0 00:00:33,641 --> 00:00:39,391 ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر 1 00:01:33,641 --> 00:01:36,391 شبح البحر 2 00:01:40,654 --> 00:01:42,562 فيليسيتي من المفترض أن تقفى ثابتة 3 00:01:42,562 --> 00:01:44,764 عندما أطعنك تعال يا فيل 4 00:01:44,764 --> 00:01:46,837 لكنك بطيء جدا - العاصفة قادمة 5 00:01:46,837 --> 00:01:49,868 من الأفضل أن نعود إلى المنزل مهلا ، انظر خلفك 6 00:01:49,868 --> 00:01:51,680 هيا تعال عليك أن تركض 7 00:01:51,680 --> 00:01:53,252 أسرع من ذلك لقد امسكت بك الآن 8 00:01:53,252 --> 00:01:55,464 - أوه لا ، لم تفعل 9 00:01:55,464 --> 00:01:56,718 ، ما هذا هناك؟ 10 00:01:56,718 --> 00:01:58,349 ماذا؟ 11 00:01:58,349 --> 00:02:00,636 ليل -هيا 12 00:02:00,636 --> 00:02:04,886 المتسللون الأوغاد تعال ، نحن ذاهبون للركض 13 00:02:06,206 --> 00:02:09,323 هيا ، تعال ، تعال - لا تدفعنى 14 00:02:11,950 --> 00:02:13,583 هل رأيت ذلك؟ 15 00:02:13,583 --> 00:02:15,923 انظروا ، سفينة 16 00:02:18,340 --> 00:02:19,190 انها سفينة شراعية 17 00:02:20,090 --> 00:02:22,190 انها بلا علم أيضًا 18 00:02:22,190 --> 00:02:24,020 ماذا يعني ذلك يا جاس؟ 19 00:02:24,020 --> 00:02:25,360 هيا لنعود للمنزل 20 00:02:25,360 --> 00:02:26,724 -أيها الأولاد اللعناء 21 00:02:26,724 --> 00:02:28,122 من ارسلكم؟ 22 00:02:28,122 --> 00:02:30,597 من ارسلكم؟ 23 00:02:30,597 --> 00:02:33,536 ألم تسمع كيف أقطع الأطفال الصغار 24 00:02:33,536 --> 00:02:34,369 واغليهم في الحساء؟ 25 00:02:35,833 --> 00:02:36,953 -اترك ذراعها 26 00:02:36,953 --> 00:02:39,070 كانت تلك سفينة وهمية-- - دعني أذهب 27 00:02:39,070 --> 00:02:41,475 - مليئة باشباح القراصنة المتعطشين للدماء 28 00:02:41,475 --> 00:02:42,808 المئات منهم 29 00:02:44,588 --> 00:02:46,365 قلت دعها تذهب 30 00:02:49,544 --> 00:02:52,034 -هيا - أنت أيضًا يا فتى 31 00:02:54,054 --> 00:02:54,960 اخرجوا من هنا 32 00:02:54,960 --> 00:02:56,804 هيا اخرجوا، اخرجوا 33 00:02:56,804 --> 00:02:58,054 هيا ، اتسمعوا؟ 34 00:02:58,903 --> 00:03:00,988 فقط ادعوا الا يجدكم هؤلاء القراصنة 35 00:03:00,988 --> 00:03:02,488 وإلا سيسلخونكم و انتم على قيد الحياة 36 00:03:05,595 --> 00:03:07,420 - مشكلة هذه الجزيرة 37 00:03:07,420 --> 00:03:10,653 يمكن تلخيصها في كلمة واحدة ، الخمور 38 00:03:11,550 --> 00:03:14,020 الكحول المقطر ،حالات السكر, 39 00:03:14,020 --> 00:03:15,400 المتشردون بجميع الأوصاف 40 00:03:15,400 --> 00:03:17,315 أوه ، لقد رأيت الكثير من المتشردين مؤخرًا 41 00:03:17,315 --> 00:03:19,453 -تذكرى كلماتي ، سترى المزيد 42 00:03:19,453 --> 00:03:21,203 لهذا السبب آخذ وفداً 43 00:03:21,203 --> 00:03:23,100 لعمل مسيرة الاعتدال في شارلوت تاون 44 00:03:23,100 --> 00:03:26,130 -ليس هناك خطأ في تناول مشروب من حين لآخر 45 00:03:26,130 --> 00:03:28,090 -- من حين لآخر 46 00:03:28,090 --> 00:03:29,900 أوه ، حتى أنت كنت تحتسي نبيذ البلسان 47 00:03:29,900 --> 00:03:32,490 في عيد الميلاد الماضي و-- - هل تعتقد أنه فعلاً 48 00:03:32,490 --> 00:03:33,790 كان سيسلخنا ويغلينا - ها هم 49 00:03:33,790 --> 00:03:36,523 - في الحساء؟ - لا تكن سخيفا ، فيليكس 50 00:03:38,181 --> 00:03:39,014 رأينا شبح 51 00:03:39,014 --> 00:03:41,190 إنهم ورائنا - أشباح؟ 52 00:03:41,190 --> 00:03:42,581 -قراصنة 53 00:03:42,581 --> 00:03:45,047 ارواح القتلة المتعطشين للدماء 54 00:03:45,047 --> 00:03:47,268 - قال ايزيكيل كرين إنهم سيسلخوننا أحياء 55 00:03:47,268 --> 00:03:48,920 ايزيكيل كرين 56 00:03:49,770 --> 00:03:52,221 أرواح ، أعرف ما هى الأرواح كان سكران 57 00:03:52,221 --> 00:03:53,054 لا ، لقد كانت هناك سفينة - لا ، كان هناك 58 00:03:53,054 --> 00:03:53,887 سفينة وبعد ذلك-- لا ، هذا صحيح حقًا 59 00:03:53,887 --> 00:03:54,912 -حسنًا ، واحدًا تلو الآخر 60 00:03:54,912 --> 00:03:56,030 فيليسيتي 61 00:03:56,030 --> 00:03:57,490 -رأينا سفينة في المحيط 62 00:03:57,490 --> 00:03:58,470 -سفينة أشباح 63 00:03:58,470 --> 00:04:01,100 - سفينة أشباح تتلاطم وسط الغمائم وتتلألأ في الضباب 64 00:04:01,100 --> 00:04:04,710 - انهم عدائى الروم ، اذا سألني - الآن فيليسيتي ، أخبرتك 65 00:04:04,710 --> 00:04:06,561 ان تحضرى هؤلاء الأطفال إلى المنزل قبل حلول الظلام 66 00:04:06,561 --> 00:04:09,201 وان تبتعدوا عن تلك المنارة 67 00:04:09,201 --> 00:04:11,170 يمكن ان يكون ايزيكل كرين ليس فى كامل قواه العقلية 68 00:04:11,170 --> 00:04:12,203 على حد علمنا 69 00:04:32,583 --> 00:04:33,558 جيد جدًا 70 00:04:33,558 --> 00:04:35,363 الآن هل يمكن لأياً منكم أن يخبرني بمصطلح 71 00:04:35,363 --> 00:04:37,173 لوصف الرجال الشجعان 72 00:04:37,173 --> 00:04:41,360 من طاقم السفن الذين دافعوا عن سواحلنا؟ 73 00:04:41,360 --> 00:04:43,210 نعم يا جاس؟ - القراصنة يا آنسة 74 00:04:43,210 --> 00:04:46,130 جندى يا جاس 75 00:04:46,130 --> 00:04:49,142 نعم آنستي جنود 76 00:04:49,142 --> 00:04:52,384 في الحقيقة كان 77 00:04:55,723 --> 00:04:58,659 كان عمى الأكبر جندى 78 00:04:58,659 --> 00:05:01,854 أوه نعم ، هؤلاء البحارة الشجعان الذين يقومون بدوريات 79 00:05:01,854 --> 00:05:04,883 على ساحلنا من البحرية البريطانية 80 00:05:04,883 --> 00:05:07,849 -يقول العم أليك أنهم كانوا قراصنة 81 00:05:07,849 --> 00:05:10,723 استولوا على السفن وأحتفظوا بكل الغنائم 82 00:05:10,723 --> 00:05:14,415 نعم ، حسنًا ، عمك أليك مخطئ ، سارة 83 00:05:14,415 --> 00:05:17,673 لم يكن التاريخ قط نقطة قوته 84 00:05:20,033 --> 00:05:21,887 من هم عدائى الرّم؟ 85 00:05:21,887 --> 00:05:24,817 -إنهم الرجال الذين يهربون الرم من البحر الكاريبي 86 00:05:24,817 --> 00:05:28,569 -منطقة البحر الكاريبي ، شكرا لك جاس ، الكاريبي 87 00:05:28,569 --> 00:05:31,190 الآن بعد أن اغلق مصنع التعليب لأنتهاء الموسم ، 88 00:05:31,190 --> 00:05:34,230 ربما ستجد الوقت لتحسين 89 00:05:34,230 --> 00:05:36,284 نطقك للكلمات 90 00:05:36,284 --> 00:05:38,353 منطقة البحر الكاريبي - نعم آنسة 91 00:05:40,914 --> 00:05:45,350 -ما هي تلك الرائحة الكريهة؟ 92 00:05:45,350 --> 00:05:48,310 روث الخنازير ، يا آنسة 93 00:05:48,310 --> 00:05:50,335 حصلت على عمل لبضعة أيام في مزرعة خنازير 94 00:05:50,335 --> 00:05:52,589 - حسنا ، هل نمت معهم؟ 95 00:05:52,589 --> 00:05:56,262 حسنًا ، يا آنسة ، بالقرب منهم 96 00:05:59,150 --> 00:06:00,499 فهمت 97 00:06:00,499 --> 00:06:04,510 حسنًا ، عملك الجاد يستحق الثناء يا جاس ، 98 00:06:04,510 --> 00:06:08,723 لكن حاول أن تجد ، سكن أفضل 99 00:06:09,960 --> 00:06:12,410 الساعة الرابعة 100 00:06:12,410 --> 00:06:13,923 حسنًا ، أنصرفوا 101 00:06:23,600 --> 00:06:25,450 أعتقد أنني نوعا ما كريه الرائحة 102 00:06:25,450 --> 00:06:28,230 انها ليست غلطتك حسنًا ، الحصول على عمل امر نادر 103 00:06:28,230 --> 00:06:29,073 في هذا الوقت مع اغلاق- 104 00:06:29,073 --> 00:06:30,340 جاس مصنع التعليب 105 00:06:30,340 --> 00:06:31,850 - يا فتى - ايزيكيل كرين 106 00:06:31,850 --> 00:06:33,410 لقد جئت لأجلك ، لذا اذهبوا ، 107 00:06:33,410 --> 00:06:36,611 انتم ايها المخلوقات اللعينة سارة ، اركضى للحفاظ على حياتك 108 00:06:36,611 --> 00:06:38,139 لماذا تفعل ذلك؟ 109 00:06:38,139 --> 00:06:41,084 لم يكونوا يزعجوك 110 00:06:41,084 --> 00:06:43,103 كنت أراقبك ، يا فتى 111 00:06:44,515 --> 00:06:45,983 اعرف كل شيء عنك 112 00:06:47,090 --> 00:06:48,667 -مثل ماذا؟ 113 00:06:48,667 --> 00:06:51,203 -لقد ورثت عيون والدتك 114 00:06:52,900 --> 00:06:54,213 نعم ، أنت ابنها 115 00:06:58,176 --> 00:07:00,883 إذا كنت بحاجة إلى عمل ، يمكنك إصلاح الشبكات لي ، 116 00:07:02,390 --> 00:07:03,373 وتطلى لقاربى 117 00:07:05,480 --> 00:07:06,313 تعال الليلة 118 00:07:08,317 --> 00:07:10,613 لقد قطعت وعدًا صعبًا 119 00:07:12,051 --> 00:07:13,673 حان الوقت للاحفاظ عليه 120 00:07:18,110 --> 00:07:19,550 اى وعد 121 00:07:30,413 --> 00:07:32,062 ايزيكيل رجل فظيع 122 00:07:32,062 --> 00:07:34,190 لا أعتقد أنه رجل على الإطلاق 123 00:07:34,190 --> 00:07:36,841 ماذا تقصد؟ -يقولون لديه قشور على ظهره وقدميه مكففة 124 00:07:36,841 --> 00:07:39,253 وقدميه مكففة 125 00:07:40,685 --> 00:07:43,330 مثل السمك؟ - نعم 126 00:07:43,330 --> 00:07:44,664 لقد رأيت الهيكل العظمي لعريس البحر ذات مرة 127 00:07:44,664 --> 00:07:47,670 في معرض في مونتريال -عريس البحر 128 00:07:47,670 --> 00:07:50,623 ما هذا؟ - نصف رجل ونصف سمكة 129 00:07:50,623 --> 00:07:55,090 أو ربما يكون شبح البحر ، نهض من الاعماق 130 00:07:55,090 --> 00:07:56,050 ربما سفينة الاشباح تلك 131 00:07:56,050 --> 00:07:58,137 كان قادمًا لأخذه - توقف عن ذلك 132 00:07:58,137 --> 00:08:00,918 أتحداك أن تأتي معي الليلة ، فيليكس ، 133 00:08:00,918 --> 00:08:03,550 لمعرفة ما إذا كانت سفينة الأشباح حقيقية 134 00:08:03,550 --> 00:08:07,563 لا أعرف ، لا أؤمن حقًا بالأشباح 135 00:08:08,530 --> 00:08:09,760 هيا يا فيليكس 136 00:08:09,760 --> 00:08:11,906 إنها فرصة لا تأتى إلا مرة واحدة في العمر 137 00:08:11,906 --> 00:08:13,670 قابلني هنا بعد حلول الظلام 138 00:08:13,670 --> 00:08:16,863 لكن يا سارة ، بعد حلول الظلام-- - أراك الليلة ، فيليكس 139 00:08:28,358 --> 00:08:31,314 فيليسيتي ، لماذا لا تنتبهى لما تفعليه؟ 140 00:08:31,314 --> 00:08:32,728 لن تخمن أبدا 141 00:08:32,728 --> 00:08:35,530 من الذي رأيناه بعد المدرسة اليوم - لا أستطيع أن أتخيل 142 00:08:35,530 --> 00:08:39,620 كان ايزيكيل كرين و أراد التحدث إلى جاس وحده 143 00:08:39,620 --> 00:08:41,510 لا أعرف لماذا يطاردنا هكذا 144 00:08:41,510 --> 00:08:42,913 من يعرف؟ 145 00:08:43,890 --> 00:08:46,098 هل تتذكر ما قالته امى؟ 146 00:08:46,098 --> 00:08:48,770 قد يكون ايزيكيل كرين نصف مجنون 147 00:08:48,770 --> 00:08:50,063 -سارة تقول أنه شبح البحر 148 00:08:50,063 --> 00:08:52,690 وان سفينة الأشباح كانت قادمة لأخذه 149 00:08:52,690 --> 00:08:55,414 هل أنتم حقاً تؤمنون بالأشباح؟ 150 00:08:55,414 --> 00:08:58,480 -لا ، لكننا سنخرج الليلة 151 00:08:58,480 --> 00:09:00,660 لمعرفة ما إذا كانت السفينة حقيقية 152 00:09:00,660 --> 00:09:02,890 سارة لديها خيال مفرط النشاط 153 00:09:02,890 --> 00:09:05,559 من الأفضل ألا تتورطوا في أي مشكلة 154 00:09:05,559 --> 00:09:08,525 أنك لن تخبرى أحدا ، أليس كذلك؟ 155 00:09:08,525 --> 00:09:09,814 لن أقول اذا توقفت 156 00:09:09,814 --> 00:09:11,303 عن تناول كل بسكوتاتى 157 00:09:16,078 --> 00:09:18,350 خيال مفرط النشاط ، أليس كذلك؟ 158 00:09:43,347 --> 00:09:45,680 كابتن كرين ، هل أنت بالداخل؟ 159 00:09:57,111 --> 00:09:58,611 كابتن ،هل أنت في المنزل؟ 160 00:10:09,349 --> 00:10:11,266 إبراهام ، هل هذا أنت؟ 161 00:10:16,486 --> 00:10:20,410 ماذا تريد يا فتى؟ أخبرتني أن آتي الليلة 162 00:10:20,410 --> 00:10:21,660 أحضرت لك العشاء 163 00:10:28,996 --> 00:10:30,613 -أنا لست معتادًا على الصحبة 164 00:10:33,632 --> 00:10:37,437 ليست معتاد على البشر عامًة 165 00:10:37,437 --> 00:10:42,287 -إذا أردت ، يمكنني الذهاب - لا ، انتظر قليلا 166 00:10:44,710 --> 00:10:46,053 سأريح عظامى قليلاً 167 00:10:51,880 --> 00:10:56,243 اعزف لي لحن مثل الذي عزفته الليلة الماضية 168 00:11:12,457 --> 00:11:15,649 انها مثل أشعة الشمس على شاطئ لي ♪ 169 00:11:15,649 --> 00:11:20,649 ♪ تحب ان تحب ، لكنها لن تحب بعد الآن 170 00:11:25,600 --> 00:11:27,393 غنت والدتك تلك الكلمات 171 00:11:28,265 --> 00:11:30,943 كانت امرأة استثنائية ، والدتك 172 00:11:32,490 --> 00:11:33,667 حدثني عنها 173 00:11:37,370 --> 00:11:40,270 كان لديها قلب رقيق حنون 174 00:11:41,952 --> 00:11:45,047 ابتسامتها كانت تضيء أحلك ليل 175 00:11:47,900 --> 00:11:49,633 حسنًا ، لقد تزوجت من شخص آخر 176 00:11:51,117 --> 00:11:51,950 -والدي؟ 177 00:11:53,560 --> 00:11:56,050 -لم يكن لائقًا للعق حذائها حتى 178 00:11:56,050 --> 00:11:57,247 لكنها أحبته ، 179 00:12:01,669 --> 00:12:03,002 وأنا أحببتها 180 00:12:08,160 --> 00:12:10,593 أعرف ما هذا ، إنه رم 181 00:12:10,593 --> 00:12:13,263 -لعلاج البرد 182 00:12:13,263 --> 00:12:16,820 لا توجد علاجات شافية مثل العلاجات القديمة 183 00:12:16,820 --> 00:12:19,670 فقط لا تدع ريتشيل ليند تراك 184 00:12:19,670 --> 00:12:21,401 - ريتشيل وآرائها 185 00:12:21,401 --> 00:12:23,018 أسمع الآن أنها تلاحق الأنجليكان 186 00:12:23,018 --> 00:12:25,123 من اجل التواصل لأتفاق لحظر النبيذ 187 00:12:25,123 --> 00:12:28,490 -لكم من الوقت بقى ايزيكيل كرين فى المنارة؟ 188 00:12:28,490 --> 00:12:30,660 -أوه ، حوالي عامين الآن 189 00:12:30,660 --> 00:12:32,335 اعتاد على حياة البحر 190 00:12:32,335 --> 00:12:37,335 يقول البعض إنه منعزل لأنه يعانى من قلب مكسور 191 00:12:37,520 --> 00:12:38,950 حقا؟ 192 00:12:38,950 --> 00:12:41,300 سمعت أنه بسبب عضة سمكة قرش 193 00:12:41,300 --> 00:12:43,600 أزالت جزء من ساقه 194 00:12:43,600 --> 00:12:45,360 -هل تعتقد أنه مجنون؟ 195 00:12:45,360 --> 00:12:47,854 حسنًا ، إنه غريب الأطوار بالتأكيد 196 00:12:47,854 --> 00:12:51,110 -على الأقل أنه لا يتدخل فى شئون الآخرين ، 197 00:12:51,110 --> 00:12:53,100 هذا أكثر مما أستطيع أن أقوله عن ريتشيل ليند 198 00:12:53,100 --> 00:12:53,933 حسنًا ، انه بالتأكيد 199 00:12:53,933 --> 00:12:55,250 لا يحب الأطفال كثيرا 200 00:13:15,638 --> 00:13:16,670 - هل الجميع في السرير؟ 201 00:13:16,670 --> 00:13:18,020 سأطفئ الأنوار 202 00:13:19,294 --> 00:13:20,733 هاه ، من ترك الباب مفتوحا؟ 203 00:13:34,982 --> 00:13:37,130 قال إن القراصنة متعطشون للدماء 204 00:13:37,130 --> 00:13:39,570 - كان يحاول إخافتنا فقط 205 00:13:39,570 --> 00:13:42,314 -وانهم كانوا سيمسكون بنا ويسلخوننا أحياء 206 00:13:44,470 --> 00:13:45,470 ما هذا؟ 207 00:13:48,086 --> 00:13:49,400 - إنه الشبح 208 00:13:49,400 --> 00:13:51,230 سيختطفوننا ويقطعون رؤوسنا 209 00:13:51,230 --> 00:13:53,123 هيا، أيها السخيف ، إنه جاس 210 00:13:57,480 --> 00:14:00,063 -سارة ، فيليكس ، ما رأيكم فى مسكنى الجديد؟ 211 00:14:01,390 --> 00:14:03,141 -هل تنام هنا؟ 212 00:14:03,141 --> 00:14:05,596 على الأقل ليس هناك خنازير 213 00:14:05,596 --> 00:14:07,246 -أفكر فى الأمر كأنه مغامرة 214 00:14:10,810 --> 00:14:11,643 اتريد البعض؟ 215 00:14:13,710 --> 00:14:15,403 -ما هى طباع ايزيكيل الحقيقية؟ 216 00:14:16,300 --> 00:14:17,650 - انه يعرف أشياء عني ، 217 00:14:18,830 --> 00:14:21,190 مثل كيف مرضت بعد وفاة أمي 218 00:14:21,190 --> 00:14:23,370 وان أبى في السجن بتهمة القتل 219 00:14:23,370 --> 00:14:25,220 يبدو الأمر كما لو كنا نعرف بعضنا البعض من قبل 220 00:14:26,690 --> 00:14:28,253 -اعزف لنا شيئًا يا جاس 221 00:14:30,790 --> 00:14:32,140 -كانت أمي تغني هذا 222 00:14:54,037 --> 00:14:55,150 -ايها الفتى اللعين 223 00:14:55,150 --> 00:14:57,030 قلت لا جواسيس 224 00:14:57,030 --> 00:14:59,020 اذهبى يا فتاة ، أنت أيضًا 225 00:14:59,020 --> 00:15:02,942 اذهبوا قبل أن أرسل أرواحكم إلى الجحيم 226 00:15:02,942 --> 00:15:06,446 - اتركهم - سارة ، انتظريني 227 00:15:10,518 --> 00:15:12,117 النجدة 228 00:15:12,117 --> 00:15:13,660 -فيليكس 229 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 فيليكس ، انظر 230 00:15:15,577 --> 00:15:18,244 إنه يشير إلى شخص ما - أشباح 231 00:15:35,266 --> 00:15:38,850 - انظر ، فيليكس - إنهم قادمون إلى الشاطئ 232 00:15:38,850 --> 00:15:39,767 الأشباح 233 00:15:41,706 --> 00:15:43,873 إنهم ثلاثة 234 00:15:48,772 --> 00:15:50,555 -ماذا يفعل ايزيكيل؟ - لا يهمني 235 00:15:50,555 --> 00:15:51,972 لقد رأيت ما يكفي 236 00:16:04,615 --> 00:16:06,743 - لا أستطيع ان اشكرك بما فيه الكفاية يا كابتن 237 00:16:06,743 --> 00:16:08,779 حسنًا ، لقد وعدتها يا إبراهام 238 00:16:08,779 --> 00:16:12,094 أوه ، أنك دائما ما تلتزم بكلمتك 239 00:16:24,339 --> 00:16:26,950 -ما الذي أخرك؟ 240 00:16:26,950 --> 00:16:29,010 كنا نقزف الحجارة علي نافذة غرفة نومك 241 00:16:29,010 --> 00:16:30,691 خلال الدقائق الخمس الماضية - ما الذى كنتما 242 00:16:30,691 --> 00:16:32,830 تفعلانه بالخارج في هذا الوقت من الليل؟ 243 00:16:32,830 --> 00:16:33,860 لقد رأينا جاس 244 00:16:33,860 --> 00:16:36,040 إنه يقيم في مرفأ ايزيكيل كرين 245 00:16:36,040 --> 00:16:37,229 ثم جاء ايزيكيل كرين وطردنا 246 00:16:37,229 --> 00:16:39,350 مثل المجنون - ولن تصدق أبدا 247 00:16:39,350 --> 00:16:40,961 ما رأيناه بعد ذلك - أشار ايزيكيل كرين 248 00:16:40,961 --> 00:16:44,180 إلى سفينة الأشباح - وهى ردت عليه 249 00:16:44,180 --> 00:16:45,879 ثم جاء ثلاثة رجال إلى الشاطئ - حسنًا ، أننى لن افقد نومى 250 00:16:45,879 --> 00:16:48,170 من اجل هذه الامور 251 00:16:48,170 --> 00:16:49,328 -اقسم لك يا ​​فيليسيتى 252 00:16:49,328 --> 00:16:51,178 لقد رأينا شيئًا حقًا 253 00:16:51,178 --> 00:16:54,150 من الأفضل أن أذهب قبل ان تدرك خالتي هيتي أنني لست موجودة 254 00:16:54,150 --> 00:16:54,983 وداعا 255 00:17:01,030 --> 00:17:04,750 -ميليندا ماكلاود وفيليسيتي كينج؟ 256 00:17:04,750 --> 00:17:06,210 حاضرة يا سيدتى 257 00:17:06,210 --> 00:17:08,550 سيسلي كينج؟ - هنا ، انسة كينج 258 00:17:08,550 --> 00:17:11,330 - جيمي باترسون؟ - هنا يا آنسة 259 00:17:11,330 --> 00:17:14,400 فيليكس كينج؟ - هنا يا آنسة 260 00:17:14,400 --> 00:17:15,293 جاس بايك؟ 261 00:17:18,360 --> 00:17:21,570 اوه ، ذلك الفتى 262 00:17:21,570 --> 00:17:23,570 دائما يتخلف عن الحضور فى الموعد 263 00:17:29,284 --> 00:17:32,550 -خالة هيتي ، جاس لا يلعب هوكي 264 00:17:32,550 --> 00:17:34,200 لقد حصل على وظيفة جديدة 265 00:17:34,200 --> 00:17:38,506 بما أنك تبدين على علم بمكان وجوده ، سارة 266 00:17:38,506 --> 00:17:42,410 يمكنك تسليم واجبه المنزلي له بعد المدرسة 267 00:17:42,410 --> 00:17:43,243 تفضلى 268 00:17:44,150 --> 00:17:47,793 ديزي سيمبل 269 00:17:48,910 --> 00:17:50,463 على ما يبدو لدينا زوار 270 00:17:57,577 --> 00:17:59,600 ريتشيل ، ماذا-- - صباح الخير يا هيتي 271 00:17:59,600 --> 00:18:02,287 نحن هنا في موضوع ما له أهمية عامة 272 00:18:02,287 --> 00:18:04,375 -ماذا يمكنه ان يكون مهم لدرجة 273 00:18:04,375 --> 00:18:06,700 ان تقاطعى اليوم الدراسى 274 00:18:06,700 --> 00:18:09,410 -الشرطي جيفريز لديه ما يقوله 275 00:18:09,410 --> 00:18:10,817 أبنير؟ 276 00:18:10,817 --> 00:18:14,045 -الجميع يعرف أن الأطفال لديهم عيون جيدة 277 00:18:14,045 --> 00:18:16,640 هناك الكثير من الشائعات المنتشرة 278 00:18:16,640 --> 00:18:19,283 عن الأشياء الغريبة تحدث هنا 279 00:18:20,180 --> 00:18:21,168 -تحدث هنا 280 00:18:22,001 --> 00:18:23,974 -تجارة الخمور ، هذا ما فى الامر 281 00:18:23,974 --> 00:18:26,915 معامل تقطير الكحولات 282 00:18:26,915 --> 00:18:30,520 سفن غريبة تهرب الرّم 283 00:18:30,520 --> 00:18:32,590 تجارة الخمور تدمر جزيرتنا 284 00:18:32,590 --> 00:18:33,840 -حقا يا ريتشيل 285 00:18:33,840 --> 00:18:35,330 أننى أعترض على هذا - إذا كنتم يا أطفال 286 00:18:35,330 --> 00:18:37,023 رأيتم أي شيء مريب ، عليكم أن تبلغوا عنه 287 00:18:37,023 --> 00:18:38,530 للشرطى جيفريز 288 00:18:38,530 --> 00:18:41,226 التبليغ واجب عليكم كمواطنين متدينين 289 00:18:41,226 --> 00:18:43,230 حتى منزلكم الخاصة 290 00:18:43,230 --> 00:18:45,198 لا استطيع ان أبلغ عن أبى 291 00:18:45,198 --> 00:18:47,520 - اكتب اسم هذا الطفل 292 00:18:47,520 --> 00:18:48,360 -اعذريني يا آنسة 293 00:18:48,360 --> 00:18:49,332 علي المغادرة 294 00:18:49,332 --> 00:18:50,940 أنهم يحتاجوننى في المنزل 295 00:18:50,940 --> 00:18:51,823 -حسنا اذن 296 00:18:52,659 --> 00:18:53,740 جيمي لا 297 00:18:53,740 --> 00:18:54,573 -جيمي باترسون ، - أوه 298 00:18:54,573 --> 00:18:55,406 عد إلى هنا - اذهب 299 00:18:55,406 --> 00:18:56,239 -الآن 300 00:18:58,330 --> 00:18:59,163 ريتشيل 301 00:19:10,520 --> 00:19:12,220 أوه ، أنا لا أفهم كيف يمكن للخالة هيتي 302 00:19:12,220 --> 00:19:14,670 ان تفكر فى استخدام هذا حتى اذا كان لألتهاب الحلق 303 00:19:16,890 --> 00:19:19,620 هل تعتقد أن ايزيكيل كرين عداء رّم؟ 304 00:19:19,620 --> 00:19:21,050 -ربما 305 00:19:21,050 --> 00:19:23,630 -كيف تعرف أنك رأيت شيئًا؟ 306 00:19:23,630 --> 00:19:25,370 أعني ، أنه يمكن أن يكون خيالك فقط 307 00:19:25,370 --> 00:19:26,887 -فيليسيتي ، كم مرة هل علي أن أخبرك 308 00:19:26,887 --> 00:19:28,683 لقد رأينا شيئا؟ 309 00:19:29,690 --> 00:19:31,930 حسنًا ، ربما يجب أن نخبر أحدًا 310 00:19:31,930 --> 00:19:33,230 نخبرهم بـماذا؟ 311 00:19:33,230 --> 00:19:34,700 ليس لدينا أي دليل 312 00:19:34,700 --> 00:19:36,329 الى جانب ذلك ، إذا اكتشف الكبار 313 00:19:36,329 --> 00:19:37,666 اننا تسللنا إليها الليلة الماضية ، 314 00:19:37,666 --> 00:19:39,313 سنكون في ورطة كبيرة 315 00:19:40,380 --> 00:19:42,790 -سأضع حدا لهذا الأمر إلى الأبد 316 00:19:42,790 --> 00:19:45,200 سأثبت ذلك انه لا يوجد شيء من هذا القبيل 317 00:19:45,200 --> 00:19:47,160 هيا، أرني من أين أتوا إلى الشاطئ 318 00:19:47,160 --> 00:19:48,123 فيليسيتي 319 00:19:54,487 --> 00:19:57,610 -مم ، أستطيع أن أشم رائحة تلك الفطيرة من هنا 320 00:19:57,610 --> 00:20:00,400 فطيرة الكريز هي المفضلة لدى والدك 321 00:20:00,400 --> 00:20:02,770 كان من المفترض أن تساعد فيليسيتي 322 00:20:02,770 --> 00:20:04,533 -حسناً لا يهم 323 00:20:06,520 --> 00:20:09,160 هذا الخاتم الفظيع 324 00:20:09,160 --> 00:20:11,173 أنا حقا يجب أن أجعله أصغر 325 00:20:14,310 --> 00:20:15,143 سيسلي عزيزتي ، هلا تضعى هذا 326 00:20:15,143 --> 00:20:16,600 فى دولابي حتى أنتهي؟ 327 00:20:16,600 --> 00:20:17,433 شكرا جزيلا 328 00:20:29,030 --> 00:20:30,860 - ماذا كان هذا؟ 329 00:20:30,860 --> 00:20:33,930 قرصان مقطوع الرأس قادم لسلخك حيا 330 00:20:33,930 --> 00:20:35,630 -لماذا أتت معنا؟ 331 00:20:35,630 --> 00:20:37,400 -لم أستطع منعها 332 00:20:37,400 --> 00:20:40,630 - حسنًا ، كان على شخص ما حمايتكم يا أطفال من الأشباح 333 00:20:40,630 --> 00:20:41,853 لا تكُنُ مثل الأطفال 334 00:20:43,239 --> 00:20:44,962 ابراهام؟ - صه 335 00:20:44,962 --> 00:20:46,379 آبي ، هل هذا أنت؟ 336 00:20:50,497 --> 00:20:51,650 لقد بحثت في كل مكان ، يا رجل 337 00:20:51,650 --> 00:20:52,963 قلت لك الزم مكانك 338 00:21:01,195 --> 00:21:03,760 أنت سيئ، يا بايك 339 00:21:03,760 --> 00:21:06,700 لكن إيزيكيل كرين يحفظ وعده دائما 340 00:21:15,491 --> 00:21:16,324 آبى 341 00:21:18,193 --> 00:21:19,026 ابراهام؟ 342 00:21:58,433 --> 00:22:02,148 - سيسيلي ، عزيزتي ، اذهبى ابحثى عن أخيك وأختك 343 00:22:02,148 --> 00:22:04,899 و قولي لأبيك أن يغتسل 344 00:22:04,899 --> 00:22:06,732 كاد العشاء ان يجهز 345 00:22:19,410 --> 00:22:21,583 سارة ، أنتِ واقفة على قبر شخص ما 346 00:22:27,760 --> 00:22:30,090 -دعوت أن تكون عروستي 347 00:22:30,090 --> 00:22:31,893 سألتها ولكنها رفضت 348 00:22:33,800 --> 00:22:34,633 هذا جميل 349 00:22:39,800 --> 00:22:40,633 -لنذهب 350 00:22:41,700 --> 00:22:43,210 بدأت أؤمن بالأشباح 351 00:22:43,210 --> 00:22:44,350 انظروا 352 00:22:44,350 --> 00:22:46,163 أتساءل من نام هنا الليلة الماضية 353 00:22:52,920 --> 00:22:54,093 -خبز و جبن 354 00:22:55,293 --> 00:22:56,126 طعام 355 00:22:57,970 --> 00:23:00,400 تنبعث منه رائحة دواء الخالة هيتي 356 00:23:00,400 --> 00:23:01,233 - دعنى ارى 357 00:23:09,900 --> 00:23:11,566 إنه رّم 358 00:23:16,220 --> 00:23:18,584 لابد أنهم عدائى الرّم ، يا فيليسيتى 359 00:23:18,584 --> 00:23:20,040 -زجاجة شراب الرّم 360 00:23:20,040 --> 00:23:21,840 لا يعني أنهم عدائى الرّم 361 00:23:21,840 --> 00:23:24,760 علينا القبض عليهم متلبسين ، إذن 362 00:23:24,760 --> 00:23:26,902 سنذهب إلى المقبرة بعد غروب الشمس 363 00:23:26,902 --> 00:23:29,273 انك لن تخبرى احداً اليس كذلك يا فيليستى؟ 364 00:23:34,660 --> 00:23:37,533 الى أين تأخذني؟ - لم يبق امامنا كثيراً الآن يا فتى 365 00:23:38,539 --> 00:23:40,529 أستطيع أن أشم ناره 366 00:23:55,282 --> 00:23:57,115 -أهلاً يا أعزائي 367 00:23:58,260 --> 00:24:00,863 صلوا ، انضموا إلي 368 00:24:05,100 --> 00:24:06,793 أنه لم يتعرف علىّ 369 00:24:09,510 --> 00:24:11,043 ألن تقدمننا؟ 370 00:24:15,150 --> 00:24:20,150 -جاس بايك ، هذا والدك، أبراهام بايك 371 00:24:26,397 --> 00:24:29,730 -مرحبًا ، كنت اعتقد أنك في السجن؟ 372 00:24:32,470 --> 00:24:34,173 - يُسعدني مقابلتكِ 373 00:24:38,810 --> 00:24:40,310 اليك؟ 374 00:24:40,310 --> 00:24:42,221 هل رأيت خاتم زواجي؟ 375 00:24:42,221 --> 00:24:44,130 لأنني وضعته الدولاب الخارجى 376 00:24:44,130 --> 00:24:47,750 لكنه ليس موجود وهناك فطيرة مفقودة أيضًا 377 00:24:47,750 --> 00:24:50,010 هل سألت الأطفال؟ - حسنًا ، لقد ذهبوا إلى الفراش ، 378 00:24:50,010 --> 00:24:53,870 لكن يا أليك ، رأيت متشردًا بالخارج 379 00:24:53,870 --> 00:24:55,000 في الحقل بجوار الحظيرة 380 00:24:55,000 --> 00:24:56,110 اتعتقد ان شخص مثل هذا 381 00:24:56,110 --> 00:24:57,250 يمكن أن يكون أخذهم؟ 382 00:24:57,250 --> 00:24:59,250 سأتحدث إلى أبنر جيفريز غدًا 383 00:25:01,089 --> 00:25:05,973 -كل تلك السنوات فى ذلك السجن الشمالى العفن 384 00:25:07,170 --> 00:25:11,233 كيف هربت؟ - لقد قتلت حارس 385 00:25:13,430 --> 00:25:17,470 آه ، لكنها كانت معركة عادلة 386 00:25:17,470 --> 00:25:20,350 - اوه نعم مثل الجريمة الأولى التى حبسوك فيها 387 00:25:20,350 --> 00:25:23,373 أوه ،يا كابتن كرين القديم الطراز 388 00:25:24,360 --> 00:25:27,350 كنت أول رفيق له على متن سفينته 389 00:25:27,350 --> 00:25:28,884 ارسلت اليه خبراً بهروبى 390 00:25:28,884 --> 00:25:32,113 فأحضرني إلى الشاطئ و وجد لي هذا المكان للاختباء 391 00:25:32,113 --> 00:25:34,077 فعلت ما كان علي فعله ، 392 00:25:34,077 --> 00:25:37,167 ولكن اذا لم ارك مجددا ابداً سيكون ذلك افضل شئ 393 00:25:37,167 --> 00:25:40,393 آه ،أنك لم تحبني قط ، 394 00:25:40,393 --> 00:25:42,833 لكنني علمت أنه سيساعدني في العثور عليك 395 00:25:43,760 --> 00:25:47,710 وه ، أوه ، لقد اشتقت الي كمانى القديم 396 00:25:47,710 --> 00:25:51,287 ه ، كان لدينا بعض الأوقات معا ، فعلا ، آه 397 00:25:53,857 --> 00:25:55,470 آه ، يدي 398 00:25:55,470 --> 00:25:56,783 يدى تدمرت 399 00:25:56,783 --> 00:25:59,670 إنها تصلح فقط لكسر الصخور الآن 400 00:25:59,670 --> 00:26:03,250 هيا هيا اعزف لنا لحناً 401 00:26:17,850 --> 00:26:18,820 اللعنة يا فتى 402 00:26:18,820 --> 00:26:20,310 اخفض الصوت 403 00:26:20,310 --> 00:26:22,330 هل تريد أن توقظ الموتى؟ 404 00:26:22,330 --> 00:26:25,303 عزفك لى الليلة سيكون مصدر راحة لى 405 00:26:27,650 --> 00:26:29,361 ألن تهرب؟ 406 00:26:29,361 --> 00:26:31,480 سوف يشنقونك بالتأكيد إذا بقيت 407 00:26:31,480 --> 00:26:35,493 انا وانت سنذهب معا ،الى يوكون ، ربما 408 00:26:35,493 --> 00:26:38,653 نعم ،انها مكان جيد للاختباء 409 00:26:40,180 --> 00:26:41,013 انا وانت؟ 410 00:26:42,980 --> 00:26:46,550 الأب يحتاج لأبنه ليعتنى به 411 00:26:46,550 --> 00:26:49,068 وأنت فتى ذكي 412 00:26:49,068 --> 00:26:51,963 سأعلمك الحيل بسرعة 413 00:26:53,060 --> 00:26:54,310 -أنا لن أذهب معك 414 00:26:56,340 --> 00:27:00,003 اترى هذا يا فتى ، إيه؟ 415 00:27:01,622 --> 00:27:04,813 نعم ، هذا خاتم زواج والدتك 416 00:27:05,790 --> 00:27:09,763 إنه رابط بيننا لا يمكن أن يكسره شيء 417 00:27:11,152 --> 00:27:15,110 نعم ، مرتبطون ببعضنا البعض ،للأبد 418 00:27:15,110 --> 00:27:18,793 يجمعنا دم والدتك 419 00:27:29,577 --> 00:27:31,660 -حسنًا ، إذا كان ايزيكيل كرين هو عداء الرّم 420 00:27:31,660 --> 00:27:33,230 ربما يكن جاس جزء من العصابة؟ 421 00:27:33,230 --> 00:27:35,163 حسنًا ، سنكتشف ذلك 422 00:27:36,540 --> 00:27:38,010 سارة ، لماذا علينا أن نمر 423 00:27:38,010 --> 00:27:40,250 خلال هذه المقبرة القديمة؟ - صه ، فيليكس 424 00:27:40,250 --> 00:27:41,083 كن هادئا 425 00:27:42,540 --> 00:27:43,700 سفينتي ستعود 426 00:27:43,700 --> 00:27:46,788 لتأخذنا مساء الغد ، جاس 427 00:27:46,788 --> 00:27:48,220 من الأفضل أن نذهب 428 00:27:48,220 --> 00:27:50,113 حاستى السادسة متوجسة 429 00:27:51,311 --> 00:27:53,720 -أوه ، لطالما كنت أحترم بشدة 430 00:27:53,720 --> 00:27:56,133 حاستك السادسة ، كابتن 431 00:27:57,310 --> 00:28:00,991 حسناً ، اياً كنتم ، أظهروا نفسكم 432 00:28:00,991 --> 00:28:03,510 وإلا سأقطع عنقك 433 00:28:03,510 --> 00:28:05,078 ابعد هذا 434 00:28:05,078 --> 00:28:06,980 أنا لا أحب مسك السكاكين ، 435 00:28:06,980 --> 00:28:08,047 ولا السفاحون ايضاً 436 00:28:08,047 --> 00:28:10,570 اخرس ، أيها الأحمق العجوز 437 00:28:10,570 --> 00:28:11,823 -انت تقل لى كابتن 438 00:28:12,740 --> 00:28:15,435 -لست محدداً بشأن اى عنق ساقطعه 439 00:28:23,050 --> 00:28:24,589 -هنا 440 00:28:24,589 --> 00:28:29,589 441 00:28:59,460 --> 00:29:02,043 -لنخرج من هنا 442 00:29:10,091 --> 00:29:12,170 - كابتن ،هل أنت بخير؟ 443 00:29:12,170 --> 00:29:13,908 - نحن سنخرج من هنا غدا 444 00:29:13,908 --> 00:29:15,880 -نعم ،كلما كان أسرع يكون أفضل 445 00:29:15,880 --> 00:29:18,053 -حاستك السادسة انقذتك مرة أخرى 446 00:29:19,210 --> 00:29:22,310 سأعود لأخذ الصبي عند غروب الشمس 447 00:29:22,310 --> 00:29:26,030 ولا تحاول فعل أي شيء أحمق 448 00:29:26,030 --> 00:29:29,353 سأعرف أين أجد كلاهما 449 00:29:41,340 --> 00:29:42,360 لا ، أريدكم يا أطفال 450 00:29:42,360 --> 00:29:43,630 ان تعودوا إلى المنزل مباشرة بعد المدرسة 451 00:29:43,630 --> 00:29:45,110 أصبحت الأيام أقصر 452 00:29:45,110 --> 00:29:46,312 وأنا قلقة جدًا بشأن وجودكم 453 00:29:46,312 --> 00:29:49,050 في أي مكان آخر غير هنا في هذه المزرعة 454 00:29:49,050 --> 00:29:50,879 -لما؟ - حسنا ، سرق شخص ما 455 00:29:50,879 --> 00:29:52,733 خاتم زواج والدتك 456 00:29:52,733 --> 00:29:54,464 وفطيرة الكريز 457 00:29:54,464 --> 00:29:58,170 - لم نر أي شيء ، أليس كذلك يا فيليكس؟ 458 00:29:58,170 --> 00:29:59,003 نعم 459 00:30:01,980 --> 00:30:04,681 اعتنوا بانفسكم - حسنًا ، عدوا إلى المنزل 460 00:30:04,681 --> 00:30:06,573 بعد المدرسة مباشرة 461 00:30:09,970 --> 00:30:11,053 -جاس بايك؟ 462 00:30:13,280 --> 00:30:14,293 غائب مرة أخرى 463 00:30:15,232 --> 00:30:17,650 ألم توصلى له واجباته يا سارة؟ 464 00:30:17,650 --> 00:30:18,960 -لا ، يا خالة هيتي 465 00:30:18,960 --> 00:30:20,173 حسنا ، لماذا ؟ 466 00:30:21,060 --> 00:30:22,183 -لم أجده 467 00:30:30,900 --> 00:30:34,170 - جاس بايك ، هل لك أن تشرح 468 00:30:34,170 --> 00:30:36,180 ماذا تأخرت عن الفصل 469 00:30:36,180 --> 00:30:37,749 أنا لم أتأخر - معذرة 470 00:30:37,749 --> 00:30:41,440 ليس فقط متأخر ، ولكن متغيب 471 00:30:41,440 --> 00:30:43,293 انا آسف يا آنسة 472 00:30:43,293 --> 00:30:45,581 لا بد لي من ترك المدرسة 473 00:30:45,581 --> 00:30:47,420 أننى مغادر 474 00:30:47,420 --> 00:30:49,180 مغادر؟ - ساترك أفونلي للأبد 475 00:30:49,180 --> 00:30:52,393 -الى اين؟ 476 00:30:54,000 --> 00:30:55,913 -لقد احضرت كتبك 477 00:31:02,415 --> 00:31:03,415 ما هذا؟ 478 00:31:04,440 --> 00:31:06,960 لم أرَ أنك ترتدي خاتمًا من قبل 479 00:31:06,960 --> 00:31:10,313 -لا ، آنسة ، لكنه ملكي 480 00:31:11,160 --> 00:31:13,293 -هل لي أن أراه ، حسنًا؟ 481 00:31:19,410 --> 00:31:24,220 -تمت سرقة هذا الخاتم من زوجة أخي 482 00:31:24,220 --> 00:31:25,053 -لا يا آنسة 483 00:31:26,090 --> 00:31:27,940 انه يخص أمي 484 00:31:27,940 --> 00:31:32,940 - تم نقش الأحرف الأولى من اسمها جانيت كينج ، ج ك ، هنا ، 485 00:31:37,330 --> 00:31:38,280 انا لم آخذه 486 00:31:40,250 --> 00:31:41,283 لقد تم أعطاه لي 487 00:31:42,140 --> 00:31:43,690 -جاس بايك ، عد إلى هنا 488 00:31:45,577 --> 00:31:46,827 -ذلك الكاذب القذر 489 00:31:53,520 --> 00:31:58,290 -سارة ، اذهبى واجلبى الشرطي جيفريز 490 00:31:58,290 --> 00:32:00,080 -جاس لم يسرقه 491 00:32:00,080 --> 00:32:02,360 انه لن يفعل شيئًا كهذا 492 00:32:02,360 --> 00:32:05,282 - ربما عداء الرّم سرق خاتم أمى 493 00:32:05,282 --> 00:32:08,050 -آه ، عداء الرّم ، أى عداء الرّم؟ 494 00:32:08,050 --> 00:32:10,000 -الذي رأيناه في المقبرة 495 00:32:13,590 --> 00:32:16,230 - إليزا بايك ،لقد انتهى الأمر 496 00:32:16,230 --> 00:32:18,303 قد أوفت بوعدي لك 497 00:32:19,450 --> 00:32:22,529 ابراهام ، لم يكن جيدًا لك 498 00:32:22,529 --> 00:32:26,813 ولن يكون جيدًا أبدًا للصبي 499 00:32:54,358 --> 00:32:56,560 - أنا لن أذهب معه 500 00:32:56,560 --> 00:33:00,410 لقد كذب بشأن الخاتم ، وقال إنه لأمي 501 00:33:00,410 --> 00:33:02,223 -ما كان يجب أن أتاتى بك الى هنا 502 00:33:03,200 --> 00:33:04,773 أتمنى لو كان ظل فى السجن 503 00:33:06,630 --> 00:33:07,497 اسمع ، يا فتى 504 00:33:10,912 --> 00:33:14,593 كنت متواجد عندما ماتت والدتك 505 00:33:20,463 --> 00:33:24,323 وقفت بجانب سريرها ، وشاهدت الحياة تتلاشى منها 506 00:33:27,450 --> 00:33:28,453 لا أتذكر 507 00:33:29,990 --> 00:33:32,200 أوه ، لقد كنت مجرد فتى ، 508 00:33:32,200 --> 00:33:33,700 متشبث بيد أمك 509 00:33:35,611 --> 00:33:38,793 طلبت مني أن أعتنى بك 510 00:33:42,281 --> 00:33:44,940 اخذوك الى ناراجانسيت, 511 00:33:44,940 --> 00:33:46,053 ووضعوك فى ملجأ 512 00:33:48,140 --> 00:33:52,383 لم أستطع إيقافهم ، لكني كنت اراقبك 513 00:33:53,830 --> 00:33:57,823 ربما رأيتني أشاهد من بعيد 514 00:33:58,810 --> 00:33:59,643 لقد رأيتك 515 00:34:01,369 --> 00:34:02,202 نعم 516 00:34:03,572 --> 00:34:06,880 لقد طلبت مني والدتك أيضًا 517 00:34:09,550 --> 00:34:10,693 أن اغفر لوالدك 518 00:34:11,905 --> 00:34:14,105 ووعدتها ان اساعده عندما يخرج 519 00:34:17,080 --> 00:34:18,480 انا آسف يا فتى 520 00:34:18,480 --> 00:34:20,853 اعتقدت ان مكانك مع والدك 521 00:34:22,400 --> 00:34:25,340 إنه يريد فقط أن يستغلني كعبد 522 00:34:25,340 --> 00:34:26,990 -نعم 523 00:34:26,990 --> 00:34:29,793 لقد قتل السجن اى خير كان به 524 00:34:31,869 --> 00:34:33,286 أوه ،اهدأ ، أهدا 525 00:34:45,506 --> 00:34:46,920 -حسنًا ، هذه هى المقبرة 526 00:34:46,920 --> 00:34:51,090 التى قال الأطفال انهم رأوا رجلين يتشاجران فيها 527 00:34:51,090 --> 00:34:52,290 -يا لهم من اطفال 528 00:34:53,180 --> 00:34:56,123 يرون ما يريدون ان يروه في بعض الأحيان ، أليك 529 00:35:02,660 --> 00:35:05,733 هاه ، شخص ما عسكر هنا ، فعلًا 530 00:35:13,757 --> 00:35:16,086 يبدو أنه اقام حفلة صغيرة أيضا 531 00:35:19,140 --> 00:35:19,973 ما هذا؟ 532 00:35:23,051 --> 00:35:23,968 اغلال قدم 533 00:35:26,603 --> 00:35:29,713 يبدو ان المتشرد الذى نبحث عنه فر من هذه الأغلال 534 00:35:32,290 --> 00:35:34,300 -إذا أمسكت بكم تتسللون مرة أخرى بعد حلول الظلام 535 00:35:34,300 --> 00:35:37,060 سوف أغلق الباب و لن أسمح لكم بالدخول 536 00:35:37,060 --> 00:35:37,893 هذا ما سأفعله 537 00:35:37,893 --> 00:35:40,080 -وأما أنت ، سارة ستانلي- 538 00:35:40,080 --> 00:35:40,913 نعم يا خالة هيتي؟ 539 00:35:40,913 --> 00:35:43,170 لا تلعبى معى لعبة الفأرة الوديعة 540 00:35:43,170 --> 00:35:44,750 أعرف جيدًا انك أنتِ زعيمة العصابة 541 00:35:44,750 --> 00:35:46,610 -أوه ، أنت محظوظة جدا لأنك لم تقتلى 542 00:35:46,610 --> 00:35:47,713 ماذا سي فعلوا إذا قبضوا عليك؟ 543 00:35:47,713 --> 00:35:49,410 سأذهب إلى الجنة على ما أظن 544 00:35:49,410 --> 00:35:50,594 -اوه ليعيننى الله 545 00:35:51,710 --> 00:35:55,070 - وجدوا أغلال مقطوعة في المقبرة 546 00:35:55,070 --> 00:35:56,792 أحد أفراد العصابة مجرم هارب 547 00:35:56,792 --> 00:35:58,830 - حسنا ، هناك عصابة؟ 548 00:35:58,830 --> 00:36:01,905 -حسنًا ، ايزيكيل كرين و جاس بايك مشتركين فيها بالتأكيد 549 00:36:01,905 --> 00:36:03,610 ليس جاس 550 00:36:03,610 --> 00:36:05,550 لن يرتكب أي خطأ 551 00:36:05,550 --> 00:36:07,370 -لقد سرق خاتم خالتك ، أليس كذلك؟ 552 00:36:07,370 --> 00:36:09,750 إنه لص و عداء الرّم ، هذا ما هو عليه 553 00:36:09,750 --> 00:36:11,134 هدّئ نفسك يا ريتشيل 554 00:36:11,134 --> 00:36:13,110 نحن لا نعرف ذلك بشكل مؤكد 555 00:36:13,110 --> 00:36:15,060 -لا يمكنك وضعه في السجن 556 00:36:15,060 --> 00:36:16,720 - أنت محقة تماما ، سارة ستانلي 557 00:36:16,720 --> 00:36:18,880 السجن خيار جيد لا يستحقه صبي كهذا 558 00:36:18,880 --> 00:36:20,310 يجب أن نضع عليه القطران والريش 559 00:36:20,310 --> 00:36:21,940 وضع خارج المدينة على سكة حديدية 560 00:36:21,940 --> 00:36:23,570 -علينا مساعدته ،يا خالة هيتي 561 00:36:23,570 --> 00:36:24,975 حسنًا ، أهدئ الآن سارة 562 00:36:24,975 --> 00:36:29,120 إذا كان الصبي غير مذنب ، إذن ليس لديه ما يدعو للقلق 563 00:36:29,120 --> 00:36:30,960 -لا تحاول التستر يا هيتي 564 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 فقط لأن الصبي حصل على القليل من التعليم 565 00:36:32,960 --> 00:36:37,083 لقليل من المعرفة تعتبر شيء خطير ، تذكرى كلامي 566 00:36:44,986 --> 00:36:48,614 - دعني أدخل ، فيليسيتي 567 00:36:49,447 --> 00:36:52,840 -فيليكس ، دعني أدخل - سارة ، هل هذه أنت؟ 568 00:36:52,840 --> 00:36:55,173 -البلدة كلها مجتمعة في المدرسة 569 00:36:56,631 --> 00:36:59,154 -سارة ، ماذا تفعلين هنا؟ 570 00:36:59,154 --> 00:37:00,910 - علينا أن نذهب إلى المنارة 571 00:37:00,910 --> 00:37:02,520 وإقناع جاس بقول الحقيقة 572 00:37:02,520 --> 00:37:03,370 -أنا لن اذهب 573 00:37:03,370 --> 00:37:04,990 أشباح ، عداى الرّم ، أنا لا أهتم 574 00:37:04,990 --> 00:37:06,710 لن أخرج بعد حلول الظلام مرة أخرى 575 00:37:06,710 --> 00:37:08,287 -هذا أمر خطير جدا ، سارة 576 00:37:08,287 --> 00:37:10,478 جاس بريء تمامًا 577 00:37:10,478 --> 00:37:12,120 -لا استطيع الذهاب 578 00:37:12,120 --> 00:37:13,460 أمى وأبى في اجتماع المدينة 579 00:37:13,460 --> 00:37:15,260 ولا بد لي من البقاء هنا والأعتناء بسيسلي 580 00:37:15,260 --> 00:37:16,486 -و انا أيضا 581 00:37:16,486 --> 00:37:18,760 -سارة ، أعتقد أننا يجب أن ندع الكبار 582 00:37:18,760 --> 00:37:20,320 يحلوا هذا الأمر 583 00:37:20,320 --> 00:37:22,905 هذه المرة يا سارة ، أعتقد أن فيليسيتي محقة 584 00:37:22,905 --> 00:37:24,370 حسنًا ، سأفعل شيئًا 585 00:37:24,370 --> 00:37:26,793 جاس صديقنا ويحتاج إلى مساعدتنا 586 00:37:32,109 --> 00:37:32,942 -حسنا الجميع 587 00:37:32,942 --> 00:37:35,010 اجلسوا من فضلكم 588 00:37:35,010 --> 00:37:36,670 سنبدأ هذا الاجتماع 589 00:37:36,670 --> 00:37:38,420 هيا ، لنجلس جميعًا 590 00:37:38,420 --> 00:37:40,890 لآن ، بعد بحث دقيق في المقبرة 591 00:37:40,890 --> 00:37:43,530 تم اكتشاف هذه الأداة الغريبة 592 00:37:43,530 --> 00:37:45,890 قطعت من على ساق الهارب 593 00:37:45,890 --> 00:37:49,260 مجرم يائس شوهد يمسك سكين 594 00:37:49,260 --> 00:37:50,415 يا رب نجنا 595 00:37:50,415 --> 00:37:51,248 سيدة بوتس 596 00:37:51,248 --> 00:37:53,390 -سنُقتل جميعًا في أسرتنا 597 00:37:53,390 --> 00:37:55,376 -يقال أن المجرم شوهد وهو يخطط 598 00:37:55,376 --> 00:37:59,470 مع إيزيكيل كرين وجاس بايك 599 00:37:59,470 --> 00:38:01,350 -عدائى الرّم هذا ما هم عليه 600 00:38:01,350 --> 00:38:04,020 تدمير ارواح الرجال المحترمين 601 00:38:04,020 --> 00:38:06,420 لا يوجد دليل على حدوث أي عمليات تهريب هنا 602 00:38:06,420 --> 00:38:08,270 لقد سرقوا خاتم زواج زوجتك 603 00:38:08,270 --> 00:38:10,120 لقد كان جاس بايك هو من طرحها أرضًا 604 00:38:10,120 --> 00:38:11,190 وقطع إصبعها 605 00:38:11,190 --> 00:38:12,510 -ماذا؟ - لم يعثروا على الاصبع 606 00:38:12,510 --> 00:38:14,960 الآن أسمع يخبرونهم-- - لم يسقط أحد أحدا 607 00:38:14,960 --> 00:38:16,330 - سمعنا ذلك في القرية 608 00:38:16,330 --> 00:38:17,540 لا يوجد دخان بدون نار 609 00:38:17,540 --> 00:38:18,748 -هذا الأمر تمادى للغاية-- - أبنير ، افعل شيئًا 610 00:38:18,748 --> 00:38:20,843 -ليس هناك فائدة من - - ليهدأ الكل 611 00:38:21,676 --> 00:38:23,600 -ايزيكيل كرين يعبد الشيطان 612 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 قتلوا مزارعًا 613 00:38:25,600 --> 00:38:26,921 بتقطيعه بفأس 614 00:38:26,921 --> 00:38:29,150 وماذا عن ذلك صياد في خليج نوا؟ 615 00:38:29,150 --> 00:38:30,326 أخذوا قاربه وغرقوه 616 00:38:31,950 --> 00:38:33,918 -هذا ليس صحيحا ، أيا من هذه الأشياء 617 00:38:33,918 --> 00:38:34,860 -لا لا 618 00:38:34,860 --> 00:38:35,693 هؤلاء الناس خطرون 619 00:38:35,693 --> 00:38:37,193 - نظام ،جميعكم ، نظام 620 00:38:38,239 --> 00:38:40,470 لقد طلبت شرطة الجوالة وصولا إلى شارلوت تاون 621 00:38:40,470 --> 00:38:42,420 سيكونون هنا صباح الغد 622 00:38:42,420 --> 00:38:43,660 - لا نستطيع الانتظار 623 00:38:43,660 --> 00:38:45,137 إنهم يدمرون بلدتنا 624 00:38:50,180 --> 00:38:53,496 -هنا ،أنك سوف تنام في المنارة الليلة 625 00:38:53,496 --> 00:38:54,860 سنغلق الباب 626 00:38:54,860 --> 00:38:57,700 ونتناوب على المراقبة 627 00:38:57,700 --> 00:39:00,214 أنا لن أذهب معه ، كابتن 628 00:39:00,214 --> 00:39:02,890 -حسنا حسنا 629 00:39:02,890 --> 00:39:06,349 سنفتش المنارة ، لكني سأحتاج إلى مساعدة 630 00:39:06,349 --> 00:39:07,759 -سأذهب - وأنا كذلك 631 00:39:07,759 --> 00:39:08,758 -أنا أيضا 632 00:39:08,758 --> 00:39:10,035 - سيكون الأمر خطيرًا 633 00:39:10,035 --> 00:39:13,946 يزيد الأمان بكثرة عددكم 634 00:39:25,536 --> 00:39:27,047 ماذا لو جاء؟ 635 00:39:27,047 --> 00:39:28,463 ساعمل على توديعه 636 00:39:31,940 --> 00:39:34,200 ساسلمه إذا وصل الأمر إلى ذلك 637 00:39:35,110 --> 00:39:40,110 - اذن سترسل اقدم رفيق لك للمشنقة؟ 638 00:39:41,861 --> 00:39:43,880 - الشنق قليل عليه 639 00:39:46,464 --> 00:39:48,381 حسنا يا فتى ، هل أنت مستعد؟ 640 00:39:49,876 --> 00:39:50,920 -أنا لن أذهب 641 00:39:50,920 --> 00:39:52,670 - لفتى يبقى هنا 642 00:39:53,606 --> 00:39:56,807 تقلب الابن ضد والده العزيز؟ 643 00:39:56,807 --> 00:39:58,610 أنت لم تكن أبدا أبا لي 644 00:39:58,610 --> 00:39:59,443 -اخرس 645 00:39:59,443 --> 00:40:01,230 - لقد كسرت قلب أمي و تركتها لتموت 646 00:40:01,230 --> 00:40:03,480 -قلت اسكت 647 00:40:03,480 --> 00:40:04,469 -ان الشيطان متواجد فى داخلك 648 00:40:04,469 --> 00:40:06,220 وأنا لن أذهب إلى المشنقة 649 00:40:06,220 --> 00:40:07,360 فقط للحفاظ على صحبتك 650 00:40:07,360 --> 00:40:08,656 -أنت-- - أيها الغاشم القذر 651 00:40:12,909 --> 00:40:16,157 كابتن ، كابتن كرين؟ 652 00:40:16,157 --> 00:40:17,324 هل انت بخير؟ 653 00:40:23,815 --> 00:40:25,375 - العدالة ستأخذ مجراها -نعم 654 00:40:25,375 --> 00:40:26,760 - لا نعرف كم عدد أعضاء العصابة 655 00:40:26,760 --> 00:40:28,772 - سنكون مستعدين لهم 656 00:40:28,772 --> 00:40:31,770 - لا يعجبنى هذا ، أليك ، كله 657 00:40:31,770 --> 00:40:33,173 - العدالة الأخلاقية 658 00:40:34,400 --> 00:40:35,410 تعال يا ولد 659 00:40:35,410 --> 00:40:36,360 السفينة تنتظر 660 00:40:38,608 --> 00:40:40,378 -أخرجه - خارج 661 00:40:40,378 --> 00:40:42,487 -اخرجه 662 00:40:42,487 --> 00:40:45,463 نحن نعلم أنهم هناك 663 00:40:46,546 --> 00:40:47,379 -انتظر 664 00:40:49,133 --> 00:40:51,090 خانتني ، أليس كذلك؟ 665 00:40:51,090 --> 00:40:53,590 فضحتنى و ورطتنى 666 00:40:53,590 --> 00:40:55,270 -مهلًا ، لم أفعل ذلك 667 00:40:56,605 --> 00:40:57,688 النجدة 668 00:41:03,977 --> 00:41:04,810 -ارفع تلك الشعلة 669 00:41:04,810 --> 00:41:08,321 -ميت او حي 670 00:41:08,321 --> 00:41:12,050 -بلغت عنى أنا لحمك ودمك 671 00:41:13,847 --> 00:41:15,179 لا 672 00:41:15,179 --> 00:41:16,870 دعه 673 00:41:20,657 --> 00:41:24,197 انك تحب ذلكـ الفتى ، أليس كذلك يا كابتن؟ 674 00:41:24,197 --> 00:41:29,142 أنك لا تريدني أن أقطع عنقه الآن ، أليس كذلك؟ 675 00:41:30,195 --> 00:41:32,028 الآن أنت اخرج هناك 676 00:41:33,454 --> 00:41:34,287 هيا 677 00:41:35,379 --> 00:41:36,629 تخلص منه 678 00:41:38,178 --> 00:41:41,678 تذكر ، سأستمع إلى كل كلمة 679 00:41:46,340 --> 00:41:47,770 تحرك الآن ، يا فتى 680 00:41:47,770 --> 00:41:48,603 للأعلى 681 00:41:49,436 --> 00:41:50,269 - افتحوا باسم القانون 682 00:41:50,269 --> 00:41:52,043 -وباسم الاعتدال 683 00:41:53,158 --> 00:41:54,060 -ايها الأناس اللعناء 684 00:41:54,060 --> 00:41:54,893 ماذا تريدون 685 00:41:54,893 --> 00:41:56,270 -نطالب بتفتيش هذه المنارة 686 00:41:56,270 --> 00:41:58,310 نعلم أنك تقوم بتهريب الرّم 687 00:41:58,310 --> 00:42:01,120 لم أهرب شيء في حياتي قط 688 00:42:01,120 --> 00:42:03,778 الان أذهبوا جميعكم 689 00:42:03,778 --> 00:42:05,718 سيتم الحساب الان يا كابتن كرين 690 00:42:05,718 --> 00:42:08,241 أنت تختبئ هارب مجرم مدان هنا يا سيد 691 00:42:08,241 --> 00:42:10,827 -نحن قادمون للداخل 692 00:42:10,827 --> 00:42:15,032 هيا 693 00:42:15,032 --> 00:42:19,910 لن تجدوا أي شيء هنا 694 00:42:19,910 --> 00:42:21,160 ابقى بالخارج هناك يا امرأة 695 00:42:22,290 --> 00:42:24,470 اه ، ماذا قلت لك؟ 696 00:42:24,470 --> 00:42:26,020 الخمور - استخدامها فى علاج الروماتيزم ، 697 00:42:26,020 --> 00:42:27,190 ايتها المراة المتسلطة 698 00:42:27,190 --> 00:42:28,390 -أوه ، كمان جاس بايك 699 00:42:28,390 --> 00:42:31,297 - حسنًا ، لا يمكنه أن يكون ابتعد كثيرا - أين هو مختبئ؟ 700 00:42:33,641 --> 00:42:35,404 انه هنا في مكان ما 701 00:42:35,404 --> 00:42:37,462 ها هو - إنه جاس 702 00:42:37,462 --> 00:42:38,295 انظر 703 00:42:48,308 --> 00:42:51,021 - إنه يحاول الهروب 704 00:42:51,021 --> 00:42:52,776 انت ايها 705 00:42:58,560 --> 00:42:59,671 مهلاً 706 00:43:00,992 --> 00:43:02,934 -شخص ما يطلق النار عليه 707 00:43:07,400 --> 00:43:10,306 -اه ، آه ، آه ، آه ، آه ، آه ، لقد حصلنا عليك الآن 708 00:43:10,306 --> 00:43:11,750 - القوه في السجن 709 00:43:11,750 --> 00:43:12,583 لا - إنه عداء رّم 710 00:43:12,583 --> 00:43:13,830 -على الأقل دعوه يتحدث 711 00:43:13,830 --> 00:43:15,070 -انا لست عداء رّم ، 712 00:43:15,070 --> 00:43:16,900 هذا شئ مؤكد 713 00:43:16,900 --> 00:43:18,650 -حسنا ، لقد سرقت خاتم جانيت كينج 714 00:43:18,650 --> 00:43:20,230 -لا، انا لا افعل ذلك ابدا 715 00:43:20,230 --> 00:43:21,160 هو من سرقه 716 00:44:10,790 --> 00:44:11,623 -أمى 717 00:44:21,680 --> 00:44:24,613 لقد حفرت قبرها بيدى 718 00:44:26,703 --> 00:44:28,283 - لم أكن اعلم أنه كان هنا 719 00:44:29,760 --> 00:44:30,920 اتمنى ان يرقد شبح والدك 720 00:44:30,920 --> 00:44:34,283 بسلام الآن و الا يعود ليطاردك 721 00:44:35,310 --> 00:44:37,513 - علينا جميعًا أن نعيش مع الأشباح 722 00:44:38,490 --> 00:44:40,007 واحد آخر لن يهم 723 00:44:45,854 --> 00:44:46,937 هيا يا فتى 724 00:44:50,111 --> 00:44:51,620 - تعال يا جاس 725 00:44:51,620 --> 00:44:53,180 الخالة جانيت كانت تخبز طوال اليوم 726 00:44:53,180 --> 00:44:55,480 جعلتني اعدها أن أعيدك معي