1
00:00:23,347 --> 00:00:28,336
ARM :تــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــة***
***مـــــــــــــــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــــــر***

2
00:01:23,347 --> 00:01:27,336
التودد الكارثى لهيتي كينج

3
00:02:06,568 --> 00:02:11,129
إنه لا يتحرك -
أوه لا ، إنه ميت -
ميت -

4
00:02:17,739 --> 00:02:21,597
ليقيس شخصاً ما نبضه -
أنا سأفعل ذلك؟ ، إين يوجد؟ -

5
00:02:24,180 --> 00:02:28,337
أنتظروا لحظة
لا تدفنوننى

6
00:02:29,244 --> 00:02:34,936
أعتقد أن قلبي لا يزال ينبض
انتظروا حتى أتحقق

7
00:02:41,444 --> 00:02:46,350
هل رأى أحد أين نظارتي؟
ها هى

8
00:02:47,749 --> 00:02:53,511
ترفق بنفسك  ، سأساعدك -
هذا لطف منك أيتها الشابة -

9
00:02:56,784 --> 00:03:00,164
الأسم هيجينز
العمل تسويق وبيع الزلاجات

10
00:03:00,324 --> 00:03:05,469
والتر هيجينز ، تاجر
احدث موديلات الزلاجات

11
00:03:06,091 --> 00:03:12,862
عندما تكون حزينًا ، اخرج على الجليد
وتزلج حتى تنسى همومك

12
00:03:15,544 --> 00:03:21,260
لقد أبتكرت ذلك للتو -
عند شراء زوج من الزلاجات تأخذ كتاب موقع -

13
00:03:21,618 --> 00:03:25,439
أنا متأكدة أنك ستبيع الكثير من الزلاجات فى أفونلى
مهرجان الشتاء يقام يوم السبت

14
00:03:25,640 --> 00:03:30,645
سنصطحب حصانك ونحضره لك
عند المتجر العام تعال يا فيليكس

15
00:03:33,625 --> 00:03:38,061
سنساعدك بجمع أغراضك -
شكرا جزيلا لكم -

16
00:03:38,461 --> 00:03:43,969
ما رأيكن ان نسير الى المدينة
هيا يا فتيات

17
00:03:52,767 --> 00:03:57,695
سارة؟-                           - نعم -
كان ينبغى لجاس أن يكون دعانى للمهرجان بحلول الان -

18
00:03:58,082 --> 00:04:00,924
هل أخبرتيه بذلك؟ -
أنكِ لا تعرف أي شيء عن الأولاد -

19
00:04:01,188 --> 00:04:05,476
إنهم لا يعرفون ماذا يريدون حتى تخبريهم بذلك -
لماذا أكون أنا دائماً من تخبره؟ -

20
00:04:05,760 --> 00:04:09,425
لأنكِ إذا لم تفعل لن أخاطبك
مجدداً طوال حياتى

21
00:04:10,158 --> 00:04:13,997
فيليسيتى كينح تحاول
جاهدةً ان تجذب انتباه جاس بايك

22
00:04:14,353 --> 00:04:18,600
سمعت أنه لم يدعوها
لحفلة التزلج

23
00:04:24,119 --> 00:04:26,195
جاس

24
00:04:26,335 --> 00:04:30,069
خطرت لي
فكرة عظيمة

25
00:04:30,556 --> 00:04:33,730
لماذا لا تدعو
فيليسيتي للتزلج؟

26
00:04:36,430 --> 00:04:41,002
لا أعلم يا سارة
لم أُفكر كثيراً في ذلك

27
00:04:43,270 --> 00:04:50,096
أخبرني عندما تفكر في الأمر ، حسنًا؟ -
بالطبع اقصد أعتقد ذلك -

28
00:05:06,962 --> 00:05:10,374
بحق الله يا إليزا

29
00:05:13,011 --> 00:05:16,380
لابد ان السيدة هيجنز
تموت من الضحك كل يوم

30
00:05:16,646 --> 00:05:22,014
لسوء الحظ ، لا توجد سيدة هيجنز؟ -
يا الله هل توفت؟ -

31
00:05:22,340 --> 00:05:26,871
إذا كانت فعلت فأنا لم أرها -
لا لا أنا آسف

32
00:05:27,102 --> 00:05:33,689
أعلم أنه لا يصح المزاح فى الأمور الجادة
مثل الزواج

33
00:05:35,200 --> 00:05:39,812
بصراحة ، لم أقابل الإنسانة المناسبة ،
لمسافر مثلي

34
00:05:40,067 --> 00:05:47,107
هل أنت أعزب ، شخص جذاب مثلك؟ -
ليس لأنني لم أرغب في ذلك لا لا -

35
00:05:48,439 --> 00:05:53,948
إذا كانت الأمور سارت كما خططت لها
كنت ساود أن أستقر من سيدة لطيفة

36
00:05:54,712 --> 00:05:59,036
فى مكان جميل مثل أفونلى -
لقد جئت إلى المكان المناسب -

37
00:05:59,702 --> 00:06:03,115
لدينا الكثير من النساء العازبات

38
00:06:04,771 --> 00:06:09,804
هذه حقا جميلة ،لكنها ضيقة جدا ًسيكون على حشر قدمى بها -
لا ، لا ، لا

39
00:06:11,094 --> 00:06:15,787
هذه ليست للبيع
هذه هي تميمة حظي

40
00:06:17,025 --> 00:06:20,533
مقاس 35

41
00:06:20,985 --> 00:06:25,353
أحذية تزلج مثالية ،
لأرجل المرأة المثالية

42
00:06:27,118 --> 00:06:32,181
أننى أسافر منذ سنوات وأكثر
لم أجد القدم المثالية لهم

43
00:06:33,480 --> 00:06:37,939
لكن عندما أجدها ستكون
فتاة أحلامى

44
00:06:38,492 --> 00:06:43,292
كم هذا رومانسي!  أن تقع في حب
إنسانة بسبب قدميها

45
00:06:43,742 --> 00:06:49,748
الأقدام سر من أسرار الحياة
أنها تكشف الكثير عن الشخص

46
00:06:50,371 --> 00:06:55,442
شكل وانحناء الوشق
طول الاصبع

47
00:06:55,676 --> 00:06:59,717
لكن بماذا يخبرك كل هذا؟ -
هنا ، على سبيل المثال  -

48
00:07:00,168 --> 00:07:06,567
الوشق الطويل يخبرك انه لشخصية المبدعة
ذات روح الفنية

49
00:07:08,591 --> 00:07:14,823
من لديهم أصابع بنفس الطول
أناس صادقون للغاية

50
00:07:15,609 --> 00:07:22,965
أما الأقدام الصلبة تخبرك ان
هذا الشخص حاد قليلاً

51
00:07:23,691 --> 00:07:28,192
وأن حياته
مليئة بالبؤس والمشاكل

52
00:07:28,415 --> 00:07:31,656
لم افكر مطلقا في هذا

53
00:07:31,936 --> 00:07:35,851
القدمان مرآة الروح يا سيداتى -
حقاً -

54
00:07:36,225 --> 00:07:44,154
برغم من أنه يوجد هنا الكثير من المرح  ،
لكن لدي عملاء آخرين

55
00:07:45,064 --> 00:07:49,586
لذا إذا كنتم تعذروننى ، سأحضر
لأخذ طلباتى فى الصباح

56
00:07:49,795 --> 00:07:52,809
تفضل -
شكراً -

57
00:07:53,138 --> 00:07:59,253
وداعا أيها السيدات!
احتفظوا بابتسامة على وجوهكم

58
00:08:02,887 --> 00:08:06,153
رجل لطيف

59
00:08:28,214 --> 00:08:34,923
ماذا يفعل السيد كامبل هناك؟ -
لا أعرف ، لكني لا أحب ذلك -

60
00:08:35,874 --> 00:08:41,037
بمجرد أن نشرب الشاي ،
سأذهب لأري

61
00:08:48,455 --> 00:08:52,213
مساء الخير سيد هيجينز -
هل تعرفون بعضكم؟ -

62
00:08:52,364 --> 00:08:55,649
الأسم هيجينز
والعمل تسويق وبيع الزلاجات

63
00:08:55,804 --> 00:08:59,625
فقط امنحيني دقيقتين
لدىّ عرض لك

64
00:09:00,016 --> 00:09:06,555
سيد هيجينز ، مبدئياً
أنا لا أتحدث إلى الباعة الجائلين

65
00:09:06,924 --> 00:09:09,874
وأنا بالتاكيد لا أحتاج زلاجات شكرا لك

66
00:09:10,155 --> 00:09:13,337
سيكون امر ممل للغاية
إذا قمنا بشراء الأشياء التى نحتاجها فحسب

67
00:09:13,655 --> 00:09:18,146
فالماس مثلاً
من يحتاجه؟ لا أحد

68
00:09:18,472 --> 00:09:22,437
ومن يريده؟
كل السيدات في العالم

69
00:09:22,750 --> 00:09:26,817
الآن أنظرى لأحدث
الموديلات من شيكاغو

70
00:09:26,991 --> 00:09:30,936
سأعطيك زوج من الزلاجات ،
بسعر واحد

71
00:09:31,102 --> 00:09:34,276
وسأضيف دانتيل يدوم
لمدة طوية جداً مجاناً

72
00:09:34,509 --> 00:09:38,596
أنا حقا لست مهتمة -
وثالثًا ،وهو أيضاً مجاني تمامًا

73
00:09:38,858 --> 00:09:45,847
شيء مفيد جدا
مبراة تزلج لطيفة

74
00:09:46,113 --> 00:09:51,514
ضمان لمدى حياة الزبون
أو الزلاجات ، على حسب ايهما يذهب أولاً

75
00:09:53,117 --> 00:09:57,862
سيد هيجينز ، أنك تضيع وقتك -
هل هذه هي رائحة كعك مُعد منزلياً؟ -

76
00:09:58,155 --> 00:10:04,447
نعم تفضل -
لتناول الشاى؟ -
إننى على استعداد لبيع روحى لتناول شئ دافئ -

77
00:10:04,659 --> 00:10:08,800
سارة -
لا حاجة لإقناعي -

78
00:10:09,126 --> 00:10:13,714
سأضع الحقيبة هنا
هذه الطف دعوة تلقيتها طوال حياتى

79
00:10:18,140 --> 00:10:23,267
حليب و سكر؟
حليب مضاعف وثلاث معالق سكر -

80
00:10:23,564 --> 00:10:28,901
إنه لطيف حقًا هنا
الشاي وكعكة البرقوق المُعدة منزلياً

81
00:10:29,322 --> 00:10:34,045
افضل من الفنادق والمطاعم -
هل تمكث في الفنادق في الكثير من الأحيان؟ -

82
00:10:34,420 --> 00:10:37,727
أنا بائع متجول ،
إنها حياة وحيدة

83
00:10:38,025 --> 00:10:41,884
إننى لا اتذمر
لأن لدىّ زبائن جيدون يحسنون معاملتى

84
00:10:42,767 --> 00:10:47,576
لكنهم ليسوا مثل الأسرة -
اعذرني من فضلك -

85
00:10:48,257 --> 00:10:52,472
شيء ما يحدث في الخارج
سارة ، أعطيني معطفى من فضلكِ

86
00:10:52,815 --> 00:10:55,745
لا تعتذرى
لا بد لي من الذهاب على أي حال

87
00:10:56,046 --> 00:11:00,333
لا اجلس وتناول بعض الشاي
سأرتدي حذائي هنا

88
00:11:02,394 --> 00:11:08,432
ستبقى سارة برفقتك ،
بينما أرى ما يريده كامبل

89
00:11:09,053 --> 00:11:13,672
إنه يتسكع فى ممتلكاتي ،
بدون طلب أواذن

90
00:11:16,143 --> 00:11:22,348
آسف للتحديق في
قدمك ما هو القياس الذي ترتديه؟

91
00:11:23,482 --> 00:11:28,446
يا له من سؤال! لا اعرف
اعتقد خمسة وثلاثين

92
00:11:29,310 --> 00:11:33,623
أراهن أنها كذلك -
أنا حقا لا اعلم -

93
00:11:34,579 --> 00:11:41,859
أنا سعيدة لمقابلتك يا سيد هيجينز -
سارة سترشدك الى طريق الخروج بعدما تنتهى

94
00:11:42,600 --> 00:11:44,981
مع السلامة

95
00:11:51,857 --> 00:11:56,395
قياس  35 ، قالب ضيق

96
00:11:57,799 --> 00:12:02,953
خالتك ليست مجرد إمرأة
ذكية وأنيقة

97
00:12:03,229 --> 00:12:08,267
لكن لديها بالفعل أجمل قدم
رأيتها في حياتي

98
00:12:08,614 --> 00:12:11,715
لا بد لي من رؤيتها مرة أخرى
هل لدي فرصة؟

99
00:12:12,031 --> 00:12:17,929
هل تريد رؤيتة خالتى هيتى مرة أخرى؟
يا الله! بالطبع ، سيد هيجينز

100
00:12:18,331 --> 00:12:22,639
قم بزيارتنا الليلة ، بعد العشاء
سوف تكون سعيدة بالتأكيد

101
00:12:27,177 --> 00:12:29,749
سيد هيجينز

102
00:12:37,128 --> 00:12:44,354
ماذا تفعل؟ أعد سياجى
حيث كان! فورا

103
00:12:44,849 --> 00:12:49,344
سياجك على ممتلكاتي -
ممتلكاتك؟ ما هذا الهراء؟ -

104
00:12:49,658 --> 00:12:54,585
نظرت في خرائط الملكية
ووجدت خطأ فادحًا

105
00:12:54,880 --> 00:12:57,206
ما نوع هذا الخطأ؟

106
00:12:57,510 --> 00:13:03,060
أتضح ان ممتلكاتي تمتد مسافة 15 متر
خلف هذا السياج القديم
خمسة عشر متر؟ -

107
00:13:03,601 --> 00:13:10,093
لهذا السبب أزيل السياج
لأنه على أرضي

108
00:13:10,373 --> 00:13:14,739
سأبني أسطبل جديد هنا -
إذا كانت معلوماتك صحيحة وأنا أشك فى ذلك

109
00:13:15,739 --> 00:13:18,812
هذه الملكية كانت
فى عائلة كينج من أجيال

110
00:13:19,069 --> 00:13:23,305
هذا مؤسف ، إننى أريد أستردادها -
وهل تعتقد أنك ستشير بأصبعكهكذا -

111
00:13:23,538 --> 00:13:28,968
وأنا سأعطيك ممتلكات عائلتى؟ -
لن تحصل حتى على أنش واحد -

112
00:13:29,281 --> 00:13:36,050
لن أتجادل معكِ يا هيتى كينج -
محاميّ سوف يتصل بمحاميكِ

113
00:13:36,759 --> 00:13:42,308
محامىّ -
عائلة كامبل لا تتخلي عن مبادئها -

114
00:13:45,788 --> 00:13:49,709
مبادئ! عن ماذا يتحدث

115
00:13:50,378 --> 00:13:55,523
أنه ليس لديه أى مبادئ
انه رجل وقح يسرق أرضنا

116
00:13:56,240 --> 00:14:01,169
لا يمكنه فعل ذلك ، هيتي
أنها ميراثنا والدانا ترك لنا تلك الأرض

117
00:14:01,450 --> 00:14:05,448
أليك سوف يعتني بهذا ،
عندما يعود من شارلوت تاون

118
00:14:05,667 --> 00:14:10,880
لا يمكننا انتظار أليك
يجب الضرب على الحديد وهو ساخن

119
00:14:12,558 --> 00:14:17,270
وبما أننى الأكبر
فإنها مسؤوليتي

120
00:14:18,470 --> 00:14:23,541
انا ذاهبة الى كارمودى في الصباح
للتحدث مع محام

121
00:14:27,786 --> 00:14:33,775
حلوى للحلويات -
سيد هيجينز -

122
00:14:34,010 --> 00:14:37,581
قالت سارة بإمكاني أن أزورك -
حقاً -

123
00:14:37,849 --> 00:14:43,773
هل أنتِ مشغولة؟ -
فى الواقع نعم ؛ نحن نتحدث عن شئون خاصة بالأسرة -

124
00:14:44,086 --> 00:14:49,936
لن ازعجك خذى هذه و
فكر بي مع كل قضمة

125
00:14:51,062 --> 00:14:53,572
مساء الخير سيد هيجينز

126
00:14:54,822 --> 00:14:59,000
هذه أختي
أوليفيا ، السيدة دايل

127
00:14:59,298 --> 00:15:04,584
زوجة اخى ، السيدة كينج
السيد هيجينز

128
00:15:04,882 --> 00:15:09,920
لن ازعجكم وأنتم
تتحدثون عن شئونكم العائلية

129
00:15:10,247 --> 00:15:18,081
سأعود للفندق واجلس وحيداً -
لا داعى لذلك يا سيد هيجينز -

130
00:15:20,603 --> 00:15:26,129
بما أنك هنا فتفضل تناول مشروبًا
من عصير التفاح الساخن

131
00:15:26,381 --> 00:15:30,233
لقد اقنعتينى  -
تعال ، سيد هيجينز -

132
00:15:33,100 --> 00:15:39,773
الشوكولاتة المستوردة!
إنها باهظة الثمن للغاية

133
00:15:41,063 --> 00:15:44,701
فى رأيى إنها مضيعة للمال

134
00:15:47,692 --> 00:15:54,069
تذوب في الفم! من أعد -
هذه الكعك؟ ملاك؟
اشكرك -

135
00:15:55,321 --> 00:16:00,528
هل تعرف ما هو الفرق
بين الرجل متزوج والعازب؟

136
00:16:00,764 --> 00:16:03,527
لا اعرف -
سأخبرك الآن -

137
00:16:03,692 --> 00:16:09,481
الرجل المتزوج يقبل زوجته
والعازب يفتقد القبل

138
00:16:14,978 --> 00:16:19,037
لم أضحك هكذا منذ وقت طويل

139
00:16:20,019 --> 00:16:25,354
هل تريد المزيد من الكيك؟ -
لا ، هكذا سآكل كل شيء في منزلك

140
00:16:25,887 --> 00:16:30,188
الى جانب ذلك يجب أن استيقظ مبكرا غدا
أنا ذاهب إلى المتجر في كارمودي

141
00:16:30,566 --> 00:16:34,089
هيتي إيضاً ستذهب إلى كارمودى غدا ،
أوليفيا -

142
00:16:34,982 --> 00:16:40,001
يا لها من صدفة -
ما رأيك نذهب معاً؟

143
00:16:41,129 --> 00:16:45,150
لا أريد أن أفرض نفسي -
أنا ذاهب على أي حال -

144
00:16:45,461 --> 00:16:51,592
أود أن تأتي معي ،
وأكثر من ذلك اريد ان تنادينى بوالى

145
00:16:52,606 --> 00:16:56,771
حسناً سأفعل شكراً لك يا والى

146
00:17:07,153 --> 00:17:11,799
الهواء العليل للريف
لا شئ يضاهيه

147
00:17:12,206 --> 00:17:18,007
استمعِ إلى الطير             - طير -
طير واقعة في الحب ، على ما أعتقد -

148
00:17:18,304 --> 00:17:22,086
لا اريد الشكوى
لكنهم طيور لا طير

149
00:17:22,783 --> 00:17:26,044
هذه الكلمة ليست في القاموس أيضًا

150
00:17:26,368 --> 00:17:29,457
انسى دوما
أنك مدرسة

151
00:17:29,840 --> 00:17:36,948
سأكون مطيعا يا حلوتى -
لن تجد تلك الكلمة في القاموس أيضًا -

152
00:17:41,746 --> 00:17:47,317
لا أعرف لماذا أثرثر معك
أقول كل ما يتبادر إلى ذهني

153
00:17:47,656 --> 00:17:50,713
حقاً -
أخبرك الأشياء التى لم اخبر بها أى شخص من قبل -

154
00:17:51,013 --> 00:17:55,516
غالباً يجد  الناس صعوبة
فى التواصل معى يا والى

155
00:17:55,783 --> 00:18:01,729
حسناً انا اجده سهلاً لأننى رأيت قدمك
ماذا؟                - قدمك -

156
00:18:01,952 --> 00:18:06,520
هذه هى حرفتي
لديك أقدام مثالية

157
00:18:07,099 --> 00:18:12,058
سيد هيجينز -
أياً يكن رأيك القدم التى مقاسها 35

158
00:18:12,349 --> 00:18:16,801
تكونِ صاحبتها أنثوية و جميلة ،
وإيضاً تكن شديدة العزم

159
00:18:17,344 --> 00:18:21,869
هذه ليست أقدام شخص عادى
بل قدم امرأة حازمة

160
00:18:23,223 --> 00:18:29,025
جزئية الحزم صحيحة يا والى ، أقصد يا سيد هيجينز -
والى والى والى -

161
00:18:29,358 --> 00:18:33,739
أود معرفة ما تخبرك
به قدماك؟

162
00:18:34,226 --> 00:18:38,809
أنني سافرت
الأرض بطولها وعرضها

163
00:18:40,202 --> 00:18:46,333
وإذا كنت أعرف أي شيء ،
فهو أننى وحيد

164
00:18:47,137 --> 00:18:50,418
ماذا عنك يا حلوتى
هل سبق ان شعرتِ بالوحدة؟

165
00:18:50,681 --> 00:18:58,385
لا أنا مشغولة بإدارة
المنزل ، ورعاية سارة والمدرسة

166
00:19:00,119 --> 00:19:06,393
لكن في ليالي الشتاء الطويلة
الا تريدين التحدث مع احد

167
00:19:07,608 --> 00:19:14,914
في بعض الأحيان بالطبع لكن عادةً
ما أُحضر كوب من الشاي وأقرأ كتابًا

168
00:19:15,219 --> 00:19:19,087
على سبيل المثال ، الكتاب المقدس
والوقت يمر

169
00:19:19,679 --> 00:19:24,926
الكتاب المقدس؟ يالها من صدفة!
إنه كتابي المفضل

170
00:19:25,120 --> 00:19:28,466
بعد كتالوج التزلج

171
00:19:42,303 --> 00:19:44,412
ألفيرا

172
00:20:00,348 --> 00:20:05,292
تناول شطيرة يا جاس
لقد أعدتها فيليسيتي لك خصيصاً

173
00:20:05,556 --> 00:20:10,907
انا لست جائع -
أنظر لقد أرغمتنى على المجئ هنا يا جاس -

174
00:20:11,455 --> 00:20:15,497
تعتقد أنه يمكنني إقناعك
بدعوتها للتزلج

175
00:20:16,791 --> 00:20:22,014
ما رأبك هل تصطحبها
حتى تتوقف عن إزعاجى؟

176
00:20:22,404 --> 00:20:26,134
لن أذهب لحفل التزلج -
لا ألومك -

177
00:20:26,665 --> 00:20:30,174
لم اكن لأصطحبها
حتى لو دفعت لى مليون دولار

178
00:20:30,862 --> 00:20:35,873
لا يتعلق الأمر بفيليسيتي
أنا فقط لن أذهب

179
00:20:38,301 --> 00:20:41,156
لدىّ اشياء أكثر أهمية لأقوم بها

180
00:20:41,782 --> 00:20:45,136
مقاس 43 سأقم
بعمل الطلب

181
00:20:49,112 --> 00:20:53,960
يبدو أن لديّكِ أخبار جيدة -
جيدة للغاية ، يقول محامىّ -

182
00:20:54,209 --> 00:20:58,881
المطالبات التى قام بها
الطرف الأخر ليس لها أساس من الصحة

183
00:21:00,065 --> 00:21:04,693
يا الهى ، هل أنت بخير؟ -
لا تصيح يا والى أنزلنى -

184
00:21:16,604 --> 00:21:21,612
شكرا على الجولة آمل أن
سأكون قادرة على رد الجميل في يوم من الأيام

185
00:21:21,925 --> 00:21:25,822
وماذا تنتظرِ؟
تعال للتزلج معي

186
00:21:26,085 --> 00:21:33,074
تزلج ، لا -
وافقى من فضلكِ يا حلوتى -

187
00:21:34,342 --> 00:21:40,984
حسناً ، لا أعلم -
إنك إمرأة تعلم دائماً ما تريده -

188
00:21:42,075 --> 00:21:47,666
نعم ، أعتقد إذن أننى سأذهب على اى حال -
نعم ، الحمد لله -

189
00:21:48,855 --> 00:21:54,923
إنكِ تنظرين لشخص سعيد جداً
أراكِ فى أحلامى يا حلوتى

190
00:22:02,956 --> 00:22:07,084
توقفا على الفور -
أراك في أحلامك يا حلوتي -

191
00:22:07,409 --> 00:22:12,424
إذن كنتما تتنصتا ؟أنا مصدومة فيكما -
لكننا نحب والى -

192
00:22:12,718 --> 00:22:17,098
من الواضح أنه معجب بكِ -
نحن نعتقد ان هذا رائع -
حقاً -

193
00:22:24,520 --> 00:22:28,667
أن طريقة تحدثه مخزية
ليست جيدة مطلقاً

194
00:22:28,955 --> 00:22:35,791
طير ، حلوة ، صدفة

195
00:22:37,379 --> 00:22:41,407
يتحدث كالأطفال الصغار

196
00:22:41,764 --> 00:22:44,588
لا ، يتحدث كالعشاق

197
00:22:45,010 --> 00:22:49,629
أعتقد انه رائع يا حلوتى -
لا أنه ليس رائعاً -

198
00:22:53,151 --> 00:22:57,773
جاسبر لا يتحدث معكِ
بهذه الطريقة ، اليس كذلك؟

199
00:22:58,707 --> 00:23:04,105
لا ، لكن من العار أن تتخلصِ من
رجل جيد مثله

200
00:23:04,774 --> 00:23:10,768
ماذا تعني؟ إنه ليس ملكي ،
لأتخلص منه لقد التقيت به للتو

201
00:23:11,170 --> 00:23:15,744
على الرغم من أنك إمرأة متعلمة ، أحيانًا تكونِ غافلة للغاية -
غافلة؟ -

202
00:23:16,808 --> 00:23:20,828
هل تريدِ أن تكونِ
وحيدة في سن الشيخوخة؟

203
00:23:22,233 --> 00:23:26,708
عمرى ليس له أى علاقة
بذلك يا أوليفيا

204
00:23:27,065 --> 00:23:32,620
سامحينى لكنكِ لم تعودى صغيرة -
من سيعتني بك؟ -

205
00:23:32,901 --> 00:23:36,192
من سيحضر لك
الحليب الدافئ في المساء؟

206
00:23:36,600 --> 00:23:41,285
لدي جاسبر و جانيت
لديها الكثيرين حولها

207
00:23:41,462 --> 00:23:47,470
وستنتهي سارة من الدراسة
و ستغادر لمكاناً ما ماذا ستفعل بعد ذلك؟

208
00:23:48,220 --> 00:23:52,618
سأكون هنا ، حيث أنتمي -
وحيدة تماماً -

209
00:24:26,169 --> 00:24:30,906
خالة هيتى هل يمكنك أن تساعدينى فى
أنا آسفة

210
00:24:32,000 --> 00:24:37,711
لا تنزعيه ، يبدو جميلاً عليك -
أنا إمرأة عادية -

211
00:24:38,068 --> 00:24:44,092
إنكِ لست كذلك على الأطلاق ،لا يزال لديك معجبين
السيد هيجينز ، على سبيل المثال

212
00:24:44,730 --> 00:24:49,424
هيجينز ، هيجينز! ليت نساء هذه الأسرة يتوقفون عن
إزعجني به

213
00:24:49,750 --> 00:24:54,568
نحن فقط متحمسون -
لا أعرف السبب -

214
00:24:54,735 --> 00:25:00,365
أنا فقط ذاهبة الى
حفل الشتاء

215
00:25:00,694 --> 00:25:06,665
مع بائع أحذية تزلج ،
يدعوني بحلوته

216
00:25:09,207 --> 00:25:17,100
فيليسيتي ، هل يمكنك أن
تذهبِ معى لحفل الشتاء؟

217
00:25:17,329 --> 00:25:20,484
نحن الأثنان معاً؟

218
00:25:20,750 --> 00:25:27,383
شكرًا يا روبرت ، لكني لا أستطيع
لقد دعانى شخص آخر

219
00:25:27,713 --> 00:25:31,641
يالها من كذبة! -
ليس تماما أنا في انتظار دعوة جاس لى -

220
00:25:31,806 --> 00:25:35,110
لا تعتمدى على ذلك أنه لن يدعوكِ -
كيف علمت بذلك؟ -

221
00:25:35,320 --> 00:25:40,149
يقول انه ليس ذاهباً لحفل الشتاء
وانه لديه أشياء اكثر أهمية ليقوم بها

222
00:25:41,938 --> 00:25:44,150
جاس

223
00:25:48,302 --> 00:25:54,138
حفل التزلج سيكون ممتعاً للغاية
لما لا تدعو فيليسيتى وتنهى ذلك الأمر

224
00:25:54,462 --> 00:25:58,286
الذهاب للحفل لن يضر -
ليس هذا هو الأمر -

225
00:26:00,798 --> 00:26:05,464
ما هو إذن؟ -
ليس لدىّ زلاجات -

226
00:26:08,127 --> 00:26:14,649
هذا لا يهم لدي عمل
إلى اللقاء يا سارة

227
00:26:27,461 --> 00:26:30,360
ماذا تفعلِ؟

228
00:26:30,665 --> 00:26:36,082
سأعيد سياج كينج
حيث كان

229
00:26:36,508 --> 00:26:42,534
ولا يمكنك ايقافي
أنظر إبتعد عن طريقى يا كامبل

230
00:26:45,212 --> 00:26:52,357
هذا هراء قانوني -
ليس هراء لقد هددتني بمحاميك -

231
00:26:52,922 --> 00:26:57,318
الان الجزاء من صنع العمل

232
00:26:58,707 --> 00:27:04,982
آسف! دعنى ارى -
لاتلمسيننى ، هذا الأمر لم ينتهى بعد -

233
00:27:16,474 --> 00:27:20,915
هذه أحذية تزلج العم أليك -
شكرا جزيلا لك يا سارة -

234
00:27:21,209 --> 00:27:27,262
لم أتزلج من قبل قط -                                  - قط
إذن ستحتاج لدروس تعلم التزلج -

235
00:27:27,692 --> 00:27:33,352
دروس ، ما فائدتها؟
إذا كان المرء يمكنه المشى فإنه يمكنه التزلج

236
00:27:50,157 --> 00:27:54,371
يا الهى
لقد أخفتنى حتى الموت

237
00:27:54,700 --> 00:28:01,268
لقد أحضرت هدية لحلوتى -
ليس الآن ، أنا أعمل -

238
00:28:01,597 --> 00:28:08,022
الورود حمراء ، والحلوى حلوة ،
أحب حلوتى لقياس قدمها

239
00:28:08,495 --> 00:28:11,501
لقد ابتكرت ذلك هذا الصباح خصيصاً من أجلك

240
00:28:11,827 --> 00:28:16,839
والى شكراً لك
أعلم ان نيتك حسنة

241
00:28:17,084 --> 00:28:24,680
لكن لا يمكنني قبول المزيد من الهدايا -
لا تفعلِ ذلك -

242
00:28:25,978 --> 00:28:31,996
عليك أن تحصل على هذه الزلاجات
قلت أنك ذاهبة للتزلج

243
00:28:32,903 --> 00:28:39,252
من فضلك ، من المهم جدا بالنسبة لي
ارتديهم ، من أجلي

244
00:28:40,439 --> 00:28:48,286
أنا لا أعرف حتى كيف أتزلج -
جربيهم ، يا حلوتى لو سمحت -

245
00:28:49,205 --> 00:28:52,642
أريد أن أعرف ما إذا كانوا مناسبين لك

246
00:29:04,715 --> 00:29:09,983
أخبرينى بشئ ما يا عزيزتى -
ما الأمر يا والى؟ -

247
00:29:11,713 --> 00:29:17,489
ماذا كان هناك
شيئًا مهمًا جدًا بالنسبة لك

248
00:29:18,131 --> 00:29:22,493
شيئاً تريديه أكثر من أى شيء في العالم؟
ماذا كنتِ لتفعليه؟

249
00:29:25,763 --> 00:29:29,439
هذا يعتمد أكثر شئ أريده في العالم؟

250
00:29:29,763 --> 00:29:34,599
شئ مثل الحفاظ على الممتلكات؟

251
00:29:36,067 --> 00:29:43,953
شئ مثل هذا -
هذا سهل عندما أريد شيئًا أقاتل من أجله

252
00:29:45,876 --> 00:29:51,662
و لا تستسلمِ؟ -
أستسلم أنا ، مستحيل -

253
00:29:52,065 --> 00:29:56,247
عندما يكون لدي هدف ،
أسعى لتحقيقه

254
00:29:58,763 --> 00:30:02,255
ها هو ، هل أنت راض؟

255
00:30:06,624 --> 00:30:09,290
أشعر بسعادة غامرة

256
00:30:09,635 --> 00:30:14,094
لقد جعلتني أسعد
رجل في العالم

257
00:30:14,734 --> 00:30:17,353
هيتى كينج

258
00:30:20,165 --> 00:30:25,873
والى ، استمع إلىّ
إذا كنت تهتم بأمرى حقاً

259
00:30:29,272 --> 00:30:33,344
اذهب ودعني
أنهى عملى

260
00:30:34,609 --> 00:30:37,001
إذا كنت أهتم بأمرك؟

261
00:30:38,930 --> 00:30:42,112
حلوتى ، بالطبع أنا مهتم

262
00:30:42,984 --> 00:30:46,748
أنا أسعد
رجل فى العالم

263
00:31:35,485 --> 00:31:37,607
فيليسيتي

264
00:31:39,448 --> 00:31:44,407
أتساءل عما إذا كنتِ
تريدِ التزلج معي؟

265
00:31:45,249 --> 00:31:48,524
أود ذلك يا جاس -
ممتاز -

266
00:32:05,355 --> 00:32:09,400
هل أنت بخير يا عزيزتى؟ -
لا! أنفي يسيل -

267
00:32:09,708 --> 00:32:13,770
وساقي تجمدت
وأريد العودة إلى المنزل

268
00:32:23,185 --> 00:32:26,806
يا رفاق يارفاق ، أنتباه

269
00:32:28,088 --> 00:32:31,211
أقبلوا ، اقبلوا

270
00:32:35,030 --> 00:32:37,824
هذا لن يستغرق سوى دقيقة واحدة

271
00:32:38,100 --> 00:32:42,795
بارك الله اليوم الذى
أفزعت فيه سارة ستانلى فرسى

272
00:32:43,051 --> 00:32:46,913
هذا ما قادني إلى كوخ روز ،
حيث وجدت هيتي كينج

273
00:32:47,199 --> 00:32:50,892
المرأة صاحبة أجمل
قوس قدم فى العالم

274
00:32:51,413 --> 00:32:54,326
توقف يا والى هيجينز -
إنها خجولة قليلاً -

275
00:32:54,608 --> 00:32:59,369
سوف أدخل فى الموضوع مباشرة اخبرتني
سابقاً أنها تهتم بأمري

276
00:32:59,643 --> 00:33:04,978
وأن اقاتل من أجل ما أريد!
سأخبرها الآن

277
00:33:05,290 --> 00:33:08,648
ما أريده هو أنتِ يا هيتى كينج

278
00:33:11,207 --> 00:33:16,128
هل تقبلِ الزواج منى؟ -
لا ، لا -

279
00:33:17,530 --> 00:33:23,329
دعني أذهب أيها الأحمق -
لكني احبك -

280
00:33:24,489 --> 00:33:27,888
خالة هيتى -
سوف أساعدها -

281
00:33:31,571 --> 00:33:35,832
جاس -
إين الخاتم؟ -

282
00:33:51,056 --> 00:33:55,957
لقد دفعت 50 دولارًا ثمناً لهذا الخاتم

283
00:33:58,835 --> 00:34:02,781
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ -
دعيني اساعدك -
دعنى وشأنى يا أوليفيا -

284
00:34:08,868 --> 00:34:13,499
كيف يمكن حصول هذا؟ -
مع هيتى كينج ، كل شئ ممكن -

285
00:34:13,762 --> 00:34:17,464
كيف أمكنها أستغلال
رجل لطيف مثل السيد هيجينز؟

286
00:34:18,851 --> 00:34:23,356
هيتى كينج فطرت قلوب
الكثيرين قبلك ، سيد هيجينز

287
00:34:25,666 --> 00:34:29,740
لكن اقدامها
كيف يمكن أن أُسئ الحكم هكذا؟

288
00:34:29,904 --> 00:34:33,739
واجهها -
لا ينبغى إذلال الناس المحترمين أمام الجميع -

289
00:34:33,890 --> 00:34:37,950
أستغلال الناس -
تضليل الرجال ، متى سينتهى هذا -

290
00:34:38,101 --> 00:34:42,592
يجب ان يتم إنزالها من عليائها -
ووضعها فى مكانها -

291
00:34:48,381 --> 00:34:51,796
تلك الأرجل الجميلة

292
00:34:53,617 --> 00:34:56,599
اسرعِ يا سارة

293
00:34:58,021 --> 00:35:02,030
نعم المزيد المزيد ،هذا جيد

294
00:35:12,031 --> 00:35:15,181
اتركني وشأني يا طفلتى

295
00:35:15,537 --> 00:35:20,481
إذا كان فى ذلك أي عزاء لكِ ،
حالة السيد هيجينز أسوأ منك

296
00:35:21,455 --> 00:35:27,822
لم أخبره أنني أحببته ،
ولا حتى أننى أهتم بأمره

297
00:35:28,131 --> 00:35:34,696
قلت إذا كان هو يهتم بأمرى
لكنه أساء الفهم

298
00:35:35,692 --> 00:35:38,141
كل هذا سوء فهم رهيب

299
00:35:42,852 --> 00:35:47,688
لن أستطيع الظهور مرة أخرى
كانت اكثر لحظة محرجة فى حياتى

300
00:35:48,018 --> 00:35:50,523
هذا ما قالته فيليسيتي -
فيليكس -

301
00:35:50,664 --> 00:35:54,548
لقد كان مضحكًا حقًا
عندما تمدد على الجليد

302
00:35:54,740 --> 00:35:57,845
ربما عليك أن تكف
عن محاولة تهدئته

303
00:36:02,603 --> 00:36:06,317
أعديهم إلى حيث وجدتيهم
لن أحتاجهم بعد الآن

304
00:36:06,614 --> 00:36:11,452
لم أكن أعتقد أنك ستستسلم
أنك عادة لا تخشى من أي شيء

305
00:36:11,779 --> 00:36:15,399
وخاصة شئ سخيف
مثل كبريائك

306
00:36:15,621 --> 00:36:18,467
هيا يا فيليكس

307
00:36:29,011 --> 00:36:36,652
مشاعره متأذية للغاية!
لقد رفضته أمام الجميع

308
00:36:39,164 --> 00:36:44,119
سأفتح أنا -
إذا كان هو أخبريه اننى لست موجودة
أخبريه أننى سافرت إلى الصين

309
00:36:45,311 --> 00:36:50,088
أنه ليس السيد هيجينز إنها رسالة من
محامي من كارمودي

310
00:36:52,161 --> 00:36:56,367
أعطني هذا!
سأفتحه بنفسي

311
00:37:04,332 --> 00:37:08,386
الآنسة هيتي كينج يجب أن تدفع

312
00:37:08,572 --> 00:37:12,986
لويلينجتون كامبل مبلغ 250 دولارًا

313
00:37:13,797 --> 00:37:18,870
بسبب نية إلحاق الضرر الجسدي
لإصابته بسلاح خطيرة

314
00:37:20,588 --> 00:37:25,543
كيف أمكنه ذلك كل ما فعلته
هو أننى ضربت إبهامه بمطرقة

315
00:37:28,976 --> 00:37:36,141
والتر هيجينز يقاضي هيتي كينج ،
التي يجب أن تدفع 250 دولار

316
00:37:36,909 --> 00:37:41,206
لكسر الوعود
والتسبب فى فضيحة عامة

317
00:37:41,599 --> 00:37:46,370
لا يمكنك الاختباء هنا لمدى الحياة -
بل يمكننى -

318
00:37:46,964 --> 00:37:51,364
عليكِ النهوض و مواجهة هذا الأمر -
لا أنا لست مضطرة لذلك -

319
00:37:52,253 --> 00:37:55,472
لماذا لا تحاولا انتما
التحدث معها وأنا سأعد بعض الشاى

320
00:37:56,081 --> 00:38:02,002
خالة هيتى هذا ليس من شيمكِ -
يا له من إذلال -

321
00:38:02,361 --> 00:38:06,839
لا أحد رفع دعوى قضائية على عائلة كينج
ويتم مُقضاتى مرتين في أسبوع واحد

322
00:38:07,403 --> 00:38:13,937
لا أستطيع الخروج -
إذن إدفعِ لهم ببساطة -
مستحيل -

323
00:38:15,826 --> 00:38:20,269
هذا أقرب لطبيعتك -
لماذا لا تحاول شرح الأمور

324
00:38:20,659 --> 00:38:26,061
لا يوجد شيء يمكن تفسيره -
ربما السيد هيجينز يسحب الدعوى  -

325
00:38:26,354 --> 00:38:29,333
إذا أعتقد أنك
كُنتِ مخطوبة لرجل آخر

326
00:38:29,645 --> 00:38:35,500
فيليسيتى كينج من أين أتتك هذه الفكرة؟ -
لقد درست مثل هذه المواقف بعناية -

327
00:38:35,808 --> 00:38:38,008
يحب الرجال التنافس

328
00:38:38,383 --> 00:38:41,611
إذا أحسنتِ أستغلال لك وقلبتيهم على بعضهم ، يمكنك
أن تحصلِ على ما تريدى

329
00:38:41,997 --> 00:38:47,145
إبهامي يؤلمني كثيرًا ،
وهو خطأك

330
00:38:48,517 --> 00:38:53,075
ما الذى يمكننى فعله للتعويض عن ذلك؟

331
00:38:53,559 --> 00:38:58,049
أعلم سنتشارك -
الأرض بجانب السياج
ماذا؟ -

332
00:38:58,469 --> 00:39:02,540
هل تعطيني الأرض مقابل إصابة إبهامى؟

333
00:39:02,709 --> 00:39:07,485
ليس حقًا لا ، هناك شيء صغير آخر

334
00:39:08,426 --> 00:39:10,560
ما هو؟

335
00:39:11,544 --> 00:39:18,049
يبدو شخص ما أخر يقاضيني
إنه والى هيجينز من شيكاغو

336
00:39:19,452 --> 00:39:24,164
من أجل نقد الوعود -
ما علاقة هذا بابهامى؟ -

337
00:39:24,583 --> 00:39:28,764
لا اريد الزواج منه

338
00:39:29,955 --> 00:39:33,700
أريد أن تتظاهر أنك
خطيبى

339
00:39:35,114 --> 00:39:41,683
أتظاهر بماذا؟ -
تتظاهر تداعى انك كنت خطيبى من فترة طويلة -

340
00:39:43,275 --> 00:39:49,593
لذلك سيتعين على هيجينز
سحب الدعوى

341
00:39:50,061 --> 00:39:57,173
إذا نجحت ،يكن نصف الأرض لي؟
نعم -
هذا أتفاق مهنى بحت -

342
00:39:58,344 --> 00:40:01,313
بالطبع ، إى نوع من النساء تظننى
بالطبع أنه اتفاق مهنى بحت

343
00:40:01,435 --> 00:40:08,832
والى سيفهم أنه
أخطأ ويعود إلى شيكاغو

344
00:40:09,544 --> 00:40:15,462
وانت ستسحب الدعوى بالطبع ،
وسأفي بوعدي

345
00:40:16,347 --> 00:40:19,860
أتفقنا

346
00:40:20,124 --> 00:40:22,363
آسفة

347
00:40:25,801 --> 00:40:30,154
أنت ماذا؟ -
نعم الانسة كينج وأنا مخطوبين منذ سنوات -

348
00:40:30,813 --> 00:40:37,173
كلام فارغ! -
أنكِ لا تعرف كل شيء عني يا ريتشيل ليند -

349
00:40:37,485 --> 00:40:42,836
لا سيما عن حياتى الشخصية -
انكِ لم تخبرينى ،لقد تعمدتِ تضليلى -

350
00:40:43,147 --> 00:40:49,156
لقد قبلتِ كل هداياى وطوال -
ذلك الوقت كنت مخطوبة له
نعم -

351
00:40:49,933 --> 00:40:53,114
قم بعمل شيئاً ما -
حسناً ، سأفعل -

352
00:40:54,443 --> 00:40:59,327
سأقاتل من اجلك
كما أخبرتينى أن أفعل

353
00:41:00,434 --> 00:41:06,537
سيد ويلينجتون كامبل ،
أطالبك بمبارزة!

354
00:41:06,920 --> 00:41:12,463
مبارزة؟ لحظة واحدة! -
سأكون مساعدتك يا سيد هيجينز -

355
00:41:18,914 --> 00:41:25,005
هذا يكفي
واجهنى ، إذا كنت تجرؤ

356
00:41:25,985 --> 00:41:31,585
حسنٌ! فقط لكي تصمت -
توقفا عن ذلك -
لا تتدخلِ يا امرأة -

357
00:41:32,006 --> 00:41:37,571
هيتي عليكِ ان توقفيهم -
لقد حاولت يا أوليفيا لا أحد يستمع إليّ

358
00:41:38,475 --> 00:41:43,593
والى قاتله وواجهه -
أترى أنه ضعيف -

359
00:41:45,009 --> 00:41:47,836
أبدئا

360
00:41:52,226 --> 00:41:56,330
أفصلا بينهما
هذا ضد القوانين

361
00:41:57,159 --> 00:41:59,704
ريتشيل

362
00:42:11,060 --> 00:42:18,098
ويلينجتون ، قل شيئًا!
اتصل بالطبيب ، بسرعة

363
00:42:20,161 --> 00:42:23,439
ماذا فعلت؟

364
00:42:32,331 --> 00:42:36,644
ماذا فعلت؟

365
00:42:47,521 --> 00:42:49,600
جاس؟

366
00:43:01,060 --> 00:43:03,621
مرحبا فيليسيتي

367
00:43:04,163 --> 00:43:08,359
جئت لأعيدها
ولاشكر والدك على اقرضها لى

368
00:43:08,625 --> 00:43:12,680
ليس عليك إعادتها
لم يعد يرتديها أحد

369
00:43:15,848 --> 00:43:21,886
كان يجب أن أخبرك الحقيقة على الفور
لا استطيع التزلج

370
00:43:22,888 --> 00:43:25,195
وكبريائى منعنى من
طلب المساعدة

371
00:43:25,387 --> 00:43:30,121
هل هذا كل شئ؟ سأكون سعيدة أن أعلمك!
ليتك رأيتني عندما بدات التزلج

372
00:43:30,277 --> 00:43:33,957
لأول مرة
كنت خرقاء للغاية

373
00:43:34,115 --> 00:43:39,235
هذا مستحيل يا فيليسيتى - -
هيا لنجرب الآن -

374
00:44:15,228 --> 00:44:20,459
انتظر يا والى أنا بحاجة للتحدث معك -
لا بأس يا حلوتي -

375
00:44:21,049 --> 00:44:26,506
لا يوجد ما يقال
لقد رأيت الحقيقة اليوم

376
00:44:28,521 --> 00:44:34,290
الحقيقة؟ -
أنت وكامبل لقد نزلتِ على ركبتيكِ - -
وحملتيه بين ذراعيك

377
00:44:34,969 --> 00:44:38,919
أعتقد أن هذا هو الحب الحقيقي

378
00:44:39,109 --> 00:44:43,580
ليس كل شيء كما يبدو

379
00:44:44,806 --> 00:44:48,627
سأقاتل من اجلك كالنمر
يا حلوتى

380
00:44:49,249 --> 00:44:52,826
لكن لا يحق لى الوقوف بينكِ
وبين الرجل الذي تحبيه

381
00:44:53,204 --> 00:44:58,268
أعلم متى أستسلم
سأقوم بسحب الدعوى

382
00:45:00,593 --> 00:45:07,694
هذا لطفا منك أنا آسفة
لأنني آذيتك

383
00:45:09,098 --> 00:45:15,287
انا معجبة بك كثيرا ولكننى
لم أقل ابداً أنني أحببتك

384
00:45:19,374 --> 00:45:22,219
مع السلامة حلوتي

385
00:45:25,182 --> 00:45:30,193
أحتفظِ بالزلاجات لا أرغب
أن يحصل عليها شخص آخر

386
00:45:41,497 --> 00:45:46,110
مع السلامة! يا حلو

387
00:45:49,882 --> 00:45:53,852
***ARM : تــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــة***
***مــــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــر***

