﻿1
00:01:20,122 --> 00:01:22,892
<i>‫كنت أعيش مع "ماريان"‬
‫قرابة الـ3 أعوام‬</i>

2
00:01:22,958 --> 00:01:25,160
<i>‫في شقة تمتلكها.‬</i>

3
00:01:25,753 --> 00:01:29,273
<i>‫كانت الأمور على وفاق بيننا،‬
‫حتى قالت ذات يوم:‬</i>

4
00:01:29,340 --> 00:01:30,708
‫ألديك لحظة؟‬

5
00:01:31,217 --> 00:01:32,718
‫نعم، لماذا؟‬

6
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
‫لأخبرك بأمر ما،‬
‫لكن الوقت قد يكون غير مناسب.‬

7
00:01:36,972 --> 00:01:39,091
‫هيّا، قولي، ما الأمر؟‬

8
00:01:41,644 --> 00:01:43,112
‫أنا حامل.‬

9
00:01:49,360 --> 00:01:50,744
‫أنت حامل…‬

10
00:01:51,904 --> 00:01:53,497
‫هذا رائع.‬

11
00:01:54,406 --> 00:01:55,925
‫أهي مشكلة بالنسبة لك؟‬

12
00:01:55,991 --> 00:01:57,309
‫"آبيل"…‬

13
00:01:57,493 --> 00:01:59,753
‫أنا حامل، لكن ليس منك.‬

14
00:02:03,749 --> 00:02:05,083
‫ماذا؟‬

15
00:02:06,460 --> 00:02:08,829
‫لست حاملاً منك.‬

16
00:02:12,716 --> 00:02:14,969
‫إذاً… ممن؟‬

17
00:02:16,554 --> 00:02:17,955
‫من "بول".‬

18
00:02:21,517 --> 00:02:23,585
‫أكنت على علاقة مع "بول"؟‬

19
00:02:24,812 --> 00:02:26,088
‫نعم.‬

20
00:02:28,899 --> 00:02:30,333
‫منذ متى؟‬

21
00:02:31,110 --> 00:02:33,295
‫ما يزيد عن عام بقليل.‬

22
00:02:38,325 --> 00:02:40,452
‫لكن "بول" شخص…‬

23
00:02:41,370 --> 00:02:42,830
‫كثير…‬

24
00:02:42,997 --> 00:02:44,673
‫كثير ماذا؟‬

25
00:02:45,416 --> 00:02:47,877
‫مختلف كثيراً، كثير…‬

26
00:02:48,043 --> 00:02:49,845
‫مختلف عمن؟‬

27
00:02:50,129 --> 00:02:53,340
‫لا أدري… أتعلمين شيئاً عن عائلة "بول"؟‬

28
00:02:53,716 --> 00:02:55,350
‫إنهم يعلمون.‬

29
00:02:59,054 --> 00:03:02,074
‫إذا كانت عائلته تعلم،‬
‫ماذا يعني ذلك؟‬

30
00:03:02,725 --> 00:03:05,060
‫يعني أن علينا أن نتزوج.‬

31
00:03:06,687 --> 00:03:08,764
‫ذلك يعني الكثير لوالديه.‬

32
00:03:09,315 --> 00:03:12,376
‫نعم، هما تقليديان قليلاً، لكن…‬

33
00:03:16,197 --> 00:03:18,399
‫هل حددتم موعداً بعد؟‬

34
00:03:18,949 --> 00:03:20,434
‫نعم حددنا.‬

35
00:03:22,912 --> 00:03:25,005
‫يريدك "بول" أن تأتي.‬

36
00:03:25,748 --> 00:03:28,459
‫إلا إذا كان هذا سيزعجك.‬
‫الأمر راجع إليك.‬

37
00:03:30,628 --> 00:03:32,171
‫متى سيكون؟‬

38
00:03:33,088 --> 00:03:34,506
‫في الـ26.‬

39
00:03:35,549 --> 00:03:37,042
‫من هذا الشهر؟‬

40
00:03:37,927 --> 00:03:40,487
‫نفضّل الإسراع، لأنني…‬

41
00:03:41,597 --> 00:03:43,799
‫أتريدين أن أحزم أغراضي؟‬

42
00:03:44,225 --> 00:03:47,678
‫ما زال لديك وقت،‬
‫لكن الأفضل قبل الـ26.‬

43
00:03:48,520 --> 00:03:49,963
‫ما تاريخ اليوم؟‬

44
00:03:50,064 --> 00:03:51,532
‫الـ16.‬

45
00:03:57,696 --> 00:04:00,257
‫عليّ الذهاب. سأتأخر.‬

46
00:04:00,449 --> 00:04:03,619
‫ربما لم يكن الوقت المناسب لأخبرك بذلك.‬

47
00:04:03,911 --> 00:04:06,288
‫أنا مسرورة أنك تقبلت الأمر.‬

48
00:04:07,331 --> 00:04:08,916
‫ظن أنك ستغضب.‬

49
00:04:09,083 --> 00:04:11,160
‫بقيت أطمئنه.‬

50
00:04:11,961 --> 00:04:14,029
‫أيمكنه الاتصال بك اليوم؟‬

51
00:04:14,880 --> 00:04:16,799
‫حسناً، ربما ليس اليوم.‬

52
00:04:20,636 --> 00:04:21,979
‫استمتع بعملك.‬

53
00:04:23,055 --> 00:04:25,148
‫ماذا ستخبرين "بول"؟‬

54
00:04:25,641 --> 00:04:27,217
‫أنك كنت رائعاً.‬

55
00:04:27,685 --> 00:04:29,553
‫أنك كنت واعياً.‬

56
00:04:30,938 --> 00:04:32,731
‫أنك تفهمت الأمر.‬

57
00:04:35,192 --> 00:04:36,493
‫"آبيل"؟‬

58
00:04:41,365 --> 00:04:42,741
‫لا شيء.‬

59
00:05:01,510 --> 00:05:03,086
‫يا لي من فاشل.‬

60
00:05:14,064 --> 00:05:15,374
‫شكراً، لطف منك.‬

61
00:05:15,441 --> 00:05:17,584
<i>‫في البداية، لم أتألم كثيراً.‬</i>

62
00:05:17,651 --> 00:05:19,369
<i>‫فاجأني ذلك.‬</i>

63
00:05:20,112 --> 00:05:23,115
<i>‫كدت أشكر "ماريان"‬
‫على كونها قاسية جداً،‬</i>

64
00:05:23,282 --> 00:05:25,584
<i>‫موفرةً علينا عناء وداع طويل.‬</i>

65
00:05:26,368 --> 00:05:29,363
<i>‫حتى أنني اعتقدت أحياناً‬
‫أنني توقعت هذا.‬</i>

66
00:05:35,919 --> 00:05:37,588
<i>‫هذا المساء،‬</i>

67
00:05:37,755 --> 00:05:40,599
<i>‫حاولت نسيان "ماريان"‬
‫رفقة امرأة أخرى.‬</i>

68
00:05:47,806 --> 00:05:50,425
<i>‫لكن الامرأة الأخرى هي من نسيتها.‬</i>

69
00:05:58,108 --> 00:06:00,986
‫اليوم، منافسنا الرئيسي هو "إسبانيا".‬

70
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
‫خنازيرهم أرخص من خنازير "بروتون".‬

71
00:06:05,908 --> 00:06:08,035
‫تأتي الشاحنات إلى سوق "راجيس"‬

72
00:06:08,202 --> 00:06:12,748
‫محملة بالخنازير المذبوحة في "إسبانيا"،‬
‫أرخص من تلك المذبوحة في "بروتون".‬

73
00:06:12,915 --> 00:06:15,501
‫وهذا ما يجب أن يتم شرحه.‬

74
00:06:16,377 --> 00:06:19,188
‫كم كان عمرك عندما اشتريتها؟‬
‫ومنذ متى تقوم بتربيتها؟‬

75
00:06:19,254 --> 00:06:22,858
<i>‫تخرجت في "القدس"‬
‫وبدأت بعد ذلك بالعمل.‬</i>

76
00:06:22,966 --> 00:06:26,086
<i>‫أنا أقوم بتسجيل شكاوى الناس.‬</i>

77
00:06:26,553 --> 00:06:28,689
‫حسناً، 6 أشهر كحد أدنى.‬

78
00:06:29,098 --> 00:06:31,216
<i>‫بدأت حياتي تتشكل تدريجياً.‬</i>

79
00:06:33,018 --> 00:06:35,762
<i>‫"ماريان" و"بول" أصبحا‬
‫كذكريات الطفولة.‬</i>

80
00:06:37,189 --> 00:06:39,433
<i>‫ابتعدتْ طفولتي ببطء.‬</i>

81
00:06:42,820 --> 00:06:45,213
<i>‫مرّت السنوات أيضاً.‬</i>

82
00:06:46,740 --> 00:06:49,451
‫"رجــل مخــلــص"‬

83
00:06:51,075 --> 00:06:57,075
‫ترجمة "عبد الله علي"‬

84
00:06:58,377 --> 00:07:00,354
<i>‫كنت على وشك نسيان "بول"‬</i>

85
00:07:00,421 --> 00:07:03,465
<i>‫عندما سمعت خبر وفاته،‬
‫بعد 8 أو 9 سنوات.‬</i>

86
00:07:04,341 --> 00:07:06,585
<i>‫خلال نومه، فجأةً.‬</i>

87
00:07:09,304 --> 00:07:12,032
<i>‫ذهبت إلى المقبرة لجنازته،‬</i>

88
00:07:12,891 --> 00:07:16,061
<i>‫حيث رأيت "ماريان"،‬
‫التي كنت قد فقدت الاتصال بها.‬</i>

89
00:07:19,648 --> 00:07:21,725
<i>‫أنجبت ابناً من "بول".‬</i>

90
00:07:21,859 --> 00:07:23,760
<i>‫كان اسمه "جوزيف".‬</i>

91
00:07:42,337 --> 00:07:46,383
<i>‫في المقبرة رأيت "إيف"،‬
‫أخت "بول" الصغرى.‬</i>

92
00:07:46,550 --> 00:07:48,551
<i>‫كنت أعرفها وأنا طفل.‬</i>

93
00:07:49,261 --> 00:07:51,546
<i>‫أصبحت امرأة.‬</i>

94
00:07:56,643 --> 00:07:58,862
<i>‫كنت مهتماً بـ"ماريان" وحدها.‬</i>

95
00:07:59,313 --> 00:08:00,789
<i>‫بقيتُ أتساءل:‬</i>

96
00:08:00,856 --> 00:08:02,557
<i>‫"بماذا تفكر؟"‬</i>

97
00:08:02,691 --> 00:08:04,659
<i>‫"لعلها تفكر بي؟"‬</i>

98
00:08:06,195 --> 00:08:07,829
<i>‫ثم قلت في نفسي:‬</i>

99
00:08:07,905 --> 00:08:10,774
<i>‫"لا، مؤكد أنها تفكر في (بول) الآن."‬</i>

100
00:08:11,492 --> 00:08:14,194
<i>‫على الأرجح تستذكر حياتهما سوياً.‬</i>

101
00:08:15,037 --> 00:08:17,022
<i>‫التي لم أتدخل فيها.‬</i>

102
00:08:21,543 --> 00:08:23,754
<i>‫بعد الجنازة، تساءلت:‬</i>

103
00:08:24,129 --> 00:08:25,572
<i>‫"هل أمضي؟"‬</i>

104
00:08:25,797 --> 00:08:27,908
<i>‫"هل أنساها إلى الأبد؟"‬</i>

105
00:08:28,342 --> 00:08:30,143
<i>‫"أم هل أبذل جهداً؟"‬</i>

106
00:08:35,390 --> 00:08:39,928
<i>‫بعد المراسيم، عرض "آبيل"‬
‫توصيلي أنا و"جوزيف" إلى المنزل.‬</i>

107
00:08:41,605 --> 00:08:44,124
<i>‫كانت رؤيته‬
‫شعوراً غير مريح.‬</i>

108
00:08:44,191 --> 00:08:46,935
<i>‫لكن ليس لديّ ما ألومه عليه.‬</i>

109
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
<i>‫شعرت حتى بالذنب أحياناً.‬</i>

110
00:08:52,491 --> 00:08:55,969
<i>‫قلت لنفسي إنني على الأقل‬
‫كنت أعرفه لفترة.‬</i>

111
00:08:56,578 --> 00:08:58,880
<i>‫لم أكن مستعدة لمفاجأة سيئة.‬</i>

112
00:09:17,057 --> 00:09:19,618
‫هل أصعد وأبقى معكما لقليل من الوقت؟‬

113
00:09:19,851 --> 00:09:21,511
‫في وقت آخر، حسناً؟‬

114
00:09:21,562 --> 00:09:22,812
‫حسناً.‬

115
00:09:22,896 --> 00:09:24,364
‫هل ستتصلين بي؟‬

116
00:09:24,856 --> 00:09:26,016
‫حسناً.‬

117
00:09:26,066 --> 00:09:27,476
‫لا تتردّدي.‬

118
00:09:27,734 --> 00:09:29,352
‫أعدك أنني سأتصل.‬

119
00:09:30,279 --> 00:09:31,613
‫هل ستأتي يا عزيزي؟‬

120
00:09:41,498 --> 00:09:42,866
‫إلى اللقاء يا "جوزيف"!‬

121
00:09:49,923 --> 00:09:51,858
<i>‫وصلتَ إلى "بول".‬</i>

122
00:09:51,925 --> 00:09:54,978
<i>‫اترك رسالة.‬
‫وإذا كنت محظوظاً سأعاود الاتصال بك.‬</i>

123
00:09:59,053 --> 00:10:00,956
<i>‫وصلتَ إلى "بول".‬</i>

124
00:10:01,053 --> 00:10:03,503
<i>‫اترك رسالة.‬
‫وإذا كنت محظوظاً سأعاود الاتصال بك.‬</i>

125
00:10:20,120 --> 00:10:22,531
<i>‫اتصلت بي "ماريان" بعد أسبوعين.‬</i>

126
00:10:23,081 --> 00:10:25,559
<i>‫التقينا في مطعم اعتدنا‬
‫أن نذهب إليه،‬</i>

127
00:10:25,626 --> 00:10:27,619
<i>‫"بول"، هي وأنا.‬</i>

128
00:10:39,014 --> 00:10:41,074
‫تردّدتُ قبل الاتصال.‬

129
00:10:43,810 --> 00:10:46,847
‫ثم فكّرت أن "بول"‬
‫كان لينصحني بفعل ذلك.‬

130
00:10:47,689 --> 00:10:48,689
‫ألا تظن ذلك؟‬

131
00:10:48,690 --> 00:10:50,208
‫بلى، أظن ذلك.‬

132
00:10:50,817 --> 00:10:52,519
‫حسناً، ربما.‬

133
00:10:53,236 --> 00:10:54,604
‫كيف حالك؟‬

134
00:10:55,447 --> 00:10:57,274
‫هل تواعد أحداً؟‬

135
00:10:57,366 --> 00:10:58,808
‫في الوقت الحالي؟‬

136
00:10:58,992 --> 00:11:01,019
‫لا شيء على محمل الجد.‬

137
00:11:02,428 --> 00:11:04,178
‫مرحباً يا سيدتي.‬

138
00:11:04,262 --> 00:11:05,762
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا سيدي.‬

139
00:11:06,012 --> 00:11:07,695
‫شكراً.‬

140
00:11:08,036 --> 00:11:09,420
‫شكراً.‬

141
00:11:10,337 --> 00:11:12,122
‫ما طبق اليوم المميز؟‬

142
00:11:12,214 --> 00:11:14,499
‫لحم البقر والجزر مع صلصة الوسابي.‬

143
00:11:19,596 --> 00:11:21,631
‫يبدو هذا ثقيلاً بعض الشيء.‬

144
00:11:22,057 --> 00:11:24,292
‫جرّب شريحة لحم بالياسمين.‬

145
00:11:24,810 --> 00:11:26,803
‫بالطبع، لم لا؟‬

146
00:11:32,025 --> 00:11:34,477
‫لا أستطيع الاختيار.‬
‫هلّا تختارين لي؟‬

147
00:11:35,195 --> 00:11:36,195
‫حسناً.‬

148
00:11:36,238 --> 00:11:38,206
<i>‫تحدثنا أثناء الغداء.‬</i>

149
00:11:39,491 --> 00:11:41,051
<i>‫عن "بول" بالتأكيد.‬</i>

150
00:11:41,118 --> 00:11:42,961
<i>‫فقط عن الأمور الطيبة.‬</i>

151
00:11:43,578 --> 00:11:45,697
<i>‫وعنا نحن الاثنان، قليلاً.‬</i>

152
00:11:48,333 --> 00:11:50,510
‫ما نوع العمل الذي تعملينه الآن؟‬

153
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
‫مستشارة إعلامية في الشؤون الخارجية.‬

154
00:11:54,423 --> 00:11:56,466
‫حقاً؟ كان هذا حلمك.‬

155
00:11:58,635 --> 00:12:00,228
‫أتسافرين كثيراً؟‬

156
00:12:01,763 --> 00:12:03,423
‫ليس في الوقت الحالي.‬

157
00:12:03,473 --> 00:12:06,535
<i>‫خلال الوجبة بأكملها،‬
‫كنت أتحرق شوقاً لأسألها:‬</i>

158
00:12:06,852 --> 00:12:08,929
<i>‫"هل فكّرت فيّ قط؟"‬</i>

159
00:12:09,646 --> 00:12:10,722
<i>‫وكذلك:‬</i>

160
00:12:11,022 --> 00:12:13,850
<i>‫"هل تودين أن تجرّبي العيش معاً مجدداً؟"‬</i>

161
00:12:14,651 --> 00:12:17,053
<i>‫لكنني اعتقدت أن الوقت مبكر على ذلك.‬</i>

162
00:12:18,238 --> 00:12:20,741
<i>‫اقترحتْ شرب القهوة في شقتها.‬</i>

163
00:12:32,002 --> 00:12:33,545
‫عشتِ هنا إذاً.‬

164
00:12:34,588 --> 00:12:36,139
‫لـ9 أعوام تقريباً.‬

165
00:12:38,425 --> 00:12:40,293
‫لم تتغير كثيراً.‬

166
00:12:42,220 --> 00:12:44,322
‫فقط ألوان الجدران.‬

167
00:12:44,389 --> 00:12:46,232
‫لا، إنها على حالها.‬

168
00:12:47,976 --> 00:12:50,261
‫استأجرنا منزلاً ريفياً أيضاً.‬

169
00:12:51,480 --> 00:12:53,331
‫سأتخلى عنه الأسبوع القادم.‬

170
00:12:53,398 --> 00:12:55,450
‫لم أحبه كثيراً قط.‬

171
00:13:00,781 --> 00:13:02,582
‫هل هذه أغراض "بول"؟‬

172
00:13:06,244 --> 00:13:07,679
‫سأتبرع بها كلها.‬

173
00:13:07,746 --> 00:13:09,105
‫أفضّل ذلك.‬

174
00:13:10,332 --> 00:13:13,243
‫باستثناء بعض الرسائل وبعض الصور.‬

175
00:13:14,795 --> 00:13:16,254
‫كان صديقك.‬

176
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
‫إذا كنت تريد شيئاً فخذه.‬

177
00:13:21,802 --> 00:13:23,336
‫"ماريان"، لا.‬

178
00:13:27,557 --> 00:13:28,858
‫قهوة؟‬

179
00:13:29,684 --> 00:13:31,261
‫سأود ذلك.‬

180
00:13:33,939 --> 00:13:35,657
‫هل ما زلت تحبها بدون إضافة؟‬

181
00:13:35,690 --> 00:13:37,117
‫نعم، ما زلت.‬

182
00:13:47,619 --> 00:13:49,070
‫مرحباً يا "جوزيف".‬

183
00:13:49,094 --> 00:13:50,594
‫مرحباً.‬

184
00:13:54,334 --> 00:13:56,110
‫تلك أغراض أبي.‬

185
00:13:56,461 --> 00:13:57,879
‫أجل، أعلم.‬

186
00:13:58,964 --> 00:14:00,623
‫أخبرتني أمك.‬

187
00:14:06,179 --> 00:14:07,647
‫هل كنت تعرفه؟‬

188
00:14:09,641 --> 00:14:11,901
‫معرفة جيّدة، لفترة طويلة.‬

189
00:14:12,686 --> 00:14:14,837
‫أتريد البقاء هنا الآن؟‬

190
00:14:16,273 --> 00:14:17,782
‫أنا؟ لا، لماذا؟‬

191
00:14:18,567 --> 00:14:20,160
‫هل تريد ذلك؟‬

192
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
‫لم أفكّر في ذلك.‬

193
00:14:24,906 --> 00:14:26,416
‫أنا متأكد من ذلك.‬

194
00:14:27,158 --> 00:14:28,551
‫متأكد مم؟‬

195
00:14:28,618 --> 00:14:30,587
‫أنك قد فكّرت فيه.‬

196
00:14:33,498 --> 00:14:36,393
‫سنرى بشأن ذلك لاحقاً، اتفقنا؟‬

197
00:14:37,752 --> 00:14:41,289
‫أنا كنت على معرفة بأمك‬
‫لفترة طويلة أيضاً، لذا…‬

198
00:14:42,299 --> 00:14:44,542
‫هي ستقرر، اتفقنا؟‬

199
00:14:54,519 --> 00:14:56,596
‫أمي من قتلت أبي.‬

200
00:15:03,069 --> 00:15:04,345
‫ماذا؟‬

201
00:15:04,863 --> 00:15:06,481
‫ماذا قلت؟‬

202
00:15:06,948 --> 00:15:08,875
‫أعلم أنها قتلته.‬

203
00:15:11,745 --> 00:15:13,363
‫عم تتحدث؟‬

204
00:15:15,665 --> 00:15:17,717
‫أقول لك ما أعرف.‬

205
00:15:30,221 --> 00:15:31,673
‫ولم تقتله؟‬

206
00:15:33,350 --> 00:15:34,943
‫لا أعلم بعد.‬

207
00:15:36,853 --> 00:15:38,404
‫كيف قامت بذلك؟‬

208
00:15:38,480 --> 00:15:40,073
‫باستخدام السم.‬

209
00:15:43,902 --> 00:15:44,919
‫باستخدام السم؟‬

210
00:15:44,943 --> 00:15:46,443
‫نعم.‬

211
00:15:47,822 --> 00:15:49,707
‫ألم يجر أحد فحصاً للدم؟‬

212
00:15:49,731 --> 00:15:51,231
‫لا.‬

213
00:15:56,331 --> 00:15:58,074
‫كما تعلم، عادةً،‬

214
00:15:58,416 --> 00:16:00,076
‫عندما يموت أحد،‬

215
00:16:00,669 --> 00:16:03,188
‫يقوم الطبيب بإجراء فحص طبي.‬

216
00:16:04,005 --> 00:16:05,690
‫وإذا شكّ في أمر،‬

217
00:16:05,882 --> 00:16:08,585
‫يطلب ما يُعرف بتشريح الجثة.‬

218
00:16:08,927 --> 00:16:11,087
‫نامت أمي مع الطبيب.‬

219
00:16:15,350 --> 00:16:16,926
‫هل أنت متأكد؟‬

220
00:16:17,350 --> 00:16:18,560
‫نعم.‬

221
00:16:18,561 --> 00:16:20,597
‫رأيتهما هناك.‬

222
00:16:25,735 --> 00:16:27,879
‫أين مكتب الطبيب؟‬

223
00:16:29,447 --> 00:16:30,915
‫في المنطقة.‬

224
00:16:38,331 --> 00:16:40,158
‫أتريد شيئاً يا "جوزيف"؟‬

225
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
‫لا.‬

226
00:16:41,209 --> 00:16:42,327
‫"لا، شكراً."‬

227
00:16:42,377 --> 00:16:44,053
‫لا، شكراً يا أمي.‬

228
00:16:47,215 --> 00:16:50,235
‫عليك أن تعود إلى المدرسة غداً.‬

229
00:16:50,301 --> 00:16:51,577
‫أعرف.‬

230
00:16:55,140 --> 00:16:56,716
‫سأعد بعض الشاي.‬

231
00:16:57,058 --> 00:16:59,260
‫تعرفا على بعضكما.‬

232
00:17:04,357 --> 00:17:06,409
‫ما اسم الطبيب؟‬

233
00:17:07,652 --> 00:17:09,145
‫اسم زهرة.‬

234
00:17:09,821 --> 00:17:10,864
‫اسم زهرة؟‬

235
00:17:10,888 --> 00:17:11,988
‫نعم.‬

236
00:17:13,992 --> 00:17:15,985
‫"داليا"؟ د."داليا"؟‬

237
00:17:17,009 --> 00:17:18,109
‫لا.‬

238
00:17:18,121 --> 00:17:19,264
‫"مارغريت"؟‬

239
00:17:19,330 --> 00:17:20,390
‫لا.‬

240
00:17:20,540 --> 00:17:21,975
‫يبدأ بحرف "ب".‬

241
00:17:22,042 --> 00:17:23,209
‫حرف "ب"؟‬

242
00:17:23,233 --> 00:17:24,385
‫نعم.‬

243
00:17:25,086 --> 00:17:26,104
‫"بيتونيا"؟‬

244
00:17:26,105 --> 00:17:27,230
‫لا.‬

245
00:17:27,255 --> 00:17:28,456
‫"بوبي"؟‬

246
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
‫لا.‬

247
00:17:32,010 --> 00:17:34,337
‫هل ما زال الطبيب يقابل أمك؟‬

248
00:17:34,721 --> 00:17:36,773
‫عندما تمرض، أجل.‬

249
00:17:36,806 --> 00:17:38,182
‫ليس كثيراً.‬

250
00:17:39,517 --> 00:17:41,594
‫زهرة تبدأ بحرف "ب".‬

251
00:17:42,729 --> 00:17:44,196
‫"بونسيتيا"؟‬

252
00:17:47,192 --> 00:17:48,251
‫كيف حالكما؟‬

253
00:17:48,318 --> 00:17:49,602
‫بخير…‬

254
00:17:55,617 --> 00:17:57,418
<i>‫توفي أخي للتو.‬</i>

255
00:17:58,995 --> 00:18:01,547
<i>‫في الجنازة، رأيت "آبيل" مجدداً.‬</i>

256
00:18:04,959 --> 00:18:08,521
<i>‫عندما غادر الجميع،‬
‫سألت نفسي السؤال ذاته.‬</i>

257
00:18:09,255 --> 00:18:10,481
<i>‫لم أفهم قط‬</i>

258
00:18:10,548 --> 00:18:13,793
<i>‫لماذا اختارت "ماريان"‬
‫أخي "بول" على حساب "آبيل".‬</i>

259
00:18:14,469 --> 00:18:16,154
<i>‫كنت أحب أخي كثيراً،‬</i>

260
00:18:16,221 --> 00:18:18,673
<i>‫رغم أنه كان يعاملني كطفلة.‬</i>

261
00:18:18,765 --> 00:18:21,426
<i>‫لكن بالنسبة إلي،‬
‫عندما كنت في الـ13 أو الـ14،‬</i>

262
00:18:22,060 --> 00:18:24,746
<i>‫كان "آبيل" أكثر رجل حي جاذبيةً.‬</i>

263
00:18:25,814 --> 00:18:29,017
<i>‫لطالما كنت أبحث عن شخص مثله.‬</i>

264
00:18:29,400 --> 00:18:31,945
<i>‫شعره، صوته،‬</i>

265
00:18:32,487 --> 00:18:34,372
<i>‫طريقة مشيه…‬</i>

266
00:18:34,489 --> 00:18:36,374
<i>‫كل ما فيه أثر فيّ.‬</i>

267
00:18:36,407 --> 00:18:38,927
<i>‫كنت أعرف كلّ تفصيلة في برنامجه.‬</i>

268
00:18:42,747 --> 00:18:45,867
<i>‫بالطبع لم يلحظ.‬
‫كان كالأعمى تجاهي.‬</i>

269
00:18:46,417 --> 00:18:49,270
<i>‫حتى وأنا أرتدي فستاناً جميلاً‬
‫عندما أجمّل نفسي،‬</i>

270
00:18:49,337 --> 00:18:52,165
<i>‫كنت مجرّد طفلة بنظره.‬
‫لا أُحتسب.‬</i>

271
00:18:53,049 --> 00:18:54,767
<i>‫كنت أفكّر فيه وحده.‬</i>

272
00:18:55,760 --> 00:18:57,812
<i>‫كنت حزينة جداً لأنني صغيرة.‬</i>

273
00:18:59,222 --> 00:19:01,924
<i>‫التقطت صوراً له سراً،‬</i>

274
00:19:02,767 --> 00:19:05,762
<i>‫أطالعها كلّ ليلة تحت ملاءاتي.‬</i>

275
00:19:07,480 --> 00:19:09,374
<i>‫كان يرافقني في كلّ مكان،‬</i>

276
00:19:09,440 --> 00:19:12,018
<i>‫إلى المدرسة، المسبح، صف الرقص.‬</i>

277
00:19:13,920 --> 00:19:16,264
<i>‫كنا وكأننا نعيش معاً.‬</i>

278
00:19:19,951 --> 00:19:21,427
<i>‫أتذكر،‬</i>

279
00:19:21,494 --> 00:19:24,280
<i>‫أنه في يوم ما ترك سيارته مفتوحة.‬</i>

280
00:19:25,999 --> 00:19:27,425
<i>‫حتى أنني…‬</i>

281
00:19:27,750 --> 00:19:29,169
<i>‫لحظة، ما الذي أقوله؟‬</i>

282
00:19:29,235 --> 00:19:31,520
<i>‫ كان ذلك في الماضي وأنا صغيرة.‬</i>

283
00:19:33,339 --> 00:19:35,792
<i>‫على أيّ حال، فتحت الباب…‬</i>

284
00:19:41,306 --> 00:19:43,616
<i>‫والتقطت صوراً لنفسي بداخلها…‬</i>

285
00:19:43,683 --> 00:19:46,552
<i>‫وكأنني جالسة بجانيه‬
‫وهو كان يقود.‬</i>

286
00:19:46,853 --> 00:19:49,305
<i>‫تخيلت أننا ذاهبان إلى "البندقية".‬</i>

287
00:19:49,731 --> 00:19:51,115
<i>‫في شهر عسلنا.‬</i>

288
00:19:56,070 --> 00:19:57,830
<i>‫اليوم الذي فكّرت فيه:‬</i>

289
00:19:58,364 --> 00:20:00,082
<i>‫أنه رآني بالتأكيد.‬</i>

290
00:20:00,200 --> 00:20:04,404
<i>‫أننا زوجان. واقعان في الحب.‬
‫ذاهبان بعيداً سوياً.‬</i>

291
00:20:05,038 --> 00:20:08,658
<i>‫ثم توققت السيارة. راح يجري.‬
‫لم يرني.‬</i>

292
00:20:08,833 --> 00:20:11,285
<i>‫كان متأخراً على العمل.‬</i>

293
00:20:12,587 --> 00:20:14,063
<i>‫في ذلك اليوم،‬</i>

294
00:20:14,130 --> 00:20:16,607
<i>‫بدون نقود لشراء تذكرة مترو الأنفاق،‬</i>

295
00:20:16,674 --> 00:20:19,527
<i>‫عدت إلى المنزل مشياً من الضواحي.‬</i>

296
00:20:19,928 --> 00:20:22,655
<i>‫كنت أكره "ماريان" لأخذه مني.‬</i>

297
00:20:22,722 --> 00:20:25,041
<i>‫عندما اختارت أخي "بول".‬</i>

298
00:20:25,391 --> 00:20:28,594
<i>‫قلت لنفسي: "ما زلت تمتلكين فرصة".‬</i>

299
00:20:29,437 --> 00:20:31,514
<i>‫لكن عندما تركت "ماريان" "آبيل"،‬</i>

300
00:20:31,564 --> 00:20:33,699
<i>‫انتقل وفقدت أثره.‬</i>

301
00:20:36,527 --> 00:20:38,504
<i>‫في السنوات الـ5 التالية،‬</i>

302
00:20:38,571 --> 00:20:40,456
<i>‫لم أر "آبيل".‬</i>

303
00:20:41,824 --> 00:20:43,901
<i>‫بالطبع حظيت ببعض العلاقات،‬</i>

304
00:20:43,993 --> 00:20:46,228
<i>‫لكن ليس منها ما يستحق الذكر.‬</i>

305
00:20:47,163 --> 00:20:49,507
<i>‫الآن ما أفكّر فيه،‬
‫طوال الوقت،‬</i>

306
00:20:49,574 --> 00:20:52,068
<i>‫أنني فعلت شيئاً جيداً واحداً.‬</i>

307
00:20:52,377 --> 00:20:54,086
<i>‫أنني كبرت.‬</i>

308
00:20:56,464 --> 00:20:59,333
<i>‫ثم يوماً ما، بالصدفة، رأيت "آبيل".‬</i>

309
00:20:59,357 --> 00:21:00,457
‫"آبيل"!‬

310
00:21:00,481 --> 00:21:01,681
‫"آبيل"!‬

311
00:21:03,805 --> 00:21:05,856
‫أنا "إيف"، أخت "بول".‬

312
00:21:07,642 --> 00:21:09,018
‫اهلاً يا "إيف".‬

313
00:21:09,102 --> 00:21:10,102
‫لقد كبرتِ.‬

314
00:21:10,103 --> 00:21:11,346
‫شكراً.‬

315
00:21:12,772 --> 00:21:14,682
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

316
00:21:14,732 --> 00:21:16,851
‫وأنت؟ ألم تكوني في مجال المسرح؟‬

317
00:21:16,901 --> 00:21:19,161
‫بلى، لكنّي توقفت عن ذلك.‬

318
00:21:19,320 --> 00:21:21,489
‫أعمل في العقارات الآن.‬

319
00:21:21,656 --> 00:21:23,149
‫إنك تتجمدين.‬

320
00:21:23,700 --> 00:21:25,501
‫أسنانك تصطك.‬

321
00:21:25,725 --> 00:21:27,825
‫- شكراً.‬
‫- العفو.‬

322
00:21:28,871 --> 00:21:30,223
‫أأنت مشغول الآن؟‬

323
00:21:30,290 --> 00:21:33,201
‫أنا متأخر. يجب أن أذهب.‬

324
00:21:36,296 --> 00:21:37,814
‫سأوصل لك وشاحك.‬

325
00:21:37,880 --> 00:21:40,149
‫لا، إنه هدية، حسناً؟‬

326
00:21:41,968 --> 00:21:44,128
‫طاب يومكما أيها العاشقان.‬

327
00:21:45,471 --> 00:21:46,797
‫أراك في الجوار…‬

328
00:21:47,015 --> 00:21:48,332
‫إلى اللقاء يا "إيف".‬

329
00:21:48,725 --> 00:21:50,284
<i>‫ليس حتى عاشقاً،‬</i>

330
00:21:50,351 --> 00:21:52,762
<i>‫مجرد زبون مفلس يبحث عن شقة صغيرة.‬</i>

331
00:21:53,438 --> 00:21:54,739
<i>‫لكن ذلك اليوم،‬</i>

332
00:21:54,814 --> 00:21:56,782
<i>‫بدا "آبيل" أنه لاحظني.‬</i>

333
00:21:57,317 --> 00:21:58,534
<i>‫أخيراً.‬</i>

334
00:22:01,446 --> 00:22:04,899
<i>‫أمكنني رؤية أنه كان لا يزال‬
‫منجذباً لـ"ماريان"،‬</i>

335
00:22:05,491 --> 00:22:07,860
<i>‫أنه كان يريد العودة إليها.‬</i>

336
00:22:08,244 --> 00:22:09,612
<i>‫أمكنني رؤية ذلك.‬</i>

337
00:22:10,121 --> 00:22:13,032
<i>‫كما لو أنه يريد استرداد‬</i>

338
00:22:13,082 --> 00:22:14,784
<i>‫ما أخذه "بول" منه.‬</i>

339
00:22:14,834 --> 00:22:16,369
<i>‫أحزنني ذلك.‬</i>

340
00:22:17,378 --> 00:22:20,148
<i>‫حقيقة أن ذلك أحزنني‬
‫في جنازة "بول"‬</i>

341
00:22:20,214 --> 00:22:22,199
<i>‫جعلتني أخجل من نفسي.‬</i>

342
00:22:24,719 --> 00:22:27,697
<i>‫من دون خبرة واسعة عن تلك الأمور،‬</i>

343
00:22:27,889 --> 00:22:30,424
<i>‫أحسست أن لديّ فرصة الآن.‬</i>

344
00:22:31,267 --> 00:22:33,928
<i>‫لكن كيف سأشرع في ذلك مع "آبيل"؟‬</i>

345
00:22:36,356 --> 00:22:37,890
<i>‫لا يجب أن أقول هذا،‬</i>

346
00:22:37,899 --> 00:22:39,992
<i>‫أو أن أفكّر به حتى،‬</i>

347
00:22:40,193 --> 00:22:43,145
<i>‫لكنني تمنيت أحياناً‬
‫لو تموت "ماريان".‬</i>

348
00:22:44,447 --> 00:22:46,732
<i>‫فجأةً ومن دون ألم.‬</i>

349
00:22:46,991 --> 00:22:48,501
<i>‫كما مات أخي.‬</i>

350
00:22:58,294 --> 00:23:00,838
‫كم سعر الـ"بيفوان"؟‬

351
00:23:02,006 --> 00:23:03,499
‫- كم؟‬
‫- 15 يورو.‬

352
00:23:04,092 --> 00:23:06,068
<i>‫"(بيفوان)"‬</i>

353
00:23:10,403 --> 00:23:12,103
‫"الطبيب (إيه بيفوان)"‬

354
00:23:12,128 --> 00:23:14,128
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

355
00:23:15,353 --> 00:23:17,096
‫ما الحالة الطارئة؟‬

356
00:23:17,188 --> 00:23:19,390
‫أنا بخير. إنها ليست لي.‬

357
00:23:19,690 --> 00:23:21,000
‫أنا بخير.‬

358
00:23:21,401 --> 00:23:23,603
‫أردت أن أسألك سؤالاً.‬

359
00:23:25,446 --> 00:23:26,781
‫تفضّل.‬

360
00:23:28,825 --> 00:23:30,535
‫أنا كنت صديقاً لـ"بول".‬

361
00:23:30,559 --> 00:23:32,327
‫"بول"؟‬

362
00:23:32,328 --> 00:23:33,654
‫أجل، "بول".‬

363
00:23:34,414 --> 00:23:36,432
‫رأيتك في الجنازة.‬

364
00:23:37,375 --> 00:23:41,729
‫أردت أن أسألك‬
‫هل بدا موته طبيعياً؟‬

365
00:23:42,053 --> 00:23:43,653
‫بالطبع.‬

366
00:23:44,382 --> 00:23:46,984
‫مات جراء نوبة قلبية أثناء نومه.‬

367
00:23:47,760 --> 00:23:49,703
‫مشكلة في الصمّام، كما أظن.‬

368
00:23:50,847 --> 00:23:52,189
‫إنه شائع.‬

369
00:23:52,213 --> 00:23:53,713
‫و…‬

370
00:23:54,392 --> 00:23:55,810
‫ألم يشرّح أحد الجثة؟‬

371
00:23:55,877 --> 00:23:57,979
‫لا، لم أجد ذلك ضرورياً.‬

372
00:23:59,021 --> 00:24:01,732
‫اتصلت بي زوجته‬
‫مبكراً في الصباح.‬

373
00:24:02,191 --> 00:24:05,211
‫ذهبت بأسرع ما استطعت،‬
‫ولكن عندما وصلت،‬

374
00:24:05,987 --> 00:24:07,588
‫كان ميتاً منذ ساعتين.‬

375
00:24:07,655 --> 00:24:08,965
‫كان هامداً.‬

376
00:24:09,031 --> 00:24:10,107
‫حسناً.‬

377
00:24:10,658 --> 00:24:13,386
‫شهادة الدفن لم تكن مشكلة.‬

378
00:24:14,537 --> 00:24:16,764
‫لماذا؟ هل لاحظت شيئاً؟‬

379
00:24:19,000 --> 00:24:22,311
‫لا، لكنه لم يذكر قط‬
‫أيّ مشكلة في القلب.‬

380
00:24:22,503 --> 00:24:24,180
‫ربما لم يكن يعلم.‬

381
00:24:24,564 --> 00:24:25,998
‫هل هذا ممكن؟‬

382
00:24:26,048 --> 00:24:27,508
‫نعم، بالطبع.‬

383
00:24:27,675 --> 00:24:30,127
‫يمكن للقلب أن يتوقف فجأةً.‬

384
00:24:31,304 --> 00:24:34,298
‫إنه متقلّب،‬
‫وكأنه سئم من العيش.‬

385
00:24:36,809 --> 00:24:37,977
‫شكراً لك.‬

386
00:24:40,855 --> 00:24:43,941
‫لم يكن هناك أثر للتسمم؟‬

387
00:24:44,108 --> 00:24:45,643
‫لا شيء مريب؟‬

388
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
‫لا، إطلاقاً.‬

389
00:24:49,655 --> 00:24:52,441
‫هل لديك سبب محدد للحضور؟‬

390
00:24:52,875 --> 00:24:55,261
‫لا، ليس حقاً.‬
‫أعرف ابنهما قليلاً.‬

391
00:24:55,328 --> 00:24:57,029
‫اسمه "جوزيف".‬

392
00:24:57,663 --> 00:24:59,932
‫إنه مضطرب جراء وفاة والده.‬

393
00:24:59,999 --> 00:25:01,375
‫هذا طبيعي.‬

394
00:25:01,417 --> 00:25:03,636
‫مضطرب أكثر من والدته.‬

395
00:25:04,337 --> 00:25:05,679
‫فهمت…‬

396
00:25:06,172 --> 00:25:07,507
‫أتعرفها لفترة طويلة؟‬

397
00:25:07,557 --> 00:25:10,618
‫نعم، درستْ معنا في الجامعة.‬

398
00:25:13,137 --> 00:25:14,522
‫نسيت اسمها.‬

399
00:25:17,669 --> 00:25:19,769
‫- "ماريان".‬
‫- "ماريان".‬

400
00:25:19,894 --> 00:25:21,804
‫إنها امرأة جذابة جداً.‬

401
00:25:21,854 --> 00:25:23,113
‫أوافقك.‬

402
00:25:23,481 --> 00:25:24,865
‫هذا مؤكد.‬

403
00:25:26,734 --> 00:25:27,893
‫أأنت منجذب لها؟‬

404
00:25:27,985 --> 00:25:29,420
‫إطلاقاً.‬

405
00:25:29,695 --> 00:25:31,597
‫أنا مثليّ الجنس.‬

406
00:25:33,449 --> 00:25:34,458
‫حقاً؟‬

407
00:25:34,951 --> 00:25:37,211
‫- أصدمك ذلك؟‬
‫- لا، أبداً.‬

408
00:25:38,996 --> 00:25:41,532
‫طبيب مثليّ الجنس نادر، صحيح؟‬

409
00:25:41,582 --> 00:25:43,309
‫هل أكتب ذلك على بابي؟‬

410
00:25:43,334 --> 00:25:44,410
‫لا، إطلاقاً.‬

411
00:25:44,460 --> 00:25:46,546
‫هل أدين لك بشيء؟‬

412
00:25:46,712 --> 00:25:47,922
‫بالطبع لا.‬

413
00:25:47,946 --> 00:25:49,046
‫شكراً.‬

414
00:25:51,509 --> 00:25:53,561
‫هل الطبيب فعلاً مثليّ الجنس؟‬

415
00:25:54,053 --> 00:25:55,437
‫أيّ طبيب؟‬

416
00:25:56,264 --> 00:25:57,631
‫"بيفوان".‬

417
00:25:58,975 --> 00:26:00,960
‫من أخبرك أنه مثليّ؟‬

418
00:26:01,102 --> 00:26:02,386
‫هو.‬

419
00:26:03,104 --> 00:26:04,397
‫أذهبت لمقابلته؟‬

420
00:26:04,421 --> 00:26:05,621
‫نعم.‬

421
00:26:06,774 --> 00:26:09,268
‫أردت قياس ضغط دمي.‬

422
00:26:09,652 --> 00:26:11,203
‫لا شيء خطير.‬

423
00:26:11,904 --> 00:26:14,081
‫هل كنت تعرف د."بيفوان"؟‬

424
00:26:15,116 --> 00:26:18,444
‫كلا، رأيتُ وصفة طبية في حمامك.‬

425
00:26:19,870 --> 00:26:23,599
‫هل أخبرك بأنه مثليّ‬
‫دون سؤال؟‬

426
00:26:24,250 --> 00:26:26,894
‫خمّنت ذلك، لذا سألته.‬

427
00:26:27,712 --> 00:26:29,755
‫سألته بتلك البساطة؟‬

428
00:26:29,779 --> 00:26:31,079
‫نعم.‬

429
00:26:32,466 --> 00:26:34,302
‫أكنت مهتماً بمعرفة ذلك؟‬

430
00:26:34,326 --> 00:26:35,726
‫كلا.‬

431
00:26:36,145 --> 00:26:38,272
‫كان فقط من باب النقاش.‬

432
00:26:38,472 --> 00:26:41,801
‫ربما يقول ذلك ليبقي النساء بعيدات عنه.‬

433
00:26:42,351 --> 00:26:44,695
‫إنه ليس مثليّاً أكثر مني أو منك.‬

434
00:26:44,729 --> 00:26:45,955
‫وكيف تعرفين؟‬

435
00:26:46,022 --> 00:26:48,057
‫حاول إغوائي.‬

436
00:26:49,567 --> 00:26:53,521
‫لو قال إنه مثليّ فهو إما يكذب‬
‫أو هو أمر جديد.‬

437
00:26:55,156 --> 00:26:57,249
‫ولم قد يكذب؟‬

438
00:26:58,367 --> 00:27:00,461
‫أجل، لم قد يكذب؟‬

439
00:27:00,786 --> 00:27:02,421
<i>‫لقد فقدت عقلك يا "مالاركي".‬</i>

440
00:27:02,747 --> 00:27:05,875
<i>‫أتعلم، هناك شيء واحد تعلمتُه.‬</i>

441
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
<i>‫كلّ عائلة لديها سرّ. ثق بي.‬</i>

442
00:27:09,795 --> 00:27:13,007
<i>‫القاتل فرد من العائلة؟ من؟‬</i>

443
00:27:13,174 --> 00:27:15,693
<i>‫لا أعلم بعد. سأستجوب الأم.‬</i>

444
00:27:15,760 --> 00:27:17,903
<i>‫تلك المسكينة متلاعبة ماهرة.‬</i>

445
00:27:17,970 --> 00:27:21,265
<i>‫الأم؟ لكنها لن تتحدث أبداً!‬</i>

446
00:27:21,432 --> 00:27:23,392
<i>‫"الأخ هو من قتلها"‬</i>

447
00:27:23,976 --> 00:27:25,527
‫كيف تعلم؟‬

448
00:27:26,020 --> 00:27:28,047
‫هو الوحيد الذي لديه المفتاح.‬

449
00:27:28,481 --> 00:27:31,734
<i>‫- أسرِع في ذلك.‬
‫- أمهلني يومين.‬</i>

450
00:27:32,026 --> 00:27:33,778
‫الأخ هو من قتلها.‬

451
00:27:33,944 --> 00:27:37,198
<i>‫مع قاتل طليق، تلك المدة بمثابة دهر.‬</i>

452
00:27:37,365 --> 00:27:40,326
<i>‫ماذا تعتقد؟‬
‫هل سيهجم مجدداً؟‬</i>

453
00:27:41,452 --> 00:27:43,454
<i>‫- ضحية أخرى؟‬
‫- نعم…‬</i>

454
00:27:44,121 --> 00:27:45,673
<i>‫ونحن من سيوقفه.‬</i>

455
00:27:46,499 --> 00:27:47,892
‫هل شاهد الفيلم من قبل؟‬

456
00:27:47,958 --> 00:27:49,418
‫مستحيل.‬

457
00:27:50,211 --> 00:27:51,645
‫أخبره أحد إذاً.‬

458
00:27:51,712 --> 00:27:53,722
‫لا، هذه طبيعته فحسب.‬

459
00:27:53,923 --> 00:27:56,876
‫كطفل، يحب قصص القتلة فقط.‬

460
00:27:57,301 --> 00:27:59,236
‫إنه يشاهد المسلسلات البوليسية‬

461
00:27:59,303 --> 00:28:01,355
‫ويخمّن غالباً من القاتل.‬

462
00:28:01,764 --> 00:28:04,575
‫يتسكع حول مراكز الشرطة‬
‫ويتحدث مع الضباط.‬

463
00:28:04,642 --> 00:28:06,777
‫ربما يريد أن يصبح شرطياً.‬

464
00:28:15,403 --> 00:28:17,204
‫سأعد شاي الأعشاب.‬

465
00:28:34,922 --> 00:28:36,765
‫قابلت الطبيب.‬

466
00:28:37,925 --> 00:28:40,544
‫- قال…‬
‫- لن يخبرك بالحقيقة.‬

467
00:28:40,594 --> 00:28:41,795
‫لم لا؟‬

468
00:28:41,804 --> 00:28:43,105
‫إنه كاذب.‬

469
00:28:43,180 --> 00:28:44,565
‫إنه ليس مثليّاً.‬

470
00:28:44,640 --> 00:28:46,442
‫أخبرتك أمي بذلك.‬

471
00:28:55,673 --> 00:28:56,773
‫شكراً.‬

472
00:29:42,198 --> 00:29:43,916
‫سأذهب إلى الفراش.‬

473
00:29:45,034 --> 00:29:47,085
‫- تصبح على خير.‬
‫- تصبح على خير يا عزيزي.‬

474
00:29:47,109 --> 00:29:48,609
‫تصبحان على خير.‬

475
00:30:01,592 --> 00:30:03,961
‫هل يتكلم عن موت والده؟‬

476
00:30:05,179 --> 00:30:06,688
‫ليس غالباً.‬

477
00:30:09,183 --> 00:30:11,885
‫كانا "جوزيف" و"بول" يتشاجران كثيراً.‬

478
00:30:13,479 --> 00:30:16,290
‫أراد "بول" أن يرسله‬
‫إلى مدرسة داخلية.‬

479
00:30:16,357 --> 00:30:18,208
‫ألم يرد "جوزيف" الذهاب؟‬

480
00:30:18,275 --> 00:30:19,743
‫بتاتاً.‬

481
00:30:19,860 --> 00:30:21,370
‫ولا أنا أردت.‬

482
00:30:24,240 --> 00:30:26,525
‫لم يسبق أن نظرت إليّ هكذا.‬

483
00:30:26,826 --> 00:30:28,385
‫كيف أنظر إليك؟‬

484
00:30:28,452 --> 00:30:30,337
‫بطريقة غريبة.‬

485
00:30:33,082 --> 00:30:34,433
‫كما لو…‬

486
00:30:34,500 --> 00:30:35,784
‫لو ماذا؟‬

487
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
‫أنك تشكّ فيّ بـ…‬

488
00:30:39,797 --> 00:30:41,598
‫بكونك غير مخلصة؟‬

489
00:30:42,716 --> 00:30:44,226
‫أو أسوأ.‬

490
00:30:44,552 --> 00:30:46,228
‫لا يوجد ما هو أسوأ.‬

491
00:30:48,472 --> 00:30:49,982
‫أشعر برغبة في ذلك…‬

492
00:30:54,061 --> 00:30:56,789
‫كنت تهمس باسمي في أذني.‬

493
00:30:57,815 --> 00:30:59,491
‫كنت أحب ذلك كثيراً.‬

494
00:31:01,110 --> 00:31:02,911
‫لم تعد تفعل ذلك.‬

495
00:31:05,835 --> 00:31:07,335
‫"ماريان".‬

496
00:31:07,859 --> 00:31:09,359
‫"ماريان".‬

497
00:31:27,344 --> 00:31:28,896
‫ما الجديد اليوم؟‬

498
00:31:28,929 --> 00:31:31,673
‫البرلمان سيستجوب الوزير.‬

499
00:31:31,807 --> 00:31:35,277
‫- هل أعددت ما يجيب عليه؟‬
‫- وما لا يجيب عليه.‬

500
00:31:35,853 --> 00:31:37,313
‫ماذا سيسألون؟‬

501
00:31:37,479 --> 00:31:38,922
‫من يدري؟‬

502
00:31:40,524 --> 00:31:42,409
‫ألا يخبرونكم أولاً؟‬

503
00:31:42,860 --> 00:31:45,312
‫ليس دائماً. الأمر يختلف.‬

504
00:31:45,362 --> 00:31:46,964
‫هل تقدمين نصائح سياسية؟‬

505
00:31:47,031 --> 00:31:49,733
‫وهل اعتقدت أنها نصائح‬
‫بشأن ربطات عنقه؟‬

506
00:31:49,851 --> 00:31:51,593
‫أجل، أو تسريحة شعره.‬

507
00:31:51,660 --> 00:31:53,362
‫ذلك أيضاً يحدث.‬

508
00:31:53,746 --> 00:31:55,806
‫إذاً؟ أيتبع نصيحتك؟‬

509
00:31:55,873 --> 00:31:57,925
‫لربطات عنقه؟ نعم.‬

510
00:32:03,672 --> 00:32:05,824
‫هل ناقشت ذلك مع "بول"؟‬

511
00:32:09,011 --> 00:32:10,812
‫ستأخرني.‬

512
00:32:23,442 --> 00:32:26,370
‫إن قال "جوزيف" إنني قتلت "بول"،‬

513
00:32:26,695 --> 00:32:28,080
‫فلا تصدقه.‬

514
00:32:28,697 --> 00:32:30,666
‫يقول ذلك ليخيفك.‬

515
00:32:30,824 --> 00:32:32,417
‫لكي ترحل.‬

516
00:32:55,265 --> 00:32:56,325
‫"جوزيف"!‬

517
00:32:56,549 --> 00:32:57,649
‫"جوزيف"!‬

518
00:32:58,644 --> 00:33:00,529
‫تعال إلى هنا يا "جوزيف".‬

519
00:33:03,199 --> 00:33:04,700
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

520
00:33:04,900 --> 00:33:06,285
‫هل عرفتني؟‬

521
00:33:06,568 --> 00:33:07,586
‫أجل.‬

522
00:33:08,278 --> 00:33:09,897
‫أتريد أن تشرب شراباً؟‬

523
00:33:09,947 --> 00:33:11,190
‫لديّ واجب مدرسيّ.‬

524
00:33:11,240 --> 00:33:12,557
‫لـ5 دقائق فقط.‬

525
00:33:13,158 --> 00:33:15,127
‫حسناً، سأحضر حقيبتي.‬

526
00:33:18,288 --> 00:33:20,140
‫ألديك واجبات مدرسية كثيرة؟‬

527
00:33:20,207 --> 00:33:21,675
‫نوعاً ما كثيرة.‬

528
00:33:25,087 --> 00:33:26,647
‫هل كنت تحب أباك؟‬

529
00:33:26,671 --> 00:33:27,872
‫أجل.‬

530
00:33:28,173 --> 00:33:30,158
‫لكننا كنا نتشاجر كثيراً.‬

531
00:33:30,718 --> 00:33:32,794
‫هل أثر فيك موته؟‬

532
00:33:33,887 --> 00:33:35,856
‫كنت متفاجئة،‬

533
00:33:36,015 --> 00:33:37,816
‫كحال الجميع.‬

534
00:33:38,517 --> 00:33:40,110
‫وحزينة للغاية.‬

535
00:33:41,812 --> 00:33:43,947
‫لم تبك في الجنازة.‬

536
00:33:45,065 --> 00:33:47,184
‫لأنني بكيت قبلها.‬

537
00:33:51,739 --> 00:33:53,790
‫هل تنسجم مع "آبيل"؟‬

538
00:33:56,285 --> 00:33:58,487
‫يمكنك إخباري بالحقيقة.‬

539
00:34:01,957 --> 00:34:03,633
‫لا أحب "آبيل".‬

540
00:34:04,543 --> 00:34:05,602
‫لماذا؟‬

541
00:34:06,170 --> 00:34:08,013
‫سرق أمي.‬

542
00:34:08,338 --> 00:34:10,816
‫لم يسرقها. لا تبالغ.‬

543
00:34:10,883 --> 00:34:12,526
‫لست أبالغ.‬

544
00:34:12,593 --> 00:34:14,303
‫إنها تهتم به وحده.‬

545
00:34:15,387 --> 00:34:16,838
‫ماذا تفعل؟‬

546
00:34:18,515 --> 00:34:22,870
‫الأسبوع الماضي،‬
‫اشترت له زوجين من الجوارب.‬

547
00:34:23,103 --> 00:34:25,097
‫هذا طبيعي.‬

548
00:34:25,606 --> 00:34:28,517
‫إنهما متحابان.‬
‫يعيشان معاً الآن.‬

549
00:34:28,859 --> 00:34:32,696
‫كما تعلم، يحتاج الرجل أحياناً امرأة.‬

550
00:34:35,074 --> 00:34:37,000
‫إنهما ليسا متحابان حقاً.‬

551
00:34:37,868 --> 00:34:40,654
‫ليسا متحابان حقاً؟‬
‫كيف تعلم؟‬

552
00:34:42,039 --> 00:34:44,266
‫لو كانا متحابان حقاً،‬

553
00:34:44,333 --> 00:34:46,176
‫لكانا يفعلانها أكثر.‬

554
00:34:49,713 --> 00:34:52,165
‫لكن… عم تتحدث؟‬

555
00:34:52,800 --> 00:34:54,476
‫تعلمين.‬

556
00:34:56,220 --> 00:34:57,421
‫لكن…‬

557
00:34:57,721 --> 00:34:59,731
‫كيف تعلم أنهما لا يفعلانها؟‬

558
00:35:02,684 --> 00:35:04,419
‫أستمع إليهما.‬

559
00:35:06,313 --> 00:35:08,232
‫كيف تستمع إليهما؟‬

560
00:35:17,741 --> 00:35:20,777
‫أضع هذا تحت مرتبة السرير.‬

561
00:35:21,870 --> 00:35:23,146
‫انتظري.‬

562
00:35:23,831 --> 00:35:25,340
‫أتريدين الاستماع؟‬

563
00:35:25,415 --> 00:35:28,243
‫لا، لا… إنه ليس من شؤوني.‬

564
00:35:28,544 --> 00:35:30,737
‫لا يمكنك سماع الكثير بأيّ حال.‬

565
00:35:53,819 --> 00:35:55,762
‫أجل، لا يمكنني سماع الكثير.‬

566
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
‫أترين؟‬

567
00:36:07,749 --> 00:36:09,009
‫المعذرة.‬

568
00:36:09,168 --> 00:36:10,927
‫حصلت على ردّه.‬

569
00:36:11,378 --> 00:36:15,315
‫يود أن يكون هذا أقل غموضاً‬
‫وأقل تلاعباً بالألفاظ.‬

570
00:36:15,382 --> 00:36:16,917
‫تعرفين أسلوبه.‬

571
00:36:16,967 --> 00:36:20,237
‫قال بالفعل الأمر ذاته‬
‫هنا عن "تونس".‬

572
00:36:21,930 --> 00:36:23,315
‫أتريدن أن أساعد؟‬

573
00:36:23,557 --> 00:36:24,966
‫لا، شكراً.‬

574
00:36:31,440 --> 00:36:33,433
‫- هلّا تتركني؟‬
‫- بالطبع.‬

575
00:36:37,905 --> 00:36:41,775
<i>‫وأنا أعمل، لم أستطع التوقف‬
‫عن التفكير في "آبيل".‬</i>

576
00:36:43,202 --> 00:36:45,737
<i>‫قلت لنفسي: "إنه غير مرتاح."‬</i>

577
00:36:47,164 --> 00:36:49,366
<i>‫أيخاف حقاً مني؟‬</i>

578
00:36:54,671 --> 00:36:57,641
<i>‫بالنسبة إلي، استمرت حياتي على حالها،‬</i>

579
00:36:57,925 --> 00:36:59,901
<i>‫دون مشكلة معينة،‬</i>

580
00:36:59,968 --> 00:37:03,313
<i>‫لكن مع قلق غير واضح المعالم‬
‫لا يزول.‬</i>

581
00:37:08,268 --> 00:37:10,804
<i>‫تخيّل "ماريان" كقاتلة أقلقني.‬</i>

582
00:37:11,521 --> 00:37:14,324
<i>‫لكنه أثار حماسي قليلاً أيضاً.‬</i>

583
00:37:17,486 --> 00:37:19,855
‫أترى كم تغيّرت أخت "بول"؟‬

584
00:37:21,323 --> 00:37:22,682
‫من؟‬

585
00:37:24,326 --> 00:37:26,253
‫"إيف"، أخت "بول".‬

586
00:37:27,412 --> 00:37:29,406
‫أجل، ربما…‬

587
00:37:30,082 --> 00:37:32,534
‫بقيت تحدق فيك في الجنازة.‬

588
00:37:33,168 --> 00:37:34,511
‫حقاً؟‬

589
00:37:36,546 --> 00:37:39,891
‫إذا سئمت مني،‬
‫لن تضطر إلى البحث بعيداً.‬

590
00:37:40,342 --> 00:37:43,086
‫أنا بخير في الوقت الحالي، شكراً.‬

591
00:37:46,723 --> 00:37:48,525
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟‬

592
00:37:48,549 --> 00:37:49,849
‫نعم.‬

593
00:37:51,228 --> 00:37:53,922
‫عندما كنت على علاقي بي وبـ"بول"،‬

594
00:37:54,731 --> 00:37:57,367
‫هل مارست الحب مع كلينا في نفس اليوم؟‬

595
00:37:58,902 --> 00:38:01,563
‫ليس غالباً. حاولت تفادي ذلك.‬

596
00:38:03,448 --> 00:38:05,308
‫هل تفضّلين واحداً منا؟‬

597
00:38:05,492 --> 00:38:07,152
‫أعني جسدياً.‬

598
00:38:07,744 --> 00:38:09,379
‫بصراحة، لا.‬

599
00:38:10,247 --> 00:38:12,657
‫هل كان يفعل أشياءاً تحبينها؟‬

600
00:38:14,710 --> 00:38:17,304
‫أغلب الرجال يفعلون الأمر ذاته.‬

601
00:38:20,215 --> 00:38:22,209
‫- ماذا عني؟‬
‫- ماذا؟‬

602
00:38:22,843 --> 00:38:25,295
‫لا بد أنك رأيت نساءاً أخريات.‬

603
00:38:25,387 --> 00:38:27,147
‫عندما كنا معاً؟‬

604
00:38:31,143 --> 00:38:33,470
‫لا تتظاهر بأنك لا تتذكر.‬

605
00:38:33,645 --> 00:38:36,223
‫ليس في نفس اليوم.‬
‫لم أستطع ذلك.‬

606
00:38:38,734 --> 00:38:40,827
‫هل تفتقدين "بول"؟‬

607
00:38:43,196 --> 00:38:45,265
‫نعم، عندما لا تكون هنا.‬

608
00:38:48,869 --> 00:38:51,488
‫أضع زهوراً أحياناً على قبره.‬

609
00:38:53,665 --> 00:38:54,875
‫أعلم.‬

610
00:38:59,004 --> 00:39:00,521
‫أتريد أن أوصلك؟‬

611
00:39:01,965 --> 00:39:03,224
‫حسناً.‬

612
00:39:06,887 --> 00:39:08,647
‫أسبق أن قتلت أحداً؟‬

613
00:39:09,071 --> 00:39:10,264
‫كلا.‬

614
00:39:10,265 --> 00:39:12,041
‫أسبق أن قاتلت في حرب؟‬

615
00:39:12,517 --> 00:39:15,095
‫- أسبق أن قاتلت في حرب؟‬
‫- أيّ حرب؟‬

616
00:39:15,395 --> 00:39:16,972
‫لكنك أردت ذلك.‬

617
00:39:16,980 --> 00:39:18,823
‫أن أقتل أحداً؟‬

618
00:39:18,857 --> 00:39:20,233
‫لا، ليس حقاً.‬

619
00:39:20,400 --> 00:39:22,852
‫الجميع يريدون ذلك، في مرحلة ما.‬

620
00:39:23,278 --> 00:39:24,663
‫من أخبرك بذلك؟‬

621
00:39:24,738 --> 00:39:26,097
‫شرطي.‬

622
00:39:26,490 --> 00:39:28,942
‫أسبق أن أردت قتل أحد؟‬

623
00:39:29,951 --> 00:39:31,561
‫نعم… أنت.‬

624
00:39:44,091 --> 00:39:46,710
‫هل تمانع إذا تزوجت من أمك؟‬

625
00:39:47,677 --> 00:39:48,970
‫نعم.‬

626
00:39:49,805 --> 00:39:51,164
‫لم؟‬

627
00:39:54,768 --> 00:39:56,820
‫أتفضّل أن تبقى وحيدة؟‬

628
00:39:57,854 --> 00:39:59,447
‫ليست وحيدة.‬

629
00:39:59,606 --> 00:40:00,890
‫لا، لكن…‬

630
00:40:01,483 --> 00:40:03,493
‫يمكنني المغادرة في أيّ وقت.‬

631
00:40:03,610 --> 00:40:04,936
‫لا يهمني.‬

632
00:40:07,781 --> 00:40:10,325
<i>‫لم أكن قادراً على التحدث مع الأطفال قط.‬</i>

633
00:40:10,742 --> 00:40:13,987
<i>‫أتحدث معهم كالكبار،‬
‫فلا ينفع.‬</i>

634
00:40:14,287 --> 00:40:17,616
<i>‫أتحدث معهم كالضغار،‬
‫فلا ينفع أيضاً.‬</i>

635
00:40:20,085 --> 00:40:22,028
‫أتريد الاحتفاظ بها لنفسك؟‬

636
00:40:24,297 --> 00:40:25,849
‫لتكون لك وحدك؟‬

637
00:40:29,261 --> 00:40:30,812
‫إذا تزوجت منها،‬

638
00:40:31,847 --> 00:40:33,748
‫سنكون أنا وأنت على وفاق.‬

639
00:40:34,683 --> 00:40:36,009
‫لا أريد ذلك.‬

640
00:40:37,519 --> 00:40:39,696
‫هذا ليس لطفاً منك.‬

641
00:40:45,735 --> 00:40:47,704
‫لن تبقى طفلاً دائماً.‬

642
00:40:48,780 --> 00:40:50,273
‫ستكبر.‬

643
00:40:52,200 --> 00:40:54,586
‫ستكون مراهقاً يوماً.‬

644
00:40:55,203 --> 00:40:57,714
‫ستريد أن تتركها يوماً.‬

645
00:41:01,126 --> 00:41:02,210
‫بلى.‬

646
00:41:02,961 --> 00:41:05,163
‫لستَ استثناءاً من القاعدة.‬

647
00:41:05,755 --> 00:41:08,149
‫كلّ الشباب البالغين يريدون مغادرة المنزل.‬

648
00:41:08,216 --> 00:41:10,085
‫أولاد، فتيات، الجميع.‬

649
00:41:10,552 --> 00:41:11,811
‫ليس أنا.‬

650
00:41:13,221 --> 00:41:14,631
‫سترى.‬

651
00:41:16,057 --> 00:41:17,951
‫سترى وأنت في الـ14 أو الـ15.‬

652
00:41:18,018 --> 00:41:20,111
‫كنتُ مثلك تماماً.‬

653
00:41:26,985 --> 00:41:29,187
‫لا تبك يا "جوزيف". لا تبك.‬

654
00:41:29,821 --> 00:41:31,923
‫لن أتزوج من أمك، حسناً؟‬

655
00:41:31,990 --> 00:41:33,833
‫أعدك بذلك.‬

656
00:41:36,620 --> 00:41:37,962
‫هل تصدقني؟‬

657
00:41:38,788 --> 00:41:39,788
‫خذ…‬

658
00:41:39,789 --> 00:41:41,082
‫لا تبك.‬

659
00:41:41,666 --> 00:41:43,551
‫لا تبك يا عزيزي.‬

660
00:41:52,928 --> 00:41:55,396
‫هل ما زلت تعتقد أنها سممت أباك؟‬

661
00:41:57,807 --> 00:41:59,526
‫أنا أحقق في ذلك.‬

662
00:42:00,685 --> 00:42:02,862
‫هل ستبقيني على اطلاع؟‬

663
00:42:03,647 --> 00:42:05,240
‫على حسب.‬

664
00:42:06,358 --> 00:42:08,535
‫لن يكون ذلك لطفاً منك.‬

665
00:42:10,278 --> 00:42:12,447
‫انطلق. ستتأخر.‬

666
00:42:12,906 --> 00:42:15,291
‫لن أذهب وعيناي محمرتان.‬

667
00:42:15,367 --> 00:42:17,569
‫لن يرى أحد. أسرع.‬

668
00:42:30,423 --> 00:42:32,517
‫ماذا أردت أن تخبرني؟‬

669
00:42:36,471 --> 00:42:38,815
‫هل قلتِ إن "جوزيف" ابن "بول"؟‬

670
00:42:40,139 --> 00:42:41,339
‫نعم.‬

671
00:42:43,019 --> 00:42:45,071
‫لكن حينما أخبرتني،‬

672
00:42:45,730 --> 00:42:47,774
‫كيف كنت متأكدة؟‬

673
00:42:48,942 --> 00:42:51,119
‫النساء يعرفن تلك الأمور.‬

674
00:42:53,613 --> 00:42:55,790
‫هل أجريت اختباراً حينها؟‬

675
00:42:58,743 --> 00:43:00,895
‫لم تكن هناك حاجة لذلك.‬

676
00:43:01,913 --> 00:43:04,574
‫بدون اختبار، كيف كنت متأكدة؟‬

677
00:43:13,383 --> 00:43:14,426
‫أنا…‬

678
00:43:15,760 --> 00:43:17,854
‫تركت الصدفة تخبرني.‬

679
00:43:20,098 --> 00:43:21,691
‫ماذا تعنين؟‬

680
00:43:33,111 --> 00:43:35,355
‫كنت أحب "بول" وأحبك.‬

681
00:43:37,032 --> 00:43:39,976
‫كان يمكن أن يكون لديّ عشيقين‬
‫وأن أحب كليهما…‬

682
00:43:40,452 --> 00:43:43,104
‫لكن طفلي يمكن أن يكون لديه أب واحد.‬

683
00:43:49,586 --> 00:43:52,030
‫لذا لعبت رمي القطعة النقدية.‬

684
00:43:56,051 --> 00:43:58,036
‫وقع الاختيار على "بول".‬

685
00:44:03,350 --> 00:44:05,234
‫هل كان "بول" يعرف؟‬

686
00:44:05,602 --> 00:44:06,811
‫بالطبع لا.‬

687
00:44:08,188 --> 00:44:11,941
‫أخبرته أن "جوزيف" هو ابنه.‬

688
00:44:14,361 --> 00:44:16,921
‫تقبل ذلك، دون أيّ أسئلة.‬

689
00:44:19,240 --> 00:44:21,885
‫كان يعلم أننا على علاقة.‬

690
00:44:22,327 --> 00:44:24,087
‫بالطبع كان يعلم.‬

691
00:44:24,704 --> 00:44:26,906
‫لكنه لم يسأل قط…‬

692
00:44:28,458 --> 00:44:31,519
‫تقبل الطفل دون أن يشكك في الأمر.‬

693
00:44:33,588 --> 00:44:35,640
‫ألم تمانعي خسارتي؟‬

694
00:44:37,592 --> 00:44:39,435
‫آذاني ذلك في البداية.‬

695
00:44:40,220 --> 00:44:41,613
‫وبعدها…‬

696
00:44:44,933 --> 00:44:46,101
‫أنا…‬

697
00:44:46,768 --> 00:44:49,788
‫كنت مستاءة من الصدفة لعدم اختيارك.‬

698
00:44:57,362 --> 00:44:59,372
‫ربحت طفلاً…‬

699
00:45:00,156 --> 00:45:02,333
‫وخسرت رجلاً أحببته.‬

700
00:45:07,163 --> 00:45:09,257
‫لكنني أحببت "بول" أيضاً.‬

701
00:45:10,375 --> 00:45:11,859
‫بقدر حبي لك.‬

702
00:45:14,838 --> 00:45:17,624
‫في النهاية كان أباً صالحاً للغاية‬

703
00:45:18,091 --> 00:45:20,351
‫واعتنى بـ"جوزيف"جيداً.‬

704
00:45:22,345 --> 00:45:24,564
‫يبدو أن الصدفة أحسنت الاختيار.‬

705
00:45:27,976 --> 00:45:29,877
‫يمكنك اعتبارها كذلك.‬

706
00:45:50,290 --> 00:45:51,699
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

707
00:45:52,167 --> 00:45:53,401
‫كيف حالك؟‬

708
00:45:55,545 --> 00:45:57,338
‫هلّا نتمشى لقليل؟‬

709
00:45:57,349 --> 00:45:58,349
‫بالطبع.‬

710
00:45:58,350 --> 00:45:59,784
‫أتريدين أن نجلب قهوة؟‬

711
00:45:59,799 --> 00:46:01,609
‫لا، لن أطيل.‬

712
00:46:02,969 --> 00:46:04,245
‫اسمعي،‬

713
00:46:04,679 --> 00:46:06,347
‫يجب أن أخبرك بأمر.‬

714
00:46:06,371 --> 00:46:07,473
‫أجل.‬

715
00:46:07,474 --> 00:46:08,549
‫ماذا؟‬

716
00:46:10,602 --> 00:46:12,136
‫أريد "آبيل".‬

717
00:46:16,691 --> 00:46:19,018
‫في أعماقك، أنت لا تحبيه.‬

718
00:46:19,569 --> 00:46:23,856
‫الدليل على ذلك‬
‫أنك قررت أن تتزوجي من أخي.‬

719
00:46:24,657 --> 00:46:26,250
‫اخترت "بول".‬

720
00:46:27,243 --> 00:46:29,596
‫وبعد أن مات، أخذت "آبيل"‬

721
00:46:29,662 --> 00:46:31,422
‫لأنك كنت وحيدة.‬

722
00:46:31,956 --> 00:46:33,474
‫احتجت شخصاً بجانبك.‬

723
00:46:33,541 --> 00:46:35,852
‫ما علاقة هذا بك؟‬

724
00:46:35,919 --> 00:46:38,121
‫لم أعد أستطيع التحمل.‬

725
00:46:38,588 --> 00:46:40,940
‫أنت تعيشين مع "آبيل" ولا تحبيه‬

726
00:46:42,091 --> 00:46:44,652
‫وأنا قد أحببته على الدوام.‬

727
00:46:44,719 --> 00:46:45,820
‫أنت؟‬

728
00:46:45,887 --> 00:46:47,096
‫أجل، أنا.‬

729
00:46:47,847 --> 00:46:49,824
‫لا أستطيع شرح السبب.‬

730
00:46:49,891 --> 00:46:51,984
‫أنا لا أفهم نفسي.‬

731
00:46:52,936 --> 00:46:54,695
‫لذا فأنا أطلب منك…‬

732
00:46:57,774 --> 00:46:59,300
‫أن تتركيه لي.‬

733
00:47:01,569 --> 00:47:03,855
‫وماذا إذا رفضت؟‬

734
00:47:06,241 --> 00:47:08,251
‫هي الحرب إذاً.‬

735
00:47:09,369 --> 00:47:11,504
‫وسنرى من ينتصر.‬

736
00:47:27,595 --> 00:47:29,105
‫لماذا أنت هنا؟‬

737
00:47:29,305 --> 00:47:30,648
‫لأكلمك.‬

738
00:47:31,558 --> 00:47:32,558
‫هنا؟‬

739
00:47:32,642 --> 00:47:33,642
‫أو أيّ مكان.‬

740
00:47:33,643 --> 00:47:35,869
‫- أهو أمر طارئ؟‬
‫- نعم.‬

741
00:47:35,979 --> 00:47:37,989
‫قابليني في المدخل.‬

742
00:47:38,189 --> 00:47:39,223
‫حسناً.‬

743
00:47:45,864 --> 00:47:48,074
‫ما الامر؟ هل هناك مشكلة؟‬

744
00:47:48,098 --> 00:47:49,533
‫أجل.‬

745
00:47:49,534 --> 00:47:50,893
‫قابلت "ماريان".‬

746
00:47:52,120 --> 00:47:53,162
‫نعم، وبعد؟‬

747
00:47:53,454 --> 00:47:55,006
‫أخبرتها بكل شيء.‬

748
00:47:55,582 --> 00:47:56,624
‫عن ماذا؟‬

749
00:47:57,375 --> 00:47:58,868
‫عني وعنك؟‬

750
00:48:00,587 --> 00:48:02,430
‫عم تتحدثين؟‬

751
00:48:02,714 --> 00:48:04,265
‫هل أروق لك؟‬

752
00:48:05,633 --> 00:48:06,734
‫جسدياً؟‬

753
00:48:06,801 --> 00:48:08,110
‫بشكل عام.‬

754
00:48:08,595 --> 00:48:10,138
‫نعم، أنت…‬

755
00:48:11,180 --> 00:48:11,990
‫أنت جد…‬

756
00:48:12,056 --> 00:48:13,649
‫أنت تروق لي.‬

757
00:48:14,809 --> 00:48:16,611
‫لكن الأمر أكثر من ذلك.‬

758
00:48:16,644 --> 00:48:19,280
‫عليك أن تنتبه إليّ الآن.‬

759
00:48:20,940 --> 00:48:23,167
‫كطفلة، كنت أتفهم،‬

760
00:48:23,234 --> 00:48:24,569
‫لكن الآن…‬

761
00:48:26,654 --> 00:48:29,332
‫كما تعلم، لم أعد عذراءاً.‬

762
00:48:30,617 --> 00:48:33,820
‫بالطبع حظيت ببعض العلاقات،‬
‫لكنها فاشلة.‬

763
00:48:33,912 --> 00:48:35,296
‫فاشلة حقاً.‬

764
00:48:36,247 --> 00:48:38,633
‫لأبلغ النشوة الجنسية، أفكّر فيك.‬

765
00:48:40,126 --> 00:48:42,537
‫لن أحظى برجل آخر غيرك أبداً.‬

766
00:48:42,754 --> 00:48:44,113
‫أبداً.‬

767
00:48:45,423 --> 00:48:48,192
‫سأنتظر مهما تطلب الأمر من وقت.‬

768
00:48:48,551 --> 00:48:50,469
‫كل ما عليك هو أن تقول:‬

769
00:48:50,470 --> 00:48:51,746
‫"تعالي."‬

770
00:48:55,183 --> 00:48:58,353
‫هل هذا ما ناقشته‬

771
00:48:58,545 --> 00:48:59,820
‫مع "ماريان"؟‬

772
00:48:59,844 --> 00:49:01,105
‫نعم.‬

773
00:49:01,606 --> 00:49:02,682
‫حسناً.‬

774
00:49:05,944 --> 00:49:07,837
‫ماذا طلبت منها بالتحديد؟‬

775
00:49:07,904 --> 00:49:08,905
‫أنت.‬

776
00:49:09,072 --> 00:49:11,140
‫طلبتك أنت منها.‬

777
00:49:12,408 --> 00:49:13,793
‫بماذا أجابت؟‬

778
00:49:14,035 --> 00:49:15,878
‫ذلك بيني وبينها.‬

779
00:49:29,968 --> 00:49:32,420
<i>‫كنت في حرب على "آبيل".‬</i>

780
00:49:35,264 --> 00:49:37,575
<i>‫لعدة أيام، تساءلت ما العمل.‬</i>

781
00:49:37,642 --> 00:49:39,360
<i>‫أوافق على القتال؟‬</i>

782
00:49:39,560 --> 00:49:41,696
<i>‫لم أكن متأكدة من الفوز.‬</i>

783
00:49:45,984 --> 00:49:48,327
<i>‫ذات ليلة، خطرت لي فكرة.‬</i>

784
00:49:49,237 --> 00:49:50,871
<i>‫فكرة غريبة.‬</i>

785
00:49:51,072 --> 00:49:53,149
<i>‫لقد فاجئتني.‬</i>

786
00:49:59,747 --> 00:50:01,023
‫استيقظ.‬

787
00:50:01,541 --> 00:50:03,451
‫كنت أفكّر في أمر.‬

788
00:50:04,585 --> 00:50:06,178
‫مارس الحب معها.‬

789
00:50:09,090 --> 00:50:10,233
‫مع من؟‬

790
00:50:10,299 --> 00:50:11,726
‫"إيف".‬

791
00:50:11,926 --> 00:50:12,952
‫ماذا؟‬

792
00:50:13,594 --> 00:50:15,504
‫مرة أو مرتين، للتجربة؟‬

793
00:50:15,680 --> 00:50:17,548
‫ربما سيكفي ذلك.‬

794
00:50:18,433 --> 00:50:20,827
‫ما الوقت الآن؟‬
‫عم هذا الأمر؟‬

795
00:50:21,436 --> 00:50:23,179
‫عن "إيف"، هل تستمع؟‬

796
00:50:23,229 --> 00:50:25,273
‫أخت "بول"، هل تتذكرها؟‬

797
00:50:26,315 --> 00:50:28,876
‫أقترح أن تمارس الحب معها.‬

798
00:50:30,111 --> 00:50:31,479
‫ربما يفاجئك هذا.‬

799
00:50:31,571 --> 00:50:34,649
‫عندما خطرت لي الفكرة،‬
‫تفاجئت أيضاً.‬

800
00:50:35,033 --> 00:50:37,902
‫كلما فكّرت بها، زاد اقتناعي.‬

801
00:50:41,039 --> 00:50:43,049
‫أعلم أنها ذهبت لتراك.‬

802
00:50:43,416 --> 00:50:44,675
‫أخبرتني.‬

803
00:50:47,170 --> 00:50:49,096
‫أعلم أنها تثيرك.‬

804
00:50:49,547 --> 00:50:51,515
‫لا تقل لا. إنها جميلة.‬

805
00:50:52,050 --> 00:50:54,026
‫لماذا تخبريني بهذا؟‬

806
00:50:54,093 --> 00:50:56,763
‫تقول إنني لست مناسبة لك،‬

807
00:50:56,929 --> 00:50:59,674
‫أنك كلّ حياتها‬
‫وأنها ستموت من الحزن.‬

808
00:50:59,766 --> 00:51:02,226
‫هل أنت قلقة عليها؟‬

809
00:51:03,061 --> 00:51:05,596
‫أنا لا أهتم بها.‬
‫أنا قلقة عليك.‬

810
00:51:06,355 --> 00:51:07,415
‫لأنني…‬

811
00:51:07,482 --> 00:51:08,933
‫أعرفك.‬

812
00:51:10,735 --> 00:51:12,395
‫إذاً أنت قلقة عليّ.‬

813
00:51:12,820 --> 00:51:13,946
‫بالطبع.‬

814
00:51:14,822 --> 00:51:16,966
‫أعلم ما أنت قادر عليه.‬

815
00:51:17,158 --> 00:51:19,786
‫لم أتردّد بينكما قط.‬

816
00:51:20,536 --> 00:51:22,546
‫أعلم أنها ليست نوعك المفضل.‬

817
00:51:22,997 --> 00:51:25,808
‫لكن من يدري.‬
‫من السهل تملكك.‬

818
00:51:27,585 --> 00:51:30,855
‫بالنسبة لها، أنا متأكدة أنها لن تعود
‫عليها إلا بالنفع.‬

819
00:51:31,839 --> 00:51:33,049
‫بمعنى؟‬

820
00:51:33,508 --> 00:51:35,293
‫ستشعر على الأرجح…‬

821
00:51:35,384 --> 00:51:36,511
‫بالتحرر.‬

822
00:51:36,803 --> 00:51:38,170
‫بالتحرر منك.‬

823
00:51:39,347 --> 00:51:40,848
‫هل أنت جادة؟‬

824
00:51:42,433 --> 00:51:43,851
‫جادة تماماً.‬

825
00:51:47,522 --> 00:51:49,373
‫أتدركين ماذا تقترحين؟‬

826
00:51:49,440 --> 00:51:51,000
‫إنه ليس من طبعك.‬

827
00:51:51,067 --> 00:51:52,827
‫أنت لا تعرفني جيداً.‬

828
00:51:54,654 --> 00:51:57,506
‫ماذا لو أصبحت علاقة جادة معها؟‬

829
00:51:58,032 --> 00:51:59,525
‫سأخاطر.‬

830
00:51:59,742 --> 00:52:01,819
‫أنا من سيخاطر!‬

831
00:52:01,953 --> 00:52:03,295
‫أيّ مخاطرة؟‬

832
00:52:03,371 --> 00:52:05,181
‫مخاطرة فقدانك.‬

833
00:52:05,248 --> 00:52:06,390
‫ثق بي.‬

834
00:52:06,457 --> 00:52:08,467
‫أنت أضعف مما تعتقد.‬

835
00:52:09,085 --> 00:52:10,645
‫ماذا تعنين؟‬

836
00:52:11,587 --> 00:52:12,847
‫فكّر.‬

837
00:52:15,800 --> 00:52:18,127
‫إذا كنت ستفعلها، لديّ طلب واحد.‬

838
00:52:18,511 --> 00:52:19,578
‫ماذا؟‬

839
00:52:20,596 --> 00:52:22,606
‫لا تخبرها أنها فكرتي.‬

840
00:52:23,432 --> 00:52:24,450
‫لم لا؟‬

841
00:52:25,518 --> 00:52:27,970
‫لا أعتقد أن ذلك سيكون لطيفاً.‬

842
00:52:34,360 --> 00:52:35,636
<i>‫كانت محقة.‬</i>

843
00:52:36,404 --> 00:52:38,464
<i>‫كنت أضعف مما اعتقدت.‬</i>

844
00:52:38,531 --> 00:52:41,776
<i>‫ظننت أنني كنت قوياً كفاية لأخوض ذلك.‬</i>

845
00:52:42,076 --> 00:52:44,587
<i>‫في تلك اللحظة والمكان وبينما كنت مترنحاً،‬</i>

846
00:52:44,662 --> 00:52:46,922
<i>‫كنت أعلم أنني سأتبع نصيحتها.‬</i>

847
00:53:01,971 --> 00:53:03,263
‫"إيف".‬

848
00:53:04,348 --> 00:53:05,633
‫إنه أنا.‬

849
00:53:07,059 --> 00:53:08,260
‫"آبيل".‬

850
00:53:21,866 --> 00:53:23,918
‫أرى أنك اتصلت بـ"إيف".‬

851
00:53:24,342 --> 00:53:25,542
‫أجل.‬

852
00:53:27,246 --> 00:53:28,514
‫إذاً؟‬

853
00:53:29,415 --> 00:53:30,583
‫إذاً…‬

854
00:53:31,334 --> 00:53:32,635
‫قالت لي أن آتي.‬

855
00:53:34,170 --> 00:53:37,982
‫هل ستذهب إلى هناك الآن؟‬

856
00:53:38,049 --> 00:53:39,133
‫أجل!‬

857
00:53:40,509 --> 00:53:42,711
‫كانت فكرتك، أتذكرين؟‬

858
00:53:42,929 --> 00:53:44,396
‫سأبقى إذا أردت.‬

859
00:53:44,680 --> 00:53:46,224
‫كلا، اذهب.‬

860
00:53:46,807 --> 00:53:48,943
‫سأذهب إذا كنت تصرّين.‬

861
00:53:49,268 --> 00:53:50,328
‫فقط أمر واحد.‬

862
00:53:50,394 --> 00:53:51,562
‫ماذا؟‬

863
00:53:51,896 --> 00:53:53,689
‫أتريد المساعدة مع أغراضك؟‬

864
00:53:53,713 --> 00:53:54,940
‫كلا.‬

865
00:53:54,941 --> 00:53:56,183
‫ماذا إذاً؟‬

866
00:53:57,193 --> 00:53:58,945
‫إذا نمت مع "إيف"…‬

867
00:53:58,969 --> 00:53:59,861
‫أجل.‬

868
00:53:59,862 --> 00:54:02,006
‫كما نصحتني أن أفعل، صحيح؟‬

869
00:54:02,730 --> 00:54:03,930
‫أجل.‬

870
00:54:05,534 --> 00:54:07,728
‫أسيعني ذلك أن عليّ العيش معها؟‬

871
00:54:07,828 --> 00:54:09,797
‫يبدو أن هذا هو الحال.‬

872
00:54:10,665 --> 00:54:12,183
‫قالت لي أن أحضر أشيائي.‬

873
00:54:12,250 --> 00:54:15,161
‫يمكننا أن نمارس الجنس‬
‫دون أن نعيش سوياً بالكامل.‬

874
00:54:15,753 --> 00:54:18,664
‫تعني أنك ستعود إلى هنا في الليل؟‬

875
00:54:19,757 --> 00:54:21,259
‫أجل، لم لا؟‬

876
00:54:21,425 --> 00:54:23,027
‫مثلك، عندما…‬

877
00:54:23,094 --> 00:54:26,313
‫كنت تقابلين "بول" في النهار‬
‫وتعودين إلى هنا في الليل.‬

878
00:54:26,347 --> 00:54:28,174
‫لا تزال مستاءاً مني.‬

879
00:54:29,141 --> 00:54:31,635
‫كلا، لكنني أحياناً أفكّر في الأمر.‬

880
00:54:32,853 --> 00:54:36,557
‫يبدو أنك اتخذت قرارك.‬
‫إذا كنت تريد الذهاب فاذهب.‬

881
00:54:36,774 --> 00:54:39,694
‫طلبتِ مني أن أنام معها 3 أو 4 مرات.‬

882
00:54:39,718 --> 00:54:40,718
‫أجل.‬

883
00:54:40,719 --> 00:54:44,297
‫تخيّلي إذا قررنا أن نعيش معاً‬
‫لفترة أطول بقليل.‬

884
00:54:45,324 --> 00:54:46,817
‫حسناً، أنا أتخيّل.‬

885
00:54:46,993 --> 00:54:50,304
‫ماذا أفعل إذاً بأغراضي؟‬
‫آخذها أم أتركها؟‬

886
00:54:50,371 --> 00:54:52,239
‫بربك يا "آبيل"…‬

887
00:54:52,999 --> 00:54:54,783
‫شقتها صغيرة للغاية.‬

888
00:54:54,792 --> 00:54:56,744
‫أيمكنني ترك بعضها هنا؟‬

889
00:54:56,836 --> 00:54:57,886
‫الكتب…‬

890
00:54:59,839 --> 00:55:02,733
‫لبعض الأيام، ربما، لكن…‬

891
00:55:04,385 --> 00:55:07,980
‫إذا ذهبت،‬
‫قد أريد أنا أيضاً رجلاً آخر.‬

892
00:55:10,558 --> 00:55:11,934
‫وحتى…‬

893
00:55:12,643 --> 00:55:14,845
‫أن ينتقل ليسكن معي.‬

894
00:55:18,691 --> 00:55:20,042
‫هل لديك أحد بالفعل؟‬

895
00:55:20,109 --> 00:55:21,310
‫أهذا هو الأمر؟‬

896
00:55:22,945 --> 00:55:25,039
‫ألهذا اقترحت أن أذهب؟‬

897
00:55:25,614 --> 00:55:27,374
‫هل قابلت أحداً بالفعل؟‬

898
00:55:28,034 --> 00:55:30,085
‫لم يعد هذا يعنيك.‬

899
00:55:37,585 --> 00:55:38,836
‫كيف حالك؟‬

900
00:55:39,920 --> 00:55:41,747
‫أخذتها إذاً.‬

901
00:55:41,839 --> 00:55:43,541
‫- ما هي؟‬
‫- حذاء أبي.‬

902
00:55:44,508 --> 00:55:46,352
‫أجل، هل تمانع؟‬

903
00:55:46,719 --> 00:55:49,129
‫احتفظ بها.‬
‫يوجد ثقوب في داخلها.‬

904
00:56:00,274 --> 00:56:01,959
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، بخير.‬

905
00:56:02,026 --> 00:56:04,395
‫انتظري… هناك المزيد.‬

906
00:56:13,913 --> 00:56:16,307
‫أعمل في مجال العقارات‬
‫لكن انظر أين أسكن.‬

907
00:56:16,374 --> 00:56:18,092
‫ليست سيئة.‬

908
00:56:18,167 --> 00:56:20,094
‫يسهل إبقاءها دافئة.‬

909
00:56:47,696 --> 00:56:49,498
‫لا شيء في الثلاجة.‬

910
00:56:49,532 --> 00:56:51,025
‫لا مشكلة.‬

911
00:56:51,075 --> 00:56:52,851
‫أتريد الذهاب لنأكل؟‬

912
00:56:53,285 --> 00:56:55,062
‫لست جائعاً لتلك الدرجة.‬

913
00:56:56,872 --> 00:56:58,424
‫أتريد أن ننتظر قليلاً؟‬

914
00:57:12,179 --> 00:57:13,280
‫استدر.‬

915
00:57:15,975 --> 00:57:16,976
‫استدر…‬

916
00:57:36,036 --> 00:57:38,222
<i>‫من المفترض أن ذلك يحدث كثيراً،‬</i>

917
00:57:38,289 --> 00:57:41,016
<i>‫عندما يريد المرء شيئاً لفترة طويلة،‬</i>

918
00:57:41,083 --> 00:57:44,762
<i>‫أن يشعر بخيبة الأمل‬
‫عندما يحصل عليه أخيراً.‬</i>

919
00:57:46,589 --> 00:57:49,166
<i>‫ربحت "آبيل" تقريباً دون قتال.‬</i>

920
00:57:50,134 --> 00:57:52,561
<i>‫ورأيته بشكل مختلف بالفعل.‬</i>

921
00:57:53,679 --> 00:57:55,355
<i>‫كان هناك، بجانبي،‬</i>

922
00:57:55,681 --> 00:57:56,991
<i>‫كان ملكي،‬</i>

923
00:57:57,057 --> 00:57:59,218
<i>‫رجل كأيّ رجل آخر في الواقع.‬</i>

924
00:57:59,310 --> 00:58:01,203
‫هل أعجبكما؟‬

925
00:58:01,270 --> 00:58:02,897
‫إنه لذيذ.‬

926
00:58:03,063 --> 00:58:04,456
‫جيّد جداً.‬

927
00:58:05,900 --> 00:58:08,310
‫كيف حال "ماريان"؟‬
‫لم نعد نراها.‬

928
00:58:08,569 --> 00:58:09,870
‫أظن أنها بخير.‬

929
00:58:10,279 --> 00:58:11,789
‫اقتربت الانتخابات.‬

930
00:58:11,947 --> 00:58:13,624
‫لا بد أنها مشغولة.‬

931
00:58:14,158 --> 00:58:15,567
‫نعم، أظن ذلك.‬

932
00:58:15,743 --> 00:58:16,743
‫استمتعا.‬

933
00:58:16,785 --> 00:58:18,621
‫شكراً جزيلاً.‬

934
00:58:20,998 --> 00:58:22,266
<i>‫بغلطتي أنا،‬</i>

935
00:58:22,333 --> 00:58:24,351
<i>‫قد تركت طفولتي للأبد.‬</i>

936
00:58:24,418 --> 00:58:25,603
<i>‫أمكنني رؤية ذلك.‬</i>

937
00:58:25,669 --> 00:58:27,271
<i>‫حتى مراهقتي،‬</i>

938
00:58:27,338 --> 00:58:29,848
<i>‫التي كنت أطيلها عن غير قصد.‬</i>

939
00:58:30,299 --> 00:58:32,618
<i>‫نعم، هذه المرة انتهى الأمر.‬</i>

940
00:58:38,474 --> 00:58:41,235
<i>‫هل كانت حياتي مع "آبيل" متجهة إلى نهاية؟‬</i>

941
00:58:42,394 --> 00:58:45,823
<i>‫هل كان من المفترض أن أراه يتقدم عمراً‬
‫كلّ يوم بجانبي،‬</i>

942
00:58:46,357 --> 00:58:48,492
<i>‫لعقود وعقود؟‬</i>

943
00:58:53,822 --> 00:58:55,766
‫هل ما يقولونه صحيح؟‬

944
00:58:56,242 --> 00:58:57,551
‫ماذا يقولون؟‬

945
00:58:57,618 --> 00:59:01,113
‫أننا قريباً سنعيش‬
‫نحو 100 أو 120 سنة؟‬

946
00:59:03,541 --> 00:59:06,910
‫لا أدري كيف سندفع‬
‫رواتب التقاعد.‬

947
00:59:06,919 --> 00:59:09,137
‫أو كيف نجعل الحب يدوم.‬

948
00:59:09,880 --> 00:59:12,875
‫إن أخطأنا،‬
‫سيكون لدينا وقت للتراجع.‬

949
00:59:12,967 --> 00:59:14,242
‫صحيح.‬

950
00:59:17,179 --> 00:59:19,356
‫عدم وجود قبو أمر مزعج.‬

951
00:59:20,266 --> 00:59:23,260
‫- عليّ ترتيب هذه الفوضى.‬
‫- يمكنني ذلك.‬

952
00:59:23,477 --> 00:59:24,477
‫سأفعل ذلك.‬

953
00:59:24,520 --> 00:59:26,488
‫هناك الكثير من الأغراض.‬

954
00:59:27,231 --> 00:59:30,392
<i>‫حتى الجنس، لم يكن جيداً بما يكفي.‬</i>

955
00:59:30,734 --> 00:59:34,980
<i>‫بلغت نشوات جنسية أفضل مع رجال‬
‫غيره وأنا أفكّر فيه.‬</i>

956
00:59:35,614 --> 00:59:37,457
<i>‫بمن أفكّر الآن؟‬</i>

957
00:59:40,619 --> 00:59:42,988
<i>‫فكّرت لفترة:‬</i>

958
00:59:43,038 --> 00:59:45,424
<i>‫"ماذا إن لم يعد (آبيل)؟"‬</i>

959
00:59:46,041 --> 00:59:47,626
<i>‫إن لم يعد،‬</i>

960
00:59:48,043 --> 00:59:50,345
<i>‫فهو لم يحبني حقاً.‬</i>

961
00:59:50,754 --> 00:59:53,223
<i>‫كان يسكن معي بدافع الراحة.‬</i>

962
00:59:53,465 --> 00:59:55,517
<i>‫بافتراض أن ذلك يحدث،‬</i>

963
00:59:56,051 --> 00:59:57,853
<i>‫للرجال والنساء أيضاً.‬</i>

964
00:59:58,899 --> 01:00:00,899
‫"ماريان".‬

965
01:00:02,224 --> 01:00:03,875
‫ألست متفرغة لليلة واحدة؟‬

966
01:00:04,476 --> 01:00:06,845
‫بلى، لكنني أريد البقاء متفرغة.‬

967
01:00:08,314 --> 01:00:10,641
‫حسناً. طاب يومك.‬

968
01:00:14,987 --> 01:00:16,163
<i>‫في البداية،‬</i>

969
01:00:16,196 --> 01:00:18,916
<i>‫اتصلت "إيف" بكل صديقاتها‬
‫لتطلعهن.‬</i>

970
01:00:19,033 --> 01:00:20,718
<i>‫لكن بعد 3 أسابيع،‬</i>

971
01:00:20,784 --> 01:00:24,338
<i>‫قبلتني على خدي‬
‫وكانت سعيدة بجنس أقل.‬</i>

972
01:00:26,081 --> 01:00:28,634
<i>‫شعرت أنني أصبحت عبئاً عليها،‬</i>

973
01:00:29,001 --> 01:00:31,770
<i>‫لذا اقترحتُ أن نجد شقة أكبر،‬</i>

974
01:00:31,837 --> 01:00:33,063
<i>‫لكن لم يعجبها شيء.‬</i>

975
01:00:33,130 --> 01:00:35,265
‫تتطلب الكثير من العمل.‬

976
01:00:35,966 --> 01:00:38,126
<i>‫بدت متعلقة بغرفتها.‬</i>

977
01:00:38,177 --> 01:00:40,228
<i>‫كانت بمثابة أرضها.‬</i>

978
01:00:42,723 --> 01:00:45,384
<i>‫اتصلتُ بـ"ماريان" عدة مرات سراً.‬</i>

979
01:00:45,643 --> 01:00:47,486
<i>‫لم تجب.‬</i>

980
01:00:47,686 --> 01:00:49,112
<i>‫أو تعاود الاتصال.‬</i>

981
01:00:55,361 --> 01:00:57,579
<i>‫حاولتُ ألا أفكّر بهما.‬</i>

982
01:01:44,034 --> 01:01:46,595
<i>‫اضطرت "إيف" أن تغادر "باريس"‬
‫لمرة أو اثنتين.‬</i>

983
01:01:46,662 --> 01:01:48,639
<i>‫لأسباب عائلية، كما قالت.‬</i>

984
01:01:48,706 --> 01:01:51,325
<i>‫تركتني وحيداً في شقتها الصغيرة.‬</i>

985
01:01:59,425 --> 01:02:01,627
<i>‫أردت غالباً أن أتصل ب"ماريان".‬</i>

986
01:02:06,348 --> 01:02:08,083
<i>‫وافتقدت "جوزيف".‬</i>

987
01:02:08,434 --> 01:02:09,876
<i>‫مما يدعو إلى الغرابة.‬</i>

988
01:02:47,639 --> 01:02:48,724
‫"جوزيف"!‬

989
01:03:20,297 --> 01:03:21,890
‫اتصل مجدداً؟‬

990
01:03:21,965 --> 01:03:23,483
‫أجل، ربما.‬

991
01:03:31,225 --> 01:03:34,177
<i>‫اضطررتُ أن أسافر خارج البلاد 4 أيام.‬</i>

992
01:03:36,396 --> 01:03:37,456
‫هل سار الأمر بخير؟‬

993
01:03:37,523 --> 01:03:39,616
<i>‫وجدتُ "إيف" تشع سعادة.‬</i>

994
01:03:39,650 --> 01:03:40,742
‫أجل.‬

995
01:03:42,069 --> 01:03:45,520
‫- هل أكلت؟‬
‫- كلا. أنا أتضور جوعاً.‬

996
01:03:46,448 --> 01:03:47,758
<i>‫أثناء التقبيل، قالت:‬</i>

997
01:03:47,825 --> 01:03:49,968
‫أفادني أن أكون وحيدة.‬

998
01:03:50,035 --> 01:03:51,519
‫كان ذلك رائعاً.‬

999
01:03:57,417 --> 01:03:59,453
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

1000
01:03:59,920 --> 01:04:02,488
‫- هل أزعجك ذلك؟‬
‫- كلا.‬

1001
01:04:02,798 --> 01:04:04,891
‫لم أقصد ذلك.‬

1002
01:04:10,472 --> 01:04:12,632
<i>‫اعتذرتْ بعد ذلك،‬</i>

1003
01:04:12,808 --> 01:04:14,751
<i>‫لكن الأذى كان قد وقع.‬</i>

1004
01:04:18,814 --> 01:04:20,507
‫أنت لطيف جداً.‬

1005
01:04:23,652 --> 01:04:25,328
‫دعني أتحقق من ذلك.‬

1006
01:04:29,241 --> 01:04:31,677
<i>‫قالت إنها عشقتني،‬
‫لكن في أعماقها،‬</i>

1007
01:04:31,743 --> 01:04:34,905
<i>‫ربما كل ما شعرِتْ به كان الفضول.‬</i>

1008
01:04:35,455 --> 01:04:38,200
<i>‫حتى أنني تساءلت ما إذا كانت خائنة.‬</i>

1009
01:04:39,126 --> 01:04:40,811
‫"كانت الكماليات في المحكمة باهضة…"‬

1010
01:04:40,878 --> 01:04:42,896
<i>‫فهمتُ، يوماً بعد يوم،‬</i>

1011
01:04:42,963 --> 01:04:45,607
<i>‫كم لعبتها "ماريان" بذكاء‬</i>

1012
01:04:45,674 --> 01:04:47,867
<i>‫لتجعلني أفكر بها وحدها.‬</i>

1013
01:04:48,510 --> 01:04:52,005
‫"أراد أن يجعلهم يصوتون على ضرائب جديدة."‬

1014
01:04:52,806 --> 01:04:54,874
‫"يصوتون لـ"، آسف.‬

1015
01:04:55,851 --> 01:04:57,836
‫هل رحيل "آبيل" لفترة طويلة؟‬

1016
01:05:02,357 --> 01:05:03,909
‫لا أدري.‬

1017
01:05:09,656 --> 01:05:11,366
‫أخرجت من المدرسة للتو؟‬

1018
01:05:11,390 --> 01:05:12,290
‫أجل.‬

1019
01:05:12,367 --> 01:05:15,220
‫- ما رأيك بكولا؟‬
‫- آسف. أنا في عجلة.‬

1020
01:05:15,287 --> 01:05:17,297
‫هلّا أتمشى معك؟‬

1021
01:05:17,581 --> 01:05:18,724
‫فقط القليل.‬

1022
01:05:18,790 --> 01:05:19,908
‫حسناً.‬

1023
01:05:21,335 --> 01:05:24,179
‫لا بد أنك سعيد بكونك وحيداً مع أمك.‬

1024
01:05:24,796 --> 01:05:26,081
‫لا أدري…‬

1025
01:05:26,840 --> 01:05:28,725
‫ألست سعيداً؟‬

1026
01:05:29,259 --> 01:05:32,078
‫ألست وحيداً؟‬
‫هل هناك شخص آخر؟‬

1027
01:05:33,013 --> 01:05:35,190
‫هل تعرفين قصة "آبيل"؟‬

1028
01:05:35,766 --> 01:05:36,908
‫لا، ماذا؟‬

1029
01:05:37,142 --> 01:05:39,027
‫أرسلته أمي إليك.‬

1030
01:05:40,187 --> 01:05:42,113
‫ماذا تقول؟‬

1031
01:05:42,773 --> 01:05:45,225
‫أخبرته أن يذهب معك.‬

1032
01:05:48,028 --> 01:05:49,446
‫كيف تعلم؟‬

1033
01:05:55,077 --> 01:05:56,353
‫خذي.‬

1034
01:05:56,954 --> 01:05:58,797
‫استمعي وسترين.‬

1035
01:06:44,376 --> 01:06:48,413
‫أجل، تم إصلاح التدفئة مؤخراً.‬

1036
01:06:52,342 --> 01:06:53,985
‫إلى اللقاء. شكراً.‬

1037
01:06:56,346 --> 01:06:58,548
<i>‫آمل أنه لم ينس شيئاً.‬</i>

1038
01:07:08,567 --> 01:07:10,460
<i>‫على الأقل باتت تعرف الحقيقة.‬</i>

1039
01:07:10,527 --> 01:07:12,495
<i>‫عليّ أن أخبر "ماريان" فحسب.‬</i>

1040
01:07:12,738 --> 01:07:16,216
<i>‫بما أنها لا ترد على اتصالاتي،‬
‫سأذهب لرؤيتها.‬</i>

1041
01:07:17,034 --> 01:07:19,169
<i>‫لا بد أنها في مكتبها الآن.‬</i>

1042
01:07:32,174 --> 01:07:35,018
‫- أنا أبحث عن "ماريان".‬
‫- وأنا أيضاً.‬

1043
01:07:35,260 --> 01:07:36,795
‫حسناً، أين هي؟‬

1044
01:07:36,887 --> 01:07:38,813
‫في مجلس الشيوخ أو البرلمان.‬

1045
01:07:39,037 --> 01:07:40,737
‫- حسناً. شكراً.‬
‫- العفو.‬

1046
01:07:43,643 --> 01:07:46,696
‫- لماذا تريد أن تراها؟‬
‫- لا يمكنني أن أقول.‬

1047
01:07:49,024 --> 01:07:50,024
‫أيّ رسائل؟‬

1048
01:07:50,067 --> 01:07:51,193
‫لا عليك!‬

1049
01:07:58,992 --> 01:08:02,220
‫أنا صحفيّ.‬
‫تأخرت على الجلسة.‬

1050
01:08:02,287 --> 01:08:04,163
‫- ادخل.‬
‫- شكراً.‬

1051
01:08:04,206 --> 01:08:06,725
<i>‫الوقت مناسب. عليّ أن أخبرها.‬</i>

1052
01:08:07,959 --> 01:08:09,452
‫تعال هنا! توقف!‬

1053
01:08:10,295 --> 01:08:12,414
‫سوف أخسرها!‬

1054
01:08:23,517 --> 01:08:25,493
<i>‫سنصل خلال دقيقتين.‬</i>

1055
01:08:25,560 --> 01:08:26,920
‫عُلم.‬

1056
01:08:32,192 --> 01:08:34,035
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1057
01:08:35,112 --> 01:08:36,387
‫لا شيء.‬

1058
01:08:36,613 --> 01:08:38,540
‫أنتظرك فحسب.‬

1059
01:09:00,637 --> 01:09:02,647
‫هل نتحدث عن الأمر أم لا؟‬

1060
01:09:04,724 --> 01:09:05,851
‫لا.‬

1061
01:09:06,852 --> 01:09:08,370
‫عم نتحدث إذاً؟‬

1062
01:09:08,436 --> 01:09:10,780
‫لا يجب علينا أن نتحدث.‬

1063
01:09:17,070 --> 01:09:18,070
‫"بيفوان".‬

1064
01:09:18,071 --> 01:09:19,364
‫من هنا.‬

1065
01:09:26,413 --> 01:09:27,797
‫أترى؟‬

1066
01:09:28,707 --> 01:09:30,758
‫لماذا قال إنه مثليّ الجنس؟‬

1067
01:09:30,834 --> 01:09:33,244
‫- سأسأله.‬
‫- توقفيّ. أنت مجنونة.‬

1068
01:09:35,630 --> 01:09:38,708
‫هل لا تزال تفكّر أنني سمّمت "بول"؟‬

1069
01:09:40,093 --> 01:09:41,853
‫كلّ يوم.‬

1070
01:09:42,429 --> 01:09:44,481
‫كما يقول ابنك…‬

1071
01:09:44,931 --> 01:09:46,941
‫أنا فقط بحاجة إلى دافع.‬

1072
01:09:48,268 --> 01:09:50,011
‫لا تجيبي.‬

1073
01:09:51,021 --> 01:09:52,080
‫حسناً.‬

1074
01:09:53,315 --> 01:09:54,574
‫انتظر.‬

1075
01:09:54,816 --> 01:09:56,409
‫إنه من مدرسته.‬

1076
01:10:08,538 --> 01:10:09,597
‫حقاً؟‬

1077
01:10:10,081 --> 01:10:11,416
‫اليوم؟‬

1078
01:10:13,418 --> 01:10:14,969
‫لا، لم يقل شيئاً.‬

1079
01:10:21,301 --> 01:10:24,379
‫سأهتم بذلك.‬
‫سأبقيكم على اطلاع.‬

1080
01:10:27,724 --> 01:10:28,725
‫من المتصل؟‬

1081
01:10:29,476 --> 01:10:31,236
‫اختفى "جوزيف".‬

1082
01:10:41,947 --> 01:10:43,798
‫- هل يعلم بشأننا؟‬
‫- ليس بعد.‬

1083
01:10:43,865 --> 01:10:45,667
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- أسرع!‬

1084
01:10:48,620 --> 01:10:50,255
‫هل رأيت "جوزيف"؟‬

1085
01:10:50,580 --> 01:10:52,449
‫ابني. يأتي هنا كثيراً.‬

1086
01:10:52,540 --> 01:10:54,434
‫"جوزيف" الصغير، نعم.‬

1087
01:10:54,501 --> 01:10:55,935
‫لم أكن هنا في الصباح.‬

1088
01:10:56,002 --> 01:10:58,246
‫"جون"؟ هل رأيت "جوزيف" الصغير؟‬

1089
01:10:58,338 --> 01:10:59,965
‫لا، ليس اليوم.‬

1090
01:11:00,257 --> 01:11:02,141
‫هل أتصل إذا رأيته؟‬

1091
01:11:03,260 --> 01:11:04,636
‫مهلاً، المعذرة.‬

1092
01:11:04,803 --> 01:11:07,255
‫- يمكننا الإبلاغ على أنه مفقود.‬
‫- انتظر.‬

1093
01:11:07,264 --> 01:11:08,590
‫بمن تتصلين؟‬

1094
01:11:16,523 --> 01:11:17,957
‫مرحباً يا "ماريان".‬

1095
01:11:21,695 --> 01:11:22,979
‫"جوزيف"؟‬

1096
01:11:26,866 --> 01:11:28,318
‫لم أفكّر في ذلك.‬

1097
01:11:28,368 --> 01:11:29,452
‫شكراً.‬

1098
01:11:29,869 --> 01:11:30,869
‫تعال!‬

1099
01:11:30,912 --> 01:11:32,005
‫شكراً!‬

1100
01:11:47,429 --> 01:11:48,722
‫لا، انتظر!‬

1101
01:13:49,717 --> 01:13:58,893
‫"رجــل مــخــلــص"‬

1102
01:13:59,317 --> 01:14:03,617
‫"فيلم لـ(لوي غاريل)"‬

1103
01:14:04,641 --> 01:14:11,641
‫ترجمة "عبد الله علي"{\an8}‬

