، عد إلى المركز، سنقيّم حالتهم هناك

210
00:11:38,914 --> 00:11:40,874
‫"وزارة الغابات الأمريكية، قاعدة الإطفائيين
‫المظليين - (ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

211
00:11:42,125 --> 00:11:43,335
‫ماذا يفعل 3 أولاد بعمر الـ8

212
00:11:43,460 --> 00:11:44,586
‫بمفردهم في منطقة نائية؟

213
00:11:44,711 --> 00:11:46,505
‫الـ8؟ لست بعمر الـ8

214
00:11:46,630 --> 00:11:50,342
‫إن قال إن عمرك 8، أي أنك كذلك

215
00:11:51,968 --> 00:11:54,596
‫أين العمود؟ أيمكنني الانزلاق على العمود؟

216
00:11:54,721 --> 00:11:56,599
‫المركز مؤلف من طابق واحد، لا عمود

217
00:11:56,724 --> 00:11:59,977
‫- ألديكم عقيفة وسلم؟
‫- عقيفة وسلم؟ لا

218
00:12:00,103 --> 00:12:02,355
‫أي نوع من الإطفائيين أنت؟

219
00:12:02,480 --> 00:12:04,982
‫قلت لك، أنا إطفائي مظلي

220
00:12:05,108 --> 00:12:07,235
‫ومجدداً، هذا أفضل بكثير

221
00:12:07,777 --> 00:12:09,487
‫أين والداكم؟

222
00:12:09,654 --> 00:12:11,948
‫ذهبا لتمضية الليلة في عيد زواجهما الـ20

223
00:12:12,073 --> 00:12:13,991
‫وأنا مسؤولة بالكامل

224
00:12:14,117 --> 00:12:16,327
‫جنبتهما المتاعب طوال حياتهما

225
00:12:17,161 --> 00:12:18,204
‫مهلاً!

226
00:12:20,623 --> 00:12:22,041
‫أجل، أرى ذلك

227
00:12:22,166 --> 00:12:23,751
‫ضعها أرضاً

228
00:12:24,753 --> 00:12:26,171
‫ممنوع العبث أثناء مناوبتي!

229
00:12:26,296 --> 00:12:29,258
‫أجل، لا حيل، أو حماقات، أو لهو صاخب

230
00:12:29,383 --> 00:12:30,217
‫هل انتهيت؟

231
00:12:30,300 --> 00:12:31,969
‫ما دمنا لا نرتكب التفاهات

232
00:12:32,094 --> 00:12:33,512
‫مهلاً!

233
00:12:33,637 --> 00:12:37,474
‫لو لم أكن أدرى، كنت خلته تهكماً

234
00:12:37,599 --> 00:12:40,602
‫فلم لا نخفف من حدة الرد يا أختاه، حسناً؟

235
00:12:40,728 --> 00:12:43,147
‫ربما من المفيد أن تظهري بعض الامتنان

236
00:12:43,647 --> 00:12:46,900
‫عذراً يا رجل، لا نستعمل التعابير القديمة

237
00:12:47,025 --> 00:12:49,653
‫يا للهول، لكنها لا تتوقف

238
00:12:50,237 --> 00:12:53,407
‫إنه تهكم، صحيح؟ لست الوحيد الذي يلحظ ذلك

239
00:12:53,533 --> 00:12:57,203
‫لا، لست الوحيد، شعرت به الآن يا آنستي

240
00:12:57,328 --> 00:12:59,831
‫أيها السيدان، بوسعي تولي الأمر

241
00:13:00,749 --> 00:13:02,917
‫لا أُدعى يا رجل أو يا فتى

242
00:13:03,042 --> 00:13:04,627
‫أنا المشرف "جايك كارسون"

243
00:13:04,753 --> 00:13:08,423
‫لكن بوسعك مناداتي بذلك الاسم بكامله

244
00:13:08,548 --> 00:13:10,800
‫هذا النقيب "مارك روجرز"

245
00:13:10,925 --> 00:13:12,385
‫الملازم "رودريغو توريز"

246
00:13:12,510 --> 00:13:14,929
‫وهذا "أكس"

247
00:13:15,263 --> 00:13:16,848
‫مرحباً يا "أكس"

248
00:13:17,849 --> 00:13:19,059
‫أيحمل دوماً تلك الفأس؟

249
00:13:19,184 --> 00:13:21,394
‫أجل، لأنه جاهز للعمل دوماً

250
00:13:21,519 --> 00:13:25,524
‫حسناً، ما رقم أمكم؟

251
00:13:25,649 --> 00:13:27,818
‫لا يمكنك الاتصال بأمي

252
00:13:27,943 --> 00:13:29,612
‫ماذا ستفعل برأيك إن رأت رقم المتصل

253
00:13:29,737 --> 00:13:30,571
‫من مركز الإطفاء

254
00:13:30,696 --> 00:13:32,698
‫وعلمت أن كوخها احترق؟

255
00:13:34,116 --> 00:13:35,868
‫- سأتصل بها
‫- حسناً

256
00:13:36,452 --> 00:13:38,704
‫افعلي ذلك وأعيدي إليّ الهاتف

257
00:13:41,499 --> 00:13:43,459
‫تحول مباشرة إلى البريد الصوتي

258
00:13:44,335 --> 00:13:47,797
‫مرحباً يا أمي،
‫أرجوك لا تقلقي، نحن بأفضل حال

259
00:13:48,130 --> 00:13:50,841
‫لكن يؤسفني جداً إخبارك

260
00:13:50,966 --> 00:13:53,011
‫أن الكوخ احترق بالكامل

261
00:13:53,136 --> 00:13:55,722
‫أنقذنا إطفائيون مظليون

262
00:13:55,847 --> 00:13:58,350
‫وسمعت أنهم أروع من الإطفائيين بكثير

263
00:13:58,475 --> 00:14:01,186
‫يبدو أن هناك 339 واحداً منهم فقط في البلد

264
00:14:01,311 --> 00:14:05,649
‫336 وهذا، حين تفعلين هذا... لا ينفع

265
00:14:06,983 --> 00:14:09,486
‫لذا نحن بأيد أمينة حتماً

266
00:14:09,986 --> 00:14:12,239
‫أفترض أنه بوسعك العودة متى تشائين

267
00:14:12,364 --> 00:14:13,949
‫لا

268
00:14:14,533 --> 00:14:18,495
‫مرحباً يا سيدتي؟

269
00:14:18,995 --> 00:14:20,665
‫ما زال بريداً صوتياً

270
00:14:21,916 --> 00:14:23,584
‫هنا المشرف "جايك كارسون"

271
00:14:23,709 --> 00:14:25,086
‫من مركز "ريدنغ"، المنطقة الـ5

272
00:14:25,211 --> 00:14:26,212
‫أولادك معي

273
00:14:26,337 --> 00:14:29,507
‫لم يُصابوا بأي أذى، لكن يصعب السيطرة عليهم

274
00:14:29,632 --> 00:14:30,842
‫اتصلي بي بأسرع وقت

275
00:14:30,967 --> 00:14:33,010
‫لاتخاذ التدابير لتقليهم من هنا

276
00:14:33,136 --> 00:14:34,345
‫شكراً

277
00:14:34,887 --> 00:14:37,265
‫استمتعي بما تبقى من يومك

278
00:14:40,226 --> 00:14:41,769
‫هذا مناف للمنطق

279
00:14:41,853 --> 00:14:42,854
‫أجل...

280
00:14:47,191 --> 00:14:48,902
‫أيها الملازم، ما مدى سوء العاصفة؟

281
00:14:49,194 --> 00:14:51,447
‫بتعبير "مهاتما غاندي"...

282
00:14:51,572 --> 00:14:53,574
‫"إنها سيئة، شديدة السوء"

283
00:14:53,699 --> 00:14:56,827
‫كلا، لا شيء في ذلك صحيح

284
00:14:56,952 --> 00:15:00,164
‫لم عليك الوشاية بي هكذا؟ ما كنت لأفعل ذلك

285
00:15:00,289 --> 00:15:02,124
‫أيمكننا الوصول إلى مركز الشرطة؟

286
00:15:02,249 --> 00:15:03,083
‫أيها الرئيس

287
00:15:03,208 --> 00:15:05,169
‫الطرقات مغمورة بالمياه في نطاق 150 كلم

288
00:15:05,294 --> 00:15:07,129
‫لا نريد إخراج الأولاد في هذا الطقس

289
00:15:07,254 --> 00:15:08,630
‫ماذا عن قانون الملاذ الآمن؟

290
00:15:09,923 --> 00:15:12,301
‫كوننا عمال طوارئ، نحن ملزمون قانونياً

291
00:15:12,426 --> 00:15:13,969
‫بالحفاظ على سلامة وراحة الأولاد

292
00:15:14,094 --> 00:15:17,390
‫حتى تسليمهم إلى الوصي القانوني

293
00:15:17,515 --> 00:15:19,893
‫بالطبع، أدرك ما هو قانون الملاذ الآمن

294
00:15:20,018 --> 00:15:22,437
‫أترى؟ من الجيد أن فريق "ألفا" ترك العمل

295
00:15:22,562 --> 00:15:25,940
‫بات لدينا غرفة احتياطية لينام فيها الأولاد

296
00:15:27,776 --> 00:15:29,819
‫أجل، يا لحسن حظنا

297
00:15:30,403 --> 00:15:31,362
‫لنفعل ذلك

298
00:15:31,488 --> 00:15:33,156
‫يا جماعة! بوسع هذا الخرطوم الوصول إلى...

299
00:15:33,281 --> 00:15:34,574
‫انتباه جميعاً

300
00:15:35,950 --> 00:15:37,452
‫سقط رجل، أنا آت أيها المشرف!

301
00:15:40,330 --> 00:15:42,749
‫هذا المركز ليس ملعباً!

302
00:15:49,256 --> 00:15:51,550
‫"تلقيت رسالتك، شكراً

303
00:15:51,675 --> 00:15:53,886
‫الإرسال فظيع هنا، نحن...

304
00:15:54,011 --> 00:15:57,139
‫عالقان بسبب العاصفة،
‫لكننا سننطلق في الصباح

305
00:15:57,890 --> 00:15:59,266
‫شكراً مجدداً من عمق قلبنا"

306
00:15:59,392 --> 00:16:01,394
‫كانت تلك رسالة من أمك

307
00:16:01,769 --> 00:16:03,646
‫أمي!

308
00:16:03,771 --> 00:16:04,897
‫لا عناق

309
00:16:05,689 --> 00:16:08,317
‫أنا ملزم قانوناً بالاعتناء بكم، وسأفعل ذلك

310
00:16:08,442 --> 00:16:11,028
‫بالمقابل، ستوقفون السلوك المعادي

311
00:16:11,153 --> 00:16:12,655
‫لكي ننجز عملنا

312
00:16:12,780 --> 00:16:14,156
‫مكافحة الحرائق

313
00:16:14,281 --> 00:16:15,867
‫لم عليكم مكافحة الحرائق؟

314
00:16:15,992 --> 00:16:19,079
‫ألا يمكنكم احتواؤه فحسب أو تسويته؟

315
00:16:19,204 --> 00:16:21,665
‫يا للهول! يا للفظاعة!

316
00:16:23,625 --> 00:16:25,377
‫ما عاد بوسعي التزام الصمت

317
00:16:25,502 --> 00:16:29,005
‫لذا ما يجب حصوله الآن، حرفياً...

318
00:16:29,131 --> 00:16:32,467
‫في هذه الثانية، هو ضبط نبرتك أيتها الصغيرة

319
00:16:33,802 --> 00:16:35,178
‫وإلا ماذا؟

320
00:16:45,982 --> 00:16:48,317
‫وإلا ماذا؟

321
00:16:49,694 --> 00:16:50,737
‫ساخن!

322
00:16:51,320 --> 00:16:53,156
‫وإلا ماذا؟

323
00:16:53,656 --> 00:16:55,241
‫وإلا ماذا؟

324
00:16:56,159 --> 00:16:57,452
‫لماذا؟

325
00:16:59,746 --> 00:17:00,830
‫أنا...

326
00:17:03,082 --> 00:17:04,500
‫أعرف ماذا

327
00:17:05,793 --> 00:17:07,044
‫"ماشر"!

328
00:17:14,178 --> 00:17:15,554
‫لا!

329
00:17:18,932 --> 00:17:20,350
‫اجثم

330
00:17:25,439 --> 00:17:27,066
‫كلب مطيع

331
00:17:27,649 --> 00:17:29,401
‫ماذا حصل للتو؟

332
00:17:29,526 --> 00:17:31,111
‫أظن أن الطفلة كسرت عزيمة كلبتك

333
00:17:32,529 --> 00:17:34,156
‫"سباركل بوني"

334
00:17:34,281 --> 00:17:35,407
‫تُدعى "ماشر"

335
00:17:35,532 --> 00:17:37,534
‫- بل "سباركل بوني"
‫- تُدعى "ماشر"

336
00:17:37,659 --> 00:17:38,952
‫"سباركل بوني"!

337
00:17:40,788 --> 00:17:42,123
‫حسناً!

338
00:17:42,248 --> 00:17:43,917
‫- أيمكنك أن تمرر لي جهاز التحكم؟
‫- مهلاً

339
00:17:44,042 --> 00:17:45,877
‫هذا كرسي المشرف

340
00:17:47,712 --> 00:17:50,965
‫ماذا؟ لا، هذا كرسي

341
00:17:51,091 --> 00:17:53,218
‫- جيد
‫- جيد؟

342
00:17:55,261 --> 00:17:56,304
‫ماذا؟

343
00:17:56,429 --> 00:18:01,267
‫هذا أروع كرسي على الإطلاق!

344
00:18:01,392 --> 00:18:03,061
‫ليس للأولاد

345
00:18:03,561 --> 00:18:06,356
‫- ليس الكرسي للأولاد؟
‫- لا شيء هنا للأولاد

346
00:18:06,481 --> 00:18:08,733
‫اسمع "جايك"، كان يوماً شاقاً

347
00:18:08,858 --> 00:18:11,362
‫أرشدني إلى المطبخ، وسأعد لهم بعض العشاء

348
00:18:11,487 --> 00:18:12,738
‫- وسنكف عن إزعاجك
‫- مهلاً لحظة

349
00:18:12,863 --> 00:18:16,909
‫إن كان سيجري أي طهو هنا، يجدر بي فعل ذلك

350
00:18:17,827 --> 00:18:19,620
‫وتعني الكلمة الطاهي بالفرنسية، بالمناسبة

351
00:18:20,121 --> 00:18:21,330
‫كلا، لا تعني ذلك

352
00:18:21,455 --> 00:18:24,250
‫فكرة رائعة أيها الملازم، أرشدها إلى المطبخ

353
00:18:24,375 --> 00:18:26,836
‫- ممنوع التجول في المركز، مفهوم؟
‫- تماماً

354
00:18:29,922 --> 00:18:32,425
‫لا تلمس ذلك الزر، لا تلمس...

355
00:18:32,550 --> 00:18:33,467
‫لا تفعل ذلك

356
00:18:33,884 --> 00:18:35,261
‫لا تضغط عليه

357
00:18:35,386 --> 00:18:38,389
‫ضغطت عليه

358
00:18:40,308 --> 00:18:42,185
‫تباً لقانون الملاذ الآمن التافه

359
00:18:46,815 --> 00:18:49,609
‫مركز "ريدنغ"، هنا المشرف "جايك كارسون"

360
00:18:49,735 --> 00:18:53,029
‫مرحباً أيها المشرف، أتأكد أنك بخير فحسب

361
00:18:53,155 --> 00:18:55,198
‫تبدو أسوأ مما كنت عليه بعد 9 أيام

362
00:18:55,323 --> 00:18:56,616
‫في مكافحتنا لحريق "غاوشو"

363
00:18:56,742 --> 00:18:59,369
‫- أنا بخير
‫- هل أنت متأكد؟

364
00:18:59,494 --> 00:19:01,705
‫لأنك تطرق دوماً أصابعك هكذا
‫حين تكون متضايقاً

365
00:19:07,462 --> 00:19:08,546
‫مرحباً

366
00:19:12,425 --> 00:19:15,720
‫هناك أمور أخرى أردت قولها عن واقع أن...

367
00:19:19,515 --> 00:19:21,267
‫حسناً، عاود الاتصال بي

368
00:19:21,392 --> 00:19:24,479
‫- وأعدك بأن أخرج إلى هناك...
‫- عذراً؟

369
00:19:25,396 --> 00:19:28,608
‫أهذه طريقة للإجابة في منشأة إطفاء فدرالية؟

370
00:19:28,733 --> 00:19:31,819
‫قل للمشرف "كارسون" إنني أريد مكالمته فوراً

371
00:19:31,944 --> 00:19:34,781
‫قل له إنني القائد "بيل ريشاردز"

372
00:19:37,534 --> 00:19:39,036
‫انتظر رجاءً

373
00:19:44,083 --> 00:19:45,959
‫هنا المشرف "جايك كارسون"

374
00:19:46,085 --> 00:19:47,795
‫كيف أساعدك أيها القائد؟

375
00:19:47,920 --> 00:19:51,465
‫كنت أكافح حريقاً من فئة "إف"
‫في جنوب "أيداهو"

376
00:19:51,590 --> 00:19:54,343
‫حين أرسل لي فيديو لأحد المظليين الإطفائيين

377
00:19:54,468 --> 00:19:56,386
‫خاصتي تسحبه مروحية "هيوي"

378
00:19:56,512 --> 00:19:58,305
‫سيدي، بشأن ذلك، أعتذر

379
00:19:58,430 --> 00:20:03,310
‫علام؟ أنك بدوت بأفضل حال
‫في الإذاعة الوطنية؟

380
00:20:03,435 --> 00:20:06,481
‫- هذه صور رائعة للقسم
‫- يوم عمل عادي يا سيدي

381
00:20:06,981 --> 00:20:09,275
‫أفهم أنك ابن "دان كارسون"

382
00:20:09,401 --> 00:20:12,445
‫كان إطفائياً مظلياً من الدرجة الأولى

383
00:20:12,570 --> 00:20:14,989
‫مات في ذلك الحريق في "يوسيميتي"
‫حسب ما أذكر

384
00:20:15,115 --> 00:20:17,367
‫لا شرف أعظم بالنسبة إلى مظلي إطفائي

385
00:20:17,492 --> 00:20:19,494
‫من الاحتراق بالكامل

386
00:20:19,619 --> 00:20:21,496
‫كنت لأفضل لو أنه لم يمت يا سيدي

387
00:20:22,497 --> 00:20:26,167
‫كما تعلم جيداً، عليّ اختيار خلف لي

388
00:20:26,292 --> 00:20:28,878
‫تقاعد إلزامي

389
00:20:29,003 --> 00:20:30,338
‫لكن بعد الأعمال البطولية مساء أمس

390
00:20:30,463 --> 00:20:32,090
‫احتللت مكاناً في قائمتي القصيرة

391
00:20:32,424 --> 00:20:34,176
‫لقائد القسم

392
00:20:35,928 --> 00:20:38,347
‫هذا مذهل، سيدي! أنا...

393
00:20:38,472 --> 00:20:42,476
‫شرف لي أن أكمل ميراثك بعد رحيلك

394
00:20:42,601 --> 00:20:44,979
‫ماذا قلت؟ رحيلي؟

395
00:20:45,855 --> 00:20:48,399
‫لا أحتضر، لا أحتضر أبداً

396
00:20:48,524 --> 00:20:51,444
‫وإن مت، ذلك لأن الجميع ماتوا أيضاً

397
00:20:51,569 --> 00:20:53,696
‫أجل، ما قصدته هو حين تتقاعد

398
00:20:55,614 --> 00:20:59,535
‫تمهل يا راعي البقر! لم تحصل على العمل بعد

399
00:21:00,786 --> 00:21:03,999
‫أنا واثق أنك لن تمانع قدومي صباح الاثنين

400
00:21:04,124 --> 00:21:07,169
‫- لأرى كيف تدير مركزك
‫- سيكون ذلك شرف لي يا سيدي

401
00:21:07,294 --> 00:21:09,713
‫سيبعث مكتبي بالطلب بالبريد الإلكتروني

402
00:21:09,838 --> 00:21:11,173
‫لجعل الأمر رسمياً

403
00:21:11,298 --> 00:21:12,841
‫أراك يوم الاثنين

404
00:21:14,050 --> 00:21:16,470
‫أجل

405
00:21:33,821 --> 00:21:34,989
‫أجل!

406
00:21:35,114 --> 00:21:37,325
‫- من أين أتيت؟
‫- أيها المشرف

407
00:21:37,450 --> 00:21:39,202
‫هذا مذهل!

408
00:21:39,577 --> 00:21:44,415
‫ستصبح جميع المراكز تحت إمرتك

409
00:21:44,540 --> 00:21:46,167
‫لا شيء رسمي حتى الآن

410
00:21:47,126 --> 00:21:50,004
‫سيفخر بك "دان" الكبير حتماً

411
00:22:07,564 --> 00:22:08,440
‫لا

412
00:22:10,275 --> 00:22:12,778
‫عليّ ملء أهم طلب في حياتي

413
00:22:12,903 --> 00:22:14,071
‫أجل يا سيدي!

414
00:22:22,621 --> 00:22:24,039
‫هل هذه مزحة؟

415
00:22:25,666 --> 00:22:28,252
‫مهلاً، ماذا تفعلان هنا؟

416
00:22:28,377 --> 00:22:29,879
‫نتأمل رفوفك بإعجاب

417
00:22:30,004 --> 00:22:32,048
‫أي شيء هنا انتهت صلاحيته وليس صالحاً

418
00:22:32,173 --> 00:22:35,051
‫تقصد مثل حقيبة خصرك؟

419
00:22:35,176 --> 00:22:36,553
‫هذه حقيبة "فوبا"

420
00:22:36,678 --> 00:22:38,054
‫هل قلت للتو "فوبا"؟

421
00:22:38,179 --> 00:22:40,974
‫حقيبة الجيب لمركز الإطفاء، أجل

422
00:22:41,099 --> 00:22:42,267
‫قلت ذلك

423
00:22:46,688 --> 00:22:49,190
‫هيا، كلا، لا تعزفي عليه

424
00:22:50,358 --> 00:22:51,860
‫هل هذا لك؟

425
00:22:52,944 --> 00:22:54,696
‫كان لأبي

426
00:22:55,572 --> 00:22:57,450
‫كان يعزف عليه طوال الوقت، كان يحبه

427
00:22:57,575 --> 00:22:58,409
‫اعزف!

428
00:23:00,953 --> 00:23:04,623
‫البيانو ليس للعزف، لديّ عمل أنجزه

429
00:23:07,960 --> 00:23:09,295
‫أرجوك كفي عن البكاء

430
00:23:10,546 --> 00:23:13,966
‫لم تقف هناك فحسب؟ رأيتك تتصارع مع مستذئب

431
00:23:14,091 --> 00:23:16,719
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- لا أعلم

432
00:23:16,844 --> 00:23:18,512
‫إنها معطلة! جربت كل شيء

433
00:23:18,637 --> 00:23:21,098
‫ما تفعله... تفعل ذلك!

434
00:23:22,475 --> 00:23:23,559
‫هل من مشكلة؟

435
00:23:23,684 --> 00:23:26,938
‫مشكلة؟ هذه، هذه مشكلتي، لتتوقف

436
00:23:30,650 --> 00:23:31,651
‫"زوي"

437
00:23:31,735 --> 00:23:32,903
‫أنت بخير؟

438
00:23:33,403 --> 00:23:34,571
‫لا بأس

439
00:23:36,406 --> 00:23:38,992
‫ربما لا تهاجمها بعدائية في المرة المقبلة

440
00:23:39,117 --> 00:23:41,912
‫"أنا إطفائي، أعجز عن تحريك عنقي"

441
00:23:42,037 --> 00:23:43,205
‫لا

442
00:23:43,330 --> 00:23:45,248
‫كان تقليداً جيداً

443
00:23:45,373 --> 00:23:47,876
‫يا جماعة! وجدت مسدسات "نيرف" الرائعة هذه

444
00:23:48,001 --> 00:23:49,377
‫ارفع يديك يا راعي البقر

445
00:23:49,503 --> 00:23:51,713
‫- ليست مسدسات "نيرف"!
‫- ضعها جانباً!

446
00:23:53,173 --> 00:23:54,424
‫ضعها جانباً!

447
00:24:02,183 --> 00:24:04,352
‫لم تصبني!

448
00:24:09,440 --> 00:24:11,067
‫تجنبنا أزمة

449
00:24:18,032 --> 00:24:20,284
‫لم أتخيل قط أنني قد أقول هذا لإطفائي مظلي

450
00:24:20,410 --> 00:24:22,120
‫لكنك تعلم أن الطريقة السليمة
‫لاستعمال مطفأة

451
00:24:22,245 --> 00:24:24,998
‫هي بتوجيه الطرف المطلق بعيداً عنك، صحيح؟

452
00:24:25,290 --> 00:24:27,292
‫الأكاديمية "هيكس"، ما مشكلتك؟

453
00:24:27,418 --> 00:24:28,877
‫لماذا تخال أن هناك مشكلة؟

454
00:24:29,002 --> 00:24:31,547
‫ترمشين دوماً بعينيك سريعاً
‫حين تكونين غاضبة

455
00:24:31,672 --> 00:24:33,382
‫لا أرمش بعينيّ سريعاً

456
00:24:34,633 --> 00:24:36,427
‫لكن هناك مشكلة

457
00:24:36,552 --> 00:24:39,430
‫أخذت المياه من بحيرة "فيشر" قرب مختبري

458
00:24:39,555 --> 00:24:41,181
‫هذه منطقة برية محمية

459
00:24:41,306 --> 00:24:42,724
‫هذا النوع من النشاط مدمر

460
00:24:42,850 --> 00:24:44,893
‫لموطن العلاجيم الغربية

461
00:24:45,018 --> 00:24:47,896
‫سامحيني لإعطاء الأولوية للبشر على الضفادع

462
00:24:48,021 --> 00:24:49,606
‫- إنها علاجيم
‫- الأمر سيان

463
00:24:49,731 --> 00:24:51,108
‫مثل الإطفائيين والمظليين الإطفائيين؟

464
00:24:53,361 --> 00:24:56,114
‫لديّ اتفاقية من قسم "كاليفورنيا"
‫للغابات والحماية من الحرائق يفيد بأنهم

465
00:24:56,197 --> 00:24:58,116
‫لن يجمعوا المياه من بحيرة "فيشر" لحاوياتهم

466
00:24:58,241 --> 00:25:00,660
‫والآن يبدو أنه عليك التوقيع عليه أيضاً

467
00:25:00,785 --> 00:25:03,121
‫أتعلمين أمراً؟ أنت محقة

468
00:25:04,706 --> 00:25:06,541
‫أنت محقة، وأنا آسف

469
00:25:07,375 --> 00:25:08,334
‫حقاً؟

470
00:25:08,460 --> 00:25:11,087
‫- أنا معجب بما تفعلينه هناك
‫- حقاً؟

471
00:25:11,212 --> 00:25:14,591
‫ترعين الضفادع بعناية، أقصد العلاجيم

472
00:25:15,842 --> 00:25:17,343
‫كرعاية الأم

473
00:25:18,261 --> 00:25:20,722
‫- مهلاً، ماذا يحصل الآن؟
‫- لا شيء

474
00:25:20,847 --> 00:25:23,726
‫أقول فحسب إن الاعتناء بكائنات حية
‫ليس سهلاً

475
00:25:23,851 --> 00:25:24,894
‫بالتحديد

476
00:25:25,019 --> 00:25:26,437
‫- أجل
‫- أجل

477
00:25:26,562 --> 00:25:28,731
‫أكاديمية "هيكس"،
‫هل شعرت يوماً بوجود فراغ في حياتك

478
00:25:28,856 --> 00:25:30,191
‫يمكن ملؤه...

479
00:25:30,316 --> 00:25:31,901
‫بولد صغير أو 3؟

480
00:25:32,026 --> 00:25:33,027
‫مهلاً، ماذا؟

481
00:25:33,152 --> 00:25:35,070
‫أحتاج إلى مساعدتك في مشكلة كبيرة أواجهها

482
00:25:35,821 --> 00:25:37,072
‫هم

483
00:25:41,827 --> 00:25:45,539
‫لم "بنكي باي" غاضبة جداً من "راينبو داش"؟

484
00:25:45,664 --> 00:25:50,045
‫اكتشفت أن "راينبو" كان يرمي فطائر "بنكي"

485
00:25:50,170 --> 00:25:51,838
‫كان ذلك مريباً جداً وغير لائق

486
00:25:51,963 --> 00:25:53,215
‫لا أريد مناقشته حتى

487
00:25:53,340 --> 00:25:54,716
‫كيف تعرف ذلك؟

488
00:25:54,841 --> 00:25:57,594
‫في "سان كوينتن" يسمحون لك بمشاهدة 3 برامج

489
00:25:57,719 --> 00:25:59,805
‫الطهو والتاريخ وبرامج الأولاد

490
00:25:59,930 --> 00:26:01,973
‫لذا أصبحت الآن خبيراً في الـ3

491
00:26:02,099 --> 00:26:04,768
‫- بات الأمر منطقياً الآن
‫- أليس كذلك؟

492
00:26:04,851 --> 00:26:05,936
‫ما هي "سان كونتن"؟

493
00:26:06,061 --> 00:26:08,522
‫كلية فنون حرة في "فيرمونت"

494
00:26:08,647 --> 00:26:09,815
‫مهلاً

495
00:26:09,940 --> 00:26:12,192
‫كان الوضع أسوأ بكثير منذ دقيقة

496
00:26:12,317 --> 00:26:14,444
‫يبدو أنك مسيطر على الوضع الآن

497
00:26:14,569 --> 00:26:16,988
‫لذا وقع على العقد فحسب لكي أرحل

498
00:26:17,114 --> 00:26:20,034
‫وبوسعك متابعة "ماي ليتل بوني" مع أصدقائك

499
00:26:20,159 --> 00:26:21,119
‫لا تفهمين

500
00:26:21,244 --> 00:26:23,121
‫أنا عالق مع أولئك الأولاد طوال الليل

501
00:26:23,746 --> 00:26:26,249
‫كنت آمل أن تدركي كيفية...

502
00:26:26,707 --> 00:26:28,209
‫العناية بهم

503
00:26:28,918 --> 00:26:30,002
‫لأنك...

504
00:26:30,503 --> 00:26:32,922
‫لأنني امرأة؟

505
00:26:33,047 --> 00:26:35,174
‫لا

506
00:26:35,591 --> 00:26:36,592
‫لا!

507
00:26:37,343 --> 00:26:38,678
‫أنت عالمة

508
00:26:38,803 --> 00:26:40,638
‫تجيد الاعتناء بالمخلوقات الحية

509
00:26:40,763 --> 00:26:44,058
‫إذن تريد معرفة رأيي العلمي

510
00:26:44,183 --> 00:26:46,519
‫- أجل!
‫- حسب رأيي العلمي

511
00:26:46,644 --> 00:26:48,856
‫أنت كاذب فظيع

512
00:26:50,941 --> 00:26:52,609
‫سروالك مشتعل

513
00:26:55,988 --> 00:26:56,822
‫بربك

514
00:26:56,905 --> 00:26:59,116
‫كرست نصف حياتي لمهنتي

515
00:26:59,241 --> 00:27:01,702
‫أنا عالمة ميدانية محترمة جداً

516
00:27:01,827 --> 00:27:03,203
‫لست أحداً يسهل عليك التأثير فيه

517
00:27:03,328 --> 00:27:05,247
‫لكي أتولى عمل الحضانة بدلاً منك

518
00:27:05,372 --> 00:27:08,834
‫إن أمكنك النجاة
‫في وسط حريق منتشر بحدة لأيام

519
00:27:08,959 --> 00:27:11,712
‫بوسعك تولي بعض الأولاد لليلة واحدة

520
00:27:18,470 --> 00:27:20,889
‫ينهمر المطر بغزارة، ادخلي

521
00:27:23,266 --> 00:27:24,267
‫اسمعي...

522
00:27:24,684 --> 00:27:26,352
‫ماذا كنت تفعلين في الخارج؟

523
00:27:27,103 --> 00:27:30,815
‫رأيت الباب مفتوحاً، كنت أتساءل عن مكانك

524
00:27:34,152 --> 00:27:37,822
‫أقدر لك اهتمامك، ممنوع التواجد خارجاً

525
00:27:40,158 --> 00:27:41,743
‫- هل هذه حبيبتك؟
‫- لا

526
00:27:41,868 --> 00:27:43,495
‫إنها عالمة غاضبة
‫خلتني أستطيع وضعكم بعهدتها

527
00:27:43,620 --> 00:27:45,498
‫- لكنها تعجبك
‫- لا

528
00:27:45,998 --> 00:27:48,542
‫- هي معجبة بك حتماً
‫- لا، ليست كذلك

529
00:27:48,667 --> 00:27:50,336
‫مهلاً... هي كذلك؟

530
00:27:50,795 --> 00:27:51,962
‫من يكترث؟ ماذا؟

531
00:27:52,088 --> 00:27:53,714
‫أترى؟ إنها تعجبك

532
00:27:53,839 --> 00:27:56,092
‫- أتحبها؟
‫- قبلات

533
00:28:00,304 --> 00:28:01,764
‫- ليس الأمر مضحكاً!
‫- آسف

534
00:28:01,847 --> 00:28:02,723
‫ليس مضحكاً

535
00:28:02,807 --> 00:28:04,141
‫حسناً، حان وقت النوم!

536
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
‫اختاروا سريراً

537
00:28:09,105 --> 00:28:10,523
‫نسيت ثياب النوم

538
00:28:10,648 --> 00:28:12,024
‫هل هذه الأكاديمية "هيكس"؟

539
00:28:12,149 --> 00:28:14,152
‫عذراً، هذه لي

540
00:28:15,237 --> 00:28:17,155
‫أجل، هذا لي أيضاً

541
00:28:18,990 --> 00:28:20,492
‫ما هذه؟

542
00:28:20,617 --> 00:28:22,160
‫هذه ليست لي

543
00:28:22,285 --> 00:28:24,746
‫ليست لي، لكنني سآخذها

544
00:28:28,208 --> 00:28:29,709
‫لدينا بعض الأماكن الشاغرة

545
00:28:29,835 --> 00:28:31,503
‫لذا بوسعكم البقاء هنا بصمت حتى الصباح

546
00:28:31,628 --> 00:28:33,672
‫قلقك علينا مؤثر جداً يا "جايك"

547
00:28:33,797 --> 00:28:36,716
‫المشرف "جايك كارسون"

548
00:28:36,842 --> 00:28:38,885
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

549
00:28:40,512 --> 00:28:42,598
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

550
00:28:43,975 --> 00:28:46,811
‫- ماذا تفعل؟
‫- "ألكسا" معطلة

551
00:28:46,936 --> 00:28:47,979
‫هذه ساعة

552
00:28:49,355 --> 00:28:50,314
‫اخلد إلى الفراش

553
00:28:50,440 --> 00:28:52,692
‫لا أريد رؤية أي منكم قبل الساعة 6

554
00:28:52,817 --> 00:28:54,444
‫لسنا في الجيش

555
00:28:54,569 --> 00:28:56,112
‫ألا تذكر كيف كنت في صغرك؟

556
00:28:56,237 --> 00:28:58,948
‫بالطبع، في تلك الزاوية أجريت أول تمرين

557
00:28:59,073 --> 00:29:01,409
‫تعلمت طي مظلة أبي في ذلك السرير هناك

558
00:29:01,534 --> 00:29:03,744
‫الصوم المتقطع في الميلاد،
‫الركض حتى الإنهاك

559
00:29:03,870 --> 00:29:05,580
‫التخمين بشأن أسعار الموز المستقبلية

560
00:29:05,705 --> 00:29:07,999
‫كنت أتدرب هنا منذ سن الـ4

561
00:29:17,760 --> 00:29:21,013
‫- لم تفعل ذلك دوماً؟
‫- لا أعلم، يبكي الأولاد

562
00:29:21,138 --> 00:29:22,931
‫لم أكن أبكي، لم أبك قط

563
00:29:23,056 --> 00:29:24,975
‫- ألم تبك قط؟
‫- لا

564
00:29:25,100 --> 00:29:26,602
‫وأنت فخور بذلك؟

565
00:29:28,812 --> 00:29:30,439
‫أشعر بالحزن

566
00:29:30,564 --> 00:29:33,317
‫لكنني لا أظهر مشاعري بالمياه المتقطرة

567
00:29:33,400 --> 00:29:34,610
‫من عينيّ وأصدر ذلك...

568
00:29:35,152 --> 00:29:37,029
‫ليسكتها أحدكم! بحق السماء!

569
00:29:37,154 --> 00:29:38,572
‫تهويدة!

570
00:29:39,031 --> 00:29:42,202
‫هذا غريب،
‫عادة ما تطلب التهويدات من أبي فقط

571
00:29:42,327 --> 00:29:44,788
‫- تهويدة!
‫- من الأفضل أن تغنيها بنفسك

572
00:29:44,871 --> 00:29:46,831
‫- تهويدة!
‫- حسناً!

573
00:29:52,962 --> 00:29:54,047
‫هذه...

574
00:29:55,548 --> 00:29:57,383
‫التهويدة...

575
00:29:59,052 --> 00:30:01,638
‫أحاول التفكير في واحدة، لا

576
00:30:04,057 --> 00:30:06,726
‫كان هناك رجل من "نانتاكيت"، إنه...

577
00:30:07,727 --> 00:30:10,564
‫إنها قصيدة فكاهية، ليست تهويدة

578
00:30:10,689 --> 00:30:11,941
‫لن أستعملها

579
00:30:12,066 --> 00:30:14,944
‫لا بد من وجود واحدة في ذهني

580
00:30:28,666 --> 00:30:30,000
‫لا أجد شيئاً

581
00:30:31,794 --> 00:30:32,920
‫أجل

582
00:30:33,420 --> 00:30:34,922
‫أُنجزت المهمة

583
00:30:35,339 --> 00:30:36,674
‫طابت ليلتكما

584
00:30:38,552 --> 00:30:43,140
‫"هل من السيئ ألا تبكي أبداً؟"

585
00:30:47,018 --> 00:30:48,353
‫من يكترث؟

586
00:30:49,729 --> 00:30:51,064
‫خرجنا بضع مرات، وبصراحة

587
00:30:51,189 --> 00:30:53,442
‫كل ما كان يتكلم عنه هو الحريق

588
00:30:53,567 --> 00:30:56,778
‫والدخان والهبوط بالمظلة وترهات

589
00:30:56,862 --> 00:30:58,947
‫لا يهم، تجاوزت الأمر

590
00:31:00,282 --> 00:31:03,285
‫لماذا أستحق، أنا "جايك كارسون"،
‫أن أكون قائداً؟

591
00:31:09,876 --> 00:31:12,545
‫إنه مقرف، إلا إن كنتم تحبون طويل القامة

592
00:31:12,670 --> 00:31:16,299
‫ومفتول العضلات بالوجه المنحوت

593
00:31:16,424 --> 00:31:19,635
‫وبذقن محلوقة مع سمرة دائمة

594
00:31:19,761 --> 00:31:22,221
‫ويرتدي زياً رسمياً

595
00:31:22,764 --> 00:31:24,932
‫لا أعلم، لا أحب ذلك

596
00:31:25,057 --> 00:31:26,768
‫لا أحب ذلك، لم أحبه قط

597
00:31:32,023 --> 00:31:33,316
‫هيا يا أبي، ماذا لديك؟

598
00:31:40,574 --> 00:31:44,286
‫"الحمد لله، هذا جواب سهل

599
00:31:45,454 --> 00:31:49,792
‫كان حلم أبي أن أصبح قائد القسم

600
00:31:49,917 --> 00:31:54,922
‫وقد استعددت لهذه الفرصة طوال حياتي"

601
00:32:00,177 --> 00:32:01,595
‫"ماشر"؟

602
00:32:03,430 --> 00:32:07,894
‫الجزء الأسوأ هو أنه لم يطلب بعد

603
00:32:08,770 --> 00:32:10,772
‫التعرف بكما

604
00:32:11,940 --> 00:32:14,025
‫قبلا أحدكما الآخر

605
00:32:20,949 --> 00:32:22,492
‫خائنة

606
00:32:32,293 --> 00:32:36,173
‫"وقود توربيني"

607
00:32:57,153 --> 00:32:58,654
‫تباً

608
00:33:00,406 --> 00:33:02,659
‫"مزيل طلاء قوي"

609
00:33:17,883 --> 00:33:18,884
‫"مسحوق تنظيف صناعي"

610
00:33:46,704 --> 00:33:49,165
‫- أعددت لك الشاي
‫- الشاي؟ كيف أعددت...

611
00:33:50,541 --> 00:33:51,876
‫سائل قابل للاشتعال!

612
00:33:53,878 --> 00:33:55,087
‫مجدداً!

613
00:34:01,053 --> 00:34:04,723
‫هيا، هل هذه مزحة؟ هذا لذيذ جداً

614
00:34:08,727 --> 00:34:10,521
‫مرحباً أيها المشرف، عليك تذوق

615
00:34:10,646 --> 00:34:12,189
‫هذه الفطائر المحلاة التي أعدتها لنا "برين"

616
00:34:12,314 --> 00:34:13,941
‫أو بوسعك تناول "فطائر سبام"

617
00:34:14,066 --> 00:34:15,234
‫التي أعددتها ولا يريدها أحد لمسها

618
00:34:15,359 --> 00:34:16,902
‫لا تهمني الفطائر المحلاة!

619
00:34:17,027 --> 00:34:18,403
‫لماذا تركتموني نائماً؟

620
00:34:18,529 --> 00:34:19,780
‫خلناك أردت البقاء نائماً

621
00:34:19,905 --> 00:34:22,282
‫لم أنم حتى ساعة متأخرة قط في حياتي!

622
00:34:22,407 --> 00:34:24,952
‫هذا ما خلناه، لكن "برين" كانت...

623
00:34:26,245 --> 00:34:28,164
‫ليست فطائر بالعنبية

624
00:34:28,289 --> 00:34:29,707
‫بل هي فطائر لصرف الانتباه

625
00:34:29,833 --> 00:34:31,417
‫أمسك هذه

626
00:34:31,543 --> 00:34:32,961
‫هاك، أمسك هذه

627
00:34:33,086 --> 00:34:36,131
‫- كلا، لا أستطيع، لديّ حالة
‫- شكراً جزيلاً

628
00:34:36,256 --> 00:34:40,009
‫أود ذلك لكن إن رأيت أحداً يبكي، أبكي

629
00:34:41,010 --> 00:34:42,428
‫"مارك"!

630
00:34:44,431 --> 00:34:45,932
‫هل ستبكين؟

631
00:34:46,516 --> 00:34:50,603
‫أتوسل إليك، أرجوك لا تبكي، لا تبكي

632
00:34:51,020 --> 00:34:54,941
‫مهلاً، أعلم، ما رأيك بـ"كريم كراميل سبام"؟

633
00:34:55,066 --> 00:34:58,070
‫ما رأيك بملعقة كبيرة من السعادة؟

634
00:34:58,946 --> 00:35:00,406
‫بوسعي فعل ذلك

635
00:35:00,531 --> 00:35:02,366
‫كم قد يكون ذلك صعباً؟

636
00:35:09,290 --> 00:35:11,625
‫صعب! صعب جداً!

637
00:35:13,461 --> 00:35:15,045
‫ماذا يجري هنا؟

638
00:35:16,797 --> 00:35:18,883
‫قلت لك، ممنوع العبث

639
00:35:21,969 --> 00:35:23,429
‫عليك أن تفلته!

640
00:35:23,554 --> 00:35:25,390
‫لا يمكنني ترك الخرطوم!

641
00:35:25,515 --> 00:35:27,142
‫إنها حزينة جداً!

642
00:35:27,267 --> 00:35:29,227
‫- ماذا أعطيتها؟
‫- أعطيتها "كريم كراميل سبام" خاصتي

643
00:35:29,311 --> 00:35:31,521
‫- سأدخل
‫- أنا خلفك مباشرة!

644
00:35:33,982 --> 00:35:35,025
‫فقاعات!

645
00:35:36,860 --> 00:35:38,195
‫أين ذهبت؟

646
00:35:41,281 --> 00:35:42,699
‫عودي

647
00:35:47,412 --> 00:35:49,122
‫النجدة!

648
00:35:51,541 --> 00:35:52,542
‫أين الفتى؟

649
00:35:57,340 --> 00:35:59,050
‫يا للإثارة

650
00:36:01,219 --> 00:36:02,887
‫مركزي

651
00:36:04,639 --> 00:36:06,265
‫شاحنتي!

652
00:36:06,390 --> 00:36:10,019
‫اسمع، سأتحمل مسؤولية ما حصل بالكامل

653
00:36:10,144 --> 00:36:11,854
‫سأقر بأخطائي

654
00:36:11,979 --> 00:36:14,398
‫أشعر أنني تعلمت الكثير من هذه التجربة

655
00:36:14,524 --> 00:36:17,151
‫- أين أختك؟
‫- أيها المشرف، إنها على ساقك

656
00:36:17,568 --> 00:36:18,402
‫فقاعات!

657
00:36:19,195 --> 00:36:20,530
‫ليست تلك

658
00:36:21,823 --> 00:36:23,826
‫هل تبحثين عن شيء؟

659
00:36:25,077 --> 00:36:27,454
‫كنت... أبحث عن قلم فحسب

660
00:36:27,579 --> 00:36:30,499
‫لم أكتب يومياتي منذ بعض الوقت، وجدته

661
00:36:32,584 --> 00:36:34,294
‫هل فوت شيئاً؟

662
00:36:34,419 --> 00:36:36,713
‫أجل، لحظة فقدان صبري

663
00:36:43,428 --> 00:36:45,556
‫رائع، والداكم آتيان

664
00:36:45,681 --> 00:36:47,599
‫جيد

665
00:36:48,517 --> 00:36:50,769
‫أرى أنك تتقدم بطلب للحصول على ترقية كبرى

666
00:36:51,729 --> 00:36:53,440
‫- أجل
‫- تهانينا

667
00:36:53,565 --> 00:36:55,024
‫يبدو أنها وظيفة أحلامك

668
00:36:55,150 --> 00:36:56,443
‫أياً كان الطلب، الجواب هو لا

669
00:36:56,568 --> 00:36:57,569
‫"بوم بوم"

670
00:36:57,944 --> 00:36:59,571
‫"بوم بوم"؟ ما هو "بوم بوم"؟

671
00:37:07,954 --> 00:37:09,998
‫لا مزيد من "بوم بوم"

672
00:37:10,123 --> 00:37:12,292
‫يبدو أن أختك بحاجة إلى تغيير زيت

673
00:37:15,253 --> 00:37:16,588
‫رائع

674
00:37:16,713 --> 00:37:18,131
‫أيها الملازم!

675
00:37:19,716 --> 00:37:22,386
‫- أيها الملازم!
‫- ليس هنا، ماذا يجري؟

676
00:37:26,891 --> 00:37:28,684
‫هذه كرة لحم مليئة بالتوابل!

677
00:37:37,485 --> 00:37:39,945
‫أيها النقيب، أتيت في الوقت المناسب كالعادة

678
00:37:40,654 --> 00:37:41,489
‫تعال معي

679
00:37:41,614 --> 00:37:44,617
‫أفضل إن كنت موافقاً، أفضل عدم فعل ذلك

680
00:37:47,536 --> 00:37:49,498
‫أجل، هذا غير جيد

681
00:37:50,248 --> 00:37:51,374
‫حسناً

682
00:37:54,336 --> 00:37:56,129
‫أتخالني سأدع هذا الأمر يقلقني؟

683
00:37:56,254 --> 00:37:58,381
‫أطفأت حريقاً في الوادي بيديّ العاريتين!

684
00:37:58,507 --> 00:37:59,341
‫هذا صحيح

685
00:37:59,466 --> 00:38:01,051
‫لا أحد ينظف البراز أفضل من المشرف

686
00:38:01,176 --> 00:38:02,844
‫بدت الجملة أفضل في ذهني

687
00:38:06,348 --> 00:38:09,184
‫"كريم كراميل سبام" الذي أعده "رودريغو"

688
00:38:10,977 --> 00:38:12,187
‫هذا...

689
00:38:22,281 --> 00:38:23,699
‫لا تنظر إليّ

690
00:38:26,035 --> 00:38:28,037
‫لا تفعل ذلك وإلا سوف...

691
00:38:31,833 --> 00:38:32,834
‫أنا بخير

692
00:38:33,126 --> 00:38:34,544
‫ليس الأمر مضحكاً

693
00:38:34,669 --> 00:38:36,838
‫- تول العمل بدلاً مني
‫- أين تذهب؟

694
00:38:37,255 --> 00:38:38,714
‫لا، ضعي هذه جانباً

695
00:38:39,132 --> 00:38:41,342
‫لا تحتاجين إلى هذا

696
00:38:42,426 --> 00:38:44,220
‫فتاة صغيرة بمسدس مسامير!

697
00:38:53,272 --> 00:38:54,690
‫والمسامير مؤلمة

698
00:39:07,995 --> 00:39:09,163
‫سأدخل

699
00:39:09,288 --> 00:39:10,122
‫إنها لك بالكامل أيها المشرف

700
00:39:10,205 --> 00:39:11,623
‫أعلم أنك طلبت بعض الفسحة مؤخراً

701
00:39:11,748 --> 00:39:13,625
‫وأظنه الوقت المناسب لأعطيك فسحتك

702
00:39:14,376 --> 00:39:18,465
‫يا للهول، هذه الرائحة تخترق جهاز التنفس

703
00:39:18,590 --> 00:39:20,467
‫هذه البزة معدة لإقصاء الجسيمات النووية!

704
00:39:22,594 --> 00:39:23,928
‫أحتاج إلى منشفة

705
00:39:24,721 --> 00:39:26,389
‫"ماشر"، اجلبي لي ذلك القميص

706
00:39:26,514 --> 00:39:28,641
‫لا، هذا قميصي المفضل

707
00:39:29,225 --> 00:39:30,435
‫أيها المشرف، أرجوك

708
00:39:30,977 --> 00:39:32,270
‫دون قفازات؟

709
00:39:39,152 --> 00:39:41,279
‫مباشرة في ثقب الذراع!

710
00:39:41,988 --> 00:39:44,492
‫أتعلم؟ احتفظ بذلك القميص

711
00:39:47,828 --> 00:39:48,871
‫أيها النقيب!

712
00:39:48,996 --> 00:39:51,081
‫تحتاج إلى مزيد من الصابون، فهمت

713
00:39:54,502 --> 00:39:58,297
‫يا للعجب، أنت منصاع لـ"جايك" بالكامل

714
00:39:58,422 --> 00:40:01,926
‫هذا عملي، وهو رئيسي، لذا...

715
00:40:02,051 --> 00:40:05,387
‫أجل، أترغب يوماً في فعل أي شيء لأجلك فحسب؟

716
00:40:06,013 --> 00:40:08,849
‫حسناً، دعيني أشرح لك أمراً

717
00:40:09,517 --> 00:40:13,146
‫منذ 6 أعوام، كنت أعمل كمحاسب

718
00:40:13,271 --> 00:40:15,148
‫وكان لديّ لقاء مع زبون في بحيرة "بيغ بير"

719
00:40:15,273 --> 00:40:18,360
‫وعلقنا في الجانب الخاطئ من حريق هائل

720
00:40:18,485 --> 00:40:20,153
‫خلتني سأهلك

721
00:40:20,278 --> 00:40:24,116
‫ثم فجأة، وصل المشرف، إطفائي مظلي

722
00:40:24,241 --> 00:40:26,785
‫كنت أجهل حتى أنه عمل بوسعنا توليه

723
00:40:26,910 --> 00:40:28,662
‫كنت محاسباً

724
00:40:28,787 --> 00:40:31,665
‫كان أبي محاسباً، ووالده،

725
00:40:31,790 --> 00:40:34,417
‫وعمي، يا للهول، وعمتي

726
00:40:34,543 --> 00:40:36,878
‫أظن أنه لديّ 3 أنسباء ثانويين...

727
00:40:37,712 --> 00:40:41,843
‫فهمت قصدي، وجميعهم أبطال بنظري،
‫على طريقتهم

728
00:40:41,968 --> 00:40:43,636
‫لكن ذلك اليوم أدركت أن دعوتي

729
00:40:43,761 --> 00:40:46,722
‫ليست مع عمل العائلة، فبدأت بالتدريب

730
00:40:47,473 --> 00:40:49,851
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا؟

731
00:40:49,976 --> 00:40:53,229
‫ألديك شيء تحبينه؟ وتفعلينه لنفسك فحسب؟

732
00:40:54,897 --> 00:40:57,775
‫الفن، كنت أمارس فن الرسم

733
00:40:58,109 --> 00:40:59,735
‫هذا رائع بالفعل

734
00:41:00,236 --> 00:41:02,113
‫عليك معاودة ذلك حتماً

735
00:41:02,238 --> 00:41:06,617
‫ثم قد تجدين أحداً يلهمك كما فعل معي المشرف

736
00:41:06,742 --> 00:41:08,077
‫آمل ألا يحصل ذلك

737
00:41:09,954 --> 00:41:13,250
‫اسمعي، أعلم أنك لا ترين ذلك لكن...

738
00:41:13,375 --> 00:41:16,211
‫للمشرف جانب رقيق

739
00:41:16,336 --> 00:41:18,422
‫أيها النقيب، ادخل إلى هنا فوراً!

740
00:41:18,547 --> 00:41:22,342
‫وإلا ستنظف المراحيض
‫في الأشهر الـ6 المقبلة!

741
00:41:29,266 --> 00:41:30,476
‫سرتني مكالمتك

742
00:41:33,687 --> 00:41:36,315
‫حسناً أيها الصغير، هذه جلبتك

743
00:41:36,440 --> 00:41:39,319
‫- لكنني لست غاضباً منك، حسناً؟
‫- حسناً

744
00:41:39,444 --> 00:41:42,113
‫ما دمنا ننظفها بالكامل، حسناً؟
‫الكلمات الـ5

745
00:41:42,238 --> 00:41:45,200
‫العرض اللائق يجنبنا الأداء السيئ

746
00:41:45,325 --> 00:41:46,576
‫حسناً

747
00:41:46,701 --> 00:41:48,745
‫لننظفه جيداً، الآن، هيا

748
00:41:48,870 --> 00:41:49,996
‫"تحذير، حرارة شديدة"

749
00:41:50,079 --> 00:41:53,541
‫هذا مذهل، ماذا يوجد هناك؟

750
00:41:54,209 --> 00:41:56,503
‫هذا محاكي التدريب على الحرائق لدينا

751
00:42:00,215 --> 00:42:01,758
‫شاي؟

752
00:42:08,015 --> 00:42:09,683
‫ما رأيك بمحاكي الحرائق؟

753
00:42:09,809 --> 00:42:11,435
‫هذا رائع جداً

754
00:42:11,852 --> 00:42:13,521
‫شاي لك

755
00:42:13,646 --> 00:42:15,356
‫شاي لك

756
00:42:19,109 --> 00:42:20,528
‫بصحتك

757
00:42:21,737 --> 00:42:23,948
‫"برين"، أتريدين الشاي؟

758
00:42:25,574 --> 00:42:28,744
‫بالطبع يا "زي"، حالياً أريد أن أريك شيئاً

759
00:42:28,869 --> 00:42:31,122
‫سنعود بعد قليل يا سيد "أكس"

760
00:42:35,417 --> 00:42:36,753
‫أخيراً

761
00:42:38,755 --> 00:42:40,507
‫حسناً، لنبدأ العمل

762
00:42:45,387 --> 00:42:46,680
‫دخان؟

763
00:42:50,600 --> 00:42:52,144
‫ماذا تفعل؟

764
00:42:52,269 --> 00:42:55,397
‫لا تشربه، صدقني

765
00:43:12,665 --> 00:43:14,542
‫حريق غابة مؤكد من الدرجة "دي"

766
00:43:14,792 --> 00:43:17,044
‫يصيب المباني في طريقه

767
00:43:17,170 --> 00:43:20,339
‫نطلب خط حريق ورغوة لإخماده في موقعي

768
00:43:20,465 --> 00:43:23,176
‫تلقيتك أيها النقيب الصغير، نطلب خط حريق...

769
00:43:23,259 --> 00:43:25,928
‫مهلاً لحظة، هيا، كيف عرفت ذلك؟

770
00:43:26,179 --> 00:43:27,930
‫كنت أشاهد برامج الحريق مع أبي

771
00:43:28,014 --> 00:43:28,848
‫- حقاً؟
‫- حسناً

772
00:43:28,931 --> 00:43:30,850
‫لدينا ضحيتان على بعد نصف كلم

773
00:43:30,975 --> 00:43:32,894
‫حسناً، ضحيتان على بعد نصف كلم

774
00:43:33,019 --> 00:43:35,105
‫لدينا ضحيتان على بعد نصف...

775
00:43:35,564 --> 00:43:39,359
‫ضحيتان؟ هناك الكثير من الضحايا

776
00:43:39,485 --> 00:43:42,112
‫نصف كلم مسافة بعيدة، لا أعلم

777
00:43:42,237 --> 00:43:45,991
‫لا أعلم، عليّ طلب الدعم، أحتاج إلى الدعم!

778
00:43:46,116 --> 00:43:47,659
‫كلا، لا تطلب الدعم يا "توريز"

779
00:43:47,785 --> 00:43:49,620
‫يجدر بنا إنقاذ أولئك الناس

780
00:43:49,745 --> 00:43:50,996
‫علينا أن نرحل، علينا أن نخرج من هنا

781
00:43:51,121 --> 00:43:52,748
‫علينا الذهاب، لا يمكنني فعل ذلك

782
00:43:53,665 --> 00:43:55,292
‫تحل بالشجاعة أيها الملازم

783
00:43:55,417 --> 00:43:58,170
‫أعلم أنك لم تؤمن قط بقدراتك،
‫لكنني أؤمن بها!

784
00:43:58,295 --> 00:44:00,172
‫وفريقك يؤمن بك

785
00:44:00,506 --> 00:44:03,635
‫والآن أريدك أن تؤمن بقدراتك!

786
00:44:04,260 --> 00:44:05,887
‫بوسعك فعل ذلك

787
00:44:06,012 --> 00:44:09,432
‫أجل، بوسعي فعل ذلك

788
00:44:09,557 --> 00:44:11,559
‫كما قال "لانس أرمسترونغ" مرة،

789
00:44:11,684 --> 00:44:13,686
‫"هذه خطوة صغيرة للإنسان

790
00:44:13,812 --> 00:44:16,022
‫لكن حري بك الحذر من التالية"

791
00:44:16,147 --> 00:44:19,526
‫إنه "نيل أرمسترونغ"، وهذا ليس ما قاله

792
00:44:21,361 --> 00:44:23,196
‫سأنقذ أولئك الناس

793
00:44:23,321 --> 00:44:25,573
‫وإلا لن يكون اسمي "رودريغو"

794
00:44:25,698 --> 00:44:29,536
‫"أليخندرو غارسيا روزنستين توريز"

795
00:44:30,745 --> 00:44:31,580
‫"فتح وغلق الغاز"

796
00:44:31,664 --> 00:44:32,623
‫مرحباً، أيها المشرف

797
00:44:32,748 --> 00:44:36,127
‫كنت أعلّم "ويل" كيفية استعمال...

798
00:44:36,252 --> 00:44:38,254
‫مهلاً، أين ذهب؟

799
00:44:38,420 --> 00:44:41,298
‫"تم تعطيل نظام (إيه دي تي) الخاص بك"

800
00:44:41,465 --> 00:44:42,758
‫لا بد أنها مزحة

801
00:44:42,842 --> 00:44:43,676
‫"وقود توربيني"

802
00:44:45,636 --> 00:44:47,304
‫مهلاً! ماذا تفعلين؟

803
00:44:47,888 --> 00:44:49,140
‫خدعتنا!

804
00:44:51,392 --> 00:44:52,476
‫أخذت مفاتيحي!

805
00:44:53,185 --> 00:44:54,061
‫ماذا تفعل؟

806
00:44:54,520 --> 00:44:57,439
‫مهلاً! سكبت الوقود على الطريق أمام المركز

807
00:45:08,994 --> 00:45:11,163
‫- مهلاً
‫- يوجد وقود في كل مكان!

808
00:45:15,250 --> 00:45:17,043
‫حركة انشطار جيدة أيها المشرف

809
00:45:17,169 --> 00:45:19,254
‫الأرض زلقة جداً!

810
00:45:19,379 --> 00:45:20,297
‫إن وقعت، سأقع أيضاً

811
00:45:29,432 --> 00:45:32,185
‫أيها المشرف، تحتاج إلى خوذة!

812
00:45:54,165 --> 00:45:55,666
‫توقفوا!

813
00:46:00,547 --> 00:46:02,841
‫أيها المشرف؟ هل قتلناك؟

814
00:46:02,966 --> 00:46:04,426
‫هل أنت ميت أيها المشرف؟

815
00:46:29,577 --> 00:46:31,246
‫أظنني نسيت الضغط على مكابح الركن

816
00:46:31,788 --> 00:46:33,373
‫ماذا تفعلين؟

817
00:46:33,498 --> 00:46:35,250
‫لماذا قد تهربين؟

818
00:46:35,375 --> 00:46:37,418
‫سيصل والداك إلى المركز في أي لحظة

819
00:46:37,544 --> 00:46:40,588
‫خشيت أن يلقيا اللوم عليّ،
‫أوكلا إليّ المسؤولية

820
00:46:40,713 --> 00:46:42,882
‫واحترق الكوخ، أُصبت بالهلع

821
00:46:43,007 --> 00:46:44,717
‫تجاوزت الحدود هذه المرة، حسناً؟

822
00:46:44,843 --> 00:46:47,679
‫لا يمكن لرجالي استعمال المروحية للبحث عنا

823
00:46:47,804 --> 00:46:51,432
‫لأنهم بحاجة إلى إذن ملائم، وأنا معطي الإذن

824
00:46:52,517 --> 00:46:54,853
‫لدينا مسيرة على بعد 8 كلم أقله، صعوداً

825
00:46:55,479 --> 00:46:57,565
‫أظن أن والديكم سينتظران لجمع شمل العائلة

826
00:46:57,690 --> 00:46:58,858
‫أمي

827
00:46:59,316 --> 00:47:00,651
‫أخبريه فحسب يا "برين"

828
00:47:02,903 --> 00:47:04,321
‫اسمع...

829
00:47:04,446 --> 00:47:07,533
‫والدانا في "أفريقيا" يخوضان عملية تجريبية

830
00:47:07,658 --> 00:47:09,034
‫"برين"

831
00:47:09,160 --> 00:47:10,369
‫حسناً

832
00:47:10,494 --> 00:47:13,497
‫لا يمكنك أن تخبر أحداً بذلك

833
00:47:13,622 --> 00:47:16,667
‫لكن والدينا يعملان في منظمة حكومية سرية

834
00:47:16,792 --> 00:47:18,043
‫"برين"!

835
00:47:20,296 --> 00:47:21,755
‫تكلمي!

836
00:47:22,465 --> 00:47:23,799
‫والدانا...

837
00:47:24,634 --> 00:47:26,136
‫لن يأتيا

838
00:47:27,304 --> 00:47:28,805
‫لماذا؟

839
00:47:29,222 --> 00:47:31,433
‫ماتا...

840
00:47:31,558 --> 00:47:33,059
‫منذ عامين

841
00:47:35,020 --> 00:47:36,521
‫من الذي كنت أبعث له برسائل نصية؟

842
00:47:47,282 --> 00:47:49,618
‫كنت أجهل ذلك، آسف

843
00:47:52,496 --> 00:47:54,499
‫لماذا لم تخبريني؟

844
00:47:55,041 --> 00:47:58,503
‫لأننا هربنا من رعاية مركز التبني و...

845
00:47:58,628 --> 00:48:01,130
‫علمت أنك ستتصل بمركز حماية الأطفال

846
00:48:01,255 --> 00:48:03,382
‫منذ شهر، اكتشفنا أنهم...

847
00:48:03,883 --> 00:48:05,635
‫سيفرقوننا

848
00:48:08,554 --> 00:48:10,223
‫حسناً، اسمعوا، هذا...

849
00:48:10,890 --> 00:48:13,518
‫من الخطير جداً السير ليلاً، لذا...

850
00:48:13,643 --> 00:48:16,354
‫سأجد لنا مكاناً للتخييم و...

851
00:48:16,771 --> 00:48:19,190
‫سنرحل من هنا مع انبلاج الفجر، حسناً؟

852
00:48:19,315 --> 00:48:22,486
‫وصدقوني، أنتم بأيد أمينة

853
00:48:42,089 --> 00:48:43,423
‫نلت منك

854
00:48:44,174 --> 00:48:45,926
‫من يريد سنجاباً صغيراً؟

855
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
‫لا أحد

856
00:48:49,847 --> 00:48:51,516
‫لا أحد في العالم بأسره

857
00:48:51,641 --> 00:48:53,810
‫من أين أتى كل هذا؟

858
00:48:53,935 --> 00:48:55,478
‫حقيبة ظهري

859
00:48:55,603 --> 00:48:58,231
‫والقليل من خزانة المؤونة لديك

860
00:49:00,483 --> 00:49:01,693
‫كاكاو ساخن؟

861
00:49:04,320 --> 00:49:05,488
‫أجل

862
00:49:08,283 --> 00:49:09,784
‫أيها المشرف، إلى أين تذهب؟

863
00:49:11,619 --> 00:49:13,705
‫نداء الطبيعة، سأعود بعد قليل

864
00:49:15,999 --> 00:49:17,000
‫شكراً

865
00:49:20,629 --> 00:49:21,589
‫ما الأمر؟

866
00:49:21,714 --> 00:49:24,008
‫إنها خائفة هنا، لا تريدك أن ترحل

867
00:49:24,133 --> 00:49:26,260
‫لا داعي للخوف، نادراً ما شُوهدت دببة هنا

868
00:49:26,594 --> 00:49:27,428
‫دببة؟

869
00:49:29,805 --> 00:49:30,806
‫رائع

870
00:49:31,682 --> 00:49:34,018
‫صدقيني يا "زوي"،
‫ليست رحلة تودين مرافقتي فيها

871
00:49:42,526 --> 00:49:44,487
‫لا يمكنني التغوط إن كنت تنظرين إليّ

872
00:49:44,612 --> 00:49:46,489
‫- هلا تشيحين بنظرك؟
‫- لا

873
00:49:46,822 --> 00:49:48,658
‫حسناً، سأشيح بنظري

874
00:49:55,332 --> 00:49:56,458
‫حسناً، توقفي

875
00:49:56,583 --> 00:49:57,709
‫"بوم بوم"؟

876
00:49:59,044 --> 00:50:01,129
‫لا، لن يحصل ذلك، لا "بوم بوم"

877
00:50:02,172 --> 00:50:03,006
‫دببة!

878
00:50:08,970 --> 00:50:10,305
‫ابقوا خلفي

879
00:50:17,897 --> 00:50:19,148
‫"سباركل بوني"!

880
00:50:19,273 --> 00:50:21,275
‫- اسمها "ماشر"
‫- "سباركل بوني"!

881
00:50:28,241 --> 00:50:30,368
‫طابت ليلتك يا "سباركل بوني"

882
00:50:34,539 --> 00:50:39,252
‫عليّ القول إن مهاراتك في التخييم... بارزة

883
00:50:40,837 --> 00:50:42,672
‫هذا ما يقوله الأولاد، صحيح؟

884
00:50:43,172 --> 00:50:44,924
‫شيء من هذا القبيل

885
00:50:50,764 --> 00:50:53,100
‫تعلمين، خسرت والديّ في سن صغيرة أيضاً

886
00:50:55,644 --> 00:50:58,230
‫كنت صغيراً جداً بحيث لا أذكر أمي

887
00:50:58,355 --> 00:51:00,774
‫مات أبي أثناء أدائه لعمله حين كنت صغيراً

888
00:51:02,025 --> 00:51:03,527
‫آسفة

889
00:51:05,070 --> 00:51:06,697
‫"برين"

890
00:51:06,822 --> 00:51:08,532
‫عليك أن تكفي عن الهرب

891
00:51:09,116 --> 00:51:10,200
‫يجدر بك أن تكوني في المدرسة

892
00:51:10,325 --> 00:51:12,077
‫يجدر بك كسب الأصدقاء

893
00:51:12,202 --> 00:51:14,289
‫والتسبب بنوع آخر من المتاعب

894
00:51:16,541 --> 00:51:18,126
‫صدقيني...

895
00:51:18,251 --> 00:51:19,752
‫لا تريدين تذكر الماضي وإدراك

896
00:51:19,878 --> 00:51:22,130
‫أنه لم تتسن لك الفرصة لتكوني صغيرة

897
00:51:26,009 --> 00:51:28,386
‫آسفة على كل المتاعب

898
00:51:29,888 --> 00:51:33,391
‫- هذا تعبير العجزة، صحيح؟
‫- يبدو أنه كذلك

899
00:51:39,856 --> 00:51:42,442
‫أعلم أنك لا تدين لنا بأي خدمات

900
00:51:42,567 --> 00:51:45,863
‫لكن عيد ميلاد "زوي" بعد يومين

901
00:51:46,530 --> 00:51:49,992
‫لا أريدها أن تتذكره بأنه يوم تم تفريقنا

902
00:51:53,913 --> 00:51:56,165
‫سأتصل بخدمة حماية الأطفال غداً

903
00:51:56,290 --> 00:51:58,000
‫سأقول لهم أن يأتوا يوم الاثنين

904
00:51:59,668 --> 00:52:00,920
‫شكراً

905
00:52:05,800 --> 00:52:07,259
‫طابت ليلتك

906
00:52:07,384 --> 00:52:08,761
‫طابت ليلتك يا "برين"

907
00:52:22,859 --> 00:52:24,694
‫لا، أنا...

908
00:52:25,695 --> 00:52:27,447
‫أجل، أفهم تماماً

909
00:52:28,281 --> 00:52:30,534
‫- ماذا يقول؟
‫- لا أفهم

910
00:52:36,623 --> 00:52:39,751
‫تكلمت للتو مع مركز حماية الأطفال، يبدو...

911
00:52:39,876 --> 00:52:41,128
‫أنكم عالقون هنا حتى يوم الاثنين!

912
00:52:41,254 --> 00:52:44,715
‫- ماذا؟ أجل
‫- أجل!

913
00:52:45,466 --> 00:52:47,593
‫لديّ طلب عليّ ملؤه

914
00:52:47,718 --> 00:52:50,221
‫وسأحتاج إلى مساعدة الجميع
‫لترتيب هذا المكان

915
00:52:50,346 --> 00:52:52,181
‫قبل وصول القائد "ريشاردز"

916
00:52:52,306 --> 00:52:54,767
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

917
00:53:10,200 --> 00:53:14,705
‫كانت جدتي تعد
‫أطيب كعكة شوكولا بالفلفل الحار

918
00:53:14,830 --> 00:53:16,206
‫إنه المكون السري

919
00:53:16,331 --> 00:53:17,541
‫شوكولا بالفلفل الحار؟

920
00:53:17,666 --> 00:53:19,877
‫يبدو غريباً، لكن حين تتذوقينه...

921
00:53:20,002 --> 00:53:21,670
‫إنه مذهل...

922
00:53:21,962 --> 00:53:22,796
‫إنه شديد...

923
00:53:23,797 --> 00:53:26,925
‫لمست فمي، أشعر بحريق في فمي

924
00:53:27,050 --> 00:53:29,470
‫فمي يحترق!

925
00:53:29,595 --> 00:53:33,599
‫كانت جدتي تقول دوماً، لا تلمس وجهك أبداً

926
00:53:36,768 --> 00:53:40,773
‫والآن عيناي تحترقان، عيناي وشفتاي تحترقان!

927
00:53:41,691 --> 00:53:43,443
‫هذا مؤلم!

928
00:53:50,158 --> 00:53:53,620
‫انظروا! مذهل بالكامل!

929
00:53:54,537 --> 00:53:56,331
‫من يريد "معجنات سبام"؟

930
00:53:57,040 --> 00:53:58,291
‫لا

931
00:53:59,292 --> 00:54:03,296
‫أعددتها بغلوتين إضافي والسبانخ وما إلى ذلك

932
00:54:04,589 --> 00:54:07,593
‫أيها المشرف،
‫أيُفترض بالدخان أن ينبعث هكذا؟

933
00:54:08,552 --> 00:54:11,222
‫ربما الفحم غير ساخن بما يكفي؟

934
00:54:12,807 --> 00:54:15,100
‫- الرائحة لذيذة!
‫- الأكاديمية"هيكس"؟

935
00:54:15,226 --> 00:54:16,769
‫سأساندك أيها المشرف!

936
00:54:23,901 --> 00:54:26,445
‫"علّم رجلا إشعال حريق فيصبح دافئاً ليوم

937
00:54:26,821 --> 00:54:29,365
‫أضرم النار برجل، فيصبح دافئاً مدى الحياة"

938
00:54:29,490 --> 00:54:31,408
‫- "بن فرانكلن"
‫- هيا، الآن

939
00:54:32,785 --> 00:54:34,954
‫آمل ألا تكون غلطتي

940
00:54:35,079 --> 00:54:38,750
‫مررت بك فقط لجلب الأحجيات للأولاد و...

941
00:54:39,334 --> 00:54:43,964
‫تفاجأت جداً لرؤيتك تقوم بعمل ممتع هكذا

942
00:54:44,089 --> 00:54:45,799
‫- أنا؟
‫- أجل

943
00:54:45,924 --> 00:54:47,676
‫أنا سيد التسلية، حسناً؟

944
00:54:48,510 --> 00:54:50,679
‫أشعر أن سيد التسلية
‫كان ليستعمل اسمه الصغير

945
00:54:50,804 --> 00:54:52,472
‫وليس لقب سيد

946
00:54:52,597 --> 00:54:54,558
‫لكنني لا أعلم

947
00:54:54,975 --> 00:54:56,059
‫أجل.

948
00:54:57,435 --> 00:54:59,229
‫عرفت أنه بوسعك تولي الأمر

949
00:54:59,354 --> 00:55:02,023
‫الأولاد كالحرائق، لا يمكنك...

950
00:55:02,607 --> 00:55:05,862
‫لا يمكنك التحكم بهم، عليك فقط أن...

951
00:55:06,404 --> 00:55:09,282
‫تحتويهم، حتى يتعبوا بالكامل

952
00:55:10,908 --> 00:55:12,743
‫- في الواقع، هذا صحيح
‫- أعلم

953
00:55:12,869 --> 00:55:14,537
‫كنت أجهل أنك تعرفين شيئاً عن الحريق

954
00:55:14,662 --> 00:55:18,207
‫شخص واعدته مرتين ونصف يتكلم عنها كثيراً

955
00:55:18,332 --> 00:55:20,376
‫ربما أصغيت إليه أكثر مما أقر بذلك

956
00:55:20,501 --> 00:55:23,254
‫وخلتك لا تهتمين إلا للعلاجيم الغربية

957
00:55:23,379 --> 00:55:25,423
‫لأن رائحة إفرازاتها أشبه بزبدة الفستق

958
00:55:25,506 --> 00:55:26,340
‫وقد تسبب العطس

959
00:55:26,424 --> 00:55:30,344
‫شخص واعدته مرتين ونصف يتكلم عن العلاجيم

960
00:55:30,636 --> 00:55:32,973
‫واستمعت أكثر بقليل مما أقررت بذلك

961
00:55:34,516 --> 00:55:36,727
‫ربما لا نكره أحدنا الآخر

962
00:55:37,352 --> 00:55:39,229
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً

963
00:55:40,022 --> 00:55:41,815
‫- اصمت
‫- أنت اصمت

964
00:55:41,940 --> 00:55:44,234
‫لا تقل تصرّف على طبيعتك بينما أحاول ذلك

965
00:55:53,911 --> 00:55:55,287
‫- حسناً...
‫- أجل

966
00:55:55,412 --> 00:55:57,915
‫لم لا تستحمون أيها الأولاد وسأحاول مجدداً

967
00:55:58,040 --> 00:55:59,583
‫إشعال الشواية، بشكل آمن

968
00:56:00,459 --> 00:56:04,214
‫حسناً، سأعود إلى مقطورتي

969
00:56:04,547 --> 00:56:07,217
‫لن يسخن عشائي في الفرن الحراري بشكل تلقائي

970
00:56:07,675 --> 00:56:10,553
‫سأذهب، حسناً وداعاً

971
00:56:11,930 --> 00:56:14,516
‫منظم جداً

972
00:56:18,853 --> 00:56:20,355
‫وداعاً

973
00:56:27,570 --> 00:56:29,030
‫ماذا؟

974
00:56:29,697 --> 00:56:31,492
‫هل ستدعها تذهب فحسب؟

975
00:56:31,617 --> 00:56:32,618
‫يا لك من فاشل

976
00:56:33,410 --> 00:56:35,371
‫فاشل؟ كيف أخفقت؟

977
00:56:35,496 --> 00:56:39,625
‫كنت تتكلم معها ورحلت، وكان ذلك إخفاقاً

978
00:56:39,750 --> 00:56:41,585
‫افتح عينيك يا رجل!

979
00:56:41,710 --> 00:56:44,505
‫تمضي نهاية الأسبوع بمفردها في مختبر بيئي

980
00:56:44,630 --> 00:56:47,883
‫لا أولاد، لا بكاء، يبدو كأنه حلم يتحقق

981
00:56:48,008 --> 00:56:50,386
‫يا رجل، هيا، هذا سخيف

982
00:56:50,511 --> 00:56:52,763
‫يحب الناس التواجد برفقة الناس!

983
00:56:52,888 --> 00:56:54,348
‫"الأشخاص الذين يحتاجون إلى آخرين

984
00:56:54,473 --> 00:56:56,559
‫هم الأوفر حظاً في العالم"

985
00:56:56,684 --> 00:56:58,018
‫"باربارا بوش"

986
00:56:58,144 --> 00:56:59,437
‫قريب جداً

987
00:56:59,563 --> 00:57:00,981
‫يجدر بك أن تدعوها للعودة

988
00:57:01,106 --> 00:57:02,482
‫ماذا؟ هنا؟

989
00:57:02,607 --> 00:57:04,901
‫"لا، إلى مملكة (إكويسترا)

990
00:57:05,026 --> 00:57:07,779
‫حيث كل شيء أروع بنسبة 20 بالمئة"

991
00:57:07,904 --> 00:57:09,489
‫"راينبو داش"

992
00:57:10,407 --> 00:57:11,783
‫قد يكون ذلك صحيحاً

993
00:57:11,908 --> 00:57:12,868
‫لا

994
00:57:12,993 --> 00:57:15,453
‫قلت لكم،
‫التعلق، صرف الانتباه في هذا العمل؟

995
00:57:15,579 --> 00:57:16,621
‫كلا، لا يفيد في شيء

996
00:57:16,746 --> 00:57:19,541
‫"جايك"، عليك التمرن على الكف عن الحذر

997
00:57:22,335 --> 00:57:24,504
‫لست بارعاً في أي من ذلك

998
00:57:24,629 --> 00:57:26,798
‫هذا نطاق خبرتي

999
00:57:34,056 --> 00:57:36,976
‫"مرحباً؟ ماذا يجري؟"

1000
00:57:38,644 --> 00:57:42,482
‫لا أعلم أيها المشرف

1001
00:57:43,232 --> 00:57:46,944
‫ماذا يجري معك؟

1002
00:57:48,779 --> 00:57:49,780
‫كان ذلك سريعاً

1003
00:57:49,906 --> 00:57:52,283
‫حسناً، والآن ستجيبها برد ذكي

1004
00:57:52,408 --> 00:57:53,826
‫بوسعي تولي الأمر الآن

1005
00:57:58,332 --> 00:58:00,918
‫- ماذا أقول؟
‫- هذا سهل، قل لها فقط،

1006
00:58:01,043 --> 00:58:06,006
‫مرحباً يا عزيزتي، أنت وأنا، عشاء، لا ضغط

1007
00:58:06,423 --> 00:58:07,466
‫"لا ضغط؟"

1008
00:58:07,591 --> 00:58:09,301
‫أجل، لا ضغط، إنه محق

1009
00:58:09,426 --> 00:58:11,970
‫لأنه تعبير مغازلة بدون أن يكون مهدداً

1010
00:58:12,095 --> 00:58:15,516
‫- أجل
‫- سأتكلم بشكل بسيط

1011
00:58:16,016 --> 00:58:17,059
‫عزيزتي الأكاديمية "هيكس"

1012
00:58:17,184 --> 00:58:18,769
‫أبعث بهذه الرسالة التحذيرية...

1013
00:58:18,894 --> 00:58:19,728
‫تحذيرية؟ رسالة تحذيرية؟

1014
00:58:19,811 --> 00:58:22,231
‫...لأرى إن كنت متوفرة، للاجتماع...

1015
00:58:22,356 --> 00:58:23,357
‫"جايك"

1016
00:58:23,816 --> 00:58:26,152
‫يبدو أنك تملأ طلبك الممل

1017
00:58:26,820 --> 00:58:29,656
‫لا تقول ما تشعر به، بل تعبّر عنه

1018
00:58:32,742 --> 00:58:34,577
‫لا ضغط؟

1019
00:58:36,830 --> 00:58:38,164
‫براز

1020
00:58:40,333 --> 00:58:41,918
‫براز، براز، براز

1021
00:58:44,254 --> 00:58:45,338
‫"زوي"، لا

1022
00:58:45,463 --> 00:58:48,341
‫مهلاً، ما هذا؟ ما هذه...

1023
00:58:48,466 --> 00:58:50,677
‫أشياء تشبه تحلية بالشوكولا؟ مثلجات؟

1024
00:58:50,802 --> 00:58:54,013
‫أجل، هذا ما هي عليه! مثلجات بالشوكولا!

1025
00:58:54,138 --> 00:58:56,016
‫رائع، من لا يحب المثلجات، صحيح؟

1026
00:58:56,684 --> 00:58:58,561
‫لا تفعل ذلك، هذا خطأ أيها الصغير

1027
00:58:58,686 --> 00:59:00,479
‫لا تكذب عليه

1028
00:59:00,604 --> 00:59:02,523
‫أظنك أرسلت ما يكفي من المثلجات

1029
00:59:02,648 --> 00:59:04,275
‫- أيها المشرف، هل أرسلت هذا؟
‫- أجل

1030
00:59:08,154 --> 00:59:10,072
‫نقطة، نقطة، نقطة

1031
00:59:10,197 --> 00:59:12,199
‫- ما معنى النقاط؟
‫- أي أنها تجيب

1032
00:59:12,324 --> 00:59:13,659
‫بشفرة "مورس"؟

1033
00:59:15,411 --> 00:59:16,620
‫اختفت النقاط

1034
00:59:17,121 --> 00:59:19,623
‫أقفلت، اختفت، أي أنها غيرت رأيها

1035
00:59:19,748 --> 00:59:20,708
‫أيها المشرف، استرخ

1036
00:59:20,833 --> 00:59:22,835
‫حسناً، أنا متوتر بعض الشيء، حسناً؟

1037
00:59:22,960 --> 00:59:25,797
‫لديّ جمهور كامل يشاهدني أسقط في اللهيب

1038
00:59:25,922 --> 00:59:28,425
‫ليس جيداً، ليس جيداً للمعنويات،
‫ليس جيداً لي

1039
00:59:28,800 --> 00:59:30,886
‫تستغرق وقتها فحسب
‫لأنها تريد أن تحسن الإجابة

1040
00:59:31,011 --> 00:59:32,554
‫- تنفس
‫- صحيح

1041
00:59:37,058 --> 00:59:39,060
‫- رمز وجه باسم
‫- لا، صورة معبرة

1042
00:59:39,811 --> 00:59:41,479
‫- رمز ضفدع؟
‫- صورة معبرة

1043
00:59:42,063 --> 00:59:43,899
‫صورة معبرة بشكل زجاجة نبيذ؟

1044
00:59:46,568 --> 00:59:49,738
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يعني أن لديك موعد أيها الفحل

1045
00:59:49,863 --> 00:59:51,949
‫رائع يا "جايك"، لديك موعد

1046
00:59:53,159 --> 00:59:54,577
‫أجل أيها المشرف!

1047
00:59:55,828 --> 00:59:56,746
‫"منطقة محمية طبيعية"

1048
00:59:58,831 --> 01:00:00,917
‫دجاج الجنرال "تزاو" لا يعدّه جنرال

1049
01:00:01,417 --> 01:00:03,669
‫"كوك أو فان" ليست سيارة

1050
01:00:03,794 --> 01:00:06,923
‫لكنها ليست مغطاة بالشوكولا؟

1051
01:00:07,048 --> 01:00:08,883
‫- رائع!
‫- انظر إليك!

1052
01:00:09,884 --> 01:00:11,260
‫مفاجأة!

1053
01:00:13,095 --> 01:00:16,015
‫نظفناه لك، لشكرك على إنقاذنا

1054
01:00:17,058 --> 01:00:18,601
‫كان يضعه هناك أيضاً

1055
01:00:19,310 --> 01:00:20,311
‫إنه جميل

1056
01:00:21,688 --> 01:00:23,690
‫- شكراً
‫- أقرع الباب!

1057
01:00:24,483 --> 01:00:27,402
‫- يا لها من مفاجأة سارة
‫- تسرني رؤيتك، أهلاً

1058
01:00:27,528 --> 01:00:29,488
‫- شكراً على استقبالي
‫- أجل، حتماً

1059
01:00:29,613 --> 01:00:31,615
‫- جلبت البسكويت!
‫- مرحى، البسكويت!

1060
01:00:32,908 --> 01:00:35,077
‫ربما واحدة فقط قبل العشاء

1061
01:00:35,953 --> 01:00:37,246
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

1062
01:00:37,371 --> 01:00:39,248
‫- هل لي بالمشاركة؟
‫- بالطبع

1063
01:00:41,166 --> 01:00:42,543
‫بسكويت بشكل علجوم

1064
01:00:42,668 --> 01:00:44,795
‫تبدو لذيذة جداً

1065
01:00:44,920 --> 01:00:47,005
‫هل أشعر بنكهة جوزة الطيب؟

1066
01:00:47,130 --> 01:00:48,549
‫- لا
‫- لا؟ حقاً؟

1067
01:00:49,049 --> 01:00:50,301
‫قرفة؟

1068
01:00:51,803 --> 01:00:53,847
‫- رجل وسيم يقترب
‫- مرحباً!

1069
01:00:53,972 --> 01:00:56,057
‫مهلاً، كشفت عنها...

1070
01:00:56,182 --> 01:00:58,643
‫- تفضل
‫- تقديم رائع

1071
01:00:59,561 --> 01:01:00,854
‫هل آخذ معطفك؟

1072
01:01:00,979 --> 01:01:02,647
‫- أجل
‫- يا له من سيد شهم!

1073
01:01:03,773 --> 01:01:04,607
‫لا

1074
01:01:04,732 --> 01:01:06,109
‫هل أضع هذه في المياه؟

1075
01:01:06,234 --> 01:01:09,279
‫- أجل، شكراً
‫- قم بعمل مفيد

1076
01:01:09,404 --> 01:01:10,655
‫"رودريغو"!

1077
01:01:11,573 --> 01:01:12,949
‫عليّ الذهاب

1078
01:01:13,074 --> 01:01:14,868
‫أظن أن كل شيء يسير جيداً

1079
01:01:15,952 --> 01:01:17,203
‫شكراً لقدومك أكاديمية "هيكس"

1080
01:01:17,328 --> 01:01:19,206
‫بوسعك مناداتي "آيمي"

1081
01:01:19,331 --> 01:01:20,749
‫بوسعك مناداتي المشرف

1082
01:01:22,668 --> 01:01:24,003
‫- أو "جايك"
‫- أجل

1083
01:01:24,420 --> 01:01:26,380
‫- "جايك" ودي أكثر
‫- "جايك"

1084
01:01:26,505 --> 01:01:29,091
‫- سأضع هذه في طبق التحلية
‫- حسناً

1085
01:01:29,633 --> 01:01:31,594
‫لا أظن أن لدينا طبق تحلية

1086
01:01:31,719 --> 01:01:32,928
‫حسناً

1087
01:01:34,722 --> 01:01:36,682
‫في الحقيقة، يسرني جداً أنه دعاني

1088
01:01:36,807 --> 01:01:38,350
‫- حقاً؟
‫- أجل

1089
01:01:38,475 --> 01:01:42,396
‫هل لأنني المرأة الوحيدة على بعد 160 كلم؟

1090
01:01:42,521 --> 01:01:45,274
‫لا، أظنه معجباً بك فعلاً

1091
01:01:46,860 --> 01:01:49,070
‫- شكراً يا سيدي
‫- على الرحب والسعة يا سيدي

1092
01:01:49,946 --> 01:01:52,949
‫- شكراً!
‫- على الرحب والسعة، هنيئاً لك

1093
01:01:53,700 --> 01:01:55,577
‫- حسناً
‫- لنذهب

1094
01:01:57,287 --> 01:01:58,705
‫شكراً أيها الشبان

1095
01:01:59,289 --> 01:02:01,625
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- يا لها من وجبة مثيرة

1096
01:02:02,209 --> 01:02:04,503
‫رائع، أحب الشواء

1097
01:02:04,628 --> 01:02:05,754
‫انظر إليهما

1098
01:02:05,879 --> 01:02:08,131
‫آمل أن يعيشا قصة رومانسية جميلة

1099
01:02:08,256 --> 01:02:11,301
‫ويعرفا السعادة الأبدية
‫مثل "روميو" و"جولييت"

1100
01:02:11,426 --> 01:02:12,969
‫هذا مسل

1101
01:02:20,686 --> 01:02:22,563
‫الصداقة سحرية

1102
01:02:23,064 --> 01:02:25,274
‫بات هذا البسكويت متاحاً للجميع

1103
01:02:25,399 --> 01:02:27,443
‫- مرحباً! لذيذ جداً
‫- لذيذ

1104
01:02:27,568 --> 01:02:29,862
‫أيها المشرف، لم لا تعزف لنا أغنية؟

1105
01:02:29,987 --> 01:02:31,948
‫- أتجيد العزف على البيانو؟
‫- ليس فعلاً

1106
01:02:32,240 --> 01:02:35,576
‫كما أنني أعرف أنه لم يدوزن منذ أعوام

1107
01:02:37,161 --> 01:02:38,371
‫كل شيء جاهز أيها المشرف

1108
01:02:38,496 --> 01:02:40,373
‫شكراً أيها النقيب

1109
01:02:43,835 --> 01:02:44,920
‫هيا يا "أكس"

1110
01:02:47,589 --> 01:02:48,924
‫لنذهب

1111
01:02:51,134 --> 01:02:52,094
‫اعزف!

1112
01:02:52,219 --> 01:02:54,304
‫حسناً، أفتقد إلى التمرين،
‫لذا سأعزف لحناً بسيطاً

1113
01:02:54,429 --> 01:02:55,848
‫لكن بوسعكم طلب ما تريدون!

1114
01:02:55,973 --> 01:02:57,224
‫- "أريانا غراندي"
‫- "بي تي إس"

1115
01:02:57,349 --> 01:02:59,518
‫"شانس ذو رابر"، "درايك"

1116
01:02:59,643 --> 01:03:03,522
‫"بوست مالون"، "كندريك لامار"،
‫"ووتانغ كلان"

1117
01:03:03,647 --> 01:03:05,732
‫- "ليتل بامب"
‫- حسناً، سأختار بنفسي

1118
01:03:05,858 --> 01:03:07,234
‫لكن آمل أنكم ربطتم شريط الحذاء

1119
01:03:07,359 --> 01:03:09,778
‫لأنكم ستتحمسون بالكامل!

1120
01:03:11,363 --> 01:03:14,701
‫"سقطت في حلقة حريق مشتعلة"

1121
01:03:17,537 --> 01:03:19,497
‫- "جوني كاش"؟ "دائرة حريق؟"
‫- أجل

1122
01:03:21,207 --> 01:03:23,126
‫حسناً، لا تثير اهتمامكم، لا بأس

1123
01:03:23,251 --> 01:03:25,170
‫سأنتقل من صفر إلى مئة!

1124
01:03:25,295 --> 01:03:27,088
‫"الحماس شديد

1125
01:03:28,840 --> 01:03:30,550
‫في الشارع

1126
01:03:31,968 --> 01:03:34,012
‫داخل رأسك

1127
01:03:35,096 --> 01:03:36,848
‫في كل إيقاع

1128
01:03:38,349 --> 01:03:39,893
‫الحماس شديد!"

1129
01:03:42,021 --> 01:03:44,190
‫"غلين فراي"! "الحماس شديد"! لا أحد؟

1130
01:03:44,565 --> 01:03:46,901
‫تتبع أحدث الألحان بالفعل

1131
01:03:47,735 --> 01:03:50,696
‫لا تقل إنك تعزف أغنيات تتعلق بالحريق فقط

1132
01:03:51,739 --> 01:03:53,115
‫لا

1133
01:03:55,451 --> 01:03:56,577
‫بلى

1134
01:03:57,578 --> 01:03:59,413
‫ترعرعت في مركز إطفاء

1135
01:04:01,874 --> 01:04:03,209
‫حسناً، تأخر الوقت

1136
01:04:03,417 --> 01:04:04,251
‫عليك الخلود إلى الفراش

1137
01:04:04,376 --> 01:04:06,545
‫يجب ألا تكوني متعبة في عيد ميلادك، صحيح؟

1138
01:04:06,670 --> 01:04:08,672
‫لنضعك في السرير، هيا بنا

1139
01:04:08,797 --> 01:04:11,259
‫إليك المياه إن احتجت إليها، طابت ليلتك

1140
01:04:12,135 --> 01:04:14,012
‫- أراكم في الصباح
‫- أيها المشرف؟

1141
01:04:15,430 --> 01:04:16,848
‫لا مزيد من الأغنيات، أنا منهك

1142
01:04:16,973 --> 01:04:18,558
‫إذن ما رأيك بقصة؟

1143
01:04:21,520 --> 01:04:24,814
‫- سبق أن غفت "زوي"
‫- حسناً، أريد قصة

1144
01:04:27,609 --> 01:04:29,194
‫لا أعرف أي قصة

1145
01:04:29,319 --> 01:04:31,154
‫لا بأس، بوسعك اختلاق قصة

1146
01:04:33,198 --> 01:04:35,951
‫لست معتاداً على ذلك يا فتى، ليست لديّ...

1147
01:04:36,076 --> 01:04:38,912
‫مخيلة؟ أتمازحني؟

1148
01:04:39,622 --> 01:04:42,500
‫أنت الرجل الأكثر ابتكاراً الذي أعرفه

1149
01:04:42,625 --> 01:04:44,794
‫ما كنت لتحتوي حريق "ويست فورك فالي" أبداً

1150
01:04:44,919 --> 01:04:47,713
‫لو لم تفكر في إثارة انهيار ثلجي

1151
01:04:48,214 --> 01:04:50,174
‫- أرنا ما لديك
‫- أجل، هيا

1152
01:04:50,299 --> 01:04:51,843
‫أرنا أيها المشرف، هيا

1153
01:04:52,677 --> 01:04:54,220
‫حسناً

1154
01:04:54,470 --> 01:04:55,596
‫حسناً...

1155
01:05:00,101 --> 01:05:03,354
‫كان يا ما كان، كان هناك...

1156
01:05:04,230 --> 01:05:05,398
‫"ييتي"

1157
01:05:06,232 --> 01:05:07,817
‫"ييتي" شجاع

1158
01:05:08,402 --> 01:05:11,363
‫كان يحمي جميع الـ"ييتي" الأخرى و...

1159
01:05:11,488 --> 01:05:15,242
‫كان لديه كهف نظيف جداً في جبل "ييتي"

1160
01:05:16,535 --> 01:05:19,538
‫وذات يوم، رُزق بولد اسمه "جايك"

1161
01:05:19,663 --> 01:05:22,207
‫واضطر الـ"ييتي" إلى الاهتمام بالولد بمفرده

1162
01:05:22,332 --> 01:05:24,459
‫بذل الـ"ييتي" ما بوسعه لجعل

1163
01:05:24,585 --> 01:05:26,003
‫الكهف منزلاً له، لكن...

1164
01:05:26,420 --> 01:05:28,422
‫أحياناً، كان الأمر صعباً على الـ"ييتي"

1165
01:05:29,006 --> 01:05:31,216
‫لكن الولد أحبه

1166
01:05:34,845 --> 01:05:36,890
‫ذات يوم، شب حريق في الجبل

1167
01:05:37,724 --> 01:05:40,685
‫وذهب الـ"ييتي" لإطفاء الحريق

1168
01:05:42,437 --> 01:05:43,646
‫وصرف شيء ما انتباهه

1169
01:05:45,315 --> 01:05:46,608
‫ولم يعد قط

1170
01:05:48,526 --> 01:05:52,197
‫ربما كان الـ"ييتي" يفكر في الولد حينها

1171
01:05:53,114 --> 01:05:54,949
‫شعر الولد بذنب شديد بحيث...

1172
01:05:55,074 --> 01:05:56,659
‫أقسم ألا يدع شيئاً

1173
01:05:56,784 --> 01:05:59,704
‫يحول دون إنجازه
‫كل ما ضحى الـ"ييتي" به لأجله

1174
01:06:01,581 --> 01:06:03,458
‫حتى يومنا هذا، كلما رأى ذلك الولد حريقاً

1175
01:06:03,583 --> 01:06:05,084
‫بوسعه سماع صوت الـ"ييتي"

1176
01:06:06,378 --> 01:06:08,464
‫حين أنقذتنا من ذلك الحريق

1177
01:06:08,589 --> 01:06:09,882
‫أكنت تسمع صوت الـ"ييتي"؟

1178
01:06:14,720 --> 01:06:16,555
‫أتعلم؟ أجل

1179
01:06:19,558 --> 01:06:21,060
‫والآن اخلد للنوم وإلا سأعطي "أكس"

1180
01:06:21,185 --> 01:06:23,979
‫أمراً مباشراً بأكل قالب الحلوى بمفرده

1181
01:06:27,983 --> 01:06:29,818
‫- أيها المشرف؟
‫- أجل

1182
01:06:30,778 --> 01:06:31,862
‫شكراً

1183
01:06:31,987 --> 01:06:34,323
‫لم أر "برين" سعيدة هكذا منذ...

1184
01:06:35,700 --> 01:06:38,411
‫يبدو أنها عادت إلى سابق عهدها

1185
01:06:43,792 --> 01:06:45,252
‫- "جايك"؟
‫- أجل

1186
01:06:46,086 --> 01:06:50,006
‫لقد نسيت، وجدت هذه خارج المركز على الأرض

1187
01:06:50,882 --> 01:06:52,843
‫ارتأيت أنك قد تود استعادتها

1188
01:06:58,139 --> 01:07:00,851
‫أجل، شكراً يا "برين"

1189
01:07:00,976 --> 01:07:03,855
‫أيضاً يجدر بك الطلب من "آيمي" تمضية الليل

1190
01:07:04,730 --> 01:07:06,023
‫هذا غير لائق

1191
01:07:06,524 --> 01:07:10,528
‫اهدأ يا "روميو"، يوجد 7 أسرة إضافية هنا

1192
01:07:10,653 --> 01:07:13,656
‫ولا يمكنك تركها تعود بالسيارة
‫في منتصف الليل

1193
01:07:13,781 --> 01:07:15,700
‫كما أن عيد ميلاد "زوي" غداً

1194
01:07:16,325 --> 01:07:18,327
‫نريدها أن تحضره

1195
01:07:21,247 --> 01:07:24,083
‫"جايك"؟ كف عن التزام الحذر

1196
01:07:31,925 --> 01:07:33,093
‫هل هذا والدك؟

1197
01:07:34,219 --> 01:07:35,929
‫أجل، هذا هو

1198
01:07:36,054 --> 01:07:38,348
‫يقطع ديك المركز الرومي في عيد الشكر

1199
01:07:38,849 --> 01:07:40,434
‫ويزين شجرة المركز

1200
01:07:49,234 --> 01:07:51,361
‫أنت محظوظ جداً إذ لديك الكثير من الذكريات

1201
01:07:51,486 --> 01:07:53,197
‫في مكان واحد

1202
01:07:53,322 --> 01:07:57,326
‫في صغري،
‫كنا نتنقل كثيراً لذا كان عليّ إيجاد

1203
01:07:57,451 --> 01:08:01,164
‫أي بحيرة أو بركة أو جدول هو الأقرب إليّ

1204
01:08:01,289 --> 01:08:03,875
‫وجعل جميع تلك الحيوانات أصدقائي

1205
01:08:05,293 --> 01:08:07,045
‫أظنها كانت حيوانات محظوظة جداً

1206
01:08:08,922 --> 01:08:10,256
‫لا يهم

1207
01:08:14,135 --> 01:08:15,762
‫- أيها المشرف؟
‫- ماذا؟

1208
01:08:15,887 --> 01:08:17,680
‫أقصد، ماذا يريدون الآن؟

1209
01:08:17,805 --> 01:08:21,851
‫أولئك الأولاد، إنهم مذهلون بالفعل، أتعلم؟

1210
01:08:21,976 --> 01:08:23,603
‫أجل، إنهم ظرفاء جداً

1211
01:08:23,728 --> 01:08:26,439
‫لن نراهم مجدداً على الأرجح
‫بعد عيد ميلاد "زوي"

1212
01:08:26,940 --> 01:08:29,443
‫لم نجلب لها الهدايا حتى

1213
01:08:29,568 --> 01:08:31,445
‫- حتى بطاقة معايدة
‫- حسناً ماذا نفعل؟

1214
01:08:31,570 --> 01:08:33,656
‫جفت الطرقات والمتاجر في أسفل الجبل

1215
01:08:33,781 --> 01:08:34,865
‫مفتوحة لساعة أخرى

1216
01:08:34,990 --> 01:08:36,951
‫بوسعي أن أقلنا بالطائرة إن أردت

1217
01:08:37,076 --> 01:08:38,577
‫- لن يحصل ذلك
‫- لا بأس، لا

1218
01:08:38,702 --> 01:08:40,162
‫بوسعنا فعل ذلك، إن ذهبنا بأقصى سرعة

1219
01:08:41,789 --> 01:08:43,666
‫اسمعي، أرادك الأولاد أن تمضي الليلة هنا

1220
01:08:43,791 --> 01:08:45,793
‫لتحضري حفلة عيد ميلادهم غداً بأي حال

1221
01:08:45,918 --> 01:08:47,378
‫أيمكنك رعايتهم لبعض الوقت؟

1222
01:08:47,503 --> 01:08:49,171
‫وليس لأنك امرأة

1223
01:08:49,296 --> 01:08:50,464
‫حسناً

1224
01:08:50,589 --> 01:08:53,092
‫شكراً، والآن...

1225
01:08:53,217 --> 01:08:55,594
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

1226
01:09:04,938 --> 01:09:06,106
‫"الحكومة الأميركية، للاستعمال الرسمي فقط"

1227
01:09:14,281 --> 01:09:16,867
‫أتعلمون؟ لنجلب شيئاً لـ"برين" و"ويل" أيضاً

1228
01:09:16,992 --> 01:09:18,994
‫إن أردت إعداد حفلة، لتكن جيدة

1229
01:09:19,119 --> 01:09:20,745
‫سنغطي فسحة أكبر إن افترقنا

1230
01:09:20,871 --> 01:09:22,622
‫- تحركوا
‫- أجل يا سيدي!

1231
01:09:50,193 --> 01:09:51,110
‫طائرة بلا ربان

1232
01:09:51,277 --> 01:09:53,029
‫أتعرفين إن كانت لعبة جيدة لفتاة في الـ3؟

1233
01:09:53,154 --> 01:09:54,739
‫هل أنت واثقة أنها لا تريد طائرة بلا ربان؟

1234
01:09:54,864 --> 01:09:59,745
‫أيُعقل أن ترغب بها فتاة في الـ3؟

1235
01:09:59,870 --> 01:10:01,121
‫حسناً

1236
01:10:03,665 --> 01:10:05,125
‫أجل، الدراجة!

1237
01:10:13,634 --> 01:10:15,219
‫- عذراً، أحتاج إلى هذا
‫- مهلاً!

1238
01:10:49,921 --> 01:10:51,172
‫"إكويستريا"!

1239
01:10:51,339 --> 01:10:52,590
‫أصبت يا فتاة

1240
01:10:52,715 --> 01:10:54,969
‫ها هي، فتاة عيد الميلاد

1241
01:10:55,094 --> 01:10:57,137
‫عيد ميلاد سعيد

1242
01:11:00,933 --> 01:11:02,935
‫- إنها سريعة
‫- هل أصبحت أكبر اليوم؟

1243
01:11:10,109 --> 01:11:12,653
‫هذا جميل يا "برين"!

1244
01:11:15,072 --> 01:11:16,448
‫رائع

1245
01:11:25,667 --> 01:11:27,127
‫أحبك

1246
01:11:29,462 --> 01:11:30,630
‫أجل

1247
01:11:31,798 --> 01:11:33,300
‫بصحتك

1248
01:11:33,425 --> 01:11:35,051
‫انظروا إلى كل هذه الهدايا!

1249
01:11:35,177 --> 01:11:37,804
‫ربما هناك بعض الهدايا لك ولـ"برين" أيضاً

1250
01:11:37,929 --> 01:11:40,056
‫- حقاً؟
‫- لماذا؟

1251
01:11:40,557 --> 01:11:42,559
‫كنا نجهل إن كنتما ستدعواننا
‫إلى عيد ميلادكما

1252
01:11:42,684 --> 01:11:44,186
‫لذا ارتأينا...

1253
01:11:44,311 --> 01:11:46,479
‫أن نحتفل الآن، هيا!

1254
01:11:47,480 --> 01:11:48,315
‫رائع

1255
01:11:52,486 --> 01:11:53,654
‫أحببته

1256
01:11:55,615 --> 01:11:57,992
‫"ويل"، افتح الهدية التالية

1257
01:12:03,581 --> 01:12:06,542
‫- أهلاً بك في الفريق
‫- شكراً!

1258
01:12:08,044 --> 01:12:11,130
‫إن احتجت إلينا يوماً، سيساعدنا هذا لإيجادك

1259
01:12:13,424 --> 01:12:15,718
‫- هل هو ليزر؟
‫- أجل

1260
01:12:15,843 --> 01:12:18,012
‫شكراً، هذا رائع بالفعل!

1261
01:12:27,022 --> 01:12:28,690
‫لا

1262
01:12:29,358 --> 01:12:32,027
‫كلا، لا تفعلي ذلك

1263
01:12:32,528 --> 01:12:34,446
‫كلا، لا تفعلي ذلك

1264
01:12:35,781 --> 01:12:37,699
‫جلبت لك شيئاً أيضاً

1265
01:12:37,824 --> 01:12:39,117
‫لم أردك أن تشعري أنك مقصية

1266
01:12:43,580 --> 01:12:46,083
‫- لم أقم حتى...
‫- أمزح فحسب

1267
01:12:49,837 --> 01:12:50,797
‫"اتفاقية - مشروع حفظ الأنواع
‫ملحق الحماية العملية"

1268
01:12:50,880 --> 01:12:53,341
‫تفوح منه رائحة ثاني أكسيد الكربون،
‫لكنه شرعي

1269
01:12:54,050 --> 01:12:55,176
‫يعني لي ذلك الكثير

1270
01:12:55,426 --> 01:12:57,720
‫فعلته لأجل العلجوم الغربي

1271
01:12:57,846 --> 01:12:59,097
‫سأحرص على إعلامهم

1272
01:12:59,222 --> 01:13:02,517
‫أيها المشرف، جلبنا هذا لك، إنه من الجميع

1273
01:13:06,688 --> 01:13:08,439
‫إنه قميص

1274
01:13:08,565 --> 01:13:11,234
‫هذه الأميرة "سيلستيا"،
‫قائدة الجياد الصغيرة

1275
01:13:11,359 --> 01:13:13,111
‫هيا، جربه

1276
01:13:13,236 --> 01:13:14,612
‫أجل، ارتده!

1277
01:13:17,575 --> 01:13:20,286
‫يجدر بي الاحتفاظ بقميص مماثل لمناسبة خاصة

1278
01:13:20,411 --> 01:13:22,371
‫ما قد يكون أكثر تميزاً من الآن؟

1279
01:13:23,789 --> 01:13:25,583
‫حسناً، سأرتديه

1280
01:13:28,627 --> 01:13:30,462
‫إنه...

1281
01:13:31,881 --> 01:13:33,215
‫قميص

1282
01:13:33,340 --> 01:13:35,551
‫إنه ملائم تماماً

1283
01:13:35,676 --> 01:13:36,844
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا جماعة

1284
01:13:36,969 --> 01:13:39,346
‫انظر إلى هذه الملصقات على هاتين الخوذتين

1285
01:13:39,471 --> 01:13:42,057
‫انظر، حصلت على... "راينبو داش"

1286
01:13:42,183 --> 01:13:45,686
‫- معروفة لولائها
‫- شكراً يا جماعة

1287
01:13:45,812 --> 01:13:50,150
‫لا، لم تفعل ذلك، كفى!

1288
01:13:50,275 --> 01:13:51,902
‫حصلت على ملصق "فلاترشاي"

1289
01:13:52,027 --> 01:13:54,070
‫معروفة بطيبتها

1290
01:13:54,196 --> 01:13:56,448
‫شكراً يا "زوي"، مهلاً

1291
01:13:56,573 --> 01:13:59,075
‫"أكس"، حصلت على... "بنكي باي"

1292
01:13:59,701 --> 01:14:01,912
‫- ما خطب "بنكي باي"؟
‫- لا خطب فيها

1293
01:14:02,037 --> 01:14:04,539
‫لكن "بنكي باي" معروفة في مملكة "إكويسترا"

1294
01:14:04,664 --> 01:14:07,042
‫بضحكتها الصاخبة المعدية

1295
01:14:14,592 --> 01:14:17,345
‫يا للهول، ماذا يجري؟

1296
01:14:18,221 --> 01:14:20,097
‫- هل سبق لك أن رأيت ذلك؟
‫- لم يسبق لي رؤيته!

1297
01:14:25,895 --> 01:14:29,982
‫"جوادي الصغير، جوادي الصغير

1298
01:14:30,107 --> 01:14:33,778
‫ما أهمية الصداقة؟

1299
01:14:33,903 --> 01:14:38,115
‫جوادي الصغير، جوادي الصغير

1300
01:14:38,241 --> 01:14:43,204
‫الصداقة سحرية!"

1301
01:14:45,249 --> 01:14:47,209
‫بوسعك أن تصدر صوتاً

1302
01:14:47,334 --> 01:14:48,627
‫يجيد الغناء!

1303
01:14:48,752 --> 01:14:52,673
‫لم الجميع واقف مكانه؟ من يريد أن يحتفل؟

1304
01:14:52,798 --> 01:14:54,007
‫أنا!

1305
01:15:09,273 --> 01:15:10,107
‫انتبه!

1306
01:15:17,198 --> 01:15:18,700
‫اهجم، هيا!

1307
01:15:24,122 --> 01:15:25,290
‫لم تصبني!

1308
01:15:25,415 --> 01:15:26,791
‫لم تصبني أيها الفاشل

1309
01:15:27,458 --> 01:15:30,044
‫- ارمه! هيا
‫- أمسكت به

1310
01:15:32,130 --> 01:15:34,465
‫"زوي"!

1311
01:15:38,678 --> 01:15:40,722
‫سـأحميك، هيا، أسرعي

1312
01:15:47,938 --> 01:15:50,357
‫لا، أنا بخير، بأفضل حال، لنذهب

1313
01:16:12,797 --> 01:16:15,884
‫ها نحن أولاء! لا ترمها...

1314
01:16:16,009 --> 01:16:17,928
‫لا تدعها تقع

1315
01:16:19,846 --> 01:16:21,890
‫- على مهلك
‫- هيا يا رجل

1316
01:16:22,349 --> 01:16:25,060
‫- لا تخفق!
‫- حسناً، انتهى كل شيء الآن

1317
01:16:25,185 --> 01:16:26,645
‫..."فكا الحياة"

1318
01:16:27,771 --> 01:16:29,397
‫مهلاً، لذا تُسمى "فكا الحياة"؟

1319
01:16:29,523 --> 01:16:31,233
‫سيقعان في الحب

1320
01:16:32,067 --> 01:16:33,527
‫ثم سينتقلان للعيش معاً

1321
01:16:34,611 --> 01:16:36,780
‫سيعتمدان على بعضهما في كل شيء

1322
01:16:38,198 --> 01:16:40,243
‫من سيحتاج إليّ الآن؟

1323
01:16:48,125 --> 01:16:50,044
‫لا ترمها

1324
01:17:05,017 --> 01:17:07,354
‫المشرف!

1325
01:17:08,939 --> 01:17:10,315
‫مرحى!

1326
01:17:16,238 --> 01:17:18,240
‫يُفترض بهذا أن يكون مركز إطفاء!

1327
01:17:23,620 --> 01:17:25,038
‫"جنغا"!

1328
01:17:29,042 --> 01:17:30,210
‫القائد "ريشاردز"!

1329
01:17:30,627 --> 01:17:32,379
‫قلت إنك لن تأتي قبل الغد

1330
01:17:32,504 --> 01:17:34,840
‫لا يكون تدقيقاً مفاجئاً

1331
01:17:34,965 --> 01:17:36,843
‫إن أتيت في اليوم الذي ذكرته

1332
01:17:37,176 --> 01:17:40,263
‫إضافة إلى ذلك، انظر إلى ما كنت لأفوته

1333
01:17:41,014 --> 01:17:44,350
‫أرى 7 مخالفات في القانون من هذا المكان

1334
01:17:45,935 --> 01:17:46,936
‫سمعتم القائد

1335
01:17:47,270 --> 01:17:49,272
‫من سمح لكم بتركيب هذه الأشياء بأي حال؟

1336
01:17:50,607 --> 01:17:53,610
‫- شخص ما؟
‫- قل لذلك الرجل أن يوضب أغراضه ويرحل!

1337
01:17:55,111 --> 01:17:56,321
‫حسناً

1338
01:17:56,446 --> 01:17:57,906
‫"كارسون"

1339
01:17:58,031 --> 01:18:01,284
‫- لمن أولئك الأولاد؟
‫- مرحباً!

1340
01:18:04,580 --> 01:18:06,874
‫رائع، ضيفة أخرى في الحفلة

1341
01:18:06,999 --> 01:18:08,709
‫"باتي ويلش"، مركز حماية الأطفال

1342
01:18:08,834 --> 01:18:11,420
‫أظنهم الأولاد الذين تكلمنا عنهم

1343
01:18:12,671 --> 01:18:15,758
‫خلتك ستعطينا يوماً لنحتفل معاً

1344
01:18:18,219 --> 01:18:19,178
‫أردت ذلك

1345
01:18:19,303 --> 01:18:21,430
‫قلت لها ألا تأتي قبل الغد، قلت لك ذلك!

1346
01:18:22,097 --> 01:18:24,350
‫آسفة جداً

1347
01:18:24,475 --> 01:18:26,602
‫ترى، مركز حماية الأطفال ليس مطعم طعام سريع

1348
01:18:26,727 --> 01:18:28,687
‫- لا تحصل الأمور كما تشاء
‫- شاي؟

1349
01:18:28,812 --> 01:18:30,940
‫كنا نبحث عن أولئك الأولاد منذ شهر

1350
01:18:31,065 --> 01:18:33,818
‫"عيداً سعيداً لك

1351
01:18:33,944 --> 01:18:36,696
‫عيداً سعيداً لك

1352
01:18:36,821 --> 01:18:41,201
‫عيداً سعيداً يا عزيزتي (زوي)

1353
01:18:41,326 --> 01:18:44,579
‫عيداً سعيداً لـ...

1354
01:18:44,704 --> 01:18:45,705
‫لك!"

1355
01:18:45,830 --> 01:18:47,040
‫لا!

1356
01:18:51,127 --> 01:18:52,045
‫سأهتم بالأمر!

1357
01:19:02,848 --> 01:19:04,100
‫هيا، الآن!

1358
01:19:04,225 --> 01:19:06,310
‫لا أصدق أنك ابن "دان كارسون"

1359
01:19:06,394 --> 01:19:07,228
‫مهلاً!

1360
01:19:07,311 --> 01:19:08,813
‫لا يمكنك مكالمة المشرف هكذا

1361
01:19:08,938 --> 01:19:10,022
‫إنه محق

1362
01:19:10,398 --> 01:19:12,775
‫هذا ما يحصل حين تخفف من حذرك

1363
01:19:12,900 --> 01:19:15,444
‫- "جايك"...
‫- لا تفهمين

1364
01:19:15,570 --> 01:19:17,530
‫إن تم صرف انتباهي
‫لن أنجز هذا العمل بفعالية

1365
01:19:17,655 --> 01:19:19,282
‫بدون هذا العمل...

1366
01:19:19,866 --> 01:19:21,409
‫ما أنا؟

1367
01:19:21,534 --> 01:19:23,411
‫أظنني سمعت ما يكفي

1368
01:19:26,038 --> 01:19:27,999
‫أين الأولاد؟

1369
01:19:29,417 --> 01:19:30,251
‫حصلنا...

1370
01:19:35,173 --> 01:19:36,800
‫أين عربتي الـ"هامفي"؟

1371
01:19:36,925 --> 01:19:38,468
‫ألديك مفاتيحك؟

1372
01:19:39,011 --> 01:19:41,096
‫- لا
‫- أجل، هذا ما تفعله

1373
01:19:41,221 --> 01:19:42,639
‫- يجدر بنا...
‫- أخذ شاحنتك، صحيح

1374
01:19:42,764 --> 01:19:44,099
‫- الإطارات مثقوبة
‫- إطاراتي أيضاً!

1375
01:19:44,224 --> 01:19:45,058
‫سأهتم بالأمر

1376
01:19:47,561 --> 01:19:50,105
‫"برين"، ماذا نفعل؟

1377
01:19:50,230 --> 01:19:51,607
‫سأجد حلاً ما

1378
01:19:51,732 --> 01:19:53,609
‫- أرنب
‫- سأجلب لك آخر

1379
01:19:53,734 --> 01:19:55,360
‫- أرنب
‫- لا نستطيع!

1380
01:19:55,485 --> 01:19:56,528
‫أرنب

1381
01:20:33,359 --> 01:20:35,945
‫أنا عالقة

1382
01:20:37,196 --> 01:20:38,864
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا "زوي"

1383
01:20:40,366 --> 01:20:42,034
‫مهلاً، لديّ فكرة

1384
01:20:45,037 --> 01:20:47,414
‫تخالف كل بروتوكول في الكتاب أيها المشرف

1385
01:20:47,540 --> 01:20:48,791
‫مع فائق احترامي أيها القائد

1386
01:20:48,916 --> 01:20:51,544
‫سنبحث عن أولئك الأولاد حتى أتأكد أنهم بخير

1387
01:20:51,669 --> 01:20:53,837
‫آمرك بالعودة بنا بهذه المروحية

1388
01:20:53,963 --> 01:20:55,798
‫أولئك الأولاد مسؤوليتنا

1389
01:20:55,923 --> 01:20:57,634
‫إن أردت الرحيل، استعمل مظلة

1390
01:20:57,759 --> 01:21:01,596
‫- ماذا قلت لي للتو؟
‫- أرى "ويل"، إلى اليسار

1391
01:21:02,764 --> 01:21:05,934
‫- بعد التفكير ملياً، سآخذها
‫- مهلاً، أين تذهب؟

1392
01:21:13,650 --> 01:21:16,194
‫- خذ "زوي" واخرج من هنا
‫- الباب عالق

1393
01:21:17,529 --> 01:21:18,905
‫حذار يا "ويل"

1394
01:21:27,206 --> 01:21:29,584
‫نجح الأمر! "جايك" هنا

1395
01:21:32,295 --> 01:21:34,338
‫"برين" عالقة في الداخل وتعجز عن الخروج

1396
01:21:34,463 --> 01:21:36,215
‫"برين"! سأؤمن لك حبلاً!

1397
01:21:37,049 --> 01:21:38,509
‫لا يمكنني تأمين حبل والإمساك به

1398
01:21:38,634 --> 01:21:40,261
‫- أيمكنك أن توصله إليها؟
‫- أجل

1399
01:21:40,386 --> 01:21:43,139
‫"زوي"، عزيزتي، اجلسي على تلك الصخرة هناك

1400
01:21:43,264 --> 01:21:46,267
‫"ويل"، مرر السكين والحبل لأختك عبر النافذة

1401
01:21:46,601 --> 01:21:48,936
‫عليها ربطه حول خصرها، حسناً؟

1402
01:21:49,770 --> 01:21:51,105
‫بوسعك الذهاب. اذهب

1403
01:21:53,107 --> 01:21:54,610
‫اصمدي يا "برين"!

1404
01:21:55,068 --> 01:21:56,069
‫أمسكيه!

1405
01:21:59,489 --> 01:22:01,366
‫ماذا تفعل يا "ويل"؟ لا تصعد إلى هنا

1406
01:22:02,868 --> 01:22:03,952
‫"ويل"!

1407
01:22:04,578 --> 01:22:07,206
‫- اخرج من السيارة
‫- سيكون كل شيء على ما يرام

1408
01:22:18,467 --> 01:22:19,301
‫"جايك"!

1409
01:22:40,490 --> 01:22:41,824
‫هيا

1410
01:22:42,408 --> 01:22:44,536
‫جيد، هيا

1411
01:22:44,661 --> 01:22:47,830
‫أحسنتما، أمسك بكما، حسناً

1412
01:22:50,833 --> 01:22:52,503
‫أنت بخير، حسناً

1413
01:22:53,045 --> 01:22:54,338
‫وأنت...

1414
01:22:55,130 --> 01:22:57,341
‫بطلي، قمت بعمل رائع

1415
01:22:57,716 --> 01:22:58,676
‫بطلي

1416
01:22:58,801 --> 01:23:00,219
‫يا للعجب

1417
01:23:01,679 --> 01:23:03,430
‫- أحبك
‫- أحبك

1418
01:23:08,936 --> 01:23:10,688
‫خلتك لم تبك قط

1419
01:23:11,438 --> 01:23:13,107
‫أرجوك لا تخبري أحداً

1420
01:23:44,014 --> 01:23:46,516
‫- خذ هذا
‫- أمسكته

1421
01:23:46,641 --> 01:23:47,893
‫وهذا

1422
01:23:48,476 --> 01:23:50,855
‫- رائع
‫- وهذا أيضاً

1423
01:23:52,189 --> 01:23:55,484
‫...لأن الشمس رائعة، أجل

1424
01:23:55,610 --> 01:23:59,071
‫أثرت إعجابي فعلاً كيف اعتنيت بأخيك وأختك

1425
01:23:59,196 --> 01:24:01,532
‫معظم الناس ما كانوا ليفعلون ذلك، أنت...

1426
01:24:02,074 --> 01:24:04,327
‫- أنت مذهلة
‫- شكراً

1427
01:24:07,288 --> 01:24:09,081
‫حسناً، تعالي إلى هنا

1428
01:24:14,170 --> 01:24:17,590
‫ذات يوم، سأصبح بطلاً، مثلك تماماً

1429
01:24:17,715 --> 01:24:20,719
‫أنت كذلك أصلاً يا أخي الصغير، ألق التحية

1430
01:24:22,179 --> 01:24:23,013
‫أجل!

1431
01:24:23,222 --> 01:24:24,514
‫مظليون إطفائيون!

1432
01:24:33,815 --> 01:24:35,150
‫لا أظن ذلك

1433
01:24:35,817 --> 01:24:37,653
‫حسناً، بوسعها أن تمسك بها قليلاً

1434
01:24:42,366 --> 01:24:44,451
‫- شكراً
‫- أحبك

1435
01:24:55,463 --> 01:24:56,965
‫هذه لك

1436
01:24:57,090 --> 01:24:58,550
‫أيمكنك أن ترسمي لي شيئاً؟

1437
01:24:58,675 --> 01:25:00,969
‫بالطبع، سأرسمك بشعر

1438
01:25:03,805 --> 01:25:05,223
‫أين المشرف؟

1439
01:25:13,147 --> 01:25:15,817
‫- سيدي
‫- لا، استرح

1440
01:25:18,237 --> 01:25:19,863
‫اسمع يا "كارسون"...

1441
01:25:20,406 --> 01:25:23,867
‫قلت سابقاً، بوجود ما يصرف انتباهك

1442
01:25:23,993 --> 01:25:25,202
‫لا يمكنك إنجاز هذا العمل

1443
01:25:25,327 --> 01:25:27,246
‫لكنني لا أظن أن ذلك صحيح

1444
01:25:28,330 --> 01:25:31,458
‫الأشخاص الذين تكترث لأمرهم ويكترثون لأمرك

1445
01:25:31,584 --> 01:25:33,252
‫ليسوا وسائل صرف الانتباه

1446
01:25:33,377 --> 01:25:35,880
‫هم الذين يبثونك بالدافع للمضي قدماً

1447
01:25:37,423 --> 01:25:39,842
‫أعلم أننا بدأنا بشكل خاطئ

1448
01:25:40,342 --> 01:25:42,761
‫لكن بعد رؤية ما فعلته هناك

1449
01:25:43,971 --> 01:25:47,392
‫لا شك لديّ، أنك الرجل المناسب لهذا العمل

1450
01:25:47,893 --> 01:25:49,394
‫شكراً لك يا سيدي

1451
01:25:51,396 --> 01:25:52,689
‫أعلمني بقرارك

1452
01:26:14,795 --> 01:26:17,256
‫ها هو! لننه هذا الأمر

1453
01:26:17,381 --> 01:26:19,717
‫هيا يا جماعة، اخرجوا، لا بأس

1454
01:26:19,842 --> 01:26:21,469
‫حسناً، هيا، اخرجوا، ليخرج الجميع

1455
01:26:21,594 --> 01:26:23,638
‫"باتي"، هل سمعت بقانون الملاذ الآمن؟

1456
01:26:23,763 --> 01:26:26,599
‫هذا سؤال سخيف، بالطبع سمعت به

1457
01:26:28,893 --> 01:26:30,186
‫لا يمكن تسليم الأولاد

1458
01:26:30,311 --> 01:26:31,854
‫إلا بتدخل السلطات الملائمة

1459
01:26:31,979 --> 01:26:34,232
‫أجل، وأنا السلطة الملائمة

1460
01:26:34,899 --> 01:26:37,860
‫لا ترحلوا، ابقوا، معي

1461
01:26:37,985 --> 01:26:40,488
‫تقصد هنا؟ في المركز؟

1462
01:26:40,613 --> 01:26:42,741
‫لا أعيش هنا بدوام كامل، لديّ منزل

1463
01:26:42,866 --> 01:26:44,618
‫حقاً؟

1464
01:26:45,494 --> 01:26:46,328
‫حقاً؟

1465
01:26:46,828 --> 01:26:50,040
‫أجل، مرحباً، لا يسير التبني بهذا الشكل

1466
01:26:50,165 --> 01:26:51,833
‫حسناً؟ أولاً، هناك معاملات ورقية

1467
01:26:51,959 --> 01:26:53,710
‫مقابلات، تدقيق في الخلفية

1468
01:26:53,835 --> 01:26:57,005
‫أجل، ابدئي كل شيء، لن أذهب إلى أي مكان

1469
01:26:57,130 --> 01:26:59,383
‫ولديّ 3 أولاد لن أتخلى عنهم

1470
01:26:59,508 --> 01:27:01,802
‫ماذا عن وظيفة أحلامك الكبرى؟

1471
01:27:02,594 --> 01:27:04,930
‫قال لي أحد مرة إن الأولاد كالحريق نوعاً ما

1472
01:27:05,681 --> 01:27:07,140
‫لا يمكنك التحكم بهم، عليك احتواؤهم

1473
01:27:07,266 --> 01:27:09,184
‫حتى يتعبوا بالكامل

1474
01:27:09,810 --> 01:27:12,272
‫تبدو لي وظيفة أحلام

1475
01:27:12,897 --> 01:27:13,856
‫صحيح؟

1476
01:27:27,453 --> 01:27:30,957
‫هيا جميعاً، لا وقت نهدره، لنفعل ذلك

1477
01:27:36,880 --> 01:27:39,549
‫يجب أن نكون في المحكمة في الساعة 14...

1478
01:27:39,925 --> 01:27:41,218
‫أي الساعة 2

1479
01:27:51,145 --> 01:27:53,022
‫ما الأمر؟ هيا يا رجل

1480
01:27:53,439 --> 01:27:54,690
‫ها نحن أولاء!

1481
01:28:01,155 --> 01:28:03,073
‫ها قد وصلت العروس

1482
01:28:03,198 --> 01:28:04,533
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

1483
01:28:04,658 --> 01:28:06,911
‫"بيرننغ أب فاير" غناء "بي تي إس"

1484
01:28:29,684 --> 01:28:31,019
‫"سباركل بوني"!

1485
01:28:31,770 --> 01:28:33,605
‫"سباركل بوني"، رائع!

1486
01:28:33,772 --> 01:28:35,190
‫حسناً

1487
01:28:35,315 --> 01:28:38,319
‫- أين فريق زفافي؟
‫- في كل مكان!

1488
01:28:38,444 --> 01:28:39,779
‫تحركوا!

1489
01:28:42,406 --> 01:28:43,783
‫هل أنت مستعدة لتكوني سيدة التسلية؟

1490
01:28:43,908 --> 01:28:46,285
‫بل مختصة التسلية يا سيد

1491
01:28:49,830 --> 01:28:51,374
‫أجل، هيا

1492
01:28:58,589 --> 01:29:00,049
‫انظروا إلى هذا!

1493
01:29:00,174 --> 01:29:02,426
‫انظروا إلى هذا! يا للعجب!

1494
01:29:02,552 --> 01:29:04,470
‫رائع!

1495
01:29:20,821 --> 01:29:25,409
‫لا تستخف بقدرات الجانب المظلم من القوة

1496
01:29:30,998 --> 01:29:31,999
‫هذا كثير

1497
01:29:32,499 --> 01:29:33,959
‫ليس ولداً حقيقياً

1498
01:29:39,549 --> 01:29:42,510
‫انظر إليّ، ابق معي

1499
01:29:43,344 --> 01:29:44,888
‫لا، هذه...

1500
01:29:45,013 --> 01:29:47,307
‫جمع المياه للحاويات... لحاوياتهم

1501
01:29:47,432 --> 01:29:50,018
‫- أجل
‫- لن أتمكن من قول تلك الجملة

1502
01:29:50,143 --> 01:29:52,812
‫لن تستعمل البحيرة لجمع المياه لحاوياتهم

1503
01:29:52,937 --> 01:29:54,647
‫والآن يبدو...

1504
01:29:54,772 --> 01:29:57,108
‫أنك ستوقع عليها أيضاً

1505
01:29:57,233 --> 01:30:00,403
‫...لجمع المياه لحاوياتهم،
‫ويبدو أنني سأضطر...

1506
01:30:08,370 --> 01:30:09,747
‫أيحمل دوماً هذه الفأس؟

1507
01:30:13,667 --> 01:30:15,628
‫لماذا تنظرون إليّ جميعاً؟

1508
01:30:15,753 --> 01:30:18,130
‫لأنه يُفترض بك إعطاء جواب

1509
01:30:19,465 --> 01:30:21,759
‫تابعوا التصوير، نفس المشهد لـ"جون"

1510
01:30:21,884 --> 01:30:24,470
‫و... بدأ التصوير

1511
01:30:30,226 --> 01:30:32,520
‫أُعطيت فرصة، أُعطيت مناسبة

1512
01:30:37,484 --> 01:30:38,985
‫هل خرجت عن الإطار؟

1513
01:30:39,653 --> 01:30:41,529
‫بوسعي فعل ذلك بشكل أفضل! لا...

1514
01:30:41,655 --> 01:30:43,114
‫لا يمكنني فعل ذلك بشكل أفضل

1515
01:30:43,240 --> 01:30:44,908
‫أعلم أنه لا يستطيع

1516
01:30:46,868 --> 01:30:48,995
‫جيل الألفية

1517
01:30:49,120 --> 01:30:50,789
‫المشرف "جايك كارسون"

1518
01:30:50,914 --> 01:30:53,291
‫وبوسعك مناداتي بهذا الاسم، بكامله

1519
01:30:53,416 --> 01:30:56,503
‫هذا "كيغن"، رحل

1520
01:30:56,628 --> 01:30:57,963
‫أيها النقيب، هل...؟

1521
01:30:59,256 --> 01:31:01,759
‫عذراً... سيدي

1522
01:31:04,929 --> 01:31:07,223
‫نجحنا، لنذهب ونأكل

1523
01:31:12,562 --> 01:31:15,231
‫يا للهول، كان...

1524
01:31:15,356 --> 01:31:18,150
‫كان "دان" الكبير ليفخر بك حتماً

