﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د./ محمد العربى

3
00:01:01,209 --> 00:01:07,709
في الظلام

4
00:01:31,334 --> 00:01:33,417
هناك...

5
00:01:34,126 --> 00:01:35,709
أكسل ، لقد وصلوا!

6
00:01:38,959 --> 00:01:41,959
أهلاً.
 أهلا بك.

7
00:01:42,126 --> 00:01:44,209
مايكل!

8
00:01:46,459 --> 00:01:49,334
هيلين.
 أنا سعيدة للغاية رجوعك للمنزل مرة أخرى.

9
00:01:49,501 --> 00:01:52,209
لقد كنا قلقين جدا.

10
00:01:54,876 --> 00:01:57,876
أوه...
 مرحبا.

11
00:01:58,042 --> 00:02:01,917
أهلاً.
 مرحبا ، العمة أغنيس.

12
00:02:03,584 --> 00:02:05,876
أنت فقط رجعت في الوقت المناسب.
- نعم.

13
00:02:06,042 --> 00:02:09,876
طرنا على دنكان الرهيبة
طائرة صغيرة من إرمنجلهولم.

14
00:02:10,042 --> 00:02:14,209
قلت لك ان الورقة مزقت.
- الغلاف عليه فقط .

15
00:02:14,376 --> 00:02:16,126
دعني أرى.

16
00:02:17,084 --> 00:02:20,501
- أوه...
- هل رسمت ذلك, العمة أغنيس?

17
00:02:20,709 --> 00:02:23,501
انها جميلة جدا.
- هناك.

18
00:02:23,709 --> 00:02:26,459
إلا بالنسبة لي. ليس لدي
مثل هذا الأنف الطويل, هل أنا, أكسل?

19
00:02:26,584 --> 00:02:29,417
لا ، انها أطول.

20
00:02:34,834 --> 00:02:39,334
إنه لأمر رائع أن نسير معا

21
00:02:39,501 --> 00:02:43,584
لأولئك الذين هم في الحب

22
00:02:43,792 --> 00:02:48,834
لقد حملت وهى خفيفة

23
00:02:49,001 --> 00:02:53,959
والفرح الزوجي يطير مثل حمامة

24
00:02:54,126 --> 00:02:58,042
أوه كيف تبتسم
عند المشي كل ميل

25
00:02:58,209 --> 00:03:05,334
أنت تمشي كل ميل
كما فعلت في ممر الزفاف

26
00:03:40,042 --> 00:03:42,376
أي أخبار, ميخائيل?
- الخط ميت.

27
00:03:42,501 --> 00:03:44,792
دعنا نصل إلى الثكنات.
- ماذا تقول?

28
00:03:44,959 --> 00:03:49,376
انها ورقة دعاية ، ولكن يبدو
الجيش الألماني هنا.



29
00:03:49,501 --> 00:03:51,084
وجيشنا?

30
00:03:51,251 --> 00:03:55,751
الحكومة تتفاوض
لذلك ربما لا يوجد أي قتال.

31
00:03:55,917 --> 00:03:59,459
هذا مناف للعقل.
- دنكان.

32
00:03:59,584 --> 00:04:03,292
عليك أن تخرج من البلاد.
- لماذا? لقد وصل للتو.

33
00:04:03,459 --> 00:04:07,042
إنه مواطن بريطاني.
- هل يمكن لشخص ما أن يقودني إلى ?

34
00:04:07,209 --> 00:04:11,209
قد يتم إسقاطك.
- يمكنك الذهاب إلى السفارة.

35
00:04:11,376 --> 00:04:15,792
إذا كانت القوات الألمانية هنا,
سيأخذونها.

36
00:04:15,959 --> 00:04:19,751
سأطير بك.
- لا ، غوستاف. لا تخاطر بحياتك.

37
00:04:19,917 --> 00:04:24,167
شركتي تحتاج لي.
- ثم دعونا على عجل. أنا سوف ادفع لك.

38
00:04:24,334 --> 00:04:28,376
قطعا لا. سأفعلها.
- أنا سائق أفضل يا أبي.

39
00:04:28,501 --> 00:04:33,042
إذا أوقفتنا الشرطة ، السائق
يجب أن يكون لديك ترخيص حقيقي.

40
00:04:43,459 --> 00:04:47,542
المطار هاهو الحق هناك.

41
00:04:54,042 --> 00:04:56,709
الجحيم الدامي!
- استدر!

42
00:05:00,292 --> 00:05:04,959
دعونا نحاول إلينور. ربما
العبارة لا تزال تعمل من هناك.

43
00:05:06,542 --> 00:05:09,001
إلى أي مدى هو إلينور?

44
00:05:18,792 --> 00:05:21,251
يسوع المسيح!

45
00:05:37,126 --> 00:05:41,959
كيف سارت الأمور?
- سارت الأمور على ما يرام. الجميع بأمان.

46
00:05:45,209 --> 00:05:50,751
في هذه الأوقات العصيبة لدينا
البلد ، وأنا أشجع الجميع

47
00:05:50,917 --> 00:05:56,459أ - لتنسجم أنفسهم بشكل صحيح
ومع الكرامة.

48
00:05:56,584 --> 00:06:02,917
أي عمل متهور أو الكلام
يمكن أن يكون لها عواقب وخيمة. 

49
00:06:03,084 --> 00:06:06,501
حفظ الله لكم جميعا.
حفظ الله الدنمارك.< 

50
00:06:06,667 --> 00:06:12,251
كريستيان ريكس ، قلعة أمالينبورج,
أبريل 1940. 

51
00:06:12,417 --> 00:06:17,042
لماذا نحن مجرد الاستسلام?
- ألمانيا لديها تفوق عسكري.

52
00:06:17,209 --> 00:06:22,209
لكننا بقينا محايدين ، اللعنة.

53
00:06:22,376 --> 00:06:26,042
لدينا ميثاق عدم اعتداء.
- هذا لا يقلق السيد هتلر.

54
00:06:26,209 --> 00:06:31,334
لا تذكر ذلك الرجل المبتذل.
- ماذا سيحدث بعد ذلك?

55
00:06:31,501 --> 00:06:35,959
لا أحد يعرف. نحن نعلم فقط أننا
لم تعد سادة مجالنا.

56
00:06:56,834 --> 00:07:03,501
تهانينا ، السيد المدير.
نعم ، و...

57
00:07:03,667 --> 00:07:06,501
وفي يوم مثل هذا.

58
00:07:06,709 --> 00:07:12,001
نحن جميعا مكسورين في هدية صغيرة
للاحتفال بالذكرى السنوية ال25 -

59
00:07:12,167 --> 00:07:15,667
- وأهنئكم ، السيد المدير.

60
00:07:15,834 --> 00:07:21,542
شكرا جزيلا. كورت ، هل لك
اجمع الجميع في غرفة الغداء?

61
00:07:21,751 --> 00:07:24,959
أود أن أشكر الجميع
في الوقت الحاضر -

62
00:07:25,126 --> 00:07:28,334
- ونقول لهم أنه على الرغم من
لقد فقدنا السوق الإنجليزية -

63
00:07:28,501 --> 00:07:32,167
- سنفعل كل شيء في الداخل
لدينا القدرة على إبقاء الأمورمسيرة.

64
00:07:32,334 --> 00:07:36,084
نعم.
- شكرا لك.

65
00:07:37,667 --> 00:07:38,584
نعم...

66
00:07:40,042 --> 00:07:44,584
نحن خزناها بالكامل لمدة ثلاثة أشهر.
أيضا مع هذه الاشياء.

67
00:07:44,792 --> 00:07:49,334
لذلك ، إذا كانت مجرد الحفاظ على السلطة على,
سنكون بخير.

68
00:07:49,501 --> 00:07:53,376
ما رأيك سيحدث الآن,
أبي? سوف نحصل على الحكومة النازية?

69
00:07:53,501 --> 00:07:57,917
لا. لا ، لا.
البرلمان لا يزال يعمل.

70
00:07:58,084 --> 00:08:01,667
النازيون لن يحظوا بفرصة
في انتخابات عامة.

71
00:08:01,834 --> 00:08:05,917
هل يمكن للديمقراطية أن تعمل
في بلد محتل?

72
00:08:06,084 --> 00:08:09,001
هذا سؤال جيد جدا يا بني.

73
00:08:09,167 --> 00:08:14,251
لا يمكنك الذهاب اسأل الدعاوى زوت
لوقف إطلاق النار?

74
00:08:18,251 --> 00:08:20,792
مهلا! مرحبا!

75
00:08:20,959 --> 00:08:23,709
أبي يقول أن يقطعها.
- لكن لماذا?

76
00:08:23,876 --> 00:08:28,042
من السهل الآن ، أكسل. كان لدينا تقريبا.
- أنت لا تهتم بالغزو.

77
00:08:28,209 --> 00:08:30,126
نحن نفعل!
- لماذا تقول ذلك?

78
00:08:30,292 --> 00:08:33,459
كنت مجرد وجود متعة.
- نحن نتدرب.

79
00:08:33,584 --> 00:08:38,126
اسكت! أنت تعرف ما أعنيه.
- اللغة ، أكسل!

80
00:08:43,667 --> 00:08:46,876
تصبح على خير!
- تصبح على خير.

81
00:08:49,751 --> 00:08:53,876
أنا لم يحصل لتسليم
خطابي لك.

82
00:08:54,042 --> 00:08:56,501
انها قافية وكل شيء.

83
00:08:56,667 --> 00:08:59,959
رأيتك في مكتب والدك

84
00:09:01,709 --> 00:09:05,751
أبحث من أي وقت مضى حتى البرقوق

85
00:09:05,917 --> 00:09:11,501
 كنت هناك لالتقاط ما يصل اليه
جنبا إلى جنب مع أمك

86
00:09:12,917 --> 00:09:17,126
كان لديك مثل هذه البشرة الجميلة

87
00:09:17,292 --> 00:09:21,167
قلبي ضرب عاصفة

88
00:09:21,334 --> 00:09:25,751
أنت جعلتني أريد أن الخطيئة

89
00:09:25,917 --> 00:09:29,417
لذيذ جدا كان النموذج الخاص بك

90
00:09:34,251 --> 00:09:38,251
هل تخطط حقا لغناء ذلك?
- نعم.

91
00:09:41,084 --> 00:09:43,417
هل هناك المزيد من الآيات?

92
00:09:43,542 --> 00:09:47,084
قد يكون هناك.
إذا كنت تتبع لي في الطابق العلوي.

93
00:09:52,751 --> 00:09:55,876
آمل أنهم يقدرون لك
في الجيش.

94
00:09:56,042 --> 00:09:58,959
أنت بالضبط ما نحتاجه
في عالم الأعمال.

95
00:09:59,126 --> 00:10:04,584
أكسل سوف ترقى
إلى توقعاتك. هو سيفعل عظيم.

96
00:10:04,792 --> 00:10:09,792
أنا فقط أريدك أن تكون قادرا
أن ترقى إلى مستوى إمكاناتك.

97
00:10:09,959 --> 00:10:13,709
لقد عرفت دائما
كان علي أن أصنعها بمفردي.

98
00:10:13,876 --> 00:10:18,167
لقد حاولت دائما لمساعدتك.
ماليا أيضا.




99
00:10:18,334 --> 00:10:21,917
أنا فقط أتمنى لو كنت
كما سخية لأمي.

100
00:10:22,084 --> 00:10:26,959
في الوقت المناسب.
- لقد كان وقت مختلف.

101
00:10:27,126 --> 00:10:32,209
كان لأمك مشاكلها الخاصة.
- فقط قلها مباشرة.

102
00:10:32,376 --> 00:10:37,376
كانت ثملة. ثم أنت
أرسلني إلى مدرسة داخلية.

103
00:10:40,501 --> 00:10:44,126
أنا لا أعرف ما أنا
كان يمكن أن تفعل بشكل مختلف.

104
00:10:46,542 --> 00:10:51,001
آمل حقا
سوف يغفر لي في يوم من الأيام.

105
00:11:02,542 --> 00:11:07,542
من الجيد أن ترى أنك تقاتل من أجل
مجد الدنمارك, شوكة في متناول اليد.

106
00:11:07,751 --> 00:11:12,042
زميل صفيق!
إنه يستحق الركل الصحيح.

107
00:11:12,209 --> 00:11:15,167
إنه محق.
لقد خانتنا الحكومة.

108
00:11:15,334 --> 00:11:19,334
كيف ذلك?
- يضحون ببعض الرجال الشجعان.

109
00:11:19,501 --> 00:11:22,751
وبعد ذلك تسليم
بلدنا للعدو.

110
00:11:22,917 --> 00:11:27,501
لم يكن هناك الكثير منهم...
- علينا أن نحيي ضباطهم.

111
00:11:27,667 --> 00:11:30,542
انها مهينة جدا.

112
00:11:30,751 --> 00:11:33,501
لكنك لا تفعل
افهم ذلك, هل?

113
00:11:33,667 --> 00:11:39,209
لقد فعلت ما يمكن توقعه.
شرفك سليم.

114
00:11:39,376 --> 00:11:42,584
لا أشعر بذلك.

115
00:11:42,792 --> 00:11:47,709
آج لديه بعض الأصدقاء يمكننا شراء البيض
وكريم من, حتى أتمكن من جعل كعكة.

116
00:11:47,876 --> 00:11:52,917
هل لدينا ما نحتاج إليه?
- نحن بحاجة كوبونات للكاكاو.

117
00:11:56,501 --> 00:12:02,126
من يمكن أن يكون? في هذه الساعة?
- سأحضره.

118
00:12:06,542 --> 00:12:11,251
إنهم يتحدثون السويدية.
لست متأكدا من أنني أفهم...

119
00:12:15,251 --> 00:12:20,501
مساء الخير.
- أنا آسف للدخول بهذه الطريقة.

120
00:12:20,709 --> 00:12:25,751
اسمي فيرونيكا فيشر.
أنا صديق إيفا برون لاسين.

121
00:12:25,917 --> 00:12:30,376
هل هذا هو المكان المناسب?
- نعم ، هو. إيفا? إيفا زوجتي.

122
00:12:33,334 --> 00:12:35,959
فيرونيكا.

123
00:12:36,126 --> 00:12:39,959
لقد مر وقت طويل.

124
00:12:40,126 --> 00:12:44,251
إيفا ، كنت خائفة جدا
أنك لن تكون المنزل.

125
00:12:44,417 --> 00:12:48,459
هل هذا فرانتز?
- نعم. هل تتذكره?

126
00:12:48,584 --> 00:12:51,334
أهلا بك.
- شكرا لك.

127
00:12:51,501 --> 00:12:53,501
تفضل بالدخول.

128
00:12:53,667 --> 00:12:58,209
ليس لديك فكرة
كيف تسير الامور في ألمانيا الآن.

129
00:12:58,376 --> 00:13:01,042
لا يوجد يهودي آمن هناك.

130
00:13:01,209 --> 00:13:06,417
لقد كنا هاربين منذ
أخذ الجستابو عمنا وزوجته.

131
00:13:06,542 --> 00:13:10,334
تسللنا عبر الحدود
الليلة الماضية سيرا على الأقدام.

132
00:13:10,501 --> 00:13:17,292
مدير سكوف ، يمكنك ربما
ساعدنا في الوصول إلى السويد?

133
00:13:17,459 --> 00:13:22,542
إذا كان لديك ختم دخول في الخاص بك
جواز السفر ، يمكنك الذهاب إلى هناك بشكل قانوني.

134
00:13:22,751 --> 00:13:26,751
يمكنني الإبحار بها هناك الليلة.
- لا تبدأ.

135
00:13:26,917 --> 00:13:32,709
ربما كنت اثنين
يجب أن أقول ليلة سعيدة لضيوفنا.

136
00:13:33,459 --> 00:13:36,917
تصبح على خير.
- تصبح على خير.

137
00:13:37,084 --> 00:13:42,834
رئيس الشرطة هو صديق قديم
من الألغام من المدرسة.

138
00:13:43,001 --> 00:13:47,417
أنا متأكد من أنه يمكن أن يساعدنا.
- لا. لا شرطة.

139
00:13:47,542 --> 00:13:52,667
الشرطة الدنماركية ترسل فارين ألمان
ارجع إلى الجستابو في ألمانيا.

140
00:13:52,834 --> 00:13:57,542
نعم ، لكن رئيس الشرطة إسكيبيرج
هو صديق شخصي.

141
00:13:57,751 --> 00:14:01,251
قطعا لا.
أنا لا أثق بالسلطات.

142
00:14:01,417 --> 00:14:04,334
إنهم يحاولون مساعدتنا.
- لا شرطة!

143
00:14:06,876 --> 00:14:10,126
لا شرطة. قطعا لا.

144
00:14:10,292 --> 00:14:13,501
كارل يعرف عن هذه الأشياء.

145
00:14:13,709 --> 00:14:18,501
هنا في الدنمارك الجميع
لا تزال متساوية. اليهود أيضا.

146
00:14:20,459 --> 00:14:25,376
أعتقد أنني سأتصل برئيس الشرطة
إسكيبيرج غدا.

147
00:14:25,501 --> 00:14:29,126
دون أي ضجة.
- هذا خطير جدا.

148
00:14:29,292 --> 00:14:33,417
ليس لدينا خيار. وإلا كيف
نحن ذاهبون للوصول الى السويد?

149
00:14:33,542 --> 00:14:38,417
هل ترغب في الشراب?
- نعم ، من فضلك.

150
00:14:40,459 --> 00:14:43,376
انها سوف تكون على ما يرام.

151
00:14:43,501 --> 00:14:47,417
مرحبا بكم في الدنمارك. في صحتك.
- نخبك.

152
00:14:51,167 --> 00:14:54,876
لماذا لم يذهبوا
إلى السويد منذ زمن طويل?

153
00:14:55,042 --> 00:14:58,709
إنهم سويديون.
- فقط على جانب أمهم.

154
00:14:59,667 --> 00:15:02,917
كلاهما مواطنان ألمانيان.

155
00:15:07,667 --> 00:15:12,834
هل استخدمت كريم الليل الفرنسي الخاص بي?
لقد انتهيت تقريبا!

156
00:15:13,001 --> 00:15:15,959
سأشتري لك واحدة جديدة.
- لا يمكنك الحصول عليه بعد الآن.

157
00:15:16,126 --> 00:15:20,584
لكن انظر كم يبدو شعري جميلا.
- لا مجرد استخدام أشيائي.

158
00:15:20,792 --> 00:15:25,292
يجب على الحكومة ضمان العرض
من الفحم والمواد الخام.

159
00:15:25,459 --> 00:15:29,917
وهذا يدعو إلى المرونة و
الدبلوماسية ، لئلا تكون هناك فوضى.

160
00:15:30,084 --> 00:15:34,334
الألمان
لن تكسب شيئا من ذلك.

161
00:15:34,501 --> 00:15:38,834
لا يمكنهم الاستغناء عن بضائعنا.
- تصدير المزارعين مثل مجنون.

162
00:15:39,001 --> 00:15:42,834
ماذا عن القطاع الصناعي?
نحن نخسر آلاف الوظائف.

163
00:15:43,001 --> 00:15:48,584
سيتم إغلاق الكثير من الشركات.
- لا تكن متشائما جدا ، كارل.

164
00:15:48,792 --> 00:15:53,834
علينا فقط ضبط إنتاجنا
إلى السوق الجديد.

165
00:15:54,001 --> 00:15:57,126
سندير حتى انتهاء الحرب.

166
00:15:57,292 --> 00:16:00,459
إذا كنا ننتج البضائع للألمان -

167
00:16:00,584 --> 00:16:05,709
- الحلفاء سوف ينظرون إلينا كجزء
آلة الحرب الألمانية.

168
00:16:05,876 --> 00:16:11,917
ليس لدينا خيار آخر. نحن محظوظون
آلات الإنتاج سليمة.

169
00:16:12,084 --> 00:16:15,709
فكر فيما حدث في بولندا.
وماذا عن النرويج?



170
00:16:15,876 --> 00:16:18,501
وإذا أصبحنا أهدافا
لغارات قصف الحلفاء?

171
00:16:18,709 --> 00:16:22,167
المجلس الصناعي يدعم
الحكومة في قوله -

172
00:16:22,334 --> 00:16:25,376
- أن الناس
يجب أن تبقى هادئة ومخلصة.

173
00:16:26,542 --> 00:16:29,334
انها سوف تبدأ هنا قبل فترة طويلة ، أيضا.

174
00:16:29,501 --> 00:16:33,792
الغوغاء سوف يهاجمون قريبا
أناس أبرياء.

175
00:16:33,959 --> 00:16:38,751
مهاجمة المتاجر اليهودية.
النساء والأطفال. كبار السن.

176
00:16:38,917 --> 00:16:44,876
سوف يضربونهم في الشوارع.
- أنا لا أعتقد هو سيصل إلى ذلك.

177
00:16:45,042 --> 00:16:50,917
جروا
عمي وزوجته بعيدا.

178
00:16:52,209 --> 00:16:56,126
لدينا طريقة مختلفة
التفكير هنا.

179
00:16:56,292 --> 00:16:59,501
كان لدى الألمان طريقة مختلفة
التفكير ، أيضا ، فكرت.

180
00:16:59,667 --> 00:17:04,751
حتى أنني فكرت في نفسي كألماني.
تبين أن الأمر لم يكن كذلك.

181
00:17:04,917 --> 00:17:07,792
فرانتز...

182
00:17:07,959 --> 00:17:12,542
يجب أن...?
- اذهب وأجب على الباب.

183
00:17:12,751 --> 00:17:18,209
مساء الخير. لدينا مذكرة
لفيرونيكا وفرانتز فيشر.

184
00:17:19,667 --> 00:17:23,251
لا ، لا.
- لا ، فرانتز! فرانتز! فرانتز!

185
00:17:23,417 --> 00:17:27,084
اخماد بندقية.
- سهل الآن.

186
00:17:27,251 --> 00:17:32,292
هذا كله سوء فهم.
من السهل الآن.

187
00:17:32,959 --> 00:17:38,501
أعطني ذلك قبل أن يتأذى أي شخص.
انها سوف تجعل الأمور أسوأ.

188
00:17:40,834 --> 00:17:44,542
من تعتقد أنك,
اقتحام منزل خاص?

189
00:17:44,751 --> 00:17:50,834
كان لدي فهم واضح مع الخاص بك
متفوقة. سأتصل به الآن.

190
00:17:51,001 --> 00:17:54,084
يرجى الذهاب والانتظار في القاعة.

191
00:17:54,251 --> 00:17:59,876
  مساعدة هؤلاء الناس
ثم أنت فقط تقوضني.

192
00:18:00,751 --> 00:18:03,876
إسكيبيرج ، لا أستطيع أن أقول لهم ذلك.

193
00:18:05,501 --> 00:18:10,084
بالطبع أنا! بطبيعة الحال!ا>

194
00:18:18,042 --> 00:18:23,376
رئيس الشرطة يقول انه آسف
لكن بعض رجاله لديهم...

195
00:18:23,501 --> 00:18:26,042
... لقد ارتكبت خطأ فادحا.

196
00:18:26,209 --> 00:18:31,834
لهذا السبب ، أخشى ، كلاكما
يجب أن تذهب إلى مركز الشرطة.

197
00:18:32,001 --> 00:18:35,501
ولكن سأذهب معك
وبعد ذلك سنقوم فرز هذا.

198
00:18:35,667 --> 00:18:40,167
سأذهب أيضا.
- يجب أن نكون منفصلين. نحن...

199
00:18:44,376 --> 00:18:46,667
أنا متأكد من أن كل هذا سينجح.

200
00:18:54,292 --> 00:18:58,834
كيف سارت الأمور?
- كان إسكيبيرج مذهولا حقا.

201
00:18:59,001 --> 00:19:03,459
انه يريد التعامل معها بتحفظ,
لكن عليه أن يبقيهم بين عشية وضحاها.

202
00:19:03,584 --> 00:19:08,084
إنه غير إنساني تماما
أن عليهم النوم في زنزانة.

203
00:19:08,251 --> 00:19:13,917
لم يكن على الأبله أن يرسم مسدسا.
- فرانتز يحتاج إلى عناية طبية.

204
00:19:14,084 --> 00:19:19,542
لحسن الحظ ، انها فقط
لليلة واحدة. صحيح?

205
00:19:24,042 --> 00:19:28,251
إسكيبيرج. أخيرا. لقد كنت أحاول
للوصول إليك كل صباح.

206
00:19:28,417 --> 00:19:31,334
وبالتالي, يمكنك إطلاق سراحهم الآن?

207
00:19:36,501 --> 00:19:39,501
لا يمكنك أن تكون جادا.

208
00:19:41,042 --> 00:19:44,376
لماذا...? قلت...

209
00:19:44,501 --> 00:19:48,917
نعم. حسنا ، نعم. إلى اللقاء.

210
00:19:49,084 --> 00:19:51,042
ماذا قال?

211
00:19:51,209 --> 00:19:55,459
كان الألمان
قضية ضد فرانتز.

212
00:19:55,584 --> 00:19:59,251
وهو في طريقه إلى ألمانيا الآن.

213
00:19:59,417 --> 00:20:03,126
وفيرونيكا?
- هي أيضا.

214
00:20:03,292 --> 00:20:08,501
إسكيبيرج سوف يرن صديقه
في وزارة الخارجية.

215
00:20:08,667 --> 00:20:13,251
ربما يمكنه المساعدة.
- لماذا لم أبحر بهم فقط?

216
00:20:13,417 --> 00:20:16,917
وخطر حياتك الخاصة?
لا فرصة.

217
00:20:28,376 --> 00:20:31,084
من هو?

218
00:20:31,751 --> 00:20:34,501
سفيند.

219
00:20:37,834 --> 00:20:42,834
لقد كنت قلقا جدا عنك.
- موسكو آمنة تماما.

220
00:20:43,001 --> 00:20:47,209
كنت أفكر
عندما قاتلت في إسبانيا.

221
00:20:47,376 --> 00:20:52,542
انها جميلة جدا. شكرا جزيلا.
- انها السمور الحقيقي.

222
00:20:56,334 --> 00:21:00,042
ما هذا?
- الجزء الأكثر أهمية. ارتديه.

223
00:21:00,209 --> 00:21:04,709
ماذا ستقول لي العشيقة
يرتدي المطرقة والمنجل?

224
00:21:04,876 --> 00:21:07,459
شكرا جزيلا.

225
00:21:08,584 --> 00:21:12,417
كيف حال الناس هنا
التعامل مع الاحتلال?

226
00:21:12,542 --> 00:21:16,501
عشيقة اهتزت جدا من قبل ذلك.
السيد سكوف أكثر رواقا.

227
00:21:16,667 --> 00:21:20,709
إنه قلق بشأن المصنع.
- رأسمالي نموذجي.

228
00:21:20,876 --> 00:21:24,209
توقف الآن.
فكر في ما فعلوه لنا.

229
00:21:24,376 --> 00:21:28,209
سفيند?
- ماذا بحق الجحيم?

230
00:21:28,376 --> 00:21:30,376
لقد اشتقت لك.

231
00:21:30,501 --> 00:21:35,792
يمكنك التعامل مع النازيين الدنماركية?
- لا يمكنك أخذها على محمل الجد.

232
00:21:35,959 --> 00:21:39,084
ونحن بالكاد نرى الألمان.
- سفيند!

233
00:21:39,251 --> 00:21:43,917
كنود.
كيف تسير التزمير?

234
00:21:44,084 --> 00:21:47,042
لقد تم قبوله
إلى المعهد الموسيقي.

235
00:21:47,209 --> 00:21:50,584
تهانينا. ما هذا مثل?

236
00:21:50,792 --> 00:21:53,959
جميع المعلمين جيتس القديمة
لكني ألعب الكثير من موسيقى الجاز.

237
00:21:54,126 --> 00:21:58,459
ألعب مع الفرقة في ستاردست.
- كل يوم سبت. اذهب وانظر له.

238
00:21:58,584 --> 00:22:01,959
لقد اتخذت أيضا العزف على الطبول.
- أحب ذلك.

239
00:22:02,126 --> 00:22:05,834
أين هيلين, بالمناسبة?
- لذلك كنت لا تزال تحمل الشعلة لها?

240
00:22:06,001 --> 00:22:10,042
بالتأكيد.
- انه لامر جيد جدا أن يكون لك المنزل.

241
00:22:10,209 --> 00:22:13,959
يعطيكم الصّحة.
- إذا لم يكن قليلا سفيند.

242
00:22:15,042 --> 00:22:19,667
لن تقوم بالشحن مجددا,
والآن بعد أن كنت البلشفية المدربين?

243
00:22:19,834 --> 00:22:24,501
لا ، لدي منصب في الحزب.
- أنت لا تبدأ ثورة?

244
00:22:24,709 --> 00:22:27,542
لدينا ما يكفي من المتاعب كما هو.
- يبدو مثل ذلك.

245
00:22:35,834 --> 00:22:38,417
سأرحل. أنا لا أنتمي هنا.

246
00:22:38,542 --> 00:22:44,209
هذه فرصة للقاء كبار الضباط
من أفضل قوة عسكرية في العالم.

247
00:22:44,376 --> 00:22:47,292
أنا فقط لا أستطيع مشاركة المشروبات
مع هؤلاء الناس.

248
00:22:47,459 --> 00:22:50,417
إنها إهانة
إلى إخواننا الذين سقطوا في السلاح.

249
00:22:50,542 --> 00:22:53,584
لو لم يفعل الألمان ذلك,
كان الحلفاء قد غزوا.

250
00:22:53,792 --> 00:22:57,126
إذا لم تكن مهتما بالسمع
كيف تغلبوا على الفرنسيين -

251
00:22:57,292 --> 00:23:01,501
- وقاد البريطانيين إلى
قناة, لماذا أنت في الجيش?

252
00:23:07,751 --> 00:23:10,167
انتباه !

253
00:23:10,334 --> 00:23:13,542
أهلا بك.
- شكرا جزيلا.

254
00:23:13,751 --> 00:23:18,334
وشكرا على الدعوة. لدينا
السفينة في أيد أمينة في الفناء.

255
00:23:18,501 --> 00:23:20,459
استمر.

256
00:23:23,876 --> 00:23:26,834
يبدو الدنماركيون لطيفين.
- أوافق.

257
00:23:27,001 --> 00:23:29,376
انظر هناك.

258
00:23:29,501 --> 00:23:33,542
هذا (ويلي ليسمال) ، القائد الثاني
على جي إرمنثر بريم تحت 47 سنة.

259
00:23:33,751 --> 00:23:38,376
تلك التي دمرت
سفينة حاملة رويال اوك في سكابا فلو.

260
00:23:40,917 --> 00:23:46,667
قائد ملازم. اوفه ستيفنسن.
إنه لشرف عظيم أن ألتقي بك.

261
00:23:46,834 --> 00:23:50,959
نحن جميعا معجب جدا بالقوة
الغواصات الألمانية.

262
00:23:51,126 --> 00:23:56,584
بلدي الفرعية فقدت قوتها.
انها في حوض بناء السفن.

263
00:23:56,792 --> 00:24:00,917
تقول الكلمة أن الغواصات
هي أن تتمركز في تروندهايم.

264
00:24:01,084 --> 00:24:03,376
كلماتك ، وليس لي.

265
00:24:03,501 --> 00:24:07,667
لكن تلك الفيوردس النرويجية العميقة تفعل
توفير حماية كبيرة من العدو.

266
00:24:07,834 --> 00:24:11,334
استراتيجية ممتازة.
- عفوا ، من فضلك.

267
00:24:13,167 --> 00:24:18,501
ويلي ليسمال ، قائد ملازم.
لديك ميدالية من حرب الشتاء.

268
00:24:18,667 --> 00:24:21,876
كنت قاتلوا في فنلندا?
- نعم.

269
00:24:22,042 --> 00:24:27,292
ولكن ، للأسف ، ليس مع نفسه
درجة النجاح مثل الفيرماخت.

270
00:24:27,459 --> 00:24:33,709
صحيح. لكن شجاعة المقاتلين
في فنلندا هو معجب في كل مكان.

271
00:24:33,876 --> 00:24:36,501
أجلس في غواصتي
وطوربيدات النار.

272
00:24:36,709 --> 00:24:42,834
لقد حاربت عدوا متفوقا
عند 40 درجة تحت الصفر.

273
00:24:43,001 --> 00:24:45,501
يعطيكم الصّحة.

274
00:24:47,126 --> 00:24:50,334
شجاعة الفايكنج الحقيقية ، يجب على المرء أن يقول.

275
00:24:50,501 --> 00:24:55,501
لدي مصلحة في الشمال القديم
الأساطير. أود رؤية البلدة.

276
00:24:55,667 --> 00:24:58,501
أي متاحف مثيرة للاهتمام هنا?

277
00:24:58,709 --> 00:25:01,584
سكوف وأنا أحب
لتظهر لك المدينة.

278
00:25:01,792 --> 00:25:06,417
نعم. كم من الوقت أنت البقاء?
- ثلاثة أيام على الأقل.

279
00:25:08,001 --> 00:25:12,751
وعدت لويز أن تكون هنا في 11.
- إنها في طريقها. أنا رن لها.

280
00:25:12,917 --> 00:25:17,042
انه مزعج
أنه لا يمكن الوثوق بها.

281
00:25:17,209 --> 00:25:20,501
أحضر مايكل منزلا ألمانيا.
قبطان غواصة.

282
00:25:20,709 --> 00:25:24,834
هل يمكن أن تأخذ هذا
إلى الحديقة الشتوية?

283
00:25:25,001 --> 00:25:29,542
ألماني? لا يصدق.
- العشيقة ليست مسرورة.

284
00:25:29,751 --> 00:25:35,459
قاتلوا حول هذا الموضوع ولكن السيد سكوف
يعشق مايكل ، لذلك حصل على طريقه.

285
00:25:35,584 --> 00:25:39,792
هل التنصت?
- أنا لا يمكن أن تساعد السمع.

286
00:25:39,959 --> 00:25:45,376
آسف على تأخري. اضطررت للحصول على
شعري القيام به ، واستغرق بعض الوقت.

287
00:25:45,501 --> 00:25:48,459
يكفي. وضعت على قبعة الخاص بك
اذهب وخدم الآن.

288
00:25:50,959 --> 00:25:55,501
أهلا بك. من الجيد رؤيتك.
- مرحبا ، حبيبي.

289
00:25:55,667 --> 00:25:59,001
أنت تبدو جيدة جدا ، الجدة.
- شكرا لك.

290
00:26:00,501 --> 00:26:04,001
الوزير. يسعدني رؤيتك.
- بالمثل.

291
00:26:04,167 --> 00:26:08,501
شكرا على الدعوة.
- يرجى تناول بعض الشمبانيا.

292
00:26:08,709 --> 00:26:14,001
أبي ، إيفا. هذا هو
اللفتنانت كوماندر ويلي ليسمال.

293
00:26:14,167 --> 00:26:17,459
شكرا لك على دعوتي
إلى منزلك الرائع.

294
00:26:17,584 --> 00:26:22,042
أهلا بك.
- السيد سكوف. من دواعي سروري أن ألتقي بك.

295
00:26:22,209 --> 00:26:24,459
إنه لشرف
للتعرف على ابنك.

296
00:26:24,584 --> 00:26:29,542
ليس فقط هو ضابط بطولي,
وهو أيضا دليل سياحي كبير.

297
00:26:29,751 --> 00:26:36,542
مسرور لسماع ذلك. هل يمكنك ان ترى
لذلك يحصل ضيفك على مشروب?

298
00:26:42,209 --> 00:26:44,417
هنا تذهب.

299
00:26:44,542 --> 00:26:48,501
هذا صديقي من الجيش
الأكاديمية ، الملازم هنريك هولم.

300
00:26:48,667 --> 00:26:51,459
يجب أن تقابله.
- هنريك.

301
00:26:51,584 --> 00:26:54,167
(ويلي ليسمال).

302
00:26:54,334 --> 00:26:59,834
كيف تجرؤ على وضعي من خلال هذا?
- على الأقل قل مرحبا.

303
00:27:00,001 --> 00:27:03,792
أنا أرفض المصافحة
مع العدو.

304
00:27:03,959 --> 00:27:07,376
يجب أن تفعل الشيء نفسه.
- لا تغضب.

305
00:27:07,501 --> 00:27:10,709
لطالما كان هنريك فريدا من نوعه.

306
00:27:10,876 --> 00:27:14,501
لا مانع له.
- شكرا لك.

307
00:27:14,667 --> 00:27:18,251
سأرحل الآن.
- ويلي ضابط مثلنا.

308
00:27:23,834 --> 00:27:29,334
ويلي ، ويلي.
أخي وأختي الصغيرة.

309
00:27:29,501 --> 00:27:33,667
هيلين وفالديمار.
- مرحبا.

310
00:27:33,834 --> 00:27:38,667
سررت بلقائك.
- بالمثل.

311
00:27:38,834 --> 00:27:42,459
لا يمكننا منع الألمان من
بناء المطارات هنا -

312
00:27:42,584 --> 00:27:45,751
- ولكن يمكننا التأكد من أنهم
لا تستخدم العمال الألمان.

313
00:27:45,917 --> 00:27:50,334
باستخدام العمال الدنماركي?
تحت القيادة الألمانية?

314
00:27:50,501 --> 00:27:53,584
كما أنه يساعد مع البطالة, حق?

315
00:27:53,792 --> 00:27:56,917
هذا ممتاز
حجة سياسية.

316
00:27:57,084 --> 00:28:01,042
ونحن لن تحصل
الكثير من الألمان هنا.

317
00:28:01,209 --> 00:28:06,667
اقترح عيد الميلاد م إرلر السماح
شركة دنماركية بناء المطارات.

318
00:28:06,834 --> 00:28:12,042
استخدام العمال الدنماركيين.
- هل سيفعل ذلك مقاول دنماركي?

319
00:28:12,209 --> 00:28:18,501
نحن نبحث بالفعل.
- يبدو وكأنه حل كبير.

320
00:28:18,667 --> 00:28:22,751
الحكومة تعتقد ذلك.
2000 وظيفة جديدة.

321
00:28:22,917 --> 00:28:26,334
مضمونة من قبل الدولة. في صحتك.

322
00:28:29,959 --> 00:28:33,334
أصدقائي الأعزاء.

323
00:28:33,501 --> 00:28:38,376
تم حظر نيران منتصف الصيف
هذا العام بسبب التقنين.

324
00:28:38,501 --> 00:28:43,667
سيكون لدينا لانقاذ النفايات حديقتنا
لأيام أكثر إشراقا.

325
00:28:43,834 --> 00:28:48,751
لكننا لن نخدع أنفسنا
من خطاب الشعلة.

326
00:28:48,917 --> 00:28:52,667
لحسن الحظ ، وزير التجارة الانفجار
وقد وعد بإلقاء هذا الخطاب.

327
00:28:52,834 --> 00:28:55,209
هيا أيها الوزير.

328
00:28:59,959 --> 00:29:02,001
يعطيكم الصّحة.

329
00:29:03,042 --> 00:29:08,584
المخرج سكوف محق بشأن
هذه الأيام المظلمة.

330
00:29:08,792 --> 00:29:13,084
الحرب تسحق الدنمارك
بقبضة من حديد.

331
00:29:13,251 --> 00:29:19,751
علينا جميعا تقديم التضحيات.
لكن الانتصارات الألمانية المثيرة للإعجاب -

332
00:29:19,917 --> 00:29:25,834
- التي حيرتنا جميعا ، أحضر لنا
أمل السلام في المستقبل القريب -

333
00:29:26,001 --> 00:29:31,959
- حتى الدنمارك يمكن
مرة أخرى تأخذ مكانها -

334
00:29:32,126 --> 00:29:35,459
- في أوروبا الجديدة.

335
00:29:35,584 --> 00:29:39,542
كيف يجرؤ?
"انتصارات ألمانية رائعة."

336
00:29:39,751 --> 00:29:44,126
علينا أن ننسى
المشاحنات السياسية تافهة, -

337
00:29:44,292 --> 00:29:49,667
- انظر بجرأة إلى المستقبل,
ونرى الصورة الأكبر.

338
00:29:49,834 --> 00:29:56,001
يعيش الملك!
مرحى! مرحى! مرحى!

339
00:29:56,167 --> 00:29:59,834
مرحى! مرحى! مرحى!

340
00:30:00,001 --> 00:30:04,792
مرحى! مرحى! مرحى! مرحى!

341
00:30:05,751 --> 00:30:08,501
يعطيكم الصّحة.

342
00:30:08,667 --> 00:30:12,042
عندما ترتدي الخنازير التيجان,
يجب علينا جميعا عبوس.

343
00:30:27,417 --> 00:30:32,084
نعم. معذرة. هنا يأتي.

344
00:30:43,917 --> 00:30:48,126
لا مزيد من هذا الضجيج البدائي.
لا تلعب هذا النوع من الموسيقى.

345
00:30:48,292 --> 00:30:51,501
مايكل...
- إنها ليست حفلة لبدلات زوت.

346
00:30:51,709 --> 00:30:56,334
انها مجرد صوت اليوم.
- لا أهتم. نحن لسنا هكذا.

347
00:30:56,501 --> 00:30:59,209
انها متعة كبيرة!

348
00:31:01,584 --> 00:31:04,167
لا بأس.

349
00:31:25,501 --> 00:31:29,667
أنا يمكن أن تظهر لك
حديقة الحياة البرية ديرهافن غدا.

350
00:31:29,834 --> 00:31:33,501
إذا كنت ترغب.
- ذلك سيكون جميل.

351
00:31:33,667 --> 00:31:36,959
لقد كانت ليلة ساحرة للغاية.

352
00:31:37,126 --> 00:31:40,251
سوف ترافقنا, آمل?

353
00:31:40,417 --> 00:31:43,042
نعم ، أنا أحب أن.

354
00:31:43,834 --> 00:31:46,959
أراك قريبا.
- أراك قريبا.

355
00:31:50,417 --> 00:31:53,792
أتحبني؟
- نعم ، بالطبع.

356
00:31:54,876 --> 00:31:57,917
هل تحبني حقا?
- نعم.

357
00:31:59,709 --> 00:32:03,334
ثم قلها. قلها.
- أحبك.

358
00:32:09,584 --> 00:32:14,792
هل لديك...?
- لا. ولكن أعدك أن نكون حذرين.

359
00:32:24,167 --> 00:32:28,209
أي أخبار عن فيرونيكا وفرانتز?
- لا.

360
00:32:28,376 --> 00:32:33,042
لكنه وعد بأنهم سيبقون
العمل عليه في الوزارة.

361
00:32:33,209 --> 00:32:36,501
وهذا الضابط الألماني.
هل كان ذلك ضروريا حقا?

362
00:32:36,709 --> 00:32:41,959
كان غير ضار تماما.
كان مجرد فوب قليلا.

363
00:32:45,209 --> 00:32:48,209
انا ذاهب الى السرير.

364
00:32:55,251 --> 00:32:58,876
الدنمارك يذكرني المنزل.
أشعر الحق في المنزل هنا.

365
00:32:59,042 --> 00:33:02,167
مِنْ أَيْنَ أَنْتُمْ؟
- من كيل.

366
00:33:04,667 --> 00:33:08,959
سأذهب فقط ودفع الفاتورة.

367
00:33:51,167 --> 00:33:56,792
هيلين ، ولست بحاجة لتكون وحدها معك.
أنا باق في الفندق.

368
00:33:56,959 --> 00:33:58,917
غرفة 318.

369
00:34:04,209 --> 00:34:06,542
هل أنت مستعد? لنذهب.
- نعم.

370
00:34:06,751 --> 00:34:10,542
عليك أن ترى بقية الحديقة.
- متأكد.

371
00:34:13,209 --> 00:34:15,751
يعطيكم الصّحة.

372
00:34:40,959 --> 00:34:43,042
أدخل.

373
00:34:44,667 --> 00:34:48,001
هل أنت ملكة جمال سكوف?
- نعم.

374
00:34:48,167 --> 00:34:52,459
اللفتنانت كوماندر ليسمال آسف
وطلب مني أن أقول لك, -

375
00:34:52,584 --> 00:34:55,917
- أنه اضطر للمغادرة
على سبيل الواجب.

376
00:34:56,084 --> 00:35:00,667
أوعز لي أن أقدم لكم هذا.
- شكرا لك.

377
00:35:00,834 --> 00:35:03,376
إلى اللقاء.
- وداعا.

378
00:35:23,001 --> 00:35:26,501
لهيلين
أحبك أكثر من أي شيء آخر

379
00:36:03,126 --> 00:36:10,084
سيكون لديك لدفع نقدا. البنك هو
عصبي. لا يمكننا تقديم أي ائتمان.

380
00:36:10,251 --> 00:36:14,126
الألمان يشترون
جميع الأسلاك النحاسية التي يمكن أن تنتج.

381
00:36:14,292 --> 00:36:17,292
والأسعار ترتفع
طوال الوقت.

382
00:36:17,459 --> 00:36:22,001
لدينا الكثير من البضائع
كان من المفترض أن يذهب إلى إنجلترا.

383
00:36:22,167 --> 00:36:27,209
يمكننا وضعه كضمان.
- بيعه للألمان.

384
00:36:27,376 --> 00:36:33,292
هذا بالضبط ما عزيزي كارل
وقد تحاول تجنب. لكن...

385
00:36:33,459 --> 00:36:37,251
السوق الألمانية هي المستقبل.
أليس كذلك, كارل?

386
00:36:37,417 --> 00:36:41,959
نعم ، ولكن إذا لم نتمكن من الحصول على أي الخام
المواد سآخذ لإغلاق المحل.

387
00:36:42,126 --> 00:36:47,126
ثم نحن سوف تفوت على ذلك
سوق هائلة عندما يعود السلام.

388
00:36:47,292 --> 00:36:50,501
هتلر سوف يملي ما يلي.

389
00:36:50,667 --> 00:36:55,292
لا تكن حساسا جدا.
اذهب والتجارة مع الألمان.

390
00:36:55,459 --> 00:37:00,667
كنت قد فعلت العمل معا
لسنوات والآن أنت تسخر من كارل -

391
00:37:00,834 --> 00:37:04,209
- فقط لأنه يحاول التصرف
مثل إنسان محترم.

392
00:37:04,376 --> 00:37:08,959
مساعدته بدلا من ذلك.
- عزيزتي. اِهدأ.

393
00:37:09,126 --> 00:37:14,792
نحن فقط نناقش الأمور. من
بالطبع سنساعد كارل. حق, كالي?

394
00:37:14,959 --> 00:37:20,167
نعم. متأكد. بالتأكيد.
- شكرا لك.

395
00:37:20,334 --> 00:37:24,709
دعونا نأمل هذه الحرب الرهيبة
ينتهي قريبا.



396
00:37:24,876 --> 00:37:29,292
لم؟ نحن نبش في المال
كما لم يحدث من قبل.

397
00:37:29,959 --> 00:37:32,876
في صحتك.

398
00:37:34,417 --> 00:37:36,876
في صحتك.

399
00:37:39,751 --> 00:37:45,542
فقدنا طلبية كبيرة لأن كالي و
غوستاف لم يزود السلك النحاسي.

400
00:37:45,751 --> 00:37:50,084
كسروا صفقتهم?
هذا لا يبدو مثل غوستاف.

401
00:37:50,251 --> 00:37:53,542
لا... كالي حصلت على عرض أفضل
من الألمان.

402
00:37:53,751 --> 00:37:56,376
يدعي غوستاف
لا يعرف أي شيء.

403
00:37:56,501 --> 00:38:01,376
غوستاف ليس له رأي في هذه المسألة.
لكن هذه ليست المشكلة الحقيقية.

404
00:38:01,501 --> 00:38:03,876
لا.

405
00:38:05,042 --> 00:38:08,209
ليس لدينا أي أوامر الآن.

406
00:38:08,376 --> 00:38:12,001
أحتاج لجمع بعض المال.
وإلا سوف تضطر إلى إغلاق المحل.

407
00:38:12,167 --> 00:38:16,834
هل حاولت السوق الألمانية?
لدي بعض الاتصالات...

408
00:38:17,001 --> 00:38:19,667
هو لطيف جدا منك ، لكن...

409
00:38:19,834 --> 00:38:24,834
لدينا آلات من السهل جدا على التكيف مع
إنتاج السلع للمجهود الحربي.

410
00:38:25,001 --> 00:38:30,959
إذا كنت لن تبيع للألمان,
سيكون لديك صعوبة في الحصول على المستثمرين.

411
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
وهو أمر مفهوم.
- لا علاقة له بذلك.

412
00:38:37,751 --> 00:38:43,292
ربما سيتعين علينا السماح على الأقل
واحد أكثر من المجمعات تذهب.

413
00:38:45,334 --> 00:38:48,959
ماذا عن آج جي أورجنسن?

414
00:38:49,126 --> 00:38:53,376
لديه طفلان,
وزوجته حامل.

415
00:38:53,501 --> 00:38:58,709
لا. هذا لن يفعل. هل لدينا أي شخص
من ليس لديه عائلة?

416
00:39:00,917 --> 00:39:04,334
هناك جوني أولسن.
- نعم.

417
00:39:04,501 --> 00:39:08,001
هل هو واحد?
- نعم ، هو.

418
00:39:08,167 --> 00:39:10,667
كم أكثر للذهاب?

419
00:39:12,542 --> 00:39:16,251
إذا اخترنا جوني أولسن?
- نعم. لقد اخترناه.

420
00:39:16,417 --> 00:39:19,917
ثم نحن في 30 نحتاج.

421
00:39:20,834 --> 00:39:22,834
يعطيكم الصّحة.

422
00:39:24,001 --> 00:39:27,334
لقد تحدثت إلى الاتحاد ، بالمناسبة.

423
00:39:27,501 --> 00:39:32,292
يمكنهم الحصول على وظائف في ألمانيا.
يجب أن أقول الرجال?

424
00:39:32,459 --> 00:39:35,542
شكرا لك ، هانسن,
لكن هذه مسؤوليتي.

425
00:39:53,501 --> 00:39:57,084
هنا تذهب.
- شكرا لك. أنا لم يأمر هذا.

426
00:39:57,251 --> 00:39:59,792
انها على المنزل.

427
00:40:01,209 --> 00:40:05,167
هل يجب أن أوقفه?
- لا ، هو سينتهي قريبا.

428
00:40:05,334 --> 00:40:10,376
لن يتوقف أبدا.
يسمونه توماس ألف توتس.

429
00:40:10,501 --> 00:40:13,001
أراك لاحقا.

430
00:40:18,209 --> 00:40:20,292
أهلاً. اثنين آخرين?

431
00:40:22,751 --> 00:40:26,792
رأيت الطائرات الألمانية قنبلة
قرية بأكملها في إسبانيا.

432
00:40:28,084 --> 00:40:31,876
كان الإرهاب محض.
مئات الضحايا الأبرياء.

433
00:40:32,042 --> 00:40:36,001
النساء والأطفال. المرضى ، القديم.

434
00:40:36,167 --> 00:40:40,167
وكان القرية لا
الأهمية العسكرية الاستراتيجية.

435
00:40:40,334 --> 00:40:44,584
كانت مجرد محاولة
لنشر الرعب.

436
00:40:44,792 --> 00:40:50,292
إذا ساءت الأمور...
يمكنك الإبحار لي عبر الصوت?

437
00:40:50,459 --> 00:40:55,334
بالتأكيد.
يمكنك دائما الاعتماد علي.

438
00:41:09,126 --> 00:41:12,501
لماذا أنت ممل جدا? هيا.

439
00:41:12,709 --> 00:41:15,667
دعونا الرقص.

440
00:41:27,501 --> 00:41:31,292
أعذرني. هل يمكنني قطع?

441
00:41:34,417 --> 00:41:36,792
هل غاب لي?

442
00:41:40,209 --> 00:41:44,584
بالكاد أتعرف عليك.
- كيف تقصد?

443
00:41:44,792 --> 00:41:50,501
هو مثل هناك شيء...
غامض عنك.

444
00:41:50,709 --> 00:41:53,209
ربما.

445
00:41:55,126 --> 00:42:00,084
هل لا يزال لدي فرصة معك?
- لا. أنا تحدثت عنه.

446
00:42:00,251 --> 00:42:03,459
من هو الزميل المحظوظ?
هل هو هنا?

447
00:42:03,584 --> 00:42:08,667
لا ، أنا أبقيه سرا.
- أنا لا يمكن أن تكون خطيرة جدا ، ثم.

448
00:42:08,834 --> 00:42:12,251
وأنت تعرف أننا سوف ينتهي معا.

449
00:42:15,209 --> 00:42:18,209
لماذا لم أراك
لمثل هذا الوقت الطويل?

450
00:42:18,376 --> 00:42:21,751
لقد كنت مشغولا في الكلية التقنية.
- أوه?

451
00:42:21,917 --> 00:42:26,917
هل تحاول تجنب لي?
- لا. لماذا تعتقد ذلك?

452
00:42:32,126 --> 00:42:34,084
أشعر بي هنا.

453
00:42:35,834 --> 00:42:38,709
يمكنك أن تشعر به?

454
00:42:38,876 --> 00:42:42,292
ماذا تقصد؟

455
00:42:42,459 --> 00:42:45,542
علينا أن نتزوج.

456
00:42:47,667 --> 00:42:50,501
هل أنت متأكد تماما?

457
00:42:50,709 --> 00:42:54,501
نعم. بالتأكيد.

458
00:42:55,417 --> 00:42:58,292
ليس هناك شك.

459
00:43:00,542 --> 00:43:04,376
هل نسيت أنك تحبني?

460
00:43:04,501 --> 00:43:06,417
لا.

461
00:43:31,167 --> 00:43:33,667
أكسل?

462
00:43:36,251 --> 00:43:39,334
هل حدث شيء ما?

463
00:43:39,501 --> 00:43:43,792
انها عن... بياتريس.

464
00:43:45,292 --> 00:43:49,417
إنها تريد الزواج.
- هل هي حامل?

465
00:43:51,251 --> 00:43:54,292
هل تحبها?

466
00:43:54,459 --> 00:43:57,126
لا.

467
00:43:58,376 --> 00:44:01,584
هل قلت أمي?

468
00:44:01,792 --> 00:44:06,584
ليس بعد.
- جيد. دعونا نبقيه بيننا.

469
00:44:07,834 --> 00:44:11,751
علينا أن
حل هذه المشكلة بتحفظ.

470
00:44:13,084 --> 00:44:16,167
أأنت متأكد من ذلك؟

471
00:44:17,126 --> 00:44:19,792
لا تقلق.

472
00:44:21,917 --> 00:44:24,751
شكرا لأخذ مثل هذا.

473
00:44:24,917 --> 00:44:28,501
انه شيء جيد
أنك أتيت إلي.

474
00:44:29,751 --> 00:44:32,667
تصبح على خير.
- تصبح على خير يا بني.

475
00:44:35,459 --> 00:44:37,542
نعم?

476
00:44:37,751 --> 00:44:41,542
هذا هو على استعداد لتوقيعك.

477
00:44:50,209 --> 00:44:54,792
أنا آسف.
انها ليست حول الميزانية العمومية.

478
00:44:54,959 --> 00:44:59,501
وقد حصلت أكسل نفسه
في بعض المشاكل الخطيرة.

479
00:44:59,667 --> 00:45:01,917
نعم...

480
00:45:02,084 --> 00:45:06,376
كان الباب مفتوحا
وأنا لا يمكن أن تساعد ولكن يسمعك.

481
00:45:12,501 --> 00:45:15,542
أحد أصدقائي المقربين
لديه ابنة -

482
00:45:15,751 --> 00:45:19,667
- من كان في نفس
الوضع المؤسف.

483
00:45:19,834 --> 00:45:23,959
وحصلت على مساعدة
من طبيب العائلة.

484
00:45:26,667 --> 00:45:30,167
وهل تعتقد
يمكننا الحصول على عنوانه?

485
00:45:30,334 --> 00:45:35,084
انها مكلفة للغاية.
- هذا لا يهم على الإطلاق.

486
00:45:35,251 --> 00:45:38,334
طالما أنها آمنة للفتاة.

487
00:45:38,501 --> 00:45:44,042
سأتصل بصديقي بعد ذلك.
- أنا سعيدة للغاية أن كنت التنصت.

488
00:45:44,209 --> 00:45:47,876
شكرا جزيلا لك ، سارة.
يعطيكم الصّحة.

489
00:46:12,501 --> 00:46:14,834
كيف سارت الأمور?

490
00:46:17,376 --> 00:46:19,584
حمدا لله.

491
00:46:21,209 --> 00:46:25,084
هذه هي لك.
- شكرا لك.

492
00:46:27,001 --> 00:46:29,751
أنت مهذب جدا.

493
00:46:34,126 --> 00:46:37,292
يمكن للمرء أن يعتقد تقريبا كنت تعني ذلك.

494
00:46:37,459 --> 00:46:39,876
أفعل.

495
00:46:41,959 --> 00:46:45,209
ربما يجب أن نبدأ من جديد.

496
00:46:47,751 --> 00:46:51,001
لا تخدع نفسك هكذا يا (أكسل).

497
00:46:51,876 --> 00:46:54,417
لن نكون زوجين أبدا.

498
00:46:54,542 --> 00:46:56,917
لما لا?

499
00:46:57,876 --> 00:47:00,834
هل أنا حقا بحاجة للرد على ذلك?

500
00:47:10,501 --> 00:47:13,501
أنا لست متأكدا حتى أنه كان لك.

501
00:47:38,917 --> 00:47:42,167
لقد كان لدينا كلمة
من وزارة الخارجية.

502
00:47:42,334 --> 00:47:46,584
السفير الألماني يقول
أن فرانتز وفيرونيكا -

503
00:47:46,792 --> 00:47:50,292
- هل في شيء يسمى
معسكر نموذجي.

504
00:47:50,459 --> 00:47:53,501
لكنهم على حد سواء لائقا وبصحة جيدة.

505
00:47:53,709 --> 00:47:58,542
حمداً لله. علينا أن نكتب لهم.

506
00:47:58,751 --> 00:48:05,001
لم يكن هناك عنوان,
ولكن سأطلب كليونر في السفارة.

507
00:48:06,501 --> 00:48:09,126
رجاء إستمر بسؤالهم ، كارل.
- بالطبع.

508
00:48:09,292 --> 00:48:13,834
يصل الضيوف في غضون 20 دقيقة.
- سنكون مستعدين.

509
00:48:15,251 --> 00:48:19,417
الآن...
الآن أنا فقط بحاجة إلى دبوس الشعر.

510
00:48:24,792 --> 00:48:27,667
من أين حصلت على هذا?

511
00:48:27,834 --> 00:48:30,251
كان هدية.



512
00:48:31,501 --> 00:48:36,042
من ويلي ليسمال.
- إعادته على الفور.

513
00:48:36,209 --> 00:48:39,292
أو أنا سوف رميها.
- لكنه في حالة حب معي.

514
00:48:39,459 --> 00:48:44,667
رجل ناضج يحاول
سحر غبي ، فتاة صغيرة.

515
00:48:52,917 --> 00:48:56,584
عندما نفكر في مصير رهيب -

516
00:48:56,792 --> 00:48:59,959
- لقد حل ذلك
الأمة الشقيقة النرويج -

517
00:49:00,126 --> 00:49:05,834
- علينا أن نحسب أنفسنا محظوظين
يمكننا أن ندخل 1941 -

518
00:49:06,001 --> 00:49:10,542
- مع وجبة رائعة
على طاولة جيدة الإعداد -

519
00:49:10,751 --> 00:49:14,501
- في بيت
مضيفة ساحرة.

520
00:49:14,667 --> 00:49:20,584
أطلب من الجميع أن يقفوا من فضلك
والانضمام لي في نخب لها.

521
00:49:26,292 --> 00:49:28,209
في صحتك.
- نخبك.

522
00:49:33,709 --> 00:49:39,417
انها ليست سهلة التنقل هذه
المياه السياسية المليئة بالألغام.

523
00:49:39,542 --> 00:49:43,126
عفوا ، ولكن يبدو
أنت تبلي بلاء حسنا.

524
00:49:43,292 --> 00:49:46,834
الدنمارك تصدر المزيد من السلع
أكثر من أي وقت مضى.

525
00:49:47,001 --> 00:49:51,292
السويد تحصل حقا
أقصى استفادة من حيادها.

526
00:49:51,459 --> 00:49:57,501
اختار السويديون الجانبين.
السماح بنقل القوات الألمانية!

527
00:49:57,667 --> 00:50:01,209
حبيبي ، دعونا لا نناقش هذا
في ليلة رأس السنة.

528
00:50:01,376 --> 00:50:04,876
هو دائما يتهرب من تلك المناقشة.
- أغنيس.

529
00:50:05,042 --> 00:50:10,167
غوستاف ليس الشخص الذي يعطي
إذن لتلك وسائل النقل.

530
00:50:10,334 --> 00:50:14,084
لا ، لكنه يصطاد مع
الكونت جيلينستج أوركرنا وأصحابه.

531
00:50:14,251 --> 00:50:16,876
جيلينستج أوركرنا نازي.
- أغنيس.

532
00:50:17,042 --> 00:50:22,376
وهناك الكثير من الناس محترمة.
هذا هو مجرد ما هو عليه.

533
00:50:23,542 --> 00:50:28,459
أنا لست متحيزا.
وأنا فخور بنفسي في ذلك.

534
00:50:28,584 --> 00:50:34,001
تقصد "محايد"?
- لا ، أعني "غير متحيز".

535
00:50:34,167 --> 00:50:39,417
اسمحوا لي ان اقول لكم عن
زميلي القديم بيرتيل.

536
00:50:39,542 --> 00:50:45,334
إنه بلشفي متعطش,
لكننا ما زلنا أصدقاء جيدين.

537
00:50:45,501 --> 00:50:49,209
إنه الشخص الذي يهم,
ليس الأيديولوجية.

538
00:50:49,376 --> 00:50:55,417
إذا حصل النازيون على السلطة ، فسوف يحترقون
لوحاتي ، تماما كما هو الحال في ألمانيا.

539
00:50:55,542 --> 00:51:00,501
يبدو لي أن أذكر شراء العد
اثنين من الألوان المائية الخاصة بك.

540
00:51:00,667 --> 00:51:04,917
كانت الكونتيسة هي التي اشترتها.
- أوه, كانت الكونتيسة?

541
00:51:05,084 --> 00:51:09,251
سوف يحرقونهم بعد ذلك, بوضوح.
النازيين.

542
00:51:12,459 --> 00:51:14,334
هذا ليس مضحكا.

543
00:51:14,501 --> 00:51:20,792
يشعر البعض أن الملك يجب أن يجتمع
أفضل رجاله وحكم البلاد.

544
00:51:20,959 --> 00:51:25,709
وإلغاء الديمقراطية?
- البرلمانية في طريق مسدود.

545
00:51:25,876 --> 00:51:29,501
ربما علينا أن
ابحث عن حلول أخرى.

546
00:51:29,667 --> 00:51:34,126
اعتقد انها فكرة جيدة جدا
التي يجب أن ندعمها.

547
00:51:34,292 --> 00:51:38,209
ربما يوافق هتلر.
- أوه ، نعم.

548
00:51:41,834 --> 00:51:47,376
أود التعبير عن رأيي...

549
00:51:47,501 --> 00:51:53,501
... إلى المؤسسة.
وخاصة الوزير.

550
00:51:53,709 --> 00:51:58,584
البنادق تكلمت.
لقد حان الوقت أن تعترف الدنمارك -

551
00:51:58,792 --> 00:52:02,001
- أن الرايخ الألماني
هو الزعيم بين الأمم.

552
00:52:02,167 --> 00:52:06,542
الجيش الألماني المجيد لديه
أظهر لنا هذا ، لذلك دعونا رفع نخب.

553
00:52:06,751 --> 00:52:10,501
أريد أن نخب ذلك. مايكل...

554
00:52:11,917 --> 00:52:14,042
سفيند في المطبخ.

555
00:52:14,209 --> 00:52:17,251
أود أن أقول سنة جديدة سعيدة.
- كم هو لطيف!

556
00:52:17,417 --> 00:52:20,876
سنة جديدة سعيدة يا صديقي.
تعال وتناول مشروب.

557
00:52:21,042 --> 00:52:23,501
لا ، شكرا. أنا في عجلة من امرنا.

558
00:52:23,709 --> 00:52:27,751
هيلين تشعر بالملل الدموي.
- أحتاج للكلام معك على انفراد.

559
00:52:27,917 --> 00:52:32,501
لا تحصل أكسل في أي مشكلة, إيه?
- يمكنني التعامل مع الأمور بمفردي.

560
00:52:34,292 --> 00:52:37,042
يمكنك الإبحار لي عبر هذه الليلة?

561
00:52:37,209 --> 00:52:41,042
الآن?
- ما كنت لأطلب غير ذلك.

562
00:52:41,209 --> 00:52:43,334
يمكنك?

563
00:52:44,459 --> 00:52:48,751
دعونا ننتظر حتى المنزل هادئ.
دعونا نلتقي بالقارب في الساعة 2 صباحا.

564
00:52:48,917 --> 00:52:52,501
حسنا. شكرا لك ، أكسل.

565
00:52:59,376 --> 00:53:02,501
سنة جديدة سعيدة!

566
00:53:15,542 --> 00:53:18,459
لقد كانت هذه سنة صعبة.

567
00:53:18,584 --> 00:53:23,251
نعم.
- دعونا نأمل تعلمنا شيئا.

568
00:53:23,417 --> 00:53:25,501
لدي بالتأكيد.

569
00:53:25,667 --> 00:53:29,709
هذا جيد يا بني.
- شكرا لك.

570
00:53:29,876 --> 00:53:33,167
شكرا لك على هذه الليلة ، أنيليز.
- على الرحب والسعة ، سيدة (سكوف).

571
00:53:33,334 --> 00:53:35,959
كل سنة و أنتم بخير.
- أنت أيضا.

572
00:53:45,959 --> 00:53:49,667
ما الذي يزعجك كثيرا?

573
00:53:49,834 --> 00:53:53,876
لا شيء. أنا متعب فقط.
- هراء.

574
00:53:54,042 --> 00:53:58,001
لا يمكنك إخفاء أي شيء عني.

575
00:53:58,167 --> 00:54:02,501
اقتصادنا في حالة خراب ، حبيبي.

576
00:54:02,709 --> 00:54:06,292
يجب أن أقول نعم لصفقة سيميرز.

577
00:54:06,459 --> 00:54:09,584
هل نحن ذاهبون ليكون ترس
في آلة الحرب الألمانية?

578
00:54:09,792 --> 00:54:13,501
لا ، سنكون موردين فرعيين
للسلع المدنية.

579
00:54:13,709 --> 00:54:18,584
كيف ستتأكد من ذلك?
- أنا أفعل هذا من أجلنا جميعا.

580
00:54:18,792 --> 00:54:22,001
سنفلس إذا لم أفعل.

581
00:54:25,251 --> 00:54:29,584
ربما يمكنني العودة
للعمل كممرضة مرة أخرى.

582
00:54:29,792 --> 00:54:33,376
لا. هل تحدثت مع أبي?
هل يمكنه مساعدتنا?

583
00:54:33,501 --> 00:54:38,084
مرات يجري ما هي عليه ، لا.
لقد تحدثت معه.

584
00:54:39,917 --> 00:54:44,209
ثم دعونا بيع المنزل.
إنه كبير جدا بالنسبة لنا على أي حال.

585
00:54:45,959 --> 00:54:49,334
المنزل مرهون إلى أقصى حد.

586
00:54:50,542 --> 00:54:56,417
لم تخبرني بهذا من قبل.
- ستنتهي الحرب خلال عام.

587
00:54:56,542 --> 00:54:58,417
هذا هو بالضبط السبب.

588
00:54:58,542 --> 00:55:02,501
ماذا عن موظفينا
وعائلاتهم?

589
00:55:02,667 --> 00:55:06,501
سوف يديرونها. الناس يديرون ، كارل.

590
00:55:06,709 --> 00:55:11,042
كنت دائما تعيش حياة محمية.

591
00:55:11,209 --> 00:55:15,167
ليس لديك فكرة عن مدى صعوبة الحياة
للناس العاديين.

592
00:55:15,334 --> 00:55:20,126
لا تذهب على نحو
تربيتك السيئة.

593
00:55:20,292 --> 00:55:24,334
أنا فقط أحاول
لإنقاذ ما أستطيع.

594
00:55:25,834 --> 00:55:28,084
لا تفعل ذلك.

595
00:55:28,251 --> 00:55:31,126
هل تسمعني, كارل?

596
00:55:31,292 --> 00:55:34,167
اهدأ يا امرأة.
- لا تفعل ذلك!

597
00:55:54,667 --> 00:55:58,959
هذه (ليفا). إنها قادمة أيضا.

598
00:56:00,584 --> 00:56:02,792
لنذهب.

599
00:56:28,292 --> 00:56:31,292
قم بإيقاف تشغيل المحرك.
أطفئ الضوء.

600
00:56:36,917 --> 00:56:39,292
ماذا يحدث?

601
00:56:41,126 --> 00:56:44,417
إلى أي مدى نحن من
الساحل السويدي?

602
00:56:44,542 --> 00:56:46,876
الطريق بعيدا جدا.

603
00:57:00,501 --> 00:57:04,126
هل هي سفينة الدنماركية أو الألمانية?

604
00:57:04,292 --> 00:57:06,876
لا يهم.

605
00:57:16,251 --> 00:57:18,959
حسنا ، دعنا ننتقل.

606
00:57:23,042 --> 00:57:25,709
دعني أمسك الضوء.

607
00:57:25,876 --> 00:57:28,292
يعطيكم الصّحة.

608
00:58:21,251 --> 00:58:23,334
كن آمنا.

609
00:58:31,751 --> 00:58:33,876
أراك لاحقا.



610
00:58:35,292 --> 00:58:37,542
نعم.

611
00:59:04,959 --> 00:59:08,167
قف! توقف باسم القانون!

612
00:59:08,334 --> 00:59:12,667
قف!
لعنة المهربين!

613
00:59:16,042 --> 00:59:18,209
تعجّل!

614
00:59:18,376 --> 00:59:19,876
اذهب! اذهب!

615
00:59:38,417 --> 00:59:44,001
يمكننا غلبه النعاس ليفا في العم
(غوستاف) ، إنهم في منزلنا.

616
00:59:44,167 --> 00:59:48,001
أين هو?
- حوالي كيلومتر فوق الساحل.

617
00:59:48,167 --> 00:59:52,042
هناك بعض الدراجات في السقيفة
ولكن سيكون لديك لويد على الشاطئ.

618
00:59:53,167 --> 00:59:55,584
انها فكرة جيدة.

619
01:00:13,792 --> 01:00:16,417
نعم. لا يمكننا الإبحار أكثر.

620
01:00:26,751 --> 01:00:29,501
الجبهة الحمراء.
- الجبهة الحمراء.

621
01:00:47,542 --> 01:00:50,167
ما رأيك حدث
إلى ضابط الشرطة?

622
01:00:50,334 --> 01:00:54,334
أنا فقط أطلق النار على ساقه.
- كيف حصلت على هذا السلاح?

623
01:00:55,376 --> 01:00:57,501
هل يمكنني رؤيته?

624
01:01:00,834 --> 01:01:02,834
من اسبانيا.

625
01:01:03,834 --> 01:01:08,042
جودة الألمانية المصنعة.
أخذته من خنزير فاشي.

626
01:01:09,334 --> 01:01:12,084
كيف?

627
01:01:12,251 --> 01:01:15,417
لقد أطلقت عليه النار.

628
01:01:17,292 --> 01:01:21,584
هل قتل الكثير من الناس في إسبانيا?
- لا يكفي.

629
01:01:22,959 --> 01:01:28,376
كيف... هل تشعر
لقتل إنسان آخر?

630
01:01:28,501 --> 01:01:34,167
لم يكن لديك الوقت للتفكير في الامر
عندما رفاقك تتساقط.

631
01:01:34,334 --> 01:01:37,501
أليس هذا فظيعا?

632
01:01:37,667 --> 01:01:40,001
نعم.

633
01:01:46,917 --> 01:01:52,667
الآن... نحن بحاجة إلى شراب قاسية.
- ماذا لديك هناك?

634
01:01:55,751 --> 01:01:57,917
في صحتك.

635
01:02:04,834 --> 01:02:07,542
تلك الفتاة ليفا...

636
01:02:07,751 --> 01:02:10,292
ماذا عنها?

637
01:02:11,751 --> 01:02:15,709
هل هي صديقتك?
- في الحفلة ، نحن رفاق.

638
01:02:15,876 --> 01:02:18,709
هل لديك أي أكثر مثلها?
- الكثير.

639
01:02:18,876 --> 01:02:24,292
ولكن للأسف,
إنهم لا يذهبون للأولاد البرجوازيين.

640
01:02:24,501 --> 01:02:27,501
تريد الرهان?

641
01:02:30,792 --> 01:02:35,167
مارس 1941

642
01:02:44,542 --> 01:02:49,709
إذا كنا بحاجة إلى أجزاء أخرى
للإنتاج الجديد ، فقط قل ذلك.

643
01:02:49,876 --> 01:02:52,751
سيميرز وعدنا بأن يوصلنا
كل ما نحتاجه.

644
01:02:52,917 --> 01:02:57,709
أعتقد أننا وضعنا كل شيء
على القائمة ، السيد المدير.

645
01:02:57,876 --> 01:03:02,001
كيف تسير الأمور مع العمال الجدد?
- عظيم.

646
01:03:02,167 --> 01:03:07,667
معظمهم من العمال المخضرمين,
وهم سعداء بالعودة إلى العمل.

647
01:03:07,834 --> 01:03:12,751
هذا يبدو جيدا.
سنكون مشغولين جدا الآن.

648
01:03:12,917 --> 01:03:15,209
أنا أفضل...

649
01:03:23,334 --> 01:03:28,167
حسنا إذا لم يكن أولسن. مرحبا بعودتك.
- شكرا لك ، السيد المدير.

650
01:03:28,334 --> 01:03:33,334
سمعت أنك حصلت على وظيفة
في ألمانيا. كيف كان?

651
01:03:33,501 --> 01:03:37,459
كان الطعام لا شيء خاص ، ولكن
إنجازاتهم مثيرة للإعجاب.

652
01:03:37,584 --> 01:03:40,167
يمكننا أن نتعلم شيئا منهم.

653
01:03:40,334 --> 01:03:45,292
ولكن تم رسمها لك مرة أخرى عن طريق الطعام
هنا في المنزل. جيد أن يكون لك مرة أخرى.

654
01:03:45,459 --> 01:03:50,292
إذا كنت تحب النازيين ، لماذا لم
البقاء هناك ليلقي بنادقهم?

655
01:03:50,459 --> 01:03:52,959
يجب أن تكون سعيدا
لم تكن هناك.

656
01:03:53,126 --> 01:03:56,126
الى هناك انهم حبس
البلاشفة مثلك.

657
01:03:56,292 --> 01:04:00,501
خنزير نازي!
- ماذا تفعل?

658
01:04:00,709 --> 01:04:02,584
كنت لا ترغب في ذلك هنا?

659
01:04:02,792 --> 01:04:07,501
هناك الكثير من الناس هناك
من سيأخذ وظائفك بسعادة.

660
01:04:09,959 --> 01:04:14,417
بيع الدودات الكهربائية إلى
الألمان لا يجعلون كارل نازيا.

661
01:04:14,542 --> 01:04:19,042
لديك زوج رائع. سوف
افعل أي شيء لك وللأطفال.

662
01:04:19,209 --> 01:04:22,001
يجب أن يكون لدينا مبادئ.

663
01:04:22,167 --> 01:04:24,834
قريبا ، سيتم تدمير لندن
والسلام سوف يتبع, -

664
01:04:25,001 --> 01:04:29,126
- والألمان لن يزعجوك,
ولكن عليك أن التجارة معهم.

665
01:04:29,292 --> 01:04:32,417
أنا لا أريد الحديث عنه.

666
01:04:32,542 --> 01:04:37,042
يجب أن أذهب.
- آجي تنتظر هناك.

667
01:05:05,292 --> 01:05:09,459
تبدين متعبة يا عزيزتي.
هل تريد واحدة من هذه?

668
01:05:14,584 --> 01:05:18,292
كيف الاجتماع
في وزارة الخارجية تذهب?

669
01:05:21,126 --> 01:05:24,501
الألمان
لقد أبلغت ذلك...

670
01:05:25,917 --> 01:05:30,501
... كانت فيرونيكا وفرانتز
اطلاق النار خلال محاولة الهروب.

671
01:05:39,542 --> 01:05:45,292
كيف يمكن أن يحدث ذلك?
- لم يقولوا أي شيء آخر.

672
01:05:45,459 --> 01:05:49,501
يبدو مشبوها.

673
01:06:08,251 --> 01:06:10,584
مرحبا ، أنيليز.
- مرحبا.

674
01:06:10,792 --> 01:06:14,042
هل هيلين في?

675
01:06:14,209 --> 01:06:18,292
نعم. لحظة واحدة فقط ، من فضلك.
- شكرا لك.

676
01:06:21,917 --> 01:06:24,917
أهلاً.
- مرحبا.

677
01:06:29,167 --> 01:06:32,417
يا لها من مفاجأة.
ماذا تفعل هنا?

678
01:06:32,542 --> 01:06:37,542
غواصتي في حوض بناء السفن
في كيل ، لذلك أخذت إجازة صغيرة.

679
01:06:37,751 --> 01:06:43,376
وعدت أن أريه كرونبورغ.
هل تود القدوم, جدا?

680
01:06:43,501 --> 01:06:48,001
نعم ، بالطبع.
- يجب عليك إحضار سترة.

681
01:06:48,167 --> 01:06:51,167
واخا.

682
01:06:58,667 --> 01:07:01,501
السيدة سكوف. نعم ، لقد عدت.

683
01:07:01,667 --> 01:07:05,126
لقد وقعت في حب كوبنهاغن
والدنماركيين.

684
01:07:05,292 --> 01:07:09,167
أهلاً.
- مرحبا ، إيفا.

685
01:07:09,334 --> 01:07:12,209
لماذا أحضرته إلى هنا?

686
01:07:13,917 --> 01:07:17,167
مرحبا ، أمي.
نحن ذاهبون لركوب.

687
01:07:17,334 --> 01:07:20,209
بالتأكيد لا ، هيلين.

688
01:07:20,376 --> 01:07:25,001
لكننا فقط سنفعل...
- لقد سمعتني. اذهب إلى غرفتك.

689
01:07:25,167 --> 01:07:29,417
أنا لست طفلا بعد الآن.
- هذا ليس للنقاش.



690
01:07:35,376 --> 01:07:39,667
أود التحدث معك على انفراد.
- لحظة واحدة ، من فضلك.

691
01:07:48,042 --> 01:07:53,542
أنا لا أريد ذلك الرجل في بيتي.
- ويلي رجل نبيل مثالي.

692
01:07:53,751 --> 01:07:57,917
أرسل هيلين قطعة من المجوهرات
دون علمنا.

693
01:07:58,084 --> 01:08:00,917
مع الصليب المعقوف على ذلك.

694
01:08:01,667 --> 01:08:03,959
لم يكن لدي أي فكرة.

695
01:08:04,126 --> 01:08:07,917
وقف جلب مشكوك فيها الخاص بك
معارفه هنا.

696
01:08:47,542 --> 01:08:51,709
مساء الخير.
لماذا أدين بالشرف?

697
01:08:51,876 --> 01:08:55,959
أنا هنا لرؤية السيد (ليسمال).

698
01:08:56,126 --> 01:08:59,376
(ويلي ليسمال).
- فهمت.

699
01:09:00,251 --> 01:09:03,917
اعتقد انه يقيم في هذا الفندق.

700
01:09:04,084 --> 01:09:10,126
ليسمال...
ليسمال ، ليسمال.

701
01:09:10,292 --> 01:09:14,459
لا.
ليس لدينا أي ليسمال هنا.

702
01:09:14,584 --> 01:09:18,251
أأنت متأكد من ذلك؟
- بالتأكيد.

703
01:09:19,501 --> 01:09:22,834
يعطيكم الصّحة.
- ولكن انتظر لحظة ، آنسة.

704
01:09:32,501 --> 01:09:35,792
مرحبا? هذا هو هانسي.

705
01:09:35,959 --> 01:09:41,251
سيدة شابة جميلة
يسأل لك في حفل الاستقبال.

706
01:09:43,376 --> 01:09:45,709
جيد.

707
01:09:45,876 --> 01:09:51,001
وبالتالي, انه البقاء هنا بعد كل شيء?
- دعنا نرى.

708
01:09:55,084 --> 01:09:57,501
هيلين!

709
01:10:01,417 --> 01:10:05,417
هذا هو الاعتناء بها ، ثم.
- شكرا لك.

710
01:10:08,417 --> 01:10:12,292
أنا سعيدة للغاية جئت.
- كان علي رؤيتك.

711
01:10:12,459 --> 01:10:15,084
أنا اشتاق لك.

712
01:10:18,584 --> 01:10:21,292
أنا اشتاق لك أيضا.

713
01:10:30,584 --> 01:10:35,251
ولكن يجب أن أغادر الآن.
لدي مدرسة في الصباح.

714
01:10:36,167 --> 01:10:40,209
ابقى. لا تتركني هنا
لوحدي.

715
01:10:40,376 --> 01:10:44,876
لا بد لي من الحصول على المنزل قبل أي شخص
يكتشف لقد تسللت.

716
01:10:45,042 --> 01:10:49,917
هيلين ، أحبك. ابقى.

717
01:11:07,584 --> 01:11:12,251
عليك أن تكون حذرا.
- هل هي المرة الأولى لك?

718
01:11:12,417 --> 01:11:14,792
أوه ، طفل رضيع.

719
01:11:41,751 --> 01:11:44,042
انتظر هنا.

720
01:11:46,167 --> 01:11:48,126
أهلاً.

721
01:11:48,292 --> 01:11:52,667
الشرطة. هل أنت هانز جنسن?
- نعم.

722
01:11:52,834 --> 01:11:57,876
يرجى الحضور إلى مركز الشرطة.
- مستحيل. أنا أعمل.

723
01:11:58,042 --> 01:12:01,334
أنت شيوعي, حق?
- ما هذا لك?

724
01:12:01,501 --> 01:12:04,501
أهلاً. أنا مدير سكوف.
ماذا يحدث?

725
01:12:04,667 --> 01:12:10,292
الرقيب مورتنسن. لقد كنا
أمر باحتجاز الشيوعيين.

726
01:12:10,459 --> 01:12:13,876
هانز جنسن على القائمة.
- تحت أي تنظيم?

727
01:12:14,042 --> 01:12:19,376
اسمحوا لي أن التعامل مع هذا ، جنسن.
سوف تضطر إلى استدعاء رئيسك.

728
01:12:19,501 --> 01:12:24,459
كان جنسن هنا منذ
التلمذة الصناعية وهو عامل نموذجي.

729
01:12:24,584 --> 01:12:29,126
أنا أصدقك أيها المخرج (سكوف) ,
لكن علينا أن نتبع الأوامر.

730
01:12:30,376 --> 01:12:32,501
هذا ليس قانونيا!

731
01:12:32,709 --> 01:12:38,917
جنسن ، أعدك أن تفعل كل شيء
في وسعي لفرز هذا.

732
01:12:39,084 --> 01:12:43,376
لن أذهب.
- أعتقد أن عليك الذهاب. الى الان.

733
01:12:43,501 --> 01:12:48,501
أعدك أن ننظر في هذه المسألة.
هذا سخيف.

734
01:12:52,251 --> 01:12:53,667
يعطيكم الصّحة.

735
01:12:53,834 --> 01:12:58,709
أنت ستدفع ثمن هذا ، أنت خنزير نازي!
- هذا ليس له علاقة بي.

736
01:13:00,292 --> 01:13:06,334
كيف يمكن للحكومة اعتقال الدنماركي
المواطنين دون أي سلطة قانونية?

737
01:13:06,501 --> 01:13:11,376
إنه وضع صعب للغاية.
القانون في طور الإعداد.

738
01:13:11,501 --> 01:13:14,501
لا يمكنك التشريع بأثر رجعي.

739
01:13:14,667 --> 01:13:20,251
إذا لم نتصرف بسرعة, أنت تعلم
حيث كان الألمان يضعونهم.

740
01:13:20,417 --> 01:13:23,751
أنت تحرمهم
حقوقهم الدستورية.

741
01:13:23,917 --> 01:13:28,501
الشيوعيين
لا يهمني ذرة واحدة عن الديمقراطية.

742
01:13:28,709 --> 01:13:32,126
وتحتاج أيضا
مكان عمل مستقر.

743
01:13:32,292 --> 01:13:35,501
يجب أن يكونوا شاكرين
أن نعاملهم بشكل جيد.

744
01:13:35,667 --> 01:13:38,876
لا يفعل الكثيرون ذلك!
- حقا ، فرقعة!

745
01:13:39,042 --> 01:13:41,709
كيف يمكن السماح لهم بذلك?

746
01:13:41,876 --> 01:13:44,751
لا يعتقدون أن لديهم خيارا.

747
01:13:44,917 --> 01:13:49,959
هل تفضل الألمان إرسال
الشيوعيين إلى معسكرات العمل?

748
01:13:50,126 --> 01:13:54,751
لا ، لكنها حكومتنا الدموية!
- لا تأخذ تلك النغمة مع والدك.

749
01:13:54,917 --> 01:13:58,834
فإنه من السهل لجعل مضرب عند
ليس لديك أي مسؤولية.

750
01:13:59,001 --> 01:14:02,209
من الأسهل الحكم إذا كنت
إلقاء اللوم على النازيين في كل شيء.

751
01:14:02,376 --> 01:14:05,792
إذا كنت لا تستطيع الحفاظ على لهجة المدنية,
اترك الطاولة.

752
01:14:05,959 --> 01:14:11,709
هذا ليس اجتماعا سياسيا.
- أنا سعيد لأنهم لم يأخذوا سفيند.

753
01:14:11,876 --> 01:14:15,084
كانوا هنا
لسؤال (أنيليز) أين كان.

754
01:14:15,251 --> 01:14:18,251
لماذا لم تخبرنا?
ماذا قالت?

755
01:14:18,417 --> 01:14:23,751
أنها لم تكن تعرف ، بالطبع.
- هذا فظيع.

756
01:14:30,126 --> 01:14:35,084
أولا ، أريد أن أشكركم
لتناول غداء رائع.

757
01:14:37,001 --> 01:14:44,167
بغض النظر عن أفكارك على
البلاشفة ، وأنا أعلم أنهم يشكلون تهديدا.

758
01:14:44,334 --> 01:14:49,084
قاتلتهم في فنلندا
وسوف نقاتلهم مرة أخرى.

759
01:14:50,876 --> 01:14:55,001
وبالتالي, لقد وقعت
لفيلق الحرة الدنمارك

760
01:14:55,167 --> 01:14:58,751
سنغادر غدا.
- هل انت نازي الان?

761
01:14:59,667 --> 01:15:03,751
لا ، أكسل. أنا معاد للشيوعية.
هذا ليس شيئا جديدا.

762
01:15:05,459 --> 01:15:08,834
فقط ، الآن ، سأعمل على كلماتي.

763
01:15:12,709 --> 01:15:18,417
ربما لن نرى بعضنا البعض
لفترة من الوقت. أتمنى لكم كل التوفيق.

764
01:15:20,501 --> 01:15:23,292
سأفكر بك.

765
01:15:24,876 --> 01:15:27,292
إلى اللقاء.
- لكن...

766
01:15:45,042 --> 01:15:50,167
أخبر ابنك أنني أرفض رؤيته
في الزي الألماني في هذا البيت.

767
01:15:56,542 --> 01:15:58,709
تسقط الشيوعية

768
01:16:08,459 --> 01:16:13,376
آمل أن تقع في الجبهة. إن لم يكن,
سأعتني بك بعد ذلك.

769
01:16:14,876 --> 01:16:19,792
نسيان ذلك الأحمق.
دعه يلعب مع جنوده القصدير.

770
01:16:54,501 --> 01:16:57,084
انه ليس حتى النازية.
- هل انت متأكد?

771
01:16:57,251 --> 01:17:00,584
وهناك الكثير من الناس تغيرت الجانبين
بعد الانتصارات الألمانية.

772
01:17:00,792 --> 01:17:06,292
مجرد إلقاء نظرة على السياسيين.
- إنهم يهزون ذيولهم.

773
01:17:06,459 --> 01:17:10,876
هل سمعت من سفيند?
- لقد طلب منك.

774
01:17:11,042 --> 01:17:13,501
هل هو آمن?

775
01:17:14,751 --> 01:17:17,709
إنه... لا يمكنني التأكد.

776
01:17:17,876 --> 01:17:22,251
هل يمكنني مقابلته في مكان ما?
اين هو?

777
01:17:22,417 --> 01:17:27,084
لم أتحدث معه شخصيا,
لكنه أرسل لي رسالة.



778
01:17:29,501 --> 01:17:32,501
وعد مني هذا يبقى بيننا.

779
01:17:52,167 --> 01:17:55,417
أسمع أنك تعرف صديق لي.

780
01:17:59,501 --> 01:18:02,167
يعطيكم الصّحة.

781
01:18:08,167 --> 01:18:12,292
أنا سوف تحصل عبر.
لكن الشرطة مجتهدة.

782
01:18:12,459 --> 01:18:15,459
ثم دعونا الإبحار عبر هذه الليلة.

783
01:18:15,584 --> 01:18:17,376
ما الجديد?

784
01:18:17,501 --> 01:18:21,834
مايكل لديه...
انضم إلى السلك الحر الدنمارك

785
01:18:22,001 --> 01:18:25,542
سأكون ملعونه!
- أخذني على حين غرة.

786
01:18:25,751 --> 01:18:31,042
أخشى أنه ليس الوحيد. ال
يتدفق البلهاء إلى مكاتب الصياغة.

787
01:18:31,209 --> 01:18:36,084
الآن هو في بعض الثكنات بالخارج
هامبورغ تتطلع إلى القتال.

788
01:18:36,251 --> 01:18:38,834
لا أحد يستطيع التغلب على الجيش الأحمر.
- لست متأكدا.

789
01:18:39,001 --> 01:18:43,209
الألمانية المدرعة رؤوس الحربة هدير
قبل. أخذوا 300 ، 000 سجين!

790
01:18:43,376 --> 01:18:45,126
الدعاية.

791
01:18:45,292 --> 01:18:49,126
أبي يعتقد أن الألمان سيأخذون
الساحة الحمراء قبل العام الجديد.

792
01:18:49,292 --> 01:18:53,209
حسنا ، حسنا. سنرى.

793
01:18:59,584 --> 01:19:02,751
توقعات الطقس جيدة. غائم.

794
01:19:02,917 --> 01:19:07,876
يقول آج إن الشرطة كانت هنا
الأربعاء ولن يأتي مرة أخرى قريبا.

795
01:19:08,042 --> 01:19:12,501
لا بد لي من الذهاب إلى المدرسة.
سأراك الليلة.

796
01:19:12,709 --> 01:19:15,751
ماذا ستفعل في السويد?

797
01:19:15,917 --> 01:19:20,042
تواصل إلى الاتحاد السوفياتي?
- لا. لدي مهام أخرى.

798
01:19:20,209 --> 01:19:25,959
أي منها?
- نحن بحاجة إلى إعادة تنظيم شبكتنا.

799
01:19:26,126 --> 01:19:28,876
أنت ذاهب لرؤية ليفا?

800
01:19:29,917 --> 01:19:33,001
كنت قد حصلت تماما سحق, إيه?

801
01:19:33,167 --> 01:19:38,084
هل هي لا تزال في السويد?
- لا تنسى من رآها أولا.

802
01:19:38,251 --> 01:19:43,042
لا تنس أنك ستتزوج (هيلين).
- لست كذلك ، لكن...

803
01:19:44,084 --> 01:19:47,001
التوقيت غير صحيح.

804
01:19:49,959 --> 01:19:51,751
أراك الليلة.

805
01:19:55,542 --> 01:19:59,001
أهلاً. الرقيب مورتنسن.

806
01:20:00,542 --> 01:20:04,709
ما زلت لم أسمع من ابنك?
- لا.

807
01:20:04,876 --> 01:20:08,876
هل أنت متأكد من ذلك?
- نعم.

808
01:20:10,292 --> 01:20:14,126
آمل أن تكون على علم بأنه مجرم
جريمة إخفاء الأشخاص المطلوبين.

809
01:20:14,292 --> 01:20:17,292
أنا لا أخفيه.

810
01:20:17,459 --> 01:20:23,501
إذا سمعت منه, أقول له ل
سلم نفسه. لمصلحته الخاصة.

811
01:20:26,209 --> 01:20:29,834
هي سيد وعشيقة في المنزل?
- لا.

812
01:20:31,959 --> 01:20:35,709
حسنا ، يرجى الاتصال بنا
إذا رأيته.

813
01:20:35,876 --> 01:20:38,501
نعم. إلى اللقاء.

814
01:21:03,334 --> 01:21:07,084
ها أنت ذا.
- شكرا يا أمي.

815
01:21:32,251 --> 01:21:35,251
(سفيند إس أوركرنسن)!
نحن نعلم أنك هناك!

816
01:22:04,209 --> 01:22:05,667
ماذا يحدث?
- عد.

817
01:22:05,834 --> 01:22:10,084
ماذا فعلت لسفيند?
- ألم تسمعني? عد!

818
01:22:26,584 --> 01:22:29,667
يمكنك البقاء هنا.
- إنه ابني.

819
01:22:34,459 --> 01:22:37,501
ماذا يحدث?
- أطلقوا النار على سفيند.

820
01:22:37,667 --> 01:22:42,084
هل هو ميت?
- لا. سيكون بخير.

821
01:22:49,501 --> 01:22:53,292
يجب أن ترى
كم هو غير مسؤول تماما -

822
01:22:53,459 --> 01:22:56,959
- لإخفاء شخص مطلوب
في منزلنا.

823
01:22:57,126 --> 01:23:00,334
لم يكن لدي خيار!
سفيند لم يرتكب أي جريمة.

824
01:23:00,501 --> 01:23:03,667
لقد قتل ضابطا.
-دفاعا عن النفس.

825
01:23:03,834 --> 01:23:07,584
لو لم يطلق الأبله سلاحه,
لن نكون في هذه الفوضى.

826
01:23:07,792 --> 01:23:11,459
نخشى أن تتأذى يا (أكسل).

827
01:23:11,584 --> 01:23:16,792
الرقيب وعدني بأنهم
لن تذهب بعد أنت أو أنيليز.

828
01:23:16,959 --> 01:23:21,834
لكنني لن أتسامح معك
الذهاب وراء ظهري مرة أخرى.

829
01:23:24,792 --> 01:23:27,126
سكوف.

830
01:23:36,251 --> 01:23:39,084
نعم. نعم.

831
01:23:42,584 --> 01:23:45,084
سأفعل.

832
01:23:52,001 --> 01:23:54,334
سفيند ميت.

833
01:24:04,667 --> 01:24:07,001
أكسل...

834
01:24:10,876 --> 01:24:15,709
هناك ، هناك.
- أكسل ، ابني. أوه ، طفل رضيع.

835
01:24:22,584 --> 01:24:25,501
لا أستطيع...
سوف أقول لها?

836
01:24:41,126 --> 01:24:42,917
هل هو ميت?

837
01:24:57,709 --> 01:25:02,709
أنا آسف جدا.
كنا مولعا جدا من سفيند.

838
01:25:05,792 --> 01:25:09,834
كنت أخشى دائما
سينتهي مثل هذا.

839
01:25:14,792 --> 01:25:16,876
يجب أن أذهب.

840
01:25:17,042 --> 01:25:22,501
سوف اجي تدفع لك إلى المستشفى.
سآتي معك ، إذا أردت.



841
01:25:23,792 --> 01:25:28,251
شكرا لتقديم ، السيدة سكوف.

842
01:25:28,417 --> 01:25:31,917
ولكن أود أن يكون وحده معه.

843
01:25:53,667 --> 01:25:57,876
الأرض إلى الأرض,
رماد إلى رماد.

844
01:26:01,709 --> 01:26:05,126
الغبار إلى الغبار.

845
01:27:14,292 --> 01:27:16,542
شكرا.

846
01:27:17,209 --> 01:27:20,001
مساء الخير.
- مساء الخير.

847
01:27:27,709 --> 01:27:29,876
مرحبا ، أكسل.

848
01:27:31,042 --> 01:27:33,709
تهانينا.

849
01:27:34,667 --> 01:27:37,709
تهانينا?
- ألم يخبرك كنود?

850
01:27:37,876 --> 01:27:41,792
هو في الفرقة الآن.
الجميع يحبه.

851
01:27:45,876 --> 01:27:51,167
إذا أنت الصديق الذي أريكته
يقول والدينا ينام على?

852
01:27:51,334 --> 01:27:54,292
إلا أنه ليس على الأريكة.

853
01:27:57,001 --> 01:27:59,542
تهانينا.
- شكرا لك.

854
01:28:09,751 --> 01:28:14,251
غدا سوف نسير ضد
ميثاق الحكومة ضد الكومنترن.

855
01:28:14,417 --> 01:28:19,084
مكافحة ما?
- اتفاق بين الدول الموالية لألمانيا.

856
01:28:19,251 --> 01:28:22,376
الدنمارك ستقاتل إلى جانب هتلر
ضد الاتحاد السوفيتي.

857
01:28:22,501 --> 01:28:26,876
نحن مجموعة كبيرة من المدرسة. جلب
أصدقائك من أكاديمية الموسيقى.

858
01:28:27,042 --> 01:28:30,792
لدي امتحان غدا.
- قل أنك مريض.

859
01:28:30,959 --> 01:28:35,251
لن نكون حلفاء نازيين.
- إذا أنا لا تظهر ، أنا خارج.

860
01:28:35,417 --> 01:28:40,876
سيمنحون ريبنتروب
الصليب الكبير مع الماس.

861
01:28:41,042 --> 01:28:43,917
الملك سيفعل ذلك?
- نعم.

862
01:28:44,084 --> 01:28:47,542
سأذهب إلى مارس المقبل.
أعدك.

863
01:28:51,334 --> 01:28:54,376
ثم تسليم هذه المنشورات.

864
01:28:54,501 --> 01:28:57,959
حتى يتمكن الناس من القراءة عن
حيل (سكافينيوس) القذرة.

865
01:28:58,126 --> 01:29:03,251
كنود ، أنت على الآن.
- فتاة جميلة. كيف كنت تدير?

866
01:29:03,417 --> 01:29:07,876
سقطت لبلدي يعرج الساحرة.
- حظا سعيدا غدا.

867
01:29:08,042 --> 01:29:09,917
شكرا.

868
01:29:12,751 --> 01:29:18,417
أسفل مع سكافينيوس!
يسقط الخائن!

869
01:29:18,542 --> 01:29:22,667
يسقط الخائن!
أسفل مع سكافينيوس!

870
01:29:28,084 --> 01:29:32,126
أسفل مع سكافينيوس!
يسقط الخائن!

871
01:29:32,292 --> 01:29:36,084
أكسل? ماذا تفعل هنا?
- يجب أن أتحدث معك.

872
01:29:36,251 --> 01:29:41,084
لقد وجدت مجلد مع أوراق سفيند.
لا أستطيع قراءتها ، فهي مشفرة.

873
01:29:41,251 --> 01:29:46,376
قابلني في السينما غدا
في الساعة الثالثة. أحضرهم.

874
01:30:01,834 --> 01:30:04,667
متى يمكنك تسليم المكونات?

875
01:30:04,834 --> 01:30:08,292
إذا سيميرز يسلم الأسلاك النحاسية
خلال الشهر القادم, -

876
01:30:08,459 --> 01:30:12,876
- سيكونون جاهزين
للمعرض في فرانكفورت.

877
01:30:13,042 --> 01:30:18,584
والحكومة مقتنعة بأن
المعرفة والمهارات التنظيمية -

878
01:30:18,792 --> 01:30:24,417
- من الصناعة الدنماركية يجب أن يكون
متكاملة كجزء طبيعي -

879
01:30:24,542 --> 01:30:28,042
- من الألمانية < أنا>غروسروم.< / أنا>

880
01:30:28,209 --> 01:30:32,834
نحن ، في إدارة المنتجات,
تريد أن تفعل كل شيء ممكن...

881
01:30:34,417 --> 01:30:38,542
أنا آسف على الانقطاع.
ولكن لا بد لي من التحدث إلى المدير.

882
01:30:38,751 --> 01:30:43,084
أنا في اجتماع. يمكن أن تنتظر.
- الأمر عاجل.

883
01:30:46,292 --> 01:30:50,042
عليك أن تعذرني.

884
01:30:54,501 --> 01:30:59,209
اتصلت الشرطة.
تم القبض على أكسل.

885
01:31:09,834 --> 01:31:11,709
هل انت قادم?

886
01:31:22,084 --> 01:31:27,584
بغض النظر عن موقفك، فمن
غير مسؤول عن أعمال الشغب في الشوارع.

887
01:31:27,792 --> 01:31:32,001
كانت الشرطة هي التي هاجمتنا!
- دعني أنهي!

888
01:31:32,167 --> 01:31:37,459
كنت آمل أن مصير سفيند الرهيب
سوف تجعلك تفكر مرتين.

889
01:31:37,584 --> 01:31:41,084
كيف يمكنك أن تفعل ذلك?
- لقد كانت مسيرة سلمية.

890
01:31:41,251 --> 01:31:45,459
حتى ضربتنا الشرطة!
- إنه دائما خطأ شخص آخر.

891
01:31:45,584 --> 01:31:50,209
أنت تفكر في نفسك فقط.
ماذا عن سمعة الأسرة?

892
01:31:50,376 --> 01:31:54,459
ما سوف اتصالاتي
في الحكومة فكر -

893
01:31:54,584 --> 01:31:58,001
- عندما يكتشفون
ابني هو الفتوة الشغب!

894
01:31:58,167 --> 01:32:03,251
لن يلاحظوا ذلك.
انهم مشغولون جدا يهز ذيولها.

895
01:32:03,417 --> 01:32:08,042
يمكنك على الأقل أن تقول آسف.
- آسف? لماذا?

896
01:32:09,501 --> 01:32:14,834
الاستماع لكم اثنين ، يبدو أنني
الوحيد ضد سكافينيوس.

897
01:32:15,001 --> 01:32:20,001
تريد منا أن يعاملك مثل
شخص بالغ ، لكنك تتصرف مثل طفل!

898
01:32:20,167 --> 01:32:24,042
لا تجعلني أستسلم
إيماني بأمتنا الحرة, -

899
01:32:24,209 --> 01:32:26,792
- لأنك
تشارك مع الألمان!

900
01:32:26,959 --> 01:32:30,542
ماذا؟
لن أؤيد ذلك.

901
01:32:30,751 --> 01:32:35,459
خذ الأمور بسهولة. دعه يبرد.
هو لا يعني نصفها.

902
01:32:45,459 --> 01:32:47,542
انظر لهذا.

903
01:32:47,751 --> 01:32:51,501
وجهت هذا الرسم الأزياء.
كانت مهمة مجانية.

904
01:32:51,667 --> 01:32:57,834
متى أصبحت ماهرا جدا?
كل هذه التفاصيل. انها جميلة.

905
01:32:58,001 --> 01:33:02,459
أنا مسرور مع الفستان الأزرق.
- لا أحد سيرتدي ذلك.

906
01:33:02,584 --> 01:33:06,001
ماذا تعرف عن الموضة?
- أنا معجب.

907
01:33:06,167 --> 01:33:10,501
يعطيكم الصّحة. سأراك لاحقا.
- نعم ، أكسل.

908
01:33:16,251 --> 01:33:20,834
لا أحد هو أن رقيقة في الحياة الحقيقية.

909
01:33:21,001 --> 01:33:24,167
انها فقط من أجل
إبراز قطع الخصر.

910
01:33:24,334 --> 01:33:27,001
قطع الخصر?
- نعم.

911
01:33:27,167 --> 01:33:31,167
أمي, قطع الخصر?
- ليس لديك مشكلة في ذلك.

912
01:33:31,334 --> 01:33:37,709
ماذا؟ تجد أيضا أنه مضحك.
- أنت لئيم جدا.

913
01:33:39,834 --> 01:33:46,292
المارشال من الرايخ يتلقى
ضباط سلاح الجو المزين.< / أنا>

914
01:33:48,501 --> 01:33:53,792
الكتيبة الأولى من الفيلق الحر
الدنمارك تغادر إلى ألمانيا.< / أنا>

915
01:33:53,959 --> 01:33:58,126
هؤلاء الشباب الدنماركيين
سوف نقاتل جنبا إلى جنب مع الألمان

916
01:33:58,292 --> 01:34:01,834
< أنا>- ومساعدتنا
هزيمة البلاشفة.< / أنا>

917
01:34:22,709 --> 01:34:27,376
يعطيكم الصّحة. سأرحل.
- كيف يمكنني الحصول على اتصال?

918
01:34:27,501 --> 01:34:31,542
لا يمكنك.
- ماذا لو وجدت المزيد?

919
01:34:31,751 --> 01:34:36,042
ثم ضع إعلانا حيث تشكر
الضيوف في تأكيد سفيند.

920
01:34:36,209 --> 01:34:39,709
شخص ما سوف نتصل بك.

921
01:34:53,292 --> 01:34:58,167
الآن أن كلا من اليابان وأمريكا لديها
انضم إلى الحرب ، وسوف تستمر لفترة أطول.

922
01:34:58,334 --> 01:35:02,667
غير منطقي.
الألمان لا يقهرون.

923
01:35:02,834 --> 01:35:06,251
سوف يسقط النظام السوفياتي قريبا.

924
01:35:06,417 --> 01:35:11,459
ثم الحلفاء سوف تضطر إلى
الاستسلام وصنع السلام, حق?

925
01:35:11,584 --> 01:35:18,376
آمل حقا أنك على حق.
- لديك يديك بالكامل ، سكوف.

926
01:35:18,501 --> 01:35:22,709
دعونا نكون شاكرين
لدينا جميعا الكثير من العمل.

927
01:35:22,876 --> 01:35:27,084
لا بد لي من بذل جهد وتشغيل
بعض المهمات لعيد ميلاد زوجتي.

928
01:35:27,251 --> 01:35:30,959
كنت شراء البقالة?
اتركه. أخذت العناية بها.

929
01:35:31,126 --> 01:35:35,917
بلدي صياد وضع معلقة
سرج لحم الغزال في الجذع الخاص بك.

930
01:35:36,084 --> 01:35:41,459
يعطيكم الصّحة. لم يكن عليك ذلك.
- أوه ، نعم ، ينبغي لي.

931
01:35:41,584 --> 01:35:46,334
في هذه الأوقات,
علينا أن نساعد بعضنا البعض.

932
01:35:46,501 --> 01:35:51,292
كيف حال الأولاد, سكوف?
- إنهم بخير.

933
01:35:51,459 --> 01:35:57,334
دراسة أكسل في البوليتكنيك,
كنود في أكاديمية الموسيقى.

934
01:35:57,501 --> 01:36:01,876
فالديمار يذهب إلى المرحلة الثانوية
بعد العطلة الصيفية.

935
01:36:02,042 --> 01:36:06,417
أنت رجل سعيد ، سكوف.
هل تعرف ذلك?

936
01:36:06,542 --> 01:36:09,876
أظن ذلك.

937
01:36:27,709 --> 01:36:29,667
أكسل...

938
01:36:30,834 --> 01:36:33,334
... علينا أن نتحدث.

939
01:36:41,917 --> 01:36:44,876
أنا أفهمك.

940
01:36:45,042 --> 01:36:50,459
أشياء مروعة تحدث
في العالم من حولنا الآن.

941
01:36:52,501 --> 01:36:56,501
لكننا لا نستطيع
السماح لها تفريق الأسرة.

942
01:36:56,709 --> 01:37:01,376
نحن جميعا نحاول أن نفعل ما هو صحيح,
بطريقتنا الخاصة.

943
01:37:03,001 --> 01:37:06,334
نعم.

944
01:37:06,501 --> 01:37:09,542
هل هذا كل ما عليك قوله?

945
01:37:16,542 --> 01:37:18,709
أنا لا أفهم -

946
01:37:18,876 --> 01:37:24,084
- كيف يمكنك تبرير سكافنيوس
توقيع ميثاق مكافحة الكومنترن?

947
01:37:24,251 --> 01:37:28,417
ما هو البديل? ال
حصلت الحكومة تحفظاتها.

948
01:37:28,542 --> 01:37:33,542
الجيش الدنماركي غير ملزم
قتال خارج حدود البلاد.

949
01:37:33,751 --> 01:37:39,417
لذلك ، هذا لا يعني الكثير حقا.
- شرطتنا تجيب على النازيين.

950
01:37:39,542 --> 01:37:45,709
إنه انتهاك لدستورنا.
- نعم. وأنا أتفق تماما.

951
01:37:46,917 --> 01:37:51,251
ولكن هل نحن
بدلا من الشرطة الألمانية?

952
01:37:51,417 --> 01:37:53,667
عرضوا إرسال قوات.

953
01:37:53,834 --> 01:37:58,834
هل جعلوا هذا التهديد?
- نعم. نحن على أسس خطيرة.

954
01:38:01,251 --> 01:38:06,584
عليك أن تعرف أنا تكافح
للقيام بما هو صحيح.

955
01:38:06,792 --> 01:38:11,584
ما هو حق لعمالنا
ومن أجل عائلتنا.

956
01:38:11,792 --> 01:38:17,167
وليس حقا أنا من يقرر
كيف تتصرف الحكومة.

957
01:38:18,292 --> 01:38:21,334
لا... أعرف ذلك.

958
01:38:23,751 --> 01:38:26,876
دعونا سلف يكون سلف?

959
01:38:29,292 --> 01:38:32,501
نعم.
- أنا سعيد يا بني.

960
01:38:42,542 --> 01:38:45,751
والآن تحضر أوراق غير قانونية
إلى منزلنا.

961
01:38:45,917 --> 01:38:49,126
هذا هو مصدرنا الوحيد الموثوق.

962
01:38:49,292 --> 01:38:55,709
لن أحصل على فضلات شيوعية
في منزلنا. هل هذا مفهوم?

963
01:38:55,876 --> 01:38:58,334
نعم.

964
01:39:09,959 --> 01:39:12,792
فالديمار. فالديمار!

965
01:39:12,959 --> 01:39:16,417
لقد سمعنا الكثير من
الإثارة على حاضرك.

966
01:39:16,542 --> 01:39:23,126
في جدتي جلسنا فقط في
الصمت وشاهد الشموع تحترق.

967
01:39:23,292 --> 01:39:25,834
كان مثيرا.

968
01:39:27,084 --> 01:39:30,792
اجي, سوف ترى من هو?
- يجب أن يكون سانتا كلوز.

969
01:39:34,542 --> 01:39:39,292
عيد ميلاد سعيد ، الجميع.
- حسنا ، أنا أبدا!

970
01:39:39,459 --> 01:39:43,709
لم نكن نعرف ما إذا كنت ستأتي.
- يا لها من مفاجأة جميلة.

971
01:39:43,876 --> 01:39:48,334
هل أنت في إجازة عيد الميلاد?
- لا ، أنا في مهمة هنا.

972
01:39:48,501 --> 01:39:52,917
سأعود إلى بولندا قريبا.
مرحبا ، فالديمار. عيد ميلاد سعيد.

973
01:39:53,084 --> 01:39:57,001
عندما انت ذاهب الى الجبهة?
- لن يكون طويلا الآن.

974
01:40:00,001 --> 01:40:03,417
عيد ميلاد سعيد ، إيفا.
- ولك.

975
01:40:06,584 --> 01:40:09,959
عيد ميلاد سعيد.
- عيد ميلاد سعيد.

976
01:40:10,126 --> 01:40:13,917
عيد ميلاد سعيد ، أكسل.
- نعم. بالمثل.

977
01:40:15,292 --> 01:40:18,417
الكبير
هو بالطبع لهيلين.

978
01:40:28,042 --> 01:40:32,001
انها جميلة.
شكرا جزيلا.

979
01:40:32,167 --> 01:40:35,292
جربه. أنا متأكد من أنها سوف تناسبك.

980
01:40:36,376 --> 01:40:40,042
انها جميلة بشكل لا يصدق.
- هل تعجبك?

981
01:40:40,209 --> 01:40:44,917
نعم. شكرا جزيلا.
- ومن أجل أكسل.

982
01:40:46,501 --> 01:40:50,376
هدية.
- لا شكرا.

983
01:40:50,501 --> 01:40:52,084
أكسل.

984
01:40:52,251 --> 01:40:56,209
ضميري لن يسمح لي
قبول الهدايا من الفيرماخت.

985
01:40:56,376 --> 01:41:02,001
ولكن يمكنك إخفاء المعتدي المطلوب
ولعب البطل على حساب الآخرين?

986
01:41:02,167 --> 01:41:06,167
لا تدعوه ذلك ، أنت خنزير نازي!
- أكسل!

987
01:41:06,334 --> 01:41:11,459
لا. كارل ، كارل. كارل!
- توقف!

988
01:41:11,584 --> 01:41:14,709
هناك.
- كارل!

989
01:41:14,876 --> 01:41:20,917
مايكل ، دعه يذهب!
توقفي ، أنتما الإثنان!

990
01:41:21,084 --> 01:41:23,709
اتركه! اتركه!

991
01:41:34,042 --> 01:41:38,959
يناير 1942

992
01:41:41,209 --> 01:41:44,417
آمل ألا يكون طويلا
قبل أن نلتقي مرة أخرى.

993
01:41:44,542 --> 01:41:48,542
أولا ، علينا التغلب على الحمر.
- نأمل.

994
01:41:48,751 --> 01:41:53,084
علي الدخول.
- نعم.

995
01:42:03,917 --> 01:42:07,584
تذكر أن تكتب عندما تأتي
حتى نتمكن من تلبية ما يصل.

996
01:42:07,792 --> 01:42:11,959
في مكان ما في المدينة?
- نعم ، في الوقت الراهن.

997
01:42:12,126 --> 01:42:16,834
اشتريت لك هدية عيد الميلاد.
منا.

998
01:42:17,709 --> 01:42:20,501
يعطيكم الصّحة.

999
01:42:20,667 --> 01:42:27,376
أنا آسف على الشيء مع أكسل.
أنا قلق حقا عنه.

1000
01:42:27,501 --> 01:42:30,917
لقد فقدت أعصابي. لم يكن علي فعل ذلك.

1001
01:42:31,084 --> 01:42:36,042
آمل أن تعوض يوما ما.
- وأنا كذلك.

1002
01:42:38,501 --> 01:42:43,042
انهم أنيقة جدا. يعطيكم الصّحة.

1003
01:42:43,209 --> 01:42:49,709
مايكل ، بغض النظر عما يحدث,
أنت دائما في أفكاري.

1004
01:42:51,709 --> 01:42:55,542
اعتني بنفسك.
- أنت أيضا يا أبي.

1005
01:43:37,417 --> 01:43:39,667
ليفا?

1006
01:43:41,792 --> 01:43:45,334
هل رأيت إعلاني في ورقة?
- نعم.

1007
01:43:45,501 --> 01:43:48,959
ما الذي تريده؟ هل وجدت
أي أكثر من أوراق سفيند?

1008
01:43:49,126 --> 01:43:53,792
لا. ولكن لا بد لي من التحدث معك.
- ماذا عن?

1009
01:43:55,417 --> 01:43:59,084
يجب أن تعرف أنني مطلوب.
هذه ليست لعبة.

1010
01:43:59,251 --> 01:44:02,542
أريد أن أفعل شيئا.

1011
01:44:02,751 --> 01:44:05,584
ماذا تقصد؟

1012
01:44:05,792 --> 01:44:09,334
شيء سيؤذي النازيين اللعينين.

1013
01:44:09,501 --> 01:44:13,042
لماذا تعتقد أنني يمكن أن تساعدك?
- لديك اتصالات.

1014
01:44:13,209 --> 01:44:18,667
أنت لست عضوا في الحزب.
- لكنني ساعدتك أنت وسفيند على الهروب.

1015
01:44:20,084 --> 01:44:24,501
يجب أن يكون هناك شيء
يمكنك استخدام لي ل.

1016
01:44:24,667 --> 01:44:26,834
نعم.

1017
01:44:34,167 --> 01:44:37,834
ماذا؟
- يمكنك أن تحضر لي بيرة.

1018
01:44:44,042 --> 01:44:45,084
ممتاز.

1019
01:44:56,459 --> 01:44:59,376
تذكرة
كوبنهاغن تروندهايم

1020
01:45:03,792 --> 01:45:07,251
عزيزتي هيلين...

1021
01:45:18,126 --> 01:45:22,709
أنا خارج.
(آجي) ستأخذني إلى المحطة.

1022
01:45:22,876 --> 01:45:25,959
الى اين انت ذاهب?
- في عطلة عيد الفصح.

1023
01:45:26,126 --> 01:45:30,126
نحن ذاهبون إلى
كوخ ميريت وبينتي الصيفي.

1024
01:45:30,292 --> 01:45:35,417
هل أحضرت سترة دافئة?
- نعم ، حقيبتي محشوة.

1025
01:45:35,542 --> 01:45:38,084
اعتن بنفسك ، أنتما الإثنان.

1026
01:45:38,251 --> 01:45:40,667
أتمنى لك رحلة سعيدة.
- شكرا.

1027
01:45:43,084 --> 01:45:46,542
جميع المواد الكيميائية التي طلبتها,
باستثناء الفوسفور.

1028
01:45:46,751 --> 01:45:51,542
صديقي يعمل في المختبر.
- نحن بحاجة إلى كل ما يمكنك الحصول عليه.

1029
01:45:51,751 --> 01:45:55,042
إذا كنت أعتبر في كل مرة,
سيكتشفون ذلك.

1030
01:45:55,209 --> 01:45:58,584
فمن الأفضل أن أعتبر
شيئا فشيئا.

1031
01:46:01,584 --> 01:46:06,167
متى يمكنك استخدامي للمزيد?
أعرف الكثير عن الكيمياء.

1032
01:46:06,334 --> 01:46:10,501
الأمر ليس متروكا لي.
كل خلية هي وحدة منفصلة.

1033
01:46:12,667 --> 01:46:15,834
لدي هدية لك.

1034
01:46:24,834 --> 01:46:29,167
ها أنت ذا.
- هل تعتقد انه كان عيد ميلادي?

1035
01:46:30,167 --> 01:46:32,459
يعطيكم الصّحة.

1036
01:46:38,459 --> 01:46:41,084
مستحيل!

1037
01:46:44,501 --> 01:46:47,334
لقد نسيت كيف رائحته.

1038
01:46:59,251 --> 01:47:03,167
البارود الأسود الحقيقي.
عالية الجودة.

1039
01:47:05,667 --> 01:47:08,584
لديك أيضا أن في المدرسة?

1040
01:47:08,792 --> 01:47:11,501
لا ، نحن لا.

1041
01:47:11,667 --> 01:47:15,292
لدي اتصالات أخرى.
- فهمت.

1042
01:47:19,042 --> 01:47:23,334
دعني أشتري لك آيس كريم.

1043
01:47:23,501 --> 01:47:27,292
نذهب طرقنا منفصلة هنا.
لكن شكرا لك.

1044
01:47:30,834 --> 01:47:35,084
تذكر ما قلته.
أنت تعرف أنك يمكن أن تثق بي.

1045
01:47:35,251 --> 01:47:39,834
سأضع كلمة طيبة لك.
لكن لا يمكنني تقديم أي وعود.

1046
01:47:58,959 --> 01:48:01,667
اشتقت لك.
- اشتقت لك أيضا.

1047
01:48:01,834 --> 01:48:04,667
لي?

1048
01:48:04,834 --> 01:48:09,501
أسلي ، يا لها من مفاجأة لطيفة.
- مرحبا أيها القائد (ليسمال).

1049
01:48:09,667 --> 01:48:14,334
شكرا لرحلة ممتعة.
- شكرا لك. كان من دواعي سروري.







1050
01:48:14,501 --> 01:48:19,209
كان من دواعي سروري أن تعرف
خطيبك.

1051
01:48:51,084 --> 01:48:55,751
كل شيء جاهز لحفل الزفاف.
- والصحف?

1052
01:48:55,917 --> 01:49:00,084
لدي صديق في الإدارة.
وقال انه سوف العناية بها.

1053
01:49:00,251 --> 01:49:06,376
سنتزوج الأسبوع المقبل.
ثم سنحصل على مكان أكبر للبقاء.

1054
01:49:11,501 --> 01:49:15,042
يجب أن أكون على واجب في ساعة واحدة.

1055
01:49:17,417 --> 01:49:19,584
لا.
- نعم.

1056
01:49:33,084 --> 01:49:36,501
مدبرة المنزل على الأرجح
طهي لك شيئا لطيفا.

1057
01:49:36,667 --> 01:49:39,501
لا ، لا تتركني بعد.

1058
01:49:42,667 --> 01:49:45,959
استدعاء المرضى.
- لا يمكنني فعل ذلك.

1059
01:49:48,334 --> 01:49:52,501
لدينا شعور قوي بالواجب
في البحرية.

1060
01:49:52,709 --> 01:49:57,167
عليك أن تعتاد على ذلك,
الآن بعد أن كنت على وشك أن زوجتي.

1061
01:49:58,501 --> 01:50:01,001
إلى الأبد?

1062
01:50:01,167 --> 01:50:04,501
للأبد.

1063
01:50:41,167 --> 01:50:42,501
خائن

1064
01:50:42,667 --> 01:50:47,584
هل لديك أي فكرة عمن فعل هذا?
- لم أراه عندما غادرت.

1065
01:50:51,542 --> 01:50:55,501
يمكنك الحصول عليه?
- ليس من الصعب جدا.

1066
01:50:56,501 --> 01:51:01,167
هل تعتقد انه بسبب مايكل?
- لا ، هذه ليست سيارته.

1067
01:51:01,334 --> 01:51:04,876
إنه تخريب.

1068
01:51:05,042 --> 01:51:07,292
يمكن أن يكون عن المصنع?

1069
01:51:07,459 --> 01:51:12,876
ثم يجب أن يكون لدى جميع المزارعين الدنماركيين
"خائن" مكتوب على اسطبلاتهم.

1070
01:51:13,959 --> 01:51:17,376
ماذا عن النافذة?
- يجب أن تذهب إلى المحل.

1071
01:51:17,501 --> 01:51:21,542
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا!
- ما هذا?

1072
01:51:21,751 --> 01:51:27,417
انها من النرويج. من هيلين.
- لكنها ليست في النرويج.

1073
01:51:27,542 --> 01:51:30,001
انها تتزوج
ذلك القائد الملازم.

1074
01:51:30,167 --> 01:51:33,584
"سيقام الحفل..."

1075
01:51:34,584 --> 01:51:37,834
كيف يمكنها أن تفعل ذلك?

1076
01:51:41,501 --> 01:51:43,709
إيفا.

1077
01:52:10,959 --> 01:52:13,001
أفعل.

1078
01:52:19,459 --> 01:52:24,167
تلقينا رسالة من هيلين.

1079
01:52:24,334 --> 01:52:29,876
تكتب أنها بخير
وسعيدة.

1080
01:52:31,542 --> 01:52:36,376
هذه صورة من حفل زفافهما.

1081
01:52:36,501 --> 01:52:40,001
إنها كنيسة كبيرة جدا.
- نعم.

1082
01:52:40,167 --> 01:52:44,334
كنت تريد أن ترى ذلك?
- لا.

1083
01:52:44,501 --> 01:52:47,501
إنه أمر محرج.

1084
01:52:47,709 --> 01:52:53,584
كيف يمكنها أن تفعل ذلك?
- نحن لا نفهم ذلك أيضا.

1085
01:52:55,001 --> 01:53:01,167
هل هي أيضا نازية الآن?
- ليس لدي سبب للاعتقاد بذلك.

1086
01:53:01,334 --> 01:53:04,834
لا أعتقد أن (ويلي) عضو في الحزب.

1087
01:53:06,876 --> 01:53:09,542
آمل
لا يكتشفون في المدرسة.

1088
01:53:09,751 --> 01:53:12,917
فمن الأفضل للحفاظ على الهدوء.

1089
01:53:13,084 --> 01:53:17,876
مايو 1942

1090
01:53:19,501 --> 01:53:24,251
جلالته لم تبدو جيدة.
- ليس منذ أن سقط من حصانه.

1091
01:53:24,417 --> 01:53:29,876
بغض النظر عن ما,
عليه أن يذهب إلى جنازة (ستونينج).

1092
01:53:30,042 --> 01:53:34,292
لا أعتقد أن جلالته
عقدت له في تقدير عال جدا.

1093
01:53:34,459 --> 01:53:38,167
أعلى مما تعتقد.
علينا أن نتصرف بسرعة.

1094
01:53:38,334 --> 01:53:42,001
وإلا ، فإننا سوف تفقد النظام.
وهو أمر كبير جدا.

1095
01:53:42,167 --> 01:53:46,167
الوزير
يريد تسوية الصفقة الآن.

1096
01:53:46,334 --> 01:53:51,292
يبدو مثيرا للاهتمام.
من هو دكتور كوخ?

1097
01:53:51,459 --> 01:53:54,876
إنه مسؤول رفيع المستوى
من وزارة التسلح.

1098
01:53:55,042 --> 01:53:59,334
إذا كنت تريد أن تكون الأول في الخط,
ادعوه لتناول العشاء الليلة.

1099
01:53:59,501 --> 01:54:05,251
إنه عيد ميلاد زوجتي. لا أنت
أعتقد أنني سأكون في الوقت المناسب غدا?

1100
01:54:05,417 --> 01:54:11,417
أنا لن خطر عليه.
دكتور كوخ رجل غير صبور.

1101
01:54:12,709 --> 01:54:17,376
وأنا أعلم أن الكترونا يسلم
نوعية ممتازة, -

1102
01:54:17,501 --> 01:54:20,917
- ولكن يمكنك التكيف الخاص بك
عمليات الإنتاج بسرعة كافية?

1103
01:54:21,084 --> 01:54:25,334
بالتأكيد.
نحن خبراء في التكيف.

1104
01:54:25,501 --> 01:54:30,751
لدينا مهندسين من الدرجة الأولى
من يستطيع حل أي مهمة.

1105
01:54:30,917 --> 01:54:33,167
يمكنك الوثوق بالصناعة الدنماركية.

1106
01:54:33,334 --> 01:54:37,709
لحسن الحظ ، نحن لسنا تحت
الشروط النرويجية.

1107
01:54:37,876 --> 01:54:42,167
إمدادات آمنة أمر بالغ الأهمية.
- بطبيعة الحال.

1108
01:54:42,334 --> 01:54:47,126
نحن أيضا مهتمون جدا في
التوسع إلى دول الشرق.

1109
01:54:47,292 --> 01:54:50,251
إلى دول البلطيق?
- بالضبط.

1110
01:54:50,417 --> 01:54:54,209
الآن بعد أن أوشرهوس أولي و ف. ل. سميدث
اجعل النباتات تعود -

1111
01:54:54,376 --> 01:54:57,792
- أن السوفييت أمموا, -

1112
01:54:57,959 --> 01:55:02,501
- نحن حريصون جدا على البناء
صناعة حديثة هناك.

1113
01:55:02,709 --> 01:55:07,584
ستكون هناك فرص كبيرة
في المستقبل لمشغلي الموالية.

1114
01:55:07,792 --> 01:55:10,917
في صحتك.
- نخبك.

1115
01:55:18,001 --> 01:55:24,167
وشكرا لكم
لأمسية رائعة ، السيدة سكوف.

1116
01:55:24,334 --> 01:55:26,917
كان من دواعي سروري.

1117
01:55:27,084 --> 01:55:31,667
آج جاهز.
- السيارة جاهزة لك.

1118
01:55:36,292 --> 01:55:39,501
يعطيكم الصّحة
للسماح لي بإفساد عيد ميلادك.

1119
01:55:39,709 --> 01:55:44,667
كيف يمكنك أن تفعل ذلك, كارل?
- الحكومة تشجعنا.

1120
01:55:44,834 --> 01:55:48,209
لديك مسؤولية أخلاقية.

1121
01:55:48,376 --> 01:55:53,501
إذا قلت لا ، لا بد لي من إغلاق
مصنع. إنها فترة انتقالية.

1122
01:55:53,709 --> 01:55:57,417
كيف يمكنك العمل للنازيين?

1123
01:55:58,876 --> 01:56:04,084
والدك الحبيب سألني
لدخول السوق الألمانية.

1124
01:56:04,251 --> 01:56:08,542
لكننا لا نشكك في أخلاقه.
- أبي لا يعمل للفيرماخت.

1125
01:56:08,751 --> 01:56:12,751
الطبقة العليا متميزة.
انهم لا يحصلون على أيديهم القذرة.

1126
01:56:12,917 --> 01:56:16,501
يتركون ذلك للبقية منا.
- أنت فظ جدا.

1127
01:56:18,834 --> 01:56:23,292
أنا آسف ، حبيبته.
كان شيئا غبيا أن أقول.

1128
01:56:23,459 --> 01:56:27,542
هذه هي المكونات النهائية
نحن نشحن إلى ألمانيا.

1129
01:56:27,751 --> 01:56:30,834
لقد ضاعفنا الإنتاج تقريبا
في الشهر الماضي.

1130
01:56:31,001 --> 01:56:34,209
مؤثرة للغاية,
أخي العزيز في القانون.

1131
01:56:34,376 --> 01:56:38,959
أؤكد لكم أنه يمكننا تقديم
بقدر الأسلاك النحاسية ما تحتاج إليه.

1132
01:56:39,126 --> 01:56:44,959
جيد. لكن يجب أن ننظر إلى السعر.
- لماذا? لا يمكنك الحصول عليه أي أرخص.

1133
01:56:45,126 --> 01:56:50,126
لست متأكدا. لقد اقترب مني
مع عرض مثير للاهتمام.

1134
01:56:50,292 --> 01:56:53,751
الذي اقترب منك?
- أخشى أنني لا أستطيع إخبارك.

1135
01:56:53,917 --> 01:56:58,584
سوف نقدم سعر أقل.
لأجل الزمن القديم.

1136
01:56:58,792 --> 01:57:01,584
حق, غوستاف?
- بطبيعة الحال.

1137
01:57:01,792 --> 01:57:06,751
دكتور كوخ
يبدو وكأنه شخص مثير للاهتمام.

1138
01:57:06,917 --> 01:57:10,959
هل يمكننا مقابلته?
- إنه رجل مشغول جدا.

1139
01:57:11,126 --> 01:57:14,459
إنه مهتم فقط
في الصناعة الدنماركية.

1140
01:57:14,584 --> 01:57:20,042
يجب أن يكون لديه اتصالات في هذا...
- أوسو أوركرتيجيس أمت.< / أنا>

1141
01:57:20,209 --> 01:57:24,167
أيا كان ما يسمونه.
ويمكن أن يفيدنا جميعا.

1142
01:57:24,334 --> 01:57:27,251
سأرى ما يمكنني فعله.

1143
01:57:27,417 --> 01:57:32,292
ولكن ، الآن ، دعونا نذهب ونرى
إذا السيدة ماير لديه بعض الرنجة بالنسبة لنا.

1144
01:57:33,834 --> 01:57:37,376
وربما الجبن الناضج.
- يمكننا إلا أن نأمل.

1145
01:57:51,459 --> 01:57:55,167
أنا خائف جدا أن شيئا ما
سيحدث لك في البحر.

1146
01:57:55,334 --> 01:57:57,959
ستكون بخير.

1147
01:58:04,334 --> 01:58:07,251
كن شجاعا.

1148
01:58:30,667 --> 01:58:35,084
أهلاً. دقيقة واحدة فقط.

1149
01:58:35,251 --> 01:58:40,501
هذا زوج واحد من السراويل
واللباس.

1150
01:58:40,667 --> 01:58:42,876
ذلك جيد.

1151
01:58:44,501 --> 01:58:49,667
كيف بإمكاني مساعدتك؟
- شريط التحيز وخياطة الحرير ، من فضلك.

1152
01:58:49,834 --> 01:58:54,667
البني ، ويفضل.
- دعني أرى ما لدي.

1153
01:58:55,792 --> 01:58:58,501
هل أنت دنماركي?
- نعم.

1154
01:58:58,709 --> 01:59:04,501
أنا أحب الدنمارك. عملت كما
خادمة في ألبورج لمدة عامين.

1155
01:59:04,709 --> 01:59:08,292
كان وقتا رائعا.
ونحن ممتنون جدا -

1156
01:59:08,459 --> 01:59:11,417
- من أجل الطعام
الدانماركيون يرسلوننا.

1157
01:59:13,751 --> 01:59:15,834
يعطيكم الصّحة.

1158
01:59:16,001 --> 01:59:20,001
هل تعيش هنا في المدينة?
- نعم. نعم ، أنا أعمل.

1159
01:59:20,167 --> 01:59:22,584
أنا أعيش مع جدتي.

1160
01:59:22,792 --> 01:59:25,959
سنقوم البوب من قبل لمعرفة ما اذا كانوا القيام به.
- بالتأكيد ، السيدة سالومون.

1161
01:59:26,126 --> 01:59:30,709
لا يمكنني تقديم أي وعود,
لكنني سأبذل قصارى جهدي.

1162
01:59:32,959 --> 01:59:37,709
من الصعب إدارة كل شيء
عندما تكون وحيدا. أي شيء آخر?

1163
01:59:37,876 --> 01:59:42,167
لا شكرا.
- ذلك سيكون كرونين ، إذن.

1164
01:59:44,084 --> 01:59:46,709
أنا يمكن أن تساعدك على خياطة.

1165
01:59:46,876 --> 01:59:51,209
ربما لا يمكنني الدفع لك
أجر لائق, -

1166
01:59:51,376 --> 01:59:55,792
- لكن شكرا على الاهتمام.

1167
01:59:55,959 --> 02:00:01,042
أشعر بالملل قليلا ، لأكون صريحا جدا.
أنا أحب للمساعدة.

1168
02:00:01,209 --> 02:00:04,917
وأنت وحدك مع والدك?

1169
02:00:05,084 --> 02:00:07,709
نعم. إنه مريض.

1170
02:00:10,501 --> 02:00:16,042
أنا أحب بعض المساعدة ، ولكن...
- والدي يرسل لي المال.

1171
02:00:16,209 --> 02:00:19,667
أنا لست بحاجة إلى أجر.

1172
02:00:21,167 --> 02:00:24,959
يجب أن نلقي نظرة على
ملابس الأطفال الآن?

1173
02:00:25,126 --> 02:00:27,792
نحن لم نقدم أنفسنا.
- لا.

1174
02:00:27,959 --> 02:00:30,167
سولفيغ إريكسن.
- هيلين سكوف.

1175
02:00:45,209 --> 02:00:47,917
قتال تحت العلم الدنماركي

1176
02:00:49,167 --> 02:00:51,917
مرحبًا. إنهم ينتظروننا.

1177
02:00:52,084 --> 02:00:55,376
يمكنك التحدث مباشرة
من الآن فصاعدا.

1178
02:00:55,501 --> 02:01:00,459
وبالتالي, لن نرى بعضنا البعض?
- فقط إذا كان ذلك ضروريا للغاية.

1179
02:01:00,584 --> 02:01:03,501
من الآن فصاعدا ، اسمك فين.

1180
02:01:04,709 --> 02:01:06,876
هذا (فين).

1181
02:01:09,209 --> 02:01:12,751
مرحبا ، فين.
- مرحبا.

1182
02:01:14,584 --> 02:01:18,667
فهمت
يمكنني مساعدتك بشيء ما.

1183
02:01:28,376 --> 02:01:30,501
من هنا.

1184
02:01:35,167 --> 02:01:37,334
لقد صنعنا اثنين من هذه.

1185
02:01:37,501 --> 02:01:42,209
انهم يعملون بخير ، ولكن نود
لهم لجعل أكثر من مضرب.

1186
02:01:42,376 --> 02:01:46,709
نعم. ما هي نسبة الخليط?
- انظر إلى هذا.

1187
02:01:50,501 --> 02:01:54,001
<أنا>... التهور,
ويقود إلى ارتكاب الأفعال...< / أنا>

1188
02:01:54,167 --> 02:01:57,251
إنه رئيس الوزراء.

1189
02:01:57,417 --> 02:02:01,042
<أنا>... لا شيء قصير
من خطورة قاتلة.< / أنا>

1190
02:02:01,209 --> 02:02:05,501
مساعدة تجعل من الواضح للجميع,
خاصة الشباب ، - < / أنا>

1191
02:02:05,709 --> 02:02:09,584
<أنا> - أن أي شخص يرتكب التخريب
أو مساعدة- < / أنا>

1192
02:02:09,792 --> 02:02:14,126
-أو يحجب المعرفة
التخريب من السلطات ، - < / أنا>

1193
02:02:14,292 --> 02:02:17,501
< أنا>- أعمال ضد
مصالح وطنهم.< / أنا>

1194
02:02:19,501 --> 02:02:23,834
إنها أفضل عام لنا على الإطلاق.

1195
02:02:24,001 --> 02:02:28,584
حالما نحصل على السلام,
العالم هو المحار لدينا.

1196
02:02:28,792 --> 02:02:32,834
لذلك كنت أفكر,
عندما تنتهي الحرب, -

1197
02:02:33,001 --> 02:02:36,751
- لماذا لا تنضم الى الشركة?

1198
02:02:36,917 --> 02:02:40,334
لا يمكنك قضاء حياتك
في الجيش.

1199
02:02:40,501 --> 02:02:44,709
وعندما ندخل إلى الشرق
السوق ، هل يمكن إدارة المصنع.

1200
02:02:44,876 --> 02:02:50,876
سوف تفوت وجود تحديات جديدة.
ما هو عليه هناك?

1201
02:02:51,042 --> 02:02:54,501
هل من الصعب العثور على العمال المؤهلين?

1202
02:02:58,209 --> 02:03:02,667
تم إرسال معظمهم إلى ألمانيا
إلى معسكرات العمل.





1203
02:03:03,876 --> 02:03:06,876
بقية قتلنا.

1204
02:03:09,876 --> 02:03:12,126
لا يمكن أن يكون بهذا السوء.

1205
02:03:12,292 --> 02:03:16,584
أجبرنا الرجال
لحفر قبورهم الخاصة.

1206
02:03:16,792 --> 02:03:20,917
ثم أطلقنا النار عليهم
من خلال الجزء الخلفي من رؤوسهم.

1207
02:03:21,084 --> 02:03:24,667
تناثر الدم والعقول علينا.
كانت فوضى.

1208
02:03:24,834 --> 02:03:29,917
أحرقنا بلدة.
مع النساء والأطفال.

1209
02:03:30,084 --> 02:03:33,084
كلهم.

1210
02:03:33,251 --> 02:03:37,001
صرخوا.
لذلك ، ألقينا قنابل يدوية عليهم.

1211
02:03:37,167 --> 02:03:42,751
مايكل ، لديك للخروج من
فيلق الحرة الدنمارك.

1212
02:03:47,709 --> 02:03:50,542
مايكل ، في سبيل الله.

1213
02:03:53,334 --> 02:03:56,584
لنذهب.

1214
02:03:57,292 --> 02:04:00,292
سنذهب الآن.

1215
02:04:00,459 --> 02:04:03,334
هذه التدابير
التأثير المتفجر.

1216
02:04:03,501 --> 02:04:06,876
أولا ، لدينا تي ان تي في 1.00.

1217
02:04:07,042 --> 02:04:10,542
البارود الأسود لديه
تأثير متفجر عند 0.28.

1218
02:04:10,751 --> 02:04:15,084
النيتروسليلوز الرطب هو 0.85.
- إنها رياضيات متقدمة.

1219
02:04:15,251 --> 02:04:19,167
لا ينبغي لنا اختبار الصمامات?

1220
02:04:19,334 --> 02:04:21,792
أنا متأكد من أن هذا هو الأبطأ.

1221
02:04:21,959 --> 02:04:26,292
لا أعتقد ذلك.
- هل تريد أن الرهان على ذلك?

1222
02:04:26,459 --> 02:04:29,501
إشعال واحد لكل منهما.

1223
02:04:29,667 --> 02:04:33,001
الآن!

1224
02:04:35,667 --> 02:04:38,834
هل ترى?
- لا...

1225
02:04:39,001 --> 02:04:41,751
ماذا بحق الجحيم?

1226
02:04:44,001 --> 02:04:46,126
أمسكوا إرلينغ.
- متى?

1227
02:04:46,292 --> 02:04:50,501
هذا الصباح. إذا سلموه
بالنسبة للألمان ، قد يتخلى عنا.

1228
02:04:50,709 --> 02:04:52,792
لدينا لمسح بها.

1229
02:04:52,959 --> 02:04:56,376
أين يمكننا إخفاء كل شيء?
- في مكان أولي كريغمي.

1230
02:04:56,501 --> 02:04:59,501
يتم الانتهاء من هذه تقريبا.
سأنهيهم في المنزل.

1231
02:05:09,501 --> 02:05:13,126
اعتن بنفسك.
- أنت أيضا. ليفا.

1232
02:05:13,292 --> 02:05:16,417
الجبهة الحمراء!
- الجبهة الحمراء.

1233
02:05:16,542 --> 02:05:21,209
أين يمكنني تسليم القنابل?
- سيخبرونك لاحقا. اذهب.

1234
02:06:16,126 --> 02:06:19,792
البار مغلق.
- لا. نحن مجرد تطهير هذا الغوص.

1235
02:06:19,959 --> 02:06:23,334
علينا المغادرة. بريتا.
- كنود?

1236
02:06:23,501 --> 02:06:27,084
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا?
- اللعب. ماذا تفعلان؟

1237
02:06:27,251 --> 02:06:30,042
ينحط جبان
لا ينبغي أن يستفزنا.

1238
02:06:30,209 --> 02:06:33,209
كنت جيدة جدا ل
هذا النوع من الموسيقى.

1239
02:06:33,376 --> 02:06:36,126
ماذا يقول والداك لذلك?

1240
02:06:37,209 --> 02:06:41,584
< أنا>لدينا راية
الآن يترنح في مهب الريح

1241
02:06:41,792 --> 02:06:45,417
تحت الشمس الحارقة

1242
02:06:48,334 --> 02:06:51,251
لا تفعل ذلك ، فالديمار.

1243
02:06:56,334 --> 02:07:01,376
هل التقطت السيدة سالومون تلك الملابس?
- لا. ألم تسمع?

1244
02:07:02,876 --> 02:07:07,167
تم اعتقال جميع اليهود
وأرسلت إلى ألمانيا.

1245
02:07:07,876 --> 02:07:09,667
ماذا؟

1246
02:07:09,834 --> 02:07:13,501
اعتقدت أن كان مجرد شائعة.

1247
02:07:13,667 --> 02:07:17,292
لا.
- ماذا سيحدث لهم?

1248
02:07:17,459 --> 02:07:21,709
إنهم يعملون في المخيمات.

1249
02:07:21,876 --> 02:07:25,334
لكن لا أحد يعرف حقا.

1250
02:07:25,501 --> 02:07:30,542
لا يمكنهم فعل ذلك فقط.
- كيسلينغ وهذا اللعينة هيردن.< / أنا>

1251
02:07:31,501 --> 02:07:34,417
إنه بلا قلب تماما.

1252
02:07:34,542 --> 02:07:41,376
ماذا عن الأطفال الأعزاء?
- أخشى أننا لن نراهم مرة أخرى.

1253
02:07:47,959 --> 02:07:51,876
آنسة (إريكسن).
لدينا أمر قضائي لوالدك.

1254
02:07:52,042 --> 02:07:54,584
السيدة ليسمال, ماذا تفعل هنا?

1255
02:07:54,792 --> 02:07:56,667
ما الذي تريده؟

1256
02:07:56,834 --> 02:08:00,251
نحن هنا للحصول على بي جي إريكسن.
فتش المنزل.

1257
02:08:00,417 --> 02:08:03,542
هذا سوء فهم.
السيد إريكسن عجوز ومريض.

1258
02:08:03,751 --> 02:08:07,709
نحن فقط نتبع الأوامر.
إذهب للمنزل ، سيدة (ليسمال).

1259
02:08:07,876 --> 02:08:11,126
لا. أنا أعمل هنا.
- دعني أذهب. يمكنني المشي.

1260
02:08:11,292 --> 02:08:14,334
من فضلك. إنه مريض.

1261
02:08:19,376 --> 02:08:22,376
إذهب للمنزل ، سيدة (ليسمال).
انها ليست آمنة بالنسبة لك هنا.

1262
02:08:22,501 --> 02:08:25,667
ماذا فعل هؤلاء الناس?
- يجب أن يتم اعتقالهم.

1263
02:08:25,834 --> 02:08:30,251
لن نتحمل أي تخريب.
- العجوز (إريكسن) مخرب?

1264
02:08:30,417 --> 02:08:34,292
يطلق عليه ما تريد,
ولكن الابتعاد عن هنا.

1265
02:08:48,667 --> 02:08:54,292
سولفيغ...
سولفيغ ، لم يكن لي علاقة بذلك.

1266
02:08:56,292 --> 02:08:59,251
سيدة (ليسمال).

1267
02:08:59,417 --> 02:09:02,042
هل هذا اسمك?

1268
02:09:17,751 --> 02:09:20,042
هيلين?

1269
02:09:21,001 --> 02:09:23,542
ما هو الخطأ?

1270
02:09:30,751 --> 02:09:35,501
أطلقوا النار على الرجل العجوز إريكسن.
- اريكسن?

1271
02:09:35,709 --> 02:09:39,167
سولفيغ يعتقد
كان لي أن تفعل شيئا معها.

1272
02:09:39,334 --> 02:09:42,459
المتواجدون سولفيغ? من هو إريكسن?

1273
02:09:43,667 --> 02:09:46,251
سولفيغ صديقي.

1274
02:09:48,126 --> 02:09:51,167
كان إريكسن والدها.

1275
02:09:53,292 --> 02:09:56,876
كيف يمكنهم إطلاق النار على الأبرياء?

1276
02:09:58,334 --> 02:10:01,501
على ما يبدو,
كان مختلطا في شيء ما.

1277
02:10:06,542 --> 02:10:10,542
أنت لست ذلك ناغفي ، حبيبي.
- لا!

1278
02:10:10,751 --> 02:10:15,001
مجزرة وحشية من الناس الأبرياء!

1279
02:10:15,167 --> 02:10:19,042
هل فكرت يوما في أي شخص
لكن نفسك?

1280
02:10:21,251 --> 02:10:23,417
يمكنني أن أؤكد لك, -

1281
02:10:23,542 --> 02:10:27,126
- أنني أفكر بك فقط
عندما أكون في البحر.

1282
02:10:28,751 --> 02:10:31,751
أنا فقط سعيدة جدا.

1283
02:10:32,584 --> 02:10:35,709
ألا تفهم ذلك?

1284
02:10:35,876 --> 02:10:39,542
لقد فقدت الكثير من الأصدقاء.
أنا أعرف كيف تشعر.

1285
02:10:41,417 --> 02:10:45,459
ولكن لا يمكن أن يكون
يعرف هذا الرجل جيدا.

1286
02:10:50,459 --> 02:10:54,334
هناك حفلة صغيرة
في قاعة الطعام الليلة.

1287
02:10:54,501 --> 02:10:58,959
كنت أفضل الحصول على استعداد لذلك.
- لن أذهب.

1288
02:11:01,251 --> 02:11:04,209
الجميع ينتظرك.

1289
02:11:07,251 --> 02:11:10,542
سحب نفسك معا!
افعلها من أجلي!

1290
02:11:10,751 --> 02:11:13,876
ابتعد!
- لا تكن هستيريا جدا.

1291
02:11:14,042 --> 02:11:16,501
اذهب!

1292
02:11:30,584 --> 02:11:34,959
أين المخرج سكوف?
لا استطيع الانتظار أكثر من ذلك.

1293
02:11:35,126 --> 02:11:39,334
قاد المخرج من منزله
قبل نصف ساعة.

1294
02:11:41,792 --> 02:11:46,292
صباح الخير.
أرجو المعذرة لتأخري.

1295
02:11:47,501 --> 02:11:51,209
اتفقنا على الساعة التاسعة.
أو أنا مخطئ?

1296
02:11:51,376 --> 02:11:57,709
لا. أنا آسف جدا ، ولكن الشرطة
قد أغلقت الطريق.

1297
02:11:57,876 --> 02:12:03,751
تم تخريب السكك الحديدية الليلة الماضية.
دعونا نتحدث في مكتبي ، من فضلك.

1298
02:12:03,917 --> 02:12:06,167
لا اعتقد انها فكرة جيدة -

1299
02:12:06,334 --> 02:12:11,167
- أن السيدة ماير لا تزال تحتجز
منصب الأمين التنفيذي.

1300
02:12:11,334 --> 02:12:14,376
لما لا?

1301
02:12:14,501 --> 02:12:20,709
إنها يهودية.
- هذه ليست مشكلة في الدنمارك.

1302
02:12:20,876 --> 02:12:24,292
لقد كانت في الشركة
لسنوات أكثر مما لدي.

1303
02:12:24,459 --> 02:12:28,959
ثم جعل لها
مساعدك الشخصي.

1304
02:12:30,126 --> 02:12:32,792
ولكن إلى مسألة أكثر خطورة.

1305
02:12:32,959 --> 02:12:38,084
سيكون من الضروري تقسيم
المصنع إلى قسمين منفصلين.

1306
02:12:38,251 --> 02:12:43,292
وسوف يستند الإنتاج الجديد
في برلين ، تحت إشراف خبرائنا.

1307
02:12:43,459 --> 02:12:47,459
نحن نتعامل مع التوظيف
لهذا التقسيم.

1308
02:12:47,584 --> 02:12:51,709
لذلك ، سيكون لدينا أي رأي
في الإنتاج?

1309
02:12:51,876 --> 02:12:56,209
سوف لا تزال السيطرة
بقية المصنع.

1310
02:12:56,376 --> 02:13:00,042
سنقوم التعامل مع الأمن.



1311
02:13:00,209 --> 02:13:04,376
لكنك ما زلت لم تخبرني
ما نحن سوف تنتج.

1312
02:13:04,501 --> 02:13:07,292
ليس لدي السلطة
للكشف عن ذلك.

1313
02:13:07,459 --> 02:13:10,917
لكني أؤكد لك
أن الأجزاء لن تكون خطيرة.

1314
02:13:11,084 --> 02:13:13,334
لا يمكنني قول أكثر من ذلك.

1315
02:13:13,501 --> 02:13:17,751
كيف كبيرة جزء
هل تتحدث عن?

1316
02:13:17,917 --> 02:13:21,751
سنقرر ذلك
جنبا إلى جنب مع مهندسينا.

1317
02:13:23,084 --> 02:13:26,751
ومتى سيكونون هنا?
- إنهم هنا بالفعل.

1318
02:13:26,917 --> 02:13:29,917
القيام بذلك بهذه الطريقة,
يمكننا حشر كل شيء في.

1319
02:13:30,084 --> 02:13:34,001
الإنتاج الخاصة بنا
لن تأخذ مساحة كبيرة.

1320
02:13:34,167 --> 02:13:38,501
لا ، أخشى لا. آمل
يمكن للألمان استخدام رجالنا.

1321
02:13:38,709 --> 02:13:41,084
وإلا ، سيكون لدينا
لإطلاق بعض منهم.

1322
02:13:41,251 --> 02:13:46,459
سوف المهندسين الألمان
توظيف الرجال لقسم جديد?

1323
02:13:47,417 --> 02:13:50,292
أظن ذلك.
ألم تتحدث معهم?

1324
02:13:50,459 --> 02:13:53,417
نعم ، كانوا هنا أمس.

1325
02:13:53,542 --> 02:13:58,542
لكنني لا أتكلم الألمانية.
- ثم أنها سوف تضطر إلى التحدث معي.

1326
02:13:58,751 --> 02:14:01,501
قلت لهم ذلك. ولكن في الدنماركية.

1327
02:14:05,209 --> 02:14:07,126
نعم?

1328
02:14:08,376 --> 02:14:13,042
آسف على الانقطاع. أنا جدا
حريصة على العمل في القسم الجديد.

1329
02:14:13,209 --> 02:14:18,167
أنا أتكلم الألمانية جيدة نوعا ما...
- جيد جدا ، أولسن. سأتذكر.

1330
02:14:18,334 --> 02:14:21,792
هانسن وأنا مشغولون الآن.

1331
02:14:21,959 --> 02:14:27,292
أردت فقط أن أذكر أنه إذا...
- تلقى المدير الرسالة. وداعا.

1332
02:14:34,542 --> 02:14:39,292
كورت... يمكنني دائما الاعتماد عليك.

1333
02:14:41,251 --> 02:14:44,667
انا فقط اريد ان اقول
أنا سعيد بذلك.

1334
02:14:44,834 --> 02:14:46,001
يعطيكم الصّحة.

1335
02:14:46,167 --> 02:14:50,501
أبدو سخيفة. لكنها كانت أكثر أمانا
بالنسبة لي لتغيير شعري -

1336
02:14:50,667 --> 02:14:54,667
- عندما أمسكت الشرطة بإرلينغ.

1337
02:14:54,834 --> 02:14:57,501
لقد سلموه
إلى الألمان.

1338
02:14:57,667 --> 02:15:01,917
هل سمع منه أحد?
- هو ما زال في داغمارهوس.

1339
02:15:02,084 --> 02:15:03,501
هذا كل ما نعرفه.

1340
02:15:03,709 --> 02:15:07,501
إذا أرسلوه إلى ألمانيا,
قد يحصل على عقوبة الإعدام.

1341
02:15:09,501 --> 02:15:14,251
ماذا عن هجلمار وليف?
- لقد ذهبوا تحت الأرض.

1342
02:15:14,417 --> 02:15:17,292
أين القنابل?

1343
02:15:20,334 --> 02:15:24,876
انهم وراء الكواليس
في حالة البوق. سأحضره.

1344
02:15:26,501 --> 02:15:30,417
فقط قل لي أين هو.
- دعني أتبعك للبيت.

1345
02:15:35,084 --> 02:15:38,292
هل تعتقد حقا لدي منزل?

1346
02:15:38,459 --> 02:15:41,709
لا ، ولكن لا يزال بإمكاننا رؤية بعضنا البعض.

1347
02:15:43,167 --> 02:15:48,667
يجب أن يكون ممكنا. قل نعم.
- أين هي حالة البوق?

1348
02:15:48,834 --> 02:15:52,917
لن أخبرك
حتى تعطيني موعد.

1349
02:15:53,084 --> 02:15:55,959
رجاء ، ليفا.
- يجب أن أذهب الآن.

1350
02:15:56,126 --> 02:15:59,292
اتصالي ينتظرني.

1351
02:15:59,459 --> 02:16:02,501
انها على الأرض في البار.

1352
02:16:02,667 --> 02:16:05,917
متى أراك مرة أخرى?
- قريبا.

1353
02:16:06,084 --> 02:16:10,084
أنت تنضم إلى مجموعة جديدة.
إذا كنت تريد.

1354
02:16:10,251 --> 02:16:12,917
أنت تعرف أن أفعل.
- جيد.

1355
02:16:47,167 --> 02:16:52,792
زوجتي العزيزة رتبت
بعض السلال مع يعامل -

1356
02:16:52,959 --> 02:16:57,542
- التي قمت بتهريبها من السويد.
انها مجرد شيء صغير.

1357
02:16:57,751 --> 02:17:01,834
شكرا لك ، السيد المدير.
- شكرا زوجتك منا.

1358
02:17:02,001 --> 02:17:04,792
وكان ذلك مدروس جدا.
- سأفعل.

1359
02:17:04,959 --> 02:17:09,417
لا بد لي من اللحاق القطار. نحن
الاحتفال بعيد الميلاد في ناكسكوف.

1360
02:17:09,542 --> 02:17:14,584
رحلة آمنة و
عيد ميلاد سعيد. قل مرحبا مني.

1361
02:17:14,792 --> 02:17:18,542
لدينا الوقت ل
كعكة وشراب, حق?

1362
02:17:18,751 --> 02:17:23,834
نعم. أي أخبار عن ابنك, ميخائيل?

1363
02:17:24,751 --> 02:17:28,376
لا. أخشى لا.

1364
02:17:28,501 --> 02:17:32,334
انه لا يزال القتال
على الجبهة الشرقية?

1365
02:17:32,501 --> 02:17:39,126
وتقول الإذاعة الدنماركية أن الألمان
على مقربة من أخذ ستالينجراد.

1366
02:17:40,126 --> 02:17:47,501
نعم...
سمعت في راديو لندن...

1367
02:17:49,001 --> 02:17:52,584
... أن البلاشفة
تتقدم -

1368
02:17:52,792 --> 02:17:56,501
- وأن المعارك
كانت دموية جدا.

1369
02:17:59,292 --> 02:18:00,959
أنا لا أعرف ما أعتقد.

1370
02:18:02,167 --> 02:18:04,709
هكذا يبدو الأمر.

1371
02:18:06,751 --> 02:18:11,751
يبدو غريبا جدا.
- انها بندقية بداية تحويلها.

1372
02:18:12,709 --> 02:18:15,417
يمكنك تحميله مثل هذا.

1373
02:18:18,084 --> 02:18:21,042
حاول إطلاق النار على سرتها.

1374
02:18:23,917 --> 02:18:28,584
ماذا سيقول الفنان?
- ومن السابقين له ، لذلك أعطى الإذن.

1375
02:18:30,959 --> 02:18:33,709
ماذا تفعلان؟

1376
02:18:36,292 --> 02:18:40,084
الوقوف جانبية. هذا يجعلك
هدف أصغر. الذراع مباشرة.

1377
02:18:41,584 --> 02:18:44,042
هكذا.

1378
02:18:57,792 --> 02:19:01,584
يمكنك أن تشعر
كيف يتحرك قليلا صعودا?

1379
02:19:03,834 --> 02:19:06,667
أعتقد أنك يجب أن تعطيه ليف.

1380
02:19:24,792 --> 02:19:28,251
هذا هو عليه.
- لقد استعادوا (ستالينجراد).

1381
02:19:28,417 --> 02:19:32,167
الشيوعيون أخذوا 200,000
أسرى الحرب الألمان.

1382
02:19:35,709 --> 02:19:38,251
هذا هو!

1383
02:19:43,834 --> 02:19:46,792
الأولاد ، حان الوقت لتناول البيرة.
- نعم.

1384
02:19:46,959 --> 02:19:50,042
سيجارة?
- نعم ، من فضلك.

1385
02:19:50,209 --> 02:19:52,334
هل يمكنني الحصول على واحد, جدا?

1386
02:19:58,292 --> 02:20:01,876
يناير 1943

1387
02:20:09,751 --> 02:20:13,251
عفوا? اسمي كارل سكوف.

1388
02:20:13,417 --> 02:20:16,334
ابني مايكل,
في هذا المستشفى.

1389
02:20:16,501 --> 02:20:21,376
إنه محظوظ. كان على
آخر طائرة من ستالينجراد.

1390
02:20:21,501 --> 02:20:26,751
وهو في هذا المستشفى?
- نعم ، إنه هنا.

1391
02:20:38,126 --> 02:20:43,334
لديه جروح قضمة الصقيع الشديدة.
كان علينا بتر أربعة أصابع.

1392
02:20:45,834 --> 02:20:48,834
لكنه سوف البقاء على قيد الحياة?

1393
02:20:49,001 --> 02:20:53,251
نحن نبذل قصارى جهدنا
على أمل أن يكون كافيا.

1394
02:20:55,376 --> 02:20:57,584
يعطيكم الصّحة.

1395
02:21:19,501 --> 02:21:22,751
مايكل ، فمن أبي.

1396
02:21:38,376 --> 02:21:40,501
هيلين.

1397
02:21:45,501 --> 02:21:48,917
يا إلهي ، لقد افتقدناك كثيرا.

1398
02:21:50,751 --> 02:21:54,959
عزيزتي. لاباس عليك؟

1399
02:21:59,542 --> 02:22:02,501
أمي ، ويلي ميت.

1400
02:22:03,334 --> 02:22:07,251
ماذا تقول?
كيف يمكن أن يحدث ذلك?

1401
02:22:07,417 --> 02:22:10,417
غرقوا غواصته.

1402
02:22:14,959 --> 02:22:18,584
لا أعرف ماذا أفعل بدونه.

1403
02:22:18,792 --> 02:22:23,042
أفضل شيء هو
أن عدت إلى البيت لنا مرة أخرى.

1404
02:22:24,834 --> 02:22:27,667
سوف تكون قادرة من أي وقت مضى
أن يغفر لي, أمي?

1405
02:22:27,834 --> 02:22:32,251
نحن نحبك.
سنحبك دائما.



1406
02:22:33,126 --> 02:22:35,959
هيا.

1407
02:22:51,751 --> 02:22:55,167
الرفاق. وقال انه سوف تفعل
جولته مرة أخرى في 30 دقيقة.

1408
02:23:32,417 --> 02:23:34,834
هذا واحد.

1409
02:23:54,709 --> 02:23:56,542
الآن.

1410
02:24:04,292 --> 02:24:07,084
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا?

1411
02:24:24,126 --> 02:24:27,584
ساعدني!
- إنه هو أو نحن!

1412
02:24:27,792 --> 02:24:30,209
ماذا بحق الجحيم حفظ لك?

1413
02:24:33,542 --> 02:24:35,417
انتظرني!

1414
02:25:19,667 --> 02:25:22,751
من يملك هذا?
- إنه لي.

1415
02:25:22,917 --> 02:25:26,126
هل ذهبت جنون تماما?
- إنه عملي.

1416
02:25:26,292 --> 02:25:32,251
يا, كنت أعتقد ذلك? هذا يمكن أن يكون
عواقب وخيمة بالنسبة لنا جميعا!

1417
02:25:32,417 --> 02:25:35,417
أنا فقط أقوم بواجبي!
- واجبك? الى ماذا?

1418
02:25:35,542 --> 02:25:39,126
الألمان تعطي
عقوبة الإعدام لهذا!

1419
02:25:39,292 --> 02:25:43,334
هذا لا علاقة له بك!
- نعم ، هو يعمل!

1420
02:25:43,501 --> 02:25:46,584
إنه كذلك ، اللعنة!

1421
02:25:48,876 --> 02:25:53,834
كنت القمار مع حياة
من عائلتك!

1422
02:25:54,001 --> 02:25:58,334
المصنع هو مصدر رزقنا.
وأنت من المفترض أن تولي!

1423
02:25:58,501 --> 02:26:01,501
وبدلا من ذلك
أنت تخذل الجميع!

1424
02:26:01,667 --> 02:26:04,792
كيف يمكنك ان تفعل ذلك?

1425
02:26:04,959 --> 02:26:08,542
كيف يمكنك العمل للنازيين?

1426
02:26:08,751 --> 02:26:11,126
قف!

1427
02:26:12,251 --> 02:26:14,834
كيف تجرؤ على ضربني?

1428
02:26:18,042 --> 02:26:22,001
أنت لا تعتقد أنك قوي بما فيه الكفاية
ليهزمني? هل?

1429
02:26:23,917 --> 02:26:27,751
أنت غير مرحب بك
في هذا البيت.

1430
02:26:27,917 --> 02:26:32,251
ليس حتى كنت قد وصلنا إلى
حواسك. هل تفهم؟

1431
02:26:48,501 --> 02:26:52,167
اذهب وتحدث إلى والدك.
انه ذهول تماما.

1432
02:26:52,334 --> 02:26:55,209
لقد تحدثنا بالفعل.

1433
02:26:55,376 --> 02:26:59,251
لا يزال بإمكانك الاعتذار.
- أنا لست نادما على أي شيء.

1434
02:26:59,417 --> 02:27:04,001
يمكن إرسالك إلى ألمانيا.
- أمي.

1435
02:27:05,334 --> 02:27:08,959
لقد فكرت في
ما أفعله.

1436
02:27:51,501 --> 02:27:54,501
عندما تحولت ثروات الحرب
خلال شتاء عام 1943

1437
02:27:54,667 --> 02:27:57,292
عدم الثقة في السياسة
من التعاون نما

1438
02:27:57,459 --> 02:28:00,209
والمقاومة
اكتسبت زخما

1439
02:32:30,501 --> 02:32:35,292
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د./ محمد العربى
