﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fad(000,210)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:01:06,649 --> 00:01:08,652
‫{\an8}"فرنسا" - ١٦٤١

3
00:01:12,823 --> 00:01:15,617
‫"جيمس ماك كولن"، أيها الخنزير الحقير

4
00:01:15,868 --> 00:01:19,163
‫أنت متهم بالخيانة كونك بعت الأسلحة

5
00:01:19,496 --> 00:01:22,291
‫لأعداء ملكنا "لويس الثالث عشر"

6
00:01:22,541 --> 00:01:26,003
‫خلال بيع الأسلحة لملكنا نفسه

7
00:01:26,337 --> 00:01:28,964
‫ملككم هو رجل حقير

8
00:01:29,214 --> 00:01:31,842
‫يقتل حلفاءه

9
00:01:32,343 --> 00:01:34,470
‫كان يجب أن أجعله يدفع ثمنا مضاعفا

10
00:01:34,887 --> 00:01:38,849
‫أردت الإطاحة بالحكم متآمرا مع أعدائه

11
00:01:39,183 --> 00:01:42,186
‫خلافا لملككم الغبي، يعرف أعداؤه

12
00:01:42,519 --> 00:01:45,481
‫أن قدر "ماك كولن" الحقيقي ليس فقط

13
00:01:45,731 --> 00:01:48,359
‫تزويد الأسلحة بل إدارة الحروب!

14
00:01:48,692 --> 00:01:51,320
‫ألديك ما تقوله قبل تنفيذ الحكم؟

15
00:01:51,570 --> 00:01:52,863
‫أجل

16
00:01:53,197 --> 00:01:55,657
‫إن قبيلة "ماك كولن" هي أكبر وأقوى بكثير

17
00:01:55,866 --> 00:01:57,659
‫مما يمكنكم تخيّله

18
00:01:57,785 --> 00:02:01,580
‫سيزداد نفوذ أبنائي بعد موتي

19
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
‫وكذلك نفوذ أبنائهم. وإن شاء الله

20
00:02:04,458 --> 00:02:08,420
‫نفوذ أبنائهم أيضا. لن يتوقف ذلك مع موتي!

21
00:02:08,671 --> 00:02:12,132
‫لن نقتلك، يا "ماك كولن"

22
00:02:12,466 --> 00:02:14,426
‫سنجعل منك مثالا!

23
00:02:17,304 --> 00:02:20,808
‫لئلا يرى أي رجل أو امرأة أو طفل

24
00:02:21,016 --> 00:02:22,518
‫وجهك الخائن

25
00:02:23,977 --> 00:02:27,272
‫ستضع هذا القناع حتى نهاية حياتك الطبيعية

26
00:02:38,492 --> 00:02:41,620
‫{\an8}في مستقبل ليس ببعيد

27
00:02:43,706 --> 00:02:45,290
‫{\an8}قيادة أسلحة "الناتو"

28
00:02:45,541 --> 00:02:47,835
‫منذ قرون أربعة، كان أجدادي

29
00:02:48,168 --> 00:02:50,629
‫أعظم مصنعين للأسلحة في العالم

30
00:02:50,838 --> 00:02:53,132
‫لكن ربما سأتفوق عليهم في هذا القرن

31
00:02:54,717 --> 00:02:57,720
‫"النانوميت". إنهم جنود صغار مثاليون

32
00:02:58,178 --> 00:03:00,806
‫تم صنعهم أصلا لعزل وقتل الخلايا السرطانية

33
00:03:01,015 --> 00:03:04,309
‫في مصانع "مارس"، ومع تمويل "الناتو"

34
00:03:05,019 --> 00:03:07,980
‫اكتشفنا كيف نبرمجهم للقيام بكل شيء تقريبا

35
00:03:08,230 --> 00:03:11,150
‫مثلا، أكل الفولاذ

36
00:03:11,525 --> 00:03:14,987
‫شاهدوا هذا الاختبار عن أول صاروخ "نانوميت"

37
00:03:16,405 --> 00:03:17,823
‫كل رأس حربي

38
00:03:18,073 --> 00:03:22,828
‫يحتوي على ٧ مليون "نانوميت"
‫ويستطيع ابتلاع دبابة

39
00:03:23,871 --> 00:03:25,164
‫أو مدينة كاملة

40
00:03:28,375 --> 00:03:30,878
‫كما ترون، هي تبدأ بسرعة بابتلاع

41
00:03:31,086 --> 00:03:33,339
‫كل شيء في طريقها

42
00:03:33,714 --> 00:03:37,509
‫بعد تحريرها، لا تتوقف "النانوميت"... أبدا

43
00:03:37,760 --> 00:03:40,721
‫بعد تدمير الهدف، يضغط مطلق النار

44
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
‫على الزر القاتل الذي يقصر دارة "النانوميت"

45
00:03:44,266 --> 00:03:46,435
‫لمنع حصول أي تدمير غير مرغوب فيه

46
00:03:47,102 --> 00:03:50,022
‫يا سادة، يسرّني إعلان ما يلي: صباح يوم غد

47
00:03:50,272 --> 00:03:53,359
‫ستغادر أول طلبية صواريخ "نانوتيك" مصنعي

48
00:03:53,567 --> 00:03:54,735
‫في "قرغيزستان"

49
00:04:12,461 --> 00:04:15,756
‫تحرك صندوق الأسلحة دقيقتان إلى وحدة "ناتو"

50
00:04:22,930 --> 00:04:25,933
‫{\an8}مجمع الأسلحة "مارس"، "قرغيزستان"

51
00:04:26,433 --> 00:04:29,561
‫{\an8}تريد "ناتو" النخبة. لذا، نحن هنا

52
00:04:29,812 --> 00:04:31,146
‫"البانثير" في الأمام وفي الخلف

53
00:04:31,355 --> 00:04:32,564
‫"الرينو" ينقل الطرد في الوسط

54
00:04:32,773 --> 00:04:34,233
‫ابقوا قريبين كل الوقت

55
00:04:34,441 --> 00:04:35,943
‫ستحمينا "الآباش" من السماء

56
00:04:36,276 --> 00:04:38,237
‫إلى المجموعة. انتباه

57
00:04:38,612 --> 00:04:39,738
‫غادروا أماكنكم، أيها الرجال

58
00:04:39,988 --> 00:04:41,949
‫يطلب السيد "ماك كولن" توقيعا

59
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
‫لن ينفجر، صح؟

60
00:04:43,492 --> 00:04:45,786
‫ليست معدة للتفجير. الأزرار القاتلة داخلية

61
00:04:46,120 --> 00:04:49,248
‫لكنني سأتجنب الحفر لو كنت مكانك

62
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
‫"بيل"؟

63
00:04:52,334 --> 00:04:53,794
‫ضع هذا في "الرينو"

64
00:04:55,462 --> 00:04:56,839
‫انطلاق، أيتها السيدات!

65
00:05:15,190 --> 00:05:17,818
‫إلى "الآباش" ننقل أسلحة فتاكة. ابقوا يقظين

66
00:05:18,152 --> 00:05:20,446
‫مفهوم. السماء سالكة إلى "غانسي"

67
00:05:29,496 --> 00:05:32,458
‫-"ديوك"، كنت أفكر...
‫-لقد حذّرتك من ذلك

68
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
‫أين أريد أن أنقل

69
00:05:34,209 --> 00:05:35,669
‫-لا تقل لي القوات الجوية
‫-القوات الجوية!

70
00:05:36,003 --> 00:05:39,465
‫-انتهينا من هذا النقاش
‫-بنظرك، لا بنظري

71
00:05:39,715 --> 00:05:41,800
‫أنا أقود الطائرات منذ أن بلغت ١٣ سنة

72
00:05:42,009 --> 00:05:44,345
‫لا تحتسب طائرة رش والدك الصغيرة

73
00:05:46,805 --> 00:05:48,432
‫أتكلم عن الطائرات النفاثة

74
00:05:48,640 --> 00:05:50,934
‫أنا مؤهل لأطير في كل مهمة

75
00:05:51,852 --> 00:05:53,395
‫-تريد أن تطير؟
‫-أجل

76
00:05:53,687 --> 00:05:55,064
‫سأشتري لك وثابة

77
00:05:55,606 --> 00:05:57,232
‫ملأت طلب القبول

78
00:05:58,108 --> 00:05:59,735
‫يقبلون الطلبات المكتوبة بأقلام التلوين؟

79
00:05:59,943 --> 00:06:01,570
‫أعطني سببا واحدا يحول دون ذلك

80
00:06:01,779 --> 00:06:05,074
‫أريد البقاء على الأرض في المعركة، لا فوقها

81
00:06:17,127 --> 00:06:19,922
‫"رائد ١" من "رائد ٢" تحول إلى الرؤية الليلية

82
00:06:20,297 --> 00:06:23,592
‫-مفهوم
‫-ابتعد. ابق على مسافة

83
00:06:23,801 --> 00:06:27,262
‫"رائد ١" من "رائد ٢" تحول إلى الرؤية الليلية

84
00:06:30,307 --> 00:06:33,602
‫أما كان يجب لقاء وحدة الاستكشاف على ٤٠ كلم

85
00:06:33,977 --> 00:06:34,978
‫أجل، إذن؟

86
00:06:35,145 --> 00:06:37,773
‫قطعنا مسافة ٤١ كلم

87
00:06:39,650 --> 00:06:40,943
‫كونوا متيقظين!

88
00:06:41,151 --> 00:06:42,444
‫ما زال المجال الجوي سالكا

89
00:06:42,653 --> 00:06:45,114
‫مفهوم. لا أحد غيرنا في السماء

90
00:06:53,163 --> 00:06:55,791
‫"توم"، ابدأ بالبحث عن...

91
00:06:55,999 --> 00:06:57,292
‫اللعنة!

92
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
‫ما هذا؟

93
00:07:04,842 --> 00:07:06,301
‫أصيب "رائد ١"!

94
00:07:15,019 --> 00:07:16,020
‫سقوط طائرة!

95
00:07:16,353 --> 00:07:17,312
‫تراجع!

96
00:07:17,521 --> 00:07:19,648
‫نتعرض لهجوم! يريدون الرؤوس الحربية!

97
00:07:19,857 --> 00:07:21,984
‫الطائرة المطاردة ٢، هجوم!
‫أسقط الحقير!

98
00:07:22,192 --> 00:07:23,819
‫مفهوم. هاجمه

99
00:07:26,864 --> 00:07:29,658
‫تجهيز المدافع! إطلاق نار، إطلاق نار!

100
00:07:31,869 --> 00:07:33,328
‫-الصواريخ جاهزة
‫-تصويب وإطلاق نار

101
00:07:33,537 --> 00:07:34,872
‫إطلاق صواريخ!

102
00:07:39,209 --> 00:07:40,419
‫لقد أسقطوها خلال الطيران!

103
00:07:44,214 --> 00:07:45,215
‫يا إلهي!

104
00:07:54,558 --> 00:07:56,852
‫تم إسقاط "رائد ٢"!

105
00:07:57,227 --> 00:08:00,522
‫انتشار لجميع الوحدات! أكرر، انتشار!

106
00:08:09,907 --> 00:08:13,702
‫أطلقوا صواريخ "سام" على هذا الشيء! فجّروه!

107
00:08:21,752 --> 00:08:24,213
‫إنه يعود! أطلقوا عليه الرشاشات من عيار ٥٠!

108
00:08:30,094 --> 00:08:31,720
‫حذار القذيفة!

109
00:08:33,597 --> 00:08:34,598
‫تمسك جيدا!

110
00:08:39,602 --> 00:08:42,231
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل، لكن ساقي عالقة

111
00:08:42,773 --> 00:08:44,482
‫ما كان هذا، بحق السماء؟

112
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
‫علينا متابعة المعركة

113
00:09:33,323 --> 00:09:35,117
‫-انتبه إلى ساقي!
‫-انهض

114
00:09:39,663 --> 00:09:41,457
‫خذ الرؤوس الحربية، يا "ديوك"!

115
00:09:41,665 --> 00:09:44,126
‫اصمت! يجب أن أخرجك من هنا أولا!

116
00:09:46,003 --> 00:09:47,963
‫إطلاق نار! الجانب الأيمن، الجانب الأيمن!

117
00:09:54,345 --> 00:09:56,305
‫انهض، انهض!

118
00:09:58,015 --> 00:09:59,141
‫ساقي!

119
00:10:01,018 --> 00:10:02,311
‫-انتظر هنا
‫-إلى أين تذهب؟

120
00:10:02,686 --> 00:10:03,645
‫لإحضار الصندوق

121
00:10:09,693 --> 00:10:11,320
‫القوات الجوية، أجل

122
00:10:13,197 --> 00:10:14,490
‫لا تتحرك!

123
00:10:19,703 --> 00:10:20,996
‫مرحبا، يا "ديوك"

124
00:10:21,538 --> 00:10:22,664
‫"آنا"؟

125
00:10:24,375 --> 00:10:26,668
‫اعترف أنك أردت ذلك

126
00:10:38,722 --> 00:10:39,682
‫"آنا"!

127
00:10:42,643 --> 00:10:43,769
‫"آنا"!

128
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
‫تسجيل الهدف

129
00:11:04,581 --> 00:11:05,624
‫إعادة اللف

130
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
‫تحديد الهدف

131
00:11:18,429 --> 00:11:19,722
‫إلى اللقاء

132
00:11:26,270 --> 00:11:27,563
‫"آنا"!

133
00:11:42,286 --> 00:11:43,620
‫لا ترغميني على إطلاق النار على امرأة!

134
00:11:46,790 --> 00:11:48,751
‫حذار القذيفة!

135
00:12:10,147 --> 00:12:11,607
‫ألقوا أسلحتكم، بحق السماء!

136
00:12:11,815 --> 00:12:13,609
‫-ألق أسلحتك
‫-نحن لسنا العدو

137
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
‫تصويب أسلحتكم نحوي لا يجعل منكم أصدقائي

138
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
‫-أعطنا الصندوق
‫-أنا لا أعرف من أنتم

139
00:12:18,405 --> 00:12:20,991
‫ولا أعرف بالتأكيد من هم. طالما لا أعرف ذلك

140
00:12:21,158 --> 00:12:22,951
‫لن ألقي سلاحي ولن أعطيكم شيئا

141
00:12:23,160 --> 00:12:25,954
‫لولانا، لفارقت الحياة مع رجالك

142
00:12:26,080 --> 00:12:27,122
‫لذا، أعطنا الصندوق

143
00:12:27,831 --> 00:12:29,792
‫-ما هي وحدتكم؟
‫-هذا أمر سري

144
00:12:30,084 --> 00:12:31,543
‫يريد أحد أن يكلمك

145
00:12:36,674 --> 00:12:38,050
‫اذكر اسمك ورتبتك

146
00:12:39,009 --> 00:12:41,220
‫-أنت أولا
‫-لقد قامت وحدتي بإنقاذ حياتك

147
00:12:41,512 --> 00:12:43,555
‫يجب أن تشكرنا

148
00:12:43,764 --> 00:12:45,224
‫لا أفكر في ذلك في الوقت الحاضر

149
00:12:45,516 --> 00:12:48,811
‫لم أبلّغ عن أي دعم. قل لهم أن يلقوا سلاحهم

150
00:12:49,103 --> 00:12:50,813
‫وإلا ستتوتر الأوضاع

151
00:12:53,190 --> 00:12:54,316
‫أو لا

152
00:12:55,025 --> 00:12:56,318
‫اهدأ، يا "ريبكورد"

153
00:12:56,610 --> 00:12:58,070
‫من أين تعرفني؟

154
00:12:58,362 --> 00:13:02,491
‫بارع في الرماية، متخصص بالأسلحة، طيار مؤهل

155
00:13:02,783 --> 00:13:04,702
‫-قلت لك ذلك
‫-ليس الآن، يا "ريب"

156
00:13:04,868 --> 00:13:06,412
‫أنا اللواء "كليتون أبيرناثي"

157
00:13:06,620 --> 00:13:08,497
‫ربما سمعت عني

158
00:13:08,872 --> 00:13:11,917
‫اللواء "هوك". "أفغانستان". قيادة "ناتو"

159
00:13:12,209 --> 00:13:15,754
‫وظيفتي السابقة. أنا في وحدة جديدة الآن

160
00:13:17,047 --> 00:13:19,341
‫يجب أن أعطل جهاز الإرسال

161
00:13:19,717 --> 00:13:22,761
‫ضع الصندوق ودعنا نسلّم الرؤوس الحربية

162
00:13:23,303 --> 00:13:26,098
‫مستحيل. أنا المسؤول عنها. إنها مهمتي

163
00:13:26,306 --> 00:13:27,683
‫سأحملها وسأسلّمها

164
00:13:27,975 --> 00:13:31,520
‫حسنا، باستثناء أنك لم تعد تملك وسيلة نقل

165
00:13:31,812 --> 00:13:34,023
‫لذا، ستقودك وحدة "ألفا" إلي

166
00:13:34,648 --> 00:13:36,066
‫أين أنت بالتحديد، يا سيدي؟

167
00:13:36,567 --> 00:13:38,527
‫تعال وانظر بنفسك

168
00:13:51,999 --> 00:13:53,792
‫كنت أعتقد أن رجال القوات الخاصة أقوياء

169
00:13:54,084 --> 00:13:57,046
‫نحن كذلك. لكننا مرهفو الشعور أيضا

170
00:13:58,088 --> 00:13:59,298
‫مفهوم. شكرا

171
00:13:59,590 --> 00:14:02,217
‫يا إلهي، هذه نوعية جيدة

172
00:14:03,260 --> 00:14:05,971
‫يبدو شعرك حقيقيا، يا صاح

173
00:14:06,263 --> 00:14:07,473
‫ولديك قبضة "كونغ فو"

174
00:14:07,765 --> 00:14:09,224
‫-تمدد
‫-حسنا

175
00:14:09,516 --> 00:14:11,727
‫ما هذه الملابس؟ لستم من الجيش النظامي

176
00:14:11,935 --> 00:14:13,228
‫حسب لكنتكم

177
00:14:13,937 --> 00:14:15,898
‫أنت إنكليزي. وأنت من شمال أفريقيا؟

178
00:14:16,190 --> 00:14:17,441
‫"المغرب". أين ولدت؟

179
00:14:17,649 --> 00:14:19,818
‫لم يولد "ديوك" بل تم تسليمه من قبل الحكومة

180
00:14:20,444 --> 00:14:22,654
‫-وأنت؟
‫-هو لا يتكلم

181
00:14:22,946 --> 00:14:24,907
‫-لماذا؟
‫-هو لا يقول ذلك

182
00:14:26,700 --> 00:14:28,077
‫أنتم جميعا في الوحدة نفسها

183
00:14:28,160 --> 00:14:29,745
‫لكنكم لا تستطيعون إعطائي اسمها؟

184
00:14:30,037 --> 00:14:31,163
‫سنتعرض للطرد

185
00:14:31,455 --> 00:14:33,415
‫هل ستطاردون الرجال الذين هاجموا موكبي؟

186
00:14:36,043 --> 00:14:39,088
‫أيا كنتم وأيا كانت هذه الوحدة

187
00:14:40,047 --> 00:14:41,340
‫أريد الانضمام إليها

188
00:15:16,792 --> 00:15:19,253
‫-أيها اللواء
‫-أحسنتم، أيها الفريق

189
00:15:19,712 --> 00:15:23,007
‫عظيم. أهلا بك إلى المقر العام، يا "ديوك"

190
00:15:23,298 --> 00:15:26,844
‫-قرأت الكثير عنكما
‫-لا تصدق كل ما تقرأه

191
00:15:27,136 --> 00:15:29,763
‫حاولنا توظيفك منذ عدة سنوات

192
00:15:30,055 --> 00:15:32,016
‫لم يطلب مني قط الانضمام للقوات الخاصة

193
00:15:32,224 --> 00:15:34,935
‫حقا؟ ألا تذكر "تايلاند" منذ أربع سنوات؟

194
00:15:35,144 --> 00:15:36,770
‫مباشرة قبل تخريب تلك الحانة؟

195
00:15:37,062 --> 00:15:40,024
‫منذ أربع سنوات،
‫كان صديقي يعاني مشاكل ضخمة

196
00:15:41,066 --> 00:15:45,362
‫أمضيت حياتي في الجيش ولم أشاهد عملية كهذه

197
00:15:45,654 --> 00:15:48,282
‫لقد وثقت بي. لذا، سأثق بك

198
00:15:48,574 --> 00:15:51,869
‫فريق "جي آي جو" غير موجود. لو كان موجودا

199
00:15:52,161 --> 00:15:56,040
‫لتشكل من نخبة الوحدات الخاصة في العالم

200
00:15:56,331 --> 00:15:57,708
‫القادة "ألفا"

201
00:15:59,084 --> 00:16:02,171
‫حين يفشل الجميع، نحن لا نفشل

202
00:16:02,713 --> 00:16:05,174
‫وقّعت عشر دول خلال سنتنا الأولى

203
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
‫كنا نعمل معا ونتبادل المعلومات

204
00:16:06,925 --> 00:16:08,218
‫الآن، أصبح عددها ٢٣

205
00:16:10,721 --> 00:16:12,681
‫-ما هذا؟
‫-سترة التخفي

206
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
‫إنها تصور كل ما يوجد خلفنا وتبثه أمامنا

207
00:16:17,936 --> 00:16:19,313
‫السيد "ماك كولن" جاهز

208
00:16:19,521 --> 00:16:20,731
‫صلوه عبر الحضور المتلفز

209
00:16:21,065 --> 00:16:22,691
‫-إذن، من هاجمنا؟
‫-مجهول

210
00:16:22,941 --> 00:16:26,570
‫لكنها تملك تسليحا متطورا جدا

211
00:16:26,737 --> 00:16:28,572
‫مما يعني أنها حصلت على التمويل المناسب

212
00:16:28,739 --> 00:16:31,367
‫تتخطى قدراتهم كل ما صادفناه حتى اليوم

213
00:16:31,617 --> 00:16:34,370
‫هذا هو السبب الوحيد الذي أدى إلى هزيمتنا

214
00:16:34,620 --> 00:16:36,705
‫يجب أن نحصل على أكبر قدر من المعلومات عنها

215
00:16:36,914 --> 00:16:39,083
‫المعرفة هي نصف المعركة

216
00:16:40,918 --> 00:16:43,045
‫يا سادة، السيد "ماك كولن"

217
00:16:43,420 --> 00:16:46,548
‫المدير العام ﻠ"مارس" وصانع الرؤوس الحربية

218
00:16:46,799 --> 00:16:49,718
‫أيها اللواء، كان يجب اختيارك كاحتمال أمني

219
00:16:50,094 --> 00:16:53,430
‫ماذا؟ بذلت وحدتي قصارى جهدها هناك

220
00:16:53,639 --> 00:16:55,015
‫توفي عدد كبير من الرجال الأوفياء

221
00:16:55,140 --> 00:16:56,433
‫أجل، لكنك لم تمت

222
00:16:56,725 --> 00:17:00,020
‫كانت هذه المهمة سرية. لقد تعرضنا للخيانة

223
00:17:00,312 --> 00:17:02,523
‫أمضيت عشر سنوات وأنفقت ١٣ مليار يورو

224
00:17:02,731 --> 00:17:04,441
‫لصنع هذه الرؤوس الحربية الأربعة

225
00:17:04,733 --> 00:17:07,236
‫كانت مهمتك تتضمن حمايتها، أيها النقيب

226
00:17:07,402 --> 00:17:09,571
‫وبدون اللواء "هوك"، كنت ستفشل في ذلك

227
00:17:09,905 --> 00:17:13,242
‫هذا ليس صحيحا تماما. نفّذ الأوامر بكل دقة

228
00:17:13,909 --> 00:17:15,411
‫حسنا، لم يكن هذا كافيا

229
00:17:15,953 --> 00:17:19,248
‫كي لا يجدك الحقراء الذين هاجموك

230
00:17:19,581 --> 00:17:21,709
‫يجب أن تعطل جهاز الإرسال في الصندوق

231
00:17:21,959 --> 00:17:23,252
‫لقد فعلنا ذلك

232
00:17:23,584 --> 00:17:27,715
‫حسنا! سأرى إن أصيب أي رأس حربي بأي ضرر

233
00:17:36,473 --> 00:17:37,766
‫افتحه من فضلك

234
00:17:38,976 --> 00:17:40,602
‫يشير مجسي إلى أنها لم تصب بأي ضرر

235
00:17:40,978 --> 00:17:42,271
‫ما هو الرمز؟

236
00:17:42,646 --> 00:17:44,940
‫٥٢٩٤٤٠

237
00:17:59,329 --> 00:18:00,330
‫شكرا

238
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
‫أطلعني على التطور الذي تحرزه

239
00:18:16,138 --> 00:18:17,431
‫"بريكر"؟

240
00:18:17,848 --> 00:18:21,602
‫التحليل الصوتي لهذا الرجل كان مضلّلا

241
00:18:21,852 --> 00:18:25,105
‫يستخدم "ماك كولن" أساليب مراوغة

242
00:18:25,481 --> 00:18:26,607
‫لدينا مهلة يجب التقيد بها

243
00:18:26,815 --> 00:18:28,484
‫نحتاج إلى الرؤوس الحربية فورا!

244
00:18:29,693 --> 00:18:31,487
‫نحن ننظّم هذا منذ عشر سنوات

245
00:18:31,695 --> 00:18:33,822
‫ونبتز المال من "الناتو"!

246
00:18:34,156 --> 00:18:35,783
‫كان هذا الجزء السهل!

247
00:18:36,033 --> 00:18:39,828
‫لو تركتني أتصرف في مصنعك، لاحتويت الوضع

248
00:18:40,162 --> 00:18:42,456
‫ولخسرت ثقة زبائني في السياق نفسه!

249
00:18:42,664 --> 00:18:44,500
‫كان يجب إلقاء اللوم على "الناتو"!

250
00:18:48,545 --> 00:18:49,838
‫ماذا حصل؟

251
00:18:51,507 --> 00:18:53,342
‫-هل ترددت حين رأيته؟
‫-لا

252
00:18:54,510 --> 00:18:57,012
‫لا علاقة له بالموضوع

253
00:18:58,180 --> 00:18:59,640
‫سامحيني على غيرتي

254
00:19:06,063 --> 00:19:07,690
‫هل حددت مكان الصندوق؟

255
00:19:08,023 --> 00:19:10,984
‫كانوا قد قاموا بتعطيل جهاز الإرسال

256
00:19:11,360 --> 00:19:13,654
‫أعطيتهم الرمز الذي يعيد تشغيله

257
00:19:15,197 --> 00:19:16,198
‫إنه في "مصر"

258
00:19:17,032 --> 00:19:19,993
‫المقر العام. يتم ذكره همسا

259
00:19:21,036 --> 00:19:23,497
‫سأستعيد تلك الرؤوس الحربية

260
00:19:24,581 --> 00:19:25,624
‫أتمنى ذلك

261
00:19:29,044 --> 00:19:31,839
‫لو كنت فعلا هنا، ربما كنت سمحت لك بلمسي

262
00:19:32,589 --> 00:19:33,674
‫سأرسل طائرة

263
00:19:34,717 --> 00:19:39,179
‫الأعمال أولا. ثم أنني متزوجة، أتذكر؟

264
00:19:40,222 --> 00:19:44,393
‫لو أرسلتني منذ البداية، لانتهى الأمر الآن

265
00:19:45,561 --> 00:19:47,688
‫إنني أرسلك الآن، "ستورم شادو"

266
00:19:47,938 --> 00:19:52,067
‫لا أخطاء إضافية. يجب عدم تعريض الخطة للخطر

267
00:19:52,401 --> 00:19:54,028
‫راقبها من أجلي

268
00:19:54,403 --> 00:19:58,365
‫السياسة الأميركية. الحكام والنواب والشيوخ

269
00:19:58,741 --> 00:20:00,367
‫لا عجب ألا يتم إنجاز شيء

270
00:20:00,617 --> 00:20:03,370
‫سنعالج هذا الموضوع، يا سيد "زارتان"

271
00:20:30,939 --> 00:20:33,067
‫الكوبرا الملكي

272
00:20:33,317 --> 00:20:37,780
‫مخلوق رائع. حاصد الطبيعة ورمز القتل

273
00:20:38,322 --> 00:20:40,741
‫لا يمكن رؤيته إلا حين يهاجم

274
00:20:41,116 --> 00:20:43,911
‫لدغة واحدة تكفي لقتل فيل

275
00:20:43,994 --> 00:20:45,037
‫عظيم

276
00:20:45,162 --> 00:20:48,582
‫خلقنا ٢٠ "فايبر جديدا". يقف ١٩ أمامك

277
00:20:48,957 --> 00:20:50,292
‫هل تعمل؟

278
00:20:50,626 --> 00:20:55,422
‫قمنا بحقن كل فرد ﺒ١٠٠٠ س.م. من "النانوميت"

279
00:20:55,798 --> 00:20:57,925
‫حين توقفوا أخيرا عن الصراخ

280
00:20:58,133 --> 00:21:00,636
‫أظهرت آلات تصوير الدماغ شللا تاما

281
00:21:00,969 --> 00:21:02,638
‫في جزء الحماية الذاتية من قشرة الدماغ

282
00:21:02,846 --> 00:21:04,098
‫بوضوح أكثر، أيها الطبيب؟

283
00:21:07,810 --> 00:21:09,978
‫هم لا يشعرون بالخوف

284
00:21:13,482 --> 00:21:17,444
‫تبدو أعصاب قشرة الدماغ في شلل تام

285
00:21:18,028 --> 00:21:19,321
‫إنهم لا يشعرون بالألم

286
00:21:20,823 --> 00:21:23,951
‫تم إلغاء المفاهيم الأخلاقية

287
00:21:24,201 --> 00:21:27,830
‫لا ينتابهم أي شعور بالندم

288
00:21:30,499 --> 00:21:33,961
‫تجتمع "النانوميت" لتشكيل جهاز دفاعي

289
00:21:34,378 --> 00:21:38,340
‫يبدأ بالتصدي لسم الكوبرا ثم بإزالته

290
00:21:42,511 --> 00:21:44,805
‫وهل هم مطيعون بشكل كامل؟

291
00:21:46,682 --> 00:21:47,975
‫طبعا

292
00:21:49,351 --> 00:21:52,479
‫التطبيقات العملية غير محدودة

293
00:21:52,855 --> 00:21:56,650
‫إذن قل لي، هل تعمل؟

294
00:21:57,693 --> 00:22:00,362
‫فليقم فريق بمقابلة "ستورم شادو" والبارونة

295
00:22:00,696 --> 00:22:02,197
‫اعتبر الأمر منتهيا

296
00:22:02,406 --> 00:22:05,659
‫لن يعرف فريق "جو" ما الذي هاجمهم

297
00:22:08,537 --> 00:22:11,540
‫"الفايبر الجديد" رقم ٢٠ في "واشنطن"

298
00:22:11,749 --> 00:22:12,833
‫وينتظر إشارتك

299
00:22:13,083 --> 00:22:14,376
‫قمت بعمل بارع

300
00:22:16,420 --> 00:22:20,966
‫تم بناء ملجأ الرئيس. إن بعنا رأسا حربيا

301
00:22:21,091 --> 00:22:23,218
‫في السوق السوداء، سأتمكن من متابعة أبحاثي

302
00:22:23,385 --> 00:22:27,848
‫أقدر حبك للمعرفة، لكن العالم في ورطة كبيرة

303
00:22:28,724 --> 00:22:32,353
‫هو يحتاج إلى التوحيد وإلى الإدارة

304
00:22:33,562 --> 00:22:38,359
‫يجب أن ينقذه من الفوضى شخص مطلق السلطة

305
00:22:40,736 --> 00:22:43,530
‫"بيكين"، "موسكو"، "واشنطن"

306
00:22:43,906 --> 00:22:45,407
‫حين ستنفجر تلك الصواريخ

307
00:22:45,616 --> 00:22:48,869
‫ستتوجه أنظار العالم إلى الشخص الأكثر نفوذا

308
00:22:50,120 --> 00:22:53,123
‫حين أنتهي، لن يعود المال بمثابة عائق

309
00:22:53,415 --> 00:22:56,627
‫سيصبح بإمكانك أن تجري كل الأبحاث التي تريد

310
00:23:03,092 --> 00:23:06,553
‫الصورة هي من إحدى الكاميرات الحربية

311
00:23:06,845 --> 00:23:08,806
‫نبثها من خلال مجس اللامحدودية

312
00:23:11,266 --> 00:23:12,893
‫أليس...؟

313
00:23:13,268 --> 00:23:16,230
‫يمكن رؤية أي صورة من أي خادم في العالم

314
00:23:16,605 --> 00:23:19,858
‫يتم تصوير كل شخص في لحظة معينة، في مباراة

315
00:23:20,067 --> 00:23:21,568
‫أمام الصراف الآلي، في المطار

316
00:23:21,860 --> 00:23:24,988
‫سنجدها، وسنكتشف من أرسلها

317
00:23:25,280 --> 00:23:26,323
‫من "الناتو"

318
00:23:26,532 --> 00:23:27,741
‫هل أنت بخير؟

319
00:23:28,450 --> 00:23:30,077
‫ماذا حصل لها؟

320
00:23:31,537 --> 00:23:35,332
‫تم تعييني كحارس رسمي على الرؤوس الحربية

321
00:23:35,624 --> 00:23:37,418
‫انتهت مهمتك، يا "ديوك"

322
00:23:37,710 --> 00:23:40,337
‫حين تقوم بنقلها، ستهاجمك

323
00:23:40,546 --> 00:23:42,923
‫وبفضل معلوماتها وألعابها، ستعثر عليك

324
00:23:43,090 --> 00:23:44,091
‫إلى أين تريد الوصول؟

325
00:23:44,216 --> 00:23:46,844
‫ستقتفي أثرها. نريد المشاركة في ذلك

326
00:23:47,136 --> 00:23:50,097
‫تعرضت وحدتنا للإبادة. نحن نستحق الانتقام

327
00:23:50,389 --> 00:23:52,516
‫لا يطلب أحد الانضمام إلى "جي آي جو"

328
00:23:52,808 --> 00:23:54,518
‫بل يطلب منا ذلك

329
00:23:55,144 --> 00:23:58,105
‫تراقبونني منذ ٤ سنوات. الآن، أصبحت جاهزا

330
00:23:58,480 --> 00:24:00,858
‫أنا أيضا خسرت بعض الرجال. إن أردت الانتقام

331
00:24:01,150 --> 00:24:02,943
‫-أنا أعرفها
‫-المعذرة؟

332
00:24:03,235 --> 00:24:04,945
‫قلت: "المعرفة هي نصف المعركة"

333
00:24:05,988 --> 00:24:07,031
‫أعرف من هي

334
00:24:08,657 --> 00:24:11,118
‫كانت شقراء. اسمها "آنا لويس"

335
00:24:11,410 --> 00:24:14,788
‫سأقول لك كل شيء عنها إلى ما قبل ٤ سنوات

336
00:24:15,414 --> 00:24:17,624
‫بعد ذلك، تغيرت أمور كثيرة بالتأكيد

337
00:24:37,853 --> 00:24:39,563
‫أخيرا، عادت زوجتي

338
00:24:43,859 --> 00:24:44,985
‫مرحبا، يا "دانيال"

339
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
‫كيف جرى لقاؤك مع وزير الدفاع؟

340
00:24:47,196 --> 00:24:50,324
‫بدا متحمسا جدا. عمل المسرّع بطريقة ممتازة

341
00:24:50,574 --> 00:24:52,159
‫ليتك كنت هناك

342
00:24:52,785 --> 00:24:54,912
‫أنت ومساعدوك أذكياء للغاية

343
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
‫-كيف كانت "مونتي كارلو"
‫-لم أجد طلبي

344
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
‫-يجب أن أكون ممتنا
‫-معظم الأزواج يفعلون

345
00:25:00,876 --> 00:25:03,587
‫معظم الأزواج ليس لديهم امرأة غامضة مثلك
*

346
00:25:03,796 --> 00:25:05,839
‫هم يعرفون أين تكن وماذا تفعلن

347
00:25:06,131 --> 00:25:07,257
‫هم يظنون ذلك

348
00:25:07,466 --> 00:25:10,427
‫لا أريد التشاجر معك، يا "آنا". اشتقت إليك

349
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
‫أنا لا أضجر أبدا من شجار جيد

350
00:25:14,556 --> 00:25:18,769
‫لكن ليس معك. سأغتسل وألحقك إلى الأسفل

351
00:25:19,061 --> 00:25:22,356
‫أحبك، أيتها البارونة الجميلة

352
00:25:28,153 --> 00:25:32,449
‫أمرني "ماك كولن" بقتل البارون إن لمسك

353
00:25:32,741 --> 00:25:35,619
‫إنه زوجي. هو يلمسني بالتأكيد

354
00:25:35,911 --> 00:25:39,039
‫ويعمل بطريقة أفضل في المختبر بعد أن نتلامس

355
00:25:39,331 --> 00:25:43,627
‫هذا هو المهم. لماذا تتجسّس علي؟

356
00:25:44,920 --> 00:25:46,714
‫لو كنت أتجسّس عليك

357
00:25:47,423 --> 00:25:48,716
‫لما عرفت ذلك أبدا

358
00:25:52,094 --> 00:25:53,887
‫إنني أقترب

359
00:25:54,263 --> 00:25:56,223
‫كنت تلميذتي المفضلة

360
00:25:57,933 --> 00:26:02,396
‫سأصطحبك لأخذ الرؤوس الحربية. سننطلق فجرا

361
00:26:15,034 --> 00:26:17,161
‫{\an8}قبل أربع سنوات

362
00:26:25,961 --> 00:26:27,254
‫تعالي، يا "آنا"

363
00:26:29,798 --> 00:26:34,261
‫أردت أن أفعل ذلك قبل أن ننطلق

364
00:26:41,810 --> 00:26:45,105
‫إنه جميل جدا، يا "ديوك". إنه جميل للغاية

365
00:26:45,397 --> 00:26:48,525
‫سأشتري واحدا فقط. إذن، لم لا؟

366
00:26:50,903 --> 00:26:51,904
‫إذن، ما رأيك؟

367
00:26:52,488 --> 00:26:55,282
‫وافقي، أيتها الغبية. إنه بطل أميركي أصيل

368
00:26:55,407 --> 00:26:57,034
‫شكرا على إفساد هذه اللحظة، يا "ريكس"

369
00:26:57,326 --> 00:26:59,370
‫آسف. أتيت لأقترح عليك أن أقلّك إلى القاعدة

370
00:26:59,578 --> 00:27:00,788
‫ماذا؟ الآن؟

371
00:27:01,080 --> 00:27:02,539
‫سننطلق في الساعة الخامسة

372
00:27:02,831 --> 00:27:07,211
‫أهذا صحيح؟ لهذا أخرجت "ريكس" من المختبر

373
00:27:07,503 --> 00:27:09,129
‫أنا آسف، لكنني لا أستطيع...

374
00:27:09,421 --> 00:27:13,050
‫أجل، هذا سرّي. ستضطر إلى قتلي إن أخبرتني

375
00:27:13,342 --> 00:27:17,304
‫بالحديث عن الأسرار، لم تعطيني جوابك بعد

376
00:27:18,681 --> 00:27:19,973
‫أجل

377
00:27:20,683 --> 00:27:22,810
‫طبعا إنني موافقة

378
00:27:23,519 --> 00:27:25,312
‫بشرط واحد

379
00:27:25,688 --> 00:27:28,482
‫عدني بألا تسمح بحصول أي مكروه

380
00:27:28,857 --> 00:27:30,984
‫لشقيقي العبقري

381
00:27:31,860 --> 00:27:34,321
‫إنه العائلة الوحيدة المتبقية لي

382
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
‫عدني بذلك، يا "ديوك"

383
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
‫أعدك بذلك

384
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
‫مرحبا! الأشخاص اﻠ٣ المفضّلون لدي!

385
00:27:43,372 --> 00:27:44,665
‫سيد "ويمز"

386
00:27:45,708 --> 00:27:47,167
‫-انظر
‫-يا إلهي!

387
00:27:47,418 --> 00:27:50,045
‫ماسة رائعة. ترمز إلى الكثير من الحب

388
00:27:50,713 --> 00:27:52,548
‫-هل ستطلب يدها؟
‫-لقد فعلت ذلك

389
00:27:52,715 --> 00:27:53,716
‫وأنا وافقت

390
00:27:53,924 --> 00:27:55,884
‫يا إلهي! تهانئي!

391
00:27:56,218 --> 00:27:59,680
‫تشبهان الزوجين بالأبيض على قمة قالب الحلوى

392
00:28:00,764 --> 00:28:02,725
‫كم هذا ظريف. قبّليني

393
00:28:03,392 --> 00:28:05,519
‫مهلا! هذا ليس رسميا

394
00:28:06,228 --> 00:28:07,521
‫هذا ليس رسميا

395
00:28:07,771 --> 00:28:09,732
‫ليس قبل أن تجيبي على سؤالي

396
00:28:11,400 --> 00:28:12,735
‫هل تحبين صديقي؟

397
00:28:15,070 --> 00:28:16,363
‫دائما

398
00:28:16,739 --> 00:28:18,032
‫وإلى الأبد

399
00:28:22,578 --> 00:28:25,080
‫مارستما الابتزاز للانضمام إلى هذا الفريق

400
00:28:25,289 --> 00:28:26,915
‫لست مضطرا إلى أن يروقني ذلك

401
00:28:27,583 --> 00:28:30,210
‫لكنني مضطر إلى تحضيركما للمهمة

402
00:28:30,794 --> 00:28:31,879
‫وفقا لنمط "جي آي جو"

403
00:28:33,088 --> 00:28:36,884
‫أمامكما سترات مسرّعة "ديلتا ٦"

404
00:28:37,259 --> 00:28:38,927
‫-ماذا تسرّع؟
‫-أنت

405
00:28:39,136 --> 00:28:41,096
‫ستصبحان أسرع في الركض وأبرع في القفز

406
00:28:41,305 --> 00:28:43,057
‫وأقوى في ضرب الأعداء

407
00:28:43,599 --> 00:28:44,600
‫يمكنكما ارتداءها

408
00:28:45,142 --> 00:28:49,063
‫نظام مائي من الرأس حتى القدمين وهواء مضغوط

409
00:28:51,440 --> 00:28:55,903
‫خوذة بشاشة آلية مرتبطة بالسترة

410
00:28:56,278 --> 00:28:58,072
‫تفكرون في الأمر، وهي تنفذه

411
00:29:00,949 --> 00:29:03,911
‫قاذفات بعقافة ومكشاف حراري على الغاز

412
00:29:04,119 --> 00:29:05,621
‫صواريخ برأس باحث

413
00:29:06,121 --> 00:29:10,417
‫وسلاحي المفضّل: رشاش "غاتلينغ" ١٠ ملم

414
00:29:10,793 --> 00:29:13,087
‫قادر على إطلاق ٥٠ رصاصة في الثانية

415
00:29:13,337 --> 00:29:17,091
‫طاقة نارية مستقلة تناسب رعاة البقر مثلكما

416
00:29:18,467 --> 00:29:21,428
‫لم أسمع شيئا مما قلته. كيف أبدو؟

417
00:29:21,804 --> 00:29:22,846
‫هل من أسئلة؟

418
00:29:40,155 --> 00:29:41,448
‫الرقيب "ستون"

419
00:29:41,657 --> 00:29:44,118
‫-هل هم من فريق "جو"؟
‫-لا، إنهم أغبياء

420
00:29:44,535 --> 00:29:45,661
‫مرحبا

421
00:29:46,537 --> 00:29:47,830
‫ستحتاج إلى هذا

422
00:29:54,503 --> 00:29:57,631
‫لمعلوماتك، حين يكون هنالك هدف على مرأى مني

423
00:29:58,173 --> 00:29:59,800
‫أقوم بتدميره

424
00:30:00,676 --> 00:30:01,969
‫اللعنة!

425
00:30:04,513 --> 00:30:06,473
‫-مجددا
‫-مجددا؟

426
00:30:21,530 --> 00:30:22,531
‫لمعلوماتك

427
00:30:23,365 --> 00:30:25,993
‫بعض الأهداف صعبة التدمير أكثر من غيرها

428
00:30:30,914 --> 00:30:31,915
‫مجددا!

429
00:30:32,041 --> 00:30:33,834
‫لا، ستحتاج إلى هذه الخوذة!

430
00:30:45,095 --> 00:30:46,722
‫تراجع، يا "سنيك آيز"

431
00:30:46,930 --> 00:30:49,224
‫ارحلوا من هنا. هذه ليست القناة المدفوعة

432
00:30:53,604 --> 00:30:54,730
‫أنا بارع في ذلك

433
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
‫-أخطأت مرة واحدة
‫-هيا!

434
00:30:56,940 --> 00:30:58,400
‫يبدو أنني حطمت الرقم القياسي

435
00:30:58,776 --> 00:31:00,235
‫-الرقم القياسي هو ٢٠ قتيلا
‫-من قبل من؟

436
00:31:00,444 --> 00:31:01,737
‫دعيني أحزر. "سنيك آيز"

437
00:31:01,945 --> 00:31:03,405
‫لا. أنا

438
00:31:03,614 --> 00:31:05,574
‫حين تطلق النار على شيء، اقتله

439
00:31:05,783 --> 00:31:08,243
‫وإلا تحوّل إلى الحياكة

440
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
‫"ريبكورد" النتيجة: ٩٩%

441
00:31:16,627 --> 00:31:18,087
‫حظ المبتدئين. حافظ على تركيزك

442
00:31:24,802 --> 00:31:26,428
‫-مجددا
‫-مجددا؟

443
00:31:32,643 --> 00:31:35,270
‫لم يسبق أن تلقى "سنيك آيز" أي ضربة

444
00:31:35,813 --> 00:31:37,773
‫إنهم من فريق "جو"

445
00:31:38,816 --> 00:31:40,109
‫ربما

446
00:31:46,156 --> 00:31:47,157
‫هيا بنا!

447
00:31:48,325 --> 00:31:51,286
‫قال لي "بريكر" إن "سكارليت" نالت شهادتها

448
00:31:51,495 --> 00:31:55,290
‫الجامعية في اﻠ١٢ من العمر. إنها عبقرية

449
00:31:55,666 --> 00:31:56,959
‫-فهمت. إنها تروقك
‫-المعذرة

450
00:32:00,504 --> 00:32:02,131
‫انس الموضوع

451
00:32:02,506 --> 00:32:04,133
‫"ريب"؟ "ريب"!

452
00:32:05,342 --> 00:32:06,385
‫مبدأ "أوفبو"

453
00:32:06,677 --> 00:32:09,138
‫حتى وادي الموت، امتطى اﻠ٦٠٠ الجياد

454
00:32:09,513 --> 00:32:11,807
‫ما هذه؟ قصة رومانسية؟

455
00:32:17,021 --> 00:32:21,150
‫اسمعي، لقد بدأت علاقتنا بطريقة سيئة

456
00:32:21,525 --> 00:32:26,488
‫أنا معجب بك. وأنت معجبة بي... وبه

457
00:32:26,864 --> 00:32:28,824
‫المعلم "زين" اللعين. يشعرني بالقشعريرة...

458
00:32:28,907 --> 00:32:29,908
‫ما أقوله...

459
00:32:30,034 --> 00:32:32,202
‫-نحن معجبان ببعضنا
‫-شكرا!

460
00:32:32,536 --> 00:32:34,872
‫هذا ما تقصده أنت، لا أنا

461
00:32:35,748 --> 00:32:37,041
‫لا؟

462
00:32:38,208 --> 00:32:39,835
‫إذن، ماذا تقصدين؟

463
00:32:42,921 --> 00:32:44,089
‫الإعجاب هو شعور

464
00:32:44,298 --> 00:32:46,216
‫المشاعر ليست مرتكزة على العلم

465
00:32:46,550 --> 00:32:49,678
‫وإن كان من المستحيل إثبات وجود أي شيء

466
00:32:50,054 --> 00:32:51,889
‫في عقلي، فهذا الشيء غير موجود

467
00:32:53,891 --> 00:32:56,018
‫حسنا. سأجيب على هذا السؤال لاحقا

468
00:32:56,602 --> 00:32:58,896
‫حذار! استعداد!

469
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
‫استراحة

470
00:33:00,606 --> 00:33:03,400
‫"ديوك"، تأتي نتيجتك في النصف العلوي

471
00:33:03,609 --> 00:33:05,069
‫من كل الأشخاص الذين اختبرناهم

472
00:33:05,944 --> 00:33:08,280
‫"ريب"، إن احتسبنا معدل نتيجتك مع "ديوك"

473
00:33:08,489 --> 00:33:09,531
‫تنجح أنت أيضا

474
00:33:10,074 --> 00:33:11,367
‫-أهلا بكما
‫-شكرا، يا سيدي

475
00:33:11,617 --> 00:33:13,035
‫مؤقتا طبعا

476
00:33:13,118 --> 00:33:14,203
‫شكرا، يا سيدي

477
00:33:30,928 --> 00:33:32,721
‫تحديد الشخص - لا تهديد

478
00:33:33,597 --> 00:33:35,557
‫سجلت أجهزة الإحساس نشاطا زلزاليا

479
00:33:35,766 --> 00:33:36,725
‫في الجنوب الغربي

480
00:33:36,850 --> 00:33:38,560
‫ربما هذه هزة بسيطة، لكن تحقق من الأمر

481
00:34:26,859 --> 00:34:28,152
‫هذا هو صندوق الأسلحة

482
00:34:29,028 --> 00:34:32,156
‫حسنا. أنتم الثلاثة، احرسوا الآلات

483
00:35:00,225 --> 00:35:02,353
‫-آسفة على الإزعاج، يا سيدي
‫-لا بأس

484
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
‫أحتاج إلى توقيعك هنا وهنا وهنا

485
00:35:05,230 --> 00:35:06,523
‫وهنا...

486
00:35:17,868 --> 00:35:19,536
‫الوداع، يا عزيزتي

487
00:35:23,916 --> 00:35:27,044
‫هذا صحيح. أنت لا تقتل النساء

488
00:35:27,419 --> 00:35:30,047
‫سأقوم باستثناء إكراما لك، يا "زارتان"

489
00:35:58,450 --> 00:36:00,244
‫الرؤوس الحربية، يا "ريب"! هيا بنا!

490
00:36:05,582 --> 00:36:06,583
‫بسرعة!

491
00:36:10,462 --> 00:36:13,590
‫لدينا الرؤوس الحربية. جهزوا الخلود للإخلاء

492
00:36:13,924 --> 00:36:15,217
‫نحن نفعل ذلك

493
00:36:31,984 --> 00:36:34,236
‫-كيف نخرج من هنا الآن؟
‫-اتبعيني

494
00:36:36,613 --> 00:36:38,407
‫وكأنني كنت سأفعل ذلك

495
00:36:49,168 --> 00:36:51,378
‫جدوا قاعة القيادة. افتحوا الكوة الخارجية

496
00:36:51,587 --> 00:36:52,588
‫احموا هذه المنطقة

497
00:36:52,671 --> 00:36:53,714
‫فورا

498
00:36:58,469 --> 00:36:59,595
‫الطريق سالكة!

499
00:37:10,522 --> 00:37:11,815
‫هيا، هيا، إلى الأمام!

500
00:37:14,193 --> 00:37:15,611
‫هل تجيد قيادة هذا؟

501
00:37:15,861 --> 00:37:17,654
‫لا تتحركي! ضعي الصندوق على الأرض!

502
00:37:18,364 --> 00:37:19,656
‫حسنا

503
00:37:20,366 --> 00:37:21,658
‫انتهيت

504
00:37:23,535 --> 00:37:25,662
‫توقفي. قفي مكانك، يا "آنا"

505
00:37:25,996 --> 00:37:28,290
‫-لن تطلق النار علي
‫-سأفعل إن اضطررت

506
00:37:28,665 --> 00:37:31,126
‫في أعماقك، بقيت الرجل الذي أغرمت به

507
00:37:31,335 --> 00:37:32,419
‫لا ترغميني على ذلك

508
00:37:32,544 --> 00:37:34,630
‫ما كان يمكن أن يحصل؟ صح، يا "ديوك"؟

509
00:37:35,714 --> 00:37:37,508
‫أعطيني الصندوق، بحق السماء

510
00:37:38,300 --> 00:37:39,635
‫عند أي حركة، سأفجّرها

511
00:37:39,885 --> 00:37:41,011
‫افعل ذلك

512
00:37:41,553 --> 00:37:43,013
‫لقد سبق أن قتلتني مرة

513
00:37:44,348 --> 00:37:45,349
‫حذار!

514
00:37:57,903 --> 00:37:59,029
‫اتركي الصندوق!

515
00:38:13,794 --> 00:38:14,920
‫مرحبا، يا أخي

516
00:38:47,494 --> 00:38:48,787
‫خذ هذه!

517
00:39:12,853 --> 00:39:13,896
‫مرحبا، أيها العبقري!

518
00:40:28,178 --> 00:40:29,805
‫إلى اللقاء، يا "ديوك"!

519
00:40:58,459 --> 00:41:01,253
‫-كم رأسا حربيا؟
‫-أربعة، يا سيدي الرئيس

520
00:41:01,545 --> 00:41:04,673
‫-أي تهديدات؟ أي مطالب؟
‫-لا شيء حتى الآن

521
00:41:04,965 --> 00:41:07,968
‫هذا يعني أن لا هدفا محددا للإرهابيين

522
00:41:08,177 --> 00:41:09,178
‫لا

523
00:41:10,304 --> 00:41:12,348
‫لا، هذا يعني أنهم ينوون استخدامها

524
00:41:13,640 --> 00:41:14,933
‫وضع اللواء "هوك" مستقر

525
00:41:15,142 --> 00:41:17,353
‫لكنه لن يستعيد وعيه قبل الغد

526
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
‫إنه قوي

527
00:41:35,579 --> 00:41:36,955
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل

528
00:41:38,165 --> 00:41:40,000
‫لم أكن أريد أن يراني أحد بهذه الحالة

529
00:41:40,417 --> 00:41:41,460
‫لماذا؟

530
00:41:42,086 --> 00:41:44,171
‫الرجال الذين خسرناهم، إصابة اللواء "هوك"

531
00:41:44,380 --> 00:41:45,964
‫عنقي ليس مهما

532
00:41:46,173 --> 00:41:49,802
‫كدت تفارقين الحياة. يحق لك أن تقلقي

533
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
‫إنها المعركة الأولى التي أخسرها منذ طفولتي

534
00:41:56,266 --> 00:41:58,560
‫لقد علمني والدي كيفية الربح

535
00:41:59,853 --> 00:42:04,233
‫لا يمكن تعليم أحد كيفية الربح في كل مرة

536
00:42:06,026 --> 00:42:07,069
‫انظري إلى نفسك

537
00:42:08,028 --> 00:42:09,571
‫أنت ما زلت حيّة، أليس كذلك؟

538
00:42:10,030 --> 00:42:12,241
‫أصبت بجروح ووقفت مجددا على قدميك

539
00:42:12,449 --> 00:42:13,951
‫هذا ما أراد أن يعلمك إياه

540
00:42:16,954 --> 00:42:19,957
‫لكن ستكون هذه "ردة فعل عاطفية

541
00:42:20,290 --> 00:42:23,127
‫لا يمكن تفسيرها أو تحديدها"

542
00:42:41,186 --> 00:42:43,480
‫يبدو أننا نشاهد جميعا الأشباح اليوم

543
00:42:53,032 --> 00:42:54,950
‫{\an8}"طوكيو" - قبل عشرين سنة

544
00:43:26,565 --> 00:43:27,608
‫{\an8}أيها اللص!

545
00:44:21,745 --> 00:44:23,205
‫"ستورم شادو"!

546
00:44:25,457 --> 00:44:27,209
‫{\an8}كان يسرق!

547
00:44:27,418 --> 00:44:28,419
‫باللغة الإنكليزية، يا "ستورم شادو"

548
00:44:28,627 --> 00:44:31,714
‫ما هذه التصرفات؟ إنه جائع

549
00:44:32,297 --> 00:44:33,924
‫يجب أن ندعوه

550
00:44:34,633 --> 00:44:36,760
‫وأن ندله على الطريق

551
00:44:37,094 --> 00:44:38,429
‫إنه بائس! إنه جبان!

552
00:44:39,096 --> 00:44:40,681
‫هو لا يقاتل كجبان

553
00:44:46,437 --> 00:44:48,939
‫ماذا سنسميك؟

554
00:44:54,987 --> 00:44:57,448
‫كان هذا ملكا لأحد أجدادي

555
00:44:57,990 --> 00:45:00,451
‫قبض عليه يبيع الأسلحة للطرفين

556
00:45:00,784 --> 00:45:03,746
‫أرغمه الفرنسيون على وضعه حتى نهاية حياته

557
00:45:03,996 --> 00:45:07,458
‫أطلق عليه اسم "مدمّر الأمم"

558
00:45:07,833 --> 00:45:09,460
‫لماذا تحتفظ به؟

559
00:45:09,793 --> 00:45:12,254
‫لأتذكر أهم قاعدة في تجارة الأسلحة

560
00:45:12,504 --> 00:45:14,465
‫عدم بيع الأسلحة للطرفين؟

561
00:45:14,840 --> 00:45:17,634
‫عدم القبض علينا خلال بيع الأسلحة للطرفين

562
00:45:20,304 --> 00:45:22,473
‫خذا الرؤوس النووية إلى "باريس" وجهزاها

563
00:45:22,681 --> 00:45:24,767
‫-أريدكما أن تختبرا واحدا
‫-تختبر واحدا!

564
00:45:24,975 --> 00:45:27,936
‫سندع اﻠ"سي.إن.إن" تري العالم كم هي فعالة

565
00:45:29,021 --> 00:45:31,815
‫الخوف هو حافز ممتاز

566
00:45:34,526 --> 00:45:39,156
‫لدي هدف في رأسي. لن ينساه الفرنسيون أبدا

567
00:45:39,531 --> 00:45:42,951
‫كوني لم أنس ما فعلوه بقبيلة "ماك كولن"

568
00:45:52,836 --> 00:45:54,129
‫هل أنت جاهز، يا سيد "زارتان"؟

569
00:45:54,380 --> 00:45:57,675
‫ولدت جاهزا. سيكون هذا إنجاز حياة كاملة

570
00:45:58,008 --> 00:46:00,844
‫كأستاذ في مجال التنكر، لا مثيل لك يا صاح

571
00:46:01,053 --> 00:46:04,515
‫منذ ١٨ شهرا، أدرس ضحيتي وتصرفاتها

572
00:46:05,015 --> 00:46:06,517
‫لكن التفاصيل أساسية

573
00:46:06,892 --> 00:46:09,353
‫فلنبدأ بذلك، أيها السيدان

574
00:46:09,853 --> 00:46:13,524
‫أمر واحد بعد. سأسيطر على دماغي، شكرا

575
00:46:17,194 --> 00:46:18,195
‫فلنفعل ذلك

576
00:46:37,256 --> 00:46:39,550
‫كان هذا مزعجا

577
00:46:39,925 --> 00:46:41,385
‫أتعتقد ذلك؟

578
00:46:42,261 --> 00:46:44,555
‫فلنقم بالاختبارات

579
00:46:45,431 --> 00:46:47,057
‫لون العينين

580
00:46:47,433 --> 00:46:49,059
‫لون البشرة

581
00:46:49,601 --> 00:46:51,395
‫الجريبات الشعرية

582
00:46:51,937 --> 00:46:53,063
‫و...

583
00:46:53,439 --> 00:46:56,400
‫بداية الاختبارات لإعادة تشكيل الوجه

584
00:47:06,577 --> 00:47:08,203
‫يجب أن نعرف من يسيطر عليهم

585
00:47:08,495 --> 00:47:11,790
‫بأسلحتهم وتمويلهم، يبدون محترفين للغاية

586
00:47:12,082 --> 00:47:14,043
‫هذا يحد من الاحتمالات

587
00:47:14,835 --> 00:47:16,628
‫صندوق الأسلحة

588
00:47:17,254 --> 00:47:19,381
‫-أرغمنا "ماك كولن" على فتحه
‫-إذن؟

589
00:47:19,673 --> 00:47:22,051
‫أراهن على أن رمزه أعاد تشغيل جهاز الإرسال

590
00:47:23,010 --> 00:47:26,138
‫أنت على حق. "ماك كولن"، ذاك الحقير

591
00:47:26,430 --> 00:47:28,724
‫طلب "ماك كولن" من "الناتو" تمويل أبحاثه

592
00:47:28,932 --> 00:47:30,392
‫ثم سرق الرؤوس الحربية

593
00:47:30,851 --> 00:47:32,895
‫من قال إنك غير قادر على التفكير؟

594
00:47:34,688 --> 00:47:35,731
‫عثرت عليها

595
00:47:36,690 --> 00:47:37,983
‫إنها هي

596
00:47:38,275 --> 00:47:41,904
‫اسمها "آنا دوكوبري". إنها بارونة رسميا

597
00:47:42,196 --> 00:47:45,491
‫بارونة؟ كانت طموحة جدا. من الناحية المادية

598
00:47:45,616 --> 00:47:46,617
‫من هو؟

599
00:47:46,742 --> 00:47:49,411
‫"دانيال دوكوبري". عالم مشهور

600
00:47:49,536 --> 00:47:50,579
‫يدير مختبرا في "باريس"

601
00:47:50,788 --> 00:47:52,247
‫مختبر من أي نوع؟

602
00:47:52,539 --> 00:47:54,083
‫مسرّع للجزئيات

603
00:47:55,042 --> 00:47:58,754
‫سيستخدمونه لتجهيز الرؤوس الحربية

604
00:47:59,296 --> 00:48:01,006
‫هي ستذهب إلى هناك

605
00:48:01,298 --> 00:48:02,466
‫أنا أحب الكرواسان

606
00:48:34,415 --> 00:48:36,375
‫-هيا، هيا، هيا!
‫-هيا بنا!

607
00:48:37,251 --> 00:48:38,711
‫{\an8}توقف على مستوى الشاحنة

608
00:48:39,253 --> 00:48:41,213
‫{\an8}"أفريقيا الشرقية" - قبل أربع سنوات

609
00:48:41,922 --> 00:48:44,008
‫هيا! هيا! هيا!

610
00:48:44,925 --> 00:48:46,218
‫الأمام إلى اليمين!

611
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
‫-هيا، هيا!
‫-إلى الأمام!

612
00:48:54,184 --> 00:48:56,311
‫-انخفضوا!
‫-هل ترونهم؟

613
00:49:02,109 --> 00:49:04,570
‫علكة؟ هذا يفيدني باستمرار

614
00:49:07,614 --> 00:49:08,991
‫هل أنت بخير؟

615
00:49:12,745 --> 00:49:15,164
‫أيها العالم، إنه دورك

616
00:49:15,372 --> 00:49:17,666
‫إن لم تعثر عليه بعد أربع دقائق، انسحب

617
00:49:17,875 --> 00:49:19,710
‫لن يعود هذا المنزل هنا بعد خمس دقائق

618
00:49:19,918 --> 00:49:21,378
‫أمرت بشن هجوم جوي

619
00:49:21,587 --> 00:49:22,671
‫هيا بنا!

620
00:49:25,924 --> 00:49:27,718
‫هيا، هيا!

621
00:49:29,595 --> 00:49:31,221
‫اللعنة!

622
00:49:38,937 --> 00:49:41,565
‫-سأكون صريحا معك!
‫-أكره حين تفعل ذلك!

623
00:49:41,774 --> 00:49:44,068
‫ستكون هذه الدقائق الخمس طويلة جدا

624
00:49:49,782 --> 00:49:51,408
‫لا، لا! ما زال الوقت مبكرا!

625
00:49:51,950 --> 00:49:53,410
‫ما زال الوقت مبكرا!

626
00:49:54,453 --> 00:49:56,080
‫"ريكس"! "ريكس"!

627
00:50:16,308 --> 00:50:17,601
‫"ريكس"...

628
00:50:21,605 --> 00:50:23,941
‫-يجب أن نغادر المكان!
‫-يجب أن أنقذ "ريكس"

629
00:50:24,274 --> 00:50:26,568
‫يجب أن نغادر المكان! "بلاكهوك" بالانتظار!

630
00:50:26,819 --> 00:50:30,447
‫لا يمكنك أن تفعل شيئا! تعال!

631
00:50:34,993 --> 00:50:37,287
‫استعداد! تصويب! إطلاق نار!

632
00:50:38,497 --> 00:50:40,457
‫إلى الأمام!

633
00:51:19,872 --> 00:51:21,665
‫{\an8}"باريس، فرنسا" - الساعة ٨:٢٥

634
00:51:27,046 --> 00:51:28,505
‫"دوكوبري"
‫مختبر علمي

635
00:51:33,552 --> 00:51:35,637
‫هل ستسجل نفسك أو أفعل ذلك مكانك؟

636
00:51:59,912 --> 00:52:01,038
‫"آنا"؟

637
00:52:02,915 --> 00:52:04,333
‫من هنا؟

638
00:52:04,917 --> 00:52:07,169
‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟

639
00:52:07,419 --> 00:52:10,381
‫أريدك أن تفعل شيئا والوقت يداهمني

640
00:52:11,090 --> 00:52:12,675
‫ما هذه الأشياء؟

641
00:52:12,925 --> 00:52:17,888
‫رؤوس حربية. قم بتجهيزها وإلا قتلنا الجميع

642
00:52:20,933 --> 00:52:22,726
‫هذا مختبر مدني!

643
00:52:23,560 --> 00:52:26,063
‫نحن لا نملك برنامج التسليح المناسب!

644
00:52:26,271 --> 00:52:27,898
‫البرامج في الصندوق

645
00:52:28,232 --> 00:52:30,484
‫قلت لك إن الوقت يداهمني

646
00:52:42,621 --> 00:52:44,415
‫هل هذه علكة؟

647
00:52:44,790 --> 00:52:46,250
‫إنها علكتي الأخيرة

648
00:52:47,292 --> 00:52:48,877
‫-أعطني إياها
‫-حسنا، تفضل

649
00:52:50,087 --> 00:52:51,046
‫التزموا بالخطة

650
00:52:51,255 --> 00:52:53,090
‫"سكارليت" و"سنيك آيز" إلى الأمام

651
00:52:53,257 --> 00:52:54,341
‫"ريب" و"ديوك" إلى الخلف

652
00:52:54,425 --> 00:52:55,676
‫سيكون "بريكر" عيوننا وآذاننا

653
00:52:55,759 --> 00:52:56,885
‫أنا أصدر الأوامر

654
00:52:57,094 --> 00:52:58,721
‫ستطيعونني. مفهوم؟

655
00:52:59,054 --> 00:53:00,180
‫أجل، يا أبي

656
00:53:48,479 --> 00:53:49,605
‫تفضلي

657
00:53:50,314 --> 00:53:52,608
‫-أصبحت كلها مجهزة
‫-شكرا، يا "دانيال"

658
00:54:09,958 --> 00:54:12,795
‫قلت لك إنني سأقتله إن لمسك مجددا

659
00:54:13,170 --> 00:54:15,422
‫سمعتك في المرة الأولى

660
00:54:21,011 --> 00:54:23,764
‫كدنا نصل. ارتدي سترتك، يا "سكارليت"

661
00:54:34,316 --> 00:54:35,442
‫إنها هي

662
00:54:42,866 --> 00:54:44,827
‫استول على تلك العربة، يا "سنيك"

663
00:55:08,892 --> 00:55:11,020
‫حذار! كل واحدة تساوي ملايين الدولارات

664
00:55:11,353 --> 00:55:12,646
‫ملايين الدولارات! مفهوم!

665
00:55:13,689 --> 00:55:14,690
‫يا إلهي!

666
00:55:14,898 --> 00:55:18,027
‫آسف! آسف! لن يتكرر ذلك!

667
00:55:20,863 --> 00:55:22,489
‫شكرا، يا صاح!

668
00:55:22,740 --> 00:55:24,199
‫هيا، "سكارليت". أستبقين أو ستنزلين؟

669
00:55:24,408 --> 00:55:25,743
‫ادخلي في المعركة!

670
00:55:37,921 --> 00:55:39,423
‫إشارة البث جيدة

671
00:55:39,631 --> 00:55:41,383
‫تمسك بتلك العربة، يا "سنيك آيز"!

672
00:56:14,583 --> 00:56:16,251
‫فلننزل ذاك الحقير عن السطح

673
00:56:45,322 --> 00:56:46,407
‫حذار!

674
00:56:50,119 --> 00:56:51,620
‫أصبح المكان مكتظا، يا "هيفي"!

675
00:56:51,954 --> 00:56:55,457
‫يتوجهون نحو نقطة ازدحام. ما هذا الهروب؟

676
00:56:55,791 --> 00:56:58,752
‫ربما لا يهربون. يتوجهون إلى مكان ما

677
00:56:59,003 --> 00:57:00,587
‫-إلى هدف محتمل؟
‫-أجل

678
00:57:03,298 --> 00:57:05,259
‫إلى مكان حيث هنالك الكثير من...

679
00:57:06,176 --> 00:57:07,469
‫الحديد

680
00:57:10,472 --> 00:57:12,766
‫سيقومون بتفجيره، إلى كل الوحدات

681
00:57:13,017 --> 00:57:14,309
‫يجب منعهم من القيام بذلك!

682
00:57:14,643 --> 00:57:15,936
‫نحن نعمل على ذلك

683
00:57:16,186 --> 00:57:19,481
‫الآن! سيرمون رأسا حربيا على برج "إيفل"!

684
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
‫اسحقه!

685
00:57:55,851 --> 00:57:56,852
‫"سنيك"!

686
00:58:02,900 --> 00:58:04,818
‫إنه على الأرض! اقتله!

687
00:58:16,747 --> 00:58:19,666
‫بدأت هذه الصهباء تفقدني صوابي!

688
00:58:22,920 --> 00:58:24,004
‫اللعنة!

689
00:58:25,089 --> 00:58:26,215
‫يا إلهي!

690
00:58:28,092 --> 00:58:29,343
‫إنني أمسك بك

691
00:58:31,053 --> 00:58:32,054
‫إنقاذ بارع، أيها العبقري

692
00:58:32,221 --> 00:58:34,723
‫لا تكوني لطيفة الآن. يجب أن أنصرف

693
00:58:39,603 --> 00:58:40,729
‫اصعدي!

694
00:58:44,566 --> 00:58:46,527
‫فلنوقف هذا الشيء!

695
00:58:46,777 --> 00:58:48,404
‫تمسك جيدا، يا "سنيك"!

696
00:58:56,578 --> 00:58:58,539
‫انظرا إلى حجم هذه الأشياء، أيها الرجلان

697
00:59:13,762 --> 00:59:14,930
‫اللعنة!

698
00:59:33,782 --> 00:59:34,783
‫لقد أفلتوا منا!

699
00:59:35,617 --> 00:59:37,119
‫اعبروا المبنى المقابل

700
00:59:37,453 --> 00:59:38,746
‫-أين الباب؟
‫-قم بشق واحد!

701
00:59:38,996 --> 00:59:40,622
‫هيا، يا "ريب"!

702
00:59:41,498 --> 00:59:43,292
‫أنا آت!

703
00:59:44,835 --> 00:59:46,462
‫أنا لا أراهم! أين هم؟

704
01:00:09,026 --> 01:00:11,487
‫-إنهم يخلون البرج
‫-نحن على مسافة ٢ كلم

705
01:00:11,820 --> 01:00:13,614
‫افعل شيئا، يا "سنيك"!

706
01:00:13,864 --> 01:00:15,449
‫الآن أو أبدا

707
01:00:24,541 --> 01:00:25,667
‫لقد استسلم

708
01:00:26,543 --> 01:00:27,836
‫هو لا يستسلم قط

709
01:00:40,224 --> 01:00:41,350
‫أفسحوا الطريق!

710
01:01:03,747 --> 01:01:07,710
‫كان هذا جنونا. لم أتوقع ذلك. ماذا حصل لك؟

711
01:01:08,085 --> 01:01:10,713
‫عبرت القطار. ماذا حصل لك؟

712
01:01:11,088 --> 01:01:12,172
‫قفزت من فوقه

713
01:01:12,715 --> 01:01:15,384
‫-أيمكن أن نفعل ذلك؟
‫-قلت لك أن تقرأ الكتيب

714
01:01:15,759 --> 01:01:16,844
‫هنالك كتيب؟

715
01:01:21,432 --> 01:01:24,184
‫في المرة المقبلة، سأتولى القيادة

716
01:01:36,947 --> 01:01:39,033
‫تفضّلي. خذي الزر القاتل

717
01:01:49,585 --> 01:01:50,711
‫أفسحوا الطريق!

718
01:01:53,630 --> 01:01:55,758
‫أيها الرجال، إنهما على قيد الحياة ويتحركان

719
01:01:56,091 --> 01:01:59,386
‫تم تشغيل الرأس الحربي. أبحث عن الزر القاتل

720
01:02:00,596 --> 01:02:02,056
‫إنه على البارونة، يا "ديوك"!

721
01:02:02,306 --> 01:02:04,767
‫يملك "ستورم شادو" رأسا حربيا مجهزا!

722
01:02:15,319 --> 01:02:17,613
‫ابتعدوا!

723
01:02:18,989 --> 01:02:20,616
‫اخرجي!

724
01:02:21,617 --> 01:02:22,785
‫حذاء جميل

725
01:02:33,504 --> 01:02:35,089
‫اهتم بالرأس الحربي وأنا أهتم بالزر القاتل!

726
01:02:35,255 --> 01:02:36,256
‫اتفقنا!

727
01:02:59,488 --> 01:03:00,823
‫اللعنة، هذا النينجا سريع!

728
01:03:30,561 --> 01:03:31,854
‫يا إلهي، لا!

729
01:03:44,575 --> 01:03:46,201
‫اللعنة!

730
01:04:08,098 --> 01:04:11,226
‫-ستفترس المدينة كلها
‫-شغّل الزر القاتل!

731
01:04:43,801 --> 01:04:45,386
‫يا إلهي!

732
01:05:08,158 --> 01:05:09,451
‫تمت عملية التفكيك

733
01:05:22,965 --> 01:05:25,592
‫تهانئي، يا "ديوك". قمت للتو بإنقاذ "باريس"

734
01:05:28,178 --> 01:05:29,805
‫أو على الأقل، الجزء الأكبر منها

735
01:05:59,543 --> 01:06:00,627
‫أهذه دماء؟

736
01:06:00,711 --> 01:06:03,005
‫إنها صلصة المعكرونة. لا تسأليني

737
01:06:03,714 --> 01:06:05,674
‫-ألقوا القبض على "ديوك"
‫-نعرف ذلك

738
01:06:06,008 --> 01:06:08,510
‫-ماذا تفعل؟
‫-أتصل بقشرة دماغه

739
01:06:08,844 --> 01:06:11,972
‫أكره قول ذلك، لكنه لن يقول الكثير في وضعه

740
01:06:12,222 --> 01:06:13,974
‫يبقى الدماغ حيّا لبعض الوقت بعد الموت

741
01:06:14,183 --> 01:06:16,143
‫يمكن استخراج ذبذباته الكهربائية

742
01:06:16,727 --> 01:06:18,020
‫وتحويلها إلى صور

743
01:06:18,145 --> 01:06:20,439
‫-لإيجاد "ديوك"؟
‫-يجب إيجاد الرؤوس الحربية

744
01:06:20,564 --> 01:06:22,191
‫إن كان هذا الرجل ما زال يعرف طريق العودة

745
01:06:22,399 --> 01:06:23,525
‫قد نعثر على الاثنين

746
01:06:24,568 --> 01:06:28,155
‫ها هي الصور. فلنر أين كان هذا الرجل

747
01:06:33,535 --> 01:06:35,496
‫-ما زال حيّا!
‫-لديه إبر بطول ٧ سنتم برأسه

748
01:06:35,746 --> 01:06:37,373
‫لا يستطيع الموتى أن يرقصوا!

749
01:06:37,706 --> 01:06:38,707
‫ماذا يحصل؟

750
01:06:38,916 --> 01:06:41,335
‫-تفترسه "النانوميت"!
‫-إنه تدمير تلقائي

751
01:06:41,752 --> 01:06:44,546
‫-بسرعة، يا "بريكر"!
‫-هيا، هيا

752
01:06:45,923 --> 01:06:47,883
‫لا! لا!

753
01:06:52,012 --> 01:06:53,013
‫"الفايبر الجديد" رقم ١٩، قضي عليه

754
01:06:53,222 --> 01:06:56,016
‫يا لجمال تقنية النانو

755
01:06:57,267 --> 01:06:59,895
‫-قضي علينا
‫-اهدأ. قمت بتسجيل كل شيء

756
01:07:00,229 --> 01:07:01,522
‫لماذا قلت: "لا، لا!"؟

757
01:07:01,772 --> 01:07:03,857
‫من أجل "ماك كولن". كانوا يراقبوننا

758
01:07:04,108 --> 01:07:05,734
‫على ماذا حصلت؟

759
01:07:06,068 --> 01:07:07,361
‫ليس على الكثير. مجرد صور

760
01:07:07,611 --> 01:07:09,238
‫كنت أعتقد أنك الأفضل في فئتك

761
01:07:09,571 --> 01:07:12,700
‫أنا الأفضل! ما كان أحد ليفعل ما فعلته للتو

762
01:07:14,785 --> 01:07:15,828
‫مهلا، لا!

763
01:07:16,954 --> 01:07:19,415
‫ماذا تفعلون؟ نحن الأشخاص الصالحون!

764
01:07:20,749 --> 01:07:22,209
‫-ارفع يديك
‫-الوقت يداهمنا!

765
01:07:22,459 --> 01:07:24,044
‫يجب عدم التصدي للقوات الحليفة

766
01:07:24,253 --> 01:07:26,422
‫لا يبدون وديين

767
01:07:27,089 --> 01:07:28,215
‫اسمع، أيها النقيب...

768
01:07:28,465 --> 01:07:29,425
‫"ريب"!

769
01:07:53,991 --> 01:07:56,285
‫ما زلنا نبحث عن الرؤوس الحربية الأخرى

770
01:07:56,618 --> 01:07:59,246
‫-وضع فريق "جو"؟
‫-لقد تم توقيفهم

771
01:07:59,496 --> 01:08:01,248
‫الفرنسيون منزعجون

772
01:08:01,498 --> 01:08:03,125
‫طبعا!

773
01:08:04,501 --> 01:08:05,961
‫أريد التحدث مع السفير الفرنسي

774
01:08:08,339 --> 01:08:11,300
‫{\an8}القسم الفرنسي لمكافحة الإرهاب

775
01:08:14,303 --> 01:08:17,306
‫انهار خلال ثوان نتيجة هجوم...

776
01:08:20,184 --> 01:08:23,479
‫من فضلك، لا تلمس شيئا! معداتي...

777
01:08:24,188 --> 01:08:25,814
‫حسنا، إنه يلمسها

778
01:08:27,191 --> 01:08:28,150
‫أحسنت، أيها العبقري

779
01:08:28,483 --> 01:08:31,778
‫هو ليس المذنب. إنه عاطفي فحسب

780
01:08:32,153 --> 01:08:33,947
‫-دعني أرى هذا
‫-أنا بخير

781
01:08:34,198 --> 01:08:35,240
‫أحاول المساعدة فحسب

782
01:08:35,866 --> 01:08:37,159
‫أيها اللواء!

783
01:08:41,537 --> 01:08:45,834
‫وافق الفرنسيون على إطلاق سراحكم، شرط

784
01:08:46,210 --> 01:08:49,171
‫ألا يعود أحد منكم... أبدا

785
01:08:49,546 --> 01:08:51,506
‫-أبدا؟
‫-كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

786
01:08:52,006 --> 01:08:53,509
‫أتقصد أبدا أبدا؟

787
01:08:53,842 --> 01:08:54,843
‫هذا ليس كل شيء

788
01:08:55,219 --> 01:08:58,639
‫لقد تم استدعاؤكم جميعا من قبل رؤساء دولكم

789
01:08:58,847 --> 01:09:01,308
‫يجب أن تعود الوحدة "ألفا" إلى المقر العام

790
01:09:02,726 --> 01:09:03,852
‫و"ديوك"؟

791
01:09:11,193 --> 01:09:13,320
‫قل ﻠ"ماك كولن" إن الرؤوس الثلاثة بحوزتنا

792
01:09:13,528 --> 01:09:14,530
‫فورا

793
01:09:17,198 --> 01:09:18,992
‫لماذا لم تقتليني بكل بساطة؟

794
01:09:19,410 --> 01:09:22,037
‫يحتفظ لك "ماك كولن" بمصير آخر

795
01:09:22,371 --> 01:09:23,539
‫"ماك كولن"

796
01:09:25,581 --> 01:09:26,875
‫ماذا حصل لك؟

797
01:09:27,209 --> 01:09:28,669
‫هل تبالي بذلك الآن؟

798
01:09:32,548 --> 01:09:34,008
‫أنا آسف

799
01:09:35,259 --> 01:09:37,553
‫أنا آسف بشأن "ريكس"

800
01:09:37,885 --> 01:09:40,222
‫أنا آسف لأنني لم أتمكن من إعادة "ريكس"

801
01:09:41,264 --> 01:09:44,518
‫وآسف لأنني لم أتمكن من مواجهتك بعد ذلك

802
01:09:45,602 --> 01:09:48,229
‫يشعر كل شخص بالأسف لسبب معين

803
01:10:33,776 --> 01:10:35,569
‫{\an8}الأول في الصف، يا "سنيك آيز"

804
01:10:56,006 --> 01:10:57,633
‫لا، أيها المعلم

805
01:10:58,133 --> 01:10:59,259
‫أيها المعلم

806
01:11:20,656 --> 01:11:22,950
‫إذن، هل ننسى "ديوك"؟

807
01:11:23,200 --> 01:11:24,326
‫لدينا أوامر

808
01:11:24,660 --> 01:11:28,789
‫لو كان "سكارليت" أو "بريكر"؟ ماذا كنت ستفعل؟

809
01:11:29,039 --> 01:11:31,166
‫يبدو منعزلا. هذا مكان جيد لإنشاء قاعدة

810
01:11:31,500 --> 01:11:34,628
‫ثلج. هذا يحصر بحثنا في ثلث الأرض

811
01:11:37,715 --> 01:11:39,675
‫-هل هو ظل "ماك كولن"؟
‫-ماذا لديكما؟

812
01:11:39,883 --> 01:11:42,511
‫-حساب المثلثات الكروي
‫-لم أحضر هذا الدرس

813
01:11:42,845 --> 01:11:44,513
‫إن كان لدينا ارتفاع الغرض وطول الظل

814
01:11:44,722 --> 01:11:47,182
‫وساعة محددة وتاريخ معين، يمكن تحديد المكان

815
01:11:47,391 --> 01:11:48,475
‫لهذا السبب لم أحضر هذا الدرس

816
01:11:48,684 --> 01:11:50,185
‫ماذا لدينا، يا "بريكر"؟

817
01:11:50,519 --> 01:11:52,980
‫يبلغ طول "ماك كولن" ١٨٠ سنتم

818
01:11:53,230 --> 01:11:57,484
‫يبلغ طول ظله ٤٦ سنتم. فادت الصورة بنسبة ٦%

819
01:11:57,568 --> 01:12:01,196
‫أي تم التقاطها منذ ٥١ ساعة و١٧ دقيقة

820
01:12:01,363 --> 01:12:02,990
‫المكان هو القبة الجليدية القطبية

821
01:12:03,240 --> 01:12:05,200
‫-"هيفي"؟
‫-أجل

822
01:12:06,577 --> 01:12:10,372
‫-ما رأيك، يا سيدي؟
‫-أمرت بالعودة إلى المقر

823
01:12:11,081 --> 01:12:14,001
‫لكنني لم أقل متى ولا عن أي طريق

824
01:12:17,379 --> 01:12:19,006
‫ربما عن طريق الشمال

825
01:12:36,273 --> 01:12:37,733
‫هنالك كمية كبيرة من الثلج

826
01:12:38,067 --> 01:12:39,735
‫على آلاف الكيلومترات من جميع الجهات

827
01:12:40,402 --> 01:12:43,072
‫البحث عن القاعدة كالبحث عن إبرة بمنجم فحم

828
01:12:43,280 --> 01:12:44,365
‫في كومة شعير

829
01:12:44,615 --> 01:12:47,576
‫حسنا. كومة من الشعير في منجم من الفحم

830
01:13:36,625 --> 01:13:38,585
‫لا! وضع له "ماك كولن" بعض المشاريع!

831
01:13:45,843 --> 01:13:46,885
‫هذا يكفي!

832
01:14:00,983 --> 01:14:05,487
‫ما كانت خطتك؟ الركض على الثلج ٥٠٠٠ كلم؟

833
01:14:11,035 --> 01:14:12,661
‫أيها الجندي الغبي

834
01:14:20,836 --> 01:14:22,171
‫تقدم

835
01:14:22,838 --> 01:14:24,340
‫هذا أمر غريب

836
01:14:24,840 --> 01:14:28,135
‫حين سرقوا الصندوق، أعددت المجس لالتقاط

837
01:14:28,385 --> 01:14:30,804
‫الإشارة في حال ظهرت مجددا

838
01:14:31,055 --> 01:14:32,639
‫لقد ظهرت للتو

839
01:14:32,890 --> 01:14:33,974
‫أحسنت، يا صاح!

840
01:14:54,870 --> 01:14:55,871
‫بقي هنالك ثلاثة

841
01:14:56,080 --> 01:14:57,539
‫خذ الرؤوس الحربية إلى الصواريخ

842
01:14:57,748 --> 01:14:59,333
‫سيتم إطلاقها بعد ساعة

843
01:15:00,209 --> 01:15:01,377
‫سيتم إنجاز ذلك

844
01:15:09,927 --> 01:15:12,221
‫يا سيدة البحيرة الجميلة

845
01:15:20,270 --> 01:15:21,522
‫هل هذا يزعجك؟

846
01:15:23,607 --> 01:15:27,736
‫هذا ظريف. رغم أن توازن العالم يكاد يتزعزع

847
01:15:28,070 --> 01:15:30,197
‫ما زال يمكن لرجلين أن يتبادلا نظرات مهددة

848
01:15:30,406 --> 01:15:31,407
‫من أجل فتاة

849
01:15:48,924 --> 01:15:50,884
‫سأجعلك تعيسا جدا

850
01:15:51,135 --> 01:15:52,928
‫أنا تعيس الآن

851
01:16:05,482 --> 01:16:07,568
‫ظهر شريط الكاميرا المائية

852
01:16:08,485 --> 01:16:13,115
‫تبّا! بنوا قاعدة عسكرية تحت القبة الجليدية

853
01:16:13,449 --> 01:16:16,285
‫موقع مثالي، غير قابل للكشف، سهل الحماية

854
01:16:16,493 --> 01:16:17,745
‫لا بد أن يكون "ديوك" هناك

855
01:16:17,953 --> 01:16:18,954
‫والرؤوس الحربية أيضا

856
01:16:19,163 --> 01:16:21,123
‫يجب أن نتسلّل بهدوء

857
01:16:23,834 --> 01:16:26,420
‫الأسلاك الرافعة. ثمة مدخل على السطح

858
01:16:26,670 --> 01:16:28,630
‫هنالك أمر آخر

859
01:16:29,173 --> 01:16:33,469
‫يشير السونار إلى وجود أنفاق في الثلج

860
01:16:33,844 --> 01:16:35,971
‫هم يملكون غواصات قتالية خاصة بهم

861
01:16:36,305 --> 01:16:37,306
‫ما هذه؟

862
01:16:37,681 --> 01:16:40,142
‫-قاذفات للصواريخ
‫-إنها لرؤوس "النانوميت"

863
01:16:40,684 --> 01:16:43,312
‫اصعد إلى السطح سأنفذ عملية إلهاء من الخارج

864
01:16:43,645 --> 01:16:46,273
‫ادخلوا إلى المبنى. سنعثر على "ديوك"

865
01:16:46,523 --> 01:16:48,317
‫-سنستولي على الرؤوس الحربية
‫-سنقتل الأشرار

866
01:16:49,026 --> 01:16:50,319
‫{\an8}لقد تلقى أعضاء الوحدة "ألفا" الأمر

867
01:16:50,652 --> 01:16:51,779
‫{\an8}المقر العام - ٦:٠٠

868
01:16:51,987 --> 01:16:54,490
‫{\an8}بالعودة إلى قواعدهم الوطنية

869
01:16:54,865 --> 01:16:59,328
‫لكن يجب أن أفعل شيئا يخالف كل الأوامر

870
01:16:59,870 --> 01:17:02,831
‫إن قررتم أن ترحلوا فورا

871
01:17:03,165 --> 01:17:05,959
‫لن أحقد عليكم

872
01:17:15,719 --> 01:17:16,720
‫حسنا

873
01:17:17,721 --> 01:17:19,014
‫ماذا ستفعل بالرؤوس الحربية؟

874
01:17:19,348 --> 01:17:23,477
‫أنت مدرّب جيدا، ما زلت تحاول أخذ المعلومات

875
01:17:23,727 --> 01:17:25,020
‫إذن، يمكنك أن تقول لي ذلك

876
01:17:25,354 --> 01:17:28,148
‫أليس هذا واضحا؟ سأستعملها

877
01:17:28,399 --> 01:17:31,694
‫سيموت الملايين من الناس. ماذا تريد؟

878
01:17:32,069 --> 01:17:36,031
‫إثارة الرعب في قلوب كل سكان الكوكب

879
01:17:36,907 --> 01:17:39,034
‫كي يتجهوا نحو الشخص الأكثر نفوذا

880
01:17:39,243 --> 01:17:40,327
‫أنت؟

881
01:17:41,036 --> 01:17:44,164
‫لا، لست أنا. أنت لا تتخيل الخطة الكاملة

882
01:17:44,415 --> 01:17:46,875
‫-إذن، قل لي ذلك
‫-لا أريد إفساد المفاجأة

883
01:17:56,093 --> 01:17:58,053
‫ضيوف

884
01:17:58,387 --> 01:18:01,181
‫ها هو العبقري المسؤول عن تقنية "النانو"

885
01:18:01,432 --> 01:18:04,226
‫العبقري؟ أنت لطيف جدا

886
01:18:04,560 --> 01:18:07,604
‫كما نرى، نحن نشحن رؤوس "النانوميت"

887
01:18:07,771 --> 01:18:09,690
‫في قاذفات الصواريخ الفائقة السرعة

888
01:18:09,773 --> 01:18:13,402
‫عند بلوغ السرعة القصوى، حتى فريق "جو"

889
01:18:13,777 --> 01:18:16,030
‫لن يملك التقنية المناسبة للإمساك بها

890
01:18:16,280 --> 01:18:19,241
‫من هذا؟ متطوع آخر؟

891
01:18:20,117 --> 01:18:22,077
‫رغم أنه غير موافق

892
01:18:22,286 --> 01:18:24,872
‫سأحضره للعملية

893
01:18:45,976 --> 01:18:48,228
‫إلى جميع الوحدات، هنا اللواء "هوك"

894
01:18:48,812 --> 01:18:49,772
‫ضوء أخضر لتنفيذ المهمة

895
01:18:49,938 --> 01:18:53,442
‫أكرر، ضوء أخضر لتنفيذ المهمة. حظا موفقا

896
01:19:23,847 --> 01:19:24,932
‫انتشرت الوحدات

897
01:19:25,182 --> 01:19:26,433
‫أظهري البث عبر الأقمار الصناعية

898
01:19:26,642 --> 01:19:29,103
‫أريد أن أرى ماذا يحصل

899
01:19:41,657 --> 01:19:44,159
‫-هل تلتقط شيئا؟
‫-لا

900
01:19:44,493 --> 01:19:46,286
‫لا شيء على آلة الاستكشاف

901
01:19:58,173 --> 01:20:00,134
‫-إصابة بارعة
‫-شكرا

902
01:20:01,719 --> 01:20:03,637
‫نحن بعيدون جدا عن "ميامي"

903
01:20:04,722 --> 01:20:07,683
‫إنها طائرة "نايت رافن". قاموا ببناء واحدة

904
01:20:08,017 --> 01:20:10,477
‫تبدو سريعة. يملك "ماك كولن" معدات كثيرة

905
01:20:11,687 --> 01:20:16,316
‫تنتج مصانع "مارس" ٧٠% من كل الأسلحة

906
01:20:16,692 --> 01:20:19,987
‫الموجودة على الكوكب. ٧٠%

907
01:20:20,362 --> 01:20:23,198
‫هل كنت تعرف ذلك، يا "ديوك"؟

908
01:20:24,199 --> 01:20:28,871
‫هنالك وجهان لعملية "ماك كولن" السيف والدرع

909
01:20:29,204 --> 01:20:31,540
‫السيف يصنع الأسلحة ويبيعها

910
01:20:31,749 --> 01:20:32,833
‫الدرع يصنع

911
01:20:32,916 --> 01:20:36,211
‫التقنية الدفاعية كالملاجئ

912
01:20:36,420 --> 01:20:37,838
‫المصممة للحماية

913
01:20:38,047 --> 01:20:41,342
‫من الانفجارات الحربية ومن رؤوس "النانوميت"

914
01:20:41,592 --> 01:20:45,346
‫لسوء الحظ، الملجأ الذي اختبأت فيه

915
01:20:45,763 --> 01:20:47,056
‫كان مجرد نموذج

916
01:20:47,598 --> 01:20:48,682
‫من أنت؟

917
01:21:01,904 --> 01:21:02,905
‫"ريكس"؟

918
01:21:04,406 --> 01:21:06,742
‫أيها الحقير! قامت "آنا" بدفنك!

919
01:21:07,076 --> 01:21:09,203
‫كانت جنازة مؤثرة، لا أشك في ذلك

920
01:21:09,453 --> 01:21:12,706
‫الطلقات النارية الثلاث. تجمّع المقاتلين

921
01:21:12,915 --> 01:21:14,375
‫راية مطوية بين ذراعيها

922
01:21:14,583 --> 01:21:16,877
‫لماذا؟ لماذا لم تقل إنك نجوت؟

923
01:21:17,127 --> 01:21:20,089
‫لأنني اكتشفت شيئا

924
01:21:21,799 --> 01:21:26,095
‫٢٥١٨، الشخص ٢٣

925
01:21:27,429 --> 01:21:29,223
‫ستشعر بألم بسيط

926
01:21:29,598 --> 01:21:31,892
‫ستشعر بألم أكبر في المرحلة التالية

927
01:21:31,975 --> 01:21:34,603
‫افعل ما يجب، يا "مندبيندر". أنا أيضا سأفعل

928
01:21:36,105 --> 01:21:39,566
‫تذكر أن العلم يتطلب بعض التضحيات

929
01:21:40,609 --> 01:21:43,070
‫-هذا جميل، أليس كذلك؟
‫-لا تتحرك!

930
01:21:44,488 --> 01:21:46,281
‫هل ستطلق النار علي؟

931
01:21:48,617 --> 01:21:51,412
‫ليست كيميائية ولا نووية، أليس كذلك؟

932
01:21:51,787 --> 01:21:54,915
‫لا. إنها أفضل من ذلك بكثير

933
01:21:55,290 --> 01:21:58,627
‫هذا جميل

934
01:21:58,794 --> 01:22:02,464
‫"النانوميت"... إنها على مسافة سنوات ضوئية

935
01:22:02,631 --> 01:22:04,258
‫مما يستطيع أن يفعله الآخرون

936
01:22:04,800 --> 01:22:06,260
‫إنذار، اقتراب غريب

937
01:22:06,510 --> 01:22:10,264
‫هجوم جوي وشيك. الطاقم كله إلى الملجأ

938
01:22:14,643 --> 01:22:15,769
‫هيا!

939
01:22:16,311 --> 01:22:19,273
‫ماذا تفعل؟ لا تقفل هذا!

940
01:22:21,483 --> 01:22:24,778
‫إن بقينا على قيد الحياة، سأريك كل شيء

941
01:22:29,158 --> 01:22:32,786
‫نجونا من ذاك الانفجار. إن استطعنا قول ذلك

942
01:22:33,162 --> 01:22:36,123
‫أنا والدكتور "مندبيندر" نجونا مع أبحاثه

943
01:22:36,331 --> 01:22:37,458
‫التي قمت بتطويرها

944
01:22:37,666 --> 01:22:40,502
‫والتي ستختبرها بنفسك

945
01:22:40,836 --> 01:22:43,130
‫هل "آنا" على علم بذلك؟ بشأنك؟

946
01:22:43,380 --> 01:22:45,799
‫لا، ولن تعلم بذلك أبدا

947
01:22:48,218 --> 01:22:49,803
‫البدء بعملية الإطلاق

948
01:22:50,054 --> 01:22:52,348
‫البدء بعملية الإطلاق. بدء العد العكسي

949
01:22:52,681 --> 01:22:55,642
‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

950
01:22:56,060 --> 01:22:57,519
‫إشعال المحركات الأولية

951
01:22:59,063 --> 01:23:00,522
‫إشعال

952
01:23:06,362 --> 01:23:07,988
‫إنهم يطلقون الصواريخ!

953
01:23:44,566 --> 01:23:47,361
‫خسرنا صاروخ "بكين"! تم تدميره، يا سيدي

954
01:23:47,611 --> 01:23:49,571
‫كل الدفاعات في حالة استنفار

955
01:23:50,072 --> 01:23:51,699
‫إنه هنا

956
01:24:02,751 --> 01:24:05,212
‫-والآخران؟
‫-نحتاج إلى الأزرار القاتلة

957
01:24:05,462 --> 01:24:08,424
‫-إنها خارج نطاقنا
‫-يجب أن يسقطها أحد

958
01:24:11,593 --> 01:24:12,761
‫أعتقد أنني سأفعل ذلك

959
01:24:13,595 --> 01:24:14,888
‫-يا سيدي الرئيس
‫-ما الأمر؟

960
01:24:15,264 --> 01:24:18,600
‫تم إطلاق ثلاثة رؤوس حربية من القبة القطبية

961
01:24:18,809 --> 01:24:19,893
‫تم تدمير واحد

962
01:24:19,977 --> 01:24:21,979
‫الاثنان الآخران يدخلان في الجو

963
01:24:22,146 --> 01:24:23,272
‫يجب أن تتوجه إلى الملجأ

964
01:24:23,480 --> 01:24:26,150
‫لكنهم لم يتقدموا بأي مطالب. ما هي خطتهم؟

965
01:24:28,110 --> 01:24:30,404
‫هذا مثير جدا

966
01:24:30,779 --> 01:24:33,240
‫-لكن أيمكنك قيادتها؟
‫-أستطيع قيادة أي شيء

967
01:24:33,490 --> 01:24:35,784
‫لكن خذيني إلى تلك الرؤوس الحربية

968
01:24:36,118 --> 01:24:37,911
‫حسنا. "ريبكورد"؟

969
01:24:41,123 --> 01:24:42,624
‫-أتمنى لك التوفيق
‫-شكرا

970
01:24:43,292 --> 01:24:44,626
‫أريدك أن تسدي لي خدمة

971
01:24:45,127 --> 01:24:47,254
‫-أنقذي "ديوك"
‫-اتفقنا

972
01:25:09,526 --> 01:25:11,487
‫تملك الأرض آلات كاشفة تعمل باللايزر

973
01:25:11,820 --> 01:25:14,281
‫كل ما يتعدى حجم قطعة نقدية يتعرض للحرق

974
01:25:17,993 --> 01:25:22,164
‫اعتبرتني ميتا، يا "ديوك" وانظر إلي

975
01:25:23,332 --> 01:25:25,959
‫الآن، ستعرف كيف يكون المسخ

976
01:25:33,509 --> 01:25:35,010
‫-الوقت يداهمنا
‫-حقا!

977
01:25:45,020 --> 01:25:46,480
‫يا إلهي!

978
01:25:48,023 --> 01:25:49,191
‫تبّاّ، "آنا"!

979
01:25:49,400 --> 01:25:51,360
‫جهاز الأمن، إلى غرفة العمليات!

980
01:25:51,902 --> 01:25:53,821
‫إن ضغطت على هذا، ستموت!

981
01:25:54,029 --> 01:25:55,322
‫لقد فعلت هذا بشقيقتك!

982
01:25:55,531 --> 01:25:57,032
‫كنت أحب شقيقتي!

983
01:25:57,366 --> 01:26:01,995
‫أتتخيل كيف كانت حالتها؟ أنا مت وأنت رحلت

984
01:26:02,538 --> 01:26:05,499
‫هل شعرت فعلا بالوحدة في أحد الأيام؟

985
01:26:06,709 --> 01:26:10,337
‫جعلتها تتغلب على الحزن. أعطيتها هدفا!

986
01:26:10,587 --> 01:26:13,382
‫كان يمكنك أن تخبرها بأنك على قيد الحياة

987
01:26:13,590 --> 01:26:15,676
‫العلم يتطلب بعض التضحيات

988
01:26:15,926 --> 01:26:18,012
‫كل ما فعلته كان بسببك!

989
01:26:18,387 --> 01:26:23,017
‫وبسببك، يا "ديوك"! تخليت عنها. لا تنس ذلك

990
01:26:23,267 --> 01:26:25,060
‫سأقتلك، يا "ريكس"

991
01:26:29,398 --> 01:26:31,233
‫-أما زالت على قيد الحياة؟
‫-للوقت الحاضر

992
01:26:31,567 --> 01:26:34,069
‫قلت إننا نسيطر على الوضع. وإن هذا لن يحصل

993
01:26:34,403 --> 01:26:36,196
‫لم أكن أعتقد أن هذا يمكن أن يحصل

994
01:26:36,405 --> 01:26:38,866
‫لم أر أحدا يبطل البرنامج من قبل

995
01:26:39,241 --> 01:26:40,534
‫لقد فعلت ذلك من أجله

996
01:26:41,452 --> 01:26:44,872
‫لا بد أن الألم كان قويا جدا

997
01:26:53,964 --> 01:26:55,382
‫يجب...

998
01:26:55,591 --> 01:26:58,552
‫أن تعيد برمجة لوحة التحكم باللايزر

999
01:27:00,596 --> 01:27:01,889
‫أو يمكنك طعنها

1000
01:27:02,139 --> 01:27:03,223
‫دخلنا إلى المكان

1001
01:27:03,974 --> 01:27:05,059
‫قوموا بنشر اﻠ"شارك"!

1002
01:27:05,601 --> 01:27:06,894
‫فصل "شارك" من ١ إلى ١٠

1003
01:27:07,102 --> 01:27:09,271
‫فصل "شارك" من "ألفا" إلى "ديلتا"

1004
01:27:09,480 --> 01:27:10,564
‫السرعة القصوى إلى الأمام

1005
01:27:10,814 --> 01:27:12,941
‫فصل "شارك" من ١١ إلى ٢٠

1006
01:27:13,150 --> 01:27:15,944
‫"فيكتور"، "فرانكلن"، "تانغو"، أماكن جانبية

1007
01:27:16,153 --> 01:27:19,239
‫حسنا أيها الرجال، التشكيل الهجومي

1008
01:27:31,960 --> 01:27:34,755
‫انتشار. انتظار حتى يتفرق فريق "جو"

1009
01:27:35,130 --> 01:27:38,092
‫رص الصفوف. إنهم آتون

1010
01:28:00,197 --> 01:28:02,324
‫-إطلاق مدفع الدفع!
‫-فورا، يا سيدي

1011
01:28:05,994 --> 01:28:07,496
‫-سأفعل ذلك!
‫-ضع هذا جانبا!

1012
01:28:07,830 --> 01:28:09,164
‫إنه خيارك، يا "ديوك"

1013
01:28:09,707 --> 01:28:11,625
‫تجهيز مدفع الشحن

1014
01:28:24,221 --> 01:28:27,516
‫رص الصفوف! لا تدعوا هذا المدفع يصيبكم!

1015
01:28:27,850 --> 01:28:29,476
‫قذيفة في موقع الساعة العاشرة

1016
01:28:29,852 --> 01:28:31,645
‫أنا مصاب، أنا مصاب!

1017
01:28:32,396 --> 01:28:36,483
‫الصاروخ ٢، أنظمة قياس البعد والدفع عملية

1018
01:29:04,553 --> 01:29:06,513
‫-هل تسمعني، يا "ريبكورد"؟
‫-بكل وضوح

1019
01:29:06,764 --> 01:29:08,724
‫سأهاجم "ماخ ٦" وأقضي عليه!

1020
01:29:09,391 --> 01:29:11,518
‫هيا، يا ابنتي. أريني ما تستطيعين أن تفعلي

1021
01:29:14,063 --> 01:29:16,357
‫لدي إحداثيات رأسين حربيين

1022
01:29:16,607 --> 01:29:18,192
‫الهدف الأقرب هو "موسكو"

1023
01:29:18,400 --> 01:29:19,735
‫دمّر ذاك الرأس أولا

1024
01:29:19,943 --> 01:29:21,362
‫الهدف الثاني هو "واشنطن"

1025
01:29:22,946 --> 01:29:24,406
‫{\an8}٠٥:٣٢:٠٠

1026
01:29:25,574 --> 01:29:26,867
‫ستكون بأمان في هذا الملجأ

1027
01:29:27,242 --> 01:29:29,703
‫-متى سيضرب المدينة؟
‫-بعد ١٧ دقيقة

1028
01:29:29,953 --> 01:29:31,080
‫فريق "جو" أملنا الوحيد

1029
01:29:31,413 --> 01:29:34,208
‫بسرعة، يا سيدي الرئيس. سنقودك إلى الملجأ

1030
01:29:36,460 --> 01:29:38,212
‫من صنع "مارس"

1031
01:29:52,101 --> 01:29:54,895
‫أيها اللواء، خسرنا محركاتنا. أصبحنا عاجزين

1032
01:29:55,145 --> 01:29:56,438
‫دمّروا ذاك المدفع!

1033
01:29:56,772 --> 01:29:58,065
‫بتلك الغواصة ٢٠٠ عنصر من اﻠ"جو"!

1034
01:29:58,315 --> 01:29:59,441
‫فورا، يا سيدي

1035
01:29:59,775 --> 01:30:03,070
‫لا بد أن تكون قاعة قيادة المدفع هناك

1036
01:30:04,822 --> 01:30:06,240
‫هل اعتقدت أنها كانت تحبك؟

1037
01:30:06,490 --> 01:30:08,617
‫هل تخيلت حياتك معها؟

1038
01:30:08,951 --> 01:30:10,619
‫لا أحد منكما يستحقها

1039
01:30:10,828 --> 01:30:12,121
‫حسنا! ستفارق الحياة!

1040
01:30:12,329 --> 01:30:13,622
‫لا تفعل هذا، يا "ريكس"!

1041
01:30:26,343 --> 01:30:27,344
‫هيا!

1042
01:30:29,680 --> 01:30:31,140
‫سأخرجك من هنا

1043
01:30:33,308 --> 01:30:34,435
‫انهض!

1044
01:30:34,977 --> 01:30:36,603
‫تعال معي!

1045
01:30:52,870 --> 01:30:55,998
‫سيبلغ صاروخ "موسكو" هدفه بعد أربع دقائق!

1046
01:30:56,331 --> 01:30:57,458
‫إنني أراه

1047
01:30:58,333 --> 01:30:59,626
‫مباشرة إلى الأمام

1048
01:31:00,335 --> 01:31:02,629
‫دمّره قبل أن يدخل إلى الجو!

1049
01:31:02,880 --> 01:31:05,507
‫إن بلغت "النانوميت" الأرض، ستدمّر المدينة

1050
01:31:05,841 --> 01:31:09,136
‫لدينا مشكلة. لا أجهزة تحكم لإطلاق النار

1051
01:31:09,386 --> 01:31:10,512
‫ماذا تقصد؟

1052
01:31:11,221 --> 01:31:13,015
‫لا أراها في أي مكان!

1053
01:31:13,682 --> 01:31:15,476
‫يتم تشغيلها من خلال الصوت

1054
01:31:16,018 --> 01:31:17,144
‫إطلاق النار!

1055
01:31:18,395 --> 01:31:19,480
‫أطلق النار!

1056
01:31:19,688 --> 01:31:21,482
‫أنزله! أسقطه!

1057
01:31:23,192 --> 01:31:24,318
‫لم يحصل شيء!

1058
01:31:24,568 --> 01:31:26,195
‫أنا متأكدة من وجوب استعمال لغة أخرى

1059
01:31:26,528 --> 01:31:27,821
‫"ماك كولن" اسكتلندي

1060
01:31:28,030 --> 01:31:29,365
‫ربما تطيع الطائرة للأوامر باللغة السلتية

1061
01:31:29,573 --> 01:31:31,033
‫استعمل كلمة...

1062
01:31:31,367 --> 01:31:32,368
‫"تين"

1063
01:31:33,035 --> 01:31:35,662
‫هذا يعني "إطلاق نار" باللغة الاسكتلندية

1064
01:31:35,913 --> 01:31:37,664
‫مفهوم. "تين"!

1065
01:31:44,922 --> 01:31:45,881
‫فقدان إشارة الرأس الحربي ١

1066
01:31:46,048 --> 01:31:48,092
‫أنت بارع. لقد أنقذت "موسكو"

1067
01:31:48,258 --> 01:31:51,178
‫أنا أقوم بعملي فحسب. قوديني إلى "واشنطن"

1068
01:31:57,935 --> 01:32:00,229
‫خبر سار. سأبلغه بالأمر

1069
01:32:00,562 --> 01:32:03,232
‫سيدي، أسقط الرأس الحربي المخصص ﻠ"موسكو"

1070
01:32:03,440 --> 01:32:04,525
‫الحمد لله

1071
01:32:09,279 --> 01:32:11,865
‫ماذا تفعل؟ يا إلهي!

1072
01:32:16,745 --> 01:32:18,038
‫انتهى الأمر

1073
01:32:31,093 --> 01:32:35,389
‫مرحبا، سيدي الرئيس. إليك تحيات "ماك كولن"

1074
01:32:35,764 --> 01:32:37,266
‫يا إلهي!

1075
01:32:39,101 --> 01:32:40,936
‫إذن، هذا هو الموضوع

1076
01:32:43,272 --> 01:32:46,775
‫اصمدوا جيدا. إطلاق نار مكثف على هذا المدفع

1077
01:32:46,984 --> 01:32:48,235
‫إطلاق الطربيدات!

1078
01:32:59,830 --> 01:33:01,123
‫خسرت مرافقي!

1079
01:33:01,457 --> 01:33:03,751
‫إعادة تصويب المدفع نحو غواصة فريق "جو"

1080
01:33:06,128 --> 01:33:07,421
‫مجال التصويب مفتوح لإطلاق النار!

1081
01:33:28,317 --> 01:33:30,277
‫عطل في مدفع الدفع

1082
01:33:30,527 --> 01:33:31,987
‫عطل في مدفع الدفع

1083
01:33:32,196 --> 01:33:34,114
‫تعطيل المدفع

1084
01:33:44,708 --> 01:33:48,128
‫-النظام كله معطل!
‫-أحاول إعادة وصله!

1085
01:33:54,885 --> 01:33:56,178
‫الآن، ستموت

1086
01:34:19,034 --> 01:34:22,538
‫الإطلاق فورا! تحليق فوق القبة الثلجية!

1087
01:34:37,886 --> 01:34:39,221
‫يجب أن نلحق ﺒ"ريكس" و"ماك كولن"!

1088
01:34:39,430 --> 01:34:40,431
‫كيف يمكن أن يكون هذا "ريكس"؟

1089
01:34:41,890 --> 01:34:44,518
‫إنه "ديوك"، يا "سكارليت"! يبدو بحالة جيدة!

1090
01:34:44,893 --> 01:34:45,894
‫لماذا هو معها؟

1091
01:34:57,906 --> 01:35:01,035
‫تتجه غواصة "ماك كولن" إلى القبة الثلجية

1092
01:35:03,912 --> 01:35:05,247
‫خلفنا، يا "ديوك"!

1093
01:35:08,917 --> 01:35:09,918
‫لقد عثروا علينا!

1094
01:35:10,127 --> 01:35:11,920
‫-أطلقي النار عليهم، يا "آنا"!
‫-بكل سرور

1095
01:35:56,465 --> 01:36:00,761
‫حين قتل معلمنا، أقسمت على التزام الصمت

1096
01:36:01,178 --> 01:36:02,805
‫الآن، ستموت بدون أي كلمة

1097
01:36:07,309 --> 01:36:08,936
‫الصاروخ الثاني في متناول النظر

1098
01:36:10,145 --> 01:36:13,107
‫لديك ٣٠ ثانية قبل أن يدخل إلى الجو!

1099
01:36:26,161 --> 01:36:27,955
‫أمسكت بك! "تين"!

1100
01:36:34,044 --> 01:36:35,337
‫{\an8}أخطأ الهدف

1101
01:36:35,671 --> 01:36:38,132
‫-أخطأت الهدف!
‫-دخل إلى الجو!

1102
01:36:38,382 --> 01:36:40,634
‫أعرف! سأهتم بالأمر! سأهتم بالأمر!

1103
01:36:43,679 --> 01:36:44,680
‫اللعنة!

1104
01:36:47,182 --> 01:36:48,183
‫لا أستطيع تضليل أولئك الرجال!

1105
01:36:48,392 --> 01:36:49,476
‫نفذت الذخائر، "ديوك"!

1106
01:36:50,019 --> 01:36:51,311
‫ماذا لدينا أيضا؟

1107
01:36:52,521 --> 01:36:54,857
‫سلاح باللايزر. يبدو هذا مناسبا

1108
01:37:01,572 --> 01:37:02,656
‫-"سكارليت"!
‫-مرحبا، "ديوك"!

1109
01:37:02,865 --> 01:37:05,159
‫سأنطلق لمطاردة "ماك كولن" و"ريكس". ارحلي!

1110
01:37:05,367 --> 01:37:07,494
‫مستحيل. ما زال لدى "ريب" صاروخا للتدمير

1111
01:37:07,703 --> 01:37:08,704
‫"ريب"؟ أين هو؟

1112
01:37:15,919 --> 01:37:18,172
‫سيدمّر الصاروخ كل شيء!

1113
01:38:20,859 --> 01:38:24,571
‫-يطاردنا "مانتيس" عدو
‫-أقفل الباب

1114
01:38:30,828 --> 01:38:32,121
‫ها أنت!

1115
01:38:42,381 --> 01:38:43,841
‫عبر طربيد واحد! لقد أصبتهم!

1116
01:38:46,885 --> 01:38:49,013
‫"ديوك"! لقد عادوا!

1117
01:38:52,516 --> 01:38:54,977
‫إطلاق نار بعد ٣، ٢، ١

1118
01:39:07,865 --> 01:39:09,867
‫لا بد من وجود مخرج آخر!

1119
01:39:10,576 --> 01:39:12,828
‫رسم طريق بديل

1120
01:39:20,753 --> 01:39:22,838
‫اصطدام بعد ٢٠ ثانية

1121
01:39:23,088 --> 01:39:24,673
‫هيا، هيا

1122
01:39:27,885 --> 01:39:29,219
‫أنت قريب جدا! تراجع!

1123
01:39:29,553 --> 01:39:33,515
‫أعتقد أنني قريب بما فيه الكفاية

1124
01:39:37,394 --> 01:39:38,354
‫"تين"!

1125
01:39:51,158 --> 01:39:53,369
‫إنه يقود "النانوميت" إلى الفضاء الخارجي

1126
01:40:02,920 --> 01:40:05,047
‫"ريبكورد"! اخرج من تلك الطائرة!

1127
01:40:05,422 --> 01:40:07,383
‫كدت أنتهي!

1128
01:40:09,927 --> 01:40:12,554
‫اخرج من الطائرة، يا "ريبكورد"! "كور ماغ"!

1129
01:40:13,097 --> 01:40:14,431
‫"كور ماغ"!

1130
01:40:19,687 --> 01:40:21,146
‫"نايت رافن" فقدان الإشارة

1131
01:40:21,772 --> 01:40:24,566
‫لقد نجح. لقد نجح بالتأكيد

1132
01:40:24,775 --> 01:40:26,068
‫"ريبكورد"؟

1133
01:40:28,612 --> 01:40:29,738
‫"ريبكورد"؟

1134
01:40:32,324 --> 01:40:33,617
‫"ريبكورد"!

1135
01:40:33,951 --> 01:40:35,911
‫ألم أطلب منك ألا تصرخي في وجهي؟

1136
01:40:38,122 --> 01:40:42,126
‫اسمعوا! ما زال الكثيرون من فريق "جو" بخطر!

1137
01:40:42,459 --> 01:40:43,752
‫فلنعدهم إلى الديار!

1138
01:40:47,006 --> 01:40:49,967
‫-هل نجح الأمر؟
‫-أجل، لقد نجح

1139
01:40:51,010 --> 01:40:53,971
‫الحمد لله، لأنني أعتقد أنه سيلقى القبض علي

1140
01:40:54,179 --> 01:40:55,264
‫مرة أخرى

1141
01:40:56,348 --> 01:40:57,391
‫لا تتحرك!

1142
01:40:57,641 --> 01:41:00,102
‫الجهة نفسها! الجهة نفسها!

1143
01:41:00,853 --> 01:41:02,479
‫حسنا، حسنا، حسنا

1144
01:41:08,152 --> 01:41:09,486
‫ما هو الوضع؟

1145
01:41:09,820 --> 01:41:12,114
‫فقدنا الدافعات الخلفية والسونار!

1146
01:41:12,364 --> 01:41:14,825
‫اقتلهم. اقتل جميع أعضاء فريق "جو"

1147
01:41:15,200 --> 01:41:18,120
‫-فجّر القبة الثلجية!
‫-فورا، يا سيدي

1148
01:41:25,210 --> 01:41:26,462
‫أمر بالإلغاء الشامل للعملية

1149
01:41:26,670 --> 01:41:29,298
‫إنهم يلغون العملية. سيفجّر القبة الجليدية!

1150
01:41:29,548 --> 01:41:30,841
‫هنا "ديوك"، نداء إلى فريق "جو"!

1151
01:41:31,050 --> 01:41:32,134
‫ستنفجر القبة الجليدية!

1152
01:41:32,343 --> 01:41:34,636
‫هنالك طن من الحديد والثلج في طريقه إليكم!

1153
01:41:38,515 --> 01:41:41,477
‫انسحاب شامل! انسحاب شامل فورا!

1154
01:41:47,691 --> 01:41:49,151
‫الباب! اركض باتجاه الباب!

1155
01:41:53,155 --> 01:41:54,156
‫بسرعة!

1156
01:42:01,747 --> 01:42:05,209
‫يمكننا أن نرحل الآن بكل أمان، يا "آنا"

1157
01:42:06,418 --> 01:42:07,711
‫{\an8}طريق مرسوم

1158
01:42:08,545 --> 01:42:09,672
‫فلننل منهما

1159
01:42:10,381 --> 01:42:11,340
‫أحسنت، أيتها الفتاة

1160
01:42:24,395 --> 01:42:27,064
‫-نجونا بأعجوبة!
‫-لن أسمح للرجلين بالهروب!

1161
01:42:30,234 --> 01:42:32,027
‫بسرعة، اخرجوا من هنا!

1162
01:42:39,743 --> 01:42:41,036
‫"سنيك"!

1163
01:43:21,326 --> 01:43:22,911
‫هنا "سكارليت". لم نعد بخطر

1164
01:43:23,120 --> 01:43:24,121
‫هنا "ديوك". لم نعد بخطر

1165
01:43:24,329 --> 01:43:25,581
‫مرحبا، يا "جو"!

1166
01:43:50,647 --> 01:43:53,650
‫كوننا لوحدنا الآن

1167
01:43:54,485 --> 01:43:57,613
‫لقد صممت شيئا خاصا لك

1168
01:43:57,988 --> 01:43:59,281
‫"جيمس"...

1169
01:44:00,324 --> 01:44:02,618
‫ستشعر بألم بسيط

1170
01:44:04,161 --> 01:44:07,623
‫ما سيلي سيكون مؤلما أكثر

1171
01:44:12,336 --> 01:44:15,964
‫"النانوميت"، الأطباء المثاليون

1172
01:44:29,520 --> 01:44:33,148
‫أخيرا، أخذت موقعي في سلالة "ماك كولن"

1173
01:44:33,524 --> 01:44:36,318
‫لم يعد "جيمس ماك كولن" موجودا

1174
01:44:36,694 --> 01:44:39,822
‫الآن، أنت "ديسترو"

1175
01:44:41,865 --> 01:44:44,493
‫ماذا فعلت بي؟

1176
01:44:51,542 --> 01:44:53,043
‫حان الوقت

1177
01:44:53,252 --> 01:44:57,339
‫لينهض الكوبرا وليكشف عن ذاته

1178
01:45:00,050 --> 01:45:02,011
‫ستسميني...

1179
01:45:02,720 --> 01:45:04,513
‫القائد!

1180
01:45:15,774 --> 01:45:18,902
‫هنا النقيب "هوزر". استعدوا لعملية التلامس

1181
01:45:20,612 --> 01:45:21,739
‫سيدي؟

1182
01:45:24,450 --> 01:45:28,746
‫أنت عنيد، يا "ديوك". يجب أن أعترف لك بذلك

1183
01:45:29,121 --> 01:45:32,750
‫ما الذي يمنعني من تفجيرك؟

1184
01:45:33,125 --> 01:45:34,418
‫حس المحافظة على الذات

1185
01:45:35,085 --> 01:45:37,046
‫سأوقفك، يا "ريكس"

1186
01:45:40,299 --> 01:45:42,426
‫أنت وأي جيش؟

1187
01:45:43,469 --> 01:45:44,928
‫جيشي

1188
01:46:00,944 --> 01:46:02,237
‫"ديوك"

1189
01:46:02,404 --> 01:46:05,032
‫هذا الأمر بدأ للتو!

1190
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
‫سأكون بانتظارك

1191
01:46:24,176 --> 01:46:25,761
‫لم يسبق لي أن رأيت ترميزا كهذا

1192
01:46:25,969 --> 01:46:27,262
‫جسديا، إنها بخير

1193
01:46:27,471 --> 01:46:29,598
‫حين برمجها "ريكس"، لم يكن يريد أن تنتزع

1194
01:46:29,848 --> 01:46:31,141
‫ألا يمكنك أن تفعل شيئا؟

1195
01:46:31,475 --> 01:46:33,977
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت، لكننا سننتزعها

1196
01:46:39,149 --> 01:46:40,943
‫حتى نستخرج هذا الشيء من رأسك

1197
01:46:41,151 --> 01:46:42,986
‫سترينني بشكل مستمر

1198
01:46:43,195 --> 01:46:44,613
‫لا يمكنك أن تنقذني، "ديوك"

1199
01:46:45,322 --> 01:46:47,449
‫لا يستطيع أحد ذلك، ليس بعد ما فعلته

1200
01:46:47,700 --> 01:46:49,451
‫لم تكوني أنت

1201
01:46:52,496 --> 01:46:54,331
‫لن أتخلى عنك

1202
01:47:28,574 --> 01:47:30,868
‫-نبدو فخورين
‫-يجب أن تعتاد على ذلك

1203
01:47:31,201 --> 01:47:33,829
‫يظن "هيفي" أنه عليكما البقاء هنا نهائيا

1204
01:47:34,079 --> 01:47:36,498
‫-إذن، هل تطلب منا ذلك؟
‫-لم يكن هذا طلبا

1205
01:47:36,749 --> 01:47:38,876
‫-لأنه يفترض أن يطلب منا...
‫-أنا أطلب ذلك

1206
01:47:39,585 --> 01:47:40,669
‫أنا موافق

1207
01:47:40,878 --> 01:47:45,507
‫-ما هو انطباعك؟
‫-أشعر بالتأثر... الشديد

1208
01:47:46,258 --> 01:47:49,386
‫كل أفراد فريق "جو" مستعدون للعملية "نمس"

1209
01:47:49,720 --> 01:47:52,848
‫وسائل النقل الأرضية، لقاء في قاعدة "غريم"

1210
01:47:53,098 --> 01:47:55,851
‫إلى الطائرات، لقاء في قاعدة "آثار روما"

1211
01:47:56,060 --> 01:47:57,019
‫أتمنى لكم التوفيق، يا أعضاء فريق "جو"

1212
01:48:29,468 --> 01:48:31,428
‫سيدي الرئيس، تسرّني رؤيتك

1213
01:48:31,637 --> 01:48:32,763
‫شكرا

1214
01:48:33,097 --> 01:48:34,431
‫-تسرني رؤيتك سالما
‫-شكرا

1215
01:48:34,640 --> 01:48:38,435
‫-أهلا بك، يا سيدي
‫-شكرا. شكرا جزيلا!‫

