[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 800 PlayResY: 450 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Dear Pyongyang 2006 HDTV DD2.0 XviD-kunny.avi Video File: Dear Pyongyang 2006 HDTV DD2.0 XviD-kunny.avi Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Scroll Position: 796 Active Line: 808 Video Position: 181107 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Hacen,Hacen Liner Print-out,38,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0.4,2,10,10,20,1 Style: Hacen yellow,Hacen Liner Print-out,30,&H0000FFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Hamah,Ara Hamah 1964 B Bold,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0.6,2,10,10,25,1 Style: Bahij Aban,Bahij Aban,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.6,2,10,10,20,1 Style: HA-Sudan,Hacen Sudan Bd,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,20,1 Style: Ha-alge,Hacen Algeria,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0.5,2,10,10,20,1 Style: Hacen-Casa,Hacen Casablanca,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0.5,2,10,10,20,1 Style: Hacen-ABV,Hacen Liner Print-out,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0.4,8,10,10,10,1 Style: Hac-Fr,Hacen Liner Print-out,38,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,1,0.5,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فقدت شبه الجزيرة الكورية استقلالها في عام 1910\N‫عندما أصبحت جزءاً من الإمبراطورية اليابانية. Dialogue: 0,0:00:04.80,0:00:12.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫انتهت الحرب العالمية الثانية في أغسطس 1945. تم تحرير كوريا من اليابان،\N‫وقسمتها القوات الروسية والأمريكية إلى كوريا الشمالية والجنوبية. Dialogue: 0,0:00:12.70,0:00:17.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في عام 1948 تأسست جمهورية كوريا في الجنوب،\N‫وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في الشمال. Dialogue: 0,0:00:17.90,0:00:25.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫استمرت المأساة الوطنية. أدت الحرب الكورية من 1950 إلى 1953 إلى\N‫تكثيف العداء بين كوريا الشمالية والجنوبية. ولكن العداء لم ينته بعد. Dialogue: 0,0:00:25.80,0:00:33.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تم تكرار تقسيم الموطن بين الكوريين الذين يعيشون في اليابان (الزاينيتشي).\N‫تم تقسيم نشاط الحقوق المدنية بين الزاينيتشي على أسس سياسية. Dialogue: 0,0:00:33.70,0:00:38.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫على الرغم من أن 99% من الزاينيتشي كانوا من الجنوب،\N‫فقد تم تقسيمهم إلى ولاء كوريا الشمالية والجنوبية. Dialogue: 0,0:00:38.90,0:00:46.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وانضم أولئك الزاينيتشي الذين دعموا الشمال إلى منظمة "شونغريون"،\N‫وأولئك الذين دعموا الجنوب انضموا إلى منظمة "ميندان". Dialogue: 0,0:00:46.80,0:00:54.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اشتد الصراع الأيديولوجي بين كوريا الشمالية والجنوبية بين الكوريين في\N‫اليابان. في الوقت نفسه، كانوا يعانون من الفقر والتمييز في المجتمع الياباني. Dialogue: 0,0:01:06.99,0:01:19.36,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في أواخر الخمسينيات من القرن الماضي، كان الوضع السياسي والاقتصادي في كوريا الجنوبية غير آمن\N‫وتمتعت كوريا الشمالية بنمو اقتصادي قوي، حفزه الاتحاد السوفيتي مؤقتاً. Dialogue: 0,0:01:19.39,0:01:23.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تحول ولاء العديد من الجنوب إلى الشمال. Dialogue: 0,0:01:23.10,0:01:33.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ثم في عام 1959 بدأ "مشروع العودة". على مدار العشرين عاماً\N‫التالية، هاجر أكثر من 90 ألف شخص من اليابان إلى كوريا الشمالية. Dialogue: 0,0:01:33.60,0:01:48.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وتحت شعاري "الهجرة الوطنية الكبرى" و"جنة كوريا الشمالية"، رُفعت\N‫التوقعات من قبل وسائل الإعلام اليابانية وأنصار كوريا الشمالية. Dialogue: 0,0:02:20.30,0:02:34.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يعتقد معظم "العائدين" وعائلاتهم أن العلاقات الدبلوماسية بين اليابان وكوريا\N‫الشمالية ستُعاد من جديد وأن شبه الجزيرة الكورية سيُعاد توحيدها. لم يحدث أي منهما. Dialogue: 0,0:02:34.82,0:02:52.35,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في الواقع ، كان "العائدون" أشخاصاً ذهبوا إلى مكان غير مألوف،\N‫لم يعيشوا فيه أبداً ولم يسمح لهم بالمغادرة. Dialogue: 0,0:02:52.84,0:03:04.82,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنت أنا من بين أولئك الذين شاهدوا\N‫عائلاتهم "تعود" إلى كوريا الشمالية. Dialogue: 0,0:03:08.55,0:03:14.15,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[يناير 2004] Dialogue: 0,0:03:17.64,0:03:20.05,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- كفاك شرباً.\N‫- القليل فحسب. Dialogue: 0,0:03:20.07,0:03:22.35,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم يتبقى هناك جعة. Dialogue: 0,0:03:23.85,0:03:26.77,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أأنتِ متأكدة؟\N‫- نعم هذه كانت الأخيرة. Dialogue: 0,0:03:26.80,0:03:30.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لنفتح علبة أخرى.\N‫- ليس هناك المزيد. Dialogue: 0,0:03:31.92,0:03:36.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تشربون الكثير في الأعياد؟ Dialogue: 0,0:03:42.80,0:03:44.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نخب آخر. Dialogue: 0,0:03:50.53,0:03:53.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذه أموال السنة الجديدة من ابنتك. Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:55.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:04:00.30,0:04:01.87,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لمَ لا تحسبها؟ Dialogue: 0,0:04:01.89,0:04:03.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأعُدها. Dialogue: 0,0:04:18.10,0:04:20.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫رائع، يوجد 50,000 ين هنا. Dialogue: 0,0:04:20.90,0:04:25.15,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يتم تسجيل صوتك، لذا قل "شكراً"! Dialogue: 0,0:04:25.15,0:04:27.10,Hacen,,0,0,0,,‫شكراً! Dialogue: 0,0:04:29.80,0:04:36.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنت الآن تبلغ من العمر\N‫ما يكفي لتتلقى المال من ابنتك! Dialogue: 0,0:04:37.40,0:04:39.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا بأس بذلك. Dialogue: 0,0:04:43.27,0:04:45.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ابذلي جهدك. Dialogue: 0,0:04:45.40,0:04:48.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وخذيه إلى ينبوع حار يوماً ما! Dialogue: 0,0:04:50.40,0:04:52.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنأكل. Dialogue: 0,0:04:53.70,0:04:57.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نحن محظوظون لأن لدينا ابنة بارة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:01.40,0:05:05.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فقط لو أنها تُحضر صديقاً للمنزل في يوم من الأيام. Dialogue: 0,0:05:05.50,0:05:09.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أي نوع من الرجال؟\N‫- لا بأس بأي شخص تحبينه! Dialogue: 0,0:05:09.70,0:05:13.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حقاً؟ سيكون هذا الفيديو دليل. Dialogue: 0,0:05:13.50,0:05:16.49,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا يمكنك التذمر بعد الآن يا أبي. Dialogue: 0,0:05:17.40,0:05:19.85,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فقط لا تجلبي أمريكي أو ياباني. Dialogue: 0,0:05:19.85,0:05:23.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنك قلت أي شخص!\N‫ماذا لو كان فرنسي إذاً؟ Dialogue: 0,0:05:23.30,0:05:26.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- ماذا لو كان فرنسي؟\N‫- هذا موضوع آخر. Dialogue: 0,0:05:27.30,0:05:29.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إذاً لديك شروط! Dialogue: 0,0:05:29.80,0:05:34.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫طالما أنه كوري، فلا أُمانع. Dialogue: 0,0:05:37.95,0:05:40.65,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أي نوع من الكوريين تريدني أن أتزوج؟ Dialogue: 0,0:05:40.65,0:05:42.75,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هناك العديد هذه الأيام. Dialogue: 0,0:05:42.75,0:05:48.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫الكوري يعني كوري مثلي تماماً. Dialogue: 0,0:05:50.70,0:05:54.05,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إذاً فالجنسية الشمالية والجنوبية مقبولة. Dialogue: 0,0:05:54.05,0:05:56.57,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ماذا عن كوري يحمل الجنسية الأمريكية؟ Dialogue: 0,0:05:56.59,0:05:58.22,Hac-Fr,,0,0,0,,‫محال. Dialogue: 0,0:05:58.46,0:06:00.33,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ليس أمريكي. Dialogue: 0,0:06:01.30,0:06:06.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- هذا لا يعني "أي شخص" يا أبي.\N‫- حسناً، آسف. Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:11.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ولكن ما الخطب بالكوري ذو الجنسية الأمريكية؟ Dialogue: 0,0:06:11.80,0:06:13.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شاي! Dialogue: 0,0:06:14.70,0:06:16.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شاي؟ Dialogue: 0,0:06:22.11,0:06:24.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكن خذ الصينيين على سبيل المثال. Dialogue: 0,0:06:24.90,0:06:29.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا يهم أين يعيشون، فهم لا يزالوا صينيين. Dialogue: 0,0:06:36.49,0:06:38.26,Hacen,,0,0,0,,‫على أي حال Dialogue: 0,0:06:38.50,0:06:43.10,Hacen,,0,0,0,,‫سواءً كانت ابنتي تتبع رغباتي أم لا Dialogue: 0,0:06:43.10,0:06:49.10,Hacen,,0,0,0,,‫سواءً قبلت أفكاري أم لا Dialogue: 0,0:06:49.60,0:06:53.50,Hacen,,0,0,0,,‫فأنا سعيد لأنها نضجت. Dialogue: 0,0:06:55.20,0:06:57.71,Hacen,,0,0,0,,‫إنها امرأة ناضجة. Dialogue: 0,0:07:00.04,0:07:08.68,Hacen,,0,0,0,,‫عـزيـزتـي بـيـونـغ يـانـغ Dialogue: 0,0:07:12.46,0:07:16.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[إيكونو كو، أوساكا] Dialogue: 0,0:07:17.37,0:07:21.73,Hacen,,0,0,0,,@RevoBQ : ترجمة Dialogue: 0,0:07:43.80,0:07:48.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذه تسوروهاشي، المدينة التي وُلدت فيها. Dialogue: 0,0:07:48.30,0:07:53.52,Hac-Fr,,0,0,0,,‫رُبع سكانها كوريون. Dialogue: 0,0:08:01.50,0:08:07.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بعد المصافحة الأخيرة بين\N‫قادة كوريا الشمالية والجنوبية Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:13.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫انخفضت النزاعات بين الكوريين الشماليين\N‫والجنوبيين في هذه المدينة بشكل ملحوظ. Dialogue: 0,0:08:13.90,0:08:19.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سابقاً، كان هناك توتر في جميع أنحاء هذه المدينة Dialogue: 0,0:08:19.70,0:08:24.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حيث ألقت المجازر المختلفة\N‫والحرب الكورية بظلالها الطويلة. Dialogue: 0,0:08:31.40,0:08:38.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫والدي من جزيرة جيجو في كوريا\N‫الجنوبية، قضى نهاية الحرب في هذه المدينة. Dialogue: 0,0:08:38.30,0:08:45.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اختار كوريا الشمالية "وطنه الأم".\N‫لقد مرت ستون عاماً منذ ذلك الحين. Dialogue: 0,0:09:03.30,0:09:06.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا مقعدي الخاص. Dialogue: 0,0:09:06.10,0:09:08.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫المفضل لديك؟ Dialogue: 0,0:09:08.70,0:09:13.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نعم، هنا. Dialogue: 0,0:09:22.35,0:09:25.45,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأذهب بالدراجة. Dialogue: 0,0:09:25.45,0:09:28.45,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أستذهب بالدراجة إلى هناك؟\N‫إنه قريب جدا. Dialogue: 0,0:09:28.45,0:09:31.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنه أسهل على الدراجة. Dialogue: 0,0:09:46.20,0:09:50.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أمي هل ستذهبين بالدراجة أيضاً؟\N‫- لا، سأمشي. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:09:58.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنذهب. Dialogue: 0,0:10:13.70,0:10:16.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫صباح الخير! Dialogue: 0,0:10:33.30,0:10:35.15,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سيدة "بو"! Dialogue: 0,0:10:35.15,0:10:36.95,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- نعم؟\N‫- قهوة! Dialogue: 0,0:10:36.95,0:10:38.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، حالاً! Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:40.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- بسرعة.\N‫- حسناً. Dialogue: 0,0:10:45.25,0:10:47.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنذهب! Dialogue: 0,0:10:47.90,0:10:51.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫انظر يا أبي، أنت لا تسير أسرع مني! Dialogue: 0,0:10:51.50,0:10:55.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكن هذا يحافظ على ساقي. Dialogue: 0,0:10:59.30,0:11:01.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫صباح الخير! Dialogue: 0,0:11:15.60,0:11:21.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اسمعي، أنا أعيش آخر أيامي. Dialogue: 0,0:11:21.50,0:11:27.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لا يزال لديك متسع من الوقت.\N‫- والدك يبلغ من العمر 77 عاماً بالفعل. Dialogue: 0,0:11:27.70,0:11:34.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إن عشت حتى أبلغ من\N‫العمر 80 أو 85 عاماً مع والدتك، Dialogue: 0,0:11:35.70,0:11:38.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فليس عليك البكاء عندما أموت. Dialogue: 0,0:11:38.80,0:11:44.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أتمنى أن تقولي: "أبي وأمي، لقد\N‫بذلتما قصارى جهدكما طوال حياتكما". Dialogue: 0,0:11:44.80,0:11:45.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا كافٍ بالنسبة لي! Dialogue: 0,0:11:45.90,0:11:48.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أين يجب أن نضع قبرك؟ Dialogue: 0,0:11:48.20,0:11:50.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا أحتاج إلى قبر. Dialogue: 0,0:11:51.20,0:11:56.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أريد صندوق صغير، هكذا تماماً. Dialogue: 0,0:11:56.70,0:12:01.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ويجب أن تضعيه في المعبد. Dialogue: 0,0:12:01.80,0:12:04.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أي معبد؟\N‫معبد كوري أم معبد ياباني؟ Dialogue: 0,0:12:04.70,0:12:07.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫معبد كوري، ليس معبد ياباني! Dialogue: 0,0:12:07.10,0:12:09.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، أين؟ Dialogue: 0,0:12:09.10,0:12:11.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- معبد "تونغوك" في أوساكا!\N‫- معبد "تونغوك"؟ Dialogue: 0,0:12:11.90,0:12:15.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وبعد ذلك، عليك إعادته إلى بيونغ يانغ! Dialogue: 0,0:12:15.80,0:12:20.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لمَ لا تفعل كل شيء في بيونغ يانغ إذاً؟\N‫- لا يمكنني حمل صندوق في كل مكان. Dialogue: 0,0:12:22.24,0:12:25.78,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، سأناقش الأمر مع إخوتك الأكبر سناً. Dialogue: 0,0:12:28.70,0:12:31.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- هل نحتفظ بقبر؟\N‫- لمَ لا؟ Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:39.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، أنا رجل محظوظ للغاية\N‫بامتلاكي زوجة وابنة رائعتين. Dialogue: 0,0:12:39.30,0:12:43.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنا سعيد، سعيد للغاية. Dialogue: 0,0:12:50.60,0:12:54.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل تُفضّل أن تُدفن في بيونغ يانغ أم جيجو؟ Dialogue: 0,0:12:54.60,0:13:01.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫جيجو بالطبع، فهي مسقط رأسي. Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:03.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكن لن يزور أحد قبرك هناك. Dialogue: 0,0:13:03.90,0:13:09.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ادفنيني بالقرب من أبنائي إذاً. Dialogue: 0,0:13:09.70,0:13:11.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا يكفي. Dialogue: 0,0:13:13.30,0:13:28.40,Hacen,,0,0,0,,‫أزهار الكرز تتفتح وتتساقط في قرية جزيرتنا Dialogue: 0,0:13:29.20,0:13:43.00,Hacen,,0,0,0,,‫معلّم يأتي إلى القرية مع الطيور المهاجرة Dialogue: 0,0:13:44.60,0:13:58.80,Hacen,,0,0,0,,‫فتاة تبلغ من العمر 18 عاماً\N‫تقع في حب المعلم، رجل أعزب Dialogue: 0,0:13:58.80,0:14:12.00,Hacen,,0,0,0,,‫حبيبي لا ترجع إلى سيؤول، أرجوك لا تعود. Dialogue: 0,0:14:12.60,0:14:16.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنها تصور كل شيء! Dialogue: 0,0:14:19.20,0:14:24.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اختار والدي العيش كناشط Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:29.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يعمل من أجل الحقوق الاجتماعية\N‫والمدنية للمواطنين الزاينيتشي في اليابان. Dialogue: 0,0:14:37.80,0:14:40.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنه يعرّف نفسه بالقِيَم الشيوعية. Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:47.27,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وأصبح مستغرق في النشاط السياسي\N‫لإعادة توحيد كوريا، بقيادة "كيم إيل سونغ". Dialogue: 0,0:15:01.80,0:15:07.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أبي متى سمعت لأول مرة عن "كيم إيل سونغ"؟ Dialogue: 0,0:15:07.70,0:15:10.95,Hac-Fr,,0,0,0,,‫عندما كان عمري 15 أو 16 عاماً. Dialogue: 0,0:15:10.95,0:15:12.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في جزيرة جيجو؟ Dialogue: 0,0:15:12.90,0:15:15.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:15:16.50,0:15:28.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنت محاط بأناس درسوا الماركسية. Dialogue: 0,0:15:28.50,0:15:30.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كيف ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:30.80,0:15:33.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل كانوا أصدقاء أم أقارب؟ Dialogue: 0,0:15:33.00,0:15:36.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كلاهما، أصدقاء وأقارب. Dialogue: 0,0:15:37.50,0:15:39.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ماذا كان دافعهم؟ Dialogue: 0,0:15:39.50,0:15:43.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان الاتحاد السوفييتي. Dialogue: 0,0:15:44.90,0:15:48.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بعد الثورة السوفييتية الناجحة Dialogue: 0,0:15:48.10,0:15:53.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اعتقد الكثير من الناس أن الثورات\N‫يمكن أن تنجح في بلادهم. Dialogue: 0,0:15:56.90,0:16:04.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أبي كان عضواً مؤسساً في منظمة\N‫"شونغريون" الشمالية الموالية للشمال في اليابان. Dialogue: 0,0:16:04.90,0:16:10.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أخبر المواطنون بعظمة "كيم إيل سونغ" Dialogue: 0,0:16:10.50,0:16:14.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وأهمية التعليم الوطني الكوري في اليابان. Dialogue: 0,0:16:26.60,0:16:36.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫افتتحت المنظمة أكثر من 160\N‫مدرسة كورية في جميع أنحاء اليابان. Dialogue: 0,0:16:36.30,0:16:41.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أرسلت بيونغ يانغ مبلغاً كبيراً من\N‫الأموال للتعليم الكوري في اليابان. Dialogue: 0,0:16:42.70,0:16:46.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان لدى الكثير منهم توقعات كبيرة\N‫بأن كوريا الشمالية ستدعم حقوقهم Dialogue: 0,0:16:46.80,0:16:54.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لأن مكانتهم الاجتماعية في اليابان\N‫كانت كمواطنين مضطهدين. Dialogue: 0,0:16:55.90,0:17:01.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نتيجة لذلك، دعم أكثر من 60% من السكان كوريا الشمالية. Dialogue: 0,0:17:04.50,0:17:07.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد وقعت في حب أمي أولاً، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:07.20,0:17:11.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بالتأكيد ، لكننا وقعنا في حب\N‫بعضنا في نفس الوقت. Dialogue: 0,0:17:11.20,0:17:13.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنك اعترفت أولاً، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:13.30,0:17:16.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نعم، في البداية. Dialogue: 0,0:17:16.80,0:17:18.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لطيف، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:18.30,0:17:20.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان رائعاً. Dialogue: 0,0:17:20.10,0:17:22.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كيف تقدّمت لها؟ Dialogue: 0,0:17:22.00,0:17:23.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قلت: أحبك! Dialogue: 0,0:17:23.80,0:17:26.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- هذا كل شيء.\N‫- ماذا بعد؟ Dialogue: 0,0:17:26.30,0:17:29.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قلت: لنتزوج. Dialogue: 0,0:17:29.10,0:17:31.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ثم ماذا؟ Dialogue: 0,0:17:37.39,0:17:39.39,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا تخجل يا أبي! Dialogue: 0,0:17:40.70,0:17:42.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا هو فيلمك. Dialogue: 0,0:17:42.60,0:17:45.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫توقفي! يجب أن أكسر كاميرتك! Dialogue: 0,0:17:47.90,0:17:49.69,Hac-Fr,,0,0,0,,‫توقفي عن ذلك! هذا يكفي! Dialogue: 0,0:17:49.72,0:17:53.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنك قلت شيئاً آخر، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:53.70,0:17:57.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- قالها لجدتك.\N‫- ماذا قلت لجدتي؟ Dialogue: 0,0:17:57.00,0:18:00.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قال: سأموت إذا لم أتزوج ابنتك. Dialogue: 0,0:18:02.80,0:18:07.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ثم قالت أمي "هذه ليست فكرة جيدة،\N‫عليك أن تبقى على قيد الحياة." Dialogue: 0,0:18:07.60,0:18:10.15,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت تصور كل هذا! Dialogue: 0,0:18:10.15,0:18:12.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم أدرك ذلك. Dialogue: 0,0:18:12.90,0:18:14.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أكرهك! Dialogue: 0,0:18:14.90,0:18:18.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بعد فترة وجيزة، تزوج والداي. Dialogue: 0,0:18:24.60,0:18:27.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لم يكن لديك أي دخل حينها، صحيح؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:18:27.60,0:18:30.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لكنك تقدمت لها.\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:18:30.10,0:18:33.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وما زالت تزوجتك! Dialogue: 0,0:18:33.00,0:18:34.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:18:34.00,0:18:36.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أنت محظوظ يا أبي.\N‫- نعم، محظوظ! Dialogue: 0,0:18:36.40,0:18:38.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حتى بعد أن تزوجت\N‫أمي لم يكن لديك دخل؟ Dialogue: 0,0:18:38.60,0:18:43.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نعم، لكننا كنا بخير. Dialogue: 0,0:18:43.30,0:18:47.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا يكفي! توقفي عن الأسئلة! Dialogue: 0,0:18:48.30,0:18:54.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد اعتنت والدتك بي\N‫جيداً، لقد فعلت ذلك حقاً. Dialogue: 0,0:18:54.00,0:18:55.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قدمك. Dialogue: 0,0:18:55.40,0:18:57.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يا لها من ابنة مزعجة! Dialogue: 0,0:18:58.60,0:19:02.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- ارميها بالخارج.\N‫- اصمت. Dialogue: 0,0:19:03.60,0:19:08.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان على والدتي أن تعمل بجد لإعالة زوجها. Dialogue: 0,0:19:08.40,0:19:12.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شاركت أيضاً في منظمة "شونغريون"\N‫أثناء تربيتها لثلاثة أبناء. Dialogue: 0,0:19:12.70,0:19:16.18,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"مسيرة نقل امتناننا لكيم إيل سونغ" Dialogue: 0,0:19:18.20,0:19:22.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[مسيرة نقل امتناننا للقائد العظيم "كيم إيل سونغ"] Dialogue: 0,0:19:29.70,0:19:32.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ثم ولدت. Dialogue: 0,0:19:37.80,0:19:41.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا تتعبي نفسك بها. Dialogue: 0,0:19:42.90,0:19:45.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:19:47.40,0:19:50.21,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سعداء معاً حتى الموت، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:19:52.20,0:19:54.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أعني ذلك. Dialogue: 0,0:19:54.20,0:19:55.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:19:55.40,0:19:58.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أننا سنعيش معاً بسعادة حتى الموت. Dialogue: 0,0:19:58.40,0:20:00.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أليس ذلك رائعاً؟ Dialogue: 0,0:20:00.50,0:20:02.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هلّا لزمت الصمت؟ Dialogue: 0,0:20:02.30,0:20:06.75,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- ماذا؟ ماذا قلتِ؟\N‫- اصمت. Dialogue: 0,0:20:07.30,0:20:14.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قد أكون صاخب، لكنك ما زلت تحبني.\N‫لهذا السبب تزوجتِني. Dialogue: 0,0:20:19.50,0:20:25.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫مهما قلتِ فأنتِ تحبيني في أعماقك، ألست محقاً؟ Dialogue: 0,0:20:25.00,0:20:30.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لا تتحدثي معي بهذه الطريقة.\N‫- أريد أن أجعل هذا الطوق أوسع... Dialogue: 0,0:20:31.05,0:20:36.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫رباني والداي مع أشقائي الثلاثة. Dialogue: 0,0:20:40.10,0:20:46.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في عام 1971، قيل لي إن\N‫أشقائي سيعودون إلى كوريا الشمالية. Dialogue: 0,0:20:47.80,0:20:56.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ذهبت عائلتي في رحلة إلى البحر\N‫وبقينا في فندق على شاطئ البحر. Dialogue: 0,0:20:57.30,0:21:01.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت هذه أول وآخر رحلة عائلية لنا. Dialogue: 0,0:21:14.80,0:21:19.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫التقطنا صورة عائلية لإحياء ذكرى "العودة". Dialogue: 0,0:21:20.40,0:21:26.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم أكن أعرف معنى كلمة "عودة". Dialogue: 0,0:21:26.70,0:21:33.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنني أدركت أن أشقائي سيغادرون إلى مكان بعيد. Dialogue: 0,0:21:36.20,0:21:40.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ما زلت أتذكر المشهد في ميناء نيغاتا Dialogue: 0,0:21:40.60,0:21:45.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حيث لوّح العديد من المهنئين بالوداع،\N‫ودوت الفرقة الموسيقية بصوت عالٍ. Dialogue: 0,0:21:46.30,0:21:51.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وقفت على أطراف أصابع قدمي\N‫ودموعي تفيض لأودّع أشقائي. Dialogue: 0,0:21:52.05,0:21:54.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت والدتي تقف على حافة رصيف نيغاتا Dialogue: 0,0:21:54.90,0:22:00.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫محدقةً في العبّارة التي تتلاشى بعيداً نحو الأفق. Dialogue: 0,0:22:00.80,0:22:06.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫استمرّت في التحديق لفترة طويلة بعد أن غادرت العبّارة. Dialogue: 0,0:22:07.70,0:22:12.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لن أرى أشقائي مرة أخرى لمدة 11 عام. Dialogue: 0,0:22:22.60,0:22:24.55,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بعد أن "عادوا" أشقائي إلى كوريا الشمالية، Dialogue: 0,0:22:24.55,0:22:28.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بدأت والدتي في الانغماس في النشاط. Dialogue: 0,0:22:29.50,0:22:37.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أصبح والداي ناشطين عظيمين\N‫وكرسا كل شيء لوطنهما. Dialogue: 0,0:22:39.00,0:22:46.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قد يقول الناس في المجتمع\N‫"عائلتك نموذج للأسرة الثورية والوطنية". Dialogue: 0,0:22:47.60,0:22:54.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"يجب أن تكبري لتصبحي مثل والديك، شخص يقسم الولاء للوطن". Dialogue: 0,0:22:54.60,0:22:57.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫غالباً ما يخبرني أساتذتي في المدرسة بهذا. Dialogue: 0,0:23:05.30,0:23:10.35,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في تلك الأيام، كان المحتوى\N‫الأيديولوجي المرتبط بتاريخ "كيم إيل سونغ" Dialogue: 0,0:23:10.35,0:23:14.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يتم إدراجه في معظم المواد التي\N‫تُدرّس في المدارس الكورية في اليابان. Dialogue: 0,0:23:15.90,0:23:22.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قَبِلت كلمات مثل "الوطن"\N‫و"الولاء" و"الثورة" بلا تردد. Dialogue: 0,0:23:22.00,0:23:27.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنت طالبة نموذجية تكتب بانتظام\N‫مثل هذه الكلمات في أوراق الامتحان. Dialogue: 0,0:23:28.65,0:23:34.55,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في نفس الوقت، استمتعت\N‫بنوع مختلف من الثقافة في اليابان. Dialogue: 0,0:23:34.55,0:23:40.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد استمعت إلى أسطوانات أخي لفرقة\N‫"البيتلز" وشاهدت الأفلام والمسرحيات. Dialogue: 0,0:23:41.40,0:23:47.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت هذه أجزاء عادية من الحياة اليومية\N‫بالنسبة لي، مَن وُلد وترعرع في اليابان. Dialogue: 0,0:23:53.60,0:23:57.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سمعت مراراً عن "العاصمة الثورية" بيونغ يانغ. Dialogue: 0,0:23:57.70,0:24:01.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكن ما كنت أرغب فيه حقاً هو\N‫تكوين فكرة حقيقية عن بيونغ يانغ Dialogue: 0,0:24:01.60,0:24:05.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫التي كان يعيش فيها أشقائي. Dialogue: 0,0:24:40.50,0:24:46.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قمت بزيارتي الأولى إلى بيونغ يانغ في عام 1983 Dialogue: 0,0:24:46.90,0:24:53.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كعضو في وفد طلابي من\N‫المدارس الكورية في اليابان. Dialogue: 0,0:24:55.30,0:25:00.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫رأيت أشقائي الثلاثة للمرة الأولى منذ 11 عام. Dialogue: 0,0:25:01.40,0:25:06.35,Hac-Fr,,0,0,0,,‫على الرغم من أننا كنا منفصلين لمدة 11 عام Dialogue: 0,0:25:06.35,0:25:10.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فقد سُمح لنا بساعات زيارة قصيرة ومحدودة فقط. Dialogue: 0,0:25:11.70,0:25:15.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫خلال هذه الزيارات القصيرة Dialogue: 0,0:25:15.10,0:25:19.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ظللت أبحث عن كلمات لوصف السنوات المفقودة. Dialogue: 0,0:25:21.10,0:25:23.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكن كل ما استطعت فعله هو البكاء. Dialogue: 0,0:25:23.80,0:25:29.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وكان أشقائي ينظرون إلي ويضحكون. Dialogue: 0,0:25:38.05,0:25:43.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تم أخذ جزء كبير من الأسبوعين اللذين أمضياهما هناك\N‫من خلال الزيارات المطلوبة لمناطق الجذب المحلية ، Dialogue: 0,0:25:43.00,0:25:48.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وكان علي أن أقسم أن أكرس حياتي للوطن. Dialogue: 0,0:25:51.90,0:25:56.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في هذا البلد الذي تم تلقيني على أنه "الوطن الأم" Dialogue: 0,0:25:56.70,0:26:05.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫عندما رأيت بيونغ يانغ الحقيقية، شعرت بالغربة\N‫بدلاً من الشعور بأنني في موطني. Dialogue: 0,0:26:08.10,0:26:14.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫خلال العشرين عام التي مرت منذ زيارتي\N‫الأولى، قمت بزيارة بيونغ يانغ عدة مرات. Dialogue: 0,0:26:15.10,0:26:20.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد استغرقت بعض الوقت لفهم\N‫حقيقة الحياة في بيونغ يانغ بشكل كامل. Dialogue: 0,0:26:57.00,0:26:59.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أيهم الأفضل لإرسالها إليهم؟ Dialogue: 0,0:27:03.20,0:27:07.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أتخططين لبيعها في بيونغ يانغ؟ Dialogue: 0,0:27:07.90,0:27:13.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- ربما أن اللوازم المدرسية ستكون الأفضل؟\N‫- هذا صحيح. Dialogue: 0,0:27:13.40,0:27:16.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أقلام ومحايات. Dialogue: 0,0:27:20.40,0:27:22.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ماذا عن هؤلاء؟ Dialogue: 0,0:27:35.60,0:27:41.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- فقط الأم تستطيع فعل هذا.\N‫- صحيح! Dialogue: 0,0:27:41.90,0:27:45.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كما يقولون، فإن الأمهات دائماً يعتنين بأطفالهن. Dialogue: 0,0:27:58.70,0:28:02.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يستمرون بطلب أقلام الرصاص،\N‫لربما سيصبحون أطباء. Dialogue: 0,0:28:02.80,0:28:10.70,Hacen,,0,0,0,,‫والدتك لا يسعها إلا أن تتفاخر\N‫عندما يتعلق الأمر بأحفادها! Dialogue: 0,0:28:30.00,0:28:34.30,Hacen,,0,0,0,,‫[لـ"شيسونغ" و "شيهونغ"] Dialogue: 0,0:28:35.40,0:28:40.00,Hacen,,0,0,0,,‫[لـ"سونها": خذيها كل يوم، من جدتك] Dialogue: 0,0:28:41.40,0:28:44.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- هذه الأدوية المخصصة للأطفال؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:28:48.60,0:28:53.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا يستطيع العديد من الأطفال\N‫الحصول على دواء جيد مثل هذا. Dialogue: 0,0:28:53.60,0:28:55.93,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، أحفادي سيحصلون عليها. Dialogue: 0,0:28:58.30,0:29:04.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ليس هناك الكثير من الناس يحزمون\N‫الحقائب بدقة كما تفعلين يا أمي. Dialogue: 0,0:29:04.70,0:29:07.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫عندما يفتح مفتشو الجمارك\N‫حقائبي في بيونغ يانغ Dialogue: 0,0:29:08.40,0:29:12.13,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يبتسمون دائماً ويقولون أنها مُحزمة بشكل جيد. Dialogue: 0,0:29:14.30,0:29:19.85,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت والدتي ترسل الأموال والإمدادات إلى\N‫بيونغ يانغ على مدار الثلاثين عاماً الماضية. Dialogue: 0,0:29:19.85,0:29:23.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في البداية، كانت تكتب إلى أبنائها وتقول لهم: Dialogue: 0,0:29:23.70,0:29:31.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"ابذلوا جهداً للعيش كما يفعل السكان\N‫المحليون حتى لو كان ذلك غير مريح". Dialogue: 0,0:29:31.70,0:29:35.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ومع ذلك، عندما عرفت حقيقة الحياة في بيونغ يانغ Dialogue: 0,0:29:35.90,0:29:41.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أصبحت الطرود التي ترسلها أكبر. Dialogue: 0,0:29:42.60,0:29:47.45,Hac-Fr,,0,0,0,,‫منذ أن تزوج أبناؤها وأنجبوا أطفالاً Dialogue: 0,0:29:47.45,0:29:50.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أصبحت الطرود أكبر من قبل. Dialogue: 0,0:29:53.20,0:29:57.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أتمانع بنقل بعض الطرود\N‫إلى مكتب البريد في سيارتك؟ Dialogue: 0,0:29:57.90,0:30:00.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنا أقوم بتعبئة 6 أو 7 صناديق. Dialogue: 0,0:30:00.80,0:30:07.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إذا لم تكن مشغولاً،\N‫فسأكون ممتنة بالمساعدة. Dialogue: 0,0:30:07.90,0:30:15.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حوالي الساعة 4 مساءً.\N‫هل هذا مناسب لك؟ Dialogue: 0,0:30:16.90,0:30:18.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:30:19.80,0:30:24.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ما زلت أعمل عليها.\N‫انتظر من فضلك... Dialogue: 0,0:30:24.00,0:30:27.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫الرابعة مساءً مبكر، صحيح؟\N‫4:30؟ Dialogue: 0,0:30:27.30,0:30:30.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نعم، 4:30 ستكون مناسبة لي أيضاً. Dialogue: 0,0:30:30.90,0:30:33.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نعم، لمكتب البريد. Dialogue: 0,0:30:33.10,0:30:37.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شكراً لك. شكراً جزيلاً سيدي. Dialogue: 0,0:30:39.40,0:30:42.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫الشتاء في بيونغ يانغ قاسٍ. Dialogue: 0,0:30:42.60,0:30:49.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ذات يوم، تلقت أمي رسالة تقول\N‫إن أحفادها أصيبوا بقضمة الصقيع. Dialogue: 0,0:30:50.40,0:30:56.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قامت بسرعة بتعبئة أجهزة تدفئة\N‫الجيب التي يمكن التخلص منها وإرسالها. Dialogue: 0,0:30:57.40,0:31:02.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫منذ ذلك الحين، كانت ترسل صناديق\N‫مليئة بمدفئات الجسم التي يمكن التخلص منها Dialogue: 0,0:31:02.00,0:31:08.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ليس فقط لعائلتنا، ولكن لجميع أقاربنا أيضاً. Dialogue: 0,0:31:10.40,0:31:16.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد عاش أبناؤها وأحفادها بسبب دعمها لهم. Dialogue: 0,0:31:16.50,0:31:19.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنها كانت تخبر الناس دائماً Dialogue: 0,0:31:19.30,0:31:26.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"تعيش عائلتي بشكل جيد لأن\N‫القائد العظيم يعتني بهم جيداً". Dialogue: 0,0:31:31.50,0:31:35.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[عام 2001، على متن مانغيونغ بونغ-92]\N‫(عبّارة لكوريا الشمالية) Dialogue: 0,0:31:41.65,0:31:48.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قررت عائلتي هذا العام الاجتماع معاً\N‫للاحتفال بعيد ميلاد والدي السبعين. Dialogue: 0,0:31:48.60,0:31:54.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لطالما أراد والدي التقاط\N‫صورة أخرى للعائلة بأكملها. Dialogue: 0,0:32:00.50,0:32:04.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"هذه العبّارة تغادر ميناء نيغاتا Dialogue: 0,0:32:04.00,0:32:09.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وتتجه إلى وونسان، المدينة\N‫الساحلية الثقافية في وطننا". Dialogue: 0,0:32:10.10,0:32:17.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"حالياً، الأمواج يتراوح ارتفاعها بين 1.5 و 2 متر". Dialogue: 0,0:32:18.15,0:32:27.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"غادرت العبّارة لتوها ومن المتوقع أن تصل\N‫إلى ميناء وونسان في الساعة 4 مساءً غداً". Dialogue: 0,0:32:38.20,0:32:47.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"نتمنى بكل احترام إطالة\N‫عمر قائدنا العزيز كيم جونغ إيل" Dialogue: 0,0:32:51.80,0:33:03.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"نأمل أن يستمتع مواطنينا بهذه\N‫الرحلة البحرية إلى وطننا العظيم". Dialogue: 0,0:33:03.20,0:33:04.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫انظر هناك. Dialogue: 0,0:33:05.70,0:33:07.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تحركوا قليلاً إلى هذا الجانب. Dialogue: 0,0:33:07.30,0:33:10.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تحرك هنا قليلاً ولكن حاول أن تكون في الضوء. Dialogue: 0,0:33:18.80,0:33:20.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا يكفي. Dialogue: 0,0:33:35.00,0:33:42.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قبل 30 عام، عبر أشقائي هذا\N‫المحيط حاملين تذاكر ذهاب في أيديهم. Dialogue: 0,0:33:42.80,0:33:49.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أتساءل ما الذي كانوا يفكرون فيه\N‫وهم يشاهدون هذا المحيط بالذات. Dialogue: 0,0:33:50.30,0:33:58.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل اليابان وكوريا الشمالية\N‫مفصولتان أم متصلتان بهذا المحيط؟ Dialogue: 0,0:34:11.75,0:34:14.25,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بعد أن ذهب أشقائي إلى كوريا الشمالية Dialogue: 0,0:34:14.25,0:34:20.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نشأت في نظام التعليم الوطني الكوري\N‫في اليابان، بينما كنت أستمتع بمجتمع حر. Dialogue: 0,0:34:20.65,0:34:26.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اعتقدت أن لي الحق في اختيار مهنتي. Dialogue: 0,0:34:26.50,0:34:31.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ولكن تعلمت أنه كان عليّ\N‫تكريس حياتي لـ"الوطن الأم" Dialogue: 0,0:34:31.60,0:34:38.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كابنة لعائلة وطنية، رغم أنني\N‫قضيت حياتي كلها في اليابان. Dialogue: 0,0:34:51.20,0:34:57.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أردت إرضاء والداي، بصفتي\N‫طفلهما الوحيد المتبقي في اليابان. Dialogue: 0,0:34:57.30,0:35:01.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنني أردت أيضاً أن أتخذ قراراتي بنفسي. Dialogue: 0,0:35:07.00,0:35:13.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لذلك غادرت المنزل وزرت والداي من حين لآخر. Dialogue: 0,0:35:27.70,0:35:31.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هناك طيور النورس تطير... Dialogue: 0,0:35:32.70,0:35:35.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فوق البحر. Dialogue: 0,0:35:40.70,0:35:47.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫مزقت والدتي الصورة الأولى لأشقائي بعد "عودتهم". Dialogue: 0,0:35:47.60,0:35:53.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم تستطع تحمل إظهارها لوالدي\N‫لأنهم فقدوا الكثير من الوزن. Dialogue: 0,0:35:53.55,0:36:00.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تساءلت كيف يعيشون،\N‫وماذا يأكلون، وما هي آرائهم. Dialogue: 0,0:36:00.65,0:36:09.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قوبلت أسئلتي بابتسامات غامضة من والداي. Dialogue: 0,0:36:09.90,0:36:18.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"كونا" بشخصيته الاجتماعية بإمكانه\N‫تكوين صداقات في أي مكان. Dialogue: 0,0:36:19.40,0:36:28.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان "كونمين" الذي كان يبلغ من العمر 14 عام،\N‫مرناً بما يكفي ليكون قادراً على التكيف في أي مكان. Dialogue: 0,0:36:29.50,0:36:37.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ولكن "كونو" لم يستطع العيش بدون القهوة\N‫والموسيقى الكلاسيكية عندما كان في اليابان. Dialogue: 0,0:36:38.00,0:36:45.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اعتاد أن يستمع إلى "بيتهوفن"\N‫على سمّاعاته طوال اليوم. Dialogue: 0,0:36:46.30,0:36:52.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنت في الخامسة من عمري، لكنه\N‫كان يتحدث معي بشغف شديد عن الموسيقى. Dialogue: 0,0:36:54.35,0:37:00.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫عندما "عاد" "كونو" إلى كوريا الشمالية لأول\N‫مرة، تم حظر كل الموسيقى الغربية هناك. Dialogue: 0,0:37:01.55,0:37:06.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكن الزمن تغير، فالآن يُسمح\N‫بالموسيقى الكلاسيكية الغربية فقط. Dialogue: 0,0:37:08.05,0:37:13.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لذلك كنت أرسل العديد من الأقراص\N‫المدمجة لـ"شوبان" و"رخمانينوف" إلى "كونو". Dialogue: 0,0:37:14.30,0:37:21.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حظينا بوقت جيد بالاستماع إلى تلك الأقراص\N‫المدمجة في كل مرة زرت فيها بيونغ يانغ. Dialogue: 0,0:37:22.70,0:37:27.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سرعان ما تزوج وأنجب ولد. Dialogue: 0,0:37:27.50,0:37:34.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كتب لي "كونو" أن ولده "أونشين"\N‫ينام وهو يستمع إلى "شوبان". Dialogue: 0,0:37:35.80,0:37:43.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أصبحت تلك الأقراص المدمجة جزءاً لا\N‫يتجزأ من التطور الموسيقي لـ"أونشين". Dialogue: 0,0:37:51.10,0:37:55.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[عام 1995، فندق "كوريو"، بيونغ يانغ] Dialogue: 0,0:38:11.30,0:38:20.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[جامعة بيونغ يانغ للموسيقى والرقص، المرحلة الابتدائية] Dialogue: 0,0:38:21.30,0:38:27.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يجب عليك القول: "جدتي، لقد\N‫تم قبولي أخيراً في المدرسة". Dialogue: 0,0:38:35.60,0:38:38.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"أونشين" يستمر في النظر إلى البيانو. Dialogue: 0,0:38:49.60,0:38:52.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إلى أين ستذهب بعد الغداء؟ Dialogue: 0,0:38:52.00,0:38:55.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لدرس البيانو.\N‫- لدرس البيانو؟ Dialogue: 0,0:40:01.90,0:40:03.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنه أخرق أحياناً. Dialogue: 0,0:40:40.00,0:40:41.20,Hacen,,0,0,0,,‫عمتي "يونغهي". Dialogue: 0,0:40:41.20,0:40:47.20,Hacen,,0,0,0,,‫كنتِ تبحثين عن قطعة من الورق، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:40:47.20,0:40:49.50,Hacen,,0,0,0,,‫رائع، شكراً! Dialogue: 0,0:40:49.50,0:40:52.40,Hacen,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:40:58.10,0:41:00.50,Hacen,,0,0,0,,‫أنتِ ترتديين بيجامة جميلة يا "سونها". Dialogue: 0,0:41:00.50,0:41:02.95,Hacen,,0,0,0,,‫إنها جميلة. Dialogue: 0,0:41:02.95,0:41:05.80,Hacen,,0,0,0,,‫أريني بيجامتك. Dialogue: 0,0:41:05.80,0:41:08.30,Hacen,,0,0,0,,‫إنها "هالو كيتي". Dialogue: 0,0:41:18.10,0:41:20.80,Hacen,,0,0,0,,‫ها أنتم ذا. Dialogue: 0,0:41:23.60,0:41:26.00,Hacen,,0,0,0,,‫"سونها"! Dialogue: 0,0:41:26.00,0:41:29.90,Hacen,,0,0,0,,‫- يجب أن تأكلي "سونها".\N‫- أريد المزيد! Dialogue: 0,0:41:31.50,0:41:34.40,Hacen,,0,0,0,,‫أعيدي ما قلتِ "سونها". Dialogue: 0,0:41:35.40,0:41:38.00,Hacen,,0,0,0,,‫جدي وجدتي، سآكل جيداً! Dialogue: 0,0:41:38.00,0:41:39.75,Hacen,,0,0,0,,‫أحسنتِ! Dialogue: 0,0:41:39.75,0:41:41.80,Hacen,,0,0,0,,‫إنه لذيذ جداً! Dialogue: 0,0:41:42.40,0:41:44.50,Hacen,,0,0,0,,‫قولي "شكراً". Dialogue: 0,0:41:45.00,0:41:47.80,Hacen,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:41:48.20,0:41:50.40,Hacen,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً! Dialogue: 0,0:41:54.00,0:41:57.05,Hacen,,0,0,0,,‫- قولي "شكراً جزيلاً".\N‫- شكراً جزيلاً! Dialogue: 0,0:41:57.05,0:41:59.61,Hacen,,0,0,0,,‫أحسنتِ! Dialogue: 0,0:42:01.20,0:42:03.30,Hacen,,0,0,0,,‫جدي وجدتي! Dialogue: 0,0:42:03.81,0:42:05.78,Hacen,,0,0,0,,‫"شكراً لكما على إرسال العديد من الصناديق". Dialogue: 0,0:42:05.81,0:42:10.00,Hacen,,0,0,0,,‫شكراً لكما على إرسال العديد من الصناديق!! Dialogue: 0,0:42:12.00,0:42:15.00,Hacen,,0,0,0,,‫لمَ لا تسأليهم "هل أنا جميلة؟" Dialogue: 0,0:42:16.70,0:42:18.60,Hacen,,0,0,0,,‫جدي وجدتي! Dialogue: 0,0:42:18.60,0:42:22.50,Hacen,,0,0,0,,‫شكراً لكما على إرسال الصناديق إلينا! Dialogue: 0,0:42:25.40,0:42:26.90,Hacen,,0,0,0,,‫جدي! Dialogue: 0,0:42:26.90,0:42:29.80,Hacen,,0,0,0,,‫هل تستطيع رؤيتي؟ Dialogue: 0,0:42:42.90,0:42:52.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نقلت هذه العبّارة العديد من الأشخاص\N‫ذو العائلات والأقارب في كوريا الشمالية. Dialogue: 0,0:42:52.20,0:42:59.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يحضِر معظم الركاب عشرات الصناديق لعائلاتهم. Dialogue: 0,0:43:00.60,0:43:05.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫العبّارة وصلة ربط بين العائلات المنقسمة. Dialogue: 0,0:43:24.40,0:43:29.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[القائد العظيم "كيم إيل سونغ" معنا إلى الأبد.] Dialogue: 0,0:43:45.40,0:43:50.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل سيحظى والداي يوماً ما برحلة أسهل ذهاباً وإياباً؟ Dialogue: 0,0:43:50.60,0:43:54.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنها رحلة طويلة لرؤية أحفادهم الأعزاء. Dialogue: 0,0:43:54.50,0:43:59.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫معاناة ثلاثة أيام بالطائرة والعبّارة والحافلة. Dialogue: 0,0:44:00.20,0:44:05.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أدركت أن رغم قُرب الشمال، إلا أنه بعيد للغاية. Dialogue: 0,0:44:20.50,0:44:25.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[ميناء وونسان] Dialogue: 0,0:44:59.30,0:45:04.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ميناء وونسان البحري هو البوابة لكوريا الشمالية. Dialogue: 0,0:45:04.10,0:45:06.04,Hac-Fr,,0,0,0,,‫منظر "الوطن الأم" Dialogue: 0,0:45:06.07,0:45:10.35,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم يتغير منذ أن جئت إلى هنا لأول مرة منذ 20 عاماً. Dialogue: 0,0:45:10.35,0:45:13.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يبدو كأن الوقت قد توقف هنا. Dialogue: 0,0:45:14.20,0:45:19.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ولكن الناس العاديون يعيشون\N‫حياتهم اليومية العادية هنا أيضاً. Dialogue: 0,0:45:19.50,0:45:24.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫-مكتوب فوق المبنى: [هجوم البرق] Dialogue: 0,0:45:26.50,0:45:30.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[الحرب الخاطفة] Dialogue: 0,0:45:33.00,0:45:39.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[تسحق كل الأعداء] Dialogue: 0,0:46:13.80,0:46:18.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كلما نظرت إلى الخارج، رأيت\N‫الناس ينتظرون بفارغ الصبر رؤية عائلاتهم Dialogue: 0,0:46:18.80,0:46:23.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫والمساكين ما زالوا ينتظرون\N‫العائلات التي لن تأتي أبداً. Dialogue: 0,0:46:36.40,0:46:43.30,Hacen,,0,0,0,,‫بيونغ يانغ اليوم، بقيادة\N‫قائدنا العزيز "كيم جونغ إيل" Dialogue: 0,0:46:43.30,0:46:50.00,Hacen,,0,0,0,,‫تحافظ على كرامتها كعاصمة\N‫للدول الاشتراكية في العالم. Dialogue: 0,0:46:50.00,0:46:53.50,Hacen,,0,0,0,,‫لا يوجد بلد آخر في العالم Dialogue: 0,0:46:53.50,0:46:58.55,Hacen,,0,0,0,,‫حامل رائع للواء الاشتراكية مثل وطننا. Dialogue: 0,0:46:58.55,0:47:03.50,Hacen,,0,0,0,,‫لذلك، فإن العديد من الأشخاص المتميزين\N‫الذين يسعون جاهدين لتبني الاشتراكية Dialogue: 0,0:47:03.50,0:47:09.30,Hacen,,0,0,0,,‫سيزورون بيونغ يانغ ليشهدوا\N‫الاشتراكية الحقيقية بأعينهم. Dialogue: 0,0:47:10.50,0:47:14.45,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا هو الطريق الرئيسي الذي\N‫يربط بين وونسان وبيونغ يانغ. Dialogue: 0,0:47:14.45,0:47:17.85,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان المشهد الريفي الذي شوهد من النافذة Dialogue: 0,0:47:17.85,0:47:21.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يناقض بحدة "مدينة الثورة" التي كانت تصفها المرشدة. Dialogue: 0,0:47:22.10,0:47:26.45,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ولكن رغم أنني شعرت بالانفصال عن كلماتها Dialogue: 0,0:47:26.45,0:47:32.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت لهجتها الريفية "الشمالية" مريحة بشكل غريب. Dialogue: 0,0:47:34.40,0:47:38.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في تلك اللحظة رأيت لافتة تقول: Dialogue: 0,0:47:43.40,0:47:46.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"16 كم إلى بيونغ يانغ". Dialogue: 0,0:47:46.00,0:47:49.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنّا على بعد 16 كم فقط من بيونغ يانغ. Dialogue: 0,0:47:50.00,0:47:54.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تحولت أفكاري نحو أشقائي وأبنائهم. Dialogue: 0,0:47:54.90,0:47:57.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بينما كنت أشاهد المشهد في الخارج. Dialogue: 0,0:47:58.00,0:47:59.65,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وأصبحت مقتنعة Dialogue: 0,0:47:59.65,0:48:05.85,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنني لم أتي إلى "الوطن العظيم"\N‫ولا إلى "مدينة الثورة". Dialogue: 0,0:48:05.85,0:48:13.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد جئت لأرى الأشخاص الذين أحبهم،\N‫والذين بدورهم ينتظرونني. Dialogue: 0,0:48:58.60,0:49:03.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[بيونغ يانغ] Dialogue: 0,0:49:23.70,0:49:26.80,Hacen,,0,0,0,,‫رقم 17، 33، 49! Dialogue: 0,0:49:26.80,0:49:30.20,Hacen,,0,0,0,,‫أيها الرفاق، كونوا مسؤولين\N‫عن طريق السير بترتيب مثالي! Dialogue: 0,0:49:30.20,0:49:33.40,Hacen,,0,0,0,,‫حتى لو تم دفعك من الخلف، ابذل\N‫قصارى جهدك للحفاظ على مكانك! Dialogue: 0,0:49:33.40,0:49:37.15,Hacen,,0,0,0,,‫حافظ على مكانك في المسار وأنت تسير! Dialogue: 0,0:49:37.15,0:49:38.80,Hacen,,0,0,0,,‫لنفعل ذلك مجدداً. Dialogue: 0,0:49:38.80,0:49:41.10,Hacen,,0,0,0,,‫ليبذل كل فريق جهداً! Dialogue: 0,0:49:41.10,0:49:42.60,Hacen,,0,0,0,,‫موسيقى! Dialogue: 0,0:49:48.75,0:49:50.80,Hacen,,0,0,0,,‫توقف! Dialogue: 0,0:49:59.90,0:50:08.90,Hacen,,0,0,0,,‫[تمثال "كيم إيل سونغ"، نصب مانسوداي التذكاري] Dialogue: 0,0:50:12.10,0:50:14.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- على طبيعتكما. Dialogue: 0,0:50:14.60,0:50:18.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنهما يتوقفان عن الحركة دائماً كما لو كانت كاميرا ثابتة. Dialogue: 0,0:50:18.70,0:50:21.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يجب أن أخبرهما باستمرار أن لا يتوقفا عن الحركة. Dialogue: 0,0:50:21.90,0:50:24.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنه أمر محرج للغاية عندما تكون أذرعنا متصلبة. Dialogue: 0,0:50:26.10,0:50:29.20,Hacen,,0,0,0,,‫إنه يسير بخجل شديد، هكذا. Dialogue: 0,0:50:31.50,0:50:36.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بدا والداي سعيدان حقاً\N‫وهما يقفان أمام التمثال. Dialogue: 0,0:50:36.50,0:50:43.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكن لم أستطع تجاهل المبنى المثلث الشكل خلفه.\N‫{\c&H808080&}- فندق ريوغيونغ -{\c} Dialogue: 0,0:50:43.60,0:50:48.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تشييد المبنى قد توقف قبل سنوات. Dialogue: 0,0:50:48.20,0:50:52.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بالنسبة لي كان رمز للواقع المحزن،\N‫وكان من المؤلم رؤيته. Dialogue: 0,0:51:16.90,0:51:18.80,Hacen,,0,0,0,,‫توقفوا! Dialogue: 0,0:51:25.20,0:51:30.30,Hacen,,0,0,0,,‫الرفاق في اليمين بحاجة\N‫إلى أن يكونوا أكثر صرامة. Dialogue: 0,0:51:32.30,0:51:36.20,Hacen,,0,0,0,,‫بمجرد أن تبدأ المسيرة، يجب على الجميع اتباع النظام. Dialogue: 0,0:51:36.79,0:51:41.70,Hacen,,0,0,0,,‫حركوا جسمكم العلوي بأناقة! Dialogue: 0,0:52:44.18,0:52:47.70,Hacen,,0,0,0,,‫تبدو جميل يا أبي! Dialogue: 0,0:52:55.50,0:52:58.00,Hacen,,0,0,0,,‫أحضري ميدالياتي. Dialogue: 0,0:52:59.90,0:53:04.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد كان قرار آخر لحظة للاحتفال\N‫بعيد ميلاد والدي السبعين. Dialogue: 0,0:53:04.00,0:53:08.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫زوجات أشقائي أعدن له زياً تقليدي. Dialogue: 0,0:53:09.60,0:53:12.00,Hacen,,0,0,0,,‫لقد أصبحت أكثر بدانة من ذي قبل. Dialogue: 0,0:53:12.00,0:53:14.60,Hacen,,0,0,0,,‫أبي... Dialogue: 0,0:53:14.60,0:53:17.90,Hacen,,0,0,0,,‫يجب عليك ارتدائه في\N‫زيارتك الأولى لكوريا الجنوبية. Dialogue: 0,0:53:19.15,0:53:25.20,Hacen,,0,0,0,,‫وَضَع هنا شارة قائدنا العظيم. Dialogue: 0,0:53:29.40,0:53:33.80,Hacen,,0,0,0,,‫لون السترة جميل، وأنت تبدو شاب! Dialogue: 0,0:53:34.80,0:53:37.50,Hacen,,0,0,0,,‫أنت تبدو كممثل يؤدي دور الجد النموذجي. Dialogue: 0,0:53:37.50,0:53:40.10,Hacen,,0,0,0,,‫ممثل عجوز مشهور! Dialogue: 0,0:53:47.20,0:53:51.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تبدو رائعاً، كرجل كوري مرموق. Dialogue: 0,0:53:51.80,0:53:53.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫رائع حقاً. Dialogue: 0,0:53:54.90,0:53:57.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنذهب إلى المرآة. Dialogue: 0,0:53:57.50,0:54:00.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يحتاج لانقاص وزنه! Dialogue: 0,0:54:01.00,0:54:05.40,Hacen,,0,0,0,,‫يجب أن تذهب في\N‫شهر العسل بتلك الأزياء. Dialogue: 0,0:54:06.60,0:54:10.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سنذهب إلى المرآة، لذا صوِّري كل شيء. Dialogue: 0,0:54:11.60,0:54:14.10,Hacen,,0,0,0,,‫هذا الزي يناسبك حقاً. Dialogue: 0,0:54:29.00,0:54:33.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫انظر، تبدو رائعاً. Dialogue: 0,0:54:33.70,0:54:36.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأعود إلى الفندق مرتدي هذا. Dialogue: 0,0:54:40.30,0:54:42.20,Hacen,,0,0,0,,‫صباح الخير. Dialogue: 0,0:54:42.80,0:54:44.60,Hacen,,0,0,0,,‫من هنا؟ Dialogue: 0,0:54:48.10,0:54:51.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سيتم استخدام هذا\N‫الفلفل الأحمر للكيمتشي. Dialogue: 0,0:55:06.95,0:55:11.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل يمكنك رؤية واقي النوافذ\N‫الفولاذي في المبنى الثاني؟ Dialogue: 0,0:55:11.90,0:55:14.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا هو مطبخ شقتي. Dialogue: 0,0:55:15.50,0:55:18.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫والغرف الأخرى على الجانب الآخر. Dialogue: 0,0:55:18.20,0:55:21.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫الشرفة أيضا على الجانب الآخر. Dialogue: 0,0:55:24.20,0:55:25.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هناك. Dialogue: 0,0:55:43.40,0:55:45.70,Hacen,,0,0,0,,‫إنهم يصنعون الفحم. Dialogue: 0,0:55:46.45,0:55:48.40,Hacen,,0,0,0,,‫قوالب. Dialogue: 0,0:55:55.20,0:55:57.20,Hacen,,0,0,0,,‫أوشكنا الوصول. Dialogue: 0,0:56:12.80,0:56:21.20,Hacen,,0,0,0,,‫[برج جوتشي] Dialogue: 0,0:56:37.20,0:56:39.00,Hacen,,0,0,0,,‫هل هو وقت الظهيرة بالفعل؟ Dialogue: 0,0:56:39.70,0:56:42.70,Hacen,,0,0,0,,‫أخذنا نزهة رائعة اليوم. Dialogue: 0,0:56:43.40,0:56:45.40,Hacen,,0,0,0,,‫لنعد إلى المنزل. Dialogue: 0,0:56:46.30,0:56:49.10,Hacen,,0,0,0,,‫من هنا. Dialogue: 0,0:56:49.60,0:56:54.00,Hacen,,0,0,0,,‫وسّع خطواتك، كما لو كان تمرين. Dialogue: 0,0:57:47.50,0:57:50.30,Hacen,,0,0,0,,‫- جدي، أنت أمام الكاميرا.\N‫- يتم تصويرك يا جدي. Dialogue: 0,0:57:50.30,0:57:53.39,Hacen,,0,0,0,,‫عشت يا جدي! Dialogue: 0,0:57:54.20,0:57:56.60,Hacen,,0,0,0,,‫حياة مديدة! Dialogue: 0,0:58:00.90,0:58:04.50,Hacen,,0,0,0,,‫هناك الكثير من الدهون يا جدي. Dialogue: 0,0:58:07.90,0:58:10.10,Hacen,,0,0,0,,‫لن تؤذيك يا عمتي. Dialogue: 0,0:58:23.90,0:58:27.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- كيف تشعرين يا أمي؟\N‫- إنه مؤلم. Dialogue: 0,0:58:45.25,0:58:48.00,Hacen,,0,0,0,,‫أمي، ساعديني! Dialogue: 0,0:58:48.85,0:58:51.10,Hacen,,0,0,0,,‫واجبك؟ Dialogue: 0,0:58:51.80,0:58:54.90,Hacen,,0,0,0,,‫مجدداً؟ أين؟ Dialogue: 0,0:58:56.90,0:59:01.10,Hacen,,0,0,0,,‫"سونها" تشرب الماء، وأمها تقوم بالواجب. Dialogue: 0,0:59:01.60,0:59:05.30,Hacen,,0,0,0,,‫أمريكي حاصل على جائزة نوبل للسلام. Dialogue: 0,0:59:14.10,0:59:17.60,Hacen,,0,0,0,,‫لست أدري متى ستنتهين على هذا المعدل! Dialogue: 0,0:59:17.60,0:59:19.70,Hacen,,0,0,0,,‫اسرعي. Dialogue: 0,0:59:23.80,0:59:28.10,Hacen,,0,0,0,,‫كيف يقوم زملائك بعمل واجباتهم\N‫المدرسية بدون كتاب مثل هذا؟ Dialogue: 0,0:59:31.50,0:59:36.50,Hacen,,0,0,0,,‫اكتبي اسمك في النهاية، وأضيفي شيئاً مثل:\N‫"أتمنى أن أفوز بهذه الجائزة في المستقبل". Dialogue: 0,0:59:41.30,0:59:44.20,Hacen,,0,0,0,,‫أنا أحب خالتي كثيراً. Dialogue: 0,0:59:44.20,0:59:46.20,Hacen,,0,0,0,,‫أنا أحبك. Dialogue: 0,0:59:46.20,0:59:49.07,Hacen,,0,0,0,,‫- أحبك.\N‫- أحبك أيضاً. Dialogue: 0,0:59:49.27,0:59:50.02,Hacen,,0,0,0,,‫أحبك. Dialogue: 0,0:59:50.04,0:59:54.20,Hacen,,0,0,0,,‫"أونشين"، لقد وعدتني\N‫بأن تعزف البيانو من أجلي. Dialogue: 0,0:59:56.90,1:00:00.30,Hacen,,0,0,0,,‫اعزف على البيانو لجدك. Dialogue: 0,1:00:01.00,1:00:03.60,Hacen,,0,0,0,,‫ماذا عليّ أن أعزف؟ Dialogue: 0,1:00:03.60,1:00:06.60,Hacen,,0,0,0,,‫لنبدأ بـ"فرانز ليست". Dialogue: 0,1:00:10.80,1:00:13.40,Hacen,,0,0,0,,‫صوري يا خالتي! Dialogue: 0,1:01:28.95,1:01:30.70,Hacen,,0,0,0,,‫رائع! Dialogue: 0,1:01:36.90,1:01:38.40,Hacen,,0,0,0,,‫كيف تشعر يا أبي؟ Dialogue: 0,1:01:38.40,1:01:40.70,Hacen,,0,0,0,,‫أشعر بشعور رائع! Dialogue: 0,1:01:43.90,1:01:45.90,Hacen,,0,0,0,,‫إنه يعزف بشكل جيد. Dialogue: 0,1:01:51.60,1:01:53.60,Hacen,,0,0,0,,‫أنا سعيد. Dialogue: 0,1:01:57.40,1:02:00.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان لدى أخي أمل كبير في مستقبل ابنه. Dialogue: 0,1:02:00.30,1:02:03.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وكان والدي ينصت بسعادة إلى أداء حفيده. Dialogue: 0,1:02:03.80,1:02:06.55,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ما تبدو كأنها لحظة عادية لأي عائلة Dialogue: 0,1:02:06.55,1:02:11.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ستصبح ذكرى ثمينة بالنسبة لنا. Dialogue: 0,1:03:23.70,1:03:28.10,Hacen,,0,0,0,,‫أخيراً إحساس بالحضارة، أتت الكهرباء! Dialogue: 0,1:03:36.80,1:03:38.30,Hacen,,0,0,0,,‫"أونشين". Dialogue: 0,1:03:38.30,1:03:40.70,Hacen,,0,0,0,,‫أعزف "مقدمة". Dialogue: 0,1:03:41.60,1:03:45.10,Hacen,,0,0,0,,‫بواسطة "رخمانينوف"، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:03:45.10,1:03:47.50,Hacen,,0,0,0,,‫لا يمكنني فعل ذلك بعد. Dialogue: 0,1:03:54.60,1:03:56.29,Hacen,,0,0,0,,‫- "أونشين".\N‫- نعم. Dialogue: 0,1:03:56.40,1:03:58.40,Hacen,,0,0,0,,‫أنت الأفضل في العالم! Dialogue: 0,1:04:08.20,1:04:11.50,Hacen,,0,0,0,,‫أنا أمدحك! Dialogue: 0,1:04:16.85,1:04:19.60,Hacen,,0,0,0,,‫صوّري هذا، وأنا أقبّل حفيدي. Dialogue: 0,1:04:36.80,1:04:42.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يجب أن يكون فوق القلب، هنا. Dialogue: 0,1:04:42.30,1:04:45.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أخبرني بذلك شخص ما. Dialogue: 0,1:04:52.20,1:04:58.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- بالأسفل قليلاً.\N‫- أنا أجعلها متوائمة، فالأمر ليس بهذه السهولة. Dialogue: 0,1:04:58.80,1:05:03.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- إنها ليست متوائمة.\N‫- حسناً، الآن أصبحت كذلك. Dialogue: 0,1:05:11.00,1:05:14.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بالأسفل قليلاً هكذا. Dialogue: 0,1:05:27.10,1:05:29.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- فوق القلب؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,1:05:31.15,1:05:34.30,Hacen,,0,0,0,,‫يرمز لـ: "ما دام قلبي ينبض..." Dialogue: 0,1:05:35.10,1:05:37.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، انتهيت. Dialogue: 0,1:05:42.40,1:05:44.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تعاملي معهم بحذر. Dialogue: 0,1:05:46.10,1:05:50.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يجب أن تتدرب على القيام بذلك، في\N‫حال اضطررت إلى القيام بذلك بنفسك. Dialogue: 0,1:05:52.30,1:05:54.35,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أي شخص سيستطيع مساعدتي. Dialogue: 0,1:05:54.35,1:05:59.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ماذا لو كنت بمفردك؟ Dialogue: 0,1:06:01.21,1:06:04.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أنت مزعج.\N‫- أنا لست مزعج. Dialogue: 0,1:06:14.00,1:06:21.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل كل ميدالية هي اعتراف بوفاء والدي؟ Dialogue: 0,1:06:21.20,1:06:25.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم أستطع مجاراة والداي بالفرحة. Dialogue: 0,1:06:26.25,1:06:32.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد منعت عائلتي إنتقاد الوطن مطلقاً. Dialogue: 0,1:06:33.00,1:06:36.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم يكن ذلك سهلاً بالنسبة لي. Dialogue: 0,1:06:40.55,1:06:47.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد اعتقدت أنه لا يمكن سد\N‫فجوة المبادئ بيني وبين والداي. Dialogue: 0,1:07:59.30,1:08:02.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كلما تحدثت مع والداي على مر السنين Dialogue: 0,1:08:02.10,1:08:08.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حاولت أن أفهم كيف كانت حياتهم قبل ولادتي. Dialogue: 0,1:08:09.10,1:08:14.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بصفتي ابنتهما، كنت بحاجة\N‫إلى فهم الخيارات التي اتخذوها. Dialogue: 0,1:08:15.70,1:08:17.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫افعل شيئاً بيديك. Dialogue: 0,1:08:22.30,1:08:24.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫توقف. Dialogue: 0,1:08:25.70,1:08:29.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، هذه المرة كلاكما معاً. Dialogue: 0,1:08:34.60,1:08:38.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[مطعم "أوكريو"، بيونغ يانغ] Dialogue: 0,1:08:55.80,1:08:58.60,Hacen,,0,0,0,,‫شكراً جزيلاً لكم. Dialogue: 0,1:08:59.50,1:09:02.40,Hacen,,0,0,0,,‫لقد هرمنا الآن. Dialogue: 0,1:09:08.70,1:09:12.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حضر العديد من الناس الاحتفال\N‫بعيد ميلاد والدي السبعين Dialogue: 0,1:09:12.40,1:09:15.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫والذكرى الخمسون لوالداي. Dialogue: 0,1:09:16.50,1:09:19.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم يكن الضيوف من مدينة بيونغ يانغ فقط Dialogue: 0,1:09:19.50,1:09:25.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ولكن أيضاً من المناطق النائية\N‫مثل سينويجو وونسان وتشونجين. Dialogue: 0,1:09:26.00,1:09:32.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بالنسبة للأشخاص هنا، يعد حضور حفلة\N‫كبيرة يستضيفها ضيف من اليابان شرفاً لهم. Dialogue: 0,1:09:32.50,1:09:37.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شعرت بالامتنان بشكل خاص لأولئك\N‫الذين سافروا بالقطار لعشرات الساعات. Dialogue: 0,1:09:47.30,1:09:52.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫على الرغم من أن والداي كانا متحمسان\N‫لاستضافة أبنائهما الحفل على شرفهما Dialogue: 0,1:09:52.90,1:09:57.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فإنه تم دفع قيمتها من الإعانة التي أرسلها والداي لهم. Dialogue: 0,1:09:57.70,1:10:02.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تكلفة الحفلة لـ 100 ضيف هي 2500 دولار. Dialogue: 0,1:10:03.90,1:10:10.05,Hacen,,0,0,0,,‫لقد أرسل قائدنا العزيز حبه وتمنياته\N‫لهذا الاحتفال بعيد ميلاد السيد "يانغ" السبعين Dialogue: 0,1:10:10.05,1:10:15.50,Hacen,,0,0,0,,‫في مدينة بيونغ يانغ،\N‫حيث تعيش عائلته حالياً Dialogue: 0,1:10:15.50,1:10:22.10,Hacen,,0,0,0,,‫تقديراً للعمل الرائع للسيد والسيدة "يانغ" Dialogue: 0,1:10:22.10,1:10:26.30,Hacen,,0,0,0,,‫كقادة عظماء ونموذجاً لرفاقنا. Dialogue: 0,1:10:26.80,1:10:37.00,Hacen,,0,0,0,,‫سنبدأ الآن الاحتفال بعيد الميلاد\N‫السبعين للرفيق السيد "يانغ". Dialogue: 0,1:10:43.80,1:10:46.00,Hacen,,0,0,0,,‫هل تتذكرها؟ Dialogue: 0,1:10:46.00,1:10:52.00,Hacen,,0,0,0,,‫بالتأكيد، كانت في روضة الأطفال حينها.\N‫لقد كبرت الآن. Dialogue: 0,1:10:52.00,1:10:56.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان معظم الضيوف "عائدين" من اليابان. Dialogue: 0,1:10:56.70,1:11:00.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وكان من بينهم أصدقاء طفولة أشقائي من اليابان Dialogue: 0,1:11:00.20,1:11:03.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وأصدقاء طفولة والدي من جزيرة جيجو Dialogue: 0,1:11:03.50,1:11:07.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫الذين ذهبوا إلى اليابان قبل "العودة" إلى كوريا الشمالية. Dialogue: 0,1:11:10.60,1:11:16.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سمعت من هؤلاء الضيوف أن\N‫والداي كانا يرسلان أموالاً وصناديق مؤن Dialogue: 0,1:11:16.60,1:11:22.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ليس فقط لعائلتنا، ولكن أيضاً\N‫للعديد من الأقارب والأصدقاء. Dialogue: 0,1:11:23.00,1:11:28.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تأتيني مشاعر متضاربة في كل مرة يشكرون والداي. Dialogue: 0,1:11:32.55,1:11:37.05,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان والداي يرسلان الأموال\N‫والإمدادات باستمرار إلى كوريا الشمالية. Dialogue: 0,1:11:37.05,1:11:42.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أولئك الذين "عادوا" هنا\N‫يتم إعالتهم من قبل والدي. Dialogue: 0,1:11:42.80,1:11:52.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ومع ذلك، يتحدث الناس هنا عن تلك الأفعال\N‫بعبارات مثل "من أجل وطننا" و"بنعمة الوطن". Dialogue: 0,1:11:53.30,1:11:58.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم أستطع أن أفهم ما هو\N‫"الوطن الأم" الذي تحدثوا عنه. Dialogue: 0,1:11:59.10,1:12:05.90,Hacen,,0,0,0,,‫والآن، بضع كلمات من السيد "يانغ". Dialogue: 0,1:12:22.10,1:12:29.60,Hacen,,0,0,0,,‫على الرغم من أنه قد تم تقديمي بشكل جيد. Dialogue: 0,1:12:29.60,1:12:34.10,Hacen,,0,0,0,,‫يرجى السماح لي بإضافة المزيد. Dialogue: 0,1:12:34.70,1:12:38.40,Hacen,,0,0,0,,‫لقد بدأت هذه المهنة Dialogue: 0,1:12:40.10,1:12:46.60,Hacen,,0,0,0,,‫في أغسطس عام 1946 Dialogue: 0,1:12:47.20,1:12:56.10,Hacen,,0,0,0,,‫بفضل الحب والاحترام من\N‫قائدنا العظيم "كيم إيل سونغ". Dialogue: 0,1:12:56.10,1:13:01.10,Hacen,,0,0,0,,‫منذ ذلك الحين، مرت 55 عام. Dialogue: 0,1:13:01.10,1:13:04.05,Hacen,,0,0,0,,‫من السهل أن نقول 55 عام. Dialogue: 0,1:13:04.05,1:13:17.20,Hacen,,0,0,0,,‫لكنها بالتأكيد لم تكن أسهل الأوقات. Dialogue: 0,1:13:19.20,1:13:29.40,Hacen,,0,0,0,,‫لقد كنت أعيد النظر في حياتي من حيث مبادئنا. Dialogue: 0,1:13:39.30,1:13:47.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنت أرغب في التحدث إلى والدي\N‫حول تغيير جنسيتي الكورية الشمالية. Dialogue: 0,1:13:47.70,1:13:52.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في الماضي تحدثت معه\N‫عن هجرتي إلى كوريا الجنوبية. Dialogue: 0,1:13:52.60,1:13:54.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان غاضباً. Dialogue: 0,1:13:55.10,1:14:00.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قال إنه سيعتبره إنكار لعمل حياته. Dialogue: 0,1:14:01.00,1:14:07.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫منذ ذلك الحين، أصبحت الجنسية\N‫موضوع محظور في عائلتي. Dialogue: 0,1:14:08.20,1:14:10.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫عندما استمعت إلى خطابه Dialogue: 0,1:14:10.80,1:14:21.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنت أتمنى أن يفهم أنني\N‫لن أرتقي إلى مستوى مبادئه. Dialogue: 0,1:14:21.95,1:14:28.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم أستطع التأكد مما إذا كان سيقبلني كابنته. Dialogue: 0,1:14:28.65,1:14:37.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنت أخشى أنه لا توجد طريقة لرأب الصدع بيننا. Dialogue: 0,1:15:40.90,1:15:42.70,Hacen,,0,0,0,,‫اعتنوا بأنفسكم! Dialogue: 0,1:15:42.70,1:15:44.80,Hacen,,0,0,0,,‫سنأتي مجدداً! Dialogue: 0,1:15:55.40,1:15:59.50,Hacen,,0,0,0,,‫اعتنوا بأنفسكم! Dialogue: 0,1:16:11.00,1:16:13.50,Hacen,,0,0,0,,‫اعتني بنفسك! Dialogue: 0,1:17:49.40,1:17:54.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد كررنا نفس الوداع عدة مرات. Dialogue: 0,1:17:54.70,1:18:00.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كلما غادرت إلى اليابان،\N‫كان أشقائي دائماً يقولون لي: Dialogue: 0,1:18:00.20,1:18:04.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"يونغهي، ابذلي جهدك وكوني سعيدة". Dialogue: 0,1:18:05.45,1:18:10.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وأجيب: "أنتم أيضاً ابذلوا جهدكم". Dialogue: 0,1:18:11.20,1:18:17.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نحن نقول نفس الشيء،\N‫لكن كلماتنا لها وزن مختلف. Dialogue: 0,1:18:18.60,1:18:21.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وأقول: "سأعود مجدداً لرؤيتكم". Dialogue: 0,1:18:21.50,1:18:24.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا يوجد شيء آخر يمكنني قوله لهم. Dialogue: 0,1:18:29.20,1:18:32.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ثلاث سنوات مضت منذ تلك الزيارة الأخيرة. Dialogue: 0,1:18:33.50,1:18:37.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[أوساكا، يونيو 2004] Dialogue: 0,1:19:00.60,1:19:04.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل تندم على إرسال أبنائك؟ Dialogue: 0,1:19:06.10,1:19:10.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم يكن لدي خيار آخر حينها. Dialogue: 0,1:19:10.90,1:19:18.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكني أتمنى لو لم أضطر إلى إرسالهم. Dialogue: 0,1:19:22.50,1:19:28.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كم كان عمرك عندما أرسلتهم إلى كوريا الشمالية؟ Dialogue: 0,1:19:29.50,1:19:32.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كم كان عمري؟ Dialogue: 0,1:19:32.85,1:19:41.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان قبل حوالي 32 أو 33 سنة... Dialogue: 0,1:19:42.40,1:19:50.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا يعني أن عمرك كان... 43 أو 44 عام؟ Dialogue: 0,1:20:00.65,1:20:06.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت لدينا توقعات مثيرة لمستقبلنا Dialogue: 0,1:20:06.80,1:20:13.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لأن الحركة الموالية للشمال\N‫قد أحرزت تقدم كبير. Dialogue: 0,1:20:15.15,1:20:17.67,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أعلم الآن أننا كنا مفرطين في التفاؤل. Dialogue: 0,1:20:17.90,1:20:27.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد تحدثت بصدق مع أبنائي\N‫الثلاثة عن مشاعري تجاه قراري. Dialogue: 0,1:20:35.00,1:20:44.85,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ربما كنا ساذجين للغاية، وكانوا صغار أيضاً. Dialogue: 0,1:20:44.85,1:20:47.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان "كونمين" يبلغ من العمر 14 عام فقط. Dialogue: 0,1:20:49.85,1:20:53.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل بكيت عندما غادروا؟ Dialogue: 0,1:20:58.35,1:20:59.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم أبكي. Dialogue: 0,1:21:02.55,1:21:04.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل رأيت أمي تبكي؟ Dialogue: 0,1:21:06.25,1:21:08.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نعم رأيتها تبكي. Dialogue: 0,1:21:12.55,1:21:16.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل تتذكر وقوفها على حافة رصيف نيغاتا؟ Dialogue: 0,1:21:16.70,1:21:21.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنني لم أعتقد أبداً أن الوضع\N‫سينتهي على هذا النحو. Dialogue: 0,1:21:22.10,1:21:29.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اعتقدت أنه سيتم حل العديد من\N‫المشاكل بشكل أفضل مما حدث. Dialogue: 0,1:21:29.70,1:21:35.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫في ذلك الوقت، كانت العلاقة بين\N‫كوريا الشمالية والجنوبية عدائية للغاية. Dialogue: 0,1:21:40.00,1:21:44.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل تخطط للعودة إلى جيجو\N‫إذا تم توحيد الشمال والجنوب؟ Dialogue: 0,1:21:44.80,1:21:46.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نعم، في ذلك الوقت. Dialogue: 0,1:21:58.40,1:22:04.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان دائماً يتجنب مناقشة الماضي معي. Dialogue: 0,1:22:04.80,1:22:11.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنني أقدر أنه بدأ في الإجابة\N‫على أسئلتي بأفضل ما بوسعه. Dialogue: 0,1:22:12.40,1:22:18.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت ردوده موجزة.\N‫لكن كل كلمة لها وزن هائل. Dialogue: 0,1:22:28.90,1:22:34.65,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا هو العمل المنزلي الوحيد الذي تقوم به. Dialogue: 0,1:22:34.65,1:22:36.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,1:23:08.00,1:23:10.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شكراً لقدومك هذه المرة. Dialogue: 0,1:23:10.60,1:23:13.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يجب أن تأتي في كثير من الأحيان. Dialogue: 0,1:23:13.10,1:23:17.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"شكراً لقدومك"؟ هذا لا يزال منزلها!\N‫أنت تتصرف بغرابة اليوم. Dialogue: 0,1:23:18.10,1:23:21.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أتفهم إن لم تستطع الحضور.\N‫- بالطبع ستأتي! Dialogue: 0,1:23:21.00,1:23:24.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد ارتاحت هنا جيداً هذه المرة. Dialogue: 0,1:23:24.70,1:23:30.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل تريد أن تقول شيئاً لأحفادك في بيونغ يانغ؟ Dialogue: 0,1:23:33.00,1:23:37.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ابقوا بصحة جيدة. ادرسوا بجد. Dialogue: 0,1:23:38.95,1:23:45.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أعتقد أن بلادنا ستحقق تقدم كبير قريباً. Dialogue: 0,1:23:45.00,1:23:50.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫على الصعيد الاقتصادي وكذلك في مجالات أخرى. Dialogue: 0,1:23:50.60,1:23:52.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ألم تنتظرا طويلاً بما فيه الكفاية؟ Dialogue: 0,1:23:52.83,1:23:55.82,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا يمكن أن يكون هناك إيمان دون الحاجة للانتظار. Dialogue: 0,1:23:56.30,1:23:59.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم يتزعزع ولائي. Dialogue: 0,1:23:59.30,1:24:01.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫دعيهم يعرفون كيف أشعر. Dialogue: 0,1:24:04.10,1:24:08.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نأمل أن يعيدوا العلاقات Dialogue: 0,1:24:09.00,1:24:17.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حتى يتمكن أبنائي في بيونغ\N‫يانغ من القدوم لزيارتنا في اليابان. Dialogue: 0,1:24:17.00,1:24:21.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وسنكون أحرار في إجراء مكالمات هاتفية! Dialogue: 0,1:24:38.60,1:24:42.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫جنسيتي تسبب المشاكل. Dialogue: 0,1:24:42.00,1:24:47.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إذاً اذهبي وغيريها إلى كوريا الجنوبية. Dialogue: 0,1:24:47.60,1:24:50.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حقاً؟ Dialogue: 0,1:24:50.10,1:24:56.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا يجب عليك ذلك، ولكن إذا اضطررتي. Dialogue: 0,1:24:56.10,1:24:59.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يصعب علي السفر للخارج يا أبي. Dialogue: 0,1:24:59.50,1:25:06.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫عندما أسافر، أحتاج إلى\N‫"تصريح إعادة الدخول" مثل اللاجئين. Dialogue: 0,1:25:06.50,1:25:19.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫الأمر أسهل مع الجنسية الكورية\N‫الجنوبية، أليس كذلك؟ إذاً غيريها. Dialogue: 0,1:25:19.00,1:25:22.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- هل ستغير جنسيتك؟\N‫- أنا؟ Dialogue: 0,1:25:22.30,1:25:26.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لن تغيره بسبب ولائك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:25:26.40,1:25:29.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أبداً. ولا حتى بعد أن أموت! Dialogue: 0,1:25:29.20,1:25:32.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لكنك ستدعني أغيرها.\N‫- نعم. Dialogue: 0,1:25:32.00,1:25:35.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد قلت إن جميع أفراد عائلتك\N‫يجب أن يظلوا مخلصين للقادة. Dialogue: 0,1:25:35.10,1:25:45.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنت وأمي وأبناؤك وأحفادك في بيونغ يانغ... Dialogue: 0,1:25:45.90,1:25:50.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لكنك نسيتني.\N‫- كلا، أنتِ بحاجة إلى أن تظلي مخلصة. Dialogue: 0,1:25:50.30,1:25:54.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إذاً هل تضعني في فئة مختلفة عن العائلة؟ Dialogue: 0,1:25:54.50,1:25:57.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حول هذه المشكلة وحسب. Dialogue: 0,1:25:57.30,1:26:01.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لن تحاضرني حيال ذلك لاحقاً؟\N‫- كلا. Dialogue: 0,1:26:01.80,1:26:03.84,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كفاكِ سُخف. Dialogue: 0,1:26:05.90,1:26:07.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل أنت واثق؟ Dialogue: 0,1:26:07.50,1:26:10.05,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد تغيرت يا أبي. Dialogue: 0,1:26:10.05,1:26:12.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نحن لم ننتهِ بعد. Dialogue: 0,1:26:12.10,1:26:14.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- هذا يكفي!\N‫- نحن لم ننتهِ بعد. Dialogue: 0,1:26:14.40,1:26:18.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫استمع إلي يا أبي. Dialogue: 0,1:26:18.10,1:26:24.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫عندما كنت في نيويورك طلبت مني\N‫الاحتفاظ بجنسيتي الكورية الشمالية. Dialogue: 0,1:26:24.20,1:26:27.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- صحيح.\N‫- إذاً، لمَ غيرت رأيك؟ Dialogue: 0,1:26:27.50,1:26:33.85,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أريدك أن تكوني في وضع أفضل لعملك. Dialogue: 0,1:26:33.85,1:26:38.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وتغيرت الظروف من نواحٍ عديدة. Dialogue: 0,1:26:38.90,1:26:42.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لذلك قررت اتخاذ حل أوسط صغير. Dialogue: 0,1:26:42.80,1:26:49.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا تبتعد. لم ننتهِ من الحديث. Dialogue: 0,1:26:49.10,1:26:51.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كلا! Dialogue: 0,1:26:52.80,1:26:55.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً! Dialogue: 0,1:26:56.65,1:27:02.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل يمكنني الزواج من رجل من سيؤول؟ Dialogue: 0,1:27:02.30,1:27:04.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لا بأس بذلك.\N‫- حقاً؟ Dialogue: 0,1:27:04.80,1:27:06.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,1:27:09.40,1:27:13.45,Hac-Fr,,0,0,0,,‫الكوريون الجنوبيون كوريون أيضاً في رأيي. Dialogue: 0,1:27:13.45,1:27:18.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنك ستكون وحيد إذا\N‫انتقلت إلى سيؤول بعد الزواج. Dialogue: 0,1:27:18.10,1:27:22.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بالتأكيد، لكن يمكنك دائماً\N‫القدوم إلى اليابان لرؤيتي. Dialogue: 0,1:27:23.30,1:27:24.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,1:27:25.30,1:27:30.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ربما نزورك أنا وأمك في سيؤول. Dialogue: 0,1:27:30.00,1:27:36.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ربما حتى "كونو" أو "كونا"\N‫يمكن أن يزورونكِ يوماً ما. Dialogue: 0,1:27:36.60,1:27:41.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- من يعرف متى سيكون ذلك ممكناً يا أبي.\N‫- سيكون الأمر صعب بالتأكيد. لكن يمكن أن يحدث. Dialogue: 0,1:27:41.20,1:27:43.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أبي، أريد أن أسألك أكثر قليلاً. Dialogue: 0,1:27:43.80,1:27:45.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كفى، ما خطبها؟ Dialogue: 0,1:27:45.30,1:27:48.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قليلاً يا أبي. Dialogue: 0,1:27:48.80,1:27:51.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل لي بكوب من الماء؟ Dialogue: 0,1:27:51.00,1:28:01.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان الاحتفاظ بجنسيتنا الكورية\N‫الشمالية هو القانون في عائلتي. Dialogue: 0,1:28:01.80,1:28:07.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم يتنازل أبدا عن هذه المسألة. Dialogue: 0,1:28:08.60,1:28:13.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قال أنه بسبب عملي ولأن الظروف تغيرت. Dialogue: 0,1:28:13.70,1:28:18.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل أظهر قبوله لابنة اختارت\N‫حياة مختلفة عن حياته؟ Dialogue: 0,1:28:20.10,1:28:23.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كنت ممتنة لابتسامته. Dialogue: 0,1:28:23.00,1:28:30.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فكرت في الواقع القاسي الذي يجب علينا\N‫جميعاً أن نختاره بين كوريا الشمالية والجنوبية. Dialogue: 0,1:28:31.50,1:28:35.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قال إنه لن يغير جنسيته أبداً. Dialogue: 0,1:28:36.30,1:28:39.85,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ما الذي يحاول حمايته بالضبط؟ Dialogue: 0,1:28:39.85,1:28:45.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأستمر في التفكير في\N‫المعنى الكامن وراء كلماته. Dialogue: 0,1:28:46.80,1:28:51.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شعرت أنني أستطيع التحدث معه أخيراً. Dialogue: 0,1:28:51.50,1:28:55.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أردت أن أسمع المزيد من أفكاره. Dialogue: 0,1:28:55.80,1:29:00.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وأردته أن يسمع المزيد من أفكاري. Dialogue: 0,1:29:01.60,1:29:03.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- كفى!\N‫- استمع لسؤالي. Dialogue: 0,1:29:03.60,1:29:05.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أي شخص تفضل؟ Dialogue: 0,1:29:05.40,1:29:08.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫رجل كوري لا يتحدث الكورية أو يأكل الكيمتشي Dialogue: 0,1:29:09.10,1:29:13.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أو رجل ياباني يتحدث الكورية ويحب الكيمتشي؟ Dialogue: 0,1:29:13.70,1:29:16.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ليس ياباني! لقد كنت أقول ذلك! Dialogue: 0,1:29:18.10,1:29:20.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل أنتِ مجنونة؟ Dialogue: 0,1:29:20.90,1:29:23.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أردت التأكد وحسب. Dialogue: 0,1:29:56.90,1:30:02.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أمسكت بيد أبي بقوة،\N‫ودعوت أن يستمر في التنفس. Dialogue: 0,1:30:03.00,1:30:08.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت يده دافئة كما كان يمسك بي بقوة. Dialogue: 0,1:30:09.80,1:30:15.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كان يعاني من ألم شديد، لكنني\N‫شعرت فيه بإرادة قوية للعيش. Dialogue: 0,1:30:17.30,1:30:22.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لم يسبق لي أن أحدق في وجه والدي لفترة طويلة. Dialogue: 0,1:31:33.00,1:31:38.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫[عيد رأس السنة 2005] Dialogue: 0,1:31:39.75,1:31:43.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ماذا تريد أن تقول؟\N‫هل وقعت في حبي؟ Dialogue: 0,1:31:43.70,1:31:49.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أنا وأمك ما زلنا نحب بعضنا.\N‫- هذا صحيح. Dialogue: 0,1:31:49.10,1:31:51.55,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأحاول أن أجد رجلاً رائعاً. Dialogue: 0,1:31:51.55,1:31:57.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سنتغلب على هذا ونعود إلى المنزل، صحيح؟ Dialogue: 0,1:31:57.70,1:32:03.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫اوعدني. لنقم بقسم الخنصر. Dialogue: 0,1:32:03.30,1:32:08.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- وعدتني، أليس كذلك؟\N‫- صحيح. Dialogue: 0,1:32:08.50,1:32:11.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يجب أن نقطع تلك الأصابع عن بعضها. Dialogue: 0,1:32:11.70,1:32:14.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا مخيف يا أبي. Dialogue: 0,1:32:19.80,1:32:24.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أبي، هذه هدية السنة الجديدة مني! Dialogue: 0,1:32:25.20,1:32:27.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أليست لطيفة؟ Dialogue: 0,1:32:30.20,1:32:35.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا العام بتغليف "هالو كيتي". Dialogue: 0,1:32:35.20,1:32:40.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- من هي كيتي؟\N‫- إنها قطة لطيفة. أيمكنك أن تراها؟ Dialogue: 0,1:32:40.70,1:32:43.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- يوجد 50,000 ين هنا.\N‫- أمي، لا تخبريه بعد. Dialogue: 0,1:32:43.60,1:32:47.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- يجب أن يعلم.\N‫- أبي، عليك أن تحسبها. Dialogue: 0,1:32:47.60,1:32:51.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنلتقط صورة وأنت ممسك بها. Dialogue: 0,1:32:55.70,1:32:58.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا تعضها يا أبي. Dialogue: 0,1:32:58.30,1:33:01.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هل تريد فتحها؟ Dialogue: 0,1:33:01.20,1:33:03.57,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، يمكنك الآن رؤية المال. Dialogue: 0,1:33:03.60,1:33:09.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫انظر كم هناك. Dialogue: 0,1:33:09.80,1:33:15.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد دفعت فاتورة المستشفى أيضاً. Dialogue: 0,1:33:15.30,1:33:18.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- يجب أن تشكرها.\N‫- لكني ما زلت بحاجة إلى المزيد. Dialogue: 0,1:33:18.60,1:33:23.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لدي الكثير لإنفاقه عليه.\N‫- أعلم. Dialogue: 0,1:33:23.20,1:33:32.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لنحسبها.\N‫- 1، 2، 3،... Dialogue: 0,1:33:33.90,1:33:38.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- 4، 5.\N‫- أعطتك 50,000 ين. Dialogue: 0,1:33:38.90,1:33:42.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫يجب أن تشكرها. Dialogue: 0,1:33:43.40,1:33:50.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ضعهم في الظرف. Dialogue: 0,1:33:50.40,1:33:53.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأعمل بجد حتى أتمكن من\N‫منحك المزيد في العام المقبل. Dialogue: 0,1:33:53.50,1:33:57.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تريد وضعها في جيبك؟ Dialogue: 0,1:33:57.60,1:34:00.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫حسناً، دعني أساعدك. Dialogue: 0,1:34:00.40,1:34:02.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫قد تسقطها. Dialogue: 0,1:34:02.00,1:34:07.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لن أسقطها.\N‫- ها أنت ذا. Dialogue: 0,1:34:07.20,1:34:10.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫من الآن فصاعداً، يذهب المال إلى جيب بدلتي. Dialogue: 0,1:34:10.60,1:34:13.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بالتأكيد، لنفعل ذلك. Dialogue: 0,1:34:13.40,1:34:16.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أبي، ماذا ستفعل بهذه الأموال؟ Dialogue: 0,1:34:16.40,1:34:19.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ربما يدفع مقابل العلاج؟ Dialogue: 0,1:34:21.40,1:34:26.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لديك بالفعل 20,000 في جيبك. Dialogue: 0,1:34:26.90,1:34:29.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأضع هذه الأموال مع تلك. Dialogue: 0,1:34:29.60,1:34:31.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ابقيهم منفصلين. Dialogue: 0,1:34:32.00,1:34:35.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- إذاً ماذا تريد أن تفعل به؟\N‫- على أي حال، أنتِ ابنة رائعة! Dialogue: 0,1:34:35.80,1:34:40.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أشكرها.\N‫- حسناً. Dialogue: 0,1:34:40.00,1:34:42.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنفعلها معاً. Dialogue: 0,1:34:42.70,1:34:45.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سنبذل قصارى جهدنا! Dialogue: 0,1:34:45.60,1:34:49.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لا تنام يا أبي. Dialogue: 0,1:35:38.60,1:35:42.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أمي كانت تبكي الليلة الماضية يا أبي. Dialogue: 0,1:35:42.30,1:35:45.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنها قلقة عليك. Dialogue: 0,1:35:45.80,1:35:51.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنها قلقة من أنك قد تضمر لها الضغينة. Dialogue: 0,1:35:52.30,1:35:57.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫على الرغم من أنها كانت\N‫تبذل قصارى جهدها من أجلك. Dialogue: 0,1:35:58.40,1:36:03.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تشعر أحياناً أنك تلومها. Dialogue: 0,1:36:04.10,1:36:07.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أمي تشعر بالذنب. Dialogue: 0,1:36:07.20,1:36:14.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫إنها نادمة لأنها لا تستطيع فعل\N‫ما يكفي لمساعدتك على التحسن. Dialogue: 0,1:36:15.20,1:36:21.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تشعر وكأنها لا تفعل ما يكفي من أجلك. Dialogue: 0,1:36:21.40,1:36:24.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تلوم نفسها. Dialogue: 0,1:36:25.90,1:36:29.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنت تعلم أن أمي ساعدتك كثيراً، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:36:29.90,1:36:32.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أليست هي الأفضل؟ Dialogue: 0,1:36:32.90,1:36:35.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- إنها الأفضل!\N‫- صحيح؟ Dialogue: 0,1:36:35.10,1:36:40.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أشكرها يا أبي.\N‫قلها للكاميرا وسأريها لها. Dialogue: 0,1:36:40.40,1:36:45.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأريها حتى تعرف كم تقدرها يا أبي، حسناً؟ Dialogue: 0,1:36:45.30,1:36:47.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- هلّا فعلنا ذلك؟\N‫- حسناً. Dialogue: 0,1:36:47.90,1:36:51.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أي نوع من الزوجة هي يا أبي؟ Dialogue: 0,1:36:51.80,1:36:54.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- انها الأفضل.\N‫- هي الأفضل، صحيح؟ Dialogue: 0,1:36:54.90,1:36:57.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وهي جميلة أيضاً، صحيح؟ Dialogue: 0,1:36:58.60,1:37:00.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,1:37:01.00,1:37:03.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أحببتها من النظرة الأولى، صحيح؟ Dialogue: 0,1:37:03.50,1:37:05.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,1:37:06.10,1:37:08.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت جميلة عندما كانت صغيرة، صحيح؟ Dialogue: 0,1:37:08.50,1:37:11.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وما زالت جميلة. Dialogue: 0,1:37:12.60,1:37:16.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫فهمت لماذا وقعت في حبها. Dialogue: 0,1:37:21.80,1:37:25.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد احتفلت بزفافك بوعاء من المعكرونة، صحيح؟ Dialogue: 0,1:37:26.10,1:37:27.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,1:37:28.30,1:37:31.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫وكان بامكانك شراء تفاحة وحسب في مواعدتكما؟ Dialogue: 0,1:37:31.60,1:37:35.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لكنها ساعدتك في عملك؟ Dialogue: 0,1:37:36.80,1:37:39.45,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ووزعت المنشورات عنك، صحيح؟ Dialogue: 0,1:37:39.45,1:37:40.45,Hac-Fr,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,1:37:40.45,1:37:42.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ووضعت الملصقات؟ Dialogue: 0,1:37:42.90,1:37:43.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,1:37:43.90,1:37:49.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫تم القبض على أمي من قبل\N‫الشرطة لأنها ساعدتك، صحيح؟ Dialogue: 0,1:37:51.20,1:37:52.90,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كانت شجاعة، صحيح؟ Dialogue: 0,1:37:52.90,1:37:55.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أتذكر ذلك. Dialogue: 0,1:37:57.10,1:37:58.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لقد أحسنت لي. Dialogue: 0,1:37:58.80,1:38:03.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أرسلت العديد من صناديق الإمدادات لأبنائكما. Dialogue: 0,1:38:05.90,1:38:09.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ولأحفادها أيضاً. Dialogue: 0,1:38:09.90,1:38:14.75,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- لقد فعلت الكثير من أجلهم.\N‫- صحيح. Dialogue: 0,1:38:14.75,1:38:18.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لذا يا أبي، يجب أن تشكر أمي. Dialogue: 0,1:38:18.00,1:38:20.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫شكراً يا عزيزتي! Dialogue: 0,1:38:20.60,1:38:24.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- وأخبرها أنك تحبها.\N‫- أنا أحبك! Dialogue: 0,1:38:24.70,1:38:26.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنت تحبها كثيراً، صحيح؟ Dialogue: 0,1:38:26.40,1:38:27.75,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أحبها كثيراً. Dialogue: 0,1:38:27.75,1:38:32.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أكثر من أي شيء في هذا العالم؟\N‫- صحيح. Dialogue: 0,1:38:33.80,1:38:36.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫سأريها هذا الفيديو. Dialogue: 0,1:38:36.80,1:38:41.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- هذا إثبات، حسناً؟\N‫- حسناً. Dialogue: 0,1:38:46.50,1:38:51.20,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنا سعيدة للغاية لوجودك كأبي. Dialogue: 0,1:38:52.00,1:38:54.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫- أنتِ سعيدة؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,1:38:55.20,1:39:00.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫على الرغم من أن مبادئي مختلفة عن مبادئك. Dialogue: 0,1:39:00.90,1:39:02.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كلا. Dialogue: 0,1:39:02.00,1:39:04.40,Hac-Fr,,0,0,0,,‫على الرغم من أن تفكيري مختلف عن تفكيرك Dialogue: 0,1:39:04.40,1:39:08.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنا سعيدة للغاية لكوني ابنتك. Dialogue: 0,1:39:17.70,1:39:20.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنا فخورة بك يا أبي. Dialogue: 0,1:39:25.10,1:39:27.70,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أنا أيضاً فخورة بأمي. Dialogue: 0,1:39:27.70,1:39:30.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لمَ تبكي؟ Dialogue: 0,1:39:30.60,1:39:34.60,Hac-Fr,,0,0,0,,‫ألست سعيد؟ Dialogue: 0,1:39:36.60,1:39:40.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنبذل قصارى جهدنا للذهاب إلى بيونغ يانغ مجدداً! Dialogue: 0,1:39:40.00,1:39:42.10,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنذهب إلى بيونغ يانغ! Dialogue: 0,1:39:42.10,1:39:50.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫كلما قلت له: "لنذهب إلى بيونغ يانغ مجدداً لرؤية عائلتنا" Dialogue: 0,1:39:50.00,1:39:57.50,Hac-Fr,,0,0,0,,‫بدأت أدرك ما تعنيه "بيونغ يانغ" بالنسبة له. Dialogue: 0,1:40:00.20,1:40:07.00,Hac-Fr,,0,0,0,,‫أبي، حتى لو كنت على كرسي متحرك\N‫أو طريح الفراش، فسنصل إلى بيونغ يانغ مجدداً. Dialogue: 0,1:40:07.00,1:40:11.30,Hac-Fr,,0,0,0,,‫عائلتك هناك في انتظارك. Dialogue: 0,1:40:15.45,1:40:17.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫لنذهب إلى المنزل. Dialogue: 0,1:40:22.82,1:40:31.25,Hac-Fr,,0,0,0,,‫هذا الوثائقي مكرس لأمي التي\N‫وقفت دائماً إلى جانب والدي. Dialogue: 0,1:40:31.54,1:40:37.35,Hacen,,0,0,0,,@RevoBQ : ترجمة Dialogue: 0,1:40:37.50,1:40:41.80,Hac-Fr,,0,0,0,,‫"جدي وجدتي، "أونشين" سيعزف لكما".