﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د./ محمد العربى

3
00:01:51,277 --> 00:01:53,695
(انفجار بعيد)

4
00:02:35,572 --> 00:02:37,531
(رقيب) هيرتز.
(هيرتز) هنا.

5
00:02:37,657 --> 00:02:40,075
- هوبرمير.
- هنا.

6
00:02:40,201 --> 00:02:42,452
- إيميرمان.
- هنا.

7
00:02:42,579 --> 00:02:45,372
- شرودر.
- هنا.

8
00:02:45,498 --> 00:02:47,833
- جرامبر.
- هنا.

9
00:02:47,959 --> 00:02:50,544
- هيلر.
- مفقود.

10
00:02:50,670 --> 00:02:53,380
- راينر.
- مفقود.

11
00:02:53,506 --> 00:02:56,091
- هولزمان.
- مفقود.

12
00:02:56,217 --> 00:02:58,093
- شتاينبرينر.
- هنا.

13
00:02:58,219 --> 00:02:59,261
- ريس.
- هنا.

14
00:02:59,929 --> 00:03:01,263
- هان.
- مفقود.

15
00:03:01,389 --> 00:03:02,681
تقارير الشركة الثانية ، يا سيدي.

16
00:03:02,807 --> 00:03:05,475
31 حاضر,
87 قتيلا أو جريحا أو مفقودا.

17
00:03:05,602 --> 00:03:07,978
- الملازمان (كلينر) و (إتش أوشسر) ، ميتان.
- صحيح ، أيها الرقيب.

18
00:03:08,104 --> 00:03:11,023
الفصيلان الأول والثاني مجتمعان,
تقارير الشركة الرابعة ، يا سيدي.

19
00:03:11,191 --> 00:03:15,485
29 حاضرا ، 42 قتيلا وجريحا
أو مفقود. الملازم (فوغل) مفقود.

20
00:03:15,612 --> 00:03:18,113
هناك فرصة بعض الرجال
قطعت وسوف تحصل من خلال في وقت لاحق.

21
00:03:18,281 --> 00:03:20,574
دعونا نأمل ذلك.

22
00:03:20,700 --> 00:03:23,577
احصل على رجالك في نوع ما
من أرباع. لن يكون هنا لفترة طويلة.

23
00:03:23,703 --> 00:03:26,121
أيها الرقيب (مويك) ، اقيل الكتيبة.

24
00:03:27,832 --> 00:03:30,584
(صيحات) كتيبة رفضت!

25
00:03:44,265 --> 00:03:46,308
ما هو اسم هذه القرية?

26
00:03:48,019 --> 00:03:49,895
لا أعرف.

27
00:03:50,021 --> 00:03:52,606
كان له اسم
عندما كنا في البداية من هنا.

28
00:03:52,732 --> 00:03:55,692
حتى أنه كان الناس...والمنازل.

29
00:03:55,818 --> 00:03:58,820
كنا من خلال هنا في كثير من الأحيان ، انها
عجب أنهم لا يجعلوننا ندفع الإيجار.

30
00:03:58,947 --> 00:04:01,657
أول مرة كنا قادمين من خلال
كنا نحقق 100 ميل في اليوم.

31
00:04:01,783 --> 00:04:03,450
لقد كان التقدم العظيم.

32
00:04:03,576 --> 00:04:07,287
والآن حان تراجع كبير, هاه?
هل هذا ما تعنيه, جرامبر?

33
00:04:07,413 --> 00:04:10,165
ما أعنيه هو...
الآن نحن هنا مرة أخرى.

34
00:04:10,291 --> 00:04:13,252
في تراجع.
هذا ما تقوله, أليس كذلك?

35
00:04:13,378 --> 00:04:15,879
لا تضع الكلمات في فمه,
شتاينبرينر.

36
00:04:17,048 --> 00:04:19,883
الوحيد الذي يتحدث عن التراجع
حول هنا هو أنت.

37
00:04:20,009 --> 00:04:22,803
كل ما تبقى منا يعرف
أن كل شيء على ما يرام.

38
00:04:22,929 --> 00:04:25,555
نحن ستعمل إبادة
العدو هذا العام على وجه اليقين.

39
00:04:25,682 --> 00:04:28,350
نحن إبادة لهم كل عام,
أحيانا مرتين في السنة.

40
00:04:28,476 --> 00:04:31,561
ايميرمان ، واحدة من هذه الأيام كنت
سوف تتحدث نفسك مباشرة إلى الجحيم!

41
00:04:31,729 --> 00:04:34,606
قد يكون تغييرا لطيفا.

42
00:04:34,732 --> 00:04:39,194
الرقيب (مويك) قال أنك ستذهب للربع
في القبو هناك.

43
00:04:39,320 --> 00:04:41,822
شكرا للحصول على شتاينبرينر
من ظهري.

44
00:04:41,948 --> 00:04:45,575
راقب نفسك, الجستابو لم يفعل
ضع هذا الكلب هنا من أجل لا شيء.

45
00:04:45,702 --> 00:04:48,829
إذا كان يتحول لك في كمنبه
يمكنك تقبيل وداعا إجازتك.

46
00:04:48,955 --> 00:04:51,790
ما الإجازة? لقد كنت في انتظار ذلك
لسبعة أشهر الآن.

47
00:04:51,916 --> 00:04:53,959
أم أنها سبع سنوات?

48
00:04:56,713 --> 00:04:58,797
(عويل الرياح)

49
00:05:02,510 --> 00:05:05,512
- مهلا ، إيميرمان.
- نعم? ماذا الان?

50
00:05:07,807 --> 00:05:10,600
يبدو أن الربيع قادم.

51
00:05:11,519 --> 00:05:15,188
هذه هي الطريقة الوحيدة المؤكدة لمعرفة ذلك.
الشمس تحفر لهم.

52
00:05:16,232 --> 00:05:18,233
ما الأمر, هيرشلاند?

53
00:05:18,359 --> 00:05:20,027
لا يزال غير معتاد على
شوارع روسيا?

54
00:05:22,530 --> 00:05:25,657
ثلاثة أسابيع كان معنا
وكل شيء لا يزال يفاجئه.

55
00:05:25,783 --> 00:05:28,535
ها! أعرف.

56
00:05:28,661 --> 00:05:31,788
الربيع في المنزل يعني
يترك على الأشجار والزهور.

57
00:05:31,914 --> 00:05:36,084
هذا يأتي بعد ذلك بكثير هنا. الأول,
كنت قد حصلت على الحصول على طعم جيد من الطين.

58
00:05:36,461 --> 00:05:38,503
اتركه وشأنه يا (سوير).

59
00:05:40,631 --> 00:05:42,090
إنه زي ألماني.

60
00:05:42,884 --> 00:05:44,426
أخرجه!

61
00:05:44,552 --> 00:05:46,928
والحذر مع معاول.

62
00:05:47,055 --> 00:05:50,390
- أوه ، وقال انه لن يشعر به بعد الآن.
- إنه واحد منا!

63
00:05:50,516 --> 00:05:52,517
لن يشعر بذلك بعد الآن أيضا.

64
00:05:54,354 --> 00:05:57,230
يجب أن يكون واحدا من القتلى يناير.

65
00:05:57,357 --> 00:06:02,069
تذكر أن عاصفة ثلجية كبيرة?
لا يمكن العثور على أي شخص بعد ذلك.

66
00:06:02,195 --> 00:06:07,074
ناه! ذاب يناير منها
منذ زمن طويل ، أكلتهم الذئاب.

67
00:06:07,200 --> 00:06:09,451
أراهن أنك هذا واحد
من القتلى نوفمبر.

68
00:06:09,577 --> 00:06:12,037
- يناير.
- نوفمبر.

69
00:06:23,674 --> 00:06:25,425
(انفجارات في المسافة)

70
00:06:25,968 --> 00:06:28,553
إنه من فوجنا.

71
00:06:28,679 --> 00:06:30,597
احصل على الكابتن راهي.

72
00:06:30,723 --> 00:06:32,808
احذر هناك ، إنه ضابط ألماني!

73
00:06:35,937 --> 00:06:38,397
حتى أنه لن يشعر بعد الآن.

74
00:06:41,234 --> 00:06:43,402
إنه (ريكي)!

75
00:06:58,876 --> 00:07:01,169
يبدو وكأنه يبكي.

76
00:07:06,008 --> 00:07:08,593
يتم تجميد مقل العيون له.

77
00:07:08,719 --> 00:07:11,096
إنهم يذوبون الآن.

78
00:07:16,310 --> 00:07:18,645
ومن الملازم ريكه ، يا سيدي.

79
00:07:22,275 --> 00:07:25,110
دفنه في فناء الكنيسة.
جعل الصليب.

80
00:07:25,236 --> 00:07:26,653
نعم يا سيدي.

81
00:07:28,239 --> 00:07:30,824
أرسل متعلقاته الشخصية إلى المنزل.

82
00:07:30,950 --> 00:07:33,535
أربعة مسلحين أسروا
تم إرسالهم هنا لاطلاق النار عليهم.

83
00:07:33,661 --> 00:07:35,078
سأحتاج متطوعين.

84
00:07:35,204 --> 00:07:36,788
جيد جدا يا سيدي.

85
00:07:36,914 --> 00:07:40,333
المتطوعين! خطوة إلى الأمام.

86
00:07:40,460 --> 00:07:42,544
(صفارات الرياح)

87
00:07:42,670 --> 00:07:45,088
(السعال)

88
00:07:50,303 --> 00:07:53,054
أنا متطوع يا سيدي.

89
00:07:53,181 --> 00:07:58,185
اختر الآخرين. أنت في القيادة,
لم يبق لدينا ضباط.

90
00:08:00,521 --> 00:08:03,148
كل الحق ، والباقي
من التفاصيل رميا بالرصاص.

91
00:08:03,274 --> 00:08:07,694
إيميرمان! سوير! هيرشلاند!
ويبر! جرامبر!

92
00:08:11,199 --> 00:08:16,077
(انفجارات
وهدير المباني المنهارة)

93
00:08:48,736 --> 00:08:52,280
جعل القبر أكبر ، الجد,
وقالت إنها ترغب في أن تكون مريحة.



94
00:08:57,328 --> 00:08:59,913
أعتقد أنهم يكرهوننا.

95
00:09:00,039 --> 00:09:03,375
نحن جنود. لماذا يجب أن نكون
ودعا لاطلاق النار على المدنيين?

96
00:09:03,501 --> 00:09:06,545
أوه ، يمكنك أن تقول دائما لا.
الحصول على النار نفسك بدلا من ذلك.

97
00:09:06,671 --> 00:09:08,588
لا أحد يعرف على وجه اليقين
أنهم مقاتلون...

98
00:09:08,714 --> 00:09:11,716
ليس قلقنا. نحن لم نحكم عليه,
لذلك نحن لا نلوم.

99
00:09:11,842 --> 00:09:14,010
هذا هو العذر لكل ما نقوم به.

100
00:09:14,136 --> 00:09:16,054
مهما كانت فاسدة هو
يمكننا دائما إلقاء اللوم عليه...

101
00:09:16,180 --> 00:09:18,139
اصطفوا!

102
00:09:33,447 --> 00:09:36,783
تبدو على قيد الحياة!
لن يكون هناك المزيد من التذمر.

103
00:09:36,909 --> 00:09:39,828
يتم منحك أوامر
وسوف تطيع.

104
00:09:39,954 --> 00:09:43,248
بدون سؤال.
دون شكوى.

105
00:09:43,374 --> 00:09:46,293
(الانفجارات مستمرة)

106
00:09:54,051 --> 00:09:56,803
(بالروسية) يا رب والماجستير
من حياتي, تبقي مني روح...

107
00:09:57,179 --> 00:10:00,432
سأطلق النار على رؤوسهم.

108
00:10:00,558 --> 00:10:03,268
أنت لن تفعل لهم معروفا.

109
00:10:03,394 --> 00:10:07,230
لقد حاولنا جميعا ذلك.
كان فقط للقيام بذلك مرة أخرى.

110
00:10:07,356 --> 00:10:10,025
انها مثل إعدامهم مرتين.

111
00:10:10,151 --> 00:10:12,068
(الصلاة اغرورقت عيناه بالدموع)
أوه ، سيادة الرب ، دعني أرى

112
00:10:12,194 --> 00:10:15,322
خطاياي الخاصة والتجاوزات

113
00:10:15,448 --> 00:10:18,783
ولا تحكم على أخي...

114
00:10:22,163 --> 00:10:24,414
ترك البقرة بالنسبة لي, سوف تفعل?

115
00:10:24,540 --> 00:10:26,708
(امرأة روسية) القتلة!

116
00:10:26,834 --> 00:10:30,211
الله سوف يعاقبك وجميع الألمان!

117
00:10:31,130 --> 00:10:33,381
ماذا فعلت?

118
00:10:33,507 --> 00:10:38,428
أدعو الله أن يمنح
أن أطفالك سوف يجتمع أبنائي.

119
00:10:38,554 --> 00:10:40,096
لعنتي عليكم جميعا.

120
00:10:40,723 --> 00:10:42,766
سوف يطلقون النار عليهم
تماما كما كنت اطلاق النار علينا باستمرار.

121
00:10:42,933 --> 00:10:44,684
اسألها عما تريد.

122
00:10:44,810 --> 00:10:46,269
إنها لا تريد أي شيء.

123
00:10:46,395 --> 00:10:50,649
إنها تلعنك أنت وكل الألمان
للوقوف على أرض روسيا.

124
00:10:51,025 --> 00:10:53,401
لكل روسي تقتله,
سيقتلون عشرة ألمان.

125
00:10:53,527 --> 00:10:56,071
لكل منزل تدمره,
سوف ندمر عشر مدن.

126
00:10:56,197 --> 00:11:00,283
- لكل حياة تافهة...
- اخرس! اخرس أيها المجنون!

127
00:11:00,409 --> 00:11:03,578
اقتلنا بينما ما زلت تستطيع!

128
00:11:03,704 --> 00:11:06,915
اقتلنا!
ولكن سرعان ما سوف يبيد لك!

129
00:11:07,333 --> 00:11:08,792
جاهز!

130
00:11:09,543 --> 00:11:11,252
فوق!

131
00:11:11,629 --> 00:11:15,674
هيرشلاند! عقد أن بندقية ثابتة.

132
00:11:17,677 --> 00:11:20,136
خذ الهدف!

133
00:11:20,262 --> 00:11:22,055
النار!

134
00:11:22,848 --> 00:11:25,016
(الصراخ يتوقف)

135
00:11:49,166 --> 00:11:50,458
مهلا! فودكا!

136
00:11:51,460 --> 00:11:53,545
قام الرقيب (مويك)بتقريبه!

137
00:11:53,879 --> 00:11:56,131
إنها مكافأة لفرقة الإعدام.

138
00:12:20,948 --> 00:12:23,199
إنها فودكا من الدرجة الأولى,
لا تريد ذلك?

139
00:12:23,325 --> 00:12:26,536
قلت لك أن تخرج من هنا,
نحن نحاول لعب الورق.

140
00:12:26,662 --> 00:12:27,954
- سوير!
- بعد دقيقة!

141
00:12:28,080 --> 00:12:29,831
اسمع ، هل أخبر الرقيب
أنت رفضت...

142
00:12:29,957 --> 00:12:32,917
أخبر الرقيب بأي شيء!
مجرد وضعها أسفل والخروج!

143
00:12:33,043 --> 00:12:36,713
- سوير ، أنت تمسك اللعبة.
- توقف عن الصراخ.

144
00:12:36,839 --> 00:12:39,716
كل الحق ، البلهاء.
افعل ما تريد.

145
00:12:39,842 --> 00:12:43,386
هذا لن يوقف بقيتنا
من شرب دورنا.

146
00:12:44,472 --> 00:12:46,222
بيرنينج?

147
00:12:46,766 --> 00:12:49,058
(الثرثرة غير واضحة)

148
00:12:49,685 --> 00:12:52,854
- فاغنر?
- لا ، اذهب بعيدا.

149
00:12:52,980 --> 00:12:58,693
اشربه بنفسك وتوقف عن إزعاجنا.
مايباخ ، انظر ما هو على الراديو.

150
00:13:02,239 --> 00:13:05,700
(موسيقى متقطعة)

151
00:13:05,826 --> 00:13:07,619
أطفئه!
أطفئ هذا الشيء!

152
00:13:08,329 --> 00:13:11,998
إنهم مثل النساء المسنات,
سيكونون في حناجر بعضهم البعض بعد ذلك.

153
00:13:12,124 --> 00:13:14,250
انها دائما بهذه الطريقة بعد التنفيذ.

154
00:13:14,376 --> 00:13:15,835
أعد تشغيل ذلك!

155
00:13:15,961 --> 00:13:17,712
يمكنك القيام به ، وسوف يكون لبسه
على رأسك!

156
00:13:20,257 --> 00:13:23,885
هناك بث الأخبار الرسمية أيضا.
ألا تعلم أنه أمر بالاستماع?

157
00:13:24,011 --> 00:13:25,887
أنا لست في مزاج.

158
00:13:26,013 --> 00:13:29,182
ولا تضيع أنفاسك
إبلاغ عن لي ، شتاينبرينر.

159
00:13:29,308 --> 00:13:30,850
لقد تغير الزمن.

160
00:13:30,976 --> 00:13:34,103
أنا مدفع رشاش الكراك ، من النوع
من المواهب التي نحتاجها هنا...

161
00:13:34,230 --> 00:13:37,106
أكثر من يدكم.

162
00:13:37,233 --> 00:13:39,442
أفتح لمدة عشرين.

163
00:13:39,568 --> 00:13:41,152
أنا أعبر.

164
00:13:42,613 --> 00:13:44,823
(إطلاق نار وانفجارات)

165
00:13:44,949 --> 00:13:46,282
قلت عشرين.

166
00:13:46,408 --> 00:13:49,911
طبل النار. إذا استمر البناء
يمكننا أن نتوقع الشركة.

167
00:13:50,037 --> 00:13:52,914
هل نحن مراقبو المدفعية
أم أننا لعب الورق?

168
00:13:53,040 --> 00:13:55,416
فتحت لمدة عشرين.

169
00:13:55,543 --> 00:13:58,169
غدا سنعود في الخطوط.

170
00:13:58,295 --> 00:13:59,921
إذا كان هناك خط اليسار في أي مكان.

171
00:14:01,048 --> 00:14:03,132
توقف عن القلق بشأن إجازتك.

172
00:14:03,259 --> 00:14:06,261
بمعدل نحن في طريقنا إلى الوراء ، سنكون جميعا
في ألمانيا قريبا دون إجازات.

173
00:14:06,387 --> 00:14:08,555
إما اللعب أو سرد القصص,
جعل عقلك.

174
00:14:08,681 --> 00:14:10,473
هل تقول لي أن أصمت?

175
00:14:10,599 --> 00:14:12,600
إذا لم يكن كذلك ، أنا. اسكت!

176
00:14:12,977 --> 00:14:14,477
لماذا لا نسكت جميعا.

177
00:14:17,439 --> 00:14:18,565
(صيحة)

178
00:14:18,691 --> 00:14:21,234
ماذا يحدث هنا?

179
00:14:22,361 --> 00:14:23,862
لا شيء.

180
00:14:23,988 --> 00:14:26,322
حجة على بطاقات.

181
00:14:31,662 --> 00:14:34,956
ها! الفودكا جيدة. ضائع.

182
00:14:36,834 --> 00:14:41,796
أنا لست الرجل الذي اعتدت أن أكون. في فرنسا
أنا يمكن أن يبصق في عالية ، قوس جميل.

183
00:14:41,922 --> 00:14:43,381
الآن أبصق مثل مدني.

184
00:14:43,507 --> 00:14:46,217
لا يهمني كيف يبصقون
لو كنت مدنيا.

185
00:14:46,343 --> 00:14:48,678
- جرامبر.
- نعم ، رقيب.

186
00:14:48,804 --> 00:14:51,180
تقرير إلى القبطان.

187
00:14:52,182 --> 00:14:54,475
إجازتك تأتي من خلال.

188
00:14:54,602 --> 00:14:56,060
(هتاف)

189
00:14:56,186 --> 00:14:58,897
- مهلا ، إنهاء اليد.
- احفظه. سأعود بعد ثلاثة أسابيع.

190
00:14:59,023 --> 00:15:01,774
جرامبر! ما هو أول شيء
سوف تفعل في المنزل?

191
00:15:01,901 --> 00:15:03,109
يا له من سؤال!

192
00:15:03,235 --> 00:15:06,070
الحصول على ديلوسد. خذ حمام ساخن.

193
00:15:06,196 --> 00:15:08,656
النوم في سرير نظيف.
ننسى لمدة ثلاثة أسابيع هناك حرب.

194
00:15:08,824 --> 00:15:12,035
- هذا كل شيء?
- نعم ، حصلت على أفكار أفضل.

195
00:15:17,207 --> 00:15:18,917
لماذا لست في الداخل?

196
00:15:20,169 --> 00:15:23,838
إنهم يشربون فودكا الرقيب,
أليس كذلك?

197
00:15:25,507 --> 00:15:27,467
لا ، هم ليسوا.

198
00:15:27,593 --> 00:15:29,886
وماذا لو كانوا?

199
00:15:30,012 --> 00:15:34,349
عدم شربه لن يغير شيئا.
ولن يعيد أي شخص إلى الحياة.

200
00:15:34,475 --> 00:15:36,476
هيرشلاند ، لا تفكر لأن
كنت وقفت هناك الاعتراض

201
00:15:36,560 --> 00:15:39,395
مع عيون طفلك الكبيرة
أن كنت أفضل أي.

202
00:15:39,521 --> 00:15:41,522
انها ليست بهذه السهولة.

203
00:15:44,068 --> 00:15:46,152
ما الذي يحدق?

204
00:15:49,782 --> 00:15:52,951
لماذا لا تتوقف عن التفكير فيه?
أخرجه من عقلك.

205
00:15:53,077 --> 00:15:55,787
أنا لا أعرف كيف. هل?

206
00:15:58,332 --> 00:16:00,291
لا.

207
00:16:00,417 --> 00:16:02,293
أنا لا.

208
00:16:05,547 --> 00:16:07,966
وأنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك.

209
00:16:08,092 --> 00:16:11,302
أنا لا أريد التحدث أو التفكير في الحرب
لفترة طويلة.

210
00:16:23,649 --> 00:16:26,234
(جرامبر). في سهولة.

211
00:16:29,196 --> 00:16:30,947
ها هو.

212
00:16:31,073 --> 00:16:32,865
شكرا جزيلا لك يا سيدي.

213
00:16:34,284 --> 00:16:36,202
متى كانت آخر مرة كنت في المنزل?

214
00:16:37,579 --> 00:16:39,998
منذ أكثر من عامين ، يا سيدي.

215
00:16:40,124 --> 00:16:41,332
سنتان!

216
00:16:41,458 --> 00:16:43,001
(طلقة واحدة)

217
00:17:03,230 --> 00:17:05,356
هيرشلاند ، سيدي.

218
00:17:10,654 --> 00:17:12,739
لقد مات.

219
00:17:14,241 --> 00:17:18,494
- لابد أنه كان حادثا يا سيدي.
- لا ، الجبان أطلق النار على نفسه.

220
00:17:18,620 --> 00:17:20,246
مويك!

221
00:17:21,331 --> 00:17:22,874
نعم يا سيدي.

222
00:17:23,000 --> 00:17:24,959
تقديم تقرير.

223
00:17:25,669 --> 00:17:27,670
الموت بالصدفة.

224
00:17:27,796 --> 00:17:29,338
نعم يا سيدي.

225
00:17:29,465 --> 00:17:31,716
خذ الصبي إلى الكنيسة.

226
00:17:38,140 --> 00:17:39,891
جرامبر.

227
00:17:42,436 --> 00:17:45,063
لو كنت مكانك ، كنت سأغادر حالا.

228
00:17:45,189 --> 00:17:47,899
الجبهة كلها تنبض بالحياة,
قد يتم إلغاء الأوراق.



229
00:17:48,025 --> 00:17:51,069
إذا كنت ذهبت ، كنت ذهبت.

230
00:17:51,987 --> 00:17:55,865
(تستمر الانفجارات البعيدة)

231
00:18:17,888 --> 00:18:19,639
كم?

232
00:18:19,765 --> 00:18:22,183
إذا كان عليك أن تسأل كم
أنت لا تريد خدماتي.

233
00:18:22,309 --> 00:18:24,685
هل لديك الصابون الحقيقي خلفها فرنسا.

234
00:18:26,146 --> 00:18:27,396
سهل! تذكر أننا على...

235
00:18:27,523 --> 00:18:29,440
لا تقل ذلك. أقسمت على نفسي,

236
00:18:29,566 --> 00:18:32,944
الرجل القادم الذي يذكرني نحن على
نفس الجانب يفقد قطعة من الحلق!

237
00:18:33,070 --> 00:18:34,987
انتباه !

238
00:18:35,989 --> 00:18:39,408
للاحتفال العودة للوطن الخاص بك
ف أوشهرر نفسه قد أصدر مرسوما

239
00:18:39,535 --> 00:18:43,287
أن كل رجل في إجازة
هو أن تعطى مجموعة من المواد الغذائية.

240
00:18:43,413 --> 00:18:47,792
بل هو هدية لعائلاتكم كدليل
أن قوات الخط الأمامي يتم الاعتناء بها

241
00:18:47,918 --> 00:18:50,044
ويمكن حتى إحضار الطعام إلى المنزل.

242
00:18:51,880 --> 00:18:54,674
ومن مسؤوليتكم
للراحة ويهتف...

243
00:18:54,800 --> 00:18:57,718
(تهدر محركات الطائرات)

244
00:18:59,221 --> 00:19:01,347
لا يهم! هم لنا!

245
00:19:01,974 --> 00:19:06,352
تقع على عاتقك مسؤولية الراحة
ويهتف اولادكم العزيز.

246
00:19:06,478 --> 00:19:10,523
الكشف عن تحركات القوات
أو المواقف هي الخيانة.

247
00:19:10,649 --> 00:19:13,442
النقد الخامل هو الخيانة.

248
00:19:13,569 --> 00:19:17,155
بالمختصر, كنت لنقول لهم
لا شيء من الجبهة.

249
00:19:17,698 --> 00:19:19,240
لا شيء.

250
00:19:19,366 --> 00:19:21,075
مفهوم?

251
00:19:21,201 --> 00:19:24,745
والآن,
الرجال مع الإجازات إلى كولونيا,

252
00:19:24,872 --> 00:19:26,539
ارفع يديك.

253
00:19:28,542 --> 00:19:32,253
كولونيا في الوقت الحاضر مقيدة,
يتم إلغاء أوراقك.

254
00:19:32,921 --> 00:19:36,549
عائلتي كلها في كولونيا.
هل حدث شيء هناك?

255
00:19:37,176 --> 00:19:42,180
رجال مع إجازات إلى هامبورغ
وبريمن ، ارفع يدك!

256
00:19:45,684 --> 00:19:47,435
تحقق من أوراق الجميع.

257
00:19:47,978 --> 00:19:50,813
بقية لكم ، والحصول على أنفسكم
تنظيف و ديلوسيد.

258
00:19:52,399 --> 00:19:54,400
(تذمر غير واضحة)

259
00:20:12,377 --> 00:20:15,838
(Accordion الأكورديون يلعب الموسيقى طروب)

260
00:20:25,390 --> 00:20:27,391
يبدأ لتبدو وكأنها المنزل, أليس كذلك?

261
00:20:27,517 --> 00:20:29,393
سأكون هناك في الوقت المناسب لتناول العشاء.

262
00:20:29,519 --> 00:20:32,855
ليس من مجموعة فوضى القصدير أيضا -
العشاء خدم على لوحات الصين الحقيقية.

263
00:21:01,843 --> 00:21:05,638
فيردين! كل شيء لفيردين!

264
00:21:05,764 --> 00:21:08,140
ألا يذهب هذا القطار
إلى المحطة الرئيسية للمدينة?

265
00:21:08,267 --> 00:21:10,768
سيكون لديك على المشي بقية الطريق.

266
00:21:25,951 --> 00:21:30,121
نفس الحصان! لم يتغير
منذ أن كان عمري سبع سنوات.

267
00:22:47,949 --> 00:22:50,951
هل تريد هذا الجدار على رأسك?

268
00:22:51,078 --> 00:22:53,412
أين الرقم 18?
أنا لا يمكن أن يبدو للعثور عليه.

269
00:22:53,538 --> 00:22:58,793
أين هو 18? تقصد أين كان 18.
كان هو الكلمة.

270
00:22:58,919 --> 00:23:02,588
- لا تعرف ذلك بعد?
- لا.

271
00:23:02,714 --> 00:23:06,675
لا! في أي حفرة
هل تم السبات?

272
00:23:06,802 --> 00:23:08,844
الجبهة. لقد عدت للتو.

273
00:23:08,970 --> 00:23:12,681
الجبهة!
وما رأيك هذا?

274
00:23:12,808 --> 00:23:16,560
ست غارات كان لدينا في عشرة أيام.
ستة في عشرة أيام!

275
00:23:16,686 --> 00:23:21,232
بينما كنت لعنة جنود الخط الأمامي
لقد تم الهروب هناك,

276
00:23:21,358 --> 00:23:23,526
لم نستطع.

277
00:23:23,652 --> 00:23:27,696
زوجتي وطفلي لم يستطيعا.
لقد ماتوا.

278
00:23:29,741 --> 00:23:33,160
18 هناك. من خلال هذا الحفر.

279
00:23:37,707 --> 00:23:40,209
(يتقاطرون من الماء)

280
00:23:55,267 --> 00:23:57,601
هل هناك أشخاص دفنوا هناك?

281
00:23:58,437 --> 00:24:01,439
لا ، نحن نبحث عن التمرين.

282
00:24:01,565 --> 00:24:03,691
أنا أبحث عن والدي. جرامبر.

283
00:24:03,817 --> 00:24:05,526
هل هم هناك?

284
00:24:05,652 --> 00:24:06,861
كيف لي أن أعرف?

285
00:24:06,987 --> 00:24:10,030
(الصراخ والقعقعة من المعدن)

286
00:24:11,241 --> 00:24:13,784
بسرعة! لا يمكن أن يكون هناك
ترك الكثير من الهواء هناك.

287
00:24:18,790 --> 00:24:21,917
إنه مزدحم بما يكفي لثلاثة هنا,
أنت تحتجزنا.

288
00:24:22,043 --> 00:24:23,461
ولكن أنا فقط...

289
00:24:23,670 --> 00:24:26,589
سنذهب أسرع بدونك.

290
00:24:37,767 --> 00:24:41,020
هذا ليس 18. إنه 16.

291
00:24:42,063 --> 00:24:44,732
هذا هو 18.

292
00:24:46,985 --> 00:24:50,237
لا يوجد شيء هناك.
أنت تهدر وقتك.

293
00:24:55,702 --> 00:24:59,413
(رنين معدني غريب)

294
00:25:22,395 --> 00:25:25,940
(صرخة خافتة)

295
00:25:26,441 --> 00:25:33,906
(صرخة)

296
00:25:56,471 --> 00:25:58,681
(القط مياو)

297
00:26:11,236 --> 00:26:12,987
أوراقك.

298
00:26:21,162 --> 00:26:24,999
- عشت هنا? في 18?
- لقد ولدت هنا.

299
00:26:26,209 --> 00:26:28,085
هل تعرف أي شيء عن
والدي? هل أنقذوا?

300
00:26:28,211 --> 00:26:30,129
من تعرف?
ربما لم يكونوا حتى في المنزل?

301
00:26:30,255 --> 00:26:33,215
انظر على الباب هناك.
ربما تركوا رسالة?

302
00:26:44,686 --> 00:26:47,563
أنا أعرف تلك العلامات عن ظهر قلب.

303
00:26:47,772 --> 00:26:52,067
هاينريش. تعال إلى العم هيلمان,
شارع أوكرينغنشتراسه ، 4.

304
00:26:52,193 --> 00:26:56,280
إيرما ميت ، الأم.
هل انت هاينريش?

305
00:26:57,282 --> 00:26:59,241
ربما كنت أوتو?

306
00:26:59,367 --> 00:27:02,411
أوتو ، نحن في
المدرسة الابتدائية.

307
00:27:02,537 --> 00:27:05,205
- في سبيل الله...
- ابتعد! دعه وحده.

308
00:27:06,708 --> 00:27:08,417
أي شيء منهم?

309
00:27:08,543 --> 00:27:10,836
لا. لم يعرفوا
كنت عائدا للمنزل.

310
00:27:10,962 --> 00:27:13,255
يجب أن يكون هناك طريقة أفضل من هذا
للعثور على شخص ما.

311
00:27:13,381 --> 00:27:16,383
ليس الليلة. غدا يمكنك البدء
جعل جولات.

312
00:27:16,509 --> 00:27:20,220
يجب أن يكون هناك سجل منهم
في مكان ما. إذا كانوا لا يزالون على قيد الحياة.

313
00:27:23,433 --> 00:27:25,893
حسنا ، تصبح على خير.

314
00:27:38,073 --> 00:27:41,158
ب أوشتشر. هيرمان ب أوشتشر.

315
00:27:41,284 --> 00:27:43,369
- كن...
- ب (أورتشر)!

316
00:27:43,495 --> 00:27:45,120
لا يوجد ب أوكتشر! التالي!

317
00:27:45,246 --> 00:27:48,165
ماذا تقصد هناك
لا ب أومتشر? ما أنا? خيار?

318
00:27:48,291 --> 00:27:49,416
التالي!

319
00:27:49,542 --> 00:27:52,753
جرامبر. بول وماري. عملت
في مكتب الضرائب. 18 هاكنستراس.




320
00:27:52,879 --> 00:27:55,422
ديلر ، غلاسمان...
لا شيء سوى هرج ومرج.

321
00:27:55,548 --> 00:27:58,133
نظام الإيداع,
كل ما لم يحترق

322
00:27:58,259 --> 00:28:01,136
هؤلاء المتخلفون في قسم الإطفاء
دمر بالماء.

323
00:28:01,262 --> 00:28:03,972
كنت أعتقد أنها سوف تظهر
بعض الاحترام للسجلات الهامة.

324
00:28:04,099 --> 00:28:06,392
جرامبر. بول وماري.

325
00:28:06,518 --> 00:28:07,643
نعم! أين هم?

326
00:28:07,769 --> 00:28:10,354
لا تحتاج إلى الصراخ.
18 هاكنستراس هو كل ما لدي.

327
00:28:10,480 --> 00:28:13,023
- جرب قسم الشخص المفقود.
- لقد كنت هناك.

328
00:28:13,149 --> 00:28:16,110
ثم مكتب الحصص الغذائية,
إذا كانوا أحياء ، فعليهم أن يأكلوا!

329
00:28:16,236 --> 00:28:19,029
لقد كنت هناك أيضا. والصليب الأحمر
والمستشفى.

330
00:28:19,155 --> 00:28:22,199
إنه وقت الإغلاق.
عد غدا.

331
00:28:25,203 --> 00:28:26,870
المرأة النحيلة, المرأة النحيلة,

332
00:28:26,996 --> 00:28:28,997
اسألهم سؤالا
كنت في لقصف.

333
00:28:29,124 --> 00:28:32,376
هو نفسه كل مكان ، جرامبر.
لا أحد يعرف أي شيء.

334
00:28:32,502 --> 00:28:35,254
تستخدم تقريبا حتى بلدي إجازة كاملة
أبحث عن زوجتي.

335
00:28:35,380 --> 00:28:36,547
أنا بدأت للتو.

336
00:28:37,382 --> 00:28:39,341
مهلا ، انتظر لحظة ، انتظر لحظة.

337
00:28:39,467 --> 00:28:41,260
- ماذا عن استراتيجية صغيرة?
- إستراتيجية?

338
00:28:41,386 --> 00:28:43,971
كلما كنت تسأل عن والديك,
لماذا لا تسأل عن زوجتي أيضا?

339
00:28:44,097 --> 00:28:45,889
- سأفعل الشيء نفسه.
- حسنا.

340
00:28:46,015 --> 00:28:49,435
نرى, بهذه الطريقة يمكننا تغطية ضعف
الإقليم. اسمها ألما.

341
00:28:49,561 --> 00:28:51,228
من الأفضل أن تكتب هذا.

342
00:28:51,354 --> 00:28:53,230
ألما ب أوشتشر.

343
00:28:53,356 --> 00:28:55,149
أعذرني.

344
00:28:56,735 --> 00:28:59,945
أوه ، نحيف ، نحيف!
الآن نلقي نظرة على ألما!

345
00:29:00,071 --> 00:29:03,574
بعض النساء, إيه? بنيت مثل
حصان مصنع الجعة ومرتين قوية!

346
00:29:03,700 --> 00:29:06,493
كل العضلات الصلبة.
القتال أو الحب, هز المنزل!

347
00:29:06,619 --> 00:29:09,079
سقطت الصور من الحائط!

348
00:29:09,205 --> 00:29:11,373
السبب الوحيد لانضمامي للجيش
كان للراحة.

349
00:29:11,499 --> 00:29:14,001
فكر في الأمر. امرأة من هذا القبيل
في انتظاري في مكان ما,

350
00:29:14,127 --> 00:29:16,795
وأنا أقضي لياليي
لعب الورق أسفل في المستوصف

351
00:29:16,921 --> 00:29:18,922
مع مجموعة من الجنود القبيحين.

352
00:29:19,048 --> 00:29:21,091
مهلا, لديك مكان للإقامة?

353
00:29:21,217 --> 00:29:23,343
قالوا لي أسفل في
المكتب العسكري للمنطقة

354
00:29:23,470 --> 00:29:25,888
لتقديم تقرير إلى الثكنات
لقصف الرجال في إجازة.

355
00:29:26,014 --> 00:29:28,390
هذا هو مكاني. هيا,
سأوصلك إلى مستوصف الثكنة.

356
00:29:28,516 --> 00:29:30,559
- الطعام أفضل هناك.
- ولكن لا يوجد شيء خاطئ معي.

357
00:29:30,685 --> 00:29:33,061
لا يوجد شيء خاطئ معي.
أنا يحدث لمعرفة منظم.

358
00:29:33,188 --> 00:29:35,773
وقال انه يمكن ان تحصل في دون حتى رؤية
طبيب. قد يكلف بعض السجائر...

359
00:29:35,899 --> 00:29:39,401
طبيب! دكتور كروس,
لقد كان يعالج والدتي لسنوات.

360
00:29:39,527 --> 00:29:41,528
من المؤكد أنه يعرف مكانها.

361
00:29:41,654 --> 00:29:43,864
سأقابلك في الثكنات لاحقا.

362
00:30:11,226 --> 00:30:12,684
(جرس الباب)

363
00:30:14,395 --> 00:30:15,771
نعم?

364
00:30:15,897 --> 00:30:18,482
- هل الطبيب في المنزل?
- الطبيب كروز لم يعد يمارس.

365
00:30:18,608 --> 00:30:21,235
حسنا هل يمكنني رؤيته على أي حال من فضلك?
أريد فقط أن أسأله...

366
00:30:21,361 --> 00:30:22,903
الطبيب لم يعد يعيش هنا.

367
00:30:23,029 --> 00:30:24,488
ولكن هذا هو لوحة اسمه.

368
00:30:24,614 --> 00:30:26,448
أوه ، حسنا. كان ينبغي أن يكون
إنزال منذ فترة طويلة.

369
00:30:26,574 --> 00:30:28,325
من هو?

370
00:30:30,787 --> 00:30:33,580
فراو ليسر, هل هناك شخص ما بالنسبة لي?

371
00:30:33,706 --> 00:30:36,041
إليزابيث!

372
00:30:39,879 --> 00:30:42,506
انت اليزابيث كروس, اليس كذلك?

373
00:30:42,632 --> 00:30:44,007
ما الذي تريده?

374
00:30:45,301 --> 00:30:48,220
حسنا ، أنا لا أريد الإزعاج
أي شخص ، ولكن...

375
00:30:48,346 --> 00:30:49,888
حسنا ، كان والدك...

376
00:30:50,014 --> 00:30:53,392
أوه ، انها عن بلدي...
تفضل بالدخول.

377
00:30:55,186 --> 00:30:56,979
(ينتقد الباب اغلاق)

378
00:31:10,660 --> 00:31:12,494
أنا أعرفك.

379
00:31:14,163 --> 00:31:16,164
لم تذهب إلى المدرسة الثانوية هنا?

380
00:31:16,291 --> 00:31:18,125
نعم ، أنا إرنست جرمبر.

381
00:31:18,251 --> 00:31:20,335
إرنست جيرمبر ، بالطبع.

382
00:31:20,879 --> 00:31:23,130
لقد مرت سنوات.

383
00:31:24,632 --> 00:31:26,049
سبعة على الأقل.

384
00:31:26,843 --> 00:31:28,969
أنا لم أتعرف عليك حقا أيضا.

385
00:31:29,095 --> 00:31:31,388
خمنت فقط. لقد تغيرت كثيرا.

386
00:31:31,514 --> 00:31:34,683
(فراولين كروس)! لا تخجل?

387
00:31:34,809 --> 00:31:36,977
مسلية رجل في غرفتك!

388
00:31:37,103 --> 00:31:39,688
العصب! العصب!

389
00:31:39,814 --> 00:31:42,024
من هو هذا التمساح?

390
00:31:43,401 --> 00:31:45,861
مستأجر رسمي.

391
00:31:45,987 --> 00:31:50,157
قصفت من مكانها الخاص
وضعت هنا من قبل السلطات.

392
00:31:50,283 --> 00:31:51,658
انتقلوا في ثلاثة آخرين منذ ذلك الحين.

393
00:31:52,577 --> 00:31:54,494
ليس لديك شيء لتقوله حول هذا الموضوع?

394
00:31:54,621 --> 00:31:58,749
قيل لي أنني يجب أن أكون سعيدا
يسمح لي بالحصول على هذه الغرفة لنفسي.

395
00:31:58,875 --> 00:32:01,209
انها عضو في
فيلق المرأة في الحزب.

396
00:32:01,336 --> 00:32:03,629
أعتقد أن هذا يعطيها حقوقا خاصة.

397
00:32:06,591 --> 00:32:08,842
وقالت انها سوف ربما يعود للاستماع.

398
00:32:10,136 --> 00:32:13,513
(asts انفجارات موسيقى الفرقة العسكرية على الراديو)

399
00:32:20,813 --> 00:32:24,274
ماذا عن والدي?
ماذا تعرف عنه?

400
00:32:24,400 --> 00:32:25,776
والدك?

401
00:32:25,902 --> 00:32:27,986
لا شيء. ماذا يجب أن أعرف?

402
00:32:28,112 --> 00:32:29,905
ليس لديك أخبار عنه?

403
00:32:31,074 --> 00:32:33,158
وصلت الليلة الماضية فقط من روسيا.

404
00:32:33,284 --> 00:32:35,661
كنت أتمنى الحصول على بعض الأخبار
منه عن والدي,

405
00:32:35,787 --> 00:32:37,204
لا يمكنني تحديد مكانهم.

406
00:32:37,330 --> 00:32:40,123
والدي ليس هنا بعد الآن.

407
00:32:40,249 --> 00:32:42,042
ماذا حدث له?

408
00:32:42,168 --> 00:32:45,212
أوه ، لا شيء... إنه ليس هنا ، هذا كل شيء.

409
00:32:47,465 --> 00:32:50,133
وقد اقتيد بعيدا قبل أربعة أشهر.

410
00:32:52,971 --> 00:32:56,807
انهم لا يقولون لي أين هو,
أو لماذا, أو...

411
00:32:56,933 --> 00:32:59,059
اعتقدت ربما كنت تعرف شيئا...

412
00:32:59,185 --> 00:33:00,519
(Stops توقف الموسيقى)

413
00:33:00,645 --> 00:33:02,562
...أنت لا.

414
00:33:03,731 --> 00:33:06,733
أنا آسف ، لا أعرف شيئا
عن عائلتك.

415
00:33:08,111 --> 00:33:10,195
من الأفضل أن تذهب الآن.

416
00:33:13,908 --> 00:33:17,869
(صفارات الإنذار غارة جوية وائل)

417
00:33:26,671 --> 00:33:29,297
انهم قادمون
في وقت سابق من المعتاد الليلة.

418
00:33:29,424 --> 00:33:32,426
تحذير أولي!
تحذير أولي!




419
00:33:33,886 --> 00:33:38,265
أريد كل ضوء خارج
والجميع إلى الملجأ.

420
00:33:38,391 --> 00:33:41,393
بهدوء وهدوء الآن,
هل تسمع?

421
00:33:41,519 --> 00:33:44,229
الجميع إلى الملجأ!

422
00:33:44,814 --> 00:33:47,107
تعجّل! تعجّل!

423
00:33:48,985 --> 00:33:50,527
تعجّل!

424
00:34:00,204 --> 00:34:03,373
(جاهد التنفس)

425
00:34:03,499 --> 00:34:05,459
البقدونس.

426
00:34:05,585 --> 00:34:07,085
اوه?

427
00:34:07,211 --> 00:34:09,880
كانت البذور الوحيدة التي يمكن أن أجدها.

428
00:34:10,006 --> 00:34:13,216
أردت أن أرى شيئا أخضر
وجميلة تنمو مرة أخرى.

429
00:34:13,342 --> 00:34:16,428
- هل هناك الكثير من الوقت?
- الملجأ في قبو.

430
00:34:16,554 --> 00:34:19,598
ليس هناك مجال للجميع
حتى إذا كنت لا على عجل أنك لن تحصل في.

431
00:34:19,724 --> 00:34:20,766
ماذا بعد?

432
00:34:20,892 --> 00:34:23,727
هناك مأوى مجتمعي
على كارلسبلاتز ، فقط اتبع الآخرين.

433
00:34:23,853 --> 00:34:25,437
سيكون لديك أي مشكلة في العثور عليه.

434
00:34:25,563 --> 00:34:29,816
أنا أفضل إنتظارك ، لكن إيه...
هل تلك يجب أن تسقى الآن فقط?

435
00:34:30,943 --> 00:34:33,070
نعم. أنا لن تكون مختومة...

436
00:34:33,196 --> 00:34:34,654
(المستأجر امرأة) على عجل ، على عجل!

437
00:34:34,781 --> 00:34:36,114
...مثلهم!

438
00:34:36,240 --> 00:34:39,076
فراولين كروز ، كمراقب بلوك
أنا أحذرك رسميا,

439
00:34:39,202 --> 00:34:42,704
سيتم الإبلاغ عنك إذا مرة أخرى
لا تذهب إلى الملجأ.

440
00:34:46,417 --> 00:34:48,835
واحدة من عدد قليل من الأشياء المعقولة
جندي يتعلم

441
00:34:48,961 --> 00:34:50,504
هو الاحتماء عندما تبدأ الأمور في الطيران.

442
00:34:50,630 --> 00:34:52,339
- ثم أعتبر!
- لا تغضب!

443
00:34:52,465 --> 00:34:53,757
أنا لست غاضبا.

444
00:34:57,970 --> 00:35:01,556
انها مجرد ذلك...لن أكون خائفا.

445
00:35:01,682 --> 00:35:03,934
ليس عليك أن تكون,
أنا خائفة بما فيه الكفاية لكلينا.

446
00:35:04,060 --> 00:35:06,144
تلك القنابل لا تعطي
رب جيد لعنة الذين يقعون على.

447
00:35:06,270 --> 00:35:09,356
فقط لأن فرو التمساح
يحدث أن يكون السجان...

448
00:35:09,482 --> 00:35:11,233
إنه أكثر من ذلك.

449
00:35:11,359 --> 00:35:13,693
إنه... حسنا ، أنا...

450
00:35:13,820 --> 00:35:18,740
يجب أن أفعل شيئا,
مهما كانت صغيرة ومثيرة للضحك,

451
00:35:18,866 --> 00:35:21,827
للدفاع عن ما تبقى
من حريتي الشخصية.

452
00:35:21,953 --> 00:35:25,455
لأنه إذا استطعت,
ثم يمكن للآخرين بالتأكيد و...

453
00:35:27,375 --> 00:35:29,751
أنت فتاة غريبة.

454
00:35:29,877 --> 00:35:33,880
- وعدت نفسي بأنني لن أركض...
- حسنا.

455
00:35:36,259 --> 00:35:37,884
دعنا نمشي.

456
00:35:55,611 --> 00:35:58,530
كل على متن. يرجى خطوة إلى الخلف.

457
00:35:58,656 --> 00:36:00,282
إلى الخلف من فضلك.

458
00:36:00,408 --> 00:36:03,869
واصل التحرك. مرحبا ، صديق.
أنا سعيد لأنك يمكن أن تجعل من.

459
00:36:03,995 --> 00:36:05,579
هل تستمتع بنفسك?

460
00:36:05,705 --> 00:36:07,873
أنا قد إذا كان بإمكاني معرفة
كيف تتنفس هنا.

461
00:36:07,999 --> 00:36:12,544
أوه ، أنت لا. لقد تم تدريبنا جميعا
عدم التنفس أثناء الغارات.

462
00:36:12,670 --> 00:36:16,882
(يضحك)
لا يوجد ساكن كهف يحترم نفسه!

463
00:36:17,008 --> 00:36:20,760
يرجى خطوة إلى الخلف
من سيارة متعة لدينا. تحرك من فضلك.

464
00:36:21,554 --> 00:36:24,472
(كلمات أفواه)

465
00:36:25,892 --> 00:36:28,268
(يئن الطفل)

466
00:36:32,648 --> 00:36:36,359
تشعر به, ارنست?
إنه الخوف.

467
00:36:37,570 --> 00:36:40,697
(طائرة بدون طيار ثقيلة تقترب من الطائرات)

468
00:36:42,200 --> 00:36:44,492
(انفجارات بعيدة)

469
00:37:15,191 --> 00:37:17,442
أعذرني.

470
00:37:20,238 --> 00:37:22,239
فراو لانجر?

471
00:37:26,035 --> 00:37:27,786
تذكرني?

472
00:37:27,912 --> 00:37:29,663
إرنست جيرمبر.

473
00:37:30,498 --> 00:37:33,750
نعم! إرنست جيرمبر.

474
00:37:34,877 --> 00:37:36,753
نعم

475
00:37:39,674 --> 00:37:41,800
هل تعرف أين والدي?

476
00:37:43,803 --> 00:37:45,762
لقد ماتوا.

477
00:37:47,515 --> 00:37:50,100
بلدي لينا وبلدي أغسطس أيضا.

478
00:37:50,226 --> 00:37:52,769
كنت تعرف لهم على حد سواء, أليس كذلك?

479
00:37:54,021 --> 00:37:55,939
ميت?

480
00:37:56,899 --> 00:38:00,360
كيف حدث ذلك? متى?

481
00:38:00,486 --> 00:38:02,737
هل رأيت ذلك?

482
00:38:02,863 --> 00:38:05,782
لم يكن هناك شيء لنرى.

483
00:38:05,908 --> 00:38:09,286
كان كل شيء...نار.

484
00:38:10,204 --> 00:38:12,956
نار... صياح!

485
00:38:14,083 --> 00:38:16,209
لم أرى لينا أيضا.

486
00:38:17,128 --> 00:38:19,421
لم يسمحوا لي بالقرب منها.

487
00:38:19,547 --> 00:38:23,466
لماذا يفعلون
شيء من هذا القبيل, ارنست?

488
00:38:25,970 --> 00:38:29,222
لم؟ لم؟

489
00:38:30,141 --> 00:38:31,850
هير لانجر...

490
00:38:31,976 --> 00:38:34,811
هي...انها لا تزال لا يمكن فهم ذلك ، إرنست.

491
00:38:34,937 --> 00:38:36,813
يمكنك?

492
00:38:36,939 --> 00:38:38,982
او انت?

493
00:38:39,108 --> 00:38:41,609
إذا كنت تستطيع ، فأنت لست أفضل
من واحد...

494
00:38:42,820 --> 00:38:45,905
...الذي تسبب...

495
00:38:46,032 --> 00:38:49,743
(تنهدات)

496
00:38:50,536 --> 00:38:53,330
تقول أمي
والأب مات. هل هذا صحيح?

497
00:38:53,456 --> 00:38:56,291
هي لا تعرف ، إرنست.
هي تفكر...

498
00:38:56,417 --> 00:38:58,293
...أن كل من ليس هنا
لابد أنه ميت.

499
00:38:58,502 --> 00:39:00,920
لأن أطفالنا هم.

500
00:39:01,047 --> 00:39:02,922
تقول أشياء.

501
00:39:03,049 --> 00:39:05,633
لقد تم الإبلاغ عن ذلك بسبب ذلك.

502
00:39:05,760 --> 00:39:07,844
هل رأيت والدي على الإطلاق?

503
00:39:07,970 --> 00:39:11,222
نعم ، قبل أسبوعين أو ثلاثة أسابيع
في الشارع. ليس منذ ذلك الحين.

504
00:39:11,349 --> 00:39:14,142
كيف أنها لم تبدو, كانوا جيدا?

505
00:39:14,268 --> 00:39:16,353
كانوا أحياء يا (إرنست).

506
00:39:19,607 --> 00:39:22,609
أنا آسف ، هير لانجر.

507
00:39:22,735 --> 00:39:24,986
أنا آسف بشأن الخاص بك...

508
00:39:33,788 --> 00:39:38,333
(طائرة بدون طيار من ذروة الطائرات
ويبدأ في التلاشي)

509
00:39:43,714 --> 00:39:46,841
انهم يطيرون الماضي.

510
00:39:49,387 --> 00:39:52,555
هل هؤلاء الناس يعرفون أي شيء
عن والديك?

511
00:39:52,681 --> 00:39:54,391
لا.

512
00:39:54,517 --> 00:39:57,894
الحمد لله أنهم لم يهاجموا.
انهم ذاهبون الى مكان آخر.



513
00:39:58,020 --> 00:39:59,854
- ارنولد?
- نعم?

514
00:39:59,980 --> 00:40:02,524
- هل اغلقت الغاز?
- لا أعرف.

515
00:40:02,650 --> 00:40:04,442
آه ، هذا يعني أنك لم تفعل.

516
00:40:04,568 --> 00:40:06,361
سيتم حرق العشاء إلى هش.

517
00:40:06,487 --> 00:40:08,488
الحياة تستمر مرة أخرى!

518
00:40:08,614 --> 00:40:10,365
(يضحك)

519
00:40:10,491 --> 00:40:14,577
عندما يبدو كل شيء واضح ، إذا كنا بالقرب
الباب ، يمكننا الخروج عاجلا.

520
00:40:22,002 --> 00:40:24,045
فراو ليسر ليس في المنزل بعد.

521
00:40:24,171 --> 00:40:25,755
كيف يمكنك أن تقول?

522
00:40:25,881 --> 00:40:28,675
لو كانت بالمنزل,
كنا نسمع الراديو لها الآن.

523
00:40:28,801 --> 00:40:30,593
الجبهة الداخلية تتابع البث.

524
00:40:30,719 --> 00:40:33,888
انها تتحول على كامل الانفجار
في آذان جميع الجيران.

525
00:40:34,014 --> 00:40:36,808
أنا لا أعرف كيف تقف المعيشة
معها. يجب عليك التحرك.

526
00:40:36,934 --> 00:40:40,603
لا استطيع طالما انا هنا استطيع الامل
أن والدي سوف يعود.

527
00:40:40,729 --> 00:40:43,606
إذا ذهبت بعيدا سيكون مثل الاستسلام.

528
00:40:54,034 --> 00:40:56,411
- شكرا لك.
- قل, هل ترغب في الذهاب إلى مكان ما?

529
00:40:56,537 --> 00:40:59,414
لتناول فنجان من الشاي أو شيء من هذا القبيل?

530
00:40:59,540 --> 00:41:04,627
كنت مجرد منزل على إجازة ، وأنا متأكد
تريد شركة أخرى من الألغام.

531
00:41:04,753 --> 00:41:08,047
ليلة سعيدة.

532
00:41:08,924 --> 00:41:10,717
إليزابيث!

533
00:41:15,055 --> 00:41:18,558
هنا شيء بالنسبة لك.

534
00:41:18,684 --> 00:41:20,018
اوه?

535
00:41:22,021 --> 00:41:26,566
- إنه طعام. وفكرت...
- نعم. أنا أعرف تلك الحزم.

536
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
لكن...أود منك الحصول عليها.

537
00:41:32,865 --> 00:41:35,074
لدي أي شخص آخر لإعطائها ل.

538
00:41:35,201 --> 00:41:37,952
وهذا هو السبب الوحيد
أنت تعطيه لي?

539
00:41:39,705 --> 00:41:41,414
ما هو الأمر معك?

540
00:41:41,540 --> 00:41:45,210
انها دائما حزم الطعام والسجائر
والعطور الفرنسية.

541
00:41:45,336 --> 00:41:46,961
أنت الجنود يتوقعون كل امرأة...

542
00:41:47,087 --> 00:41:49,005
كيف تعرف ما أتوقعه?

543
00:41:49,131 --> 00:41:52,467
أردت أن أعطيك هذا
لأنني اعتقدت أنك ترغب في ذلك.

544
00:41:52,593 --> 00:41:54,928
ليس لأن لدي لشراء
طريقي حولها.

545
00:41:55,054 --> 00:41:58,848
أنا آسف ، ولكن القتال
ليست فكرتي عن المرح.

546
00:41:58,974 --> 00:42:01,100
ولا حتى معك. تصبح على خير.

547
00:42:01,769 --> 00:42:04,062
(صيحات)

548
00:42:13,822 --> 00:42:16,824
مساء الخير أيها الجندي.

549
00:42:16,951 --> 00:42:20,119
لماذا لا تخبرني كل شيء عن ذلك?

550
00:42:21,830 --> 00:42:24,415
هنا ، كنت أعتبر.

551
00:42:27,711 --> 00:42:30,630
(أجراس تتناغم)

552
00:42:42,101 --> 00:42:44,894
وأنت لم تر مثل هذه الساقين!

553
00:42:45,020 --> 00:42:48,606
طويلة وجميلة ونحيفة!

554
00:42:48,732 --> 00:42:51,985
وهذه العيون! وهذه الأسنان!

555
00:42:52,111 --> 00:42:53,778
مثل زهرة الغردينيا البيضاء.

556
00:42:53,904 --> 00:42:56,114
لذلك ، فتحت زجاجة براندي.

557
00:42:56,240 --> 00:42:59,742
نابليون البالغ من العمر 50 عاما,
مكلفة ، ولكن هذا كان يستحق كل هذا العناء.

558
00:43:01,161 --> 00:43:04,414
استغرق الأمر اثنين فقط من النظارات.
آه ، أن نابليون!

559
00:43:04,540 --> 00:43:07,041
اذا? حسنا, وثم?

560
00:43:07,167 --> 00:43:10,461
حسنا هذا بقدر ما يمكن أن أقول فارس
قصة ويكون لا يزال في الذوق السليم.

561
00:43:10,588 --> 00:43:12,880
انها الفحش ، رويتر.
خيانة زوجتك...

562
00:43:13,007 --> 00:43:14,382
أوه ، أحمق!

563
00:43:14,508 --> 00:43:18,094
كيف يمكن للرجل أن يخون زوجته عندما
انه لا يعرف حتى إذا كانت على قيد الحياة?

564
00:43:18,220 --> 00:43:20,430
إذا كانت هنا ، أنا لن يخونها.

565
00:43:20,556 --> 00:43:24,434
أنا ببساطة ضحية حياة الجيش.
أنا شهيد.

566
00:43:24,560 --> 00:43:28,980
أوه ، السادة المحترمون ، نحن ما رحبنا
جرامبر هنا لنادينا.

567
00:43:29,106 --> 00:43:32,108
- شلن ، الزجاجة.
- هنا ، هنا.

568
00:43:32,234 --> 00:43:34,193
هذا هو المنزل الذي أدلى البطاطا المسكر,

569
00:43:34,320 --> 00:43:36,988
انها إهانة للمعدة
ولكن كل ما هو متاح.

570
00:43:37,114 --> 00:43:40,033
أعطني ذلك! أنت تعرف الطبيب
قلت لك لتسريح هذه الاشياء.

571
00:43:40,159 --> 00:43:42,035
الجميع يريد دائما
ليعتني بي.

572
00:43:42,161 --> 00:43:47,081
كل حياتي ، الكافيار والشمبانيا -
الآن ، في الجيش ، أحصل على النقرس.

573
00:43:47,207 --> 00:43:49,208
وهذا بدوره ينقذ حياتي.

574
00:43:49,335 --> 00:43:51,586
من الأفضل أن تكون مريضا هنا
من صحية في الجبهة.

575
00:43:51,754 --> 00:43:52,795
أعطني ذلك...

576
00:43:52,921 --> 00:43:56,466
عليك أن تبقي هادئة!
أنا أشرب هذا لإنقاذ حياتي.

577
00:43:57,885 --> 00:44:01,804
هيا. لدينا أكثر أهمية
أشياء للقيام بها من إضاعة الوقت عليه.

578
00:44:01,930 --> 00:44:03,848
ساعدني.

579
00:44:05,184 --> 00:44:09,395
الآن يمكنني التحقق من جميع القرى. انهم
مزدحمة مع الناس من المدينة.

580
00:44:09,521 --> 00:44:11,939
لا يحتفظون بسجل
من حيث تم إرسال الناس?

581
00:44:12,066 --> 00:44:14,442
قد تكون السجلات
جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك ، ولكن ليس بالنسبة لي.

582
00:44:14,568 --> 00:44:17,111
عندما تعرف والديك
آمنة في مكان ما ، يمكنك الاسترخاء.

583
00:44:17,237 --> 00:44:19,781
ولكن لا يمكنك الاسترخاء فقط مع العلم
زوجتك على قيد الحياة.

584
00:44:19,907 --> 00:44:21,324
يجب أن تكون معك.

585
00:44:21,450 --> 00:44:25,244
خاصة عندما
تزن 200 رطل.

586
00:44:27,748 --> 00:44:32,377
انها بسيطة بالنسبة لك. كنت انتزاع الفتاة الأولى
هذا يأتي على طول وكل شيء على ما يرام.

587
00:44:32,503 --> 00:44:36,547
ولكن معي, أين أجد امرأة
مثل بلدي ألما?

588
00:44:36,674 --> 00:44:38,925
في المطعم ، في الشارع.

589
00:44:39,051 --> 00:44:43,304
النادلة.
وهي تزن أكثر من 200 رطل.

590
00:44:43,430 --> 00:44:48,851
أوه ، سمين. متعب ، مترهل ، سمين.
إنه مخيف.

591
00:44:48,977 --> 00:44:52,438
ولكن بلدي ألما... هل يمكن كسر الاصبع
في محاولة لقرصة لها.

592
00:44:52,564 --> 00:44:54,440
والآن شخص آخر
هو كسر إصبعه, هاه?

593
00:44:54,566 --> 00:44:57,443
- أنت لا تعرف بلدي ألما.
- أوه ، وأنا أعلم ، وأنا أعلم.

594
00:44:57,569 --> 00:44:59,779
إنها تنتظر مكانا لك فقط.

595
00:44:59,905 --> 00:45:03,282
مثل زوجة ناسيك, هاه?
يا ، ناسيك ، أخبرهم.

596
00:45:03,409 --> 00:45:07,036
نقول لهم كيف ادارة الاطفاء كله
كان يساعدك زوجة الانتظار بالنسبة لك.

597
00:45:07,162 --> 00:45:08,913
(ضحك)

598
00:45:09,039 --> 00:45:11,999
رويتر ، واحد من هذه الأيام,
كخدمة خاصة لناسيك,

599
00:45:12,126 --> 00:45:14,460
انا ذاهب الى تشل ساقك الأخرى أيضا.

600
00:45:15,838 --> 00:45:20,508
جرامبر. خذ نصيحتي,
لا تكن أحمق

601
00:45:20,634 --> 00:45:23,219
وإهدار إجازتك كاملة
مثل بي أوشتشر.

602
00:45:23,345 --> 00:45:25,471
استمتع بحياتك بينما يمكنك ذلك.

603
00:45:25,597 --> 00:45:27,598
هل لديك أي فكرة كم من الوقت حياتك?

604
00:45:27,725 --> 00:45:29,726
هذه الأيام, من يفعل?

605
00:45:31,186 --> 00:45:35,022
ثلاثة أسابيع. طالما إجازتك,
ثلاثة أسابيع من الحياة.

606
00:45:35,149 --> 00:45:37,316
ثم, الموت يحمل ينسخ.



607
00:45:37,443 --> 00:45:41,279
لماذا ، لقد كنت المنزل ثلاثة أيام
بالفعل. هذا ثلاثة من أصل واحد وعشرين.

608
00:45:41,405 --> 00:45:44,365
لماذا هذا بقدر عشر سنوات
من الحياة الطبيعية.

609
00:45:45,701 --> 00:45:47,910
عشر سنوات من النفايات.

610
00:45:50,330 --> 00:45:52,874
هيا ، دعونا نخرج من هنا.

611
00:45:57,880 --> 00:45:59,589
(همهمات)

612
00:46:01,091 --> 00:46:05,219
السجلات? ها!
لا يمكننا حتى دفنهم.

613
00:46:05,345 --> 00:46:08,848
إذا استمرت الغارات الجوية
أنا لا أعرف ما سنفعله.

614
00:46:08,974 --> 00:46:12,435
لا توجد مساحة.
هل حاولت جيم الآخرين...

615
00:46:12,561 --> 00:46:15,104
(هوفس)

616
00:46:17,316 --> 00:46:19,776
(بوق السيارة)

617
00:46:19,902 --> 00:46:21,402
(الفرامل صياح)

618
00:46:22,696 --> 00:46:24,572
إرنست!

619
00:46:24,698 --> 00:46:28,451
اعتقدت انه كان لك!

620
00:46:28,577 --> 00:46:31,287
لا تتعرف
صديقك بعد الآن?

621
00:46:32,247 --> 00:46:33,998
ملزمة. أوسكار ملزمة ، بالطبع!

622
00:46:34,458 --> 00:46:36,417
من آخر! من أين أتيت?

623
00:46:36,543 --> 00:46:38,169
- روسيا.
- روسيا!

624
00:46:38,295 --> 00:46:41,172
أود أن أقول أن يدعو للاحتفال.
تعال إلى مكاني.

625
00:46:41,298 --> 00:46:44,926
لدي كونياك من الدرجة الأولى أو
أي شيء آخر تريده. أي شيء على الإطلاق.

626
00:46:45,636 --> 00:46:47,512
تعال. لأجل الزمن القديم.

627
00:46:49,389 --> 00:46:51,390
- يمكنني استخدام الشراب.
- آه!

628
00:47:13,997 --> 00:47:18,167
كنت قد عملت طريقك حتى في العالم.
زعيم منطقة ملزمة. ليس سيئا!

629
00:47:18,293 --> 00:47:20,127
فقط يذهب لتظهر لك
أي شيء يمكن أن يحدث.

630
00:47:20,254 --> 00:47:22,713
لي ، الذي لم يستطع حتى الحصول على
درجة النجاح في التاريخ.

631
00:47:22,840 --> 00:47:25,383
زعيم سياسي
للحفاظ على رئيس البلدية مباشرة!

632
00:47:25,509 --> 00:47:27,218
هيا.

633
00:47:36,228 --> 00:47:38,437
مريح ، أليس كذلك.

634
00:47:38,564 --> 00:47:41,566
وجميع الألغام ، ابن حلاب!

635
00:47:43,068 --> 00:47:47,029
من كان يظن أنني,
أوسكار ملزمة, سيكون...

636
00:47:47,155 --> 00:47:49,240
جامع الفن!

637
00:47:49,366 --> 00:47:50,658
ماذا تريد أن تشرب?

638
00:47:50,784 --> 00:47:54,996
براندي? كوانترو? فودكا? الجن?

639
00:47:55,122 --> 00:47:58,624
كيميل? نبيذ? ماذا؟

640
00:47:58,750 --> 00:48:00,710
أي شيء، لا يهم.

641
00:48:01,378 --> 00:48:04,297
ما الذي يزعجك, ارنست?
أي شيء يمكنني القيام به?

642
00:48:04,423 --> 00:48:07,717
إذا كان هناك ، قل لي ، كما تعلمون
لقد حصلت تماما موقف هنا الآن.

643
00:48:07,843 --> 00:48:10,845
ربما يمكنك مساعدتي ، أوسكار.
والداي مفقودان.

644
00:48:10,971 --> 00:48:12,972
لقد تم قصفهم,
لا يمكنني تحديد مكانهم.

645
00:48:13,098 --> 00:48:16,350
كيف الرهيبة. سأرى ما يمكنني معرفة ذلك.
ماذا ايضا?

646
00:48:16,476 --> 00:48:17,935
لا شيء آخر.

647
00:48:18,061 --> 00:48:21,147
انها جيدة كما فعلت. هيا,
اجعل نفسك مرتاحا.

648
00:48:21,273 --> 00:48:23,274
خلع معطفك.

649
00:48:23,400 --> 00:48:28,029
- فراو كلاينرت. نظارات براندي.
- نعم ، هير ملزمة ، نظارات براندي.

650
00:48:29,072 --> 00:48:31,490
- اين تعيش الان?
- في الثكنات القديمة.

651
00:48:31,617 --> 00:48:34,785
إجازة في الثكنات?
يجب أن تأتي والبقاء هنا معي.

652
00:48:34,912 --> 00:48:38,122
- شكرا ، لكني لا أستطيع.
- بالطبع يمكنك ، انظر.

653
00:48:39,374 --> 00:48:42,960
هنا سيكون لديك
غرفتك الخاصة والحمام.

654
00:48:43,086 --> 00:48:46,797
كم من الوقت كان منذ كان لديك الحقيقي
الصابون وجميع الماء الساخن تريد?

655
00:48:46,924 --> 00:48:48,758
يبدو أنني لم أصب لهم.

656
00:48:48,884 --> 00:48:50,718
حسنا لديك لهم الآن.

657
00:48:53,847 --> 00:48:56,182
حسنا, كيف كنت ترغب في ذلك?

658
00:48:56,308 --> 00:48:58,142
انها سوف تفعل!

659
00:48:59,227 --> 00:49:01,854
- هنا ، دعني آخذ ذلك.
- شكرا.

660
00:49:02,814 --> 00:49:06,108
قل! لقد برأت نفسك جيدا!

661
00:49:06,234 --> 00:49:08,361
أنها تسليم تلك خارج
لجعل لنا تبدو جيدة.

662
00:49:08,528 --> 00:49:11,113
هكذا حصلت على تلك الزخرفة الصغيرة?

663
00:49:11,239 --> 00:49:13,240
- روسيا?
- أفريقيا.

664
00:49:13,367 --> 00:49:17,119
لذلك كنت هناك أيضا?
أليس هذا شيئا.

665
00:49:17,245 --> 00:49:19,121
- هير ملزمة?
- نعم.

666
00:49:19,247 --> 00:49:21,499
- نظارات البراندي.
- شكرا لك.

667
00:49:29,091 --> 00:49:33,052
وإذا كنت تريد امرأة, ارنست,
أو عدة نساء إذا كان هذا هو ذوقك,

668
00:49:33,178 --> 00:49:34,762
هذا هو المكان المناسب لذلك.

669
00:49:34,888 --> 00:49:38,057
انهم هنا مثل الذباب,
التسول للحصول على خدمات.

670
00:49:38,183 --> 00:49:40,810
تقديم كل ما لديهم.

671
00:49:40,936 --> 00:49:42,520
حتى لو لم يعد لديهم.

672
00:49:43,188 --> 00:49:45,106
كان يجب أن ترى
واحد هنا أمس!

673
00:49:45,565 --> 00:49:48,067
مخلوق جميل
من الأرستقراطية القديمة,

674
00:49:48,193 --> 00:49:51,487
مع شعر أحمر طويل وشخصية رائعة.

675
00:49:51,613 --> 00:49:53,406
يتوسل معي على ركبتيها

676
00:49:53,532 --> 00:49:56,867
للحصول على زوجها
خارج معسكر الاعتقال.

677
00:49:57,703 --> 00:49:59,161
ولكن ليس كل شيء ممتع.

678
00:49:59,287 --> 00:50:02,498
ليس لديك فكرة عن مدى الوحدة التي تحصل عليها
لرجل في موقفي.

679
00:50:02,624 --> 00:50:05,459
- إذا كنت البقاء هنا...
- أنا آسف ، لا أستطيع.

680
00:50:05,585 --> 00:50:07,962
ترى ، في كل مكان لقد كنت
لأخبار والدي

681
00:50:08,088 --> 00:50:10,047
لقد أعطيت الثكنات عنواني.

682
00:50:10,173 --> 00:50:13,384
أنا أفهم ، ولكن تذكر,
لديك دائما منزل هنا معي.

683
00:50:13,510 --> 00:50:16,971
وإذا كنت بحاجة إلى أي شيء,
واحد لديه اتصالات تعلمون.

684
00:50:17,097 --> 00:50:19,056
ذلك جيد جدا منك ، أوسكار.

685
00:50:19,182 --> 00:50:22,059
على الإطلاق. إذا زملاء المدرسة القديمة
لا تلتصق ببعضها البعض, من سيفعل?

686
00:50:24,479 --> 00:50:28,566
هل يمكنك حقا إخراج شخص ما
من معسكر اعتقال?

687
00:50:28,692 --> 00:50:31,402
انه من الاسهل بالنسبة لي
للحصول عليها في من الخروج.

688
00:50:31,945 --> 00:50:34,488
ولكن بطبيعة الحال لم أكن أقول ذلك
إلى الرأس الأحمر.

689
00:50:34,614 --> 00:50:36,991
تتذكر البروفيسور بولمان?

690
00:50:37,117 --> 00:50:39,452
بالتأكيد.
أنوي الذهاب إلى المدرسة لرؤيته.

691
00:50:39,578 --> 00:50:42,288
لا تتذكري ، إنه السبب
اضطررت إلى ترك المدرسة.

692
00:50:42,414 --> 00:50:44,832
وقال انه لا يمكن الحصول عليه من خلال رأسه أن
عملي مع شباب هتلر

693
00:50:44,958 --> 00:50:47,376
كان أكثر أهمية من
امتحاناته الرديئة.

694
00:50:47,502 --> 00:50:51,464
حسنا ، عندما أصبحت مستشار الحزب ل
مجلس إدارة المدرسة ، ردت الجميل.

695
00:50:51,590 --> 00:50:53,507
لقد وضعته في معسكر!

696
00:50:53,633 --> 00:50:56,427
بطبيعة الحال هذا يعني أنه كان
طرد من منصبه التدريس.

697
00:50:56,553 --> 00:50:59,180
كان لي طرد,
لذلك كان له طرد.

698
00:50:59,306 --> 00:51:00,723
هذا هو العدالة ، إيه!

699
00:51:00,849 --> 00:51:02,391
وانه لا يزال في المخيم?

700
00:51:02,517 --> 00:51:05,436
لا ، نحن فقط تركناه هناك ل
بضعة أشهر ليعلمه درسا.

701
00:51:05,562 --> 00:51:07,813
أنت تعرف قلبي الناعم.
آخر ما سمعته,

702
00:51:07,939 --> 00:51:11,358
كان يعيش في الجزء الخلفي من
قصف متحف جانبلاتز للفنون.

703
00:51:11,485 --> 00:51:13,736
شعرت بالأسف عليه
تركته يبقى هناك.

704
00:51:13,862 --> 00:51:15,446
ملزمة, ماذا تفعل?

705
00:51:15,572 --> 00:51:18,365
التضحية بأملاح الاستحمام المفضلة لدي.

706
00:51:18,492 --> 00:51:22,286
ليلك. النهاية المثالية
إلى حمام جنتلمان.

707
00:51:22,412 --> 00:51:25,664
النهاية صحيحة. القفز المقدس كوكب المشتري!

708
00:51:25,791 --> 00:51:29,293
إلى والديك...وصداقتنا.

709
00:51:29,419 --> 00:51:31,921
سأضع اثنين من الرجال على ذلك
أول شيء في الصباح,

710
00:51:32,047 --> 00:51:34,507
في غضون أيام قليلة
يجب أن نعرف شيئا.

711
00:51:34,633 --> 00:51:37,468
- ماذا عن مشروب آخر?
- حسنا.

712
00:51:37,594 --> 00:51:39,720
وزجاجة لتأخذ معك.

713
00:51:40,305 --> 00:51:42,014
(تتنهد)

714
00:51:51,650 --> 00:51:55,277
كانت هناك رسالة لك,
مزقته.

715
00:51:55,403 --> 00:51:57,696
هذا لا يمكن استخدامه لجعل التواريخ.

716
00:51:57,823 --> 00:51:59,490
هنا.


717
00:51:59,616 --> 00:52:04,537
"إرنست ، إذا كنت تريد أن تراني,
سأكون المنزل بعد 7."

718
00:52:04,663 --> 00:52:06,288
إليزابيث!

719
00:52:07,124 --> 00:52:09,041
شكرا.

720
00:52:16,299 --> 00:52:19,552
أوه ، هو أنت! كنت كل مجموعة لمعركة
مع التمساح!

721
00:52:19,678 --> 00:52:23,097
ها ها! لقد ذهبت إلى اجتماع
مع التماسيح الأخرى.

722
00:52:23,223 --> 00:52:24,723
تفضل بالدخول.

723
00:52:31,523 --> 00:52:34,024
أنا آسف بشأن
الطريقة التي تصرفت بها الليلة الماضية.

724
00:52:34,151 --> 00:52:36,819
- أوه ، لا...
- ليس هناك عذر لذلك.

725
00:52:36,945 --> 00:52:41,699
لدي مثل هذا المزاج الرهيب.
أحاول السيطرة عليه ، ولكن...

726
00:52:41,825 --> 00:52:43,826
لماذا لم تركلني فقط?

727
00:52:43,952 --> 00:52:46,787
كنت سأفعل لو لم أفكر
سوف تستمتع به.

728
00:52:52,502 --> 00:52:54,044
كنت في وقت مبكر.

729
00:52:54,171 --> 00:52:57,965
كنت آمل على الأقل أن أمشط شعري
أو تغيير بلوزة بلدي قبل مجيئك.

730
00:52:58,091 --> 00:53:00,718
- يمكنني الذهاب والعودة لاحقا?
- لا ، لا. من فضلك.

731
00:53:03,805 --> 00:53:06,974
اجلس ، أليس كذلك.
سأكون دقيقة واحدة فقط.

732
00:53:09,102 --> 00:53:11,520
هل تعلم أي شيء عن
والديك اليوم?

733
00:53:11,646 --> 00:53:16,066
لا. لكن كان لدي استراحة جيدة.
اصطدم صديق قديم لي.

734
00:53:16,193 --> 00:53:18,152
زعيم منطقة الحزب ، لا أقل.

735
00:53:18,987 --> 00:53:21,780
- وعد أن يفعل...
- زعيم المنطقة هو صديقك?

736
00:53:22,532 --> 00:53:24,575
لقد كان رفيقا لي في الصف.

737
00:53:24,701 --> 00:53:27,161
الصبي حلاب ملزمة ل.

738
00:53:27,287 --> 00:53:31,248
وعرضت أن تفعل أي شيء في وسعه
لمساعدتي في العثور على والدي.

739
00:53:31,374 --> 00:53:32,958
ما كان من المفترض أن أقول? لا?

740
00:53:34,336 --> 00:53:38,464
ليس ذلك فحسب ، إليزابيث.
ظل يسأل ماذا يمكنه أن يفعل.

741
00:53:38,590 --> 00:53:40,883
ظننت أنني إذا تعاملت معه بشكل صحيح...

742
00:53:41,009 --> 00:53:43,052
أنا قد تكون قادرة على معرفة شيء
عن والدك.

743
00:53:43,178 --> 00:53:45,221
يجب أن يكون ذلك سهلا بالنسبة له.

744
00:53:45,347 --> 00:53:47,765
كل ما عليه فعله هو أن يسأل الجستابو.

745
00:53:47,891 --> 00:53:49,433
أو ربما هو واحد منهم.

746
00:53:50,310 --> 00:53:53,896
كل ما أعرفه هو أنه الشخص الذي رأيته
منذ العودة الى الوطن الذي هو على استعداد للمساعدة.

747
00:53:54,022 --> 00:53:56,565
القتلة ليسوا قتلة أبدا
24 ساعة في اليوم.

748
00:53:57,901 --> 00:54:02,905
بعض أعشق أمهاتهم,
يبكي البعض عندما تموت كلابهم.

749
00:54:03,031 --> 00:54:07,284
لكن هذا يكفي عندما يكونون قتلة
لدقيقة واحدة في اليوم.

750
00:54:07,410 --> 00:54:10,537
على الأقل بالنسبة للأشخاص الذين هم
في أيديهم في ذلك الوقت.

751
00:54:10,664 --> 00:54:13,249
ماذا حدث لك, ارنست?
هل انت أعمى?

752
00:54:13,375 --> 00:54:15,084
أو لا تريد أن ترى?

753
00:54:16,503 --> 00:54:20,631
يكاد يكون من الخطورة التحدث معك
كما هو المشي من خلال حقل ألغام.

754
00:54:24,636 --> 00:54:28,264
الآن ، جاء هذا من الربط.
يجب أن نسميها نهب من العدو?

755
00:54:28,390 --> 00:54:30,307
أو يجب أن سكبه أسفل الحوض?

756
00:54:30,433 --> 00:54:32,434
سنشربه.

757
00:54:32,560 --> 00:54:35,938
يجب أن يكون المفتاح مكان ما,
لكن أين?

758
00:54:36,064 --> 00:54:38,399
سأريك كيف نفعل ذلك في الجيش.

759
00:55:02,257 --> 00:55:06,260
هذه طريقة واحدة لتجنب صداع الكحول
أظن!

760
00:55:06,386 --> 00:55:08,512
يجب أن تضحك أكثر.

761
00:55:08,638 --> 00:55:10,973
أم أنه يحدث فقط عندما
زجاجة من البراندي محطمة?

762
00:55:11,099 --> 00:55:15,519
ظننت أنني أشم رائحة البراندي,
لكنها ليست كذلك ، إنها ليلك.

763
00:55:15,645 --> 00:55:18,147
ولكن لا يمكن أن يكون,
من المبكر جدا في السنة.

764
00:55:18,273 --> 00:55:20,024
دعنا نذهب في نزهة على الأقدام ، إليزابيث.

765
00:55:21,443 --> 00:55:23,902
يجب أن يكون الربيع في مكان ما.

766
00:55:24,029 --> 00:55:27,364
أنا أعرف فقط المكان.
يمكننا الحصول على مشروب والجلوس بعض الوقت.

767
00:55:27,490 --> 00:55:29,450
أو هل كنت بالخارج طوال اليوم?

768
00:55:29,576 --> 00:55:34,121
لقد كنت جالسا خلف آلة
في غرفة لزجة مع 50 نساء أخريات.

769
00:55:34,247 --> 00:55:36,540
نحن نصنع معاطف الجيش.

770
00:55:36,666 --> 00:55:40,419
خدمة العمل سألتني ماذا
يمكنني أن أفعل ، قلت ، " أنا أعزف على البيانو."

771
00:55:40,545 --> 00:55:42,629
لذلك وضعوا لك للعمل
كخياطة?

772
00:55:42,756 --> 00:55:45,049
نعم ، لا بد أنهم سمعوا لي اللعب!

773
00:55:55,268 --> 00:55:57,019
- مغلق.
- أوه.

774
00:55:57,145 --> 00:55:59,021
اعتدت المجيء إلى هنا مع والدي.

775
00:55:59,147 --> 00:56:02,733
عنيدا وشرب البيرة والتحدث مع أصدقائه
بينما ذهبت الخوض في النهر.

776
00:56:02,859 --> 00:56:05,152
أتذكر المراكب التي تمر,
والموسيقى اللعب...

777
00:56:05,278 --> 00:56:07,780
أوه ، من فضلك ، إرنست.
لا" أتذكر عندما " الحديث.

778
00:56:07,906 --> 00:56:08,906
(الشمة)

779
00:56:09,032 --> 00:56:11,325
هذا هو المكان الذي يجب أن يكون فيه الليلك.

780
00:56:11,451 --> 00:56:12,993
شمها?

781
00:56:14,329 --> 00:56:17,998
يجب أن يكون مجموعة متنوعة تزهر في وقت مبكر.
تلك الإملائي الحارة كان لدينا الماضي...

782
00:56:19,292 --> 00:56:21,835
أنا الصنف الوحيد الذي يزهر مبكرا.

783
00:56:21,961 --> 00:56:25,589
ليس كل يوم زعيم منطقة
يغرق لك في أملاح الاستحمام له.

784
00:56:26,966 --> 00:56:29,968
أعتقد أنني سأتطوع
لاطلاق النار عليهم إلى القمر.

785
00:56:30,095 --> 00:56:32,262
دعنا نذهب إلى النهر.

786
00:56:39,604 --> 00:56:41,855
النجم الأول.

787
00:56:41,981 --> 00:56:43,857
ماذا كنت ترغب?

788
00:56:43,983 --> 00:56:45,943
أنه لن يكون قاذفة العدو.

789
00:56:46,069 --> 00:56:49,738
- ليس كذلك.
- لا ، انها نجمة.

790
00:56:53,910 --> 00:56:55,577
شيء خاطئ?

791
00:56:55,703 --> 00:56:57,371
لا ، لا شيء.

792
00:56:57,497 --> 00:56:59,915
أنا فقط فكرت...

793
00:57:00,041 --> 00:57:02,418
أوه ، هو مجنون!

794
00:57:02,544 --> 00:57:05,421
أنا لست نفسي على الإطلاق.

795
00:57:05,547 --> 00:57:09,591
حسنا ، كائنا من كنت,
أنا سعيد لأنك هنا معي

796
00:57:09,717 --> 00:57:11,677
ويبتسم.

797
00:57:11,803 --> 00:57:13,262
لا تتوقف.

798
00:57:13,388 --> 00:57:16,014
إنه أجمل شيء رأيته منذ سنوات.

799
00:57:17,517 --> 00:57:19,810
إرنست ، نظرة. الشجرة!

800
00:57:27,026 --> 00:57:28,444
انها تزهر!

801
00:57:29,654 --> 00:57:32,739
قبل وقت طويل يجب أن يكون.
لا أحد من الآخرين.

802
00:57:32,866 --> 00:57:34,491
أخذ منزل القارب قنبلة.

803
00:57:34,617 --> 00:57:36,994
حرارة النار
لابد أنه أجبرها على الازدهار.

804
00:57:37,120 --> 00:57:41,707
ذهب نصف الشجرة لكنها تزهر
وكأن شيئا لم يحدث!

805
00:57:43,084 --> 00:57:46,420
إلا إذا كنا يمكن أن تفعل
ما تفعله هذه الشجرة ، إليزابيث.

806
00:57:46,546 --> 00:57:49,006
فقط ثق بالحياة واستمر.

807
00:57:49,132 --> 00:57:51,425
إلا إذا كنا يمكن أن نفعل ذلك.

808
00:57:52,927 --> 00:57:56,180
- حاولت أن أتحلى بالشجاعة ولكن فجأة...
- لديك الشجاعة الكافية.

809
00:57:56,306 --> 00:57:58,223
أنا لا.

810
00:57:58,349 --> 00:58:00,184
أنا فقط أدعي أن يكون.

811
00:58:00,310 --> 00:58:02,394
هذا ما نفعله جميعا.

812
00:58:08,693 --> 00:58:10,694
حسنا ، لذا هي كانت غير مخلصة.

813
00:58:10,820 --> 00:58:13,322
ماذا تتوقع,
لقد كنت بعيدا لمدة ثلاث سنوات.

814
00:58:13,448 --> 00:58:16,617
وماذا في ذلك? انها ليست مصنوعة
من الصابون ، وقالت انها لن تبلى.

815
00:58:16,743 --> 00:58:20,162
لقد اتخذت قراري.
وقالت انها سوف تضطر إلى إعطائي الطلاق.

816
00:58:20,288 --> 00:58:22,748
لماذا يجب أن تكون غبية جدا?

817
00:58:22,874 --> 00:58:26,793
طالما أنها زوجة جندي
تحصل على 200 علامة في الشهر.

818
00:58:26,920 --> 00:58:31,173
وفائدة الموت لطيفة جدا عندما
يمكن أن يحصل ثقب الرماد الخاص بك.

819
00:58:31,299 --> 00:58:34,134
ناسيك ، لماذا لا تفعل
البلدة بأكملها معروف,

820
00:58:34,260 --> 00:58:39,598
شراء قبعة رجل اطفاء والعودة الى الوطن حتى
يمكن لقسم الإطفاء العودة إلى العمل!

821
00:58:39,724 --> 00:58:42,559
ابتعد عنه! اتركه وشأنه.

822
00:58:42,685 --> 00:58:44,770
أوه ، أرتدي ملابسي
للخروج بالفعل, هاه?

823
00:58:44,896 --> 00:58:45,979
- نفس الفتاة?
- نعم.

824
00:58:46,105 --> 00:58:50,359
أيها السادة ، دعونا شرب نخب للرجل
من هو ذكي بما فيه الكفاية لاتخاذ نصيحتي.

825
00:58:50,485 --> 00:58:51,777
لا أنت لا.

826
00:58:51,903 --> 00:58:53,737
أوه ، شكرا لك ، الطبيب ب أوشتشر.

827
00:58:53,863 --> 00:58:55,989
سوف تفعل لي معروفا?

828
00:58:58,368 --> 00:59:00,494
أريد الذهاب لمكان مميز الليلة.

829
00:59:01,246 --> 00:59:03,664
هل أي من تلك الأماكن الرائعة
حيث قضيت وقتك لا تزال موجودة?

830
00:59:03,831 --> 00:59:07,918
هناك قانون. في زمن الحرب,
الكماليات غير مسموح بها.

831
00:59:08,044 --> 00:59:10,712
بالطبع ، الضباط
الذين من المفترض أن تطبيق هذه القوانين

832
00:59:10,838 --> 00:59:13,006
في بعض الأحيان تحتاج إلى القليل من الترف.

833
00:59:13,132 --> 00:59:15,509
لذلك هناك مثل هذا المكان.

834
00:59:15,635 --> 00:59:17,803
كنت مرة واحدة أفضل العملاء!

835
00:59:17,929 --> 00:59:20,180
جرمانيا في ليندنبلاتز.

836
00:59:20,306 --> 00:59:22,975
يا, ولكن هل ترى?
لا يمكنك الدخول مع هذا.

837
00:59:23,101 --> 00:59:25,394
انها مصححة، انها ليست حتى الضغط عليه.

838
00:59:25,520 --> 00:59:28,939
عليك أن تبدو على الأقل
خاصة غنية ليتم قبولها.

839
00:59:29,691 --> 00:59:34,361
أنا سوف قرض لك زي بلدي ، انها العلامة التجارية الجديدة
وقد صنعه خياط جنرال.

840
00:59:34,487 --> 00:59:36,613
لن يصلح. الى جانب ذلك ، أنا في عجلة من امرنا.

841
00:59:36,739 --> 00:59:39,324
الآن ، لا شيء يبدأ في ألمانيا
قبل الساعة 9.

842
00:59:39,450 --> 00:59:41,326
سيكون لدينا متسع من الوقت لإصلاح لكم.

843
00:59:41,452 --> 00:59:45,163
كان فيلدمان هنا خياطا.
فيلدمان! اخرج من حقيبتك!

844
00:59:45,290 --> 00:59:49,293
احتياجات كازانوفا البدائية لدينا
بعض المساعدة - هو ذاهب إلى ألمانيا!

845
00:59:52,964 --> 00:59:55,674
آه! ها ها ها! نعم!

846
00:59:55,800 --> 00:59:58,218
هذا هو الطريق
كان من المفترض أن ننظر على لي.

847
00:59:58,344 --> 01:00:01,305
بالطبع ، أنت تفتقر
بلدي الهواء من التمييز.

848
01:00:01,431 --> 01:00:03,515
ولكن يجب أن أفكر في الظلام
عليك أن تكون قادرا على الابتعاد معها.

849
01:00:03,683 --> 01:00:05,601
(ضحك)

850
01:00:05,727 --> 01:00:09,855
الآن تذكر,
اسم رئيس النادل القديم هو هاينز.

851
01:00:09,981 --> 01:00:13,358
النبيذ كنت لأجل هو
يوهانيسبيرجر كوتشسبرغ '37.

852
01:00:13,484 --> 01:00:14,818
'37.

853
01:00:14,944 --> 01:00:17,070
- من أقبية جي إتش فون موم.
- فون موم.

854
01:00:17,196 --> 01:00:18,864
لا مبردة جدا مانع لك.

855
01:00:18,990 --> 01:00:22,117
ومن أجل ذلك كما لو كنت
اعتادوا على الاستحمام قدميك في ذلك.

856
01:00:23,494 --> 01:00:25,996
الآن ، تذكر ابني,
الموت أسهل من العيش.

857
01:00:26,122 --> 01:00:27,831
لذا ، أنت تفخر بنا جميعا الليلة.

858
01:00:27,957 --> 01:00:29,416
يعطيكم الصّحة.

859
01:00:29,542 --> 01:00:31,043
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، أرسل لي.

860
01:00:31,169 --> 01:00:34,212
نعم ، كنت أقول لها الليلة
ليلتك الأخيرة ، غدا تموت!

861
01:00:34,339 --> 01:00:36,590
قل لها أي شيء
باستثناء اسمك الصحيح!
862
01:00:36,716 --> 01:00:38,175
سنكون في انتظار تقرير كامل.

863
01:00:38,301 --> 01:00:40,927
أنا متاح إذا كنت بحاجة إلى مساعدة!
وإذا جاء زوجها...

864
01:00:41,054 --> 01:00:42,721
(ينتقد الباب)

865
01:00:44,307 --> 01:00:46,141
على مع اللعبة.

866
01:00:47,644 --> 01:00:49,353
قطع.

867
01:01:02,408 --> 01:01:04,660
(اليزابيث يهمس) ارنست!

868
01:01:04,786 --> 01:01:08,413
لا يمكنك الخروج. لديها زوار.
التماسيح القديمة.

869
01:01:09,123 --> 01:01:10,832
لماذا لا ترتدي ملابسك?

870
01:01:10,958 --> 01:01:12,626
كان علي رؤيتك أولا.

871
01:01:17,215 --> 01:01:22,094
التي? هذا لي.
أنا يمكن أن تكون جاهزة في خمس دقائق.

872
01:01:22,220 --> 01:01:23,804
كان هذا لأمي.

873
01:01:23,930 --> 01:01:28,266
أنا لم تنته مما يجعلها مناسبة ولكنها سوف
يستغرق سوى 30 دقيقة أخرى. حسنا?

874
01:01:29,602 --> 01:01:32,187
سأنتظر.

875
01:01:32,313 --> 01:01:34,272
كنت تعرف أنني سوف.

876
01:01:55,378 --> 01:01:57,546
مساء الخير. بسرعة ، من فضلك.

877
01:01:59,257 --> 01:02:01,133
هل هاينز القديم لا يزال مسؤولا هنا?

878
01:02:01,259 --> 01:02:06,221
نعم ، بالطبع. إيه...
ولكن ، إيه...

879
01:02:06,347 --> 01:02:09,891
(Woman امرأة تغني ، مصحوبة
بواسطة الأوركسترا)

880
01:02:23,740 --> 01:02:26,116
أرسلني السيد رويتر.

881
01:02:33,249 --> 01:02:36,418
هذا هو الزي الجديد الأنيق.
من أين حصلت...

882
01:02:42,633 --> 01:02:48,221
 Late لقد فات الأوان
لمناقشة ما هو صواب أو خطأ...♪

883
01:02:48,347 --> 01:02:51,224
ليس هناك مثل هذا المكان ، إرنست.
ليس بعد الآن.

884
01:02:51,350 --> 01:02:53,685
هل هناك حرب مستمرة أم أنا...

885
01:02:56,355 --> 01:02:58,023
مساء الخير ، هاينز.

886
01:02:58,149 --> 01:02:59,816
طاولة لشخصين ، من فضلك.

887
01:02:59,942 --> 01:03:04,154
من دواعي سروري أن أراك مرة أخرى,
لدي طاولة لطيفة جدا بالنسبة لك.

888
01:03:04,280 --> 01:03:07,491
♪...وجعل هذا الوقت جميل

889
01:03:07,617 --> 01:03:12,621
Time وقت للحب love

890
01:03:16,000 --> 01:03:18,752
(تصفيق)

891
01:03:18,878 --> 01:03:21,087
نود شيئا
هذا ليس على القائمة.

892
01:03:21,214 --> 01:03:23,298
لدي فقط ما هو موجود في القائمة.

893
01:03:23,424 --> 01:03:28,261
شفقة. في هذه الحالة ، أحضر لنا زجاجة
يوهانيسبيرجر كوتشسبرغ 1937.

894
01:03:28,387 --> 01:03:30,013
من أقبية جي إتش فون موم.

895
01:03:30,139 --> 01:03:31,473
فون موم.

896
01:03:31,599 --> 01:03:33,475
لا مبردة جدا مانع لك.

897
01:03:33,601 --> 01:03:38,396
بالتأكيد لا. استطيع ان ارى انك
متذوق في كل شيء.

898
01:03:38,523 --> 01:03:42,275
بالنسبة لك لدي غرامة أوستند الوحيد,
طازجة تماما,

899
01:03:42,401 --> 01:03:45,821
مع عدد قليل من البطاطا البقدونس
وسلطة بلجيكية ربما.

900
01:03:45,947 --> 01:03:48,573
وكبد أوزة ستراسبورغ قليلا
للمقبلات.

901
01:03:48,699 --> 01:03:51,993
- نحن تماما في يديك ، إيه...?
- أنا أوتو يا سيدي.

902
01:03:52,119 --> 01:03:54,538
- شكرا لك ، أوتو.
- سيدتي.

903
01:03:56,415 --> 01:03:58,917
ارنست, أين تعلمت كل ذلك?

904
01:03:59,043 --> 01:04:01,211
الثكنات.
من رجل يدعى رويتر.

905
01:04:01,337 --> 01:04:03,630
انه مثل الذواقة
لديه حتى النقرس.

906
01:04:03,756 --> 01:04:06,550
هذا هو زيه الرسمي,
التي أدلى بها خياط العام.

907
01:04:07,718 --> 01:04:11,012
حتى ذكرت اسم رويتر
ذلك البواب كان سيطردنا!

908
01:04:11,138 --> 01:04:13,723
أماكن مثل هذا
ليس من المفترض أن تكون مفتوحة بعد الآن.

909
01:04:13,850 --> 01:04:16,643
لنفترض أنك تم القبض عليك هنا,
قد يكون كل الحق بالنسبة لهم ولكن...

910
01:04:16,769 --> 01:04:19,896
كيف يعاقبونني?
لا ترسل لي العودة إلى الجبهة?

911
01:04:20,022 --> 01:04:21,857
لا يوجد شيء نخاف منه.

912
01:04:21,983 --> 01:04:23,608
ولا حتى الأسعار هنا?

913
01:04:23,734 --> 01:04:26,319
لدي ما يقرب من عامين من الأجر القتالي
معي.

914
01:04:26,445 --> 01:04:28,613
وأسبوعين فقط لقضاء عليه أو نحو ذلك.

915
01:04:28,739 --> 01:04:31,449
أسبوعين أو نحو ذلك?

916
01:04:31,576 --> 01:04:33,201
ذلك قريبا?

917
01:04:33,327 --> 01:04:35,120
أسبوعين هو وقت طويل.

918
01:04:35,246 --> 01:04:38,039
نظارات الكريستال لطيفة وواضحة.

919
01:04:38,165 --> 01:04:39,708
الأفضل.

920
01:04:48,968 --> 01:04:51,636
- جيد جدا.
- شكرا لك يا سيدي.

921
01:04:51,762 --> 01:04:53,513
شيء خاطئ?

922
01:04:53,639 --> 01:04:57,350
إذا كنت تشرب قبل الأكل أنا مسؤول
أن يسقط الحق تحت الطاولة!

923
01:04:57,476 --> 01:05:00,645
- على النبيذ?
- على أي شيء. أنا أشرب القليل جدا.

924
01:05:00,771 --> 01:05:02,022
غير منطقي.

925
01:05:02,148 --> 01:05:05,984
هنا... إليك كل شيء
هذا مفقود من حياتنا.

926
01:05:06,110 --> 01:05:08,278
نراكم على الأرض!

927
01:05:11,574 --> 01:05:14,242
- هل هو جيد, سيدي?
- إنه لأمر رائع.

928
01:05:14,368 --> 01:05:15,744
(صيحات)

929
01:05:15,870 --> 01:05:20,832
يجب أن يكون ، لأنني أفكر الأشياء
التي لم أفكر بها منذ فترة طويلة.

930
01:05:20,958 --> 01:05:22,500
مثل الرقص.

931
01:05:22,627 --> 01:05:26,922
إنه النبيذ ، سيدتي. الشمس
التي نضجت يضيء مرة أخرى.

932
01:05:27,048 --> 01:05:30,091
كان عاما رائعا للنبيذ ، 1937.

933
01:05:30,217 --> 01:05:32,677
هذه هي الطريقة للتذكر
سنواتنا العظيمة ، أوتو.

934
01:05:32,803 --> 01:05:34,804
من خلال النبيذ ، وليس حروبهم.

935
01:05:34,931 --> 01:05:36,264
بالتأكيد يا سيدي.

936
01:05:36,390 --> 01:05:37,807
(السقطات)

937
01:05:39,727 --> 01:05:42,687
أوه ، آسف! قل لي للتوقف.

938
01:05:42,813 --> 01:05:45,732
لا ، هيا! اعتقد ان هذا
طريقة واحدة للاستمتاع بالنبيذ.

939
01:05:45,858 --> 01:05:48,985
أنا يمكن أن تتوقف ، وأنا أعلم أنني يمكن.

940
01:05:49,111 --> 01:05:51,821
إذا ركزت على شيء ما...



941
01:05:53,074 --> 01:05:55,575
انظر الى ذلك
كبد أوزة جميل ، إليزابيث.

942
01:05:55,701 --> 01:05:59,287
وتلك الفضة الجميلة
وهي ليست مجرد الفضة بعد الآن,

943
01:05:59,413 --> 01:06:01,373
والموسيقى ليست مجرد موسيقى.

944
01:06:01,499 --> 01:06:02,624
(السقطات)

945
01:06:02,750 --> 01:06:06,711
حسنا ، أيا كان ، أنا الشرب لذلك.

946
01:06:06,837 --> 01:06:08,713
ورويتر الذواقة.

947
01:06:08,839 --> 01:06:12,008
و جي إتش فون موم لنبيذه.
و لك.

948
01:06:13,844 --> 01:06:15,345
لنا.

949
01:06:16,681 --> 01:06:20,016
لنا,
ولكن خصوصا لك.

950
01:06:20,142 --> 01:06:22,727
لأن عينيك مشرقة

951
01:06:22,853 --> 01:06:26,064
وأنت أكثر جمالا
في كل مرة أراك.

952
01:06:26,190 --> 01:06:29,567
فقط ، الآن...
تبدو مثل المرة القادمة.

953
01:06:36,575 --> 01:06:40,120
- هل نحن سكران?
- على كوب واحد من النبيذ?

954
01:06:40,246 --> 01:06:43,164
(صفارات الإنذار تبدأ في النحيب)

955
01:06:56,303 --> 01:06:59,055
(فرقة تعزف موسيقى متفائلة)

956
01:06:59,974 --> 01:07:03,143
إنذار الإنذار ، سيدي.
لم يكن هناك تنبيه أولي.

957
01:07:03,269 --> 01:07:04,894
أعذرني.

958
01:07:06,480 --> 01:07:10,275
ولكن من فضلك ، لا تقلق.
القبو هنا آمن.

959
01:07:12,069 --> 01:07:14,904
شرب عليه ، كل ذلك.
ننسى صفارات الإنذار.

960
01:07:15,906 --> 01:07:18,074
لقد ذهبت السقطات بلدي.

961
01:07:27,001 --> 01:07:29,836
كنت قد حصلت على عجل ، يا سيدي.

962
01:07:29,962 --> 01:07:31,504
سيدتي.

963
01:07:31,630 --> 01:07:33,339
ومن ذلك الطريق.

964
01:07:35,301 --> 01:07:38,762
(مطعم أوركسترا يلعب)

965
01:07:50,691 --> 01:07:54,069
 Life الحياة ، دعونا نعتز به

966
01:07:54,195 --> 01:07:56,821
While في حين أن جميع المصابيح متوهج... ♪

967
01:07:56,947 --> 01:07:59,574
(انفجارات)

968
01:08:02,036 --> 01:08:04,454
(يستمر الغناء)

969
01:08:04,580 --> 01:08:07,207
(صفير القنابل والصواريخ)

970
01:08:07,333 --> 01:08:09,334
(انفجار)

971
01:08:09,460 --> 01:08:11,711
(صرخات)

972
01:08:19,929 --> 01:08:25,350
سيداتي وسادتي ، يؤسفني ذلك
كانت الأغنية الأخيرة...قليلا من لهجة.

973
01:08:25,476 --> 01:08:28,353
استمتع بالحرب يا أصدقائي,
السلام سيكون فظيعا.

974
01:08:29,522 --> 01:08:33,024
 Life الحياة ، دعونا نعتز به...

975
01:08:33,150 --> 01:08:35,985
(صفير والهادر يستمر)

976
01:08:40,741 --> 01:08:43,576
فليخرج الجميع! بسرعة! أرجوك!

977
01:08:51,210 --> 01:08:53,670
معاطفنا. اصعد!

978
01:09:18,696 --> 01:09:20,405
ساعدني! النجدة!

979
01:09:23,534 --> 01:09:25,243
ساعدني!

980
01:09:27,413 --> 01:09:28,872
أنا طبيب.

981
01:09:30,124 --> 01:09:33,209
هنا ، اسمحوا لي.

982
01:09:34,336 --> 01:09:36,337
- سسش. ستكون بخير.
- النجدة!

983
01:09:38,340 --> 01:09:40,717
هذا سوف يساعد حتى تأتي سيارة الإسعاف.

984
01:09:40,843 --> 01:09:42,969
(الأنين امرأة)

985
01:09:43,095 --> 01:09:45,722
يدك ، إرنست. لقد أحرقته.

986
01:09:45,848 --> 01:09:47,974
فقط السخام الذي خرج من معطفي.

987
01:09:48,100 --> 01:09:49,976
لنذهب.

988
01:09:57,276 --> 01:10:00,278
- هل أنت متأكد من يدك هو كل الحق?
- مم-جلالة.

989
01:10:01,322 --> 01:10:04,115
- لا يؤلم?
- لا.

990
01:10:04,241 --> 01:10:09,329
ثم أنا قد تبدأ كذلك
تنظيف معطفك.

991
01:10:22,593 --> 01:10:24,260
من أين أتى هذا?

992
01:10:24,386 --> 01:10:25,678
(يضحك)

993
01:10:25,804 --> 01:10:28,723
أقبية النبيذ.

994
01:10:31,936 --> 01:10:34,103
أنت ببساطة أخذتهم?

995
01:10:34,230 --> 01:10:38,024
لما لا? الجندي الذي يهمل
قبو النبيذ المفتوح مريض.

996
01:10:39,652 --> 01:10:43,863
الآن أنا أعرف لماذا نحن خياطة مثل
جيوب كبيرة في معاطف الجيش.

997
01:10:43,989 --> 01:10:47,367
(صوت أجش) ثني ظهورك!
استمر في العمل.

998
01:10:47,493 --> 01:10:50,119
يجب مسح هذه المنطقة بحلول الصباح.

999
01:10:57,753 --> 01:11:00,463
(الطقطقة من اللقطات)

1000
01:11:02,258 --> 01:11:03,925
الى اين انت ذاهب?

1001
01:11:04,051 --> 01:11:08,012
انهم من معسكر الاعتقال.
قد يكون والدي واحد منهم.

1002
01:11:08,138 --> 01:11:10,807
يمكنك أن ترى من هنا.

1003
01:11:10,933 --> 01:11:13,142
لا تدخل في أي شيء ليس عليك القيام به.

1004
01:11:16,146 --> 01:11:19,190
(ضابط يصرخ في العمال)

1005
01:11:26,073 --> 01:11:32,870
لا ، انه ليس هناك ، ولكن في مكان ما
هو في عصابة عمالية أيضا.

1006
01:11:34,915 --> 01:11:38,084
وكل ذلك لأنه كان يعتقد
لم تستطع ألمانيا كسب الحرب.

1007
01:11:39,420 --> 01:11:41,879
يوم واحد قال ذلك إلى الشخص الخطأ.

1008
01:11:42,006 --> 01:11:44,424
كانت تلك جريمته العظيمة.

1009
01:11:46,468 --> 01:11:50,221
- هل لي بعض من هذا النبيذ, من فضلك?
- بالطبع.

1010
01:11:55,144 --> 01:11:57,937
- اليزابيث?
- نعم.

1011
01:11:58,063 --> 01:11:59,981
إليزابيث...

1012
01:12:00,107 --> 01:12:02,108
لماذا لا نتزوج?

1013
01:12:06,864 --> 01:12:09,365
انها سوف تمطر.

1014
01:12:10,451 --> 01:12:11,993
ألم تسمعني?

1015
01:12:14,621 --> 01:12:17,123
لا يوجد شيء خاطئ مع سمعي.

1016
01:12:17,249 --> 01:12:21,919
إنه حس الفكاهة لدي.
ليس لدي أي شيء عن أشياء معينة.

1017
01:12:22,046 --> 01:12:24,130
لم أكن أحاول أن أكون مضحكا.

1018
01:12:24,256 --> 01:12:27,133
كزوجة جندي تريد ان تكون
يحق ل 200 علامات في الشهر.

1019
01:12:27,259 --> 01:12:29,927
بالإضافة إلى فائدة وفاة لطيفة.

1020
01:12:30,346 --> 01:12:32,805
لماذا تقديم هدية منه إلى الدولة?

1021
01:12:32,931 --> 01:12:34,432
انا اري.

1022
01:12:36,143 --> 01:12:38,144
ثم انها استقر?

1023
01:12:38,270 --> 01:12:40,229
بالتأكيد لا.

1024
01:12:41,982 --> 01:12:46,277
هذا ما يعجبني: الحماس.
لكن لما لا? 200 علامة في الشهر.

1025
01:12:46,403 --> 01:12:49,405
لا أريده!

1026
01:12:49,531 --> 01:12:53,076
أحزر بأنك لا.
حسنا ، أنا لا أستطيع القول بأنني ألومك.

1027
01:12:53,202 --> 01:12:55,411
ما هو رديء 200 علامات
إذا كان عليك أن تأخذني معها...

1028
01:12:55,537 --> 01:12:58,122
- لا تقل ذلك!
- ماذا تفضلين مني ان اقول?

1029
01:12:58,248 --> 01:12:59,582
- أن تفهم.
- أنا أفهم.

1030
01:12:59,750 --> 01:13:02,627
هل? لأنك لست مضطرا لذلك
تقدم لي أي شيء في النظام...

1031
01:13:02,753 --> 01:13:04,670
هذا ليس السبب في أنني عرضت عليه لك!

1032
01:13:05,297 --> 01:13:07,131
أنا ببساطة أردت أن يكون ذلك.

1033
01:13:07,257 --> 01:13:08,925
لكن لا ترى ، لا يمكنني قبوله...

1034
01:13:09,051 --> 01:13:11,094
لا تهتم لتوضيح ذلك!

1035
01:13:11,220 --> 01:13:14,347
أنت فقط لا تريدني ذلك...
سأعود.

1036
01:13:17,518 --> 01:13:19,018
إرنست.

1037
01:13:20,646 --> 01:13:25,817
أريدك كثيرا أنا وجع.

1038
01:13:36,245 --> 01:13:38,287
إليزابيث.

1039
01:13:51,427 --> 01:13:53,428
إرنست!

1040
01:14:01,186 --> 01:14:02,603
صباح الخير!

1041
01:14:02,729 --> 01:14:04,188
صباح الخير ، وبدء الحديث.

1042
01:14:04,314 --> 01:14:07,108
أود أن أعرف ما هو الزي الرسمي الخاص بي
كان مستيقظا طوال الليل.

1043
01:14:07,234 --> 01:14:10,153
ماذا عن الإقراض لي بعض الوقت
أطول? أريد أن أعتبر لحضور حفل زفاف.

1044
01:14:10,320 --> 01:14:12,196
- من?
- لي.

1045
01:14:12,322 --> 01:14:13,322
شلن...

1046
01:14:13,449 --> 01:14:17,160
اترك الزجاجة حيث هي ، شيلينغ.
في وقت آخر. حصلت على...

1047
01:14:21,331 --> 01:14:23,416
- الى اين انت ذاهب?
- سأرحل.

1048
01:14:23,542 --> 01:14:25,042
لقد وجد حبيبته ، ألما.

1049
01:14:25,169 --> 01:14:27,211
ما الحظ ، ب أوشتشر!
أين تجد لها?

1050
01:14:27,337 --> 01:14:29,380
في الشارع.

1051
01:14:29,506 --> 01:14:31,382
كانت ببساطة تقف هناك.

1052
01:14:31,508 --> 01:14:33,926
كنت قد تم تشغيل من خلال
عشرون قرية تبحث عنها.

1053
01:14:34,052 --> 01:14:36,220
ماذا قلت عندما رأيتها?

1054
01:14:36,346 --> 01:14:38,431
لم أتعرف عليها.

1055
01:14:38,557 --> 01:14:42,018
لقد مررت بها للتو
وفجأة قال صوت, "هيرمان?

1056
01:14:42,144 --> 01:14:44,270
"ألا تعرفني?"

1057
01:14:44,396 --> 01:14:46,939
كيف يمكن أن يكون متوقعا
التعرف على امرأة

1058
01:14:47,065 --> 01:14:49,859
الذي كان مرة واحدة فخور 200 جنيه

1059
01:14:49,985 --> 01:14:52,445
والآن هو تافه 112?

1060
01:14:52,571 --> 01:14:55,281
أنت المخلوق الأكثر جحدا
لقد رأيت من أي وقت مضى.

1061
01:14:55,407 --> 01:14:57,492
من سمع عن المحبة
امرأة بالطن? أنت تستحق...



1062
01:14:57,618 --> 01:15:00,995
أنا أستحق بعد عامين في الجبهة,
زوجتي كما اعتادت أن تكون.

1063
01:15:01,121 --> 01:15:05,124
لكنها على قيد الحياة ، أنت مخدر,
يمكنك تسمين لها مرة أخرى.

1064
01:15:05,250 --> 01:15:07,627
كيف? مع ما?

1065
01:15:07,753 --> 01:15:10,963
مع بقاء خمسة أيام فقط
من إجازتي? كيف?

1066
01:15:11,089 --> 01:15:14,050
أنا أحب زوجتي ، لكنني كنت بحاجة إليها جميعا.

1067
01:15:15,594 --> 01:15:17,678
إلى اللقاء.

1068
01:15:28,857 --> 01:15:31,192
(يلهث)
أعلم أنني تأخرت. أنا آسف.

1069
01:15:31,318 --> 01:15:33,569
ولكن لم أكن راضيا مجرد الحصول على
يوم عطلة

1070
01:15:33,695 --> 01:15:37,907
سألت لمدة أسبوع. بالتأكيد,
كان الجواب لا! ما هو الخطأ?

1071
01:15:38,033 --> 01:15:39,450
هذا.

1072
01:15:39,576 --> 01:15:43,913
لتوفير الوقت حصلت على التطبيقات.
أنها تتطلب معلومات كاملة...

1073
01:15:47,834 --> 01:15:49,585
...عن عائلاتنا.

1074
01:15:49,711 --> 01:15:52,046
عائلاتنا? انا اري.

1075
01:15:52,965 --> 01:15:56,092
ولأن والدي في مخيم
تعتقد ذلك...?

1076
01:15:56,218 --> 01:15:58,511
يمكنهم التحقق من سجلات الجستابو.

1077
01:15:58,637 --> 01:16:03,391
إذا كنت جلبت انتباههم,
قد يحصل شخص ما على فكرة خطيرة.

1078
01:16:03,517 --> 01:16:05,309
هذه الأشياء تحدث.

1079
01:16:05,435 --> 01:16:07,937
أعلم أنهم يفعلون.

1080
01:16:08,063 --> 01:16:11,482
ارنست ، أريد أن أذهب من خلال معها.

1081
01:16:12,651 --> 01:16:14,318
أنت لست خائفا?

1082
01:16:14,444 --> 01:16:16,320
لا.

1083
01:16:16,446 --> 01:16:19,282
فقط ، لا تسألني لماذا
يداي ترتجفان.

1084
01:16:39,052 --> 01:16:41,220
شغل مقعد ، من فضلك.

1085
01:17:03,076 --> 01:17:05,536
الخروج على الممر
وشاهدني من هناك.

1086
01:17:05,662 --> 01:17:08,497
إذا كنت ترى لي وضع سقف بلدي أسفل,
ترك في آن واحد.

1087
01:17:08,624 --> 01:17:10,791
لا تذهب للمنزل.

1088
01:17:10,917 --> 01:17:14,170
اذهب إلى متحف جانبلاتز للفنون,
البروفيسور بولمان يعيش خلفه مباشرة.

1089
01:17:14,296 --> 01:17:15,504
انتظرني هناك.

1090
01:17:15,631 --> 01:17:17,548
- لكن إرنست...
- رجاء ، يعمل كما أقول.

1091
01:17:29,603 --> 01:17:32,480
- جرامبر.
- نعم.

1092
01:17:32,606 --> 01:17:37,568
تطبيقك... ما الذي يحدق?
لم يسبق لك أن رأيت العين الزجاجية?

1093
01:17:38,737 --> 01:17:43,074
نعم, but...it لون مختلف
من جهة أخرى. إنه أزرق.

1094
01:17:43,200 --> 01:17:46,118
انها ليست زرقاء ، انها البني.
عيني الحقيقية زرقاء.

1095
01:17:46,244 --> 01:17:48,621
كسرت الآخر هذا الصباح
وكان لا شيء ليحل محله.

1096
01:17:48,789 --> 01:17:50,998
اضطررت إلى استعارة هذا البني.

1097
01:17:51,124 --> 01:17:53,250
أين السيدة كروس?

1098
01:17:53,377 --> 01:17:56,212
كان عليها أن تخرج للحظة.
كل شيء على ما يرام, أليس كذلك?

1099
01:17:56,338 --> 01:17:58,297
سأطرح الأسئلة.

1100
01:17:58,590 --> 01:18:00,883
هل هي الابنة
الدكتور برنهارد كروز?

1101
01:18:01,843 --> 01:18:04,178
- نعم ، لكنها...
- لكن ماذا?

1102
01:18:04,638 --> 01:18:05,846
لا شيء.

1103
01:18:05,972 --> 01:18:10,059
الطبيب كروز لا يمارس بعد الآن.
تحدث كثيرا, لم يفعل?

1104
01:18:11,520 --> 01:18:13,562
حسنا ، لقد فعل.

1105
01:18:13,689 --> 01:18:16,065
لكنه أنقذ هذه العين بالنسبة لي.

1106
01:18:16,191 --> 01:18:18,275
سنقول أنه متقاعد.

1107
01:18:18,402 --> 01:18:21,028
وفقا للرواية الرسمية ، هو.

1108
01:18:21,154 --> 01:18:22,822
متى تريد الزواج?

1109
01:18:22,948 --> 01:18:26,033
في أقرب وقت ممكن.
أنت تعرف كم هي إجازات قصيرة.

1110
01:18:26,159 --> 01:18:28,577
يمكنك الزواج في وقت واحد. وقع هنا.

1111
01:18:28,704 --> 01:18:32,957
أوراقك في النظام.
لكن السيدة كروز يجب أن توقع أيضا.

1112
01:18:33,083 --> 01:18:35,626
- هل أوراقها بالترتيب?
- لقد أخبرتك بذلك بالفعل.

1113
01:18:35,752 --> 01:18:38,337
حسنا ، وقالت انها سوف تكون هنا...

1114
01:18:40,507 --> 01:18:43,801
قبعتي! سأعود بعد ثانية.

1115
01:18:50,392 --> 01:18:52,768
إليزابيث! انتظر!

1116
01:18:53,854 --> 01:18:56,689
كل شيء على ما يرام.
يمكننا أن نتزوج على الفور.

1117
01:18:56,815 --> 01:18:59,275
أوه ، إرنست!

1118
01:19:02,696 --> 01:19:04,447
أين تريد أن تذهب
في شهر العسل الخاص بك?

1119
01:19:04,573 --> 01:19:05,906
لدينا بقية اليوم كله.

1120
01:19:06,992 --> 01:19:08,868
هل علينا الذهاب إلى أي مكان?

1121
01:19:08,994 --> 01:19:13,330
لماذا لا نذهب إلى المنزل إلى مكاني
ولا يحرك حتى يتم إعلان السلام?

1122
01:19:13,457 --> 01:19:15,791
أو ربما ليس بعد ذلك.

1123
01:19:19,880 --> 01:19:22,131
(فراولين كروس)!

1124
01:19:22,257 --> 01:19:25,342
لقد ملأت بالفعل حوض واحد,
سمعتك.

1125
01:19:25,469 --> 01:19:27,303
كيف تجرؤ على استخدام كل الماء الساخن!

1126
01:19:27,429 --> 01:19:29,346
20 دقيقة كنت أنتظر الدخول.

1127
01:19:29,473 --> 01:19:31,640
(فراولين كروس)!

1128
01:19:31,767 --> 01:19:33,601
(حلقات جرس الباب)

1129
01:19:35,729 --> 01:19:38,397
اذهب! أجب على الباب.

1130
01:19:41,568 --> 01:19:44,945
(فراولين كروس)!
افتح هذا الباب على الفور أو...

1131
01:19:45,071 --> 01:19:47,281
نعم?

1132
01:19:47,407 --> 01:19:49,366
ما هذا?

1133
01:19:49,493 --> 01:19:52,369
لم أسمع لك الدعوة لي, لم أكن?

1134
01:19:57,209 --> 01:19:59,460
مساء الخير.

1135
01:20:00,337 --> 01:20:02,379
أعذرني.

1136
01:20:02,506 --> 01:20:04,131
فراو ليسر.

1137
01:20:04,257 --> 01:20:06,884
هناك حزمة
من أجل إرنست جرامبر.

1138
01:20:08,970 --> 01:20:11,055
هذا لي.

1139
01:20:15,060 --> 01:20:18,562
كيف تجرؤ! كيف تجرؤ!
أنا امرأة محترمة!

1140
01:20:18,688 --> 01:20:21,315
وبينما أنا فيه
هذا سيكون منزل لائق.

1141
01:20:21,441 --> 01:20:23,651
انا ذاهب للشرطة هذه اللحظة.

1142
01:20:23,777 --> 01:20:26,445
وقبل أن أعود,
من الأفضل أن يخرج هذا الرجل من هنا

1143
01:20:26,571 --> 01:20:28,697
وأنت معه السيدة كروز.

1144
01:20:28,824 --> 01:20:33,202
أعلم أن هذا سيزعجك ، لكن...
اسمي فراو جرمبر الآن.

1145
01:20:33,328 --> 01:20:36,705
ها! هل تعتقد أنني سأقع في تلك الخدعة القديمة!

1146
01:20:36,832 --> 01:20:39,166
- أنت لست وقح فقط ، أنت...
- اقرأها!

1147
01:20:39,292 --> 01:20:43,587
أخبرتك أن (فراو ليسر) لن تكون سعيدة
حتى رأت شهادة زواجنا.

1148
01:20:43,713 --> 01:20:46,465
أستطيع أن أرى أنها سعيدة.
هو مكتوب في جميع أنحاء وجهها.

1149
01:20:49,219 --> 01:20:52,429
أردت الذهاب إلى الحمام?
اذهب!

1150
01:20:52,556 --> 01:20:53,931
(ضحك)

1151
01:20:54,057 --> 01:20:56,183
لم يكن بإمكاني التخطيط لها بشكل أفضل!

1152
01:20:56,309 --> 01:20:58,811
أنا حتى مع كل شيء
انها فعلت لي من أي وقت مضى.

1153
01:20:58,937 --> 01:21:01,230
آمل ألا يكون هذا هو السبب الوحيد
هل تزوجتني?

1154
01:21:01,356 --> 01:21:04,149
- ما هذا?
- من الربط. هدية الزفاف.

1155
01:21:04,276 --> 01:21:05,609
كيف كان يعرف?

1156
01:21:05,735 --> 01:21:08,320
لابد أنه اتصل بالثكنات.
انظر لهذا.

1157
01:21:08,446 --> 01:21:12,241
شوكولاتة هولندية ، لحم خنزير بولندي,
الخوخ برانديد.

1158
01:21:13,994 --> 01:21:15,870
شامبانيا.

1159
01:21:15,996 --> 01:21:18,289
ليس لدي النظارات المناسبة.

1160
01:21:18,415 --> 01:21:22,126
لا يهم ذلك.
أي نوع من النظارات سوف تفعل.

1161
01:21:22,752 --> 01:21:25,629
في باريس شربنا الشمبانيا
من المقاصف لدينا.

1162
01:21:25,755 --> 01:21:27,006
(تتنهد)

1163
01:21:27,132 --> 01:21:29,675
كل حياتي كنت آمل
يوم واحد للذهاب إلى باريس.

1164
01:21:31,011 --> 01:21:32,761
ربما لقضاء شهر العسل.

1165
01:21:33,847 --> 01:21:36,140
لكننا لن نكون موضع ترحيب هناك,
هل نحن?

1166
01:21:36,266 --> 01:21:38,475
هل أكرهوك كثيرا في باريس?

1167
01:21:38,602 --> 01:21:40,394
كنت هناك فقط في البداية.

1168
01:21:41,563 --> 01:21:44,940
وهولندا? مع قنواتها
والقوارب الشراعية.

1169
01:21:45,066 --> 01:21:46,650
سنكون موضع ترحيب هناك?

1170
01:21:46,776 --> 01:21:48,444
هولندا?



1171
01:21:48,570 --> 01:21:50,404
لا أظن ذلك.

1172
01:21:52,365 --> 01:21:54,283
لقد دمرنا روتردام.

1173
01:21:55,577 --> 01:21:58,787
ذهب والدي وأمي
إلى هيلدسهايم لقضاء شهر العسل.

1174
01:21:59,915 --> 01:22:02,666
قالوا لي عن
كرمة وردة عمرها ألف عام

1175
01:22:02,792 --> 01:22:04,710
تسلق جانب الكاتدرائية القديمة.

1176
01:22:06,796 --> 01:22:09,089
هذا دمر الآن أيضا أعتقد.

1177
01:22:11,676 --> 01:22:16,305
لذلك حتى لو استطعنا الذهاب في شهر عسل
لا يوجد مكان لنا, هل هناك?

1178
01:22:16,431 --> 01:22:19,058
تم تدمير كل شيء بالقنابل
أو الكراهية.

1179
01:22:19,184 --> 01:22:20,893
إليزابيث.

1180
01:22:22,479 --> 01:22:24,813
أنا أعلم ، أنا آسف.

1181
01:22:25,440 --> 01:22:27,608
لنا. أينما كنا.

1182
01:22:27,734 --> 01:22:29,693
لنا.

1183
01:22:34,157 --> 01:22:35,908
(يحطم الزجاج)

1184
01:22:37,994 --> 01:22:41,538
- رأيت ذلك في فيلم مرة واحدة!
- وكذلك أنا!

1185
01:22:44,793 --> 01:22:47,086
أنا فقط أنسى من قام بتنظيفه.

1186
01:22:47,212 --> 01:22:48,671
اوه?

1187
01:22:48,797 --> 01:22:50,255
(آهات)

1188
01:22:51,841 --> 01:22:55,010
أنا متأكد من أنه كان
شخص ما مع الأحذية.

1189
01:22:55,845 --> 01:22:57,429
من الأفضل دعني.

1190
01:23:02,102 --> 01:23:05,312
"تقصير خط ناجحة.

1191
01:23:05,438 --> 01:23:08,315
"خسائر فادحة تلحق بالعدو
في نهر بروت."

1192
01:23:08,441 --> 01:23:11,610
يبدو بسيطا, أليس كذلك?
لا كلمة واحدة عن خسائرنا.

1193
01:23:11,736 --> 01:23:14,113
الحمد لله أنك لم تكن هناك.

1194
01:23:15,573 --> 01:23:18,283
الرجال كنت أعرف أفضل من عائلتي.

1195
01:23:21,871 --> 01:23:24,623
احترس من الزجاج المكسور.

1196
01:23:24,749 --> 01:23:29,420
ارنست? دعونا نحاول أن ننسى
كل شيء خارج هذه الغرفة.

1197
01:23:55,613 --> 01:23:58,449
هذه هي الليلة الأولى من زواجنا.

1198
01:23:58,575 --> 01:24:01,452
ربما سيكون لدينا نفس الحلم...

1199
01:24:02,162 --> 01:24:05,330
...هذا الوقت لا يزال قائما.

1200
01:24:05,457 --> 01:24:09,334
وفي أحلامنا قد نجد مكانا
حيث لن يكرهنا الناس

1201
01:24:09,461 --> 01:24:16,592
ولن نطلب جنسيتنا,
فقط إذا كنا نحب بعضنا البعض,

1202
01:24:16,718 --> 01:24:19,762
وهذا سيكون جواز سفرنا
وتأشيرة بما فيه الكفاية.

1203
01:24:27,062 --> 01:24:29,563
أنت هناك ، جندي!

1204
01:24:29,689 --> 01:24:31,857
لقد كنت أنتظرك لتظهر.

1205
01:24:31,983 --> 01:24:35,277
لدي شيء لك.

1206
01:24:38,698 --> 01:24:40,741
جاء في البريد لغرمبر.

1207
01:24:40,867 --> 01:24:44,787
تم ارساله الى ارنست جرمبر في الجبهة
وأرسل من هناك.

1208
01:24:44,913 --> 01:24:48,582
يجب أن يكون مجرد غاب لك, هاه?

1209
01:24:52,003 --> 01:24:54,213
- إنها من أمي.
- أمك!

1210
01:24:54,339 --> 01:24:56,590
ليس هناك عنوان المرسل.

1211
01:24:56,716 --> 01:24:59,885
إنهم أحياء! والدي على قيد الحياة!

1212
01:25:00,011 --> 01:25:03,889
تم إرسال هذا اليوم كانوا يجري
إجلاء! انهم لا يعرفون من أين.

1213
01:25:04,015 --> 01:25:07,893
سيعلمونني بعنوانهم
في أقرب وقت لديهم واحد.

1214
01:25:08,019 --> 01:25:09,728
تقول لي لا داعي للقلق!

1215
01:25:09,854 --> 01:25:11,688
أنا سعيد جدا بالنسبة لك.

1216
01:25:11,815 --> 01:25:16,110
أنا سأخذ إشعارك أسفل. هناك
الكثير من الآخرين ومساحة صغيرة جدا.

1217
01:25:28,957 --> 01:25:30,415
هير جرامبر?

1218
01:25:32,752 --> 01:25:34,169
نعم?

1219
01:25:34,295 --> 01:25:37,673
لدي شيء لزوجتك.
جاء بعد أن غادرت للعمل.

1220
01:25:37,799 --> 01:25:39,716
وعدت بأنني سأرى أنها تحصل عليه.

1221
01:25:39,843 --> 01:25:41,760
سأخبرها. أعرف
سوف تتأثر بعمق.

1222
01:25:41,886 --> 01:25:45,722
استدعاء من الجستابو.
ستبلغ غدا في الساعة 4.

1223
01:26:48,661 --> 01:26:51,830
- البروفيسور بولمان.
- ما هذا?

1224
01:26:51,956 --> 01:26:56,919
- أنا إرنست جرمبر ، تلميذ سابق.
- جرامبر...!

1225
01:26:57,045 --> 01:26:59,087
ما الذي تريده؟

1226
01:26:59,214 --> 01:27:01,798
هل يمكنني رؤيتك لبضع لحظات,
أستاذ?

1227
01:27:01,925 --> 01:27:03,217
أحتاج نصيحتك.

1228
01:27:03,343 --> 01:27:06,553
لم يعد لدي الحق
لاستقبال الطلاب.

1229
01:27:06,679 --> 01:27:08,555
يجب أن أتحدث معك ، أستاذ.

1230
01:27:08,681 --> 01:27:11,767
لا يوجد أحد آخر يمكنني الذهاب إليه.
واسمحوا لي أن تأتي في.

1231
01:27:11,893 --> 01:27:14,728
أي شخص يراك تعود هنا?

1232
01:27:14,854 --> 01:27:16,396
لا.

1233
01:27:16,522 --> 01:27:18,065
فقط العمال خارج الجبهة.

1234
01:27:18,191 --> 01:27:20,525
عمال?

1235
01:27:20,652 --> 01:27:23,111
قد يكونون عمال
ولكن واحد قد لا يكون.

1236
01:27:23,238 --> 01:27:25,572
أنا تحت المراقبة ، جرامبر.

1237
01:27:25,698 --> 01:27:28,992
أعود مرة أخرى,
ولكن تأكد من عدم وجود أحد حولها.

1238
01:27:29,118 --> 01:27:31,536
تدق مرتين ببطء,
ثم مرتين بسرعة أكبر.

1239
01:27:35,750 --> 01:27:37,501
جرامبر?

1240
01:27:37,627 --> 01:27:39,044
نعم.

1241
01:27:39,170 --> 01:27:42,422
إذا طلب منك العمال أي شيء,
أخبرهم أنني لن أتحدث معك.

1242
01:27:42,548 --> 01:27:44,925
أو حتى فتح الباب.

1243
01:27:49,222 --> 01:27:52,099
(صوت صفارات الإنذار غارة جوية)

1244
01:27:54,060 --> 01:27:58,730
أنت أيها الجندي. الملجأ هو كتلة على.
تعال معنا. تعجّل!

1245
01:27:58,856 --> 01:28:00,565
في وضح النهار?

1246
01:28:00,692 --> 01:28:02,943
انهم ذاهبون للتأكد من أنها تحصل على
المصانع هذه المرة.

1247
01:28:09,534 --> 01:28:13,036
(محركات الطائرات)

1248
01:29:57,225 --> 01:30:00,018
أيها الأحمق المجنون! ابتعد!

1249
01:30:02,897 --> 01:30:04,356
غير أن مصنع موحد?

1250
01:30:04,482 --> 01:30:06,733
كان. ماذا تفعل
في الشوارع?

1251
01:30:06,859 --> 01:30:09,486
زوجتي تعمل هناك. كان هناك وقت
للجميع للوصول إلى الملاجئ?

1252
01:30:10,029 --> 01:30:13,198
كان هناك انهيار السلطة.
فقط قبل التنبيه.

1253
01:30:13,324 --> 01:30:16,827
تم إرسال معظم العمال إلى منازلهم.

1254
01:30:16,953 --> 01:30:18,578
قسم معطف جدا?

1255
01:30:18,704 --> 01:30:19,955
كيف يجب أن أعرف?

1256
01:30:28,047 --> 01:30:31,967
لماذا لا تذهب للمنزل
ومعرفة?

1257
01:30:42,228 --> 01:30:44,896
(هتافات مذعورة)

1258
01:31:00,496 --> 01:31:02,205
- فراو ليزر, هل رأيت زوجتي?
- لا أعرف.

1259
01:31:02,331 --> 01:31:03,874
وقالت انها تحصل على المنزل? هل هي في الملجأ?

1260
01:31:04,000 --> 01:31:06,751
ما المأوى? لقد غمرتنا المياه,
لا يمكنك ان ترى?

1261
01:32:37,093 --> 01:32:45,475
إرنست!

1262
01:32:46,435 --> 01:32:47,686
أوه!

1263
01:32:47,812 --> 01:32:49,854
إليزابيث! الحمد لله أنك هنا.

1264
01:32:49,981 --> 01:32:52,857
ذهبت إلى المصنع,
لم يسمحوا لي بالوصول إليك.

1265
01:32:52,984 --> 01:32:55,277
لقد أنقذت كل ما بوسعي.

1266
01:32:57,780 --> 01:33:00,115
يعطيكم الصّحة.

1267
01:33:00,241 --> 01:33:03,868
حسنا ، أفترض أننا سننام
في الشوارع الليلة.

1268
01:33:05,121 --> 01:33:08,248
ولكن ليس هذا واحد ، إرنست.
أي شيء آخر لن أمانع.

1269
01:33:15,506 --> 01:33:17,757
لماذا لا نذهب إلى
متحف جانبلاتز للفنون?

1270
01:33:17,883 --> 01:33:19,926
إنه خراب أنيق كما تذهب الأنقاض

1271
01:33:20,052 --> 01:33:22,971
وأريد أن أرى
البروفيسور بولمان على أي حال.

1272
01:33:34,567 --> 01:33:36,276
(بولمان) ليس بالمنزل.

1273
01:33:37,528 --> 01:33:39,571
آمل انه سوف مثلنا للجيران.

1274
01:33:39,697 --> 01:33:44,743
عندما كنت في السابعة من عمري أردت
أن يكون الغجر ، فقط للعيش مثل هذا.

1275
01:33:44,869 --> 01:33:49,748
ليلة هادئة ، سرير وامرأة...
مثلك.

1276
01:33:49,874 --> 01:33:52,125
هذا ما اعتدنا عليه
يحلم في هذا المجال.

1277
01:33:52,251 --> 01:33:56,463
- هل حصلت على رسالة?
- أوه ، وما هي الرسالة!

1278
01:33:56,589 --> 01:33:59,716
في كل هذه الإثارة
لقد نسيت ان اقول لكم عن ذلك.

1279
01:33:59,842 --> 01:34:01,426
انها من والدي.

1280
01:34:01,552 --> 01:34:03,845
تم إجلاؤهم,
لم يعرفوا إلى أين.

1281
01:34:04,013 --> 01:34:07,891
ثم انهم على قيد الحياة! وكنت قد نسيت ذلك.
كيف يمكن لك?

1282
01:34:08,017 --> 01:34:10,810
(خطوات)

1283
01:34:14,273 --> 01:34:16,024
هل هناك شخص ما?

1284
01:34:16,150 --> 01:34:17,525
إنه (بولمان).

1285
01:34:25,409 --> 01:34:28,203
هذا أنا ، أستاذ. إرنست جيرمبر.

1286
01:34:28,329 --> 01:34:29,829
لقد تم قصفنا وأنا...

1287
01:34:29,955 --> 01:34:31,831
نحن? شخص ما معك?

1288
01:34:31,957 --> 01:34:34,668
زوجتي.
تزوجت قبل بضعة أيام.

1289
01:34:34,794 --> 01:34:36,670
انا اري.

1290
01:34:36,796 --> 01:34:39,130
لا بأس يا (جوزيف).

1291
01:34:41,550 --> 01:34:43,635
إرنست ، جوزيف.

1292
01:34:43,761 --> 01:34:45,970
من الأفضل عدم ذكر أسماء أخرى.

1293
01:34:46,097 --> 01:34:48,264
لا يمكنني اصطحابك أنت وزوجتك للداخل.

1294
01:34:48,391 --> 01:34:50,642
ستكون في خطر كبير
إذا وجدت هناك.

1295
01:34:50,768 --> 01:34:53,436
مع رجل مطلوب.
أنا يهودي.

1296
01:34:53,562 --> 01:34:55,563
لا شيء قد يحدث الليلة.

1297
01:34:55,690 --> 01:34:58,566
المدينة دائما في حالة ارتباك
بعد غارة ولكن لا أحد يعرف أبدا.

1298
01:34:58,693 --> 01:35:01,403
أستاذ ، يجب أن أتحدث معك.

1299
01:35:03,781 --> 01:35:05,824
تعال لبضع دقائق.

1300
01:35:14,542 --> 01:35:18,086
هل لديك أي فكرة لماذا الجستابو
هل تريد زوجتك?

1301
01:35:18,212 --> 01:35:20,338
والدها في معسكر اعتقال.

1302
01:35:20,464 --> 01:35:22,465
ثم يجب أن يريدون المعلومات.

1303
01:35:23,008 --> 01:35:24,592
ماذا كنت ستفعل, جوزيف?

1304
01:35:24,719 --> 01:35:27,470
إخفاء. لهذا ما زلت على قيد الحياة.

1305
01:35:27,596 --> 01:35:31,141
على أي حال ، الاستجواب من قبل الجستابو
هو شيء يجب تجنبه.

1306
01:35:31,267 --> 01:35:33,476
جوزيف متخصص في هذه الأشياء.

1307
01:35:33,602 --> 01:35:35,687
لا يمكن أن أذهب في مكانها ومعرفة
ما كنت حتى?

1308
01:35:35,813 --> 01:35:38,314
لن يقولوا لك شيئا,
1309
01:35:38,441 --> 01:35:41,484
أنا أعرف شخص ما سيقولون.
أوسكار ملزمة.

1310
01:35:42,528 --> 01:35:46,239
لقد عرض عليه مساعدتي. وكان لديه
اتصالات ، اتصالات الجستابو.

1311
01:35:46,365 --> 01:35:47,907
انه تفاخر لي عنهم.

1312
01:35:48,033 --> 01:35:50,368
لي أيضا. وقد أثبت ذلك.

1313
01:35:50,494 --> 01:35:55,415
أنا من المفترض أن أعود إلى الجبهة
في غضون عشرة أيام ، وإذا ذهبت ، وقالت انها سوف تكون وحدها.

1314
01:35:55,541 --> 01:35:58,793
سآخذ لرؤية ملزمة في الصباح,
أنا لا أعرف ماذا أفعل.

1315
01:35:58,919 --> 01:36:00,295
شكرا لرؤيتي.

1316
01:36:00,421 --> 01:36:01,963
إرنست.

1317
01:36:03,424 --> 01:36:07,051
قلت إذا ذهبت. هل تفكر في
لن يعود?

1318
01:36:08,262 --> 01:36:11,181
لا بد لي من معرفة ما سيحدث ل
زوجتي. حتى ذلك الحين أنا...

1319
01:36:11,307 --> 01:36:13,433
إذا كنت الصحراء ، وسوف يطلق النار عليك.

1320
01:36:13,559 --> 01:36:16,561
هناك فرصة يمكنك
الهروب وحده ، ولكن ليس مع زوجتك.

1321
01:36:16,687 --> 01:36:18,062
هذا مستحيل عمليا.

1322
01:36:18,230 --> 01:36:21,232
إذا كنت تعرف أي شخص يختبئ
هل سيكون المخاطرة عقوبة الإعدام.

1323
01:36:21,358 --> 01:36:23,359
هل والديك على قيد الحياة, ارنست?

1324
01:36:24,945 --> 01:36:27,363
نعم ، لكنني لم أتمكن من العثور عليهم.

1325
01:36:27,490 --> 01:36:32,327
كانوا سيجدونهم. زوجتك أيضا.
وأنها سوف تستخدم لهم لتحصل.

1326
01:36:34,497 --> 01:36:37,248
لذا يجب أن أعود,
تماما كما كان من قبل.

1327
01:36:37,374 --> 01:36:39,793
وتفعل نفس الأشياء كما كان من قبل.

1328
01:36:40,461 --> 01:36:45,256
لكن كيف? أنا لا أؤمن بأي شيء
لقد تعلمت بعد الآن.

1329
01:36:45,382 --> 01:36:48,635
قل لي ، أستاذ ، هل هناك أي شيء
غادر إلى الاعتقاد في?

1330
01:36:50,304 --> 01:36:52,722
نعم ، هناك.

1331
01:36:52,848 --> 01:36:55,433
- ماذا?
- الله.

1332
01:36:55,559 --> 01:36:58,228
- ما زلت تؤمن به?
- أكثر من أي وقت مضى.

1333
01:36:58,354 --> 01:36:59,687
ليس لديك أي شكوك?

1334
01:37:00,773 --> 01:37:02,482
بالطبع لدي.

1335
01:37:02,608 --> 01:37:05,151
بدون شك ، سيكون هناك
لا حاجة للإيمان.

1336
01:37:05,486 --> 01:37:08,863
كيف يمكن لأي شخص أن يؤمن بالله
مع كل ما يحدث هنا?

1337
01:37:09,198 --> 01:37:12,534
الله ليس مسؤولا لنا.

1338
01:37:12,660 --> 01:37:15,745
نحن مسؤولون أمام الله
لكل ما يحدث هنا.

1339
01:37:15,871 --> 01:37:19,207
إذا كان هذا صحيحا ، أستاذ,
كم أنا مسؤول?

1340
01:37:19,333 --> 01:37:21,459
ليس هناك وقت
عند أخذ أوامر توقف

1341
01:37:21,585 --> 01:37:23,670
وتبدأ المسؤولية الشخصية?

1342
01:37:23,796 --> 01:37:25,588
عندما يتحول الواجب إلى جريمة

1343
01:37:25,714 --> 01:37:28,091
ولم يعد من الممكن أن يعذر
بإلقاء اللوم على القادة?

1344
01:37:28,217 --> 01:37:30,426
لا بد لي من اتخاذ قرار ، أستاذ.
يجب أن أعرف!

1345
01:37:30,553 --> 01:37:35,181
لا أحد يستطيع اتخاذ هذا القرار بالنسبة لك,
إرنست ، ولا حتى معلمك.

1346
01:37:35,307 --> 01:37:38,101
على كل رجل أن يقرر ذلك بنفسه.

1347
01:37:39,270 --> 01:37:43,731
ولكن أولا يجب أن تواجه الحقيقة,
مهما كانت قاتمة.

1348
01:37:43,858 --> 01:37:47,944
لقد خسرت الحرب يا (إرنست).
وأكثر رعبا ، يجب أن تضيع

1349
01:37:48,070 --> 01:37:51,948
قبل أن يتمكن بلدنا من استعادة روحه.

1350
01:37:52,074 --> 01:37:54,742
أنا لا يجعل من أي أسهل بالنسبة لك,
هل انا?



1351
01:37:55,369 --> 01:37:57,453
لا. أصعب.

1352
01:37:57,580 --> 01:37:59,789
أنت تبتسم.

1353
01:37:59,915 --> 01:38:02,667
لماذا لا تصرخ?

1354
01:38:02,793 --> 01:38:06,880
أنا أصرخ,
أنت فقط لا تسمعه.

1355
01:38:19,268 --> 01:38:22,145
(نهج خطى)

1356
01:38:29,612 --> 01:38:31,070
جرامبر.

1357
01:38:32,823 --> 01:38:34,699
جرامبر!

1358
01:38:48,881 --> 01:38:52,508
هل انت مستيقظ, جيرمبر?
إذا كنت تهتم، قد تغسل في الداخل.

1359
01:38:52,635 --> 01:38:55,345
هير بولمان لديه بعض القهوة على,
مثل هو عليه.

1360
01:38:55,471 --> 01:38:58,014
إذا كان كل الحق ، وأود أن السماح لها النوم
فترة أطول قليلا.

1361
01:38:58,182 --> 01:39:00,475
هل تعرف عن
استدعاء الجستابو?

1362
01:39:00,601 --> 01:39:02,518
اعتقدت لا.

1363
01:39:02,645 --> 01:39:06,522
جرامبر. إذا وجدت أنها في خطر
وتحتاج إلى مكان لإخفاء لها...

1364
01:39:06,649 --> 01:39:07,690
نعم?

1365
01:39:07,816 --> 01:39:09,817
قابلني في سانت كونيبرت.

1366
01:39:09,944 --> 01:39:12,362
سآخذ عنوان لك أن تذهب إلى.

1367
01:39:12,488 --> 01:39:16,282
ستجدني في المخزن الصغير
من البرج الشمالي.

1368
01:39:16,408 --> 01:39:18,910
أقترح عليك ترك أمتعتك
في الكنيسة

1369
01:39:19,036 --> 01:39:20,787
قبل الذهاب إلى أي مكان هذا الصباح.

1370
01:39:20,913 --> 01:39:23,706
بهذه الطريقة يمكنك الحصول على زوجتك
ألتقي بك هناك دون أن تنذر بالخطر لها.

1371
01:39:23,832 --> 01:39:24,874
يعطيكم الصّحة.

1372
01:39:25,000 --> 01:39:28,002
وكن حذرا,
خاصة عندما تتحدث إلى الربط.

1373
01:39:32,549 --> 01:39:34,759
(يرن جرس الباب)

1374
01:39:34,885 --> 01:39:37,011
(Piano العزف على البيانو بيتهوفن سوناتا)

1375
01:39:37,137 --> 01:39:43,726
ادخل!

1376
01:39:52,611 --> 01:39:57,156
حسنا! لا تأتي في قال العنكبوت على الطاير.

1377
01:39:57,282 --> 01:39:58,658
ادخل!

1378
01:39:58,784 --> 01:40:02,370
إرنست ، صبي! يا له من وقت
ليأتي الزحف!

1379
01:40:02,496 --> 01:40:04,122
أعلم أن الوقت مبكر
ولكن عندما سمعت البيانو...

1380
01:40:04,248 --> 01:40:08,751
هذا ما كان يحدث طوال الليل.
يا لها من حفلة فاتتك!

1381
01:40:08,877 --> 01:40:11,754
ولكن أنا سعيد لأنك جئت من قبل.
الآن الاسترخاء!

1382
01:40:11,880 --> 01:40:13,631
دعونا تناول مشروب.

1383
01:40:15,009 --> 01:40:18,177
جيد, أليس كذلك?

1384
01:40:24,393 --> 01:40:28,646
أنا لا أعرف أي شيء عن الموسيقى ولكن
الجميع يقول لي انه master هو سيد.

1385
01:40:28,772 --> 01:40:30,898
حتى أنه تمت دعوته إلى بيرشتسجادن

1386
01:40:31,025 --> 01:40:35,445
حيث لعب مع هذا الفن العظيم
جعل ف أوشرر يبكي.

1387
01:40:36,739 --> 01:40:39,032
(الادغام) لا تأخذ زجاجة بلدي!

1388
01:40:39,158 --> 01:40:41,451
يجب ألا تأخذ زجاجة من الطفل الرضيع.

1389
01:40:41,577 --> 01:40:44,454
Want أريدك أن تقابلي
صديقي ، إرنست.

1390
01:40:44,580 --> 01:40:47,206
على إجازة من الجبهة الروسية.

1391
01:40:47,332 --> 01:40:51,461
ها! لقد قضيت وقتا رائعا هناك,
أفضل وقت كان لي من أي وقت مضى.

1392
01:40:51,587 --> 01:40:55,131
الفودكا هو 120 دليل,
أفضل من البنزين.

1393
01:40:55,257 --> 01:40:59,010
نحن سكب عليه حناجرهم,
جعل رماة اللهب للخروج منها.

1394
01:40:59,845 --> 01:41:02,930
كان يجب أن تراهم يقفزون!
البصق النار!

1395
01:41:03,057 --> 01:41:06,976
كان ممتعا يا عزيزتي!
متعة كبيرة.

1396
01:41:08,896 --> 01:41:10,855
توت توت توت.

1397
01:41:10,981 --> 01:41:12,940
حذرا مع ذلك.

1398
01:41:13,067 --> 01:41:15,443
من وصفتنا الخاصة.

1399
01:41:15,569 --> 01:41:18,404
نحن نسميها كعكة طبقة.

1400
01:41:18,530 --> 01:41:21,115
أولا لديك السجناء جلب
طبقة من الخشب.

1401
01:41:21,450 --> 01:41:23,951
التي وضعوا عليها.

1402
01:41:24,286 --> 01:41:26,788
ثم ، رصاصة واحدة لكل منهما.

1403
01:41:26,914 --> 01:41:28,289
انه careful ، حذرا مع ذلك!

1404
01:41:28,415 --> 01:41:30,958
وكنت على استعداد للطبقة التالية.

1405
01:41:31,085 --> 01:41:34,378
الذين يجلبون أيضا الخشب الخاص بهم,
وهلم جرا.

1406
01:41:34,755 --> 01:41:37,882
رش بحرية مع البنزين.

1407
01:41:38,008 --> 01:41:39,509
و...

1408
01:41:41,386 --> 01:41:43,846
(يضحك)

1409
01:41:48,936 --> 01:41:53,106
هير بيبي,
البيانو الخاص بك يحتاج ضبط.

1410
01:41:55,692 --> 01:41:57,944
هذه المذكرة مسطحة.

1411
01:42:14,878 --> 01:42:17,046
زميل جنون أنهín.

1412
01:42:17,172 --> 01:42:19,757
إنه القائد
المخيم هنا الآن.

1413
01:42:19,883 --> 01:42:22,635
أنا لا أستمتع بهذا النوع من الأشياء.

1414
01:42:22,761 --> 01:42:26,514
أنت تعرفني,
كثير جدا لينة القلب.

1415
01:42:26,640 --> 01:42:28,808
هل تعتقد أنه من المناسب له أن يفعل ذلك?

1416
01:42:28,934 --> 01:42:30,726
أنا لا أفكر في ذلك.

1417
01:42:30,853 --> 01:42:33,312
أنا لست مسؤولا
لما يفعله الآخرون.

1418
01:42:33,438 --> 01:42:35,231
لا ، لا أحد منا مسؤول أبدا.

1419
01:42:35,357 --> 01:42:37,483
هذا ما نقول لأنفسنا
في المقدمة أيضا,

1420
01:42:37,609 --> 01:42:39,569
عندما يطلب منا إطلاق النار على الرهائن

1421
01:42:39,695 --> 01:42:41,279
الفودكا الخاص بك ، إرنست.

1422
01:42:41,405 --> 01:42:43,698
لقد أطلقت النار على المدنيين?

1423
01:42:43,824 --> 01:42:44,907
نعم لدي.

1424
01:42:45,033 --> 01:42:47,577
اشرب!

1425
01:42:47,703 --> 01:42:48,953
أنت واحد منا.

1426
01:42:51,707 --> 01:42:53,666
أعتقد أنا.

1427
01:42:58,172 --> 01:43:02,508
- إنه!!
- متأخر ، طفل رضيع ، متأخر. نداء الواجب.

1428
01:43:02,634 --> 01:43:05,052
- هل يمكنني الهاتف لسيارتك?
- أريد المشي.

1429
01:43:05,179 --> 01:43:07,263
ارنست يمكن أن تأخذ سيارتي وتدفع لك...

1430
01:43:07,389 --> 01:43:10,933
قلت إنني أمشي! أعتقد أنني يمكن?

1431
01:43:18,066 --> 01:43:19,942
(ينتقد الباب)

1432
01:43:21,236 --> 01:43:23,696
انه في واحدة من مزاجه.

1433
01:43:25,782 --> 01:43:28,993
معسكر الاعتقال
سيكون الجحيم الليلة.

1434
01:43:31,121 --> 01:43:34,749
آخر...كعكة طبقة?

1435
01:43:36,627 --> 01:43:39,378
ما هو الفرق كيف يموت الناس?

1436
01:43:39,504 --> 01:43:43,758
إنهم موتى بنفس القدر.
لقد قتلت الكثير منهم بنفسك.

1437
01:43:47,262 --> 01:43:49,388
ربما ليس المناسب منها.

1438
01:43:50,515 --> 01:43:53,851
إرنست ، وأنا في حالة سكر جدا.

1439
01:43:53,977 --> 01:43:55,770
أنا لا أفهم كلمة تقولها.

1440
01:43:56,813 --> 01:43:58,814
لذلك لا تقل بعد الآن.

1441
01:43:59,650 --> 01:44:01,651
أنت على حق.

1442
01:44:02,945 --> 01:44:05,655
I... من الأفضل ألا أفعل.

1443
01:44:10,118 --> 01:44:14,121
الى اين انت ذاهب?
أنت تهرب دائما.

1444
01:44:15,916 --> 01:44:17,667
وداعا ، أوسكار.

1445
01:44:38,522 --> 01:44:40,898
من أرى عن هذا?

1446
01:44:41,024 --> 01:44:43,401
هذا هو لإليزابيث كروز.

1447
01:44:43,527 --> 01:44:46,779
أنا زوجها. جاء بعد مغادرتها
للعمل هذا الصباح ، فكرت...

1448
01:44:46,905 --> 01:44:50,074
غرفة 72. الطابق قبو.

1449
01:45:25,527 --> 01:45:28,404
زوجتك هي
ابنة برنارد كروز?

1450
01:45:28,530 --> 01:45:29,905
نعم.

1451
01:45:32,242 --> 01:45:34,702
وقع هنا. كروس.

1452
01:45:34,828 --> 01:45:37,371
تحت توقيعك اكتب,
"زوج إليزابيث كروس"

1453
01:45:37,539 --> 01:45:40,541
ومكتب التسجيل والتاريخ
من زواجك.

1454
01:45:45,213 --> 01:45:47,214
التوقيع.

1455
01:45:52,387 --> 01:45:54,638
حزمة كروز.

1456
01:45:56,850 --> 01:45:59,018
على ما أنا التوقيع?

1457
01:46:00,520 --> 01:46:03,356
استلام الرماد
برنهارد كروز.

1458
01:46:16,328 --> 01:46:19,872
سبب الوفاة...أمراض القلب.

1459
01:46:19,998 --> 01:46:22,208
متأكد.

1460
01:46:22,959 --> 01:46:24,835
ماذا ايضا?

1461
01:46:36,890 --> 01:46:39,892
يجب ممارسة السلطة التقديرية الكاملة.

1462
01:46:40,018 --> 01:46:43,938
و, er...no إشعارات الوفاة
في الصحف.

1463
01:46:46,066 --> 01:46:47,650
تفهم?

1464
01:47:51,214 --> 01:47:53,716
- جوزيف.
- حسنا?

1465
01:47:53,842 --> 01:47:55,426
كان هذا.

1466
01:47:55,552 --> 01:47:57,219
رماد والدها.

1467
01:47:57,345 --> 01:47:59,430
ذهبت إلى بولمان ، لم يكن هناك.

1468
01:47:59,556 --> 01:48:01,724
تم القبض على بولمان.

1469
01:48:01,850 --> 01:48:03,309
رآهم قادمين.

1470
01:48:03,435 --> 01:48:06,562
ركض إلى الشارع
لجذبهم بعيدا عن المنزل

1471
01:48:06,688 --> 01:48:08,772
حتى أتمكن من الابتعاد.

1472
01:48:10,275 --> 01:48:13,110
علبة سيجار,
انها تقريبا مثل التابوت.

1473
01:48:13,236 --> 01:48:16,822
عادة ما يستخدمون علب الصفيح القديمة
أو أكياس ورقية.

1474
01:48:16,948 --> 01:48:19,158
هل عرفته?

1475
01:48:19,284 --> 01:48:22,119
كان طبيب العائلة لدينا.

1476
01:48:22,245 --> 01:48:26,665
رجل جيد,
وهذا هو كل ما يتعلق الأمر.

1477
01:48:26,791 --> 01:48:29,877
ما رأيك يجب أن أفعل معها?
ستكون هنا قريبا.

1478
01:48:30,003 --> 01:48:32,254
هناك قبور في حديقة الكنيسة.

1479
01:48:32,380 --> 01:48:36,217
إنها أرض مكرسة
إذا كان هذا ما تريد.



1480
01:48:36,343 --> 01:48:38,761
ماذا سيحدث لبولمان?

1481
01:48:40,931 --> 01:48:42,431
وأنت?

1482
01:48:42,557 --> 01:48:45,267
إذا لم يتم القبض علي ، سأبقى على قيد الحياة.

1483
01:48:45,393 --> 01:48:46,894
يجب أن تكرهنا.

1484
01:48:47,020 --> 01:48:48,604
أكره.

1485
01:48:48,730 --> 01:48:51,065
الكراهية تجعل المرء ينسى أن يكون حذرا.

1486
01:48:52,400 --> 01:48:54,693
الى جانب ذلك ، أتذكر الوقت قبل -

1487
01:48:54,819 --> 01:48:57,947
ألمانيا التي نشأت فيها وأحببتها.

1488
01:48:58,073 --> 01:48:59,698
وهناك بولمان.

1489
01:48:59,824 --> 01:49:03,452
أنا أكرهه? أو القس برينر
الذي يخفي لي هنا?

1490
01:49:04,037 --> 01:49:06,330
يجب أنا أكرههم?

1491
01:49:06,456 --> 01:49:10,459
- هل هناك الكثير مثلهم?
- نعم. لا يكفي ، ولكن الكثير.

1492
01:49:10,585 --> 01:49:12,545
إنه ليس ميئوسا منه.

1493
01:49:12,671 --> 01:49:14,880
أنت تقول أن هناك أمل!

1494
01:49:15,006 --> 01:49:18,133
بالتأكيد.
انا حي, اليس هذا الدليل?

1495
01:49:18,260 --> 01:49:20,094
من الأفضل أن تذهب الآن.

1496
01:49:20,220 --> 01:49:23,430
سيكون أكثر لطفا إذا كنت قد دفنت ذلك
قبل أن تأتي زوجتك.

1497
01:49:23,557 --> 01:49:25,307
حظا سعيدا ، إرنست.

1498
01:49:26,560 --> 01:49:28,811
حظا سعيدا ، جوزيف.

1499
01:49:53,712 --> 01:49:57,756
هل تتمنى أن يعمد الطفل
وترعرعت في هذا الإيمان?

1500
01:49:57,882 --> 01:49:59,049
نعم.

1501
01:49:59,175 --> 01:50:01,719
أنا أعمدك كريستينا ريناتا

1502
01:50:01,845 --> 01:50:03,554
باسم الأب,

1503
01:50:05,015 --> 01:50:06,849
الابن,

1504
01:50:06,975 --> 01:50:09,685
والروح القدس. آمين.

1505
01:50:09,811 --> 01:50:12,396
قد الرب يبارك لك وتبقي لكم.

1506
01:50:15,066 --> 01:50:16,483
آمين.

1507
01:50:22,157 --> 01:50:24,867
إرنست ، ليس لدي سوى أخبار جيدة!

1508
01:50:24,993 --> 01:50:28,704
لا يوجد عمل حتى المصنع
يمكن نقلها. ثلاثة أيام على الأقل!

1509
01:50:28,830 --> 01:50:29,872
هذا رائع.

1510
01:50:29,998 --> 01:50:32,207
يمكننا النوم متأخرا
ونفعل أي شيء نحب.

1511
01:50:32,334 --> 01:50:34,043
انها معجزة, أليس كذلك?

1512
01:50:34,169 --> 01:50:36,086
سيكون إذا كان لدينا
مكان للنوم.

1513
01:50:36,212 --> 01:50:38,297
لا يمكننا البقاء هنا ، إلا أنها تأخذ
الأسر التي لديها أطفال.

1514
01:50:38,423 --> 01:50:42,509
ولكن قلت لك فقط المعجزة الأولى,
والثاني عليك أن ترى للاعتقاد.

1515
01:50:42,636 --> 01:50:44,053
انها ليست بعيدة جدا ، ونحن...

1516
01:50:44,179 --> 01:50:45,721
عما تتحدث؟

1517
01:50:45,847 --> 01:50:49,558
أنت تضيع الوقت!
دعونا الحصول على الأشياء لدينا وتذهب.

1518
01:51:01,112 --> 01:51:04,239
انها بالكاد لمست.
حتى بعض النوافذ في.

1519
01:51:04,366 --> 01:51:09,370
- لابد أنه سراب.
- لا ، لا هو حقيقي. سأريك.

1520
01:51:28,723 --> 01:51:32,935
فراو ويت!
هذا زوجي.

1521
01:51:33,061 --> 01:51:35,562
- مساء الخير ، هير جريمبر.
- مساء الخير.

1522
01:51:35,689 --> 01:51:39,108
نعم ، هو كل ما قلته.
إنه وسيم! وعيناه...

1523
01:51:39,234 --> 01:51:43,195
- نحن لسنا متأخرين, هل نحن?
- متأخر? واحد هو دائما في الوقت المحدد!

1524
01:51:43,321 --> 01:51:46,448
ولكن أولا سوف تريد أن تأخذ
الأشياء الخاصة بك إلى غرفتك.

1525
01:51:46,574 --> 01:51:48,450
كيف وجدت هذا المكان?

1526
01:51:48,576 --> 01:51:51,495
عن طريق الصدفة. الشارع
قصدت أن تأخذ تم حظره.

1527
01:51:54,249 --> 01:51:58,293
أنا حقا لا تخدم وجبات الطعام بعد الآن,
ليس لمدة عامين,

1528
01:51:58,420 --> 01:52:00,796
ولكن لم أستطع أن أقول لا لزوجتك.

1529
01:52:00,922 --> 01:52:02,005
انت ايضا, إيه?

1530
01:52:02,132 --> 01:52:05,759
لذلك قررت الجزار
لن أقول لا لي سواء.

1531
01:52:05,885 --> 01:52:10,013
في الحساء ، ستجد
قطعة صغيرة من النقانق.

1532
01:52:10,140 --> 01:52:13,684
إنها غرفة ابنتي,
كان اسمها إلسي.

1533
01:52:13,810 --> 01:52:17,646
كانت الغارة الجوية الثانية
لم تعد للبيت.

1534
01:52:17,772 --> 01:52:21,900
لم أبلغ عنها قط, لم أكن أريد
أي شخص آخر في غرفتها.

1535
01:52:22,026 --> 01:52:24,236
ولكن أريد منك أن يكون ذلك.

1536
01:52:24,362 --> 01:52:28,782
رجاء ، دعها تبقى هنا,
ليس لدي أي شخص آخر.

1537
01:52:29,492 --> 01:52:30,784
يعطيكم الصّحة.

1538
01:52:30,910 --> 01:52:32,619
عندما تكون مستعدا لتناول العشاء,

1539
01:52:32,746 --> 01:52:36,039
أعطني خمس دقائق تحذير
لذلك سآخذ مجموعة الجدول.

1540
01:52:42,005 --> 01:52:44,631
اريد ان يكون منزلنا
تماما مثل هذا واحد.

1541
01:52:45,717 --> 01:52:49,011
موقد القرميد و...كل شيء.

1542
01:52:50,722 --> 01:52:52,765
لا يمكنك رؤيته, ارنست?

1543
01:52:52,891 --> 01:52:55,434
عائلاتنا معا
لعشاء الأحد,

1544
01:52:55,560 --> 01:52:58,228
يتسلق الأطفال في كل مكان.

1545
01:52:58,354 --> 01:52:59,938
(تتنهد)

1546
01:53:00,064 --> 01:53:01,899
الجميع يتحدث في آن واحد.

1547
01:53:03,485 --> 01:53:06,528
لم أكن أعرفك
أراد الأطفال كثيرا.

1548
01:53:08,239 --> 01:53:10,240
أنا أريد أن يكون أطفالك.

1549
01:53:12,368 --> 01:53:15,871
في مثل هذه الأوقات
ألا يخيفك ذلك?

1550
01:53:17,624 --> 01:53:21,460
أشياء أخرى تخيفني أكثر,
مثل عدم وجود لهم.

1551
01:53:22,670 --> 01:53:25,756
لقد أحضر والدي ألف طفل
إلى العالم.

1552
01:53:25,882 --> 01:53:28,967
ولكن انتظر حتى ترى وجهه
عندما يحمل لنا.

1553
01:53:30,220 --> 01:53:32,304
أوه ، كيف انه سوف يفسد لهم!

1554
01:53:33,598 --> 01:53:34,848
ما هذا?

1555
01:53:36,392 --> 01:53:37,559
لا شيء.

1556
01:53:37,685 --> 01:53:39,478
ارنست?

1557
01:53:41,439 --> 01:53:44,650
ما الذي لا تخبرني به?
هناك شيء!

1558
01:53:46,486 --> 01:53:48,362
أنت ذاهب بعيدا.

1559
01:53:48,488 --> 01:53:51,281
لا ، كنت قد قلت لك ذلك.

1560
01:53:51,407 --> 01:53:53,492
ثم ماذا?

1561
01:53:53,618 --> 01:53:55,953
هل هو شيء فعلته?

1562
01:53:56,079 --> 01:53:58,247
شيء لم أفعله?

1563
01:54:01,376 --> 01:54:03,377
والدي.

1564
01:54:04,629 --> 01:54:06,213
ميت?

1565
01:54:09,092 --> 01:54:10,968
ميت.

1566
01:54:13,096 --> 01:54:17,099
كان لا يزال هناك بضع زجاجات من النبيذ
غادر في القبو.

1567
01:54:17,225 --> 01:54:19,268
واعتقدت أنني سوف...

1568
01:54:21,354 --> 01:54:24,898
يجب أن تخدم العشاء الآن?

1569
01:54:25,024 --> 01:54:27,860
نعم ، فراو ويت ، من فضلك.

1570
01:54:47,547 --> 01:54:49,548
جندي ، يجب أن تكون مجنونا.

1571
01:54:49,674 --> 01:54:53,010
أوامر جديدة تأتي من خلال كل ساعة
إلغاء الإجازات.

1572
01:54:53,136 --> 01:54:57,431
ولكن كنت غير راض حتى مع
كل إجازتك! تريد تمديدها.

1573
01:54:57,557 --> 01:54:58,599
سيدي ، زوجتي...

1574
01:54:58,725 --> 01:55:02,603
كسرت ساقها? هل لديك توأمان?
أو الالتهاب الرئوي المزدوج? التي?

1575
01:55:02,729 --> 01:55:06,148
كنا متزوجين للتو يا سيدي.
لقد كان لدينا القليل جدا من الوقت معا.

1576
01:55:06,274 --> 01:55:09,443
حتى لو كان ذلك يعني يوما آخر,
كان علي أن أغتنم الفرصة لأطلب.

1577
01:55:09,569 --> 01:55:12,154
أنت من المقرر على نقل القوات.

1578
01:55:12,280 --> 01:55:16,450
يغادر القطار في الساعة 6 صباحا
ويجب أن تكون على ذلك.

1579
01:55:17,035 --> 01:55:18,911
تقرير هنا في 5.

1580
01:55:24,083 --> 01:55:27,502
حتى رويتر سيوافق على
نبيذ فراو ويت.

1581
01:55:27,629 --> 01:55:30,505
بيرندكاسلر ، 1935.

1582
01:55:30,632 --> 01:55:33,508
وفقا لرويتر,
النبيذ المثالي لجراد البحر...

1583
01:55:33,635 --> 01:55:35,677
إذا كان لدينا فقط بعض جراد البحر!

1584
01:55:35,803 --> 01:55:38,639
لا تفتحه ، إرنست.
انها لا تفعل أي خير.

1585
01:55:38,765 --> 01:55:40,223
هذا واحد سوف.

1586
01:55:43,853 --> 01:55:46,730
(تنهدات)

1587
01:55:49,108 --> 01:55:51,318
أنا لا أبكي حقا.

1588
01:55:52,654 --> 01:55:54,780
وإذا كنت لا تبكي ، لا تقلق بشأن ذلك.

1589
01:55:54,906 --> 01:55:57,824
إنه ليس حزنا. أنا سعيد.

1590
01:55:58,785 --> 01:56:00,994
لقد حدث الكثير
في هذه الأسابيع,

1591
01:56:01,120 --> 01:56:03,330
لا أستطيع الضغط على كل شيء في نفسي.

1592
01:56:03,831 --> 01:56:07,167
لقد حاولت ، لكنها لن تذهب.



1593
01:56:09,003 --> 01:56:11,338
الليلة يجب أن تكون صبورا معي.

1594
01:56:12,924 --> 01:56:16,009
أتمنى لو أخرجتك من المدينة,

1595
01:56:16,135 --> 01:56:18,345
إلى قرية أو مكان ما.

1596
01:56:18,471 --> 01:56:21,974
حتى لو لم يكن علي العمل
في المصنع ، أود البقاء هنا.

1597
01:56:22,100 --> 01:56:25,143
لأنني سوف تحتاج إلى أن يكون بعض مكان
حيث كنت معك.

1598
01:56:27,814 --> 01:56:29,481
هل تريد النوم الآن?

1599
01:56:29,607 --> 01:56:33,235
يمكنني النوم في القطار على طول الطريق هناك.

1600
01:56:33,361 --> 01:56:36,238
ثم? هل سيكون لديك سرير من أي وقت مضى?

1601
01:56:37,156 --> 01:56:40,492
أفضل ما يمكن أن أمل به بعد الغد
هي عربة ميدانية

1602
01:56:40,618 --> 01:56:42,869
أو كيس من القش من وقت لآخر.

1603
01:56:42,996 --> 01:56:47,249
انها ليست بهذا السوء. تعتاد على ذلك
قريبا بما فيه الكفاية. والصيف قادم.

1604
01:56:47,375 --> 01:56:48,959
إنه الشتاء الذي...

1605
01:56:50,503 --> 01:56:53,880
حالما أسمع من والدي
سأرسل لك عنوانهم.

1606
01:56:54,007 --> 01:56:56,883
إذا كانوا في أي مكان قريب,
حاول زيارتهم.

1607
01:56:57,010 --> 01:56:58,760
سأفعل.

1608
01:56:58,886 --> 01:57:00,971
هم سيحبونك.

1609
01:57:01,097 --> 01:57:02,848
قبلهم مني.

1610
01:57:02,974 --> 01:57:05,434
(صفارات الإنذار غارة جوية تبدأ)

1611
01:57:11,482 --> 01:57:14,568
(صوت الرجل) الجميع إلى الملجأ!
إطفاء الأنوار.

1612
01:57:23,703 --> 01:57:25,120
(هير جيرمبر)!

1613
01:57:28,499 --> 01:57:32,627
سيد (جيرمبر) ، ملجأ الغارة الجوية
قاب قوسين أو أدنى على شارع ليبينغشتراسه.

1614
01:57:32,754 --> 01:57:34,046
إرنست!

1615
01:57:34,172 --> 01:57:35,839
بغض النظر عما يحدث,

1616
01:57:35,965 --> 01:57:39,009
لا اريد ان اقضي ليلتي الاخيرة
معك في قبو.

1617
01:57:40,803 --> 01:57:42,095
هل يمكننا البقاء?

1618
01:57:42,221 --> 01:57:46,767
فهمت. سأخبر السجان
أن الجميع خارج المنزل.

1619
01:57:50,313 --> 01:57:52,856
(محركات بدون طيار)

1620
01:57:55,109 --> 01:57:57,194
(تبدأ الانفجارات)

1621
01:58:00,448 --> 01:58:02,157
إرنست.

1622
01:58:02,492 --> 01:58:05,410
ماذا يحدث إذا كانت الطائرات
تدمير محطة?

1623
01:58:05,536 --> 01:58:06,870
أو ربما القطار?

1624
01:58:06,996 --> 01:58:08,789
سيجعلوننا نمشي.

1625
01:58:10,124 --> 01:58:12,667
عزيزتي ، أرجوك لا تفعلي
تعال إلى المحطة غدا.

1626
01:58:12,960 --> 01:58:16,254
آخر مرة ، ذهبت والدتي معي
كان القطار يغادر في وقت متأخر

1627
01:58:16,380 --> 01:58:18,340
وكان هناك
هذه المرأة العصبية الباكية

1628
01:58:18,466 --> 01:58:20,634
قول نفس الأشياء مرارا وتكرارا.

1629
01:58:20,760 --> 01:58:22,677
ليست والدتي كما هي حقا على الإطلاق.

1630
01:58:25,890 --> 01:58:29,184
لا ، لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك
لبعضهم البعض.

1631
01:59:16,274 --> 01:59:19,067
- هل هذا المقعد شاغر?
- متأكد.

1632
01:59:47,388 --> 01:59:52,309
(ماكل) ، قل وداعا لوالدك.

1633
01:59:55,646 --> 01:59:59,399
الطفل ، يجب أن يكون متعبا.
الذهاب على طول ، إلسا.

1634
02:00:00,776 --> 02:00:02,569
يمكنه الانتظار.

1635
02:00:02,904 --> 02:00:04,905
(رجل) أتمنى لو كنت قد بقيت في المنزل.

1636
02:00:05,031 --> 02:00:07,407
(ضربات صافرة القطار)

1637
02:00:26,302 --> 02:00:28,470
(صفارات القطار)

1638
02:00:39,690 --> 02:00:41,858
(صفارات القطار...)

1639
02:00:41,984 --> 02:00:44,444
(...الصراخ من القنابل المتساقطة)

1640
02:01:02,964 --> 02:01:05,090
الشركة الرابعة!

1641
02:01:44,005 --> 02:01:46,214
جرامبر!

1642
02:01:46,549 --> 02:01:48,008
أكثر من هنا!

1643
02:01:48,134 --> 02:01:49,759
إيميرمان!

1644
02:01:49,885 --> 02:01:52,762
(يضحك)

1645
02:01:52,888 --> 02:01:54,889
حسنا ، إذا لم يكن الصبي إجازة!

1646
02:01:55,016 --> 02:01:57,183
- سوير!
- نعم?

1647
02:01:57,310 --> 02:02:00,061
أيها الأحمق المجنون,
لماذا لم تبقى في المنزل?

1648
02:02:00,187 --> 02:02:02,981
المعدل الذي نقوم بتشغيله
كان يمكن أن تنتظر منا أن أنضم إليكم.

1649
02:02:03,107 --> 02:02:05,066
ما أعادك إلى هذا الوحل?

1650
02:02:05,192 --> 02:02:06,568
(انفجار)

1651
02:02:06,694 --> 02:02:08,069
كيف تجدنا?

1652
02:02:08,195 --> 02:02:09,946
جاء مع الزي مهندس.

1653
02:02:10,072 --> 02:02:12,240
كنت تبحث عن يا رفاق
لمدة أسبوعين.

1654
02:02:12,366 --> 02:02:13,658
(صافرة حادة)

1655
02:02:25,004 --> 02:02:26,671
أوه ، والاسترخاء.

1656
02:02:26,797 --> 02:02:28,923
حبال تلك البندقية مرة أخرى على كتفك,

1657
02:02:29,050 --> 02:02:31,259
لم يكن لدينا أي شيء
لاطلاق النار على لعدة أيام.

1658
02:02:31,385 --> 02:02:33,178
أنها تبقي بقصف لنا
مع المدفعية,

1659
02:02:33,304 --> 02:02:35,388
عندما ينفد من قذائف ، ونحن بقية.

1660
02:02:35,514 --> 02:02:37,766
وقريبا جدا لديهم المزيد من القذائف.

1661
02:02:37,892 --> 02:02:38,975
- سوير!
- نعم يا سيدي.

1662
02:02:39,101 --> 02:02:40,977
أخرج هؤلاء الرجال من هناك!

1663
02:02:43,105 --> 02:02:45,148
الخروج من هناك.

1664
02:02:45,274 --> 02:02:47,275
ماذا تفعلان؟

1665
02:02:47,401 --> 02:02:48,943
جرامبر!

1666
02:02:49,070 --> 02:02:52,364
أنا لا أعرف كيف وصلت هنا,
ولكن أنا سعيد.

1667
02:02:52,490 --> 02:02:54,074
كيف كان في المنزل?

1668
02:02:57,328 --> 02:02:58,787
أعرف.

1669
02:03:00,373 --> 02:03:02,207
هيا.

1670
02:03:02,333 --> 02:03:04,542
هيا ، والحفاظ على التحرك.

1671
02:03:22,561 --> 02:03:25,814
هيا. استرخ يا فتى.
إنهم يبحثون عنا فقط.

1672
02:03:25,940 --> 02:03:27,399
لم يجدونا بعد.

1673
02:03:27,525 --> 02:03:30,276
(العطس)

1674
02:03:30,403 --> 02:03:32,779
(سوير) ، أعتقد أنني أصاب بالبرد.

1675
02:03:32,905 --> 02:03:35,323
لا تقلق ، يتم دفع التأمين الخاص بك.

1676
02:03:36,117 --> 02:03:38,118
نعم ، لكن زوجتي غبية جدا.

1677
02:03:38,244 --> 02:03:40,412
وقالت إنها لا تعرف كيفية جمع ذلك.

1678
02:03:42,498 --> 02:03:45,291
يا ، سوير ، نظرة!
بيرة!

1679
02:03:45,418 --> 02:03:47,836
- سأحضره.
- لا ، لا. سأحضره.

1680
02:03:52,842 --> 02:03:54,092
(القهقهة)

1681
02:03:55,845 --> 02:03:57,512
مهلا ، هذا يجب أن يكون مصنع الجعة!

1682
02:03:57,638 --> 02:03:59,806
(انفجار)

1683
02:04:10,860 --> 02:04:14,654
واصلوا التحرك! (سوير) ، (غريمبر) ، تحرك...

1684
02:04:14,780 --> 02:04:16,489
سيدي.

1685
02:04:16,615 --> 02:04:18,450
(همسات) مواصلة التحرك.

1686
02:04:18,576 --> 02:04:20,076
واصلوا التحرك!

1687
02:04:21,996 --> 02:04:25,039
سوير! واصلوا التحرك!

1688
02:04:28,377 --> 02:04:30,128
هيا!

1689
02:04:47,354 --> 02:04:49,731
البقاء هنا والراحة.

1690
02:04:49,857 --> 02:04:51,274
كسر رتبة.

1691
02:05:21,764 --> 02:05:30,813
بريد!

1692
02:05:31,690 --> 02:05:32,941
إميريش.

1693
02:05:33,275 --> 02:05:35,068
ميت.

1694
02:05:35,194 --> 02:05:36,903
زندر. ميت.

1695
02:05:37,029 --> 02:05:38,404
ميت.

1696
02:05:39,156 --> 02:05:41,324
إيميرمان.

1697
02:05:41,450 --> 02:05:44,035
سميث.

1698
02:05:45,412 --> 02:05:47,497
جرامبر.

1699
02:05:47,623 --> 02:05:49,499
من زوجتي!

1700
02:05:53,796 --> 02:05:55,463
واصل التحرك.

1701
02:05:55,589 --> 02:05:58,091
التقط قدميك.

1702
02:05:58,217 --> 02:06:01,719
وجدناهم يختبئون في قبو ، يا سيدي.
أنا متأكد من أنهم مقاتلين.

1703
02:06:03,639 --> 02:06:05,473
- هل وجدت أي أسلحة?
- لا يا سيدي.

1704
02:06:05,766 --> 02:06:08,226
ثم كيف يمكنك أن تكون متأكدا?

1705
02:06:16,735 --> 02:06:19,946
سنحتجزهم حتى نستطيع
اقلبهم للاستجواب.

1706
02:06:20,072 --> 02:06:21,990
لكن أين?

1707
02:06:22,116 --> 02:06:25,326
يحتوي مخزن الحبوب على البحيرة
الترباس الخارجي على ذلك ، يا سيدي.

1708
02:06:25,452 --> 02:06:27,453
حسناً. خذهم و...

1709
02:06:28,872 --> 02:06:30,665
جرامبر.

1710
02:06:30,791 --> 02:06:31,833
نعم يا سيدي.

1711
02:06:32,209 --> 02:06:33,960
تولي مسؤولية هؤلاء السجناء.

1712
02:06:34,086 --> 02:06:36,045
يجب أن يتم حبسهم وحراستهم.

1713
02:06:36,171 --> 02:06:37,964
- لاماس.
- نعم يا سيدي.

1714
02:06:38,090 --> 02:06:39,132
سوف تظهر له أين.

1715
02:06:39,466 --> 02:06:41,175
كركجر.

1716
02:06:43,012 --> 02:06:45,179
لا شيء لك يا سيدي.

1717
02:06:45,306 --> 02:06:47,807
لا يوجد أحد للكتابة.

1718
02:06:50,019 --> 02:06:54,272
كان يجب أن تصل إلينا بالأمس,
سيكون لديك أقل بكثير لحملها.

1719
02:07:24,219 --> 02:07:26,763
لماذا لا تحصل على بعض الراحة?

1720
02:07:26,889 --> 02:07:29,307
غرامة. يمكنني استخدامه.

1721
02:07:37,524 --> 02:07:41,778
(اليزابيث) 'أنا أكتب هذا يجلس تحت
الشجرة التي قصفت من النهر.

1722
02:07:41,904 --> 02:07:45,448
انها تنمو وتعيش مرة أخرى كما لو
لم يكن قد ندوب.

1723
02:07:45,574 --> 02:07:49,077
قلت لي يجب أن نكون هكذا أيضا,
ونحن كذلك.

1724
02:07:49,203 --> 02:07:52,121
سننجب طفلا يا (إرنست).

1725
02:07:55,793 --> 02:07:58,670
'وفكر طفلنا
يغلق كل شيء آخر.

1726
02:07:58,796 --> 02:08:00,296
'إلا أنت.

1727
02:08:00,422 --> 02:08:03,716
تقول فراو ويت أنه لا يهمها
ما نسميه الطفل

1728
02:08:03,842 --> 02:08:06,052
طالما أنها فتاة!

1729
02:08:06,178 --> 02:08:08,971
سأكتب الآن لوالديك
ومنحهم أيضا تصويتا.

1730
02:08:09,098 --> 02:08:11,391
لقد أرسلت العنوان
في الوقت المناسب ، لذلك أنا...'

1731
02:08:11,517 --> 02:08:13,184
جرامبر!

1732
02:08:13,310 --> 02:08:17,230
جرامبر! نعود إلى فصيلة.
نحن ننسحب.

1733
02:08:17,356 --> 02:08:19,023
الى اين انت ذاهب?

1734
02:08:19,149 --> 02:08:21,109
لن نحملهم معنا.

1735
02:08:21,235 --> 02:08:23,695
الحصول على الذهاب ، وأنا سوف الاجهاز عليها.

1736
02:08:23,821 --> 02:08:25,571
أنا مسؤول عنهم.

1737
02:08:25,698 --> 02:08:27,699
كل الحق ، ثم كنت تفعل ذلك.

1738
02:08:28,075 --> 02:08:30,076
سأدعك تحصل على هذا الشرف.

1739
02:08:30,202 --> 02:08:31,619
ليس شرفا.

1740
02:08:32,955 --> 02:08:35,456
- لكنه أمر.
- بالنسبة لي ليس كذلك.

1741
02:08:35,582 --> 02:08:37,291
هل تعرف من الذي تتحدث إليه?

1742
02:08:39,169 --> 02:08:41,087
أنا أعرف بالضبط الذي أتحدث إليه.

1743
02:08:43,257 --> 02:08:44,757
(طلقة بندقية)

1744
02:09:17,458 --> 02:09:19,083
اذهب!

1745
02:09:19,418 --> 02:09:20,835
أنت حر!

1746
02:09:21,211 --> 02:09:24,380
حسنا ، اذهب!

1747
02:10:18,769 --> 02:10:21,020
الوحش الألماني!




1748
02:10:22,022 --> 02:13:21,020
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}  ترجمة
د / محمد العربى