﻿1
00:00:56,181 --> 00:01:00,018
‫مجاز من قبل إدارة قانون القصص الهزلية

2
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
‫"ألكيماكس"، 42

3
00:01:18,203 --> 00:01:20,163
‫حسنا، لنفعل ذلك مرة أخيرة

4
00:01:20,789 --> 00:01:22,332
‫أدعى "بيتر باركر"

5
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
‫لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط

6
00:01:25,919 --> 00:01:28,797
‫وطوال عشرة أعوام، كنت

7
00:01:28,964 --> 00:01:29,965
‫الرجل العنكبوت

8
00:01:30,632 --> 00:01:31,717
‫الوحيد والاوحد

9
00:01:31,884 --> 00:01:33,510
‫أنا واثق أنكم تعرفون سائر القصة

10
00:01:33,677 --> 00:01:36,722
‫تكون القوة العظمى مرفقة بمسؤولية كبيرة

11
00:01:36,889 --> 00:01:38,348
‫أنقذت حفنة من الأشخاص

12
00:01:38,515 --> 00:01:39,641
‫أنقذت المدينة

13
00:01:40,976 --> 00:01:44,897
‫ثم أنقذت المدينة مجددا ومرار وتكرارا

14
00:01:45,063 --> 00:01:46,440
‫وقد...

15
00:01:46,899 --> 00:01:48,275
‫فعلت هذا

16
00:01:50,986 --> 00:01:52,821
‫لا نتكلم عن هذا فعلا

17
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
‫اسمعوا، أظهر في قصة مصورة

18
00:01:54,698 --> 00:01:55,699
‫أظهر على علبة الحبوب

19
00:01:55,866 --> 00:01:56,950
‫أعددت ألبوما بمناسبة عيد الميلاد

20
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
‫لدي أغنية مذهلة خاصة بي

21
00:01:59,119 --> 00:02:00,579
‫الرجل العنكبوت

22
00:02:00,746 --> 00:02:02,873
‫كما لدي عصا سكاكر غير ناجح

23
00:02:03,165 --> 00:02:04,666
‫بدوت بحالة أسوأ

24
00:02:05,626 --> 00:02:07,127
‫لكن بعد كل شيء...

25
00:02:07,878 --> 00:02:10,547
‫ما زلت أحب تأدية دور الرجل العنكبوت

26
00:02:10,714 --> 00:02:11,840
‫من عساه لا يحب ذلك؟

27
00:02:12,007 --> 00:02:14,301
‫لذا مهما تلقيت من ضربات...

28
00:02:15,844 --> 00:02:19,556
‫أجد دوما طريقة للعودة

29
00:02:20,224 --> 00:02:23,810
‫لأن العائق الوحيد بين هذه المدينة والنسيان

30
00:02:24,394 --> 00:02:25,437
‫هو أنا

31
00:02:26,063 --> 00:02:28,357
‫هناك رجل عنكبوت واحد

32
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
‫وتنظرون إليه

33
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
‫"مايلز"

34
00:02:47,793 --> 00:02:48,794
‫"مايلز"!

35
00:02:49,920 --> 00:02:52,089
‫"مايلز"، بني، حان وقت الذهاب إلى المدرسة

36
00:02:53,131 --> 00:02:54,174
‫"مايلز"!

37
00:02:56,176 --> 00:02:57,219
‫"مايلز"!

38
00:02:57,970 --> 00:02:59,930
‫-"مايلز"!
‫-أجل! أجل؟

39
00:03:00,097 --> 00:03:02,224
‫هل انتهيت من توضيب أغراضك للمدرسة؟

40
00:03:02,599 --> 00:03:03,684
‫أجل

41
00:03:05,143 --> 00:03:07,271
‫أقوم بكي قميصي الأخير

42
00:03:07,437 --> 00:03:09,147
‫هيا، أسرع يا رجل!

43
00:03:10,858 --> 00:03:12,401
‫هيا، أصبحت شابا ناضجا الآن

44
00:03:12,568 --> 00:03:13,569
‫لنظهر ذلك لأساتذتك، هيا بنا!

45
00:03:13,735 --> 00:03:14,570
‫"مايلز"!

46
00:03:14,736 --> 00:03:16,864
‫-أين كمبيوتري المحمول؟
‫-أين وضعته آخر مرة؟

47
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
‫إن أردتني أن أقلك، علينا الذهاب فورا

48
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
‫لا، أبي، سأذهب سيرا

49
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
‫-عرض السائق الشخصي يكاد ينتهي
‫-لا بأس

50
00:03:23,954 --> 00:03:26,081
‫-"مايلز"! عليك الذهاب
‫-بعد قليل!

51
00:03:26,248 --> 00:03:28,041
‫-عليك الذهاب
‫-بعد قليل!

52
00:03:28,542 --> 00:03:30,961
‫-أمي، عليّ الذهاب
‫-بعد قليل

53
00:03:35,507 --> 00:03:36,675
‫أراك يوم الجمعة

54
00:03:36,842 --> 00:03:38,468
‫حسنا، يا أمي. إلى اللقاء

55
00:03:39,678 --> 00:03:41,930
‫انظروا من عاد، كيف الحال يا رجل؟

56
00:03:42,097 --> 00:03:44,057
‫كنت مارا وحسب، كيف الحال؟

57
00:03:44,224 --> 00:03:45,767
‫مرحبا "ميليتو"، مرتاح أنت في مدرستك الجديدة؟

58
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
‫بالطبع

59
00:03:47,102 --> 00:03:49,188
‫"مايلز"، هل شعرت بالهزة الأرضية مساء أمس؟

60
00:03:49,354 --> 00:03:51,899
‫عم تتكلم؟ نمت كالأطفال مساء أمس

61
00:03:52,065 --> 00:03:53,901
‫-كيف تلك المدرسة الجديدة؟
‫-سهلة جداً

62
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
‫-نفتقدك، "مايلز"
‫-تفتقدونني؟ ما زلت هنا

63
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
‫مهلا، أتفتقدينني؟

64
00:04:06,371 --> 00:04:07,497
‫عكس السير!

65
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
‫بربك

66
00:04:12,669 --> 00:04:15,464
‫حقا أبي، كان بوسعي السير

67
00:04:15,631 --> 00:04:17,757
‫ستسير كثيرا يوم السبت حين تنزع الملصقات

68
00:04:17,925 --> 00:04:19,885
‫هل رأيتها؟ لا أعلم إن كنت الفاعل

69
00:04:20,052 --> 00:04:22,346
‫واثنان من الأمس في شارع "كلنتون"

70
00:04:22,721 --> 00:04:24,348
‫أجل، كنت الفاعل

71
00:04:25,307 --> 00:04:27,893
‫انظر إلى ذلك، مقهى آخر جديد

72
00:04:28,060 --> 00:04:29,686
‫-هل رأيت ذلك؟
‫-حتما، أجل

73
00:04:29,853 --> 00:04:31,522
‫-ما اسمه؟
‫-"فوم بارتي"

74
00:04:31,688 --> 00:04:36,193
‫"فوم بارتي"؟ بربك، والجميع واقف في الصف

75
00:04:36,360 --> 00:04:37,861
‫-هل رأيت ذلك؟ رأيته

76
00:04:38,028 --> 00:04:40,948
‫-أهذا مقهى أو ملهى؟
‫-أبي، أنت عجوز يا رجل

77
00:04:41,114 --> 00:04:43,242
‫تلقينا تقارير عدة بشأن هزات أرضية غامضة

78
00:04:43,408 --> 00:04:44,368
‫أخرى وقعت مساء أمس

79
00:04:44,535 --> 00:04:45,786
‫تقول المصادر المقربة من الرجل العنكبوت

80
00:04:45,953 --> 00:04:47,371
‫أنه يتقصى عن المشكلة

81
00:04:47,538 --> 00:04:50,165
‫الرجل العنكبوت، يظهر الرجل مرة في اليوم

82
00:04:50,332 --> 00:04:52,584
‫يتجول حرا بقناعه الصغير
‫ولا تحاسبه أية سلطة، صحيح؟

83
00:04:52,751 --> 00:04:53,877
‫أجل أبي، أجل

84
00:04:54,044 --> 00:04:55,504
‫في غضون ذلك، رجالي في الخارج

85
00:04:55,671 --> 00:04:57,714
‫يعيشون حياتهم في خطر، بلا أقنعة

86
00:04:57,881 --> 00:04:59,174
‫نظهر وجوهنا، نحاسب

87
00:04:59,341 --> 00:05:00,676
‫أسرع، أعرف أولئك الأولاد

88
00:05:00,843 --> 00:05:02,886
‫تكون القدرات الكبرى مرفقة بمحاسبة شديدة

89
00:05:03,053 --> 00:05:04,429
‫هذا ليس القول الصحيح حتى

90
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
‫لكنني أحب علبة حبوبه، أقر له بذلك

91
00:05:06,765 --> 00:05:09,142
‫يا للهول، ألا يتجاوز الشرطيون الإشارات الحمراء؟

92
00:05:09,309 --> 00:05:12,396
‫أجل، بعضهم لكن ليس أباك

93
00:05:19,278 --> 00:05:20,863
‫أكاديمية "بروكلن فيجنز"

94
00:05:23,240 --> 00:05:24,950
‫لمَ لا يمكنني العودة إلى مدرسة "بروكلن" المتوسطة؟

95
00:05:25,117 --> 00:05:27,744
‫حضرتها لأسبوعين، لن نجري هذ الحديث

96
00:05:27,911 --> 00:05:30,706
‫-أظن أن المدرسة الجديدة نخبوية
‫-"نخبوية"؟

97
00:05:30,873 --> 00:05:33,667
‫وأفضل التواجد في مدرسة عادية بين الناس

98
00:05:33,834 --> 00:05:35,586
‫الناس؟ أولئك جماعتك

99
00:05:35,752 --> 00:05:38,130
‫أنا هنا فقط لأنني فزت بذلك اليانصيب التافه

100
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
‫مستحيل، نجحت في اختبار الدخول كأي شخص آخر

101
00:05:40,966 --> 00:05:42,342
‫لديك فرصة هنا

102
00:05:42,509 --> 00:05:44,803
‫أتريد إفسادها؟ أتريد أن ينتهي بك المطاف كعمك؟

103
00:05:44,970 --> 00:05:47,014
‫ما خطب عمي "آرون"؟ إنه رجل صالح

104
00:05:48,390 --> 00:05:49,683
‫نتخذ جميعا خيارات في الحياة

105
00:05:49,850 --> 00:05:52,477
‫-يبدو أنه ليس لدي خيار
‫-ليس لديك خيار!

106
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
‫أحبك، "مايلز"

107
00:06:07,534 --> 00:06:10,245
‫أجل، أعلم أبي، أراك يوم الجمعة

108
00:06:14,166 --> 00:06:16,919
‫-عليك الرد "أنا أيضا أحبك"
‫-أبي، هل أنت جدي؟

109
00:06:17,085 --> 00:06:19,671
‫-أريد سماعها، "أحبك أبي"
‫-أتريدني قولها؟

110
00:06:19,838 --> 00:06:21,507
‫-توصلني إلى مدرسة
‫-"أحبك أبي"

111
00:06:21,673 --> 00:06:23,467
‫-انظر إلى هذا المكان
‫-"أبي، أحبك"

112
00:06:25,511 --> 00:06:28,055
‫أبي، أحبك

113
00:06:28,222 --> 00:06:29,515
‫تلقيتك

114
00:06:30,224 --> 00:06:31,850
‫اربط شريط حذائك، من فضلك

115
00:06:33,936 --> 00:06:35,646
‫"أحبك أبي"

116
00:06:37,314 --> 00:06:39,900
‫صباح الخير، كيف حالكم؟

117
00:06:40,234 --> 00:06:42,486
‫- كانت نهاية الأسبوع قصيرة، صحيح؟
‫-"تلقيتك"

118
00:06:42,653 --> 00:06:46,657
‫يا للهول! هذا محرج، ارتدينا السترة عينها

119
00:06:46,823 --> 00:06:48,700
‫شريط حذائك غير مربوط

120
00:06:48,867 --> 00:06:51,370
‫أجل، أدرك ذلك، إنه خيار

121
00:06:57,626 --> 00:06:58,877
‫من يجيد حل هذه بـ"إكس واي"؟

122
00:06:59,044 --> 00:07:01,463
‫في هذه الحصة نتكلم الإسبانية

123
00:07:01,630 --> 00:07:03,048
‫...وهذا ما يعرف بالقياس المنطقي

124
00:07:03,215 --> 00:07:05,592
‫اقرؤوا فصلين من "غريت إكسبكتايشنز"

125
00:07:05,759 --> 00:07:08,053
‫امتحان حول الضغط الحجمي

126
00:07:08,220 --> 00:07:10,556
‫مقال من ٥ صفحات مع التشديد على استنتاجاتكم

127
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
‫...احتمالات لا تحصى

128
00:07:21,108 --> 00:07:23,443
‫يمكن أن يكون هناك عالم حيث ارتدي الاحمر

129
00:07:23,610 --> 00:07:25,445
‫أو السراويل الجلدية

130
00:07:26,196 --> 00:07:29,324
‫سيد "موراليس"، تسير في الظلام، تأخرت مجددا

131
00:07:29,491 --> 00:07:31,910
‫قال "أينستاين" إن الزمن نسبي، صحيح؟

132
00:07:32,077 --> 00:07:35,664
‫ربما لم أتأخر، ربما وصلتم باكرا

133
00:07:39,585 --> 00:07:42,045
‫آسفة، كان الجو هادئا جدا

134
00:07:42,671 --> 00:07:46,550
‫أتود البقاء واقفا هناك أو تود الجلوس؟

135
00:07:46,925 --> 00:07:51,138
‫كوننا هو واحد من العديد من الأكوان الموازية

136
00:07:51,555 --> 00:07:53,682
‫الحاصلة في الوقت عينه تماما

137
00:07:53,849 --> 00:07:56,018
‫بفضل الجميع هنا في مؤسسة "فيسك" العائلية...

138
00:07:56,185 --> 00:07:58,520
‫-أحببت مزحتك
‫-حقا؟

139
00:07:58,687 --> 00:08:01,732
‫لم تكن مضحكة لذا ضحكت

140
00:08:01,899 --> 00:08:04,151
‫لكنها كانت ذكية، لذا أحببتها

141
00:08:04,318 --> 00:08:06,778
‫لا أظنني رأيتك سابقا

142
00:08:07,529 --> 00:08:08,906
‫كل خيار نتخذه

143
00:08:09,072 --> 00:08:12,075
‫سيولد احتمالات أخرى لامتناهية

144
00:08:12,492 --> 00:08:14,161
‫فرضية للأزلية

145
00:08:15,913 --> 00:08:17,289
‫صفر؟

146
00:08:17,706 --> 00:08:21,043
‫إن حصلت على مزيد منها، ستطردينني من هنا

147
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
‫لعلي لست مناسبا لهذه المدرسة

148
00:08:24,505 --> 00:08:28,217
‫إن عصب شخص عينيه واختار الإجابات عشوائيا

149
00:08:28,383 --> 00:08:30,093
‫أتعلم أية علامة قد يحصل عليها؟

150
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
‫-50 %؟
‫-هذا صحيح

151
00:08:32,136 --> 00:08:34,097
‫الطريقة الوحيدة لاختيار جميع الإجابات خاطئة

152
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
‫هي أن تعرف الصحيحة منها

153
00:08:37,351 --> 00:08:38,809
‫تحاول ترك المدرسة

154
00:08:39,436 --> 00:08:41,230
‫ولن أسمح لك بذلك

155
00:08:41,647 --> 00:08:44,358
‫سأعين لك فرضا شخصيا

156
00:08:44,525 --> 00:08:47,069
‫موضوع لا يتعلق بعلم الفيزياء، بل بك

157
00:08:47,236 --> 00:08:49,279
‫وأي نوع من الأشخاص تريد أن تصبح عليه

158
00:08:50,405 --> 00:08:52,407
‫"غريت إكسبكتايشنز"

159
00:09:03,335 --> 00:09:05,045
‫"فيجنز"

160
00:09:06,255 --> 00:09:07,381
‫جادة "بنسون"

161
00:09:22,479 --> 00:09:25,816
‫-"مايلز"
‫-أنا أراقبك

162
00:09:27,317 --> 00:09:29,736
‫عمي "آرون"! هل أخفتك؟

163
00:09:34,157 --> 00:09:35,367
‫أتريد هذا؟

164
00:09:36,493 --> 00:09:37,661
‫كيف الحال في المدرسة؟

165
00:09:37,828 --> 00:09:39,830
‫بأفضل حال! لدي الكثير من الأصدقاء

166
00:09:39,997 --> 00:09:41,957
‫لا تقل إن الوضع سيئ إلى هذا الحد هناك

167
00:09:42,124 --> 00:09:43,584
‫الفتيات الذكيات هنّ الأروع

168
00:09:43,750 --> 00:09:45,002
‫لا بد أنهن كثيرات هناك

169
00:09:47,629 --> 00:09:48,797
‫لا، لا توجد أية واحدة

170
00:09:48,964 --> 00:09:51,758
‫اسمع، لا يمكن لنسيبي ألا تكون لديه معجبة

171
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
‫لدي واحدة

172
00:09:53,093 --> 00:09:56,054
‫هناك فتاة جديدة، في الواقع أظنها معجبة بي

173
00:09:56,221 --> 00:09:57,806
‫تعرف الوضع

174
00:09:58,223 --> 00:09:59,391
‫ما اسمها؟

175
00:10:00,058 --> 00:10:03,187
‫نحن في اول الطريق

176
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
‫أتعرف بشأن لمسة الكتف؟

177
00:10:05,939 --> 00:10:07,316
‫بالطبع

178
00:10:07,941 --> 00:10:09,401
‫لكن أخبرني بأية حال

179
00:10:09,568 --> 00:10:13,322
‫غدا، جد تلك الفتاة، اقترب منها وقل...

180
00:10:15,157 --> 00:10:16,325
‫"مرحبا"

181
00:10:17,326 --> 00:10:20,037
‫-هل أنت جدي، عمي "آرون"؟
‫-أقول لك إنه علم

182
00:10:20,662 --> 00:10:23,373
‫إذن أقترب منها وأقول: "مرحبا"

183
00:10:23,540 --> 00:10:26,585
‫"لا، لا، لا، بل هكذا: "مرحبا"

184
00:10:26,752 --> 00:10:27,711
‫"مرحبا"

185
00:10:27,878 --> 00:10:29,630
‫لا، "مرحبا"

186
00:10:30,672 --> 00:10:31,840
‫"مرحبا"

187
00:10:33,217 --> 00:10:35,385
‫هل أنت واثق أنك نسيبي؟

188
00:10:36,011 --> 00:10:37,429
‫-أبي: هل انتهيت من فرضك؟
‫-هل هذه هي؟

189
00:10:38,055 --> 00:10:40,641
‫عليّ الذهاب، ما زال عليّ إعداد مقال لليلة

190
00:10:41,517 --> 00:10:44,269
‫أتخفي أعمالك عني؟ هل رسمت هذه؟

191
00:10:44,436 --> 00:10:47,189
‫لا يا رجل، تعرف أبي، لا أستطيع

192
00:10:47,356 --> 00:10:49,441
‫هيا بنا، أعرف موقعا، لن تصدق مكانه

193
00:10:49,608 --> 00:10:51,485
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع، لا أستطيع

194
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
‫سأقع في ورطة كبرى

195
00:10:55,364 --> 00:10:58,200
‫اسمع، قل له إن معلمة الفنون أجبرتك على ذلك

196
00:10:58,367 --> 00:10:59,618
‫منطقة محظورة، للعاملين المخولين فقط

197
00:10:59,785 --> 00:11:01,203
‫كيف تعرف بشأن هذا المكان؟

198
00:11:01,370 --> 00:11:03,539
‫أنجزت عمل هندسة هنا

199
00:11:04,665 --> 00:11:05,707
‫"ألكيماكس"

200
00:11:19,221 --> 00:11:20,222
‫ما هذا؟

201
00:11:21,265 --> 00:11:23,141
‫أجل يا رجل، كنت واثقا أننا قريبان

202
00:11:24,560 --> 00:11:25,727
‫مهلا!

203
00:11:26,854 --> 00:11:28,856
‫"بروكلن"!

204
00:11:31,817 --> 00:11:33,986
‫هناك تاريخ عريق على هذه الجدران

205
00:11:35,445 --> 00:11:37,155
‫هذا رائع جدا

206
00:11:45,080 --> 00:11:46,874
‫والآن بوسعك العمل كما تشاء، "مايلز"

207
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
‫تمهل قليلا

208
00:11:51,128 --> 00:11:52,171
‫هذا أفضل

209
00:11:55,090 --> 00:11:56,675
‫"ألكيماكس"

210
00:11:56,842 --> 00:11:58,010
‫رائع

211
00:11:58,177 --> 00:11:59,011
‫أترى ما لديك الآن؟

212
00:11:59,178 --> 00:12:01,013
‫ارتكاب الأخطاء هو جزء من العمل

213
00:12:06,852 --> 00:12:09,479
‫"مايلز" الحقيقي يخرج من مخبئه

214
00:12:11,773 --> 00:12:13,650
‫بوسعك الآن إبراز ذلك الخط بلون آخر

215
00:12:23,827 --> 00:12:24,870
‫هل لي ببعض المساعدة؟

216
00:12:28,040 --> 00:12:29,082
‫هل أردت أن يرشح الطلاء؟

217
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
‫لا بأس بذلك وإلا عليك الحراك باستمرار

218
00:12:32,252 --> 00:12:33,504
‫هذا متعمد

219
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
‫لا توقعات

220
00:12:40,886 --> 00:12:43,013
‫-هل هذا جنوني بالكامل؟
‫-لا، يا رجل

221
00:12:43,514 --> 00:12:45,807
‫"مايلز"، أرى بالتحديد ما تفعله هناك

222
00:12:46,433 --> 00:12:50,437
‫أجل، كنت ووالدك نقوم بهذه الرسوم في الماضي

223
00:12:50,604 --> 00:12:52,147
‫-كف عن الكذب
‫-هذا صحيح

224
00:12:52,814 --> 00:12:56,276
‫ثم تولى عمله كشرطي ولا أعلم...

225
00:12:56,777 --> 00:12:58,570
‫إنه رجل صالح لكن...

226
00:12:59,363 --> 00:13:00,489
‫تفهم قصدي

227
00:13:05,619 --> 00:13:07,829
‫حسنا، هيا بنا، عليّ الذهاب

228
00:13:34,106 --> 00:13:35,607
‫"مايلز"، لنذهب

229
00:14:06,138 --> 00:14:07,389
‫هذا غريب

230
00:14:07,556 --> 00:14:09,266
‫تقلص حجم سروالي

231
00:14:09,433 --> 00:14:10,934
‫أظنني بدأت سن البلوغ

232
00:14:14,229 --> 00:14:15,689
‫ما كان يجدر بي قول ذلك بصوت عال

233
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
‫علي جلب سروال جديد

234
00:14:20,694 --> 00:14:23,530
‫مهلا، لمَ الصوت في ذهني صاخب هكذا؟

235
00:14:23,697 --> 00:14:24,740
‫ماذا؟

236
00:14:25,991 --> 00:14:27,618
‫-هل أنت بخير؟
‫-ماذا؟

237
00:14:28,827 --> 00:14:30,120
‫لماذا تتعرق هكذا؟

238
00:14:30,287 --> 00:14:31,538
‫لماذا تتعرق هكذا؟

239
00:14:32,080 --> 00:14:33,707
‫إنها مسألة البلوغ

240
00:14:34,541 --> 00:14:37,127
‫لا أعلم لما قلت ذلك، لا أمرّ بسن البلوغ

241
00:14:37,419 --> 00:14:40,672
‫بلى لكنني تجاوزته

242
00:14:40,839 --> 00:14:43,133
‫أنا رجل

243
00:14:43,300 --> 00:14:45,052
‫إذن أنت جديدة هنا، صحيح؟

244
00:14:45,219 --> 00:14:46,428
‫لدينا هذا القاسم المشترك

245
00:14:46,720 --> 00:14:48,388
‫أجل، هذا أحد الأمور

246
00:14:48,555 --> 00:14:49,848
‫رائع، أجل

247
00:14:50,015 --> 00:14:50,849
‫أنا "مايلز"

248
00:14:51,016 --> 00:14:53,977
‫أنا "غواندا"

249
00:14:54,144 --> 00:14:55,687
‫مهلا، اسمك "غواندا"؟

250
00:14:55,854 --> 00:14:58,982
‫أجل، إنه اسم أفريقي، أنا من "جنوب أفريقيا"

251
00:14:59,149 --> 00:15:02,402
‫لكن ليس لديّ لكنة لأنني تربيت هنا

252
00:15:02,569 --> 00:15:05,822
‫المسها بكتفها الآن قبل أن ترحل

253
00:15:08,867 --> 00:15:10,577
‫لمَ هذا الأمر مخيف جدا؟

254
00:15:11,662 --> 00:15:14,873
‫هل أفعل ذلك بحركة بطيئة أو يبدو لي ذلك وحسب؟

255
00:15:15,666 --> 00:15:19,545
‫أمزح، أدعى "واندا"، بدون الجيم، هذا جنون

256
00:15:21,797 --> 00:15:22,840
‫مرحبا

257
00:15:23,715 --> 00:15:25,133
‫حسنا إذن

258
00:15:26,093 --> 00:15:27,803
‫أراك في الجوار

259
00:15:28,679 --> 00:15:29,680
‫أراك لاحقا

260
00:15:30,430 --> 00:15:32,015
‫-عذرا
‫-مهلا

261
00:15:33,976 --> 00:15:36,103
‫-تبا
‫-أيمكنك أن تفلتني من فضلك؟

262
00:15:36,270 --> 00:15:39,147
‫-لا أستطيع إفلاتك
‫-اهدأ، لا بأس

263
00:15:41,525 --> 00:15:43,193
‫-"مايلز"، أفلتني
‫-أحاول ذلك

264
00:15:43,360 --> 00:15:44,945
‫إنه سن البلوغ وحسب

265
00:15:45,112 --> 00:15:48,699
‫لا أظنك تعرف معنى سن البلوغ، استرخ وحسب

266
00:15:48,866 --> 00:15:50,284
‫-حسنا، لدي خطة
‫-رائع

267
00:15:50,450 --> 00:15:53,537
‫-سأشد بقوة
‫-هذه خطة فظيعة

268
00:15:53,704 --> 00:15:54,538
‫-واحد
‫-لا تفعل ذلك

269
00:15:54,705 --> 00:15:55,956
‫-اثنان
‫-ثلاثة!

270
00:16:03,005 --> 00:16:04,173
‫تشرفت بمعرفتك؟

271
00:16:04,339 --> 00:16:07,134
‫بالطبع، هذا من دواعي سروري

272
00:16:13,140 --> 00:16:15,350
‫لم يرني أحد، لا بأس

273
00:16:16,268 --> 00:16:18,854
‫لا أحد يعلم، لا أحد يعلم

274
00:16:21,481 --> 00:16:22,774
‫يعلم الجميع

275
00:16:24,526 --> 00:16:26,445
‫يعلم الجميع، يتكلمون عني

276
00:16:26,612 --> 00:16:29,198
‫رؤوا كل شيء! يعلم، تعلم، يعلمون

277
00:16:29,364 --> 00:16:31,325
‫هي طويلة جدا، لماذا يبتسم؟

278
00:16:31,491 --> 00:16:33,452
‫هل أصبحت غريب الأطوار الآن؟ ماذا أفعل؟

279
00:16:33,619 --> 00:16:35,287
‫-هذا الشاب غريب
‫-أرأيت ماذا فعل؟

280
00:16:35,454 --> 00:16:36,914
‫-كيف أوقف هذا؟
‫-كدت أموت

281
00:16:37,080 --> 00:16:38,457
‫أيمكنهم سماع أفكاري؟

282
00:16:38,624 --> 00:16:41,502
‫لمَ جميع أفكاري صاخبة جدا؟

283
00:16:41,668 --> 00:16:44,213
‫أعلم أنك تسللت خارجا مساء أمس، "موراليس"

284
00:16:44,379 --> 00:16:45,547
‫تظاهر بالغباء

285
00:16:45,714 --> 00:16:46,965
‫من هو "موراليس"؟

286
00:16:47,132 --> 00:16:48,759
‫ليس إلى هذا الحد

287
00:16:49,218 --> 00:16:50,260
‫مهلا!

288
00:16:57,351 --> 00:16:59,811
‫أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير

289
00:17:00,062 --> 00:17:01,897
‫-رئيس الجهاز الأمني
‫-لن يجدك أبدا

290
00:17:02,606 --> 00:17:03,649
‫لا

291
00:17:06,568 --> 00:17:07,819
‫الأمن

292
00:17:10,739 --> 00:17:12,950
‫ماذا تفعل في مكتبي، "موراليس"؟!

293
00:17:13,116 --> 00:17:14,159
‫"موراليس"! افتح!

294
00:17:17,538 --> 00:17:19,830
‫لماذا يحصل لي هذا الأمر؟

295
00:17:21,333 --> 00:17:23,167
‫إنها عطلتي المفضلة

296
00:17:25,170 --> 00:17:26,463
‫افتح!

297
00:17:28,173 --> 00:17:29,299
‫كفّ عن الالتصاق

298
00:17:32,845 --> 00:17:34,263
‫استمر في الالتصاق، "مايلز"

299
00:17:41,812 --> 00:17:42,980
‫نقرة! نقرة!

300
00:17:44,857 --> 00:17:46,400
‫يقترح "هوفستاتر"...

301
00:17:47,734 --> 00:17:48,986
‫بأن...

302
00:17:50,320 --> 00:17:51,446
‫ننظر...

303
00:17:57,536 --> 00:17:58,829
‫حسنا

304
00:18:02,958 --> 00:18:04,084
‫غرفتي!

305
00:18:06,461 --> 00:18:08,255
‫قصص حقيقية عن الرجل العنكبوت

306
00:18:09,590 --> 00:18:11,049
‫"لماذا يحصل لي هذا الأمر؟"

307
00:18:12,926 --> 00:18:14,136
‫"كف عن الالتصاق رجاء"

308
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
‫"استمر في الالتصاق رجاء..."

309
00:18:17,723 --> 00:18:18,849
‫مهلا، مهلا، مهلا

310
00:18:19,016 --> 00:18:20,350
‫كيف يعقل أن يكون هناك رجلا عنكبوت؟

311
00:18:20,517 --> 00:18:22,060
‫لا يمكن أن يكون هناك اثنان

312
00:18:24,313 --> 00:18:25,397
‫أيمكن ذلك؟

313
00:18:25,606 --> 00:18:27,649
‫الرجلان العنكبوت

314
00:18:27,816 --> 00:18:30,485
‫هيا، عمي "آرون"، أجبني، أجبني!

315
00:18:30,903 --> 00:18:32,946
‫هنا "آرون"، أنا خارج المدينة لبضعة أيام

316
00:18:33,113 --> 00:18:34,615
‫سأتصل بكم عند عودتي، سلام

317
00:18:34,781 --> 00:18:36,325
‫لا، لا، لا، لا، لا

318
00:18:36,491 --> 00:18:38,744
‫هذا غير ممكن!

319
00:18:39,119 --> 00:18:40,787
‫إنها سن البلوغ وحسب

320
00:18:40,954 --> 00:18:42,831
‫هذا عنكبوت عادي وأنا ولد عادي!

321
00:18:43,457 --> 00:18:44,458
‫صرخة!

322
00:18:46,418 --> 00:18:47,753
‫أحسنت!

323
00:18:49,046 --> 00:18:50,589
‫لاحقا تلك الليلة...

324
00:18:50,756 --> 00:18:52,090
‫يبحث "مايلز" عن الإجابات...

325
00:18:52,299 --> 00:18:54,301
‫عليّ أن أخبر أحدا

326
00:18:56,720 --> 00:18:57,721
‫أبي

327
00:19:17,783 --> 00:19:20,953
‫حسنا، تتصرف بجنون، "مايلز"، تتصرف بجنون

328
00:19:24,581 --> 00:19:26,124
‫جد العنكبوت

329
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
‫سترى

330
00:19:42,599 --> 00:19:44,393
‫إنه عنكبوت عادي

331
00:19:44,560 --> 00:19:49,273
‫من الممل كم أن هذا العنكبوت عادي

332
00:19:59,992 --> 00:20:02,244
‫لمَ يحصل لي هذا الأمر؟

333
00:20:10,502 --> 00:20:12,045
‫"ألكيماكس"

334
00:20:17,050 --> 00:20:19,052
‫بعيداً هناك

335
00:20:19,595 --> 00:20:21,346
‫أهتم بالأمر

336
00:20:22,222 --> 00:20:23,473
‫حذار!

337
00:20:24,600 --> 00:20:25,601
‫حذار!

338
00:20:30,397 --> 00:20:31,940
‫"نورمن"، اسمعني

339
00:20:33,275 --> 00:20:34,568
‫الرجل العنكبوت؟

340
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
‫لا يمكنني السماح لك بفتح بوابة إلى بعد آخر

341
00:20:37,696 --> 00:20:39,990
‫"بروكلن" غير مجهزة لذلك

342
00:20:41,116 --> 00:20:42,868
‫الأمر ليس عائداً إلي

343
00:20:43,035 --> 00:20:44,453
‫هل هذا "غرين غوبلن"؟

344
00:20:44,620 --> 00:20:45,704
‫لماذا لا تستسلم؟!

345
00:20:45,871 --> 00:20:48,749
‫أحبذ عدم رؤية ثقب أسود يبتلع "بروكلن"؟

346
00:20:48,916 --> 00:20:50,000
‫أظنني سأذهب

347
00:20:50,459 --> 00:20:52,669
‫ربما "ستايتن أيلند"، ليس "بروكلن"

348
00:20:58,091 --> 00:20:59,343
‫لا! لا!

349
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
‫"كراك"

350
00:21:07,267 --> 00:21:08,268
‫انفجار

351
00:21:09,353 --> 00:21:10,354
‫انفجار

352
00:21:24,743 --> 00:21:25,953
‫ماذا الآن؟

353
00:21:26,662 --> 00:21:28,163
‫ما هذا المكان؟

354
00:21:54,731 --> 00:21:56,733
‫هل كنت تعلم أن شريط حذائك مفكوك؟

355
00:21:58,527 --> 00:22:01,363
‫هذا رداء أحادي، لذا لا داعي للقلق بشأن ذلك

356
00:22:07,995 --> 00:22:10,914
‫خلتني الوحيد، أنت مثلي

357
00:22:11,456 --> 00:22:12,499
‫لا أريد أن أكون كذلك

358
00:22:12,666 --> 00:22:14,918
‫لا أظن أنه لديك خيار، يا فتى

359
00:22:15,836 --> 00:22:18,005
‫تخطر ببالك أفكار كثيرة، أنا متأكد

360
00:22:18,172 --> 00:22:19,131
‫أجل

361
00:22:19,298 --> 00:22:21,466
‫ستكون بخير، بوسعي مساعدتك

362
00:22:21,633 --> 00:22:23,635
‫إن بقيت، بوسعي تلقينك بعض المهارات

363
00:22:23,886 --> 00:22:25,095
‫أجل

364
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
‫علي فقط...

365
00:22:28,390 --> 00:22:29,808
‫تدمير هذه الآلة الكبيرة سريعا جدا

366
00:22:29,975 --> 00:22:31,393
‫قبل أن ينهار التواصل الزمني المكاني

367
00:22:31,560 --> 00:22:32,686
‫لا تتحرك

368
00:22:35,856 --> 00:22:37,149
‫أراك بعد قليل

369
00:22:48,577 --> 00:22:49,828
‫كيف يفعل ذلك؟

370
00:22:52,414 --> 00:22:55,375
‫هل هو هنا؟ لا، لا، إنه هنا

371
00:22:55,667 --> 00:22:57,127
‫حسنا، يا جماعة

372
00:22:57,753 --> 00:22:58,921
‫أسيء فعل ذلك دوماً

373
00:23:00,047 --> 00:23:01,089
‫يا للهول

374
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
‫"براولر"

375
00:23:05,177 --> 00:23:06,929
‫كنت أتولى عملا ما

376
00:23:12,392 --> 00:23:13,519
‫أنا متعب جدا

377
00:23:16,855 --> 00:23:19,274
‫هل أنت غاضب مني؟ أشعر أنك غاضب مني

378
00:23:26,240 --> 00:23:27,699
‫هذا كل ما لديك؟

379
00:23:30,536 --> 00:23:31,703
‫مقرف جدا

380
00:23:32,788 --> 00:23:35,123
‫يجدر بي الصعود ومساعدته

381
00:23:35,499 --> 00:23:38,335
‫من أمازح؟ لا يجدر بي فعل ذلك

382
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
‫حذار، ها قد أتى الرجل العنكبوت

383
00:23:47,803 --> 00:23:49,555
‫هل أعجبتك لعبتي الجديدة؟

384
00:23:49,721 --> 00:23:51,557
‫كلفتني ثروة لكن...

385
00:23:51,723 --> 00:23:53,684
‫لا يمكنك أخذ المال معك، صحيح؟

386
00:23:54,560 --> 00:23:55,853
‫قطعت كل هذه المسافة

387
00:23:56,019 --> 00:23:57,062
‫شاهد الاختبار

388
00:23:57,312 --> 00:23:59,481
‫إنه استعراض ضوئي مذهل، ستحبه

389
00:24:01,191 --> 00:24:02,192
‫جرى تشغيل المسبر

390
00:24:03,110 --> 00:24:05,988
‫لا! لا، لا تفعل ذلك، توقف!

391
00:24:06,655 --> 00:24:08,991
‫تجهل ما قد يفعله! ستقتلنا جميعا!

392
00:24:24,631 --> 00:24:27,301
‫أرى أبعادا متعددة تنفتح!

393
00:24:27,467 --> 00:24:32,014
‫كانت ثلاثة، أربعة وخمسة أبعاد منفصلة

394
00:24:32,181 --> 00:24:34,474
‫إنها غير مستقرة! علينا أن نتوقف!

395
00:24:47,154 --> 00:24:49,448
‫"نورم"، ما رأيك بصدمة الرأس؟

396
00:24:53,160 --> 00:24:54,703
‫حاولت تحذيرك، يا رجل

397
00:25:07,174 --> 00:25:08,217
‫تحذير

398
00:25:08,383 --> 00:25:11,053
‫"غوبلن، لا! أخرجه من هناك!

399
00:25:17,434 --> 00:25:18,727
‫أين نحن؟

400
00:25:21,480 --> 00:25:22,856
‫هذا غريب جدا

401
00:25:23,023 --> 00:25:24,358
‫"ويلسون"!

402
00:25:57,808 --> 00:25:59,977
‫هل أنت بخير؟

403
00:26:00,143 --> 00:26:02,396
‫أنا بخير، أنا بخير، أرتاح وحسب

404
00:26:03,981 --> 00:26:06,149
‫-ألا يمكنك النهوض؟
‫-بلى

405
00:26:06,859 --> 00:26:08,569
‫أجل، بوسعي النهوض دوما

406
00:26:10,112 --> 00:26:12,030
‫لعل السعال ليس علامة جيدة

407
00:26:12,197 --> 00:26:13,991
‫جداه، فورا

408
00:26:14,157 --> 00:26:17,244
‫علينا العمل معا، ليس لدينا متسع من الوقت

409
00:26:17,411 --> 00:26:18,787
‫مفتاح التجاوز هذا هو الطريقة الوحيدة

410
00:26:18,954 --> 00:26:20,080
‫لوقف جهاز التصادم

411
00:26:20,247 --> 00:26:21,707
‫تأرجح إلى هناك، استعمل هذا المفتاح

412
00:26:21,874 --> 00:26:23,709
‫اضغط على الزر وفجره

413
00:26:23,876 --> 00:26:25,210
‫عليك إخفاء وجهك

414
00:26:25,377 --> 00:26:27,337
‫لا تخبر أحدا بهويتك

415
00:26:27,504 --> 00:26:28,672
‫لا يمكن لأحد أن يعلم

416
00:26:28,839 --> 00:26:30,799
‫رشا الجميع

417
00:26:30,966 --> 00:26:34,344
‫إن شغل الآلة مجددا، سيختفي كل ما تعرفه

418
00:26:34,511 --> 00:26:36,180
‫عائلتك، الجميع

419
00:26:36,346 --> 00:26:37,639
‫الجميع

420
00:26:38,807 --> 00:26:40,601
‫عدني أن تفعل ذلك

421
00:26:45,814 --> 00:26:46,857
‫أعدك

422
00:26:47,316 --> 00:26:49,818
‫اذهب، دمر جهاز التصادم

423
00:26:49,985 --> 00:26:51,403
‫سآتي بحثا عنك

424
00:26:53,238 --> 00:26:54,531
‫سيكون كل شيء على ما يرام

425
00:27:03,123 --> 00:27:05,417
‫لقد انتهينا من التحاليل، يا "تومبستون"

426
00:27:07,377 --> 00:27:10,130
‫جهز الآلة لتشغيلها مجددا وقريبا

427
00:27:10,297 --> 00:27:13,383
‫اعمل بشكل أسرع! أولئك الرجال ضعفاء

428
00:27:14,218 --> 00:27:16,720
‫كنت لأسرّ برؤيتك مجددا، أيها الرجل العنكبوت

429
00:27:16,887 --> 00:27:17,721
‫لكن لا

430
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
‫مرحبا، "كنغبن" كيف الأعمال؟

431
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
‫مزدهرة

432
00:27:21,183 --> 00:27:23,477
‫جميل، هذا غير مسموح

433
00:27:24,394 --> 00:27:27,064
‫قد يؤدي ذلك إلى فتح ثقب أسود تحت "بروكلن"

434
00:27:27,814 --> 00:27:29,525
‫ليس الأمر جديرا بالعناء

435
00:27:29,691 --> 00:27:32,528
‫ليست دوما مسألة مال أيها الرجل العنكبوت

436
00:27:38,158 --> 00:27:40,202
‫ألا تريد أن تعرف ما رأيته هناك؟

437
00:27:40,452 --> 00:27:41,453
‫مهلا

438
00:27:42,788 --> 00:27:44,706
‫أعلم ما تحاول فعله

439
00:27:45,707 --> 00:27:47,376
‫ولن ينجح الأمر

440
00:27:47,543 --> 00:27:48,585
‫رحلا

441
00:28:02,808 --> 00:28:03,934
‫تخلص من الجثة

442
00:28:04,935 --> 00:28:05,978
‫ما كان ذلك؟

443
00:28:09,648 --> 00:28:10,732
‫اقتل ذلك الرجل

444
00:28:41,513 --> 00:28:42,514
‫"سنيكت"

445
00:28:45,309 --> 00:28:46,894
‫كف عن الالتصاق!

446
00:29:06,079 --> 00:29:09,291
‫ابتعدوا عن الأبواب المقفلة، رجاء

447
00:29:34,441 --> 00:29:36,318
‫أجل، أظنه لـ"بانكسي"

448
00:29:37,653 --> 00:29:40,447
‫يبلّغ سكان "نيويورك" عن انقطاع في التيار

449
00:29:40,614 --> 00:29:43,075
‫جراء هزة أرضية غريبة أخرى...

450
00:29:45,702 --> 00:29:47,287
‫الشرطة! ارفع يديك!

451
00:29:47,454 --> 00:29:49,164
‫"مايلز"؟ "مايلز"؟

452
00:29:50,624 --> 00:29:55,045
‫لمَ لست في المدرسة؟ مهلا، لا بأس، لا بأس

453
00:29:55,212 --> 00:29:57,464
‫"مايلز"؟ ماذا يحصل معك؟

454
00:30:00,175 --> 00:30:01,677
‫هل هي الهزة الأرضية؟

455
00:30:03,303 --> 00:30:04,847
‫أيمكنني النوم هنا الليلة؟

456
00:30:05,013 --> 00:30:06,390
‫"مايلز"، نحن في منتصف الأسبوع

457
00:30:06,557 --> 00:30:08,475
‫أجريت التزاما إزاء تلك المدرسة

458
00:30:08,642 --> 00:30:10,060
‫إنه متضايق

459
00:30:12,479 --> 00:30:14,189
‫بالطبع بوسعك البقاء

460
00:30:16,024 --> 00:30:17,276
‫-أبي؟
‫-أجل

461
00:30:18,694 --> 00:30:21,405
‫أتكره حقا الرجل العنكبوت؟

462
00:30:23,740 --> 00:30:26,159
‫أجل، بوجود عنصر أمن مستقل، هناك...

463
00:30:26,326 --> 00:30:27,369
‫"جيف"، حبيبي

464
00:30:27,536 --> 00:30:29,371
‫ماذا؟ سألني

465
00:30:29,538 --> 00:30:31,957
‫عزيزتي، تعرفين رأيي بالرجل العنكبوت، هيا

466
00:30:34,751 --> 00:30:36,461
‫تعلم أنه يحبك كثيرا

467
00:30:36,628 --> 00:30:39,131
‫لذا يقسو عليك، تعلم ذلك، صحيح؟

468
00:30:39,590 --> 00:30:43,510
‫أمي، أتفكرين يوما في مغادرة "بروكلن"؟

469
00:30:43,677 --> 00:30:46,471
‫عائلتنا لا تهرب من المشاكل، "مايلز"

470
00:30:47,264 --> 00:30:49,099
‫أجل، أعلم

471
00:30:52,811 --> 00:30:55,439
‫-ما كان سبب ذلك؟
‫-يمر بوقت عصيب، "جيف"

472
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
‫حين تصعب الأمور، آنذاك عليه إبراز قوته

473
00:30:58,817 --> 00:31:00,569
‫يجب أن تكون أكثر ليونة

474
00:31:05,157 --> 00:31:08,410
‫نقاطع هذا البث لنقل تقرير خاص

475
00:31:08,577 --> 00:31:10,454
‫-أخبار حزينة الليلة

476
00:31:10,621 --> 00:31:13,790
‫-مات البطل المعروف بالرجل العنكبوت

477
00:31:13,957 --> 00:31:15,417
‫بعد تعرضه لإصابات جراء هزة أرضية

478
00:31:15,584 --> 00:31:17,211
‫أخرى قوية في "بروكلن"

479
00:31:17,377 --> 00:31:20,130
‫تؤكد مصادر عديدة أن "بيتر باركر"

480
00:31:20,297 --> 00:31:21,882
‫الطالب المتخرج بعمر 26 عاما

481
00:31:22,049 --> 00:31:23,133
‫والذي يعمل مصورا

482
00:31:23,300 --> 00:31:26,220
‫كان يؤدي دور الرجل العنكبوت منذ زمن

483
00:31:26,386 --> 00:31:30,807
‫وقد أنقذ، حياة آلاف الأشخاص حول العالم

484
00:31:37,064 --> 00:31:39,650
‫ترك وراءه زوجته "ماري جاين"

485
00:31:39,816 --> 00:31:41,568
‫وخالته "ماي باركر"

486
00:31:42,778 --> 00:31:44,988
‫يبدو أن بطلنا الرجل العنكبوت قد رحل

487
00:31:45,155 --> 00:31:46,448
‫بطل "نيويورك"، الرجل العنكبوت

488
00:31:46,615 --> 00:31:47,449
‫عثر عليه ميتا بسن الـ26

489
00:31:47,616 --> 00:31:49,326
‫زوجي، "بيتر باركر"...

490
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
‫كان رجلا عاديا

491
00:31:52,371 --> 00:31:55,415
‫قال دوما إنه كان بوسع أي شخص ارتداء القناع

492
00:31:55,874 --> 00:31:58,710
‫كان الشاب الذي شاءت الصدفة أن يتعرض للسع

493
00:31:59,711 --> 00:32:02,089
‫-محل "ستان" لهواة الجمع
‫-سأفتقده

494
00:32:02,548 --> 00:32:03,382
‫أجل

495
00:32:03,549 --> 00:32:05,509
‫كنا صديقين، تعلم

496
00:32:05,676 --> 00:32:07,344
‫هل لي أن أعيدها إن لم يناسبني مقاسها؟

497
00:32:07,511 --> 00:32:08,595
‫يكون المقاس مناسبا دوما

498
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
‫في النهاية

499
00:32:13,934 --> 00:32:16,395
‫ممنوع الإعادة أو رد الأموال منعا باتا!

500
00:32:18,146 --> 00:32:19,898
‫لم يطلب قواه

501
00:32:22,985 --> 00:32:25,028
‫لكنه اختار أن يكون الرجل العنكبوت

502
00:32:26,446 --> 00:32:28,740
‫أكثر ما أحبه في "بيتر"

503
00:32:29,199 --> 00:32:32,536
‫هو أنه كان يشعر كل واحد فينا بالقوة

504
00:32:33,370 --> 00:32:36,874
‫لكل منا قوة ما بشكل أو بآخر

505
00:32:39,084 --> 00:32:40,878
‫لكن على طريقتنا

506
00:32:41,461 --> 00:32:43,422
‫نحن جميعا الرجل العنكبوت

507
00:32:44,047 --> 00:32:46,049
‫وجميعنا نعتمد عليكم

508
00:32:47,342 --> 00:32:48,927
‫يعتمدون علي

509
00:32:49,094 --> 00:32:52,931
‫ربما ليس أنت بالتحديد، أظنها استعارة

510
00:32:55,517 --> 00:32:56,602
‫قصص حقيقية عن الرجل العنكبوت

511
00:32:59,229 --> 00:33:01,648
‫هناك طريقة وحيدة، "بيلي"، عليك القيام بذلك

512
00:33:01,815 --> 00:33:03,025
‫أيا كان الخطر

513
00:34:36,034 --> 00:34:37,369
‫مات الرجل العنكبوت

514
00:34:38,120 --> 00:34:39,913
‫"بيتر باركر"

515
00:34:43,876 --> 00:34:45,752
‫آسف، سيد "باركر"

516
00:34:46,503 --> 00:34:49,590
‫ذلك الشيء الذي أعطيتني إياه، ذلك المفتاح...

517
00:34:49,755 --> 00:34:52,509
‫أظنني أتلفته بالكامل

518
00:34:54,844 --> 00:34:56,804
‫أريد أن أفعل ما طلبته

519
00:34:56,972 --> 00:34:58,640
‫أريد ذلك فعلا

520
00:34:58,807 --> 00:35:00,976
‫لكنني آسف

521
00:35:02,102 --> 00:35:03,979
‫لست واثقاً بأنني الشخص المناسب

522
00:35:05,105 --> 00:35:07,608
‫لا يمكنني فعل ذلك بدونك

523
00:35:08,901 --> 00:35:09,902
‫يا فتى

524
00:35:16,200 --> 00:35:17,492
‫ماذا فعلت له؟

525
00:35:29,129 --> 00:35:30,130
‫لا

526
00:35:34,259 --> 00:35:36,470
‫من أنت؟

527
00:35:38,055 --> 00:35:41,016
‫حسنا، يا جماعة، لنفعل ذلك مرة أخيرة

528
00:35:42,809 --> 00:35:45,521
‫أدعى "بيتر بي باركر"

529
00:35:46,522 --> 00:35:48,732
‫لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط

530
00:35:48,899 --> 00:35:50,484
‫وخلال الأعوام الـ22 الماضية...

531
00:35:50,651 --> 00:35:51,652
‫"كوكا كولا"

532
00:35:51,818 --> 00:35:54,613
‫خلتني الرجل العنكبوت الوحيد

533
00:35:56,156 --> 00:35:57,658
‫يا له من يوم

534
00:35:57,908 --> 00:35:59,993
‫أنا واثق أنكم تعرفون ما تبقى

535
00:36:00,327 --> 00:36:02,162
‫أنقذت المدينة، تزوجت

536
00:36:02,371 --> 00:36:04,414
‫أنقذت المدينة مرات عديدة، إلى حد الإفراط

537
00:36:04,581 --> 00:36:05,541
‫واجهت المشاكل في زواجي

538
00:36:05,707 --> 00:36:06,792
‫اتخذت خيارات مالية سيئة

539
00:36:06,959 --> 00:36:08,377
‫لا تستثمروا بمطعم مستوحى من الرجل العنكبوت

540
00:36:08,544 --> 00:36:09,503
‫إقفال "تي جي آي سبايديز"

541
00:36:09,670 --> 00:36:12,548
‫ثم مر 15 عاما، وتتالت الأيام، كلها مملة جدا

542
00:36:12,714 --> 00:36:15,008
‫كسرت ظهري، اصطدمت مركبة بلا ربان بوجهي

543
00:36:15,175 --> 00:36:18,178
‫دفنت خالتي "ماي"، انفصلت عن زوجتي

544
00:36:18,345 --> 00:36:20,556
‫لكنني تحملت كل شيء كبطل

545
00:36:21,890 --> 00:36:24,101
‫إذ أتعلمون أمرا؟ مهما تعرضت لضربات

546
00:36:24,268 --> 00:36:26,103
‫أنهض مجددا دوما

547
00:36:30,607 --> 00:36:33,735
‫ولديّ الكثير من الوقت للتأمل والعمل على نفسي

548
00:36:34,361 --> 00:36:37,364
‫أتعلمون أن أحصنة البحر تتناسل مدى الحياة

549
00:36:37,531 --> 00:36:39,157
‫أتتخيلون ذلك؟

550
00:36:39,324 --> 00:36:42,578
‫حصان بحر يواعد آخر؟

551
00:36:42,744 --> 00:36:44,496
‫ثم يعملان على إنجاح علاقتهما؟

552
00:36:45,914 --> 00:36:49,001
‫أرادت أولادا، وقد أخافني الأمر

553
00:36:49,168 --> 00:36:50,169
‫"إم جاي"، قطع الاتصال

554
00:36:51,920 --> 00:36:54,173
‫أنا واثق أنني فطرت لها قلبها

555
00:36:54,339 --> 00:36:56,758
‫نتقدم في الزمن، أنا في شقتي أمارس تمارين السواعد

556
00:36:56,925 --> 00:36:58,802
‫أجري تمارين المعدة، وأزداد قوة

557
00:36:58,969 --> 00:37:00,888
‫حين حصل أمر غريب...

558
00:37:01,138 --> 00:37:04,224
‫وعلي القول إن الأمور الغريبة تحصل لي كثيرا

559
00:37:04,391 --> 00:37:07,394
‫لكن هذا الأمر كان غريبا جدا

560
00:37:48,769 --> 00:37:50,354
‫"كوكا صودا"

561
00:37:52,731 --> 00:37:55,567
‫كنت في "نيويورك" لكن الأشياء كانت مختلفة

562
00:37:56,026 --> 00:37:58,445
‫-كما كنت ميتا
‫-العثور على الرجل العنكبوت ميت

563
00:37:58,612 --> 00:38:00,113
‫وأشقر

564
00:38:00,280 --> 00:38:02,449
‫كنت مثاليا نوعا ما

565
00:38:02,616 --> 00:38:04,743
‫كأنني كنت أنظر في مرآة

566
00:38:06,411 --> 00:38:11,625
‫أشعر بأن ما أحضرني إلى هنا هو ما تسبب بمقتله

567
00:38:12,751 --> 00:38:14,419
‫أتريدون أن تعرفوا ما حصل تاليا؟

568
00:38:18,841 --> 00:38:19,842
‫أنا أيضا

569
00:38:20,008 --> 00:38:21,510
‫من أنت؟

570
00:38:21,677 --> 00:38:23,428
‫ماذا تفعل هناك؟

571
00:38:23,595 --> 00:38:25,097
‫لا تتحرك! شرطة "نيويورك"

572
00:38:30,269 --> 00:38:32,396
‫أتمازحني؟

573
00:38:33,146 --> 00:38:34,565
‫توقف! توقف!

574
00:38:34,731 --> 00:38:36,191
‫أمسكت بك، أمسكت بك

575
00:38:36,358 --> 00:38:37,734
‫يا فتى، ارم الجثة

576
00:38:40,612 --> 00:38:43,240
‫-يا فتى تعال إلى هنا
‫-هيا، الآن

577
00:38:45,284 --> 00:38:46,869
‫أراكم لاحقا أيها الضباط!

578
00:38:48,412 --> 00:38:49,746
‫بربك

579
00:38:55,419 --> 00:38:57,462
‫-يا فتى
‫-يا فتى، هيا، الآن!

580
00:38:57,671 --> 00:38:58,922
‫ارفع يديك، بني!

581
00:39:03,802 --> 00:39:04,887
‫وداعا؟

582
00:39:08,974 --> 00:39:11,643
‫النجدة! ليوقف أحد ذلك القطار!

583
00:39:29,036 --> 00:39:30,662
‫مهلا، ما هذا؟

584
00:39:34,333 --> 00:39:35,334
‫آسف

585
00:39:38,378 --> 00:39:40,589
‫سأموت!

586
00:39:45,969 --> 00:39:48,222
‫يبدو ولدا متنكرا بزي الرجل العنكبوت

587
00:39:48,388 --> 00:39:51,475
‫يجر جثة رجل مشرد وراء قطار

588
00:39:52,684 --> 00:39:54,144
‫أجل! لم أقتلك

589
00:39:54,394 --> 00:39:55,646
‫-من أنت؟
‫-من أنت؟

590
00:39:55,812 --> 00:39:58,649
‫-أتحاول قتلي؟
‫-لا، أحاول إنقاذك

591
00:40:18,544 --> 00:40:21,338
‫ربما بوسعكم المرور من حولنا

592
00:40:21,922 --> 00:40:24,424
‫حسنا، شكرا "نيويورك"

593
00:40:34,560 --> 00:40:35,811
‫ما كان ذلك؟

594
00:40:36,770 --> 00:40:38,772
‫صعقني الولد...

595
00:40:38,939 --> 00:40:40,566
‫بيديه

596
00:40:43,902 --> 00:40:46,405
‫-أنت مثلي
‫-عندي بضعة أسئلة

597
00:40:51,159 --> 00:40:52,828
‫لماذا تشبه "بيتر باركر"؟

598
00:40:55,414 --> 00:40:56,748
‫لأنني "بيتر باركر"

599
00:40:56,915 --> 00:40:59,376
‫إذن لماذا لست ميتا؟ ولمَ شعرك مختلف؟

600
00:40:59,543 --> 00:41:02,045
‫لمَ أنت أكبر سنا؟ ولمَ جسمك...

601
00:41:02,212 --> 00:41:03,589
‫مختلف الشكل؟

602
00:41:03,755 --> 00:41:05,424
‫أنا واثق أنك نعتني للتو بالبدين

603
00:41:05,757 --> 00:41:07,384
‫لا تبدو جيدا أيضا، يا فتى

604
00:41:07,551 --> 00:41:09,136
‫معظم الأبطال الخارقين لا يرتدون سلعهم

605
00:41:09,303 --> 00:41:10,637
‫-هل أنت شبح؟
‫-لا

606
00:41:10,804 --> 00:41:11,972
‫-هل أنت حي ميت؟
‫-توقف

607
00:41:12,139 --> 00:41:13,473
‫-هل أنا حي ميت؟
‫-لست قريبا من الجواب حتى

608
00:41:13,640 --> 00:41:14,683
‫هل أنت من بعد آخر؟

609
00:41:14,850 --> 00:41:17,477
‫ككون مواز حيث الأشياء مشابهة لكوننا لكن مختلفة؟

610
00:41:17,644 --> 00:41:19,730
‫وأنت الرجل العنكبوت في ذلك الكون؟

611
00:41:19,897 --> 00:41:22,608
‫لكن بشكل ما عبرت إلى هذا الكون ولا تعرف كيف؟

612
00:41:22,774 --> 00:41:24,234
‫رائع، أكان ذلك فعلا مجرد تخمين؟

613
00:41:24,401 --> 00:41:26,195
‫تعلمنا ذلك في علم الفيزياء

614
00:41:26,361 --> 00:41:28,363
‫-نظرية الكمية
‫-هذا مذهل!

615
00:41:28,530 --> 00:41:31,074
‫-بوسعك تعليمي كما قال "بيتر"
‫-قبل أن يموت

616
00:41:31,241 --> 00:41:32,784
‫-أجل بالتحديد
‫-أجل، صحيح

617
00:41:33,285 --> 00:41:34,494
‫اسمع، قطعت عليه وعدا

618
00:41:34,661 --> 00:41:36,205
‫إليك الدرس الأول، يا فتى

619
00:41:36,371 --> 00:41:38,707
‫لا تراقب الفم بل اليدين

620
00:41:44,213 --> 00:41:46,215
‫"بيتر" حقا...

621
00:41:48,884 --> 00:41:51,887
‫ثق بي يا فتى، هذا سيجعلك رجل عنكبوت أفضل

622
00:41:57,309 --> 00:42:00,187
‫-هل أنت بخير؟
‫-لا، لست كذلك

623
00:42:00,354 --> 00:42:01,730
‫ماذا يحصل لجسمك؟

624
00:42:01,897 --> 00:42:05,359
‫لا أظن أن ذراتي مسرورة لوجودي بالبعد الخاطئ

625
00:42:07,653 --> 00:42:11,031
‫اسمع، لا أريد عمل جانبي كمدرب للرجل العنكبوت

626
00:42:11,198 --> 00:42:13,283
‫لدي الكثير من المشاكل أصلا في بعدي

627
00:42:13,450 --> 00:42:15,244
‫تأتي القوة العظمى مرفقة بـ...

628
00:42:15,410 --> 00:42:16,620
‫إياك أن تجرؤ على إنهاء تلك الجملة

629
00:42:16,787 --> 00:42:18,789
‫لا تفعل ذلك! سئمت منها

630
00:42:22,960 --> 00:42:25,420
‫أتريد نصيحتي؟ عد إلى كونك ولداً عادياً

631
00:42:25,587 --> 00:42:28,006
‫ليس لديّ خيار! لـ"كنغبن" جهاز تصادم خارق

632
00:42:28,173 --> 00:42:29,258
‫يحاول قتلي

633
00:42:29,424 --> 00:42:31,718
‫-ماذا قلت للتو؟
‫-يحاول "كنغبن" قتلي

634
00:42:31,885 --> 00:42:33,929
‫من يكترث لذلك؟ أين جهاز التصادم؟

635
00:42:34,096 --> 00:42:35,430
‫"بروكلن"، تحت برج "فيسك"

636
00:42:35,597 --> 00:42:36,807
‫-وداعا
‫-أين تذهب؟

637
00:42:36,974 --> 00:42:38,684
‫حين يشتغل مجددا، سأدخل وأعود لحياتي

638
00:42:38,851 --> 00:42:39,852
‫لا يمكنك تركهم يشغلونه

639
00:42:40,018 --> 00:42:42,271
‫يفترض بي تدميره لئلا يشتغل مجددا

640
00:42:42,437 --> 00:42:43,438
‫وإلا سيموت الجميع

641
00:42:43,605 --> 00:42:47,067
‫"وإلا سيموت الجميع"، هذا ما يقولون دوما

642
00:42:47,234 --> 00:42:49,862
‫لكن هناك دوما بعض الوقت قبل أن يموت الجميع

643
00:42:50,028 --> 00:42:51,613
‫وآنذاك أنجز أفضل أعمالي

644
00:42:51,780 --> 00:42:53,240
‫ألن تحتاج إلى هذا؟

645
00:42:53,407 --> 00:42:54,992
‫لديك الوسيلة، أعطني إياه

646
00:42:55,158 --> 00:42:58,328
‫مهلا، لا، ليس بهذه السرعة، أسماه مفتاح تجاوز

647
00:42:58,495 --> 00:43:00,914
‫هناك دوما مفتاح تجاوز، مفتاح فيروس، مفتاح ما

648
00:43:01,081 --> 00:43:03,375
‫لا أذكر الاسم أبدا لذا أسميه الوسيلة أعطني إياه

649
00:43:03,542 --> 00:43:05,377
‫أحتاج إليه لتدمير جهاز التصادم

650
00:43:05,544 --> 00:43:06,879
‫أحتاج إليه للعودة إلى الديار

651
00:43:07,045 --> 00:43:08,380
‫سأبتلعه، لا تعبث معي

652
00:43:08,547 --> 00:43:10,007
‫-ماذا؟
‫-قلت...

653
00:43:10,716 --> 00:43:14,178
‫صنع جهاز التصادم بوابة أحضرتني إلى هنا وعلي

654
00:43:14,887 --> 00:43:18,473
‫-هل كسرت هذا؟
‫-لا، انكسر

655
00:43:18,974 --> 00:43:20,475
‫لا أذكر ما حصل

656
00:43:20,642 --> 00:43:22,519
‫لذا لا أرزق بأولاد أبدا

657
00:43:22,686 --> 00:43:24,897
‫-أيمكننا صنع آخر؟
‫-لا يمكننا فعل أي شيء

658
00:43:25,063 --> 00:43:28,442
‫بفضلك، علي سرقة ما سرقه صديقك من "ألكيماكس"

659
00:43:28,609 --> 00:43:30,319
‫وصنع مفتاح آخر مماثل

660
00:43:31,445 --> 00:43:33,405
‫إن لم أطفئ جهاز التصادم بعد رحيلك

661
00:43:33,572 --> 00:43:34,615
‫سيموت الجميع في هذه المدينة

662
00:43:34,781 --> 00:43:37,784
‫والدي، عمي والملايين غيرهم

663
00:43:37,951 --> 00:43:39,995
‫وستذهب إلى الديار ببساطة وتتركني هنا

664
00:43:40,162 --> 00:43:41,330
‫لأحل المشكلة بمفردي؟

665
00:43:42,247 --> 00:43:43,707
‫-وأنت موافق، أيها الرجل العنكبوت
‫-أجل

666
00:43:54,551 --> 00:43:56,053
‫ماذا تفعل؟

667
00:43:56,512 --> 00:43:58,555
‫أشعرك بالذنب الشديد

668
00:43:59,014 --> 00:44:00,182
‫هل ينجح الأمر؟

669
00:44:00,349 --> 00:44:03,685
‫كيف أمكن... لا، انظر إلي، أيبدو لك ذلك؟

670
00:44:04,394 --> 00:44:05,812
‫لا، لا، ليس...

671
00:44:10,442 --> 00:44:14,029
‫لا! لا! لا! لا-لا-لا! لا تدعه يفوز!

672
00:44:15,948 --> 00:44:19,451
‫حسناً يا فتى، أنت الفائز، هيا، ليس لدينا وقت نهدره

673
00:44:20,035 --> 00:44:22,204
‫أحب شطيرة اللحم هذه، لذيذة جدا

674
00:44:22,371 --> 00:44:23,914
‫هذه من ألذ شطائر البيرغر التي تناولتها

675
00:44:24,081 --> 00:44:27,000
‫في عالمي، أقفل هذا المكان منذ ستة أعوام

676
00:44:27,167 --> 00:44:28,919
‫لا أعلم السبب، حقا

677
00:44:32,214 --> 00:44:34,508
‫تحمل المال، صحيح؟ لا أملك السيولة حاليا

678
00:44:34,675 --> 00:44:36,260
‫-أيمكننا أن نركز؟
‫-بالطبع

679
00:44:36,426 --> 00:44:38,846
‫-"بيتر" الآخر
‫-هل ستأكل هذه؟

680
00:44:40,055 --> 00:44:41,223
‫أسمعك

681
00:44:41,390 --> 00:44:44,601
‫قال "بيتر" الآخر إنه سيعلمني بعض القواعد

682
00:44:44,768 --> 00:44:47,271
‫ألديك نصائح خاصة بالرجل العنكبوت تخبرني بها؟

683
00:44:47,437 --> 00:44:48,564
‫أجل، لدي الكثير

684
00:44:48,730 --> 00:44:50,065
‫طهّر القناع

685
00:44:50,232 --> 00:44:52,317
‫عليك استعمال ذرور الأطفال في البزة

686
00:44:52,484 --> 00:44:53,652
‫خاصة على الأوصال

687
00:44:53,819 --> 00:44:55,904
‫لا تريدها أن تصيبك بالحكاك، صحيح؟

688
00:44:56,071 --> 00:44:58,240
‫-هل من شيء آخر؟
‫-لا، كان ذلك كل شيء

689
00:44:58,407 --> 00:45:00,200
‫أظنك ستكون أستاذا سيئا

690
00:45:00,868 --> 00:45:02,244
‫فتش عن عنوان "ألكيماكس"

691
00:45:02,744 --> 00:45:06,081
‫كلية تكنولوجية خاصة "هادسون فالي"، "نيويورك"

692
00:45:06,707 --> 00:45:08,876
‫بوسعك تعليمي التأرجح في الطريق إلى هناك

693
00:45:11,879 --> 00:45:13,714
‫لن أذهب متأرجحا إلى "هادسون فالي"، "مايلز"

694
00:45:13,881 --> 00:45:16,300
‫ليس بعد تناول شطيرة لحم على الفطور

695
00:45:16,466 --> 00:45:18,594
‫أرح ساقيك، ستشكرني لاحقا

696
00:45:28,020 --> 00:45:30,314
‫-ولا يجدر بك لبس العباءة
‫-أجدها رائعة

697
00:45:30,480 --> 00:45:33,650
‫انزعها، هذا مهين، لا يرتديها الرجل العنكبوت

698
00:45:33,817 --> 00:45:34,651
‫"ألكيماكس"

699
00:45:34,818 --> 00:45:36,695
‫إذن كيف نعيد رسم خطوات "بيتر"؟

700
00:45:36,862 --> 00:45:38,280
‫هذا سؤال وجيه

701
00:45:38,906 --> 00:45:41,325
‫ما كنت لأفعله لو كنت مكان نفسي؟

702
00:45:42,951 --> 00:45:43,785
‫عرفت

703
00:45:43,952 --> 00:45:45,871
‫الخطوة الأولى، أدخل متسللا إلى المختبر

704
00:45:46,038 --> 00:45:47,789
‫ثانيا، أجد كمبيوتر العالم المسؤول

705
00:45:47,956 --> 00:45:49,708
‫تلك السيدة بالدراجة هي العالمة المسؤولة

706
00:45:49,875 --> 00:45:51,418
‫رأيتها في شريط وثائقي في المدرسة

707
00:45:51,585 --> 00:45:53,879
‫رائع! الخطوة الثالثة: أعيد فحص ميولي الشخصية

708
00:45:54,046 --> 00:45:55,547
‫الخطوة الرابعة: ألج إلى الكمبيوتر بالقرصنة

709
00:45:55,714 --> 00:45:57,090
‫ليست قرصنة تقنيا

710
00:45:57,257 --> 00:45:59,134
‫انتظر، فقدت للتو تسلسل أفكاري

711
00:45:59,301 --> 00:46:01,303
‫الخطوة الخامسة: تحميل الأمور الهامة

712
00:46:01,470 --> 00:46:02,596
‫سأعرفها فور رؤيتها

713
00:46:02,763 --> 00:46:05,599
‫الخطوة السادسة: آخذ كعكة من المقهى وأهرب

714
00:46:05,766 --> 00:46:07,309
‫إذن، ماذا أفعل؟

715
00:46:07,476 --> 00:46:09,311
‫الخطوة السابعة: ابق هنا

716
00:46:09,478 --> 00:46:10,604
‫ستتولى الحراسة، بالغ الأهمية

717
00:46:10,771 --> 00:46:13,065
‫اسمع يا رجل، عليك تعليمي شؤون الرجل العنكبوت

718
00:46:13,232 --> 00:46:15,067
‫وإلا لا يمكنني المساعدة

719
00:46:16,026 --> 00:46:18,695
‫شاهد وتعلم، يا فتى! سأخضعك لفحص لاحقا

720
00:46:21,657 --> 00:46:25,244
‫لماذا ابتليت بالرجل العنكبوت المشرد العجوز المفلس؟

721
00:46:25,410 --> 00:46:26,411
‫اصطدام

722
00:46:26,870 --> 00:46:28,121
‫هذا جديد

723
00:46:37,923 --> 00:46:39,049
‫"كنغبن"

724
00:46:43,136 --> 00:46:46,181
‫ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

725
00:47:03,031 --> 00:47:04,074
‫"بيتر"!

726
00:47:04,783 --> 00:47:05,993
‫"بيتر"!

727
00:47:06,994 --> 00:47:07,828
‫"بيتر"!

728
00:47:07,995 --> 00:47:09,955
‫-ماذا تفعل هنا؟
‫-"كنغبن" هنا

729
00:47:10,122 --> 00:47:14,209
‫-تنح جانبا
‫-تدوس على قدمي، ارجع إلى الخارج

730
00:47:14,376 --> 00:47:16,628
‫لا! لا يمكنني ترك الرجل العنكبوت يموت

731
00:47:16,795 --> 00:47:17,921
‫بدون فعل شيء بهذا الصدد

732
00:47:18,088 --> 00:47:19,882
‫لن أكرر ذلك

733
00:47:20,841 --> 00:47:21,842
‫ماذا؟

734
00:47:22,426 --> 00:47:25,596
‫معظم الذين أقابلهم في عملي يحاولون قتلي لذا...

735
00:47:26,471 --> 00:47:28,056
‫أنت تغيير جيد في النمط

736
00:47:29,266 --> 00:47:31,602
‫سيد "فيسك"! انظر إلى هذه المعطيات

737
00:47:31,768 --> 00:47:33,395
‫أعلم أنك لا تفهمها فعلا

738
00:47:33,562 --> 00:47:35,230
‫لكنها أرقام جيدة جدا

739
00:47:35,564 --> 00:47:37,482
‫ومعي كلمة السر

740
00:47:37,649 --> 00:47:40,110
‫سيد "فيسك"، إن شغلناه مجددا هذا الأسبوع

741
00:47:40,277 --> 00:47:42,613
‫قد يكون هناك ثقب أسود تحت "بروكلن"

742
00:47:42,779 --> 00:47:44,281
‫هل ترى هذا؟ وهذا؟

743
00:47:44,448 --> 00:47:48,285
‫هذه أبعاد متعددة بدأت تتصادم

744
00:47:48,493 --> 00:47:50,204
‫هذه مخاطر عادية بالنسبة إلى الرجل العنكبوت

745
00:47:50,370 --> 00:47:51,205
‫اعتد على الأمر

746
00:47:51,371 --> 00:47:54,791
‫انظر، سيقول: "لديك 24 ساعة"

747
00:47:54,958 --> 00:47:56,084
‫لديك 24 ساعة

748
00:47:56,251 --> 00:47:57,961
‫مما يعني أنه قد يحصل انقطاع

749
00:47:58,128 --> 00:47:59,796
‫في التواصل الزمني المكاني

750
00:47:59,963 --> 00:48:01,048
‫هذا سيئ، في الواقع

751
00:48:01,215 --> 00:48:03,509
‫كل ما قالته سيئ، كنت أكذب سابقا

752
00:48:10,140 --> 00:48:12,226
‫الطباعة جارية

753
00:48:12,392 --> 00:48:14,269
‫انتظر، بوسعي إعطاؤك المزيد من المعطيات

754
00:48:17,105 --> 00:48:19,525
‫-ماذا تفعل يا فتى؟
‫-أعجز عن الحراك

755
00:48:19,691 --> 00:48:21,109
‫حسنا، أرخي أصابعك

756
00:48:21,276 --> 00:48:24,154
‫لا وقت لدينا، استرخ وحسب، عش اللحظة

757
00:48:24,321 --> 00:48:26,198
‫أعيش في اللحظة وهي لحظة فظيعة

758
00:48:26,365 --> 00:48:28,825
‫-لا أرفض
‫-لا مزيد من الأعذار

759
00:48:28,992 --> 00:48:30,452
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت وحسب

760
00:48:30,619 --> 00:48:32,371
‫هم هناك، سيرونك

761
00:48:32,871 --> 00:48:34,581
‫"مايلز"، عليك أن تكف عن الالتصاق

762
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
‫ماذا تفعل لتسترخي؟

763
00:48:37,167 --> 00:48:39,211
‫استرخ، حسنا، حسنا، حسنا

764
00:48:43,131 --> 00:48:44,800
‫بربك

765
00:48:55,102 --> 00:48:56,770
‫المراهقون، هم الأسوأ

766
00:48:59,439 --> 00:49:01,400
‫-"مايلز"، أين ذهبت؟
‫-أنا هنا

767
00:49:01,567 --> 00:49:04,361
‫-أين؟ لا أراك
‫-أنا مباشرة أمامك

768
00:49:04,820 --> 00:49:06,363
‫أيمكن للرجل العنكبوت أن يصبح غير مرئي؟

769
00:49:06,530 --> 00:49:07,948
‫ليس في كوني

770
00:49:08,115 --> 00:49:09,366
‫وكزتني للتو في عيني

771
00:49:09,533 --> 00:49:11,702
‫هذا مذهل، قدرة على المواجهة أو الاختفاء

772
00:49:11,869 --> 00:49:12,870
‫ما هذا؟

773
00:49:15,622 --> 00:49:19,168
‫تذكر كلمة السر "دال" كبيرة ج ف ا م ب ي س ا ن د

774
00:49:19,334 --> 00:49:22,212
‫أربعة، علامة دولار، ٤٥٤٣٥٦٧٨٥٣

775
00:49:22,379 --> 00:49:23,422
‫تمهل، تمهل، أريد تدوينها

776
00:49:23,589 --> 00:49:24,923
‫-وحمل المخطط
‫-كيف أفعل ذلك؟

777
00:49:25,090 --> 00:49:27,301
‫بينما أشغل سحري

778
00:49:29,511 --> 00:49:30,679
‫الرجل العنكبوت؟

779
00:49:30,846 --> 00:49:32,723
‫مرحبا، لم أرك هناك

780
00:49:34,474 --> 00:49:36,685
‫حسنا، أنا مصابة بالهلع حاليا

781
00:49:36,852 --> 00:49:38,687
‫يفترض بك أن تكون ميتا

782
00:49:38,854 --> 00:49:42,065
‫مفاجأة! حسنا، هذا غير مقبول، لا نفعل ذلك

783
00:49:42,232 --> 00:49:43,483
‫هذا مذهل

784
00:49:43,859 --> 00:49:45,485
‫حسنا، هذا وجهي

785
00:49:45,652 --> 00:49:47,821
‫"بيتر باركر" مختلف بالكامل

786
00:49:47,988 --> 00:49:50,324
‫لديك بطن بدين، ربما بسبب التنقل بين الأبعاد

787
00:49:50,490 --> 00:49:53,243
‫أجل، أجل، كنت مسطح البطن قبل أن أتنقل

788
00:49:53,410 --> 00:49:56,121
‫يبدو أن السفر عبر الأكوان المتعددة قد أتلف

789
00:49:56,872 --> 00:49:57,956
‫ما كانت البقية؟

790
00:49:58,123 --> 00:49:59,958
‫هناك تلف واضح

791
00:50:00,834 --> 00:50:04,755
‫كم عمرك؟ لأنك لا تبدين أكثر من ٣٥

792
00:50:05,297 --> 00:50:07,758
‫-قالوا إنني مجنونة
‫-أريتهم أنك لست مجنونة

793
00:50:07,925 --> 00:50:09,134
‫أثبت لهم، لست مجنونة

794
00:50:09,510 --> 00:50:11,053
‫قد يخزك هذا قليلا

795
00:50:13,555 --> 00:50:15,349
‫أعلم، علي أخذ هذه العينات وحسب

796
00:50:15,516 --> 00:50:16,517
‫حسنا

797
00:50:16,683 --> 00:50:18,519
‫نظمي سطح المكتب، يا سيدة

798
00:50:18,936 --> 00:50:22,147
‫تلف خلوي كامل

799
00:50:23,315 --> 00:50:24,900
‫لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيل

800
00:50:25,067 --> 00:50:27,402
‫-ماذا تفعل؟
‫-آخذه بالكامل

801
00:50:28,320 --> 00:50:29,863
‫واضح أنك كنت تظهر شوائب

802
00:50:30,030 --> 00:50:33,033
‫شوائب؟ لا، لماذا قد تقولين ذلك؟

803
00:50:33,200 --> 00:50:36,161
‫إن بقيت في هذا البعد لوقت طويل، سينحل جسمك

804
00:50:36,328 --> 00:50:38,580
‫أتدرك كم سيكون ذلك مؤلما، "بيتر باركر"؟

805
00:50:38,747 --> 00:50:39,581
‫لا أعلم

806
00:50:39,748 --> 00:50:41,667
‫لا يمكنك تصور ذلك

807
00:50:41,834 --> 00:50:43,710
‫وأنا شخصيا...

808
00:50:43,877 --> 00:50:45,671
‫أتوق لمشاهدة ذلك

809
00:50:47,756 --> 00:50:48,882
‫ذكريني باسمك

810
00:50:49,049 --> 00:50:51,301
‫د. "أوليفيا أوكتافيوس"

811
00:50:58,725 --> 00:51:01,520
‫هل أفترض أنك صديقة "دوك أوك"؟

812
00:51:01,687 --> 00:51:03,856
‫في الواقع يناديني أصدقائي "ليف"

813
00:51:04,022 --> 00:51:06,358
‫ويناديني أعدائي "دوك أوك"

814
00:51:06,525 --> 00:51:07,901
‫سأهتم بهذا الأمر! اهرب

815
00:51:08,277 --> 00:51:09,945
‫من تكلم؟

816
00:51:12,155 --> 00:51:14,825
‫-سأهتم بالأمر
‫-تهتم بالأمر "بيتر"؟

817
00:51:17,160 --> 00:51:18,495
‫أسوي الأمر، يا رجل

818
00:51:20,289 --> 00:51:21,832
‫كل شيء بخير!

819
00:51:24,084 --> 00:51:25,836
‫حسنا، هذا سيئ بعض الشيء

820
00:51:26,003 --> 00:51:27,629
‫تحب الثرثرة

821
00:51:28,005 --> 00:51:29,131
‫علي الذهاب

822
00:51:31,717 --> 00:51:34,428
‫وهذه اللحظة التي أخسر فيها المعركة

823
00:51:36,430 --> 00:51:38,182
‫دعني أطلعك على الخبر السار

824
00:51:38,348 --> 00:51:39,850
‫لا نحتاج إلى الشاشة

825
00:51:40,142 --> 00:51:41,143
‫"بيتر"!

826
00:51:41,768 --> 00:51:45,105
‫لم تقل لي إنه لديك صديق غير مرئي

827
00:51:45,689 --> 00:51:49,109
‫-هلا تعطيني هذا، أيها الشاب
‫-"بيتر"!

828
00:51:49,818 --> 00:51:52,029
‫إنه ملكية خاصة

829
00:51:58,410 --> 00:52:00,954
‫-سيكون هذا ملائم لتصبح غير مرئي
‫-أجل

830
00:52:01,121 --> 00:52:03,916
‫حسنا، لم تصبح غير مرئي، أختار كعكة

831
00:52:04,541 --> 00:52:05,792
‫تصرف بشكل طبيعي بالكامل

832
00:52:05,959 --> 00:52:06,960
‫الرجل العنكبوت؟

833
00:52:07,127 --> 00:52:08,837
‫هذا غريب، أسمع ذلك كثيرا

834
00:52:09,004 --> 00:52:09,838
‫مرحبا

835
00:52:10,005 --> 00:52:12,132
‫-الرجل العنكبوت؟
‫-ارفع يديك

836
00:52:12,299 --> 00:52:13,634
‫والآن نستبدل الأغراض

837
00:52:13,800 --> 00:52:16,011
‫ارجع إلى هنا، أين تخال نفسك ذاهبا؟

838
00:52:16,178 --> 00:52:17,012
‫أخذ كعكة!

839
00:52:17,179 --> 00:52:20,349
‫-حان الوقت للتأرجح، كما علمتك
‫-متى علمتني؟

840
00:52:20,516 --> 00:52:23,060
‫لم أعلمك، إنها مزحة صغيرة لبناء الفريق

841
00:52:23,227 --> 00:52:24,228
‫مهلا!

842
00:52:24,895 --> 00:52:27,147
‫-حسنا هل أنت جاهز؟
‫-بالطبع لست جاهزا!

843
00:52:29,233 --> 00:52:30,192
‫ما زلت لا أجيد فعل ذلك!

844
00:52:30,359 --> 00:52:34,571
‫أن أفضل طريقة للتعلم هي تحت ضغط يهدد الحياة

845
00:52:37,741 --> 00:52:38,825
‫هيا، هيا، هيا

846
00:52:43,455 --> 00:52:45,123
‫شوهد الهدف

847
00:52:50,420 --> 00:52:52,297
‫ماذا تفعل هناك؟

848
00:52:52,464 --> 00:52:54,132
‫أركض بشكل أفضل من التلويح

849
00:52:54,299 --> 00:52:57,469
‫عليك أن تتأرجح وإلا أمسكوا بك

850
00:52:57,636 --> 00:52:59,179
‫هذا ما أردته

851
00:53:04,852 --> 00:53:05,853
‫يا للهول

852
00:53:12,693 --> 00:53:13,944
‫عد، أيها الفتى الصغير

853
00:53:14,111 --> 00:53:16,446
‫صوب بوركيك! انظر أين تريد تصويبها

854
00:53:16,613 --> 00:53:18,824
‫باعد كتفيك، لا تنس المتابعة!

855
00:53:18,991 --> 00:53:20,492
‫لا تطلق مركز ثقلك على قدمك الخلفية!

856
00:53:20,659 --> 00:53:23,036
‫-توجيهات كثيرة!
‫-إذن كف عن الإصغاء إليّ

857
00:53:23,203 --> 00:53:25,956
‫هذه أفضل فكرة قلتها طوال اليوم!

858
00:53:33,422 --> 00:53:35,215
‫هذا جميل، "مايلز"

859
00:53:39,845 --> 00:53:40,804
‫جيد، تفعل ذلك

860
00:53:40,971 --> 00:53:43,557
‫اضغط مرتين للإطلاق وأطلق الخيوط مجددا

861
00:53:43,724 --> 00:53:45,434
‫أطلق الخيوط وأفلت

862
00:53:45,601 --> 00:53:48,687
‫-وأطلق الخيوط وأفلت، أطلق الخيوط
‫-وأفلت

863
00:53:48,854 --> 00:53:50,439
‫أنت بارع بالفطرة، أطلق الخيوط وأفلت

864
00:53:50,606 --> 00:53:53,066
‫-أتشعر بالإيقاع؟
‫-أطلق الخيوط وأفلت

865
00:53:53,233 --> 00:53:56,445
‫-جيد، "مايلز"
‫-علي القول إنك مذهل يا رجل

866
00:53:56,612 --> 00:53:57,821
‫نحن فريق صغير!

867
00:53:57,988 --> 00:53:59,907
‫أنا بصفتي المعلم الذي ما زال يجيد ذلك

868
00:54:00,073 --> 00:54:02,868
‫وأنت الطالب الذي يجيد ذلك لكن ليس ببراعتي

869
00:54:03,035 --> 00:54:05,454
‫أنا فخور بنا، أتريد أن تقول لي شيئا؟

870
00:54:07,998 --> 00:54:09,166
‫"بيتر"!

871
00:54:21,553 --> 00:54:23,138
‫-ما هذا؟
‫-من فعل ذلك؟

872
00:54:49,957 --> 00:54:50,916
‫مرحبا يا جماعة

873
00:54:51,083 --> 00:54:52,084
‫"غواندا"؟

874
00:54:52,251 --> 00:54:53,836
‫أدعى "غوين"، في الواقع

875
00:54:54,002 --> 00:54:56,880
‫تعرفها، هذا رائع جدا

876
00:54:57,130 --> 00:54:58,882
‫أنا من بعد آخر

877
00:54:59,049 --> 00:55:01,802
‫أقصد من بعد آخر آخر

878
00:55:01,969 --> 00:55:03,303
‫حسنا يا جماعة، لنبدأ من الأول مرة أخيرة

879
00:55:03,470 --> 00:55:04,721
‫"غوين" العنكبوت

880
00:55:05,097 --> 00:55:06,598
‫أدعى "غوين ستايسي"

881
00:55:06,765 --> 00:55:08,559
‫لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط

882
00:55:09,268 --> 00:55:12,813
‫ومنذ عامين، كنت المرأة العنكبوت...

883
00:55:12,980 --> 00:55:14,147
‫الوحيدة

884
00:55:14,314 --> 00:55:15,566
‫تعرفون سائر القصة

885
00:55:16,358 --> 00:55:17,901
‫انضممت إلى فرقة موسيقية

886
00:55:19,486 --> 00:55:20,988
‫أنقذت أبي

887
00:55:24,032 --> 00:55:26,827
‫لم أستطع إنقاذ أعز صديق لي

888
00:55:26,994 --> 00:55:28,203
‫"بيتر باركر"...

889
00:55:30,455 --> 00:55:32,374
‫لذا الآن أنقذ جميع الآخرين

890
00:55:32,666 --> 00:55:34,543
‫وما عدت أكسب الأصدقاء

891
00:55:35,502 --> 00:55:37,379
‫لتفادي كل ما يصرف الانتباه

892
00:55:38,422 --> 00:55:42,342
‫وذات يوم، حصل لي أمر غريب

893
00:55:42,926 --> 00:55:45,220
‫وهو غريب بالفعل

894
00:55:51,435 --> 00:55:53,645
‫فجرى نقلي بالزمن إلى الأسبوع الفائت

895
00:55:57,900 --> 00:55:58,942
‫بالمعنى الحرفي

896
00:55:59,651 --> 00:56:03,113
‫هبطت في "نيويورك" لكن ليس مدينتي "نيويورك"

897
00:56:04,698 --> 00:56:06,700
‫لحسن حظهم، كان الرجل العنكبوت هناك

898
00:56:06,867 --> 00:56:07,868
‫لإنقاذ الوضع

899
00:56:08,493 --> 00:56:09,536
‫أنبأني حدسي العنكبوتي

900
00:56:09,703 --> 00:56:11,538
‫بالذهاب إلى أكاديمية "فيجونز"

901
00:56:11,705 --> 00:56:12,956
‫وصلتم باكرا...

902
00:56:13,707 --> 00:56:16,668
‫لم أعرف السبب إلى أن قابلتك

903
00:56:18,795 --> 00:56:19,796
‫أحببت تسريحة شعرك

904
00:56:19,963 --> 00:56:21,673
‫لا يمكنك أن تعجب بتسريحة شعري

905
00:56:21,840 --> 00:56:22,799
‫لنذهب

906
00:56:22,966 --> 00:56:24,301
‫كم شخصا عنكبوتا يوجد بعد؟

907
00:56:24,468 --> 00:56:25,844
‫وفر السؤال لـ"كوميك كون"

908
00:56:26,011 --> 00:56:27,221
‫ما معنى "كوميك كون"؟

909
00:56:44,696 --> 00:56:46,156
‫أنت ميت، أيها الرجل العنكبوت

910
00:56:46,323 --> 00:56:48,325
‫"ويلسون"! ماذا تفعل؟

911
00:56:48,492 --> 00:56:49,535
‫"فانيسا"

912
00:56:49,701 --> 00:56:50,953
‫"ريتشارد"، هيا

913
00:56:54,623 --> 00:56:56,375
‫"فانيسا"! "ريشارد"!

914
00:56:56,542 --> 00:56:57,709
‫لا!

915
00:56:57,876 --> 00:57:00,629
‫لا تنظر خلفك، عزيزي، لا بأس، لا بأس

916
00:57:19,398 --> 00:57:21,358
‫قتلت الرجل العنكبوت

917
00:57:21,650 --> 00:57:23,443
‫لماذا رأيت للتو اثنين آخرين؟

918
00:57:23,777 --> 00:57:25,779
‫هناك ثلاثة، في الواقع

919
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
‫لا، هذا جيد، هذا جيد جدا

920
00:57:28,532 --> 00:57:30,450
‫يعني ذلك أنك ستحصل على ما تريده

921
00:57:30,742 --> 00:57:32,494
‫يعني أن جهاز التصادم خاصتي يعمل

922
00:57:33,745 --> 00:57:36,999
‫كل ما علينا فعله هو قتل عنكبوتين آخرين

923
00:57:37,165 --> 00:57:39,376
‫ثم يمكن لجهاز التصادم إعادة عائلتك

924
00:57:39,877 --> 00:57:42,462
‫قدر ما تريد من عائلات

925
00:57:51,471 --> 00:57:53,307
‫غدا، جهاز تصادمي

926
00:57:54,474 --> 00:57:56,143
‫جهاز تصادمنا

927
00:57:59,813 --> 00:58:00,981
‫هو حطم هذا؟

928
00:58:01,148 --> 00:58:03,692
‫...أجل، في الواقع هو خجل جدا من ذلك لذا

929
00:58:04,067 --> 00:58:05,861
‫أبقي الأمر بيننا، حسنا؟

930
00:58:07,279 --> 00:58:09,156
‫أعلم أين بوسعنا صنع المفتاح الجديد

931
00:58:09,323 --> 00:58:11,158
‫ولن نسمح له بكسره هذه المرة

932
00:58:13,952 --> 00:58:15,537
‫آسف بشأن صديقك

933
00:58:17,206 --> 00:58:18,290
‫شكرا، "مايلز"

934
00:58:20,542 --> 00:58:24,796
‫أعلم كم الوضع صعب، محاولة فهم كل شيء بمفردك

935
00:58:24,963 --> 00:58:28,175
‫من الجيد ألا أكون الشخص العنكبوتي الوحيد

936
00:58:28,425 --> 00:58:29,551
‫أجل

937
00:58:31,386 --> 00:58:33,180
‫إن قررت يوما كسب أصدقاء جدد مجددا

938
00:58:33,347 --> 00:58:35,265
‫بوسعي دوما عرض خدماتي

939
00:58:36,600 --> 00:58:38,936
‫سأبقيك على اطلاع

940
00:58:39,770 --> 00:58:40,979
‫رائع

941
00:58:46,235 --> 00:58:47,861
‫يجدر بنا أن نذهب على الأرجح

942
00:58:48,028 --> 00:58:50,864
‫-في "كوينز"...
‫-"بيتر"، نحن على عتبة الباب

943
00:58:51,031 --> 00:58:53,700
‫-فكرة سيئة، هذه فكرة سيئة
‫-استرخ وحسب

944
00:58:53,867 --> 00:58:57,996
‫أنتم لطفاء لكن لا مزيد من المعجبين اليوم

945
00:59:01,583 --> 00:59:03,001
‫لست جاهزا لهذا الأمر

946
00:59:07,965 --> 00:59:09,299
‫"بيتر"؟

947
00:59:11,301 --> 00:59:13,136
‫مرحبا، خالتي "ماي"

948
00:59:13,303 --> 00:59:17,683
‫سيبدو الأمر جنونيا لكنني واثق أنني من...

949
00:59:17,850 --> 00:59:19,393
‫بعد آخر

950
00:59:19,977 --> 00:59:21,019
‫أجل

951
00:59:22,437 --> 00:59:24,273
‫تبدو متعبا "بيتر"

952
00:59:24,439 --> 00:59:26,525
‫أنا متعب بالفعل

953
00:59:26,692 --> 00:59:29,820
‫-وأكبر سنا وأضخم حجما
‫-أجل، سبق أن سمعت ذلك

954
00:59:29,987 --> 00:59:32,155
‫يا للهول، هل هذه ملابس رياضية؟

955
00:59:32,322 --> 00:59:34,533
‫أجل، هذا ما هي عليه

956
00:59:34,825 --> 00:59:36,410
‫كنت هناك...

957
00:59:36,994 --> 00:59:38,912
‫حين حصل كل شيء...

958
00:59:39,079 --> 00:59:40,873
‫آسف جدا

959
00:59:41,039 --> 00:59:42,958
‫ومن أي بعد أنت؟

960
00:59:43,125 --> 00:59:44,418
‫"بروكلن"

961
00:59:45,252 --> 00:59:48,463
‫هل لـ"بيتر" مكان يمكّننا من صنع مفتاح كهذا؟

962
00:59:48,964 --> 00:59:50,340
‫وسيلة

963
00:59:51,758 --> 00:59:52,801
‫اتبعوني

964
00:59:56,513 --> 00:59:57,973
‫أجل، لديّ مكان مماثل أيضا

965
00:59:58,140 --> 01:00:00,309
‫سقيفة صغيرة أحتفظ فيها بعدتي العنكبوتية

966
01:00:12,988 --> 01:00:15,157
‫هذا المكان فخم

967
01:00:22,164 --> 01:00:23,332
‫يا للروعة!

968
01:00:28,420 --> 01:00:30,130
‫يا رجل، أكان مكانك مشابها لهذا؟

969
01:00:30,297 --> 01:00:33,509
‫مكاني مشابها لكن بدون الـ"جيب"، الطائرة

970
01:00:33,675 --> 01:00:37,304
‫تخيله أصغر بكثير، تخيل أريكة قابلة للطي

971
01:00:37,471 --> 01:00:39,556
‫أشعر بالأسى حيال هذا الرجل

972
01:00:53,987 --> 01:00:55,030
‫"بيتر"

973
01:00:56,114 --> 01:00:58,283
‫أظن أن هذه عباءة

974
01:01:14,132 --> 01:01:17,010
‫كان "بيتر" مدركا لمدى خطورة هذا العمل

975
01:01:18,053 --> 01:01:20,722
‫لكنه خال أن الوحيد الذي بوسعه ردع هذا الرجل

976
01:01:20,889 --> 01:01:22,474
‫هو الرجل العنكبوت

977
01:01:24,101 --> 01:01:25,978
‫يعرف "كنغبن" بقدومنا

978
01:01:26,144 --> 01:01:27,813
‫سيفوقوننا عددا

979
01:01:27,980 --> 01:01:30,023
‫لا تكن واثقا إلى هذا الحد

980
01:01:30,190 --> 01:01:32,276
‫قد تحتاجون إلى هذه

981
01:01:36,780 --> 01:01:39,908
‫أتخالون أنكم الوحيدون الذين جاؤوا إلى هنا؟

982
01:01:42,286 --> 01:01:43,704
‫مرحبا، يا جماعة

983
01:01:43,871 --> 01:01:45,080
‫هل هو بالأبيض والأسود؟

984
01:01:45,247 --> 01:01:47,583
‫ما مصدر تلك الرياح؟ نحن في الدور التحتاني

985
01:01:47,749 --> 01:01:49,668
‫أينما أذهب، تتبعني الرياح

986
01:01:49,835 --> 01:01:52,629
‫والريح رائحتها كرائحة المطر

987
01:01:53,630 --> 01:01:54,673
‫مرحبا، يا جماعة!

988
01:02:00,095 --> 01:02:02,139
‫لا يمكن لهذا الوضع بالفعل أن يزداد غرابة

989
01:02:02,556 --> 01:02:04,558
‫بوسعه أن يزداد غرابة

990
01:02:05,267 --> 01:02:08,395
‫غسلت يدي للتو، لذا هما مبللتان

991
01:02:08,896 --> 01:02:10,439
‫ما من سبب آخر

992
01:02:18,113 --> 01:02:19,865
‫أنت مثلي

993
01:02:20,532 --> 01:02:21,658
‫-الرجل العنكبوت الأسود
‫-"بيني باركر"

994
01:02:21,825 --> 01:02:22,826
‫"سبايدرهام"

995
01:02:22,993 --> 01:02:24,036
‫أدعى "بيتر باركر"

996
01:02:24,203 --> 01:02:25,495
‫-أدعى "بيني باركر"
‫-"بيني باركر"

997
01:02:25,662 --> 01:02:27,497
‫-أدعى "بيتر بوركر"
‫-"سبايدرهام"

998
01:02:27,664 --> 01:02:30,501
‫-لسعني عنكبوت
‫-لسعني خنزير

999
01:02:30,876 --> 01:02:34,421
‫في كوني، نحن العام 1933، وأنا محقق خاص

1000
01:02:34,588 --> 01:02:37,132
‫أحب شرب قشدة البيض وأحب مقاتلة النازيين

1001
01:02:37,424 --> 01:02:38,300
‫كثيرا

1002
01:02:38,467 --> 01:02:40,302
‫-الطبيب العنكبوت
‫-أنا من "نيويورك" عام 3145

1003
01:02:40,469 --> 01:02:43,805
‫لدي صلة روحانية بعنكبوت يعيش داخل روبوت أبي

1004
01:02:43,972 --> 01:02:46,350
‫ونحن أعز صديقين. إلى الأبد

1005
01:02:46,517 --> 01:02:48,310
‫أحيانا أدع عيدان الثقاب تحرق أصابعي

1006
01:02:48,477 --> 01:02:50,562
‫لأشعر بشيء وحسب، أي شيء

1007
01:02:51,271 --> 01:02:52,856
‫أنا مصور في صحيفة "دايلي بيغل"

1008
01:02:53,023 --> 01:02:54,191
‫حين لا أهدر الوقت

1009
01:02:54,358 --> 01:02:57,110
‫أعمل جاهدا بحثا عن أحدث قصة

1010
01:02:57,277 --> 01:02:59,071
‫أمرح وأرقص وأفعل هذا بسروالي

1011
01:02:59,238 --> 01:03:00,697
‫حسنا! هذا يكفي!

1012
01:03:01,573 --> 01:03:04,201
‫إذن كيف وصلتم إلى هنا؟

1013
01:03:04,368 --> 01:03:06,578
‫إنها قصة طويلة بعض الشيء

1014
01:03:11,333 --> 01:03:12,751
‫ربما ليست طويلة جدا

1015
01:03:12,918 --> 01:03:15,671
‫والآن نحاول إيجاد طريقة للعودة إلى الديار

1016
01:03:17,631 --> 01:03:20,384
‫الطريقة الوحيدة للعودة هي عبر جهاز التصادم

1017
01:03:20,551 --> 01:03:21,718
‫المشكلة الوحيدة هي...

1018
01:03:22,302 --> 01:03:25,055
‫أنه يجدر بأحدنا البقاء هنا لإتلافه

1019
01:03:25,222 --> 01:03:26,348
‫سأفعل ذلك

1020
01:03:26,515 --> 01:03:28,851
‫لا، لا، لا، لا تفهمون يا جماعة

1021
01:03:29,017 --> 01:03:30,018
‫ما الذي لا نفهمه؟

1022
01:03:35,315 --> 01:03:36,775
‫لا يمكن لأي منكم البقاء هنا

1023
01:03:36,942 --> 01:03:38,318
‫إن بقيتم هنا ستموتون

1024
01:03:38,902 --> 01:03:40,946
‫أنا الذي سيطفئه

1025
01:03:41,113 --> 01:03:44,408
‫وسأعيدكم جميعا إلى دياركم قبل فعلي ذلك

1026
01:03:44,992 --> 01:03:49,162
‫اسمعوا، قطعت وعدا لذا علي الالتزام به

1027
01:03:53,876 --> 01:03:54,918
‫ذكرني، من تكون؟

1028
01:03:55,085 --> 01:03:57,671
‫هذا "مايلز" وسينقذ الأكوان المتعددة

1029
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
‫أجل

1030
01:03:58,839 --> 01:04:00,007
‫بوسع هذا الفتى أن يصبح مرئيا

1031
01:04:00,174 --> 01:04:02,426
‫انظروا، بوسعه فعل ذلك الآن

1032
01:04:05,220 --> 01:04:06,263
‫لا يمكنني فعل ذلك بأمر من أحد

1033
01:04:06,430 --> 01:04:08,098
‫لا يمكنه فعل ذلك بأمر من أحد

1034
01:04:08,265 --> 01:04:09,600
‫لكنه رائع

1035
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
‫أرهم حركة الإطلاق، "مايلز"

1036
01:04:12,936 --> 01:04:13,937
‫لا يمكنني فعل ذلك بأمر من أحد

1037
01:04:14,104 --> 01:04:15,981
‫لا يمكنه فعل ذلك بأمر من أحد

1038
01:04:16,148 --> 01:04:18,108
‫لكن بوسعه فعل الكثير من الأمور، ماذا أيضا؟

1039
01:04:18,275 --> 01:04:20,903
‫-هذان الأمران فقط
‫-هذان الأمران فقط

1040
01:04:21,653 --> 01:04:22,863
‫هذا محزن

1041
01:04:23,071 --> 01:04:27,576
‫اسمعوا، رأيته يقاتل، لديه قدرات

1042
01:04:28,744 --> 01:04:30,662
‫أظنه سيعيدنا إلى الديار

1043
01:04:33,081 --> 01:04:34,208
‫حسنا أيها الصغير

1044
01:04:34,374 --> 01:04:36,084
‫سيرسل "كنغبن" الكثير من الخرقى لمهاجمتك

1045
01:04:36,251 --> 01:04:38,629
‫أتكلم عن رجال أقوياء، ملاكمين أشداء

1046
01:04:38,795 --> 01:04:40,255
‫أيمكنك محاربتهم دفعة واحدة؟

1047
01:04:40,422 --> 01:04:43,509
‫-في الواقع لم أقاتل أحدا
‫-هجوم مفاجئ!

1048
01:04:45,594 --> 01:04:47,804
‫أيمكنك إعادة وصل كمبيوتر
‫وأنت عرضة لاعتداء؟

1049
01:04:47,971 --> 01:04:49,181
‫-أيمكنني ماذا؟
‫-أرني!

1050
01:04:49,348 --> 01:04:50,182
‫هجوم مفاجئ!

1051
01:04:50,349 --> 01:04:52,434
‫أيمكنك التأرجح وتتشقلب برشاقة راقصة؟

1052
01:04:52,601 --> 01:04:54,311
‫أيمكنك كبت مشاعرك لئلا يشلك

1053
01:04:54,478 --> 01:04:56,271
‫التضارب الأخلاقي لأفعالك العنيفة؟

1054
01:04:56,438 --> 01:04:58,524
‫أيمكنك مساعدتي لصنع صفحة في موقع المواعدة؟

1055
01:04:58,690 --> 01:05:00,442
‫لكي أخرج من المنزل اللعين بين الحين والآخر؟

1056
01:05:00,609 --> 01:05:03,153
‫أيمكنك التطواف حين تشم رائحة شطيرة لذيذة؟

1057
01:05:03,320 --> 01:05:04,154
‫ماذا؟

1058
01:05:04,321 --> 01:05:05,447
‫-أيمكنك أن تكون قويا؟
‫-عديم الرحمة؟

1059
01:05:05,614 --> 01:05:07,366
‫-منضبطا؟
‫-لا أعلم، ربما

1060
01:05:07,533 --> 01:05:08,700
‫-رابط روحاني؟
‫-كن صلب، أيها الجندي

1061
01:05:08,867 --> 01:05:11,328
‫الأهم من كل شيء، مهما تعرضت للضرب

1062
01:05:11,495 --> 01:05:13,163
‫أيمكنك النهوض مجددا؟

1063
01:05:13,330 --> 01:05:15,207
‫...لأنه حين يكون الرجل العنكبوت أرضا

1064
01:05:15,374 --> 01:05:16,959
‫...حين تخال نفسك عاجزا عن المتابعة

1065
01:05:17,125 --> 01:05:19,670
‫-هيا "مايلز"، بوسعك فعل ذلك
‫-انهض "مايلز"

1066
01:05:20,295 --> 01:05:21,129
‫يا جماعة، اهدؤوا

1067
01:05:21,296 --> 01:05:24,049
‫-بوسعك فعل ذلك!
‫-انهض "مايلز"

1068
01:05:24,216 --> 01:05:25,926
‫هيا، "مايلز"، انهض

1069
01:05:32,683 --> 01:05:34,852
‫عليك أن تكون صادقا مع نفسك أكثر بشأن هذا

1070
01:05:35,018 --> 01:05:37,771
‫-ليس جاهزا، هذا جلي
‫-مستحيل، إنه مجرد ولد

1071
01:05:37,938 --> 01:05:40,107
‫إن كان عاجزا عن ذلك، علينا فعله بدلا منه

1072
01:05:40,274 --> 01:05:42,943
‫ينظر مباشرة إلينا بينما نتكلم عنه

1073
01:05:43,735 --> 01:05:44,778
‫"مايلز"؟

1074
01:05:45,279 --> 01:05:46,280
‫"مايلز"؟

1075
01:05:49,283 --> 01:05:52,286
‫هل رأيت ذلك؟ بوسعه...

1076
01:05:52,578 --> 01:05:54,371
‫بوسعه أن يصبح غير مرئي

1077
01:06:03,714 --> 01:06:05,090
‫أبي، لديك بريد صوتي جديد!

1078
01:06:07,885 --> 01:06:09,636
‫"مايلز"، ماذا يحصل معك؟

1079
01:06:09,803 --> 01:06:12,514
‫لم يسمع أحد خبرا عنك، لا نعلم ما يجري

1080
01:06:12,681 --> 01:06:15,559
‫إن كنت تخفي عنا شيئا، عليك الاعتراف

1081
01:06:15,726 --> 01:06:16,935
‫عاود الاتصال بي، فورا

1082
01:06:17,102 --> 01:06:18,937
‫مستشفى

1083
01:06:19,104 --> 01:06:20,814
‫لا يجيب علي أيضاً

1084
01:06:22,482 --> 01:06:23,525
‫"آرون دايفيس"

1085
01:06:23,692 --> 01:06:26,028
‫هنا "آرون"، أنا خارج المدينة لبضعة أيام

1086
01:06:26,195 --> 01:06:28,113
‫سأتصل بك لدى عودتي، سلام

1087
01:06:28,280 --> 01:06:29,907
‫"آرون"، هنا "جيف"

1088
01:06:30,741 --> 01:06:33,327
‫أريدك أن تتصل بي إن عرفت شيئا عن "مايلز"

1089
01:06:33,827 --> 01:06:34,953
‫لديه...

1090
01:06:36,079 --> 01:06:38,498
‫إنه متعلق بك

1091
01:06:39,625 --> 01:06:41,460
‫ولم نعرف عنه شيئا

1092
01:06:41,627 --> 01:06:44,630
‫وما كنت اتصلت لو لم يكن الأمر هاما

1093
01:06:45,339 --> 01:06:46,590
‫آمل أن تكون بحالة جيدة

1094
01:06:48,759 --> 01:06:50,344
‫عمي "آرون" العزيز

1095
01:06:50,511 --> 01:06:53,847
‫علي فعل شيء ولا أعلم إن كان بوسعي فعله

1096
01:06:55,891 --> 01:06:57,768
‫أنا خائف يا رجل

1097
01:06:58,352 --> 01:07:02,648
‫سئمت من خذل الجميع

1098
01:07:05,859 --> 01:07:08,028
‫أنت الوحيد الذي أستطيع التكلم معه

1099
01:07:09,613 --> 01:07:11,490
‫يا ليتك هنا

1100
01:08:07,087 --> 01:08:08,547
‫مرحبا، سيد "فيسك"

1101
01:08:08,881 --> 01:08:11,508
‫لدي أشرطة أمنية من النفق هنا

1102
01:08:12,009 --> 01:08:15,137
‫إن كان الولد هناك، سأجده

1103
01:08:17,055 --> 01:08:19,558
‫تعرفني سيدي، لا أذعن أبدا

1104
01:08:34,907 --> 01:08:36,325
‫تعزيز حراري

1105
01:09:58,574 --> 01:09:59,575
‫صعق!

1106
01:10:07,875 --> 01:10:10,294
‫هذا... أرجواني

1107
01:10:10,460 --> 01:10:11,587
‫لا

1108
01:10:11,753 --> 01:10:12,838
‫-أزرق؟
‫-لا

1109
01:10:13,005 --> 01:10:14,548
‫هل عرف أحد شيئا عن "مايلز"؟

1110
01:10:14,715 --> 01:10:17,050
‫اسمعي، يصفي ذهنه وحسب، أعرف الولد

1111
01:10:17,217 --> 01:10:18,927
‫لديه القدرة اللازمة

1112
01:10:19,303 --> 01:10:21,346
‫أراهن أنه سيعود من ذلك الباب

1113
01:10:21,513 --> 01:10:23,390
‫منشطا وجاهزا للقتال

1114
01:10:23,557 --> 01:10:25,434
‫-عمي
‫-أين كنت؟

1115
01:10:25,601 --> 01:10:27,978
‫عمي "آرون"، هو "براولر"

1116
01:10:28,145 --> 01:10:31,106
‫-اهدأ، "مايلز"
‫-يعمل لـ"كنغبن"، حاول قتلي

1117
01:10:31,273 --> 01:10:33,025
‫هذه قصة أصلية قاسية جدا

1118
01:10:33,192 --> 01:10:35,319
‫لا بأس، لا بأس، سنجد حلا ما

1119
01:10:35,485 --> 01:10:38,697
‫-هل تبعك أحد؟
‫-لا، لا أظن ذلك

1120
01:10:44,036 --> 01:10:45,037
‫قرع الجرس

1121
01:10:47,247 --> 01:10:51,001
‫-هذا مكان ظريف، ودي جدا
‫-رائع، إنها "ليف"

1122
01:10:51,168 --> 01:10:54,254
‫-أظنهم تبعوني
‫-لا

1123
01:10:54,421 --> 01:10:56,131
‫ارحل من هنا يا فتى

1124
01:10:56,298 --> 01:10:59,760
‫أخفقت يا فتى، عملك غير متقن على الإطلاق

1125
01:11:00,385 --> 01:11:02,387
‫انظر إلى العناكب الصغيرة مترجم عن الإسبانية

1126
01:11:02,554 --> 01:11:05,599
‫دعني أحزر، أنت العقرب ونحن فرقة العناكب

1127
01:11:05,766 --> 01:11:07,643
‫أتمانعون إجراء هذه المواجهة في الخارج؟

1128
01:11:07,809 --> 01:11:10,103
‫لا نختار قاعة الرقص، بل نرقص وحسب

1129
01:11:11,230 --> 01:11:13,190
‫أظنني سآخذ هذا

1130
01:11:17,152 --> 01:11:18,237
‫قف، أيها الفتى الصغير، هيا

1131
01:11:18,403 --> 01:11:20,405
‫استعدوا للموت

1132
01:11:21,281 --> 01:11:23,075
‫تباً، وسادات سخيفة!

1133
01:11:41,134 --> 01:11:43,595
‫قلت لكم أن تجروا المواجهة في الخارج!

1134
01:11:43,762 --> 01:11:45,013
‫سأهتم بالأمر!

1135
01:11:57,067 --> 01:11:58,277
‫سأهتم بالأمر، يا صديقي

1136
01:11:58,443 --> 01:11:59,528
‫دع الفتى وشأنه!

1137
01:12:03,198 --> 01:12:04,575
‫لا، لا، لا!

1138
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
‫عليك الذهاب، يا رجل

1139
01:12:24,595 --> 01:12:25,429
‫ضربة

1140
01:12:25,596 --> 01:12:27,598
‫جميع الوحدات في المنطقة، لدينا إخلال أمني

1141
01:12:27,764 --> 01:12:30,100
‫لعدد من... الأشخاص العنكبوتيين؟

1142
01:12:30,267 --> 01:12:31,560
‫أجل، أنا في طريقي إلى هناك

1143
01:12:41,361 --> 01:12:42,738
‫أعطني ذلك الشيء

1144
01:12:43,322 --> 01:12:45,699
‫لا تكن أبله، يا فتى، أعطني إياه، فورا!

1145
01:13:04,092 --> 01:13:06,094
‫لم يبق لديك مكان آخر تهرب إليه

1146
01:13:11,600 --> 01:13:12,601
‫"مايلز"؟

1147
01:13:13,685 --> 01:13:14,686
‫عمي "آرون"

1148
01:13:16,939 --> 01:13:19,233
‫لا، لا، لا، لا

1149
01:13:24,571 --> 01:13:26,615
‫أرجوك، عمي "آرون"

1150
01:13:29,785 --> 01:13:30,786
‫"براولر"

1151
01:13:30,953 --> 01:13:33,580
‫ما الذي تنتظره؟ اقض عليه

1152
01:13:46,885 --> 01:13:47,886
‫إطلاق نار

1153
01:14:01,108 --> 01:14:02,192
‫ارحل من هنا!

1154
01:14:23,714 --> 01:14:24,715
‫لا

1155
01:14:25,465 --> 01:14:26,675
‫"مايلز"

1156
01:14:26,925 --> 01:14:28,385
‫عمي "آرون"

1157
01:14:29,428 --> 01:14:31,221
‫هذه غلطتي

1158
01:14:36,101 --> 01:14:37,436
‫لا، "مايلز"

1159
01:14:39,146 --> 01:14:40,147
‫آسف

1160
01:14:41,064 --> 01:14:42,149
‫كذبت عليك

1161
01:14:43,442 --> 01:14:45,444
‫أردتك أن تنظر إلي بإعجاب

1162
01:14:46,904 --> 01:14:49,823
‫خذلتك، خذلتك

1163
01:14:53,952 --> 01:14:56,330
‫أنت الأفضل فينا جميعا، "مايلز"

1164
01:14:57,080 --> 01:14:58,582
‫ستحقق النجاح

1165
01:15:01,418 --> 01:15:02,794
‫ثابر وحسب

1166
01:15:05,797 --> 01:15:07,299
‫ثابر وحسب

1167
01:15:41,625 --> 01:15:42,835
‫ارفع يديك!

1168
01:15:43,085 --> 01:15:45,170
‫ارفع يديك، فورا!

1169
01:15:46,129 --> 01:15:47,756
‫استدر

1170
01:15:50,551 --> 01:15:52,594
‫مهلا، مهلا

1171
01:16:00,435 --> 01:16:03,772
‫"آرون"، "آرون"، لا، لا!

1172
01:16:13,365 --> 01:16:14,783
‫إلى جميع الوحدات

1173
01:16:15,534 --> 01:16:18,412
‫أريد مذكرة تفتيش بحق رجل عنكبوت جديد

1174
01:16:26,461 --> 01:16:28,213
‫"غريت إكسبكتايشنز"

1175
01:16:32,426 --> 01:16:33,468
‫لا توقعات

1176
01:16:48,317 --> 01:16:49,693
‫مرحبا يا فتى

1177
01:16:51,278 --> 01:16:52,321
‫هل أنت بخير؟

1178
01:16:56,617 --> 01:16:59,620
‫سبق أن مررنا جميعا بذلك، بالنسبة إلي...

1179
01:16:59,786 --> 01:17:01,163
‫بالنسبة إلي، كان عمي "بن"

1180
01:17:02,581 --> 01:17:05,959
‫بالنسبة إلي، كان عمي "بنجامن"

1181
01:17:06,126 --> 01:17:08,587
‫بالنسبة إلي، كان أبي

1182
01:17:09,129 --> 01:17:11,006
‫بالنسبة إلي، كان أعز صديقي

1183
01:17:11,715 --> 01:17:15,469
‫"مايلز"، أصعب جزء في هذا العمل هو...

1184
01:17:16,595 --> 01:17:18,555
‫أنك لا تستطيع دوما إنقاذ الجميع

1185
01:17:19,640 --> 01:17:22,768
‫اسمعوا، كانت غلطتي، لن تفهموا ذلك

1186
01:17:22,935 --> 01:17:26,021
‫"مايلز"، نحن الوحيدون الذين يفهمون

1187
01:17:29,399 --> 01:17:30,400
‫لا

1188
01:17:36,657 --> 01:17:38,200
‫من هناك، من هناك

1189
01:17:39,535 --> 01:17:41,703
‫الاتجاه الآخر، الاتجاه الآخر

1190
01:17:44,748 --> 01:17:45,999
‫تخيل أن هناك أكثر من رجل عنكبوت واحد

1191
01:17:46,166 --> 01:17:47,167
‫مرحبا

1192
01:17:47,334 --> 01:17:48,919
‫أتتكلم الحيوانات في هذا البعد؟

1193
01:17:49,086 --> 01:17:50,504
‫لأنني لا أريد إصابته بالهلع

1194
01:17:58,387 --> 01:17:59,471
‫ماذا يجري؟

1195
01:18:00,347 --> 01:18:01,473
‫وداعا، "مايلز"

1196
01:18:05,352 --> 01:18:07,354
‫"مايلز"، أتيت لأودعك

1197
01:18:07,521 --> 01:18:08,856
‫بوسعنا قول الوداع عند جهاز التصادم

1198
01:18:09,022 --> 01:18:11,066
‫لا تفهم، ستبقى هنا

1199
01:18:11,233 --> 01:18:13,277
‫علي الذهاب إلى هناك، لكي تعودوا إلى الديار

1200
01:18:13,443 --> 01:18:14,987
‫سيذهبون إلى الديار "مايلز"

1201
01:18:15,153 --> 01:18:16,738
‫أنا الوحيد الذي سيبقى

1202
01:18:17,322 --> 01:18:20,242
‫هل ستحل محلي؟ إن بقيت هنا، ستموت

1203
01:18:20,409 --> 01:18:21,827
‫أفعل ما يجدر فعله

1204
01:18:22,035 --> 01:18:23,912
‫أردتك أن تعرف ذلك مني وحسب

1205
01:18:25,080 --> 01:18:26,123
‫ماذا عن "إم جاي"؟

1206
01:18:27,207 --> 01:18:28,584
‫لا يسير كل شيء بشكل جيد، يا فتى

1207
01:18:30,711 --> 01:18:32,212
‫أريد الوسيلة

1208
01:18:33,297 --> 01:18:35,048
‫أرجوك لا تجبرني على أخذها منك بالقوة

1209
01:18:35,215 --> 01:18:37,718
‫هذا غير عادل! عليك إخبارهم أنه بوسعي فعل ذلك

1210
01:18:37,885 --> 01:18:39,720
‫لم يكن قرارهم

1211
01:18:43,307 --> 01:18:44,725
‫عليّ جعل "كنغبن" يدفع الثمن!

1212
01:18:44,892 --> 01:18:46,685
‫دعني أجعله يدفع الثمن!

1213
01:18:46,852 --> 01:18:48,228
‫"مايلز"، ستتعرض للقتل

1214
01:18:48,395 --> 01:18:49,897
‫لكنني جاهز، أعدك!

1215
01:18:53,025 --> 01:18:54,943
‫إذن اصعقني بالسم فورا

1216
01:18:55,110 --> 01:18:59,740
‫أو تحول إلى شخص غير مرئي لكي تتجاوزني

1217
01:19:10,584 --> 01:19:13,378
‫اسمع، أعلم كم ترغب في فعل ذلك يا فتى

1218
01:19:13,921 --> 01:19:15,672
‫ولد مسكين

1219
01:19:19,301 --> 01:19:21,094
‫لكنك ما زلت غير قادر على التحكم بقدراتك

1220
01:19:27,267 --> 01:19:28,519
‫آسف

1221
01:19:29,102 --> 01:19:31,021
‫"بيتر"، متى أعرف أنني أصبحت جاهزا؟

1222
01:19:33,440 --> 01:19:36,193
‫لن تعرف، إنها مسألة إيمان

1223
01:19:36,818 --> 01:19:38,320
‫هذا كل ما هي عليه، "مايلز"

1224
01:19:38,779 --> 01:19:40,072
‫مسألة إيمان

1225
01:20:21,405 --> 01:20:22,531
‫"مايلز"

1226
01:20:23,782 --> 01:20:25,534
‫"مايلز"، هنا والدك

1227
01:20:26,660 --> 01:20:28,495
‫افتح الباب أرجوك

1228
01:20:30,205 --> 01:20:33,041
‫"مايلز"، أرى ظلك يتحرك

1229
01:20:34,793 --> 01:20:38,839
‫أجل، حسنا، فهمت، فهمت، ما زلت تتجاهلني

1230
01:20:39,006 --> 01:20:40,924
‫اسمع، أيمكننا التكلم قليلا؟

1231
01:20:43,010 --> 01:20:44,595
‫شيء ما...

1232
01:20:46,680 --> 01:20:48,599
‫حصل شيء ما لـ...

1233
01:20:51,518 --> 01:20:54,730
‫اسمع، أحيانا يتباعد الناس، "مايلز"

1234
01:20:56,773 --> 01:20:59,610
‫ولا أريد أن يحصل ذلك لنا، حسنا؟

1235
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
‫أعلم أنني لا أفعل دوما ما تريده

1236
01:21:02,821 --> 01:21:04,990
‫أو أقول ما تريد سماعه لكنني...

1237
01:21:07,451 --> 01:21:12,414
‫أرى فيك شرارة مذهلة، لذا أضغط عليك، لكن...

1238
01:21:13,248 --> 01:21:14,791
‫إنها لك

1239
01:21:15,334 --> 01:21:18,045
‫مهما حاولت فعله بها، ستكون رائعا

1240
01:21:26,011 --> 01:21:28,680
‫اسمع، اتصل بي متى تستطيع ذلك، حسنا؟

1241
01:21:29,806 --> 01:21:31,183
‫أحبك

1242
01:21:32,684 --> 01:21:34,978
‫لكن لا داعي لترداد ذلك بدورك

1243
01:22:58,520 --> 01:23:00,439
‫استغرقت وقتا طويلا

1244
01:23:04,484 --> 01:23:07,279
‫أرى فيك تلك الشرارة المذهلة

1245
01:23:08,739 --> 01:23:11,033
‫مهما حاولت فعله بها، ستكون رائعا

1246
01:23:11,742 --> 01:23:14,203
‫عائلتنا لا تهرب من الأمور

1247
01:23:14,786 --> 01:23:17,873
‫أنت أفضل ما فينا، "مايلز"، ستحقق النجاح

1248
01:23:18,540 --> 01:23:19,708
‫ثابر وحسب

1249
01:23:21,043 --> 01:23:23,712
‫متى أعرف أنني الرجل العنكبوت؟

1250
01:23:24,755 --> 01:23:26,006
‫لن تعرف

1251
01:23:28,884 --> 01:23:31,595
‫هذا كل ما هو عليه الأمر، "مايلز"، فسحة أمل

1252
01:23:51,114 --> 01:23:52,783
‫صنعتها بنفسي

1253
01:23:53,367 --> 01:23:55,118
‫يناسبك مقاسها جيدا

1254
01:24:20,561 --> 01:24:21,728
‫صراخ

1255
01:24:27,442 --> 01:24:28,443
‫رائع

1256
01:24:30,654 --> 01:24:31,864
‫مصرف "تراست أس"

1257
01:24:47,546 --> 01:24:51,508
‫الرجل العنكبوت، "مايلز موراليس"

1258
01:25:02,269 --> 01:25:04,980
‫لـ"كنغبن" مدخل مصعد خاص من منزله على السطح

1259
01:25:05,147 --> 01:25:06,273
‫إلى جهاز التصادم تحتنا

1260
01:25:06,440 --> 01:25:08,317
‫لم أتوقع وجود مشاهدين

1261
01:25:09,193 --> 01:25:10,777
‫أنظر هنا

1262
01:25:18,702 --> 01:25:19,786
‫لا بد أنها مزحة

1263
01:25:19,953 --> 01:25:21,997
‫شكرا، يسرني وجودي معكم الليلة

1264
01:25:22,164 --> 01:25:23,665
‫للاحتفال بالرجل العنكبوت

1265
01:25:23,832 --> 01:25:25,834
‫كنا مقربين جدا

1266
01:25:26,543 --> 01:25:29,254
‫-يا له من خنزير حقير
‫-أنا هنا

1267
01:25:29,421 --> 01:25:32,341
‫لحظة، انظروا إلى ملابس الندل

1268
01:25:32,633 --> 01:25:34,218
‫تنم عن ذوق رديء، لكن...

1269
01:25:34,843 --> 01:25:36,762
‫لا يمكن أن يكون الأمر سهلا إلى هذا الحد

1270
01:25:37,638 --> 01:25:39,014
‫إنه بالغ السهولة

1271
01:25:44,269 --> 01:25:46,188
‫أريد أن أشكر "ماري جاين باركر"

1272
01:25:46,355 --> 01:25:47,564
‫لوجودها هنا الليلة

1273
01:25:48,941 --> 01:25:50,108
‫"إم جاي"؟

1274
01:25:51,568 --> 01:25:55,489
‫انتبه، ليست حبيبتك "إم جاي"، "بيتر"، حسنا؟

1275
01:25:56,114 --> 01:25:57,115
‫آسف، سأعود بعد قليل

1276
01:25:58,033 --> 01:26:00,827
‫تعال"بيتر"! عليك تجاوز الأمر يا رجل

1277
01:26:00,994 --> 01:26:02,454
‫صدقني، سبق أن اختبرت ذلك

1278
01:26:02,621 --> 01:26:04,581
‫سيستغرق الأمر لحظة، دعيني فقط...

1279
01:26:04,748 --> 01:26:07,376
‫-مرحبا
‫-رائع

1280
01:26:09,169 --> 01:26:10,838
‫كنت أتساءل إن أمكننا الحصول على مزيد

1281
01:26:11,004 --> 01:26:12,214
‫من الخبز على الطاولة ١٢؟

1282
01:26:13,173 --> 01:26:14,341
‫أجل

1283
01:26:16,718 --> 01:26:18,846
‫أنا... آسف جدا

1284
01:26:19,012 --> 01:26:21,932
‫لا تأسف، إنه مجرد خبز

1285
01:26:22,099 --> 01:26:24,560
‫لم أكن موجودا بجانبك حين احتجت إلي

1286
01:26:24,852 --> 01:26:26,103
‫لم أحاول حتى

1287
01:26:26,270 --> 01:26:28,647
‫لا بأس، يجدر بي الذهاب

1288
01:26:28,814 --> 01:26:30,566
‫أعلم أنه بوسعي بذل جهد أكبر

1289
01:26:30,732 --> 01:26:33,735
‫إن حظيت بفرصة أخرى لمنحك...

1290
01:26:34,486 --> 01:26:37,739
‫الخبز الذي تستحقينه...

1291
01:26:38,407 --> 01:26:41,118
‫-هل أنت بخير؟
‫-سنؤمن لك الخبز فورا

1292
01:26:41,285 --> 01:26:43,453
‫سرتني مكالمتك

1293
01:26:43,620 --> 01:26:46,415
‫لك، عليهم ملء المكان بالخبز الطازج

1294
01:26:46,582 --> 01:26:48,792
‫-هل أنت بخير يا رجل؟
‫-أجل بالكامل

1295
01:26:48,959 --> 01:26:50,961
‫جيد لأننا لن نجلب أي خبز

1296
01:26:51,712 --> 01:26:56,550
‫وما زلت... آسف لأن عائلتي لا ترى ما نفعله الليلة

1297
01:27:04,850 --> 01:27:07,644
‫تشغيل تسلسل الإشعال الأولية

1298
01:27:13,317 --> 01:27:14,735
‫ناموا

1299
01:27:20,866 --> 01:27:22,075
‫ابدؤوا التسلسل

1300
01:27:22,242 --> 01:27:24,786
‫تحميل الحمض النووي لـ"فانيسا وريتشارد فيسك"

1301
01:27:24,953 --> 01:27:27,623
‫نبدأ المسح بحثا عن تطابق في الأبعاد

1302
01:27:33,837 --> 01:27:37,508
‫إشعال ثانوي بعد خمسة، أربعة...

1303
01:27:38,425 --> 01:27:42,346
‫ثلاثة، اثنين، واحد

1304
01:27:59,321 --> 01:28:02,324
‫"بيتر"، لا داعي لبقائك خلفنا، بوسعي فعل ذلك

1305
01:28:02,658 --> 01:28:04,159
‫لا بأس

1306
01:28:04,326 --> 01:28:06,036
‫اتخذت قراري

1307
01:28:10,499 --> 01:28:12,751
‫سأضع الوسيلة وأتحكم بالشعاع

1308
01:28:12,918 --> 01:28:15,379
‫بعد رحيلكم، سأفجره

1309
01:28:16,088 --> 01:28:17,256
‫بالتوفيق، يا جماعة

1310
01:28:21,468 --> 01:28:22,761
‫يعلمون أننا هنا

1311
01:28:30,185 --> 01:28:32,354
‫تسرني رؤيتك مجددا، "بيتر"

1312
01:28:39,069 --> 01:28:40,571
‫أتولى تغطيتك!

1313
01:28:40,946 --> 01:28:42,739
‫هم مزعجون جدا

1314
01:28:50,414 --> 01:28:52,291
‫لمَ هذا الأمر صعب دوماً؟

1315
01:28:52,457 --> 01:28:54,501
‫أين تذهب، "بيتر"؟

1316
01:28:55,210 --> 01:28:56,545
‫ألديك أية كلمات أخيرة؟

1317
01:28:56,712 --> 01:28:59,381
‫هل لي بدقيقة للتفكير في الأمر؟ ألديك قلم؟

1318
01:28:59,882 --> 01:29:01,842
‫وداعا، "بيتر باركر"

1319
01:29:03,135 --> 01:29:04,136
‫ضربة!!

1320
01:29:12,227 --> 01:29:13,437
‫من فعل هذا؟

1321
01:29:20,319 --> 01:29:22,362
‫-"مايلز"؟
‫-الرجل العنكبوت؟

1322
01:29:22,779 --> 01:29:25,449
‫"مايلز"، تفعل ذلك بأمر منك!

1323
01:29:25,616 --> 01:29:26,867
‫حان الوقت لذلك، صحيح؟

1324
01:29:27,034 --> 01:29:27,868
‫"مايلز"!

1325
01:29:28,035 --> 01:29:29,494
‫-انظروا من هنا!
‫-وجدت الحل بنفسك

1326
01:29:29,661 --> 01:29:31,705
‫أحبك! أنا فخور جدا بك

1327
01:29:31,872 --> 01:29:33,207
‫هل أريد الأولاد؟

1328
01:29:34,166 --> 01:29:36,210
‫أجل نسيت أمرها

1329
01:29:37,961 --> 01:29:40,964
‫-لا يبدو ذلك واعدا
‫-لا، على الإطلاق

1330
01:29:47,346 --> 01:29:49,765
‫لدي تطابق جيني، انتظر

1331
01:29:49,932 --> 01:29:50,974
‫هذه مخاطرة كبيرة

1332
01:29:51,141 --> 01:29:52,309
‫اصمت وارفعه

1333
01:29:52,476 --> 01:29:54,061
‫-إلى يسارك
‫-إلى يمينك

1334
01:29:54,228 --> 01:29:56,813
‫هناك أحد خلفي، إلى يميني وأمامي!

1335
01:29:56,980 --> 01:29:58,106
‫في كل اتجاه!

1336
01:30:01,527 --> 01:30:03,445
‫اذهبي إلى ملجأ، سآتي فورا

1337
01:30:03,612 --> 01:30:04,655
‫هيا، يا سيدي

1338
01:30:04,821 --> 01:30:06,615
‫اتصلت بالمدرسة، لكنني لا ألقى ردا

1339
01:30:06,782 --> 01:30:07,908
‫مستشفى

1340
01:30:20,796 --> 01:30:22,589
‫يا جماعة، أترون هذا؟

1341
01:30:24,258 --> 01:30:26,385
‫يبدو أن أبعادنا تأتي إلينا

1342
01:30:26,552 --> 01:30:28,303
‫لكنها تبدو رائعة، أليس كذلك؟

1343
01:30:28,887 --> 01:30:30,639
‫علينا العودة إلى السطح، لن يكون الأمر صعبا

1344
01:30:33,183 --> 01:30:34,184
‫هل هذا كل ما لديك؟

1345
01:30:34,351 --> 01:30:36,353
‫هل ستقاتل أو تطلق التهديد وحسب؟

1346
01:30:36,520 --> 01:30:38,230
‫أيها الحقير القذر القاسي!

1347
01:30:57,583 --> 01:30:59,168
‫حيوان؟

1348
01:30:59,918 --> 01:31:03,213
‫ما أنت؟ رسوم متحركة سخيفة؟

1349
01:31:03,380 --> 01:31:05,632
‫ألديك مشكلة مع الرسوم المتحركة؟

1350
01:31:11,638 --> 01:31:12,639
‫ضربة مفاجئة!

1351
01:31:19,104 --> 01:31:21,481
‫هل شعرت أنها رسوم متحركة؟

1352
01:31:35,829 --> 01:31:36,830
‫"غوين"!

1353
01:31:45,422 --> 01:31:46,507
‫أعجبتني بزتك

1354
01:31:46,673 --> 01:31:48,217
‫شكرا، صنعتها بنفسي

1355
01:31:48,550 --> 01:31:52,095
‫كان ذلك رائعاً أيها الفريق، تشبثوا جيدا

1356
01:31:55,766 --> 01:31:56,767
‫ضربة، لكمة

1357
01:32:05,859 --> 01:32:08,153
‫استعدوا يا جماعة، سيستغرق الأمر بعض الوقت

1358
01:32:12,032 --> 01:32:13,700
‫حسنا، لا عليكما

1359
01:32:13,867 --> 01:32:15,994
‫-لننه هذه المسألة
‫-يا جماعة، أهتم بالأمر

1360
01:32:16,161 --> 01:32:17,996
‫سأذهب، أنا الذي يملك الوسي...

1361
01:32:19,331 --> 01:32:20,624
‫لا بد أنها مزحة

1362
01:32:20,791 --> 01:32:23,418
‫لا تراقب الفم، راقب اليدين

1363
01:32:28,423 --> 01:32:29,842
‫-"مايلز"
‫-الزم الحذر!

1364
01:32:43,480 --> 01:32:44,731
‫كان ذلك جنونا

1365
01:32:45,065 --> 01:32:46,608
‫علمناه ذلك، صحيح؟

1366
01:32:46,775 --> 01:32:49,653
‫لم أعلمه ذلك ولم تفعل ذلك حتما

1367
01:33:07,462 --> 01:33:08,797
‫هل أنت بخير؟

1368
01:33:10,465 --> 01:33:11,508
‫هيا

1369
01:33:18,599 --> 01:33:21,268
‫يا جماعة، أتحكم بالشعاع! اصعدا إلى هنا

1370
01:33:22,895 --> 01:33:23,896
‫إنذار!

1371
01:33:24,229 --> 01:33:26,398
‫جرى عكس القطبية الكمية

1372
01:33:31,528 --> 01:33:33,113
‫أظنها اللحظة الحاسمة

1373
01:33:33,280 --> 01:33:36,700
‫حسنا، يسرنا أن نعلم أننا لسنا لوحدنا

1374
01:33:37,367 --> 01:33:39,203
‫-صحيح؟
‫-صحيح

1375
01:33:40,495 --> 01:33:42,873
‫فتحت البوابة، أنت أولا "بيني"

1376
01:33:43,040 --> 01:33:44,458
‫شكرا، "مايلز"

1377
01:33:45,250 --> 01:33:46,710
‫منا نحن الاثنين

1378
01:33:50,255 --> 01:33:53,050
‫أحبكم جميعا

1379
01:33:53,884 --> 01:33:56,386
‫سآخذ معي هذا المكعب

1380
01:33:56,553 --> 01:33:58,597
‫لا أفهمه

1381
01:33:58,764 --> 01:33:59,932
‫لكنني سأفهمه لاحقا

1382
01:34:04,269 --> 01:34:05,687
‫أريدك أن تأخذ هذه

1383
01:34:06,021 --> 01:34:07,606
‫ستتسع في جيبك

1384
01:34:09,066 --> 01:34:10,859
‫هذا كل شيء، يا جماعة

1385
01:34:11,026 --> 01:34:13,612
‫أيحق له قول ذلك، شرعا؟

1386
01:34:17,491 --> 01:34:19,451
‫أيمكنني أن أعجب بتصفيفة شعرك الآن؟

1387
01:34:21,119 --> 01:34:22,538
‫تعلم أنني أكبر منك

1388
01:34:22,704 --> 01:34:26,124
‫١٥ شهرا، لكنه فارق كبير برأيي

1389
01:34:26,416 --> 01:34:29,837
‫قال "أينستاين" أن الزمان نسبي، صحيح؟

1390
01:34:31,129 --> 01:34:32,339
‫جميل

1391
01:34:35,175 --> 01:34:36,385
‫صديقان؟

1392
01:34:38,387 --> 01:34:39,429
‫صديقان

1393
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
‫رائع

1394
01:34:40,848 --> 01:34:42,641
‫أراك في الجوار، أيها الرجل العنكبوت

1395
01:34:53,777 --> 01:34:54,820
‫حان دورك

1396
01:34:55,946 --> 01:34:58,532
‫أجل، أجل، صحيح

1397
01:35:02,202 --> 01:35:04,413
‫لن تذهب إلى أي مكان!

1398
01:35:04,872 --> 01:35:07,040
‫سأعيقه، أطفئ هذه

1399
01:35:07,207 --> 01:35:12,045
‫-لم نتفق هكذا
‫-اضغط على الزر الأخضر، لا تنتظرني

1400
01:35:15,632 --> 01:35:18,218
‫-ماذا تفعل؟
‫-"بيتر" عليك العودة إلى الديار

1401
01:35:18,385 --> 01:35:19,469
‫بوسع هذا الرجل قتلك!

1402
01:35:19,636 --> 01:35:21,138
‫لا يمكنني السماح بقتل الرجل العنكبوت

1403
01:35:21,305 --> 01:35:23,015
‫أنا أيضا

1404
01:35:25,184 --> 01:35:26,518
‫لا بأس

1405
01:35:27,394 --> 01:35:29,146
‫أجل، لا بأس

1406
01:35:33,317 --> 01:35:35,235
‫عليك العودة إلى الديار يا رجل

1407
01:35:37,154 --> 01:35:39,156
‫كيف أعلم أنني لن أخفق مجددا؟

1408
01:35:39,740 --> 01:35:41,033
‫لن تعلم

1409
01:35:42,618 --> 01:35:43,619
‫صحيح

1410
01:35:44,077 --> 01:35:45,996
‫إنها مسألة إيمان

1411
01:35:54,922 --> 01:35:56,590
‫لا بأس، يا فتى

1412
01:36:06,433 --> 01:36:07,476
‫"كنغبن"!

1413
01:36:21,281 --> 01:36:24,076
‫لا، آسف، هذا غش

1414
01:36:26,578 --> 01:36:27,788
‫وداعا

1415
01:36:36,463 --> 01:36:37,965
‫علي الوصول إلى ذلك الزر

1416
01:36:43,637 --> 01:36:44,471
‫لا

1417
01:36:44,638 --> 01:36:47,015
‫ليس من السهل جدا فعل ذلك بمفردك، صحيح؟

1418
01:36:50,185 --> 01:36:53,230
‫أتوق لقتل رجل عنكبوت آخر

1419
01:36:56,316 --> 01:36:58,443
‫-أين أنا؟
‫-ماذا؟

1420
01:36:58,610 --> 01:36:59,778
‫"ويلسون"؟

1421
01:37:00,279 --> 01:37:03,240
‫-هل هذا ما تريده يا رجل؟
‫-ماذا تفعل؟ ابتعد عني

1422
01:37:03,407 --> 01:37:05,534
‫"فانيسا"، "فانيسا"

1423
01:37:05,701 --> 01:37:08,161
‫-ماذا نفعل هنا؟
‫-لا أعلم "ريتشارد"

1424
01:37:08,328 --> 01:37:09,663
‫هذا أنا، تعرفينني

1425
01:37:10,539 --> 01:37:12,082
‫سنرحل الآن

1426
01:37:12,541 --> 01:37:13,834
‫لا تذهبا

1427
01:37:14,668 --> 01:37:17,337
‫ابقيا معي، أرجوكما!

1428
01:37:23,051 --> 01:37:25,846
‫لن توقف هذا، ليس اليوم

1429
01:37:26,138 --> 01:37:28,515
‫سأوقفه، على الفور!

1430
01:37:29,725 --> 01:37:30,726
‫كراك

1431
01:37:36,690 --> 01:37:38,192
‫أحتاج إلى الدعم

1432
01:38:26,114 --> 01:38:28,825
‫الرجل العنكبوت الحقيقي لم يستطع التغلب علي

1433
01:38:31,370 --> 01:38:32,913
‫أنت نكرة!

1434
01:38:38,961 --> 01:38:41,213
‫أخذت عائلتي

1435
01:38:45,050 --> 01:38:48,846
‫سأحرص على عدم رؤيتك لعائلتك مجددا

1436
01:39:08,991 --> 01:39:10,617
‫انهض، أيها الرجل العنكبوت

1437
01:39:12,953 --> 01:39:14,997
‫انهض! هيا!

1438
01:39:22,171 --> 01:39:25,382
‫هيا، هيا، هيا

1439
01:39:36,768 --> 01:39:38,979
‫سأحظى دوما بعائلتي

1440
01:39:39,980 --> 01:39:41,732
‫هل سمعت يوما بلمسة الكتف؟

1441
01:39:42,858 --> 01:39:43,984
‫ماذا؟

1442
01:39:48,488 --> 01:39:49,489
‫هاك

1443
01:39:58,874 --> 01:40:02,336
‫"كنغبن"، اضغط على الزر الأخضر

1444
01:41:51,028 --> 01:41:52,029
‫اتصال من "مايلز"

1445
01:41:52,404 --> 01:41:54,865
‫"مايلز"، "مايلز"، "مايلز" هل أنت بخير؟

1446
01:41:55,032 --> 01:41:56,200
‫أجل، أنا بخير

1447
01:41:57,034 --> 01:41:58,202
‫أنت منشغل على الأرجح لذا...

1448
01:41:58,368 --> 01:42:00,412
‫لا! بوسعي أن أتكلم، بوسعي أن أتكلم

1449
01:42:01,163 --> 01:42:04,541
‫اسمع، مررت بك سابقا لأن...

1450
01:42:05,626 --> 01:42:07,544
‫-عمك
‫-أعلم أبي

1451
01:42:09,254 --> 01:42:10,672
‫آسف جدا

1452
01:42:10,839 --> 01:42:11,882
‫أجل

1453
01:42:12,841 --> 01:42:14,301
‫أتعرف من الفاعل؟

1454
01:42:14,468 --> 01:42:17,596
‫خلتني أعرف، لكنني كنت مخطئا

1455
01:42:18,388 --> 01:42:21,350
‫اسمع "مايلز"، ما قلته أمام الباب...

1456
01:42:21,767 --> 01:42:23,393
‫لم يكن مجرد كلام

1457
01:42:25,229 --> 01:42:29,858
‫اسمع، كنت أفكر في إيجاد جدار جيد

1458
01:42:30,025 --> 01:42:33,195
‫بملكية خاص، كمثلا في مركز الشرطة

1459
01:42:33,362 --> 01:42:38,492
‫ويمكنك القيام ببعض رسومك الجدارية عليه

1460
01:42:39,535 --> 01:42:41,078
‫أنا فاشل في هذا الأمر

1461
01:42:41,870 --> 01:42:44,873
‫حسنا، "مايلز"، "مايلز"، أتسمعني؟

1462
01:42:45,040 --> 01:42:47,793
‫هيا يا رجل، "سي موبيل"

1463
01:42:47,960 --> 01:42:49,837
‫-حضرة الضابط
‫-الرجل العنكبوت!

1464
01:42:50,838 --> 01:42:53,048
‫اسمع، ما حصل في الأسفل...

1465
01:42:53,215 --> 01:42:54,633
‫أنا مدين لك...

1466
01:42:54,800 --> 01:42:56,635
‫حسنا!

1467
01:43:04,560 --> 01:43:06,436
‫أتوق للعمل معك

1468
01:43:06,603 --> 01:43:09,356
‫أجل، أنا أيضا على ما أظن

1469
01:43:09,523 --> 01:43:12,109
‫لا أوافق على أساليبك لكن...

1470
01:43:12,776 --> 01:43:15,904
‫علينا أن نتفق أننا على خلاف وحسب

1471
01:43:16,071 --> 01:43:18,407
‫شكرا على شجاعتك الليلة

1472
01:43:19,074 --> 01:43:20,158
‫أحبك

1473
01:43:20,325 --> 01:43:21,660
‫مهلا، ماذا؟

1474
01:43:21,827 --> 01:43:22,911
‫وانظر خلفك!

1475
01:43:28,250 --> 01:43:31,128
‫من عنكبوت الحي الودي

1476
01:43:34,840 --> 01:43:36,383
‫حسنا، رائع، أجل

1477
01:43:36,550 --> 01:43:37,509
‫شكراً أيها الرجل العنكبوت

1478
01:43:37,676 --> 01:43:39,178
‫الرجل العنكبوت، بخدمتك، شكرا

1479
01:43:39,344 --> 01:43:41,471
‫-يا رجل، كيف الحال؟
‫-رجل عنكبوت جديد

1480
01:43:41,638 --> 01:43:44,308
‫أجل، أجل، أنا الرجل العنكبوت الجديد، انظروا

1481
01:43:46,518 --> 01:43:49,021
‫كان ذلك جزءا من الحركة

1482
01:43:49,730 --> 01:43:51,982
‫حسنا، لنفعل ذلك مرة أخرى، أجل؟

1483
01:43:52,149 --> 01:43:53,650
‫بشكل حقيقي هذه المرة، هذه هي

1484
01:43:53,817 --> 01:43:55,319
‫أدعى "مايلز موراليس"

1485
01:43:55,485 --> 01:43:57,613
‫ولسعني عنكبوت إشعاعي النشاط

1486
01:43:57,779 --> 01:44:00,574
‫وليومين، كنت الرجل العنكبوت الوحيد

1487
01:44:01,491 --> 01:44:02,618
‫أظنكم تعرفون ما تبقى من القصة

1488
01:44:02,784 --> 01:44:04,077
‫أنهيت مقالي

1489
01:44:05,078 --> 01:44:06,872
‫أنقذت بعض الأشخاص

1490
01:44:08,832 --> 01:44:10,584
‫-صدمتني مركبة بلا طيار
‫-اصطدام

1491
01:44:10,876 --> 01:44:12,252
‫فعلت هذا مع أبي

1492
01:44:12,419 --> 01:44:13,545
‫عمي "آرون"، ارقد بقوة

1493
01:44:13,712 --> 01:44:15,797
‫قابلت زميلي في الغرفة، أخيرا

1494
01:44:16,215 --> 01:44:17,049
‫أعز صديقين

1495
01:44:17,216 --> 01:44:18,050
‫مرحبا أدعى الرجل العنكبوت

1496
01:44:18,217 --> 01:44:20,928
‫وضعت ملصقا حيث لن يجده أبي أبدا

1497
01:44:21,512 --> 01:44:25,599
‫وحين أشعر بالوحدة، ولا أحد يفهم ما أعانيه

1498
01:44:26,808 --> 01:44:28,852
‫أتذكر أصدقائي الذين يفهمون

1499
01:44:35,567 --> 01:44:38,237
‫لم أخلني قط سأتمكن من فعل أي من هذه الأمور

1500
01:44:38,403 --> 01:44:39,780
‫لكنني أستطيع ذلك

1501
01:44:41,323 --> 01:44:43,158
‫بوسع أي كان ارتداء القناع

1502
01:44:44,618 --> 01:44:46,662
‫بوسعك ارتداء القناع

1503
01:44:48,330 --> 01:44:51,875
‫إن كنتم تجهلون ذلك، آمل أنكم تعرفونه الآن

1504
01:45:00,384 --> 01:45:01,510
‫لأنني الرجل العنكبوت

1505
01:45:03,345 --> 01:45:04,972
‫ولست الوحيد

1506
01:45:06,265 --> 01:45:07,766
‫على الإطلاق

1507
01:45:15,357 --> 01:45:18,360
‫"مايلز"! "مايلز"!

1508
01:45:18,944 --> 01:45:20,070
‫ألديك دقيقة من الوقت؟

1509
01:48:19,291 --> 01:48:23,003
‫"سبايدر مان، إنتو ذو سبايدر فيرس"

1510
01:48:25,422 --> 01:48:26,882
‫ذلك الشخص الذي يساعد الآخرين

1511
01:48:27,049 --> 01:48:28,926
‫ببساطة لأنه يجدر فعل ذلك

1512
01:48:29,092 --> 01:48:30,802
‫ولأنه العمل الصواب

1513
01:48:30,969 --> 01:48:32,971
‫هو بالتأكيد بلا أدنى شك بطل خارق فعلي

1514
01:48:33,138 --> 01:48:34,181
‫"ستان لي"

1515
01:48:34,348 --> 01:48:36,975
‫شكرا، "ستان لي"، و"ستيف ديتكو"

1516
01:48:37,142 --> 01:48:40,145
‫لإعلامنا أننا لسنا الوحيدين

1517
01:55:25,509 --> 01:55:27,261
‫في غضون ذلك في "نويفا يورك"

1518
01:55:28,595 --> 01:55:29,596
‫تأخرت قليلا

1519
01:55:29,763 --> 01:55:30,931
‫لا يمكننا التواجد في كل مكان فورا

1520
01:55:31,098 --> 01:55:32,432
‫كان من الجميل إرسال رسالة صغيرة

1521
01:55:32,599 --> 01:55:34,518
‫رحلت لأقل من ساعتين، ماذا حصل؟

1522
01:55:34,685 --> 01:55:36,603
‫حسنا، أعلم كيف يبدو الأمر

1523
01:55:36,770 --> 01:55:39,189
‫-لكن إليك الخبر السار
‫-ها نحن ذا

1524
01:55:39,356 --> 01:55:41,108
‫لم ينهار الكون المتعدد

1525
01:55:41,275 --> 01:55:43,110
‫-رائع!
‫-الوضع دقيق بعض الشيء

1526
01:55:43,277 --> 01:55:44,111
‫لكن نجح الأمر

1527
01:55:44,278 --> 01:55:45,404
‫-قصة رائعة، هل أنهيت الوسيلة؟

1528
01:55:45,571 --> 01:55:47,155
‫-ليست وسيلة، بل أداة

1529
01:55:47,322 --> 01:55:49,616
‫أيجدر بك دوما معارضتي؟ هذا محبط جدا ويزعجني

1530
01:55:49,783 --> 01:55:51,827
‫لا تتحمس كثيرا، "ميغيل"، إنه مجرد نموذج

1531
01:55:51,994 --> 01:55:54,079
‫-لست متحمسا، حسنا
‫-قد تكون أول شخص

1532
01:55:54,246 --> 01:55:56,164
‫يصنع قفزة مستقلة في العوالم المتعددة

1533
01:55:56,331 --> 01:55:57,165
‫أو الأخير

1534
01:55:57,332 --> 01:55:58,876
‫حسنا، إذن سنعتمد على الحظ وحسب في هذا؟

1535
01:55:59,042 --> 01:56:00,335
‫إذن ما قولك يا رجل؟

1536
01:56:00,502 --> 01:56:02,171
‫أين تريد الذهاب أولا؟

1537
01:56:02,337 --> 01:56:05,007
‫لنبدأ في البداية، للمرة الأخيرة

1538
01:56:05,174 --> 01:56:07,301
‫الأرض، 67

1539
01:56:07,467 --> 01:56:08,886
‫-الأرض، 76
‫-مركز شرطة "نيويورك"

1540
01:56:09,928 --> 01:56:11,388
‫مهلا، ما هذا؟

1541
01:56:11,555 --> 01:56:13,223
‫أنا الرجل العنكبوت، أريدك أن ترافقني

1542
01:56:13,390 --> 01:56:14,391
‫من أنت؟

1543
01:56:14,558 --> 01:56:16,810
‫قلت لك للتو، اسمع، أنا من المستقبل

1544
01:56:16,977 --> 01:56:19,188
‫-كيف تجرؤ على تصويب اصبعك علي
‫-فعلت ذلك أولا

1545
01:56:19,354 --> 01:56:21,398
‫-هذا فظ
‫-تتصرف بفظاظة شديدة

1546
01:56:21,565 --> 01:56:22,399
‫-لا تصدقني حتى حين أقول...

1547
01:56:22,566 --> 01:56:23,734
‫-من أشار باصبعه أولا؟

1548
01:56:23,901 --> 01:56:25,611
‫أشار الرجل العنكبوت باصبعه أولا، بكل وضوح

1549
01:56:25,777 --> 01:56:27,487
‫-تصوب اصبعك إلي الآن
‫-لا أفعل ذلك، بل أنت

1550
01:56:27,654 --> 01:56:28,614
‫انظر إليك، انظر إلى اصبعك!

1551
01:56:28,780 --> 01:56:29,615
‫-انظر إلى اصبعك الآن

1552
01:56:29,781 --> 01:56:30,699
‫-هذا مختلف عن التصويب العادي

1553
01:56:30,866 --> 01:56:31,950
‫-تصوبه إلي
‫-لم تر التصويب

1554
01:56:32,117 --> 01:56:34,244
‫-تتهمني بالتصويب بينما...
‫-حتى أنتهي منك

1555
01:56:34,411 --> 01:56:37,706
‫النهاية

1556
01:56:41,752 --> 01:56:43,754
‫ترجمة
‫رجمة استوديو هارون - لبنان
