1
00:00:02,000 --> 00:01:30,000
<font color=#4C7D7E>تـرجـمـة
<font color=#8D38C9>|AdelSki1987|

2
00:01:33,360 --> 00:01:34,512
لماذا عُدتَ؟

3
00:01:39,110 --> 00:01:40,550
لماذا عُدتَ؟

4
00:01:46,444 --> 00:01:49,222
...يبقى العالم يدور و يدور

5
00:01:49,444 --> 00:01:51,770
لذا عليك دائماً في نهاية المطاف
أن تنتهي في نفس المكان

6
00:01:52,360 --> 00:01:54,110
إذن، إبقى في مكانك

7
00:01:55,532 --> 00:01:59,110
!هم لم يكونوا شعبك أبداً

8
00:01:59,630 --> 00:02:03,110
...حتى لو كنتَ جزء من حربهم

9
00:02:03,840 --> 00:02:06,770
،و ربحتَ أوسمتك..
أليس كذلك؟

10
00:02:08,770 --> 00:02:11,550
الوجود الوحيد للبشرية
هو تحقيق مصيرهم

11
00:02:12,500 --> 00:02:14,110
لماذا تُريدينني أن أغيّر مصيري؟

12
00:02:14,330 --> 00:02:16,444
أنا لم أرد ذلك، هل تذكُر؟

13
00:02:23,600 --> 00:02:25,050
!أمي

14
00:02:26,770 --> 00:02:28,010
!أمي

15
00:02:30,840 --> 00:02:35,330
!أمي! أمي
!أمي

16
00:02:37,800 --> 00:02:42,110
لقد غيّرتُ القدر
..عندما قررتُ أن تكون وحدك

17
00:02:42,700 --> 00:02:45,550
للنجاة من تلك المذبحة العديمة الفائدة..

18
00:02:59,460 --> 00:03:00,888
أو لعلك قد نسيتَ الأمر؟

19
00:03:02,250 --> 00:03:03,800
لم تكوني بعيدة إلى هذا الحد

20
00:03:05,600 --> 00:03:08,808
ذكرياتكِ ستترككِ تنسي
الوفيات التي يجب أن يُدفع ثمنها

21
00:03:09,050 --> 00:03:11,444
ألستَ مُتعباً من القتل؟

22
00:03:23,222 --> 00:03:24,550
!علي أن أعيش

23
00:03:26,680 --> 00:03:28,330
!(كيوما)

24
00:03:28,960 --> 00:03:31,990
!(كيوما)
!(كيوما)

25
00:03:32,770 --> 00:03:34,222
!(كيوما)

26
00:03:57,630 --> 00:04:04,222
<font color=#6CC417>°¤ كـيـومـا ¤°

27
00:05:56,888 --> 00:06:00,222
!(لا تلمسيني، (ليزا
أنتِ مازلتِ نظيفة

28
00:06:00,770 --> 00:06:04,222
،يجب عليكِ إنقاذ الطفل
رغم حصولكِ عليه من خلال ملامستكِ لي

29
00:06:04,820 --> 00:06:06,608
ما الفرق الذي سيصنعه هذا الأمر؟

30
00:06:07,444 --> 00:06:11,666
،حيث أنهم سيأخذوننا
أنا مُلزمة بالتمسك به عاجلاً أم آجلاً

31
00:06:17,110 --> 00:06:20,444
،بدلاً من هذا السحب الوخيم
لماذا لا نقتُلهم هنا؟

32
00:06:20,960 --> 00:06:23,222
ألم تسمع من قبل عن الصدقة المسيحية؟

33
00:06:24,400 --> 00:06:27,888
،عندما أحاول جذب إنتباههم
!إقفزي و إختبئي

34
00:06:29,050 --> 00:06:30,330
!لكن (مات)، لا يُمكنك هذا

35
00:06:30,420 --> 00:06:31,724
..إنهم يقتلون فقط-
...شش..شش..شش-

36
00:06:31,840 --> 00:06:34,404
فقط إستعدي للتنفيذ...بسرعة

37
00:06:35,990 --> 00:06:37,550
!أحدهم يحاول الهروب

38
00:06:38,300 --> 00:06:40,222
!أوقفوه! أوقفوه

39
00:06:50,222 --> 00:06:52,960
!لا! لا

40
00:07:29,960 --> 00:07:31,550
!أنظري كيف يُعجبكِ هذا، حُلوتي

41
00:08:01,960 --> 00:08:04,010
لا تلمسها! إنها مُصابة بالطاعون

42
00:08:04,100 --> 00:08:05,888
!تدبّر شأنك الخاص، أيها الغريب

43
00:08:05,930 --> 00:08:07,666
...نحن نأخذها إلى المنجم القديم

44
00:08:07,770 --> 00:08:10,222
مع الآخرين
إنه المكان الأفضل لهم

45
00:08:11,666 --> 00:08:14,110
أي أحد يُحاول الهروب
سيتمّ إطلاق النار عليه

46
00:08:14,330 --> 00:08:15,550
إنها الأوامر

47
00:08:15,840 --> 00:08:18,550
،إذا أي أحد منهم عاد
يُمكنه أن يعدي البلدة بأكملها

48
00:08:21,960 --> 00:08:24,330
لم أحبّ أبداً الناس الذين يتكلمون كثيراً

49
00:08:28,306 --> 00:08:29,888
!إنزل عن حصانك

50
00:08:34,550 --> 00:08:36,222
!لقد قلتُ، إنزل عن حصانك

51
00:10:56,780 --> 00:10:58,150
جاين)! هذا ليس قريباً بما فيه الكفاية)

52
00:10:58,330 --> 00:11:02,222
ضعي بعض الحياة بداخله
...هيا، تحرّكي، أعلى، أعلى

53
00:11:02,330 --> 00:11:05,444
ليس هكذا
...بل هكذا، هكذا

54
00:11:26,680 --> 00:11:29,250
!أنت، يا سيد
تعال إلى هنا، و إنضمّ إلى المتعة

55
00:11:29,310 --> 00:11:31,630
كل شيء موجود هنا
من الويسكي حتى الحب

56
00:11:31,732 --> 00:11:33,666
نحن يُمكن أن نفعله دائماً مع الرجل

57
00:11:33,888 --> 00:11:35,770
إن البلدة تموت كالذباب

58
00:12:16,930 --> 00:12:18,444
أعطها شيئاً لتشربه

59
00:12:18,900 --> 00:12:21,666
..أنت
إنها زوجة الخنزير

60
00:12:21,930 --> 00:12:23,990
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

61
00:12:24,330 --> 00:12:27,500
إنها مُصابة بالطاعون
!يا إلهي، أخرجوها

62
00:12:27,550 --> 00:12:29,444
!إفعلوا شيئاً، إنها مُصابة بالطاعون

63
00:12:29,930 --> 00:12:32,222
!إرموها خارجاً
قبل أن نُصاب نحن أيضاً

64
00:12:32,360 --> 00:12:34,550
لقد قلتُ لك أن تُعطيها شيئاً لتشربه

65
00:12:38,100 --> 00:12:40,884
!أنت، أخرج هذه المرأة من هنا

66
00:12:48,200 --> 00:12:49,550
إن السيدة معي

67
00:13:32,110 --> 00:13:33,444
!أنزلها

68
00:13:33,990 --> 00:13:35,666
!و الآن، أفرغها

69
00:13:43,100 --> 00:13:44,666
!لقد نسيتَ واحدة

70
00:14:02,888 --> 00:14:04,550
السيدة ستحصل على عشائها في غرفتها

71
00:14:05,330 --> 00:14:07,444
!لكن، ليس لدينا أي غرفة، سيدي

72
00:14:08,110 --> 00:14:09,888
إن جميع الغرف محجوزة

73
00:14:32,300 --> 00:14:33,110
...أنتِ

74
00:14:37,680 --> 00:14:41,330
رقم غرفتكِ؟-
رقم سبعة-

75
00:14:41,500 --> 00:14:44,010
!المفتاح-
...لكن-

76
00:15:39,110 --> 00:15:40,770
!إنه يحاول الهرب

77
00:15:41,888 --> 00:15:44,276
،إذهبوا خلفه
أسرعوا، قطّعوه إرباً إرباً

78
00:15:46,990 --> 00:15:48,550
!أسرعوا
!أمسكوه! أمسكوه

79
00:15:57,800 --> 00:15:59,550
لقد ذهب من هناك
!هيا، إذهبوا خلفه

80
00:16:12,630 --> 00:16:14,110
ما الذي حدث لهذه البلدة؟

81
00:16:15,930 --> 00:16:16,990
كيف أصبحت هكذا؟

82
00:16:22,800 --> 00:16:26,666
لقد كان الأمر...فقط بعد الحرب

83
00:16:27,960 --> 00:16:30,770
عندما أتى كل الجنود السابقين
إلى البلدة

84
00:16:33,400 --> 00:16:35,770
"هم كانوا تحت قيادة "كولدويل

85
00:16:36,500 --> 00:16:40,050
لقد إشترى المنجم
ثم، شيئاً فشيئاً، إشترى البلدة بأكملها

86
00:16:40,180 --> 00:16:42,330
لقد أجبر الناس على البيع

87
00:16:43,770 --> 00:16:45,550
مُستخدماً أي طريقة مُمكنة

88
00:16:49,700 --> 00:16:51,990
...بعدها بدأ الطاعون في الإنتشار

89
00:16:52,700 --> 00:16:54,110
بسبب الآبار المُلوّثة

90
00:16:54,740 --> 00:16:56,930
..الآن "كولدويل" لا يترك أحداً يُغادر البلدة

91
00:16:57,010 --> 00:16:58,550
مالم يكُن مريضاً أو يُحتضر..

92
00:17:00,740 --> 00:17:02,150
لما أنت تُساعدني؟

93
00:17:07,520 --> 00:17:09,222
كلنا نمتلك الحق في الولادة

94
00:18:05,888 --> 00:18:07,444
..إطلاقك للنار حقاً جيد

95
00:18:08,200 --> 00:18:09,666
على الموتى..

96
00:18:17,630 --> 00:18:19,666
!لنذهب يا فتيان! إذهبوا

97
00:18:58,800 --> 00:18:59,888
!(جورج)

98
00:19:08,840 --> 00:19:10,222
!قُلها مجدداً

99
00:19:19,300 --> 00:19:20,444
(جورج)

100
00:19:28,400 --> 00:19:30,740
لم أسمع هذا منذ فترة طويلة

101
00:19:32,550 --> 00:19:34,422
لقد نسيتُ تقريباً
كيف يبدو هذا الإسم

102
00:19:35,840 --> 00:19:37,444
ما الذي حدث لقوسك؟

103
00:19:39,990 --> 00:19:43,550
لقد رحلوا مثل كل الأشياء
التي تعود لسكير

104
00:19:43,720 --> 00:19:45,888
لقد رهنتُه من أجل بعض الخمر

105
00:19:47,700 --> 00:19:49,666
!لكنك لم تكُن أبداً رجلاً سكير

106
00:19:50,770 --> 00:19:55,330
أجل، هذا صحيح
أعرف ذلك

107
00:19:55,840 --> 00:20:00,156
كان لدي شيء أتمناه: حريتي

108
00:20:01,550 --> 00:20:03,110
لقد كان هذا منذ وقت طويل

109
00:20:03,444 --> 00:20:06,330
الآن الحرب قد إنتهت
الآن حصلتَ على حريتك

110
00:20:07,330 --> 00:20:09,550
لقد إكتشفتُ ماذا كانت تُساوي

111
00:20:12,630 --> 00:20:14,110
لهذا السبب أنا أشرب

112
00:20:20,260 --> 00:20:21,550
جورج)، من هو "كولدويل"؟)

113
00:20:31,600 --> 00:20:33,110
هل تذكُر هذا؟

114
00:20:35,050 --> 00:20:37,110
الأصوات مختلفة

115
00:20:38,500 --> 00:20:40,550
أنا لم أحصل
إلا على ثلاث خيوط فقط

116
00:20:41,770 --> 00:20:43,222
أنا في إنتظار أن يُكسروا

117
00:20:45,444 --> 00:20:46,990
و أنا معهم

118
00:21:27,840 --> 00:21:30,222
،قلتَ أن هنالك رجلاً
سبّب مشكلة أسفل الصالون؟

119
00:21:30,550 --> 00:21:32,222
"هذا صحيح، سيد "كولدويل

120
00:21:32,600 --> 00:21:34,110
(حسناً، أخبرني بالمزيد عنه، (سلايد

121
00:21:36,888 --> 00:21:40,222
،(لقد أطلق النار على (بين) و (تشارلي
حتى من دون أن يستدير

122
00:21:40,800 --> 00:21:42,666
لا تتحدث بالهراء، يا رجل

123
00:21:43,110 --> 00:21:46,150
لا يُمكن لأحد أن يُصيب هدفاً
من دون النظر إليه

124
00:21:46,888 --> 00:21:48,806
دون النظر إليه؟-
!أنت مُحق-

125
00:21:49,222 --> 00:21:51,330
هنالك رجلان يُمكنهما فعل ذلك

126
00:21:52,110 --> 00:21:55,990
،والدُنا واحد منهم
...و الآخر هو

127
00:23:25,444 --> 00:23:28,330
!(إنك تشترك بسياجي، (كيوما-
أجل، نحن سنحصل عليك-

128
00:23:43,110 --> 00:23:45,222
!أيها الهندي الصغير اللقيط

129
00:23:59,330 --> 00:24:01,888
!أنتم، أيها الفتيان
إن الغداء جاهز

130
00:24:23,990 --> 00:24:25,666
!(أدخل، (كيوما

131
00:24:27,666 --> 00:24:28,990
ألستَ جائعاً؟

132
00:24:34,010 --> 00:24:35,222
!هيا للداخل

133
00:24:37,666 --> 00:24:39,444
حسناً، هل ستقف هناك طوال اليوم؟

134
00:24:45,110 --> 00:24:46,222
!هيا للداخل

135
00:24:56,930 --> 00:24:58,222
!مرحباً بعودتك، بُني

136
00:25:06,050 --> 00:25:07,666
لقد إختفيتَ لفترة طويلة هذه المرة

137
00:25:07,888 --> 00:25:09,110
أين كنتَ؟

138
00:25:10,800 --> 00:25:12,010
أقاتل في الحرب

139
00:25:12,888 --> 00:25:14,050
هل ربحتَها أم خسرتَها؟

140
00:25:15,888 --> 00:25:17,770
أنا مجرد حدث في الجانب الفائز

141
00:25:20,550 --> 00:25:23,110
هل قابلتَ أحداً أسرع منك؟-
!ليس بعد-

142
00:25:25,990 --> 00:25:27,330
ربّما لن أقابله أبداً

143
00:25:30,740 --> 00:25:32,550
،هيا إلى هنا
أنت هندي أحمر تنام أكثر من اللازم

144
00:25:48,200 --> 00:25:50,222
ماذا بشأن البلدة؟
ما الذي يحصل هناك؟

145
00:25:50,330 --> 00:25:52,222
قريباً جداً لن تكون هنالك أية بلدة

146
00:25:52,600 --> 00:25:55,550
،إنهم لا يُحبون الأسلحة
لن يقوموا بالدفاع عن أنفسهم

147
00:25:56,050 --> 00:25:59,666
لن يُقاوموا أبداً-
ماذا عن إخوتي غير الأشقاء؟-

148
00:26:01,888 --> 00:26:03,666
الفتيان إختاروا الجانب الأقوى

149
00:26:04,930 --> 00:26:05,960
لا يُمكنني لومهم على ذلك

150
00:26:05,990 --> 00:26:07,222
و من هو الأقوى؟

151
00:26:08,840 --> 00:26:09,888
"كولدويل"

152
00:26:10,110 --> 00:26:11,444
لقد إعتدتَ أنت أن تكون الأقوى

153
00:26:13,300 --> 00:26:17,050
الأسرع
أنا إعتدتُ أن أكون الأسرع

154
00:26:18,700 --> 00:26:20,444
و ليس الأقوى

155
00:26:21,010 --> 00:26:23,050
هذا يعني أنك ستعيش لفترة أطول قليلاً

156
00:26:24,990 --> 00:26:26,550
هذا لا يعني أنك مُحق كذلك

157
00:26:26,910 --> 00:26:30,050
لقد عشتُ طويلاً بما فيه الكفاية
...لأكتشف كم كنتُ مُخطئاً في

158
00:26:32,200 --> 00:26:33,330
العديد من الأمور..

159
00:26:36,840 --> 00:26:38,222
"شانون العظيم"

160
00:26:44,840 --> 00:26:46,222
(لقد رأيتُ (جورج

161
00:26:47,444 --> 00:26:49,222
..همم
حقاً؟

162
00:26:54,770 --> 00:26:55,800
أبي؟

163
00:26:58,222 --> 00:27:00,744
ماذا كان كل هذا؟-
ماذا؟-

164
00:27:02,888 --> 00:27:05,990
الحرب
أنا ما كنتُ لأخمّن ذلك

165
00:27:06,888 --> 00:27:10,990
الحرب
لستُ متأكداً بمعرفتها

166
00:27:13,960 --> 00:27:16,884
أعتقد أننا بعد أن عبرنا
...و ضربنا كل أولئك الهنود

167
00:27:16,926 --> 00:27:20,330
كُنا نظن أننا فعلنا شيئاً...كريماً..

168
00:27:21,960 --> 00:27:23,990
فكّرنا في الحصول على حرية الرجل الأسود

169
00:27:25,770 --> 00:27:29,444
الآن نحن نشعر بالإرتياح، يُمكننا
العودة و وضع حد للهنود

170
00:27:39,630 --> 00:27:41,222
أنت كنتَ في حالة حب، رغم ذلك؟

171
00:27:44,930 --> 00:27:46,222
ليس بقدر ما كنتَ عليه أنت

172
00:27:48,888 --> 00:27:50,222
...حسناً

173
00:27:51,930 --> 00:27:52,888
...أجل

174
00:27:56,222 --> 00:27:57,444
لقد كانت إمرأة فعلاً

175
00:28:01,444 --> 00:28:03,110
يجب أن تكون وحيداً جداً

176
00:28:04,550 --> 00:28:07,330
،هل تعرف ماهو
الذي تبحث عنه؟

177
00:28:10,930 --> 00:28:12,940
أنا بنفسي، أظن أنني لا أعرف

178
00:28:15,110 --> 00:28:16,550
أنا بحاجة لإكتشاف من أكون

179
00:28:17,930 --> 00:28:20,550
حتى أبسّط على نفسي
...نتيجة أفعالي

180
00:28:21,888 --> 00:28:24,222
أنا أعرف أن لوجودي في هذا العالم
شيئاً من الأهمية

181
00:28:24,770 --> 00:28:27,666
،لكن أخشى أنه عندما أجد ما أنا عليه
يكون قد فات الأوان

182
00:28:29,480 --> 00:28:31,770
و في غضون ذلك، أنا مُشرد

183
00:28:32,840 --> 00:28:36,550
أنا مُستمر من سفر إلى سفر
حتى عندما تنام الأرض أظل أنا مُسافراً

184
00:28:38,630 --> 00:28:39,888
مُطارداً للظلال

185
00:28:42,550 --> 00:28:44,888
أعتقد أن هذا هو الطريق الذي ذهبتُ فيه
بعد وفاة والدتك

186
00:28:45,840 --> 00:28:47,110
عندما ذهبتَ أنت بعيداً

187
00:28:50,222 --> 00:28:54,550
...أرغب بفعل شيء ما، (كيوما)...لكن

188
00:28:57,010 --> 00:28:59,666
،تعرف، إن هذا مُضحك
فكل حياتي نظرتُ إلى الموت

189
00:29:00,444 --> 00:29:01,400
شاهدتُه مباشرة بعيني

190
00:29:01,550 --> 00:29:02,990
و لم أكُن خائفاً أبداً

191
00:29:04,250 --> 00:29:05,444
الآن أنا مُسن

192
00:29:06,150 --> 00:29:07,330
أموت ببطء

193
00:29:10,110 --> 00:29:11,330
أريد أن أعيش

194
00:29:13,840 --> 00:29:14,990
أنا خائف

195
00:29:19,550 --> 00:29:20,770
ماذا علي أن أفعل؟

196
00:29:29,150 --> 00:29:31,330
لا يُمكنني الإطلاق عليه من دون أبنائي

197
00:29:46,770 --> 00:29:50,770
!هيا، أيها الوحوش. تجمّعوا حولها
!أخرجوها من هنا. إرموها خارجاً

198
00:29:50,888 --> 00:29:52,222
!أخرجي، أخرجي

199
00:29:52,400 --> 00:29:55,896
لا تدعوها تلمس أي شيء-
أبعدوها عن الآثاث-

200
00:29:55,990 --> 00:29:58,666
لا نُريد أن نُصاب بالعدوى
من الأفضل أن تبقي على هذا البعد

201
00:29:58,691 --> 00:30:01,381
ما الذي سأفعله؟-
لا نُريد أن نُصاب بالعدوى بسببكِ-

202
00:30:01,416 --> 00:30:03,133
يجب أن أحرق كل ما
لدي في غرفتي

203
00:30:03,175 --> 00:30:04,927
أخرجوا كلكم

204
00:30:05,093 --> 00:30:07,429
،بحق الله إرموها خارجاً
أخرجوها

205
00:30:07,471 --> 00:30:10,724
...حسناً، حسناً
!أنظروا من هنا

206
00:30:11,444 --> 00:30:13,330
إذا لم تكُن هذه المرأة الخاصة بصديقنا

207
00:30:16,010 --> 00:30:18,222
أنتِ، ماذا حدث لبطلكِ المزيف؟

208
00:30:21,840 --> 00:30:23,820
!لا تُخبريني أن شهر العسل قد إنتهى

209
00:30:24,960 --> 00:30:26,330
!تحرّكي! هيا

210
00:30:26,600 --> 00:30:28,222
،إنتظر لحظة
من الذي سيدفع عني؟

211
00:30:37,888 --> 00:30:40,420
أيها الزنجي، أنت لا يجب
أن تخطو على طريقي بهذا الشكل

212
00:30:41,222 --> 00:30:44,888
هذا كان أغبى شيء تفعله
فأنت تترك القذراة في الجوار

213
00:30:45,888 --> 00:30:47,444
و أنا وصلتُ للتو من أجل تنظيفها

214
00:31:31,960 --> 00:31:34,550
،لقد قمتُ بكل ما بوسعي
لكنهم كانوا كُثر

215
00:31:34,770 --> 00:31:36,666
لم يكُن لديها أي فرصة
مع حثالة مثلي

216
00:31:37,110 --> 00:31:38,840
أنا بالكاد أدافع عن نفسي

217
00:31:39,444 --> 00:31:41,110
"لقد قالوا أنه "كولدويل

218
00:31:41,930 --> 00:31:44,222
كولدويل"؟"
أين هي الآن؟

219
00:31:44,666 --> 00:31:47,990
،لقد حاولتْ
الله يعلم بأني قد حاولتْ

220
00:31:48,550 --> 00:31:50,032
إلى أين أخذوها؟

221
00:31:50,960 --> 00:31:52,492
إلى أين أخذوها، أيها الزنجي؟

222
00:31:54,330 --> 00:31:56,246
لقد ذكروا شيئاً حول المنجم القديم

223
00:31:56,930 --> 00:31:58,248
حيث هم الناس المرضى

224
00:32:03,444 --> 00:32:05,050
!جورج)، أنا لم أقصد هذا)

225
00:33:46,330 --> 00:33:48,550
سلايد)، (تشوك)! جِداها)

226
00:34:11,444 --> 00:34:15,110
هذا بدون فائدة
لا يُمكنك إنقاذها

227
00:34:34,840 --> 00:34:38,222
أيتها السيدة! نريد التحدث إليكِ
!هيا أخرجي

228
00:34:39,250 --> 00:34:40,666
هل أنتِ صمّاء؟

229
00:34:41,990 --> 00:34:44,770
هيا أخرجي، إذا لم تفعلي
أنا قد أفعل شيئاً أندم عليه

230
00:34:46,990 --> 00:34:48,444
لقد وجدناها

231
00:35:05,666 --> 00:35:08,330
ماذا كان إسم الرجل الذي أخذكِ للصالون؟

232
00:35:13,010 --> 00:35:14,550
أخبريني عن إسمه

233
00:35:21,550 --> 00:35:22,990
أتُريدين الموت؟

234
00:35:27,360 --> 00:35:28,990
هل تأذّيتِ؟
ماهو إسمه؟

235
00:35:29,930 --> 00:35:32,990
!لا أعرف
لم يُخبرني أبداً عن إسمه

236
00:35:33,330 --> 00:35:35,050
هذا صحيح، أنا أعدك

237
00:35:36,888 --> 00:35:38,444
لا أصدّقكِ أيتها السيدة

238
00:35:39,888 --> 00:35:41,222
..هذه فرصتكِ الأخـ

239
00:36:41,222 --> 00:36:42,990
!(هذا إبني، (جورج

240
00:36:46,990 --> 00:36:48,666
إخوتي الأعزاء

241
00:36:52,930 --> 00:36:55,222
،(بوتش)
(سام)

242
00:36:58,050 --> 00:36:59,444
(ليني)

243
00:37:05,010 --> 00:37:06,472
..ثلاثة أسماء

244
00:37:07,930 --> 00:37:09,550
و مجموعة واحدة..

245
00:37:13,050 --> 00:37:15,106
ليس هنالك فائدة من إخفاء وجوهكم

246
00:37:16,444 --> 00:37:18,666
لا يُمكن تغيير الطريق التي سلكتُموها

247
00:37:22,600 --> 00:37:24,222
لقد مضى وقت طويل

248
00:37:26,110 --> 00:37:27,770
لكنكم لم تتغيّروا و لو حتى قليلاً

249
00:37:30,550 --> 00:37:31,666
لماذا لا تخرج من هنا؟

250
00:37:31,930 --> 00:37:33,666
لم يكُن أبداً مُرحباً بك في عائلتنا

251
00:37:33,888 --> 00:37:35,550
ليس من الضروري أن تتسرع

252
00:37:37,960 --> 00:37:40,666
..أخانا غير الشقيق يعرف كيف يهرب

253
00:37:41,050 --> 00:37:42,666
عندما يُحس به..

254
00:37:50,700 --> 00:37:52,330
هذا يكفي

255
00:37:54,888 --> 00:37:56,564
إنسوا مشاجراتكم العائلية

256
00:37:58,222 --> 00:38:01,888
،هؤلاء الناس المساكين
بحاجة إلى إقامة محترمة

257
00:38:02,444 --> 00:38:04,330
و غذاء يكفيهم

258
00:38:04,990 --> 00:38:06,050
و هذا يعود لنا

259
00:38:06,330 --> 00:38:09,666
هنالك الجيران
يقولون بأنهم أصيبوا به

260
00:38:10,330 --> 00:38:13,110
..لأن بقية العالم تجاهلوا الطاعون

261
00:38:13,250 --> 00:38:14,770
بإعتبارهم لا قيمة لهم..

262
00:38:15,770 --> 00:38:17,550
و لكن إذا مددنا يد العون لهم

263
00:38:18,050 --> 00:38:20,046
يُمكننا أن نتغلب على هذه الأزمة

264
00:38:22,930 --> 00:38:26,888
هل ستنضمّ لنا؟
سأدفع لك أجراً جيداً

265
00:38:28,900 --> 00:38:30,390
ستدفع، لا تقلق

266
00:38:31,900 --> 00:38:33,666
و سعري مرتفع

267
00:38:34,930 --> 00:38:36,050
سنرى ذلك

268
00:38:52,888 --> 00:38:54,444
!إذهب بعيداً، أيها الغريب

269
00:38:59,010 --> 00:39:02,550
لا تُحاول مساعدتنا
نحن موتى بالفعل

270
00:39:03,888 --> 00:39:06,222
لكنك مازلتَ خائفاً؟
و هذا لن يُغير من الأمر شيئاً

271
00:39:06,550 --> 00:39:09,110
،إنه ليس من أجل أنفسنا
و إنما لزوجاتنا و أولادنا

272
00:39:09,888 --> 00:39:11,666
و البلدة، إذا أصيبت

273
00:39:12,930 --> 00:39:15,222
،لكن إذا تمرّدنا
أو إذا حاولتَ مساعدتنا

274
00:39:15,930 --> 00:39:17,666
كولدويل" سيقوم بالإساءة إليهم"

275
00:39:18,330 --> 00:39:20,444
و الناس الجبناء الذين مثلك

276
00:39:20,960 --> 00:39:23,222
و اللقطاء مثل "كولدويل" سيستمرون بالحياة

277
00:40:26,888 --> 00:40:30,770
كيوما)، علي أن أحذّرك)
لا يُمكنك إرجاعها إلى البلدة

278
00:40:31,050 --> 00:40:32,666
البلدة مُحاصرة

279
00:40:34,888 --> 00:40:37,550
إنها بحاجة إلى طبيب-
لا يُمكنك فعل هذا بمفردك-

280
00:40:39,400 --> 00:40:42,666
مُظطر لأن أفعل هذا بمفردي
لأني وحيد

281
00:40:48,330 --> 00:40:52,444
!(هذا هو إبني، (جورج
هذه عائلتك الجديدة

282
00:40:52,666 --> 00:40:56,630
لماذا عاد؟-
ماذا يتوقع أن يُبرهن؟-

283
00:40:56,990 --> 00:40:59,010
لا شيء تغيّر بيننا

284
00:40:59,330 --> 00:41:01,990
ذلك لأنه يُمكنه أن يقف في طريقنا
مثلما كان يفعل عندما كُنا أطفالاً

285
00:41:02,550 --> 00:41:04,444
!حسناً، دعني أخبرك، أبي
لن يفعل ذلك

286
00:41:04,930 --> 00:41:07,550
الوقت مختلف الآن
الأشياء تغيّرت من حولنا

287
00:41:07,930 --> 00:41:09,550
لقد كان بعيداً لفترة طويلة

288
00:41:10,100 --> 00:41:11,842
..و الشيء الوحيد الذي يُبقينا بعيدين

289
00:41:11,884 --> 00:41:16,110
،عن إطلاق رصاصة على رأسه..
هو إحترامنا لك

290
00:41:16,550 --> 00:41:18,666
أنت يجب أن تضع حداً
لتهوره

291
00:41:24,888 --> 00:41:26,666
ألهذا الحد أنتم خائفون من (كيوما)؟

292
00:41:30,300 --> 00:41:32,666
أو أنكم خائفون مما سيظنه "كولدويل" بكم؟

293
00:41:32,840 --> 00:41:35,050
حقاً لا، لكنك لا تُعطينا فرصة أبداً، أبي

294
00:41:35,550 --> 00:41:37,666
كنتَ مشغولاً دائماً بذلك المُهجن

295
00:41:37,840 --> 00:41:39,444
ليس لديك الوقت لنا

296
00:41:40,010 --> 00:41:42,666
أنت لم تمنحنا أبداً المودّة
التي منحتَها إياه

297
00:41:43,666 --> 00:41:45,550
بحق الله، نحن نكون أبنائك الحقيقيين

298
00:41:50,930 --> 00:41:51,990
أبناء حقيقيين؟

299
00:41:53,900 --> 00:41:55,550
كلكم أبنائي

300
00:41:57,110 --> 00:41:59,666
،لم يكُن هنالك أي فرق
أنتم من صنعتُم هذه التفرقة

301
00:42:00,590 --> 00:42:04,444
هذا يكون منزله. يُمكنه المجيء و الذهاب
كما يحلو له

302
00:42:04,960 --> 00:42:06,110
!و أنتم أيضاً

303
00:42:06,930 --> 00:42:09,666
يُمكنكم أن تأتوا و تذهبوا إلى الجحيم
كما يحلو لكم

304
00:42:18,960 --> 00:42:21,110
سنُمسك إبن العاهرة ذاك
عاجلاً أم آجلاً

305
00:42:21,222 --> 00:42:24,666
،أجل. أنا أكره أن أكون في جزمته
بينما "كولدويل" أصبح قبضة في يده

306
00:42:24,888 --> 00:42:27,666
إنه لا يستحق الأفضل
إنه فقط هندي ملعون

307
00:42:27,960 --> 00:42:29,990
كولدويل" ذاك شخص بخيل"

308
00:42:32,888 --> 00:42:36,770
أيها الزنجي! هذه البلدة سيئة بما فيه الكفاية
بدون ذلك الوتر الذي يتقيأ

309
00:42:37,200 --> 00:42:39,444
أظن أنه لم يشرب بما فيه الكفاية اليوم

310
00:42:39,888 --> 00:42:40,700
أجل، أنت مُحق

311
00:42:40,800 --> 00:42:42,990
،عندما يتناول جرعة أكبر
سيلعب بإبتهاج

312
00:42:58,222 --> 00:43:00,444
جورج)؟)-
نعم، إنه أنا-

313
00:43:10,888 --> 00:43:12,770
إنه ليس وقتها بعد
لازالت هناك عدة أيام

314
00:43:12,900 --> 00:43:14,888
عدا ذلك فهي بصحة مثالية

315
00:43:15,010 --> 00:43:18,330
ليس هنالك شيء بها
كل ماتحتاجه فقط هو الراحة

316
00:43:19,222 --> 00:43:21,888
يُمكنك أن تأخذها بعيداً
لا يوجد أحد في الخارج

317
00:43:22,150 --> 00:43:23,010
!جيد

318
00:43:31,990 --> 00:43:34,666
هي ستبقى هنا-
!هي ستبـ..أوه، لا، لا-

319
00:43:34,770 --> 00:43:35,666
!هذا مستحيل

320
00:43:35,770 --> 00:43:38,550
لا يُمكنها البقاء هنا
...إذا إكتشفوا ذلك

321
00:43:38,888 --> 00:43:40,666
إنها النهاية لنا جميعاً

322
00:43:43,300 --> 00:43:45,888
"كم يدفع لك "كولدويل
لكي لا تقوم بمُعالجة المرضى المُصابين بالطاعون؟

323
00:43:45,990 --> 00:43:49,222
كيف تجرؤ على قول ذلك؟
أنا أفعل كل ما بوسعي فعله

324
00:43:50,222 --> 00:43:54,588
هو لا يدعُني أطلب الأدوية
أو أتصل بالسلطات

325
00:43:55,400 --> 00:43:59,110
كولدويل" و عصابته لن يتركوا أي أحد"
يخرج البلدة، مالم يموت

326
00:43:59,360 --> 00:44:01,888
كيف يُمكنني قتالهم؟ بمفردي؟

327
00:44:02,990 --> 00:44:05,330
و هنالك زوجتي
علي أن أفكّر بها

328
00:44:05,550 --> 00:44:06,770
إنها كل ما لدي

329
00:44:07,550 --> 00:44:09,888
لا، لا، لا. لا أريد أن أختلط بهذا الأمر

330
00:44:11,050 --> 00:44:13,666
لذا أنت فقط تستسلم و تموت شيئاً فشيئاً

331
00:44:15,330 --> 00:44:17,666
لكن إذا كنتَ تشعر كذلك
من الأفضل أن تكون ميتاً الآن

332
00:44:20,990 --> 00:44:22,888
ماذا حدث لك، (جورج)؟

333
00:44:24,888 --> 00:44:26,704
لقد إعتدتُ أن أثير إعجابك كثيراً

334
00:44:27,960 --> 00:44:30,110
لم أنسى أبداً الدروس التي علّمتَني إياها

335
00:44:30,960 --> 00:44:32,550
لقد كنتَ محبوبي

336
00:44:33,550 --> 00:44:35,504
أنت كنتَ الرجل الأسود
و أنا، النصف هندي

337
00:44:36,666 --> 00:44:39,550
لقد تعلّمتُ منك أن لون بشرة الرجل
لا يصنع أي فرق

338
00:44:40,666 --> 00:44:42,770
في تلك الأيام لم تكُن تخشى أي شيء

339
00:44:43,330 --> 00:44:44,990
من قطة برية إلى دب أمريكي

340
00:44:46,110 --> 00:44:48,888
و يُمكنك أن تضرب أي رجل في البلدة
بيد واحدة وراء ظهرك

341
00:44:52,960 --> 00:44:54,222
!و الآن، أنظر إلى حالك

342
00:44:57,050 --> 00:44:59,330
كلاكما
جبانان

343
00:45:05,770 --> 00:45:07,050
ما الذي علينا فعله؟

344
00:45:11,960 --> 00:45:15,666
الخروج من البلدة. إعلام السلطات
و الرجوع بمُعدات طبية

345
00:45:16,500 --> 00:45:17,888
لكن، كيف؟

346
00:45:19,330 --> 00:45:20,888
أنت قلتَها للتو

347
00:45:21,990 --> 00:45:23,550
سنذهب مثل الموتى

348
00:45:24,888 --> 00:45:27,770
(حسناً، (جورج-
لماذا تقوم بمُساعدتنا؟-

349
00:45:29,330 --> 00:45:30,888
لأجل من تفعل هذا؟

350
00:45:34,550 --> 00:45:36,064
من أجل نفسي ربّما

351
00:45:52,300 --> 00:45:53,550
!(جورج)

352
00:46:22,666 --> 00:46:25,444
أين هو؟-
أين يختبئ إبن العاهرة ذاك؟-

353
00:46:26,888 --> 00:46:27,960
!تحدّث

354
00:46:54,666 --> 00:46:55,550
هل تبحثون عني؟

355
00:47:21,330 --> 00:47:22,888
لقد أخبرناك بأن تُبعد الجحيم عن هنا

356
00:47:24,222 --> 00:47:25,888
لذا كيف لا تزال هنا؟

357
00:47:27,360 --> 00:47:29,222
لماذا لا تذهب لمُطاردة الجاموس؟

358
00:47:30,222 --> 00:47:31,330
!إبدأ الآن

359
00:47:32,888 --> 00:47:34,444
!أيها البائس الحقير

360
00:47:35,110 --> 00:47:37,888
!أيها الهجين الحُثالة

361
00:47:37,990 --> 00:47:41,550
!(أغرب عن وجهنا، (كيوما

362
00:47:42,050 --> 00:47:45,110
!هجين-
!هندي لقيط-

363
00:47:45,550 --> 00:47:47,010
!حيوان قذر

364
00:47:47,400 --> 00:47:49,888
كيف يكون هذا؟
ثلاثة ضد واحد؟

365
00:47:50,200 --> 00:47:53,770
مثل الأيام الخوالي؟-
بإستطاعتي أن أهزمك بنفسي-

366
00:49:14,110 --> 00:49:16,444
سلاحك
سلاحي تركتُه هناك

367
00:49:30,330 --> 00:49:31,770
ألن تنهض؟

368
00:49:34,960 --> 00:49:38,222
ما الأمر، أيها الهندي؟
أنت لا تبدو على خير ما يرام

369
00:49:38,888 --> 00:49:40,770
أترى ماذا يحدث عندما تذهب إلى القتال؟

370
00:49:42,222 --> 00:49:43,888
إن هذا ليس صحي

371
00:49:51,050 --> 00:49:52,666
!أنت، أنت

372
00:49:54,330 --> 00:49:55,888
هل أنت ميت؟

373
00:50:54,550 --> 00:50:55,990
ألم يكفيك هذا؟

374
00:51:04,150 --> 00:51:06,222
!(أنت لست نداً لي، (كيوما

375
00:51:09,110 --> 00:51:10,888
..لكن إذا أردتني أن أؤذيك

376
00:51:58,990 --> 00:51:59,888
!(ليني)

377
00:53:21,110 --> 00:53:24,050
ماذا لديك هناك؟-
ليس بالشيء الكثير-

378
00:53:24,280 --> 00:53:26,770
فقط ضحية أخرى مُصابة بالطاعون
إنه الزنجي

379
00:53:27,330 --> 00:53:30,550
هنالك زنجي وحيد فقط في البلدة
إنه يعزف على الكمان

380
00:53:31,222 --> 00:53:33,550
جورج)، لقد رأيتُه منذ فترة قصيرة)

381
00:53:34,110 --> 00:53:35,990
تفحّص العربة-
...إمضي-

382
00:53:36,330 --> 00:53:37,770
أنظر إلى الحالة التي عليها الآن

383
00:53:38,222 --> 00:53:39,990
ميت أكثر من قنينة فارغة من الويسكي

384
00:53:40,888 --> 00:53:42,770
أوو..إنه مُقرف

385
00:53:44,666 --> 00:53:46,444
لقد أخبرتُك-
أخرجه من هنا-

386
00:53:46,666 --> 00:53:48,110
حسناً، سيكون هذا من دواعي سروري

387
00:54:04,840 --> 00:54:07,666
!(جورج)
يُمكنك العودة إلى الحياة الآن

388
00:54:08,666 --> 00:54:09,990
إن الطريق آمن

389
00:54:12,666 --> 00:54:15,208
أيها الطبيب! لقد خدعناهم بالتأكيد، هه؟

390
00:54:15,960 --> 00:54:19,888
ليس بعد. لا تنسى الأمر
علينا العودة من جديد

391
00:54:21,550 --> 00:54:22,990
!هيا
أعطني هذه المقاليد

392
00:54:25,888 --> 00:54:27,444
الـ "شانون" الثلاثة

393
00:54:32,444 --> 00:54:33,888
مُرعبي الغرب

394
00:54:37,840 --> 00:54:40,770
و أنت كنتَ تعتقد أنك سترث
أسطورة والدك

395
00:54:44,960 --> 00:54:48,888
لماذا أيها الجبناء الثلاثة
لم تستطيعوا أن تهتمّوا بهجين واحد؟

396
00:54:50,200 --> 00:54:51,888
لقد مسح الريف معكم

397
00:54:54,888 --> 00:54:56,550
...و أنت أردتَ الإنضمام إلي

398
00:54:57,222 --> 00:54:58,444
!كُن شريكي

399
00:55:00,222 --> 00:55:02,990
لهذا، أنا أفضّل أن أنضمّ إلى مجموعة من العجائز

400
00:55:03,444 --> 00:55:04,888
على أن أكون مع أمثالكم

401
00:55:07,990 --> 00:55:10,770
،سأذهب إلى البلدة
و أهتمّ بالأمر على طريقتي

402
00:55:15,666 --> 00:55:17,888
...أثناء ذلك، لما لا تركضون إلى منزل والدكم

403
00:55:17,990 --> 00:55:19,666
و تدعوه يهتمّ بكم؟

404
00:55:19,990 --> 00:55:22,010
قبل أن تقعوا في بعض المشاكل الحقيقية

405
00:55:31,666 --> 00:55:32,990
!لنذهب

406
00:56:14,990 --> 00:56:18,330
!إبحثوا في كل منزل
!أخرجوا الجميع إلى الشارع

407
00:56:41,050 --> 00:56:42,500
إنهم يبحثون عنا

408
00:56:49,110 --> 00:56:50,888
لنخرج من الخلف

409
00:57:05,740 --> 00:57:06,600
حسناً، أين هو، أيتها السيدة؟

410
00:57:06,660 --> 00:57:08,666
كيف تجرؤ على إقتحام منزلي هكذا؟

411
00:57:08,700 --> 00:57:11,222
من تظن نفسك؟
!أخرج من هنا

412
00:57:12,840 --> 00:57:14,770
أين يُمكن أن نجد زوجكِ؟-
كيف لي أن أعرف؟-

413
00:57:15,010 --> 00:57:18,330
إذا وجدتَه، أخبره أن لا يُزعج نفسه
و يأتي إلى المنزل، حتى يصحى من سُكره

414
00:57:19,110 --> 00:57:20,330
إنزلوا و أنظروا إلى التل

415
00:57:20,600 --> 00:57:22,770
سأعود إلى الخلف
و أتفحص البيوت التي هنا

416
00:57:22,990 --> 00:57:26,444
!حسناً، أسرع
!لا شيء في الأنحاء هنا

417
00:57:26,990 --> 00:57:30,110
ماذا عن هناك؟-
حسناً، سأعود إلى الخلف و أتحقق-

418
00:57:30,330 --> 00:57:32,550
،بينما أنتم كذلك
إذهبوا إلى الإسطبل

419
00:57:36,550 --> 00:57:38,444
هل وجدتُم أي شيء؟-
!لا-

420
00:57:48,770 --> 00:57:51,222
لابد أن يكون في مكان ما هنا
!إذهبوا و جدوه

421
00:58:00,666 --> 00:58:01,888
!توقف

422
00:58:33,666 --> 00:58:37,330
هيا، أخرج من هنا
ألقي نظرة هناك. تحرّك

423
00:58:42,110 --> 00:58:43,888
!هيا، هيا

424
00:58:47,110 --> 00:58:48,990
أنت، ما الأمر مع (بيلي)؟

425
00:58:50,770 --> 00:58:52,700
!عربة مرت على رقبته. أعثروا عليه

426
01:00:10,990 --> 01:00:12,444
!إنهض

427
01:00:17,330 --> 01:00:19,222
!بهدوء و لطف الآن

428
01:00:21,400 --> 01:00:24,222
...حسناً، حسناً
أنظروا من وجدتْ

429
01:00:39,050 --> 01:00:39,990
من هذا الطريق

430
01:01:26,740 --> 01:01:28,110
إنها نائمة

431
01:01:47,900 --> 01:01:49,330
!إعتني بها

432
01:01:53,110 --> 01:01:54,444
!(كيوما)

433
01:01:56,250 --> 01:01:59,222
إنتبه خلفك. أسمعت؟

434
01:02:19,444 --> 01:02:21,666
،حسناً، أنظر من هنا
إنه المُتعهّد بدفن الموتى

435
01:02:22,222 --> 01:02:23,770
أنا أقوم فقط بواجبي تجاه سكان البلدة

436
01:02:24,250 --> 01:02:26,110
نعتني بهم، من المهد إلى اللحد

437
01:02:26,222 --> 01:02:29,550
هذا يُناسبك أيها الطبيب! لا أعرف ماذا كان سيفعل
أولئك الناس الطيبين بدونك

438
01:02:32,330 --> 01:02:35,222
،الشيء القادم الذي ستعرفه
أني سأهرّب الأدوية

439
01:02:36,960 --> 01:02:40,666
!(لقد فعلناها، (جورج
لقد فعلناها. لقد سهُل الأمر من الآن فصاعداً

440
01:02:51,110 --> 01:02:52,222
!إلى الجميع

441
01:02:52,840 --> 01:02:55,990
لقد حصلنا على الأدوية
!لقد حصلنا على الأدوية

442
01:02:57,770 --> 01:02:59,666
جاك)! إذهب و أحضر زوجتك)

443
01:03:00,222 --> 01:03:01,888
!لقد جلبنا الأدوية

444
01:03:02,990 --> 01:03:04,550
بإمكاننا إيقاف الطاعون الآن

445
01:03:06,630 --> 01:03:08,990
هيا، أخيراً حصلنا على الأدوية التي نُريدها

446
01:03:09,444 --> 01:03:14,222
و حصلنا على الطعام أيضاً-
تعال و خُذ ما تُريد-

447
01:03:14,330 --> 01:03:16,666
!الأمور ستُصبح بخير، تعالوا

448
01:03:37,550 --> 01:03:40,990
!لقد حصلنا على بعض الطعام و الأدوية

449
01:03:41,666 --> 01:03:43,606
و السلطات ستقوم بإرسال المزيد

450
01:03:45,770 --> 01:03:48,666
و شيء آخر أيضاً
هم سيُرسلون مارشال إتحادي

451
01:03:48,990 --> 01:03:50,110
!أوه، الحمد لله

452
01:03:51,888 --> 01:03:53,050
!لا أصدّق هذا

453
01:03:53,900 --> 01:03:55,666
!لن يكون هنالك أي خير، يا سيدة

454
01:03:56,550 --> 01:04:01,330
أنت، إذن أخيراً حصلتَ على الفرصة لتكون بطلاً، هه؟
هذا جيد لك

455
01:04:01,960 --> 01:04:04,222
!قُم بتفريغهم الآن، أيها الطبيب

456
01:04:05,800 --> 01:04:08,110
لكنها فقط مجرد أدوية-
لا أهتمّ لأمرها-

457
01:04:08,444 --> 01:04:11,666
"هذه الأرض تعود للسيد "كولدويل

458
01:04:11,888 --> 01:04:14,110
مع كل شيء عليها

459
01:04:14,500 --> 01:04:18,666
،كان عليكم دفع أجرة الماء
و الآن أنتم مُجبرون على الدفع من أجل الأدوية

460
01:04:22,010 --> 01:04:22,990
!أنت

461
01:04:27,260 --> 01:04:28,770
أنا من سيدفع هذه المرة

462
01:04:29,666 --> 01:04:31,444
كم أنت مُستعد لتدفع؟

463
01:04:32,630 --> 01:04:33,990
أربعة سنتات

464
01:04:34,400 --> 01:04:35,222
!أربعة سنتات

465
01:04:36,010 --> 01:04:37,888
أربع سنتات قد تكون قليلة

466
01:04:39,700 --> 01:04:41,550
إنها السعر لأربع طلقات

467
01:04:43,110 --> 01:04:44,444
...واحدة

468
01:04:45,550 --> 01:04:46,990
...إثنان

469
01:04:48,110 --> 01:04:49,550
...ثلاثة

470
01:04:51,666 --> 01:04:53,110
و أربعة

471
01:05:22,200 --> 01:05:23,666
خُذها

472
01:05:28,150 --> 01:05:29,666
إن إسمك عليها

473
01:05:33,222 --> 01:05:35,770
الآن إذهب و أخبر "كولدويل" بأني أنتظره هنا

474
01:05:40,990 --> 01:05:42,550
ينتظرني، هه؟

475
01:05:43,990 --> 01:05:46,888
حسناً، هذه آخر مرة عليه الإنتظار فيها

476
01:05:52,550 --> 01:05:53,888
!إركبوا

477
01:05:57,550 --> 01:05:59,666
"أعتقد أنه حان الوقت لنتخلص من "كولدويل

478
01:06:00,200 --> 01:06:03,666
نتخلص منه؟
هذا سيكون أكبر خطأ

479
01:06:04,110 --> 01:06:06,050
حالياً هو أكثر شخص نحتاج إليه

480
01:06:06,330 --> 01:06:07,888
،(هيا، (بوتش
ما الذي تتحدث عنه؟

481
01:06:08,110 --> 01:06:09,550
بما نحتاج إليه بحق الجحيم؟

482
01:06:09,990 --> 01:06:13,444
...إعتقدتُ، أنه إذا لم يصل إليه (كيوما) أولاً

483
01:06:14,222 --> 01:06:17,888
السيد "كولدويل"، سيجعلنا أفضل مُنفذي إعدام

484
01:06:20,630 --> 01:06:22,990
مُنفذي إعدام؟
من، "كولدويل"؟

485
01:06:23,444 --> 01:06:24,550
!أجل

486
01:06:25,050 --> 01:06:28,110
لدينا الفرصة لقتل عصفورين بحجر واحد

487
01:06:28,550 --> 01:06:30,500
نحن نلعب أوراقنا بشكل صحيح

488
01:06:31,100 --> 01:06:33,550
كيوما) و "كولدويل" سيقتُلان بعضهما البعض)

489
01:06:33,900 --> 01:06:37,222
و هذا سيترك البلدة مؤقتاً بدون قائد

490
01:06:38,840 --> 01:06:39,888
و بعد ذلك؟

491
01:06:40,770 --> 01:06:43,740
...و بعد ذلك؟ حسناً، لا شيء سيُوقفنا

492
01:06:44,330 --> 01:06:46,666
لندخل و نُسيطر على البلدة

493
01:06:47,260 --> 01:06:49,330
نُديرها بأي طريقة نُريد

494
01:07:16,444 --> 01:07:18,770
الآن لنذهب و نرى، ماذا يفعلان عصفورينا

495
01:07:48,444 --> 01:07:50,666
دعني أمرّ! إبني مريض

496
01:07:51,110 --> 01:07:52,990
!رجاءاً، رجاءاً، دعوني أمرّ

497
01:07:53,630 --> 01:07:56,110
إنه بخير. خُذيه
لا شيء به

498
01:07:56,520 --> 01:07:59,330
من التالي؟-
هل هذا الدواء الصحيح؟-

499
01:08:00,330 --> 01:08:02,770
،حسناً، خُذ إثنان من هذا
ثلاث مرات في اليوم. حسناً؟

500
01:08:03,444 --> 01:08:06,050
أنتِ، هيا، ماذا تفعلين؟
إنه من المُبكر جداً على هذا. كل شيء مُحدد

501
01:08:06,150 --> 01:08:08,770
كل شيء سيكون بخير. سوف ترى

502
01:08:11,110 --> 01:08:15,222
،كولدويل" قادم. على الجميع الذهاب إلى بيته"
و إبقوا بعيدين عن الشارع

503
01:08:15,444 --> 01:08:17,330
!تحرّكوا، بسرعة، بسرعة

504
01:10:32,800 --> 01:10:37,550
حسناً يا أصدقاء، إنتشروا
جدوا لي ذلك الهجين الملعون...أسرعوا

505
01:10:42,222 --> 01:10:44,444
!حسناً، (كيوما). أخرج

506
01:10:45,222 --> 01:10:47,330
لا يُمكنك الصمود ضدنا بمُفردك

507
01:10:47,800 --> 01:10:49,550
"أنت مُخطئ، "كولدويل

508
01:10:55,550 --> 01:10:56,990
إنه ليس بمفرده

509
01:10:57,900 --> 01:10:59,888
وولف)، خُذ أفرادك و إجفله خارجاً)

510
01:12:40,888 --> 01:12:42,730
!"تماماً مثل الأيام الخوالي، سيد "شانون

511
01:12:44,110 --> 01:12:45,990
!(مرحباً بعودتك، (جورج

512
01:12:51,666 --> 01:12:52,990
من الجيد أن تعود

513
01:14:15,550 --> 01:14:17,666
ما الذي تنتظرونه؟
!إذهبوا و أمسكوه

514
01:14:18,960 --> 01:14:23,666
،هذا الهجين الرديء
!جعلكم تتخبّطون في الحماقات، أيها البلهاء

515
01:15:06,222 --> 01:15:07,550
!توقّف

516
01:18:05,700 --> 01:18:09,110
آسف، لكن لا يوجد أي إسم على هذه الرصاصة

517
01:18:42,740 --> 01:18:45,990
!أيها الهجين
هيا إنزل من هناك

518
01:18:47,888 --> 01:18:49,930
أو سأفجّر رأسه

519
01:19:33,330 --> 01:19:34,550
!لا

520
01:19:35,550 --> 01:19:36,770
!(لا، (كيوما

521
01:19:37,888 --> 01:19:39,110
!لا

522
01:23:05,888 --> 01:23:10,770
،الآن أنت ترى ماذا يحدث
لأي أحد يقف في طريقي؟

523
01:23:12,666 --> 01:23:14,010
!"كولدويل"

524
01:23:28,444 --> 01:23:30,330
"ما كان عليك أن تفعل هذا، "كولدويل

525
01:23:31,222 --> 01:23:35,110
آسف أيها الفتيان
لم يكن هناك أي شيء أستطيع فعله

526
01:23:35,960 --> 01:23:36,888
...أترون

527
01:23:37,330 --> 01:23:40,990
،لقد إنقلب ضدنا
لقد إنقلب ضدي

528
01:23:42,840 --> 01:23:43,990
و ضدكم أنتم

529
01:23:45,222 --> 01:23:47,770
كان يُساعد هذا الهندي

530
01:23:49,990 --> 01:23:52,550
هل تذكُرون كيف كُنا نُعامل الخونة في الحرب؟

531
01:23:54,860 --> 01:23:56,444
نُطلق عليهم كالكلاب

532
01:26:15,222 --> 01:26:17,990
،هنا يكمن
(ويليام إتش. شانون)

533
01:26:19,550 --> 01:26:22,110
الرجل الذي نحن جميعاً أحببناه و إحترمناه

534
01:26:22,770 --> 01:26:24,990
رجل من نوع نادر

535
01:26:26,444 --> 01:26:29,888
ليس هنالك أي شخص على وجه الأرض
رفض مساعدته حينما إحتاج إليها

536
01:26:30,666 --> 01:26:32,888
ليس هناك شخص واحد
كان يرغب في خيانته

537
01:26:34,990 --> 01:26:36,960
إلاّ شخصاً واحداً. ذلك الذي أعطاه حبّه

538
01:26:37,666 --> 01:26:38,990
إبنه اللقيط

539
01:26:39,960 --> 01:26:43,222
لقد تعلّمنا من والدنا
إحترام القانون و العدالة

540
01:26:44,330 --> 01:26:45,990
لكن أنت لم تفعل

541
01:26:47,630 --> 01:26:50,110
القذارة الوحيدة هي بيع ملكية أباه

542
01:26:50,990 --> 01:26:55,050
لكن أن يموت وحيداً
ليس كافياً للتكفير عن ذنوبه

543
01:26:55,990 --> 01:26:59,666
لقد خاننا حينما أحضر المرأة المُصابة بالطاعون
لتنقل لنا العدوى

544
01:27:00,630 --> 01:27:02,550
إلى أي مدى يكون الرجل دنيئاً؟

545
01:27:02,930 --> 01:27:05,888
لقد خان والده
...لقد قام بخيانتنا

546
01:27:06,888 --> 01:27:10,990
و لقد قام بخيانة كل شخص منكم، أيها الأصدقاء

547
01:27:12,330 --> 01:27:14,888
كيوما) هو المسؤول)
عن موت كل شخص أحببتُموه

548
01:27:15,150 --> 01:27:17,500
لقد أحضر هذا البؤس إلى هذه البلدة

549
01:27:18,330 --> 01:27:20,888
...لذا الآن
ماذا يجب علينا أن نفعل له؟

550
01:27:21,500 --> 01:27:23,222
نُطبّق القانون بأيدينا؟

551
01:27:23,500 --> 01:27:26,550
نسحبه إلى أقرب شجرة
و نشنقه عليها ليكون هذا جزاؤه؟

552
01:27:27,740 --> 01:27:28,770
...لا

553
01:27:30,550 --> 01:27:32,330
بما أننا رجال شرفاء

554
01:27:33,110 --> 01:27:36,050
نُفضّل ترك العدالة هي التي تفصل في الأمر

555
01:27:38,960 --> 01:27:44,330
كما كان يجب علينا أن نفعل
مع إبن الأفعى هذا، في محكمة قانونية

556
01:27:46,150 --> 01:27:50,444
لقد إتصلنا بالمارشال
سيكون هنا في غضون ساعات

557
01:27:51,150 --> 01:27:54,330
...و عندها (كيوما) سيكون
مشكلته

558
01:27:54,888 --> 01:27:57,444
و بما أن أخي هنا مؤدي اليمين
...كمدير شرطة

559
01:27:57,888 --> 01:27:59,990
سنبدأ جميعنا بإعادة بناء ما حولنا

560
01:28:00,444 --> 01:28:02,330
و نجعل هذه البلدة، مكاناً يُمكننا الإفتخار به

561
01:28:02,600 --> 01:28:03,990
!(خطاب عظيم، (سام

562
01:28:11,960 --> 01:28:12,990
قادم إلى الصالون، (ليني)؟

563
01:28:13,110 --> 01:28:15,666
لماذا لا تجعل نفسك عمدة على البلدة؟

564
01:28:26,400 --> 01:28:28,888
!(كيوما)
كيوما)؟)

565
01:28:29,888 --> 01:28:30,990
!(كيوما)

566
01:30:51,100 --> 01:30:55,222
!نعم، سيدي
...سنُحوّل هذه البلدة

567
01:30:56,400 --> 01:30:58,110
إلى مدينة عصرية

568
01:31:01,990 --> 01:31:04,550
أعتقد أنني صنعتُ وحشاً-
أجل-

569
01:31:05,600 --> 01:31:07,990
هاي، (سام)! يبدو لي أن يداي مليئتان

570
01:31:09,050 --> 01:31:11,330
و أعتقد أن لدي واحدة يُمكنها أن تضعك
في حجمك الطبيعي

571
01:31:30,860 --> 01:31:31,990
!(بوتش)، (ليني)

572
01:31:38,666 --> 01:31:41,444
!اللعنة
!هيا، لنذهب و نعثر عليه

573
01:38:30,630 --> 01:38:33,444
!(لا يُمكنني، (كيوما
!سيموت

574
01:38:38,080 --> 01:38:40,330
،لا يُمكنه أن يموت
و هل تعرفين لماذا؟

575
01:38:40,860 --> 01:38:44,666
،لأنه حر
و الرجل الحر لا يموت

576
01:38:50,000 --> 01:39:30,000
<font color=#00FF00>مـع تـحـيـات
<font color=#FAAFBE>|AdelSki1987|

