﻿1
00:00:59,260 --> 00:01:01,470
!حضرة الطبيب، عد إلى السيارة -
لا -

2
00:01:01,560 --> 00:01:03,600
!ما زلت سأفجّر رأس هذا السافل

3
00:01:05,770 --> 00:01:07,770
!أمي! أمي

4
00:01:08,650 --> 00:01:09,860
!النجدة

5
00:01:21,030 --> 00:01:22,040
أجب

6
00:01:23,450 --> 00:01:24,580
!أجب

7
00:01:26,330 --> 00:01:27,420
أين أنت يا صاح؟

8
00:01:27,500 --> 00:01:29,790
"مرحباً أيها العاشق، أنا "أوسكار

9
00:01:29,880 --> 00:01:31,670
تباً -
لا يمكنني الرد على مكالمتك الآن -

10
00:01:31,750 --> 00:01:34,840
!لأنني أقف خلفك تماماً

11
00:01:34,920 --> 00:01:38,550
...مرحباً "أوسكار"، اتصل بي عندما تسمع هذه

12
00:01:39,850 --> 00:01:41,970
لقد أفسدت الأمور مع "آليسون" يا رجل

13
00:01:42,060 --> 00:01:44,390
لذا عليّ العثور عليها وتسوية الأمور

14
00:01:44,470 --> 00:01:46,940
فإن كنت تعرف أين هي

15
00:01:47,020 --> 00:01:49,730
أو إن كنتما معاً، أعلمني

16
00:01:49,810 --> 00:01:51,520
حسناً، انتبه لنفسك، إلى اللقاء

17
00:01:56,200 --> 00:01:57,400
!تبا

18
00:02:05,120 --> 00:02:06,460
أنت بخير يا صاح؟

19
00:02:08,500 --> 00:02:10,420
اسمع، أنت بخير؟

20
00:02:12,920 --> 00:02:14,130
...اسمع

21
00:02:16,760 --> 00:02:19,220
اسمع يا رجل، أنا آتٍ، أنا آتٍ

22
00:02:20,090 --> 00:02:23,310
يا للهول، حسناً

23
00:02:23,390 --> 00:02:26,520
حسناً، سآتي بالمساعدة

24
00:02:26,600 --> 00:02:29,230
!النجدة! النجدة

25
00:02:29,310 --> 00:02:30,480
تباً

26
00:02:30,560 --> 00:02:32,270
!النجدة! فليساعدني أحد

27
00:02:33,400 --> 00:02:35,980
حسناً، حسناً، حسناً

28
00:02:36,070 --> 00:02:39,240
حسناً، حسناً، حسناً

29
00:02:41,240 --> 00:02:44,280
حسناً، تباً، حسناً يا رجل، هيا يا رجل

30
00:02:44,370 --> 00:02:46,330
هيا، انظر إليّ، ابقَ معي، ابقَ معي

31
00:02:46,410 --> 00:02:50,120
هوكينز"؟ حضرة الضابط "هوكينز"؟ حسناً"
انظر إليّ، انظر إليّ، أنت بخير

32
00:02:50,210 --> 00:02:51,960
أصمد، سأساعدك، اتفقنا؟

33
00:02:52,670 --> 00:02:54,840
!النجدة! النجدة -
يجب أن يموت -

34
00:02:56,090 --> 00:02:57,670
يجب أن يموت

35
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
حسناً، حسناً، هيا، هيا، اثبت، اثبت، اثبت

36
00:03:00,930 --> 00:03:02,470
انظر إليّ، انظر إليّ -
يجب أن يموت -

37
00:03:02,550 --> 00:03:03,720
من الذي يجب أن يموت؟

38
00:03:03,800 --> 00:03:06,060
يجب أن يموت

39
00:03:06,140 --> 00:03:08,180
...وأنا من

40
00:03:08,270 --> 00:03:09,730
سينال منه

41
00:03:10,020 --> 00:03:13,060
"هادونفيلد، إيلينوي"

42
00:03:14,190 --> 00:03:15,770
"ليلة هالوين عام ١٩٧٨"

43
00:03:15,860 --> 00:03:16,940
تباً

44
00:03:19,440 --> 00:03:22,070
أنا من دائرة شريف "هادونفيلد"، توقف مكانك

45
00:03:26,950 --> 00:03:28,080
!قلت لك توقف

46
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
تباً

47
00:03:43,050 --> 00:03:45,350
!تباً، تباً

48
00:03:59,070 --> 00:04:00,240
!"هوكينز"

49
00:04:00,320 --> 00:04:01,780
أنت بخير؟

50
00:04:02,320 --> 00:04:04,320
هل رأيته؟ أين ذهب؟

51
00:04:04,410 --> 00:04:06,450
أين كنتم؟ طلبت الدعم منذ ١٠ دقائق

52
00:04:06,530 --> 00:04:07,830
على رسلك أيها المبتدئ

53
00:04:07,910 --> 00:04:09,910
لوميس" قال إنه أطلق عليه النار"
مرات عديدة في صدره

54
00:04:10,000 --> 00:04:12,960
...رأيته على بعد ٤٥ متراً، مر من هنا ثم

55
00:04:13,040 --> 00:04:14,670
اختفى

56
00:04:14,750 --> 00:04:18,460
"حسناً، "ساليفان"، أنت و"توبياس
فتّشا "تشيستنات" جنوباً إلى الممر

57
00:04:18,550 --> 00:04:21,050
أنا و"هوكينز" سنتفقد شارع السوق
وصولاً إلى "لامبكن"، وسنمسك به

58
00:04:21,840 --> 00:04:23,430
أجل، فلنقتل الشرير

59
00:04:24,890 --> 00:04:25,890
"يا للهول "فرانك

60
00:04:26,760 --> 00:04:27,760
كنت أعرف هذا الشاب

61
00:04:28,510 --> 00:04:29,770
مايكل"، كنا طفلين"

62
00:04:29,850 --> 00:04:31,480
حقاً؟ أكان واحداً من غريبي الأطوار

63
00:04:31,560 --> 00:04:34,850
الذين ينتفون أجنحة الفراشات في صغرهم؟

64
00:04:34,940 --> 00:04:36,690
لم أرَ ذلك بنفسي

65
00:04:36,770 --> 00:04:38,230
...كان مجرد

66
00:04:38,320 --> 00:04:40,650
قتل شقيقته وهو في السادسة من العمر؟

67
00:04:40,730 --> 00:04:41,900
أجل

68
00:04:41,990 --> 00:04:43,950
كانت أمي تجبرني على الذهاب إلى منزله للعب

69
00:04:44,030 --> 00:04:45,030
فشعرت بالسوء عندها

70
00:04:45,110 --> 00:04:48,490
كان يمضي الوقت بكامله وهو يحدّق
خارج نافذة غرفة شقيقته

71
00:04:49,160 --> 00:04:51,120
أذكر أنني كنت أفكر دوماً وأتساءل

72
00:04:51,200 --> 00:04:53,330
عما كان ينظر إليه طوال الوقت

73
00:04:54,750 --> 00:04:56,790
"كان ينظر إلى "هادونفيلد

74
00:04:56,880 --> 00:05:00,300
بلدة بسيطة لا يحصل فيها أي شيء مثير

75
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
أجل

76
00:05:02,010 --> 00:05:04,420
وذات يوم، فقد صوابه

77
00:05:12,640 --> 00:05:15,850
لوني"، "لوني"، غريب وهزيل"

78
00:05:15,940 --> 00:05:20,110
يرى أحلاماً سيئة فينادي أمه -
سينال منك -

79
00:05:20,190 --> 00:05:22,400
سينال منك "لوني"، سينال منك

80
00:05:22,480 --> 00:05:24,150
إن لمست سكاكر "كونراد" مجدداً، أقسم

81
00:05:24,240 --> 00:05:26,110
!بأنني سأبرحك ضرباً أيها القبيح -
!قبيح فعلاً -

82
00:05:26,200 --> 00:05:29,240
!لم أفعل ذلك، لم أكن أنا الفاعل
"بل كان "ريتشي

83
00:05:29,320 --> 00:05:31,290
أرني إذاً، افتح يدك الآن

84
00:05:31,370 --> 00:05:33,750
لا، لا أريد ذلك -
لم لا تفتح يدك؟ -

85
00:05:35,960 --> 00:05:37,460
!ابتعدي عني -
!افتح يدك -

86
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
!دعيني وشأني

87
00:05:45,760 --> 00:05:47,800
"هذا ما تناله عندما تعبث مع آل "مولانيس

88
00:05:47,890 --> 00:05:50,220
!ابتعدوا عني! ابتعدوا عني

89
00:05:53,220 --> 00:05:55,020
مهلاً، أكل شيء بخير أيها الأطفال؟

90
00:05:55,100 --> 00:05:58,150
أجل، نحن نقوم بجولة التحلية أو الخدعة
"برفقة صديقنا الجديد "لوني

91
00:05:58,230 --> 00:05:59,350
...ماذا؟ أنت

92
00:05:59,440 --> 00:06:01,610
هل رأيتم أحداً يتجول وهو يضع قناعاً أبيض؟

93
00:06:01,690 --> 00:06:04,150
الليلة عيد هالوين، الجميع يضعون أقنعة

94
00:06:04,230 --> 00:06:06,280
صحيح، أريدكم أن تعودوا إلى منازلكم الآن

95
00:06:06,360 --> 00:06:08,660
عودوا إلى أهلكم وأوصدوا أبوابكم

96
00:06:08,740 --> 00:06:10,450
لماذا؟ ماذا فعل؟ -
ماذا فعل؟ -

97
00:06:10,530 --> 00:06:12,450
قتل ثلاث مراهقين في آخر الشارع

98
00:06:18,370 --> 00:06:20,750
"لا تتعرض للقتل "لوني

99
00:06:20,830 --> 00:06:22,460
"نم وأنت متيقظ يا "لوني

100
00:06:22,540 --> 00:06:24,800
"سينال منك يا "لوني إيلام

101
00:06:24,880 --> 00:06:26,260
أرأيت وجهه؟

102
00:06:27,800 --> 00:06:31,010
لوني"، "لوني"، الغريب والهزيل"

103
00:06:31,090 --> 00:06:33,350
يرى أحلاماً سيئة فينادي أمه

104
00:06:33,430 --> 00:06:34,890
"سينال منك "لوني

105
00:06:34,970 --> 00:06:37,100
!"سينال منك "لوني

106
00:06:37,180 --> 00:06:38,850
"نم وأنت متيقظاً يا "لوني

107
00:06:38,940 --> 00:06:41,940
"سينال منك، سينال منك "لوني

108
00:07:06,260 --> 00:07:07,760
النجدة، النجدة

109
00:07:07,840 --> 00:07:09,260
!النجدة

110
00:07:09,340 --> 00:07:12,800
"أعتذر على التسبب بتعثر "تومي دويل
والتنمّر عليه

111
00:07:12,890 --> 00:07:16,180
لكن... لكن رجاءً لا تقتلني

112
00:07:16,270 --> 00:07:17,390
أيها الفتى، هل أنت بخير؟

113
00:07:17,470 --> 00:07:20,100
مهلاً، لا بأس، على رسلك -
أين ذهب؟ -

114
00:07:20,600 --> 00:07:23,400
أين هو؟ ألم ترياه؟

115
00:07:23,480 --> 00:07:25,270
خذ نفساً عميقاً -
من؟ -

116
00:07:27,150 --> 00:07:28,490
البعبع

117
00:07:30,530 --> 00:07:31,610
!سيقتلكما -
مهلاً، مهلاً -

118
00:07:31,700 --> 00:07:33,370
البعبع؟ -
ماذا؟ -

119
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
أجل

120
00:07:36,200 --> 00:07:37,540
"هذا منزل آل "مايرز

121
00:07:39,000 --> 00:07:40,540
هناك حصل كل شيء

122
00:07:41,540 --> 00:07:43,630
هالوين عام ١٩٦٣

123
00:07:44,590 --> 00:07:47,000
حسناً، أنت جاهز؟

124
00:08:01,890 --> 00:08:04,270
"يمنع التجاوز"

125
00:08:15,450 --> 00:08:17,370
"فرانك" -
أجل -

126
00:08:17,870 --> 00:08:20,160
ثمة كلب نافق هنا

127
00:08:20,250 --> 00:08:21,370
ماذا؟

128
00:08:21,460 --> 00:08:22,500
لا شيء

129
00:08:33,510 --> 00:08:34,640
!لا تطلق النار

130
00:08:35,840 --> 00:08:38,010
"فرانك"، "فرانك" -
ماذا؟ -

131
00:08:43,640 --> 00:08:44,810
هيا اخلعه

132
00:08:47,110 --> 00:08:48,190
...٣

133
00:08:48,270 --> 00:08:49,440
...٢

134
00:08:49,530 --> 00:08:50,650
...١

135
00:08:53,900 --> 00:08:54,910
حسناً

136
00:08:55,450 --> 00:08:56,620
أين هو؟

137
00:09:06,880 --> 00:09:08,040
شبكات عنكبوت

138
00:10:00,260 --> 00:10:01,510
"هادونفيلد"

139
00:10:02,810 --> 00:10:03,810
حيث لا يحصل فيها أي شيء مثير

140
00:10:09,060 --> 00:10:10,230
ماكيب"؟"

141
00:10:14,480 --> 00:10:15,990
ماكيب"؟"

142
00:10:16,530 --> 00:10:18,070
!"ماكيب"

143
00:10:23,290 --> 00:10:25,540
!أتركه! أتركه وإلا سأطلق النار عليك

144
00:10:26,410 --> 00:10:28,290
مايكل"، أنا أحذرك"

145
00:10:31,170 --> 00:10:32,420
!تباً

146
00:10:52,400 --> 00:10:53,900
!"اصمد "ماكيب

147
00:10:53,980 --> 00:10:55,820
بيت"، مهلاً، مهلاً"

148
00:10:55,900 --> 00:10:58,900
اسمع، لا بأس، أنا هنا من أجلك

149
00:10:58,990 --> 00:11:02,120
سنأتي لك بالمساعدة، اتفقنا؟ اصمد فحسب

150
00:11:02,200 --> 00:11:03,280
ستكون الأمور على ما يرام، اتفقنا؟

151
00:11:03,370 --> 00:11:04,540
أستبقى صاحيا؟ -
أجل -

152
00:11:04,620 --> 00:11:05,790
ابقَ صاحيا، اتفقنا؟ -
أجل -

153
00:11:05,870 --> 00:11:08,830
!تراجع! الشر هنا

154
00:11:08,910 --> 00:11:11,630
!تحرك، تحرك، تحرك! مكانك -
!توقف -

155
00:11:12,170 --> 00:11:14,500
ابق مكانك -
مايكل"، ابق مكانك" -

156
00:11:14,590 --> 00:11:16,000
أمسكت به، اتفقنا؟

157
00:11:16,760 --> 00:11:18,420
أرجوك، قل إننا أمسكنا به

158
00:11:18,970 --> 00:11:21,010
!ابق مكانك -
أجل -

159
00:11:22,340 --> 00:11:23,510
هل أمسكنا به؟

160
00:11:25,100 --> 00:11:26,390
يا للهول

161
00:11:30,690 --> 00:11:32,100
آسف

162
00:11:32,690 --> 00:11:33,730
آسف

163
00:11:34,310 --> 00:11:36,480
يا للهول

164
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
تباً

165
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
!توقف

166
00:11:43,870 --> 00:11:46,580
!مايكل"، تراجع" -
!ابق مكانك -

167
00:11:49,370 --> 00:11:50,750
هذا هو -
هذا هو -

168
00:11:50,830 --> 00:11:52,210
"هذا "مايكل مايرز

169
00:11:55,380 --> 00:11:59,260
حضرة الضابط "هوكينز" أخبرني، ماذا حصل هنا؟

170
00:11:59,340 --> 00:12:02,300
أخبرني ماذا حصل، هل قتل "مايكل" أحد؟

171
00:12:02,380 --> 00:12:03,930
هل قتل "مايكل" أحد مجدداً؟

172
00:12:26,530 --> 00:12:30,000
"جرائم هالوين"

173
00:13:56,120 --> 00:13:59,420
مقتبس عن شخصيات من تأليف
"جون كاربنتر" و"ديبرا هيل"

174
00:14:09,050 --> 00:14:11,470
"حانة "ميك
وطلبيات جاهزة

175
00:14:12,470 --> 00:14:14,680
"ليلة غناء مفتوحة في "ميك

176
00:14:14,980 --> 00:14:18,650
"ليلة هالوين عام ٢٠١٨"

177
00:14:19,650 --> 00:14:22,070
ظننتها حفلة لتناول البيتزا أو ما شابه

178
00:14:22,150 --> 00:14:23,650
مع مجموعة من الزملاء وليس حفلة

179
00:14:23,730 --> 00:14:26,450
رئيسك الفظ تصرف بطريقة غير مناسبة

180
00:14:26,530 --> 00:14:28,820
يجدر بك البدء بالدفاع عن نفسك
في أوضاع مماثلة

181
00:14:28,910 --> 00:14:31,200
أجل، لا بأس، أنت محقة
عليّ الدفاع عن نفسي

182
00:14:31,280 --> 00:14:33,160
...صباح غد سأذهب

183
00:14:33,240 --> 00:14:35,410
وستلكم الدكتور "ماثيس" بوجهه

184
00:14:35,950 --> 00:14:38,080
أجل، سألكمه بوجهه -
شراب، حسناً -

185
00:14:38,170 --> 00:14:39,290
!أجل -
!انظر إلى نفسك -

186
00:14:39,370 --> 00:14:41,880
مع كل الأمور السيئة التي حصلت اليوم
...وجريمتي القتل في محطة الوقود

187
00:14:41,960 --> 00:14:44,670
توقف، لسنا واثقين إن كان على متن الحافلة

188
00:14:44,760 --> 00:14:46,420
تومي" أنت مصاب بارتياب شديد"

189
00:14:47,970 --> 00:14:50,010
إنه "سو بوا" جداً -
حسناً -

190
00:14:50,090 --> 00:14:51,850
عفواً -
رائع -

191
00:14:51,930 --> 00:14:56,350
أجل، هذا تعبير فرنسي قديم
يعني أن هذا الشراب لذيذ

192
00:14:57,140 --> 00:14:58,730
!مرحى -
!مرحى -

193
00:14:59,850 --> 00:15:00,850
أجل

194
00:15:01,980 --> 00:15:05,190
مهلاً، مهلاً، أيها الرفاق، أيها الرفاق

195
00:15:05,280 --> 00:15:06,900
أيمكنكم خفض الصوت قليلاً؟

196
00:15:06,990 --> 00:15:08,950
أنا وزوجتي نحاول مشاهدة عرض المواهب

197
00:15:09,030 --> 00:15:11,030
أجل، طبعاً، أجل

198
00:15:11,110 --> 00:15:12,620
أجل، أجل، آسف -
آسفة بهذا الشأن -

199
00:15:12,700 --> 00:15:14,330
أقدّر لكم ذلك -
حسناً -

200
00:15:15,790 --> 00:15:17,620
سأحضر لنا المشروب

201
00:15:17,700 --> 00:15:19,290
استرخي -
حسناً -

202
00:15:19,370 --> 00:15:22,580
أنا أشبه بخبير وإنما لأنواع الشراب الرخيص

203
00:15:23,000 --> 00:15:26,920
أجل، أيمكنني الحصول على كأسين
من شراب "فودو سكيلِتون"؟

204
00:15:27,010 --> 00:15:30,260
اسمع، لا تنزعج من أولئك السفلة يا رجل

205
00:15:30,800 --> 00:15:35,220
فهم أصدقاء تلك السيدة المجنونة
"التي كاد أن يقتلها "مايكل مايرز

206
00:15:35,310 --> 00:15:37,850
أنت تمزح، لقد سبق وسمعت عن الموضوع

207
00:15:37,930 --> 00:15:39,890
كان اسمها "لورا ستوبس" أو ما شابه -
"بل "لوري سترود -

208
00:15:39,980 --> 00:15:42,520
لوري سترود"، أجل" -
"التي نجت من "مايكل مايرز -

209
00:15:42,600 --> 00:15:44,270
وهم يأتون بمناسبة عيد هالوين كل سنة

210
00:15:44,360 --> 00:15:47,070
ويفضفضون عن مشاكله
وهم يحتسون الشراب

211
00:15:49,490 --> 00:15:52,870
سيداتي وسادتي، أود أن أقدم لكم
الممثل المسرحي التالي

212
00:15:52,950 --> 00:15:56,950
كنت أبرح هذا الشاب ضرباً في صغرنا

213
00:15:57,040 --> 00:15:59,120
ولكنه كبر ونما الآن

214
00:15:59,200 --> 00:16:02,750
وبات أفضل شخص

215
00:16:02,830 --> 00:16:04,130
يقلد أصوات وزقزقة العصافير

216
00:16:10,300 --> 00:16:11,550
مرحباً جميعاً

217
00:16:13,050 --> 00:16:15,260
لوني" أجبرني على هذه المهزلة"

218
00:16:18,100 --> 00:16:20,810
لن أصفّر لكم بل سأخبركم قصة

219
00:16:21,390 --> 00:16:23,150
عن الأشباح والغوبلن

220
00:16:24,020 --> 00:16:26,360
!"يمكنك القيام بذلك "تومي -
!أطفئوا الأنوار -

221
00:16:27,690 --> 00:16:30,240
أيعرف أحدكم قصة بعبع "هادونفيلد"؟

222
00:16:31,400 --> 00:16:33,530
هل أنتم صغار بالسن فلا تأبهون؟
أم أنكم ثمالى ولا تذكرون؟

223
00:16:34,870 --> 00:16:36,530
منذ أربعين عاماً

224
00:16:36,620 --> 00:16:39,240
هرب رجل مجنون من مستشفى للأمراض العقلية

225
00:16:39,330 --> 00:16:41,460
حصل ذلك قبل ليلة من عيد هالوين

226
00:16:41,540 --> 00:16:45,040
وثلاث فتيات مراهقات كن عائدات
"إلى المنزل من ثانوية "هادونفيلد

227
00:16:45,130 --> 00:16:47,000
كن قد شهدن

228
00:16:48,170 --> 00:16:51,510
شخصاً يشبه الشبح وهو يتربص ويجول
في أنحاء بلدتنا

229
00:16:51,590 --> 00:16:53,720
كان رجلاً يضع قناعاً أبيض

230
00:16:54,930 --> 00:16:56,350
أم أنه كان أكثر من رجل؟

231
00:16:57,850 --> 00:16:59,060
كان يراقبهن

232
00:16:59,890 --> 00:17:03,770
وقبل انقضاء الليل، قُتل ٣ أشخاص

233
00:17:03,850 --> 00:17:06,020
وفي المنزل المجاور

234
00:17:06,100 --> 00:17:10,030
كان هناك جليسة أطفال
مع صبي وفتاة يافعين

235
00:17:10,110 --> 00:17:13,200
فاعتدى عليهم هذا المتربّص بشكل عنيف

236
00:17:13,280 --> 00:17:16,780
إذ كان يمتلك قوة تفوق قوة أي شخص فانٍ

237
00:17:19,160 --> 00:17:21,040
"اسمي "تومي دويل

238
00:17:23,410 --> 00:17:25,370
وأنا كنت ذاك الصبي الصغير

239
00:17:26,290 --> 00:17:28,420
لذا رجاءً، انضموا إليّ

240
00:17:29,130 --> 00:17:30,340
في تكريم

241
00:17:31,130 --> 00:17:32,170
الضحايا

242
00:17:33,170 --> 00:17:36,800
"والأشخاص الذين نجوا من "مايكل مايرز

243
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
شكراً

244
00:17:42,640 --> 00:17:46,730
والآن، لدينا الآنسة "ليندسي والاس" اللطيفة

245
00:17:47,230 --> 00:17:50,690
"جليستها "آني براكيت
هي التي أُعدمت تلك الليلة

246
00:17:58,530 --> 00:18:01,870
"والآنسة "ماريون تشامبرز
التي نجت من الاعتداء

247
00:18:05,250 --> 00:18:07,040
"و"لوني إيلام

248
00:18:07,960 --> 00:18:10,540
نجا "لوني" من مواجهة وجهاً لوجه معه

249
00:18:15,340 --> 00:18:17,590
"هذه ليلة هالوين في "هادونفيلد

250
00:18:18,890 --> 00:18:21,430
حيث يفترض بالرعب أن يكون ممتعاً

251
00:18:21,510 --> 00:18:26,140
عندما نختبئ خلف الأقنعة
ونتظاهر بأننا لسنا ما نحن عليه

252
00:18:26,230 --> 00:18:27,520
أهو موجود فعلاً؟

253
00:18:28,650 --> 00:18:29,810
من يعلم؟

254
00:18:30,610 --> 00:18:32,020
من التالي؟

255
00:18:32,650 --> 00:18:35,400
ربما ليس الليلة، وربما ليس غداً

256
00:18:36,530 --> 00:18:38,570
ولكن البعبع سيأتي بحثاً عني

257
00:18:39,240 --> 00:18:40,740
كما سيأتي بحثاً عنكم

258
00:18:41,740 --> 00:18:43,830
ولكنه لن ينال منا

259
00:18:43,910 --> 00:18:45,500
ليس هذه المرة

260
00:18:45,580 --> 00:18:49,040
لأننا لن نستسلم للخوف

261
00:18:49,120 --> 00:18:51,920
!"هذا من أجلك "لوري -
"من أجل "لوري -

262
00:18:52,590 --> 00:18:53,500
أينما كنت

263
00:18:53,590 --> 00:18:55,210
أوشكنا على الوصول إلى المستشفى أمي

264
00:18:55,300 --> 00:18:57,170
خذي نفساً عميقاً، خذي نفساً عميقاً

265
00:18:57,260 --> 00:18:59,090
كدنا نصل، أشرفنا على الوصول إلى المستشفى

266
00:18:59,180 --> 00:19:00,930
ستكونين بخير -
حسناً -

267
00:19:01,010 --> 00:19:03,310
مهلاً -
هذا جيد، هذا جيد، لا بأس -

268
00:19:03,390 --> 00:19:05,850
لا بأس -
لا، لا، لا -

269
00:19:07,310 --> 00:19:09,560
!لا -
!لا، لا، لا -

270
00:19:09,650 --> 00:19:14,110
!دعوه يحترق! لا

271
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
!دعوه يحترق

272
00:19:15,690 --> 00:19:17,780
عُلم، تم إقفال المنشآت

273
00:19:19,400 --> 00:19:21,320
وقع حريق بسبب الغاز هنا

274
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
عُلم، استعدوا

275
00:19:24,160 --> 00:19:25,330
عُلم

276
00:19:31,460 --> 00:19:33,630
انتهت المهمة، تم تفكيك المنشآت

277
00:19:33,710 --> 00:19:36,260
عُلم، راقبوا السطح، انتبهوا، رافقوني

278
00:19:37,260 --> 00:19:39,680
القيادة تنادي الوحدة ١٣، أتتلقونني؟

279
00:20:04,830 --> 00:20:06,620
!النجدة! النجدة

280
00:20:08,250 --> 00:20:09,960
أخفض الراديو، ثمة نداء استغاثة

281
00:20:10,040 --> 00:20:13,420
هنا "بنتون" مع وحدة الآليات الثامنة
حصل انهيار في المبنى

282
00:20:14,500 --> 00:20:16,300
تعرض مخزون الهواء للخطر

283
00:20:16,380 --> 00:20:18,880
تم تفعيل إنذار نظام السلامة الشخصية

284
00:20:19,420 --> 00:20:20,380
!تباً

285
00:20:22,010 --> 00:20:24,180
أجيبي يا وحدة الآليات ١٣

286
00:20:24,260 --> 00:20:25,800
ثمة شخص آخر هنا

287
00:20:27,220 --> 00:20:28,720
أتتلقاني؟

288
00:20:28,810 --> 00:20:30,180
!لا

289
00:20:35,480 --> 00:20:37,820
أيتها الدائرة المركزية، سقط رجل إطفاء

290
00:20:39,400 --> 00:20:41,900
ابدأ التدخل والانقاذ السريع
أيها الفريق الأول

291
00:20:44,240 --> 00:20:45,320
!"بنتون"

292
00:20:47,450 --> 00:20:50,290
!بنتون"، يدي هنا! أمسك يدي"

293
00:20:51,040 --> 00:20:52,540
!أمسك يدي الآن

294
00:20:55,210 --> 00:20:56,540
!أمسك يدي

295
00:21:03,880 --> 00:21:04,970
ما هذا؟

296
00:22:11,540 --> 00:22:13,450
أمي، هل تسمعيننا؟

297
00:22:14,160 --> 00:22:16,250
طُعنت في بطنها -
فعّلوا فريق الصدمة -

298
00:22:16,330 --> 00:22:18,540
لدينا امرأة فاقدة للوعي -
أتسمعينني أمي؟ -

299
00:22:18,630 --> 00:22:20,340
ومصابة في بطنها، بجسم حاد

300
00:22:20,420 --> 00:22:21,920
أمي، أتسمعينني؟ -
تعاني من كدمات عديدة -

301
00:22:22,000 --> 00:22:23,420
وهي تنزف بكميات كبيرة

302
00:22:24,170 --> 00:22:25,470
سيدتي، هلا تطلعينني على اسمك؟

303
00:22:25,550 --> 00:22:26,680
آليسون"، انتظري هنا عزيزتي"

304
00:22:26,760 --> 00:22:28,640
سيدتي، هلا تطلعينني على اسمك؟

305
00:22:29,970 --> 00:22:32,680
"هذه أمي، واسمها "لوري سترود

306
00:22:32,760 --> 00:22:34,980
سترود"، تعرضت لاعتداء" -
"لوري" -

307
00:22:35,520 --> 00:22:38,190
هذه أمي، وقد تعرضت لاعتداء
كانت على الأرجح

308
00:22:38,810 --> 00:22:41,110
سيدتي، أظن أنه يجدر بك أن تسمحي
لممرضة بإلقاء نظرة عليك

309
00:22:41,190 --> 00:22:43,530
أنا بخير، أنا بخير

310
00:22:46,570 --> 00:22:49,570
هذا ليس دمي، اتفقنا؟
هذا ليس دمي

311
00:23:32,320 --> 00:23:33,580
قوموا بخياطة الصفاق

312
00:23:33,660 --> 00:23:37,330
وقوموا بكبس الجلد برفق لئلا يلتهب

313
00:23:40,370 --> 00:23:43,000
فقدت كميات كبيرة من الدم
ولكن كل شيء تحت السيطرة

314
00:23:43,090 --> 00:23:44,130
أظنها ستكون بخير

315
00:23:44,840 --> 00:23:47,130
انقلوها إلى طابق العناية الفائقة الليلة

316
00:23:48,010 --> 00:23:50,220
سيتم ترميم أعضاءها الداخلية

317
00:23:50,300 --> 00:23:52,800
ولا يفترض أن يحصل أي ضرر
على المدى البعيد

318
00:23:52,890 --> 00:23:54,560
لكن تبقى المشكلة الوحيدة

319
00:23:54,640 --> 00:23:57,140
أن بطانة بطنها ستؤلمها جداً
نتيجة للطعن بالسكين

320
00:23:57,220 --> 00:23:59,230
وبسبب الشق في الوسط الذي أحدثناه هنا

321
00:24:03,110 --> 00:24:05,070
شكراً لك على كل شيء

322
00:24:05,150 --> 00:24:06,150
عزيزتي

323
00:24:07,280 --> 00:24:08,690
مرحباً عزيزتي

324
00:24:08,780 --> 00:24:10,280
ستكون على ما يرام

325
00:24:11,700 --> 00:24:13,160
ستكون على ما يرام

326
00:24:19,200 --> 00:24:20,540
والدك مات

327
00:24:25,000 --> 00:24:26,670
لكنه سيبقى دوماً معنا

328
00:24:28,170 --> 00:24:29,920
حتى ولو كنا نعجز عن رؤيته

329
00:24:35,760 --> 00:24:36,720
أليس كذلك؟

330
00:24:36,810 --> 00:24:39,270
لا، لا أخشى الذهاب، ولكنني لا أرغب بذلك

331
00:24:41,100 --> 00:24:43,900
كما أنني وعدت أبي بأن نذهب إلى السينما

332
00:24:43,980 --> 00:24:46,820
انسي أمر والدك -
ما عدت أسمع صفارات شاحنات الإطفاء -

333
00:24:47,480 --> 00:24:50,320
تفوح من قناع علاج الانقطاع النفس النومي
رائحة دخان سجائر

334
00:24:50,400 --> 00:24:51,740
من الفترة التي استعارته أمك

335
00:24:51,820 --> 00:24:53,240
أنا أشم هذه الرائحة بدوري

336
00:24:53,320 --> 00:24:56,580
لكن هذه ليست رائحة سجائر
بل هذا منزل "لوري سترود" وهو يشتعل

337
00:24:57,490 --> 00:24:59,870
يبدو من الطبقة العلوية بأنهم اخمدوا النار

338
00:24:59,950 --> 00:25:02,870
ولكن تلك المعتوهة تعيش حياة قابلة للاشتعال

339
00:25:02,960 --> 00:25:06,540
يستحسن عدم التحدث عن تلك المرأة
وإلا ستبرحك ضرباً

340
00:25:07,670 --> 00:25:09,840
"ما رأيك لو نتناول "تشيز إتس

341
00:25:09,920 --> 00:25:12,090
ونجرب "بوجوليه نوفو"؟

342
00:25:14,430 --> 00:25:16,140
يا لك من آلة رخيصة

343
00:25:17,260 --> 00:25:20,060
أنت لا تجيدين التحليق بذاك الشيء
أعطيني جهاز التحكم

344
00:25:20,810 --> 00:25:21,810
أنا سأحلق بها

345
00:25:27,900 --> 00:25:29,320
ما كان هذا؟

346
00:25:29,400 --> 00:25:30,650
هل من أحد في الداخل؟

347
00:25:56,430 --> 00:25:57,430
!أنت

348
00:26:04,100 --> 00:26:05,140
أترى شيئاً؟

349
00:26:25,960 --> 00:26:27,920
!"سوندرا"! "سوندرا"

350
00:26:28,000 --> 00:26:31,420
ثمة رجل ضخم في حمامنا
وهو يضع قناع وحش

351
00:26:31,500 --> 00:26:32,960
ماذا يريد؟

352
00:26:33,050 --> 00:26:35,260
من يأبه لذلك؟ استدعي الشرطة

353
00:26:55,240 --> 00:26:57,570
!اهربي "سوندرا"! اهربي

354
00:27:10,250 --> 00:27:11,960
لا

355
00:27:18,680 --> 00:27:19,890
أرجوك لا

356
00:27:23,720 --> 00:27:24,850
لا

357
00:27:26,270 --> 00:27:27,270
تباً

358
00:27:50,710 --> 00:27:51,960
!"سوندرا"

359
00:27:57,010 --> 00:27:58,170
!"سوندرا"

360
00:28:00,800 --> 00:28:02,090
!"سوندرا"

361
00:28:09,270 --> 00:28:10,350
!"سوندرا"

362
00:28:51,440 --> 00:28:53,650
ماذا لدينا هنا؟
ماذا لدينا هنا؟

363
00:28:59,860 --> 00:29:03,950
أظنني سأنفصل عن حبيبتي

364
00:29:04,030 --> 00:29:07,030
قطعها الأثرية غريبة جداً، أقر بهذا

365
00:29:08,080 --> 00:29:12,040
"في كل مرة أقول فيها "عزيزتي، أحبك

366
00:29:12,120 --> 00:29:15,790
...تقول لي إنني مليء باله

367
00:29:17,460 --> 00:29:18,460
مرحباً

368
00:29:18,550 --> 00:29:20,550
سمعت خطابك يا رجل

369
00:29:20,630 --> 00:29:21,760
الجميع يعرف تلك القصة

370
00:29:21,840 --> 00:29:25,430
الجميع يرتعبون من البعبع
ولم يكن لدي أدنى فكرة

371
00:29:25,510 --> 00:29:26,470
أقدر لك هذا

372
00:29:26,550 --> 00:29:27,850
اسمحوا لي أن أقدم لكم جولة مشروبات

373
00:29:27,930 --> 00:29:29,770
مشروبات؟ -
أقدر هذا يا رجل، شكراً -

374
00:29:29,850 --> 00:29:32,140
آسفة عما حصل سابقاً أيضاً، آسفة -
لا، لا، لا، لا بأس -

375
00:29:32,230 --> 00:29:33,440
لا بأس، جميعنا بخير هنا

376
00:29:33,520 --> 00:29:34,560
أنا ممرضة

377
00:29:34,650 --> 00:29:35,810
هذا لطف بالغ منك

378
00:29:35,900 --> 00:29:37,520
أهو طبيب فعلاً؟

379
00:29:37,610 --> 00:29:39,320
!نخبكم -
"شكراً، نخبك "تومي -

380
00:29:39,400 --> 00:29:42,900
دست في كومة من القذارة، تباً، تباً

381
00:29:42,990 --> 00:29:45,160
أنيق ونظيف

382
00:29:45,240 --> 00:29:49,200
احلق يومياً وستبدو أنيقاً

383
00:29:50,160 --> 00:29:52,700
مرحباً "بوني"، أتحتاجان إلى من يقلكما
أنت و"كلايد"؟

384
00:29:52,790 --> 00:29:57,170
أبي، أحتاج أن تأتي لإقلالي
أنا في المتنزه بالقرب من المدرسة

385
00:29:57,250 --> 00:29:59,750
تعرض شرطي لاعتداء

386
00:29:59,840 --> 00:30:01,380
أين أنت؟

387
00:30:20,770 --> 00:30:22,820
كانت الحانة ملكي طوال ٥٠ سنة

388
00:30:22,900 --> 00:30:24,820
‫ -٥٠ سنة؟
‫ -أنشأتها مع جدك؟

389
00:30:24,900 --> 00:30:26,530
اجل، جدي هو من أنشأها

390
00:30:26,610 --> 00:30:28,530
وجدي من اختار المكان هنا

391
00:30:28,620 --> 00:30:30,740
"اجل وهنا أضع صورة لاعبي "هاكلبيري

392
00:30:30,830 --> 00:30:31,910
"أولد هاكلبيري" -
قبعة بايسبول -

393
00:30:31,990 --> 00:30:33,700
إذا عاد اليوم، فثمة شيء ينتظره

394
00:30:33,790 --> 00:30:34,710
صحيح

395
00:30:34,790 --> 00:30:36,750
"نخب "براين"، نخبك "براين -
"نخب "براين -

396
00:30:36,830 --> 00:30:38,250
شكراً، أجل

397
00:30:38,330 --> 00:30:40,170
كنت أعلم بأننا قصدنا المكان الصحيح -
اسمعوا أيها الرفاق -

398
00:30:40,250 --> 00:30:41,750
كاميرون" في ورطة"

399
00:30:43,050 --> 00:30:44,460
لوني" ما الأمر؟"

400
00:30:44,550 --> 00:30:45,550
يا للهول

401
00:30:51,930 --> 00:30:54,470
نواجه مجزرة هنا

402
00:30:54,560 --> 00:30:55,640
!"غراهام" -
نعم سيدي -

403
00:30:55,730 --> 00:30:57,560
حدد المنطقة -
عُلم -

404
00:31:00,810 --> 00:31:02,150
!السافل

405
00:31:02,230 --> 00:31:04,070
انتباه إلى كل المستمعين، انتبهوا

406
00:31:04,150 --> 00:31:07,860
ثمة مجرم عنيف طليق
وهو مسلّح وخطير

407
00:31:07,950 --> 00:31:13,490
سننشر وحدات الجبهة والضباط التكتيكيين
ليفتشوا المنطقة بأسرها

408
00:31:14,700 --> 00:31:17,370
هذا الهارب يسير مشياً

409
00:31:17,460 --> 00:31:19,420
"يدعى "مايكل مايرز

410
00:31:20,460 --> 00:31:21,540
اقبضوا عليه

411
00:31:36,020 --> 00:31:37,390
يا للهول -
انظر إليه -

412
00:31:37,480 --> 00:31:39,650
تومي" انظر" -
ارفع الصوت -

413
00:31:39,730 --> 00:31:42,400
في المحطة سابقاً اليوم -
اسمعوا أيها الرفاق -

414
00:31:42,480 --> 00:31:44,730
تم العثور الليلة على ٤ جثث

415
00:31:44,820 --> 00:31:47,400
في ٣ منازل في الحي السكني نفسه

416
00:31:47,490 --> 00:31:50,240
سكان شمال "هادونفيلد" في حالة تأهب تام

417
00:31:50,320 --> 00:31:52,280
المسؤولون يحققون -
ما الذي سيردعه؟ -

418
00:31:52,370 --> 00:31:55,370
"بأقل من ساعة، تمكنت سلطات "هادونفيلد

419
00:31:55,450 --> 00:31:57,290
من التعرف على عدد من الضحايا

420
00:31:57,370 --> 00:32:00,080
هذا شارعنا -
"جنوب حي "باستيك -

421
00:32:00,170 --> 00:32:02,000
"ذاك الصحافي هو خارج منزل السيدة "دوباتوم

422
00:32:02,080 --> 00:32:03,380
هذا المنزل المتاخم لمنزلنا

423
00:32:03,460 --> 00:32:05,840
ومريضان من مستشفى ولاية
سميث غروف" الحكومي"

424
00:32:05,920 --> 00:32:09,090
لم يتم التعرف عليهما بعد
حادثة الفرار لحافلة النقل البارحة

425
00:32:09,170 --> 00:32:12,590
لم تؤكد السلطات وجود أي رابط بين الأمرين

426
00:32:12,680 --> 00:32:14,050
"إصلاحية "إيلينوي

427
00:32:14,140 --> 00:32:16,970
لكن الشرطة تشجع السكان
على البقاء داخل بيوتهم

428
00:32:17,060 --> 00:32:19,560
حتى يتم تقديم معلومات إضافية

429
00:32:19,640 --> 00:32:24,310
مأساة الليلة تذكرنا بحدث
"في تاريخ "هادونفيلد

430
00:32:24,400 --> 00:32:27,360
هذا المجتمع الذي أمضى عقود
وهو يحاول نسيان الأمر

431
00:32:27,440 --> 00:32:29,400
...لكن الشرطة تعتقد بأنه مزيد من الأشخاص

432
00:32:29,490 --> 00:32:32,160
أذكره منذ ٤٠ سنة

433
00:32:32,240 --> 00:32:34,870
...كنت أستلقي على فراشي فطعن

434
00:32:34,950 --> 00:32:35,950
قتلها

435
00:32:36,030 --> 00:32:38,830
هذا "جوليان"، إنه فتى سافل
من الجهة المقابلة من الشارع

436
00:32:39,870 --> 00:32:42,040
وكانت هي جليستي الأولى المفضلة

437
00:32:42,120 --> 00:32:43,880
اجل، سنذهب، اتفقنا؟

438
00:32:44,460 --> 00:32:45,540
شكراً يا رجل

439
00:32:46,340 --> 00:32:48,050
سررت بالتعرف إليكم ولكن علينا الرحيل

440
00:32:48,130 --> 00:32:49,460
احترسوا -
احترسوا جميعاً الآن -

441
00:32:49,550 --> 00:32:52,090
ماذا يجري؟ -
هذا مقرف -

442
00:32:52,180 --> 00:32:54,760
هذا "مايكل"، لا بد من ذلك -
عشت هنا طوال حياتي -

443
00:32:54,850 --> 00:32:56,850
كان هذا المكان آمناً
ولكنه لم يعد كذلك

444
00:33:01,690 --> 00:33:04,020
تباً، نسيت سماعتي

445
00:33:04,100 --> 00:33:06,400
هيا صغيري، علينا العودة للمنزل -
لا تزال بحوزة تلك السيدة -

446
00:33:06,480 --> 00:33:07,610
سأعود

447
00:33:30,210 --> 00:33:31,090
ماذا؟

448
00:33:32,970 --> 00:33:33,970
ما الخطب؟

449
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
حبيبي، حبيبي، حبيبي

450
00:33:35,720 --> 00:33:37,140
ما الخطب؟ -
إنه في السيارة -

451
00:33:37,220 --> 00:33:38,640
من؟ -
إنه على المقعد الخلفي -

452
00:33:38,720 --> 00:33:39,970
مايكل مايرز" يجلس على المقعد الخلفي"

453
00:33:40,060 --> 00:33:41,850
اذهب وألق نظرة -
!أذهب وألق نظرة؟ قطعاً لا -

454
00:33:41,930 --> 00:33:43,440
ما خطبك؟

455
00:33:47,400 --> 00:33:49,730
فليساعدني أحد، إنه هنا
فهو يجلس على المقعد الخلفي في سيارتي

456
00:33:49,820 --> 00:33:52,240
رأيته عندما ذهبت لأستقلها
إنه الرجل الذي تتحدثون عنه

457
00:33:52,320 --> 00:33:53,700
الرجل الذي ظهر على شاشة التلفاز

458
00:33:54,740 --> 00:33:55,990
تومي"، ماذا تفعل؟"

459
00:33:56,070 --> 00:33:58,620
ذاك السافل في موقفي؟

460
00:33:58,700 --> 00:34:00,660
نعم سيدي، الحب سيعيش اليوم

461
00:34:01,620 --> 00:34:02,960
ولكن الشر سيموت الليلة

462
00:34:04,920 --> 00:34:07,420
تومي دويل" سيوسعه ضرباً"

463
00:34:08,210 --> 00:34:09,420
إنه هنا في سيارتي

464
00:34:09,500 --> 00:34:13,050
لقد ترجل من السيارة
وصعد إلى الجهة الأمامية من السيارة

465
00:34:14,510 --> 00:34:16,300
لقد رأيته وقد نظر مباشرة إليّ

466
00:34:33,110 --> 00:34:34,860
أهذا هو؟

467
00:34:34,940 --> 00:34:36,490
إنه يراقبنا

468
00:34:40,490 --> 00:34:41,830
أنا أهتم بذلك

469
00:35:05,140 --> 00:35:07,560
مايكل"، استيقظ"

470
00:35:08,480 --> 00:35:10,190
!يا للهول، "تومي" احترس

471
00:35:18,660 --> 00:35:20,370
تباً، ماذا يجري؟

472
00:35:37,050 --> 00:35:39,550
تباً، هيا، هيا

473
00:35:41,890 --> 00:35:43,510
انظروا إلى سيارتي

474
00:35:43,600 --> 00:35:46,850
دبليو يو آر جي" ٩٤،٩" -
تومي" احترس" -

475
00:35:46,930 --> 00:35:50,190
"نقدم لكم "ذا أورج" مع "ويلي ذا كيد

476
00:35:50,270 --> 00:35:52,610
دار "هادونفيلد" للروك

477
00:35:53,860 --> 00:35:56,030
أيظن أنه بإمكانه المجيء وإخافتنا؟

478
00:36:05,240 --> 00:36:07,410
سأقتلع قناعه وأنظر في عينيه

479
00:36:07,500 --> 00:36:10,790
وأضربه بالمضرب القديم هذا
"وأقول له "عمت مساء

480
00:36:13,170 --> 00:36:14,290
عمت مساءً

481
00:36:26,810 --> 00:36:30,560
"سينال منك الغوبلن إن لم تحترس"

482
00:36:30,640 --> 00:36:34,400
"فهم يأخذونك ويخضّونك حتى تصرخ"

483
00:36:34,480 --> 00:36:37,530
"توقف، انظر واسمع"

484
00:36:37,610 --> 00:36:41,360
"فهذا عيد هالوين"

485
00:36:53,040 --> 00:36:54,460
!"اسمع يا "بيغ جون

486
00:37:00,970 --> 00:37:02,510
!"اسمع يا "بيغ جون

487
00:37:02,590 --> 00:37:06,260
ثمة ساحرات ومكانسهن"
"وقبعاتهن السوداء الكبيرة

488
00:37:06,350 --> 00:37:09,310
"يحركن الترياق في القدور السوداء الكبيرة"

489
00:37:09,390 --> 00:37:11,140
هلا تخفض الصوت؟

490
00:37:11,600 --> 00:37:14,150
"يا للهول، يا "ليتل جون

491
00:37:14,230 --> 00:37:16,270
ظننتنا سنشاهد فيلماً

492
00:37:16,820 --> 00:37:18,030
لا

493
00:37:18,110 --> 00:37:20,940
تباً لذلك، هذه ليلة هالوين

494
00:37:21,030 --> 00:37:23,240
شغّلت بعض الأسطوانات القديمة المخيفة

495
00:37:23,740 --> 00:37:26,160
أتريد الانتشاء والرقص؟ -
هذا مغر -

496
00:37:28,330 --> 00:37:30,410
بات الوقت متأخراً لجولة التحلية أو الخدعة

497
00:37:33,290 --> 00:37:35,460
...يا صاح -
كنا أنا وأختي نقوم بجولة التحلية والخدعة -

498
00:37:35,540 --> 00:37:38,130
وحصلنا على ألواح سكاكر من منزلك

499
00:37:38,210 --> 00:37:40,460
لكن عندما قضمتها
وجدت شفرة صدئة

500
00:37:40,550 --> 00:37:42,880
ماذا؟ حسناً، اهدأي، اهدأي
أين هي الآن؟

501
00:37:42,970 --> 00:37:44,090
...إنها

502
00:37:44,970 --> 00:37:45,970
!هناك

503
00:37:47,550 --> 00:37:48,680
!"بيغ جون"

504
00:37:50,020 --> 00:37:51,310
!بيغ جون"، تعال بسرعة"

505
00:37:51,850 --> 00:37:53,520
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا حصل؟

506
00:37:53,600 --> 00:37:55,690
!إنها تنزف
!فقد ابتلعت شفرة

507
00:37:56,230 --> 00:37:57,650
لا تزال على قيد الحياة! اطلب الطوارئ

508
00:37:57,730 --> 00:37:59,110
أيمكنكما مساعدتها؟

509
00:38:00,280 --> 00:38:01,490
!لقد قطعت لسانها

510
00:38:01,570 --> 00:38:03,820
!إنها تنزف جداً وستموت -
ها هي الشفرة، إنها في القيء -

511
00:38:07,030 --> 00:38:09,790
ما كان هذا؟ -
أدخل أحد للتو إلى منزلنا؟ -

512
00:38:12,450 --> 00:38:14,080
يا للهول

513
00:38:14,160 --> 00:38:15,750
ما الأمر؟ ماذا؟ -
هل أنت بخير؟ -

514
00:38:16,750 --> 00:38:18,040
!لقد أخفناكما

515
00:38:20,710 --> 00:38:22,010
!لقد حصلت عليها

516
00:38:22,760 --> 00:38:24,630
أتظنون الأمر مضحكاً؟

517
00:38:24,720 --> 00:38:27,470
خدعناكما تماماً

518
00:38:27,550 --> 00:38:30,350
سرقت الوعاء بكامله

519
00:38:31,470 --> 00:38:33,480
أنتم لا تعلمون مع من تعبثون، صح؟

520
00:38:33,560 --> 00:38:35,770
،"على رسلك "بيغ جون
فهم صغار ولا يعلمون

521
00:38:35,850 --> 00:38:37,230
صغار ولا يعلمون ماذا؟

522
00:38:37,310 --> 00:38:39,610
أتعرفون منزل من كان هذا؟

523
00:38:39,690 --> 00:38:40,730
لا

524
00:38:41,400 --> 00:38:45,240
أسبق أن سمعتم بـ"مايكل مايرز"؟

525
00:38:45,780 --> 00:38:47,990
أتعلمون ماذا يحصل للأشخاص

526
00:38:48,070 --> 00:38:51,450
الذين يدخلون منزل آل "مايرز" بدون دعوة؟

527
00:38:51,540 --> 00:38:53,290
نحن لسنا خائفين حتى

528
00:38:53,370 --> 00:38:55,710
حقاً؟ -
حقاً -

529
00:38:57,000 --> 00:39:00,540
طعن شقيقته في صدرها

530
00:39:00,630 --> 00:39:02,210
في الطابق العلوي

531
00:39:06,090 --> 00:39:07,840
وأحياناً

532
00:39:07,930 --> 00:39:10,430
عندما تصفر الرياح بطريقة صحيحة

533
00:39:10,510 --> 00:39:12,930
...لا نزال نسمع شبحها

534
00:39:13,810 --> 00:39:15,680
ينادي اسمه

535
00:39:16,810 --> 00:39:17,940
فهي تناديه

536
00:39:19,520 --> 00:39:22,150
"مايكل"

537
00:39:22,770 --> 00:39:26,110
"مايكل" -
"مايكل" -

538
00:39:27,910 --> 00:39:30,030
!اخرجوا من باحتي أيها المنحرفون

539
00:40:04,360 --> 00:40:07,530
حسناً، هيا بنا، فلندخله غرفة الإنعاش
رقم ٣، ماذا لدينا هنا؟

540
00:40:07,610 --> 00:40:10,110
نزيف داخلي وجروح
ولكنه سينجو

541
00:40:10,200 --> 00:40:11,370
اطلب جهاز تنفس

542
00:40:11,450 --> 00:40:12,870
"الضابط "هوكينز -
هيا، هيا، هيا -

543
00:40:12,950 --> 00:40:16,290
جهزوا غرفة الصدمات الثانية
أحتاج إلى المساعدة لوضعه على الطاولة

544
00:40:25,670 --> 00:40:30,130
"اسم المتوفي: "سارتين، رانبير

545
00:40:32,090 --> 00:40:33,100
"آليسون"

546
00:40:34,260 --> 00:40:35,470
"آليسون"

547
00:40:36,100 --> 00:40:38,270
مرحباً، أيمكنني التحدث معك؟

548
00:40:39,140 --> 00:40:40,600
أيمكنني طرح بعض الأسئلة؟

549
00:40:46,320 --> 00:40:48,530
...لطالما قيل لي إنه لا يمكنني

550
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
"لا يمكنني التحدث عن "مايكل

551
00:40:54,320 --> 00:40:56,910
لم أتمكن يوماً من الإقرار بوقوع المأساة

552
00:40:56,990 --> 00:41:01,960
أظن أن أكبر مخاوف أمي
كان أن تكون جدتي محقّة

553
00:41:02,040 --> 00:41:03,580
وأن يكون البعبع حقيقي

554
00:41:04,380 --> 00:41:07,050
طوال ٤٠ عاماً، كان ينتظر ليأتي ويقتل أمي

555
00:41:07,590 --> 00:41:09,510
اكتشف أين تقيم

556
00:41:09,590 --> 00:41:11,220
وجاء إلى منزلها

557
00:41:13,470 --> 00:41:15,220
هي وضعتنا في طريقه

558
00:41:18,060 --> 00:41:19,980
وقتل زوجي

559
00:41:21,600 --> 00:41:23,230
هذا ما حصل

560
00:41:23,310 --> 00:41:24,900
كيف عرف "مايكل"؟

561
00:41:24,980 --> 00:41:27,400
كيف عرف كيف يجد جدتك؟

562
00:41:28,730 --> 00:41:33,030
لم يعرف بنفسه
وإنما طبيبه دلّه

563
00:41:33,910 --> 00:41:38,160
هو من أخذه إلى هناك
كان يعرف إلى أين يذهب

564
00:41:38,240 --> 00:41:41,040
وهو من جمعهما معاً

565
00:41:43,210 --> 00:41:44,670
كان هوسه هو

566
00:41:46,500 --> 00:41:47,840
"وليس هوس "مايكل

567
00:41:48,340 --> 00:41:49,590
ولكننا أمسكناه

568
00:41:50,130 --> 00:41:51,800
وأطلقنا عليه النار في وجهه

569
00:41:51,880 --> 00:41:54,840
وأحرقناه حياً
لئلا يتمكن من إيذاء أحد مجدداً

570
00:41:59,310 --> 00:42:00,720
"أنا آسف "كارن

571
00:42:00,810 --> 00:42:02,020
شكراً

572
00:42:02,940 --> 00:42:04,230
ألم يخبرك أحد؟

573
00:42:04,730 --> 00:42:06,060
بماذا سيخبرني؟

574
00:42:10,440 --> 00:42:12,360
مايكل مايرز" حي"

575
00:42:12,440 --> 00:42:13,780
ماذا؟

576
00:42:14,740 --> 00:42:17,120
آليسون"! "آليسون"! "آليسون"، أنت بخير؟"

577
00:42:17,200 --> 00:42:18,330
آسف

578
00:42:18,410 --> 00:42:20,490
آليسون" أرجوك انتظري" -
عفواً، عفواً -

579
00:42:20,580 --> 00:42:23,460
أنا آسف جداً أريد المساعدة
بأي طريقة ممكنة، اتفقنا؟

580
00:42:23,540 --> 00:42:25,500
ما زال حياً -
سنلاحقه -

581
00:42:25,580 --> 00:42:28,960
أنا وأبي وأنت إن أردت المجيء
"وسننضم إلى "تومي دويل

582
00:42:31,210 --> 00:42:33,220
!يجب أن تحضر الجميع إلى هنا

583
00:42:33,300 --> 00:42:36,510
!إن كان حياً، فسيأتي إلى هنا -
!أمي -

584
00:42:37,970 --> 00:42:40,470
عزيزتي، أريدك أن تدخلي
وتجلسي في غرفة جدتك

585
00:42:40,560 --> 00:42:42,470
وتنتظري حتى تستفيق، اتفقنا؟

586
00:42:42,560 --> 00:42:44,100
لا -
لا، لا، ستأتي معنا -

587
00:42:44,180 --> 00:42:45,690
"سننضم إلى "تومي دويل -
ماذا؟ -

588
00:42:45,770 --> 00:42:47,060
...لا أدري إن كنت عرفت، ولكن

589
00:42:47,150 --> 00:42:49,270
يفترض أن يكون رجال الشرطة
في طريقهم إلى هنا حالياً

590
00:42:49,360 --> 00:42:51,650
تومي" يشكّل مجموعات"
من أشخاص يبدون اهتماماً

591
00:42:51,730 --> 00:42:53,280
"سنسعى خلفه ونعثر على "مايكل

592
00:42:53,360 --> 00:42:54,650
سأرافقهم

593
00:42:54,740 --> 00:42:56,990
سنطارده ونضع حداً لهذه المسألة

594
00:42:57,070 --> 00:42:59,450
لا، إنه في طريقه إلى هنا
لا أنفك أقول لهم ذلك

595
00:42:59,530 --> 00:43:02,540
إنه يترصدها
وسنبقى هنا لحمايتها

596
00:43:02,620 --> 00:43:04,000
ابتلى عائلتك

597
00:43:04,080 --> 00:43:07,210
وابتلى عائلتي بالحزن والخوف طوال ٤٠ سنة

598
00:43:07,290 --> 00:43:09,880
سيموت الليلة -
لقد قتل أبي -

599
00:43:09,960 --> 00:43:11,420
!اخلوا الرواق -
عفواً -

600
00:43:11,500 --> 00:43:13,050
!وضع زوجي حرج جداً

601
00:43:14,050 --> 00:43:16,220
!اخلوا الرواق ايها القوم
عودوا إلى قاعة الانتظار

602
00:43:16,300 --> 00:43:17,720
عودوا إلى قاعة الانتظار

603
00:43:18,930 --> 00:43:21,470
لن أتظاهر بأن هذا لم يحصل

604
00:43:21,560 --> 00:43:22,890
أحب أبي

605
00:43:22,970 --> 00:43:26,140
أحدهم يحب الشخص
الراقد تحت البطانيات حالياً

606
00:43:27,600 --> 00:43:30,190
اسمعي، انظري إليّ، لقد فشلنا يا حبيبتي

607
00:43:30,270 --> 00:43:33,030
نصبنا فخاً وأحرقنا المنزل
ورغم ذلك بقي حياً

608
00:43:33,110 --> 00:43:34,400
فكري في الموضوع

609
00:43:34,480 --> 00:43:36,530
الشرطة في الخارج تبحث عنه

610
00:43:36,610 --> 00:43:39,030
أتظنين أنك أنت من ستعثر عليه؟

611
00:43:39,110 --> 00:43:41,620
اجلسي في تلك الغرفة
وانتظري برفقة جدتك

612
00:43:42,700 --> 00:43:43,830
!الآن

613
00:43:48,920 --> 00:43:51,130
أيوجد في المستشفى حراس أمن؟

614
00:43:51,210 --> 00:43:52,540
ألديكم حراس أمن؟

615
00:43:52,630 --> 00:43:55,840
يجدر بكم أن تستحصلوا على رجال أمن
تحسباً لحصول أمور مماثلة

616
00:43:55,920 --> 00:43:57,970
وهذا يحصل حالياً

617
00:43:58,050 --> 00:44:00,930
أعني، ابنتي هنا وأمي هنا

618
00:44:01,010 --> 00:44:03,100
ثمة رجل مجنون حر طليق

619
00:44:12,810 --> 00:44:14,150
"الوداع "مايكل

620
00:44:46,970 --> 00:44:49,770
هذا لك متى احتجت إليه

621
00:45:08,540 --> 00:45:11,870
إنها هنا، إنها هنا، عثرنا عليها
لوري" هنا في غرفة الإنعاش"

622
00:45:12,710 --> 00:45:14,380
من حسن الحظ أنها نجت

623
00:45:14,460 --> 00:45:17,000
عرفت بالأمر من أحد رجال الشرطة
في مجمعها السكني

624
00:45:17,090 --> 00:45:19,630
ثمة ١١ جثة، وكانوا جميعهم
أول من لبوا النداء

625
00:45:19,720 --> 00:45:22,930
.تباً، "كاميرون" هنا
قتل ٣ من أصدقائه

626
00:45:23,010 --> 00:45:25,010
الوضع جنوني بالداخل -
حسناً "لوني"، اسمع -

627
00:45:25,100 --> 00:45:29,060
الطريقة الوحيدة لوقف هذا
تقضي باجتماعنا معاً

628
00:45:29,140 --> 00:45:31,730
أنت محق تماماً، حسناً -
حسناً؟ -

629
00:45:33,980 --> 00:45:36,020
ما رأيك بهذه الذخيرة الأنيقة؟

630
00:45:37,900 --> 00:45:40,440
أتملك رخصة لها كلها؟ -
بل لبعضها -

631
00:45:40,530 --> 00:45:42,820
أبي -
مرحباً، مرحباً -

632
00:45:44,990 --> 00:45:46,370
أين حبيبتك؟ -
إنها بخير -

633
00:45:46,450 --> 00:45:48,160
ستبقى برفقة عائلتها -
هذا أفضل بالنسبة لها -

634
00:45:48,240 --> 00:45:50,040
"مرحباً سيد "دويل -
مرحباً يا صاح -

635
00:45:50,540 --> 00:45:51,870
لوني" انظر"

636
00:45:55,210 --> 00:45:56,710
أنتم قادمون أيضاً؟

637
00:45:57,420 --> 00:46:00,380
لا يمكننا أن ندعكم تستمتعون بمفردكم -
وقع ضحايا كثر في حيّنا -

638
00:46:00,460 --> 00:46:02,590
ومنهم أصدقاء مقربين لنا
ونحن نريد المساعدة، أنا طبيبة

639
00:46:02,670 --> 00:46:05,220
زوجي ممرض -
كان يجدر بي أن أحزر -

640
00:46:05,300 --> 00:46:07,640
.علينا تأمين الحماية لهؤلاء القوم
"شارك أسلحتك "لوني

641
00:46:07,720 --> 00:46:09,060
حسناً

642
00:46:09,140 --> 00:46:10,350
هل ستأتين معنا؟

643
00:46:10,430 --> 00:46:11,680
فلنر ما لديكم

644
00:46:12,480 --> 00:46:13,980
أجل، خذي ما تريدينه

645
00:46:15,940 --> 00:46:18,940
طارد "مايكل مايرز" هذه البلدة طوال ٤٠ عاماً

646
00:46:21,280 --> 00:46:22,990
الليلة سنطارده

647
00:46:28,740 --> 00:46:29,870
عفواً

648
00:46:29,950 --> 00:46:32,700
،أحتاج إلى بعض الأشخاص الجيدين
أشخاص لا يخشون شيئا

649
00:46:32,790 --> 00:46:34,330
!أما الباقون فعليهم العودة إلى المنزل

650
00:46:36,880 --> 00:46:38,590
ماذا سنفعل إن عثرنا عليه؟

651
00:46:38,670 --> 00:46:41,670
!ادخلا! ادخلا
!ليس آمناً التواجد هنا! هيا

652
00:46:41,760 --> 00:46:43,130
التواجد في الخارج ليس آمناً

653
00:46:43,720 --> 00:46:47,680
تواجهت مع "مايرز" منذ ساعة ولكنه هرب

654
00:46:47,760 --> 00:46:49,810
اسمعوني الآن، قوتنا تكمن في عددنا

655
00:46:49,890 --> 00:46:53,430
أنتم فتشوا "سبرينغ كريك" وصولاً إلى الممر
وأعلموني إن رأيتم شيئاً

656
00:46:53,520 --> 00:46:56,310
هذا الرجل يشكل تهديداً
وعلينا ردعه الليلة

657
00:46:58,110 --> 00:47:00,070
لم يأخذه أحد على محمل الجد

658
00:47:00,150 --> 00:47:01,780
من؟ -
"الدكتور "لوميس -

659
00:47:01,860 --> 00:47:03,900
طبيب "مايكل" الأول

660
00:47:03,990 --> 00:47:06,410
كان يمكنه تمييز القاتل من النظرة الأولى

661
00:47:06,490 --> 00:47:09,240
الطريقة الوحيدة للإمساك به
تقضي بممارسة لعبته الخاصة

662
00:47:09,320 --> 00:47:10,660
عنصر المفاجأة

663
00:47:10,740 --> 00:47:13,910
يظن أنكم ذاهبون إلى مكان محدد
وفجأة تظهرون في مكان آخر

664
00:47:14,410 --> 00:47:16,080
وانتبهوا جيداً

665
00:47:19,130 --> 00:47:20,380
أبقوا عيونكم مفتوحة

666
00:47:20,920 --> 00:47:22,550
"أولد هاكلبيري"

667
00:47:25,970 --> 00:47:27,930
مهلاً، ماذا يجري هناك؟

668
00:47:28,510 --> 00:47:31,390
حبيبتي، من هؤلاء؟ -
يبدو أنهم أطفال -

669
00:47:32,390 --> 00:47:33,520
أهم بمفردهم؟

670
00:47:34,020 --> 00:47:36,940
ماريسون" أعطيني المصباح" -
هذه الليلة ليست مناسبة للخروج -

671
00:47:37,020 --> 00:47:39,730
"احترسي "ليندسي -
...ليندسي"، مكانك لما ذهبت" -

672
00:47:39,810 --> 00:47:41,020
ابقوا هنا

673
00:47:44,320 --> 00:47:45,690
لم يسبق لي أن أطلقت النار من مسدس

674
00:47:45,780 --> 00:47:48,320
حسناً، لا أدري لما أعطوك مسدساً أصلاً

675
00:47:48,410 --> 00:47:50,030
حجمه كبير أيضاً، أستجيد استخدامه؟

676
00:47:50,570 --> 00:47:52,580
لا، أعطنيه، سبق أن أطلقت النار
من مسدس قبلاً

677
00:47:52,660 --> 00:47:54,700
حسناً، إن أردته -
أنا أهتم بذلك -

678
00:47:54,790 --> 00:47:56,790
حسناً، جيد

679
00:47:58,960 --> 00:48:00,290
!مهلا

680
00:48:01,040 --> 00:48:03,550
ماذا تفعلان هنا؟ -
هذا عيد هالوين -

681
00:48:03,630 --> 00:48:05,420
كنا نقوم بجولة التحلية أو الخدعة
وحصلنا على كيس سكاكر

682
00:48:05,510 --> 00:48:07,260
لا يفترض بكما أن تكونا هنا
فالمكان ليس آمناً

683
00:48:07,340 --> 00:48:09,890
أستقتلينني؟ ليس اليوم أيتها الشريرة

684
00:48:09,970 --> 00:48:11,050
أنا خائفة جداً

685
00:48:11,140 --> 00:48:13,180
هل أنتما بمفردكما؟
أين أهلكما؟

686
00:48:13,260 --> 00:48:14,560
لا -
نحن ننتظر صديقنا -

687
00:48:14,640 --> 00:48:17,020
ثمة رجل يضع قناعاً أبيض مخيف

688
00:48:17,100 --> 00:48:19,730
وهو يحاول لعب الغميضة معنا

689
00:48:19,810 --> 00:48:21,730
وأظنه منحرف

690
00:48:21,810 --> 00:48:24,190
أين رأيتماه؟ -
إنه يختبئ خلف الأشجار -

691
00:48:24,270 --> 00:48:27,190
وهو يخرج ويفاجئنا
أعني لسنا في الثالثة من عمرنا

692
00:48:27,280 --> 00:48:28,570
!هيا يا رجل -
انظرا، ها هو -

693
00:48:28,650 --> 00:48:31,370
!مرحباً -
!مرحباً -

694
00:48:31,990 --> 00:48:33,330
ماذا تفعل؟

695
00:48:34,910 --> 00:48:36,330
أتريد القليل من السكاكر؟

696
00:48:39,920 --> 00:48:41,670
أهذا قناع "دينيس"؟

697
00:48:41,750 --> 00:48:45,590
!اهربا! عودا إلى منزلكما الآن
!قبل أن يقتلنا جميعاً! ارحلا من هنا

698
00:48:45,670 --> 00:48:49,050
!اهربا! ولا تنظرا من حولكما
!اذهبا إلى منزلكما

699
00:48:50,340 --> 00:48:51,760
يا للهول

700
00:48:51,840 --> 00:48:53,970
ماذا لو كان أحدهم عاجزاً؟
هذا ليس منطقياً

701
00:48:54,050 --> 00:48:55,470
...أجل، ولكن

702
00:48:56,140 --> 00:48:57,850
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

703
00:48:57,930 --> 00:48:59,020
!"هذا "مايكل

704
00:49:00,230 --> 00:49:01,520
ماذا؟

705
00:49:03,190 --> 00:49:05,820
!لا -
!تباً لهذا الهراء! انطلقي -

706
00:49:05,900 --> 00:49:07,110
!انطلق! هيا

707
00:49:16,370 --> 00:49:17,490
...انطلق بالـ

708
00:49:20,210 --> 00:49:21,120
!يا للهول

709
00:49:21,920 --> 00:49:23,330
"انتبهي، حسناً، انتبهي "ماريون

710
00:49:23,420 --> 00:49:25,090
"يا للهول "ماريون -
ماريون"، انتبهي" -

711
00:49:30,010 --> 00:49:31,470
!"ماريون" -
!لا أريد أن أموت هنا -

712
00:49:31,550 --> 00:49:33,930
!افتحي الباب، هيا -
!أخرجيني من هنا -

713
00:49:34,010 --> 00:49:36,310
"الباب مقفل "ماريون -
!تحركا! إنه فوقكما! تحركا -

714
00:49:40,850 --> 00:49:42,560
!يا للهول، يا للهول

715
00:49:42,640 --> 00:49:46,230
!فانيسا" هيا، اخرجي من السيارة"
!أحبك حبيبتي

716
00:49:46,320 --> 00:49:47,900
!لا، لا، لا

717
00:49:51,530 --> 00:49:52,650
!اتركها

718
00:49:53,160 --> 00:49:56,120
هيا، علينا الانصراف، علينا الانصراف -
يا للهول -

719
00:49:58,370 --> 00:50:00,000
!لا

720
00:50:00,080 --> 00:50:01,960
!أطلقي النار عليه
!"أطلقي النار عليه "ماريون

721
00:50:02,040 --> 00:50:03,540
!"مايكل"

722
00:50:04,080 --> 00:50:05,710
"هذه من أجل الدكتور "لوميس

723
00:50:13,800 --> 00:50:16,300
!يا للهول، لا -
!ماريون"! لا" -

724
00:50:24,690 --> 00:50:26,270
هيا، مت

725
00:50:27,230 --> 00:50:29,360
!مت، مت، مت

726
00:53:23,450 --> 00:53:27,290
أمي، يا للهول، لا، انتظري، توقفي، توقفي
أرجوك على رسلك، على رسلك

727
00:53:27,790 --> 00:53:28,910
أنا بخير

728
00:53:29,000 --> 00:53:31,750
لا، لست بخير
طعنت بسكين في بطنك

729
00:53:31,830 --> 00:53:33,330
جرحي ليس خطيراً

730
00:53:34,380 --> 00:53:35,840
أين "آليسون"؟

731
00:53:37,500 --> 00:53:40,720
،كان يفترض بها أن تكون هنا برفقتك
ألم تريها؟

732
00:53:41,840 --> 00:53:45,890
.أنا منتشية تماماً بسبب المسكنات يا صغيرتي
لا، لم أرها

733
00:53:48,140 --> 00:53:50,390
لا يمكن أن يربح الشر، أحبك، وأحب أبي"
"وأحب جدتي

734
00:53:50,480 --> 00:53:51,770
أكل شيء بخير؟

735
00:53:53,150 --> 00:53:54,730
احتاجت إلى تنشق الهواء على الأرجح

736
00:53:57,400 --> 00:54:00,990
يا للهول، أتركوا قميصك المضرّج بالدماء هنا؟

737
00:54:03,660 --> 00:54:04,660
"كارن"

738
00:54:06,780 --> 00:54:08,240
"كارن"

739
00:54:10,040 --> 00:54:11,540
مايكل" مات"

740
00:54:12,620 --> 00:54:14,250
نلنا منه

741
00:54:14,330 --> 00:54:15,710
صحيح، نلنا منه

742
00:54:16,710 --> 00:54:19,960
أحرقناه تماماً

743
00:54:20,840 --> 00:54:23,300
عفواً، عن إذنكما

744
00:54:25,010 --> 00:54:26,010
فرانك"؟"

745
00:54:28,010 --> 00:54:29,850
حسناً، أجل -
أمسكت بغطاء الفراش؟ -

746
00:54:29,930 --> 00:54:33,020
‫١، ٢... ها أنت ذا

747
00:54:35,770 --> 00:54:37,270
أكنت تعرف أبي؟

748
00:54:37,360 --> 00:54:38,860
"أجل، كنت أعرف "راي

749
00:54:39,780 --> 00:54:41,820
كان يبيعني الممنوعات

750
00:54:43,030 --> 00:54:45,700
"أذكر ذات مرة كنا على بحيرة "شيروكي

751
00:54:45,780 --> 00:54:49,080
"في قارب برفقة ساحر من "ليتل روك

752
00:54:49,740 --> 00:54:55,040
فأصيب والدك بالهلع
بسبب انعكاس صورته في الماء

753
00:54:55,120 --> 00:54:58,000
فخلع سرواله وقفز

754
00:54:59,380 --> 00:55:01,090
توقفت عن تعاطي الممنوعات برفقته

755
00:55:02,090 --> 00:55:03,800
ولكنني سأفتقده

756
00:55:04,800 --> 00:55:05,880
أبي

757
00:55:05,970 --> 00:55:07,340
ماذا؟ كلامي صحيح -
لا، لا، لا -

758
00:55:07,430 --> 00:55:09,890
أبي، انظر، هناك، أترى هذا؟

759
00:55:09,970 --> 00:55:10,970
"هذا "تومي

760
00:55:11,720 --> 00:55:13,230
أجل -
سيارة من هذه؟ -

761
00:55:13,310 --> 00:55:15,020
سيارة "ليندسي"، تباً

762
00:55:19,690 --> 00:55:20,820
"هذه سيارة "ليندسي

763
00:55:20,900 --> 00:55:23,070
إنها مضرجة بالدماء لكن لا يوجد جثث

764
00:55:23,150 --> 00:55:25,820
هذا من صنع "مايكل"، فهو هنا

765
00:55:26,700 --> 00:55:28,410
هيا، أنا بحاجة إليكم، هيا

766
00:55:28,990 --> 00:55:31,120
احترسوا الآن، اتفقنا؟
تيقظوا تماماً وأبقوا أعينكم مفتوحة

767
00:55:31,200 --> 00:55:32,450
حسناً، هيا بنا، هيا بنا

768
00:55:34,080 --> 00:55:35,120
!"ليندسي"

769
00:55:35,790 --> 00:55:38,210
حسناً -
احترسا أيها الرفيقان، اتفقنا؟ -

770
00:55:38,290 --> 00:55:39,290
وأنتما أيضاً

771
00:55:39,380 --> 00:55:41,250
!"ليندسي" -
!"ليندسي" -

772
00:55:44,420 --> 00:55:45,800
!"ليندسي"

773
00:55:45,880 --> 00:55:47,380
!"ماريون" -
!"ماريون" -

774
00:55:51,600 --> 00:55:54,980
احترسا أيها الرفيقان، اتفقنا؟
ابقيا متيقظين

775
00:55:57,060 --> 00:55:58,150
"تباً، "تومي

776
00:56:03,280 --> 00:56:04,400
تباً

777
00:56:09,660 --> 00:56:10,820
يا للهول

778
00:56:27,760 --> 00:56:29,050
تباً

779
00:56:29,640 --> 00:56:30,930
أبي، ماذا يوجد هناك؟

780
00:56:31,010 --> 00:56:32,930
عثرنا على شيء

781
00:56:34,220 --> 00:56:35,560
يا للهول

782
00:56:39,440 --> 00:56:42,360
"أنا آسف، هذه "ماريون" يا "لوني

783
00:56:42,440 --> 00:56:45,900
"هذا من صنع يديه، يا للهول "ماريون

784
00:56:47,570 --> 00:56:49,450
تومي" ما العمل؟"

785
00:56:49,530 --> 00:56:50,950
سأنال منك

786
00:56:52,450 --> 00:56:53,990
تعال واحصل على نصيبك يا رجل

787
00:57:01,710 --> 00:57:04,340
!هنا! إنها هنا

788
00:57:05,050 --> 00:57:07,050
رأيت وجهه

789
00:57:07,130 --> 00:57:09,590
رأيت كل شيء، لا يزال طليقاً

790
00:57:09,680 --> 00:57:11,590
من حسن حظها أنها لا تزال حية -
لقد رأيته -

791
00:57:11,680 --> 00:57:14,810
رأيت وجهه؟ -
"لا يزال طليقاً، "تومي -

792
00:57:15,560 --> 00:57:18,600
"ستكونين بخير، "ليندسي
ستكونين بخير

793
00:57:18,680 --> 00:57:20,810
لا يزال طليقاً

794
00:57:24,570 --> 00:57:25,820
فرانك"؟"

795
00:57:28,570 --> 00:57:29,950
فرانك"، هل أنت مستيقظ؟"

796
00:57:38,160 --> 00:57:39,790
...أتذكر تلك الليلة

797
00:57:41,500 --> 00:57:42,620
في الحانة؟

798
00:57:45,040 --> 00:57:48,460
أنا لم أقل شيئاً يوماً
لأنني لم أكن واثقة

799
00:57:52,180 --> 00:57:53,890
كنت مضطربة جداً

800
00:58:01,770 --> 00:58:03,060
لكنك ساعدتني

801
00:58:07,440 --> 00:58:08,780
لطالما أعجبتني

802
00:58:12,530 --> 00:58:13,950
أنت مجنونة تماماً

803
00:58:15,740 --> 00:58:16,950
تباً لك

804
00:58:20,660 --> 00:58:21,710
مرحباً

805
00:58:22,540 --> 00:58:23,870
مرحباً

806
00:58:27,040 --> 00:58:28,420
أذكر تلك الليلة

807
00:58:28,500 --> 00:58:29,510
أجل

808
00:58:32,260 --> 00:58:33,800
قبلتك حينها

809
00:58:33,880 --> 00:58:34,970
أجل

810
00:58:35,930 --> 00:58:37,720
أذكر ذلك

811
00:58:37,800 --> 00:58:39,680
وأمسكت يدي

812
00:58:41,180 --> 00:58:42,560
هذا كل ما حصل

813
00:58:43,310 --> 00:58:45,810
كنت آمل حصول أكثر من ذلك

814
00:58:47,520 --> 00:58:50,860
لكنني كنت أعلم بأنك معجبة

815
00:58:53,110 --> 00:58:54,570
"بـ"بين تريمر

816
00:59:00,040 --> 00:59:01,500
"فرانك"

817
00:59:04,830 --> 00:59:06,330
نلنا منه

818
00:59:07,540 --> 00:59:08,880
"لقد قتلنا "مايكل

819
00:59:10,590 --> 00:59:11,710
...أنت

820
00:59:15,550 --> 00:59:17,340
آن الآوان لذلك

821
00:59:20,760 --> 00:59:22,060
لا تضحكني

822
00:59:22,140 --> 00:59:23,350
جيد، أنت مستيقظ

823
00:59:26,730 --> 00:59:30,940
على مقياس من ١ إلى ١٠، ما مستوى الألم
الذي تحسّ به علماً أن ١٠ هو الأسوأ؟

824
00:59:31,020 --> 00:59:32,070
١١

825
00:59:33,150 --> 00:59:34,740
هذا سيزيل الألم

826
00:59:37,870 --> 00:59:39,410
"لوري" -
أيتها الممرضة -

827
00:59:39,490 --> 00:59:41,120
هلا تسدينني خدمة؟

828
00:59:42,290 --> 00:59:45,500
ساعدي صديقي هنا وضاعفي الجرعة

829
00:59:47,420 --> 00:59:48,960
أنت واجهت ذاك الوحش

830
00:59:49,040 --> 00:59:50,420
"بل حاولت "تومي

831
00:59:51,130 --> 00:59:52,840
في صغرنا

832
00:59:53,840 --> 00:59:57,470
كنا نتحدى بعضنا للتسلل
إلى منزل آل "مايرز" القديم

833
00:59:58,800 --> 01:00:01,140
لوني" كان الوحيد الذي يتمتع بشجاعة كافية"
للدخول إلى هناك

834
01:00:02,100 --> 01:00:03,310
لقد كذبت

835
01:00:05,020 --> 01:00:06,890
لم أدخله يوماً

836
01:00:07,690 --> 01:00:09,860
عندما أوقفوا "مايكل" تلك الليلة

837
01:00:09,940 --> 01:00:12,480
كنت أخبر زوجتي بأن ابنتي قتلت

838
01:00:12,570 --> 01:00:16,450
ولم أكن موجوداً لأرديه
في رأسه كما يفترض بنا

839
01:00:16,530 --> 01:00:17,990
لكن هذا ليس الوقت المناسب لأخذ الحيطة

840
01:00:18,070 --> 01:00:19,950
كيف يمكنني أن أعرف إن كان أخي حياً أم لا؟

841
01:00:20,030 --> 01:00:21,950
لا أدري -
أنتظر هنا منذ أكثر من ساعة -

842
01:00:22,030 --> 01:00:23,410
من المسؤول هنا؟

843
01:00:23,490 --> 01:00:25,620
يسمح بدخول الموظفين الطبيين والأمنيين فقط

844
01:00:25,700 --> 01:00:28,710
سيقتل الجميع -
طلبنا الدعم من رجال الشرطة -

845
01:00:28,790 --> 01:00:32,000
"وطلبنا فرقاً طبية من "راسلفيل
ومقاطعة "إيتون" لتقديم الدعم

846
01:00:32,090 --> 01:00:33,090
ولكننا لم نحصل على أي تأكيد

847
01:00:33,170 --> 01:00:35,130
لا يمكننا السيطرة على المدى
الذي يمتدّ إليه مسرح الجرائم هذا

848
01:00:35,210 --> 01:00:37,170
ابني، ابني "أوسكار"، أهو هنا؟

849
01:00:37,260 --> 01:00:39,930
وردني اتصال وأنا أمه، أهو على قيد الحياة؟

850
01:00:40,010 --> 01:00:42,350
ليس لديّ أدنى فكرة
لكن يتم فصل الجرحى بحسب حالاتهم

851
01:00:42,430 --> 01:00:45,140
أريد منك التوقيع هنا -
تُلفظ ب -ي -ر -ل -و -ت -ش -ي -

852
01:00:45,220 --> 01:00:47,940
!أخلوا الرواق من فضلكم
فليساعدنا أحد! أرجوكم، هذه حالة طارئة

853
01:00:48,020 --> 01:00:49,770
انقلوها إلى غرفة الطوارئ من فضلكم

854
01:00:49,850 --> 01:00:52,150
"ستكونين بخير "ليندز -
"لا يزال طليقاً "تومي -

855
01:00:52,230 --> 01:00:53,900
احترس -
"كارن" -

856
01:00:54,650 --> 01:00:55,820
كيف حالك؟ وكيف حال والدتك؟

857
01:00:55,900 --> 01:00:57,190
كيف حال "لوري"؟ -
أين ابنتي؟ -

858
01:00:57,280 --> 01:00:59,610
"إنها بخير، إنها برفقة "لوني" و"كاميرون

859
01:00:59,700 --> 01:01:01,070
لا، لا، ولكنه قادم إلى هنا

860
01:01:01,160 --> 01:01:04,330
لا يفترض أن تكون برفقتهما -
أهو قادم إلى هنا؟ وما أدراك بذلك؟ -

861
01:01:04,410 --> 01:01:07,580
حسناً، أمنوا المكان
وأقفلوا المستشفى تماماً

862
01:01:07,660 --> 01:01:10,920
حسناً، حسناً أيها القوم
!اسمعوني أيها القوم! أرجوكم

863
01:01:11,000 --> 01:01:12,750
البعبع طليق

864
01:01:12,840 --> 01:01:15,500
ليس أمامه خيار آخر سوى الظهور

865
01:01:15,590 --> 01:01:17,590
وهو مفترس شرس جداً

866
01:01:17,670 --> 01:01:21,390
وعندما سيظهر، لن نتوقف ولن نرحمه

867
01:01:21,470 --> 01:01:24,010
!"سينتهي هذا الوضع كله عندما يموت "مايكل

868
01:01:24,100 --> 01:01:28,480
سيتم إعدام "مايكل مايرز" الليلة
!ولن يتم ذلك بدون شهود

869
01:01:29,980 --> 01:01:32,020
نحن بحاجة إليكم جميعاً

870
01:01:32,770 --> 01:01:34,520
!سيموت الشر الليلة

871
01:01:34,610 --> 01:01:36,070
!سيموت الشر الليلة

872
01:01:36,150 --> 01:01:37,940
!حسناً جميعاً، اهدأوا

873
01:01:38,030 --> 01:01:40,030
...مكتب الشريف وضع -
لا، لا، لا -

874
01:01:40,110 --> 01:01:43,200
حضرة الشريف، لن نهدأ
فقد شهدنا على فشل مكتبك

875
01:01:43,280 --> 01:01:44,950
!لقد فشل الليلة -
!تومي" محق" -

876
01:01:45,030 --> 01:01:47,620
!هذه "هادونفيلد"! هذه بلدتنا

877
01:01:48,290 --> 01:01:51,620
لقد قتل ابنتي منذ ٤٠ عاماً

878
01:01:51,710 --> 01:01:53,130
ودنّس جسمها

879
01:01:53,210 --> 01:01:54,630
!سيموت الشر الليلة

880
01:01:54,710 --> 01:01:57,630
!تباً "براكيت"، أنا القانون

881
01:01:57,710 --> 01:01:58,920
وليس أنت -
!"اغرب من هنا "باركر -

882
01:01:59,010 --> 01:02:00,010
!"جونزي"

883
01:02:03,640 --> 01:02:04,510
!"لوري"

884
01:02:04,600 --> 01:02:05,930
!تومي" لا يمكنك الدخول" -
تومي"؟" -

885
01:02:06,010 --> 01:02:08,270
تومي" لا يمكنك الدخول" -
"لوري"، "لوري" -

886
01:02:08,350 --> 01:02:10,270
"تومي"، "تومي" -
"لوري" -

887
01:02:10,350 --> 01:02:12,900
لقد قتل "ماريون" وهاجم "ليندسي" أيضاً

888
01:02:12,980 --> 01:02:15,060
ماذا؟ "كارن"؟ -
لم نكن متأكدين -

889
01:02:15,150 --> 01:02:18,190
،لم أشأ أن أخبرك
أمي، أريدك أن تكوني بخير فحسب

890
01:02:18,280 --> 01:02:19,780
اسمعي، أريدك أن تعرفي فحسب

891
01:02:19,860 --> 01:02:22,740
بأنه عندما يأتي إلى هنا سأقتله

892
01:02:22,820 --> 01:02:24,450
لأنه منذ ٤٠ عاماً، عندما كنت صغيراً

893
01:02:24,530 --> 01:02:25,950
أجل -
أنت حميتني -

894
01:02:26,030 --> 01:02:28,580
لذا الليلة أنا سأحميك، اتفقنا؟

895
01:02:28,660 --> 01:02:29,750
أيتها الممرضة

896
01:02:29,830 --> 01:02:33,040
أقدر ما تفعلينه
ولكن أيمكنك الخروج من فضلك؟

897
01:02:33,120 --> 01:02:34,670
اخرجي الآن

898
01:02:36,000 --> 01:02:38,630
لكننا نلنا منه، كيف هرب؟

899
01:02:38,710 --> 01:02:40,710
لا أدري، لا أدري -
ماذا نفعل؟ -

900
01:02:40,800 --> 01:02:45,010
لم نحصل على دعم الشرطة -
سنقاتل، فنحن نقاتل دوماً -

901
01:02:45,090 --> 01:02:47,680
!"اذهب واعثر عليه، "تومي -
سأفعل ذلك، سأفعل ذلك -

902
01:02:47,760 --> 01:02:49,520
أمي، لا، لا، لا تنهضي -
لا -

903
01:02:49,600 --> 01:02:53,520
،أريدك أن تسمعيني
يجب أن تسمعيني حالياً، اتفقنا؟

904
01:02:53,600 --> 01:02:56,100
حسناً، أمضيت حياتك تحضرين لذلك وما النتيجة؟

905
01:02:56,650 --> 01:02:57,900
راي" مات"

906
01:02:57,980 --> 01:03:00,570
مات أشخاص كثر فنحن لسنا مجهزين

907
01:03:00,650 --> 01:03:03,860
آليسون" هربت مع "لوني إيلام" المجنون"

908
01:03:03,950 --> 01:03:06,070
الناس يفقدون صوابهم

909
01:03:06,160 --> 01:03:11,080
يوجد سلطات التي تلقت تدريباً
...لمعالجة هذا النوع من

910
01:03:12,120 --> 01:03:13,960
ثمة نظام

911
01:03:15,170 --> 01:03:16,960
لكن النظام فشل

912
01:03:17,920 --> 01:03:19,420
والآن، ابتعدي عن طريقي

913
01:03:19,500 --> 01:03:21,340
!لا، لا، لا -
لا، لا، لا -

914
01:03:21,420 --> 01:03:23,590
!ابتعدي "كارن"، لا -
ماذا تفعلين؟ توقفي حالاً -

915
01:03:23,670 --> 01:03:25,050
لن أسمح لك بالقيام بهذا

916
01:03:25,130 --> 01:03:26,430
!ابتعدي عن طريقي -
لا! أمي -

917
01:03:26,510 --> 01:03:28,600
!ابتعدي -
أمي، أرجوك، ماذا تفعلين؟ -

918
01:03:31,140 --> 01:03:32,890
أتعرفين ما هذا حتى؟

919
01:03:34,980 --> 01:03:36,650
هذا يزيل الألم

920
01:03:43,320 --> 01:03:45,740
دعيه يأتي بحثاً عني -
لا -

921
01:03:45,820 --> 01:03:48,820
دعيني أقتله في الوقت الذي يقتلني فيه -
لا -

922
01:03:48,910 --> 01:03:52,120
ربما الوسيلة الوحيدة ليموت
تقضي بموتي أنا أيضاً

923
01:03:52,200 --> 01:03:53,660
لا -
"كارن" -

924
01:03:53,750 --> 01:03:56,870
أنت و"آليسون" لا يجدر بكما
الاستمرار بالهرب

925
01:03:56,960 --> 01:04:00,420
بسبب الظلام الذي تسببت أنا به عزيزتي

926
01:04:00,500 --> 01:04:02,420
لذا يجب أن تدعيني أذهب

927
01:04:02,500 --> 01:04:05,050
!أمي، توقفي! توقفي! أمي -
!كارن"، ابتعدي، ابتعدي" -

928
01:04:05,130 --> 01:04:07,220
اسمعيني أمي

929
01:04:10,470 --> 01:04:11,560
!توقفي

930
01:04:12,810 --> 01:04:15,640
لن أدع أي شيء يصيبك

931
01:04:18,020 --> 01:04:19,480
نريد الزواج

932
01:04:22,650 --> 01:04:24,480
...أظن

933
01:04:25,030 --> 01:04:27,110
على الفور، على الفور، على الفور

934
01:04:27,860 --> 01:04:30,740
النحل يتواصل عن طريق الرقصة المتعرجة
بشكل الرقم ٨

935
01:04:30,820 --> 01:04:34,660
وهو يتشارك المعلومات عن مواقع الأزهار
مع باقي المجموعة

936
01:04:34,750 --> 01:04:38,210
يتواصل لتحديد الموقع المحدد

937
01:04:38,290 --> 01:04:39,830
من خلال تحريك مؤخرته

938
01:04:40,750 --> 01:04:41,960
ماذا يوجد في هذا العسل؟

939
01:04:42,040 --> 01:04:43,710
يريد التحدث معك يا أمي

940
01:04:44,210 --> 01:04:46,970
"مرحباً أمي، أنا "سيمور موسكوفيتز

941
01:04:47,720 --> 01:04:49,130
صحيح، من ديانة أخرى

942
01:04:49,800 --> 01:04:52,430
احتفظت أمي بالنحل قبل وفاتها

943
01:04:55,640 --> 01:04:56,730
آسف

944
01:04:57,560 --> 01:04:58,560
أنا آسف عزيزي

945
01:05:03,730 --> 01:05:05,690
وها هم الآن عند الباب الخلفي

946
01:05:05,780 --> 01:05:07,690
انتهى عيد هالوين أيها الأطفال

947
01:05:14,660 --> 01:05:15,740
سأعالج الأمر

948
01:05:26,880 --> 01:05:28,170
!ارحلوا

949
01:05:33,970 --> 01:05:35,970
لقد انتقلوا إلى الباب الأمامي

950
01:05:43,440 --> 01:05:45,730
فلنخيف هؤلاء الأطفال قليلاً

951
01:05:57,660 --> 01:05:58,750
"جون"

952
01:06:01,210 --> 01:06:03,080
ألا تعلمون منزل من كان هذا؟

953
01:06:05,040 --> 01:06:06,920
عزيزي، لا تقترف أي حماقة

954
01:06:07,000 --> 01:06:08,710
لا نريد أن يقاضينا أحد

955
01:06:10,760 --> 01:06:12,890
أراهن بأن هؤلاء السفلة بين الأجمة

956
01:06:14,550 --> 01:06:16,010
هل أقفلت الباب الخلفي؟

957
01:06:19,020 --> 01:06:19,890
سأتحقق من ذلك

958
01:06:22,560 --> 01:06:24,730
في المرة القادمة، سأخرج وبيدي مذراة

959
01:06:40,120 --> 01:06:41,330
بيغ جون"؟"

960
01:06:42,120 --> 01:06:43,250
بيغ جون"؟"

961
01:06:48,670 --> 01:06:49,880
نعم "ليتل جون"؟

962
01:06:52,090 --> 01:06:54,300
ثمة شخص في منزلنا

963
01:06:54,380 --> 01:06:56,140
وليس طفلاً

964
01:07:02,560 --> 01:07:03,810
تباً لذلك

965
01:07:18,240 --> 01:07:19,620
أحمل هذا السكين

966
01:07:25,710 --> 01:07:27,290
وأنا أحمل هذا السكين

967
01:07:39,560 --> 01:07:43,480
!ابتعد يا رجل، اغرب عن وجهي
لا يمكنك أن تكون هنا

968
01:07:43,560 --> 01:07:45,190
لوني"، أين أنت؟"

969
01:07:45,270 --> 01:07:47,230
أجل، أنا في المستشفى الآن

970
01:07:47,310 --> 01:07:48,610
أجل، أدخلتها إلى غرفة الطوارئ

971
01:07:50,730 --> 01:07:52,150
أهذا هو؟

972
01:07:53,900 --> 01:07:55,400
رأيت هذا الرجل على شاشة التلفاز

973
01:07:56,150 --> 01:07:57,450
تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا

974
01:08:05,540 --> 01:08:06,790
أتفهمون ما أقصده؟

975
01:08:07,960 --> 01:08:10,500
لا، آسف، ليس لديّ إجابة لك

976
01:08:11,630 --> 01:08:13,460
ساعدوني

977
01:08:15,260 --> 01:08:16,550
!ساعدوني

978
01:08:21,560 --> 01:08:23,060
تومي" ماذا يجري؟"

979
01:08:23,140 --> 01:08:24,350
لا أدري -
من هذا؟ -

980
01:08:25,640 --> 01:08:26,680
!ساعدوني

981
01:08:26,770 --> 01:08:28,140
من هذا؟ أهو "مايكل"؟

982
01:08:28,230 --> 01:08:29,850
أهذا هو؟ -
لا أدري -

983
01:08:29,940 --> 01:08:31,190
"هذا "مايكل -
مايكل" هنا" -

984
01:08:31,270 --> 01:08:33,360
!لكنه لا يضع قناعه -
"هذا "مايكل -

985
01:08:33,440 --> 01:08:34,480
!"مايكل"

986
01:08:35,030 --> 01:08:36,950
!مايكل"! توقف"

987
01:08:40,030 --> 01:08:42,280
أمي! لن تقتربي منه -
لا، لا، سأذهب -

988
01:08:42,370 --> 01:08:43,870
!لا، لن تذهبي

989
01:08:43,950 --> 01:08:46,710
!أقفلوا الممر! لا تدعوه يغادر

990
01:08:46,790 --> 01:08:48,870
!إنه يهرب -
!تومي" إلحق به" -

991
01:08:48,960 --> 01:08:50,000
عفواً

992
01:08:50,710 --> 01:08:52,420
!سيموت الشر الليلة

993
01:08:53,710 --> 01:08:57,130
!سيموت الشر الليلة! سيموت الشر الليلة

994
01:08:59,130 --> 01:09:02,930
!سيموت الشر الليلة! سيموت الشر الليلة

995
01:09:03,010 --> 01:09:04,720
!سيموت الشر الليلة

996
01:09:04,810 --> 01:09:06,100
!حافظوا على هدوئكم

997
01:09:06,890 --> 01:09:10,940
!سيموت الشر الليلة! سيموت الشر الليلة

998
01:09:13,770 --> 01:09:15,070
ليتل جون"؟"

999
01:09:16,530 --> 01:09:17,610
بيغ جون"؟"

1000
01:09:18,320 --> 01:09:19,320
أجل

1001
01:09:32,290 --> 01:09:33,460
ليتل جون"؟"

1002
01:09:34,340 --> 01:09:35,460
"بيغ جون"

1003
01:09:51,440 --> 01:09:53,560
ليتل جون"، المكتب آمن"

1004
01:10:49,620 --> 01:10:50,870
!"بيغ جون"

1005
01:11:08,430 --> 01:11:09,770
"بيغ جون"

1006
01:11:10,770 --> 01:11:12,730
"لا، "بيغ جون

1007
01:11:20,530 --> 01:11:21,530
"مايكل"

1008
01:11:26,240 --> 01:11:27,910
لقد عدت إلى المنزل

1009
01:11:44,220 --> 01:11:48,100
!سيموت الشر الليلة! سيموت الشر الليلة

1010
01:11:49,180 --> 01:11:51,890
!لا، لا، لا، هذا ليس... هذا ليس هو

1011
01:11:51,970 --> 01:11:53,980
!ليس هو؟ هذا ليس هو -
!هذا ليس هو -

1012
01:11:54,060 --> 01:11:55,100
!"هذا ليس "مايكل

1013
01:11:55,190 --> 01:11:58,810
!هذا ليس هو! هذا ليس هو! هذا ليس هو

1014
01:11:58,900 --> 01:12:01,400
أنتم منقادون كالأغنام، هذا ليس هو

1015
01:12:01,480 --> 01:12:02,860
!هذا ليس هو

1016
01:12:02,940 --> 01:12:03,940
ابتعدي عن طريقي

1017
01:12:04,030 --> 01:12:05,860
!أمي! أمي

1018
01:12:06,530 --> 01:12:08,530
!هذا ليس... أمي! أمي

1019
01:12:08,620 --> 01:12:10,580
أمي، أمي، أمي

1020
01:12:10,660 --> 01:12:15,000
أمي، أمي! عليّ إخراجك من هنا

1021
01:12:15,080 --> 01:12:16,250
!"تومي"

1022
01:12:19,130 --> 01:12:21,590
!النجدة! النجدة

1023
01:12:21,670 --> 01:12:24,170
!فليساعدني أحد على إنهاض أمي

1024
01:12:24,260 --> 01:12:28,010
قطب الجرح تتفكك أمي
!أحتاج إلى المساعدة! أمي

1025
01:12:28,090 --> 01:12:30,890
حسناً، حسناً، حسناً، احترس

1026
01:12:32,680 --> 01:12:35,350
أنا أهتم بالأمر حضرة الشريف -
سيكون الأمر على ما يرام، هيا -

1027
01:12:35,430 --> 01:12:37,310
هذا ليس هو -
أعرف أمي -

1028
01:12:37,390 --> 01:12:39,520
أنا أمسك بها، أنا أمسك بها، هيا، هيا، هيا

1029
01:12:39,610 --> 01:12:41,150
ذراعك

1030
01:12:41,230 --> 01:12:42,270
إنهم يطاردون الشخص الخطأ

1031
01:12:42,360 --> 01:12:44,480
فلنضعها في السرير -
!"هذا ليس هو! هذا ليس "مايكل -

1032
01:12:57,120 --> 01:12:59,290
أفسحوا المجال! برفق، برفق، برفق

1033
01:12:59,370 --> 01:13:00,710
برفق، احترس، احترس

1034
01:13:00,790 --> 01:13:02,290
حسناً أمي، هيا، نحن نمسك بك

1035
01:13:02,380 --> 01:13:03,960
حسناً، حسناً، برفق، برفق

1036
01:13:04,050 --> 01:13:05,590
حسناً، برفق

1037
01:13:05,670 --> 01:13:07,720
يمكنني الاهتمام بذلك
احترسي لرأسك

1038
01:13:09,050 --> 01:13:11,350
حسناً، حسناً، أنت بخير؟

1039
01:13:11,430 --> 01:13:12,970
أجل -
حسناً، اسمعي، ابقي هنا -

1040
01:13:13,060 --> 01:13:15,060
سنضع حراس في الخارج على الباب، اتفقنا؟

1041
01:13:15,140 --> 01:13:16,350
...سأستدعي ممرضة -
احترسي -

1042
01:13:16,430 --> 01:13:17,980
لتضع لك المصل مجدداً -
احترسي -

1043
01:13:18,060 --> 01:13:19,810
رآه موظفو المستشفى في الطابق الثاني

1044
01:13:23,650 --> 01:13:25,230
!أرجوكم، توقفوا

1045
01:13:25,780 --> 01:13:27,950
!"أرجوكم، هذا ليس "مايكل

1046
01:13:28,030 --> 01:13:29,490
!أنتم لا تعرفون شكله

1047
01:13:29,570 --> 01:13:32,160
اخلوا السلالم، تحركوا! احترس أيها السافل

1048
01:13:32,240 --> 01:13:33,240
تباً -
"كارن" -

1049
01:13:34,120 --> 01:13:36,660
أنت بخير؟ هاك، ابتعدي إلى جانب السلالم

1050
01:13:37,290 --> 01:13:39,080
ابقي على جانب السلالم معهم، احترسي

1051
01:13:39,160 --> 01:13:41,120
!إنه فوق -
!توقفوا! هذا ليس هو -

1052
01:13:41,210 --> 01:13:43,210
!ابتعد عن طريقي -
!تومي" توقف! اهدأ" -

1053
01:13:45,500 --> 01:13:47,460
!ابتعدوا عن الطريق

1054
01:13:47,550 --> 01:13:48,970
!توقفوا

1055
01:13:52,390 --> 01:13:53,930
!"تومي" -
!"تومي" -

1056
01:13:55,350 --> 01:13:56,720
!سأقتله

1057
01:13:56,810 --> 01:13:58,600
!سيموت الشر الليلة

1058
01:13:58,680 --> 01:14:00,140
كل شيء يحصل الآن

1059
01:14:01,480 --> 01:14:03,480
"تحفة "مايكل

1060
01:14:04,860 --> 01:14:07,190
هو خلق هذه الفوضى

1061
01:14:07,280 --> 01:14:10,320
ولكن أنا من أحضرت هذا كله
"إلى "هادونفيلد

1062
01:14:11,320 --> 01:14:13,990
كان بإمكاني جعل هذا كله يزول

1063
01:14:15,490 --> 01:14:18,910
حصل ذلك في الليلة التي تعرضت فيها للاعتداء

1064
01:14:19,790 --> 01:14:21,330
لست المذنبة

1065
01:14:21,870 --> 01:14:23,500
بل أنا المذنب

1066
01:14:28,550 --> 01:14:30,050
كان هذا كله حادث

1067
01:14:31,180 --> 01:14:33,840
فقد تهت في ندمي

1068
01:14:34,340 --> 01:14:35,970
هل قتل "مايكل" مجدداً؟

1069
01:14:37,010 --> 01:14:40,020
"رأيت تلك النظرة في عيني "لوميس

1070
01:14:41,310 --> 01:14:44,810
كل ما أراده هو مزيد من الدماء

1071
01:14:45,360 --> 01:14:46,610
مزيد من الموت

1072
01:14:47,190 --> 01:14:49,030
ولم يكن بإمكاني تحمّل هذا كله

1073
01:14:49,610 --> 01:14:51,570
في تلك اللحظة، كل ما أمكنني التفكير فيه

1074
01:14:51,650 --> 01:14:54,620
هو أنه بداخل ذاك الوحش
كان هناك ابن أحدهم الصغير

1075
01:14:56,490 --> 01:14:59,870
الشر بكل بساطة وتجرد

1076
01:15:01,120 --> 01:15:02,830
!لا تفعل

1077
01:15:03,540 --> 01:15:06,040
كان بإمكاني جعل هذا كله يزول

1078
01:15:06,880 --> 01:15:09,380
لست المذنبة

1079
01:15:09,960 --> 01:15:11,720
بل أنا المذنب

1080
01:15:12,420 --> 01:15:14,090
...لكنني بت أعلم الآن

1081
01:15:16,010 --> 01:15:19,430
بأنه لا يوجد بداخل ذاك الرجل
إلا الشر البحت

1082
01:15:19,520 --> 01:15:21,480
وجود "مايكل" لوحده ليس المشكلة

1083
01:15:22,180 --> 01:15:25,350
بل ما فعله بهذه البلدة
وبهؤلاء الأشخاص

1084
01:15:26,190 --> 01:15:28,190
فهم أشخاص نزيهون

1085
01:15:28,690 --> 01:15:32,150
"أنت رجل طيب "فرانك
وكنت تؤدي عملك

1086
01:15:32,690 --> 01:15:35,030
لكن يجب أن يموت الآن

1087
01:15:35,570 --> 01:15:37,910
لأنه في كل مرة يشعر فيها أحدهم بالخوف

1088
01:15:38,910 --> 01:15:40,620
يربح البعبع

1089
01:15:41,700 --> 01:15:44,830
يجب أن يموت

1090
01:15:45,540 --> 01:15:49,210
وأنا من يجب أن تقتله

1091
01:15:59,220 --> 01:16:01,220
"مخرج الطوارئ - يمنع سدّه"

1092
01:16:17,240 --> 01:16:20,240
لست أنت القاتل، أعرف أنك لست القاتل

1093
01:16:22,700 --> 01:16:24,370
لن أؤذيك

1094
01:16:34,670 --> 01:16:36,510
أعرف أنك خائف

1095
01:16:37,630 --> 01:16:39,300
وهم خائفون أيضاً

1096
01:16:42,600 --> 01:16:44,980
لن أدعهم يؤذونك

1097
01:17:03,240 --> 01:17:04,580
حسناً

1098
01:17:05,290 --> 01:17:08,370
حسناً، أعرف، أعرف

1099
01:17:08,460 --> 01:17:10,830
سأساعدك، سأساعدك

1100
01:17:11,420 --> 01:17:12,460
حسناً، هيا بنا، هيا

1101
01:17:15,260 --> 01:17:17,340
دع يدي، هذا جيد

1102
01:17:17,420 --> 01:17:18,720
سأوصد هذه الأبواب

1103
01:17:22,050 --> 01:17:24,520
حسناً! حسناً أقفل الباب خلفي

1104
01:17:25,770 --> 01:17:27,060
إنهم قادمون

1105
01:17:27,140 --> 01:17:28,890
إنهم قادمون

1106
01:17:29,600 --> 01:17:30,730
!هيا

1107
01:17:40,200 --> 01:17:41,950
لن أدعهم يؤذونك

1108
01:17:45,950 --> 01:17:47,870
!هذا هو! أمسكوا به! أمسكوا به

1109
01:17:52,500 --> 01:17:53,790
!توقفوا

1110
01:18:10,560 --> 01:18:12,480
!توقفوا

1111
01:18:34,630 --> 01:18:36,460
سيموت الشر الليلة

1112
01:18:37,050 --> 01:18:42,010
!سيموت الشر الليلة! سيموت الشر الليلة

1113
01:18:43,890 --> 01:18:45,510
"مستشفى "هادونفيلد ميموريال

1114
01:18:46,510 --> 01:18:48,020
!أوقفهم

1115
01:18:48,100 --> 01:18:49,730
أليس هذا هو؟

1116
01:19:31,520 --> 01:19:34,690
!سيموت الشر الليلة! سيموت الشر الليلة

1117
01:19:40,690 --> 01:19:42,400
!يا للهول

1118
01:19:46,410 --> 01:19:48,160
يا للهول

1119
01:19:53,620 --> 01:19:55,670
!"لي"! "لي"

1120
01:19:55,750 --> 01:19:57,960
!لا، هذا ليس هو

1121
01:19:58,040 --> 01:20:00,050
!"هذا ليس هو "تومي -
أنت واثق؟ -

1122
01:20:01,340 --> 01:20:04,090
"لطالما وضع قناعاً "لي
فكيف نتأكد من أنه ليس هو؟

1123
01:20:04,170 --> 01:20:05,380
كيف لنا أن نتأكد "لي"؟

1124
01:20:13,270 --> 01:20:16,230
ها هو الآن يحولنا إلى وحوش

1125
01:20:44,380 --> 01:20:46,380
أقسم بأنني كنت أحاول القيام بالصواب

1126
01:20:47,840 --> 01:20:48,840
انظر إليّ

1127
01:20:53,310 --> 01:20:55,730
ما أفكر فيه هو أن القاتل كان يخنقه

1128
01:20:56,270 --> 01:20:57,900
بيت" كان يبحث عن مسدسه"

1129
01:20:57,980 --> 01:21:00,810
وفيما سحبه، أنطلقت النار عرضياً

1130
01:21:03,610 --> 01:21:04,990
أعطني مسدسك

1131
01:21:06,570 --> 01:21:08,530
لا تنظر إليه
اهدأ وأعطني مسدسك

1132
01:21:10,530 --> 01:21:11,780
خذ هذا

1133
01:21:12,910 --> 01:21:17,410
،كان مجرد حادث
هو أطلق النار على نفسه، أفهمت؟

1134
01:21:18,210 --> 01:21:21,750
إن كانت نواياك صالحة
لا يعني أن الأمور ستنجح

1135
01:21:24,920 --> 01:21:26,380
أنا وقفت في طريقه

1136
01:21:26,470 --> 01:21:27,840
أنا كنت السبب

1137
01:21:27,930 --> 01:21:30,890
ليس هو -
دعيني أجده إذاً -

1138
01:21:30,970 --> 01:21:32,390
فهو يطاردني أنا

1139
01:21:32,470 --> 01:21:34,180
لا، غير صحيح

1140
01:21:34,720 --> 01:21:35,890
"فرانك"

1141
01:21:37,100 --> 01:21:38,060
غير صحيح

1142
01:21:38,600 --> 01:21:40,980
الطبيب هو الذي أخذه إلى منزلك الليلة

1143
01:21:41,060 --> 01:21:42,190
ليس "مايكل" من عثر عليك

1144
01:21:42,270 --> 01:21:44,360
لا يتعلق الأمر بك

1145
01:21:45,780 --> 01:21:47,190
!ايها الطبيب، عد إلى السيارة

1146
01:21:47,280 --> 01:21:49,320
ما زلت سأفجر دماغه

1147
01:21:50,780 --> 01:21:52,740
!أمي! أمي

1148
01:21:54,160 --> 01:21:55,160
!النجدة

1149
01:21:56,290 --> 01:21:59,710
إنه فتى في السادسة ولكن بقوة رجل

1150
01:21:59,790 --> 01:22:01,540
وعقل حيوان

1151
01:22:01,630 --> 01:22:03,340
أعرف، فقد رأيت وجهه

1152
01:22:03,420 --> 01:22:06,590
نظرت في عينيه
عندما نزعت قناعه

1153
01:22:07,130 --> 01:22:08,970
أكنت تعلمين أنه في صغره

1154
01:22:09,050 --> 01:22:12,260
كان يقف في غرفة شقيقته

1155
01:22:12,340 --> 01:22:14,430
ويحدق خارج النافذة؟

1156
01:22:14,510 --> 01:22:19,180
توفي زميلي في الليلة
التي وقف فيها في ذاك الموقع تحديداً

1157
01:22:19,810 --> 01:22:22,980
ولكن قبل لحظات من موته

1158
01:22:23,060 --> 01:22:24,730
عرف

1159
01:22:25,270 --> 01:22:27,360
ربما لم يكن ينظر إلى الخارج

1160
01:22:28,690 --> 01:22:30,700
ربما كان ينظر إلى الداخل

1161
01:22:32,740 --> 01:22:34,120
إلى انعكاس صورته

1162
01:22:34,620 --> 01:22:35,990
إلى نفسه

1163
01:22:37,080 --> 01:22:40,790
من يعرف ما الذي يدفعه للقتل
وما الذي يحفزه

1164
01:22:41,290 --> 01:22:45,250
...ولكن في قلبه، بدا لي دوماً

1165
01:22:46,000 --> 01:22:48,090
بأنه يريد شيئاً واحداً فقط

1166
01:22:48,840 --> 01:22:50,380
إنه عائد إلى المنزل

1167
01:22:51,550 --> 01:22:53,800
انتقل من مجمع "لوري" السكني

1168
01:22:53,890 --> 01:22:57,390
بحسب الضحايا الذين سقطوا في حيها
وصولاً إلى المتنزه، اتفقنا؟

1169
01:22:57,470 --> 01:23:00,140
إذا تتبعنا هذه المواقع
فالمسار يشكّل خطاً مباشراً

1170
01:23:00,230 --> 01:23:03,190
فهو أشبه بسهم يتجه مباشرة
"إلى زقاق "لامبكين

1171
01:23:03,270 --> 01:23:04,770
"إلى منزل طفولة "مايكل

1172
01:23:05,860 --> 01:23:09,820
تواجهت مع هذا الوغد وجهاً لوجه في صغري

1173
01:23:09,900 --> 01:23:13,610
فهو يسبب الرعب ويقتل ثم يعود إلى منزله

1174
01:23:17,660 --> 01:23:19,160
سنذهب إلى هناك إذاً

1175
01:23:19,950 --> 01:23:21,080
أجل

1176
01:23:28,960 --> 01:23:31,420
"كارن"، "كارن"

1177
01:23:31,510 --> 01:23:33,840
اسمعي، أنا آسف، كنت محقة، اتفقنا؟ آسف

1178
01:23:33,930 --> 01:23:35,220
"تومي"

1179
01:23:35,300 --> 01:23:39,350
أخذت ابنتي لمطاردة قاتل
وتوفي رجل بريء

1180
01:23:39,430 --> 01:23:41,480
تباً، لا أحد منا بريء

1181
01:23:41,560 --> 01:23:43,350
كارن"، اسمعي، اسمعي، لقد أفسدت الأمور"

1182
01:23:43,440 --> 01:23:44,940
لقد أفسدت الأمور! أنا آسف

1183
01:23:45,020 --> 01:23:46,360
ماذا سيحصل الآن إذاً؟

1184
01:23:46,440 --> 01:23:49,190
تشعر بالأسف؟ أستقف هنا وتكره نفسك؟

1185
01:23:49,270 --> 01:23:52,070
لا، عليّ الاستمرار بالمحاولة

1186
01:23:52,610 --> 01:23:53,700
ولكن إن سقطت

1187
01:23:54,240 --> 01:23:55,910
سأسقط وأنا أقاتل

1188
01:23:59,080 --> 01:24:00,700
أحتاج إلى سيارة

1189
01:24:02,000 --> 01:24:03,370
لديّ سيارة

1190
01:24:23,850 --> 01:24:25,890
حسناً، تقضي الفكرة ببقائنا معاً

1191
01:24:26,440 --> 01:24:27,730
لا، سأذهب بمفردي

1192
01:24:27,810 --> 01:24:29,360
ماذا؟ -
"سيد "إيلام -

1193
01:24:29,440 --> 01:24:32,280
أيها الأحمق، أحضرت ابنك إلى الوحش

1194
01:24:32,360 --> 01:24:34,490
أبي، لا -
سيد "إيلام" مع فائق احترامي -

1195
01:24:34,570 --> 01:24:36,410
أحقاً تتوقع مني أن أجلس هنا

1196
01:24:36,490 --> 01:24:38,910
فيما تدخل وتواجه الرجل الذي قتل أبي؟

1197
01:24:38,990 --> 01:24:41,660
لا، لا أتوقع منك هذا

1198
01:24:41,740 --> 01:24:43,950
"ولكنني أطلب ذلك منك، "آليسون

1199
01:24:44,040 --> 01:24:46,540
لمصلحتك ولمصلحة ابني

1200
01:24:46,620 --> 01:24:49,040
اتفقنا؟ إبقيا هنا فحسب

1201
01:24:49,880 --> 01:24:53,340
وإن رأيتما شيئاً مريباً
أطلقا الزمور، اتفقنا؟

1202
01:24:53,420 --> 01:24:55,590
ولكن ابقيا بأمان

1203
01:24:55,670 --> 01:24:56,930
اتفقنا؟

1204
01:25:02,260 --> 01:25:04,430
سأراك "عند خط النهاية" يا صاح

1205
01:26:01,070 --> 01:26:02,160
حسناً

1206
01:26:11,790 --> 01:26:13,290
هذا ليس منطقياً البتة

1207
01:26:18,720 --> 01:26:20,260
كاميرون" هيا بنا"

1208
01:26:21,010 --> 01:26:22,090
هيا

1209
01:26:23,010 --> 01:26:24,100
!هيا، هيا، هيا، هيا

1210
01:26:33,110 --> 01:26:34,110
حسناً

1211
01:26:45,950 --> 01:26:46,950
أبي؟

1212
01:26:57,800 --> 01:26:58,920
"آليسون"

1213
01:26:59,010 --> 01:27:00,720
آليسون"، هناك"

1214
01:29:33,790 --> 01:29:34,870
أبي

1215
01:29:40,000 --> 01:29:40,960
كاميرون"؟"

1216
01:30:08,360 --> 01:30:09,990
!"آليسون"

1217
01:30:10,070 --> 01:30:11,070
!"كاميرون"

1218
01:30:19,250 --> 01:30:20,500
!"كاميرون"

1219
01:30:22,460 --> 01:30:23,750
!لا

1220
01:30:24,670 --> 01:30:25,550
!"كاميرون"

1221
01:30:26,630 --> 01:30:28,130
!لا

1222
01:30:29,260 --> 01:30:30,260
!"كاميرون"

1223
01:30:31,890 --> 01:30:33,430
!لا

1224
01:30:33,510 --> 01:30:34,390
!لا، لا، لا، لا

1225
01:30:36,470 --> 01:30:38,020
!لا -
!"آليسون" -

1226
01:30:38,520 --> 01:30:40,020
!لا

1227
01:30:42,940 --> 01:30:45,360
!تعال واقتلني أيها الوغد

1228
01:30:45,980 --> 01:30:47,480
تعال واقتلني

1229
01:31:18,350 --> 01:31:19,470
!دعه وشأنه

1230
01:31:21,270 --> 01:31:22,230
لا

1231
01:31:22,900 --> 01:31:24,690
!لا، لا

1232
01:31:25,650 --> 01:31:26,860
!لا

1233
01:31:31,110 --> 01:31:32,740
!لا

1234
01:31:45,380 --> 01:31:47,750
!اقتلني، اقتلني

1235
01:31:48,710 --> 01:31:50,090
!اقتلني

1236
01:32:10,360 --> 01:32:11,780
أمي

1237
01:32:25,830 --> 01:32:26,830
أمي

1238
01:32:33,670 --> 01:32:35,090
لا، أمي

1239
01:32:35,180 --> 01:32:36,590
أتريد قناعك؟

1240
01:32:36,680 --> 01:32:37,760
تعال وخذه

1241
01:32:37,850 --> 01:32:40,890
!إن أردت قتل أحدهم فاقتلني أنا

1242
01:32:40,970 --> 01:32:43,020
أمي، لا، أمي

1243
01:32:46,900 --> 01:32:50,820
أنا امرأة بريئة
تماماً كما كانت أختك

1244
01:32:51,360 --> 01:32:54,820
كانت ليلة هالوين
وكانت في غرفة نومها

1245
01:32:55,450 --> 01:32:57,030
وحصل ذلك هنا

1246
01:32:57,660 --> 01:32:58,990
في منزلك

1247
01:32:59,740 --> 01:33:01,030
أتشعر بذلك؟

1248
01:33:02,870 --> 01:33:03,870
لا، لا، أمي

1249
01:33:06,960 --> 01:33:08,000
أمي، لا

1250
01:33:16,010 --> 01:33:17,380
!أمي

1251
01:33:57,590 --> 01:33:58,930
نلت منك

1252
01:34:11,360 --> 01:34:14,530
مايكل"، الليلة عيد هالوين"

1253
01:34:14,610 --> 01:34:17,400
يحق للجميع بإخافة غيرهم مرة

1254
01:35:42,860 --> 01:35:44,280
"نحن نهتم بالأمر، "كارن

1255
01:35:46,070 --> 01:35:47,490
اذهبي إلى ابنتك

1256
01:36:12,940 --> 01:36:17,230
"لطالما ظننت أن "مايكل مايرز
هو من لحم ودم، مثلي ومثلك

1257
01:36:18,610 --> 01:36:22,110
ولكن لا يعقل أن ينجو رجل فان
بعد الحياة والتجارب التي عاشها

1258
01:36:23,030 --> 01:36:24,910
وكلما ازداد عدد قتلاه

1259
01:36:24,990 --> 01:36:29,620
ارتقى أكثر وتحوّل إلى شيء يستحيل قهره

1260
01:36:30,330 --> 01:36:31,450
الخوف

1261
01:36:32,540 --> 01:36:34,250
الناس خائفون

1262
01:36:35,080 --> 01:36:37,670
هذه هي لعنة "مايكل" الحقيقية

1263
01:36:38,460 --> 01:36:40,380
سيكون هنا دوماً، صح؟

1264
01:36:41,170 --> 01:36:42,840
حتى عندما نعجز عن رؤيته

1265
01:36:48,180 --> 01:36:50,680
لا يمكن هزمه بالقوة الخام

1266
01:36:52,560 --> 01:36:55,190
لو أننا علمنا آنذاك ما بتنا نعلمه الآن

1267
01:37:34,180 --> 01:37:35,680
فهو خلاصة الشر

1268
01:37:37,850 --> 01:37:39,690
والمرساة التي تفرقنا

1269
01:37:41,150 --> 01:37:44,530
إنه الرعب الذي ينمو ويزداد قوة
عندما نحاول الاختباء

1270
01:38:18,100 --> 01:38:20,020
وإن لم يردعوه الليلة

1271
01:38:21,100 --> 01:38:22,980
ربما سنجده غداً

1272
01:38:23,650 --> 01:38:26,490
أو في عيد هالوين المقبل بعد المغيب

1273
01:38:26,570 --> 01:38:28,490
عندما يكون أحدهم بمفرده

1274
01:39:04,480 --> 01:39:07,860
لا يمكنكم أن تغمضوا عيونكم
وتتظاهروا بأنه ليس موجوداً

1275
01:39:13,990 --> 01:39:15,490
لأنه موجود فعلاً

1276
01:40:06,380 --> 01:40:10,840
"جرائم هالوين"

1277
01:45:04,010 --> 01:45:06,010
طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

