﻿1
00:00:07,981 --> 00:00:11,405
( قسطنطين الكبير )

2
00:00:58,000 --> 00:01:13,000
إعداد الترجمة : يعقوب خليل
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

3
00:02:16,214 --> 00:02:21,952
بحلول العام ٣٠٥ من ميلاد المسيح

4
00:02:22,099 --> 00:02:26,253
كانت الإمبراطورية الرومانية قد غزت العالم
بأسره وكانت متسعة لدرجة أن حكمها تم تقسيمه

5
00:02:26,254 --> 00:02:28,156
كان الغرب يحكمه (مكسيميانوس)

6
00:02:28,157 --> 00:02:31,052
... وكان (دقلديانوس) يحكم الشرق

7
00:02:31,641 --> 00:02:33,759
وترير وروما ونيقوميديا

8
00:02:36,097 --> 00:02:41,012
مثل الأباطرة في مناطقها النائية اثنان من القياصرة وكان قيصر
الغرب (قسطنتيوس كلوروس) وحكم في (ترير) جنوبي (ألمانيا)

9
00:02:41,013 --> 00:02:44,105
ومع ذلك ، كانت قوة الإمبراطورية شكلية فقط

10
00:02:44,106 --> 00:02:46,763
كانت على حافة الدمار

11
00:02:46,764 --> 00:02:49,730
كان هناك عالم آخر بداخلها ينهض من أنقاضها

12
00:02:49,730 --> 00:02:52,730
.. على الرغم من الاضطهاد الدموي

13
00:02:52,731 --> 00:02:55,931
أصبحت المسيحية أكثر رسوخا ..

14
00:02:55,931 --> 00:02:59,652
وكانت حدود الامبراطورية مهددة
بشكل متزايد من قبل القبائل البربرية

15
00:02:59,653 --> 00:03:04,460
تعرضت للهزائم ولكن لم يتم احتلالها

16
00:03:41,622 --> 00:03:43,110
إلى الأمام

17
00:03:44,680 --> 00:03:48,200
ستكون هذه هي نهاية أولئك الذين يتمردون على روما

18
00:03:48,200 --> 00:03:49,735
إنني أشعر بالأسف تجاه النساء

19
00:03:49,736 --> 00:03:52,718
لا مجال للشفقة في الحرب ، تقدموا

20
00:05:05,521 --> 00:05:09,025
أبي ، سيحتاج الفرنجة للبحث عن قائد آخر

21
00:05:09,026 --> 00:05:10,617
فقد قطعته أربا بنفسي

22
00:05:10,617 --> 00:05:12,689
لماذا هاجمت بدون أوامر ؟

23
00:05:12,689 --> 00:05:16,144
وهل أبقى مكتوف اليدين بينما يهاجمون جوانحنا ؟

24
00:05:16,144 --> 00:05:22,247
أنا من يصدر الاوامر وعليك إطاعتها
أن تقوم بالهجوم أولا في المعركة فهذا أمر خطير

25
00:05:22,249 --> 00:05:26,376
نعم لسلطة القائد
... أليس الانتصار في المعركة هو الأكثر

26
00:05:26,377 --> 00:05:27,649
هذا يكفي ...

27
00:05:27,649 --> 00:05:29,743
ليس الآن هو الوقت المناسب لمناقشة هذا

28
00:05:29,745 --> 00:05:32,728
وصلت أوامر باستدعائك
إلى (روما) ، ستغادر غدا صباحا

29
00:05:32,728 --> 00:05:34,534
إلى (روما) ؟

30
00:05:36,000 --> 00:05:37,615
لقد فهمت

31
00:05:37,615 --> 00:05:41,142
لقد أخطأت وربحت معركة صغيرة

32
00:05:41,144 --> 00:05:44,500
متناسيا أنني يجب أن أبقى في ظل قائدي

33
00:05:44,500 --> 00:05:47,704
هذا أمر الإمبراطور (دقلديانوس)

34
00:05:48,754 --> 00:05:52,319
إنني ممتن جدا لصديقك الامبراطور

35
00:05:52,321 --> 00:05:53,792
كيف تجرؤ ؟

36
00:05:53,793 --> 00:05:55,793
سأضطر للذهاب الي (روما)

37
00:05:55,793 --> 00:05:58,360
حيث لن تتاح لي الفرصة لأكون شخصًا ما

38
00:05:58,362 --> 00:06:01,907
فبالرغم من أنني ابنك
فإنك تعتبرني تهديدًا لطموحك

39
00:06:01,908 --> 00:06:03,592
أليس كذلك ؟ أجبني

40
00:06:03,593 --> 00:06:05,225
هكذا كان الأمر مع أمي

41
00:06:05,225 --> 00:06:07,456
لماذا لا تريدنا أن نتقابل ؟

42
00:06:07,458 --> 00:06:09,970
أمنعك حتى من التكلم عليها أمامي

43
00:06:09,971 --> 00:06:13,271
كانت أصولها أقل جدًا
... من أن تناسب شخص مثلك

44
00:06:13,273 --> 00:06:15,100
اخرس

45
00:06:15,875 --> 00:06:17,916
انتظر

46
00:06:18,827 --> 00:06:24,153
لقد تم تعيينك قاضي أول
وعضواً في المجلس الإمبراطوري

47
00:06:25,716 --> 00:06:27,562
شكرا لك

48
00:06:28,000 --> 00:06:30,274
هل يمكنني الذهاب الآن ؟

49
00:06:34,531 --> 00:06:37,026
اسمع يا (قسطنطين)

50
00:06:37,026 --> 00:06:39,433
.. إنني

51
00:06:39,435 --> 00:06:41,673
سأفتقدك جدا ...

52
00:06:41,675 --> 00:06:45,235
لقد استدعاك (دقلديانوس) بالفعل العام الماضي

53
00:06:45,235 --> 00:06:47,961
أجبته بأن هناك حاجة لك هنا

54
00:06:49,064 --> 00:06:51,233
وكان ذلك صحيحا

55
00:06:51,233 --> 00:06:55,915
لقد بذلت قصارى جهدي لأجعلك تصنع مجدا هنا

56
00:06:55,916 --> 00:06:58,690
نعم ، إلى حد ما

57
00:06:58,692 --> 00:07:01,562
لكن مكاني هنا ، في ساحة القتال

58
00:07:01,564 --> 00:07:06,659
القادة يتم صنعهم في (روما) يا (قسطنطين)

59
00:07:06,660 --> 00:07:08,665
يجب ان تدرك كثرة الدسائس هناك

60
00:07:10,000 --> 00:07:12,377
ضربة جيدة ؟

61
00:07:12,379 --> 00:07:14,227
من فعلها ؟

62
00:07:14,228 --> 00:07:17,129
لن يفعلها بعد اليوم

63
00:07:17,130 --> 00:07:20,417
لا تنسى الحماية يا بني

64
00:07:20,418 --> 00:07:23,473
حياتك ثمينة

65
00:07:25,418 --> 00:07:28,761
لم أر (فاوستا) منذ عام كامل

66
00:07:29,000 --> 00:07:32,249
ربما قد تكون نسيتني بالفعل

67
00:07:33,329 --> 00:07:35,401
انتظر

68
00:07:35,401 --> 00:07:37,377
خذ هذا

69
00:07:38,992 --> 00:07:41,810
لم يفارق هذا الخاتم إصبعك أبدا

70
00:07:41,810 --> 00:07:43,904
كان يخص امك

71
00:07:43,906 --> 00:07:47,536
سأحدثك عنها عندما يحين الوقت .. ليس الان ، هيا

72
00:08:09,264 --> 00:08:11,088
افتح البوابة

73
00:08:45,543 --> 00:08:48,409
ها هو التمثال النصفي الوحيد لـ (قسطنطين)

74
00:08:49,298 --> 00:08:53,321
لم يكن يريد عمل صورة شخصية له ، لكنني تمكنت من إقناعه

75
00:08:56,299 --> 00:08:58,367
كانت أيام صعبة

76
00:08:58,369 --> 00:09:00,728
لم يستطع (قسطنطين) الجلوس ساكنًا لمدة دقيقة

77
00:09:00,729 --> 00:09:03,807
حتى أن النحات أراد المغادرة
وعلي كل حال ، لقد ربحت

78
00:09:03,807 --> 00:09:07,183
والآن يمكنني رؤيته وتذكره في أي وقت

79
00:09:07,184 --> 00:09:08,184
إنه يشبه كثيرا

80
00:09:08,186 --> 00:09:12,896
بالنظر إليه ، تدرك أن مصيرًا عظيمًا ينتظر (قسطنطين)

81
00:09:12,897 --> 00:09:16,855
لقد فهمت الآن لماذا يستحق اهتمام (دقلديانوس)

82
00:09:16,855 --> 00:09:18,770
ولماذا أختي مغرمة به إلي هذا الحد

83
00:09:18,772 --> 00:09:20,531
أليس كذلك يا (ليسينيوس) ؟

84
00:09:20,532 --> 00:09:22,605
لا أعرف أي شيء عن الفن

85
00:09:22,605 --> 00:09:24,907
ها هو النحات (أموديوس) وهو سيصنع منه نسخة

86
00:09:24,908 --> 00:09:26,763
انظر إليه جيدا

87
00:09:26,764 --> 00:09:30,890
يجب أن يعرف أخلافنا وجوه قادة الماضي العظماء

88
00:09:30,892 --> 00:09:32,472
الأبطال

89
00:09:33,407 --> 00:09:36,436
أما نحن .. المفكرون والخطباء .. علينا ان نبقي في الظل

90
00:09:36,437 --> 00:09:39,065
ونترك الأجيال القادمة تتخيل شكلنا

91
00:09:39,066 --> 00:09:42,210
إنه عصر الحروب والمجد للمحاربين الكبار

92
00:09:42,211 --> 00:09:44,954
هل أعجبتك هذه التحفة ؟

93
00:09:44,955 --> 00:09:47,921
هل من الصعب العمل مع مثل هذا النموذج ؟

94
00:09:47,922 --> 00:09:51,474
الأمر ليس سهلاً ، فأنا لم أرَ (قسطنطين) قط

95
00:09:51,475 --> 00:09:54,500
أؤكد لك أنه يبدو مثل هذا تماما ويشبهه جدا

96
00:09:54,500 --> 00:09:55,664
حسنا ؟

97
00:09:55,666 --> 00:09:57,865
ليس من السهل عمل نسخة

98
00:09:58,610 --> 00:10:01,672
إنه رأس فريد ، لكني واثق أن ملامحه لن تفوتني

99
00:10:05,811 --> 00:10:10,003
خذيه يا (سيسيليا) وأعيديه إلى مكانه بحذر

100
00:10:31,577 --> 00:10:32,920
قل لي كم تبعد (روما) عن هنا

101
00:10:32,922 --> 00:10:35,000
يمكنك أن تصل إلى هناك الليلة

102
00:10:35,000 --> 00:10:39,812
إذا كنت في عجلة من أمرك ، فاسلك
هذا الطريق ووفر المزيد من الوقت

103
00:11:13,000 --> 00:11:14,258
إنه كمين

104
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
حان الوقت

105
00:11:26,000 --> 00:11:28,474
اتركيه ، هذا ثقيل جدا بالنسبة لك

106
00:11:28,475 --> 00:11:31,369
بلا ، أستطيع -
انتبهي -

107
00:11:35,849 --> 00:11:39,297
استمعوا ، مهلا

108
00:12:05,703 --> 00:12:07,152
الحقوا بهم

109
00:12:07,153 --> 00:12:09,160
لا تدعوهم يبتعدوا

110
00:12:40,500 --> 00:12:41,538
(أدريان)

111
00:12:44,173 --> 00:12:44,526
(أدريان)

112
00:12:46,741 --> 00:12:48,861
لقد أصيب -
إنهم يحتاجون إلى المساعدة -

113
00:12:48,863 --> 00:12:51,700
انتظري ، إنهم جنود وقد يكون هذا خطر علينا

114
00:12:51,701 --> 00:12:54,089
أيا كان الأمر فيجب علينا أن نساعدهم

115
00:12:54,722 --> 00:12:55,905
هيا بنا

116
00:13:00,000 --> 00:13:01,062
من هنا

117
00:13:01,063 --> 00:13:03,375
من هنا ، ادخلوا

118
00:13:04,254 --> 00:13:07,318
ضعوه على السرير -
انتبهوا -

119
00:13:11,078 --> 00:13:13,030
بلطف .. بلطف

120
00:13:14,431 --> 00:13:19,210
قومي بتسخين بعض الماء ، أحضري الخل

121
00:13:19,894 --> 00:13:22,334
انزعوا عنه درعه

122
00:13:22,335 --> 00:13:24,254
فكوه من هنا

123
00:13:24,254 --> 00:13:26,221
يجب أن نوقف النزيف

124
00:13:26,221 --> 00:13:31,221
جهز الضمادات يا (ديميتري) -
حالا -

125
00:13:38,053 --> 00:13:40,524
إنه جرح بليغ

126
00:13:40,525 --> 00:13:43,579
لو كان السيف دخل أكثر لكان العلاج بدون أمل

127
00:13:43,912 --> 00:13:47,521
لحسن الحظ ، الشرايين الأساسية لم تتأثر

128
00:13:47,522 --> 00:13:51,600
يبدو أنك تعرف ما تفعله

129
00:13:51,600 --> 00:13:54,682
نعم ، لدي بعض الخبرة في ذلك

130
00:14:02,200 --> 00:14:03,996
(ليفيا)

131
00:14:03,996 --> 00:14:06,187
(ليفيا) -
نعم -

132
00:14:13,000 --> 00:14:15,244
نعم ، إنه يوم جميل

133
00:14:15,245 --> 00:14:16,245
للأسف

134
00:14:16,245 --> 00:14:22,245
ثلاثة سنوات أقاتل على الحدود و أتعرض الآن
للإصابة من قبل بعض المتشردين هنا بالقرب من روما

135
00:14:22,246 --> 00:14:24,915
لا تتذمر فهناك من هم أقل حظا منك

136
00:14:24,917 --> 00:14:27,023
من كان هؤلاء في الليلة الماضية ؟

137
00:14:27,831 --> 00:14:31,634
يبدو أنه هناك الكثير من اللصوص في محيط (روما)

138
00:14:31,635 --> 00:14:34,115
نحن بحاجة للذهاب إلى الحرب في بلاد الغال

139
00:14:34,116 --> 00:14:38,259
لا يمكنك التحرك بعد -
يمكنني -

140
00:14:39,652 --> 00:14:41,884
لا ، لا يمكنني

141
00:14:43,067 --> 00:14:47,388
لا تقلق ، ستلحق بي بعد أيام قليلة

142
00:14:47,389 --> 00:14:49,923
حاول أن تستريح حتى ذلك الحين

143
00:14:54,570 --> 00:14:57,266
أين البقية ؟ -
في الحقل -

144
00:15:00,327 --> 00:15:02,144
لقد كنت أبحث عنك

145
00:15:02,146 --> 00:15:04,937
أريد أن أكافئك على ما فعلته

146
00:15:04,987 --> 00:15:06,809
لولاك لما بقي صديقي حيا

147
00:15:06,961 --> 00:15:11,345
شكرا لك ، لقد سررنا لمساعدتكما ، لا حاجة لذلك

148
00:15:11,395 --> 00:15:13,585
كما تشاء

149
00:15:14,825 --> 00:15:17,017
.. ومع ذلك ، في حال إذا التقينا من جديد

150
00:15:17,018 --> 00:15:18,479
آمل ذلك ..

151
00:15:19,614 --> 00:15:23,585
انسى من فضلك أنك تعرفني -
لماذا ؟ -

152
00:15:24,658 --> 00:15:28,908
الليله الماضية ، هل سألنا من أنتما ؟ -
لا -

153
00:15:28,909 --> 00:15:32,246
أتمنى لك رحلة طيبة -
شكرا لك -

154
00:15:32,850 --> 00:15:33,800
أخبرني

155
00:15:35,529 --> 00:15:38,914
هل صحيح أن هناك الكثير
من المسيحيين في (روما) وضواحيها ؟

156
00:15:38,916 --> 00:15:42,212
هذا لا يهم ، كان مجرد سؤال

157
00:15:46,428 --> 00:15:49,764
يا قائد المئة ، يا قائد المئة

158
00:15:51,885 --> 00:15:53,899
اشرب هذا

159
00:16:01,000 --> 00:16:03,529
ما هذا ؟ -
بعض الحليب -

160
00:16:03,530 --> 00:16:08,313
أعطني خمرا ودجاجا ، أي شيء عدا الحليب

161
00:16:11,129 --> 00:16:15,282
إنني ذاهب إلى (روما) ، يجب أن أستعيد قواي

162
00:16:16,042 --> 00:16:18,786
.. لثلاث سنوات حلمت بطعامها وحماماتها ونسائها

163
00:16:18,787 --> 00:16:21,528
الرومانيات ..

164
00:16:21,529 --> 00:16:25,009
الجميلات المعطرات

165
00:16:26,009 --> 00:16:29,186
هل سبق ورأيت رومانية ؟ -
لا -

166
00:16:29,865 --> 00:16:32,465
ما اسمك ؟ -
(ليفيا) -

167
00:16:32,466 --> 00:16:35,024
لماذا تخبريني باسم امرأة كهذا ؟

168
00:16:35,024 --> 00:16:37,625
لكني ... امرأة

169
00:16:37,625 --> 00:16:41,664
أنتِ ؟ مازلت طفلة

170
00:16:44,495 --> 00:16:49,511
حسنًا ، أنتِ امرأة
ما كان علي أن أقول هذا ، آسف

171
00:16:49,513 --> 00:16:51,753
لم أشعر بالاستياء

172
00:16:54,759 --> 00:16:59,048
ليتني يمكننني الاسترخاء في حمام ساخن

173
00:16:59,048 --> 00:17:02,000
هل تريدني أن أحضر لك حوضًا ؟

174
00:17:02,000 --> 00:17:04,894
وهل تعتقدين أن الحوض سيساعدني ؟

175
00:17:05,000 --> 00:17:08,567
ما أن تصبح قادرا
على المشي سأساعدك لتصل إلى النهر

176
00:17:08,568 --> 00:17:09,961
إنه قريب من هنا

177
00:17:09,961 --> 00:17:13,027
ما أن أصبح قادرا
على المشي سأرحل ، هل تفهمين ؟

178
00:17:13,028 --> 00:17:15,572
نعم ، بالطبع

179
00:17:16,796 --> 00:17:19,289
ماذا كان اسمك ؟ -
(ليفيا) -

180
00:17:19,290 --> 00:17:20,938
نعم ، نعم (ليفيا)

181
00:17:20,940 --> 00:17:22,666
وكم عمرك ؟

182
00:17:22,666 --> 00:17:24,769
لم أعد طفلة

183
00:17:24,770 --> 00:17:27,546
اذهبي وأغلقي النافذة

184
00:17:28,890 --> 00:17:31,594
إنني متعب ، أريد أن أنام

185
00:17:33,569 --> 00:17:37,425
أعمالك ضد الفرنجة والتقارير التي أرسلت
.. لي عنك تؤكد تماما الثقة التي وضعناها فيك

186
00:17:37,426 --> 00:17:40,145
أنا و (مكسيميانوس) ..

187
00:17:40,146 --> 00:17:41,898
يسعدنا جدا أن نراك في (روما)

188
00:17:41,900 --> 00:17:43,787
شكرا لك يا (دقلديانوس)

189
00:17:43,788 --> 00:17:46,788
للأسف ، تعرضك لهجوم
.. من قطاع الطرق يمكن أن يخلق

190
00:17:46,788 --> 00:17:49,788
انطباع خاطيء عن كرم ضيافة روما ..

191
00:17:49,789 --> 00:17:54,075
أؤكد لك أن اللصوص
سيعاقبون ، سأكلف أبني بهذا الامر

192
00:17:54,076 --> 00:17:56,267
تعامل مع هذا يا (ماكسنتيوس)

193
00:17:56,268 --> 00:17:59,283
أريد معاقبة الجناة في أسرع وقت ممكن

194
00:17:59,284 --> 00:18:02,370
إقامة ممتعة لك هنا يا (قسطنطين)

195
00:18:02,371 --> 00:18:04,851
أنت تستحقها

196
00:18:13,576 --> 00:18:15,103
آسف يا (ماكسنتيوس)
فقد أزعجتك بالفعل قبل وصولي

197
00:18:15,104 --> 00:18:18,521
هذه واجباتي على أية حال

198
00:18:18,522 --> 00:18:20,954
بصفتي مسئول عن دار العدل

199
00:18:20,955 --> 00:18:24,401
فإنني مسئول عن كل ما يحدث في (روما)

200
00:18:24,403 --> 00:18:27,634
وستدهش لكثرة ما يحصل فيها

201
00:18:27,635 --> 00:18:30,800
عذرا ، من هذا الرجل هناك ؟ -
أيهم ؟ -

202
00:18:30,801 --> 00:18:31,801
الطويل ذو الشعر الابيض

203
00:18:31,803 --> 00:18:37,204
اسمه (ستاتيريوس) ، والدي
.. الغريب الأطوار - مع كل الاحترام للإمبراطور -

204
00:18:37,204 --> 00:18:42,403
يعتبره أفضل طبيب في روما ..
ولا يستطيع العيش بدون عنايته

205
00:18:42,404 --> 00:18:44,574
هل تعرفه ؟

206
00:18:45,717 --> 00:18:49,115
لا ، لكني لاحظت أنه هام الشأن

207
00:18:49,116 --> 00:18:52,659
انظر إلى من هو أهم شأنا بالنسبة لك

208
00:18:52,661 --> 00:18:54,508
أختي (فاوستا)

209
00:18:57,999 --> 00:19:00,853
أعتبر نفسي محظوظا للغاية

210
00:19:01,859 --> 00:19:05,227
محظوظ للغاية ، إنني أكرهه

211
00:19:05,229 --> 00:19:07,616
لا شيء ، ستظل القضية معروضة

212
00:19:07,617 --> 00:19:09,480
انتظروا

213
00:19:15,423 --> 00:19:17,750
(فاوستا) -
(قسطنطين) -

214
00:19:17,751 --> 00:19:20,278
قيل لي أننا لن نلتقي قبل المساء

215
00:19:20,279 --> 00:19:22,801
نعم ، إن شوقي يطغي على إطاعتي

216
00:19:22,803 --> 00:19:25,947
عادتنا السيئة نحن الجنود هي إطاعة الأوامر

217
00:19:25,948 --> 00:19:28,867
إذن ، إنني آمرك أن تعانقني

218
00:19:31,515 --> 00:19:34,162
لن يعيقنا شيء عن المحاولة مرة أخرى

219
00:19:34,163 --> 00:19:36,063
لا ، يا (أبوليوس)
إن قسطنطين موجود بالفعل في روما

220
00:19:36,064 --> 00:19:39,862
وأثناء وجوده هنا ، فإنني مسئول عن سلامته

221
00:19:39,863 --> 00:19:43,990
استمروا في البحث عن اللصوص في ذلك المكان ، مفهوم ؟

222
00:19:53,094 --> 00:19:55,741
لقد بدأت بالفعل أنسى كم أنك جميلة

223
00:19:55,742 --> 00:19:58,837
ربما لأنك كنت غائبًا لفترة طويلة

224
00:19:58,838 --> 00:20:01,987
لابد أنك كنت تسلي نفسك مع أسراك من البربريات

225
00:20:01,989 --> 00:20:04,963
مجتمع لطيف ، أليس كذلك ؟

226
00:20:04,964 --> 00:20:08,178
الحياة مختلفة تمامًا هناك يا (فاوستا)

227
00:20:08,180 --> 00:20:11,236
لا يوجد وقت هناك

228
00:20:12,660 --> 00:20:14,089
لا يوجد مكان للمشاعر الإنسانية البسيطة

229
00:20:17,089 --> 00:20:18,959
يعيش الإنسان هناك من أجل القتل

230
00:20:19,611 --> 00:20:23,604
فصول شتاء طويلة ثلجية
باردة تشعرك بمرارة الوحدة

231
00:20:25,000 --> 00:20:27,948
عندما ينتهي الشتاء وقبل أن ينبت العشب

232
00:20:28,900 --> 00:20:32,331
فقدان أصدقاء وإعتداءات ومذابح

233
00:20:32,332 --> 00:20:36,226
وصراخ الأعداء مهددين في الليل

234
00:20:37,000 --> 00:20:40,153
إننا نعيش كابوسا طويلا
يبدو نور الصباح تحررا منه للجميع

235
00:20:40,154 --> 00:20:43,618
حتى لو كان هذا بداية معركة جديدة

236
00:20:45,377 --> 00:20:49,000
حبيبي ، توقف عن الحديث عن الحرب

237
00:20:49,001 --> 00:20:52,673
ستصبح قيصرا قريبا ، وسأكون زوجتك

238
00:20:52,674 --> 00:20:55,992
قيصر ؟ ألهذا تريدين أن تتزوجيني ؟

239
00:20:55,993 --> 00:20:59,057
المرأة تحب الرجل علي ما هو عليه

240
00:20:59,058 --> 00:21:02,578
هل تعتقدين أنك ستحبيني دائما ؟

241
00:21:03,442 --> 00:21:05,579
أنت تريد أن تعرف الكثير الآن

242
00:21:05,580 --> 00:21:08,834
لكننا سنكون معا دوما ، ألا يكفي هذا ؟

243
00:21:10,189 --> 00:21:12,796
هذان الاثنان معا

244
00:21:12,797 --> 00:21:19,478
انظري ، أمر صغير قد فرق بينهم

245
00:21:22,060 --> 00:21:24,588
انظر الآن

246
00:21:24,589 --> 00:21:28,100
لم يعودا منفصلين

247
00:21:28,102 --> 00:21:30,918
لقد اتحدت الصورتان

248
00:21:30,919 --> 00:21:33,852
أصبحا معا من جديد

249
00:21:34,932 --> 00:21:36,909
إلى الأبد

250
00:21:42,748 --> 00:21:45,870
ربما كنا مخطئين عندما أردنا قتله

251
00:21:45,871 --> 00:21:49,483
ما أن يتزوجا سننصحه ونرشده

252
00:21:49,483 --> 00:21:52,378
فيبقي الحكم بين أيدينا

253
00:21:52,380 --> 00:21:56,635
إنك تقلل من شأن (قسطنطين)
وتعتمد كثيراً على (فاوستا)

254
00:21:56,635 --> 00:22:00,762
لا تثق أبدا بامرأة مغرمة واقعة في الحب

255
00:22:05,691 --> 00:22:07,266
لقد أخفتيني

256
00:22:07,267 --> 00:22:11,057
أي نوع من المحاربين أنت ؟ أتخاف من الماء البارد ؟

257
00:22:12,817 --> 00:22:15,281
خذه ، لقد قمت بخياطته بنفسي

258
00:22:15,282 --> 00:22:17,120
هذا أفضل ما أستطيع أن أفعله

259
00:22:17,122 --> 00:22:20,104
رائع ، أنتِ ماهرة للغاية

260
00:22:21,096 --> 00:22:23,153
لقد شفيت بسرعة

261
00:22:23,299 --> 00:22:24,299
نعم

262
00:22:25,406 --> 00:22:27,981
سأرحل اليوم

263
00:22:27,982 --> 00:22:32,682
أجل ، لقد قضيت الكثير من الأيام المملة معنا

264
00:22:32,683 --> 00:22:35,126
ستكون روما ستكون أكثر متعة لك

265
00:22:35,127 --> 00:22:37,256
ساعديني من فضلك

266
00:22:44,166 --> 00:22:46,742
لابد من أن (ميداس) قد لمس شعرك

267
00:22:46,743 --> 00:22:49,010
ليحاول فعل ذلك

268
00:22:49,011 --> 00:22:54,457
كان (ميداس) أحد ملوك أسيا
كل ما كان يلمسه يتحول إلى ذهب

269
00:22:54,459 --> 00:22:56,246
قصة خيالية -
لماذا خيالية ؟ -

270
00:22:56,247 --> 00:22:59,407
قصص خيالية للأطفال ، تحويل الأشياء إلى ذهب

271
00:22:59,407 --> 00:23:01,014
أنتِ لا تصدقيها ؟

272
00:23:01,016 --> 00:23:03,382
مطلقا

273
00:23:06,781 --> 00:23:09,326
هل تؤمنين بالآلهة ؟

274
00:23:09,326 --> 00:23:12,885
أنا اؤمن بإله واحد لا يتجزأ

275
00:23:12,886 --> 00:23:14,630
.. إذن أنتِ

276
00:23:14,632 --> 00:23:16,102
مسيحية

277
00:23:16,103 --> 00:23:17,454
كوني حذرة يا (ليفيا)

278
00:23:17,454 --> 00:23:21,384
إن تجرأت وجاهرت بذلك لأول
شخص تقابليه ، فقد يتم إعدامك

279
00:23:21,384 --> 00:23:25,248
.. أنت لست أول شخص أقابله ، إذا أخفينا إيماننا

280
00:23:25,249 --> 00:23:28,855
فكيف سنساعد الآخرين على إنقاذ أرواحهم ؟ ..

281
00:23:28,856 --> 00:23:31,519
من الممكن أن يرمونك للأسود ليمزقوك

282
00:23:31,520 --> 00:23:33,837
قد يحدث هذا يوما

283
00:23:33,838 --> 00:23:36,502
ولن أكون الأولى

284
00:23:38,767 --> 00:23:41,199
وأنا من ظنك ما زلت طفلة

285
00:23:41,200 --> 00:23:43,159
أنا لست طفلة

286
00:23:43,160 --> 00:23:45,558
... (ليفيا) ... (ليفيا)

287
00:23:48,885 --> 00:23:52,716
هيا بنا ، لقد قبضوا علي (ماثيو) والآخرين

288
00:24:03,727 --> 00:24:06,278
انتظروا ، لماذا تم القبض عليهم ؟

289
00:24:06,279 --> 00:24:09,127
كان هناك هجوم منذ أيام وهم مشتبه بهم

290
00:24:09,128 --> 00:24:11,503
أعلم ، لكن لا علاقة لهم بذلك

291
00:24:11,505 --> 00:24:13,192
أطلقوا سراحهم

292
00:24:13,192 --> 00:24:14,677
دعوهم يذهبوا

293
00:24:14,679 --> 00:24:16,935
لماذا يصرخ ؟ نادي عليه

294
00:24:16,935 --> 00:24:19,134
تعال إلى هنا يا قائد المئة

295
00:24:19,135 --> 00:24:20,594
أنت المسئول هنا ؟

296
00:24:20,595 --> 00:24:24,993
إنكم ترتكبون خطأ ، لقد كنت مع (قسطنطين)
ورأيت من هاجمنا وهم ليسوا من بين المعتدين

297
00:24:24,994 --> 00:24:26,388
اسأله إن كان بإمكانه التعرف اليهم ؟ -
... هل يمكنك -

298
00:24:26,390 --> 00:24:28,956
بالطبع سيفعل -
اطلقوا سراحهم -

299
00:24:28,957 --> 00:24:33,472
منذ متى يسمح قائد المئة
لنفسه بأن يأمر عدالة الإمبراطورية ؟

300
00:24:33,472 --> 00:24:36,472
الآن أفهم سبب وجود
... الكثير من اللصوص هنا

301
00:24:36,473 --> 00:24:37,543
إذا كان الجميع هنا مثلك ...

302
00:24:37,545 --> 00:24:39,440
اقبضوا عليه

303
00:24:47,493 --> 00:24:50,607
أكرر ، لقد اضطررت إلى اعتقاله

304
00:24:50,608 --> 00:24:53,045
لقد أهانني وكل العدالة

305
00:24:53,047 --> 00:24:55,742
هذا لا يهم ، كان عليك إدراك هويته

306
00:24:55,743 --> 00:24:57,117
آسف

307
00:24:57,118 --> 00:24:59,772
حسنا ، أطلق سراح هؤلاء المزارعين

308
00:24:59,773 --> 00:25:05,039
أعذرنا يا (قسطنطين)
إننا نسعى لإيجاد المعتدين عليك

309
00:25:05,040 --> 00:25:08,590
لكن حتى العدالة الرومانية يمكن أن تكون خاطئة

310
00:25:08,592 --> 00:25:10,439
أعلم ذلك

311
00:25:11,063 --> 00:25:12,605
رافقهما

312
00:25:12,606 --> 00:25:14,589
سأنضم إليكما بعد قليل

313
00:25:15,381 --> 00:25:17,213
سيفك

314
00:25:21,789 --> 00:25:23,509
أتريد إطلاق سراحهم حقا ؟

315
00:25:23,509 --> 00:25:24,412
نعم

316
00:25:24,413 --> 00:25:29,757
إلق نظرة ، هذا ما وجدته بجوار منزل تلك الفتاة

317
00:25:29,758 --> 00:25:31,515
إنهم مسيحيون

318
00:25:31,516 --> 00:25:33,620
بدون شك

319
00:25:33,621 --> 00:25:37,931
ولن يدهشني وجود صلة بينهم وبين (أدريان)

320
00:25:37,932 --> 00:25:40,268
ليراقبه أحدهم

321
00:25:43,731 --> 00:25:48,637
يُعاقب المسيحيون لرفضهم عبادة آلهتنا

322
00:25:48,638 --> 00:25:50,868
إنهم يحاكمون بعض المسيحيين

323
00:25:50,869 --> 00:25:52,941
سيكون مشاهدة ذلك أمرا مثيرا للاهتمام

324
00:25:52,942 --> 00:25:55,328
لما لا ، افتح

325
00:25:55,329 --> 00:25:59,329
انظر ، إنهم ممثلون بارعون

326
00:25:59,330 --> 00:26:02,420
لو مثلوا مسرحيات (سينيك) لنجحوا

327
00:26:03,692 --> 00:26:05,999
إذا تركت دينك .. نحررك

328
00:26:06,000 --> 00:26:08,511
لا أؤمن إلا بإله واحد

329
00:26:08,512 --> 00:26:10,846
حكم على المتهم بالإعدام

330
00:26:12,526 --> 00:26:14,383
التالي

331
00:26:18,390 --> 00:26:20,964
ما اسمك ؟ -
اسمي لا يهم ؟ -

332
00:26:20,964 --> 00:26:25,165
هل أنتِ حرة أم عبدة ؟ -
هذا لا يهم أيضا -

333
00:26:25,166 --> 00:26:28,077
لماذا تتهرب من الإجابة على الأسئلة ؟

334
00:26:28,078 --> 00:26:30,796
إسألها بنفسك يا (قسطنطين)

335
00:26:30,797 --> 00:26:32,381
اقتربي

336
00:26:32,382 --> 00:26:34,709
أجيبي عن أسئلة القاضي الأول

337
00:26:36,124 --> 00:26:38,106
من أي مدينة أنتِ ؟

338
00:26:38,107 --> 00:26:41,635
إيماني هو ما يهمكم فحسب

339
00:26:41,636 --> 00:26:43,315
أنا مسيحية

340
00:26:43,316 --> 00:26:45,802
قد يكلفك عنادك حياتك

341
00:26:45,803 --> 00:26:48,594
لكن المسيحي لا يخشى الموت

342
00:26:48,595 --> 00:26:53,746
ربما هذا الآن ، ولكن عندما تحين ساعتك وتكونين وحدك

343
00:26:53,747 --> 00:26:57,529
لسنا وحدنا أبدا فالله معنا

344
00:26:57,530 --> 00:26:59,328
حسنا أيها القاضي

345
00:27:03,753 --> 00:27:05,680
ماذا قلت لك ؟

346
00:27:05,682 --> 00:27:09,689
حس مأساوي عظيم ، يستحقون التصفيق حقا

347
00:27:09,786 --> 00:27:13,121
بدلا من ذلك فإنهم يموتون

348
00:27:13,322 --> 00:27:19,288
انتظري ، القاضي له سلطة كبيرة
اطلبي منه ان يخلصك من الموت

349
00:27:19,839 --> 00:27:21,239
يخلصني ؟

350
00:27:21,240 --> 00:27:24,121
بالنسبة لنا ، الموت هو بداية الحياة الحقيقية

351
00:27:24,122 --> 00:27:27,543
أسمعت ذلك يا (قسطنطين) ، يا له من تلاعب بالكلمات

352
00:27:27,544 --> 00:27:29,503
لماذا لا تتمردين ؟

353
00:27:29,503 --> 00:27:32,166
نربح بالتضحية بأنفسنا وليس بالتمرد

354
00:27:32,167 --> 00:27:33,639
هذا ما وعد به المسيح

355
00:27:33,641 --> 00:27:36,798
ماذا لو كان مسيحكم يحتال عليكم ؟

356
00:27:36,799 --> 00:27:39,550
إنه لم يحتال علي أحد قط

357
00:27:41,261 --> 00:27:44,197
هذا يكفي يا (ماكسينتيوس) ، دعها تذهب

358
00:27:46,980 --> 00:27:50,308
خذوها

359
00:27:55,333 --> 00:27:57,285
أناس غريبو الأطوار

360
00:27:57,500 --> 00:28:01,508
من المؤسف إضاعة كل هذه الشجاعة والصمود عبثا

361
00:28:21,019 --> 00:28:24,347
تعجبني هذه الحلبة

362
00:28:24,348 --> 00:28:28,118
بعيدًا عن الحشد الصارخ المتصبب عرقا

363
00:28:28,119 --> 00:28:33,502
إنها إحدى أفكار أبي الجيدة القليلة ، أليس كذلك ؟

364
00:28:34,502 --> 00:28:37,702
إنهم ينادون بالمبدأ العبثي
القائل بأن جميع البشر متساوون

365
00:28:37,703 --> 00:28:40,206
وعددهم يتزايد كل يوم

366
00:28:40,208 --> 00:28:42,743
إننا على وشك التنحي

367
00:28:42,743 --> 00:28:45,613
دعنا نترك الأمر لخلفائنا ليقرروا أمرهم

368
00:28:45,615 --> 00:28:49,349
آمل أن يكون هؤلاء رجال
صارمين في المسائل الدينية

369
00:28:49,351 --> 00:28:52,525
هل مازلت ترشح ابنك ؟

370
00:28:52,526 --> 00:28:54,965
إنك تعرف اعتراضاتي

371
00:28:54,965 --> 00:28:58,501
يا صاحب الجلالة ، الفائز ينتظر

372
00:29:44,632 --> 00:29:47,000
فلنصلي إلى الله

373
00:29:47,882 --> 00:29:50,495
.. أبانا الذي في السموات "

374
00:29:50,496 --> 00:29:52,938
ليتقدس اسمك ..

375
00:29:52,939 --> 00:29:55,426
ليأت ملكوتك ..

376
00:29:57,113 --> 00:29:59,769
لتكن مشيئتك ..

377
00:30:00,000 --> 00:30:02,769
كما في السماء كذلك على الأرض ..

378
00:30:02,769 --> 00:30:06,048
خبزنا كفافنا أعطنا هذا اليوم ..

379
00:30:06,049 --> 00:30:10,537
واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا ..

380
00:30:10,538 --> 00:30:15,105
" ولا تدخلنا في التجربة لكن نجنا من الشر ..

381
00:30:15,105 --> 00:30:19,184
إن إخوتنا يعانون

382
00:30:20,448 --> 00:30:22,615
لنصلي

383
00:30:22,616 --> 00:30:26,550
حتى لا تكون لحظاتهم الأخيرة ثقيلة

384
00:30:26,551 --> 00:30:31,453
دعونا نصلي لكي يقويهم الإيمان

385
00:30:35,910 --> 00:30:37,611
إنها قسوة لا طائل من ورائها

386
00:30:37,612 --> 00:30:39,911
ومهينة لمن يشاهدها

387
00:30:39,912 --> 00:30:42,326
ليس لديهم حتى أسلحة للدفاع عن أنفسهم

388
00:30:42,327 --> 00:30:45,318
أسلحة للمسيحيين ؟ لقد سمعتهم بنفسك

389
00:30:46,335 --> 00:30:49,982
الموت في نظرهم ... هو الحياة الحقيقية

390
00:30:55,742 --> 00:30:59,375
وصلتنا معلومات هامة يا (مكسنتيوس)

391
00:31:00,326 --> 00:31:03,829
سيكون هناك إجتماع
للمسيحيين بالقرب من منزل تلك الفتاة

392
00:31:03,830 --> 00:31:06,813
حيث تعرض (قسطنطين) للهجوم

393
00:31:07,623 --> 00:31:09,326
هل أصدرت الأوامر ؟

394
00:31:09,326 --> 00:31:12,230
ثق بي ، لن يهرب واحد منهم

395
00:31:30,287 --> 00:31:32,014
أفلته

396
00:31:36,662 --> 00:31:39,141
هيا بنا ، الجنة تنتظرك

397
00:31:39,142 --> 00:31:41,678
هيلانة ، ساعديني .. إنني خائفة ، إنني خائفة

398
00:31:43,780 --> 00:31:47,020
(ليندا) .. أنتِ نفسك أم

399
00:31:47,224 --> 00:31:50,863
تذكري الفرح عندما نرى أطفالنا

400
00:31:50,865 --> 00:31:54,634
.. الموت أيضًا يجلب الفرح لرؤية

401
00:31:55,000 --> 00:31:57,328
ابن الله ..

402
00:32:00,730 --> 00:32:03,712
الرب يمنحنا الرجاء

403
00:32:06,265 --> 00:32:08,530
كوني قوية

404
00:32:30,689 --> 00:32:33,105
ها هي أمك ، اذهب إليها

405
00:32:38,433 --> 00:32:40,393
أمي

406
00:32:43,237 --> 00:32:43,980
أمي

407
00:32:43,980 --> 00:32:46,595
ماثيو .. ماثيو

408
00:32:53,084 --> 00:32:55,755
هذا يكفي ، أتوسل إلى الإمبراطور أغسطس

409
00:32:55,756 --> 00:32:57,819
إنهم مسيحيين ، يجب القضاء عليهم

410
00:32:57,819 --> 00:32:59,106
لكن ليس بهذا الشكل

411
00:32:59,107 --> 00:33:00,977
هذا يكفي

412
00:33:39,002 --> 00:33:45,241
واجهي الأمر ، هذه هي النهاية الحتمية للأشخاص الشجعان

413
00:34:20,346 --> 00:34:24,625
إن شجاعتك تستحق المكافأة

414
00:34:28,856 --> 00:34:31,025
لا أطلب شيئًا لي

415
00:34:31,025 --> 00:34:34,699
لكن ربما تريد (فاوستا) شيئاً

416
00:34:36,780 --> 00:34:41,923
حياة الطفل والعفو عن الآخرين

417
00:34:41,925 --> 00:34:44,450
أرجوك

418
00:34:45,570 --> 00:34:50,699
اطلقوا سراحهم ، كفانا إراقة دماء هذا الصباح

419
00:34:50,699 --> 00:34:57,739
يا للمشهد المؤثر ، فالجميع في غاية الكرم

420
00:35:25,605 --> 00:35:29,469
قريب هو اليوم الذي سيشهد انتشار

421
00:35:29,469 --> 00:35:32,181
كلمة يسوع المسيح في جميع الأرض

422
00:35:32,182 --> 00:35:37,304
لن يشهد أحد منا ذلك أبدا ولا من أولادنا

423
00:35:37,304 --> 00:35:40,760
متي ستنتهي المذابح والعنف ؟

424
00:35:40,762 --> 00:35:44,592
متى سينتهي تقسيم البشرية
إلى أسياد وعبيد ، إلى ظالم ومظلوم

425
00:35:44,592 --> 00:35:48,934
إذا كان علينا أن نتعذب من أجل ديانتنا فعلي الأقل
لنمت كالرجال ، الصلوات وحدها لا تكفي لنربح المسيح

426
00:35:48,936 --> 00:35:52,536
إذا واجهت العنف بالعنف
فستحصد عنفا يا ( ماثيو)

427
00:35:52,536 --> 00:35:53,655
قوتنا في المحبة وهي الوسيلة الوحيدة

428
00:35:53,657 --> 00:35:56,367
لا يمكن إقامة العدل بالكلمات

429
00:35:56,369 --> 00:35:59,115
الحرس الإمبراطوري ، الحرس الإمبراطوري

430
00:36:00,306 --> 00:36:02,788
إنهم يسدون المخارج

431
00:36:02,789 --> 00:36:06,042
اهدئوا ، حافظو على هدوءكم

432
00:36:08,844 --> 00:36:10,117
ألقوا القبض عليهم جميعا

433
00:36:10,119 --> 00:36:11,605
(ليفيا)

434
00:36:13,981 --> 00:36:16,140
اهربوا من هنا بسرعة

435
00:36:32,751 --> 00:36:34,967
(ليفيا)

436
00:36:37,815 --> 00:36:39,206
(ليفيا)

437
00:36:41,693 --> 00:36:43,405
(ليفيا)

438
00:36:43,407 --> 00:36:46,477
(ليفيا) ، (ديميتريوس)

439
00:36:47,780 --> 00:36:48,958
(ليفيا)

440
00:36:48,960 --> 00:36:49,960
أين (ليفيا) ؟

441
00:36:49,960 --> 00:36:52,102
ربما تكون قد نجت ، يجب ان نهرب

442
00:36:52,103 --> 00:36:54,943
هيا بسرعة

443
00:37:26,119 --> 00:37:29,158
فليغفر لك الرب

444
00:37:29,159 --> 00:37:33,677
هذه الفتاة ليست مسيحية ، إنني أعرفها

445
00:37:37,516 --> 00:37:39,565
مرحبا يا قائد المئة

446
00:37:40,179 --> 00:37:43,307
إننا نلتقي كثيرا مؤخرا

447
00:37:45,460 --> 00:37:48,699
لقد خفت كثيرا وأنا أراك تقاتل في الحلبة

448
00:37:48,699 --> 00:37:51,129
لماذا فعلت ذلك ؟

449
00:37:51,130 --> 00:37:54,489
لا أعرف ، ربما يكون اندفاع مني

450
00:37:54,490 --> 00:37:59,594
لا يمكنني أن أقف مكتوف الأيدي
وأنا أشاهد نساء وأطفال يتم قتلهم

451
00:38:00,755 --> 00:38:04,905
حتى لو كانوا هم أنفسهم يريدون الموت

452
00:38:05,641 --> 00:38:09,489
أظنني أفهم هؤلاء المسيحيين

453
00:38:09,490 --> 00:38:11,809
حقا ؟

454
00:38:13,856 --> 00:38:16,356
.. إذا كنت تحب شخصًا ما حقًا

455
00:38:16,356 --> 00:38:18,856
فمن السهل أن تضحي من أجله ..

456
00:38:18,858 --> 00:38:20,536
حتى بحياتك

457
00:38:20,536 --> 00:38:24,000
عذرا لإزعاجك يا سيدتي -
ماذا تريدين ؟ -

458
00:38:24,001 --> 00:38:25,848
هناك قائد مئة عند المدخل

459
00:38:25,849 --> 00:38:28,056
يريد التحدث إلى القائد (قسطنطين)

460
00:38:28,056 --> 00:38:30,358
من هو ؟ -
يدعى (أدريان) -

461
00:38:30,360 --> 00:38:32,871
لقد سارع إلى (قسطنطين) يطلب المساعدة

462
00:38:32,871 --> 00:38:36,326
هذه المرة سيقع (قسطنطين) في فخنا بغتة

463
00:38:36,327 --> 00:38:39,360
لكن هل سيأمر (دقلديانوس) بإلقاء القبض عليه ؟

464
00:38:39,360 --> 00:38:42,214
نعم ، إنني متأكد من ذلك
نحن سنتصرف بموجب سلطة القانون

465
00:38:42,215 --> 00:38:45,719
ستذهب لإلقاء القبض عليه وسيحاول الهرب

466
00:38:45,719 --> 00:38:48,679
وللأسف سيقتله أحدهم

467
00:38:49,297 --> 00:38:50,757
سأتدبر هذا الأمر كليا

468
00:38:50,759 --> 00:38:53,655
رائع ، حظ موفق يا (ليسينيوس)

469
00:38:56,615 --> 00:38:58,599
ها قد تخلصت من أحد خصومك ؟

470
00:38:58,601 --> 00:38:59,601
من اثنين

471
00:38:59,601 --> 00:39:02,949
سيؤدي موت (قسطنطين) إلى موت (ليسينيوس) أيضا

472
00:39:02,951 --> 00:39:05,733
لن يغفر (دقلديانوس) له ذلك أبدا

473
00:39:05,735 --> 00:39:08,046
سوف ترتقي أكثر
يتعلم منك المرء ... كل يوم

474
00:39:08,047 --> 00:39:11,159
السلطة كلها بين يدي رجل واحد

475
00:39:12,208 --> 00:39:16,992
لذلك ... علينا أن نكون شاكرين
للفتاة المسيحية الصغيرة البائسة

476
00:39:16,992 --> 00:39:20,183
سيحكمون عليها بالإعدام غدا

477
00:39:20,184 --> 00:39:23,215
ما هو ذنبها ؟ ما هو الشر الذي قامت به ؟

478
00:39:24,222 --> 00:39:27,750
إنني لست قاضياً ، لكن توجد قوانين ضد المسيحيين

479
00:39:27,751 --> 00:39:29,471
لقد تسببوا لأنفسهم بذلك الأمر

480
00:39:29,472 --> 00:39:31,625
أرى هذا ، كيف يمكنك أن تقول ذلك ؟

481
00:39:31,626 --> 00:39:34,624
لقد ساعدونا عندما تعرضنا للهجوم

482
00:39:36,885 --> 00:39:40,246
كيف يمكنني أن أطلب استثناء لهذه الفتاة ؟

483
00:39:40,246 --> 00:39:42,134
وعلى أي أساس ؟

484
00:39:42,135 --> 00:39:46,007
لكن ألا ترى يا (قسطنطين) ؟ إنه مغرم بها

485
00:39:46,007 --> 00:39:48,055
أحقا هذا يا (أدريان) ؟

486
00:39:48,056 --> 00:39:49,702
ربما

487
00:39:49,704 --> 00:39:51,135
لا أعرف

488
00:39:51,135 --> 00:39:53,782
.. إنه أمر مزعج ويدعو للأسف

489
00:39:53,782 --> 00:39:56,422
أن ترى هؤلاء الشباب يموتون ..

490
00:39:56,423 --> 00:40:00,110
يمكن أن ينقذها (ماكسنتيوس) ، إذا طُلب منه ذلك

491
00:40:00,110 --> 00:40:03,822
؟ (ماكسنتيوس)
لن يفعل وإن طلبت أنت منه ذلك

492
00:40:03,824 --> 00:40:06,981
لم أطلب منك شيئا قط يا (قسطنطين)

493
00:40:06,983 --> 00:40:10,110
لكني أرجو مساعدتي هذه المرة

494
00:40:10,110 --> 00:40:14,393
آسف يا (أدريان) ، لا يمكنني فعل أي شيء

495
00:40:14,394 --> 00:40:16,320
هيا نذهب

496
00:40:16,322 --> 00:40:18,503
لا جدوى من كل ذلك

497
00:40:24,456 --> 00:40:27,384
هل فكرت أين تختبيء إذا تمكنت من الهروب ؟

498
00:40:27,385 --> 00:40:30,528
أصدقاؤنا ينتظرونا خارج البوابة ، على طريق (فلامينيا)

499
00:40:34,722 --> 00:40:36,002
من الذي هناك ؟

500
00:40:38,090 --> 00:40:40,587
هل المسيحيون هنا ؟ -
نعم أيها القاضي -

501
00:40:40,588 --> 00:40:42,028
دعني أدخل

502
00:40:42,030 --> 00:40:43,692
أيها الحارس

503
00:40:43,693 --> 00:40:46,420
لقد جاء قاضي الامبراطور ، افتح الباب

504
00:40:51,092 --> 00:40:53,436
أريد أن أرى أولئك الذين اعتقلوا اليوم

505
00:40:53,438 --> 00:40:55,235
من هنا

506
00:41:09,085 --> 00:41:11,028
كلا ، ليس هنا

507
00:42:04,260 --> 00:42:06,484
(ليفيا)

508
00:42:07,411 --> 00:42:10,323
تعال معي -
لا -

509
00:42:10,324 --> 00:42:12,324
لا ..

510
00:42:13,137 --> 00:42:15,442
إلى أين تأخذها ؟

511
00:42:15,443 --> 00:42:18,074
لا تطرح الأسئلة

512
00:42:21,088 --> 00:42:22,976
اذهبي معه يا (ليفيا)

513
00:42:22,978 --> 00:42:24,009
لا

514
00:42:24,010 --> 00:42:28,305
لا ، لن اتركك لوحدك هنا .. أرجوك ، أرجوك

515
00:42:28,306 --> 00:42:29,380
هذه هي مشيئة الله

516
00:42:29,382 --> 00:42:30,382
لا

517
00:42:30,382 --> 00:42:33,519
ربما ينتظرك مصير آخر

518
00:42:33,521 --> 00:42:35,521
لا .. لا

519
00:42:38,668 --> 00:42:41,380
أيمكنني مساعدتك بشيء ؟

520
00:42:41,382 --> 00:42:43,612
لا شيء

521
00:42:47,286 --> 00:42:51,186
ليكن الرب معك يا (قسطنطين)

522
00:43:31,782 --> 00:43:33,615
هيا

523
00:43:36,400 --> 00:43:37,795
هل كان الأمر سهلا ؟

524
00:43:37,795 --> 00:43:38,865
أجل ، سهل للغاية

525
00:43:38,867 --> 00:43:41,519
هذا مثير للشك

526
00:44:16,000 --> 00:44:18,023
ها هم ، إنهم ينتظرونك هناك

527
00:44:18,023 --> 00:44:20,473
سنلتقي مجددا إن شاء إلهك ذلك

528
00:44:20,474 --> 00:44:22,713
متأكدة من ذلك يا (أدريان) ، أننا سنلتقي

529
00:44:22,715 --> 00:44:24,411
لا وقت لنضيعه ، بسرعة

530
00:44:37,250 --> 00:44:39,315
(ليفيا)

531
00:44:49,675 --> 00:44:51,150
كان ذلك تجاوز فاضح للسلطة وخداع غير مقبول

532
00:44:51,150 --> 00:44:53,150
وعندما حاولوا إيقافه

533
00:44:53,152 --> 00:44:56,152
قام هو وقائد المئة باستغلال
مراكزهم وتحجج بأنه قاضي أول

534
00:44:56,152 --> 00:44:59,286
إنهما لم يطلقا سراح الفتاة
فحسب بل قتلا حارسا أيضا

535
00:44:59,288 --> 00:45:01,902
أمتأكد من أنه كان (قسطنطين) ؟

536
00:45:01,903 --> 00:45:05,983
لقد أمعنت النظر فيه جيدا عندما جاء
إلى السجن ليدبر إطلاق سراح المرأة المسيحية

537
00:45:05,983 --> 00:45:10,295
المسيحيون ، إنهم في كل مكان
بمن يمكنك أن تثق ومن الذي انضم اليهم ؟

538
00:45:10,297 --> 00:45:14,742
طبيبي الخاص والآن (قسطنطين) .. قيصر المستقبل

539
00:45:14,744 --> 00:45:17,943
برغم الأدلة التي أظهرتوها
ضد (قسطنطين) علينا السماح له بالدفاع عن نفسه

540
00:45:17,943 --> 00:45:19,775
إذن فلنستجوبه

541
00:45:19,775 --> 00:45:21,090
أنت محق

542
00:45:21,092 --> 00:45:22,699
أحضروه حالا إلى هنا

543
00:45:22,699 --> 00:45:25,934
تولي هذا الأمر يا (ليسينيوس)

544
00:45:25,936 --> 00:45:30,559
تذكر أن تولي الاحترام
الواجب له لأنه قاضي أول

545
00:45:31,679 --> 00:45:33,677
لن أنسى ذلك

546
00:45:36,759 --> 00:45:39,119
ها هما ، توقف

547
00:45:41,382 --> 00:45:45,125
(قسطنطين) -
(فاوستا) -

548
00:45:45,126 --> 00:45:46,744
(قسطنطين) -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

549
00:45:46,746 --> 00:45:49,824
يبحث (ليسينيوس) ورجاله عنك في كل مكان

550
00:45:49,824 --> 00:45:50,824
ماذا حدث ؟

551
00:45:50,826 --> 00:45:53,257
لقد عرف (دقلديانوس) كل شيء ، لماذا قتلت الحارس ؟

552
00:45:53,257 --> 00:45:54,656
الحارس ؟ لكني لم أقتل أحدا

553
00:45:54,657 --> 00:45:56,219
لقد تعرف عليك حارس السجن

554
00:45:56,221 --> 00:45:57,876
إنه يكذب

555
00:45:58,804 --> 00:46:01,827
الآن فهمت ، لقد نصبوا لك فخًا

556
00:46:01,829 --> 00:46:02,829
من ؟

557
00:46:02,829 --> 00:46:04,619
لا أعلم ، ربما يكون (ليسينيوس) نفسه

558
00:46:04,621 --> 00:46:06,343
لا يمكنك العودة إلى روما يا (قسطنطين) الآن

559
00:46:06,344 --> 00:46:09,967
يجب أن أبرر موقفي
أمام (دقلديانوس) ، سيصدقني إذا كلمته

560
00:46:09,969 --> 00:46:11,875
لن يدعونك تصل إليه حياً

561
00:46:11,876 --> 00:46:14,564
والدك وحده قادر على حمايتك

562
00:46:14,565 --> 00:46:19,675
لا أستطيع أن أهرب ، سأجد طريقة
أصل بها إلى (دقلديانوس) لشرح كل شيء له

563
00:46:20,300 --> 00:46:22,659
لقد وصلوا يا (قسطنطين)
إهرب أرجوك وانقذ نفسك

564
00:46:22,659 --> 00:46:28,440
إن (فاوستا) محقة ، إنهم سيقتلونك
هل أرسلوا كل هؤلاء الجنود ليقبضوا علينا فقط

565
00:46:31,963 --> 00:46:35,914
سأعود .. تأكدي من ذلك

566
00:46:46,226 --> 00:46:49,137
يوم انتخابنا

567
00:46:49,139 --> 00:46:51,412
.. أنا و (مكسيميانوس)

568
00:46:51,413 --> 00:46:54,028
أقسمنا رسميا ..

569
00:46:54,030 --> 00:46:57,268
أمام مجلس الشيوخ والشعب الروماني ..

570
00:46:57,268 --> 00:47:00,083
أننا في نهاية فترة ولايتنا ..

571
00:47:00,085 --> 00:47:04,572
سنسلم جميع السلطات التي منحتونا إياها

572
00:47:06,195 --> 00:47:09,954
لخلفائنا المختارين الأباطرة

573
00:47:09,956 --> 00:47:12,106
و القياصرة

574
00:47:13,067 --> 00:47:16,474
ولنفي بوعودنا

575
00:47:16,476 --> 00:47:20,922
نعلن إمبراطور ولايات الشرق

576
00:47:20,922 --> 00:47:23,815
(جاليريوس داتشيان)

577
00:47:24,744 --> 00:47:26,784
وإمبراطور الغرب

578
00:47:26,786 --> 00:47:29,345
(قسنيطيوس كلوروس)

579
00:47:34,340 --> 00:47:37,541
ليحيا الامبراطوران -
إنهما يستحقان كل هتافكم -

580
00:47:37,541 --> 00:47:40,447
ولخلافتهما كقيصرين

581
00:47:40,449 --> 00:47:43,449
اخترنا شخصين

582
00:47:43,449 --> 00:47:46,880
اشتهرا ببسالتهما وشجاعتهما وحكمتهما

583
00:47:46,882 --> 00:47:49,985
للغرب (فلافيوس سيزارس)

584
00:47:49,985 --> 00:47:52,748
وللشرق

585
00:47:52,748 --> 00:47:58,218
القاضي الأول (ليسينيوس ليسينيانوس)

586
00:48:07,065 --> 00:48:09,705
أريد أن أكون أول من يهنئك

587
00:48:09,706 --> 00:48:12,945
لن أنسى أبدا كم ساعدتني

588
00:48:44,538 --> 00:48:47,505
تحقق لأي فيلق ينتمي

589
00:48:58,858 --> 00:49:00,898
الفيلق الثالث

590
00:49:16,503 --> 00:49:18,880
مازال هناك جنود آخرين

591
00:49:18,880 --> 00:49:21,201
أنت ، توقف

592
00:49:22,833 --> 00:49:24,961
هيا بنا

593
00:49:25,500 --> 00:49:27,106
توقفوا

594
00:49:45,155 --> 00:49:47,066
لنذهب

595
00:49:49,313 --> 00:49:51,649
ما الذي يحدث ؟ توقف ، هل أنت قائد هؤلاء الجنود ؟

596
00:49:51,650 --> 00:49:54,626
البرابرة ، إنهم يفوقنا عددا
المعركة خاسرة ، لا يوجد أمل

597
00:49:54,628 --> 00:49:55,628
دعني أمر

598
00:49:55,800 --> 00:49:57,590
من الذي أمر بالانسحاب ؟ -
أنا -

599
00:49:57,590 --> 00:49:59,855
دعني أمر

600
00:50:08,773 --> 00:50:11,382
وتدعون أنكم رومان ؟

601
00:50:22,965 --> 00:50:28,318
إنه (قسطنطين) ، (قسطنطين) ، (قسطنطين)

602
00:50:28,318 --> 00:50:31,246
تقدموا أيها الجنود الرومان ، هيا ورائي

603
00:51:05,612 --> 00:51:09,805
جنود (قسنيطيوس كلوروس) ، إلى الأمام

604
00:51:43,791 --> 00:51:46,319
أعطني سيفا

605
00:51:46,320 --> 00:51:48,623
إلى الأمام

606
00:52:19,862 --> 00:52:21,678
أبي

607
00:52:22,943 --> 00:52:24,728
(قسطنطين)

608
00:52:28,056 --> 00:52:30,704
هل أنت مصاب ؟ بسرعة أيها الحارس

609
00:52:31,510 --> 00:52:34,736
أخرجه من هنا إلى خيمته

610
00:52:46,434 --> 00:52:51,106
لقد تحطمنا ، انسحبوا ... قد قضي علينا

611
00:52:51,108 --> 00:52:55,027
لا يا أبي ... لقد ربحنا

612
00:52:55,027 --> 00:52:58,033
نعم ، إنه انتصار

613
00:52:58,034 --> 00:53:00,987
لقد عدت يا (قسطنطين)

614
00:53:00,987 --> 00:53:05,442
اقترب مني أكثر ، يجب أن أخبرك بشيء

615
00:53:06,666 --> 00:53:09,378
إنها مسيحية ، هل تعلم ذلك ؟

616
00:53:09,378 --> 00:53:11,273
ماذا ؟

617
00:53:11,275 --> 00:53:13,650
أمك ؟

618
00:53:13,650 --> 00:53:18,041
مسيحية -
مسيحية ؟ -

619
00:53:18,043 --> 00:53:21,987
أنت تعرف القوانين ، كانت مجبرة على العيش في الخفاء

620
00:53:21,987 --> 00:53:26,042
واضطررت إلى التخلي عنها حتى لا أفقدك أنت أيضا

621
00:53:26,043 --> 00:53:31,041
.. ابحث عنها واعثر عليها وقل لها أنها كانت

622
00:53:31,043 --> 00:53:33,122
من كنت أفكر فيه حتى ... اللحظة الاخيرة ..

623
00:53:34,210 --> 00:53:38,485
(هيلانة) ، (هيلانة)

624
00:53:38,485 --> 00:53:41,012
لقد خسرت

625
00:53:41,014 --> 00:53:43,045
ضد البرابرة

626
00:53:43,045 --> 00:53:45,100
الإمبراطورية

627
00:53:46,148 --> 00:53:48,739
معركتي الأخيرة

628
00:53:48,740 --> 00:53:52,420
لا ، قلت لك .. أنك انتصرت

629
00:53:52,422 --> 00:53:56,268
إنه إنتصارك أنت

630
00:54:53,333 --> 00:54:55,483
أيها الجنود

631
00:54:56,331 --> 00:55:00,339
كان هذا انتصار (قسطنتيوس كلورس) الأخير

632
00:55:00,340 --> 00:55:05,757
كان إمبراطورنا جنديًا رومانيًا عظيما

633
00:55:05,757 --> 00:55:09,564
لقد كنتم تحت قيادته مثلما كنت أنا

634
00:55:09,565 --> 00:55:12,523
أنتم أبناؤه أكثر مني

635
00:55:12,525 --> 00:55:16,724
لقد كان منتصر في المعارك ، قوي في حكمه

636
00:55:16,724 --> 00:55:19,284
حاسم في عدله

637
00:55:19,284 --> 00:55:22,399
نحن سنحذو خطواته

638
00:55:23,599 --> 00:55:26,655
سنواصل السير على طريقه

639
00:55:27,759 --> 00:55:30,873
يحيا (قسطنطين)

640
00:55:35,882 --> 00:55:38,945
أنت أيها الجندي ، تعال إلى هنا

641
00:55:42,505 --> 00:55:44,847
أعطني سيفك

642
00:55:48,000 --> 00:55:51,152
عد إلى الصف

643
00:55:55,385 --> 00:55:57,945
أيها المحاربون

644
00:55:59,358 --> 00:56:02,736
من الآن فصاعدا ، سيفي هو سيفكم

645
00:56:02,737 --> 00:56:08,737
وأعتبره رمزًا للسلطة التي أعطيتوني إياها

646
00:56:08,737 --> 00:56:13,091
ولا توجد قوة في العالم يمكن أن تخرجها من يدي

647
00:56:13,092 --> 00:56:16,765
أنتم وحدكم يحق لكم
تجريدي منها إن كنت لا أستحقها

648
00:56:19,684 --> 00:56:23,771
يحيا (قسطنطين)

649
00:56:41,541 --> 00:56:46,476
والشكر والامتنان للشعب الروماني كله ...

650
00:56:47,664 --> 00:56:51,427
ومن خلال مبعوثي ، (أدريان روفوس)

651
00:56:51,429 --> 00:56:55,271
أرغب أنا (قسطنطين) بإعلام مجلس شيوخ روما

652
00:56:55,273 --> 00:56:58,471
أنه بعد فترة حرب مؤلمة

653
00:56:58,472 --> 00:57:02,560
أنوي اتباع سياسة السلام

654
00:57:03,574 --> 00:57:06,733
ليس السلام على حدودنا مع البرابرة فحسب

655
00:57:06,735 --> 00:57:09,286
بل داخل الإمبراطورية و(روما) أيضا

656
00:57:09,286 --> 00:57:12,753
مما يعني أيضًا التسامح مع المسيحيين

657
00:57:12,755 --> 00:57:17,800
من أجل صالح الجميع ورفاهية الإمبراطورية

658
00:57:17,802 --> 00:57:23,269
وضع في (ترير) من (قسطنطين اغسطس) إمبراطور الغرب

659
00:57:23,269 --> 00:57:27,788
إذن فهل هذا يعني أن
مرسوم (دقلديانوس) ضد المسيحيين قد ألغى ؟

660
00:57:27,789 --> 00:57:30,949
هل نحرق معابد الآلهة ؟

661
00:57:30,949 --> 00:57:36,491
حضرات أعضاء المجلس
الإمبراطوري ، إنني أؤيد قرار (قسطنطين)

662
00:57:36,492 --> 00:57:41,422
ومتأكد من أنني أتحدث نيابة عنكم جميعًا

663
00:57:41,423 --> 00:57:46,693
مؤكدا لممثله أن إرادة الإمبراطور سيتم تنفيذها بدقة

664
00:57:46,695 --> 00:57:49,995
وأنه يمكنه الاعتماد علينا

665
00:57:49,996 --> 00:57:55,575
نرجو ان يقدر المسيحيون
كرم (قسطنطين) السخي مثلنا

666
00:57:55,576 --> 00:57:58,213
دون خوف من مغادرة ملاجئهم

667
00:57:58,213 --> 00:58:02,172
ويعبدوا إلههم بحرية
... ولكن بشرط ألا يستخفوا

668
00:58:02,172 --> 00:58:03,172
بحقنا وبآلهة روما ...

669
00:58:03,173 --> 00:58:08,380
وألا يطلبوا المساواة بين الناس وتحرير العبيد

670
00:58:08,382 --> 00:58:12,382
وألا ينشروا القلاقل وسط شعبنا

671
00:58:12,382 --> 00:58:13,407
صحيح

672
00:58:13,409 --> 00:58:16,410
مجلس الشيوخ واثق
... أنك ستنقل إلى الامبراطور

673
00:58:16,411 --> 00:58:17,936
امتناننا و وولاءنا ...

674
00:58:17,936 --> 00:58:20,487
سأفعل ذلك

675
00:58:29,244 --> 00:58:32,045
إن (قسطنطين) مغتصب

676
00:58:32,045 --> 00:58:33,919
اختاره جنوده وأنت تسانده

677
00:58:33,920 --> 00:58:36,167
لماذا تتحدث باسمنا ؟

678
00:58:36,168 --> 00:58:37,681
نحن لن نوافق ...

679
00:58:37,681 --> 00:58:40,311
مجلس الشيوخ هو السلطة العليا في مؤسستنا

680
00:58:40,313 --> 00:58:43,166
لا يمكن لأحد أن يعطينا أوامر

681
00:58:43,168 --> 00:58:47,296
هل تريدون أن تظهروا شجاعتكم
في مواجهة جحافل جنود (قسطنطين) ؟

682
00:58:47,297 --> 00:58:51,300
الآن ما سنجمعه من جيش سيكون
... مكون من مائة رجل مثلكم والباقي

683
00:58:51,300 --> 00:58:54,880
من حثالة روما ...

684
00:58:54,880 --> 00:58:56,967
نحن بحاجة إلى وقت

685
00:58:56,969 --> 00:59:00,595
ولا يجدر بنا إثارة الشكوك وألا نفقد الثقة بأنفسنا

686
00:59:04,594 --> 00:59:07,355
لا يا (سيسيليا) ، شيء أكثر بساطة

687
00:59:07,356 --> 00:59:09,357
لنؤجل هذا إلى الزفاف

688
00:59:09,358 --> 00:59:14,673
أعطني سوار الأفعى الفضي ، سيجلب لي الحظ

689
00:59:22,521 --> 00:59:25,073
كم أنك حنون

690
00:59:25,074 --> 00:59:27,512
لماذا تتمسكين بهذه العدائية العبثية لي ؟

691
00:59:27,512 --> 00:59:29,813
.. لأنك وحدك من صدقتي وأسأتي تفسير

692
00:59:29,813 --> 00:59:32,655
قصته الزائفة عن أحداث تلك الليلة ؟ ..

693
00:59:32,657 --> 00:59:34,577
لأنه التفسير الحقيقي الصادق

694
00:59:34,577 --> 00:59:36,545
لسوء الحظ إني أفتقر إلى الدليل

695
00:59:36,545 --> 00:59:38,547
لأنه غير موجود

696
00:59:38,547 --> 00:59:41,245
لطالما كان (ماكسينتيوس) صديقًا وفيا لـ (قسطنطين)

697
00:59:41,246 --> 00:59:44,400
حتى هذا الصباح ، ليتك سمعتيه في مجلس الشيوخ

698
00:59:44,402 --> 00:59:48,072
إن أخي ذكي للغاية
لكنه لن يخدعني بعد الآن

699
00:59:48,074 --> 00:59:51,409
يريد (ماكسينتيوس) أن يستغلني
ويطلب مساعدتي لأن (قسطنطين) غاضب

700
00:59:51,411 --> 00:59:55,215
لهذا السبب أنت هنا ، ما زلت تمارس اللعبة القديمة

701
00:59:55,217 --> 00:59:56,480
لماذا لا تتوقف عن لعب السياسة ؟

702
00:59:56,481 --> 01:00:00,281
أتفهم أنك كنت مضطر
للتنازل عن السلطة ، وقد فعلت

703
01:00:00,282 --> 01:00:02,379
لقد انتهى الأمر

704
01:00:05,572 --> 01:00:08,858
لم ينته الأمر يا (فاوستا) ، لا

705
01:00:08,860 --> 01:00:11,282
وستدركين هذا فيما بعد

706
01:00:11,284 --> 01:00:13,784
أهلا بك يا (أدريان)

707
01:00:13,784 --> 01:00:16,286
شكرا لاستقبالك لي

708
01:00:16,288 --> 01:00:19,478
يرجى قبول هذه الهدايا نيابة عن الإمبراطور

709
01:00:19,478 --> 01:00:22,641
كعلامة على عاطفته الصادقة تجاهك

710
01:00:22,643 --> 01:00:25,519
خذوها إلى غرفتي

711
01:00:26,465 --> 01:00:30,208
تم نسج الأقمشة بأيدي نساء قبيلة (هيروسكي)

712
01:00:30,208 --> 01:00:34,528
... واللآليء والحلي والأواني

713
01:00:36,367 --> 01:00:42,367
مرفقة معها هذه وهي ما أعتقد ...
أنك كنت تنتظريها أكثر من غيرها

714
01:00:43,123 --> 01:00:45,130
أنت محق

715
01:00:45,500 --> 01:00:48,139
معذرة

716
01:00:48,139 --> 01:00:51,313
تسرني رؤيتك مرة أخرى يا (أدريان)

717
01:00:51,315 --> 01:00:53,505
لتكن الآلهة معك

718
01:00:53,507 --> 01:00:58,191
هل جئت بأخبار من (قسطنطين) ؟
فالجميع في روما ينتظره بفارغ الصبر

719
01:00:58,192 --> 01:01:00,884
أشياء مهمة كثيرة تبقيه في (ألمانيا)

720
01:01:00,885 --> 01:01:02,385
لكن احتفالات منصبه أكثر أهمية ؟

721
01:01:02,385 --> 01:01:04,625
سنؤجلها إلى ما بعد الزفاف

722
01:01:04,626 --> 01:01:05,905
وأين سيتم ؟

723
01:01:05,907 --> 01:01:06,907
في (ترير)

724
01:01:06,907 --> 01:01:11,572
إن وافقت ابنتك ، فإن الإمبراطور
يفضل إقامة حفل الزفاف في (ترير)

725
01:01:11,574 --> 01:01:13,887
ولكن يا (أدريان) ، عليك أن تعطيني شيئًا

726
01:01:15,342 --> 01:01:18,998
لقد انتظرتك أن تسألي

727
01:01:19,000 --> 01:01:23,389
كان هذا الخاتم لأمه
إنه أثمن شيء يمتلكه (قسطنطين) وأكثر شيء يحبه

728
01:01:23,391 --> 01:01:25,894
وأعطاها لي ؟

729
01:01:25,896 --> 01:01:29,398
أتمنى أن تسعد يا (أدريان) مثلما أنا سعيدة الآن

730
01:01:29,398 --> 01:01:31,342
شكرا لتمنياتك الطيبة

731
01:01:31,344 --> 01:01:36,345
سيتعين علينا قريباً
أنا وأبينا أن نحني رؤوسنا أمامك

732
01:01:44,210 --> 01:01:46,750
(ليفيا) ، (ليفيا)

733
01:01:51,380 --> 01:01:53,572
(أدريان)

734
01:02:04,541 --> 01:02:07,110
لا أصدق أني أراك مجددا
يبدو هذا غير معقول يا (أدريان)

735
01:02:07,110 --> 01:02:09,333
لقد حمانا إلهك

736
01:02:09,333 --> 01:02:13,780
قلت لك ذلك ، أن الله محبة

737
01:02:16,981 --> 01:02:19,509
أين كنت تختبئين طوال هذا الوقت ؟

738
01:02:19,510 --> 01:02:23,574
في (سابينيا) في الجبال ، لقد مررنا بأوقات صعبة ومرعبة

739
01:02:23,574 --> 01:02:28,236
لولا (هيلانة ) لما كنا على قيد الحياة
أنا واثقة ان الله أرسلها لنا ، إنها امرأة رائعة

740
01:02:28,237 --> 01:02:29,423
؟ (هيلانة) -
نعم -

741
01:02:29,425 --> 01:02:30,753
كم عمرها ؟

742
01:02:30,753 --> 01:02:32,503
تعتقدين كم يكون ؟

743
01:02:32,505 --> 01:02:33,890
ربما تكون في عقدها السادس

744
01:02:33,891 --> 01:02:35,416
هل تعرفوا أين هي الآن ؟

745
01:02:35,418 --> 01:02:38,021
.. لقد عادت إلى روما ، كان الاضطهاد مستمرا

746
01:02:38,023 --> 01:02:41,027
ولكنها أرادت مساعدة الذين هم في خطر كبير ..

747
01:02:41,027 --> 01:02:43,097
عليكي مساعدتي لإيجادها

748
01:02:43,099 --> 01:02:45,497
بكل بسرور ، لكن لماذا ؟

749
01:02:46,500 --> 01:02:50,581
أعتقد أن هذه المرأة عزيزة جدًا على قلب (قسطنطين)

750
01:02:53,590 --> 01:02:56,141
(ترير)

751
01:03:26,646 --> 01:03:29,214
أينما تكون يا (قسطنطين)

752
01:03:29,215 --> 01:03:32,695
أكون أنا أيضا .. (فاوستا)

753
01:03:34,157 --> 01:03:38,694
أشهد بذلك أمامكم وأمام الإله جوبيتر

754
01:03:55,115 --> 01:03:59,244
أحضري لي الشرائط با (سسيليا) -
حسنا -

755
01:03:59,246 --> 01:04:01,461
أما تزالين آسفة لمجيئك معي إلى (ترير) ؟

756
01:04:01,461 --> 01:04:05,597
لا يا سيدتي ، لقد رأيت فيها أشياء رائعة

757
01:04:05,597 --> 01:04:08,094
وكل ذلك من أجل زفافك

758
01:04:08,094 --> 01:04:12,500
هل تسمعين ؟ إنهم يغنون ، الجميع يفرحون لكما

759
01:04:17,172 --> 01:04:19,052
وأنت أيضا ؟

760
01:04:19,054 --> 01:04:21,237
(قسطنطين)

761
01:04:21,237 --> 01:04:24,076
أنا سعيدة للغاية

762
01:04:24,077 --> 01:04:28,085
... لا أريدك أن تفكري في زواجنا

763
01:04:28,086 --> 01:04:31,092
على أنه تحالف لصالح الدولة ...

764
01:04:32,297 --> 01:04:34,432
بالطبع لا ، لا أفكر كذلك

765
01:04:36,300 --> 01:04:38,844
أتتذكرين ؟

766
01:04:38,844 --> 01:04:42,987
ذات مرة .. سألتك هل يمكنك أن تحبيني دائمًا ؟

767
01:04:42,989 --> 01:04:45,570
إنني أسألك مجددا ؟

768
01:04:50,804 --> 01:04:53,810
استمع لي يا عزيزي

769
01:04:54,708 --> 01:05:00,414
عندما أرسلت لي هذا الخاتم ، أدركت مدى حبنا

770
01:05:00,414 --> 01:05:04,157
لن يفرقنا شيء

771
01:05:05,126 --> 01:05:10,128
النساء مثلك ، الرجال يتذكرونهم طوال حياتهم

772
01:05:10,128 --> 01:05:13,543
سأتذكرك دائما

773
01:05:20,661 --> 01:05:23,501
لن أسمح لـ (ماكسينتيوس) بتجنيد المزيد من الجنود

774
01:05:23,503 --> 01:05:28,158
لقد ضاعف حامية روما ثلاثة أضعاف
وما سبب فرقة الفرسان الجديدة هذه ؟

775
01:05:28,159 --> 01:05:30,398
من أجل حماية (روما) -
في زمن السلم ؟ -

776
01:05:30,398 --> 01:05:31,498
وماذا عن المسيحيين ؟

777
01:05:31,500 --> 01:05:34,601
إنهم يدمرون مؤسساتنا القديمة

778
01:05:34,603 --> 01:05:36,974
إنهم مسالمون للغاية

779
01:05:36,976 --> 01:05:41,360
إنهم يقولوا أنه حتى العبيد
لهم أرواح ، لكن هذا لا يجعلهم أعداء

780
01:05:41,360 --> 01:05:43,496
... أعتقد أن سياسة (ماكسينتيوس)

781
01:05:43,498 --> 01:05:46,498
سياسة (ماكسينتيوس) لا تزيد إلا من عدد المضطهدين ...

782
01:05:46,498 --> 01:05:47,498
وهذا ليس عدلا

783
01:05:47,500 --> 01:05:49,155
لا تفكر في العدالة يا (قسطنطين)

784
01:05:49,505 --> 01:05:51,105
إن ابني مخلص لك

785
01:05:51,507 --> 01:05:55,516
... ويظن مثلي بأنه لا يجب تقسيم الإمبراطورية

786
01:05:55,516 --> 01:06:01,516
بينك وبين (جاليريوس) ...
بل أن تكون موحدة في يدك وحدك

787
01:06:02,309 --> 01:06:05,353
آمل أن أكون قد فهمتك بشكل صحيح

788
01:06:05,355 --> 01:06:08,644
وصل (جاليريوس) إلى هنا
في( ترير) بصفته إمبراطور الشرق

789
01:06:08,646 --> 01:06:12,062
ليعترف رسميا بانتخابي

790
01:06:12,063 --> 01:06:16,535
إنني أحترم سلطته
كما يجب عليه أيضا أن يحترم سلطتي

791
01:06:16,536 --> 01:06:20,056
لن أسمح للعنف أن يكون
فوق القانون ، ولا بأي تجاوز في السلطة

792
01:06:20,056 --> 01:06:21,824
المنتصر هو الذي يكتب القانون ويفرضه

793
01:06:21,826 --> 01:06:24,326
أنا لست متشائم إلى هذه الدرجة

794
01:06:24,327 --> 01:06:27,327
إذا كان سيتم توحيد السلطة في الإمبراطورية

795
01:06:27,327 --> 01:06:31,327
فيجب أن يحدث ذلك بطريقة
طبيعية مع موافقة الكل على هذا المبدأ

796
01:06:31,329 --> 01:06:33,167
وماذا عن المسيحيين ؟

797
01:06:34,030 --> 01:06:38,440
تعرف جيدا أني لست
مسيحيا وأنني لا أشاركهم قناعاتهم

798
01:06:38,440 --> 01:06:43,298
لكنني أؤمن بأن العدالة
يجب أن تشمل الجميع

799
01:06:54,561 --> 01:06:56,268
كيف حدث هذا ؟

800
01:06:56,268 --> 01:06:57,770
ربما زلت قدمه

801
01:06:57,771 --> 01:07:00,050
أوجدوا المسئول عن ذلك

802
01:07:00,052 --> 01:07:02,547
عدالة تشمل الجميع ؟

803
01:07:02,547 --> 01:07:06,875
... منذ لحظة كان على قيد الحياة ، والآن

804
01:07:07,000 --> 01:07:09,697
اسمعني يا (قسطنطين)

805
01:07:09,697 --> 01:07:11,824
فكر في الإمبراطورية

806
01:07:11,826 --> 01:07:15,726
... إذا حدث هذا لـ (جاليريوس) ، فإنه يمكنك

807
01:07:15,726 --> 01:07:18,879
توحيد سلطة الإمبراطورية الآن وبسرعة ...

808
01:07:20,219 --> 01:07:25,418
سوف أنسى ما قلته فقط لأنك والد (فاوستا)

809
01:07:41,873 --> 01:07:44,517
كم تسرني رؤيتك مرة أخرى يا (مكسيميانوس)

810
01:07:44,518 --> 01:07:46,502
لم يرغبانك معهما ، أنت لست مثلهما

811
01:07:46,503 --> 01:07:48,213
لأنك لست إمبراطور بعد

812
01:07:48,215 --> 01:07:49,312
سأصبح امبراطور ذات يوم

813
01:07:49,313 --> 01:07:53,460
أشك في هذا الأمر ، لدى (قسطنطين) ذاكرة قوية

814
01:07:53,460 --> 01:07:57,460
وكل يوم يقترب من المسيحيين أكثر

815
01:07:57,461 --> 01:08:00,277
تعال معي ، نحن بحاجة للتحدث

816
01:10:00,000 --> 01:10:03,591
لا أعرف من الذي فقد حياته من أجلي

817
01:10:03,591 --> 01:10:07,846
لكن يجب أن تكون العدالة واحدة للجميع

818
01:10:10,966 --> 01:10:13,320
اقبضوا عليه

819
01:10:50,609 --> 01:10:55,689
لقد استل سيفي ، لم يكن لدي وقت لإيقافه

820
01:11:23,900 --> 01:11:27,563
أرجو أن تسمحوا لي .. أعضاء مجلس الشيوخ الروماني

821
01:11:27,564 --> 01:11:32,760
... تكريمًا لرجل كان دائمًا ، بشجاعته ، وبسالته

822
01:11:32,761 --> 01:11:35,942
وعدالته مصدر إلهام لنا ...

823
01:11:35,943 --> 01:11:37,838
إنه يستحق ذلك

824
01:11:37,840 --> 01:11:42,448
قد يخاف بعضكم في هذه الغرفة أن يكرمه

825
01:11:42,448 --> 01:11:44,983
لكني لست خائفا

826
01:11:44,984 --> 01:11:49,171
بصفتي ابنه ، فلدي أسباب للشكوى

827
01:11:49,172 --> 01:11:52,519
حتى أنهم لم يعيدوا لنا جثته لنبكيه

828
01:11:52,520 --> 01:11:55,436
أعلمونا فقط بموته

829
01:11:55,438 --> 01:11:58,252
لقد مات بشكل مخزي

830
01:11:58,252 --> 01:12:03,012
لقد قالوا أنه حاول قتل الإمبراطور

831
01:12:03,014 --> 01:12:06,226
لكن أين هو الدليل ؟

832
01:12:06,226 --> 01:12:09,484
أين أولئك الذين يمكنهم تأكيد ذلك ؟

833
01:12:09,685 --> 01:12:14,326
من السهل اتهام رجل ميت بأفظع الجرائم

834
01:12:14,327 --> 01:12:18,550
لن يكون والدي قادرًا على دحض هذه الكذبة بمفرده

835
01:12:18,551 --> 01:12:23,351
... كيف يعقل أنه حاول الاستيلاء على السلطة

836
01:12:23,351 --> 01:12:24,703
وقد حكم لمدة عشرون سنة ...

837
01:12:24,704 --> 01:12:30,039
وسلمها طوعا لغيره ؟ ...

838
01:12:30,600 --> 01:12:34,711
أشعر أنه علي أن أصمت
... حتى لا أؤدي إلى تفاقم الوضع

839
01:12:34,712 --> 01:12:37,391
الذي خلقه استبداد (قسطنطين) ...

840
01:12:37,391 --> 01:12:40,391
كان (قسطنطين) أكثر من أخ بالنسبة لي

841
01:12:40,393 --> 01:12:45,962
لكن اليوم ، وبأسف عميق
أجد نفسي مضطرا لإدانة أفعاله

842
01:12:45,963 --> 01:12:50,599
ليتني مخطيء في ما أقوله

843
01:12:51,850 --> 01:12:54,850
وعيني تدمعان أيها الآباء

844
01:12:54,850 --> 01:12:58,607
فإني أتهم (قسطنطين) بقتل أبي

845
01:12:59,166 --> 01:13:00,887
وأنا أقول أنه كاذب

846
01:13:01,957 --> 01:13:05,228
اسكت ، اقبضوا عليه
إنه يهين مجلس شيوخ روما

847
01:13:05,229 --> 01:13:07,744
إلى السجن ، إلى السجن

848
01:13:07,899 --> 01:13:12,247
يريد هذا الرجل الاستئثار بالحكم ، لا تدعوه يخدعكم

849
01:13:13,384 --> 01:13:17,823
لماذا أسكت على محاولتكم هدم الدولة ، هذا تمرد

850
01:13:17,823 --> 01:13:21,634
ليسقط الطاغية -
سوف يعاقبكم (قسطنطين) على هذا العصيان -

851
01:13:21,635 --> 01:13:26,471
إنكم تهدمون الإمبراطورية ، ستندلع حرب أهلية

852
01:13:30,002 --> 01:13:33,002
لقد استمعنا إلى إرث الإمبراطور

853
01:13:33,506 --> 01:13:36,076
... هل يمكن أن نضع حياتنا

854
01:13:36,077 --> 01:13:37,077
وشرفنا ...

855
01:13:37,078 --> 01:13:41,958
وحتى ذكرياتنا تحت رحمة سلطة مطلقة كهذه ؟ ...

856
01:13:42,500 --> 01:13:44,184
لا

857
01:13:44,185 --> 01:13:46,999
هذا هو سبب موت والدي

858
01:13:47,849 --> 01:13:52,300
ونفس المصير ينتظر كل من يجرؤ على تحدي (قسطنطين)

859
01:13:52,301 --> 01:13:53,301
.. أما أنا

860
01:13:54,238 --> 01:13:56,654
أما أنا ، فأجرؤ على ذلك

861
01:13:56,655 --> 01:13:59,655
لكن من سيقف إلى جانبي ؟ من ؟

862
01:13:59,657 --> 01:14:02,270
أنا ، أنا ، أنا

863
01:14:03,365 --> 01:14:06,582
... أقترح أن جميع القوانين التي أقرها (قسطنطين)

864
01:14:06,582 --> 01:14:09,381
يتم مراجعتها من قبل مجلس الشيوخ ...

865
01:14:09,382 --> 01:14:12,493
... وفي المقام الأول تلك القوانين التي تتعلق

866
01:14:12,494 --> 01:14:16,083
بألد أعداء روما وأكثرهم مكرًا .. المسيحيون ...

867
01:14:16,085 --> 01:14:18,695
للقضاء على هذه العدوى ...

868
01:14:19,496 --> 01:14:22,967
لنبيد المسيحيين

869
01:14:25,067 --> 01:14:28,099
يحيا الإمبراطور (ماكسينتيوس)

870
01:14:28,100 --> 01:14:29,100
يعيش (ماكسينتيوس) ، إمبراطورنا الجديد

871
01:14:29,100 --> 01:14:33,568
انتظروا أيها الآباء الرومان

872
01:14:33,569 --> 01:14:36,813
بالنسبة لي ، دعمكم شرف عظيم

873
01:14:36,814 --> 01:14:39,814
لكنني لست طموحًا مثل (قسطنطين)

874
01:14:39,815 --> 01:14:43,750
.. لا أريد أن أستغل لحظة حماستكم

875
01:14:43,751 --> 01:14:46,132
لتولي أعلى منصب في الدولة ..

876
01:14:46,922 --> 01:14:51,893
سأقبل السلطة ، ولكن فقط
بالتصويت الحر في مجلس الشيوخ

877
01:14:51,894 --> 01:14:54,787
القرار لكم يا أعضاء مجلس الشيوخ

878
01:14:54,787 --> 01:14:57,917
.. هل تريدون انتخاب (ماكسنتيوس)

879
01:14:57,918 --> 01:14:58,918
ليكون إمبراطورا لنا ؟ ..

880
01:14:58,920 --> 01:15:01,489
أنا ... أصوت له

881
01:15:03,127 --> 01:15:06,591
يعيش الإمبراطور (ماكسينتيوس)

882
01:15:24,867 --> 01:15:28,412
تم اعتفال مبعوثي وانتشرت أعمال الشغب ومجازر القتل

883
01:15:28,412 --> 01:15:30,077
وتم إلغاء قوانيني

884
01:15:30,078 --> 01:15:34,078
هذا من أجله ، من أجل شقيقك ، حاول والدك قتلي

885
01:15:34,079 --> 01:15:39,634
كنت تعلم بالمؤامرة
وكان يمكنك منعها وإنقاذ حياة أبي

886
01:15:39,635 --> 01:15:41,015
لكنك لم تفعل

887
01:15:41,015 --> 01:15:44,015
هل تلوميني ؟
.. ألا تفهمين أن (ماكسينتيوس) كان بحاجة إلى

888
01:15:44,016 --> 01:15:46,670
مثل هذه الحادثة ، ليصبح إمبراطورا ؟ ..

889
01:15:46,671 --> 01:15:49,427
بدون تفكير ، لم يتردد بالتضحية بوالدك

890
01:15:49,427 --> 01:15:53,429
إنني محاط بالمتآمرين حتى في عقر بيتي

891
01:15:53,430 --> 01:15:56,579
شكرا لك لأنك علي الأقل لا تعتبرني شريكة لهم

892
01:15:59,604 --> 01:16:05,604
آسفة جدا يا (قسطنطين) لأن حياتنا
ستغدو أليمة ولا يوجد بيننا سوى سوء التفاهم

893
01:16:05,604 --> 01:16:07,826
والدماء

894
01:16:07,828 --> 01:16:12,269
ستتسبب الألعاب التي
بدأها (ماكسنتيوس) فى موت آلاف الأرواح

895
01:16:12,270 --> 01:16:14,750
لا تنسي ذلك

896
01:16:35,789 --> 01:16:38,789
ما زال أمامك وقت لتبدلي رأيك يا (فاوستا)

897
01:16:38,791 --> 01:16:41,527
مكاني إلى جانبك

898
01:16:41,528 --> 01:16:45,528
لن يكون الأمر سهلا ، لماذا أنتِ معي ؟

899
01:16:45,529 --> 01:16:48,529
لأنني زوجتك

900
01:16:48,529 --> 01:16:53,123
حيثما يوجد (قسطنطين)
تكون هناك (فاوستا) ، هل تتذكر ؟

901
01:16:54,498 --> 01:16:57,135
.. الأمر الأهم ليست الكلمات

902
01:16:57,136 --> 01:16:59,688
ولا المشاعر ..

903
01:19:39,471 --> 01:19:42,257
استسلمت (ريتيا) أيضا

904
01:19:42,259 --> 01:19:47,689
وأسرعت بالمجيء لتعلمني بالهزائم والخيانات فقط

905
01:19:47,690 --> 01:19:49,671
ماذا تريد ؟

906
01:19:49,672 --> 01:19:55,309
سامحني ، لم آت لأتحدث
.. عن المشاكل .. على العكس من ذلك

907
01:19:56,795 --> 01:19:58,994
لدي أخبار ستهمك أكثر ..

908
01:19:58,996 --> 01:20:01,600
حسنا ؟

909
01:20:01,600 --> 01:20:03,246
إذن ، اخرجوا

910
01:20:03,350 --> 01:20:06,454
وأنتم أيضا ، اخرجوا كلكم

911
01:20:09,131 --> 01:20:14,858
والدة (قسطنطين) موجودة
هنا في (روما) ، اسمها (هيلانة)

912
01:20:16,384 --> 01:20:19,015
وهي مسيحية

913
01:20:19,016 --> 01:20:21,708
جدها فورا

914
01:21:08,734 --> 01:21:10,990
أين تختبيء (هيلانة) ؟

915
01:21:13,814 --> 01:21:16,494
ألا تريدين التحدث ؟

916
01:21:19,518 --> 01:21:21,462
للمرة الأخيرة

917
01:21:21,462 --> 01:21:24,470
أين (هيلانة) ؟

918
01:21:27,557 --> 01:21:29,318
لا

919
01:21:33,829 --> 01:21:36,356
أنتِ جميلة جدا

920
01:21:37,871 --> 01:21:40,077
مع الأخريات

921
01:21:41,158 --> 01:21:43,710
(ليفيا) -
(ديميتريوس) -

922
01:21:43,711 --> 01:21:45,541
(ليفيا)

923
01:22:28,800 --> 01:22:33,182
وأنت ؟ -
سبق وقلت أني لم أرها -

924
01:22:54,000 --> 01:22:56,671
اتركه ، لا حاجة لهذا

925
01:23:25,666 --> 01:23:29,386
حسنًا يا فتى ، أين (هيلانة) ؟

926
01:23:30,609 --> 01:23:32,873
نحن نهدر وقتنا

927
01:23:37,018 --> 01:23:39,457
يكفي هذا

928
01:23:47,936 --> 01:23:51,793
إننا نلتقي طوال الوقت

929
01:23:51,795 --> 01:23:57,121
لكنني أخشى أن يكون هذا هو لقاؤنا الأخير

930
01:23:57,122 --> 01:24:01,418
ماذا يمكنك أن تخبرني عن (هيلانة) ؟

931
01:24:01,418 --> 01:24:03,805
لا أعرف من هي

932
01:24:03,805 --> 01:24:07,475
ألا تعرف والدة إمبراطورك ؟

933
01:24:07,476 --> 01:24:11,800
لكنك تعرف مكانها

934
01:24:13,729 --> 01:24:19,025
هل تعتقد أني إذا كنت أعرف ، سأقول ؟

935
01:24:22,387 --> 01:24:26,481
للمشككين الغائبين

936
01:24:27,002 --> 01:24:31,827
سنظهر قوة إمبراطورنا (ماكسينتيوس)

937
01:24:31,828 --> 01:24:34,496
وقوة روما العسكرية

938
01:24:34,497 --> 01:24:37,825
سنهزم (قسطنطين)

939
01:24:37,826 --> 01:24:42,081
ولكن هناك حاجة إلى المال

940
01:24:42,082 --> 01:24:45,601
لتجنيد فيالق إضافية

941
01:24:45,601 --> 01:24:50,762
ونحن سنقدم مثالًا جيدًا بمنح المال طواعية

942
01:24:50,764 --> 01:24:56,764
من يعارض اقتراحي ، يرفع يديه

943
01:26:05,795 --> 01:26:09,194
لا ، لا تلمسني

944
01:26:12,085 --> 01:26:14,077
(ليفيا)

945
01:26:19,306 --> 01:26:23,179
(ليفيا)
ألا تعرفيني ؟

946
01:26:23,180 --> 01:26:27,019
إنه أنا ، (أدريان)

947
01:26:33,252 --> 01:26:36,043
؟ (أدريان)

948
01:26:44,251 --> 01:26:45,858
(ليفيا)

949
01:26:51,634 --> 01:26:54,452
(ليفيا) المسكينة

950
01:26:54,453 --> 01:26:58,476
كان ذلك أمرا فظيعا .. فظيعا

951
01:26:58,476 --> 01:27:02,494
إذن لماذا قمت بإنقاذي عندما أوقفوني
في المرة الأولى ؟ لماذا لم تتركني أموت ؟

952
01:27:02,496 --> 01:27:05,382
لماذا ؟ قل لي لماذا ؟

953
01:27:05,384 --> 01:27:08,685
لا تقولي هذا يا (ليفيا)

954
01:27:10,637 --> 01:27:11,791
(ليفيا)

955
01:27:32,063 --> 01:27:34,159
(ليفيا)

956
01:27:37,997 --> 01:27:39,735
(ليفيا)

957
01:27:41,087 --> 01:27:43,159
كيف يسمح إلهك بذلك ؟

958
01:27:43,159 --> 01:27:45,537
ألست مسيحيا ؟ -
لا -

959
01:27:45,538 --> 01:27:47,474
سيحميك المسيح

960
01:27:47,475 --> 01:27:51,938
كما يحميكم جميعا ؟
إن مسيحكم هو إله الأموات

961
01:27:52,945 --> 01:27:56,657
لا يا (أدريان) ، لا

962
01:27:56,658 --> 01:27:58,584
هذا ليس صحيح

963
01:27:59,657 --> 01:28:03,738
حتي في هذه اللحظة .. إنني متأكدة أنه ليس كذلك

964
01:28:03,738 --> 01:28:06,198
لقد ردت عليك

965
01:28:08,269 --> 01:28:10,789
لقد حاولت أن أؤمن

966
01:28:10,899 --> 01:28:16,899
لكن بعد رؤية العذاب والظلم ، لم أعد أؤمن بأي شيء

967
01:28:17,689 --> 01:28:21,088
لماذا تبتعد عني ؟

968
01:28:21,199 --> 01:28:25,007
لا تملأ قلبك بالكراهية

969
01:28:26,302 --> 01:28:29,336
الحب ، الحب يوحدنا

970
01:28:30,488 --> 01:28:32,606
.. بالنسبة لي الحب يكون

971
01:28:32,608 --> 01:28:34,703
للجميع ..

972
01:28:34,704 --> 01:28:38,239
حتي للذين عذبوك ؟

973
01:28:40,430 --> 01:28:43,030
نعم ، حتى لهم أيضا

974
01:28:44,600 --> 01:28:45,832
.. هذا يعني أنك

975
01:28:45,832 --> 01:28:48,385
غفرتي لهم ، أليس كذلك ؟ ..

976
01:28:49,286 --> 01:28:50,462
نعم

977
01:28:51,742 --> 01:28:56,974
لقد غفرت لهم وعليك أن تغفر لهم

978
01:28:56,975 --> 01:28:59,574
(ليفيا) ، (ليفيا)

979
01:28:59,574 --> 01:29:01,342
يجب أن نفعل شيء

980
01:29:01,344 --> 01:29:04,150
من يمكنه مساعدتنا ؟

981
01:29:07,047 --> 01:29:09,934
لا حاجة لذلك يا (أدريان)

982
01:29:09,935 --> 01:29:13,399
يجب ان أتركك

983
01:29:13,400 --> 01:29:14,934
أنا آسفة

984
01:29:14,935 --> 01:29:15,935
لا

985
01:29:15,936 --> 01:29:18,591
لا يمكننا أن نفترق

986
01:29:18,592 --> 01:29:20,960
يجب أن تعيشي يا (ليفيا)

987
01:29:20,961 --> 01:29:24,311
يجب أن تعيشي ، يجب عليك ذلك

988
01:29:25,243 --> 01:29:27,490
.. كنت راغبة جدا

989
01:29:27,492 --> 01:29:28,934
في الحياة ..

990
01:30:28,877 --> 01:30:30,318
انتظروا

991
01:30:30,319 --> 01:30:35,349
لا تهدروا قوتكم ، هناك مينة أخرى تنتظره

992
01:30:39,702 --> 01:30:43,229
فليخرج الجميع ، توقفوا عن إهدار الأموال العامة

993
01:30:43,229 --> 01:30:46,091
اخرجوا ، لقد سئمت الأسود من الانتظار

994
01:30:47,000 --> 01:30:49,173
قفوا ، لنذهب

995
01:31:16,152 --> 01:31:17,654
أنزله

996
01:31:51,271 --> 01:31:55,390
أيها السجان ، هل بقي أحد ؟

997
01:31:55,391 --> 01:31:59,599
لا ، الموتى فقط

998
01:32:14,430 --> 01:32:16,845
هيا ، اخرج

999
01:32:18,814 --> 01:32:20,381
ارتدي هذا

1000
01:32:20,382 --> 01:32:25,086
هل تعرف ينبوع المعلم الرابع ؟ إنهم ينتظرونك هناك

1001
01:32:27,550 --> 01:32:29,942
لماذا تريد أن تنقذني ؟

1002
01:32:29,943 --> 01:32:33,829
لأن الكثير من الأمور تعتمد عليك

1003
01:33:14,717 --> 01:33:17,836
عليك أن تذهب

1004
01:33:44,417 --> 01:33:46,027
(أدريان)

1005
01:33:47,402 --> 01:33:49,289
(أدريان)

1006
01:34:00,417 --> 01:34:01,795
.. لقد أرسلت من قبل

1007
01:34:01,796 --> 01:34:05,203
أعلم ..
(قسطنطين) في الجهة الاخرى من نهر التيبر

1008
01:34:05,203 --> 01:34:09,634
قل للإمبراطور أن كل
الضعفاء والمظلومين يعتمدون عليه

1009
01:34:09,635 --> 01:34:11,730
لقد رأيتك من قبل

1010
01:34:11,730 --> 01:34:13,978
هل أنتِ (هيلانة) ؟ -
أجل -

1011
01:34:13,979 --> 01:34:16,796
ابنك كان يبحث عنك
في كل مكان ، هو بحاجة إليك

1012
01:34:16,796 --> 01:34:20,369
سيكون من الخطر عليه أن يجدني

1013
01:34:21,000 --> 01:34:23,301
عانق ابني من أجلي

1014
01:34:23,302 --> 01:34:26,086
وقل له أن المسيحيين ينتظرونه

1015
01:34:26,087 --> 01:34:28,022
إنهم جنود الحرس
الإمبراطوري ، لنسرع من هنا

1016
01:34:28,023 --> 01:34:29,190
اذهب

1017
01:34:29,190 --> 01:34:31,014
لا يمكنني أن أتركك هنا

1018
01:34:31,015 --> 01:34:35,140
حياة واحدة لا تهم
إذا كان من الممكن إنقاذ الكثير من الآخرين

1019
01:34:35,141 --> 01:34:37,717
.. لكن أنا -
اذهب ، قلت لك -

1020
01:34:53,900 --> 01:34:57,934
لا تدعوهم يهربون ، وراءهم

1021
01:35:03,046 --> 01:35:05,190
ها هو ذا قد سقط

1022
01:35:13,810 --> 01:35:17,089
إنه يسبح بعيدا ، أسرعوا

1023
01:35:26,500 --> 01:35:27,677
خذهم من هنا

1024
01:35:27,679 --> 01:35:29,179
وماذا سنفعل معهم ؟

1025
01:35:29,180 --> 01:35:33,704
أبقهم رهن الإعتقال ولا تسمح لأحد بالتحدث معهم

1026
01:35:37,814 --> 01:35:40,583
اسمعوا هذه الرسالة من (ليسينيوس) إلى (ماكسنتيوس)

1027
01:35:40,585 --> 01:35:43,775
.. مقتل إمبراطور الشرق (جاليريوس) ..

1028
01:35:43,777 --> 01:35:46,646
لقد استولى (ليسينيوس) على السلطة

1029
01:35:46,648 --> 01:35:49,743
الآن ، بدلاً من الحليف ، لدينا عدو

1030
01:35:49,744 --> 01:35:53,622
عدو ذهب ليتحد مع (ماكسينتيوس)

1031
01:35:53,622 --> 01:35:54,632
لتدميرنا

1032
01:35:54,634 --> 01:35:57,038
بماذا تقترحون ؟

1033
01:35:58,326 --> 01:36:00,588
لابد أن (ماكسينتيوس) وعده بالكثير

1034
01:36:00,590 --> 01:36:03,197
لنرسل لـ (ليسينيوس) ونعده بما هو أكثر

1035
01:36:03,198 --> 01:36:05,693
المهم إيقافه وكسب الوقت

1036
01:36:05,694 --> 01:36:08,908
.. لدينا الأفضلية على (ماكسنتيوس) ، إننا نعلم

1037
01:36:08,908 --> 01:36:09,908
أمرا هو يجهله ..

1038
01:36:09,909 --> 01:36:14,341
كم أنك ساذج ، هل تعتقد
أن (ليسينيوس) أرسل رسولين اثنين فقط ؟

1039
01:36:14,342 --> 01:36:17,645
الجنود لم يستريحوا منذ أيام

1040
01:36:17,646 --> 01:36:19,885
لقد أنهكهم السير الطويل

1041
01:36:19,886 --> 01:36:22,677
كانوا يأملون في مساعدة (جاليريوس)

1042
01:36:22,677 --> 01:36:25,677
... عند انتشار الخبر

1043
01:36:39,000 --> 01:36:42,867
حسنًا .. لقد فضلت الجيش على الزواج ، وأنت ؟

1044
01:36:42,868 --> 01:36:45,767
لقد مرت خمسة عشر عامًا منذ أن غادرت (روما)

1045
01:36:45,768 --> 01:36:48,478
كانت ابنتي صغيرة جدا

1046
01:36:48,479 --> 01:36:50,182
كيف أصبحت الآن ؟

1047
01:36:50,182 --> 01:36:53,293
أكبر من أن يتم ترويضها

1048
01:36:53,295 --> 01:36:56,550
لا يمكن لأحد أن يحتل روما فالآلهة تحميها

1049
01:36:56,551 --> 01:36:59,622
من تكون آلهة الرومان ؟ إن المسيحيين معنا

1050
01:36:59,622 --> 01:37:02,746
أجل ، إنهم طيبون
أنت في حرب وهم يصلون لأجلك

1051
01:37:02,747 --> 01:37:05,921
قد يكون ذلك صحيحا
وكم أنهم شجعان أمام الأسود

1052
01:37:05,922 --> 01:37:08,561
أجل ، يركعون أمامها

1053
01:37:08,563 --> 01:37:13,789
إذا وجدت نفسك ضد
شقيقك غدا ، فماذا ستفعل ؟ هل ستقتله ؟

1054
01:37:13,791 --> 01:37:17,110
من يرتدي زيا غير الزي الذي أرتديه فليس شقيقي

1055
01:37:17,112 --> 01:37:20,520
مهلا .. أنت ، إلى أين تذهب
في عباءتك الامبراطورية تلك ؟

1056
01:37:20,520 --> 01:37:25,846
دعه .. إنه يريد أن يغزو روما وحده ، تناول هذا المشروب

1057
01:37:25,847 --> 01:37:30,271
جميعنا يعتقد أن علينا
الإنسحاب اليوم قبل فوات الأوان

1058
01:37:30,306 --> 01:37:35,543
في ألمانيا يمكننا الدفاع عن أنفسنا
لكن البقاء هنا هو انتحار لأنه سيتم القضاء علينا

1059
01:37:35,545 --> 01:37:39,798
أرى شخصًا بينكم لا ينبغي أن يكون هنا

1060
01:37:39,800 --> 01:37:42,295
ألا يمكنكم أن تروه ؟

1061
01:37:42,296 --> 01:37:44,918
لا بالطبع

1062
01:37:45,863 --> 01:37:50,487
لأنه بداخلكم ، اسمه الخوف

1063
01:37:52,726 --> 01:37:55,143
.. ننسحب إلى (ألمانيا)

1064
01:37:55,144 --> 01:38:00,213
فيقطع (ليسينيوس) طريقنا ..
إلى هناك ويهددنا (ماكسينتيوس) من الخلف

1065
01:38:00,215 --> 01:38:04,038
لا يوجد سوى حل وحيد ، أن نقاتل هنا

1066
01:38:04,038 --> 01:38:08,152
المشكلة الوحيدة هي .. كيف ننتصر ؟

1067
01:38:12,990 --> 01:38:15,680
اجمعوا قواتنا

1068
01:38:15,680 --> 01:38:18,440
وانتظروا الأوامر

1069
01:38:23,247 --> 01:38:24,880
أين زوجتي ؟

1070
01:38:24,881 --> 01:38:26,720
سألتك .. أين زوجتي ؟

1071
01:38:26,721 --> 01:38:30,721
رأيتها تخرج مرتدية معطف ضابط واق من المطر

1072
01:38:49,135 --> 01:38:53,375
لماذا تحارب ؟ الإمبراطورية لك
بالفعل ، يمكنك أن تكون رحيمًا

1073
01:38:53,376 --> 01:38:54,962
أتوسل إليك يا (ماكسنيتوس)

1074
01:38:54,962 --> 01:38:56,713
هل تمزحين ؟

1075
01:38:57,641 --> 01:39:02,641
أتفهم مرارتك ، ولكني أؤكد لك
أن (قسطنطين) لم يقتل والدنا

1076
01:39:02,643 --> 01:39:04,813
في البداية ، كنت أشك أيضًا

1077
01:39:04,814 --> 01:39:07,091
لكن بعد ذلك أدركت أنها الحقيقة

1078
01:39:07,091 --> 01:39:10,664
هل تعتقدين أنني أريد الإنتقام لموت والدنا ؟

1079
01:39:11,326 --> 01:39:13,024
كم أنت ساذجة

1080
01:39:13,024 --> 01:39:16,024
لقد نال الرجل العجوز الغبي ما يستحقه

1081
01:39:16,025 --> 01:39:20,172
لقد استخدمت موته لأبرر بدء
هذه الحرب أمام مجلس الشيوخ

1082
01:39:20,173 --> 01:39:21,173
(ماكسنيتوس)

1083
01:39:21,175 --> 01:39:24,175
سيتذلل (قسطنطين) أمامي الآن

1084
01:39:24,176 --> 01:39:27,184
لانني أحتجز أحب امراة إلى قلبه

1085
01:39:27,185 --> 01:39:29,483
" أبوليو " -
يا لك من وغد -

1086
01:39:29,484 --> 01:39:32,798
لا تغتري بنفسك ، أنا لا أتحدث عنك

1087
01:39:32,798 --> 01:39:35,293
هنا ، انظري

1088
01:39:35,295 --> 01:39:37,719
هذه رهينة ثمينة

1089
01:39:37,720 --> 01:39:40,990
(هيلانة )
المسيحية ، والدته ..

1090
01:39:40,990 --> 01:39:43,153
لقد انتهى إمبراطوركم

1091
01:39:43,154 --> 01:39:45,840
لن يتذكره أحد

1092
01:39:45,841 --> 01:39:48,217
أنا فخورة بأن أكون زوجة (قسطنطين)

1093
01:39:48,219 --> 01:39:50,618
أشعر بالعار لأني شقيقتك

1094
01:39:50,618 --> 01:39:53,537
إنك تسهلين علي كل شيء

1095
01:39:53,538 --> 01:39:55,813
أعطني الخاتم

1096
01:39:55,814 --> 01:39:59,036
ستكون مسئولا عنها أيضا

1097
01:40:23,943 --> 01:40:26,417
أهنئك يا (قسطنطين)

1098
01:40:26,518 --> 01:40:31,377
يمكن للقائد النادر معرفة نتيجة المعركة مسبقا

1099
01:40:31,377 --> 01:40:33,219
غدا سيتم تحطيمك

1100
01:40:33,220 --> 01:40:34,559
لكن ذلك يمكن أن يتغير

1101
01:40:34,560 --> 01:40:36,268
وكيف ذلك ؟

1102
01:40:36,270 --> 01:40:41,332
ألقِ سلاحك واعترف بي
بصفتي الإمبراطور الشرعي الوحيد

1103
01:40:41,332 --> 01:40:43,332
وهل ستنقذ حياتي ؟

1104
01:40:43,333 --> 01:40:46,764
أنت فقط وليس أصدقاؤك المسيحيين

1105
01:40:46,765 --> 01:40:49,899
الذين بفضل مرسومك ، توقفوا عن الاختباء

1106
01:40:49,899 --> 01:40:53,098
وسأقوم بإبادتهم جميعًا
بسهولة حتى آخر واحد فيهم

1107
01:40:53,100 --> 01:40:55,255
أهذا ما أردت رؤيتي لتقوله ؟

1108
01:40:55,256 --> 01:40:57,101
انتظر

1109
01:40:57,103 --> 01:41:00,751
أريد أن أخبرك بشيء آخر

1110
01:41:00,752 --> 01:41:05,167
يمكنني أن أنقذ حياة إحدى المسيحيات

1111
01:41:05,167 --> 01:41:09,654
تدعى .. (هيلانة)

1112
01:41:11,000 --> 01:41:15,759
لا خيار أمامك ، لا يوجد مكان تنسحب إليه

1113
01:41:15,760 --> 01:41:20,175
فيالق (جاليريوس) خلفك لكنهم لن يساعدوك

1114
01:41:20,176 --> 01:41:26,176
لقد مات (جاليريوس)
وحليفي (ليسينيوس) قد تولى زمام الأمور ، سوف أسحقك

1115
01:41:26,176 --> 01:41:27,395
سنرى غدا

1116
01:41:27,396 --> 01:41:30,157
ما زال لديك الوقت لتقرر

1117
01:41:30,158 --> 01:41:33,965
لكن إذا حاربت فإنك ستدخل روما ميتا

1118
01:41:33,966 --> 01:41:38,966
سأدفنكم معًا ، أنت وأمك وزوجتك

1119
01:41:38,966 --> 01:41:41,751
أجل ، إنها سجينتي أيضا

1120
01:41:41,752 --> 01:41:44,342
أتعرف لماذا ؟

1121
01:41:45,475 --> 01:41:48,839
تقول أنها لم تعد شقيقتي

1122
01:41:48,841 --> 01:41:52,892
ولن أتردد في قتلها

1123
01:41:58,699 --> 01:42:02,211
لن تدفن أحدا ، أقسم على ذلك

1124
01:42:10,520 --> 01:42:12,774
لماذا تركتها هناك ؟

1125
01:42:12,774 --> 01:42:17,342
كان من المستحيل عصيانها ، إنها أمك

1126
01:42:18,610 --> 01:42:20,488
إنني حتى لم أراها من قبل

1127
01:42:20,488 --> 01:42:23,014
.. لا ، لقد رأيتها ، إنها تلك المرأة

1128
01:42:23,015 --> 01:42:25,814
التي تحدثت معها في المحكمة ، أتتذكر ؟ ..

1129
01:42:25,815 --> 01:42:29,536
تلك المرأة ؟ نعم وفي الحلبة أيضا

1130
01:42:29,537 --> 01:42:32,494
كثيرا ما كنت أفكر بها

1131
01:42:32,496 --> 01:42:36,270
ولم أفهم ذلك إنما شعرت بشيء ما

1132
01:42:36,271 --> 01:42:41,390
والآن يجب أن أكون الشخص
الذي سيحكم عليها بالموت

1133
01:42:41,391 --> 01:42:43,390
مع (فاوستا) .. زوجتي

1134
01:42:43,391 --> 01:42:46,069
.. قالت لي والدتك

1135
01:42:46,070 --> 01:42:50,175
حياة إنسان واحد لاتهم .. "
" إن ساهمت في إنقاذ الآخرين

1136
01:42:50,176 --> 01:42:53,942
لقد بدأ سفك الدماء ، رأيتهم يتعرضون للتعذيب

1137
01:42:53,943 --> 01:42:57,186
معاناتهم وشجاعتهم

1138
01:42:57,186 --> 01:43:00,658
حتى مع مخلوقة وديعة مثل (ليفيا)

1139
01:43:00,659 --> 01:43:03,659
لم تستطع الفظاعة القصوى
أن تقهرهم ولا أن تزعزع إيمانهم

1140
01:43:03,661 --> 01:43:07,779
إيمانهم يدعمهم ويعرفون
ما الذي يموتون من أجله

1141
01:43:07,779 --> 01:43:11,225
هذه مجرد كلمات يا (أدريان) ، تعاليم المسيحيين

1142
01:43:11,226 --> 01:43:14,875
لقد أصبحت حياتهما هامة
بالنسبة لي أكثر من أي وقت مضى

1143
01:43:14,876 --> 01:43:17,927
لا يمكن أن أتركهم يموتون

1144
01:43:17,929 --> 01:43:21,520
ولا أستطيع أن أتخلى عن الإمبراطورية

1145
01:43:21,520 --> 01:43:26,520
كيف أتركها بين يدي شخص
بلا شرف ولا ضمير ولا مباديء ؟

1146
01:43:26,521 --> 01:43:30,489
العالم الذي حلمت به وأحارب من أجله

1147
01:43:31,516 --> 01:43:35,052
عالم بدون ظلم ولا عنف

1148
01:43:35,054 --> 01:43:39,349
حيث يولد كل الناس ويعيشون أحرارًا

1149
01:43:40,747 --> 01:43:43,023
سيضيع .. إلى الأبد

1150
01:43:43,024 --> 01:43:45,143
.. ليتني أستطيع مساعدتك ولكن

1151
01:43:46,127 --> 01:43:47,255
أعرف ذلك

1152
01:43:48,199 --> 01:43:51,001
اتركني بمفردي يا (أدريان)

1153
01:43:51,002 --> 01:43:56,633
أيا كان قرارك الذي ستتخذه ، يمكنك الإعتماد علي

1154
01:44:39,729 --> 01:44:41,380
لقد قالت والدتك

1155
01:44:41,381 --> 01:44:46,780
حياة واحدة ليست مهمة "
" اذا أمكنها إنقاذ الآخرين

1156
01:44:46,780 --> 01:44:49,023
.. اعثر عليها "

1157
01:44:49,024 --> 01:44:54,480
وأخبرها أنها كانت آخر من كنت ..
" أفكر فيه حتى ... اللحظة الاخيرة

1158
01:44:54,480 --> 01:44:58,608
إذا كنت تحب أحدهم حقًا "
.. فمن السهل أن تضحي من أجله

1159
01:44:58,609 --> 01:44:59,609
" حتى بحياتك ..

1160
01:44:59,609 --> 01:45:02,284
" المنتصر هو الذي يكتب القانون "

1161
01:45:02,286 --> 01:45:07,043
" نصيحتنا هي الانسحاب ، والبقاء هنا انتحار "

1162
01:45:07,045 --> 01:45:13,159
" سأدفنكم معًا ، أنت وأمك وزوجتك "

1163
01:45:13,161 --> 01:45:18,737
ما اسمك ؟ - "
" اسمي لا يهم ، أنا مسيحية -

1164
01:45:18,738 --> 01:45:21,450
" مدانة "

1165
01:45:21,551 --> 01:45:26,088
" نحن لسنا وحدنا فإن الله معنا "

1166
01:46:01,063 --> 01:46:05,400
سوف تنتصر .. بهذه العلامة

1167
01:46:18,287 --> 01:46:22,816
الآلهة معنا -
أخبر أولئك الذين يؤمنوا بها -

1168
01:46:22,817 --> 01:46:24,798
أيها الجنود

1169
01:46:27,645 --> 01:46:30,902
إننا على وشك مهاجمة (روما)

1170
01:46:30,904 --> 01:46:35,904
غدا قد يضطر كل منكم
لمحاربة شخص عزيز أو أحد أقربائه

1171
01:46:35,904 --> 01:46:39,787
والد أو شقيق أو حتى ابن

1172
01:46:39,788 --> 01:46:42,795
إنها حرب أهلية

1173
01:46:44,091 --> 01:46:48,531
يحكم التاريخ دائمًا بقسوة على الذين يخوضونها

1174
01:46:48,533 --> 01:46:51,661
لست خائفا من حكم التاريخ

1175
01:46:51,662 --> 01:46:58,300
لأننا سنحارب تحت رمز العدالة

1176
01:46:59,661 --> 01:47:01,155
الصليب

1177
01:47:01,157 --> 01:47:05,029
صليب المذلين والضعفاء والمظلومين

1178
01:47:05,923 --> 01:47:10,619
إنني لا أجبركم على تغيير إيمانكم

1179
01:47:11,524 --> 01:47:18,212
لن يبقى معي إلا أولئك الذين
يريدون أن يعيش كل الناس بحرية

1180
01:47:18,213 --> 01:47:22,756
بدون إستبداد ولا ظلم ولا تعصب

1181
01:50:57,500 --> 01:51:01,076
لقد هرب الجبناء ، أحرقوا
أحرقوا كل شيء ، كل شيء

1182
01:52:00,338 --> 01:52:02,179
ها أنت ذا هنا

1183
01:52:02,180 --> 01:52:04,795
لقد ظننت بالفعل أنك لن تأتي

1184
01:52:04,796 --> 01:52:09,427
ومع ذلك فقد نجحنا .. هيا بنا ، فلنسرع

1185
01:52:09,427 --> 01:52:13,403
حسنًا -
من هنا -

1186
01:52:13,404 --> 01:52:14,404
هيا ، لنذهب

1187
01:52:21,506 --> 01:52:23,359
اتركوا الخيول هنا

1188
01:52:23,360 --> 01:52:24,360
ترجلوا من على أحصنتكم

1189
01:52:26,229 --> 01:52:29,124
ترجلوا بسرعة أكثر

1190
01:52:36,060 --> 01:52:37,943
خذ الشعلة يا (فاليري)

1191
01:52:37,944 --> 01:52:40,102
اتبعوني

1192
01:53:48,926 --> 01:53:51,628
قوات الفرسان تتحرك إلى الأمام

1193
01:53:51,630 --> 01:53:53,685
تقدم سلاح الفرسان بدون
.. قوات مشاة سيكون خطير

1194
01:53:53,686 --> 01:53:56,399
فلتنفذ الأمر

1195
01:54:44,300 --> 01:54:47,934
أخبر (توليا) أن يتراجع ، بسرعة

1196
01:56:59,645 --> 01:57:03,157
تقدموا ، اتبعوني

1197
01:58:03,000 --> 01:58:05,791
ها نحن نلتقي من جديد

1198
01:58:23,257 --> 01:58:25,393
احترس

1199
01:58:34,899 --> 01:58:37,920
لا يا (أدريان) ، لا تقتله

1200
01:59:15,000 --> 01:59:20,097
تسلل جنود (قسطنطين) إلى السجن ونحن نحاول منعهم

1201
01:59:20,099 --> 01:59:26,099
مسيحيون ملاعين ، أرسلوا تعزيزات في الحال

1202
02:00:03,814 --> 02:00:06,519
أعيدوا توزيع القوات إلى المركز يسارا ويمينا

1203
02:00:54,760 --> 02:00:57,246
وضع الهجوم

1204
02:01:21,557 --> 02:01:23,829
الآن هو الوقت

1205
02:01:23,831 --> 02:01:26,831
أخبر (فارونا) أن يهاجم

1206
02:03:24,778 --> 02:03:29,778
يا لكم من جبناء
لماذا تفرون ؟ انتظروا أيها الجبناء ، توقفوا

1207
02:03:42,610 --> 02:03:45,610
الجبناء ، الأوغاد

1208
02:03:48,394 --> 02:03:49,595
إلى الأمام

1209
02:05:57,610 --> 02:06:00,354
والدتك على قيد الحياة أيضا

1210
02:06:00,355 --> 02:06:03,090
أين هي ؟ -
انتظر -

1211
02:06:11,000 --> 02:06:14,194
لا يا أمي ، انهضي

1212
02:06:15,289 --> 02:06:17,881
أرجوكي

1213
02:06:19,627 --> 02:06:24,905
أنتِ تعانقين ابنك وليس الإمبراطور

1214
02:06:26,088 --> 02:06:30,623
قسطنطين ... ابني

1215
02:06:50,627 --> 02:06:53,193
أيها المحاربون ، استمعوا

1216
02:06:53,194 --> 02:06:58,690
إن إخلاصكم وشجاعتكم قد غير مجرى التاريخ

1217
02:06:59,621 --> 02:07:01,977
.. ستكون الأجيال القادمة

1218
02:07:02,009 --> 02:07:05,448
ممتنة لكم من أجل ذلك ..

1219
02:07:39,984 --> 02:07:42,468
نهاية الفيلم

