1
00:00:10,426 --> 00:00:14,666
فيليكس و بلاكى

2
00:00:18,466 --> 00:00:22,246
ابق هنا مع بلاكي
لن أغيب طويلاً

3
00:00:29,386 --> 00:00:33,821
مرحبا ساره ماذا تفعل؟ -
أنا أنتظر الخالة هيتي إنها في مكتب البريد -

4
00:00:33,946 --> 00:00:38,686
سارة هل تعرفِ مخططات الخالة هيتى
لأختبار الرياضيات المقبل؟

5
00:00:39,466 --> 00:00:43,896
لا ، كيف لي ان اعرف؟ -
ربما تكن تحتفظ بنسخة منه فى المنزل

6
00:00:44,386 --> 00:00:50,926
وربما يكن معه الأجابات -
فيلكس كينج هل تعتقد اننى سابحث وسط اوراق الخالة - هيتى فقط من اجل اختبار احمق

7
00:00:51,586 --> 00:00:55,846
أنا فقط  -
بالإضافة الى ذلك انها تغلق عليه فى المدرسة -

8
00:00:56,686 --> 00:01:00,521
عليك ان تذاكر بدلاً من محاولة
إيجاد بعض الطرق المختصرة

9
00:01:00,646 --> 00:01:03,586
هذا ليس صحيحا! أنا فقط

10
00:01:04,506 --> 00:01:07,666
فيليكس ، انظر -
بلاكي ، لا -

11
00:01:08,566 --> 00:01:11,066
بلاكي ، توقف

12
00:01:12,306 --> 00:01:15,626
مرحباً ، عم أليك -
مرحبا سارة -

13
00:01:19,986 --> 00:01:24,606
حسناً يا فيليكس ساذهب ،أراك لاحقاً -
أليك كينج -

14
00:01:25,396 --> 00:01:29,906
صباح الخير يا أبنير -
أنا بحاجة إليك -

15
00:01:31,106 --> 00:01:34,741
هل مازلت تريد شراء حصان؟ -
افكر فى الأمر -

16
00:01:34,866 --> 00:01:38,461
سمعت ان هناك
خصومات على احصنة مضمار السباق

17
00:01:38,586 --> 00:01:44,766
بيت شور عليه ان يذهب الى
هاليفاكس وهو في عجلة من أمره لبيع حصان ه

18
00:01:44,986 --> 00:01:47,266
إنها فرصة استثنائية

19
00:01:48,906 --> 00:01:52,741
لا يمكنني أخذ فيليكس
لميدان سباق الخيل جانيت ستجلدني

20
00:01:52,866 --> 00:01:58,566
اليك هذه الفرصة لا ينبغي تفويتها -
شكرا على المعلومة -

21
00:02:00,546 --> 00:02:05,526
لدينا محطة توقف آخرى -
حقاً -

22
00:02:31,906 --> 00:02:34,621
إذن هذا ما يبدو عليه مضمار السباق

23
00:02:34,746 --> 00:02:37,021
مورفي الرائع
حصان عظيم

24
00:02:37,146 --> 00:02:40,261
ماذا ستفعل بكل هذا
المال الذي فزت به؟

25
00:02:40,386 --> 00:02:42,886
انتظر حتى تعلم أمي

26
00:02:43,386 --> 00:02:47,413
من الأفضل ان لا تذكر
أى شئ من هذا لأمك

27
00:02:47,626 --> 00:02:50,525
إنه سرنا

28
00:02:51,186 --> 00:02:55,741
اعتمد علي -
لم نأت إلى هنا للمراهنة -

29
00:02:55,866 --> 00:02:59,661
بالطبع ، نعم نعم -
لأننى اردت رؤية حصان معين -

30
00:02:59,846 --> 00:03:03,976
بالطبع لكن لماذا نحتاج
حصان آخر؟

31
00:03:04,266 --> 00:03:08,461
مرحبا هانك -
أليك نادرا ما أراك فى مضمار السباق -

32
00:03:08,586 --> 00:03:10,981
نحن فقط ننظر فى الأنحاء

33
00:03:11,106 --> 00:03:13,741
هذا هو الصغير فيليكس؟ -
نعم -

34
00:03:13,866 --> 00:03:17,741
لايكن المرء صغيرًا أبدًا للتعرف على الخيول -
نعم

35
00:03:17,946 --> 00:03:20,066
شكرا

36
00:03:20,826 --> 00:03:25,741
هل رأيت كل هذه النقود
إنها أكثر مما كسبته أنت

37
00:03:25,866 --> 00:03:31,021
هل نراهن مرة أخرى؟ -
لا علينا ان نتوقف بينما نحن فائزين ، اليس كذلك؟ -

38
00:03:31,146 --> 00:03:33,646
بحقك -
هيا -

39
00:03:40,446 --> 00:03:42,946
هذا جيد

40
00:03:45,906 --> 00:03:50,291
لم أكن سأبيعه ،
لكني أحتاج المال

41
00:03:50,466 --> 00:03:54,656
سأنتقل إلى هاليفاكس
ولا يمكنني تحما نفقات تكاليف نقله

42
00:03:54,846 --> 00:03:59,866
انه كبير الحجم جدا -
نعم ، لكنه كان عداءًا جيدًا -

43
00:04:00,426 --> 00:04:05,396
ستجد انه استثمار جيد -
ما رأيك يا فيليكس؟ -

44
00:04:05,646 --> 00:04:10,141
أعتقد أنه جيد -
هذا يعني أننا سنأخذه -

45
00:04:10,266 --> 00:04:14,526
أنا سعيد لأنه سيحظى
بمنزل جيد

46
00:04:17,346 --> 00:04:20,401
أرى أننى  تأخرت -
أخشى أنك كذلك -

47
00:04:20,626 --> 00:04:24,901
كنت أود توسيع عملي
سيارتين وحصانين

48
00:04:25,026 --> 00:04:28,141
سمعت أن عملك مزدهر -
لا أستطيع الشكوى -

49
00:04:28,266 --> 00:04:32,986
أقم بالشحن في جميع أنحاء الجزيرة ،
لكنك وصلت أولاً

50
00:04:33,306 --> 00:04:38,326
قمت بعمل صفقة جيدة
يا اليك ، أراك لاحقًا

51
00:04:42,146 --> 00:04:45,046
سآخذه

52
00:04:49,246 --> 00:04:53,856
لماذا نحتاج خيل آخر؟
لدينا بلاكي

53
00:04:54,186 --> 00:04:57,606
بلاكي كبر فى السن -
هذا ليس صحيحاً -

54
00:04:57,866 --> 00:05:02,296
إنه أذكى حصان
في العالم إنه يفهم كل ما نقوله

55
00:05:02,546 --> 00:05:07,566
إذا كان بهذا الذكاء فأنه يعلم  أننى سأبيعه
تبيع بلاكي؟ -

56
00:05:08,826 --> 00:05:13,021
أترى ، ، لقد سمعك!
كيف أمكنك حتى التفكير في ذلك؟

57
00:05:13,146 --> 00:05:16,261
إنه جزء من العائلة ،
لقد كان معنا لسنوات

58
00:05:16,386 --> 00:05:21,026
هذا صحيح انه كبير سيكون قريبا
غير قادر على فعل أي شيء

59
00:05:21,306 --> 00:05:25,381
هل كنت ستبيعني إذا كنت
لا أستطيع العمل في المزرعة؟

60
00:05:25,506 --> 00:05:28,081
إذا كان الأمر كذلك ، لكنا
بعناك منذ زمن طويل

61
00:05:28,206 --> 00:05:31,566
هذا ليس مضحكا!
علينا الاحتفاظ به

62
00:05:31,746 --> 00:05:34,741
اعطني اياه!
سأعتني به

63
00:05:34,866 --> 00:05:38,101
فعلا؟ ما الذي ستدفعه مقابل
احتياجاته؟

64
00:05:38,226 --> 00:05:42,541
لا أعرف ، لكنني سأدفع
يمكننا العمل لديك

65
00:05:42,666 --> 00:05:45,541
فيليكس اننى لن أدفع لك
مقابل القيام بواجباتك

66
00:05:45,666 --> 00:05:48,781
ربما شخص آخر سيفعل ذلك
الخالة هيتى او حتي

67
00:05:48,906 --> 00:05:51,606
هيتى ، بحقك يا فيليكس

68
00:05:51,906 --> 00:05:55,141
أعرف! نستطيع
للعمل لدى السيد ويبستر

69
00:05:55,266 --> 00:05:58,021
قال إنه سيوسع
أعماله التجارية

70
00:05:58,146 --> 00:06:01,501
انتظر! سأفتح
خدمة الشحن خاصة بى

71
00:06:01,626 --> 00:06:04,461
فيلكس انك لا تقوم
بوظيفتك في المزرعة

72
00:06:04,586 --> 00:06:08,281
ناهيك عن الحصول على وظيفة حقيقية -
سيكون عمل بدوام جزئي -

73
00:06:08,406 --> 00:06:12,181
حتى أستطيع إطعام بلاكي.

74
00:06:12,306 --> 00:06:15,061
أرجوك لا أريدك
أن تبيعه

75
00:06:15,186 --> 00:06:19,981
حسناً ، لا اعلم -
دائما تقول أن علىّ تولي المزيد من المسؤوليات -

76
00:06:20,106 --> 00:06:23,646
حسنًا ، لكن فقط -
شكرا لك -

77
00:06:23,946 --> 00:06:29,646
إنها مجرد تجربة ولا يمكنك
لإهمال التعلم وعمالك فى المنزل

78
00:06:30,106 --> 00:06:33,986
لن أخذلك،
و بلاكي كذلك

79
00:06:43,646 --> 00:06:48,781
أمي ، سأقوم بتوصيل الشحنات
للبيوت مع بلاكي

80
00:06:48,906 --> 00:06:52,861
لطيف جدا! لكان سيكون اسهل
أن اُلبس ثعبان املس ، دانيال

81
00:06:52,986 --> 00:06:58,141
سيكون واجبي أن أجني المال
من أجل الأحتفاظ به

82
00:06:58,266 --> 00:07:02,646
سأقوم بإزالته من العربة يا ابى
وآخذه إلى الحظيرة

83
00:07:04,026 --> 00:07:09,606
خدمة توصيل؟ لكنه هو طفل!
كيف سيفعل ذلك بمفرده؟

84
00:07:10,385 --> 00:07:14,941
سأساعده في البداية ، هذا جيد له
سيعلمه تحمل المسؤولية

85
00:07:15,066 --> 00:07:19,686
اشتريت حصان آخر
بثمن بخس

86
00:07:20,396 --> 00:07:23,646
حصان؟ أليك

87
00:07:34,506 --> 00:07:39,606
دانيال ، يا الله
أنت تكبر بسرعة

88
00:07:41,406 --> 00:07:45,621
لقد حان الوقت
لتظهر

89
00:07:45,786 --> 00:07:49,486
فيليكس هذه وظيفتك
افعلها أنت

90
00:07:49,866 --> 00:07:54,391
هل تسمع لا اريد ان افعل
كلاً من واجباتي وواجباتي

91
00:07:54,566 --> 00:07:58,686
أين كنت طوال اليوم؟
ماذا تفعل؟

92
00:08:05,746 --> 00:08:09,301
أبي ، هل يمكنني
آخذ هذه السيارة القديمة؟

93
00:08:09,426 --> 00:08:14,391
إنها تحتاج لبعض الطلاء -                - لكنها ممتازة -
ممتازة من اجل ماذا؟ -

94
00:08:14,606 --> 00:08:18,781
لخدمة الشحن الخاصة بى -               - ماذا -
إذا كنت تريد إصلاحها ، فتفضل

95
00:08:19,006 --> 00:08:23,646
شكرا! لا استطيع الانتظار للبدأ!
تفضل -

96
00:08:26,486 --> 00:08:32,391
لكن عندما أنتهي واجباتى -
بالطبع -

97
00:08:36,746 --> 00:08:39,246
خدمة توصيل فيليكس كينج

98
00:08:43,026 --> 00:08:46,141
خدمة توصيل فيليكس كينج
شكرا ساره

99
00:08:46,266 --> 00:08:49,021
إنه أجمل بكثير
مما قد أفعله

100
00:08:49,146 --> 00:08:53,446
بلاكي ، لقد صنعت هذا
خصيصا لك

101
00:08:53,626 --> 00:08:55,881
لا ، بلاكي

102
00:08:56,106 --> 00:09:00,181
الجو بارد جدا على الطفل هنا!
و هذا الحصان سيأكل أى  شيء

103
00:09:00,306 --> 00:09:03,781
مثلك تمامًا يا فيليكس
أنتما الزوجان المثاليان

104
00:09:03,906 --> 00:09:07,981
أنت غيورة لأننى أنا ة بلاكي
سنبدأ عمل معاً

105
00:09:08,106 --> 00:09:12,061
أنت لم تنتهِ أبدًا
أى شيء بدأته

106
00:09:12,186 --> 00:09:17,396
أشك في أنه سيمكنك فعل شئ خلاف ذلك الآن -
سأجعلكِ تراجعِ عن كلامكِ هذا

107
00:09:17,666 --> 00:09:22,981
هذه ستكون افضل خدمة شحن فى المطقة -
سأصدق ذلك عندما أراه -

108
00:09:23,106 --> 00:09:27,606
سترى يا فيليسيتي سوف ترى
تعال بلاكي

109
00:09:28,826 --> 00:09:33,726
أنت على حق ، أليك من الرائع
أن تشجعه

110
00:09:34,146 --> 00:09:38,646
لم ار فيليكس أبدًا مليئاً بالحماس
هكذا اعنى بخصوص العمل

111
00:09:39,986 --> 00:09:43,621
هذه طريقة جيدة
لوضعه على المسار الصحيح

112
00:09:43,746 --> 00:09:46,686
أنت أب رائع

113
00:09:46,866 --> 00:09:50,581
أنا لا أشارك هذه الأبوة
النرجسية

114
00:09:50,706 --> 00:09:55,476
ولكن حان الوقت لتحمل
فيليكس المزيد من المسؤوليات

115
00:09:55,636 --> 00:09:59,191
حتى لو فشلت ،
إنها ستكون تجربة جيدة

116
00:09:59,356 --> 00:10:03,381
ان يعمل مع اشخاص
من خارج العائلة

117
00:10:03,606 --> 00:10:07,766
لن يفشل
عندما يصر فيلكس على فعل شئ فانه سيتمه

118
00:10:08,346 --> 00:10:12,696
عزيزى فيلكس
أريد ان تعلم اننى ساكن اول عملائك

119
00:10:12,986 --> 00:10:19,686
أنتظر وصول الكمثرى من المتجر
غداً وأريدك أن توصلهم

120
00:10:19,986 --> 00:10:23,766
بالسعر المتعارف عليه -
بالسعر المتعارف عليه -

121
00:10:24,306 --> 00:10:27,901
هل تحتاجِ لتسلم شيئا
يا خالة هيتي؟

122
00:10:28,026 --> 00:10:33,726
بشكل عام ، أفضل أن أقم بتلك الأمور بنفسى - -
بحقك ، خالتي هيتي -

123
00:10:34,026 --> 00:10:39,726
حسناً يمكن احضار بعض
العبوات من فارمر ستايل.

124
00:10:41,226 --> 00:10:44,646
بلاكي! فيليكس ، قبعتي

125
00:10:51,786 --> 00:10:54,426
أهدى

126
00:10:54,626 --> 00:10:59,701
أي نوع من الخيول هذا؟
يبدو انه لم يقد عربة من قبل قط

127
00:10:59,826 --> 00:11:02,821
لكنى ساجعله يعتاد على ذلك سريعاً

128
00:11:02,946 --> 00:11:07,021
سوف يهدأ قريبا -
تحصل على ما تدفع ثمنه -

129
00:11:07,146 --> 00:11:11,646
أهدأ ، أهدأ
هذا ما اعتاد والدي قوله  -

130
00:11:13,746 --> 00:11:16,686
أهدأ ، أهدأ
يكفى يا ديجر

131
00:11:18,346 --> 00:11:22,686
أهدأ ، أهدأ يا سيزار
وهذا يكفي لهذا اليوم هيا

132
00:11:25,396 --> 00:11:30,391
ساعتني بك يا بلاكى
لن يكن عليك مغادرة المزرعة

133
00:11:30,586 --> 00:11:35,926
لا مزيد من قيادة العربة بعد الان
مازال لديك العديد السنوات الجيدة

134
00:11:37,146 --> 00:11:40,501
ابق هادئا حصان جيد

135
00:11:40,626 --> 00:11:45,536
اعتقد انه لم يتم تفريشك هكذا من سنوات

136
00:11:46,616 --> 00:11:50,646
لدي مكافاة لك

137
00:12:04,206 --> 00:12:10,201
يا لها من سيارة رائعة سيكون لدينا
الكثير من العمل معك يا فيليكس

138
00:12:10,426 --> 00:12:17,181
تقديم مثل هذه الخدمات من المتجر أمر جيد
سنكون سعداء للدفع لك

139
00:12:17,406 --> 00:12:23,766
لا لا ،أعتقد اننا دفعنا جزء
منه بالفعل

140
00:12:27,066 --> 00:12:31,686
هنا قل مرحبا لأمك
هذا يكفي

141
00:12:35,346 --> 00:12:38,646
بلاكي ، لا

142
00:12:49,226 --> 00:12:54,126
احذر من مع تلك البرطمانات -
نعم سيدي -

143
00:13:15,786 --> 00:13:20,101
كيف حال العمل يا فيليكس؟ -
لا أستطيع الشكوى -

144
00:13:20,226 --> 00:13:25,686
عمل شاق؟ سوف يعلمك
أنه لا يوجد شيء سهل في العالم

145
00:13:25,866 --> 00:13:30,061
ضعه هناك تذكر -
أنك تحصد ما تزرعه

146
00:13:30,186 --> 00:13:33,901
أنا أتفق تمامًا معك، خالة هيتي.

147
00:13:34,026 --> 00:13:37,981
إنكِ  تعلمنا دائما ان نسلك
الطريق لأخره ولا نتوقف فى المنتصف

148
00:13:38,106 --> 00:13:43,806
هذا ما انوى فعله -
من الجيد سماع هذا -

149
00:13:44,106 --> 00:13:48,726
ها أنت ذا المال في متناول اليد ،
كما يقولون

150
00:13:49,266 --> 00:13:54,726
شكرا سيدتي -
تكفي الخالة هيتي

151
00:13:55,386 --> 00:14:01,566
يا إلالهي! فيليكس ، ماذا
حدث مع حلوتي؟

152
00:14:01,866 --> 00:14:05,821
لو كنت مكانك،
لن أشتري المزيد من السيد ستيل

153
00:14:05,946 --> 00:14:09,461
كنت أعرف من البداية
أنه لا ينبغي الوثوق به

154
00:14:09,586 --> 00:14:12,501
و هذا الكلب الغاضب
لابد أنه يخفي شيئًا

155
00:14:12,626 --> 00:14:15,716
هذا لم يحدث من قبل

156
00:14:15,906 --> 00:14:19,836
فيليكس ، أوقف هذا الحصان -
بلاكي ، لا -

157
00:14:20,466 --> 00:14:24,726
لا ، بلاكي -
زهورى -

158
00:14:25,746 --> 00:14:30,181
انه جائع لقد وعدته
أنه سيأكل عندما نعود إلى المنزل

159
00:14:30,306 --> 00:14:32,806
ربما يحب الحلويات؟

160
00:14:34,406 --> 00:14:38,581
لم يكن اليوم الأول
سيئ ، اليس كذلك يا بلاكي؟

161
00:14:38,706 --> 00:14:42,726
أتمنى ان لا يكن لدى الآخرين
كلاب الغاضبة

162
00:14:45,846 --> 00:14:51,646
10, 15, 25, 50...

163
00:14:53,146 --> 00:14:56,256
دولار -
دولار كامل -

164
00:14:58,286 --> 00:15:02,221
سآخذ ما يكفي
لشراء الشوفان بلاكي

165
00:15:02,346 --> 00:15:05,341
لمكافأته -
هل هذه قائمتك ليوم غد؟ -

166
00:15:05,466 --> 00:15:08,701
نعم ، سأكون مشغولا جدا -
أنت بحاجة للإعلان -

167
00:15:08,826 --> 00:15:12,781
أبي كان يقول إن  الإعلان
مهم لأي عمل

168
00:15:12,906 --> 00:15:16,861
متى ستطعم الدجاج؟ -
بمجرد أن أحسب المال مرة أخرى -

169
00:15:16,986 --> 00:15:20,821
لا تنسى اتقافنا -
أعلم -

170
00:15:20,946 --> 00:15:25,021
فيليسيتي ، انظرى إلى هذه!
سيكون علىّ رمي نصفهم

171
00:15:25,146 --> 00:15:29,101
ساتحدث إلى
السيدة لوسون إنهم ليسوا كالمعتاد

172
00:15:29,226 --> 00:15:33,781
كان الأمر كما لو أن شخصًا ما قد مضغهم
وكل هذه الصدمات

173
00:15:33,906 --> 00:15:36,726
ماذا حدث لهم يا ترى؟

174
00:15:44,226 --> 00:15:48,726
هذا جيد يا سارة لنوزعهم
في جميع أنحاء المدينة

175
00:15:57,014 --> 00:16:01,686
تعال إلى هنا يا فيليكس

176
00:16:11,546 --> 00:16:16,621
أرحب بك في عالم الأعمال
مجتمع أفونلي ، يا بني

177
00:16:16,746 --> 00:16:22,625
أحسنت -
إذن بدأت فى خدمة توصيل خاصة بك؟ -

178
00:16:22,627 --> 00:16:24,726
نعم سيدي

179
00:16:25,026 --> 00:16:28,141
احترس ، هانك
ربما تكون منافسك

180
00:16:28,266 --> 00:16:32,581
احب المنافسة
لعل الفوز يكن حليف الأفضل ، أليس كذلك؟

181
00:16:32,706 --> 00:16:35,701
نعم سيد ويبستر

182
00:16:35,826 --> 00:16:42,726
قل لى هانك فأنت واحد منا الآن -
حسنًا يا سيد ، هانك -

183
00:16:43,986 --> 00:16:48,641
لقد زرعت
نصف كمية البطاطس في العام الماضي

184
00:16:48,766 --> 00:16:52,521
هذه خطوة سيئة بالنسبة لك
الأعمال يجب أن تتوسع من أجل البقاء -

185
00:16:52,676 --> 00:16:58,391
لقد استأجرت سائق آخر -
الطريقة الوحيدة للتوسع هى من خلال الإعلان

186
00:16:58,556 --> 00:17:02,341
بطاقة عملي
ضعها في مكان مرئي

187
00:17:02,466 --> 00:17:05,766
وداعا أيها السادة -
مع السلامة -

188
00:17:09,066 --> 00:17:13,366
بطاقة العمل!
حسنًا ، هذا جيد له

189
00:17:20,086 --> 00:17:24,226
أمى نحن فى إجتماع عمل مهم للغاية

190
00:17:24,546 --> 00:17:28,806
اسفة عزيزي -
في المستقبل ، اطرقِ الباب -

191
00:17:29,346 --> 00:17:32,221
فيليكس كينج انتبه لطريقة تحدثك معى
أنا أمك

192
00:17:32,346 --> 00:17:35,221
لا ينبغى علىّ أن أطرق
عندما اجلب غسيلك

193
00:17:35,346 --> 00:17:38,766
هذا مكتب خلال النهار

194
00:17:41,906 --> 00:17:46,491
كما كنت اقل  ، بناءً على
النجاح الذى حققته في الأسبوع الأول من العمل

195
00:17:46,626 --> 00:17:49,861
قررت أن آتخذ شركاء

196
00:17:49,986 --> 00:17:55,261
فى هذه الأوضاع الأقتصاية
يجب ان يتوسع العمل من أجل البقاء

197
00:17:55,386 --> 00:17:59,941
ماذا تقصد بذلك؟ -
الشيء الوحيد الذى يتوسع هنا هو رأس فيليكس

198
00:18:00,066 --> 00:18:02,581
الأيمكنك الطرق على الباب؟ -
لا تدعيه يخدعك

199
00:18:02,706 --> 00:18:07,261
للعمل معه يا سيسلى -
أنت غاضبة لأنك تعلمين اننى لن اجعلك شريكتى -

200
00:18:07,386 --> 00:18:12,626
حتى إذا دفعتِ لى -
لن اعطيك سنتين لعملك المزعوم يا فيليكس -

201
00:18:12,846 --> 00:18:16,186
أخرجى فحسب -
بكل سرور -

202
00:18:23,706 --> 00:18:29,701
لقد سألتني عن توسيع الأعمال التجارية
انه بسيط جدا

203
00:18:29,826 --> 00:18:33,861
إذا عمل المزيد من الناس لديّ ،
فسيمكنني إجراء عمليات تسليم متعددة

204
00:18:33,986 --> 00:18:37,156
والمزيد من عمليات التسليم يعنى المزيد من المال

205
00:18:37,486 --> 00:18:42,421
هل تريدا الانضمام لي؟ -
ماذا سيكون ربحنا؟ -

206
00:18:42,546 --> 00:18:46,806
حصة صغيرة من الأرباح -
بل يقسم الربح ثلاثة أجزاء متساوية -

207
00:18:47,286 --> 00:18:52,861
ماذا؟ لقد بدأت هذا العمل!
لا يمكنك الحصول على حصة مساوية لحصتى

208
00:18:52,986 --> 00:18:57,781
هذا سيحفزنا يا فيليكس
هذا ما كان والدي يقوله

209
00:18:57,906 --> 00:19:02,996
لنجرب الأمر اولاً
هذا ما يقوله والدي أنا

210
00:19:03,866 --> 00:19:06,546
تمام -
تمام -

211
00:19:07,386 --> 00:19:09,886
شركاء -
-

212
00:19:10,986 --> 00:19:15,726
ها انت ذا يا دانيال
هذا صحيح يا دانيال

213
00:19:16,746 --> 00:19:20,101
تعال يا ديجر، يجب إعدادك
لعملية التسليم الثانية

214
00:19:20,226 --> 00:19:22,381
وشركاه
هذا أفضل

215
00:19:22,506 --> 00:19:26,766
لا يا ديجر-
أهدأ يا ديجر -

216
00:19:28,026 --> 00:19:30,726
كلب جيد أنت جميل جدا

217
00:19:31,146 --> 00:19:33,726
سنكون أغنياء

218
00:19:34,626 --> 00:19:37,686
لا ، بلاكي

219
00:19:40,866 --> 00:19:45,541
إذن يا سيزا هذا أفضل
سيسلى لا تجعلِ ديجر يقترب

220
00:19:45,666 --> 00:19:48,726
اخيراً تمكنت من ربطه -
نعم -

221
00:19:48,906 --> 00:19:52,806
لن يكون مثل بلاكي -
سنرى -

222
00:19:53,466 --> 00:19:55,966
انتهى العشاء

223
00:19:57,306 --> 00:20:00,661
فيلكس الحق به -
سارة الحقِ به -

224
00:20:00,786 --> 00:20:03,846
أنا -
سيزار عد هنا -

225
00:20:04,626 --> 00:20:08,766
أليك كينج ، طار بعيدًا
مثل فرس السباق

226
00:20:09,306 --> 00:20:11,341
لا عجب فى ذلك
لنك قرعت ذلك الجرس

227
00:20:11,466 --> 00:20:14,766
ما علاقة الجرس بهذا 0
لاشيئ -

228
00:20:16,446 --> 00:20:18,746
لاشيئ -

229
00:20:19,866 --> 00:20:21,966
سيزار

230
00:20:38,226 --> 00:20:42,726
صباح الخير سيدة ويلكس
في الوقت المناسب

231
00:20:43,626 --> 00:20:49,806
ها هي عملتك الأولى ، سارة
عليكِ تسليم البضائع لها ظهرا

232
00:20:49,986 --> 00:20:54,961
لهذا نحن هنا! -
إنه لأمر رائع رؤية مثل هؤلاء الأطفال الذين يعملون بجد -

233
00:20:55,186 --> 00:20:58,621
شكرا لإعطائنا
هذا المكان ، سيدة لوسون

234
00:20:58,746 --> 00:21:01,916
أنا في حاجة إلي
بضع البيانات فقط

235
00:21:07,026 --> 00:21:09,726
ماذا يجري هنا؟

236
00:21:11,826 --> 00:21:14,326
فارغة

237
00:21:18,486 --> 00:21:21,286
فيليكس!

238
00:21:21,906 --> 00:21:26,766
دولار
دولار و 5 سنتات

239
00:21:28,266 --> 00:21:31,981
ما هو نصيبنا؟ -
إنتظرى ساخطئ فى الحساب -

240
00:21:32,106 --> 00:21:35,896
دولار و 40 سنتا -
جزء منه لنا -

241
00:21:36,646 --> 00:21:43,606
أرجعيها! لا يمكننى اعطاكِ نصيبك
قبل حساب تكلفة طعام بلاكي

242
00:21:44,106 --> 00:21:47,101
الآن ساحسب من جديد -
هذا ليس عدلا -

243
00:21:47,226 --> 00:21:51,061
دولار و 5 سنتات -
بحقكم يا اطفال توقفوا -

244
00:21:51,186 --> 00:21:54,646
لكن هذا ليس عدلاً! -
أخبرتك ، سيسيلي -

245
00:21:54,846 --> 00:21:58,501
امل في مكان آخر
أريد أن أُعد الطاولة

246
00:21:58,626 --> 00:22:01,831
لقد اخطات فى الحساب  -
استمع لأمك -

247
00:22:01,986 --> 00:22:05,281
أننى أتعجب كيف لشخص
يحسب المال بسرعة

248
00:22:05,406 --> 00:22:09,781
الرسوب فى اختبار الرياضيات
فى المدرسة اليوم

249
00:22:09,906 --> 00:22:14,821
لقد وعدت يا فيليكس ألا
تهمل المدرسة

250
00:22:14,946 --> 00:22:18,261
أو التزاماتك كان عليّ أن
أن أطعم الدجاج

251
00:22:18,386 --> 00:22:22,206
لأن أحدهم نسي القيام بذلك مرة أخرى -
حسناً -

252
00:22:23,166 --> 00:22:27,541
عندما أكون مليونيرا ، لن يكون أمراً
مهماً أننيرسبت فى اختبارً

253
00:22:27,666 --> 00:22:31,406
أو نسيت إطعام الدجاج

254
00:22:40,606 --> 00:22:44,461
خزف الخالة أبيجيل
يصل بالقطار في الساعة الثالثة

255
00:22:44,586 --> 00:22:47,461
السيد جيليس في المنشرة
السيدة بوتس

256
00:22:47,586 --> 00:22:52,261
سارة ، اريد أن نتحدث -
لا بد لي من إعادة كتابة هذا -

257
00:22:52,386 --> 00:22:56,941
عليك مساعدتي في تلميع
الفضيات ضيوفي قادمون

258
00:22:57,066 --> 00:23:01,501
سارة انك تتحركِ باستمرار
هلا تتوقفِ بينما أتحدث معك

259
00:23:01,626 --> 00:23:05,686
انتظرِ حتى يروا كل هذه الطلبات -
سارة -

260
00:23:06,766 --> 00:23:12,421
إذن يا فيلكس أول تسليم للمنشرة ،
ثم طلب السيدة بوتس

261
00:23:12,546 --> 00:23:16,741
تقول إنها مريضة ثم عليك
الذهاب للمحطة لطرد الخالة أبيجيل

262
00:23:16,866 --> 00:23:21,421
سيسلي ، لديك ثلاث شحنات من
المحلات التجارية ، واحدة للخالة هيتي

263
00:23:21,546 --> 00:23:24,821
لا أستطيع أن أفعل كل ذلك -
هذه الطلبات كثيرة جدا عليّ -

264
00:23:24,946 --> 00:23:28,781
عليك أن تقومِ بعضها أيضًا -
لا أستطيع ، أنا مشغولة جدًا -

265
00:23:28,906 --> 00:23:32,581
هل تعرف كم هو صعب
تأخذ الطلبات طوال اليوم؟

266
00:23:32,706 --> 00:23:35,556
أنت محظوظ فعلى الأقل أنت بالخارج

267
00:23:36,626 --> 00:23:41,341
إذا كان علي أن أتحمل
شجار ثلاثتكم كخلية النحل

268
00:23:41,466 --> 00:23:45,301
أتوقع على الأقل
إحضار البقالة لى أولاً

269
00:23:45,426 --> 00:23:51,076
احرصِ على العودة قبل الساعة الرابعة ،السيدات قادمون إلي من جمعية الترويج

270
00:23:51,666 --> 00:23:54,846
لا بد لي من صنع الحساء

271
00:23:55,626 --> 00:24:00,846
هل لديك اى فكرة عن كم
الجراثيم التى فى فم الحصان؟

272
00:24:03,026 --> 00:24:07,986
قد تصاب بمرض ما -
آمل ذلك -

273
00:24:10,686 --> 00:24:15,061
سارة ، عليك مساعدتي فى إعداد المائدة -
لا استطيع -

274
00:24:15,186 --> 00:24:19,976
لا بد لي من العودة إلى المتجر -
سأوصلها يا خالة هيتى -

275
00:24:40,447 --> 00:24:45,307
تفضل يا سيد جيليز
رائع هذا ما كنت أنتظره -

276
00:24:46,567 --> 00:24:50,107
شكرا ،هيا يا  بلاكي

277
00:24:58,807 --> 00:25:05,227
ما هذا                               - هل هذا ما كنت تنتظره، ارشي؟ -
يبدو المقاس مضبوط -

278
00:25:15,487 --> 00:25:20,687
هيا يا ديجر الخالة هيتي
ستغضب إذا تأخرنا

279
00:25:22,447 --> 00:25:25,367
لا يا ديجر ، لا
عد

280
00:25:27,367 --> 00:25:32,227
لا يا ديجر ، لا
عد

281
00:25:37,087 --> 00:25:40,267
كلب سيئ
عد

282
00:26:12,607 --> 00:26:17,227
ماذا تعنى اننا ليس لدينا اى عمل
فى الأيام القليلة القادمة؟ لماذا ؟

283
00:26:17,407 --> 00:26:22,657
ليس لدينا طلبيات ، لأنني  لا أسمع
سوى الشكاوى حتى في المنزل

284
00:26:22,847 --> 00:26:26,722
كانت الخالة هيتي غاضبة لأن
بقالتها انتهى بها الأمر فى البحيرة

285
00:26:26,847 --> 00:26:30,202
البحيرة؟ كيف استطعت
أن تفعل شئ بهذه الحماقة؟

286
00:26:30,327 --> 00:26:34,642
لم يكن خطئي -
ديجر ليس معتاد على ربطه بعربة

287
00:26:34,767 --> 00:26:37,562
كان عليك التحكم فى
ذلك الكلب الأحمق

288
00:26:37,687 --> 00:26:40,687
ديجر ليس احمق -
هناك شخصاً ما كذلك -

289
00:26:40,927 --> 00:26:45,567
أنت لست ذكيًا أيضًا!
لقد خلطت طرد السيدة لوسون

290
00:26:46,207 --> 00:26:50,402
لن يحدث ذلك لو كنت كذلك
كتبت الطلبيات بشكل سليم

291
00:26:50,527 --> 00:26:54,242
هذا هو الأمتنان الذى اناله مقابل
سماحى لكم بمشاركتى اعمالى

292
00:26:54,367 --> 00:26:57,242
حقاً؟ -
يا له من قول جارح يا فيليكس -

293
00:26:57,367 --> 00:27:01,082
اننا ننسحب ، اليس كذلك يا سيسلى؟
صحيح -

294
00:27:01,207 --> 00:27:07,267
وديجر ايضاً -
رائع سأكن أفضل حالا بدونكم

295
00:27:13,567 --> 00:27:16,202
اخيرتك ان تطرقِ الباب أخرجِ

296
00:27:16,327 --> 00:27:18,722
هل تواجه مشاكل
يا رجل الأعمال الكبير

297
00:27:18,847 --> 00:27:22,202
هل اشتم رائحة التمرد؟ -
اسكتِ يا فيليسيتي! -

298
00:27:22,327 --> 00:27:25,322
إنه ليس خطأ سارة وسيسيلى
أنه ليس لديك عمل

299
00:27:25,447 --> 00:27:30,437
أخرجِ -
حان الوقت سماعك أختك الكبرى -

300
00:27:30,847 --> 00:27:34,802
قبل أن تخبط
وعتقد أنك شخص ذى شان

301
00:27:34,927 --> 00:27:38,522
ألم تدرك أن عملائك الوحيدين
كانوا الأقارب والأصدقاء؟

302
00:27:38,647 --> 00:27:41,842
الم تدرك انهم
يفعلون ذلك ليسخروا منك؟

303
00:27:41,967 --> 00:27:45,722
هذا ليس صحيحا! -
نعم لقد ضحكوا عليك من وراء ظهرك -

304
00:27:45,847 --> 00:27:50,642
الكل يعرف ذلك ماعداك
لقد استمررت فى تسليم البضائع متضررة

305
00:27:50,767 --> 00:27:55,267
إذا كنت وكيل شحن حقيقي ،
لم تكن اتستمر يوم واحد

306
00:28:01,567 --> 00:28:04,267
قادم

307
00:28:04,687 --> 00:28:09,307
هيتى ما سبب قدومك؟ -         - ما هذا؟ -
فاتورة -

308
00:28:10,327 --> 00:28:15,607
قبعة واحدة ، ثماني علب حلوى
وأربعة أكياس من البقالة

309
00:28:16,087 --> 00:28:23,027
تلك التي هي في قاع البركة
وانتهى بى الحال بتقديم بقايا الطعام للسيدات

310
00:28:23,527 --> 00:28:27,722
لم أكن سأقل أي شيء ،
لكنني استمعت طوال المساء

311
00:28:27,847 --> 00:28:33,122
لرثاء سارة
لا أترك الأمر يمر مرور الكرام

312
00:28:33,247 --> 00:28:37,267
عن ماذا تتحدثِ؟ -
عن ابنك ، أليك -

313
00:28:38,047 --> 00:28:44,042
هذا العمل فى الشحن
لا ادرى اى نوع من الأباء انت إذا كنت لم تلاحظ

314
00:28:44,167 --> 00:28:48,002
انا شخصياً شعرت بالارتياح لأن سارة
لم تستمر فى ذلك العمل

315
00:28:48,127 --> 00:28:52,267
ما الذي تتحدث عنه يا هيتي؟ -
اريد تعويض -

316
00:28:52,687 --> 00:28:57,562
هيتى أنكِ تبالغِ لا ينبغى على الكبار
التدخل في شؤون الأطفال

317
00:28:57,787 --> 00:29:03,347
من الأفضل أن يحلوها بانفسهم -
ندعهم يقررون كما يحلو لهم -

318
00:29:03,607 --> 00:29:09,307
ولكن عندما يسببون لي المشاكل ،
اتوقع بعض التدخل من الكبار

319
00:29:12,127 --> 00:29:17,227
خذى ، أعلم أن هذا يفوق خبرتك

320
00:29:17,766 --> 00:29:24,307
لكن الأولاد يتعلمون
بالطريقة الصعبة أولاً، حتى يتعلموا.

321
00:29:25,326 --> 00:29:29,762
كان والدي يقول ذلك دائما -
مثل كل شئ قاله والدى

322
00:29:29,887 --> 00:29:36,307
فيما يتعلق بالأطفال مجرد
محض هراء ، هذا فائض

323
00:29:44,227 --> 00:29:46,727
بلاكي!

324
00:30:03,247 --> 00:30:07,567
فيليكس أريد
أن أتحدث إليك

325
00:30:11,347 --> 00:30:15,062
عملك فى الشحن
خارج السيطرة تماما

326
00:30:15,187 --> 00:30:18,902
سيسيلي ثرثرت كعادتها -
-لم تقل كلمة واحدة

327
00:30:19,027 --> 00:30:24,062
يعتقد الجميع أنني لا أستطيع فعل أي شيء!
تنتظرون ان أفشل

328
00:30:24,187 --> 00:30:28,982
كان لدينا اتفاق ،
وأنت لم تلتزم به

329
00:30:29,107 --> 00:30:33,302
أنك لا تقوم بأداء واجبك ، وأنا أقم
بالتزاماتك المنزلية في جميع أنحاء المنزل

330
00:30:33,427 --> 00:30:36,542
جلبت هيتي الآن فاتورة ضخمة
ثمناً للبضائع التالفة

331
00:30:36,667 --> 00:30:40,262
سأدفع ثمنها! -
بماذا او ما؟ اعتقدت أن كل هذا للحفاظ على بلاكي -

332
00:30:40,387 --> 00:30:43,622
وليس بسبب المال -
إنه كذلك -

333
00:30:43,747 --> 00:30:49,142
لا ن لم تعد تفعل ذلك من أجل بلاكىبعد الآن ،
بل من اجل فيليكس ، هذا يكفي

334
00:30:49,267 --> 00:30:53,217
ماذا تقصد بذلك؟ -
أنت لن تعمل بعد الآن -

335
00:30:54,427 --> 00:30:58,742
إذا كان هناك المزيد من هذه القصص ،
سيتعين على بلاكي أن يذهب

336
00:30:58,867 --> 00:31:02,647
دعه يقول ما يريد
نحن فريق

337
00:31:04,387 --> 00:31:08,647
سوف نظهر لهم!
سنظهر للجميع

338
00:31:12,187 --> 00:31:17,647
فيليكس، أسرع سوف تتأخر علي المدرسة -
سآتي على الفور -

339
00:31:53,827 --> 00:31:58,687
سمعت أن أرشي حصل على
بعض الملابس الداخلية الجميلة

340
00:32:00,067 --> 00:32:04,302
هل هذا صحيح يا فيليكس؟
أتمنى لو رأيت ذلك

341
00:32:04,427 --> 00:32:08,062
سمعت أيضًا أن الإعلان ليس دائمًا
طريقة جيدة لتوسيع الأعمال التجارية

342
00:32:08,187 --> 00:32:13,687
منذ ان اعلن فيليكس عن نفسه
وانا اعمالى فى إزدهار

343
00:32:15,067 --> 00:32:17,642
لا تولي اهتماما لهم

344
00:32:17,767 --> 00:32:21,102
من الأفضل أن تفلس في عمرك ،
بدلاً من ان يحدث لك فى عمري

345
00:32:21,227 --> 00:32:25,262
يمكن لأباك مساعدتك دائمًا -
أنا لم أفلس -

346
00:32:25,387 --> 00:32:28,982
شركتي لا تزال
في حالة جيدة جدا

347
00:32:29,107 --> 00:32:32,737
حصان يبدو منهك ومتعب

348
00:32:33,307 --> 00:32:37,487
بلاكي هو أفضل
وأذكى حصان

349
00:32:37,643 --> 00:32:40,687
على الإطلاق

350
00:32:41,627 --> 00:32:45,302
فقط أخبره
إلى اين تريد الذهاب

351
00:32:45,427 --> 00:32:48,607
فيليكس ، تعال!

352
00:32:49,627 --> 00:32:54,607
نحن فقط نمزح
لا تغضب؟

353
00:32:55,627 --> 00:32:58,127
لدي اقتراح لك

354
00:32:58,387 --> 00:33:02,942
لا بد لي من تسليم
بعض أكياس الرمل في ماركديل

355
00:33:03,067 --> 00:33:08,647
سأخذ انا نصفها وانت النصف الآخر
ونرى من سيصل إلى هناك أولا

356
00:33:09,067 --> 00:33:13,687
والفائز يحصل على كل الأرباح
مارأيك؟

357
00:33:15,307 --> 00:33:18,607
أتفقنا

358
00:33:38,707 --> 00:33:41,207
فيليكس؟

359
00:33:48,787 --> 00:33:51,607
حسنًا ، يا سيزار ها نحن ذا

360
00:34:00,787 --> 00:34:03,287
هيا

361
00:34:13,747 --> 00:34:16,687
لن نتخطاه ابدا

362
00:34:20,107 --> 00:34:25,516
هذا يكفي ،لناخذ طريقاً مختصراص
هيا يا بلاكي

363
00:34:37,767 --> 00:34:42,142
اين فيليكس؟ -
راهن هانك على السباق إلى ماركديل -

364
00:34:42,267 --> 00:34:44,582
هل قبل الرهان؟
متى غادر؟

365
00:34:44,707 --> 00:34:48,182
ربما يكونون في منتصف الطريق الى هناك من حوالى نصف ساعة؟ -
تقريبا -

366
00:34:48,307 --> 00:34:51,542
واعتقد انه لم يخطر لأحدكم ان يحاول
إيقاف فيليكس

367
00:34:51,667 --> 00:34:56,697
إنه مجرد طفل ، وبلاكي كذلك
أكبر من أن يتسابق

368
00:35:03,117 --> 00:35:07,687
أراهن أننا سبقنا!
سوف نظهر لهم

369
00:35:08,587 --> 00:35:12,377
لن يجرؤ  احد على السخرية من مرة أخرى

370
00:35:25,027 --> 00:35:27,527
هيا يا بلاكى

371
00:35:28,147 --> 00:35:31,687
تروى يا بلاكى

372
00:36:18,067 --> 00:36:20,647
هيا يا فتى أنهض

373
00:36:21,187 --> 00:36:24,727
عليك أن تنهض!
سأعطيك جزرة

374
00:36:26,707 --> 00:36:30,727
فيليكس -!
- بلاكي ، من فضلك -

375
00:36:34,627 --> 00:36:37,127
فيليكس

376
00:36:37,507 --> 00:36:40,427
لا يستطيع النهوض -
انك تنزف -

377
00:36:40,747 --> 00:36:44,647
لا ، اهدأ -
علينا مساعدته -

378
00:36:54,547 --> 00:36:58,502
ساعده!
عليك أن تخرجه

379
00:36:58,627 --> 00:37:03,727
اهدأ يا بني
سوف أساعده

380
00:37:53,810 --> 00:37:59,067
فيليكس
لم ينجو بلاكي

381
00:38:02,587 --> 00:38:05,647
لقد رحل

382
00:38:07,747 --> 00:38:10,687
لا -
هيا -

383
00:39:04,447 --> 00:39:07,687
فيليكس ، تعال وانظر

384
00:39:09,767 --> 00:39:13,342
لقد صنعت
فطيرة الفراولة المفضلة لك

385
00:39:13,467 --> 00:39:16,807
لا شكرا أنا مشغول

386
00:39:19,627 --> 00:39:25,297
عندما لا يستطيع فيليكس الانتظار للقيام
بالتزاماته يكن هناك شيء خاطئ

387
00:40:09,727 --> 00:40:12,727
لقد أطعمتهم

388
00:40:12,907 --> 00:40:16,622
كان الدجاج سعيدًا حقًا ،
لرؤيتى اعتقد انهم كانوا جائعين جدا

389
00:40:16,747 --> 00:40:20,942
لقد جمعت ثلاث درزينات من البيض
تخيل ذلك

390
00:40:21,067 --> 00:40:23,582
لابد أنه رقما قياسيا

391
00:40:23,707 --> 00:40:27,847
دعني اساعدك؟ -
لا شكرا أنانى أنظف فقط -

392
00:40:32,707 --> 00:40:35,767
فيليكس -
ماذا؟

393
00:40:37,147 --> 00:40:43,807
كان والدي يقول الأولاد
يتم ان يتعلموا الأشياء بالطريقة الصعبة أولا

394
00:40:44,107 --> 00:40:49,262
قبل ان يدركوا الطريقة الصحيحة
لكنني لا أعتقد أن أي شخص يستطيع ذلك

395
00:40:49,387 --> 00:40:52,982
تعلم بالطريقة الصحيحة
بدون بعض التوجيه

396
00:40:53,107 --> 00:40:58,687
كان يجب أن أساعدك أكثر
لذا كان كلانا على خطأ

397
00:40:59,467 --> 00:41:03,902
لا بأس حقًا -
هل أنت متأكد أنك لست بحاجة إلى مساعدة؟ -

398
00:41:04,027 --> 00:41:07,807
لا ، لقد كدتُ انتهي -
حسناً -

399
00:41:12,667 --> 00:41:15,727
بشأن ما قلته الآن

400
00:41:16,507 --> 00:41:21,847
انها ليست غلطتك
أنا المسئول

401
00:41:22,867 --> 00:41:28,807
لقد قبلت الرهان
إذا كنت قد بعته ، لكان  على الأقل مازال على قيد الحياة

402
00:41:34,867 --> 00:41:41,767
إذا كنت أعرفما يعنيه لك ،
فلم اكن لأقل إنني سأبيعه

403
00:41:42,187 --> 00:41:46,807
إذا فشل عملك
لم اكن لأبيعه أبدًا

404
00:41:47,047 --> 00:41:51,727
آسف لإجبارك
على ان إثبات قدرات نفسك

405
00:41:53,347 --> 00:41:59,767
هناك بعض الأشياء في الحياة
عليك ان تتنساها

406
00:42:01,267 --> 00:42:07,807
أعرف ، لكني أحببت بلاكي
ولن أنساه أبدا

407
00:42:09,187 --> 00:42:12,727
نعم انا أفهم

408
00:42:14,707 --> 00:42:17,767
اذهب ، سأتى بعد دقيقة

409
00:42:24,547 --> 00:42:27,302
كم هو جميل -
هل فيليكس هنا؟ -

410
00:42:27,427 --> 00:42:29,947
إنه في الحظيرة ، سيد ويبستر

411
00:42:30,187 --> 00:42:35,767
أعلمك أنني آسف جدا
لما حدث  لقد كان فعل احمق منى -

412
00:42:36,307 --> 00:42:40,807
نعم كان كذلك ، لكن لا داعى
للاعتذار لي

413
00:42:45,187 --> 00:42:48,182
أود التحدث إلى الطفل

414
00:42:48,307 --> 00:42:51,847
إنه لا يزال مستاء جدا

415
00:42:55,627 --> 00:42:58,127
مرحبا فيليكس

416
00:43:04,987 --> 00:43:07,807
سيد ويبستر

417
00:43:09,667 --> 00:43:13,982
اردت ان اقول لك
أنا آسف جدا لما حدث لحصانك.

418
00:43:14,107 --> 00:43:17,847
اريد ان اعوضك بطريقة ما

419
00:43:18,307 --> 00:43:22,382
كانت والدته فرسة سباق
تماماً مثل سيزار

420
00:43:22,507 --> 00:43:25,007
فيليكس ، تعال وانظر

421
00:43:25,507 --> 00:43:28,807
إذن نسيزار حصان سباق؟

422
00:43:30,827 --> 00:43:35,957
انظر كم هو قوي
إنه أجمل حصان فى أفونلى

423
00:43:37,147 --> 00:43:39,847
هل أنت جائع يا ستار؟

424
00:43:40,267 --> 00:43:44,457
ستار؟ لا يمكننا تسميته
اسم سخيف مثل ستار

425
00:43:44,707 --> 00:43:50,887
علينا تسميته ماجيستك

426
00:43:54,548 --> 00:43:58,348
arm : ترجمة
مصر

