﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:07,007
"نشكر مصرف (الهند) للاستيراد والتصدير"

2
00:00:07,382 --> 00:00:09,551
"نشكر مفوضية التجارة الأسترالية"

3
00:00:09,968 --> 00:00:14,556
"لأجل والدي، (سيدهارت)"

4
00:01:05,691 --> 00:01:09,486
"(ملبورن)، (أستراليا)"

5
00:01:09,861 --> 00:01:11,238
"صباح الخير، يا أهل (ملبورن)

6
00:01:11,321 --> 00:01:14,199
مرحباً وأهلًا بكم
في محطتكم الإذاعية المفضلة

7
00:01:14,283 --> 00:01:15,993
(سلام ناماستي)!"

8
00:01:16,076 --> 00:01:17,703
ومعكم "آمبر"

9
00:01:17,786 --> 00:01:20,539
"منعشة كخيارة وغنية بالتوابل كحساء
العدس

10
00:01:20,664 --> 00:01:22,207
وتجلب الحظ
كرقم يانصيب

11
00:01:22,332 --> 00:01:25,252
ومَن منكم لم يخرج من تحت بطانياته بعد"

12
00:01:26,295 --> 00:01:29,548
كان هذا جرس المنبّه خاصتكم
إنها الساعة 50:8 صباحاً فحسب

13
00:01:29,631 --> 00:01:31,967
"وهو يوم صيفي دافئ في مدينة (ملبورن)"

14
00:01:32,050 --> 00:01:34,636
في تمام الساعة 9، انضموا
إلى برنامج "تشيت تشات" خاصتي

15
00:01:34,720 --> 00:01:39,016
حيث سأعرّفكم ببعض الهنود
الناجحين المقيمين في "ملبورن"

16
00:01:39,099 --> 00:01:43,270
كي تشعروا أنتم أيضاً
بالإلهام للنجاح، واليوم سنكلّم

17
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
"نيك" رئيس الطهاة في
مطعم "نيك أوف تايم"

18
00:01:45,731 --> 00:01:48,275
بعد 10 دقائق، ابقوا معي إذاً حتى ذلك
الحين

19
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
هذه أغنية تترافق مع الشاي الصباحي

20
00:02:34,112 --> 00:02:35,739
أين الحريق يا جماعة؟

21
00:02:38,367 --> 00:02:41,203
"لدى (نيكيل آرورا) مشكلة مذ كان طفلًا

22
00:02:41,286 --> 00:02:43,997
لا يستطيع النوم ليلًا ولا الاستيقاظ صباحاً

23
00:02:44,081 --> 00:02:46,792
ومنذ ذلك الحين، فُتن بغرابة بالطهو

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,337
وفيما كان الفتيان الآخرون يلعبون
الكريكيت كان يلعب لعبة المطبخ

25
00:02:50,420 --> 00:02:52,214
عندما كبر (نيك)، أعرب والده عن رغبته

26
00:02:52,297 --> 00:02:55,926
بأن يصبح (نيك) مهندساً معمارياً
وينضم إلى أعمال البناء خاصته

27
00:02:56,009 --> 00:02:58,178
أتى (نيك) إلى (ملبورن)
ليصبح مهندساً معمارياً

28
00:02:58,220 --> 00:03:00,972
لكن كيف يمكن لرجل لم يرسم خطاً
مستقيماً في دياره (الهند) يوماً

29
00:03:01,056 --> 00:03:03,558
أن يصمم ما يشبه
(تاج محل) في (ملبورن)؟

30
00:03:03,642 --> 00:03:05,477
لم يفقد اهتمامه بالطهو يوماً

31
00:03:05,644 --> 00:03:08,063
وكانت حفلات (نيكيل) محبوبة جداً

32
00:03:08,146 --> 00:03:10,273
استطاع (نيكيل) أن يصبح مهندساً معمارياً

33
00:03:10,357 --> 00:03:12,901
وحتى أنه حصل على عقد
لتصميم مطعم

34
00:03:12,984 --> 00:03:14,569
لم يرق المطعم المالك يوماً

35
00:03:14,653 --> 00:03:18,448
لكنه أحب طعام (نيك)
وأصبح (نيكيل آرورا)

36
00:03:18,532 --> 00:03:21,618
رئيس الطهاة (نيك)
في مطعم (نيك أوف تايم)"

37
00:03:32,838 --> 00:03:33,688
"نيك"

38
00:03:34,756 --> 00:03:37,676
مهلًا يا صاح! مَن يصرخ ولمَ؟

39
00:03:38,885 --> 00:03:42,472
تباً، إنني فحسب...أكاد أصل

40
00:03:43,223 --> 00:03:46,017
إنني أمام الاستديو
أبحث عن موقف للسيارة

41
00:03:46,893 --> 00:03:48,687
رجاء يا صاح! أرِح حنجرتك

42
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
إنني في طريقي، إنني هناك

43
00:03:50,355 --> 00:03:52,190
سِر إلى الباب فحسب، سأدخل

44
00:03:52,232 --> 00:03:53,692
ها أنت ذا، إنني أراك

45
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
هل رنّ المنبّه؟

46
00:04:02,951 --> 00:04:06,246
"عندما دوّت صرخة (ديبان نير)
في خضرة (كيرالا)

47
00:04:06,329 --> 00:04:09,166
وقعت ثمار جوز الهند عن الأشجار
وانقلبت المراكب في الأنهار

48
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
وهاجرت الطيور إلى (كارناتاكا)

49
00:04:11,376 --> 00:04:14,254
لكن (ديبان ناير) الذي حوّلته
(ملبورن) إلى (ديبونير)

50
00:04:14,296 --> 00:04:15,547
كان ابن (كيرالا) الشغوف

51
00:04:15,630 --> 00:04:18,008
الذي حتى إذا كان يعجز عن الغناء
يمكنه أن يجعل الآخرين يغنّون

52
00:04:18,091 --> 00:04:22,596
يملك الآن محطة (سلام ناماستي)
الإذاعية ويواصل الدندنة في العمل

53
00:04:23,138 --> 00:04:25,015
على أمل أن يسأله أحدهم ذات يوم

54
00:04:25,140 --> 00:04:27,058
(سيدي، لمَ لا تغنّي على الهواء؟)

55
00:04:27,142 --> 00:04:30,312
لن يحصل هذا يوماً
خلال الأعوام الـ40 المقبلة"

56
00:04:31,897 --> 00:04:34,774
"همبر"!

57
00:04:35,734 --> 00:04:36,651
"همبر"!

58
00:04:37,068 --> 00:04:38,487
- "آمبر"
- "همبر"

59
00:04:38,612 --> 00:04:39,738
- "آ"
- "هـ"

60
00:04:39,821 --> 00:04:41,031
"آمبر" بالألف!

61
00:04:41,114 --> 00:04:44,534
نعم، "همبر"! كفي عن هدر
الوقت، تأخر "نيك"!

62
00:04:44,618 --> 00:04:47,662
- ماذا تقصد؟
- أظنه استيقظ للتو

63
00:04:49,956 --> 00:04:52,459
"بعد أن رفضت (آمبر) 12 رجلًا
طلبوا يدها في (بنغالور)

64
00:04:52,542 --> 00:04:56,087
شكّ والداها بأنها ربما
لا تريد الزواج البتة

65
00:04:56,171 --> 00:04:58,632
أنكرت ذلك لكنها الحقيقة

66
00:04:58,715 --> 00:05:01,051
كانت شقيقتها المثال
الوحيد الذي احتاجت إليها

67
00:05:01,134 --> 00:05:04,554
عندما أتت إلى (أستراليا) لعام
ضمن برنامج تبادل جامعي

68
00:05:04,679 --> 00:05:08,934
وقعت (آمبر) في حب
(ملبورن) وقررت البقاء

69
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
والتحقت بكلية الطب
قطع والداها روابطهما بها

70
00:05:12,521 --> 00:05:16,191
لتدفع أقساط دراستها، التحقت
بمحطة (سلام ناماستي) الإذاعية

71
00:05:16,274 --> 00:05:19,152
وأصبحت سريعاً المذيعة
الأكثر شعبية هناك"

72
00:05:24,616 --> 00:05:27,577
"سلام ناماستي"! وحان الوقت الآن

73
00:05:27,661 --> 00:05:29,829
لمكالمة ضيفنا المشهور "نيك"

74
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
لكن ثمة مشكلة صغيرة فحسب
وهي التالية

75
00:05:33,458 --> 00:05:36,086
ليس "نيك" مهتماً بمكالمتكم

76
00:05:36,294 --> 00:05:38,421
ماذا إذا صدف أنكم الزبائن أنفسهم

77
00:05:38,588 --> 00:05:41,967
الذين يدفعون 10 دولارات
لطبقه الذي يستحق دولارين؟

78
00:05:42,050 --> 00:05:45,679
"نيك" لا يبالي، لهذا لم يكلّف
نفسه عناء المجيء إلى هنا يوماً

79
00:05:45,762 --> 00:05:48,348
في الواقع، إنه نائم

80
00:05:48,598 --> 00:05:52,352
لذا من البديهي كم يقدّر وقتي ووقتكم

81
00:05:56,064 --> 00:05:56,982
المعذرة

82
00:06:01,403 --> 00:06:03,405
"(ن. ك. 007)
(فكتوريا)، المكان الأفضل للتواجد"

83
00:06:08,827 --> 00:06:12,872
"ومن ثم سأسأله لما غيّر اسمه
من (نيكيل آرورا) إلى (نيك)؟"

84
00:06:12,998 --> 00:06:15,458
"نيكيل" اسم قبيح، "نيك" اسم عصري

85
00:06:15,542 --> 00:06:19,546
"أهو هندي يخجل بأصله؟

86
00:06:19,629 --> 00:06:20,839
ما هي أعمال (نيك) هذا؟

87
00:06:20,922 --> 00:06:24,009
(إنني رائع، إنني أسترالي، إنني (نيك)"

88
00:06:24,092 --> 00:06:25,677
تباً! ماذا تفعل؟

89
00:06:25,760 --> 00:06:29,931
والجدير بالتفكير هو ما الذي يخجل به
"نيكيل آرورا" أيضاً؟

90
00:06:30,181 --> 00:06:34,936
مثلًا، هل يخجل بوجهه؟
ربما هو قبيح فعلًا

91
00:06:35,061 --> 00:06:39,024
ربما لهذا أصبح طاهياً
ليختبئ داخل مطبخه

92
00:06:39,107 --> 00:06:44,237
ولا يُري وجهه للناس
بالمناسبة، هذه أغنية لكم

93
00:06:44,362 --> 00:06:45,614
ماذا بحق...؟

94
00:06:50,410 --> 00:06:51,786
مرحباً، "نيك" يتكلّم

95
00:06:54,706 --> 00:06:56,041
أكاد أصل، يا صاح

96
00:06:56,124 --> 00:06:59,719
لكن هذه الفتاة، المذيعة!
مهما يكن، ما اسمها؟

97
00:06:59,819 --> 00:07:00,712
"همبر"

98
00:07:00,795 --> 00:07:02,881
"همبر"؟ ماذا تفعل
هذه الفتاة "همبر" يا صاح؟

99
00:07:02,964 --> 00:07:05,967
أهذه الطريقة اللائقة للتكلّم
عن ضيف؟ أريد مكالمتها

100
00:07:06,926 --> 00:07:08,511
- مرحباً؟
- مرحباً، هل "همبر" تتكلّم؟

101
00:07:08,595 --> 00:07:10,930
"همبر"، "نيك" يتكلّم! ماذا تفعلين؟

102
00:07:11,056 --> 00:07:12,265
أجري مقابلة

103
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
- مع مَن؟
- معك

104
00:07:13,600 --> 00:07:15,226
لكنني لم أصل بعد

105
00:07:15,310 --> 00:07:17,729
حقاً؟ لم ألاحظ ذلك حتى

106
00:07:17,812 --> 00:07:18,647
اسمعي...

107
00:07:18,730 --> 00:07:21,608
أسمع؟ يا "نيكيل آرورا" اللعين!

108
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
أنت، "همبر"!

109
00:07:23,360 --> 00:07:24,569
لمَ تناديني "همبر" بحق السماء؟

110
00:07:24,653 --> 00:07:26,079
لمَ تنادينني "نيكيل آرورا" بحق السماء؟

111
00:07:26,179 --> 00:07:27,072
لأنه اسمك

112
00:07:27,155 --> 00:07:28,365
لا، أدعى "نيك"

113
00:07:28,823 --> 00:07:33,453
حقاً؟ لو أنك كنت هنا لناديتك كما تريد

114
00:07:33,620 --> 00:07:36,539
"نيك"، "نيكي"، "مارلون برندو"

115
00:07:36,623 --> 00:07:38,333
مرحباً، ما مشكلتك؟

116
00:07:38,416 --> 00:07:42,212
أكره مَن يصلون متأخرين، بسببك
لم يبدأ برنامجي في الوقت المحدد

117
00:07:42,295 --> 00:07:44,964
ما الفرق إذا تأخرت في بدء برنامجك ليوم؟

118
00:07:45,048 --> 00:07:47,926
ومَن يستمع إلى برنامجك باستثناء سائقي
سيارات الأجرة الهنود بأية حال؟

119
00:07:48,468 --> 00:07:49,318
مرحباً؟

120
00:07:50,011 --> 00:07:52,472
مرحباً؟ تباً

121
00:07:52,764 --> 00:07:55,975
سلام وتحياتي إليكم يا جماعة
وها قد وصلت الحلقة إلى نهايتها

122
00:07:56,142 --> 00:08:00,146
وبالرغم من ذلك لا أثر
لـ"نيكيل آرورا" قطعاً

123
00:08:00,480 --> 00:08:01,523
نصيحة صغيرة

124
00:08:01,648 --> 00:08:05,485
إذا كنتم تعتزمون الذهاب إلى مطعم
"نيك أوف تايم"، استعدوا للانتظار

125
00:08:05,735 --> 00:08:10,031
مَن يدري، قد يُقدّم الفطور في وقت الغداء
والغداء في وقت العشاء

126
00:08:10,448 --> 00:08:13,743
أظنهم يجب أن يغيّروا اسم المطعم
إلى "تأخير دائم"

127
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
بأية حال، إلى اللقاء مني أنا "آمبر"

128
00:08:15,662 --> 00:08:19,749
وواصلوا الاستماع إلى "سلام ناماستي"
5،101 "أف. أم"

129
00:08:26,798 --> 00:08:28,258
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء، "آمبر"

130
00:08:46,568 --> 00:08:47,485
مهلًا يا صاح، أنت تنزف

131
00:08:47,527 --> 00:08:50,697
ماذا؟ تباً!

132
00:08:50,822 --> 00:08:54,826
- هل أنت بخير؟
- إنني بخير، لا أطيق الدماء

133
00:08:54,909 --> 00:08:57,412
- يستحسن أن ترى طبيباً
- لا أريد طبيباً

134
00:08:57,620 --> 00:08:58,538
لا أحب الأطباء

135
00:08:58,580 --> 00:09:00,582
- لكنك تنزف
- كف عن قول ذلك

136
00:09:05,795 --> 00:09:07,297
أتريدين الذهاب لمشاهدة فيلم؟

137
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
"جيغنيش"، ما هو تشخيصك إذاً؟

138
00:09:19,976 --> 00:09:22,854
كان المريض يشعر بألم مبهم في البطن

139
00:09:22,937 --> 00:09:26,900
تلته نوبات حادة
من الإمساك والتقيؤ والانتفاخ

140
00:09:27,025 --> 00:09:29,110
وبراز مع نزيف وضعف متزايد

141
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
يمكن أن يكون أخذ خزعة قاطعاً

142
00:09:30,904 --> 00:09:34,949
لكن تشخيصي يقترح
سرطاناً لمفياً في الأمعاء

143
00:09:35,200 --> 00:09:39,412
وهي تماماً حالة "راجيش كانا"
في فيلم "آناند"

144
00:09:41,873 --> 00:09:44,876
"من مواليد (سورات) ونشأ على أكل
خبز الأرز وحلوى الأرز

145
00:09:44,959 --> 00:09:47,295
كان رهاب (جيغنيش بانديا) الوحيد

146
00:09:47,378 --> 00:09:49,214
هو أنه سيمضي حياته كلها

147
00:09:49,297 --> 00:09:51,216
خلف مسجلة النقد
في متجر (آرتشانا) للساري

148
00:09:51,299 --> 00:09:54,594
تُكسب الأعمال الملايين لكنها
لا تستحق تمضية الحياة فيها

149
00:09:54,677 --> 00:09:58,473
ربما كان الخوف ما دفعه
إلى إجراء امتحان الدخول إلى كلية الطب

150
00:09:58,556 --> 00:10:01,851
لكنه الآن يشعر بالحنين في (أستراليا)
وهو نادم على قراره"

151
00:10:03,978 --> 00:10:06,314
جيد جداً، "جيغنيش"! أحسنت عملًا

152
00:10:08,858 --> 00:10:10,652
- 40
- 20

153
00:10:10,819 --> 00:10:11,903
- 40
- لكن لمَ؟

154
00:10:11,986 --> 00:10:14,489
لأنني أعلم أنك لم تقم بفرضك المنزلي

155
00:10:14,572 --> 00:10:17,617
وستنقله عني، لذا 20 دولاراً إضافية

156
00:10:18,243 --> 00:10:22,372
عندما يكتشف أبي أنه يموّل
دراسة شخصين بدلًا من شخص...

157
00:10:22,455 --> 00:10:24,499
يحيا متجر "آرتشانا" للساري

158
00:10:24,666 --> 00:10:27,001
- أعطِني 100 دولار أخرى الآن
- لمَ؟

159
00:10:27,085 --> 00:10:29,420
لأن الصديق وقت الضيق دائماً

160
00:10:29,629 --> 00:10:31,798
انسي الأمر، لمَ لا تذهبين لتسرقي والدك؟

161
00:10:35,051 --> 00:10:35,901
"آمبر"!

162
00:10:36,344 --> 00:10:38,513
"آمبر"، آسف

163
00:10:39,055 --> 00:10:41,057
"آمبي"، آسف

164
00:10:41,182 --> 00:10:44,352
إنه مجرد قرض، تباً! لن آخذ
منك المال للصفوف الـ5 التالية

165
00:10:44,644 --> 00:10:46,271
لكن 100 دولار

166
00:10:46,354 --> 00:10:48,857
زفاف "سيمون"، أحتاج إلى شراء ثوب

167
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
"سيمون" ستتزوج؟

168
00:10:51,860 --> 00:10:54,279
لمَ؟ ألم ترسل إليك دعوة؟

169
00:10:54,821 --> 00:10:55,989
لا

170
00:10:57,615 --> 00:11:00,827
لا تشعر بالسوء، ستفعل في المرة المقبلة

171
00:11:01,327 --> 00:11:04,956
بالمناسبة، سأحتاج إلى سيارتك
غداً، اتفقنا؟ شكراً! إلى اللقاء!

172
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
لمَ أنت عازم هكذا
على القضاء على سمعتي؟

173
00:11:17,093 --> 00:11:19,846
نسيت ورق الغار وحب الهال قليل

174
00:11:23,308 --> 00:11:25,894
ورجاء جميعاً، تعالوا هنا

175
00:11:28,438 --> 00:11:31,232
لا يعني كون الملح بخس الثمن
أنه يمكننا استعماله أكثر

176
00:11:31,357 --> 00:11:34,652
لسنا في "الهند" الآن
خففوا من استعمال الملح رجاء

177
00:11:34,777 --> 00:11:38,114
علي الذهاب للتبوّل الآن، عِدوني

178
00:11:38,197 --> 00:11:41,075
بألّا تفسدوا طبقاً آخر
في الدقائق الـ5 التالية

179
00:11:41,868 --> 00:11:42,869
عِدوني!

180
00:11:42,952 --> 00:11:44,495
نعدك، أيها الرئيس!

181
00:11:44,579 --> 00:11:46,205
شكراً، المعذرة

182
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
- يبدو كطعام مطهو في المنزل
- شكراً أيها الرئيس

183
00:11:53,796 --> 00:11:56,841
لمَ أتوا إلى مطعم ليأكلوا إذاً؟
كان بإمكانهم إعداده في البيت

184
00:11:59,594 --> 00:12:01,721
أتعرف الفرق بين الزوجة والعشيقة؟

185
00:12:01,804 --> 00:12:03,598
لا زوجة لي ولا عشيقة، أيها الرئيس

186
00:12:03,681 --> 00:12:04,557
لا؟

187
00:12:07,769 --> 00:12:10,939
ترتدي الزوجة الساري
وترتدي العشيقة تنورة قصيرة جداً

188
00:12:11,022 --> 00:12:14,692
تضع الزوجة خيط زواج
فيما تضع العشيقة عقداً ماسياً

189
00:12:15,068 --> 00:12:18,780
ترتدي الزوجة ثوب نوم قطنياً
فيما ترتدي العشيقة ثياباً داخلية حمراء

190
00:12:19,364 --> 00:12:24,452
وهذه الآن عشيقة، أتفهم؟ جيد

191
00:12:25,954 --> 00:12:27,997
- أيها الرئيس، يبحث "ديكا" عنك
- وإن يكن؟

192
00:12:28,414 --> 00:12:30,500
- يبدو غاضباً جداً
- ما الجديد في ذلك؟

193
00:12:30,583 --> 00:12:32,377
قمت بتركيب سد لشلال هنا

194
00:12:44,223 --> 00:12:49,103
"من المذهل كيف أن (أسلم ديكا) أتى
من (دكا) إلى (ملبورن) بتذكرة واحدة

195
00:12:49,186 --> 00:12:52,648
وجلس على مقعدين وأكل
طعاماً يكفي لـ3 أشخاص

196
00:12:52,731 --> 00:12:56,610
ما زال صدى تجشؤه مدوياً
في الـ(بوينغ 747) تلك

197
00:12:56,694 --> 00:12:59,613
أنفق مدّخرات حياته
لشراء كشك لبيع النقانق

198
00:12:59,738 --> 00:13:01,073
كان (ديكا) سعيداً

199
00:13:01,198 --> 00:13:04,201
كان يأكل القليل ويبيع القليل
ومن ثم ابتسم له الحظ

200
00:13:04,284 --> 00:13:06,829
عندما صدم سائق ثمل الكشك بسيارته

201
00:13:06,912 --> 00:13:10,040
وصدف أن محامياً كان يأكل
شطيرة النقانق الأخيرة له

202
00:13:10,124 --> 00:13:12,459
رفعا دعوى وربح (ديكا) كنزاً

203
00:13:12,543 --> 00:13:17,214
وأصبح مالك مطعم (نيك أوف تايم)
ومديره بين ليلة وضحاها"

204
00:13:17,506 --> 00:13:18,674
أترى؟

205
00:13:19,341 --> 00:13:20,259
أرى ماذا؟

206
00:13:20,342 --> 00:13:25,514
لا ترى شيئاً! لا أشخاص ولا زبائن!
لا أحد! لمَ؟

207
00:13:25,597 --> 00:13:26,724
كيف لي أن أعلم؟

208
00:13:27,307 --> 00:13:28,851
"سلام ناماستي"

209
00:13:28,934 --> 00:13:29,977
لك أيضاً

210
00:13:30,060 --> 00:13:32,521
حصل هذا كله بسبب مقابلتك
في المحطة الإذاعية

211
00:13:32,604 --> 00:13:35,816
تأخرت وتعرّض مطعمنا للإهانة

212
00:13:35,858 --> 00:13:38,235
يستحسن ألّا تتأخر مجدداً يوماً!

213
00:13:38,318 --> 00:13:42,114
وإذا فعلت، سأصرفك!

214
00:13:44,033 --> 00:13:46,160
- مفهوم؟
- نعم

215
00:13:46,243 --> 00:13:50,164
في تمام الساعة 10
من صباح غد، مفهوم؟ والّا...

216
00:13:50,581 --> 00:13:51,582
ستصرفني؟

217
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
سأقتلك!

218
00:14:04,453 --> 00:14:05,345
مرحباً؟

219
00:14:05,429 --> 00:14:07,014
هل تسمع الراديو؟

220
00:14:08,474 --> 00:14:09,558
لا، ماذا يحصل؟

221
00:14:09,641 --> 00:14:11,935
شغّل الراديو واسمع

222
00:14:14,855 --> 00:14:17,775
"(رادهيكا)، ستُنشر روايتك الأولى غداً

223
00:14:17,858 --> 00:14:19,526
كيف ستحتفلين بذلك؟"

224
00:14:19,860 --> 00:14:21,987
أظنني سأحتفل مع زوجي

225
00:14:22,071 --> 00:14:24,031
عشاء رومنسي وشمبانيا

226
00:14:24,114 --> 00:14:27,034
يا للروعة! أيّ مطعم؟
آمل ألّا يكون "نيك أوف تايم"؟

227
00:14:27,868 --> 00:14:29,620
"لمَ؟ سمعت أنه مكان جميل"

228
00:14:29,703 --> 00:14:30,788
هيا، "رادهيكا"

229
00:14:30,871 --> 00:14:36,835
تناول طعام طهاه شخص آخر
أشبه بوضع حياتك بين يديه

230
00:14:36,877 --> 00:14:38,962
- مثل طبيب، صحيح؟
- صحيح

231
00:14:39,296 --> 00:14:43,884
أيمكنك الوثوق برجل يكذب ويتأخر دائماً؟

232
00:14:44,176 --> 00:14:48,222
وليس محترماً كفاية حتى
ليعتذر لأنه جعلك تنتظرين؟

233
00:14:48,430 --> 00:14:49,681
أجد ذلك مقرفاً

234
00:14:49,765 --> 00:14:53,018
"أخبريني، هل تتحمّلين
هذا السلوك من زوجك؟"

235
00:14:53,310 --> 00:14:56,897
- آسفة، لكن ما الصلة بين الأمرين؟
- ثمة صلة!

236
00:14:56,980 --> 00:14:59,691
كيف تثقين برجل يخجل بأصوله الهندية؟

237
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
"يا للهول، أنت غاضبة فعلًا!"

238
00:15:02,111 --> 00:15:07,116
نعم، وسيكون على السيد
"نيكيل آرورا" مواجهة غضبي

239
00:15:07,199 --> 00:15:10,244
حتى يتصل ويعتذر من مستمعيّ

240
00:15:14,790 --> 00:15:15,666
ستنكسر

241
00:15:15,833 --> 00:15:18,127
هيا، (ديكا)! مَن يستمع
إلى ذاك البرنامج بأية حال؟

242
00:15:18,210 --> 00:15:20,170
سأقول لك مَن يفعل

243
00:15:20,254 --> 00:15:22,172
زوجتي وابني

244
00:15:22,256 --> 00:15:23,924
وعائلتي

245
00:15:23,966 --> 00:15:26,593
يتصل الجميع ويسألونني عمّا يحصل

246
00:15:26,677 --> 00:15:30,472
يأكلون مجاناً جميعاً بأية حال
فكر في المال الذي ستوفّره

247
00:15:31,181 --> 00:15:32,975
سأقتلك

248
00:15:33,058 --> 00:15:36,895
سأقتلك بسبب سمعة مطعمنا السيئة

249
00:15:36,937 --> 00:15:39,481
استرخِ، "ديكا"! ستصاب بنوبة قلبية

250
00:15:39,606 --> 00:15:41,942
سأتصل بـ"همبر" وأصوّب الأمور

251
00:15:43,569 --> 00:15:47,197
- جيد، هل أنت في الزفاف؟
- أركن السيارة فحسب

252
00:15:47,322 --> 00:15:48,866
"نيك"

253
00:15:48,949 --> 00:15:50,409
أكاد أصل

254
00:15:50,617 --> 00:15:52,911
مرحباً؟ لا أسمعك

255
00:16:04,131 --> 00:16:05,048
"مثيرة

256
00:16:09,887 --> 00:16:11,388
أخبريني كيف تشعرين؟"

257
00:16:33,243 --> 00:16:34,995
إنه يوم جميل، صحيح؟

258
00:16:38,832 --> 00:16:40,584
إنني "رون"

259
00:16:41,001 --> 00:16:41,835
إنني "ليزا"

260
00:16:41,919 --> 00:16:46,089
"ليزا" اسم جميل جداً
ماذا تفعلين، "ليزا"؟

261
00:16:47,216 --> 00:16:48,967
مقابل 50 دولاراً، أفعل أيّ شيء تريد

262
00:16:50,719 --> 00:16:53,347
"في الكلّية، كان (رانجان ماتور)
منشغلًا جداً بالدراسة

263
00:16:53,430 --> 00:16:56,767
بحيث كان غافلًا عن الفروق
الأساسية بين الفتيان والفتيات

264
00:16:56,892 --> 00:16:59,102
بالرغم من أنه أصبح مهندساً معمارياً ناجحاً

265
00:16:59,186 --> 00:17:02,272
انجلت الرؤية لديه ذات يوم وأدرك فجأة

266
00:17:02,356 --> 00:17:04,858
أن ثمة أشكالًا أخرى أيضاً
بالإضافة إلى أشكال المباني

267
00:17:04,942 --> 00:17:06,526
وهي أكثر تشويقاً بكثير

268
00:17:06,652 --> 00:17:09,321
لا يخفي ما في قلبه منذ ذلك الحين

269
00:17:09,404 --> 00:17:12,032
ويفضي بمكنونات قلبه إلى كل فتاة يراها

270
00:17:12,074 --> 00:17:15,661
على أمل أن فتاة ستأسر قلبه
في مكان ما ذات يوم"

271
00:17:15,953 --> 00:17:16,803
"رون"!

272
00:17:17,287 --> 00:17:20,040
- علي الذهاب، شكراً
- حسناً، 40 دولاراً

273
00:17:20,123 --> 00:17:21,250
- 40 دولاراً
- لا بأس

274
00:17:21,333 --> 00:17:22,417
مهلًا، "رانجان ماتور"!

275
00:17:22,501 --> 00:17:24,461
- 40، 40 دولاراً
- شكراً

276
00:17:24,878 --> 00:17:26,004
- خذ
- شكراً

277
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
مَن كانت تلك إذا؟

278
00:17:29,841 --> 00:17:30,926
صديقة

279
00:17:31,218 --> 00:17:33,762
- من المكتب؟
- لا، تعيش على مقربة

280
00:17:34,346 --> 00:17:36,890
- ما كان اسمها؟
- "ليزا"

281
00:17:37,349 --> 00:17:40,560
لنُقلّها إذاً، تقف الفتاة المسكينة
بمفردها عند محطة الحافلات

282
00:17:40,686 --> 00:17:42,562
لا

283
00:17:42,938 --> 00:17:45,274
تذهب في الاتجاه المعاكس، لذا لا جدوى

284
00:17:47,818 --> 00:17:49,528
- ماذا؟
- كم طلبت؟

285
00:17:49,987 --> 00:17:51,071
40 دولاراً

286
00:17:53,323 --> 00:17:55,367
"رون"! ألم تدرك الأمر؟

287
00:17:55,742 --> 00:18:01,581
كيف لي أن أفعل؟ ابتسمت بعذوبة
وصافحتني وقالت اسمها حتى

288
00:18:01,707 --> 00:18:03,375
خلت أنها ودودة جداً

289
00:18:04,001 --> 00:18:05,877
لا بد أنك بدأت بالتخطيط لزفافكما أصلًا؟

290
00:18:05,961 --> 00:18:08,880
يا للهراء، لست مكبوتاً إلى ذاك الحد رجاء

291
00:18:10,048 --> 00:18:11,550
خططت للخطوبة فحسب

292
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
قل لي لما أرافقك؟

293
00:18:18,265 --> 00:18:21,810
لأن حفلات الزفاف مضجرة جداً
ولا أريد أن أضجر بمفردي

294
00:18:22,019 --> 00:18:23,478
- شكراً
- على الرحب والسعة

295
00:18:24,229 --> 00:18:25,397
إلامَ تريد الاستماع إذاً؟

296
00:18:25,480 --> 00:18:27,316
"سلام ناماستي"

297
00:18:28,108 --> 00:18:30,485
- ماذا؟
- لنسمع كيف يمتدحونك على الراديو

298
00:18:30,569 --> 00:18:32,112
تباً! سمعته أيضاً؟

299
00:18:32,154 --> 00:18:34,072
طبعاً، إنه مضحك جداً

300
00:18:34,114 --> 00:18:35,741
تجعلك تلك المذيعة مشهوراً

301
00:18:35,824 --> 00:18:38,201
- تجد الأمر مضحكاً؟
- جداً

302
00:18:38,618 --> 00:18:41,496
تضحك وقد خسرت
نصف زبائني في المطعم

303
00:18:41,580 --> 00:18:43,123
قاضِهم

304
00:18:43,707 --> 00:18:46,168
نعم، قاضِ المحطة
الإذاعية اللعينة، اتفقنا؟

305
00:18:46,251 --> 00:18:49,171
التسبّب بضرر عاطفي
وصدمة نفسية وتشهير

306
00:18:49,254 --> 00:18:52,424
مهلًا، دعني أتصل بـ"ديبونير" ذاك

307
00:18:52,507 --> 00:18:54,009
كرر هذا كله

308
00:18:55,594 --> 00:18:56,511
مرحباً

309
00:18:56,595 --> 00:18:58,180
سأقاضيكم!

310
00:18:58,263 --> 00:19:02,100
- مَن المتصل رجاء؟
- إنني "نيك" وسأقاضيكم

311
00:19:02,142 --> 00:19:04,728
- لمَ؟
- لمَ؟

312
00:19:04,853 --> 00:19:09,524
- التسبب بضرر عاطفي
- وصدمة نفسية وتشهير

313
00:19:09,608 --> 00:19:11,568
وصدمة نفسية وتشهير

314
00:19:11,651 --> 00:19:15,030
- إنني برفقة محامٍ لامع جداً حالياً
- صديقي برفقة محامِ لامع جداً

315
00:19:15,113 --> 00:19:18,116
- لا، ليس أنا، بل أنت
- لا، أنت

316
00:19:19,201 --> 00:19:21,495
صديقي محامٍ لامع جداً

317
00:19:22,162 --> 00:19:23,789
أترى، سيد "نيكيل آرورا"

318
00:19:24,164 --> 00:19:25,499
كف عن مناداتي بذاك الاسم!

319
00:19:25,957 --> 00:19:29,586
إذا ناداني أحد آخر باسم
"نيكيل آرورا" سوف...

320
00:19:29,753 --> 00:19:32,172
- لن أكلّمك مجدداً يوماً
- لن أكلّمك يوماً

321
00:19:32,255 --> 00:19:34,383
آسف، لم أستطع التفكير في شيء آخر

322
00:19:35,133 --> 00:19:38,804
اسمع، لمَ لا تكلّم "همبر" مباشرة؟

323
00:19:38,887 --> 00:19:41,473
طبعاً، هيا، أعطِني رقم "همبر"

324
00:19:41,556 --> 00:19:45,394
- لا عليك، سأصلك بها، مهلًا
- نعم

325
00:19:45,936 --> 00:19:49,898
مرحباً أيها المستمعون
خبر عاجل من "سلام ناماستي"

326
00:19:50,315 --> 00:19:55,404
اتصل "نيكيل آرورا"
للاعتذار من "همبر" للتو

327
00:19:55,695 --> 00:19:59,658
سننقل إليكم الحوار في بث مباشر

328
00:20:01,018 --> 00:20:01,910
مرحباً

329
00:20:01,993 --> 00:20:02,911
"همبر"؟

330
00:20:03,203 --> 00:20:06,415
"آمبر"، أدعى "آمبر"
بالألف وليس بالهاء

331
00:20:08,208 --> 00:20:11,336
وأدعى "نيك" وليس "نيكيل آرورا"، اتفقنا؟

332
00:20:11,420 --> 00:20:12,629
- أنت!
- نعم!

333
00:20:12,838 --> 00:20:16,633
قررت التعقّل والاعتذار أخيراً إذاً

334
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
الاعتذار؟ هل جُننت؟

335
00:20:19,970 --> 00:20:21,513
أتصل لأن...

336
00:20:22,514 --> 00:20:25,350
اسمعي، ليس ما تفعلينه صائباً

337
00:20:25,434 --> 00:20:26,518
وماذا أفعل؟

338
00:20:26,601 --> 00:20:27,894
تقضين على سمعتي

339
00:20:28,353 --> 00:20:32,357
- كيف؟
- بمناداتي "نيكيل آرورا" أولًا

340
00:20:34,526 --> 00:20:35,944
آسفة جداً

341
00:20:36,570 --> 00:20:39,573
كنت أجهل أنك تكره اسمك إلى هذا الحد

342
00:20:40,157 --> 00:20:41,908
- لن أعاود الكرّة
- شكراً

343
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
"نيكيل آرورا"

344
00:20:44,244 --> 00:20:45,287
"نيكيل آرورا"

345
00:20:45,370 --> 00:20:48,915
- توقّفي!
- "نيكيل آرورا"

346
00:20:50,500 --> 00:20:52,210
- ابدأ بغناء اسمها أيضاً
- "(نيكيل آرورا)"

347
00:20:52,252 --> 00:20:55,046
"(همبر)"

348
00:21:04,815 --> 00:21:05,807
ماذا تفعل؟

349
00:21:05,891 --> 00:21:08,852
إذا كنت تغنّين اسمي فسأغني اسمك

350
00:21:10,770 --> 00:21:12,272
اسمع، ما مشكلتك؟

351
00:21:12,355 --> 00:21:13,773
ما مشكلتك أنت؟

352
00:21:13,857 --> 00:21:16,151
فقط لأنني تأخرت قليلًا
على برنامجك السخيف

353
00:21:16,234 --> 00:21:19,571
تحاولين تدمير حياتي ومهنتي وكل شيء؟

354
00:21:19,654 --> 00:21:21,740
كنت لأتساهل مع تأخيرك

355
00:21:21,948 --> 00:21:24,493
لو أنك تحلّيت باللياقة للاتصال والاعتذار

356
00:21:24,576 --> 00:21:28,872
الاعتذار؟ لأجل برنامج إذاعي رخيص؟

357
00:21:28,955 --> 00:21:30,457
انسي الأمر!

358
00:21:31,583 --> 00:21:35,378
رخيص؟ حسناً، لننتظر ونرَ الآن فحسب

359
00:21:35,462 --> 00:21:38,924
كيف سيحوّلك هذا البرنامج الرخيص
من رئيس طهاة إلى نادل

360
00:21:39,049 --> 00:21:41,593
- هيا، "آمبر"
- نعم، "آمبر"! افعلي ذلك

361
00:21:46,389 --> 00:21:47,239
آسف

362
00:21:49,059 --> 00:21:51,520
"آسف"، هذا أفضل

363
00:21:51,770 --> 00:21:54,064
تعقّلت أخيراً واعتذرت

364
00:21:54,689 --> 00:21:56,274
ماذا؟ لم أكن أكلّمك!

365
00:21:56,316 --> 00:21:59,027
لا بأس، "نيكيل"
لا داعي إلى الخجل

366
00:21:59,110 --> 00:22:01,363
اقترفت غلطة واعتذرت الآن

367
00:22:01,530 --> 00:22:05,784
أصغِ إلي الآن، سأمنحك فرصة أخرى
لكن مقابل ذلك

368
00:22:05,909 --> 00:22:08,495
- سيكون عليك المجيء على الوقت
- لدي فكرة

369
00:22:08,578 --> 00:22:10,830
ضعي برنامجك في كيس وأعطيني إياه

370
00:22:10,956 --> 00:22:13,708
تأتي شاحنة نفايات إلى مطعمي كل ليلة

371
00:22:13,917 --> 00:22:15,252
أحسنت

372
00:22:16,211 --> 00:22:20,298
إنني واثقة من أنها تفعل لأن أحداً
لم يعد يأكل في مطعمك هذه الأيام

373
00:22:20,340 --> 00:22:22,342
"يُرمى الطعام كله في القمامة حتماً"

374
00:22:31,351 --> 00:22:32,769
أعطِها إنذاراً أخيراً

375
00:22:32,978 --> 00:22:35,522
اسمعي "آمبر"، إنه إنذارك الأخير

376
00:22:35,605 --> 00:22:38,233
انسَ أمر تحذيرك الأخير وأصغِ إلي

377
00:22:38,316 --> 00:22:40,860
"ما لم تظهر في برنامجي
وتعتذر من مستمعيّ"

378
00:22:40,986 --> 00:22:43,196
لن أدعك بسلام، قرر الآن

379
00:22:43,363 --> 00:22:47,284
كبرياؤك أم حياتك المهنية؟
ستضحّي بإحداهما على الأقل

380
00:22:47,367 --> 00:22:48,743
أنت!

381
00:22:48,827 --> 00:22:50,912
سلام وتحيات

382
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
ماذا حصل؟

383
00:22:55,166 --> 00:22:56,376
أظنني ربحت

384
00:22:56,585 --> 00:22:58,962
جيد، أحسنت عملًا، إنني فخور بك

385
00:23:42,756 --> 00:23:45,425
من البديهي أنك لا تنظر
فاغر الفاه إلى طعامي

386
00:23:48,511 --> 00:23:50,430
أشعر برغبة في حك راحة يدي

387
00:23:50,513 --> 00:23:54,643
أشعر بأن خط الحب يظهر أخيراً

388
00:23:55,685 --> 00:23:57,812
تهانيّ، بحب مَن وقعت الآن؟

389
00:23:57,896 --> 00:24:00,482
الإشبينات الـ5، سأجرّب حظي مع الـ5

390
00:24:02,025 --> 00:24:04,653
سأرمي منديلي وألتقطه وأقول:

391
00:24:04,736 --> 00:24:06,655
"المعذرة، أظنك أوقعت هذا"

392
00:24:06,738 --> 00:24:10,033
إنه يحمل اسمك، "رون"

393
00:24:10,492 --> 00:24:11,342
تباً

394
00:24:11,493 --> 00:24:15,955
نعم، سأوقعه وألتقطه وأقول
"هذا منديلي، أتريدينه؟"

395
00:24:16,623 --> 00:24:18,416
حسناً، "رون"! لدي عمل كثير

396
00:24:20,585 --> 00:24:22,003
- مهلًا، اتركه
- لمَ؟

397
00:24:22,087 --> 00:24:25,173
لأن وقت الغداء لم يحن بعد
وأنت تفسد الترتيب

398
00:24:25,256 --> 00:24:26,466
اغرب عن وجهي

399
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
أنت...

400
00:24:27,759 --> 00:24:29,678
ماذا تفعل؟ إنه ولد

401
00:24:30,387 --> 00:24:33,807
هذه هي المشكلة؟ لمَ ينجب الناس أولاداً؟

402
00:24:34,307 --> 00:24:38,061
لمَ لا نولد ناضجين فحسب؟
يا لهم من مخلوقات مزعجة لعينة

403
00:25:14,389 --> 00:25:18,393
آمل أن يروقكم، تلذذوا بالطعام

404
00:25:23,314 --> 00:25:24,164
مرحباً

405
00:25:33,908 --> 00:25:35,452
ستكسر ظهري

406
00:25:37,454 --> 00:25:39,247
- مَن هو ذاك الرجل؟
- لا أدري

407
00:25:39,748 --> 00:25:40,957
"لنحتسِ كأساً بأية حال"

408
00:25:56,765 --> 00:25:57,807
هل حالفك الحظ؟

409
00:25:57,891 --> 00:25:58,975
مثليات

410
00:26:00,018 --> 00:26:02,437
قالت الأولى إننا لم نلتقِ من قبل يوماً

411
00:26:02,812 --> 00:26:04,898
قالت الثانية إن المنديل ليس لها

412
00:26:04,981 --> 00:26:07,275
وقالت الثالثة "شكراً" وأخذته وانصرفت

413
00:26:07,567 --> 00:26:10,361
ومن ثم انحنت الفتاة
اليابانية أولًا وانحنيت

414
00:26:10,445 --> 00:26:13,865
انحنت مجدداً فانحنيت مجدداً
وانصرفت قبل أن أقف بشكل مستقيم

415
00:26:15,909 --> 00:26:18,286
هذا مذهل، مَن بقي إذاً؟

416
00:26:18,953 --> 00:26:19,996
تلك الفتاة الهندية

417
00:26:21,331 --> 00:26:22,332
إنها مثيرة جداً

418
00:26:22,415 --> 00:26:23,750
نعم وهي ذكية جداً

419
00:26:24,542 --> 00:26:27,545
تدرس لتصبح جرّاحة
إنها رفيقة "سيمون" في الكلّية

420
00:26:28,546 --> 00:26:30,673
- من البديهي أنك أجريت أبحاثك
- نعم

421
00:26:30,965 --> 00:26:34,344
تحديداً هي، لأنك كنت
تحدّق بها منذ وقت طويل

422
00:26:34,761 --> 00:26:37,680
لا أدري، ثمة ما يميّزها

423
00:26:37,806 --> 00:26:39,349
نعم فعلًا

424
00:26:39,808 --> 00:26:41,893
- لمَ لا تدعوها إلى الرقص؟
- حقاً؟

425
00:26:41,976 --> 00:26:44,437
نعم، عليك أن تفعل
اذهب إليها، هل منديلك بحوزتك؟

426
00:26:45,605 --> 00:26:49,025
- مهلًا، رئيس طهاة أم مهندس معماري؟
- أظن أن رئيس الطهاة أكثر روعة

427
00:26:49,108 --> 00:26:50,693
ستصبح جرّاحة

428
00:26:51,528 --> 00:26:53,446
- مهندس معماري إذاً
- خيار صائب

429
00:26:55,782 --> 00:26:57,492
- مرحباً
- مرحباً

430
00:26:58,910 --> 00:26:59,760
شكراً

431
00:27:00,245 --> 00:27:02,872
أتريدين مساعدة؟ أجيد تدليك الأقدام

432
00:27:03,164 --> 00:27:05,875
فعلًا، لدي حزام أسود في تدليك الأقدام

433
00:27:06,251 --> 00:27:09,254
حقاً؟ ومع كم فتاة جرّبت تلك الجملة؟

434
00:27:09,462 --> 00:27:11,381
نولد جميعاً مع حسنات معينة

435
00:27:11,464 --> 00:27:14,592
أنت جميلة وأنا أجيد تدليك الأقدام

436
00:27:14,968 --> 00:27:16,970
تجنّبت التقاط الباقة

437
00:27:17,303 --> 00:27:19,764
لاحظت ذلك؟ هذا مذهل جداً

438
00:27:19,931 --> 00:27:23,268
يقولون إنك إذا التقطت الباقة
ستكونين العروس التالية

439
00:27:23,351 --> 00:27:25,895
أعلم، لذا لم أخاطر

440
00:27:26,896 --> 00:27:30,108
- لديك مشكلة مع الزواج؟
- مشكلة صغيرة فحسب

441
00:27:30,233 --> 00:27:31,734
- ما هي؟
- الأزواج

442
00:27:34,863 --> 00:27:38,032
- ستصبحين جرّاحة إذاً؟
- هل ذاع الخبر بهذه السرعة؟

443
00:27:38,366 --> 00:27:40,076
صديقي هناك، "رون"

444
00:27:44,539 --> 00:27:47,041
يتابع أخبار الفتيات الجميلات جميعاً

445
00:27:47,876 --> 00:27:51,754
- تحاول امتداحي
- لاحظت ذلك؟ هذا مذهل جداً

446
00:27:53,464 --> 00:27:56,092
- أتريدين الرقص؟
- آسفة، يؤلم الحذاء قدميّ

447
00:27:56,175 --> 00:27:57,343
اتركيه هنا إذاً

448
00:27:57,427 --> 00:27:59,387
- لا تكن سخيفاً
- لا، إنني جاد

449
00:27:59,470 --> 00:28:01,014
هيا، سأخلع حذائي أيضاً

450
00:28:03,725 --> 00:28:04,575
هيا

451
00:28:12,358 --> 00:28:15,403
تتابع صديقتي أخبار
الفتيان الوسيمين جميعاً أيضاً

452
00:28:16,195 --> 00:28:20,033
هذا غريب، لم تذكرك يوماً
ما اسمك؟

453
00:28:20,116 --> 00:28:22,410
- "نيك"
- "نيك"؟

454
00:28:22,577 --> 00:28:25,997
"نيك"، لمَ؟ إنه اسم جميل

455
00:28:26,873 --> 00:28:28,917
- وماذا تفعل؟
- إنني مهندس معماري

456
00:28:30,710 --> 00:28:34,756
- مهندس معماري؟
- نعم، لمَ؟ كيف أبدو لك؟

457
00:28:34,839 --> 00:28:38,217
لا، أعرف رجلًا آخر يدعى "نيك"

458
00:28:39,636 --> 00:28:42,096
وخلت أنني سأكون الرجل الأول
في حياتك الذي يدعى "نيك"

459
00:28:45,808 --> 00:28:47,018
تباً!

460
00:28:47,852 --> 00:28:49,646
- ماذا حصل؟
- أكره الأولاد!

461
00:28:50,021 --> 00:28:51,022
تكره الأولاد؟

462
00:28:51,814 --> 00:28:55,818
ليس بذاك المعنى، لكن عندما
يتركهم أهلهم يسرحون ويمرحون

463
00:28:56,069 --> 00:28:58,154
يجب أن يكون ثمة انضباط، صحيح؟

464
00:28:59,530 --> 00:29:02,492
آسف، يروقك الأولاد؟

465
00:29:03,117 --> 00:29:03,967
أحبهم

466
00:29:05,161 --> 00:29:08,748
هيا أيتها الإشبينات، (ساره)، (آمبي)
لنلتقط صورة لنا جميعاً

467
00:29:09,499 --> 00:29:10,349
المعذرة

468
00:29:11,793 --> 00:29:12,752
لا تذهبي

469
00:29:18,841 --> 00:29:22,095
مهلًا! انتظرن! انتظرنني!

470
00:29:23,388 --> 00:29:25,139
يا إلهي، هل فاتني زفافك؟

471
00:29:25,223 --> 00:29:28,017
نعم، لا أصدّق أن زفافي فاتك في الواقع

472
00:29:28,142 --> 00:29:30,812
آسفة حبيبتي، سأعوّض عليك، أعدك

473
00:29:31,312 --> 00:29:32,647
"نيك"، إنني مغرم

474
00:29:34,315 --> 00:29:36,776
- نعم
- لا فعلًا، إنني مغرم

475
00:29:38,194 --> 00:29:39,988
إنني مغرم بتلك الفتاة!

476
00:29:40,071 --> 00:29:42,156
سأتزوجها وأنجب أولاداً منها و...

477
00:29:42,240 --> 00:29:45,159
سأقضي بقية حياتي معها، أقسم لك

478
00:29:46,411 --> 00:29:47,870
لن أدعك تحتسي المزيد من الشمبانيا

479
00:29:50,289 --> 00:29:52,583
أين منديلي؟

480
00:29:52,709 --> 00:29:53,876
"ابتسمن"

481
00:29:53,960 --> 00:29:55,211
ابتسامة!

482
00:29:56,421 --> 00:29:58,548
اخلعوا ثيابكم جميعاً

483
00:30:17,443 --> 00:30:22,781
"يوم ولحظة وحياة، إننا أحياء الآن
سينقضي يوم غد سريعاً

484
00:30:27,327 --> 00:30:31,999
"يوم ولحظة وحياة، إننا أحياء الآن
سينقضي يوم غد سريعاً

485
00:30:32,291 --> 00:30:36,086
سينقضي سريعاً

486
00:30:37,254 --> 00:30:41,884
يوم ولحظة وحياة، إننا أحياء الآن
سينقضي يوم غد سريعاً

487
00:30:42,217 --> 00:30:45,971
سينقضي سريعاً

488
00:30:47,806 --> 00:30:51,351
تقبّلوا الحياة بابتسامة إذاً وقولوا:

489
00:30:51,477 --> 00:30:56,231
(سلام وتحيات)

490
00:31:37,689 --> 00:31:41,693
كل شيء يتأرجح

491
00:31:42,402 --> 00:31:46,865
تعالوا واكتشفوا إشارات الحياة

492
00:31:47,324 --> 00:31:51,537
كم أنها مفيدة فحسب

493
00:31:52,162 --> 00:31:56,333
تنهار الجدران قريباً
ما أن تنقضي اللحظة

494
00:31:57,334 --> 00:32:02,548
ارفعوا أيديكم إذاً وصفّقوا
تعالي حبيبتي، دعي خفقات قلبينا تتلاقى

495
00:32:02,631 --> 00:32:06,969
اللحظة نشوة، اللحظة عذر، الوقت
متحجر القلب جداً، ما الجدوى إذاً؟

496
00:32:07,427 --> 00:32:11,014
حبي

497
00:32:13,183 --> 00:32:16,937
تقبّلوا الحياة بابتسامة إذاً وقولوا:

498
00:32:16,979 --> 00:32:21,525
(سلام وتحيات)

499
00:33:07,821 --> 00:33:11,992
فيما تسير على درب تلتقي بشخص

500
00:33:12,826 --> 00:33:17,206
سعيد لسعادتك

501
00:33:17,706 --> 00:33:22,085
ابتسم إذاً وكلّم ذاك الشخص

502
00:33:22,628 --> 00:33:26,882
وترى إذا كان الحظ يعاود الابتسام لك

503
00:33:27,966 --> 00:33:32,554
يمر الوقت سريعاً، لذا اروِ قصتك، حبيبي

504
00:33:33,096 --> 00:33:37,976
لن يعود الشباب والوقت يوماً، حبيبتي

505
00:33:38,018 --> 00:33:41,313
يا حبي

506
00:33:43,607 --> 00:33:47,152
لذا تقبّلوا الحياة بابتسامة وقولوا:

507
00:33:47,361 --> 00:33:51,907
(سلام وتحيات)"

508
00:34:52,676 --> 00:34:53,526
"رون"؟

509
00:34:54,678 --> 00:34:55,887
لمَ ترتدي بزة؟

510
00:34:59,224 --> 00:35:00,074
"رون"؟

511
00:35:01,059 --> 00:35:04,438
كم من الوقت يتطلّب المرء ليعرف أحداً؟

512
00:35:05,022 --> 00:35:08,150
الأمر منوط بالحالة، يكون لقاء
كافياً حيناً ولا يكفي العمر كلّه أحياناً

513
00:35:08,317 --> 00:35:12,195
لقاء فحسب، لا أتسرّع إذاً، صحيح؟

514
00:35:12,654 --> 00:35:13,905
عمّ تتكلّم، "رون"؟

515
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
سأتزوج

516
00:35:16,825 --> 00:35:17,826
هنيئاً لك

517
00:35:20,329 --> 00:35:21,538
أحتاج إلى القهوة

518
00:35:26,460 --> 00:35:27,544
هل أنت جاد، "رون"؟

519
00:35:29,171 --> 00:35:30,047
متى؟

520
00:35:34,176 --> 00:35:35,135
مَن ستتزوج؟

521
00:35:53,904 --> 00:35:55,155
لا أصدّق "كاثي"

522
00:35:55,197 --> 00:35:56,782
لا أصدّق "رون"

523
00:36:00,786 --> 00:36:02,412
ما زلت أدين لك بتدليك قدمين

524
00:36:02,662 --> 00:36:05,248
أعلم، تؤلمني قدماي فعلًا

525
00:36:06,500 --> 00:36:08,960
يبدو أن القهوة مفيدة للقدمين أيضاً فعلًا

526
00:36:09,086 --> 00:36:09,936
حقاً؟

527
00:36:10,462 --> 00:36:13,590
نعم، أنت طبيبة، يجب أن تعلمي

528
00:36:15,675 --> 00:36:16,676
هل نذهب إذاً؟

529
00:36:17,219 --> 00:36:19,179
آسفة، لدي عمل

530
00:36:20,472 --> 00:36:23,100
في الواقع، لدي بضعة مواعيد حتى

531
00:36:25,560 --> 00:36:26,436
حسناً

532
00:36:26,520 --> 00:36:27,646
في وقت آخر إذاً؟

533
00:36:28,021 --> 00:36:28,871
طبعاً

534
00:36:29,564 --> 00:36:32,818
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

535
00:36:35,737 --> 00:36:36,613
"آمبي"

536
00:36:38,031 --> 00:36:39,491
هل أنت واثقة من أنه عليك الذهاب؟

537
00:36:40,534 --> 00:36:42,077
حسناً، دعني أتحقق

538
00:36:46,331 --> 00:36:51,211
مرحباً، هذه أنا "آمبر"
لست "همبر" بل "آمبر"

539
00:36:51,253 --> 00:36:54,548
"آمبر" بالألف، انسَ الأمر

540
00:36:55,257 --> 00:36:57,217
أيمكن لأحد تغطية برنامجي اليوم؟

541
00:37:01,805 --> 00:37:03,515
لا بأس، سآتي

542
00:37:05,308 --> 00:37:06,226
آسفة

543
00:37:07,602 --> 00:37:09,771
- ماذا حصل؟
- "همبر"؟

544
00:37:11,064 --> 00:37:13,942
رئيسي "ديبونير"، لا يستطيع قول "آمبر"

545
00:37:19,990 --> 00:37:22,701
أظنني سأذهب

546
00:37:26,163 --> 00:37:30,208
أيها الرئيس، كل شيء
في الشاحنة، أراك في المطعم

547
00:37:44,598 --> 00:37:46,349
- مهندس معماري
- طبيبة

548
00:37:46,475 --> 00:37:48,226
- "نيكيل آرورا"
- "همبر"

549
00:37:48,518 --> 00:37:50,103
- تباً!
- تباً!

550
00:37:50,228 --> 00:37:52,105
"(ستاربكس)"

551
00:37:52,189 --> 00:37:54,232
وأفسدت سمعتي كلياً

552
00:37:54,274 --> 00:37:56,318
- أنت محق
- لكن يا لها من فتاة

553
00:37:56,401 --> 00:37:58,612
إنها جميلة وذكية وطريفة

554
00:37:59,196 --> 00:38:01,823
- أنت محق
- لكنها تواصل مناداتي "نيكيل آرورا"

555
00:38:01,907 --> 00:38:03,909
- تكرهني
- أنت محق

556
00:38:04,075 --> 00:38:05,555
لكنها ماهرة جداً في لعب الكرة الطائرة

557
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
لكنه ليس دقيقاً في مواعيده يوماً
وهو فظ جداً

558
00:38:08,205 --> 00:38:10,624
- هذا صحيح
- لكنه طاهٍ ماهر جداً

559
00:38:10,874 --> 00:38:13,293
- كان الطعام في الزفاف رائعاً
- هذا صحيح

560
00:38:13,376 --> 00:38:16,004
- هل علي الاتصال بها أو لا إذاً؟
- افعل ذلك

561
00:38:16,588 --> 00:38:19,674
- ماذا إذا أهانتني مجدداً؟
- أنت أهنتها أيضاً

562
00:38:19,758 --> 00:38:22,802
- هددت بمقاضاتها حتى
- لكنك قلت لي أن أفعل

563
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
وأقول لك أن تتصل بها

564
00:38:24,262 --> 00:38:26,473
كيف يمكنني الاتصال به؟
لن يكلّمني يوماً

565
00:38:26,556 --> 00:38:28,642
أهنته أولًا، عليك الاتصال به أولًا

566
00:38:28,725 --> 00:38:31,394
لكنها البادئة، عليها الاتصال أولًا

567
00:38:31,478 --> 00:38:34,898
لكنه هدد بمقاضاتي، عليه الاتصال أولًا

568
00:38:38,235 --> 00:38:40,028
لا يهم مَن يتصل أولًا فعلًا

569
00:38:40,487 --> 00:38:41,988
اسمعي، أظنك يجب أن...

570
00:38:45,742 --> 00:38:46,743
تتصلين به؟

571
00:38:50,330 --> 00:38:53,250
الخط مشغول، سيتصل بي إذا أراد

572
00:38:59,005 --> 00:38:59,923
ماذا حصل؟

573
00:39:01,091 --> 00:39:04,636
الخط مشغول، انسَ الأمر
ستتصل بي إذا أرادت

574
00:39:07,597 --> 00:39:08,598
مرحباً، "جن"

575
00:39:08,723 --> 00:39:11,434
- مرحباً "آمب"، لدي رسائل لك
- شكراً

576
00:39:19,276 --> 00:39:22,279
أتى في تمام الساعة 7 لأجل المقابلة

577
00:39:22,445 --> 00:39:26,241
يغلب التطبّع الطبع هذه المرة
"همبر" بمواجهة "نيك"

578
00:39:42,882 --> 00:39:44,384
ألن تعطيني الباقي؟

579
00:39:46,511 --> 00:39:47,846
إنها لـ"ديبونير"

580
00:39:54,185 --> 00:39:56,271
"همبر" بمواجهة "نيك"

581
00:39:56,521 --> 00:39:58,106
هل أنت رئيس طهاة أو مهندس معماري؟

582
00:39:58,398 --> 00:40:02,652
لدي مؤهلات مهندس معماري
لكنني اخترت أن أكون رئيس طهاة

583
00:40:02,736 --> 00:40:06,197
- لمَ أصبحت مهندساً معمارياً إذاً؟
- لأسعد أبي

584
00:40:06,281 --> 00:40:08,533
- ولمَ أصبحت رئيس طهاة؟
- لأسعد نفسي

585
00:40:08,658 --> 00:40:09,576
حسناً

586
00:40:09,951 --> 00:40:12,912
إذا تعرّفت بفتاة جميلة وسألتك عن مهنتك

587
00:40:13,038 --> 00:40:14,080
ماذا ستقول لها؟

588
00:40:14,164 --> 00:40:17,250
إذا كانت الفتاة متعلّمة كمحامية أو طبيبة

589
00:40:17,334 --> 00:40:18,835
سأقول إنني مهندس معماري

590
00:40:18,960 --> 00:40:23,214
لكنها إذا كانت مبدعة ككاتبة أو مذيعة

591
00:40:23,381 --> 00:40:26,301
- فأنا رئيس طهاة
- حقيقتك قابلة للتغيّر إذاً

592
00:40:26,384 --> 00:40:31,306
الحقيقة أشبه بوصفة، تخبئين
بعض الأمور وتكشفين عن أخرى

593
00:40:31,389 --> 00:40:34,601
ما هي الحقيقة الأساسية التي أخفيتها
حتى الآن وعمّن فعلت؟

594
00:40:34,684 --> 00:40:36,978
لا تعلم زوجتي أننا متزوجان

595
00:40:39,648 --> 00:40:41,191
آسف، إنني أمزح

596
00:40:41,483 --> 00:40:45,528
"همبر"! ما هذا؟ هاجمي! أديني!

597
00:40:45,612 --> 00:40:48,865
إذا أصبحت مهندساً معمارياً
لترضي والدك ورئيس طهاة لترضي نفسك

598
00:40:48,948 --> 00:40:52,410
ماذا ستفعل لترضي والدتك؟
تتزوج بفتاة هندية لطيفة؟

599
00:40:52,452 --> 00:40:54,871
حسناً، لا أؤمن بالزواج

600
00:40:55,288 --> 00:40:58,333
ولو كانت أمي حية ربما
كنت لأفعل ذلك لأجلها حتى

601
00:40:58,416 --> 00:41:00,752
- آسفة جداً
- لا بأس

602
00:41:00,919 --> 00:41:02,337
هل كنتما مقرّبين؟

603
00:41:02,796 --> 00:41:05,006
جداً، كان عمري 14 عاماً فقط

604
00:41:05,090 --> 00:41:06,091
كنت يافعاً جداً

605
00:41:06,925 --> 00:41:10,845
ما هذا؟ أين "همبر" في مواجهة "نيك"؟

606
00:41:11,221 --> 00:41:12,222
ما هو طبقك المفضل؟

607
00:41:12,305 --> 00:41:14,891
علي القول إنه طبق كرات اللحم الهندية

608
00:41:14,974 --> 00:41:18,269
هلّا تعطينا الوصفة
إنها عقوبتك لأنك تأخرت

609
00:41:18,812 --> 00:41:21,815
طبعاً، ستحتاجون إلى البصل
والزنجبيل والكزبرة والفليفلة

610
00:41:21,898 --> 00:41:25,276
ببطء، أعطِ مستمعيك الوقت لتدوينها

611
00:41:26,069 --> 00:41:27,404
حسناً، آسف

612
00:41:28,238 --> 00:41:32,325
نعناع وفلفل حار
أخضر وزيت دوار الشمس

613
00:41:33,660 --> 00:41:34,510
أحبّك

614
00:41:40,542 --> 00:41:41,376
أحبّك

615
00:41:41,459 --> 00:41:43,128
- هل أنت مجنون؟
- لا

616
00:41:43,336 --> 00:41:46,423
- ماذا تقول إذاً؟
- أقول إنني أحبّك

617
00:41:46,506 --> 00:41:49,968
- أنت مخبول
- لمَ؟ لأنني أحبّك؟

618
00:41:50,051 --> 00:41:53,722
- لا تحبني
- المعذرة، كيف تعرفين ذلك؟

619
00:41:53,805 --> 00:41:57,142
قرري إذا كنت تحبينني أو لا، إنه خيارك

620
00:41:57,225 --> 00:41:59,269
لا تقولي لي إنني لست مغرماً بك

621
00:42:00,687 --> 00:42:03,273
- سيد "نيكيل آرورا"
- أدعى "نيك"

622
00:42:03,356 --> 00:42:05,442
"نيك"، أنت مريض!

623
00:42:05,525 --> 00:42:08,403
تقول هذا لتزعجني
لأنني أهنتك على الهواء مباشرة

624
00:42:08,486 --> 00:42:10,697
لا، كنت محقة بفعل ذلك، تأخرت

625
00:42:10,780 --> 00:42:13,158
حسناً، سأضع حداً لهذا، انتهت المقابلة

626
00:42:13,241 --> 00:42:17,754
حسناً يا جماعة، حان الوقت للاستماع
إلى الموسيقى، "سلام ناماستي"، 5،101

627
00:42:17,844 --> 00:42:18,747
"ابقوا معنا"

628
00:42:18,830 --> 00:42:21,875
جميل، خلّاب! مذهل!

629
00:42:24,043 --> 00:42:25,920
- أصغي إلي، "آمبي"
- اغرب عن وجهي

630
00:42:26,004 --> 00:42:29,215
لكن ماذا فعلت؟ لمَ أنت غاضبة هكذا؟

631
00:42:29,299 --> 00:42:30,633
منذ متى تعرفني؟

632
00:42:31,176 --> 00:42:33,344
- منذ 5 أيام
- 5 أيام؟

633
00:42:33,428 --> 00:42:35,388
أحتسب يومين على الهاتف أيضاً

634
00:42:35,472 --> 00:42:37,265
اسمع، أنت لا تعرفني حتى

635
00:42:37,348 --> 00:42:38,433
بلى

636
00:42:38,558 --> 00:42:40,560
حقاً؟ ماذا تعرف عني؟

637
00:42:40,602 --> 00:42:44,522
أنت مذيعة تدرس لتصبح جرّاحة

638
00:42:44,856 --> 00:42:47,525
وأنت جميلة جداً وتجيدين الرقص كثيراً

639
00:42:47,692 --> 00:42:53,656
وأنت رائعة في لعب الكرة الطائرة
تكرهين التأخير في المواعيد، وأنني أحبّك

640
00:42:54,532 --> 00:42:58,995
- لا يمكن أن تكون مغرماً بي
- لمَ لا؟ ما خطبك؟

641
00:42:59,078 --> 00:43:02,665
أنا؟ لا خطب لدي، المشكلة عندك

642
00:43:02,874 --> 00:43:04,584
اذهب لفحص رأسك

643
00:43:04,667 --> 00:43:07,587
- تظن أن معرفة ليومين هي حب!
- ماذا يمكنك أن تسمّي هذا إذاً؟

644
00:43:07,754 --> 00:43:10,673
مذ تعرّفت بك، لم أستطع
التفكير في شيء آخر

645
00:43:11,591 --> 00:43:13,718
ولا تقولي إنك لا تشعرين بذلك أيضاً

646
00:43:13,802 --> 00:43:17,347
كان ثمة شيء بيننا أمس
ولا يزال موجوداً اليوم

647
00:43:16,555 --> 00:43:18,808
نعم، لكن لا يمكن أن يكون حباً

648
00:43:19,016 --> 00:43:22,895
لمَ؟ "آمبي"، اسمعي، المعذرة! نعم؟

649
00:43:23,687 --> 00:43:26,774
- مرحباً؟
- ماذا؟ تباً، إنني في الطريق

650
00:43:26,899 --> 00:43:28,234
إنني قادمة

651
00:43:28,442 --> 00:43:30,528
"إياك أن تذهب!"

652
00:43:32,404 --> 00:43:34,698
قلت لي أن أتزوج، صحيح؟
هذا كله بسببك

653
00:43:34,782 --> 00:43:36,700
أنت قلت لي أن أتجوّل وأرمي المناديل

654
00:43:40,830 --> 00:43:44,041
هذا ما يحصل عندما
تتخذين قرارات متسرعة

655
00:43:44,625 --> 00:43:46,460
- وقعت في الحب في يوم
- 5 أيام

656
00:43:46,544 --> 00:43:48,671
وتزوجت في اليوم التالي، أهذه دعابة؟

657
00:43:48,838 --> 00:43:50,589
لا يعرف أحدكما شيئاً عن الآخر

658
00:43:50,631 --> 00:43:53,133
وقررتما تمضية بقية حياتكما معاً؟

659
00:43:53,259 --> 00:43:55,678
- هذا غباء فعلًا
- نعم، إنه غبي

660
00:43:55,761 --> 00:43:57,388
مَن يتكلّم عن الزواج؟

661
00:43:57,596 --> 00:44:00,391
إذا كان على أحدنا
توطيد معرفته بالآخر فلنفعل

662
00:44:00,474 --> 00:44:03,185
إذا كان على أحدنا أن يفهم الآخر
لنُمضِ الوقت معاً

663
00:44:03,310 --> 00:44:05,688
وهذا كله لأنني أجيد لعب الكرة الطائرة؟

664
00:44:05,771 --> 00:44:09,358
لا، لأنه ربما هذا حب أو ربما لا

665
00:44:09,441 --> 00:44:13,654
كيف سنعرف ما لم
نمنح هذا الشعور فرصة؟

666
00:44:13,737 --> 00:44:17,074
- لن ينجح الأمر، "نيك"
- أعلم، لن ينجح الأمر، "نيك"

667
00:44:17,658 --> 00:44:19,451
- لمَ؟
- لأنه خنزير

668
00:44:20,661 --> 00:44:23,080
سأكون في الإذاعة عندما تستيقظ

669
00:44:23,581 --> 00:44:25,791
تعمل في المطعم من العصر وحتى الليل

670
00:44:25,875 --> 00:44:29,795
أذهب إلى الكلّية وأدرس بعدها
كيف نلتقي؟ أين الوقت، "نيك"؟

671
00:44:29,879 --> 00:44:30,963
إذاً...

672
00:44:32,840 --> 00:44:34,508
- لننتقل للعيش معاً
- ماذا؟

673
00:44:34,592 --> 00:44:36,343
نعم، فكري في الأمر

674
00:44:36,677 --> 00:44:39,138
تعيشين في بيت الطالبات
بمفردك وأعيش لوحدي

675
00:44:39,305 --> 00:44:40,306
لننتقل للعيش معاً

676
00:44:40,431 --> 00:44:41,348
ماذا يقول؟

677
00:44:41,432 --> 00:44:43,017
أقول إننا يجب أن نعيش معاً أنا و"آمبي"

678
00:44:43,100 --> 00:44:45,895
- بتلك الطريقة...
- تتكلّمان عن نفسيكما!

679
00:44:46,812 --> 00:44:48,355
- مهلًا، "كاثي"
- مهلًا، "آمبي"

680
00:44:48,606 --> 00:44:51,233
لا، "نيك"! لن أعيش معك

681
00:44:51,358 --> 00:44:54,653
لمَ لا؟ قلت ألّا وقت لدينا لنلتقي

682
00:44:54,695 --> 00:44:58,532
بهذه الطريقة، سنحظى بفرصة
تمضية الوقت معاً والعيش معاً

683
00:44:58,616 --> 00:45:02,161
"نيك"، تعارفنا قبل 3 أيام فحسب
كيف يمكنني أن أعيش معك؟

684
00:45:02,828 --> 00:45:06,832
هل علينا نسيان مشاعرنا إذاً
لأن أوقات عملينا لا تتناسب؟

685
00:45:07,499 --> 00:45:13,464
اسمعي، "آمبي"! لا أعرف ما يوجد بيننا
لكنني أريد أن أعلم

686
00:45:13,839 --> 00:45:17,593
لأنه إذا كان حباً لا أريد أن أخسره

687
00:45:17,718 --> 00:45:19,011
لا، "نيك"

688
00:45:19,887 --> 00:45:24,183
مهلًا لحظة، أنت لا تفكرين، اسمعي

689
00:45:24,350 --> 00:45:25,726
سننام في غرفتين منفصلتين

690
00:45:25,893 --> 00:45:29,396
لا أقصد العيش معاً بتلك الطريقة
لا تظنين ذلك، صحيح؟

691
00:45:29,480 --> 00:45:30,522
لا أقصد ذلك

692
00:45:31,357 --> 00:45:33,817
- ماذا تقصد فحسب، "نيك"؟
- سأقول لك

693
00:45:34,860 --> 00:45:38,113
سنعيش في المنزل ذاته، نتناول
الفطور معاً ونشاهد التلفاز معاً

694
00:45:38,197 --> 00:45:41,033
ونتشارك الأعمال المنزلية وستكتشفين...

695
00:45:41,116 --> 00:45:44,662
...حقيقتي، كيف أعيش في البيت
متى أستيقظ

696
00:45:44,745 --> 00:45:45,955
عصراً

697
00:45:46,038 --> 00:45:47,665
هذا مضحك جداً لكن اسمعي

698
00:45:47,748 --> 00:45:51,835
سأكتشف حقيقتك، ما تحبين فعله
ما هي مشاكلك

699
00:45:51,919 --> 00:45:54,505
البرامج الذي تحبين مشاهدتها
الألعاب التي تحبين لعبها

700
00:45:54,588 --> 00:45:55,923
- هل تحبين لعب الـ"سكرابل"؟
- أحب الـ"سكرابل"

701
00:45:56,006 --> 00:45:57,633
أترين؟ لا أجيد لعب الـ"سكرابل"

702
00:45:57,716 --> 00:46:00,552
لا أجيد التهجئة، لعبة الـ"مونوبولي"؟

703
00:46:01,428 --> 00:46:04,515
وفكري في الأمر، لن
تحتاجي إلى الطهو يوماً

704
00:46:05,683 --> 00:46:07,935
هذا متسرع جداً، "نيك"

705
00:46:08,560 --> 00:46:09,770
ربما

706
00:46:10,062 --> 00:46:16,026
لكن إذا لم يُطِق أحدنا الآخر يمكن
لكل منا الذهاب في طريقه، بهذه البساطة

707
00:46:18,696 --> 00:46:20,197
ليس الأمر بتلك البساطة، "نيك"

708
00:46:21,115 --> 00:46:22,324
آسفة

709
00:46:24,159 --> 00:46:25,244
حسناً

710
00:46:27,246 --> 00:46:28,288
حسناً

711
00:46:28,998 --> 00:46:31,959
ربما أنت محقة، ربما لا يوجد شيء بيننا

712
00:46:32,710 --> 00:46:34,586
وحتى إذا كان موجوداً فسيزول

713
00:46:35,045 --> 00:46:36,463
الحياة تستمر

714
00:46:37,881 --> 00:46:40,843
لكن بعد 10 أعوام
عندما تستيقظين ذات صباح

715
00:46:41,218 --> 00:46:44,513
لتجدي طبيباً ثرياً بديناً يشخر بالقرب منك

716
00:46:44,888 --> 00:46:48,809
ألن تسألي نفسك إذا كان ثمة شيء بيننا؟

717
00:46:49,059 --> 00:46:53,981
أكان يمكن أن يحصل شيء؟
لكن لن تكون لديك أجوبة عندها

718
00:46:54,857 --> 00:46:57,776
لأنك لم تمنحي الأمر فرصة

719
00:46:58,694 --> 00:47:01,864
ربما كان يمكن لعلاقة "نيك"
و"آمبر" أن تنجح وربما لا

720
00:47:03,365 --> 00:47:04,825
لكننا لن نعرف يوماً

721
00:47:15,502 --> 00:47:19,256
"آمبي"، إنه "رون"، يتصل بي هاتفياً

722
00:47:19,339 --> 00:47:21,467
ما العمل؟ تعالي

723
00:47:32,102 --> 00:47:34,688
- مرحباً؟
- لن يكون علي الطهو يوماً؟

724
00:47:34,745 --> 00:47:35,647
ماذا؟

725
00:47:35,731 --> 00:47:37,775
لن يكون علي الطهو يوماً؟

726
00:47:37,900 --> 00:47:40,027
لن تفعلي يوماً، لا عجة
ولا حتى كوب من الشاي

727
00:47:40,110 --> 00:47:41,612
وغرفتا نوم منفصلتان؟

728
00:47:41,695 --> 00:47:43,781
تفصل بينهما مسافة

729
00:47:44,323 --> 00:47:47,367
- حسناً
- هل نبدأ بالبحث عن منزل إذاً؟

730
00:47:48,410 --> 00:47:50,746
- "يا للروعة!"
- "سيطري على نفسك

731
00:47:50,829 --> 00:47:52,206
لنناقش الأمر أولًا"

732
00:48:04,802 --> 00:48:07,346
لا أثق بالهنود

733
00:48:07,846 --> 00:48:09,306
ماذا قلت؟

734
00:48:12,434 --> 00:48:16,438
حبيبتي، ماذا أقول عن الهنود دائماً؟

735
00:48:16,787 --> 00:48:17,689
المعذرة؟

736
00:48:17,773 --> 00:48:23,772
بالضبط، مما يعني أنني لا أثق بالهنود

737
00:48:27,074 --> 00:48:32,412
"لطالما كان وسيبقى كره
(جاغو يداف) سهلًا جداً دائماً

738
00:48:34,414 --> 00:48:39,211
بعد انتقاله من (بهار) إلى (مومباي)
بدا أنه لن ينجح يوماً

739
00:48:40,003 --> 00:48:42,256
طُرد باستمرار من مكان تلو الآخر

740
00:48:42,464 --> 00:48:44,925
اقترح عليه أحدهم أن يهاجر
ويعمل كسائق سيارة أجرة

741
00:48:45,008 --> 00:48:47,803
فوصل إلى "ملبورن" وربح اليانصيب هناك

742
00:48:47,886 --> 00:48:51,306
تحسّن حظه لكنه بقي على حاله
من الناحية الشخصية

743
00:48:51,390 --> 00:48:55,561
آمل ألّا يروقكم كثيراً
لأنكم لا تروقونه قطعاً"

744
00:49:00,649 --> 00:49:02,568
لكنك هندي

745
00:49:04,903 --> 00:49:08,282
كنت هندياً

746
00:49:08,991 --> 00:49:11,785
إنني أسترالي الآن

747
00:49:12,286 --> 00:49:15,706
- أتفهم، يا صاح؟
- مفهوم

748
00:49:15,789 --> 00:49:18,167
ثمة نوعان من الهنود

749
00:49:18,500 --> 00:49:21,420
حبيبتي، ما هما نوعا الهنود؟

750
00:49:21,795 --> 00:49:24,298
- المعذرة؟
- بالضبط

751
00:49:24,423 --> 00:49:27,843
أولًا النوع الذي لا يمكن الوثوق به

752
00:49:28,218 --> 00:49:31,972
وثانياً، النوع الذي لا يطاق

753
00:49:32,806 --> 00:49:38,103
نريد استئجار منزلك فحسب
لا نريد التسبّب بأية متاعب

754
00:49:39,229 --> 00:49:43,233
أرى ذلك، أرى ألّا بأس بكما

755
00:49:43,317 --> 00:49:46,278
ثنائي متزوج لطيف

756
00:49:47,070 --> 00:49:50,949
أثق بالمتزوجين، متى تزوجتما؟

757
00:49:51,033 --> 00:49:52,910
- قريباً
- قبل أسبوع

758
00:49:54,870 --> 00:49:58,790
خلنا أننا سنتزوج قريباً
لكن الأمر حصل فجأة قبل أسبوع

759
00:49:58,999 --> 00:50:03,086
خطوبة سريعة، زواج فوري! وأولاد؟

760
00:50:04,171 --> 00:50:07,007
لم يكن لدينا متسع من الوقت
وإلّا لكان ذلك حصل أيضاً

761
00:50:12,888 --> 00:50:14,473
إنكما طريفان

762
00:50:15,057 --> 00:50:18,435
حس فكاهة، يروقني ذلك

763
00:50:19,061 --> 00:50:21,355
تعاليا، سأريكما المنزل

764
00:50:26,026 --> 00:50:27,069
حبيبتي

765
00:50:33,909 --> 00:50:35,953
بيتنا الجميل

766
00:50:54,721 --> 00:50:55,571
ماذا؟

767
00:51:01,353 --> 00:51:02,646
إلامَ تنظر؟

768
00:51:02,729 --> 00:51:06,400
لا شيء، أتحقق لأرى إذا كانت تفتح

769
00:51:08,026 --> 00:51:13,115
ليس هذا حمّاماً هندياً عاماً
حيث الأشياء المقفلة لا تفتح

770
00:51:13,198 --> 00:51:15,450
والأشياء المفتوحة لا تقفل

771
00:51:16,076 --> 00:51:17,744
هذه "أستراليا"، يا صاح

772
00:51:18,453 --> 00:51:21,915
تفتح، تقفل، اتفقنا يا صاح؟

773
00:51:22,207 --> 00:51:23,709
"أين الحمّام الآخر؟"

774
00:51:27,337 --> 00:51:29,423
الحمّام الآخر؟ لمَ؟

775
00:51:29,548 --> 00:51:31,842
- في حال زارنا ضيوف
- لا ضيوف

776
00:51:33,051 --> 00:51:36,263
لا أريد أيّ ضيوف هنا

777
00:51:36,388 --> 00:51:40,017
اسمعا، أنتما الاثنان فحسب

778
00:51:40,767 --> 00:51:45,105
حبيبتي، أخبريهما كم أكره الضيوف

779
00:51:45,605 --> 00:51:46,439
المعذرة؟

780
00:51:46,523 --> 00:51:52,070
بالضبط، سواء وافقتكما
أم لم توافقا، لا ضيوف

781
00:51:54,948 --> 00:51:57,451
تريدان المنزل إذاً؟

782
00:51:58,160 --> 00:52:00,996
- ثانية فحسب
- لا ثانية بل أولى فقط

783
00:52:01,455 --> 00:52:05,042
المنزل جميل، لكن مقلّد بطل فيلم
"كروكودايل داندي" هذا يوتّرني

784
00:52:05,292 --> 00:52:08,628
ليس علينا العيش معه
الغرف جميلة، أريد الكبيرة

785
00:52:09,212 --> 00:52:12,132
المطبخ جميل جداً أيضاً، دعيني أكلّمه

786
00:52:13,091 --> 00:52:15,093
تباً! أخفتني

787
00:52:15,552 --> 00:52:20,932
لدي هذا التأثير على الناس
إنها شخصيتي

788
00:52:22,267 --> 00:52:24,519
تريدان المنزل إذاً؟

789
00:52:24,686 --> 00:52:26,605
حسناً

790
00:52:27,147 --> 00:52:29,066
عليكما دفع بدل إيجار عام كامل مسبقاً

791
00:52:29,149 --> 00:52:30,192
ماذا؟

792
00:52:31,026 --> 00:52:34,196
الترجمة، اقرأ شفتيّ

793
00:52:34,488 --> 00:52:37,240
أحتاج إلى بدل إيجار عام مسبقاً

794
00:52:37,616 --> 00:52:41,787
حبيبتي، ألا أتقاضى الإيجار مسبقاً دائماً؟

795
00:52:42,162 --> 00:52:43,121
المعذرة؟

796
00:52:43,163 --> 00:52:45,499
- بالضبط!
- لكن لمَ؟

797
00:52:46,958 --> 00:52:50,003
- ذكريات قصيرة الأمد؟
- "ذكريات"؟

798
00:52:51,213 --> 00:52:54,424
لا أثق بالهنود

799
00:52:59,137 --> 00:53:01,056
"بدل إيجار عام كامل مسبقاً!"

800
00:53:01,139 --> 00:53:03,850
- أهو منزل والده؟
- لا، إنه منزله

801
00:53:05,435 --> 00:53:08,480
- ومن أين ستأتي بالمال؟
- بعت أسهمي

802
00:53:08,563 --> 00:53:09,648
ماذا؟

803
00:53:10,816 --> 00:53:13,485
"نيك"، ادخرت ذاك المال
لتشتري مطعمك الخاص

804
00:53:13,568 --> 00:53:14,611
أعلم

805
00:53:15,445 --> 00:53:20,158
- وكيف ستحصل "آمبر" على المال؟
- ستأخذ قرضاً مقابل راتبها

806
00:53:21,034 --> 00:53:23,412
آمل أنكما تعرفان ما تفعلان

807
00:53:23,495 --> 00:53:26,206
- يحصل هذا بسرعة كبيرة
- انظروا مَن يتكلّم!

808
00:53:26,832 --> 00:53:29,626
تعرّفت بـ5 فتيات عصراً
وتزوجت إحداهن في الصباح التالي

809
00:53:29,709 --> 00:53:33,004
وأنا نادم الآن، لا تعرف هؤلاء الفتيات

810
00:53:33,255 --> 00:53:36,883
أولًا، تحويلة المنطق لديهن مفصولة دائماً

811
00:53:37,134 --> 00:53:41,555
وإذا شغّلنها يوماً عن طريق الخطأ
يبقى المعدّل على الصفر دائماً

812
00:53:44,891 --> 00:53:45,892
لكن هذا صحيح

813
00:53:51,231 --> 00:53:53,191
"آمبي"، أين تريدين...؟

814
00:53:57,737 --> 00:53:59,990
- هل وصلت الأغراض كلها؟
- نعم، كل شيء

815
00:54:00,740 --> 00:54:04,035
"(محمد علي)"

816
00:54:05,120 --> 00:54:07,247
هل ستبقى هذه هنا؟

817
00:54:07,581 --> 00:54:08,431
نعم، لمَ؟

818
00:54:09,291 --> 00:54:11,168
لا، إنها جميلة جداً

819
00:54:15,464 --> 00:54:18,258
نعم، أنت محقة، سأضعها في غرفة نومي

820
00:54:18,884 --> 00:54:20,218
- شكراً
- "نيك"!

821
00:54:20,260 --> 00:54:21,928
سنعود للعيش معاً

822
00:54:24,764 --> 00:54:27,392
- هل أنت بخير، حبيبي؟
- إنني بخير، حسناً

823
00:54:27,476 --> 00:54:29,269
- هل أنت واثق؟
- إنني بخير

824
00:54:29,352 --> 00:54:31,855
- "آمبي"، احزري ماذا؟
- هل أنت بخير، حبيبي؟

825
00:54:33,064 --> 00:54:37,444
- هل شغّلت تحويلة المنطق خاصتها إذاً؟
- لا، فصلت خاصتي

826
00:54:37,527 --> 00:54:41,490
- هذا ما ظننته، ألغي الطلاق إذاً
- قطعاً، ألغي كلياً

827
00:54:41,573 --> 00:54:42,824
- إلى متى؟
- إلى الأبد

828
00:54:42,991 --> 00:54:46,495
لكن احتفظ بغرفة لي
لا تعرف متى ستطردني

829
00:54:46,578 --> 00:54:49,331
- آسف يا صاح، إنها غرفة "آمبر"
- ماذا تقصد؟

830
00:54:49,706 --> 00:54:53,293
ما هي الكلمة التي لم تفهمها؟
"آمبر" أم "غرفة"؟

831
00:54:53,376 --> 00:54:57,214
لم أفهم شيئاً، يا صاح!
ستعيشان في غرفتين منفصلتين؟

832
00:54:58,465 --> 00:55:00,550
ماذا يقول في اللغة
الهندية؟ هل يضحك علي؟

833
00:55:00,634 --> 00:55:02,135
نعم، إنه فظ جداً

834
00:55:02,302 --> 00:55:05,722
أقول فحسب إنهما سيعيشان معاً
لكن في غرفتين منفصلتين، أتصدّقين ذلك؟

835
00:55:06,139 --> 00:55:07,390
كفى، حبيبي!

836
00:55:07,474 --> 00:55:12,479
يمكنكما الذهاب إلى غرفتيكما المنفصلتين
سنذهب إلى غرفتنا المشتركة

837
00:55:13,230 --> 00:55:15,357
- حسناً يا جماعة! إلى اللقاء، يا رجل
- إلى اللقاء

838
00:55:16,441 --> 00:55:21,363
"يعيشان منفصلين، أتصدّقين ذلك؟
غرفتان منفصلتان؟ هذا لا يُصدّق!"

839
00:55:24,324 --> 00:55:27,661
إنه اليوم الأول لذا ليس
عليك طهو طعام العشاء

840
00:55:27,744 --> 00:55:29,746
- يا للروعة! شكراً أيتها الرئيسة
- هل نطلب طعاماً؟

841
00:55:29,829 --> 00:55:34,918
طبعاً، ماذا تريدين أن تأكلي؟
طعاماً صينياً؟ مكسيكياً؟ هندياً؟

842
00:55:35,293 --> 00:55:39,005
بيتزا شهية حارة هشة لذيذة

843
00:55:39,631 --> 00:55:43,093
يسيل لعابي، لا تحب البيتزا؟

844
00:55:43,426 --> 00:55:46,054
- لا، ليس هذا ما في الأمر، إنني...
- انسَ الأمر، لنجلب شيئاً آخر

845
00:55:46,429 --> 00:55:48,932
لا، لا أمانع تناول البيتزا، أكلت البيتزا

846
00:55:49,224 --> 00:55:54,437
ليس عليك أن تحب كل ما أحبه، "نيك"

847
00:55:55,021 --> 00:55:56,606
لكنني أحب البيتزا

848
00:55:58,608 --> 00:56:03,989
- أدين لك بـ3 دولارات
- تناولت شريحة واحدة فقط، لذا دولار

849
00:56:04,155 --> 00:56:05,156
حسناً

850
00:56:06,283 --> 00:56:07,701
لنَقُم بتصفية الحسابات يوم الأحد؟

851
00:56:08,285 --> 00:56:09,160
حسناً

852
00:56:09,661 --> 00:56:11,496
وهذه على حسابي

853
00:56:11,621 --> 00:56:13,665
يا للروعة، شكراً

854
00:56:14,082 --> 00:56:15,292
علامَ أحصل؟

855
00:56:17,085 --> 00:56:17,961
لحظة فحسب

856
00:56:18,670 --> 00:56:21,881
"آمبر"، تعرّفي بـ"روميو"
"روميو"، تعرّف بـ"آمبر"

857
00:56:22,507 --> 00:56:25,927
- يقول "روميو" "مرحباً"
- مرحباً، "روميو"! أين "جولييت"؟

858
00:56:26,052 --> 00:56:28,221
في غرفتي، لكن لا عليك، "روميو"

859
00:56:28,305 --> 00:56:31,224
لن يحصل شيء بيننا في غيابك

860
00:56:31,641 --> 00:56:34,561
لا أظنه يصغي إليه، إنه يمعن النظر إلي

861
00:56:34,686 --> 00:56:37,606
هذا ما كنت أخشاه! أحسِن التصرّف

862
00:56:37,689 --> 00:56:41,192
ستكون غلطتك إذا أساء
"روميو" التصرّف معي

863
00:56:41,610 --> 00:56:45,071
هيا، "روميو"! ليوطّد أحدنا معرفته بالآخر
تمنّ ليلة سعيدة لـ"نيك"

864
00:56:45,739 --> 00:56:47,365
هل ستنامين؟

865
00:56:47,407 --> 00:56:49,159
علي الذهاب إلى المحطة
الإذاعية في الصباح

866
00:56:50,201 --> 00:56:52,412
حسناً، سأنظف المكان

867
00:56:52,579 --> 00:56:54,372
دعه، سننظفه في الصباح

868
00:56:58,877 --> 00:57:02,339
دعني أحزر، إذا لم ننظف الآن
لن تستطيع النوم طيلة الليل؟

869
00:57:02,422 --> 00:57:05,425
لا، شيء من ذاك القبيل
سنفعل ذلك في الصباح

870
00:57:06,801 --> 00:57:07,802
أين تذهبين؟

871
00:57:07,886 --> 00:57:11,890
"إذا كنت تستطيع تحمّل البيتزا خاصتي
يمكنني قطعاً تحمّل التنظيف"

872
00:57:14,517 --> 00:57:17,145
تزوجت شقيقتي في سن الـ18 عاماً

873
00:57:17,395 --> 00:57:20,523
وأنجبت ولدين عندما أصبحت بسني

874
00:57:21,399 --> 00:57:25,737
رأيت حياتها، أعمال منزلية
وطهو والاعتناء بالولدين

875
00:57:27,864 --> 00:57:31,576
- ألم يُرغموك على الزواج؟
- بلى، طبعاً! "تخرّجت الآن

876
00:57:31,660 --> 00:57:34,579
سيتزوج الفتيان اللطفاء جميعاً
إنها مسؤوليتنا الأخيرة"

877
00:57:34,746 --> 00:57:36,247
قالوا لي هذا كله

878
00:57:36,873 --> 00:57:39,793
- تشاجرت معهما وأتيت إلى هنا؟
- نعم

879
00:57:40,210 --> 00:57:43,213
قبل 4 أعوام، كان أبي غاضباً جداً

880
00:57:44,089 --> 00:57:48,093
أظن أن أمي تتفهم لكنها
لا تتحلى بالشجاعة للتكلّم

881
00:57:49,886 --> 00:57:54,974
- هل تكلّمينهما؟
- تتصل بي أمي سراً أحياناً

882
00:57:55,600 --> 00:57:57,769
لكنني لم أسمع صوت أبي منذ 4 أعوام

883
00:57:58,728 --> 00:58:02,065
نأتي إلى الحياة لمرة فقط، "نيك"
وأريد عيشها لنفسي

884
00:58:02,774 --> 00:58:04,442
إنني أفهمك، صدّقيني

885
00:58:06,444 --> 00:58:09,447
- انتهينا، أيمكنني الذهاب للنوم الآن؟
- طبعاً

886
00:58:17,330 --> 00:58:19,416
آمل أن تتطابق بعض عاداتنا على الأقل

887
00:58:19,916 --> 00:58:20,766
ستفعل

888
00:58:21,292 --> 00:58:22,961
لا أصدّق أنك لا تحب البيتزا

889
00:58:23,253 --> 00:58:26,256
أحب البيتزا، أحياناً

890
00:58:32,262 --> 00:58:34,097
- طابت ليلتك
- وليلتك

891
00:58:50,280 --> 00:58:51,948
ليس عليك إقفال الباب

892
00:58:52,741 --> 00:58:54,743
لو أنني أشك بك لما أتيت للعيش معك

893
00:58:57,537 --> 00:58:59,122
- طابت ليلتك
- وليلتك

894
00:59:10,091 --> 00:59:14,053
صه! أبقِ الصوت منخفضاً
ستوقظ "كروكودايل داندي"

895
00:59:14,179 --> 00:59:16,890
أقسم بذلك، يا له من رجل!

896
00:59:17,098 --> 00:59:19,225
وتلك الفتاة الغريبة التي تعيش معه

897
00:59:19,350 --> 00:59:20,351
"ما هذا؟"

898
00:59:20,643 --> 00:59:21,519
"المعذرة؟"

899
00:59:21,686 --> 00:59:22,937
"بالضبط"

900
00:59:25,565 --> 00:59:26,649
"آمبر"؟

901
00:59:27,776 --> 00:59:29,360
ما زلت أظن أنني أحبّك

902
00:59:29,819 --> 00:59:31,404
"أخبرني في الصباح"

903
00:59:40,915 --> 00:59:41,832
مرحباً

904
00:59:43,793 --> 00:59:44,668
مرحباً

905
00:59:46,754 --> 00:59:47,671
كف عن التحديق

906
00:59:47,755 --> 00:59:48,605
آسف

907
00:59:50,132 --> 00:59:53,761
- لمَ استيقظت باكراً هكذا؟
- بفضل مجموعة من المنبّهات

908
00:59:54,011 --> 00:59:57,306
- لمَ؟
- كي أرافقك من الحمّام إلى غرفة النوم

909
00:59:58,224 --> 00:59:59,225
صحيح

910
00:59:59,892 --> 01:00:00,893
أتعلمين؟

911
01:00:02,645 --> 01:00:04,104
تبدين جميلة

912
01:00:04,271 --> 01:00:05,121
شكراً

913
01:00:06,482 --> 01:00:08,025
ورائحتك رائعة

914
01:00:08,150 --> 01:00:12,696
شكراً، أشعر بالخجل الآن
وسأذهب إلى غرفتي

915
01:00:13,364 --> 01:00:14,214
اسمعي

916
01:00:15,449 --> 01:00:16,659
هل لديك 10 دقائق؟

917
01:00:18,077 --> 01:00:18,927
لمَ؟

918
01:00:19,119 --> 01:00:22,248
أخبريني، 10 دقائق فحسب؟

919
01:00:25,209 --> 01:00:26,059
نعم

920
01:00:26,460 --> 01:00:27,920
جيد، تعالي معي

921
01:00:29,338 --> 01:00:31,590
لا أصدّق أنك استيقظت باكراً
خصيصاً لتُعد لي الفطور

922
01:00:31,632 --> 01:00:34,593
الفطور هو الوجبة الأهم في اليوم

923
01:00:35,761 --> 01:00:37,930
ستأكلين فطوراً لائقاً كل يوم الآن

924
01:00:38,848 --> 01:00:39,849
فكر في الأمر

925
01:00:39,932 --> 01:00:43,269
- سيكون عليك الاستيقاظ باكراً كل يوم
- سأعتاد الأمر

926
01:00:46,772 --> 01:00:48,399
- يا للهول، تأخرت فعلًا
- مهلًا

927
01:00:50,484 --> 01:00:51,735
هل لديك 10 ثوانٍ؟

928
01:00:55,072 --> 01:00:56,407
علي الذهاب، إلى اللقاء

929
01:00:59,451 --> 01:01:01,287
محبط لكنني مبتسم

930
01:01:04,999 --> 01:01:06,834
شكراً! "نيك"

931
01:01:09,128 --> 01:01:11,547
لا أفهم النساء فحسب، يا صاح

932
01:01:11,922 --> 01:01:14,633
إذا لم تُرد جواباً لمَ تطرح السؤال إذاً؟

933
01:01:15,050 --> 01:01:17,303
هذا لا يُصدّق، قلت لها 3 مرات

934
01:01:17,386 --> 01:01:20,472
"لا، لم يزد وزنك!"
ومن ثم حدّقت إليّ مجدداً

935
01:01:20,556 --> 01:01:22,725
وقالت "أتقسم؟" فقلت

936
01:01:22,808 --> 01:01:25,769
لا بأس إذا ازداد وزنك كيلوغرامين
لا يهمني ذلك

937
01:01:26,645 --> 01:01:27,938
- جواب خاطئ
- أعلم

938
01:01:28,022 --> 01:01:31,275
هنا بدأ الشجار وتدخّلت عائلتانا

939
01:01:31,358 --> 01:01:32,208
لمَ؟

940
01:01:32,359 --> 01:01:34,528
بدأ أحدنا يسيء الكلام عن عائلة الآخر

941
01:01:34,612 --> 01:01:35,905
- ماذا؟
- نعم

942
01:01:36,155 --> 01:01:38,532
- ولن تصدّق ما فعلته بعد ذلك
- ماذا؟

943
01:01:38,616 --> 01:01:40,618
بدأت ترميني بالبسكويت، يا صاح

944
01:01:40,701 --> 01:01:44,496
وليس الرزمة كلها، بل كانت
ترميني بها البسكويتة تلو الأخرى

945
01:01:44,580 --> 01:01:45,915
- وتصوّب كل واحدة علي!
- تباً! ماذا فعلت إذاً؟

946
01:01:45,998 --> 01:01:49,084
أكلتها كلها، واصلت رميها وواصلت أكلها

947
01:01:49,168 --> 01:01:50,018
ماذا؟

948
01:01:51,253 --> 01:01:52,671
أعلم أن هذا يبدو مضحكاً

949
01:01:52,713 --> 01:01:55,591
عندما يكون المرء غاضباً يجد ذلك منطقياً

950
01:01:55,674 --> 01:01:58,344
- ومن ثم؟
- ومن ثم نفد البسكويت

951
01:01:58,427 --> 01:01:59,720
وبدأت تبكي

952
01:01:59,762 --> 01:02:03,724
"أريد الذهاب إلى منزل أمي
لا أحبّك، لا أريد البقاء هنا"

953
01:02:03,766 --> 01:02:06,727
ففكرت أنها ليلة الخميس ونخرج
نحن الرجال فتركتها تذهب

954
01:02:06,769 --> 01:02:10,397
سأعتذر غداً، ماذا ستفعل هنا بأية حال؟

955
01:02:10,731 --> 01:02:12,399
كان عليك الاتصال بها

956
01:02:13,150 --> 01:02:16,987
"نيك"! إنها ليلة الرجال
أنا وأنت رجلان!

957
01:02:17,446 --> 01:02:20,532
وأنا متزوج بـ"كاثي"! أعلم، ليست صبياً

958
01:02:20,783 --> 01:02:23,369
- مرحباً، يا شباب
- مرحباً

959
01:02:23,702 --> 01:02:25,871
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

960
01:02:26,372 --> 01:02:28,749
لمَ؟ دعاني "نيك"

961
01:02:30,084 --> 01:02:33,170
- إنها ليلة الرجال!
- كانت في منزل "سيمون" عند الناصية

962
01:02:33,253 --> 01:02:35,089
قلت إننا سنذهب إلى البيت معاً

963
01:02:35,297 --> 01:02:37,216
لمَ؟ هل من مشكلة؟

964
01:02:37,299 --> 01:02:39,301
- لا
- لا مشكلة البتة

965
01:02:39,426 --> 01:02:43,639
لو أنني علمت أنك ستأتين لكنت
دعوت "كاثي" لمرافقتي في ليلة الرجال

966
01:02:44,390 --> 01:02:47,685
- كيف كان يومك؟
- كان يومي في الكلّية سيئاً

967
01:02:47,851 --> 01:02:49,812
- أتريدين السوشي؟
- لا، شكراً

968
01:02:49,895 --> 01:02:51,772
اسمع، هل ازداد وزني؟

969
01:02:52,189 --> 01:02:56,860
ازداد وزنك؟ أظن أن وزنك
يجب أن يزداد بضعة كيلوغرامات

970
01:02:57,653 --> 01:02:58,737
- حقاً؟
- نعم

971
01:03:02,574 --> 01:03:04,618
صباحات الخير

972
01:03:05,536 --> 01:03:06,704
صباحات الخير

973
01:03:06,829 --> 01:03:08,122
يروقني هذا

974
01:03:08,998 --> 01:03:11,417
تتعلّمين تكلّم الإنكليزية بشكل صحيح

975
01:03:11,500 --> 01:03:15,587
عندما تكونين في "روما" تصرّفي كرومانية

976
01:03:16,213 --> 01:03:19,091
بالمناسبة، أين تذهبين؟

977
01:03:19,216 --> 01:03:20,509
إنني ذاهبة إلى العمل

978
01:03:20,592 --> 01:03:23,679
من الجيد أنك تعملين

979
01:03:23,887 --> 01:03:26,974
تروقني النساء العاملات كثيراً

980
01:03:27,141 --> 01:03:31,520
حبيبتي، ماذا أقول
دائماً بشأن المرأة العاملة؟

981
01:03:32,438 --> 01:03:34,982
- المعذرة؟
- بالضبط

982
01:03:36,608 --> 01:03:39,194
فاتتك بقعة هناك

983
01:03:39,820 --> 01:03:40,670
المعذرة؟

984
01:03:41,238 --> 01:03:45,200
المعذرة! فاتتك بقعة لعينة هناك

985
01:03:45,701 --> 01:03:49,496
أتريدين صفعة على مؤخرتك؟

986
01:03:55,210 --> 01:03:58,088
شبح الركل لا يصغي إلى الكلام!

987
01:04:00,174 --> 01:04:02,468
أين الزوج إذاً؟

988
01:04:02,801 --> 01:04:03,677
المعذرة؟

989
01:04:03,761 --> 01:04:09,016
بالضبط، زوجك! "نيك"

990
01:04:09,975 --> 01:04:11,977
"نيك"، إنه نائم

991
01:04:13,145 --> 01:04:16,732
الزوجة تعمل والزوج ينتشي

992
01:04:17,107 --> 01:04:18,567
نائم

993
01:04:19,735 --> 01:04:20,819
الأمر سيان

994
01:04:21,820 --> 01:04:24,740
حسناً، سأتأخر على العمل! طاب يومك

995
01:04:25,199 --> 01:04:27,951
لا ألعب بالدمى

996
01:04:28,535 --> 01:04:29,703
الزوج؟

997
01:04:30,871 --> 01:04:34,792
- "آمبي"! مهلًا، "آمبي"
- نعم، عزيزي "جيغنيش"

998
01:04:34,917 --> 01:04:37,169
ماذا تفعلين؟ لنشاهد فيلماً

999
01:04:37,419 --> 01:04:39,630
- آسفة، علي ملاقاة "نيك"
- مرحباً!

1000
01:04:39,713 --> 01:04:42,382
مذ دخل "نيكيل آرورا" هذا حياتك

1001
01:04:42,508 --> 01:04:45,552
لكن جدياً، خذي
بعض الوقت لمكالمة أصدقائك

1002
01:04:45,844 --> 01:04:48,388
يا إلهي، تأخرت! لا بد أنه "نيك" حتماً

1003
01:04:49,306 --> 01:04:50,349
مرحباً، "نيك"

1004
01:04:50,432 --> 01:04:52,768
- مَن المتكلم؟
- إنني "جيغنيش" يا عزيزي

1005
01:04:52,851 --> 01:04:54,603
- أين "آمبي"؟
- إنها هنا

1006
01:04:54,728 --> 01:04:57,940
وإذا كنت لا تمانع، أيمكنها
مشاهدة فيلم معي رجاء؟

1007
01:04:58,107 --> 01:05:00,275
إنها حياتها، لمَ قد أمانع؟

1008
01:05:01,193 --> 01:05:03,445
مهلًا "نيك"! لا تُصغِ إليه! إنني قادمة

1009
01:05:03,570 --> 01:05:07,866
لا، اسمعي! لهذا اتصلت
لن أستطيع المجيء

1010
01:05:08,408 --> 01:05:10,994
علي وضع لائحة المشتريات
لهذا الشهر مع "ديكا"

1011
01:05:11,120 --> 01:05:15,207
- أكملي ما تفعلين مع "جيغنيش"
- لا، علي التبضّع للمنزل

1012
01:05:15,290 --> 01:05:17,126
- أراك في البيت
- سأتأخر

1013
01:05:17,209 --> 01:05:18,377
سأكون بانتظارك

1014
01:05:50,742 --> 01:05:52,452
يا إلهي!

1015
01:05:53,912 --> 01:05:57,249
- خلت أنك ستكونين نائمة الآن
- ليس قبل أن تعود إلى البيت

1016
01:05:57,958 --> 01:06:00,377
- سأتأخر كل ليلة
- سأعتاد الأمر

1017
01:06:01,128 --> 01:06:04,298
- يبدو المنزل مذهلًا
- شكراً

1018
01:06:04,715 --> 01:06:06,592
فعلت هذا كله في يوم فحسب؟

1019
01:06:09,386 --> 01:06:12,514
أليست الستائر حريرية ولماعة جداً؟

1020
01:06:13,849 --> 01:06:17,060
ولمَ هذه الشموع؟ لا ينقطع التيار هنا

1021
01:06:17,186 --> 01:06:19,229
لست رومنسياً البتة حتى

1022
01:06:20,772 --> 01:06:21,773
هذا أسوأ

1023
01:06:22,024 --> 01:06:24,693
اخرس، أحب هذه الشموع، شُم رائحتها

1024
01:06:24,776 --> 01:06:27,946
- ماذا؟
- شُم رائحتها، إنها شموع معطّرة

1025
01:06:30,324 --> 01:06:31,200
آسف

1026
01:06:32,367 --> 01:06:35,370
- لم يرقك شيء، صحيح؟
- بلى، أحبه!

1027
01:06:36,038 --> 01:06:37,539
الفرق رقم 3

1028
01:06:44,087 --> 01:06:46,423
مرحباً؟ مرحباً، "رون"!

1029
01:06:46,840 --> 01:06:47,841
مرحباً، "كاثي"

1030
01:06:48,926 --> 01:06:49,776
ماذا؟

1031
01:06:50,052 --> 01:06:51,136
هذا خبر رائع!

1032
01:06:51,261 --> 01:06:52,471
هل جُننت؟

1033
01:06:52,888 --> 01:06:54,806
يا للروعة! متى عرفت؟

1034
01:06:54,890 --> 01:06:56,183
لمَ العجلة بحق السماء؟

1035
01:06:56,266 --> 01:06:58,351
ماذا تقصد بقولك إن الأمر حصل فحسب؟
ألم تسمع بوسائل الوقاية؟

1036
01:06:58,435 --> 01:07:00,187
"كاثي"، إنني سعيدة جداً لأجلك

1037
01:07:00,270 --> 01:07:05,275
لا تعرف ما تتورط فيه، البقاء مستيقظاً
طيلة الليل وتغيير حفاضات و...

1038
01:07:05,359 --> 01:07:09,029
أعلم! رؤيته يقوم بخطوته الأولى
وسماعه يتكلم

1039
01:07:09,112 --> 01:07:11,531
"رون"! انتهت حياتك

1040
01:07:11,657 --> 01:07:14,034
"كاثي"، إنه فصل جديد مشرق جداً

1041
01:07:14,201 --> 01:07:16,745
سآتي لرؤيتك
في المساء، اتفقنا؟ إلى اللقاء!

1042
01:07:16,828 --> 01:07:19,873
تخونني الكلمات، "رون"!
لا، تخونني الكلمات

1043
01:07:22,292 --> 01:07:23,142
"نيك"!

1044
01:07:25,921 --> 01:07:26,887
تباً!

1045
01:07:26,997 --> 01:07:29,716
لا، لا بأس! هل ينزف؟

1046
01:07:29,841 --> 01:07:30,691
نعم

1047
01:07:31,593 --> 01:07:33,387
تباً

1048
01:07:33,470 --> 01:07:34,721
دعني ألقي نظرة

1049
01:07:34,805 --> 01:07:36,723
- لا، لا بأس
- لا، ليس كذلك، "نيك"!

1050
01:07:36,807 --> 01:07:38,350
إنه جرح عميق فعلًا، عليك رؤية طبيب

1051
01:07:38,433 --> 01:07:40,394
لا! لا أطباء! ثقي بي!

1052
01:07:40,477 --> 01:07:42,646
- لا بأس
- قد يحتاج الجرح إلى قِطب، "نيك"

1053
01:07:42,729 --> 01:07:45,482
- إنه سيئ فعلًا
- قِطب؟ لا، لا قطب

1054
01:07:45,565 --> 01:07:48,485
اسمعي، أعرف جسمي
لا بأس، أوقفي ذلك كله! لا!

1055
01:07:48,568 --> 01:07:50,779
لا تكن صعب المراس، "نيك"
تحتاج إلى طبيب

1056
01:07:51,280 --> 01:07:54,533
لا، لا طبيب، رجاء! اتفقنا؟
لا تروقني المستشفيات والأطباء

1057
01:07:54,616 --> 01:07:56,076
إنني طبيبة!

1058
01:07:57,703 --> 01:07:58,704
كف عن الحراك

1059
01:07:58,787 --> 01:08:00,789
- سيحرقني الجرح
- لن يفعل

1060
01:08:00,998 --> 01:08:03,667
- سيحرقني
- لن تعرف حتى

1061
01:08:03,750 --> 01:08:04,626
حسناً

1062
01:08:04,960 --> 01:08:07,671
حسناً، أغمض عينيك وفكّر في شيء جميل

1063
01:08:07,796 --> 01:08:11,925
- مثل ماذا؟
- أيّ شيء يروقك

1064
01:08:12,092 --> 01:08:15,846
تخيّلني ملتفة بمنشفة

1065
01:08:16,221 --> 01:08:18,932
وأنا أخرج من الدش

1066
01:08:19,391 --> 01:08:20,851
نعم

1067
01:08:21,018 --> 01:08:22,144
شعري مبلل

1068
01:08:22,477 --> 01:08:23,478
نعم

1069
01:08:23,979 --> 01:08:26,815
يقطر الماء على السجادة

1070
01:08:26,898 --> 01:08:28,191
ليس على سجادتي

1071
01:08:29,276 --> 01:08:30,986
تقترب مني

1072
01:08:33,530 --> 01:08:34,823
تقترب مني كثيراً

1073
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
- و...
- و؟

1074
01:08:39,953 --> 01:08:41,830
- و...
- و؟

1075
01:08:42,456 --> 01:08:44,666
- و...
- و؟

1076
01:08:45,500 --> 01:08:47,419
وانتهينا

1077
01:08:49,087 --> 01:08:50,881
- انتهينا
- انتهينا؟

1078
01:08:52,090 --> 01:08:54,426
مهلًا، أنهي القصة

1079
01:08:56,511 --> 01:08:57,387
هيا

1080
01:09:00,140 --> 01:09:01,725
تقترب مني أكثر

1081
01:09:01,975 --> 01:09:03,143
و...؟

1082
01:09:03,352 --> 01:09:04,561
تقترب أكثر

1083
01:09:04,895 --> 01:09:05,771
و؟

1084
01:09:36,093 --> 01:09:41,473
"تسير وكأنها تعيش في الجنة

1085
01:09:41,640 --> 01:09:46,686
ترى الجميع وكأنها تتحمّلهم

1086
01:09:47,145 --> 01:09:51,733
لكن عندما تأتي وتتظاهر بأنها غاضبة

1087
01:09:52,359 --> 01:09:56,363
تبتسم عن طريق الخطأ وهي تتشاجر

1088
01:09:57,072 --> 01:10:00,492
يبدأ قلبي بالدندنة

1089
01:10:18,468 --> 01:10:23,598
عندما أكلّمه يبدو كأنه سيغفو

1090
01:10:23,723 --> 01:10:29,187
بعد أن يستيقظ، يبدو كأنه سيبكي

1091
01:10:29,396 --> 01:10:34,317
لكن عندما يأتي من خلفي بصمت
يوقظني من حلمي

1092
01:10:34,568 --> 01:10:38,822
يأخذني بين ذراعيه ويقع

1093
01:10:39,197 --> 01:10:42,868
فيبدأ قلبي بالدندنة"

1094
01:11:07,058 --> 01:11:10,645
"مدمن إطلاق غازات
حاذروا، ادخلوا على مسؤوليتكم"

1095
01:11:11,146 --> 01:11:13,732
"منطقة خالية من إطلاق الغازات"

1096
01:11:17,277 --> 01:11:22,073
"نعم، ترفض دائماً

1097
01:11:22,574 --> 01:11:27,120
نعم، تجادلني باستمرار

1098
01:11:27,871 --> 01:11:32,292
نعم، إنها عنيدة قليلًا

1099
01:11:33,293 --> 01:11:37,088
نعم، ليست ذكية كثيراً

1100
01:11:38,632 --> 01:11:43,553
تسبح عكس التيار دائماً

1101
01:11:43,970 --> 01:11:48,600
تزعجني بطرقها المشاكسة

1102
01:11:48,892 --> 01:11:53,772
تأتي قبل الموعد دائماً
ولا تصغي إلى أيّ أعذار

1103
01:11:53,855 --> 01:11:58,527
لكنها تنتظرني كل يوم دائما

1104
01:11:58,818 --> 01:12:03,365
يبدأ قلبي بالدندنة

1105
01:12:36,481 --> 01:12:41,194
نعم، يبكي في السينما

1106
01:12:41,820 --> 01:12:46,533
نعم، ينام وفمه مفتوح

1107
01:12:47,075 --> 01:12:51,955
نعم، إنه غبي أحياناً

1108
01:12:52,414 --> 01:12:57,210
نعم، يستحق صفعة جيدة

1109
01:12:57,877 --> 01:13:02,716
اللّه أعلم ما يقول وما يفعل

1110
01:13:03,049 --> 01:13:07,804
يستلقي على الأريكة ويعلق في الستائر

1111
01:13:07,887 --> 01:13:12,726
تحل الكارثة عندما يبدأ بالتنظيف

1112
01:13:13,226 --> 01:13:16,813
لكن بعد شعوره بالتعب عندما يتمطط

1113
01:13:17,647 --> 01:13:21,526
يبدأ قلبي بالدندنة

1114
01:14:11,534 --> 01:14:16,331
نعم، إنها مختلفة قليلًا

1115
01:14:16,748 --> 01:14:21,836
نعم، إنها مخطئة أحياناً

1116
01:14:22,003 --> 01:14:27,008
نعم، إنه مختلف قليلًا

1117
01:14:27,300 --> 01:14:32,430
نعم، إنه مخطئ أحياناً

1118
01:14:32,931 --> 01:14:37,477
لم أظن أنها ستكون هكذا يوماً

1119
01:14:37,852 --> 01:14:42,732
خلت أنه سيكون هكذا

1120
01:14:42,941 --> 01:14:45,360
لمَ أشعر بأنه لي؟

1121
01:14:45,443 --> 01:14:48,113
أهي حقيقة أم حلم؟

1122
01:14:48,196 --> 01:14:52,492
أخشى أن يختفي

1123
01:14:52,659 --> 01:14:56,496
يبدأ قلبي بالدندنة"

1124
01:15:50,885 --> 01:15:56,884
"بعد مضيّ شهرين"

1125
01:16:11,572 --> 01:16:12,490
"آمبر"

1126
01:16:17,661 --> 01:16:18,537
"آمبي"!

1127
01:16:20,498 --> 01:16:21,348
مهلًا!

1128
01:16:23,083 --> 01:16:24,126
مهلًا، ما الخطب؟

1129
01:16:25,878 --> 01:16:29,381
ما هذا، "آمبي"؟

1130
01:16:31,175 --> 01:16:32,676
كلّميني رجاء، "آمبي"

1131
01:16:33,219 --> 01:16:34,428
ماذا حصل؟

1132
01:16:35,137 --> 01:16:36,138
إنني حامل

1133
01:16:36,305 --> 01:16:37,181
ماذا؟

1134
01:16:37,890 --> 01:16:39,183
إنني حامل

1135
01:16:39,892 --> 01:16:42,686
ماذا؟ هل أنت واثقة؟

1136
01:16:44,146 --> 01:16:45,356
واثقة كلّياً؟

1137
01:16:46,524 --> 01:16:49,610
نعم، أجريت الاختبار مرتين
وكان إيجابياً في المرتين

1138
01:16:50,152 --> 01:16:53,447
تباً!

1139
01:16:55,032 --> 01:16:56,408
كيف استطعت فعل هذا؟

1140
01:16:57,409 --> 01:16:58,702
كيف استطعت فعل هذا؟

1141
01:16:58,869 --> 01:17:00,162
أقصد كيف حصل هذا؟

1142
01:17:00,412 --> 01:17:01,747
نستعمل وسائل منع الحمل دائماً

1143
01:17:02,081 --> 01:17:03,499
- أعلم
- إذاً؟

1144
01:17:03,582 --> 01:17:07,044
ماذا إذاً، "نيك"؟ تعلم
أنها ليست فعالة كلياً دائماً

1145
01:17:07,211 --> 01:17:08,796
لمَ تسألني إذاً؟

1146
01:17:08,921 --> 01:17:09,771
آسف

1147
01:17:12,216 --> 01:17:13,217
تخلّصي منه

1148
01:17:13,951 --> 01:17:14,844
ماذا؟

1149
01:17:14,927 --> 01:17:15,845
تخلّصي منه

1150
01:17:15,970 --> 01:17:18,264
لا تريدين هذا الطفل ولا أريده

1151
01:17:18,806 --> 01:17:19,656
لنقتله!

1152
01:17:22,560 --> 01:17:28,148
الكلمة هي "إجهاض"، "نيك"!
نحتاج إلى إجهاض، لا تقل "لنقتله"

1153
01:17:28,649 --> 01:17:30,317
ما أهمية التسمية؟

1154
01:17:30,526 --> 01:17:35,656
علينا فعل ما علينا فعله
لنذهب الآن، سأرافقك

1155
01:17:43,581 --> 01:17:46,208
"مستشفى (كايسي)"

1156
01:17:47,710 --> 01:17:48,752
سأبقى هنا

1157
01:17:50,671 --> 01:17:52,089
ألن ترافقني؟

1158
01:17:53,215 --> 01:17:56,510
"آمبي"، تعرفينني! المستشفيات والأطباء...

1159
01:17:56,886 --> 01:17:57,736
حسناً

1160
01:18:03,350 --> 01:18:04,200
تعالي

1161
01:18:04,351 --> 01:18:05,561
مرحباً، سيدة "وينترز"

1162
01:18:06,937 --> 01:18:08,731
- هل أنت بخير اليوم؟
- نعم

1163
01:18:09,106 --> 01:18:09,956
ممتاز

1164
01:18:10,232 --> 01:18:12,443
هذه "آمبر مالهوترا"، إحدى طالباتي

1165
01:18:12,818 --> 01:18:14,236
اجلسي، "آمبر"

1166
01:18:14,403 --> 01:18:16,196
من المذهل رؤية هذا

1167
01:18:16,822 --> 01:18:17,672
المعذرة

1168
01:18:22,119 --> 01:18:25,706
بعد 5 أشهر، يستجيب طفلك للأصوات

1169
01:18:25,956 --> 01:18:28,959
انظري، إنه يتجاوب معنا!

1170
01:18:31,420 --> 01:18:34,340
هاك، نرى اليدين تأخذان شكلهما

1171
01:18:34,673 --> 01:18:37,593
لا نرى الساقين لأن الجسم يحجب الرؤية

1172
01:18:37,718 --> 01:18:40,971
- لكنني واثقة من أنك تشعرين بهما
- نعم، إنها تركل

1173
01:18:41,055 --> 01:18:43,849
- قد يكون صبياً
- إنها بنت

1174
01:18:43,974 --> 01:18:46,352
أعرف ذلك، يمكنني أن أشعر به

1175
01:18:47,019 --> 01:18:49,939
وترين هناك قلب الطفل يخفق

1176
01:18:50,022 --> 01:18:53,442
إنها جميلة جداً
يا إلهي! أظنني سأبكي

1177
01:18:55,319 --> 01:18:58,030
- هل كل شيء على ما يرام، "جودي"؟
- كل شيء مثالي

1178
01:18:58,322 --> 01:19:02,284
- رائع، سأرسل تقريرك غداً
- حسناً، شكراً

1179
01:19:02,368 --> 01:19:03,994
- على الرحب والسعة
- هل سنذهب إلى البيت الآن؟

1180
01:19:04,078 --> 01:19:07,206
- نعم، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1181
01:19:08,332 --> 01:19:14,004
مضى 20 عاماً وما زال شعوري ذاته
عندما أرى حياة جديدة

1182
01:19:15,047 --> 01:19:17,049
حياة تلد حياة

1183
01:19:17,883 --> 01:19:19,176
هذا مذهل فعلًا

1184
01:19:20,594 --> 01:19:25,766
لكن عند الحمل، لا تكون حياة
بل مجرد جزء من جسمك

1185
01:19:26,183 --> 01:19:28,268
إنها مسألة وجهة نظر

1186
01:19:28,477 --> 01:19:32,523
أظنها حياة جديدة منذ لحظة الحمل

1187
01:19:33,148 --> 01:19:34,900
لكنني قد أكون تقليدية ربما

1188
01:19:34,984 --> 01:19:36,652
أخبريني لما أنت هنا إذاً؟

1189
01:19:37,778 --> 01:19:38,779
إنني حامل

1190
01:19:39,697 --> 01:19:42,741
يا للروعة، تهانيّ!
لم أكن أعلم أنك متزوجة

1191
01:19:42,908 --> 01:19:45,369
أحتاج إلى الإجهاض

1192
01:19:54,920 --> 01:19:59,675
لا عليك، "آمبر"! لن تشعري
بالألم حتى بفضل تقنية اللايزر

1193
01:20:00,926 --> 01:20:06,140
سينتهي كل شيء خلال 15 دقيقة
استرخي فحسب، اتفقنا؟

1194
01:20:27,860 --> 01:20:33,240
- أين نذهب، "نيك"؟
- إلى البيت، لمَ؟ ألديك عمل؟

1195
01:20:34,575 --> 01:20:38,829
- أظنك يجب أن ترتاحي اليوم
- لا

1196
01:20:39,413 --> 01:20:43,751
أقصد نحن الاثنين، إلى أين نذهب؟

1197
01:20:44,043 --> 01:20:46,378
لا أفهم

1198
01:20:47,171 --> 01:20:49,673
قبل 3 أشهر، تعرّفت برجل

1199
01:20:50,132 --> 01:20:52,259
لم يرقني كثيراً عندما تعرّفت به

1200
01:20:52,926 --> 01:20:57,848
ومن ثم التقيته وراقني وبدأنا نعيش معاً

1201
01:20:58,849 --> 01:21:04,063
- والآن أحبه
- آمل أنك تتكلمين عني

1202
01:21:08,567 --> 01:21:11,779
أحبّك أيضاً، "آمبي"، تعرفين ذلك

1203
01:21:12,946 --> 01:21:16,075
ماذا الآن إذاً؟ ماذا سيحصل؟

1204
01:21:16,909 --> 01:21:19,620
لا أدري، لم أفكر في الأمر

1205
01:21:19,745 --> 01:21:23,707
أظن أن كلينا سيدرك ما يريد بمرور الوقت

1206
01:21:25,584 --> 01:21:28,212
- كم من الوقت؟
- ماذا تقصدين؟

1207
01:21:28,629 --> 01:21:30,881
"نيك"، بدأنا نعيش معاً لسبب

1208
01:21:30,923 --> 01:21:34,009
ليوطد أحدنا معرفته بالآخر ويفهمه

1209
01:21:34,343 --> 01:21:36,929
لم تكن هذه علاقة
بل كانت بداية علاقة، صحيح؟

1210
01:21:37,471 --> 01:21:38,304
صحيح

1211
01:21:38,388 --> 01:21:42,017
كانت بداية إذاً وأظنها جيدة جداً

1212
01:21:42,434 --> 01:21:44,812
أحب رفقتك وتحب رفقتي

1213
01:21:45,479 --> 01:21:47,981
هل علينا التفكير
في هذه العلاقة الآن إذاً؟

1214
01:21:48,148 --> 01:21:50,025
لا تقولي لي إنك تتكلّمين عن الزواج؟

1215
01:21:51,944 --> 01:21:53,278
هل تفعلين؟

1216
01:21:53,445 --> 01:21:54,905
لا أدري

1217
01:21:56,323 --> 01:22:00,452
"آمبي"، أنت قلت
إنك لست مستعدة للزواج

1218
01:22:00,744 --> 01:22:04,915
- وإنك لا تستطيعين التفكير في الأمر حتى
- نعم، لم أستطع التفكير في الزواج عندها

1219
01:22:05,374 --> 01:22:10,170
لم أكن أعرف ما أريد من الحياة
لكنني أعلم الآن

1220
01:22:10,254 --> 01:22:11,421
ماذا تعلمين؟

1221
01:22:12,673 --> 01:22:15,467
أنني أريد أن أمضي بقية حياتي معك

1222
01:22:16,635 --> 01:22:22,224
"آمبر"، يروقني العيش معك أيضاً
ونحن نعيش معاً

1223
01:22:22,641 --> 01:22:23,809
لمَ هذا كله إذاً؟

1224
01:22:24,143 --> 01:22:25,310
لأنني أحبّك

1225
01:22:25,853 --> 01:22:28,939
وربما أريد أن يكون لدي الحق في حياتك

1226
01:22:29,231 --> 01:22:31,441
وأريد أن أعطيك ذاك الحق أيضاً

1227
01:22:32,025 --> 01:22:34,444
أما زلت تظن أن أحدنا لا يعرف الآخر؟

1228
01:22:36,738 --> 01:22:39,241
لمَ نخاف تسمية
هذه العلاقة بالاسم، "نيك"؟

1229
01:22:39,324 --> 01:22:42,327
"آمبي"، أصغي إلي، سيعقّد هذا كل شيء

1230
01:22:43,245 --> 01:22:46,373
لا تفسدي هذا رجاء

1231
01:22:48,917 --> 01:22:50,836
تعرّضت لصدمة كبيرة فحسب

1232
01:22:51,336 --> 01:22:52,816
أعلم أن هذا لم يكن سهلًا بالنسبة إليك

1233
01:22:53,297 --> 01:22:55,674
لندع الأمور على حالها لبضعة أيام فحسب

1234
01:22:55,757 --> 01:22:57,467
لم أجهض

1235
01:22:57,843 --> 01:22:58,693
ماذا؟

1236
01:23:02,097 --> 01:23:06,935
ومن ثم رأيت اليدين وخفقان القلب

1237
01:23:07,895 --> 01:23:09,730
كانت حياة، "نيك"

1238
01:23:10,564 --> 01:23:14,234
تعيش داخل تلك المرأة
وحياة بداخلي الآن

1239
01:23:16,904 --> 01:23:18,530
لا يمكنني القضاء عليها

1240
01:23:19,406 --> 01:23:21,909
ماذا؟ أصغي إلى ما تقولين

1241
01:23:21,992 --> 01:23:25,078
ماذا تقولين؟ لديك حياة!

1242
01:23:25,204 --> 01:23:27,956
دراستك وعملك ونحن! تباً!

1243
01:23:28,999 --> 01:23:31,585
تريدين التخلي عن ذلك كله
لأجل ولد فحسب؟

1244
01:23:31,877 --> 01:23:37,507
لا، "نيك"! لم أرد هذا، إنني خائفة أيضاً

1245
01:23:39,009 --> 01:23:40,135
لكنني لا أستطيع قتله

1246
01:23:40,219 --> 01:23:41,553
الكلمة هي "إجهاض"

1247
01:23:46,767 --> 01:23:49,019
أصغي إلي، "آمبي"

1248
01:23:49,102 --> 01:23:53,440
تفسدين حياة كلينا، رجاء لا تفعلي هذا

1249
01:23:55,025 --> 01:23:56,944
أحتاج إلى الوقت للتفكير في الأمر ملياً

1250
01:23:59,112 --> 01:24:02,908
ليس هذا قرارك وحدك فحسب
إنها حياتي أيضاً

1251
01:24:03,075 --> 01:24:04,785
ولا أريد هذا الطفل

1252
01:24:05,127 --> 01:24:06,119
أعلم

1253
01:24:06,203 --> 01:24:08,038
ولا يشكّل هذا فرقاً بالنسبة إليك؟

1254
01:24:09,414 --> 01:24:11,792
أتحبني، "نيك"؟

1255
01:24:11,875 --> 01:24:13,293
ما الفرق، "آمبر"؟

1256
01:24:13,585 --> 01:24:16,964
ما الفرق الذي يُحدثه
مقدار حب أحدنا للآخر؟

1257
01:24:17,172 --> 01:24:19,174
لا يمكنني إعطاؤك الإثبات الذي تطلبينه

1258
01:24:19,508 --> 01:24:21,093
لا أريد الزواج

1259
01:24:21,260 --> 01:24:22,761
لا أريد هذا الولد

1260
01:24:22,928 --> 01:24:26,139
لا يهم كم مرة
تسألينني، لن يتغير شيء

1261
01:24:27,015 --> 01:24:27,865
أنت محق

1262
01:24:28,433 --> 01:24:30,060
ما زال أحدنا لم يفهم الآخر

1263
01:24:30,185 --> 01:24:34,356
نعم! إننا بعيدان كل البعد عن الفهم!
لأنني خلت

1264
01:24:34,523 --> 01:24:38,443
أنني مع فتاة عاقلة وذكية
تعيش الحياة بكل صخبها

1265
01:24:38,527 --> 01:24:39,903
آسفة للإزعاج

1266
01:24:39,987 --> 01:24:41,154
اذهبي إلى الجحيم!

1267
01:24:42,406 --> 01:24:45,534
أتعلمين؟ يسرّني أننا قررنا العيش معاً أولًا

1268
01:24:46,076 --> 01:24:50,539
لأن كل ما يمكنني التفكير فيه حالياً
هو الحمد للّه أننا لم نتزوج

1269
01:24:55,919 --> 01:24:57,379
أصغِ إلي الآن

1270
01:24:57,921 --> 01:25:01,842
ليست لديك أية مسؤولية
تجاهنا أنا وهذا الطفل

1271
01:25:02,301 --> 01:25:05,387
تريد أن تكون حراً، أنت حر

1272
01:25:06,346 --> 01:25:09,308
سأقرر ما علي فعله الآن

1273
01:25:21,945 --> 01:25:25,532
أمر آخر بعد، طرحت علي سؤالًا ذات مرة

1274
01:25:25,741 --> 01:25:28,035
إذا كنت سأسأل نفسي بعد 10 أعوام

1275
01:25:28,201 --> 01:25:30,620
لما لم أمنح علاقتنا فرصة

1276
01:25:31,580 --> 01:25:35,917
والجواب هو نعم، سأسأل نفسي
يسرني أنني منحت علاقتنا هذه الفرصة

1277
01:25:36,460 --> 01:25:39,629
لن أندم يوماً الآن لأنني خسرت شيئاً

1278
01:25:40,130 --> 01:25:44,551
يسرني أنني اكتشفت أنه لم
يكن ثمة ما أخسره بأية حال

1279
01:26:24,633 --> 01:26:27,052
أمهليه بعض الوقت، إنني
واثقة من أن شعوره سيختلف

1280
01:26:27,177 --> 01:26:30,180
- شعوره سيختلف؟ قطعاً لا
- "كاثي"

1281
01:26:30,222 --> 01:26:33,141
بلا تبريرات! "رون"
أنتم الرجال متشابهون جميعاً

1282
01:26:33,183 --> 01:26:34,226
ماذا فعلت؟

1283
01:26:34,393 --> 01:26:36,937
أنتم متشابهون جميعاً! مخنثون وجبناء!

1284
01:26:37,020 --> 01:26:39,022
كل شيء بخير طالما تمرحون وتلعبون

1285
01:26:39,106 --> 01:26:41,566
الجميع يضحكون
الجميع يمرحون ويسترخون

1286
01:26:41,650 --> 01:26:45,237
ومن ثم عندما يحين الوقت
لتحمّل المسؤولية

1287
01:26:45,320 --> 01:26:48,448
- ماذا تفعلون؟ تهربون
- لكن هل هربت؟

1288
01:26:48,824 --> 01:26:51,493
- أخبريني، هل هربت؟
- تريد الهرب، صحيح؟

1289
01:26:51,576 --> 01:26:54,538
تريد الخروج من ذاك الباب والهرب
لأننا لا نحتاج إليكم

1290
01:26:54,621 --> 01:26:57,416
تعرف ذلك، صحيح؟ بصراحة
أظننا أفضل حالًا بدونكم

1291
01:26:57,499 --> 01:26:59,209
لكن ماذا فعلت؟

1292
01:26:59,376 --> 01:27:03,922
صديقك الحميم، انظر
إلى ما فعله بصديقتي الحميمة

1293
01:27:04,172 --> 01:27:05,173
سأكلّمه

1294
01:27:05,424 --> 01:27:07,926
لا، لن تقول له شيئاً

1295
01:27:08,135 --> 01:27:09,511
ماذا ستفعلين إذاً، "آمبر"؟

1296
01:27:09,594 --> 01:27:11,680
هلّا تتكلّم الإنكليزية رجاء!

1297
01:27:11,763 --> 01:27:14,224
كنت أسألها عما ستفعله فحسب، حبيبتي

1298
01:27:14,307 --> 01:27:16,184
- أين ستبقى؟
- ماذا تقصد بسؤالك؟

1299
01:27:16,226 --> 01:27:19,312
ستبقى معنا طبعاً! كيف تجرؤ
على طرح ذاك السؤال حتى؟

1300
01:27:19,396 --> 01:27:21,940
ليس لديها مكان آخر لتقصده
تعرف ما يجري هنا، صحيح؟

1301
01:27:22,023 --> 01:27:25,026
- ستبقين معنا، صحيح؟
- لا مشكلة لدي، يمكنها البقاء هنا

1302
01:27:25,110 --> 01:27:26,987
"آمبر"، يمكنك البقاء
هنا بقدر ما تريدين

1303
01:27:27,961 --> 01:27:28,864
لا

1304
01:27:28,947 --> 01:27:30,449
لا؟ أين ستذهبين إذاً؟

1305
01:27:51,803 --> 01:27:53,638
دفعت نصف بدل إيجار المنزل

1306
01:27:53,722 --> 01:27:56,558
لذا خلال الأشهر الـ8 المقبلة
سيكون هذا منزلي بقدر ما هو منزلك

1307
01:27:56,641 --> 01:27:57,976
لذا لن أذهب إلى أيّ مكان

1308
01:27:58,518 --> 01:28:02,272
من الآن فصاعداً، سأعيش في غرفتي
إذا كانت لديك مشكلة، يمكنك الرحيل

1309
01:28:05,525 --> 01:28:07,861
لنحاول ألّا نتواجه فحسب

1310
01:28:08,111 --> 01:28:11,740
لا تواصل تذكيري بأنك
تعيش هنا أيضاً رجاء، اتفقنا؟

1311
01:28:12,449 --> 01:28:13,299
حسناً

1312
01:28:25,170 --> 01:28:27,756
- ما العمل الآن إذاً؟
- لا شيء

1313
01:28:28,006 --> 01:28:32,093
يحب أحدنا الآخر لكننا
نريد أموراً مختلفة من الحياة

1314
01:28:32,302 --> 01:28:33,512
ستتركها إذاً؟

1315
01:28:33,637 --> 01:28:35,305
- هل لدي خيار؟
- بلى، طبعاً

1316
01:28:35,347 --> 01:28:38,517
- يمكنك البقاء معها إلى الأبد
- أين كنت أذهب بحق السماء؟

1317
01:28:38,975 --> 01:28:41,728
كنت معها، لم أكن أهرب منها

1318
01:28:41,811 --> 01:28:44,314
وكنت لأبقى معها لو أننا بقينا سعيدين

1319
01:28:44,439 --> 01:28:47,359
من أين أتى هذا الهراء
بشأن السعادة الأبدية إذاً؟

1320
01:28:48,360 --> 01:28:51,821
- لن تتزوج يوماً إذاً؟
- ربما

1321
01:28:52,113 --> 01:28:54,282
- ولا تريد أولاداً أيضاً؟
- قطعاً لا

1322
01:28:54,366 --> 01:28:56,368
- لمَ؟
- لمَ ماذا؟ الزواج أم الأولاد؟

1323
01:28:56,493 --> 01:28:57,410
الزواج

1324
01:28:59,246 --> 01:29:02,082
لمَ نبقى مع امرأة، "رون"؟

1325
01:29:02,332 --> 01:29:05,919
لأننا نريد أن نكون سعيدين، صحيح؟
لكن ماذا إذا لم نجد السعادة؟

1326
01:29:06,211 --> 01:29:10,048
هل سندع قصاصة ورق تقول لنا
أن نعيش في بؤس وإننا عالقان الآن؟

1327
01:29:10,298 --> 01:29:13,718
وقّعتما أنتما وشاهداكما
على ورقة كُتب عليها "إلى الأبد"

1328
01:29:13,802 --> 01:29:16,179
والآن عليك أن تعيش بتعاسة إلى الأبد!

1329
01:29:16,263 --> 01:29:19,224
- لكن لمَ بتعاسة، "نيك"؟
- لأن الناس يتغيرون، "رون"

1330
01:29:19,307 --> 01:29:20,475
انظر إلى حالك

1331
01:29:20,559 --> 01:29:24,771
كنت سعيداً وبلا هموم
تتودد إلى كل فتاة تراها

1332
01:29:24,854 --> 01:29:27,023
كنت تروقني والآن

1333
01:29:27,232 --> 01:29:29,442
كل ما يمكنك التكلّم عنه
هو كيف تتشاجران أنت و"كاثي"

1334
01:29:29,568 --> 01:29:32,612
ما كان سبب الشجار
وكم هي غير عقلانية

1335
01:29:32,904 --> 01:29:34,406
هذا كل ما تقوله

1336
01:29:34,739 --> 01:29:37,158
ليس هذا صحيحاً، نمضي أوقاتاً سعيدة معاً

1337
01:29:37,242 --> 01:29:40,078
حقاً؟ متى بدوت جيداً بنظرها
للمرة الأخيرة؟

1338
01:29:40,787 --> 01:29:42,998
- ماذا تقصد؟
- أقصد، ترتدي أفضل ثيابك

1339
01:29:43,081 --> 01:29:46,167
وتخرجان وتتناولان عشاء على ضوء الشموع
وتحتسيان النبيذ في جو رومنسي؟

1340
01:29:46,376 --> 01:29:48,545
متى اصطحبت "كاثي"
في موعد في المرة الأخيرة؟

1341
01:29:49,129 --> 01:29:51,256
لكن مَن يخرج في موعد
عندما يكون متزوجاً؟

1342
01:29:51,339 --> 01:29:54,593
بالضبط! أريد أن يكون كل يوم
كأنه الموعد الأول

1343
01:29:54,843 --> 01:29:56,344
كانت ثمة رومنسية بيني وبين "آمبر"

1344
01:29:56,386 --> 01:29:59,973
كنا نضحك ونفرح لأننا اخترنا العيش معاً

1345
01:30:00,223 --> 01:30:02,934
- كان الأمر مثالياً
- ليست الحياة مثالية، "نيك"

1346
01:30:03,059 --> 01:30:04,769
كانت حياتنا كذلك، "رون"

1347
01:30:05,270 --> 01:30:09,566
كان أحدنا يحب الاهتمام بالآخر
كانت تنتظرني ليلًا

1348
01:30:09,649 --> 01:30:13,820
كنت أستيقظ باكراً في الصباح لأجلها
كان هذا جميلًا، يتغير كل شيء بعد الزواج

1349
01:30:14,070 --> 01:30:17,907
سيبدأ أحدنا باعتبار الآخر تحصيلًا حاصلًا
الشجارات وسوء التفاهم ذاتها

1350
01:30:17,991 --> 01:30:21,161
لمَ تأتي متأخراً إلى البيت هكذا؟
لمَ لا تستيقظ باكراً؟ لمَ تلتقي أصدقاءك؟

1351
01:30:21,244 --> 01:30:22,954
لكن هذا كله يمكن أن
يحصل بدون زواج، صحيح؟

1352
01:30:23,038 --> 01:30:26,791
هذا ما في الأمر وعندها
تعلم أن الأمر انتهى

1353
01:30:27,167 --> 01:30:32,547
ويجب أن تتحلى بالحرية
دائماً لتقول إنه انتهى

1354
01:30:35,967 --> 01:30:36,926
مرحباً، حبيبتي

1355
01:30:38,386 --> 01:30:41,556
حسناً، لكن ألا توجد طريقة أخرى؟

1356
01:30:42,349 --> 01:30:45,435
أفهم طبعاً، أهتم بأمر الطفل طبعاً!

1357
01:30:45,685 --> 01:30:49,856
أحبّك طبعاً! لا، لكن
أيمكننا التفكير في شيء؟

1358
01:30:50,690 --> 01:30:52,984
حسناً

1359
01:30:54,027 --> 01:30:55,028
أحبّك أنا أيضاً

1360
01:30:57,572 --> 01:30:58,573
ماذا حصل؟

1361
01:30:59,991 --> 01:31:04,621
تقول "كاثي" إن "غوفي" لا يمكنه
البقاء معنا عندما يولد الطفل

1362
01:31:05,080 --> 01:31:05,930
لمَ؟

1363
01:31:06,706 --> 01:31:11,294
إنها مرتابة فحسب، حساسية ضد الفراء
أو قد يعض الطفل

1364
01:31:11,419 --> 01:31:12,504
تباً

1365
01:31:13,922 --> 01:31:16,966
أكره هذا يا رجل، أحب "غوفي"

1366
01:31:17,967 --> 01:31:18,843
أتفهم قصدي؟

1367
01:31:19,052 --> 01:31:24,224
الآن، سيبدأ هذا كله، ما يمكن فعله
وما لا يمكن فعله، تضحيات، تعديلات

1368
01:31:24,391 --> 01:31:25,266
وإن يكن؟

1369
01:31:26,851 --> 01:31:29,854
افعل ذلك إذاً، أنت
جاهز للعب دور الأب

1370
01:31:33,525 --> 01:31:34,859
هلّا تحتفظ بـ"غوفي"

1371
01:31:36,236 --> 01:31:37,237
هل ستبكي؟

1372
01:32:14,357 --> 01:32:16,276
"أخفِض الصوت!"

1373
01:32:19,821 --> 01:32:23,825
- هلّا تُخفض صوت التلفاز رجاء
- أعجز عن النوم ما لم أشاهد التلفاز

1374
01:32:23,908 --> 01:32:26,411
أبقِ الصوت منخفضاً إذاً
لا تعيش وحدك هنا

1375
01:32:26,494 --> 01:32:29,414
حقاً؟ خلت أننا اتفقنا
ألّا يذكّر أحدنا الآخر بالأمر

1376
01:32:29,497 --> 01:32:33,585
هذا صحيح، وهذا الصوت العالي
في منتصف الليل

1377
01:32:33,668 --> 01:32:36,421
يواصل تذكيري بأنك تعيش هنا أيضاً

1378
01:32:46,598 --> 01:32:47,932
ماذا تفعل بحق السماء؟

1379
01:32:48,475 --> 01:32:52,729
دفعت ثمن هذا التلفاز
سأشاهده عندما أريد وبالصوت الذي أريده

1380
01:32:52,937 --> 01:32:55,231
لذا لا تلمسي تلفازي من الآن فصاعداً رجاء

1381
01:32:55,482 --> 01:32:56,332
حسناً

1382
01:32:59,944 --> 01:33:01,362
تباً، ماذا تفعلين؟

1383
01:33:01,446 --> 01:33:03,656
أدفع فاتورة اشتراك
المحطات الفضائية كل شهر

1384
01:33:03,740 --> 01:33:06,576
لذا رجاء، لا تصل السلك
بتلفازك من الآن فصاعداً

1385
01:33:51,747 --> 01:33:52,597
"(نيك)"

1386
01:33:55,543 --> 01:33:56,836
تباً، "نيك"! اخرج!

1387
01:33:58,629 --> 01:34:01,465
ليست هذه غرفة استقبال لك
لتتكاسل مع صحيفة

1388
01:34:02,299 --> 01:34:03,717
كيف يمكنك أن تكون
مقرفاً هكذا، "نيك"؟

1389
01:34:03,801 --> 01:34:05,302
تشرب الحليب في الحمّام!

1390
01:34:09,348 --> 01:34:12,351
"نيكيل آرورا"، إنه الإنذار الأخير! اخرج!

1391
01:34:12,434 --> 01:34:15,062
"نيكيل"؟ حسناً، طفح الكيل

1392
01:34:15,145 --> 01:34:17,940
يستحيل أن أخرج الآن
افعلي ما يحلو لك

1393
01:34:31,245 --> 01:34:35,583
- ما هذا؟
- أشعر بتحسّن عندما أشم هذه الصابونة

1394
01:34:35,666 --> 01:34:37,209
وإلّا سأتقيأ مجدداً

1395
01:34:37,334 --> 01:34:40,212
- هذا أيتها المختلّة!
- إنه درس لك!

1396
01:34:40,504 --> 01:34:42,423
هل جننت؟

1397
01:34:42,631 --> 01:34:46,552
تقيّأت في قبعة الطاهي خاصتي!

1398
01:34:46,677 --> 01:34:48,512
تباً! كيف استطعت فعل ذلك؟

1399
01:34:48,637 --> 01:34:51,432
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟
كنت متجذراً هناك

1400
01:34:51,515 --> 01:34:53,976
- أتريدني أن أخلع الباب؟
- لكن في قبعة الطاهي؟

1401
01:34:54,059 --> 01:34:58,439
- أنت مريضة!
- نعم، أيها الغبي! إنه غثيان الصباح

1402
01:34:58,522 --> 01:35:01,191
لا يمكن لرجل عديم الإحساس مثلك
أن يفهم يوماً

1403
01:35:01,275 --> 01:35:03,402
لمَ لا يمكنك فهم أمر صغير مماثل؟

1404
01:35:03,819 --> 01:35:06,989
ثمة فتاة حامل تعيش معك
في هذا المنزل

1405
01:35:07,072 --> 01:35:10,117
أبقِ الحمّام متوفراً قدر الإمكان رجاء

1406
01:35:10,200 --> 01:35:12,202
لمَ علي أن أعاني إذا كنت تريدين ولداً؟

1407
01:35:12,453 --> 01:35:13,829
ألا أحتاج إلى الحمّام؟

1408
01:35:14,246 --> 01:35:16,165
كنت تقرأ الصحيفة في الداخل

1409
01:35:16,248 --> 01:35:18,459
- إذاً؟
- ألا يمكنك قراءتها في الخارج؟

1410
01:35:18,542 --> 01:35:20,878
لا، أقرأ الصحيفة في الحمّام دائماً

1411
01:35:20,961 --> 01:35:22,338
- إنها عادتي
- والحليب؟

1412
01:35:22,421 --> 01:35:23,672
- هل عليك أن تشربه هناك أيضاً؟
- نعم

1413
01:35:23,714 --> 01:35:26,258
- بدونه لا أشعر بالضغط
- يا للقرف!

1414
01:35:28,552 --> 01:35:31,180
تتمتع بالضغط وبالصحيفة أيضاً إذاً

1415
01:35:31,263 --> 01:35:34,767
أقسم إنني إذا لم أتقيأ
في وعاء "جولييت" غداً

1416
01:35:34,850 --> 01:35:35,851
يمكنك أن تغيّر اسمي

1417
01:35:36,101 --> 01:35:39,939
حاولي فحسب

1418
01:35:40,064 --> 01:35:43,275
لا يمكنك أن تتخيلي ما سأفعله
بغرفتك بعد ذلك حتى

1419
01:35:43,359 --> 01:35:45,110
ماذا ستفعل؟

1420
01:35:46,236 --> 01:35:47,529
لا أدري!

1421
01:35:47,613 --> 01:35:50,658
لم أفكر في ذلك بعد
لكنني سأفعل شيئاً قطعاً!

1422
01:35:51,033 --> 01:35:53,202
اسمع، "نيك"! حاول أن تفهم رجاء

1423
01:35:53,661 --> 01:35:56,288
ثمة فتاة حامل تعيش معك في المنزل

1424
01:35:56,372 --> 01:35:58,290
لذا رجاء أبقِ الحمّام متوفراً

1425
01:36:01,961 --> 01:36:05,714
حسناً، لكن بشرط، عليك أن تغسلي هذه

1426
01:36:07,925 --> 01:36:09,551
تباً!

1427
01:36:16,850 --> 01:36:22,272
لهذا السبب بالضبط لا أثق بالهنود

1428
01:36:23,899 --> 01:36:26,986
حبيبتي، لمَ لا أثق بالهنود؟

1429
01:36:27,236 --> 01:36:28,086
المعذرة؟

1430
01:36:28,570 --> 01:36:29,655
بالضبط

1431
01:36:29,822 --> 01:36:32,157
اسمع، لا نريد العيش هنا

1432
01:36:32,491 --> 01:36:36,036
لذا رجاء أعِد لنا بدل الإيجار المتبقي

1433
01:36:36,662 --> 01:36:40,040
لا يمكنني فعل ذلك يا صاح
لا يمكنني فحسب

1434
01:36:40,124 --> 01:36:43,669
يمكنك الاحتفاظ بإيجار شهر كإنذار

1435
01:36:43,794 --> 01:36:45,212
لكن أعِد الباقي على الأقل

1436
01:36:45,295 --> 01:36:46,588
لمَ تريدان ترك المنزل؟

1437
01:36:46,672 --> 01:36:50,050
- لأسباب شخصية
- لا يمكنني إعادة مالك أيضاً إذاً

1438
01:36:50,134 --> 01:36:50,984
لمَ؟

1439
01:36:52,011 --> 01:36:53,554
لأسباب شخصية

1440
01:36:54,471 --> 01:36:59,560
اسمع، بقي 8 أشهر
ابقيا، امرحا، تمتعا بوقتكما

1441
01:36:59,727 --> 01:37:02,354
بعد ذلك، يمكنك الذهاب
حيثما تريد مع زوجتك

1442
01:37:04,815 --> 01:37:06,150
كذبنا عليك

1443
01:37:07,067 --> 01:37:07,917
حقاً؟

1444
01:37:08,110 --> 01:37:10,571
نعم، لسنا متزوجين

1445
01:37:10,904 --> 01:37:14,033
- سيكون عليك طردنا الآن!
- لمَ؟

1446
01:37:14,116 --> 01:37:16,243
لأنك تريد مستأجرين متزوجين فقط

1447
01:37:16,326 --> 01:37:17,953
- مَن قال ذلك؟
- أنت فعلت!

1448
01:37:18,370 --> 01:37:23,417
قلت إن الأشخاص المتزوجين
يروقونني لأنهم أغبياء

1449
01:37:24,001 --> 01:37:26,754
وليس الأغبياء خطرين

1450
01:37:27,087 --> 01:37:28,672
لست غبياً إذاً

1451
01:37:29,757 --> 01:37:30,799
إنني خطر

1452
01:37:35,179 --> 01:37:37,306
هل تهددني؟

1453
01:37:37,639 --> 01:37:38,515
لا

1454
01:37:39,892 --> 01:37:44,438
جيد، لأنني لا أحب التهديدات

1455
01:37:44,563 --> 01:37:45,689
حسناً

1456
01:37:50,110 --> 01:37:52,988
ابقَ إن شئت، ارحل إن شئت

1457
01:37:53,697 --> 01:37:56,366
لا أبالي البتة

1458
01:37:57,409 --> 01:38:00,162
هل أبالي، حبيبتي؟

1459
01:38:00,245 --> 01:38:01,095
المعذرة؟

1460
01:38:01,997 --> 01:38:03,248
بالضبط

1461
01:38:05,000 --> 01:38:08,587
جيد، جيد جداً، عليك المضي قدماً

1462
01:38:09,296 --> 01:38:11,298
لم يبقَ شيء في تلك العلاقة

1463
01:38:11,924 --> 01:38:15,344
"آمبي"، تستحقين شخصاً أفضل بكثير

1464
01:38:16,095 --> 01:38:16,945
أعلم

1465
01:38:18,263 --> 01:38:21,141
- لكنك ما زلت تحبينه
- نعم

1466
01:38:22,059 --> 01:38:22,909
لمَ؟

1467
01:38:24,394 --> 01:38:27,940
ليس الحب زر تحويل
يمكنني الضغط عليه فحسب

1468
01:38:30,150 --> 01:38:32,986
- سيتطلّب ذلك وقتاً
- لمَ؟

1469
01:38:33,112 --> 01:38:34,279
إنه جبان

1470
01:38:34,696 --> 01:38:37,032
لا يفهمك، لا يهتم لأمرك

1471
01:38:37,116 --> 01:38:38,909
يزعجك عوضاً عن مساعدتك

1472
01:38:38,992 --> 01:38:40,119
لمَ ما زلت تحبينه؟

1473
01:38:40,828 --> 01:38:44,164
لأن تلك الأشهر الـ3
كانت الأفضل في حياتي

1474
01:38:45,165 --> 01:38:49,336
ما زلت عاجزة عن تقبّل واقع
أن كل شيء كان كذبة وواجهة

1475
01:38:50,170 --> 01:38:53,132
"نيك" الذي كنت مغرمة به
لم يكن موجوداً

1476
01:38:56,009 --> 01:38:57,219
امضي قدماً، "آمبي"

1477
01:38:59,138 --> 01:39:00,722
لا تؤذي نفسك بعد الآن

1478
01:39:02,641 --> 01:39:03,976
أعمل على ذلك

1479
01:39:08,272 --> 01:39:12,943
مثلًا، الحماة مرادف للطاغية

1480
01:39:13,610 --> 01:39:15,988
- أنت تمزح!
- لا، إنني جاد! تحققا من ذلك

1481
01:39:16,780 --> 01:39:18,365
عجباً، يا لها من صدفة

1482
01:39:18,907 --> 01:39:21,160
في الواقع، لا أظنها صدفة البتة

1483
01:39:21,493 --> 01:39:24,496
- مرحباً، "كاثي"
- مرحباً، "آمبي"! مرحباً!

1484
01:39:25,038 --> 01:39:28,959
- يبدو المنزل جميلًا
- أنت أيضاً، شكراً

1485
01:39:29,168 --> 01:39:33,088
هيا، تعالي لأريك المنزل، ستحبينه

1486
01:39:33,755 --> 01:39:36,425
- وهذه غرفة النوم الرئيسية
- أرى ذلك

1487
01:39:41,722 --> 01:39:43,849
ماذا تعتزم أن ترى في هذه؟

1488
01:39:44,725 --> 01:39:47,060
أرى نفسي وربما "كاثي" أيضاً

1489
01:39:47,978 --> 01:39:50,689
- يا للروعة! يا له من مكتب جميل
- أعلم

1490
01:39:50,814 --> 01:39:54,193
- إنني واثقة من أنك تتلهفين لاستعماله
- سبق أن استعملناه، لا عليك

1491
01:39:54,276 --> 01:39:56,570
هذه طاولة متينة جداً

1492
01:40:00,908 --> 01:40:02,367
هذا مذهل، يا رجل

1493
01:40:02,492 --> 01:40:05,537
تحقق من الكرسيين، إنهما يرجّان
أحب ذلك، اجلس

1494
01:40:10,876 --> 01:40:14,463
- الكراسي الرجّاجة ممتعة جداً!
- وأنت تشاهد الأفلام؟

1495
01:40:14,880 --> 01:40:16,465
سنفعل ذلك ذات يوم أيضاً

1496
01:40:17,382 --> 01:40:20,469
وهنا سنمضي الكثير من وقتنا

1497
01:40:20,552 --> 01:40:21,970
لديكما جاكوزي

1498
01:40:22,012 --> 01:40:25,724
طبعاً، قلت لـ"رون" إنني أريد جاكوزي
إذا كان يريد صالة سينما منزلية

1499
01:40:26,016 --> 01:40:27,851
- أحب الابتزاز
- أعلم

1500
01:40:28,936 --> 01:40:30,854
وهذه غرفة نوم الضيوف

1501
01:40:31,021 --> 01:40:33,690
- تقصد غرفتي؟
- هل أعطيتني غرفة؟

1502
01:40:33,857 --> 01:40:38,195
هذه غرفتي، سترسلني
"كاثي" إليها عندما نتشاجر

1503
01:40:38,362 --> 01:40:40,822
وهذه غرفتي المفضلة

1504
01:40:51,500 --> 01:40:52,834
حسناً، وهذه...

1505
01:40:55,796 --> 01:40:57,130
"(رون)، وصل السيد (سميث)"

1506
01:40:57,256 --> 01:40:59,299
تباً! إنه رئيسي، هيا بنا "كاثي"، لنذهب

1507
01:40:59,383 --> 01:41:00,259
إنني قادمة

1508
01:41:49,099 --> 01:41:53,895
"سأكون أينما تذهبين

1509
01:41:54,896 --> 01:42:00,895
سأتبعك في كل مكان
كما السماء فوقك فحسب

1510
01:42:07,367 --> 01:42:12,331
سأكون أينما تذهبين

1511
01:42:13,457 --> 01:42:19,421
سأتبعك في كل مكان
كما السماء فوقك فحسب

1512
01:43:05,509 --> 01:43:11,056
سأظلّك في شمس الصيف

1513
01:43:11,598 --> 01:43:17,020
إذا كنت وحيدة، سأكون ظلك

1514
01:43:18,105 --> 01:43:23,693
سأقدّم العون عندما تشعرين بالشك

1515
01:43:24,194 --> 01:43:29,366
وجدت الحياة أخيراً بوجودك معي

1516
01:43:30,283 --> 01:43:35,580
ألقيت شبكة من الأفراح

1517
01:43:36,790 --> 01:43:41,920
هل ضللت طريقي أو وجدته؟

1518
01:43:44,464 --> 01:43:49,094
سأكون أينما تذهبين

1519
01:43:50,387 --> 01:43:56,386
سأتبعك في كل مكان
مثل السماء فوقك فحسب

1520
01:44:54,868 --> 01:45:00,540
دعي الغيوم المحمّلة بالشجن تحوم فوقي

1521
01:45:01,041 --> 01:45:06,796
دعي اليأس يصطدم بي

1522
01:45:07,506 --> 01:45:12,844
دعي كل ما هو مؤلم يأتي إلي

1523
01:45:13,345 --> 01:45:19,142
كان قلبي يتوق إلى أحد أعتبره لي

1524
01:45:19,476 --> 01:45:25,065
أرتاح لإخباره بكل سر

1525
01:45:26,024 --> 01:45:31,863
أخشى فتح عينيّ
ماذا إذا كان هذا كله حلماً؟

1526
01:45:33,740 --> 01:45:38,870
سأكون أينما تذهبين

1527
01:45:39,746 --> 01:45:45,745
سأتبعك في كل مكان
كما السماء فوقك فحسب"

1528
01:46:18,368 --> 01:46:20,245
- تباً
- أعلم

1529
01:46:20,662 --> 01:46:22,789
- هذا مثالي
- أعلم

1530
01:46:23,915 --> 01:46:25,292
يا له من موقع، يا رجل

1531
01:46:26,042 --> 01:46:28,336
- أليس مكلفاً؟
- باعه المالك بدافع الحاجة

1532
01:46:28,378 --> 01:46:29,879
سأشتريه بنصف الثمن

1533
01:46:32,424 --> 01:46:34,593
مطعمك الحلم أمام عينيك

1534
01:46:34,676 --> 01:46:36,761
- أخيراً!
- أخيراً!

1535
01:46:37,012 --> 01:46:41,391
عند الزاوية، جهاز شواء خارجي ومطبخ
كله تحت أنظار الزبائن

1536
01:46:41,474 --> 01:46:44,686
- نادلات؟
- طبعاً، في أثواب السباحة

1537
01:46:44,811 --> 01:46:46,771
نعم

1538
01:46:47,063 --> 01:46:49,065
هل جهز قرضك؟

1539
01:46:49,149 --> 01:46:51,651
تقريباً، ستنتهي المعاملات
الرسمية بحلول الظهر

1540
01:46:51,776 --> 01:46:55,113
ومن ثم سأصبح المالك
الفخور لـ"مركب (نيك)"

1541
01:46:55,780 --> 01:46:58,199
- "مركب (نيك)"؟
- هذا اسمه

1542
01:46:58,450 --> 01:46:59,367
إنه فظيع

1543
01:46:59,492 --> 01:47:01,745
- أحبّه
- أحبّه أنا أيضاً

1544
01:47:02,912 --> 01:47:05,540
تهاني، يا أخي
إنني سعيد جداً لأجلك، يا رجل

1545
01:47:05,749 --> 01:47:06,916
إنه مدير مصرفي

1546
01:47:07,500 --> 01:47:09,419
مرحباً، سيد "ليمان"
هل كل شيء جيد؟

1547
01:47:11,129 --> 01:47:14,132
ماذا؟ لكنني لا أفهم، قلت
إنه تمت الموافقة على كل شيء

1548
01:47:14,799 --> 01:47:17,594
سيد "ليمان"، لا يمكنك فعل هذا بي
كنت أعتمد عليك

1549
01:47:18,678 --> 01:47:20,138
لكن لديك خطط العمل كلها

1550
01:47:20,555 --> 01:47:23,683
لا، لا يمكنني تقديم دفعة مسبقة كبيرة
لا أملك ذاك المبلغ

1551
01:47:24,434 --> 01:47:27,854
سيد "ليمان"، لا تفعل هذا رجاء
ذاك المطعم هو كل شيء بالنسبة لي

1552
01:47:29,898 --> 01:47:32,150
ثمة شيء يمكنك فعله حتماً

1553
01:47:35,445 --> 01:47:39,407
حسناً، شكراً للمحاولة

1554
01:47:41,159 --> 01:47:42,410
ماذا؟

1555
01:47:43,286 --> 01:47:44,412
رُفض القرض

1556
01:47:44,746 --> 01:47:45,596
لمَ؟

1557
01:47:45,914 --> 01:47:48,375
يحتاجون إلى دفعة
مسبقة بقيمة 25 بالمئة

1558
01:47:48,583 --> 01:47:49,433
إذاً؟

1559
01:47:50,251 --> 01:47:52,003
دفعت مالي كله في المنزل، "رون"

1560
01:47:52,087 --> 01:47:54,172
مالي أيضاً

1561
01:48:04,683 --> 01:48:07,310
ها أنت أيتها الأميرة، وصلنا إلى قصرك

1562
01:48:07,394 --> 01:48:09,729
شكراً، "جيغنيش"! أمضيت وقتاً رائعاً

1563
01:48:09,854 --> 01:48:11,189
فيلم جميل؟

1564
01:48:12,440 --> 01:48:13,608
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

1565
01:48:15,735 --> 01:48:17,112
أما زلت تحبين ذاك الغبي؟

1566
01:48:19,739 --> 01:48:24,828
لكن ذلك ليس مؤلماً جداً الآن كما
أنني أعطيت نفسي أملًا بأن الأمور تتغير

1567
01:48:25,870 --> 01:48:27,080
أيمكنني أن أفعل شيئاً؟

1568
01:48:27,664 --> 01:48:32,585
- كن موجوداً كعادتك دائماً
- إنني موجود دائماً، أحبّك

1569
01:48:43,304 --> 01:48:44,154
نذل

1570
01:48:57,278 --> 01:49:00,322
هذه هي الحسابات كلها
التي تحتاج إلى تسديدها

1571
01:49:00,448 --> 01:49:03,492
ألقِ نظرة وأعطني حصتك رجاء
أحتاج إلى المال

1572
01:49:13,544 --> 01:49:15,045
كفى، "نيك"! ماذا تفعل؟

1573
01:49:15,546 --> 01:49:18,549
منذ الآن فصاعداً، الستائر التي
لا تروقني لن توضع في غرفة الجلوس

1574
01:49:18,758 --> 01:49:20,634
وأكره هذه الشموع اللعينة

1575
01:49:21,010 --> 01:49:24,472
زيّني غرفتك كما تشائين
لا أريد رؤية أياً من هذا هنا

1576
01:49:24,555 --> 01:49:27,224
تفعل هذا فقط لأنني طالبتك بمالي؟

1577
01:49:27,600 --> 01:49:29,059
تباً لمالك

1578
01:49:30,561 --> 01:49:33,481
خذيه كله فحسب، اتفقنا؟
صُفّي الحساب، اتفقنا؟

1579
01:49:33,773 --> 01:49:36,400
قومي بما عليك فعله الآن
لا تغسلين الأطباق

1580
01:49:36,525 --> 01:49:39,862
كتب وأوراق الحمل منتشرة
في كل أنحاء غرفة الجلوس

1581
01:49:40,029 --> 01:49:43,115
ليست غرفة جلوس
بل مكب نفايات، لا أطيق هذا

1582
01:49:43,365 --> 01:49:44,825
علينا أن نُعلّق لافتة

1583
01:49:44,909 --> 01:49:50,247
"ارموا قمامتكم رجاء في غرفة جلوسنا
ثمة متسع من المكان"

1584
01:49:50,831 --> 01:49:53,584
اسمع، إذا كنت تحب النظافة
نظفها أنت

1585
01:49:53,709 --> 01:49:55,377
لمَ علي تنظيف قذارتك؟

1586
01:49:55,461 --> 01:49:57,671
- تعايش معها إذاً
- إنني أتعايش معها

1587
01:49:57,755 --> 01:50:01,759
عشت معك في هذا المنزل السخيف
خلال الأشهر الـ10 الأخيرة

1588
01:50:01,967 --> 01:50:03,135
أتحمّلك أنت أيضاً

1589
01:50:03,260 --> 01:50:06,472
- أتسمعني أتذمّر؟
- ممّ ستتذمرين بحق السماء؟

1590
01:50:06,597 --> 01:50:10,643
- كيف أزعجك؟
- تريني وجهك، كل يوم

1591
01:50:10,768 --> 01:50:13,437
تعيش في المكان ذاته، أليس ذلك كافياً؟

1592
01:50:13,854 --> 01:50:14,980
اغرب عن وجهي فحسب!

1593
01:50:15,064 --> 01:50:18,567
لا أصدّق أنني تخلّيت
عن مطعمي لأجل هذه الفوضى؟

1594
01:50:19,527 --> 01:50:20,611
ماذا قلت؟

1595
01:50:21,654 --> 01:50:25,908
هدرت مدخراتي كلها لأعيش معك
في هذا المنزل، اتفقنا؟

1596
01:50:26,033 --> 01:50:28,244
المال الذي ادخرته لمطعمي

1597
01:50:28,327 --> 01:50:31,705
اختفى، انتهى، أنفِق كله ولأجل ماذا؟

1598
01:50:31,789 --> 01:50:33,791
غرفة جلوس مليئة بقذارتك!

1599
01:50:33,874 --> 01:50:37,878
أكانت فكرتي أن نعيش معاً
وأن نستأجر هذا المنزل؟

1600
01:50:37,962 --> 01:50:41,215
لا يمكنني ترك عملي
لأنني أخذت قرضاً لأجل هذا المنزل

1601
01:50:41,966 --> 01:50:44,760
أعمل وأدرس وأنا حامل

1602
01:50:45,135 --> 01:50:49,431
وأنت تصعّب علي الأمور
عوضاً عن مساعدتي أيها النذل؟

1603
01:50:53,018 --> 01:50:53,868
ماذا؟

1604
01:50:54,728 --> 01:50:55,578
لقد ركل

1605
01:50:55,938 --> 01:50:56,788
ماذا؟

1606
01:50:57,773 --> 01:50:58,623
ركلني

1607
01:51:01,819 --> 01:51:02,820
إنها المرة الأولى

1608
01:51:04,154 --> 01:51:06,282
لا أشعر بشيء! يا إلهي!

1609
01:51:07,366 --> 01:51:08,216
نعم

1610
01:51:10,035 --> 01:51:13,789
- تباً، مجدداً! أتشعرين بذلك؟
- أشعر به طبعاً

1611
01:51:13,873 --> 01:51:15,124
إنه يحصل في بطني

1612
01:51:47,072 --> 01:51:49,283
4 قطع خبز بالزبدة
وطبق عدس بالزبدة

1613
01:51:50,576 --> 01:51:52,411
- خضار مختلطة رجاء
- إنني أجهّزها

1614
01:51:52,536 --> 01:51:53,621
طبق دجاج بالزبدة

1615
01:51:58,125 --> 01:51:59,376
هل ثمة خطب، أيها الرئيس؟

1616
01:52:01,795 --> 01:52:02,796
هل ثمة خطب؟

1617
01:52:05,799 --> 01:52:07,551
- لا بأس
- لا بأس؟

1618
01:52:07,676 --> 01:52:08,719
تولّ الأمر فحسب، يا رجل

1619
01:52:09,094 --> 01:52:10,387
آسف، نرسله فوراً

1620
01:52:12,806 --> 01:52:15,643
- انتهيت؟
- أكاد أفعل، أيها الرئيس! الزينة جيدة؟

1621
01:52:16,226 --> 01:52:17,811
يبدو كعشيقة

1622
01:52:18,437 --> 01:52:20,940
اسمع، هل أنت متزوج؟

1623
01:52:21,106 --> 01:52:22,775
- نعم
- هل لديك أولاد؟

1624
01:52:23,025 --> 01:52:25,611
- لدي ابن، لكن حياتي جحيم حالياً
- لمَ؟

1625
01:52:25,694 --> 01:52:28,739
يمرض ليومين على الأقل كل أسبوع
ويبكي كل ليلة

1626
01:52:28,906 --> 01:52:32,034
ولدينا كلفة الطعام والثياب والألعاب
لا يمكنني الذهاب في عطلة حتى

1627
01:52:32,117 --> 01:52:35,913
- بالضبط، كنت أكثر سعادة من قبل إذاً؟
- كلياً في الواقع

1628
01:52:35,996 --> 01:52:38,248
كنت أكثر سعادة قبل الزواج
لا ضغط البتة

1629
01:52:38,332 --> 01:52:41,752
- بالضبط، يجب ألّا يتزوج المرء إذاً
- محال

1630
01:52:43,462 --> 01:52:44,630
لكن ثمة أمراً واحداً

1631
01:52:44,880 --> 01:52:49,301
أحياناً عندما يبتسم ابني
لي أو يمسك بإصبعي

1632
01:52:49,426 --> 01:52:51,637
أشعر بأن كل شيء على ما يرام

1633
01:52:52,012 --> 01:52:56,725
تزول الضغوط كلها
يمكن أن يأتي هذا الشعور من ولدك فقط

1634
01:53:01,939 --> 01:53:04,441
"متجر كتب"

1635
01:53:13,659 --> 01:53:16,370
"(آسيا)"

1636
01:53:20,833 --> 01:53:24,878
"التطور الشخصي، تربية الأطفال"

1637
01:53:36,515 --> 01:53:37,808
أظنك تروقه

1638
01:53:38,892 --> 01:53:39,935
ستُرزق بطفل؟

1639
01:53:41,562 --> 01:53:42,938
- نعم
- طفلك الأول؟

1640
01:53:43,147 --> 01:53:45,649
- نعم
- أتعلم؟ أظنك ستكون أباً رائعاً

1641
01:53:46,817 --> 01:53:49,236
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1642
01:53:51,030 --> 01:53:52,906
هذه هي الكتب التي طلبتها، "نيك"

1643
01:53:53,657 --> 01:53:54,742
شكراً، "جون"

1644
01:54:38,660 --> 01:54:39,661
ماذا تفعلين؟

1645
01:54:40,245 --> 01:54:43,415
- خلت أنك سارق!
- سارق! أتذكرين

1646
01:54:43,540 --> 01:54:46,877
- أن شخصاً آخر يعيش في هذا المنزل؟
- نعم، لكنك كنت صامتاً جداً

1647
01:54:46,960 --> 01:54:50,255
- تدخل دائماً وتنير الأضواء وتشغّل التلفاز
- كان بابك مفتوحاً

1648
01:54:50,339 --> 01:54:52,174
كنت أحاول ألّا أزعجك

1649
01:54:53,133 --> 01:54:54,218
كنت تحاول ماذا؟

1650
01:54:54,343 --> 01:54:56,929
مهما يكن، لمَ أنت
مستيقظة في هذه الساعة؟

1651
01:54:57,012 --> 01:54:58,055
سأخرج

1652
01:54:58,514 --> 01:55:01,517
- الآن؟ إلى أين؟
- ما همّك؟

1653
01:55:01,850 --> 01:55:03,435
هيا، اهدئي

1654
01:55:03,560 --> 01:55:06,605
- أين تذهبين عند الساعة 11 ليلًا؟
- أريد تناول البوظة

1655
01:55:07,856 --> 01:55:08,857
لا مشكلة

1656
01:55:10,067 --> 01:55:12,319
خذي، هذه بوظة

1657
01:55:13,362 --> 01:55:16,907
لا، أريد بوظة "بن أند جيري"
بالشوكولا البلجيكية

1658
01:55:16,949 --> 01:55:18,992
لكنني خلت أنك لا تحبين
البوظة بنكهة الشوكولا؟

1659
01:55:19,118 --> 01:55:20,869
تباً، "نيك"! لن تفهم

1660
01:55:21,036 --> 01:55:23,413
تحصل هذه الأمور خلال الحمل
عندما تشعر برغبة قوية بتناول شيء ما

1661
01:55:23,497 --> 01:55:25,916
بحيث لا يمكنك التفكير في أيّ شيء آخر
كل ما يمكنني التفكير فيه

1662
01:55:25,999 --> 01:55:27,918
هو بوظة "بن أند جيري"
بنكهة الشوكولا البلجيكية

1663
01:55:28,001 --> 01:55:31,755
- حسناً، اجلبيها غداً
- لا، "نيك"! أريدها الآن!

1664
01:55:31,839 --> 01:55:33,423
ما همّك أنت؟ اذهب للنوم!

1665
01:55:33,882 --> 01:55:35,467
حسناً! افعلي ما يحلو لك

1666
01:55:50,107 --> 01:55:52,109
- بنكهة الشوكولا، صحيح؟
- ماذا تفعل؟

1667
01:55:52,985 --> 01:55:55,863
- أردت بوظة بنكهة الشوكولا، صحيح؟
- لا، "نيك"

1668
01:55:57,114 --> 01:56:00,325
"آمبر"، تأخر الوقت فعلًا
لا تحيّريني رجاء

1669
01:56:02,077 --> 01:56:05,914
أريد بوظة "بن أند جيري"
بنكهة الشوكولا البلجيكية

1670
01:56:05,998 --> 01:56:07,624
أين سنجد بوظة "بن أند جيري"
في هذه الساعة بحق السماء؟

1671
01:56:07,708 --> 01:56:08,625
سنجد شيئاً

1672
01:56:08,709 --> 01:56:10,794
- سيكون المتجر مفتوحاً في "سانت كيلدا"
- سيكون مقفلًا

1673
01:56:10,919 --> 01:56:12,296
سيكون مفتوحاً، أعلم ذلك

1674
01:56:21,555 --> 01:56:24,558
تباً، هذا محال

1675
01:56:25,267 --> 01:56:27,853
كيف يمكن أن يكون مقفلًا؟

1676
01:56:28,061 --> 01:56:29,688
هل يُسمح لهم بالإقفال؟

1677
01:56:30,022 --> 01:56:34,860
إنها الساعة 11:45 فقط!
يريد العالم بأجمعه البوظة

1678
01:56:34,985 --> 01:56:36,445
ماذا إذا كانت حالة طارئة؟

1679
01:56:36,528 --> 01:56:39,072
قد تكون مسألة حياة أو موت

1680
01:56:40,324 --> 01:56:42,326
وأقفلوا المتجر؟

1681
01:56:46,455 --> 01:56:49,458
حسناً، آسف! لكن أين
ستجدينها في هذا الوقت؟

1682
01:56:49,625 --> 01:56:50,667
تناولي شيئاً آخر

1683
01:56:51,084 --> 01:56:56,131
- "نيك"، يجب أن أتناول بوظة "بن"
- "أند جيري" بنكهة الشوكولا البلجيكية

1684
01:56:56,215 --> 01:57:00,219
- أعلم، لكن أين؟
- لا أبالي

1685
01:57:02,888 --> 01:57:04,389
ماذا يجري؟

1686
01:57:31,375 --> 01:57:35,545
"الساعة 11:45 قبل منتصف الليل
شخصان محظوظان

1687
01:57:35,629 --> 01:57:37,881
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1688
01:57:37,965 --> 01:57:40,259
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1689
01:57:40,425 --> 01:57:44,680
الطرق خالية، إلى أين نذهب؟

1690
01:57:44,763 --> 01:57:47,057
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1691
01:57:47,140 --> 01:57:49,309
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1692
01:57:49,559 --> 01:57:51,770
لمَ؟ مَن دعاك للخروج؟

1693
01:57:51,853 --> 01:57:56,191
لمَ تتهادى خلفي؟

1694
01:57:58,735 --> 01:58:01,905
ما همّك، سأفعل ما يحلو لي

1695
01:58:02,030 --> 01:58:04,324
مَن أنت لتعظني؟

1696
01:58:04,408 --> 01:58:08,787
أمضي في طريقي، لمَ تتبعني؟
ماذا يجري؟

1697
01:58:08,870 --> 01:58:12,165
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1698
01:58:12,541 --> 01:58:16,670
إنها الساعة 11:45 قبل منتصف الليل
شخصان محظوظان

1699
01:58:16,753 --> 01:58:19,089
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1700
01:58:19,172 --> 01:58:21,466
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1701
01:58:41,111 --> 01:58:45,324
كفي عن التظاهر بأنك قوية وعظيمة

1702
01:58:45,490 --> 01:58:49,703
العالم سيئ

1703
01:58:50,037 --> 01:58:54,249
أين تعلّمت التكلّم بهذه الطريقة؟

1704
01:58:54,624 --> 01:58:58,712
لا تحاول إنقاذي من العالم

1705
01:58:58,837 --> 01:59:02,591
ستندمين لذهابك، أيتها الفتاة

1706
01:59:03,258 --> 01:59:07,137
اذهبي الآن لكنك ستعودين

1707
01:59:07,929 --> 01:59:12,684
ما أعرفه هو أنك لن
تعود إذا رحلت يوماً

1708
01:59:12,851 --> 01:59:16,313
إنني ذاهبة، لمَ تتبعني؟ ماذا يجري؟

1709
01:59:16,396 --> 01:59:18,565
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1710
01:59:18,648 --> 01:59:20,901
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1711
01:59:21,276 --> 01:59:25,322
11:45 قبل منتصف الليل
شخصان محظوظان

1712
01:59:25,405 --> 01:59:27,532
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1713
01:59:27,824 --> 01:59:30,035
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1714
02:00:10,075 --> 02:00:13,995
هيا، قل لي هذا

1715
02:00:14,704 --> 02:00:18,959
لمَ تبالي؟

1716
02:00:19,292 --> 02:00:23,380
مَن يبالي؟ اذهبي، اغربي عن وجهي!

1717
02:00:23,839 --> 02:00:27,884
عيشي بمفردك إذا استطعت

1718
02:00:28,176 --> 02:00:32,139
سأعيش بمفردي إذا كان علي أن أفعل

1719
02:00:32,722 --> 02:00:36,601
سأخفّض خساراتي وأجاري الوضع

1720
02:00:37,310 --> 02:00:39,396
اذهبي إذاً

1721
02:00:39,563 --> 02:00:42,065
تدبّري أمرك بمفردك
أخبريني كيف تسير الأمور

1722
02:00:42,482 --> 02:00:45,444
أذهب في طريقي، لمَ تتبعينني؟

1723
02:00:45,527 --> 02:00:47,779
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1724
02:00:47,863 --> 02:00:50,157
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1725
02:00:50,323 --> 02:00:54,244
لمَ؟ مَن طلب منك الخروج؟

1726
02:00:54,327 --> 02:00:57,164
لمَ تتهادى خلفي؟

1727
02:00:59,833 --> 02:01:03,503
ما همّك؟ سأفعل ما يحلو لي

1728
02:01:03,587 --> 02:01:04,838
مَن أنت لتعظني؟

1729
02:01:04,963 --> 02:01:08,383
أذهب في طريقك، لمَ تتبعني؟

1730
02:01:08,467 --> 02:01:10,719
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1731
02:01:10,802 --> 02:01:13,263
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1732
02:01:13,305 --> 02:01:17,767
الساعة 45:11 قبل منتصف الليل
شخصان محظوظان

1733
02:01:17,851 --> 02:01:19,853
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1734
02:01:19,936 --> 02:01:22,022
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1735
02:01:22,397 --> 02:01:26,693
الطرق خالية، إلى أين نذهب؟

1736
02:01:26,818 --> 02:01:28,945
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1737
02:01:29,029 --> 02:01:31,239
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟

1738
02:01:31,615 --> 02:01:35,869
الساعة 45:11 قبل منتصف الليل
شخصان محظوظان

1739
02:01:35,952 --> 02:01:40,749
ماذا يجري؟"

1740
02:01:45,212 --> 02:01:46,880
"كراون"

1741
02:01:52,010 --> 02:01:56,014
هل راودك ذاك الحلم يوماً
بشأن الذهاب إلى العمل بلا ثياب؟

1742
02:01:57,390 --> 02:02:02,395
لا؟ راودني غالباً
وهذا هو شعوري بالضبط الآن

1743
02:02:04,356 --> 02:02:09,194
طبقا بوظة "بن أند جيري"
بنكهة الشوكولا البلجيكية رجاء

1744
02:02:09,528 --> 02:02:12,405
- هل من شيء آخر، سيدي؟
- لا، كمية كبيرة منها فحسب

1745
02:02:19,579 --> 02:02:20,429
شكراً

1746
02:02:39,641 --> 02:02:41,893
توقّفي، سيظن الناس أنني أفعل لك شيئاً

1747
02:02:45,188 --> 02:02:46,106
أتعلمين؟

1748
02:02:47,315 --> 02:02:48,942
أفهم كلياً

1749
02:02:54,239 --> 02:02:55,089
شكراً

1750
02:03:07,168 --> 02:03:09,671
أنت لا تأكل، أليست شهية؟

1751
02:03:14,884 --> 02:03:16,011
إنها مثالية

1752
02:04:17,530 --> 02:04:18,865
- مرحباً
- مرحباً

1753
02:04:19,908 --> 02:04:21,493
ثمة برنامج طهو على التلفزيون

1754
02:04:21,660 --> 02:04:24,663
أود مشاهدته فعلًا
أيمكنني أخذ السلك رجاء؟

1755
02:04:25,372 --> 02:04:26,873
- طبعاً
- شكراً

1756
02:04:28,625 --> 02:04:29,475
شكراً

1757
02:04:32,504 --> 02:04:34,506
أعدك بأن أبقي الصوت منخفضاً

1758
02:04:35,006 --> 02:04:35,856
شكراً

1759
02:04:40,095 --> 02:04:43,014
"الكثير من الأعشاب الجافة

1760
02:04:43,098 --> 02:04:47,560
أضيفوا الفلفل الحار ومسحوق الفلفل
والثوم"

1761
02:04:48,186 --> 02:04:50,105
- مرحباً
- مرحباً

1762
02:04:51,815 --> 02:04:53,274
أتريدين أن تشاهدي شيئاً؟

1763
02:04:54,359 --> 02:04:55,527
- لا، شكراً
- حسناً

1764
02:04:58,363 --> 02:05:01,908
أحتاج إلى مكالمتك، "نيك"

1765
02:05:09,207 --> 02:05:10,057
أخبريني

1766
02:05:10,709 --> 02:05:12,627
لا تقم بأيّ عمل خاطئ، "نيك"

1767
02:05:13,420 --> 02:05:17,465
لست جاهزاً للزواج ولإنجاب أولاد
وأنت صادق كلياً

1768
02:05:19,050 --> 02:05:23,513
تفعل ما هو الصواب بالنسبة لك
وما تريده لنفسك

1769
02:05:25,849 --> 02:05:27,892
مَن يمكنه فهم هذا أكثر مني؟

1770
02:05:29,811 --> 02:05:32,605
لطالما عشت حياتي لنفسي

1771
02:05:33,398 --> 02:05:37,986
لم أفكر يوماً كيف قد يؤثّر
ذلك على والديّ

1772
02:05:39,362 --> 02:05:43,199
مَن يدري؟ ربما هذا عقابي

1773
02:05:44,784 --> 02:05:45,994
ربما هذا هو القدر

1774
02:05:47,412 --> 02:05:49,956
ووحدك استطعت أن تلقّنني هذا الدرس

1775
02:05:51,416 --> 02:05:53,793
لأنني لم أحب أحداً
بقدر ما أحببتك يوماً

1776
02:05:56,421 --> 02:05:57,589
اسمعي، "آمبي"

1777
02:05:58,590 --> 02:06:04,589
حتى الآن، كان كل شيء يتعلق بي
سعادتي وألمي وحياتي

1778
02:06:06,306 --> 02:06:09,642
ليس بعد الآن، تغيّر كل شيء الآن

1779
02:06:11,770 --> 02:06:13,563
يتعلّق كل شيء بطفلي الآن

1780
02:06:14,814 --> 02:06:20,445
هذه الحياة التي تنمو في أحشائي
يمكنني أن أفعل أيّ شيء لأجل هذا الطفل

1781
02:06:20,987 --> 02:06:22,197
يمكنني تحمّل أيّ شيء

1782
02:06:23,198 --> 02:06:25,325
لكنني لا أستطيع أن أتخيّل
أن يصاب طفلي بأذى

1783
02:06:27,452 --> 02:06:32,540
قررت ألّا أطلب منك شيئاً
لي أو لطفلي يوماً

1784
02:06:34,918 --> 02:06:37,504
لكنني استجمعت الشجاعة
لأطلب منك أمراً اليوم

1785
02:06:37,837 --> 02:06:38,687
ماذا؟

1786
02:06:38,963 --> 02:06:40,381
لدي اعتلال في دمي

1787
02:06:41,925 --> 02:06:42,926
أهو أمر خطر؟

1788
02:06:43,760 --> 02:06:46,596
لا، لدي تلاسيميا صغرى

1789
02:06:47,806 --> 02:06:49,557
لا تؤثر علي بأية طريقة

1790
02:06:50,850 --> 02:06:56,064
لكن إذا كان لديك هذا الاعتلال أيضاً

1791
02:06:56,523 --> 02:06:58,775
قد يسبّب ذلك مضاعفات للطفل

1792
02:06:59,567 --> 02:07:01,611
قد يصاب الطفل بتلاسيميا كبرى

1793
02:07:01,653 --> 02:07:03,655
ليست لدي مضاعفات

1794
02:07:04,072 --> 02:07:05,740
ثقي بي، إنني بخير

1795
02:07:05,990 --> 02:07:08,493
"نيك"، اخضع لتحليل دم رجاء

1796
02:07:08,993 --> 02:07:10,995
ماذا؟ محال

1797
02:07:11,371 --> 02:07:13,081
أقول لك إنني لا أعاني من أيّ خطب

1798
02:07:13,164 --> 02:07:14,916
لم أعانِ مشكلة في حياتي يوماً، إنني بخير

1799
02:07:15,083 --> 02:07:17,085
"نيك"، لا يمكنك الجزم
ما لم تخضع للفحص

1800
02:07:17,168 --> 02:07:21,589
رجاء لأجلي، لأجل طفلي، "نيك"
إنه تحليل دم بسيط

1801
02:07:21,631 --> 02:07:22,799
رجاء، أتوسل إليك

1802
02:07:23,466 --> 02:07:27,345
اسمعي "آمبي"، حاولي أن تفهمي

1803
02:07:28,054 --> 02:07:31,057
لم أخضع لتحليل دم في حياتي يوماً

1804
02:07:31,808 --> 02:07:33,142
لن أستطيع فعل ذلك

1805
02:07:34,352 --> 02:07:35,202
آسف

1806
02:07:36,187 --> 02:07:38,189
طلبت منك أمراً صغيراً

1807
02:07:38,648 --> 02:07:41,526
آسف "آمبي"، لا يمكنني فعل ذلك

1808
02:07:43,111 --> 02:07:44,153
اذهب، "نيك"

1809
02:07:54,957 --> 02:07:56,166
"نيكيل آرورا"

1810
02:07:56,917 --> 02:07:57,835
بمَ أساعدك؟

1811
02:07:59,044 --> 02:08:00,379
يتعلّق الأمر بالحمل

1812
02:08:00,588 --> 02:08:01,589
أنت حامل؟

1813
02:08:02,631 --> 02:08:05,676
لا، إنني حبيب "آمبر"

1814
02:08:07,469 --> 02:08:09,805
أنت مَن يخاف من الدماء إذاً

1815
02:08:11,390 --> 02:08:14,643
- تخاف فعلًا، صحيح؟
- نعم، أيمكننا فعل هذا بسرعة؟

1816
02:08:14,685 --> 02:08:15,936
لا تقلق البتة

1817
02:08:16,020 --> 02:08:17,479
لن يتطلب الأمر دقيقة حتى

1818
02:08:17,813 --> 02:08:21,650
علينا وضع إبرة في العرق وسحب
10 سنتيمترات مكعبة من الدماء فحسب

1819
02:08:24,486 --> 02:08:26,238
هل أنت بخير، "نيك"؟

1820
02:08:26,697 --> 02:08:30,117
لا، أسرعي إذاً وافعلي ما عليك فعله

1821
02:08:33,495 --> 02:08:34,413
تباً!

1822
02:08:36,373 --> 02:08:37,291
انتهى الأمر

1823
02:08:37,374 --> 02:08:38,375
هل شعرت بألم؟

1824
02:08:39,001 --> 02:08:43,297
ماذا؟ انتهى؟ هل انتهينا؟

1825
02:08:43,923 --> 02:08:46,800
- أيمكنني الذهاب؟
- طبعاً، ستحصل على التقرير غداً

1826
02:08:47,843 --> 02:08:48,693
"نيك"

1827
02:08:49,345 --> 02:08:52,848
يمكنك أخذ هذه النسخة
من الصورة الصوتية معك إن شئت

1828
02:08:56,602 --> 02:08:57,478
أعطِها لـ"آمبر"

1829
02:08:57,686 --> 02:08:58,536
شكراً

1830
02:08:59,229 --> 02:09:00,522
وتهانيّ

1831
02:09:03,609 --> 02:09:04,610
على تحليل الدم؟

1832
02:09:04,735 --> 02:09:06,904
لا، على التوأمين

1833
02:09:13,202 --> 02:09:14,078
توأمان؟

1834
02:09:14,244 --> 02:09:18,082
نعم، ألم تخبرك "آمبر"؟
ستُرزقان بتوأمين

1835
02:09:20,459 --> 02:09:23,379
"ألتقيك للمرة الأولى اليوم
بعد 8 أشهر من حملها

1836
02:09:23,504 --> 02:09:24,421
أنت الوالد

1837
02:09:24,713 --> 02:09:28,092
ألا تتحلى بحس المسؤولية؟
تفعل كل شيء بمفردها

1838
02:09:28,175 --> 02:09:32,262
لا يوجد أحد لمساعدتها
لا من عائلتها ولا من عائلتك

1839
02:09:32,721 --> 02:09:36,016
قلت لها أن ترتاح
لكنني لا أظنها تصغي إلي

1840
02:09:36,266 --> 02:09:39,561
(نيك)، عليك أن تساندها وتساعدها

1841
02:09:40,229 --> 02:09:43,857
بحق السماء، عانت هذا
كله بمفردها وهذا ليس عدلًا

1842
02:09:44,692 --> 02:09:50,656
تحتاج إلى الحب والرعاية
وأنت وحدك تستطيع فعل هذا

1843
02:09:50,823 --> 02:09:53,867
لذا رجاء، كن هناك
لأجلها الآن، (نيك)"

1844
02:10:07,756 --> 02:10:09,174
"لأنني أحبّك، (نيك)

1845
02:10:09,717 --> 02:10:12,511
وربما أريد أن يكون لدي الحق في حياتك

1846
02:10:12,886 --> 02:10:15,305
وأريد إعطاءك ذاك الحق أيضاً

1847
02:10:16,056 --> 02:10:18,809
لمَ نخاف تسمية
هذه العلاقة بالاسم، (نيك)؟"

1848
02:10:19,476 --> 02:10:21,061
لست خائفاً، "آمبي"

1849
02:10:22,479 --> 02:10:24,857
لست خائفاً من تسمية
هذه العلاقة بالاسم الآن

1850
02:10:27,109 --> 02:10:29,403
"(هاردي براذرز)، صاغة"

1851
02:10:45,627 --> 02:10:46,503
سآخذ هذا

1852
02:11:02,144 --> 02:11:03,395
"(نيك)، لست عادلًا"

1853
02:11:03,729 --> 02:11:07,649
اتخذت قرار الانفصال
لم تكن جاهزاً للالتزام

1854
02:11:08,150 --> 02:11:09,568
ماذا كان يفترض بها أن تفعل إذاً؟

1855
02:11:10,319 --> 02:11:14,490
تنتظرك طيلة حياتها
أو تدفن نفسها في الحزن؟

1856
02:11:15,657 --> 02:11:18,869
كن واقعياً، "نيك"!
إنه العام 2005، لدى الجميع حياة

1857
02:11:19,995 --> 02:11:21,163
هل كان الأمر سهلًا إلى هذا الحد
بالنسبة إليها؟

1858
02:11:21,246 --> 02:11:23,040
يروقك أن يكون صعباً، صحيح؟

1859
02:11:24,833 --> 02:11:26,460
- ما زلت أحبّها
- لا، لا تفعل

1860
02:11:26,543 --> 02:11:29,922
لو أنك تحبّها ما كنت
لتتركها في هذه الحالة

1861
02:11:30,214 --> 02:11:32,132
ألم يكن بوسعها الانتظار قليلًا بعد؟

1862
02:11:33,175 --> 02:11:34,718
هل طلبت منها الانتظار؟

1863
02:11:35,886 --> 02:11:37,471
عليك أن تعيش مع هذا الآن فحسب

1864
02:11:38,889 --> 02:11:43,852
مرحباً حبيبتي! يا إلهي!
آسف جداً! أذكر طبعاً

1865
02:11:43,936 --> 02:11:46,355
لا، كانت لدى "نيك" مشكلة صغيرة

1866
02:11:47,773 --> 02:11:49,900
لا، لا أشرب معه! حقاً!

1867
02:11:50,067 --> 02:11:51,151
سآتي حالًا، حبيبتي

1868
02:11:52,236 --> 02:11:55,030
تباً يا رجل، أرادت "كاثي"
لفافة سويسرية ونسيت كلياً

1869
02:11:55,739 --> 02:11:57,939
إلى اللقاء يا رجل، اعتنِ بنفسك
لا تفرط في الشرب، اتفقنا؟

1870
02:12:01,411 --> 02:12:02,261
مرحباً

1871
02:12:08,252 --> 02:12:11,380
- مرحباً
- مرحباً، لا أزعجك، صحيح؟

1872
02:12:11,505 --> 02:12:13,507
لا، هل كل شيء على ما يرام؟

1873
02:12:13,799 --> 02:12:15,175
يريد شخص التعرّف بك

1874
02:12:16,301 --> 02:12:19,221
"تينا"، أعرّفك بـ"آمبر"
"آمبر"، هذه "تينا"

1875
02:12:19,304 --> 02:12:23,559
سمعت الكثير عنك
كان علي أن أتعرّف بك فحسب

1876
02:12:23,934 --> 02:12:24,810
سأجيب

1877
02:12:26,770 --> 02:12:27,620
مرحباً؟

1878
02:12:28,188 --> 02:12:30,274
مرحباً؟

1879
02:12:30,357 --> 02:12:31,733
إنه اتصال عن طريق الخطأ، انسَ الأمر

1880
02:12:31,817 --> 02:12:33,277
"متى موعد الزفاف إذاً؟"

1881
02:12:44,329 --> 02:12:48,959
حسناً، "آمبر"! متى طلبت منك انتظاري؟

1882
02:12:51,170 --> 02:12:53,547
متى قلت إنني سأعود؟

1883
02:12:56,717 --> 02:12:57,634
كوني سعيدة

1884
02:12:59,303 --> 02:13:02,598
كوني سعيدة مع ذاك الغبي

1885
02:13:04,266 --> 02:13:07,144
بالتوفيق، أحبّك

1886
02:13:11,148 --> 02:13:12,733
تكلّم نفسك

1887
02:13:14,151 --> 02:13:15,694
ليس لدي شخص آخر لأكلّمه

1888
02:13:16,737 --> 02:13:17,738
هل تقدّم لي كأساً؟

1889
02:13:19,281 --> 02:13:21,617
مرحباً، أدعى "نيك" وأنا ثمل جداً

1890
02:13:21,742 --> 02:13:25,829
أدعى "ستيلا" وأنا ثملة جداً
كم هذا ممتع!

1891
02:13:40,510 --> 02:13:43,680
"آندي"، ما أن تنتهي
أريدك أن تضع الأريكة في الشاحنة رجاء

1892
02:13:43,764 --> 02:13:45,349
- لا عليك
- شكراً

1893
02:13:46,099 --> 02:13:47,184
ماذا يجري؟

1894
02:13:47,935 --> 02:13:51,230
لا أريد الانتظار حتى نهاية الشهر
أريد الانتقال من هنا اليوم

1895
02:13:57,027 --> 02:13:59,321
"مرحباً (آمبر)، أين أنت؟ أجيبي

1896
02:13:59,404 --> 02:14:02,324
إنني سعيد جداً، حُدد موعد الزفاف أخيراً

1897
02:14:02,407 --> 02:14:06,995
تقول (تينا) إن التعرّف بك أمس
كان أشبه بإيجاد صديقة قديمة

1898
02:14:07,037 --> 02:14:09,039
أريد معرفة رأيك بـ(تينا)

1899
02:14:09,248 --> 02:14:12,542
إذا كانت لا تروقك، أخبريني الآن
سنتزوج بعد أسبوع

1900
02:14:12,626 --> 02:14:14,795
عاودي الاتصال بي، إلى اللقاء"

1901
02:14:16,922 --> 02:14:18,924
"جيغنيش" و"تينا"!

1902
02:14:19,424 --> 02:14:22,678
"تينا"!

1903
02:14:26,348 --> 02:14:29,726
مَن؟ ماذا؟

1904
02:14:29,810 --> 02:14:31,061
مَن ماذا؟

1905
02:14:31,144 --> 02:14:32,896
مَن أنت وماذا تفعلين هنا؟

1906
02:14:32,980 --> 02:14:36,400
هذا لطيف فعلًا، إنني "ستيلا"
تعارفنا في الحانة ليل أمس

1907
02:14:37,025 --> 02:14:40,404
سحقاً!

1908
02:14:40,988 --> 02:14:46,034
- حسناً، عليك أن ترحلي الآن
- ماذا؟ اجلب لي القهوة أولًا

1909
02:14:46,076 --> 02:14:49,204
يمكن لقهوتك اللعينة...
عليك أن ترحلي الآن

1910
02:14:49,746 --> 02:14:54,167
- لمَ؟
- لأن أمي ستقتلنا أنا وأنت

1911
02:14:54,418 --> 02:14:59,006
ستقتلنا أمي نحن الاثنين! إنها مجنونة!
ارتدي ثيابك بسرعة

1912
02:15:03,218 --> 02:15:04,386
- مرحباً
- مرحباً، "آمبر"

1913
02:15:04,469 --> 02:15:07,389
مرحباً، دكتورة! هل من خطب؟

1914
02:15:07,472 --> 02:15:08,473
لا، البتة

1915
02:15:08,807 --> 02:15:11,435
أتصل بك لأخبرك أن تقارير "نيك" وصلت

1916
02:15:11,643 --> 02:15:13,687
- تقرير؟
- تحليل دمه

1917
02:15:15,272 --> 02:15:20,861
- ذهب "نيك" لإجراء تحليل دم؟
- "أتى أمس، وكان خائفاً صدقاً"

1918
02:15:22,821 --> 02:15:25,198
هل كل شيء بخير، دكتورة؟

1919
02:15:25,324 --> 02:15:28,327
كل شيء جيد قطعاً، لا أثر للتلاسيميا

1920
02:15:28,660 --> 02:15:31,663
كنت أعلم أنك ستتوترين
لذا اتصلت بك شخصياً

1921
02:15:31,830 --> 02:15:34,166
شكراً، دكتورة! شكراً جزيلًا

1922
02:15:34,249 --> 02:15:36,376
على الرحب والسعة، حبيبتي!
أراك في الأسبوع المقبل

1923
02:15:47,804 --> 02:15:50,349
- ماذا حصل؟
- لا شيء، مرحباً

1924
02:15:50,599 --> 02:15:54,186
- أيمكنني الدخول؟
- لا! هذه غرفتي

1925
02:15:54,269 --> 02:15:56,772
- اذهبي إلى غرفتك
- ماذا؟

1926
02:15:56,980 --> 02:16:00,859
نعم، غرفتي قذرة جداً
تريدين التكلّم؟ لنذهب إلى غرفتك

1927
02:16:01,610 --> 02:16:03,070
"(نيك)، أهذه أمك؟"

1928
02:16:09,826 --> 02:16:12,454
مرحباً، أيتها الأم، آسفة
كنت أهمّ بالانصراف فحسب

1929
02:16:14,456 --> 02:16:17,209
لم أظن أنني سأقول لك هذا يوماً

1930
02:16:18,627 --> 02:16:20,337
شكراً لأنك لا تحبني

1931
02:16:21,880 --> 02:16:23,840
شكراً لأنك لم تتزوجني

1932
02:16:25,425 --> 02:16:26,927
شكراً على كل شيء

1933
02:16:34,684 --> 02:16:37,938
- ماذا فعلت؟
- سأخبرك بما فعلت، لم تفعل شيئاً

1934
02:16:39,022 --> 02:16:41,900
- ماذا؟
- نعم، أهذه طريقة ملائمة لمعاملة فتاة؟

1935
02:16:42,109 --> 02:16:45,946
تشتري لي الشراب، وتجعلني أثمل
نعود إلى منزلك وماذا تفعل؟

1936
02:16:46,696 --> 02:16:49,199
- ماذا فعلت؟
- لا شيء فحسب! لا شيء!

1937
02:16:49,241 --> 02:16:53,453
لم تقبّلني، لم تلمسني
هل أتيت بي إلى هنا لسماع قصصك؟

1938
02:16:54,413 --> 02:16:57,040
- أيّ نوع من القصص؟
- مَن هي "آمبر"؟

1939
02:16:57,207 --> 02:17:00,127
كنت تبكي باستمرار طيلة الليل
وتقول لي كم تحب "آمبر"

1940
02:17:00,210 --> 02:17:02,838
إذا كنت تحب "آمبر" إلى هذا الحد
لمَ هدرت وقتي؟

1941
02:17:04,089 --> 02:17:06,383
- لم أفعل شيئاً؟
- ليس معي، لا

1942
02:17:07,426 --> 02:17:08,593
لم أفعل شيئاً!

1943
02:17:09,177 --> 02:17:11,471
نعم، كنت أعلم! لم أفعل شيئاً!

1944
02:17:12,431 --> 02:17:13,515
لم أفعل شيئاً!

1945
02:17:13,598 --> 02:17:14,933
لم أفعل شيئاً!

1946
02:17:15,016 --> 02:17:18,019
نعم، كنت أعلم! لم أفعل شيئاً!

1947
02:17:18,186 --> 02:17:19,896
"آمبر"

1948
02:17:19,980 --> 02:17:21,982
لم أفعل شيئاً، "آمبر"

1949
02:17:30,073 --> 02:17:31,366
"آمبر"

1950
02:17:34,286 --> 02:17:35,787
"قدرة الفتاة"

1951
02:17:41,418 --> 02:17:43,253
- هل أرسلت أغراضها إلى منزلكما؟
- "نعم"

1952
02:17:43,336 --> 02:17:45,672
- أين "آمبر" إذاً؟
- "لا أعلم"

1953
02:17:46,548 --> 02:17:47,398
حسناً

1954
02:17:47,507 --> 02:17:50,260
اسمع، قل لها عندما تتصل فحسب

1955
02:17:50,427 --> 02:17:54,639
إن "نيك" لم يفعل شيئاً، اتفقنا؟

1956
02:17:54,723 --> 02:17:56,808
قل لها ذلك فحسب، ستفهم

1957
02:17:57,100 --> 02:17:58,685
- وقل لـ"كاثي" أيضاً
- "حسناً"

1958
02:17:58,768 --> 02:18:00,020
- "حسناً"
- شكراً

1959
02:18:01,771 --> 02:18:03,023
أين أنت، "آمبر"؟

1960
02:18:05,775 --> 02:18:07,694
- مرحباً؟
- "جيغنيش"؟ "نيك" يتكلم

1961
02:18:08,361 --> 02:18:10,071
- أين "آمبر"؟
- لمَ علي إخبارك؟

1962
02:18:10,322 --> 02:18:12,741
- اسمع، "جيغنيش"، أخبرني بمكانها
- سبّبت لها الألم، أتعلم؟

1963
02:18:12,824 --> 02:18:14,034
أعلم

1964
02:18:14,451 --> 02:18:18,288
إنها تحبّك وكل ما فعلته
هو جعلها تبكي والتسبّب بالألم لها

1965
02:18:18,705 --> 02:18:20,290
حسناً، "جيغنيش"! أصغِ إلي

1966
02:18:20,373 --> 02:18:24,544
عندما ألتقيك في المرة المقبلة اصفعني
مرتين فحسب، لن أقول شيئاً، أقسم لك

1967
02:18:24,961 --> 02:18:26,421
لكن أخبرني فحسب بمكان "آمبر" الآن

1968
02:18:26,755 --> 02:18:27,605
لا أدري

1969
02:18:27,964 --> 02:18:29,591
- لا تعلم؟
- ليست لدي أدنى فكرة

1970
02:18:29,674 --> 02:18:31,676
لمَ كنت تعظني طوال هذا الوقت إذاً؟

1971
02:18:32,427 --> 02:18:34,638
حسناً، اسمع، إنني آسف

1972
02:18:34,971 --> 02:18:38,016
أسأت الحكم عليك أيضاً
أخفقت يا رجل

1973
02:18:38,099 --> 02:18:41,686
- أشعر بالغباء كثيراً أحياناً
- لا مشكلة

1974
02:18:41,853 --> 02:18:45,232
- لا تسبّب لها الألم بعد الآن فحسب
- لن أفعل، أقسم لك

1975
02:18:45,565 --> 02:18:48,818
- اتصل بي إذا سمعت شيئاً رجاء
- لك ما تريد

1976
02:18:48,985 --> 02:18:53,365
شكراً، وتهانيّ لكما أنت و"تينا"

1977
02:18:54,199 --> 02:18:55,049
شكراً

1978
02:18:55,867 --> 02:18:58,119
أترين، "آمبر"؟ يمكنني أن أكون لطيفاً

1979
02:19:00,205 --> 02:19:01,206
أين أنت؟

1980
02:19:04,751 --> 02:19:07,837
"سلام ناماستي"، سيداتي سادتي

1981
02:19:08,004 --> 02:19:13,468
إنني واثق من أنكم ما زلتم تذكرون
حلقة المواجهة بين "همبر" و"نيك"

1982
02:19:13,552 --> 02:19:17,806
في هذا البرنامج، وقع
"نيك" في حب "همبر"

1983
02:19:17,889 --> 02:19:21,059
لكن القصة لم تنتهِ

1984
02:19:21,393 --> 02:19:25,397
سيداتي سادتي، تقدّم
"سلام ناماستي" بفخر

1985
02:19:25,647 --> 02:19:29,693
"همبر" بمواجهة "نيك" الجزء 2

1986
02:19:35,907 --> 02:19:38,910
أدعى "نيكيل آرورا"

1987
02:19:40,370 --> 02:19:41,997
وفقدت كل شيء

1988
02:19:43,206 --> 02:19:47,752
في الواقع، خسرت أجمل ما في العالم

1989
02:19:49,045 --> 02:19:51,131
وأحتاج إلى مساعدتكم في إيجاده مجدداً

1990
02:19:53,174 --> 02:19:54,384
تدعى "آمبر"

1991
02:19:55,719 --> 02:19:58,013
إنها الفتاة الأجمل في العالم

1992
02:20:00,265 --> 02:20:02,392
ترتدي ثوباً أسود وأبيض

1993
02:20:03,602 --> 02:20:05,353
وهي حامل في الشهر 8

1994
02:20:05,937 --> 02:20:08,356
"وعيناها حمراوان لشدة البكاء"

1995
02:20:09,274 --> 02:20:10,692
إذا رآها أحد

1996
02:20:11,610 --> 02:20:17,609
ليتصل بي رجاء
على الرقم 0409563700

1997
02:20:17,824 --> 02:20:19,784
لا عليك، "نيك"
سأجد "آمبر" لأجلك

1998
02:20:19,868 --> 02:20:21,036
"المتجر مقفل"

1999
02:20:21,119 --> 02:20:22,621
"آمبر"! إنني قادم!

2000
02:20:22,704 --> 02:20:24,080
"نيك"، سأجد "آمبر" لك

2001
02:20:24,331 --> 02:20:26,249
"بعد أن أريتها أحلاماً بالسعادة
لم أسبّب لها سوى الحزن"

2002
02:20:26,333 --> 02:20:27,751
هل يتكلّم عنك؟

2003
02:20:27,959 --> 02:20:31,463
"آسف، (آمبر)! عودي رجاء

2004
02:20:31,963 --> 02:20:35,300
ليس لأنك تحتاجين إلي
أعلم أنك لا تفعلين

2005
02:20:35,675 --> 02:20:39,888
لكنني أحتاج إليك، إنني
وحيد بدونك، إنني ناقص

2006
02:20:40,263 --> 02:20:43,141
سأكون صديقك الحميم، (آمبر)
سأكون الزوج الأفضل

2007
02:20:43,266 --> 02:20:45,393
وسأكون الأب الأفضل لطفلينا"

2008
02:20:45,435 --> 02:20:48,813
أمر آخر بعد، بشأن ما رأيته هذا الصباح

2009
02:20:49,147 --> 02:20:52,776
أقسم لك إن شيئاً لم يحصل
لم أفعل شيئاً

2010
02:20:53,443 --> 02:20:56,446
واصلت مناداتك والبكاء طيلة الليل

2011
02:20:56,780 --> 02:20:58,156
"صدّقيني رجاء، (آمبر)"

2012
02:20:58,323 --> 02:21:02,035
إذا رآها أحد
ليتصل بـ"نيكيل آرورا" رجاء

2013
02:21:02,285 --> 02:21:06,873
على الرقم 0409563700

2014
02:21:07,040 --> 02:21:08,541
أوقف سيارة الأجرة رجاء

2015
02:21:08,625 --> 02:21:10,377
دقيقة فحسب، علي إجراء اتصال قصير

2016
02:21:10,835 --> 02:21:13,004
أوقِف سيارة الأجرة
خذ هذا، توقّف فحسب

2017
02:21:18,343 --> 02:21:19,594
أين؟ "وليامزتاون"؟

2018
02:21:19,678 --> 02:21:22,263
"بالتوفيق، يا صاح!
جعلني خطابك عاطفياً جداً"

2019
02:21:22,347 --> 02:21:26,434
يا صاح! أصلّي ألّا تفرغ سيارة
الأجرة خاصتك من الوقود يوماً!

2020
02:21:28,186 --> 02:21:29,036
وجدتها!

2021
02:21:29,270 --> 02:21:32,816
"همبر" بمواجهة "نيك"!
كم هذا جميل!

2022
02:21:44,494 --> 02:21:45,344
المعذرة

2023
02:21:49,666 --> 02:21:52,544
الطريق 72 تتجه جنوباً؟ شكراً جزيلًا

2024
02:21:52,627 --> 02:21:53,628
بالتوفيق، يا صاح

2025
02:22:07,642 --> 02:22:09,352
المعذرة، أيمكنك وقف الحافلة رجاء؟

2026
02:22:09,436 --> 02:22:13,106
"نيكيل آرورا"؟ ترجّلت حبيبتك
من الحافلة عند رصيف الصيادين

2027
02:22:31,875 --> 02:22:33,460
آسف، "آمبي"

2028
02:22:35,920 --> 02:22:37,922
لمَ تفعل هذا، "نيك"؟

2029
02:22:39,132 --> 02:22:40,925
لأنه بعد 10 أعوام من الآن

2030
02:22:41,176 --> 02:22:45,305
عندما أستيقظ وحيداً وأسأل نفسي

2031
02:22:45,889 --> 02:22:50,894
"لمَ لم أمنح (نيك) و(آمبر) فرصة؟"
سيكون لدي جواب واحد

2032
02:22:51,728 --> 02:22:54,314
وهو أنني الأكثر غباء في العالم

2033
02:22:55,440 --> 02:22:58,902
ولا أريد أن أكون
مع الأكثر غباء في العالم

2034
02:22:59,444 --> 02:23:01,237
يستطيع الناس أن يتغيروا، صحيح؟

2035
02:23:01,863 --> 02:23:05,283
لم تريدي الزواج، والآن تريدين ذلك

2036
02:23:06,284 --> 02:23:09,913
لم أرِد الزواج والآن...

2037
02:23:17,462 --> 02:23:20,465
"آمبي"، هلّا...

2038
02:23:22,050 --> 02:23:23,051
ماذا الآن؟

2039
02:23:23,635 --> 02:23:25,094
أظنني فقدت ماء السلى

2040
02:23:25,845 --> 02:23:29,140
ماذا؟ بقي شهر على الولادة
كيف يُعقل ذلك؟

2041
02:23:29,058 --> 02:23:30,267
"مستشفى (كايسي)"

2042
02:23:34,647 --> 02:23:38,901
"آمبر"، لم تجيبيني!
هل ستسامحينني؟ رجاء؟

2043
02:23:38,984 --> 02:23:41,278
آسف جداً على كل الألم
الذي سببته لك

2044
02:23:41,362 --> 02:23:44,198
أيمكنك نسيان ذلك كله
ومنحي فرصة أخرى؟

2045
02:23:45,241 --> 02:23:46,742
حسناً، لا مشكلة

2046
02:23:46,909 --> 02:23:48,869
يمكنك التفكير في الأمر
وإعطائي جواباً لاحقاً

2047
02:23:48,953 --> 02:23:50,329
اخرس فحسب

2048
02:23:51,038 --> 02:23:54,291
حسناً، سأعود حالًا، ابقي هنا، اتفقنا؟

2049
02:23:54,375 --> 02:23:56,293
أين سأذهب أيها الغبي؟ اذهب فحسب

2050
02:23:56,377 --> 02:23:57,753
تباً! أنت محقة

2051
02:24:00,923 --> 02:24:01,773
آسف

2052
02:24:02,007 --> 02:24:05,177
حسناً، هنالك مشكلة
ثمة ولادات كثيرة طارئة

2053
02:24:05,261 --> 02:24:08,180
يتعلق ذلك بوضعية القمر
خسوف جزئي أو ما شابه

2054
02:24:08,264 --> 02:24:11,642
بأية حال، ليس طبيبك متوفراً
وما من غرفة خاصة شاغرة، ما العمل؟

2055
02:24:11,725 --> 02:24:13,519
ما العمل؟

2056
02:24:13,602 --> 02:24:16,647
نأخذ غرفة مشتركة هنا
أم نقصد مستشفى آخر؟

2057
02:24:16,689 --> 02:24:19,233
مستشفى آخر؟ ما خطبك
بحق السماء، "نيك"؟

2058
02:24:19,316 --> 02:24:21,443
ليس هذا مطعماً بحيث يمكننا إيجاد آخر

2059
02:24:21,527 --> 02:24:23,988
اقبل بما لدينا أو سأنجب الطفلين هنا!

2060
02:24:24,071 --> 02:24:26,615
حسناً، غرفة مشتركة إذاً، لنذهب

2061
02:24:26,657 --> 02:24:29,577
اسمعي الآن، "آمبر"!
آسف فعلًا بشأن كل شيء

2062
02:24:29,660 --> 02:24:31,745
إذا منحتني فرصة أخرى

2063
02:24:31,829 --> 02:24:33,080
حسناً، سنتكلّم لاحقاً

2064
02:24:36,584 --> 02:24:38,043
حسناً سيدتي، سنضعك على السرير الآن

2065
02:24:38,127 --> 02:24:39,879
دقيقة فحسب، اسمعي

2066
02:24:39,962 --> 02:24:42,131
سيكون عليك فتح ساقيك هكذا

2067
02:24:42,214 --> 02:24:44,842
ومن ثم عليك التنفس بعمق هكذا

2068
02:24:46,218 --> 02:24:48,929
ومن ثم عندما يحين الوقت
عليك أن تدفعي هكذا

2069
02:24:52,641 --> 02:24:54,685
آسف، رأيت ذلك على التلفاز

2070
02:24:54,977 --> 02:24:56,145
تعلمين على الأغلب

2071
02:24:57,104 --> 02:24:58,522
سنساعدك للجلوس على السرير الآن

2072
02:25:04,695 --> 02:25:06,780
مرحباً أيها المثير، هذا أنت مجدداً

2073
02:25:06,864 --> 02:25:08,240
أتعرفها، "نيك"؟

2074
02:25:08,908 --> 02:25:10,534
مرحباً، أيتها الأم! ستنجبين طفلًا آخر

2075
02:25:10,618 --> 02:25:12,453
حسناً، هل من ممرضة أخرى؟

2076
02:25:12,995 --> 02:25:15,122
لا حبيبي، الممرضات جميعاً منشغلات

2077
02:25:15,372 --> 02:25:17,458
- مَن هي، "نيك"؟
- لا أدري، مَن أنت؟

2078
02:25:17,541 --> 02:25:20,711
ألا تذكرين أيتها الأم؟
كنت في الغرفة هذا الصباح

2079
02:25:24,131 --> 02:25:26,675
"آمبي"، أصغي إلي رجاء

2080
02:25:26,884 --> 02:25:29,803
أقسم إن شيئاً لم يحصل بيننا
اسأليها إن شئت

2081
02:25:29,887 --> 02:25:34,808
أنت "آمبر"! يحبّك هذا الرجل فعلًا
كان يبكي طيلة الليل ويقول

2082
02:25:34,892 --> 02:25:38,854
"أحب (آمبر)، أفتقد (آمبر)"
لم يدعني أقبّله حتى

2083
02:25:38,938 --> 02:25:40,272
قال "لست (آمبر)"

2084
02:25:40,356 --> 02:25:41,774
أترين؟

2085
02:25:42,066 --> 02:25:43,734
لم يحصل شيء، "آمبر"

2086
02:25:43,901 --> 02:25:44,902
صدّقيني رجاء

2087
02:25:45,110 --> 02:25:46,278
هلّا تسامحينني الآن!

2088
02:25:46,362 --> 02:25:47,821
"آمبر"، علي أن أقول لك

2089
02:25:49,531 --> 02:25:51,241
حسناً، تباً! أين الطبيب؟

2090
02:25:52,201 --> 02:25:53,994
تبدين جميلة!

2091
02:25:55,454 --> 02:25:58,332
"نيك"! أليس هذا مذهلًا؟
سنصبح أبوين معاً

2092
02:25:58,415 --> 02:26:00,751
أعلم، أليس هذا رائعاً؟

2093
02:26:00,834 --> 02:26:03,003
- "رون"!
- اخرسي، إنني أكلّمه

2094
02:26:03,087 --> 02:26:04,838
أنجب طفلك

2095
02:26:04,922 --> 02:26:05,756
آسف حبيبتي، آسف

2096
02:26:05,839 --> 02:26:07,716
أين الطبيب بحق السماء؟

2097
02:26:09,385 --> 02:26:10,469
ها أنا!

2098
02:26:10,970 --> 02:26:13,764
"دعوني أعرّفكم بنفسي لاحقاً قليلًا"

2099
02:26:24,441 --> 02:26:27,152
هل أنت بخير؟

2100
02:26:27,236 --> 02:26:30,114
مَن أنا؟ أين أنا؟

2101
02:26:30,197 --> 02:26:31,198
هل أنت الطبيب؟

2102
02:26:34,243 --> 02:26:36,328
- دكتور، أحتاج إلى مقدّمتك
- طبعاً!

2103
02:26:36,704 --> 02:26:39,206
- إنني الطبيب "فيجاي كومار"
- ماذا تفعل؟

2104
02:26:39,289 --> 02:26:41,125
- رائع! من أين؟
- "سورات"

2105
02:26:41,208 --> 02:26:42,626
- تروقني "سورات"
- اخرس، "رون"

2106
02:26:42,710 --> 02:26:45,212
- أين كنت بحق السماء؟
- إنني...

2107
02:26:45,421 --> 02:26:48,048
- ما هذا؟
- حيث يولد الأطفال

2108
02:26:48,132 --> 02:26:50,217
- غرفة الولادة؟
- غرفة الولادة! كنت في غرفة الولادة!

2109
02:26:50,300 --> 02:26:51,510
- أين هي الآن؟
- مَن؟

2110
02:26:51,593 --> 02:26:55,180
- تلك...
- مَن؟

2111
02:26:55,264 --> 02:26:57,057
- التي ستلد
- المريضة؟

2112
02:26:57,141 --> 02:26:58,559
المريضة! أين المريضة؟

2113
02:26:58,642 --> 02:26:59,810
- هنا
- هناك

2114
02:27:00,394 --> 02:27:02,062
- أين الطبيب الآخر؟
- أيّ طبيب آخر؟

2115
02:27:02,146 --> 02:27:04,148
- كيف لي أن أعلم؟
- كيف لي أن أعلم إذاً؟

2116
02:27:04,231 --> 02:27:06,567
اسمع، ثمة مريضتان هنا
أيمكنك تولّي أمرهما؟

2117
02:27:07,109 --> 02:27:07,985
آمل ذلك

2118
02:27:08,193 --> 02:27:09,653
"تأمل ذلك؟" أنت

2119
02:27:09,737 --> 02:27:10,738
"تأمل ذلك؟"

2120
02:27:11,613 --> 02:27:13,157
- أين تلك الآن؟
- مَن؟

2121
02:27:13,240 --> 02:27:15,284
- تلك...
- مَن؟

2122
02:27:15,367 --> 02:27:17,786
- مساعدتي
- خادمة؟

2123
02:27:17,828 --> 02:27:19,580
- لا
- اخرس، "رون"! الممرضة؟

2124
02:27:19,663 --> 02:27:22,041
- الممرضة، أين الممرضة؟
- كيف لي أن أعلم؟

2125
02:27:22,124 --> 02:27:23,584
- إنها في الداخل حتماً
- هيا بنا

2126
02:27:24,334 --> 02:27:25,252
- انتهى أمرنا
- انتهى أمرنا

2127
02:27:25,335 --> 02:27:26,503
أيّ نوع من الرجال هو هذا؟

2128
02:27:26,628 --> 02:27:28,881
"آمبر"، افعلي ما يقوله لك فحسب

2129
02:27:28,964 --> 02:27:31,884
تقيّدي بتعليماته وحاولي الاسترخاء
فحسب، سيكون كل شيء بخير

2130
02:27:31,967 --> 02:27:34,970
هلّا تخرس رجاء! أرتبك كثيراً

2131
02:27:35,179 --> 02:27:37,097
ابتسمي لي، ابتسامة واحدة فحسب

2132
02:27:37,264 --> 02:27:39,016
- ماذا تفعلين؟
- أعطني ذاك الشيء!

2133
02:27:40,100 --> 02:27:42,311
ماذا يجري بحق السماء؟

2134
02:27:44,813 --> 02:27:45,814
إنني الطبيب

2135
02:27:49,526 --> 02:27:50,569
إنها جاهزة!

2136
02:27:52,738 --> 02:27:56,867
- عليك فعل ذلك!
- فعل ماذا؟

2137
02:27:56,950 --> 02:27:58,368
عليك فعل ذلك!

2138
02:27:58,452 --> 02:28:00,037
كيف تقول "شد"؟

2139
02:28:00,120 --> 02:28:02,331
- ادفعي
- ادفعي

2140
02:28:03,791 --> 02:28:05,584
- هذا مؤلم فعلًا
- ماذا؟

2141
02:28:06,001 --> 02:28:10,380
- إنني أتألم
- تتألم؟ أنت تتألم؟

2142
02:28:10,964 --> 02:28:16,303
تعال هنا وأنجِب طفلًا
ستعرف معنى الألم عندها أيها اللعين

2143
02:28:18,263 --> 02:28:20,057
تباً، أيتها الممرضة اعتني بها

2144
02:28:20,265 --> 02:28:21,141
إنني قادم

2145
02:28:21,809 --> 02:28:25,312
يا إلهي، أنت جاهزة للدفع أيضاً
عليها أن تدفع، ادفعي

2146
02:28:26,355 --> 02:28:28,857
- "نيك"، سأقتلك إذا فقدت الوعي
- دم

2147
02:28:29,900 --> 02:28:31,777
- لا أطيق رؤية الدماء أيضاً
- ماذا؟

2148
02:28:31,860 --> 02:28:33,946
مشكلة صغيرة فحسب، أمسِك بيدها

2149
02:28:34,029 --> 02:28:36,865
- في الواقع، أمسِك بيدي أيضاً
- ادفعي

2150
02:28:38,117 --> 02:28:40,369
حسناً، ادفعي

2151
02:28:40,452 --> 02:28:43,580
أيتها الممرضة
يا للهول، يا لها من حقنة كبيرة!

2152
02:28:44,248 --> 02:28:45,916
أريد...

2153
02:28:46,083 --> 02:28:47,918
- قطع قطنية؟
- لا!

2154
02:28:52,089 --> 02:28:54,007
ما يشربه "كاران جوهار"؟

2155
02:28:54,341 --> 02:28:56,677
- قهوة؟
- قهوة! أريد قهوة!

2156
02:28:56,760 --> 02:28:59,429
هيا، أختي! عليك أن تدفعي!

2157
02:28:59,513 --> 02:29:04,810
ادفعي! نعم حبيبتي!
هيا افعلي ذلك، ادفعي!

2158
02:29:05,811 --> 02:29:08,480
هيا، تقومين بعمل جيد!

2159
02:29:08,564 --> 02:29:11,233
حسناً

2160
02:29:11,525 --> 02:29:13,569
حسناً، يا للروعة!

2161
02:29:14,945 --> 02:29:17,865
- تهاني! إنه صبي!
- صبي! إنه صبي؟

2162
02:29:18,031 --> 02:29:21,285
قيل لي إنها بنت! ماذا تقول؟
ثمة طفل آخر بعد

2163
02:29:21,368 --> 02:29:23,912
تحقق من الداخل!
يجب أن تكون ثمة بنت

2164
02:29:26,248 --> 02:29:27,249
إنني مرهق

2165
02:29:30,252 --> 02:29:33,297
المعذرة، دكتور! ثمة مريضة أخرى بعد

2166
02:29:33,380 --> 02:29:34,882
- ماذا؟
- "نيك"

2167
02:29:35,591 --> 02:29:37,217
حسناً، ادفعي

2168
02:29:38,552 --> 02:29:40,637
- أرى الرأس
- لا، مهلًا

2169
02:29:40,721 --> 02:29:42,890
- ماذا؟
- ماذا؟

2170
02:29:45,267 --> 02:29:49,438
قبل أن يولد الطفلان، قولي رجاء
إنك ستتزوجين بي

2171
02:29:49,605 --> 02:29:51,523
طفلان؟ دور مزدوج؟

2172
02:29:52,566 --> 02:29:55,694
لمَ تريد الزواج بي، "نيك"؟
ما الذي تغيّر؟

2173
02:29:55,777 --> 02:29:59,198
كل شيء مذ تعرّفت بك

2174
02:29:59,573 --> 02:30:04,369
كنت جميلة وذكية وظريفة، كنت كاملة

2175
02:30:04,995 --> 02:30:06,872
ووقعت في حب كمالك

2176
02:30:07,706 --> 02:30:09,917
ومن ثم رأيت الناحية الأخرى من شخصيتك

2177
02:30:10,000 --> 02:30:13,545
غضبك وتقلّبات مزاجك وغباؤك

2178
02:30:13,629 --> 02:30:17,799
- هل تطلب يدي أو تهينني؟
- رأيتك تصرخين بلا سبب

2179
02:30:18,217 --> 02:30:22,721
وتتشاجرين بلا استفزاز
رأيتك بضعف حجمك

2180
02:30:23,597 --> 02:30:27,643
رأيتك تتقيئين في قبعتي وعلى سجادتي

2181
02:30:27,893 --> 02:30:33,232
لكن حبي لم يتناقص يوماً
أحبّك بالرغم من هذا كله

2182
02:30:34,191 --> 02:30:38,904
بدأت أحبّك بسبب هذا
استمريت بحبّك أكثر حتى

2183
02:30:39,655 --> 02:30:41,323
لست كاملًا، "آمبر"

2184
02:30:42,699 --> 02:30:46,703
ولا أنت، ولن تكون الحياة مثالية يوماً

2185
02:30:47,537 --> 02:30:51,500
لكنك ستكونين مثالية دائماً بالنسبة لي

2186
02:30:52,376 --> 02:30:55,420
أحبّك "آمبي"، رجاء

2187
02:30:57,047 --> 02:30:58,632
هلّا تتزوجينني رجاء

2188
02:31:10,477 --> 02:31:12,729
ماذا حصل؟

2189
02:31:13,397 --> 02:31:14,731
هذا جميل

2190
02:31:18,068 --> 02:31:20,070
أحسنت عملًا!

2191
02:31:20,445 --> 02:31:24,032
ماذا يقول المرء في مناسبة كهذه؟

2192
02:31:24,449 --> 02:31:26,660
- ماذا؟
- ماذا؟

2193
02:31:28,954 --> 02:31:30,956
تحية التهاني السعيدة تلك

2194
02:31:31,290 --> 02:31:34,376
- تهانينا؟
- نعم، تهانينا

2195
02:31:36,920 --> 02:31:38,839
ادفعي حبيبتي!

2196
02:31:38,922 --> 02:31:40,215
ادفعي حبيبتي

2197
02:31:40,299 --> 02:31:43,969
- آسف، ليس حبيبتي! ادفعي إذاً، حبيبتي!
- ادفعي

2198
02:31:48,515 --> 02:31:51,893
- هيا، يمكنك أن تفعلي ذلك، ادفعي
- ادفعي

2199
02:31:51,977 --> 02:31:54,146
ادفعي

2200
02:31:55,522 --> 02:31:57,774
أحسنت، يمكنك أن تفعلي ذلك

2201
02:32:00,736 --> 02:32:02,571
نجحت!

2202
02:32:03,363 --> 02:32:05,240
- أشعر بارتياج كبير
- دكتور

2203
02:32:06,199 --> 02:32:07,784
- نعم
- يا إلهي!

2204
02:32:10,620 --> 02:32:13,832
- هاك
- ليس أنا، بل هو فعل

2205
02:32:15,375 --> 02:32:16,835
نجحت يا رجل

2206
02:32:19,504 --> 02:32:20,547
طفل بعد

2207
02:32:52,371 --> 02:32:55,082
- جيد جداً
- شكراً، دكتور

2208
02:32:56,833 --> 02:32:58,877
- أين زوجتك؟
- لا أدري

2209
02:33:00,587 --> 02:33:01,963
"(كاثي)، أين (كاثي)؟"

2210
02:33:13,058 --> 02:33:15,852
ماذا دهاني؟

2211
02:33:21,525 --> 02:33:25,112
أقول فحسب إنهما سيعيشان معاً
لكنهما سينامان في غرفتين منفصلتين

2212
02:33:26,363 --> 02:33:27,823
كانت الجملة الخاطئة

2213
02:33:27,989 --> 02:33:31,284
أقول إنهما سيعيشان معاً لكن...

2214
02:33:31,368 --> 02:33:32,218
"أوقفوا التصوير"

2215
02:33:34,746 --> 02:33:36,873
"نيك"، تخلّيت...

2216
02:33:36,957 --> 02:33:38,834
"(سير سي) يضيّع الوقت، سيدي"

2217
02:33:43,755 --> 02:33:46,174
حسناً، اجلبوا لي مسدساً
وأطلقوا النار عليّ

2218
02:33:52,722 --> 02:33:56,476
أتظنين أنه يمكنك الدخول هكذا؟
أحتاج إلى خصوصية

2219
02:33:56,560 --> 02:34:00,230
- تباً
- هل من مشكلة؟

2220
02:34:01,690 --> 02:34:05,777
عودي إلى هنا
تعالي هنا، أريد تدليكاً

2221
02:34:06,278 --> 02:34:10,907
- ادخلي، ما هذا؟ تعالي
- ماذا يفعل؟

2222
02:34:10,991 --> 02:34:12,451
- 20 دولاراً
- ماذا؟

2223
02:34:12,742 --> 02:34:13,592
20 دولاراً

2224
02:34:23,920 --> 02:34:27,674
- ما هذا؟ ماذا تفعل؟
- إنه الحوار

2225
02:34:29,718 --> 02:34:30,568
"ديبونير"

2226
02:34:35,765 --> 02:34:37,142
- حقاً؟
- وهذا تمرين

2227
02:34:38,393 --> 02:34:39,243
"أوقفوا التصوير"

2228
02:34:47,360 --> 02:34:48,210
آسف

2229
02:34:50,155 --> 02:34:51,005
طابت ليلتك

2230
02:34:51,615 --> 02:34:52,465
وليلتك

2231
02:34:56,828 --> 02:34:57,829
أقول فحسب

2232
02:35:01,291 --> 02:35:02,141
تعالي

2233
02:35:07,714 --> 02:35:08,564
"أوقفوا التصوير"

2234
02:35:10,300 --> 02:35:12,636
تعال هنا، كفاك تصرّفاً كطفل

2235
02:35:13,595 --> 02:35:14,445
تعال

2236
02:35:20,227 --> 02:35:22,479
- تعال هنا
- فلنذهب إلى غرفة النوم

2237
02:35:30,529 --> 02:35:32,155
يا للقرف!

2238
02:35:39,412 --> 02:35:41,665
لم أرَك تبدين مثيرة
هكذا في حياتي يوماً

2239
02:35:42,832 --> 02:35:45,460
أحبّك، فلنفعل ذلك الآن

2240
02:35:51,675 --> 02:35:54,970
- برياني؟ برياني وخس
- يا للقرف

2241
02:35:55,053 --> 02:35:55,971
برياني وخس

2242
02:36:02,811 --> 02:36:03,661
جميل

2243
02:36:09,025 --> 02:36:10,026
هلا توقفون التصوير

2244
02:36:14,072 --> 02:36:16,449
حسناً، فليرقص أحد معي

2245
02:36:17,826 --> 02:36:18,676
حبيبي

2246
02:36:21,746 --> 02:36:22,596
آسف

2247
02:36:27,752 --> 02:36:30,589
خذي، بوظة

2248
02:36:31,756 --> 02:36:35,385
ليس هذه، بل بوظة "بن
أند جيري" بالشوكولا البلجيكية

2249
02:36:35,427 --> 02:36:36,886
ما قصة الشوكولا؟

2250
02:36:38,597 --> 02:36:39,973
آسف

2251
02:36:40,140 --> 02:36:42,684
أقصد ماذا يجري؟ ماذا يجري؟

2252
02:37:14,758 --> 02:37:16,426
أين الطفل؟

2253
02:37:16,801 --> 02:37:18,303
حسناً، هذا مُخرجنا

2254
02:37:19,512 --> 02:37:22,015
هذا مُخرجنا الذي خاف
ولا يمكنه تصوير اللقطة

2255
02:37:22,098 --> 02:37:25,310
لست خائفاً، أخاف فقط
عندما تتأخر "بريتي" بالمجيء

2256
02:37:25,393 --> 02:37:27,020
أجل، أجل، أنا...

2257
02:37:29,064 --> 02:37:30,899
هل "بريتي" هي من تتأخر في المجيء
أم "سيف" هو الذي يتأخر؟

2258
02:37:30,982 --> 02:37:32,984
"سيف" هو نجمي، يأتي دائماً على الوقت

2259
02:37:33,068 --> 02:37:33,918
ماذا؟

2260
02:37:35,445 --> 02:37:36,446
كيف يُعقل؟

2261
02:37:40,367 --> 02:37:44,788
على الرقم 0409563700

2262
02:37:49,084 --> 02:37:51,086
وأيضاً اطلب لي بيتزا من فضلك

2263
02:37:51,169 --> 02:37:54,798
وقولوا لوالديّ رجاء إنني آسف

2264
02:38:01,971 --> 02:38:04,891
لا يمكنني تحمّل ذلك بعد الآن
لن أفعل ذلك بعد الآن

2265
02:38:05,100 --> 02:38:06,434
أوقفوا التصوير!

