﻿1
00:00:49,883 --> 00:00:52,427
‫لا بأس، ستحبينها!

2
00:00:54,054 --> 00:00:56,390
‫أتمنى لك أول يوم في المدرسة سعيدا.

3
00:00:57,516 --> 00:00:59,184
‫وداعا يا عزيزتي.

4
00:00:59,351 --> 00:01:01,103
‫- مرحبا!
‫- مرحبا.

5
00:01:02,271 --> 00:01:03,605
‫مرحبا، أنا "سام".

6
00:01:03,772 --> 00:01:05,147
‫مرحبا، أنا "جولي".

7
00:01:07,317 --> 00:01:08,902
‫- وداعا!
‫- وداعا يا أمي!

8
00:01:11,363 --> 00:01:12,447
‫أنا "هانتر".

9
00:01:12,614 --> 00:01:15,284
‫"سام" ابنتي، هناك. التي ترتدي نظارة.

10
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
‫أنا "ليسا"، هذه ابنتي "جولي".

11
00:01:18,996 --> 00:01:20,581
‫أنا "ميتشل".

12
00:01:21,707 --> 00:01:23,208
‫بطل "كيلا".

13
00:01:24,585 --> 00:01:25,878
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

14
00:01:26,044 --> 00:01:27,212
‫هل تبكي؟

15
00:01:27,379 --> 00:01:29,506
‫لا يا رجل. إنه يوم مهم فحسب.

16
00:01:29,673 --> 00:01:30,716
‫هلا تعطيني منديلا رجاء؟

17
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
‫- أجل.
‫- شكرا.

18
00:01:32,050 --> 00:01:33,260
‫- إنه يوم مهم لجميعنا.
‫- أجل.

19
00:01:33,427 --> 00:01:34,428
‫شكرا.

20
00:01:36,638 --> 00:01:37,681
‫مدرسة "فورست غرين" الابتدائية

21
00:01:37,764 --> 00:01:39,766
‫أظن أن بناتنا صديقات.

22
00:01:40,392 --> 00:01:42,936
‫وأظن أن هذا يعني أننا أصدقاء.

23
00:01:45,939 --> 00:01:47,816
‫هل علينا أن نذهب لتناول شراب؟

24
00:01:48,734 --> 00:01:50,527
‫- هل أنت بخير؟ أجل.
‫- أجل.

25
00:01:50,694 --> 00:01:52,487
‫هل تريدان شرابا؟

26
00:01:53,530 --> 00:01:55,032
‫دخلن المدرسة.

27
00:01:55,699 --> 00:01:56,909
‫هل تريدان احتساء شراب بسرعة؟

28
00:01:57,075 --> 00:01:58,577
‫هل يسألنا إذا كنا نريد شرابا؟

29
00:01:58,744 --> 00:02:00,120
‫آمل حقا أنه يقصد القهوة.

30
00:02:10,464 --> 00:02:11,965
‫هذا مستحيل!

31
00:02:14,051 --> 00:02:16,053
‫عيد "هالوين" سعيدا!

32
00:02:17,095 --> 00:02:19,181
‫يمكنني رؤية "روسيا" من منزلي!

33
00:02:26,730 --> 00:02:29,525
‫هذا صحيح! هنا!

34
00:02:33,403 --> 00:02:35,030
‫"جوناس" أو لا!

35
00:02:35,489 --> 00:02:37,157
‫اربطوا أحزمة الأمان!

36
00:02:41,870 --> 00:02:43,497
‫مفاجأة!

37
00:02:45,415 --> 00:02:46,792
‫عيد ميلاد 16 سعيدا!

38
00:02:48,585 --> 00:02:49,628
‫خذي حذرك!

39
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
‫صفقات "شيكاغولاند"!

40
00:02:59,972 --> 00:03:01,598
‫منبه

41
00:03:18,699 --> 00:03:21,785
‫ستفتقدين على الأرجح الأصباح
‫التي نقضيها معا، صحيح؟

42
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
‫توقفي.

43
00:03:23,662 --> 00:03:26,206
‫ستجعلينني أبكي، ولا أريد البكاء
‫لأنها ليلة حفل التخرج.

44
00:03:26,623 --> 00:03:28,500
‫يفترض أن تكون أكثر ليلة سحرية في حياتك،

45
00:03:28,584 --> 00:03:30,919
‫وأنا أشعر بالتوتر حيالها.

46
00:03:31,837 --> 00:03:35,382
‫اتصلي بي إذا شعرت بالتوتر.

47
00:03:35,549 --> 00:03:37,843
‫أو ربما استخدمي "فيستايم"،
‫إذا لم يكن المكان صاخبا.

48
00:03:38,010 --> 00:03:41,597
‫إذا كان المكان صاخبا،
‫يمكننا التلويح لبعضنا.

49
00:03:41,763 --> 00:03:42,806
‫سيكون هذا مضحكا.

50
00:03:42,973 --> 00:03:44,057
‫ثم يمكنني...

51
00:03:44,224 --> 00:03:45,434
‫هل تعرفين بما أفكر؟

52
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
‫يجب أن ترسلي إلي صورا طوال الليل.

53
00:03:48,312 --> 00:03:53,025
‫ليس طوال الليل، لكن إذا أمكنك إرسال صورة
‫كل 30 دقيقة أو ما شابه

54
00:03:53,192 --> 00:03:55,485
‫فيمكنني جمع كتاب على "آيبوكس".

55
00:03:55,652 --> 00:03:56,778
‫- سيكون هذا ممتعا.
‫- أجل.

56
00:03:56,945 --> 00:03:58,780
‫سيكون هذا حقا...
‫لا أعتقد أنك ستندمين على ذلك.

57
00:04:01,366 --> 00:04:02,534
‫أمي؟

58
00:04:03,702 --> 00:04:06,747
‫هل ستكونين بخير حين أذهب إلى الجامعة؟

59
00:04:06,914 --> 00:04:08,624
‫- من؟ أنا؟
‫- أجل.

60
00:04:08,790 --> 00:04:10,167
‫أنا؟

61
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
‫ماذا؟

62
00:04:13,712 --> 00:04:15,797
‫أرجوك. لا تدعيني حتى...

63
00:04:16,923 --> 00:04:18,050
‫لا تدعيني...

64
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
‫أرجوك!

65
00:04:21,386 --> 00:04:23,764
‫أم "جولي"، أم فخورة لطالبة متفوقة.

66
00:04:25,098 --> 00:04:26,391
‫حسنا، وداعا يا أمي!

67
00:04:26,475 --> 00:04:27,476
‫حسنا، وداعا!

68
00:04:27,559 --> 00:04:29,228
‫- أحبك!
‫- حسنا، أحبك.

69
00:04:36,902 --> 00:04:38,195
‫جيد، غسلت الملابس.

70
00:04:38,362 --> 00:04:41,240
‫أجل، ومعي طفلة نائمة سعيدة.

71
00:04:41,406 --> 00:04:43,408
‫رجل متعدد المواهب.

72
00:04:43,951 --> 00:04:45,035
‫صدقي هذا.

73
00:04:45,202 --> 00:04:46,787
‫من الجيد أنها نائمة أيضا.

74
00:04:46,954 --> 00:04:47,955
‫كنت أغسل الملابس.

75
00:04:48,622 --> 00:04:49,748
‫ووجدت هذا السروال الداخلي.

76
00:04:49,915 --> 00:04:51,083
‫هل تعرفين ماذا سأفعل به؟

77
00:04:52,543 --> 00:04:54,711
‫"رسالة إلى د. ’ماف دايفر‘. د. ’ماف دايفر‘،

78
00:04:54,878 --> 00:04:57,172
‫"يحتاجون إليك في الطوارئ في الحال،
‫جراحة عاجلة."

79
00:04:57,339 --> 00:04:58,966
‫لاحقا الليلة، سأمزقه بأسناني

80
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
‫مثل ماعز في رسوم متحركة قديمة.

81
00:05:01,301 --> 00:05:03,512
‫عزيزي. "ميتشل".

82
00:05:06,223 --> 00:05:07,349
‫هذا سروال ابنتك.

83
00:05:09,268 --> 00:05:10,978
‫مستحيل. "كيلا" ترتدي حذاء رياضيا
‫وسترة فريق "بيرز"،

84
00:05:11,061 --> 00:05:12,229
‫وليس سروال داخلي لمتعرية.

85
00:05:12,396 --> 00:05:13,397
‫اعتقدت أنه يخصني.

86
00:05:13,522 --> 00:05:15,190
‫هل أعطيها مصروفها دولارات منفردة؟

87
00:05:15,357 --> 00:05:16,817
‫اذهب وأخبرها أنها لا يمكنها ارتدائه.

88
00:05:16,984 --> 00:05:18,110
‫سأخبرها أنه سيجعلها عقيمة،

89
00:05:18,277 --> 00:05:19,903
‫مثل الحاسوب المحمول وخصيتي أخي.

90
00:05:20,070 --> 00:05:21,905
‫لسنا متأكدين أن هذا ما حدث لأخيك.

91
00:05:22,072 --> 00:05:23,615
‫عزيزتي، تتصرفين بسخف.

92
00:05:23,782 --> 00:05:24,992
‫تتحول "كيلا" إلى امرأة.

93
00:05:25,158 --> 00:05:27,536
‫هذا ليس الوقت المناسب لتحكم سيطرتك.
‫بل لتقللها.

94
00:05:28,161 --> 00:05:29,830
‫هذا؟ هذا يعني أن نحكم السيطرة.

95
00:05:29,997 --> 00:05:32,040
‫إنه ليس مصنوعا للراحة، بل للسرعة.

96
00:05:32,207 --> 00:05:33,250
‫يجب أن نبطئها.

97
00:05:34,168 --> 00:05:36,420
‫نضع أجهزة المطبخ بعد التركيبات.

98
00:05:36,587 --> 00:05:38,714
‫فعلناها بنفس الطريقة في كل مرة.

99
00:05:41,633 --> 00:05:43,093
‫حسنا، دعيني أتحدث معه.

100
00:05:45,888 --> 00:05:47,514
‫أنا في الحمام.

101
00:06:10,078 --> 00:06:11,413
‫شكرا، كنت أبحث عن ذلك.

102
00:06:13,665 --> 00:06:14,917
‫أتمانعين إخباري ما هذا؟

103
00:06:15,709 --> 00:06:16,752
‫- زغب.
‫- أجل.

104
00:06:16,919 --> 00:06:17,920
‫أجل، زغب.

105
00:06:18,086 --> 00:06:20,214
‫هذا ما اعتقدته لكن بعد فحص إضافي،

106
00:06:20,380 --> 00:06:22,591
‫من الواضح أنه مرشح سيجارة منحل

107
00:06:22,716 --> 00:06:24,510
‫"كيلا"، هل أنت مدخنة؟

108
00:06:24,676 --> 00:06:26,011
‫ماذا؟ لا.

109
00:06:26,470 --> 00:06:28,180
‫لست مدخنة يا أبي.

110
00:06:28,347 --> 00:06:32,100
‫ألم تشاهدي الإعلانات الكثيرة
‫التي تحذرك من تدخين السجائر؟

111
00:06:32,309 --> 00:06:34,520
‫أبي! لا يمكنك تعليم أحد
‫عدم تجربة الأشياء. اتفقنا؟

112
00:06:34,686 --> 00:06:36,980
‫هذا سبب وجود تجربة الأشياء. لتعلمك أمورا.

113
00:06:37,147 --> 00:06:38,148
‫هذا تناقض.

114
00:06:38,774 --> 00:06:42,319
‫هذا مثل إخباري عدم ذهابي
‫إلى القاعدة الثالثة بعد ضربة كرة ناجحة

115
00:06:42,486 --> 00:06:43,862
‫بعد أن درت حول الملعب أولا

116
00:06:44,029 --> 00:06:45,822
‫وأعرف أن لاعب الجانب الأيمن ذراعه ضعيف.

117
00:06:48,242 --> 00:06:49,243
‫تبا، كم أنت ذكية.

118
00:06:49,993 --> 00:06:52,663
‫حسنا. حان وقت الاستعداد للمدرسة يا أبي.

119
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
‫حسنا.

120
00:06:54,957 --> 00:06:56,458
‫"جولي"! "سام"!

121
00:06:56,625 --> 00:06:57,668
‫مرحبا يا فتاة!

122
00:07:00,921 --> 00:07:01,922
‫كدت أموت.

123
00:07:02,005 --> 00:07:03,257
‫ليلة حفل التخرج!

124
00:07:04,424 --> 00:07:06,635
‫أنا متحمسة جدا!

125
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
‫وأنا أيضا.

126
00:07:12,224 --> 00:07:13,225
‫أحبك.

127
00:07:13,600 --> 00:07:15,060
‫وأنا أحبك أيضا.

128
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
‫حسنا.

129
00:07:16,395 --> 00:07:17,646
‫- نحن مقززان جدا.
‫- أعرف.

130
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
‫- الناس ينظرون إلينا.
‫- لا أبالي.

131
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
‫من الأفضل أن نفوز بلقب "أظرف ثنائي"
‫في كتاب الدفعة.

132
00:07:32,703 --> 00:07:33,704
‫سأمارس الجنس.

133
00:07:34,621 --> 00:07:37,332
‫هذا رائع! أنا أتناول حساء.

134
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
‫لا. الليلة.

135
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
‫مع "أوستن".

136
00:07:40,794 --> 00:07:42,379
‫- مهلا. هل ستفعلينه أخيرا؟
‫- أجل.

137
00:07:42,546 --> 00:07:46,216
‫نحن نتواعد منذ 6 أشهر ونحب بعضنا

138
00:07:46,383 --> 00:07:49,469
‫وجعلت طبيبة الأطفال الخاصة بي
‫تصف لي مانعا للحمل بشكل محرج.

139
00:07:49,970 --> 00:07:51,555
‫لكنها أعطتني ملصقا.

140
00:07:51,763 --> 00:07:53,307
‫ملصقين لأنني كنت فتاة طيبة.

141
00:07:53,682 --> 00:07:58,103
‫أعرف أن هذا مبتذل نوعا
‫لكنها تبدو كليلة حفل التخرج،

142
00:07:58,270 --> 00:07:59,813
‫إنها مثالية نوعا ما.

143
00:07:59,980 --> 00:08:02,774
‫ستكون الإضاءة معتمة

144
00:08:02,941 --> 00:08:04,568
‫وبتلات ورود على الفراش

145
00:08:04,735 --> 00:08:06,528
‫وعطر الشمعة التي تثيرني

146
00:08:06,695 --> 00:08:08,238
‫في كل مرة أمر بها في "والغرينز".

147
00:08:08,405 --> 00:08:09,698
‫كل الشموع تثيرني.

148
00:08:09,865 --> 00:08:11,283
‫سأنظر إلى عيني "أوستن"

149
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
‫وهو سينظر إلى عيني

150
00:08:14,161 --> 00:08:17,581
‫ثم سنتحسس وجهي بعضنا.

151
00:08:17,831 --> 00:08:19,249
‫لوقت طويل.

152
00:08:19,416 --> 00:08:21,084
‫لوقت طويل.

153
00:08:21,251 --> 00:08:24,588
‫لنتواصل فحسب. ثم...

154
00:08:28,967 --> 00:08:30,093
‫حسنا، تبا لهذا، أنا أيضا.

155
00:08:30,594 --> 00:08:31,595
‫- ماذا؟
‫- أنا أيضا.

156
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
‫سأمارس الجنس الليلة أيضا.

157
00:08:33,554 --> 00:08:34,556
‫بهذه البساطة؟

158
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
‫أجل. لم لا؟

159
00:08:35,724 --> 00:08:36,767
‫لأنها مرتك الأولى

160
00:08:36,892 --> 00:08:39,727
‫وأول مرة لك يجب أن تكون مميزة ومثالية.

161
00:08:39,895 --> 00:08:41,145
‫يمكن لمرتك الأولى أن تكون مميزة ومثالية.

162
00:08:41,313 --> 00:08:44,983
‫مرتي الأولى ستكون الليلة، ومع ذلك الفتى.

163
00:08:45,150 --> 00:08:46,652
‫إنه مجرد كعك، وليس...

164
00:08:46,818 --> 00:08:49,446
‫"كونور ألدريتش"؟ شريكك في المختبر؟

165
00:08:49,613 --> 00:08:51,198
‫- أجل. ماذا؟
‫- لم تخرجي معه قط.

166
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
‫لم تري حتى عضوه بعد.
‫ماذا لو كان عضوه غريب المظهر؟

167
00:08:53,867 --> 00:08:54,952
‫كلها غريبة المظهر.

168
00:08:55,118 --> 00:08:57,538
‫الأعضاء الذكورية ليست للنظر، بل للاستعمال.

169
00:08:57,704 --> 00:08:59,248
‫إنها مثل المكابس. أصغيا،

170
00:08:59,414 --> 00:09:00,874
‫انتهت أيامي كطالبة رياضية.

171
00:09:01,041 --> 00:09:03,085
‫الليلة هي بداية حياتي كبالغة

172
00:09:03,252 --> 00:09:05,754
‫ولأول مرة يمكنني فعل أي شيء أشاء.

173
00:09:05,921 --> 00:09:09,174
‫لذا، أريد الذهاب إلى حفل التخرج،
‫وأثمل وأنتشي بالماريجوانا

174
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
‫وأفقد عذريتي اللعينة.

175
00:09:10,968 --> 00:09:12,636
‫سنحظى بنفس يوم ذكرى أول ممارسة جنس لنا.

176
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
‫يمكننا الذهاب للعشاء كل عام وإحياء الذكرى.

177
00:09:14,555 --> 00:09:16,390
‫- "أوليف غاردن".
‫- أجل! في "أوليف غاردن".

178
00:09:16,557 --> 00:09:18,058
‫عصي الخبز مدى الحياة!

179
00:09:18,225 --> 00:09:21,562
‫يا إلهي! سيكون هذا مريحا للغاية

180
00:09:21,728 --> 00:09:23,981
‫أن ننتهي من الأمر قبل الجامعة.

181
00:09:26,733 --> 00:09:28,110
‫- لا، أعني...
‫- لا بأس.

182
00:09:28,277 --> 00:09:30,112
‫لا أعتقد أنني مستعدة بعد لهذا.

183
00:09:30,279 --> 00:09:33,699
‫ربما يحدث شيء الليلة بيني وبين "تشاد"،

184
00:09:33,866 --> 00:09:37,953
‫لكن لا أعتقد أن الجنس هو ما سيحدث.

185
00:09:46,086 --> 00:09:47,254
‫"سام"؟

186
00:09:51,008 --> 00:09:52,634
‫لكن لا أحد يعرف ما قد يحدث.

187
00:09:52,801 --> 00:09:55,846
‫ربما ستبرز رغبتي الدفينة للجنس

188
00:09:56,013 --> 00:09:57,723
‫وتعلن عن قوتها الفائقة.

189
00:09:59,683 --> 00:10:01,393
‫لا أفهم أبدا عما تتحدثين.

190
00:10:01,560 --> 00:10:03,187
‫أجل، ولا أنا.

191
00:10:11,612 --> 00:10:12,613
‫"يو سي إل إيه" القبول الجامعي
‫آنسة "جولي ديكر"

192
00:10:12,696 --> 00:10:13,697
‫يا إلهي.

193
00:10:19,661 --> 00:10:22,956
‫نهنؤك على قبولك في الصف الأول في الجامعة
‫الذي سيبدأ خريف 2018.

194
00:10:26,919 --> 00:10:28,795
‫"جولي"، هل هذا أنت؟

195
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
‫واقعية للغاية.

196
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
‫أبي

197
00:10:46,230 --> 00:10:47,981
‫هيا يا "سام"، ننتظرك.

198
00:10:48,148 --> 00:10:49,858
‫سأهبط بعد قليل!

199
00:10:51,318 --> 00:10:52,319
‫- حسنا.
‫- ها هي.

200
00:10:52,402 --> 00:10:54,196
‫أخذت 20 دقيقة لمعرفة كيف أصور الفيديو
‫على الهاتف

201
00:10:54,363 --> 00:10:56,031
‫لكنني اكتشفت الطريقة أخيرا.

202
00:10:56,281 --> 00:10:57,324
‫لا.

203
00:10:57,407 --> 00:10:58,617
‫التقطت صورة لنفسي.

204
00:10:58,784 --> 00:11:00,911
‫"سيري"، فيديو من فضلك.

205
00:11:02,120 --> 00:11:04,790
‫سيتمزق سروال "تشاد" من الإثارة.

206
00:11:04,957 --> 00:11:05,958
‫- أمي!
‫- ماذا؟

207
00:11:06,124 --> 00:11:07,376
‫- هذا مقزز.
‫- لماذا؟

208
00:11:07,543 --> 00:11:10,629
‫لأنك تتخيلين ابنتك في مضاجعة جنسية.

209
00:11:10,796 --> 00:11:11,797
‫أيتها المخبولة.

210
00:11:14,216 --> 00:11:17,845
‫كنت أحاول التواصل معك فحسب.
‫توقفت عن التحدث معنا.

211
00:11:18,011 --> 00:11:19,346
‫سأتولى هذا.

212
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
‫حسنا.

213
00:11:25,102 --> 00:11:26,103
‫ليلة حفل التخرج، صحيح؟

214
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
‫شعرت بالحزن والتأمل ليلة حفل التخرج أيضا.

215
00:11:28,981 --> 00:11:29,982
‫- حقا؟
‫- أجل.

216
00:11:30,065 --> 00:11:31,483
‫كنت خائفا من أنني لن أظل صديقا

217
00:11:31,650 --> 00:11:33,110
‫للشباب الذين كنت معهم طيلة حياتي.

218
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
‫لكنني تمكنت من...

219
00:11:34,278 --> 00:11:36,738
‫عزيزي، أحبك كثيرا. أنت أصبتها بالهلع.

220
00:11:37,322 --> 00:11:41,743
‫عزيزتي، إذا كنت قلقة بشأن ذلك،
‫اعلمي أنك لا ينبغي أن تقلقي.

221
00:11:41,910 --> 00:11:44,204
‫لا تحتفظين بصداقات المدرسة الثانوية أبدا.

222
00:11:44,371 --> 00:11:46,415
‫أعني، أقدم صديقة لدي هي "جان" من العمل

223
00:11:46,582 --> 00:11:47,583
‫وأعرفها منذ 3 أشهر.

224
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
‫من هي "جان"؟

225
00:11:48,750 --> 00:11:51,128
‫تعرفها يا عزيزي.
‫إنها ترسم ذلك الكرتون السخيف.

226
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
‫"جان" العنصرية.

227
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
‫أجل، هذه هي.

228
00:11:53,672 --> 00:11:54,840
‫من تكونين اليوم

229
00:11:55,007 --> 00:11:58,510
‫ليست من ستكون في المستقبل. ولا بأس بذلك.

230
00:11:58,677 --> 00:12:00,888
‫- هذا علاج جيد.
‫- من ستصبحين عليها

231
00:12:01,054 --> 00:12:03,557
‫ستكون مختلفة جدا حتى إن أصدقاءك لن يفهموك

232
00:12:03,724 --> 00:12:05,225
‫ثم ستستيقظين وستدركين

233
00:12:05,392 --> 00:12:08,770
‫أن هذه الصداقات قد انتهت.
‫ستشعرين كأنما هذا طلاق مؤلم جدا،

234
00:12:08,937 --> 00:12:10,314
‫مثل الذي مررت به مع أبيك،

235
00:12:10,480 --> 00:12:12,608
‫لكنك ستجدين "فرانك" ما.

236
00:12:13,442 --> 00:12:15,694
‫أقدر ذلك، لكن هذه ليست مشكلتي.

237
00:12:15,861 --> 00:12:18,363
‫ما زلت على علاقة جيدة مع الكثير
‫من الشباب لأن ليلة حفل التخرج،

238
00:12:18,530 --> 00:12:24,494
‫أنا و"دينيس" و"مات" و"كوري" كلنا أقنعنا
‫صديقنا "ستيف" بأن يلتحق بالجيش.

239
00:12:24,661 --> 00:12:26,538
‫حارب في حرب الخليج.

240
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
‫مات في الحال.

241
00:12:28,415 --> 00:12:31,293
‫لكن حالما تمرين بأمر كهذا،

242
00:12:31,460 --> 00:12:33,504
‫تصبحين مرتبطة بهم مدى الحياة.

243
00:12:33,670 --> 00:12:37,132
‫أساس الصداقات العميقة والمعبرة
‫هو الخبرات التي تتشاركونها.

244
00:12:39,051 --> 00:12:41,553
‫اعتقدت أنهم سيضمونه إلى قوات الاحتياط.

245
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
‫حفل التخرج 2018
‫"رابيد كينغدم"

246
00:12:46,099 --> 00:12:47,768
‫هذا هراء.

247
00:13:02,783 --> 00:13:04,868
‫تبدين جميلة جدا!

248
00:13:05,953 --> 00:13:07,246
‫استديري.

249
00:13:11,124 --> 00:13:12,501
‫رباه.

250
00:13:14,711 --> 00:13:17,256
‫إذن، ما الخطة الكبيرة اللاحقة لحفل التخرج؟

251
00:13:17,923 --> 00:13:19,258
‫سنذهب إلى منزل "أوستن".

252
00:13:19,424 --> 00:13:20,676
‫أنت معجبة به حقا، صحيح؟

253
00:13:21,510 --> 00:13:24,763
‫أجل. إنه رائع.
‫العلاقة ليست جدية أو ما شابه.

254
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
‫أخبرتني أمه أنه قبل في "يو سي إل إيه".

255
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
‫هذا لطيف.

256
00:13:28,141 --> 00:13:29,852
‫أجل، أعني، هذا جيد.

257
00:13:30,477 --> 00:13:33,939
‫هل تتذكرين حين فكرت في الالتحاق
‫بـ"يو سي إل إيه"؟

258
00:13:34,022 --> 00:13:35,023
‫أجل.

259
00:13:35,107 --> 00:13:38,110
‫لكان هذا جنونا.
‫لكانت أسوأ غلطة على الإطلاق.

260
00:13:38,527 --> 00:13:40,904
‫لا أعتقد أنها كانت ستصير غلطة بهذا السوء.

261
00:13:41,405 --> 00:13:43,657
‫أجل، لكانت كذلك.

262
00:13:43,824 --> 00:13:47,828
‫جامعة "شيكاغو" مثالية.
‫إنها على بعد 45 دقيقة.

263
00:13:47,995 --> 00:13:51,456
‫بتلك الطريقة سترحلين، لكن ليس تماما.

264
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
‫لكنني سأرحل.

265
00:13:53,876 --> 00:13:55,794
‫صحيح. لكن ليس تماما.

266
00:13:55,961 --> 00:13:57,546
‫صحيح، لكنني سألتحق بالجامعة

267
00:13:57,713 --> 00:14:01,383
‫ولن أعيش في المنزل. لذا، سأرحل.

268
00:14:03,927 --> 00:14:05,804
‫لماذا صدري كبير؟

269
00:14:06,096 --> 00:14:07,139
‫مستعدة يا "كيلا"؟

270
00:14:07,222 --> 00:14:08,223
‫أجل.

271
00:14:10,100 --> 00:14:12,936
‫والآن، بطول 170 سنتيمترا،

272
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
‫175 سنتيمترا إذا حسبتم الكعب،

273
00:14:15,647 --> 00:14:19,234
‫تخرجت حديثا من مدرسة "غريت ليكس" الثانوية،
‫أجمل فتاة في حفل التخرج،

274
00:14:19,568 --> 00:14:21,737
‫"كيلا مانز".

275
00:14:26,074 --> 00:14:27,409
‫صافحيني فحسب من الآن فصاعدا.

276
00:14:27,951 --> 00:14:28,994
‫حسنا.

277
00:14:29,161 --> 00:14:30,495
‫عزيزتي، لم أظن أنني سأراك مرتدية فستان!

278
00:14:30,662 --> 00:14:32,289
‫عمليا، ليس فستان كامل.

279
00:14:32,456 --> 00:14:34,333
‫بعض القماش ناقص في منطقة الوسط.

280
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
‫حسنا.

281
00:14:35,584 --> 00:14:36,585
‫تبدين رائعة.

282
00:14:36,668 --> 00:14:38,712
‫حسنا، أظن أنه حان وقت الذهاب.

283
00:14:38,879 --> 00:14:41,340
‫أجل. عزيزي، يجب أن نذهب.

284
00:14:42,174 --> 00:14:43,175
‫عزيزي؟

285
00:14:43,383 --> 00:14:44,968
‫أبي، هل أنت بخير؟

286
00:14:45,385 --> 00:14:47,346
‫مثلما حدث حينما شاهد "فروزن".

287
00:14:48,639 --> 00:14:49,640
‫هيا.

288
00:14:51,225 --> 00:14:52,851
‫مرحبا، كيف حالك؟

289
00:14:53,018 --> 00:14:54,770
‫- مرحبا!
‫- مرحبا! كيف حالك؟

290
00:14:54,937 --> 00:14:56,021
‫مرحبا يا "مارسي".

291
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
‫- مرحبا!
‫- مرحبا يا "ميتشل".

292
00:14:59,566 --> 00:15:00,817
‫- لم أرك منذ فترة.
‫- بلى.

293
00:15:00,984 --> 00:15:03,028
‫قلقت حينما لم أسمع ردك
‫بشأن اليوغا الساخنة.

294
00:15:03,529 --> 00:15:06,865
‫اتصلت بك عدة مرات.
‫اضطررت إلى إهدار كوبون 2 بسعر 1.

295
00:15:07,032 --> 00:15:08,492
‫أجل، لا أمارس اليوغا الساخنة حقا.

296
00:15:09,493 --> 00:15:10,953
‫لكن يجب أن نتواصل، صحيح؟

297
00:15:11,119 --> 00:15:12,412
‫- أجل.
‫- مثل غداء، لا أعرف.

298
00:15:12,621 --> 00:15:14,289
‫أجل، ربما. اتصل بي.

299
00:15:14,456 --> 00:15:15,707
‫كنت أتصل بك.

300
00:15:16,375 --> 00:15:17,376
‫الاتصال لا ينجح.

301
00:15:17,501 --> 00:15:18,794
‫الاتصال غير مؤثر.

302
00:15:35,018 --> 00:15:37,104
‫لا أعرف حتى! مهلا يا رفاق.

303
00:15:37,271 --> 00:15:39,606
‫مهلا، هذه أفضل إضاءة بمرشح "فالنسيا"...

304
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
‫رباه. حسنا. ها نحن.

305
00:15:42,651 --> 00:15:43,652
‫أجل، حسنا. هذا يكفي.

306
00:15:43,735 --> 00:15:44,778
‫- صورة أخرى.
‫- اكتفينا.

307
00:15:44,862 --> 00:15:46,864
‫رباه، نحتاج إلى بدء هذا الحفل.

308
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
‫حسنا يا "جولي".

309
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
‫أحضرت لك شيئا.

310
00:15:50,784 --> 00:15:51,785
‫إنه زيت جوز هند.

311
00:15:52,578 --> 00:15:53,579
‫للتزييت.

312
00:15:53,662 --> 00:15:56,957
‫سمعت أنه فعال بنفس القدر
‫ويجعل مذاق الجنس الفموي مثل "ألموند جوي".

313
00:15:57,708 --> 00:15:59,209
‫حمدا لله أن مذاقه ليس مثل "ماوندز".

314
00:15:59,376 --> 00:16:01,295
‫أفضل أكل 10 قضبان عن حلوى "ماوندز".

315
00:16:01,461 --> 00:16:04,047
‫شكرا لك. هذا لطف بالغ منك!

316
00:16:05,174 --> 00:16:06,466
‫رباه، أنا متحمسة جدا.

317
00:16:06,633 --> 00:16:08,802
‫أنا أيضا. يجب أن تراسليني في الحال.

318
00:16:08,969 --> 00:16:10,929
‫رباه، سنمارس الجنس في نفس الوقت.

319
00:16:11,096 --> 00:16:12,556
‫رباه. يجب أن نتحدث عن الأمر غدا.

320
00:16:12,723 --> 00:16:14,516
‫- أجل. ستعرفين كل التفاصيل.
‫- سنتحدث عن أمور كثيرة...

321
00:16:14,683 --> 00:16:16,018
‫يا رفاق؟ يا رفاق!

322
00:16:17,477 --> 00:16:19,396
‫أريد المشاركة في معاهدة الجنس هذه.

323
00:16:19,563 --> 00:16:22,566
‫هل أنت متأكدة؟ لست مضطرة إلى فعل هذا
‫لمجرد أننا سنفعله.

324
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
‫لا، هذا ليس السبب.

325
00:16:24,151 --> 00:16:26,195
‫أريد ممارسة الجنس.

326
00:16:26,361 --> 00:16:29,239
‫أجل. نحن الثلاثة نتشارك في هذا الأمر.

327
00:16:29,698 --> 00:16:35,078
‫سيضاجعني "تشاد" بقضيبه

328
00:16:35,537 --> 00:16:38,081
‫وأشك أننا سنمارس الجنس الشرجي
‫في أول مرة، لكن...

329
00:16:39,374 --> 00:16:40,375
‫رائع!

330
00:16:40,459 --> 00:16:41,502
‫هذا سيجعل هذه الليلة مثالية أكثر.

331
00:16:41,668 --> 00:16:42,669
‫- أجل.
‫- سنكون نحن الثلاثة!

332
00:16:42,836 --> 00:16:43,921
‫أجل!

333
00:16:44,671 --> 00:16:46,673
‫ليلة حفل التخرج يا أوغاد!

334
00:16:46,840 --> 00:16:48,133
‫أجل!

335
00:16:50,928 --> 00:16:52,804
‫"رودي"، كدنا نصل. انعطف يسارا يا أخي.

336
00:16:53,597 --> 00:16:56,016
‫رباه يا "رودي"! ما هذا؟

337
00:16:56,725 --> 00:16:59,436
‫رباه. إنه أبي.

338
00:17:05,567 --> 00:17:09,195
‫أجل! ليلة حفل التخرج يا أوغاد!

339
00:17:12,281 --> 00:17:14,785
‫- رباه، إنه هو.
‫- لوحي له. مرحبا!

340
00:17:15,536 --> 00:17:19,957
‫سنضيء المكان كأنها ليلة حفل التخرج

341
00:17:20,457 --> 00:17:21,916
‫"تايو كروز".

342
00:17:22,000 --> 00:17:23,377
‫كأنها ليلة حفل التخرج

343
00:17:23,544 --> 00:17:24,752
‫ستنجحين يا فتاة.

344
00:17:24,920 --> 00:17:27,798
‫لا تفسدي الأمر لأن هذه الليموزين رائعة.

345
00:17:28,464 --> 00:17:30,717
‫"سام"!

346
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
‫"تايو كروز".

347
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
‫آسف.

348
00:17:37,516 --> 00:17:38,517
‫آسف.

349
00:17:48,652 --> 00:17:50,028
‫أنت بالغة جدا!

350
00:17:50,195 --> 00:17:51,738
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

351
00:17:52,239 --> 00:17:56,326
‫هل تظنين أنني سأفوت
‫أهم ليلة في حياتك كشابة؟

352
00:17:56,410 --> 00:17:57,411
‫تقصد التخرج.

353
00:17:57,494 --> 00:17:59,705
‫لا، التخرج للفاشلين.

354
00:17:59,872 --> 00:18:03,333
‫لم أذهب حتى إلى تخرجي.
‫لكن ليلة حفل التخرج، هذه هي المهمة.

355
00:18:03,792 --> 00:18:05,460
‫كانت ليلة حفل التخرج أفضل ليلة في حياتي.

356
00:18:05,627 --> 00:18:07,129
‫أفكر بها كل يوم

357
00:18:07,296 --> 00:18:08,922
‫وأريدك أن تحظي بنفس التجربة.

358
00:18:09,339 --> 00:18:10,465
‫استمتعي الليلة،

359
00:18:10,632 --> 00:18:13,802
‫لا تقلقي بشأن أي قواعد
‫وضعتها أمك أو "فرانك".

360
00:18:14,094 --> 00:18:15,512
‫لا أحد يأبه بشأن "فرانك".

361
00:18:15,679 --> 00:18:18,265
‫كل ما أعرفه هو أنك تبدين مذهلة
‫وأود التقاط صورة سريعة.

362
00:18:18,432 --> 00:18:22,352
‫لا. اذهب وقف مع الآباء الآخرين
‫وحاول التصرف بشكل طبيعي.

363
00:18:22,519 --> 00:18:24,354
‫"سام"، لست أبا طبيعيا.

364
00:18:24,521 --> 00:18:25,898
‫لا أعرف...

365
00:18:26,273 --> 00:18:27,316
‫تبا، هل دعوت "هانتر"؟

366
00:18:27,399 --> 00:18:28,442
‫لا، بالطبع لا.

367
00:18:28,609 --> 00:18:30,485
‫لم أتحدث معه منذ أن تطلق من "بريندا".

368
00:18:30,652 --> 00:18:32,321
‫- تعرفين أنه يتصل بي طوال الوقت؟
‫- ماذا؟

369
00:18:32,487 --> 00:18:34,031
‫يريد لعب لعبة الرشق بالسهام،
‫أنا لا ألعبها!

370
00:18:34,198 --> 00:18:35,657
‫- رشق بالسهام؟
‫- هل تمازحني؟

371
00:18:35,824 --> 00:18:37,534
‫لا يمكنني التسكع معه.
‫سأكون مذنبا بالمشاركة.

372
00:18:37,701 --> 00:18:40,704
‫لا. لن أسامح مضاجع جليسة الأطفال هذا.

373
00:18:41,246 --> 00:18:42,331
‫- مرحبا يا "هانتر"!
‫- من الجيد رؤيتك.

374
00:18:42,497 --> 00:18:43,749
‫كيف حالكما؟

375
00:18:48,712 --> 00:18:49,796
‫هل أنجبت ابنة أخرى؟

376
00:18:49,963 --> 00:18:51,673
‫أجل.

377
00:18:51,840 --> 00:18:53,842
‫- شكرا. كان الأمر رائعا.
‫- أجل.

378
00:18:54,009 --> 00:18:56,637
‫أفكر في فعل ذلك. الجولة الثانية بأكملها؟

379
00:18:56,803 --> 00:18:59,515
‫أظن أن آباء كثيرين
‫ينجحون في المرة الثانية.

380
00:19:00,474 --> 00:19:02,976
‫أو يمكنك تربية الابنة التي لديك بالفعل.

381
00:19:03,143 --> 00:19:05,979
‫فعلت. فات الأوان على ذلك.
‫تربت وانتهت المهمة.

382
00:19:06,146 --> 00:19:08,065
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- في الواقع، سمعت

383
00:19:08,232 --> 00:19:11,443
‫أنك إذا قضيت وقتا طويلا مع أطفالك

384
00:19:11,610 --> 00:19:15,781
‫ينشأ رابط تحريك عن بعد معهم.

385
00:19:15,948 --> 00:19:17,699
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- سمعت هذا.

386
00:19:17,866 --> 00:19:21,870
‫آمل أن هذا ليس حقيقيا، لأن لو كان كذلك،
‫فـ"سام" شاهدت أفلاما إباحية آسيوية كثيرة.

387
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
‫زوجتي آسيوية.

388
00:19:25,374 --> 00:19:26,917
‫- هندية.
‫- أي آسيوية.

389
00:19:27,084 --> 00:19:28,710
‫هذا أقرب إلى...

390
00:19:28,877 --> 00:19:32,005
‫- تبدو آسيوية تماما.
‫- أجل، من الجيد رؤيتك يا رجل.

391
00:19:32,172 --> 00:19:33,549
‫حسنا، من الجيد رؤيتك يا أخي.
‫تعرفين ما أعنيه.

392
00:19:34,883 --> 00:19:36,635
‫من هذا الفتى؟ من أنت؟

393
00:19:36,802 --> 00:19:37,803
‫أبي، هذا رفيقي إلى الحفل.

394
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
‫مرحبا.

395
00:19:38,971 --> 00:19:40,806
‫من الرائع لقاؤك يا سيدي. أنا "كونور".

396
00:19:40,973 --> 00:19:43,100
‫أنا و"كونور" في نفس صف العلوم.
‫نحن شريكان في المختبر.

397
00:19:43,267 --> 00:19:45,561
‫أجل. نعمل على الكيمياء معا.

398
00:19:48,897 --> 00:19:51,358
‫سأحضر منديلا، إذا كنتما لا تمانعان.

399
00:19:51,525 --> 00:19:52,860
‫حسنا.

400
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
‫حسنا، إذن...

401
00:19:56,655 --> 00:19:59,950
‫بهذا، تسديدة واحدة للمنفرج، اطعني واسحبي.

402
00:20:00,284 --> 00:20:03,745
‫أرفض تصديق أنها لم تستطع اختيار من هو أفضل
‫من ذلك الفاشل.

403
00:20:04,079 --> 00:20:05,789
‫أظن أن "تشاد" لطيف.

404
00:20:05,956 --> 00:20:08,584
‫"تشاد"؟ لا، "تشاد" مذهل.
‫انظري إلى تلك القبعة.

405
00:20:08,750 --> 00:20:10,919
‫لا أتحدث عن "تشاد"،
‫أتحدث عن "فرانك" اللعين.

406
00:20:11,086 --> 00:20:12,087
‫يا له من وغد.

407
00:20:12,254 --> 00:20:15,007
‫لا يبدو "فرانك" كوغد في رأيي.

408
00:20:15,174 --> 00:20:16,592
‫يبدو كرجل لطيف. وهل تعلم؟

409
00:20:16,758 --> 00:20:19,595
‫لا تلم "بريندا".
‫من الصعب أن يظل المرء بمفرده.

410
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
‫لنتفق على الاختلاف بشأن "فرانك".

411
00:20:21,555 --> 00:20:23,390
‫ها هما قادمان. حسنا، كوني هادئة.

412
00:20:23,557 --> 00:20:25,309
‫سيتحدث عن شركته لقطر الشاحنات في الحال.

413
00:20:25,475 --> 00:20:28,103
‫أضمن لك أنه سيتفاخر بذلك أمامي.

414
00:20:28,270 --> 00:20:29,605
‫كوني هادئة.

415
00:20:30,063 --> 00:20:32,024
‫- "بريندا".
‫- "هانتر".

416
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
‫"فرانك".

417
00:20:34,276 --> 00:20:35,277
‫"ليسا".

418
00:20:35,694 --> 00:20:36,695
‫ماذا فعلت؟

419
00:20:37,112 --> 00:20:39,865
‫آسفة، لا أعرف لماذا قلت اسمك هكذا.
‫هذا لطيف جدا.

420
00:20:40,032 --> 00:20:41,366
‫- شكرا.
‫- على الرحب والسعة.

421
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
‫حسنا.

422
00:20:45,829 --> 00:20:46,914
‫لا. "ليس".

423
00:20:47,080 --> 00:20:48,749
‫يجب أن أحضر وشاح "جوليا".

424
00:20:50,626 --> 00:20:53,170
‫هل كنت ستتركين ابنتنا تذهب إلى حفل التخرج
‫في سيارة أجرة؟

425
00:20:53,337 --> 00:20:54,338
‫أين نعيش؟ "أفغانستان"؟

426
00:20:54,505 --> 00:20:55,756
‫كيف دفعت حساب الليموزين يا "هانتر"؟

427
00:20:55,839 --> 00:20:57,049
‫لأنني أعرف أن تصنيفك الائتماني سيئ.

428
00:20:57,216 --> 00:20:58,509
‫إنه كذلك.

429
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
‫لأنني اشتريت لأمك مقعدا متحركا.

430
00:21:00,677 --> 00:21:01,887
‫سترد لك المبلغ.

431
00:21:02,054 --> 00:21:03,180
‫بأي مال يا "بريندا"؟

432
00:21:03,347 --> 00:21:05,265
‫هل سترد المبلغ بالبسكويت
‫الذي تسرقه من المطاعم؟

433
00:21:05,432 --> 00:21:07,476
‫لا أريد التحدث عن أمك
‫ولا عن مقعدها المتحرك.

434
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
‫كل ما يهمني هو أن تحظى ابنتي
‫بأفضل ليلة في حياتها.

435
00:21:10,729 --> 00:21:12,773
‫إذا كانت أفضل ليلة في حياتها،
‫فلن تكون هنا.

436
00:21:14,107 --> 00:21:15,776
‫- يا له من رد مقيت.
‫- حسنا.

437
00:21:15,943 --> 00:21:17,736
‫- جيد.
‫- مهلا، كلنا بالغون هنا.

438
00:21:17,903 --> 00:21:20,113
‫دعانا لا نجعل الوضع مربكا.

439
00:21:20,280 --> 00:21:22,574
‫إذا كنت ستقضي وقتا أطول،
‫دعنا نحتسي جعة في وقت ما.

440
00:21:22,741 --> 00:21:25,369
‫حسنا، أولا، لا أريد احتساء الجعة معك.

441
00:21:25,536 --> 00:21:27,454
‫لا أريد قضاء الوقت معك.
‫لا أنت تعجبني ولا زوجتك.

442
00:21:27,621 --> 00:21:30,123
‫لا يعجبني زواجكما. أظنه سيئ ومبتذل.

443
00:21:30,290 --> 00:21:32,626
‫إذا غيرت رأيك، فإليك بطاقتي.

444
00:21:32,793 --> 00:21:33,794
‫ها نحن نبدأ.

445
00:21:34,211 --> 00:21:36,296
‫"اقطر مع ’فرانك‘". كيف ابتكرت هذا الاسم؟

446
00:21:36,463 --> 00:21:38,215
‫- إنه اسم بديهي.
‫- حسنا، سأخبرك بهذا.

447
00:21:38,382 --> 00:21:39,883
‫تصميم هذه البطاقة رائع.

448
00:21:40,050 --> 00:21:41,593
‫وجزئي المفضل هناك.

449
00:22:13,876 --> 00:22:15,794
‫هذا نحن فحسب يا "فرانك".

450
00:22:15,961 --> 00:22:18,172
‫- أنت التقطت حوالي 15 صورة شخصية.
‫- سأتولى هذا.

451
00:22:18,463 --> 00:22:20,048
‫- أجل!
‫- حسنا.

452
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
‫وداعا يا أمي.

453
00:22:22,384 --> 00:22:23,886
‫- استمتعي بوقتك يا عزيزتي. حسنا.
‫- سأفعل.

454
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
‫وداعا يا أبي.

455
00:22:25,220 --> 00:22:27,931
‫تذكري، اطعني وأديريها واسحبي.

456
00:22:28,098 --> 00:22:29,099
‫السكين ليست معي يا أبي.

457
00:22:29,266 --> 00:22:30,267
‫بل معك. تفقدي حقيبتك.

458
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
‫تشرفت يا سيدي.

459
00:22:34,521 --> 00:22:36,607
‫تشرفت حقا.

460
00:22:39,193 --> 00:22:41,695
‫قبضة قوية ومحترفة. تهانيّ

461
00:22:41,904 --> 00:22:43,447
‫على رسلك أيها الضخم.

462
00:22:45,449 --> 00:22:47,117
‫أتمنى لكما ليلة طيبة أيضا.

463
00:22:47,284 --> 00:22:48,285
‫شكرا لك.

464
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
‫هل رأيت هذه الابتسامة الساخرة؟ ما خطبها؟

465
00:22:51,079 --> 00:22:52,289
‫أنت متوتر.

466
00:22:52,372 --> 00:22:53,373
‫"سام".

467
00:22:53,457 --> 00:22:54,875
‫- مرحبا يا سيد "لوكوود".
‫- مرحبا!

468
00:22:54,958 --> 00:22:55,959
‫- يشرفني لقاؤك.
‫- "تشاد"، أجل.

469
00:22:56,043 --> 00:22:58,378
‫- هيا يا رجل، عانقني.
‫- أجل، جيد.

470
00:22:58,879 --> 00:22:59,880
‫قبعتي؟

471
00:22:59,963 --> 00:23:02,090
‫- أريد التحدث مع "سام" سريعا.
‫- حسنا.

472
00:23:02,508 --> 00:23:04,051
‫دعيني ألتقط صورة سريعا.

473
00:23:04,134 --> 00:23:05,135
‫"تشاد".

474
00:23:05,219 --> 00:23:06,553
‫- صورة سريعة.
‫- حسنا.

475
00:23:06,720 --> 00:23:08,555
‫لا تعبث بالمرشح. صورة عادية.

476
00:23:08,722 --> 00:23:10,307
‫ها نحن.

477
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
‫ثم ستلتقطين صورة سريعة لي مع "تشاد".

478
00:23:12,392 --> 00:23:13,769
‫- يبدو هذا رائعا.
‫- حسنا.

479
00:23:13,936 --> 00:23:16,355
‫"سامي"، تفضلي. صور سريعة ومرحة.

480
00:23:16,522 --> 00:23:17,523
‫هكذا؟

481
00:23:17,606 --> 00:23:18,774
‫أخوان.

482
00:23:19,650 --> 00:23:20,817
‫مط شفتيك.

483
00:23:21,318 --> 00:23:22,945
‫ثم أفعل هذا...

484
00:23:23,654 --> 00:23:25,989
‫"جولي". هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

485
00:23:26,156 --> 00:23:27,950
‫يجب أن نذهب. أحبك.

486
00:23:28,033 --> 00:23:29,034
‫أود التحدث معك حقا.

487
00:23:29,117 --> 00:23:30,577
‫لكن يجب أن أذهب حقا.

488
00:23:30,744 --> 00:23:32,246
‫حسنا. لكن لا تنسي وشاحك فحسب.

489
00:23:33,288 --> 00:23:34,414
‫لا بأس. لا أظن أنني محتاجة إليه.

490
00:23:34,581 --> 00:23:35,582
‫هل أنت متأكدة؟

491
00:23:36,124 --> 00:23:38,377
‫لأننا نعيش في "شيكاغو"، الطقس بارد.

492
00:23:38,669 --> 00:23:40,045
‫لا أعرف بشأن المناطق الأخرى،

493
00:23:40,212 --> 00:23:43,465
‫لكن الطقس يصير باردا في ولاية "إلينوي".

494
00:23:44,967 --> 00:23:47,135
‫الطقس ليس باردا جدا الليلة،
‫لذا، لا أعتقد أنني أحتاج إليه، اتفقنا؟

495
00:23:47,219 --> 00:23:48,220
‫حسنا يا "جولي"، انتظري.

496
00:23:48,303 --> 00:23:50,597
‫هل ستتصلين بي حينما تصلين إلى منزل "أوستن"
‫بعد الحفل؟

497
00:23:50,764 --> 00:23:51,765
‫صحيح.

498
00:23:52,099 --> 00:23:53,392
‫حسنا.

499
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
‫- حسنا.
‫- أحبك.

500
00:23:55,352 --> 00:23:56,979
‫حسنا. أحبك.

501
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
‫حسنا!

502
00:24:01,650 --> 00:24:02,818
‫حسنا.

503
00:24:08,657 --> 00:24:10,242
‫هذا رائع للغاية!

504
00:24:12,202 --> 00:24:13,370
‫افتحها!

505
00:24:14,246 --> 00:24:16,915
‫"تشاد"، شاهدتك تمثل في مسرحية "بيبين"
‫العام الماضي.

506
00:24:17,082 --> 00:24:18,250
‫كان هذا جيدا حقا.

507
00:24:18,876 --> 00:24:21,879
‫أجل، أنت مغن رائع حقا يا رجل.
‫ماذا ستفعل هذا العام؟

508
00:24:22,045 --> 00:24:23,672
‫أمي - تأكدي من الاتصال بي
‫حينما تصلين إلى منزل "أوستن".

509
00:24:23,839 --> 00:24:25,674
‫سنؤدي مسرحية "أرنولد"،
‫وهي النسخة الذكورية من "آني".

510
00:24:26,508 --> 00:24:28,218
‫أمسكت بكم تشربون!

511
00:24:28,385 --> 00:24:30,470
‫أمزح فحسب. قد أبدو كأب

512
00:24:30,637 --> 00:24:32,598
‫لكن أؤكد لكم، لن أشي بكم.

513
00:24:33,140 --> 00:24:34,683
‫شكرا لك يا سيدي.

514
00:24:37,102 --> 00:24:38,645
‫لم أنته بعد. اسمي "رودي".

515
00:24:38,896 --> 00:24:40,189
‫لم أذهب إلى حفل تخرجي. لا.

516
00:24:40,355 --> 00:24:43,734
‫سحقت شاحنة إسمنت ساقي
‫لذا لم أستطع الرقص لكن...

517
00:24:44,067 --> 00:24:45,986
‫لذا، جعلتها مهمتي في الحياة،

518
00:24:46,570 --> 00:24:49,489
‫ومهنتي بأكملها، أن أتأكد
‫من أن الشباب أمثالكم

519
00:24:49,656 --> 00:24:51,491
‫يقضون ليلة مدهشة ليتذكروها إلى الأبد.

520
00:24:51,658 --> 00:24:55,370
‫لذا، استريحوا واسترخوا
‫واستمتعوا بليلة حفل التخرج.

521
00:24:56,538 --> 00:24:57,664
‫حسنا.

522
00:24:57,831 --> 00:24:59,458
‫تبا، كان ذلك المنعطف!

523
00:25:02,252 --> 00:25:03,253
‫"ليس"؟

524
00:25:03,712 --> 00:25:05,255
‫هل لديك ليف سلكي؟

525
00:25:05,422 --> 00:25:08,675
‫أنقع هذه المقالي، لكنك حرقت
‫المعكرونة بالجبن بشدة.

526
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
‫لن تتمكن الإسفنجة من تنظيفها.

527
00:25:11,803 --> 00:25:13,514
‫شكرا على مساعدتك في التنظيف.

528
00:25:13,680 --> 00:25:15,307
‫لا داعي للشكر.

529
00:25:15,474 --> 00:25:18,519
‫أحضرت "مارسي" الطفل مبكرا،

530
00:25:18,727 --> 00:25:22,856
‫ويجب أن أشغل نفسي.
‫يجب أن أبعد ذهني عن "كيلا" و"’كونور‘".

531
00:25:23,857 --> 00:25:25,984
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة
‫لاستخدام علامات التنصيص.

532
00:25:26,151 --> 00:25:29,321
‫لأن اسمه "كونور" حقا.

533
00:25:31,073 --> 00:25:32,491
‫لا بأس.

534
00:25:32,658 --> 00:25:34,034
‫"يو سي إل إيه"؟

535
00:25:35,077 --> 00:25:36,203
‫لم أقصد التطفل، لكن...

536
00:25:36,286 --> 00:25:37,287
‫لا. لا بأس.

537
00:25:37,371 --> 00:25:38,497
‫لا أعتقد أن هذا سيحدث.

538
00:25:38,664 --> 00:25:40,832
‫لن تلتحق بها حقا.

539
00:25:40,999 --> 00:25:43,669
‫أظن أنها قدمت الطلب من باب المرح.
‫لم تقصد...

540
00:25:43,836 --> 00:25:45,003
‫هل سمعت شيئا مختلفا؟

541
00:25:45,170 --> 00:25:49,716
‫سأفترض أنها ستذهب،
‫لكن قد تكون تقدمت بغرض المرح.

542
00:25:49,883 --> 00:25:51,093
‫تعرفين مواليد الألفية، صحيح؟

543
00:25:51,677 --> 00:25:52,678
‫أينما ذهبت...

544
00:25:53,053 --> 00:25:54,638
‫سيتوفر لك الكثير من الوقت.

545
00:25:54,805 --> 00:25:56,932
‫يمكنك معرفة ما تريدين فعله لبقية حياتك.

546
00:25:57,683 --> 00:25:58,684
‫أجل.

547
00:25:59,977 --> 00:26:02,396
‫أظن أن "جولي" تركت حاسوبها يعمل.

548
00:26:03,355 --> 00:26:04,690
‫ترسل "جولي" الكثير من الرسائل.

549
00:26:04,857 --> 00:26:06,400
‫هل كل شيء بخير؟

550
00:26:07,150 --> 00:26:08,569
‫ربما ينبغي أن نرى ما ترسله؟

551
00:26:08,735 --> 00:26:10,112
‫- لراحة البال.
‫- أجل.

552
00:26:14,616 --> 00:26:16,159
‫ما هذا بحق السماء؟

553
00:26:16,326 --> 00:26:17,995
‫ليست لدي فكرة.

554
00:26:21,206 --> 00:26:22,374
‫لماذا ما زلت هنا؟

555
00:26:22,541 --> 00:26:26,670
‫المعكرونة بالجبن خاصتك سيئة.

556
00:26:29,840 --> 00:26:31,842
‫هل تتجسسان على ابنتيكما؟

557
00:26:32,009 --> 00:26:33,218
‫هذا ليس جيدا.

558
00:26:33,385 --> 00:26:35,554
‫لا، هذا ليس تجسسا لو كانت المعلومات تظهر.

559
00:26:35,721 --> 00:26:36,847
‫هذا تعريف التجسس.

560
00:26:37,014 --> 00:26:38,849
‫لا، هذا مثل قانون مكافحة الإرهاب.

561
00:26:39,016 --> 00:26:40,017
‫هذا ليس مثل قانون مكافحة الإرهاب.

562
00:26:40,184 --> 00:26:41,226
‫إنه مثل التجسس.

563
00:26:41,310 --> 00:26:43,729
‫حسنا، لا نعرف عما يتحدثن، لذا...

564
00:26:43,896 --> 00:26:45,063
‫- ماذا؟
‫- حسنا.

565
00:26:45,230 --> 00:26:47,357
‫هل هي أحجيات؟ أحب الأحجيات.

566
00:26:47,524 --> 00:26:48,609
‫شاهدت "إنفرنو" للتو.

567
00:26:48,775 --> 00:26:49,818
‫أجل، رائع. ماذا يقلن؟

568
00:26:49,985 --> 00:26:52,613
‫حسنا، يوجد شيء عن مصافحة باذنجان.

569
00:26:52,696 --> 00:26:53,697
‫اتفاقية باذنجان.

570
00:26:53,780 --> 00:26:55,657
‫أجل. بينهن اتفاقية
‫لإعداد باذنجان بالبارميزان.

571
00:26:55,824 --> 00:26:57,534
‫لا، الباذنجان يعني قضيب
‫في لغة الوجوه التعبيرية للمراهقين.

572
00:26:57,701 --> 00:26:58,952
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح.

573
00:26:59,119 --> 00:27:01,747
‫أخبرتني "جولي" إن الوجوه التعبيرية
‫لها معان سرية.

574
00:27:01,914 --> 00:27:03,373
‫مثل، الأشجار تعني ماريجوانا

575
00:27:03,540 --> 00:27:06,585
‫وندفات الثلج تعني الكوكايين

576
00:27:07,169 --> 00:27:08,378
‫وذلك الوجه يعني، "ياس كوين".

577
00:27:08,545 --> 00:27:09,588
‫"ياس كوين"!

578
00:27:09,671 --> 00:27:11,173
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- ألم تسمع بـ"ياس كوين"؟

579
00:27:11,340 --> 00:27:12,382
‫- لا.
‫- حسنا أيها الجد.

580
00:27:12,549 --> 00:27:17,179
‫انتظرا. "جولي" تعقد اتفاقا
‫له علاقة بالقضبان هنا.

581
00:27:17,346 --> 00:27:19,306
‫يشمل هذا الاتفاق "كيلا".

582
00:27:19,473 --> 00:27:20,766
‫مستحيل.

583
00:27:20,933 --> 00:27:22,851
‫حسنا، وجه مهرج. ما معنى ذلك؟

584
00:27:23,268 --> 00:27:25,812
‫هذا يعني أنها متحمسة للمشاركة.

585
00:27:27,689 --> 00:27:28,690
‫- حسنا.
‫- 3 ثمار باذنجان؟

586
00:27:28,857 --> 00:27:30,609
‫وانظرا إلى ذلك اللعاب
‫الذي يسيل من ذلك الوجه.

587
00:27:30,692 --> 00:27:31,693
‫تتمنى لو كان لعابا.

588
00:27:31,777 --> 00:27:32,903
‫- إنه سائل منوي.
‫- توقف!

589
00:27:33,111 --> 00:27:34,530
‫إنه كذلك. انظر، إنه سائل منوي.

590
00:27:34,696 --> 00:27:37,533
‫هذا جنس إذا كنت سأراه مرسوما
‫بوجوه تعبيرية.

591
00:27:37,699 --> 00:27:40,410
‫لا. ربما لا. إنهن أعز صديقات.
‫إنهن يقلن فحسب،

592
00:27:40,577 --> 00:27:42,204
‫مثل، "تروقين لي.

593
00:27:42,371 --> 00:27:44,331
‫- "تروقين لي. تروقين لي."
‫- هل تقول هذا لأصدقائك؟

594
00:27:44,498 --> 00:27:46,875
‫حين أرى أصدقائي أقول، "أنت تروق لي".

595
00:27:47,042 --> 00:27:48,335
‫لا أستخدم هذه!

596
00:27:48,502 --> 00:27:50,170
‫مهلا. يدا اتفاق،

597
00:27:50,337 --> 00:27:52,297
‫يدا اتفاق. هذه اتفاقية جنس.

598
00:27:52,464 --> 00:27:54,550
‫يعقدن معاهدة جنس.

599
00:27:54,716 --> 00:27:56,385
‫سيفقدن عذريتهن ليلة حفل التخرج.

600
00:27:56,552 --> 00:27:57,970
‫لا يمكن أن تكون معاهدة جنس.

601
00:27:58,136 --> 00:27:59,680
‫هذه صداقة.

602
00:27:59,847 --> 00:28:03,809
‫وهذه رابطة الصداقة التي لا يمكن أن تنكسر.

603
00:28:03,976 --> 00:28:05,185
‫- ربما.
‫- أجل.

604
00:28:05,352 --> 00:28:06,854
‫انظرا، كتبن، "معاهدة الجنس 2018".

605
00:28:07,020 --> 00:28:09,606
‫كنت أعرف! أحب الأحجيات.

606
00:28:09,773 --> 00:28:11,608
‫أخبرتكما. هل شاهدتما "إنفرنو"؟

607
00:28:11,775 --> 00:28:13,277
‫- اتصل بابنتك.
‫- "ليس"، هل شاهدت "إنفرنو"؟

608
00:28:13,443 --> 00:28:14,653
‫هل شاهدتما "إنفرنو"؟

609
00:28:14,820 --> 00:28:16,655
‫حللت اللغز في ثانيتين.
‫هل شاهدتما "إنفرنو"؟

610
00:28:16,822 --> 00:28:18,574
‫يقفز رجل من على شيء في البداية.
‫إنه مصاب بفيروس.

611
00:28:18,740 --> 00:28:20,200
‫هل شاهدتما "إنفرنو"، بطولة "توم هانكس"؟

612
00:28:20,367 --> 00:28:21,368
‫حسنا.

613
00:28:21,535 --> 00:28:22,911
‫- حسنا، إنها لا تجيب هاتفها.
‫- ولا "كيلا".

614
00:28:23,078 --> 00:28:24,621
‫حسنا، ماذا يحدث؟

615
00:28:24,788 --> 00:28:26,123
‫لطالما كانت صريحة معي.

616
00:28:26,290 --> 00:28:30,627
‫لطالما أخبرتني بالحقيقة،
‫والآن تسبح في بركة من الأكاذيب.

617
00:28:30,794 --> 00:28:32,462
‫حسنا. إليكما ما سيحدث.

618
00:28:32,629 --> 00:28:35,090
‫ستمارس الجنس مع "أوستن" ذلك

619
00:28:35,257 --> 00:28:38,135
‫ثم ستظن أن لديها كل تلك المشاعر،

620
00:28:38,302 --> 00:28:40,304
‫التي لا تكنها حقا،

621
00:28:40,470 --> 00:28:42,806
‫ثم ستقود السيارة عبر الدولة

622
00:28:42,973 --> 00:28:45,601
‫لتتبعه وتدمر حياتها!

623
00:28:45,767 --> 00:28:48,478
‫حسنا، أظن أن هذا تمادي في الاستنتاج
‫بعد قراءة بضع...

624
00:28:48,645 --> 00:28:51,732
‫استثمرت كل ذرة في كياني

625
00:28:51,899 --> 00:28:53,734
‫لتجهيز "كيلا" للنجاح، والآن هذا؟

626
00:28:54,234 --> 00:28:58,322
‫إنها على وشك ممارسة الجنس
‫مع أحمق يربط شعره "ككعكة".

627
00:28:58,488 --> 00:29:00,866
‫أنت تستخدم علامات التنصيص بشكل خطأ.

628
00:29:01,033 --> 00:29:03,243
‫هل يمكننا العودة إلى "أرض الواقع"؟

629
00:29:03,410 --> 00:29:04,786
‫لأن هذا ليس أمرا مهما.

630
00:29:04,953 --> 00:29:07,497
‫إنهن مراهقات. يمارسن الجنس عادة.

631
00:29:07,664 --> 00:29:10,501
‫هل تهلعان حينما تريان نحلة تضاجع زهرة؟

632
00:29:13,837 --> 00:29:14,838
‫سأوقفها.

633
00:29:15,047 --> 00:29:16,048
‫أنا معك.

634
00:29:16,131 --> 00:29:17,925
‫لنمنع هؤلاء الأوغاد من ممارسة الجنس.

635
00:29:19,968 --> 00:29:20,969
‫لا يا سيدي.

636
00:29:21,053 --> 00:29:23,597
‫لا. وعدت "سام" بأروع ليلة في حياتها

637
00:29:23,764 --> 00:29:25,307
‫وإذا أفسدتما ليلة ابنتيكما،

638
00:29:25,474 --> 00:29:27,935
‫فستفسدان ليلة ابنتي،
‫وهذا الهراء "ليس مقبولا".

639
00:29:28,101 --> 00:29:29,436
‫لا أبالي بما تراه مقبولا.

640
00:29:29,603 --> 00:29:31,063
‫لنذهب يا "ميتشل". سأقود.

641
00:29:31,230 --> 00:29:32,731
‫مهلا! انتظرا! لا.

642
00:29:32,898 --> 00:29:34,274
‫هل تريدان الذهاب؟

643
00:29:34,441 --> 00:29:35,901
‫يجب أن تمرا من خلالي.

644
00:29:36,109 --> 00:29:38,362
‫رباه. كشفت خدعتي. انتظرا.

645
00:29:38,862 --> 00:29:39,905
‫انتظرا! مهلا!

646
00:29:39,988 --> 00:29:42,115
‫- اتركني!
‫- مهلا!

647
00:29:42,282 --> 00:29:43,575
‫هذا ليس مقبولا!

648
00:29:43,742 --> 00:29:44,952
‫هذا "ليس مقبولا"!

649
00:29:45,118 --> 00:29:47,538
‫ما الخطة؟ هذا غباء.

650
00:29:51,208 --> 00:29:52,251
‫ابتعد.

651
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
‫أنا آسف.

652
00:29:53,877 --> 00:29:55,003
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

653
00:29:55,170 --> 00:29:57,798
‫أريد التحدث مع ابنتي لمدة 5 دقائق فحسب.

654
00:29:57,965 --> 00:29:58,966
‫اخرج من سيارتي!

655
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
‫اخرجي أنت.

656
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
‫- اخرج أنت!
‫- اخرجي أنت!

657
00:30:01,218 --> 00:30:02,219
‫توقف عن قول ما أقول!

658
00:30:02,302 --> 00:30:04,304
‫- توقفي عن قول ما أقول.
‫- توقف عن قول ما أقول!

659
00:30:04,471 --> 00:30:05,681
‫- توقفي! حسنا. أصغي.
‫- مهلا!

660
00:30:05,848 --> 00:30:07,307
‫حسنا، ليهدأ الجميع.

661
00:30:08,183 --> 00:30:09,393
‫النافذة! لا.

662
00:30:10,435 --> 00:30:11,562
‫مهلا! ما هذا؟ لا!

663
00:30:15,524 --> 00:30:16,817
‫اللعنة، هذا سروال جديد!

664
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
‫هدنة!

665
00:30:17,985 --> 00:30:19,987
‫هدنة.

666
00:30:21,572 --> 00:30:23,282
‫أنا آسف!

667
00:30:23,448 --> 00:30:24,533
‫يا إلهي!

668
00:30:26,618 --> 00:30:27,619
‫أنا آسف.

669
00:30:27,703 --> 00:30:30,372
‫لن ينجح هذا. أنت لست "شوارزنيغر"!

670
00:30:32,499 --> 00:30:34,001
‫كيف يعقل هذا؟

671
00:30:34,168 --> 00:30:35,961
‫كيف يعقل هذا؟ تبا!

672
00:30:36,503 --> 00:30:37,629
‫أنا آسف.

673
00:30:37,796 --> 00:30:38,881
‫خصيتاي!

674
00:30:39,381 --> 00:30:40,382
‫مؤخرتك...

675
00:30:43,051 --> 00:30:44,511
‫هذا ليس مقبولا!

676
00:30:45,095 --> 00:30:46,471
‫أنتما تتنمران بي!

677
00:30:46,638 --> 00:30:49,474
‫هذا تنمر! ما تفعلانه خطأ!

678
00:30:50,767 --> 00:30:53,145
‫تعرف أن ابنتك في معاهدة الجنس الغبية أيضا.

679
00:30:53,312 --> 00:30:54,813
‫أجل، ولن تفعل أي شيء حيال ذلك، اتفقنا؟

680
00:30:54,980 --> 00:30:57,024
‫كأنك ستعرف ما ستفعله ابنتك.

681
00:30:57,482 --> 00:30:59,484
‫حسنا، أولا، هذا مؤلم!

682
00:30:59,651 --> 00:31:02,905
‫ثانيا، أعرف أن لا شيء
‫سيحدث مع "سام" لأنها...

683
00:31:03,322 --> 00:31:04,615
‫لأنها مثلية.

684
00:31:05,407 --> 00:31:07,409
‫حقا؟ هل اعترفت لك؟

685
00:31:07,576 --> 00:31:10,037
‫لا، بالطبع لا. إنها بالكاد تتحدث معي.

686
00:31:10,204 --> 00:31:11,955
‫- إذن، كيف تعرف؟
‫- لأن يا أخي،

687
00:31:12,122 --> 00:31:14,750
‫أنا أبوها. وتوجد أشياء يعرفها المرء فحسب.

688
00:31:14,917 --> 00:31:17,377
‫"تشاد" لا يمثل شيئا. إنه مجرد غطاء.

689
00:31:17,544 --> 00:31:20,631
‫أو أيا كان ما تخفي المثلية نفسها به.
‫شعر مستعار؟

690
00:31:20,797 --> 00:31:21,840
‫لا أعرف. بيت القصيد،

691
00:31:21,924 --> 00:31:24,009
‫هو أنني أضمن لكما أنهما لن يقبلا بعضهما.

692
00:31:24,384 --> 00:31:25,385
‫لست قلقا بشأن ذلك.

693
00:31:25,552 --> 00:31:27,596
‫أنا قلق من أن تفسدا ليلتها أيها الوغدان.

694
00:31:27,763 --> 00:31:29,723
‫حسنا، ما لا تفهمه هو

695
00:31:29,890 --> 00:31:32,309
‫أن الجنس مربك جدا للفتيات الصغيرات،

696
00:31:32,476 --> 00:31:35,229
‫ويجعلهن يقلن أشياء ويفعلن أشياء
‫قد يندمن عليها.

697
00:31:35,562 --> 00:31:36,813
‫مثل ترك الجامعة

698
00:31:36,980 --> 00:31:39,191
‫لملاحقة فرقة "ديف ماثيوز"

699
00:31:39,358 --> 00:31:42,277
‫مع شاب يظنن أنهن مغرمات به
‫والذي ينتهي بجعلهن يحبلن

700
00:31:42,444 --> 00:31:43,862
‫ثم يتركهن

701
00:31:44,029 --> 00:31:48,659
‫من أجل الفتاة التي تعد شطائر
‫جبن مشوي بالماريجوانا والمايونيز والثوم.

702
00:31:49,952 --> 00:31:53,914
‫أجل، هذا سيناريو مفصل تماما

703
00:31:54,081 --> 00:31:55,707
‫ولن يحدث هذا لـ"جولي".

704
00:31:55,874 --> 00:31:58,627
‫"ديف" ليس في جولة حتى الآن.
‫إنه في إجازة أبوة.

705
00:31:58,794 --> 00:32:00,379
‫كان ذلك أنا أيها الأحمق.

706
00:32:00,921 --> 00:32:02,381
‫أنا، هذا حدث لي.

707
00:32:03,131 --> 00:32:04,132
‫أجل.

708
00:32:16,186 --> 00:32:17,312
‫لم تكونوا مستعدين! حسنا، صورة أخرى.

709
00:32:18,021 --> 00:32:19,022
‫ابتسموا.

710
00:32:19,815 --> 00:32:20,816
‫أغلقت عيني.

711
00:32:21,441 --> 00:32:22,943
‫رباه!

712
00:32:23,110 --> 00:32:25,571
‫يا رفاق! هذه أغنيتنا!

713
00:32:25,737 --> 00:32:27,322
‫هل تتذكران حينما علقنا في "سامز"
‫بسبب الثلوج

714
00:32:27,489 --> 00:32:29,575
‫- وشغلناها مرارا وتكرارا؟
‫- أجل!

715
00:32:29,741 --> 00:32:31,702
‫- يجب أن نرقص!
‫- هذه أغنيتنا المفضلة!

716
00:32:45,924 --> 00:32:46,925
‫أصغ!

717
00:32:47,009 --> 00:32:48,260
‫أريد شرابا.

718
00:32:48,343 --> 00:32:49,344
‫حسنا، أجل، لنذهب ونحضر واحدا.

719
00:32:49,428 --> 00:32:51,388
‫لا. بل شرابا.

720
00:32:51,555 --> 00:32:53,140
‫- تريدين شرابا كحوليا.
‫- أجل.

721
00:32:53,307 --> 00:32:55,184
‫حسنا، دعيني أتصل برجلي.

722
00:32:55,350 --> 00:32:56,351
‫مرحبا يا سيد "مشروب كحولي".

723
00:32:57,060 --> 00:32:58,061
‫لنذهب ونثمل بشدة!

724
00:32:58,228 --> 00:32:59,229
‫حسنا.

725
00:32:59,646 --> 00:33:01,148
‫"كيلا"!

726
00:33:12,826 --> 00:33:14,244
‫"تشاد"!

727
00:33:14,411 --> 00:33:16,079
‫سأذهب لأحضر بعض الحلوى.

728
00:33:16,246 --> 00:33:17,581
‫أحضري لي قطعتين!

729
00:33:27,799 --> 00:33:30,511
‫مرحبا يا "أنجليكا"، هذا رداء لطيف.

730
00:33:30,677 --> 00:33:31,929
‫مرحبا يا سام،

731
00:33:32,095 --> 00:33:33,222
‫شكرا لك.

732
00:33:37,184 --> 00:33:41,104
‫أجل، إنه رداء "غالادريل" صنعته منذ شهرين
‫من أجل "لوردكون".

733
00:33:41,271 --> 00:33:42,314
‫فكرت أنه يمكنني ارتدائه ثانية.

734
00:33:42,481 --> 00:33:45,275
‫لا يوجد هنا أحد ممن حضروا هناك.

735
00:33:47,486 --> 00:33:48,654
‫أجل، بالتأكيد.

736
00:33:50,906 --> 00:33:52,366
‫مع من حضرت؟

737
00:33:53,242 --> 00:33:54,368
‫مع أصدقائي.

738
00:33:54,993 --> 00:33:57,037
‫أنا و"لورين" انفصلنا.

739
00:33:59,331 --> 00:34:01,333
‫لكن لا توجد ضغينة.

740
00:34:02,042 --> 00:34:04,461
‫ما زلت متحيرة بعض الشيء.

741
00:34:05,879 --> 00:34:07,881
‫كيف يكون المرء في رأيك

742
00:34:08,590 --> 00:34:11,342
‫غير متحير؟

743
00:34:12,261 --> 00:34:15,222
‫الأمر قد يختلف من شخص إلى آخر.

744
00:34:15,389 --> 00:34:18,600
‫لكن بالنسبة إلي، حينما قبلت
‫"براد ماركوسكي"، بدأت أشك في الأمر،

745
00:34:18,766 --> 00:34:22,896
‫ثم في العام الماضي حينما لمست قضيب
‫"داش لونستاين"، قلت،

746
00:34:23,063 --> 00:34:25,649
‫"مستحيل". كان الأمر مثل إمساك أفعى ميتة.

747
00:34:29,194 --> 00:34:31,822
‫لكن أظن أنك لن تعرفي قبل أن تجربي.

748
00:34:40,289 --> 00:34:41,831
‫لكن قبل أن أشرب هذا،

749
00:34:41,998 --> 00:34:43,250
‫أريد أن أعلمك

750
00:34:43,417 --> 00:34:45,793
‫أنني أخطط كليا لممارسة الجنس الليلة.

751
00:34:47,295 --> 00:34:48,797
‫معك.

752
00:34:49,255 --> 00:34:51,842
‫أجل، أعني، أينما تقاذفتنا الرياح.

753
00:34:52,217 --> 00:34:53,927
‫ستتقاذفنا الرياح إلى هناك.

754
00:34:54,303 --> 00:34:55,679
‫أينما أخذنا الليل.

755
00:34:55,846 --> 00:34:58,140
‫سيأخذ قضيبك إلى داخل مهبلي.

756
00:34:58,307 --> 00:35:01,101
‫حسنا. إذا شاء القدر.

757
00:35:01,268 --> 00:35:03,645
‫وسيشاء القدر.

758
00:35:05,272 --> 00:35:07,900
‫شكرا لك على إعلامي. على ما أظن.

759
00:35:09,735 --> 00:35:10,736
‫أجل.

760
00:35:10,861 --> 00:35:12,196
‫- يا إلهي!
‫- حذرتك.

761
00:35:12,362 --> 00:35:13,906
‫- هل هذا مذاق الجين؟
‫- لا.

762
00:35:14,072 --> 00:35:16,408
‫- سمعت أن الجين سيئ وهذا سيئ.
‫- لا،

763
00:35:17,075 --> 00:35:18,577
‫أنا أعددته.

764
00:35:19,703 --> 00:35:21,747
‫هذا تصرف غبي، اتفقنا؟

765
00:35:21,914 --> 00:35:24,374
‫أجل، بناتنا سيكرهننا لأنكما ستهينانهن.

766
00:35:24,541 --> 00:35:27,211
‫لن أهين "جولي". نحن صديقتان عزيزتان.

767
00:35:27,377 --> 00:35:28,378
‫أنا أم رائعة.

768
00:35:28,462 --> 00:35:30,130
‫"هانتر"، لا تجعلني أجلس على خصيتيك ثانية.

769
00:35:30,297 --> 00:35:32,466
‫توقفا!

770
00:35:32,633 --> 00:35:35,260
‫هذا سيتم تذكرهن في المدرسة الثانوية،

771
00:35:35,427 --> 00:35:38,013
‫كغريبات الأطوار اللاتي جررهن آبائهن
‫من حفل عيد التخرج

772
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
‫لأنهم يخشون رغباتهن الجنسية.

773
00:35:40,098 --> 00:35:43,018
‫إنه ليس شيئا عليكما الخوف منه،
‫بل الاحتفاء به.

774
00:35:44,436 --> 00:35:47,105
‫ويجب أن ندعم هؤلاء الشابات.

775
00:35:47,272 --> 00:35:49,733
‫أعني، في أي عام نحن؟ نحن في عام 2018.

776
00:35:51,443 --> 00:35:53,153
‫- رباه!
‫- مقزز.

777
00:35:53,320 --> 00:35:54,363
‫حسنا، هل تعلمان؟

778
00:35:54,446 --> 00:35:55,822
‫هذه مصادفة سيئة.

779
00:35:55,989 --> 00:35:57,241
‫استأجرا غرفة!

780
00:36:06,041 --> 00:36:07,501
‫لنلتقط صورة!

781
00:36:07,668 --> 00:36:09,378
‫"كيلا"! لنلتقط صورة الآن.

782
00:36:09,545 --> 00:36:11,255
‫حسنا، رائع!

783
00:36:11,421 --> 00:36:12,422
‫ابتسما!

784
00:36:12,798 --> 00:36:15,050
‫رباه، اتصلت بي أمي حوالي 15 مرة.

785
00:36:15,217 --> 00:36:16,885
‫- إنها مجنونة!
‫- لا.

786
00:36:17,052 --> 00:36:18,095
‫- لا. هذا رفض.
‫- هذا مضحك.

787
00:36:18,178 --> 00:36:20,472
‫- وضع الطيران.
‫- لا.

788
00:36:20,639 --> 00:36:22,933
‫أجل. نحن نطير في مجال جوي ودي الآن.

789
00:36:23,100 --> 00:36:24,351
‫أجل، حتى يصيبها الهلع.

790
00:36:24,518 --> 00:36:25,811
‫أيمكننا الخروج من هنا رجاء؟

791
00:36:25,978 --> 00:36:27,563
‫لا! لا يمكننا الرحيل الآن.

792
00:36:27,729 --> 00:36:29,606
‫لم يعزفوا حتى أغنيتي و"أوستن" بعد.

793
00:36:29,773 --> 00:36:30,816
‫كيف سنصير في المزاج الملائم؟

794
00:36:30,899 --> 00:36:32,317
‫لا أعرف، أشعلي شمعة "والغرينز".

795
00:36:32,401 --> 00:36:33,402
‫هذا لاحقا.

796
00:36:33,485 --> 00:36:36,154
‫ألا تريدين... انظري.
‫"جيك دوناهيو" يقوم بالإحماء فحسب.

797
00:36:37,447 --> 00:36:39,533
‫ألا تريدين مشاهدته يرقص "بريك دانس"
‫وربما يصاب؟

798
00:36:39,700 --> 00:36:41,159
‫- لا أريد.
‫- سيكون هذا جيدا.

799
00:36:41,326 --> 00:36:43,745
‫هل تذكران رقصة "سادي هوكينز"

800
00:36:43,912 --> 00:36:46,874
‫حينما حاول أداء رقصة الدودة
‫فسقط وكسر سنيه الأماميين؟

801
00:36:47,040 --> 00:36:48,208
‫- أجل، ذهب إلى المستشفى.
‫- لدي صور.

802
00:36:48,375 --> 00:36:50,669
‫كان هذا رائعا. وهذا سيكون أفضل!

803
00:36:50,752 --> 00:36:51,753
‫- لا.
‫- لذا، سنبقى.

804
00:36:51,837 --> 00:36:54,047
‫لا! "جولي". أعدك

805
00:36:54,214 --> 00:36:56,216
‫أنك سترقصين على أغنيتك مع حبيبك الليلة.

806
00:36:56,383 --> 00:36:58,051
‫أصبح هذا المكان مملا، اتفقنا؟

807
00:36:58,218 --> 00:36:59,553
‫يجب أن نرحل عن هنا.

808
00:36:59,720 --> 00:37:00,721
‫حسنا.

809
00:37:01,054 --> 00:37:02,973
‫حسنا، رائع، لنذهب.

810
00:37:03,891 --> 00:37:05,100
‫سنذهب إلى منزل البحيرة!

811
00:37:05,267 --> 00:37:07,394
‫لست متأكدة أن هذا كان يساوي 85 دولارا.

812
00:37:07,561 --> 00:37:09,062
‫أين "تشاد"؟

813
00:37:09,146 --> 00:37:10,147
‫ماذا؟

814
00:37:10,230 --> 00:37:11,899
‫ربما هو على حلبة الرقص.

815
00:37:12,065 --> 00:37:13,734
‫سأذهب لإيجاده وألقاكم في الخارج.

816
00:37:13,901 --> 00:37:14,902
‫حسنا.

817
00:37:31,001 --> 00:37:32,002
‫ما هذا بحق السماء؟

818
00:37:36,048 --> 00:37:37,674
‫الوغد المبتسم ابتسامة ساخرة.

819
00:37:37,925 --> 00:37:39,635
‫- كعكة الشعر.
‫- لنمسك به.

820
00:37:39,801 --> 00:37:41,553
‫أجل، اذهبا وافعلا ذلك.

821
00:37:41,720 --> 00:37:43,680
‫سأحتسي بعضا من شراب البانش.

822
00:37:44,598 --> 00:37:46,433
‫حسنا أيها الوغد، ماذا فعلت بابنتي؟

823
00:37:47,059 --> 00:37:49,436
‫اثنان منكما لهما نفس قصة الشعر السيئة؟

824
00:37:49,603 --> 00:37:51,522
‫انظر إلي. أعتبر شعري طويلا.

825
00:37:52,397 --> 00:37:55,400
‫لا يمكنك التعدي على أطفال.

826
00:37:55,567 --> 00:37:56,902
‫يجب أن تندمج معهم

827
00:37:57,402 --> 00:37:59,196
‫إذا أردت الحصول على معلومات، اتفقنا؟

828
00:37:59,363 --> 00:38:03,075
‫كن هادئا فحسب. رباه!

829
00:38:03,242 --> 00:38:04,451
‫حسنا.

830
00:38:05,452 --> 00:38:06,620
‫"جولي"؟

831
00:38:07,621 --> 00:38:08,789
‫"جولي"؟

832
00:38:15,254 --> 00:38:17,047
‫ليلة حفل التخرج، صحيح؟

833
00:38:17,673 --> 00:38:18,757
‫ماذا؟

834
00:38:20,008 --> 00:38:22,094
‫مجرد ليلة مميزة.

835
00:38:28,559 --> 00:38:29,768
‫يجب أن أجرب.

836
00:38:36,149 --> 00:38:37,276
‫- "تشاد"؟
‫- أجل؟

837
00:38:56,420 --> 00:38:58,130
‫هذه لحظتي.

838
00:39:15,272 --> 00:39:16,815
‫أفسدت لحظتي!

839
00:39:16,982 --> 00:39:18,108
‫تبا للحظتك.

840
00:39:19,484 --> 00:39:20,485
‫ماذا حدث هناك؟

841
00:39:20,569 --> 00:39:23,822
‫ما حدث أن ابنتي كانت تقبل "تشاد"
‫رغم أنها كرهت هذا...

842
00:39:23,989 --> 00:39:26,742
‫وتم جري إلى هذا الموقف
‫بسببكما أيها الأحمقان!

843
00:39:26,909 --> 00:39:27,951
‫- تجاهله فحسب.
‫- فكرة رائعة.

844
00:39:28,035 --> 00:39:29,036
‫سنذهب إلى منزل "أوستن".

845
00:39:29,119 --> 00:39:30,913
‫قالت "جولي" إن الحفل التالي هناك
‫وسنجدهم هناك.

846
00:39:31,079 --> 00:39:32,080
‫تبدو كخطة محكمة.

847
00:39:32,247 --> 00:39:33,874
‫كيف تجرؤان على تجاهلي.

848
00:39:34,041 --> 00:39:36,460
‫نحن في هذا الموقف لأنكما ربيتما متعصبتين

849
00:39:36,627 --> 00:39:39,630
‫واللتين أخزيتا ابنتي لتفقد عذريتها
‫مع الجنس الخطأ.

850
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
‫عار عليكما!

851
00:39:41,256 --> 00:39:44,218
‫ابنتي ليست متعصبة.

852
00:39:44,927 --> 00:39:46,929
‫نذهب إلى كل المسيرات.

853
00:39:47,095 --> 00:39:50,265
‫ذهبنا إلى مسيرة يوم الضريبة
‫ولا أحد يذهب إلى ذلك الهراء.

854
00:39:50,432 --> 00:39:51,934
‫- لا أحد!
‫- تجاهليه.

855
00:39:52,100 --> 00:39:53,435
‫- هذا صعب.
‫- أجل، هذا صعب.

856
00:39:53,602 --> 00:39:54,603
‫لأنني لا أصمت.

857
00:39:54,811 --> 00:39:56,063
‫والآن يجب أن أذهب لأنقذ "سام"

858
00:39:56,230 --> 00:39:58,232
‫لأنها خائفة ومرتبكة

859
00:39:58,398 --> 00:40:01,652
‫وأعرف شعور المرء المنبوذ من المجتمع
‫بسبب تفضيلاته الجنسية.

860
00:40:01,818 --> 00:40:05,239
‫مضاجعة نساء غير زوجتك ليس تفضيلا جنسيا.

861
00:40:05,405 --> 00:40:07,574
‫لا، إنه كذلك! أفضلهن.

862
00:40:08,408 --> 00:40:10,702
‫كيف يسمح الآباء لأطفالهم
‫بتشغيل الموسيقى بهذا الصخب؟

863
00:40:11,245 --> 00:40:13,038
‫جميعنا نتشارك هذا الكوكب.

864
00:40:13,205 --> 00:40:14,873
‫هكذا أسمع موسيقاي يا صاح.

865
00:40:15,040 --> 00:40:17,000
‫على الأرجح لن يتمكنوا من سماعنا.

866
00:40:17,668 --> 00:40:19,628
‫المكان مظلم جدا في الداخل.

867
00:40:19,753 --> 00:40:23,131
‫قد يكونون في الفناء الخلفي
‫يلعبون كرة السلة. لا أدري.

868
00:40:24,424 --> 00:40:25,425
‫وجدت نافذة كبيرة.

869
00:40:26,593 --> 00:40:27,636
‫لا تفعلا.

870
00:40:27,719 --> 00:40:30,389
‫ثقا بي. لا تنظرا من هذه النافذة.

871
00:40:30,556 --> 00:40:31,932
‫- ماذا؟
‫- انظرا إلي. لا تنظرا من النافذة.

872
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
‫لا تنظرا من النافذة!

873
00:40:36,436 --> 00:40:37,980
‫- ثوب "جولي" الأحمر!
‫- تبا!

874
00:40:39,231 --> 00:40:41,900
‫تبا! رباه.

875
00:40:44,027 --> 00:40:45,779
‫لا بد أن هذا صعب عليك.

876
00:40:45,946 --> 00:40:47,072
‫أعني، لو...

877
00:40:47,239 --> 00:40:49,324
‫تبا، لو كانت تلك "كيلا" في الداخل، كنت...

878
00:40:50,450 --> 00:40:52,077
‫- كنت سأقتل نفسي.
‫- لا.

879
00:40:52,244 --> 00:40:54,246
‫هذا القول الخطأ الآن.

880
00:40:54,580 --> 00:40:56,331
‫أوقفهما. أوقف الأمر!

881
00:40:56,498 --> 00:40:57,499
‫لا أستطيع... مهلا.

882
00:40:58,542 --> 00:41:00,502
‫مهلا! إنها ليست "جولي".

883
00:41:00,586 --> 00:41:01,587
‫ليست "جولي".

884
00:41:01,670 --> 00:41:02,671
‫ماذا؟

885
00:41:03,839 --> 00:41:06,049
‫تبا! إنهما أبوا "أوستن".

886
00:41:06,216 --> 00:41:07,342
‫هذا جيد لهما.

887
00:41:07,509 --> 00:41:08,552
‫إنهما يمارسان بحماس.

888
00:41:08,719 --> 00:41:11,430
‫لطالما أردت فعل هذا، أردت مشاهدة
‫الناس يمارسون الجنس.

889
00:41:11,597 --> 00:41:13,307
‫يا إلهي، يشد شعرها.

890
00:41:13,724 --> 00:41:14,892
‫يبدو هذا مؤلما.

891
00:41:15,058 --> 00:41:17,019
‫أجل، لا يجب أن ننظر. هيا.

892
00:41:17,186 --> 00:41:19,229
‫إنها معرضة إلى خطر خلع وركها.

893
00:41:19,396 --> 00:41:21,023
‫"ميتشل". تتصرف كمنحرف.

894
00:41:21,190 --> 00:41:22,774
‫لا تنظر.

895
00:41:28,864 --> 00:41:30,199
‫ماذا حدث؟

896
00:41:30,908 --> 00:41:32,367
‫نظرنا إلى بعضنا ثم قذف.

897
00:41:32,534 --> 00:41:34,828
‫هذا يعني أنك لن تنسى قذفه إلى الأبد.

898
00:41:34,912 --> 00:41:35,913
‫اللعنة!

899
00:41:35,996 --> 00:41:36,997
‫تبا، إنه قادم.

900
00:41:38,290 --> 00:41:39,958
‫سأتظاهر بأنني نبات.

901
00:41:43,587 --> 00:41:44,838
‫"ميتشل"؟ ماذا تفعل؟

902
00:41:44,963 --> 00:41:46,590
‫- "ليسا"؟
‫- مرحبا يا "رون"!

903
00:41:47,049 --> 00:41:48,550
‫ماذا تفعلون هنا؟

904
00:41:48,717 --> 00:41:49,718
‫مرحبا!

905
00:41:49,801 --> 00:41:51,887
‫- مرحبا!
‫- يا لها من مفاجأة لطيفة!

906
00:41:52,054 --> 00:41:54,556
‫اعتقدنا أن الأطفال هنا. لم نعرف أنكما هنا.

907
00:41:54,932 --> 00:41:58,352
‫كنت و"كاث" نمثل أدوار حفل ليلة التخرج.

908
00:41:58,519 --> 00:42:00,854
‫- لإبقاء علاقتنا الجنسية جيدة.
‫- ليلة حفل التخرج!

909
00:42:01,021 --> 00:42:03,357
‫أين الأطفال؟ هل تعرفان أين هما؟

910
00:42:03,524 --> 00:42:06,193
‫إنهم في منزل البحيرة لـ"كايلر مونتيرو".

911
00:42:06,276 --> 00:42:07,277
‫كيف تعرفان ذلك؟

912
00:42:07,361 --> 00:42:09,071
‫- لأن "أوستن" أخبرنا.
‫- أجل.

913
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
‫أرسل لي حوالي 19 رسالة نصية الليلة.

914
00:42:12,658 --> 00:42:14,409
‫- رباه.
‫- أجل، نخبر بعضنا بكل شيء.

915
00:42:14,576 --> 00:42:15,661
‫هذا لا يعقل.

916
00:42:15,827 --> 00:42:16,870
‫يعرف بشأن ليلة حفل التخرج.

917
00:42:16,954 --> 00:42:18,413
‫- تعرفون.
‫- أنا آسف،

918
00:42:18,580 --> 00:42:21,041
‫هل تخبر ابنك عن ألعابك الجنسية مع زوجتك؟

919
00:42:21,208 --> 00:42:22,209
‫أجل.

920
00:42:23,085 --> 00:42:25,379
‫- لا يمكنك فعل ذلك. هذا تخط للحدود.
‫- أجل، هذا غريب.

921
00:42:25,462 --> 00:42:26,463
‫هذا غريب.

922
00:42:26,588 --> 00:42:28,465
‫لدينا عائلة منفتحة جدا.

923
00:42:28,632 --> 00:42:30,092
‫- أجل.
‫- لا نخفي شيئا.

924
00:42:30,259 --> 00:42:31,510
‫ما هو عنوان "كايلر"؟

925
00:42:32,052 --> 00:42:36,223
‫حسنا، أشعر بأنني لا أستطيع
‫خيانة ثقة "أوستن" بي

926
00:42:36,390 --> 00:42:39,893
‫وبصراحة، إذا رغبت "جولي" في إخبارك
‫بعنوان المنزل،

927
00:42:39,977 --> 00:42:41,061
‫لكانت أخبرتك.

928
00:42:41,895 --> 00:42:43,438
‫سأتولى هذا... انتظرا.

929
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
‫أعطيانا العنوان.

930
00:42:45,232 --> 00:42:47,067
‫وإلا سينتزع صديقي العملاق قضيب زوجك.

931
00:42:47,150 --> 00:42:48,235
‫أجل.

932
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
‫لا، لن أفعل.

933
00:42:49,403 --> 00:42:50,404
‫- لا، لن أفعل.
‫- المعذرة؟

934
00:42:50,529 --> 00:42:53,282
‫لا. هذا جيد.

935
00:42:53,448 --> 00:42:55,242
‫ونأسف على مقاطعة أمسيتكما.

936
00:42:55,409 --> 00:42:57,536
‫آمل أن تستمتعا ببقية ممارسة الجنس.

937
00:42:57,995 --> 00:42:59,162
‫- تبا!
‫- بحقك.

938
00:42:59,246 --> 00:43:00,247
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا؟

939
00:43:00,330 --> 00:43:02,124
‫أشكرك على قتل غشاء بكارة ابنتي.

940
00:43:02,291 --> 00:43:04,168
‫لا أظن ذلك.
‫منزل البحيرة لـ"كايلر مونتيرو"؟

941
00:43:04,334 --> 00:43:05,335
‫زخرفت "مارسي" الحمام.

942
00:43:05,502 --> 00:43:07,963
‫ستعرف العنوان. لنذهب فحسب.

943
00:43:08,130 --> 00:43:09,756
‫- حسنا، رائع.
‫- رائع.

944
00:43:11,925 --> 00:43:13,385
‫- عيناي!
‫- أجل!

945
00:43:14,303 --> 00:43:15,596
‫حسنا، ادخلن الآن.

946
00:43:15,762 --> 00:43:17,931
‫الأمر مرح حتى يقطع رأس أحدهم.

947
00:43:18,098 --> 00:43:20,392
‫لا أريد إثقال ضميري
‫بموت المزيد من الفتيات.

948
00:43:20,559 --> 00:43:21,768
‫أنا آسفة يا "رودي"!

949
00:43:21,935 --> 00:43:25,189
‫كنا نريد تحقيق هذا الأمر
‫من لائحة أمنياتنا لحفل التخرج.

950
00:43:25,689 --> 00:43:27,608
‫رباه! "سام"!

951
00:43:27,774 --> 00:43:28,984
‫- تعالي. أجل!
‫- تحرك يا "تشاد"!

952
00:43:29,151 --> 00:43:31,153
‫- "تشاد"، هل تريد شرابا؟
‫- لا.

953
00:43:31,320 --> 00:43:33,030
‫ما الذي لديك؟

954
00:43:33,197 --> 00:43:36,742
‫هذا زيت ماريجوانا مخفف ومميز من اختراعي.

955
00:43:36,909 --> 00:43:39,077
‫به خلاصة أكليل الجبل
‫لتنشيط الدورة الدموية،

956
00:43:39,244 --> 00:43:42,331
‫مستخرج الكركمين من الكركم لتقليل الالتهاب.

957
00:43:42,497 --> 00:43:44,499
‫ويجعلك منتشية تماما.

958
00:43:45,667 --> 00:43:48,587
‫رائع! لنفعلها. هل أمص فحسب؟

959
00:43:48,754 --> 00:43:50,923
‫أجل، اضغطي الزر وخذي نفسا.

960
00:43:51,089 --> 00:43:55,052
‫أو نفسا طويلا فعلا. حسنا.

961
00:43:55,219 --> 00:43:57,471
‫ثم تحبسينه للحظة.

962
00:43:57,638 --> 00:44:00,224
‫هل تعرفون أن أبوي "تانر دان"
‫استأجرا طابقا كاملا

963
00:44:00,390 --> 00:44:02,476
‫من فندق "بارك ويست" للحفل التالي للحفل؟

964
00:44:02,643 --> 00:44:03,810
‫ماذا؟

965
00:44:04,853 --> 00:44:05,979
‫أجل...

966
00:44:06,146 --> 00:44:08,148
‫أظنهما ثريان جدا وما زالا فخورين به،

967
00:44:08,315 --> 00:44:10,275
‫رغم أنه أخذ 6 سنوات ليتخرج.

968
00:44:10,442 --> 00:44:13,904
‫أتذكره. غاب عن المدرسة حينما ولد ابنه.

969
00:44:14,071 --> 00:44:15,072
‫أجل، ذلك الرجل.

970
00:44:15,656 --> 00:44:16,907
‫يجب أن تطلقيه الآن.

971
00:44:20,202 --> 00:44:21,411
‫اللعنة.

972
00:44:21,578 --> 00:44:25,541
‫أجل. يمكنني ركض 1,6 كيلومتر في 6 دقائق.
‫قدرة رئتي رائعة.

973
00:44:25,707 --> 00:44:27,543
‫- لا!
‫- صورة شخصية أخرى.

974
00:44:27,709 --> 00:44:29,086
‫لنتموضع هذه المرة مثل "كانييه".

975
00:44:29,253 --> 00:44:30,379
‫لا! هذا ممل!

976
00:44:30,546 --> 00:44:32,464
‫- أجل.
‫- تلتقطين الكثير من الصور.

977
00:44:33,257 --> 00:44:34,591
‫إنهن لا يشبهنه.

978
00:44:35,175 --> 00:44:37,636
‫إنها مجرد مجموعة من عينات الطلاء والقماش.

979
00:44:37,803 --> 00:44:39,221
‫"هانتر"! اصمت!

980
00:44:39,388 --> 00:44:40,430
‫لماذا يجب أن أصمت؟

981
00:44:40,597 --> 00:44:42,516
‫لن تتقبل "مارسي" ما نفعله إذا عرفت.

982
00:44:42,683 --> 00:44:43,809
‫من القائد في هذا المنزل؟

983
00:44:43,976 --> 00:44:44,977
‫أنا.

984
00:44:50,399 --> 00:44:54,027
‫هل هذه قشدة صويا؟ هل أنت متأكدة؟
‫إنها دسمة جدا.

985
00:44:54,194 --> 00:44:55,237
‫هذا سيئ للغاية.

986
00:44:55,404 --> 00:44:58,073
‫من أنت لتنخرط في حياة ابنتنا الجنسية؟

987
00:44:58,240 --> 00:45:00,325
‫- عزيزتي، كنت أحاول فحسب...
‫- لا تخاطبني بـ"عزيزتي".

988
00:45:00,492 --> 00:45:02,870
‫هل أوقفك أبوك حينما فقدت عذريتك؟

989
00:45:03,036 --> 00:45:04,079
‫هذا مختلف تماما.

990
00:45:04,162 --> 00:45:05,747
‫ليس مختلفا. بل ازدواجية.

991
00:45:05,914 --> 00:45:08,959
‫حين يفقد شاب عذريته، فهو ليس أمرا مهما،
‫بل يحتفي به الجميع،

992
00:45:09,126 --> 00:45:11,712
‫لكن حين تفقد فتاة عذريتها،
‫تعتبر أنها فقدت البراءة؟

993
00:45:11,879 --> 00:45:13,338
‫- أجل!
‫- لكن بحقكم يا رفاق،

994
00:45:13,505 --> 00:45:14,715
‫هذا نفس الشيء.

995
00:45:15,674 --> 00:45:18,677
‫"مارسي"! توقفي عن التحدث.

996
00:45:18,844 --> 00:45:21,638
‫- أعطينا العنوان فحسب.
‫- أعطينا العنوان فحسب.

997
00:45:21,972 --> 00:45:24,766
‫بصراحة يا "ليسا"، لا أصدق أنك إلى جانبهما.

998
00:45:24,933 --> 00:45:28,228
‫"جانبهما"؟ هذه ليست مناظرة فلسفية.

999
00:45:28,395 --> 00:45:31,648
‫نحاول إيقاف بناتنا عن تنفيذ معاهدة جنس

1000
00:45:31,815 --> 00:45:34,610
‫التي خططن لها
‫ولم يفكرن بها مليا على الإطلاق.

1001
00:45:34,776 --> 00:45:35,861
‫هذا محض هراء.

1002
00:45:36,403 --> 00:45:37,654
‫كيف تتوقعين أن يعامل المجتمع

1003
00:45:37,821 --> 00:45:40,365
‫النساء كمساويين
‫حين لا يعاملهن آبائهن هكذا؟

1004
00:45:40,532 --> 00:45:42,367
‫لا أعرف بشأن ذلك.

1005
00:45:42,451 --> 00:45:45,704
‫سأتعامل مع المجتمع غدا.
‫أما الآن، أفكر في ابنتي.

1006
00:45:45,954 --> 00:45:48,415
‫كم هذا ملائم. أجل. هل تعرفين؟

1007
00:45:48,582 --> 00:45:49,833
‫اذهبي وكوني جزءا من المجموعة

1008
00:45:50,000 --> 00:45:53,462
‫التي ترى النساء كآنسات صغيرات في ورطة
‫ويحتجن إلى الإنقاذ.

1009
00:45:53,629 --> 00:45:55,255
‫من يبالي أن رواتبنا أقل من الرجال

1010
00:45:55,422 --> 00:45:57,591
‫أو عدم قدرتنا على السيطرة على أجسادنا؟

1011
00:45:57,758 --> 00:46:01,261
‫أيمكنك عدم التحدث إلي رجاء
‫كأنني شخص يفجر عيادات الإجهاض؟

1012
00:46:01,428 --> 00:46:03,430
‫أظننا خرجنا عن الموضوع. نحتاج إلى العنوان.

1013
00:46:03,597 --> 00:46:04,640
‫لا يمكنني أن أصدق

1014
00:46:04,848 --> 00:46:08,018
‫أنك تظنين أن "جولي" لا ينبغي
‫أن تتمكن من استكشاف رغبتها الجنسية

1015
00:46:08,185 --> 00:46:09,811
‫مثلما يفعل الفتيان.

1016
00:46:09,978 --> 00:46:13,315
‫الفتيات والفتيان مختلفون جدا.

1017
00:46:13,482 --> 00:46:15,692
‫سيمارس الفتيان الجنس مع أي امرأة.

1018
00:46:16,652 --> 00:46:18,153
‫تكون لدينا هذه المشاعر

1019
00:46:18,320 --> 00:46:22,449
‫ثم يمنعك أبواك من لقاء الرجل.

1020
00:46:22,616 --> 00:46:24,701
‫ثم يكتب الكثير من الخطابات

1021
00:46:24,868 --> 00:46:28,080
‫لكنك لا تحصلين عليها لأن أمك لا تعطيها لك

1022
00:46:28,247 --> 00:46:30,707
‫ثم يهطل المطر بغزارة

1023
00:46:30,874 --> 00:46:32,918
‫لأنه بني منزلا لك.

1024
00:46:34,711 --> 00:46:36,713
‫ثم...

1025
00:46:37,172 --> 00:46:38,465
‫"ميتشل"، هل حصلت على العنوان؟

1026
00:46:38,549 --> 00:46:39,550
‫- أجل!
‫- ماذا؟

1027
00:46:39,633 --> 00:46:40,634
‫أنا آسفة. سأتصل بك غدا.

1028
00:46:40,801 --> 00:46:42,511
‫- أنا متوترة فحسب.
‫- كان من اللطيف رؤيتك.

1029
00:46:42,678 --> 00:46:44,263
‫هل كانت هذه حبكة فيلم "ذا نوتبوك"؟

1030
00:46:44,429 --> 00:46:47,057
‫تبا لك يا "هانتر"! اللعنة! "ميتشل"!

1031
00:46:47,224 --> 00:46:48,851
‫أحبك، أفعل هذا من أجل ابنتنا،
‫سأعود إلى المنزل متأخرا!

1032
00:46:49,017 --> 00:46:50,102
‫تبا!

1033
00:46:52,896 --> 00:46:55,524
‫نخب فقدان براءتنا.

1034
00:47:01,446 --> 00:47:02,447
‫هيا!

1035
00:47:02,865 --> 00:47:05,200
‫يا رفيقتان! هذه أفضل ليلة!

1036
00:47:05,367 --> 00:47:08,203
‫أنا ثملة جدا ومنتشية جدا

1037
00:47:08,370 --> 00:47:11,999
‫ومع "كونور" شيء أشعر

1038
00:47:12,165 --> 00:47:13,250
‫بأنني يجب أن أفحصه.

1039
00:47:13,417 --> 00:47:15,669
‫حسنا. حانت ساعة المضاجعة.

1040
00:47:15,836 --> 00:47:17,629
‫- مستحيل. أنت أيضا؟
‫- أجل.

1041
00:47:19,339 --> 00:47:21,383
‫هذه حلوى معكرون

1042
00:47:21,550 --> 00:47:25,262
‫مع وصفة مميزة ابتكرتها
‫وأدعوها "ويفي ديفي".

1043
00:47:25,429 --> 00:47:28,098
‫إنه مخدر طبيعي اشتريته
‫على الإنترنت المظلمة.

1044
00:47:28,265 --> 00:47:30,184
‫وبه بعض من "زانكس"

1045
00:47:30,350 --> 00:47:32,895
‫لتقليل آثار المخدر. إنه مذهل.

1046
00:47:33,061 --> 00:47:34,646
‫يبدو مذهلا.

1047
00:47:34,813 --> 00:47:36,356
‫ثم أضيفه إلى معكرون بالشوكولا البيضاء

1048
00:47:36,523 --> 00:47:38,150
‫وبالمعكرون حشو من التوت

1049
00:47:38,317 --> 00:47:42,070
‫خفيف ومزغب لكن أيضا به نكهة حلوة ومشبعة.

1050
00:47:42,988 --> 00:47:44,031
‫هل أنت مستعدة؟

1051
00:47:44,656 --> 00:47:46,241
‫- أجل.
‫- أجل، لنفعل هذا.

1052
00:47:46,408 --> 00:47:48,911
‫حسنا. لنبدأ.

1053
00:47:52,331 --> 00:47:53,790
‫إنها لذيذة.

1054
00:47:59,505 --> 00:48:00,797
‫ماذا نفعل؟ ندخل فحسب

1055
00:48:00,964 --> 00:48:02,508
‫ونضيء ونطفئ المصابيح حتى تأتي الفتيات؟

1056
00:48:02,674 --> 00:48:05,552
‫تصرفا بهدوء وكأنكما شابين،
‫وربما سنتسلل خلسة فحسب.

1057
00:48:05,677 --> 00:48:06,970
‫"ميتشل"، أخرج قميصك من السروال.

1058
00:48:07,137 --> 00:48:09,056
‫لا، ليس قميصا من هذا النوع.
‫سيبدو غبيا إذا أخرجته.

1059
00:48:09,223 --> 00:48:11,308
‫أخرج قميصك. تبدو كواعظ شباب.

1060
00:48:11,475 --> 00:48:12,809
‫أخرج قميصك اللعين، نحاول أن نبدو عصريين.

1061
00:48:12,976 --> 00:48:13,977
‫حسنا!

1062
00:48:14,686 --> 00:48:16,021
‫آسف يا أخي! آسف يا رفاق.

1063
00:48:16,188 --> 00:48:18,106
‫آسف. صديقي ثمل.

1064
00:48:18,440 --> 00:48:19,441
‫لا تفعل.

1065
00:48:20,025 --> 00:48:22,236
‫مهلا! لن يدخل بالغون إلى منزلي.

1066
00:48:22,402 --> 00:48:23,946
‫ليس ليلة حفل التخرج.

1067
00:48:24,112 --> 00:48:26,865
‫كنا في آخر الشارع في حفل آخر

1068
00:48:27,032 --> 00:48:29,117
‫ثم قررنا أن نأتي إلى هنا

1069
00:48:29,284 --> 00:48:30,577
‫وقضاء الوقت معكم يا رفاق.

1070
00:48:31,328 --> 00:48:32,371
‫لا يوجد آباء هنا، صحيح؟

1071
00:48:32,454 --> 00:48:33,455
‫حمدا لله!

1072
00:48:33,539 --> 00:48:34,581
‫لا يوجد غيركم. لا.

1073
00:48:35,249 --> 00:48:36,875
‫نحن لسنا...

1074
00:48:36,959 --> 00:48:37,960
‫أجل، لا.

1075
00:48:38,043 --> 00:48:39,044
‫حسنا، إذن أنتم شرطة.

1076
00:48:42,005 --> 00:48:44,383
‫تلقيت مخالفتين للقيادة تحت تأثير الكحول
‫العام الماضي. كيف أكون شرطيا؟

1077
00:48:44,550 --> 00:48:45,759
‫الشرطة؟

1078
00:48:45,926 --> 00:48:47,261
‫انظر إلى قميصي خارج السروال.

1079
00:48:47,427 --> 00:48:49,763
‫أنت أكثر شخص يبدو كشرطي رأيته في حياتي.

1080
00:48:49,930 --> 00:48:52,516
‫تبدو كأنك تقص شعرك في مؤخرة شاحنة شرطة.

1081
00:48:53,517 --> 00:48:55,894
‫- هذه قصة شعر شائعة بين الرجال.
‫- حسنا.

1082
00:48:56,061 --> 00:48:57,437
‫هذا سخيف.

1083
00:48:57,604 --> 00:48:59,398
‫حسنا، أنتما قاصران ونحن قاصرون.

1084
00:48:59,565 --> 00:49:00,899
‫يبدو أن عمرك 45 عاما.

1085
00:49:01,066 --> 00:49:02,693
‫تبا لك. ولدت عام 1977.

1086
00:49:02,776 --> 00:49:03,777
‫1987.

1087
00:49:03,861 --> 00:49:04,862
‫1994.

1088
00:49:05,529 --> 00:49:07,114
‫سنشرب معكما يا رفيقان.

1089
00:49:07,281 --> 00:49:10,075
‫هل يشرب رجال الشرطة مع قاصرين؟ لا.

1090
00:49:10,242 --> 00:49:12,160
‫حسنا. ماذا عن مسابقة ازدراد؟

1091
00:49:14,621 --> 00:49:16,290
‫أجل. ابدأ.

1092
00:49:17,541 --> 00:49:18,542
‫حسنا، انتظر.

1093
00:49:18,625 --> 00:49:19,877
‫يجب أن أجهز الغرفة.

1094
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
‫تريدين جعلها ليلة مثالية، أليس كذلك؟

1095
00:49:28,427 --> 00:49:31,722
‫شاهدت هذا في فيلم رومانسي كوميدي،
‫"أمريكان بيوتي". جيد للغاية.

1096
00:49:32,556 --> 00:49:34,433
‫هل شاهدت الفيلم بأكمله؟

1097
00:49:39,146 --> 00:49:40,647
‫تعرف تأثير هذه الشمعة علي.

1098
00:49:40,814 --> 00:49:41,940
‫هل هي ما تعطيك طفحا جلديا؟

1099
00:49:42,107 --> 00:49:43,817
‫- لا، إنها الجيدة.
‫- هذا لطيف.

1100
00:49:47,696 --> 00:49:49,323
‫تبدين مثيرة جدا الآن.

1101
00:49:59,791 --> 00:50:01,460
‫أين الذين سيشربون؟ هل أنتم مستعدون؟

1102
00:50:01,627 --> 00:50:03,712
‫- هنا. لنبدأ!
‫- ماذا؟

1103
00:50:04,046 --> 00:50:05,047
‫حسنا.

1104
00:50:05,130 --> 00:50:06,131
‫رائع.

1105
00:50:06,215 --> 00:50:07,216
‫اخلعا السروال.

1106
00:50:07,299 --> 00:50:08,300
‫لنفعل هذا.

1107
00:50:10,260 --> 00:50:11,512
‫مهلا، ماذا؟

1108
00:50:11,678 --> 00:50:13,514
‫يا رفيقان؟ سنزدرد الكحول، صحيح؟

1109
00:50:13,680 --> 00:50:14,765
‫أجل، عن طريق المؤخرة.

1110
00:50:14,932 --> 00:50:17,017
‫أجل، تضع الأنبوب في مؤخرتك
‫وتصب الجعة في القمع.

1111
00:50:17,184 --> 00:50:19,603
‫تجعلك تثمل أكثر، ثق بي.

1112
00:50:19,770 --> 00:50:21,188
‫- يا رفيقان، ازدراد بالمؤخرة؟
‫- ستنجح.

1113
00:50:21,355 --> 00:50:22,606
‫لا، سأنسحب. أنت ستشاركين.

1114
00:50:22,773 --> 00:50:24,024
‫ماذا؟ لماذا أنا؟

1115
00:50:24,191 --> 00:50:25,442
‫أنجبت طفلة. فتحاتك متسعة في الأسفل.

1116
00:50:26,193 --> 00:50:28,612
‫- لم أنجب طفلة من مؤخرتي.
‫- حتى أنا أعرف ذلك.

1117
00:50:28,779 --> 00:50:29,780
‫"ميتشل".

1118
00:50:30,197 --> 00:50:32,908
‫حسنا. هذا لا يحدث عادة معي،

1119
00:50:33,075 --> 00:50:35,661
‫لكن دخلت أشياء في مؤخرتي من قبل.

1120
00:50:35,827 --> 00:50:37,663
‫الأمر يتعلق بالتنفس.

1121
00:50:37,829 --> 00:50:41,083
‫لذا، تنفس أثناء الأمر، وتقبل دخوله.

1122
00:50:41,625 --> 00:50:42,668
‫لا أستطيع فعل هذا.

1123
00:50:42,751 --> 00:50:44,670
‫إنها في الأعلى الآن مع ذلك الوغد، "كونور"،

1124
00:50:44,837 --> 00:50:46,463
‫مع شعره الملفوف ككعكة وابتسامته الغبية.

1125
00:50:46,630 --> 00:50:48,090
‫فكر في الأمر.

1126
00:50:49,591 --> 00:50:51,134
‫مهلا. "كونور"؟

1127
00:50:51,301 --> 00:50:53,512
‫تعرفون "كونور ألدريتش"؟ "الطاهي"؟

1128
00:50:54,388 --> 00:50:55,597
‫لماذا يدعونه بـ"الطاهي"؟

1129
00:50:56,431 --> 00:50:58,100
‫ربما معجب كبير بـ"ساوث بارك"؟

1130
00:50:58,267 --> 00:50:59,309
‫"مرحبا يا أطفال."

1131
00:50:59,393 --> 00:51:01,395
‫لا. يطهي المخدرات في كل شيء.

1132
00:51:01,687 --> 00:51:05,315
‫كل شيء! ذات مرة أعد لي كعكة بها مخدرات.

1133
00:51:05,691 --> 00:51:07,985
‫يتوق المرء في الموت من أجلها!

1134
00:51:08,151 --> 00:51:09,987
‫حرفيا، كدت أموت.

1135
00:51:10,153 --> 00:51:12,072
‫أجل. يا صاح، إذا تناولت ابنتك أي شيء
‫مثل تلك الكعكة

1136
00:51:12,239 --> 00:51:13,740
‫فربما لن تتذكر من تكون غدا.

1137
00:51:15,409 --> 00:51:17,244
‫أعطني الأنبوب اللعين.

1138
00:51:19,496 --> 00:51:20,497
‫لنتضاجع.

1139
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
‫مهلا، ماذا؟

1140
00:51:22,457 --> 00:51:24,626
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعلها
‫بهذه الطريقة؟

1141
00:51:27,087 --> 00:51:29,798
‫أجل يا "تشاد".
‫هكذا تخيلت ممارسة الجنس طيلة حياتي.

1142
00:51:29,965 --> 00:51:32,259
‫أفضل عدم خلع قميصي،
‫إذا كان هذا أكثر إثارة.

1143
00:51:33,260 --> 00:51:35,179
‫أحتاج إلى شراب آخر.

1144
00:51:35,554 --> 00:51:36,555
‫مهلا...

1145
00:51:39,016 --> 00:51:40,642
‫هل يمكنك تزييتها بشيء أولا؟

1146
00:51:40,809 --> 00:51:42,144
‫- أجل، سأبصق عليها.
‫- لا!

1147
00:51:42,311 --> 00:51:44,479
‫لماذا؟ لأنني رجل؟ تخط مخاوفك.

1148
00:51:44,646 --> 00:51:47,733
‫لا، لأنك مقزز ولعابك مقزز.

1149
00:51:47,900 --> 00:51:49,776
‫- معي ملمع شفاه.
‫- معنا ملمع شفاه.

1150
00:51:49,943 --> 00:51:51,111
‫حسنا. تبا.

1151
00:51:51,278 --> 00:51:52,321
‫ليس معي ملمع شفاه.

1152
00:51:52,487 --> 00:51:53,989
‫حسنا يا رفاق، لندخل الأنبوبين.

1153
00:51:54,156 --> 00:51:55,324
‫- حسنا، معي ملمع الشفاه هنا.
‫- حسنا.

1154
00:51:55,490 --> 00:51:57,284
‫حسنا.

1155
00:51:57,451 --> 00:51:58,452
‫حسنا، مستعد؟

1156
00:52:00,120 --> 00:52:01,205
‫- لم يدخل بعد.
‫- حسنا.

1157
00:52:01,371 --> 00:52:03,373
‫- اهدأ.
‫- سأدخله مع العدة الثالثة.

1158
00:52:03,540 --> 00:52:04,917
‫ستنجح في هذا. هذا من أجل ابنتك.

1159
00:52:05,083 --> 00:52:06,084
‫على العدة الثالثة، حسنا.

1160
00:52:06,168 --> 00:52:07,169
‫- على العدة الثالثة.
‫- أجل.

1161
00:52:07,252 --> 00:52:08,545
‫- حسنا، 1...
‫- 1.

1162
00:52:09,922 --> 00:52:11,548
‫هل أنت بخير؟

1163
00:52:11,632 --> 00:52:12,633
‫حسنا، اجلبا الزجاجات الكبيرة.

1164
00:52:12,716 --> 00:52:14,009
‫لديهم كحول بارد وكحول داكن.

1165
00:52:14,176 --> 00:52:15,302
‫لا يهم.

1166
00:52:15,469 --> 00:52:16,470
‫حسنا.

1167
00:52:16,553 --> 00:52:17,763
‫- لست متأكدا من هذا.
‫- لا.

1168
00:52:17,930 --> 00:52:18,931
‫فات الأوان. دخل الأنبوب بالفعل.

1169
00:52:19,014 --> 00:52:20,182
‫- ها نحن نبدأ.
‫- إنه داخلك وجزء منك الآن.

1170
00:52:20,349 --> 00:52:21,350
‫- مستعد؟
‫- أجل.

1171
00:52:21,433 --> 00:52:22,643
‫اجهز...

1172
00:52:22,809 --> 00:52:24,061
‫ابدأ!

1173
00:52:24,228 --> 00:52:25,604
‫ازدراد المؤخرة!

1174
00:52:25,771 --> 00:52:27,397
‫ازدراد المؤخرة!

1175
00:52:27,564 --> 00:52:28,649
‫مهلا.

1176
00:52:28,815 --> 00:52:30,484
‫- مهلا!
‫- استرخ!

1177
00:52:30,651 --> 00:52:32,277
‫- هذا لا ينجح يا صاح.
‫- لا أستطيع!

1178
00:52:32,444 --> 00:52:34,196
‫- يمكنك الإمساك بيدي!
‫- حسنا.

1179
00:52:35,989 --> 00:52:36,990
‫أنت تؤلمني.

1180
00:52:37,074 --> 00:52:38,075
‫- رباه! تؤلمني حقا!
‫- أنا آسف!

1181
00:52:39,493 --> 00:52:41,787
‫وجه هذه الطاقة إلى فتحة شرجك.

1182
00:52:41,954 --> 00:52:43,330
‫هذا يغير كل شيء أعرفه!

1183
00:52:43,497 --> 00:52:46,333
‫إذا رأتك ابنتك الآن فستفخر بك.

1184
00:52:50,546 --> 00:52:53,674
‫أنا منتشية بشدة.

1185
00:52:53,841 --> 00:52:55,300
‫هذا لا ينجح.

1186
00:52:55,467 --> 00:52:57,511
‫- هذا مريع.
‫- إنه كذلك.

1187
00:52:58,637 --> 00:52:59,638
‫افتح مؤخرتك!

1188
00:52:59,721 --> 00:53:01,473
‫آسف. لا أستطيع فعلها.

1189
00:53:01,640 --> 00:53:02,975
‫ركز! من أجل ابنتك.

1190
00:53:03,141 --> 00:53:04,643
‫تبا يا "ميتش". ركز.

1191
00:53:04,810 --> 00:53:05,894
‫- يجب أن تتنفس.
‫- يجب أن تفتح مؤخرتك.

1192
00:53:06,061 --> 00:53:08,230
‫- استرخ!
‫- أنا مسترخ! ومتسع.

1193
00:53:08,397 --> 00:53:10,816
‫أحدق في شرجك. إنه ليس متسعا.

1194
00:53:10,983 --> 00:53:14,528
‫"ميتشل"، هل ستخسر أمام هذا الوغد؟

1195
00:53:14,695 --> 00:53:16,572
‫تنفس. تقبل الكحول.

1196
00:53:20,117 --> 00:53:21,118
‫ها نحن نبدأ.

1197
00:53:21,493 --> 00:53:22,619
‫حسنا، جيد.

1198
00:53:22,786 --> 00:53:24,371
‫- الكحول يمر!
‫- الكحول يمر! يا للهول!

1199
00:53:24,538 --> 00:53:25,831
‫- يا للهول!
‫- الكحول يمر!

1200
00:53:25,998 --> 00:53:27,666
‫كدنا ننتهي من نصف زجاجة.

1201
00:53:29,042 --> 00:53:30,043
‫شرطة! اركضوا!

1202
00:53:30,252 --> 00:53:31,420
‫شرطة؟

1203
00:53:31,587 --> 00:53:32,754
‫ماذا؟ لا!

1204
00:53:35,924 --> 00:53:37,050
‫جعة مؤخرة!

1205
00:53:38,010 --> 00:53:41,096
‫"ليسا"، دخلت الرغوة فمي!
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى!

1206
00:53:41,263 --> 00:53:43,098
‫أسرعا! أخرجا من هنا!

1207
00:53:44,057 --> 00:53:45,100
‫تبا!

1208
00:53:45,267 --> 00:53:46,810
‫يجب أن نذهب.

1209
00:53:46,977 --> 00:53:48,896
‫ابتلعت جعة مؤخرة،
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

1210
00:53:49,062 --> 00:53:51,565
‫تبا! الشرطة اللعينة؟

1211
00:53:51,732 --> 00:53:53,317
‫- هل الشرطة اللعينة هنا؟
‫- مهلا.

1212
00:53:53,483 --> 00:53:55,277
‫لا أستطيع إخراج الأنبوب. أخرجاه.

1213
00:53:55,444 --> 00:53:57,196
‫- "ليس"، أخرجيه.
‫- لا! أنا أدخلته!

1214
00:53:57,362 --> 00:53:59,156
‫- اضطررت إلى البصق عليه!
‫- ماذا؟ هل بصقت عليه؟

1215
00:53:59,239 --> 00:54:00,240
‫- لا، كان ملمع شفاهي.
‫- ماذا؟

1216
00:54:00,324 --> 00:54:01,408
‫- كان ملمع شفاه.
‫- أخرجاه!

1217
00:54:01,575 --> 00:54:03,160
‫كن لطيفا، اتفقنا؟

1218
00:54:03,327 --> 00:54:04,703
‫سأكون لطيفا، اتفقنا؟ مستعد؟

1219
00:54:04,870 --> 00:54:06,038
‫- على العدة الثالثة.
‫- على العدة الثالثة...

1220
00:54:06,205 --> 00:54:07,206
‫1.

1221
00:54:11,126 --> 00:54:12,127
‫هيا.

1222
00:54:12,211 --> 00:54:13,879
‫يا رفاق!

1223
00:54:13,962 --> 00:54:14,963
‫يا رفاق!

1224
00:54:15,088 --> 00:54:16,381
‫مهلا. "سام".

1225
00:54:16,548 --> 00:54:17,549
‫"سام"!

1226
00:54:18,050 --> 00:54:19,551
‫"سام"! نحن هنا.

1227
00:54:19,635 --> 00:54:20,636
‫لا!

1228
00:54:20,719 --> 00:54:21,720
‫لا.

1229
00:54:21,803 --> 00:54:23,347
‫- انتهت الليلة.
‫- لا.

1230
00:54:23,514 --> 00:54:25,724
‫انتهت. بلغت نهايتها.

1231
00:54:25,891 --> 00:54:27,601
‫لم تنته الليلة بعد.

1232
00:54:28,352 --> 00:54:29,728
‫بدأت الليلة للتو.

1233
00:54:34,441 --> 00:54:36,443
‫رباه يا "تشاد"، استخدم ساقيك.

1234
00:54:36,610 --> 00:54:38,779
‫حملتها طوال الطريق حتى هناك.

1235
00:54:47,663 --> 00:54:49,665
‫أسرعوا!

1236
00:54:50,874 --> 00:54:51,875
‫هيا يا "سام".

1237
00:54:52,042 --> 00:54:53,210
‫- تعالي معنا!
‫- لا أستطيع.

1238
00:54:53,377 --> 00:54:54,419
‫سيارتي هنا.

1239
00:54:54,586 --> 00:54:57,089
‫لكن سيذهب كل أصدقائي إلى حفل الفندق.

1240
00:54:57,464 --> 00:54:58,507
‫ربما سأراك لاحقا.

1241
00:55:03,804 --> 00:55:05,722
‫- اركبي السيارة. هيا يا فتاة!
‫- "سام"!

1242
00:55:05,889 --> 00:55:07,766
‫- سترينها لاحقا!
‫- جديا، أسرعي!

1243
00:55:07,850 --> 00:55:08,851
‫ماذا تفعلين؟

1244
00:55:08,934 --> 00:55:10,561
‫لم تنته الليلة بعد، أقسم على ذلك!

1245
00:55:11,061 --> 00:55:12,396
‫"دوكس أوف هازارد"!

1246
00:55:14,398 --> 00:55:15,691
‫مسلسل عنصري على أي حال.

1247
00:55:15,858 --> 00:55:16,900
‫أشعر بدوار.

1248
00:55:16,984 --> 00:55:19,278
‫- يجب أن نجد بناتنا.
‫- سأجلس للحظة.

1249
00:55:19,444 --> 00:55:20,529
‫"رودي"! إنه "رودي".

1250
00:55:21,488 --> 00:55:22,531
‫"رودي"، انتظر!

1251
00:55:22,614 --> 00:55:24,741
‫ها هو ينطلق! اضغطي على الزر، افتحي الباب!

1252
00:55:25,909 --> 00:55:27,119
‫فتحت بابي.

1253
00:55:27,202 --> 00:55:28,203
‫أحزمة الأمان!

1254
00:55:28,287 --> 00:55:29,413
‫وإلا ستدفعين غرامة كبيرة.

1255
00:55:32,791 --> 00:55:33,792
‫إنهم هناك.

1256
00:55:33,876 --> 00:55:35,210
‫إنهم يبتعدون. يجب أن تسرعي.

1257
00:55:35,377 --> 00:55:37,838
‫- أجل.
‫- يجب أن تبذلي جهدا إضافيا.

1258
00:55:38,005 --> 00:55:39,464
‫- حسنا.
‫- يجب أن تركزي على الفوز!

1259
00:55:39,631 --> 00:55:41,341
‫كيف تصبح أكثر تنافسية وأنت ثمل؟

1260
00:55:41,508 --> 00:55:44,386
‫يا صاح. أسعى للفوز حين أكون ثملا، اتفقنا؟

1261
00:55:44,553 --> 00:55:47,139
‫والسؤال الذي سأطرحه عليك يا "ليس"،

1262
00:55:47,306 --> 00:55:49,725
‫هل تسعين للفوز؟ هل تركزين على الفوز؟

1263
00:55:49,892 --> 00:55:51,810
‫- الفوز خاضع لي!
‫- رائع!

1264
00:55:51,977 --> 00:55:53,270
‫- قوية.
‫- طرق!

1265
00:55:53,353 --> 00:55:54,354
‫من الطارق؟

1266
00:55:54,438 --> 00:55:56,315
‫أنا أفوز.

1267
00:55:58,358 --> 00:55:59,735
‫إنها ليست...

1268
00:56:00,485 --> 00:56:01,570
‫إنها ليست جيدة إلى ذلك الحد.

1269
00:56:04,406 --> 00:56:05,490
‫"ليسا" تفوز!

1270
00:56:05,657 --> 00:56:07,159
‫ليست جيدة إلى ذلك الحد!

1271
00:56:07,701 --> 00:56:10,204
‫تبا! حسنا، إنها جيدة. لا بأس. تعجبني.

1272
00:56:10,370 --> 00:56:11,580
‫تفقدين أثره. لنسرع.

1273
00:56:14,958 --> 00:56:16,251
‫ليس أثناء مناوبتي.

1274
00:56:16,418 --> 00:56:18,754
‫زواج "فيغارو": افتتاحية

1275
00:56:21,048 --> 00:56:23,967
‫هل تظنون أنه يمكنكم سباق "رودي غلوفر"؟

1276
00:56:24,134 --> 00:56:25,177
‫قطعا لا.

1277
00:56:25,260 --> 00:56:26,678
‫- هل أنتم بخير؟
‫- لا.

1278
00:56:26,845 --> 00:56:27,930
‫هيا.

1279
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
‫يا رفاق.

1280
00:56:32,267 --> 00:56:33,810
‫لا...

1281
00:56:33,977 --> 00:56:35,938
‫لا أشعر...

1282
00:56:36,730 --> 00:56:37,731
‫يا إلهي!

1283
00:56:39,107 --> 00:56:40,108
‫يا إلهي!

1284
00:56:46,198 --> 00:56:47,282
‫حسنا، إليكما ما سنفعله.

1285
00:56:47,449 --> 00:56:50,452
‫"ليسا"، شاهدت كل أفلام
‫"فاست أند ذا فيوريوس"، اتفقنا؟

1286
00:56:50,619 --> 00:56:52,913
‫شاهدتها كلها عشرات المرات.
‫هل شاهدت أيا منها؟

1287
00:56:53,080 --> 00:56:56,041
‫شاهدت الذي كان في "طوكيو"، وشاهدت
‫الفيلم حيث لكم "الصخرة" طوربيدا.

1288
00:56:56,208 --> 00:56:57,459
‫إنهما أفضل فيلمين.

1289
00:56:57,626 --> 00:57:00,796
‫حسنا، في أوقات كهذه، أطرح سؤالا على نفسي.

1290
00:57:00,963 --> 00:57:03,382
‫"م-ك-ل-ف-د". هل تعرفين معنى ذلك؟

1291
00:57:03,549 --> 00:57:04,716
‫"ماذا كان ليفعل ’فين ديزل‘؟"

1292
00:57:04,883 --> 00:57:06,343
‫يا للسماء!

1293
00:57:06,510 --> 00:57:08,011
‫لم يفهم أحد هذا من قبل. حسنا.

1294
00:57:13,725 --> 00:57:15,018
‫رباه، الرائحة مثل...

1295
00:57:16,353 --> 00:57:18,063
‫ما سنفعله هو أننا سنلمس المصد.

1296
00:57:18,230 --> 00:57:20,732
‫ادفعيه قليلا، ستدور سيارتهم وسيتوقفون

1297
00:57:20,899 --> 00:57:22,276
‫وستدور سيارتنا وسنتوقف بالعكس

1298
00:57:22,442 --> 00:57:24,278
‫وسننظر إلى بعضنا، وسنقول،

1299
00:57:24,444 --> 00:57:25,863
‫"جوهر الأمر هو العائلة."

1300
00:57:26,029 --> 00:57:28,323
‫مهلا. لا يريحني أن أخرج الأطفال عن الطريق.

1301
00:57:28,490 --> 00:57:32,327
‫هذا السلوك البطيء والهادئ لا يساعدنا.
‫يجب أن تؤمني!

1302
00:57:32,494 --> 00:57:33,620
‫حسنا، سألمس المصد.

1303
00:57:33,787 --> 00:57:35,289
‫ها نحن ننطلق!

1304
00:57:37,499 --> 00:57:38,584
‫- ما هذا؟
‫- هل فعلتها؟

1305
00:57:38,750 --> 00:57:41,336
‫لا، لم تلمسيه حتى. يجب أن تلمسيه.

1306
00:57:41,503 --> 00:57:43,630
‫المسيه من أجل العائلة!

1307
00:57:44,131 --> 00:57:45,799
‫هل هذه "سام"؟

1308
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
‫تقيأت علينا!

1309
00:57:49,761 --> 00:57:50,929
‫يا إلهي!

1310
00:58:07,279 --> 00:58:08,947
‫حسنا.

1311
00:58:09,239 --> 00:58:10,824
‫هل نحن في النعيم؟

1312
00:58:10,991 --> 00:58:12,868
‫حسنا. أصغيا، أعرف كيف أفعل هذا.

1313
00:58:13,035 --> 00:58:15,245
‫ملا إلى الوراء.

1314
00:58:15,412 --> 00:58:18,790
‫إذا ملنا للوراء مع العدة الثالثة،
‫ستدحرج السيارة إلى الخلف. مستعدان؟

1315
00:58:18,957 --> 00:58:20,292
‫- حسنا.
‫- 1،

1316
00:58:21,251 --> 00:58:22,753
‫2، 3.

1317
00:58:24,546 --> 00:58:27,382
‫تبا!

1318
00:58:33,472 --> 00:58:36,934
‫كان هذا آخر ما تبقى من جعة المؤخرة.

1319
00:58:37,184 --> 00:58:38,977
‫رباه! هكذا.

1320
00:58:39,144 --> 00:58:42,189
‫هل أنت بخير؟ هل تنزف؟
‫ربما تعاني من نزيف داخلي.

1321
00:58:42,356 --> 00:58:43,482
‫أنا بخير.

1322
00:58:43,565 --> 00:58:44,566
‫إليكما المشكلة.

1323
00:58:44,650 --> 00:58:47,236
‫أفلام "فاست أند ذا فيوريوس" ليست واقعية.

1324
00:58:47,402 --> 00:58:49,571
‫أين نحن؟ تبا!

1325
00:58:50,572 --> 00:58:51,573
‫تبا!

1326
00:58:53,075 --> 00:58:54,409
‫ماذا تفعلين؟

1327
00:58:54,576 --> 00:58:56,995
‫سمعت أن في وقت الأزمات،
‫يمتلك الآباء قوة خارقة.

1328
00:58:57,162 --> 00:58:59,331
‫لا أقصد إهانة، من المستحيل علميا
‫أن تقلبي هذه السيارة.

1329
00:58:59,498 --> 00:59:00,499
‫لا أستطيع حتى فعل ذلك.

1330
00:59:00,582 --> 00:59:01,583
‫أجل، ولا أنا أستطيع فعل ذلك.

1331
00:59:01,667 --> 00:59:04,503
‫لا تخبراني بما أستطيع ولا أستطيع فعله.

1332
00:59:08,423 --> 00:59:10,133
‫"كيلا" لا تجيب مجددا.

1333
00:59:10,300 --> 00:59:11,301
‫- اللعنة!
‫- فقدناهن.

1334
00:59:11,468 --> 00:59:13,929
‫نحن في موقف سيئ! أو ربما لا.

1335
00:59:18,141 --> 00:59:19,142
‫ماذا تفعل؟

1336
00:59:19,226 --> 00:59:21,061
‫أحاول التواصل تخاطريا مع "كيلا".

1337
00:59:21,520 --> 00:59:22,646
‫أنا مع أبوين من "إكس مين".

1338
00:59:22,813 --> 00:59:23,981
‫هل تعرفان ما هي قوتي السرية؟

1339
00:59:24,147 --> 00:59:27,484
‫أنا غاضب جدا الآن وأذيت جانبي.

1340
00:59:27,651 --> 00:59:30,612
‫"ميني مارت"، قهوة وجعة وهدايا

1341
00:59:33,282 --> 00:59:34,283
‫حسنا.

1342
00:59:34,783 --> 00:59:36,910
‫هل تظنون أن ملابسي الجديدة تلاءم قبعتي؟

1343
00:59:37,077 --> 00:59:38,704
‫أنا أمزح، أعرف أنها تلاءمها.

1344
00:59:44,585 --> 00:59:45,586
‫مرحبا.

1345
00:59:47,838 --> 00:59:49,298
‫هل تحدثت إلى أمك؟

1346
00:59:49,381 --> 00:59:50,382
‫لا.

1347
00:59:50,465 --> 00:59:52,134
‫كان أبواي يراسلاني

1348
00:59:52,301 --> 00:59:55,012
‫وكانا يمارسان الجنس
‫ومرت بهما أمك باحثة عنك.

1349
00:59:56,972 --> 00:59:58,348
‫يا إلهي. أنا آسفة.

1350
00:59:58,515 --> 01:00:01,059
‫لا بأس. يمارسان الجنس طوال الوقت.

1351
01:00:02,144 --> 01:00:04,479
‫يا إلهي، إنها... الرسائل النصية.

1352
01:00:04,688 --> 01:00:06,273
‫رسائل نصية كثيرة.

1353
01:00:06,815 --> 01:00:07,983
‫إنها غاضبة.

1354
01:00:08,192 --> 01:00:10,152
‫يجب أن أتعامل مع هذا.

1355
01:00:10,319 --> 01:00:11,778
‫خبر جيد. توجد سيارة أجرة في الطريق.

1356
01:00:11,945 --> 01:00:13,780
‫مهلا، لا، أعرف هذا الرجل. إنه سيئ.

1357
01:00:13,947 --> 01:00:15,407
‫تبا. إنها "جولي".

1358
01:00:15,782 --> 01:00:17,201
‫كوني هادئة.

1359
01:00:17,367 --> 01:00:18,368
‫اهدآ. حسنا.

1360
01:00:18,452 --> 01:00:19,578
‫مرحبا يا أمي!

1361
01:00:19,745 --> 01:00:20,746
‫وصلتني كل رسائلك للتو

1362
01:00:20,829 --> 01:00:22,497
‫وأردت إعلامك أننا بخير.

1363
01:00:22,664 --> 01:00:23,874
‫رائع. حسنا.

1364
01:00:25,417 --> 01:00:27,085
‫هل أنت في حفل التخرج؟

1365
01:00:27,336 --> 01:00:30,672
‫أجل. لحظات ساحرة بلا توقف.

1366
01:00:30,839 --> 01:00:32,174
‫أنت تكذبين علي.

1367
01:00:32,341 --> 01:00:33,800
‫أين أنت الآن؟ أين أنت؟

1368
01:00:33,967 --> 01:00:35,010
‫لماذا تهلعين؟

1369
01:00:35,177 --> 01:00:38,639
‫أهلع لأنني أعرف ما تخططين لفعله.

1370
01:00:38,805 --> 01:00:40,098
‫وأعلم أنك وصديقتاك

1371
01:00:40,265 --> 01:00:44,102
‫تخططن لمعاهدة جنسية ما أو ما شابه.

1372
01:00:44,186 --> 01:00:45,187
‫ماذا قلت؟

1373
01:00:45,270 --> 01:00:46,271
‫سمعتني.

1374
01:00:46,688 --> 01:00:48,899
‫كيف يعقل أن تعرفي؟

1375
01:00:49,066 --> 01:00:51,777
‫لأنني أمك وأعرفك.

1376
01:00:51,944 --> 01:00:54,530
‫وأعرفك أفضل مما تعرفين نفسك.

1377
01:00:54,696 --> 01:00:58,992
‫وأعرف أيضا
‫أنك تخططين للالتحاق بـ"يو سي إل إيه"

1378
01:00:59,159 --> 01:01:01,370
‫وأنك ستتبعين "أوستن".

1379
01:01:01,537 --> 01:01:02,829
‫أجل.

1380
01:01:03,830 --> 01:01:07,501
‫أعرف كل شيء.

1381
01:01:08,710 --> 01:01:12,089
‫يا إلهي، لا تعرفين شيئا!

1382
01:01:12,256 --> 01:01:14,675
‫لماذا تفترضين حتى أنني أتبع "أوستن"؟

1383
01:01:15,551 --> 01:01:18,262
‫لست قلقة بشأني يا أمي.

1384
01:01:18,428 --> 01:01:19,721
‫أنت قلقة بشأنك.

1385
01:01:19,888 --> 01:01:22,391
‫تخشين أن تفقديني. تخشين أن تكوني وحدك.

1386
01:01:22,558 --> 01:01:25,227
‫لا أخشى من أن أكون وحدي.

1387
01:01:26,353 --> 01:01:28,105
‫هذا ليس عني.

1388
01:01:28,272 --> 01:01:32,693
‫لم أفكر بنفسي
‫طوال الـ18 عاما الماضية على الأقل.

1389
01:01:32,860 --> 01:01:34,236
‫هذا عنك.

1390
01:01:34,403 --> 01:01:36,154
‫وكأم عزباء،

1391
01:01:36,321 --> 01:01:40,242
‫أحاول منعك من اتخاذ قرار يدمر حياتك.

1392
01:01:41,910 --> 01:01:44,037
‫إذن، هل كنت "قرارا دمر حياتك"؟

1393
01:01:44,204 --> 01:01:45,247
‫لا!

1394
01:01:45,330 --> 01:01:46,999
‫لا، ليس هذا ما عنيت.

1395
01:01:47,165 --> 01:01:48,208
‫لا، ليس هذا ما عنيت.

1396
01:01:48,375 --> 01:01:49,376
‫هل تعرفين يا أمي؟

1397
01:01:49,710 --> 01:01:52,337
‫لن ألتحق بـ"يو سي إل إيه"
‫بسبب فتى ما، اتفقنا؟

1398
01:01:52,504 --> 01:01:56,550
‫سألتحق بـ"يو سي إل إيه"
‫لأنها أبعد جامعة عنك يمكنني الالتحاق بها.

1399
01:01:58,468 --> 01:01:59,845
‫حسنا...

1400
01:02:00,012 --> 01:02:01,430
‫مرحبا؟

1401
01:02:03,432 --> 01:02:05,934
‫"نانارو" في الطريق.

1402
01:02:06,101 --> 01:02:07,227
‫سيصل بعد 46 دقيقة.

1403
01:02:09,104 --> 01:02:10,355
‫حسنا...

1404
01:02:10,647 --> 01:02:12,566
‫إنها تكرهني.

1405
01:02:14,818 --> 01:02:16,695
‫لا تكرهك.

1406
01:02:17,237 --> 01:02:20,532
‫"كيلا" تتجاهلني.
‫تذهب بمشاعرها إلى مستوى جديد من الغيظ.

1407
01:02:20,782 --> 01:02:22,201
‫أجل.

1408
01:02:22,367 --> 01:02:23,952
‫هذا مستوى جديد من الألم.

1409
01:02:24,119 --> 01:02:25,954
‫أجل. أعرف.

1410
01:02:26,121 --> 01:02:29,458
‫الأمر مختلف بالنسبة إلي لأنني ولدتها

1411
01:02:29,625 --> 01:02:31,335
‫وأشعر بأنني متصلة بها تماما.

1412
01:02:31,502 --> 01:02:33,045
‫كانت تعيش داخل جسدي.

1413
01:02:33,212 --> 01:02:34,505
‫نمت "كيلا" داخلي.

1414
01:02:34,671 --> 01:02:35,964
‫نمت داخلي. حقا.

1415
01:02:36,131 --> 01:02:38,759
‫نمت في خصيتي وقذفتها داخل "مارسي".

1416
01:02:38,926 --> 01:02:41,220
‫الأمر سواء لك ولي.

1417
01:02:42,513 --> 01:02:43,847
‫ليس بالضبط.

1418
01:02:44,014 --> 01:02:46,767
‫أنت حظيت بحب يومي من زوجتك في حياتك

1419
01:02:46,934 --> 01:02:49,937
‫وأنا على الأرجح سأموت وحيدة

1420
01:02:50,103 --> 01:02:52,439
‫ولن يجدني أحد لوقت طويل حقا.

1421
01:02:53,023 --> 01:02:55,192
‫حتى يوم ما، يمر أحدهم بالمنزل

1422
01:02:55,359 --> 01:02:56,735
‫ومعه كلب من نوع "غولدن ريتريفر"،

1423
01:02:56,902 --> 01:02:58,779
‫وسيجن جنون الكلب.

1424
01:02:58,946 --> 01:03:00,197
‫ثم سيتصل بالشرطة

1425
01:03:00,364 --> 01:03:04,409
‫ثم سيدخلون ويجدونني مكسوة بالستارة
‫على حوض الاستحمام

1426
01:03:04,576 --> 01:03:08,372
‫وقططي المتوحشة تأكل من شعري.

1427
01:03:08,539 --> 01:03:09,748
‫لأن القطط تفعل ذلك.

1428
01:03:10,415 --> 01:03:13,252
‫ما خطبك؟ هذا سرد سوداوي جداً!

1429
01:03:13,418 --> 01:03:14,628
‫هل ستموتين وحدك؟

1430
01:03:14,795 --> 01:03:17,714
‫- صديقي! بحقك!
‫- من أين أتتك هذه الفكرة؟

1431
01:03:17,881 --> 01:03:19,132
‫أتصل بك طوال الوقت.

1432
01:03:19,299 --> 01:03:20,843
‫هل عاودت الاتصال بي؟ لا.

1433
01:03:21,009 --> 01:03:22,845
‫لأننا لسنا صديقين حقا، أنا وأنت.

1434
01:03:23,387 --> 01:03:24,388
‫لسنا صديقين؟

1435
01:03:24,471 --> 01:03:26,014
‫لا أعني الأمر حينها...

1436
01:03:26,473 --> 01:03:27,808
‫هل تعرف من تكون؟

1437
01:03:27,975 --> 01:03:31,478
‫أنت مثل ذلك الشيء الذي يظهر فجأة
‫على "فيسبوك"...

1438
01:03:31,854 --> 01:03:37,401
‫ثم تظهر صورة جميلة لجدتك التي ماتت.

1439
01:03:37,568 --> 01:03:41,113
‫فتقول، "تبا لك يا ’فيسبوك‘،
‫لتذكيري بخسارتي".

1440
01:03:41,280 --> 01:03:43,907
‫هل لهذا السبب تتجنبينني؟
‫لأنني أذكرك بخسارتك؟

1441
01:03:44,074 --> 01:03:48,745
‫أجل! لا أريد تذكيري
‫بـ"جولي" الشابة اللطيفة وابنتينا

1442
01:03:48,912 --> 01:03:51,039
‫وانتهاء ذلك الوقت الجميل من حياتنا.

1443
01:03:51,206 --> 01:03:54,418
‫رباه! تبا لما تمران به!

1444
01:03:54,585 --> 01:03:57,296
‫أنتما تتجاهلانني تماما. دائما.

1445
01:03:57,379 --> 01:03:58,380
‫أجل، بالتأكيد أيها الخائن.

1446
01:03:58,463 --> 01:04:00,132
‫"خائن"؟ هل هذا لقبي الآن؟

1447
01:04:00,299 --> 01:04:02,176
‫هل هذا ما أنا عليه؟ أنا الخائن؟

1448
01:04:02,342 --> 01:04:03,427
‫تبا لذلك الهراء.

1449
01:04:03,594 --> 01:04:06,054
‫هل اتصلتما بي ولو لمرة حينما حدث ذلك

1450
01:04:06,221 --> 01:04:08,473
‫وسألتماني عن جانبي من القصة؟

1451
01:04:08,640 --> 01:04:09,892
‫لم تفعلا.

1452
01:04:10,058 --> 01:04:11,101
‫كنت لأخبركما بالحقيقة.

1453
01:04:11,268 --> 01:04:13,770
‫كنت لأخبركما بأن "بريندا"
‫توقفت عن التحدث معي

1454
01:04:13,937 --> 01:04:15,814
‫قبل حدوث ذلك بشهور.

1455
01:04:15,981 --> 01:04:19,484
‫هل تعرفان أنها ضاجعت مديرها
‫في استراحة شركة في "ويسكونسن"؟

1456
01:04:19,651 --> 01:04:20,736
‫هل تعرفان أنها ضربتني؟

1457
01:04:20,903 --> 01:04:24,865
‫ضربتني في مطعم "رومانو" للمعكرونة والشواء!

1458
01:04:25,032 --> 01:04:27,284
‫صفعتني أمام النادل!

1459
01:04:27,451 --> 01:04:28,660
‫- لم أعرف ذلك.
‫- آسف يا رجل.

1460
01:04:28,827 --> 01:04:30,329
‫وأحرجت نفسي

1461
01:04:30,495 --> 01:04:32,956
‫وأحرجت نفسي أمام ابنتي.

1462
01:04:33,123 --> 01:04:35,792
‫وفكرت، "ينبغي أن أبتعد قليلا"،

1463
01:04:35,959 --> 01:04:37,044
‫وظهر "فرانك" اللعين.

1464
01:04:37,544 --> 01:04:38,795
‫فابتعدت أكثر

1465
01:04:38,962 --> 01:04:40,672
‫وفكرت، "يوما ما سأصلح هذا.

1466
01:04:40,839 --> 01:04:42,466
‫"يوما ما سأصلح هذا.

1467
01:04:42,633 --> 01:04:47,387
‫ثم فكرت إذا أعطيتها شيئا مذهلا
‫مثل ليلة رائعة...

1468
01:04:49,556 --> 01:04:52,935
‫يمكنني التقرب منها مجددا، لكنني لا أستطيع.

1469
01:04:56,813 --> 01:04:59,233
‫لأنها ابتعدت. إنهم...

1470
01:04:59,566 --> 01:05:00,567
‫الأطفال،

1471
01:05:01,151 --> 01:05:02,152
‫- يرحلون فحسب.
‫- تبا!

1472
01:05:02,319 --> 01:05:04,363
‫أعرف كيف يمكننا إيجادهم.

1473
01:05:04,530 --> 01:05:05,781
‫لنذهب إلى منزل "كاثي" و"رون".

1474
01:05:05,948 --> 01:05:07,407
‫يراسلهما "أوستن" طوال الليل.

1475
01:05:08,158 --> 01:05:09,409
‫هل سمعت أي شيء قلته الآن؟

1476
01:05:09,576 --> 01:05:10,577
‫هذه فكرة رائعة.

1477
01:05:10,827 --> 01:05:12,538
‫تبا. من الجيد قول ما حدث بصوت عال فحسب.

1478
01:05:12,704 --> 01:05:13,956
‫لنقلب تلك السيارة.

1479
01:05:14,122 --> 01:05:15,123
‫بالتأكيد...

1480
01:05:15,999 --> 01:05:18,085
‫رباه!

1481
01:05:19,169 --> 01:05:21,839
‫يا إلهي!

1482
01:05:23,382 --> 01:05:24,633
‫اللعنة!

1483
01:05:25,175 --> 01:05:27,302
‫انفجرت سيارتي للتو.

1484
01:05:30,222 --> 01:05:34,309
‫"نانارو" على بعد 26 دقيقة. لذا، هذا جيد.

1485
01:05:34,476 --> 01:05:35,561
‫اعتقدت أنني ألغيت الرحلة.

1486
01:05:35,727 --> 01:05:36,895
‫شكرا يا "نانارو".

1487
01:05:37,062 --> 01:05:39,940
‫والد "أوستن" لن يخبرانا بمكانهم فحسب.

1488
01:05:40,107 --> 01:05:42,109
‫لذا، يجب أن نأخذ هاتف "رون"،

1489
01:05:42,276 --> 01:05:45,070
‫نقرأ الرسائل، ونجد بناتنا. اتفقنا؟

1490
01:05:45,237 --> 01:05:47,114
‫"هانتر"، لن تفعل هذا.

1491
01:05:47,281 --> 01:05:48,615
‫"ميتشل"، ستفعل هذا.

1492
01:05:48,782 --> 01:05:50,993
‫لا. هذا اقتحام منزل. هذا...

1493
01:05:51,159 --> 01:05:52,536
‫أنا غير مرتاح لهذا.

1494
01:05:52,703 --> 01:05:54,288
‫هل أنت لاعب فريق، أم لست كذلك؟

1495
01:05:54,454 --> 01:05:55,455
‫هل أنا لاعب فريق؟

1496
01:05:55,622 --> 01:05:57,916
‫ازدردت قنينة جعة كبيرة في مؤخرتي للتو.
‫أنا لاعب فريق.

1497
01:05:58,083 --> 01:05:59,543
‫إذن، ركز في اللعبة.

1498
01:05:59,710 --> 01:06:01,211
‫إنها المرحلة الأخيرة.

1499
01:06:01,378 --> 01:06:04,673
‫نحن متخلفون بنقطة
‫ولم يتبق وقتا طويلا في المباراة.

1500
01:06:06,091 --> 01:06:07,217
‫لكن تبقى الكثير من الوقت.

1501
01:06:07,426 --> 01:06:11,847
‫أصغ. لم تتبق لديك سوى تمريرة واحدة.

1502
01:06:12,764 --> 01:06:13,849
‫هل تتحدثان عن الرغبي؟

1503
01:06:13,932 --> 01:06:14,975
‫- هل هذه قواعد كرة القدم الأسترالية؟
‫- لا توجد حدود للتمريرات.

1504
01:06:15,142 --> 01:06:16,476
‫إذا كانت توجد ثالثة، فستتوفر لي الرابعة.

1505
01:06:16,643 --> 01:06:17,936
‫هل تعلم ما يحدث الآن؟

1506
01:06:18,103 --> 01:06:19,521
‫دعني أخبرك بما يحدث الآن،

1507
01:06:19,688 --> 01:06:22,149
‫هو أن "كيلا" و"كونور"
‫يدخلان تحت أغطية الفراش.

1508
01:06:22,316 --> 01:06:23,400
‫وهو يلتقط واقيا ذكريا

1509
01:06:23,567 --> 01:06:25,611
‫ثم يتخلص منه جانبا

1510
01:06:25,777 --> 01:06:27,404
‫بابتسامة ساخرة على وجهه.

1511
01:06:27,654 --> 01:06:30,407
‫تلك الابتسامة الساخرة. مستحيل.

1512
01:06:30,574 --> 01:06:33,368
‫نحتاج إلى ضربة حظ.
‫هل أنت مستعد لذلك يا بني؟

1513
01:06:33,535 --> 01:06:34,828
‫- أجل أيها المدرب.
‫- لا أستطيع سماعك.

1514
01:06:34,995 --> 01:06:36,580
‫- أجل أيها المدرب. أنا مستعد!
‫- لا أستطيع سماعك.

1515
01:06:36,747 --> 01:06:38,081
‫يمكنني فعل هذا! لنذهب!

1516
01:06:38,248 --> 01:06:39,458
‫يجب أن نكون هادئين.

1517
01:06:44,546 --> 01:06:45,756
‫حاذر.

1518
01:06:51,428 --> 01:06:52,513
‫حسنا، اذهب.

1519
01:06:53,013 --> 01:06:54,014
‫اذهب.

1520
01:07:20,249 --> 01:07:21,416
‫هل...

1521
01:07:29,591 --> 01:07:31,885
‫اذهب. يوجد شخص!

1522
01:07:32,052 --> 01:07:33,595
‫ماذا؟ تبا لك.

1523
01:07:35,138 --> 01:07:36,765
‫رباه.

1524
01:07:49,319 --> 01:07:52,239
‫سأمسك بك!

1525
01:07:53,574 --> 01:07:56,535
‫لو لم أمسك بك أولا.

1526
01:08:03,876 --> 01:08:04,877
‫ابتعد عن هنا.

1527
01:08:04,960 --> 01:08:05,961
‫سأخرج!

1528
01:08:06,044 --> 01:08:07,504
‫- "ميتشل"، ادخل.
‫- ادخل.

1529
01:08:09,423 --> 01:08:10,424
‫"كاث"؟

1530
01:08:10,507 --> 01:08:11,758
‫"رون"، ممنوع التحدث.

1531
01:08:12,050 --> 01:08:13,051
‫بحقك، كان بيننا اتفاق.

1532
01:08:13,218 --> 01:08:16,430
‫يجب أن نجد بعضنا بشم المسك على الآخر.

1533
01:08:16,596 --> 01:08:18,015
‫لا يمكننا استخدام أصواتنا.

1534
01:08:37,367 --> 01:08:38,660
‫تعالي أيتها الهرة.

1535
01:08:38,827 --> 01:08:40,495
‫يمكنني شم ذلك المسك.

1536
01:08:48,504 --> 01:08:49,505
‫أجل!

1537
01:08:49,587 --> 01:08:52,508
‫أجل! يعجبني ذلك الصوت!

1538
01:08:55,886 --> 01:08:58,555
‫تريدين اللمس أولا، أنا أقبل بهذا!

1539
01:08:58,721 --> 01:08:59,765
‫هل تريدني أن ألمسك؟

1540
01:08:59,932 --> 01:09:01,183
‫- تفضلي، أجل.
‫- هل تريدني أن ألمسك؟

1541
01:09:01,350 --> 01:09:03,560
‫سألمسك. بقوة.

1542
01:09:03,644 --> 01:09:04,685
‫- افعليها.
‫- ما رأيك لو لمستك...

1543
01:09:04,770 --> 01:09:06,354
‫- افعليها.
‫- بأظافري يا عزيزي؟

1544
01:09:06,438 --> 01:09:07,606
‫لنفعلها!

1545
01:09:08,649 --> 01:09:11,652
‫- شعرك مثير جدا يا عزيزي.
‫- قبضتك قوية بشكل مدهش.

1546
01:09:11,818 --> 01:09:14,571
‫أريدك أن تلمسيني حيث أحب.

1547
01:09:14,738 --> 01:09:16,657
‫خصيتاي. تعلمين؟

1548
01:09:17,323 --> 01:09:18,325
‫مستحيل.

1549
01:09:18,450 --> 01:09:19,451
‫أجل.

1550
01:09:19,535 --> 01:09:20,536
‫لا يمكنني فعل هذا.

1551
01:09:20,786 --> 01:09:21,787
‫أنت ترهب المثلية!

1552
01:09:21,870 --> 01:09:22,996
‫لا أرهب المثلية!

1553
01:09:23,121 --> 01:09:25,122
‫أخي مثلي وهو صديقي المفضل.

1554
01:09:25,457 --> 01:09:27,459
‫حقا؟ لأن محامي طلاقي مثلي

1555
01:09:27,584 --> 01:09:28,836
‫وهو صديقي المفضل.

1556
01:09:29,127 --> 01:09:32,256
‫وهو وشريكه...

1557
01:09:32,464 --> 01:09:34,508
‫نحن مقربون جدا!

1558
01:09:34,591 --> 01:09:36,426
‫هذا أنا. وهذان هما.

1559
01:09:37,761 --> 01:09:39,720
‫- لن أفعلها.
‫- افعلها.

1560
01:09:39,930 --> 01:09:42,683
‫افعلها. من أجل ابنتك...

1561
01:09:42,975 --> 01:09:45,435
‫لنبدأ. هيا، افعليها!

1562
01:09:45,602 --> 01:09:47,395
‫- هل أنت هناك؟
‫- ماذا؟ أليس هذا كافيا؟

1563
01:09:47,563 --> 01:09:48,689
‫لنبدأ. هيا.

1564
01:09:48,856 --> 01:09:50,399
‫- أقوى؟
‫- هيا، افعليها.

1565
01:09:50,566 --> 01:09:51,567
‫افعليها، أنا أنتظر.

1566
01:09:51,733 --> 01:09:52,734
‫حسنا.

1567
01:09:53,443 --> 01:09:55,237
‫هل يعجبك ذلك؟

1568
01:09:55,320 --> 01:09:57,614
‫لا أنتقد ما يفعله الناس في الجنس.

1569
01:09:57,906 --> 01:09:59,324
‫لكن كان ذلك سخيفا وغبيا.

1570
01:09:59,491 --> 01:10:00,659
‫أحسنتما التضحية من أجل الفريق.

1571
01:10:00,826 --> 01:10:02,452
‫مهلا. ها هي.

1572
01:10:02,619 --> 01:10:04,288
‫"جاءت الشرطة إلى منزل البحيرة.

1573
01:10:04,454 --> 01:10:06,665
‫"كدت أفقد زهرتي لكن لم ينجح الأمر."

1574
01:10:06,748 --> 01:10:07,749
‫"زهرتي"؟

1575
01:10:07,833 --> 01:10:08,834
‫هل قال ذلك؟ إنه فتى.

1576
01:10:09,668 --> 01:10:11,253
‫"نتجه إلى فندق ’بارك ويست‘.

1577
01:10:11,420 --> 01:10:12,796
‫"حصلنا على الجناح الفاخر.

1578
01:10:12,963 --> 01:10:15,424
‫"يبدو أن الفتى الصغير سيصبح رجلا."

1579
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
‫الوغد.

1580
01:10:16,592 --> 01:10:17,593
‫حسنا، كانت منذ 10 دقائق.

1581
01:10:17,759 --> 01:10:18,760
‫إذن، لم يمارسن الجنس بعد.

1582
01:10:18,844 --> 01:10:19,845
‫ما زال يمكننا اللحاق بهن.

1583
01:10:19,928 --> 01:10:21,722
‫حسنا، لنفعل هذا.

1584
01:11:06,934 --> 01:11:07,935
‫مرحبا.

1585
01:11:08,018 --> 01:11:09,353
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1586
01:11:09,520 --> 01:11:11,104
‫كيف حالها؟ هل هي بخير؟

1587
01:11:11,271 --> 01:11:13,023
‫لا، ليست بخير. إنها مكتئبة.

1588
01:11:13,190 --> 01:11:15,526
‫لا تريد التقبيل حتى. وأنا أحب التقبيل.

1589
01:11:17,569 --> 01:11:19,238
‫أعطني مفتاح غرفتك.

1590
01:11:19,404 --> 01:11:20,447
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- أجل.

1591
01:11:20,531 --> 01:11:23,951
‫أعطني مفتاح غرفتك
‫ثم اصعد بها بعد 15 دقيقة.

1592
01:11:24,868 --> 01:11:25,869
‫حسنا.

1593
01:11:25,953 --> 01:11:28,872
‫أجل. شكرا. أنت رائع. أشكرك على هذا.

1594
01:11:36,129 --> 01:11:38,757
‫كيف يفترض بنا أن نجدهم في هذا المكان؟
‫به حوالي 20 غرفة.

1595
01:11:38,924 --> 01:11:41,844
‫أنا آسف، عم تتحدث بحق السماء؟

1596
01:11:42,010 --> 01:11:45,013
‫"20"؟ به حوالي 200 غرفة! ماذا؟ 20؟

1597
01:11:45,180 --> 01:11:47,307
‫الجناح الفاخر في الطابق العلوي.

1598
01:11:47,474 --> 01:11:48,684
‫هيا! تحركا!

1599
01:11:48,851 --> 01:11:49,852
‫أسرعي يا "ليسا"!

1600
01:12:52,289 --> 01:12:54,291
‫ماذا أفعل هنا؟

1601
01:13:13,352 --> 01:13:14,895
‫يا إلهي!

1602
01:13:15,062 --> 01:13:16,939
‫يا إلهي، المفضلة لدي!

1603
01:13:17,689 --> 01:13:18,732
‫هذا لطيف جدا.

1604
01:13:19,483 --> 01:13:22,069
‫رباه! هذا حلم!

1605
01:13:22,236 --> 01:13:25,697
‫هذا مثالي! هذا لطيف جدا! أنت لطيف جدا.

1606
01:13:25,864 --> 01:13:28,909
‫لم أفعل هذا. بل "كيلا".

1607
01:13:29,076 --> 01:13:30,536
‫أرادت أن تحظي بليلة مثالية.

1608
01:13:30,702 --> 01:13:31,745
‫لذلك تبدو الغرفة جيدة جدا.

1609
01:13:31,912 --> 01:13:33,121
‫حسنا،

1610
01:13:33,288 --> 01:13:34,623
‫لماذا تبدو وسيما هكذا؟

1611
01:13:35,290 --> 01:13:36,542
‫يا لك من سخيفة.

1612
01:13:36,708 --> 01:13:38,293
‫أعرف.

1613
01:13:40,921 --> 01:13:42,172
‫يا إلهي!

1614
01:13:47,010 --> 01:13:48,720
‫كان يمكنني حملك بسلاسة أكثر.

1615
01:13:53,141 --> 01:13:54,434
‫دعيني أخلع حذائي.

1616
01:13:58,689 --> 01:13:59,773
‫"كيلا"؟

1617
01:14:06,029 --> 01:14:07,489
‫لا يتحرك أحد، أين "كيلا"؟

1618
01:14:07,656 --> 01:14:08,657
‫"كيلا"؟

1619
01:14:08,949 --> 01:14:09,950
‫"كيلا"؟

1620
01:14:10,951 --> 01:14:13,036
‫أبعد هذا عن هنا.

1621
01:14:13,203 --> 01:14:14,580
‫- كيف أفتح السحاب؟
‫- لا، اتركه فحسب.

1622
01:14:14,746 --> 01:14:16,290
‫- حسنا، رائع.
‫- إنه صعب.

1623
01:14:19,418 --> 01:14:21,128
‫العبوا رياضة!

1624
01:14:27,885 --> 01:14:28,886
‫وهذا كل شيء.

1625
01:14:30,137 --> 01:14:32,097
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

1626
01:14:32,264 --> 01:14:33,265
‫أجل.

1627
01:14:33,432 --> 01:14:34,808
‫أجل! بالتأكيد.

1628
01:14:34,975 --> 01:14:36,727
‫ستضاجعني بقضيبك.

1629
01:14:36,810 --> 01:14:37,811
‫أجل.

1630
01:14:37,895 --> 01:14:39,438
‫أولا...

1631
01:14:39,605 --> 01:14:40,814
‫سألمسه.

1632
01:14:40,981 --> 01:14:42,482
‫هل تريدين لمسه؟ أجل، يمكنك لمسه.

1633
01:14:42,649 --> 01:14:44,443
‫- أجل، افعلي.
‫- حسنا، هكذا...

1634
01:14:46,486 --> 01:14:50,532
‫حسنا. هذا أروع شعور اختبرته في حياتي كلها.

1635
01:14:50,699 --> 01:14:52,034
‫حقا؟

1636
01:14:52,409 --> 01:14:56,246
‫لا تشعر كأنها يد بالغة الجفاف لصديقة؟

1637
01:14:56,413 --> 01:14:57,956
‫لا.

1638
01:14:59,291 --> 01:15:00,834
‫حسنا، إذن،

1639
01:15:01,627 --> 01:15:03,086
‫هل تريدين

1640
01:15:04,588 --> 01:15:05,589
‫أن أدخله؟

1641
01:15:09,051 --> 01:15:10,052
‫لا.

1642
01:15:10,552 --> 01:15:11,553
‫حسنا.

1643
01:15:11,637 --> 01:15:12,971
‫- لا أستطيع. أنا آسفة.
‫- هل تعلمين؟

1644
01:15:13,388 --> 01:15:15,015
‫ليس علينا...

1645
01:15:15,682 --> 01:15:17,184
‫يا إلهي!

1646
01:15:17,351 --> 01:15:18,936
‫- اللعنة!
‫- انظري إلى كل هذا.

1647
01:15:19,102 --> 01:15:20,979
‫رباه! يجب أن أتحرك.

1648
01:15:21,480 --> 01:15:24,816
‫أنا آسف.

1649
01:15:24,983 --> 01:15:27,528
‫أنا آسف. لكن أنا...

1650
01:15:27,694 --> 01:15:28,904
‫- لا بأس.
‫- كنت أفكر في الأمر

1651
01:15:29,071 --> 01:15:30,822
‫وأنت، ثم...

1652
01:15:30,989 --> 01:15:32,032
‫أنا آسف.

1653
01:15:35,702 --> 01:15:36,703
‫أنت مذهلة.

1654
01:15:37,246 --> 01:15:38,747
‫أعلم أننا لم نمارس الجنس،

1655
01:15:39,206 --> 01:15:41,291
‫لكنني أشعر بشعور مختلف. تعلمين؟

1656
01:15:41,458 --> 01:15:42,501
‫أجل.

1657
01:15:44,294 --> 01:15:45,796
‫أعلم.

1658
01:15:48,298 --> 01:15:50,926
‫هل أنت مستعدة لفعل هذا؟

1659
01:15:52,135 --> 01:15:53,136
‫انتظر.

1660
01:15:53,220 --> 01:15:54,638
‫انتظر.

1661
01:15:56,640 --> 01:15:58,308
‫تبا.

1662
01:15:58,475 --> 01:15:59,643
‫تبا.

1663
01:16:02,187 --> 01:16:04,106
‫ربما كانت "جولي" محقة.

1664
01:16:04,439 --> 01:16:05,649
‫ربما

1665
01:16:05,816 --> 01:16:09,278
‫فقد العذرية
‫لا ينبغي أن يكون مثاليا، لكن...

1666
01:16:09,444 --> 01:16:13,031
‫أشعر بأنه يجب أن يكون مميزا أكثر من هذا.

1667
01:16:13,198 --> 01:16:14,700
‫- أجل.
‫- ليس مبتذلا، لكن...

1668
01:16:15,242 --> 01:16:17,119
‫لو وقعت مشكلة الآن،

1669
01:16:17,286 --> 01:16:19,788
‫لا أظن أنني سأتذكر كنيتك.

1670
01:16:19,955 --> 01:16:20,956
‫- إنها "ألدريتش".
‫- "ألدريتش"!

1671
01:16:21,540 --> 01:16:22,833
‫اعتقدت أنها "أوسترتش".

1672
01:16:23,000 --> 01:16:26,378
‫لم أدرك أنك عذراء.

1673
01:16:26,545 --> 01:16:27,546
‫بلى.

1674
01:16:28,505 --> 01:16:31,466
‫لكن، كنت سأظل راغبة في ممارسة الجنس

1675
01:16:31,633 --> 01:16:33,010
‫لكن ربما،

1676
01:16:33,177 --> 01:16:34,803
‫حين نتعرف على بعضنا بشكل أفضل.

1677
01:16:34,970 --> 01:16:37,347
‫ربما يوم الاثنين أو ما شابه؟

1678
01:16:37,431 --> 01:16:38,432
‫أجل.

1679
01:16:38,515 --> 01:16:39,516
‫لا أريد أن أبدو غريبة لتخطيط الأمر.

1680
01:16:39,683 --> 01:16:41,768
‫لا، يمكنني إلقاء نظرة على جدول مواعيدي
‫ومعرفة إذا كان...

1681
01:16:41,852 --> 01:16:42,853
‫حسنا.

1682
01:16:42,936 --> 01:16:44,438
‫سجل الموعد.

1683
01:16:45,355 --> 01:16:47,024
‫- أجل، لا بأس.
‫- حسنا، لا بأس.

1684
01:16:47,191 --> 01:16:50,235
‫لنسترخ فحسب.
‫يمكننا كتابة بعض المذكرات أو ما شابه.

1685
01:16:50,444 --> 01:16:53,530
‫أجل، يمكننا ذلك.

1686
01:16:54,281 --> 01:16:58,619
‫أو يمكننا فعل أمور أخرى.

1687
01:16:58,785 --> 01:17:00,120
‫حقا؟ مثل ماذا؟

1688
01:17:00,287 --> 01:17:01,788
‫مثل...

1689
01:17:02,497 --> 01:17:04,708
‫ليس الجنس، لكن...

1690
01:17:06,084 --> 01:17:09,546
‫ما زلت راغبة في المتعة.

1691
01:17:16,637 --> 01:17:18,055
‫ستتمكن من هذا.

1692
01:17:18,222 --> 01:17:20,724
‫يا رفاق، كيف الحال؟ هل رأى أحدكم "سام"؟

1693
01:17:20,891 --> 01:17:22,476
‫هل رأى أحدكم "سام"؟

1694
01:17:27,773 --> 01:17:28,899
‫"تشاد"!

1695
01:17:35,405 --> 01:17:36,406
‫رباه!

1696
01:17:38,575 --> 01:17:40,035
‫ما هذا...

1697
01:17:40,118 --> 01:17:41,119
‫أنت ثانية؟

1698
01:17:41,203 --> 01:17:42,371
‫- أنت؟
‫- ما هذا؟

1699
01:17:42,538 --> 01:17:43,872
‫ما هي مشكلتك معي؟

1700
01:17:44,039 --> 01:17:45,207
‫لا أعرف من تكون!

1701
01:17:45,374 --> 01:17:47,209
‫أنا "جيك دوناهيو"!

1702
01:17:47,376 --> 01:17:49,211
‫هذا الاسم لا يعني شيئا لي!

1703
01:17:49,378 --> 01:17:52,756
‫هل تعرف أن يذل المرء أمام كل من يعرفهم

1704
01:17:52,923 --> 01:17:54,716
‫ويسعى للتعويض عن ذلك؟

1705
01:17:56,260 --> 01:17:57,803
‫في الواقع، أجل، أعرف!

1706
01:17:57,970 --> 01:17:59,388
‫"كيلا"؟

1707
01:17:59,555 --> 01:18:00,973
‫"كيلا"؟

1708
01:18:01,139 --> 01:18:02,599
‫"كيلا"؟

1709
01:18:02,766 --> 01:18:04,977
‫ابتعد عن ابنتي أيها الحقير!

1710
01:18:05,143 --> 01:18:06,144
‫أبي، ما...

1711
01:18:07,354 --> 01:18:08,355
‫يا إلهي!

1712
01:18:08,438 --> 01:18:09,940
‫هل أنت بخير؟ لم يؤذك، أليس كذلك؟

1713
01:18:10,107 --> 01:18:11,441
‫ماذا؟ لا، لم يؤذني.

1714
01:18:11,608 --> 01:18:13,485
‫اللعنة! "كونور"؟

1715
01:18:13,652 --> 01:18:15,237
‫رباه! هل أنت بخير؟

1716
01:18:15,404 --> 01:18:16,864
‫في الواقع، أنا بخير حال.

1717
01:18:17,406 --> 01:18:18,407
‫"كونور"، أنا آسفة جدا.

1718
01:18:18,490 --> 01:18:20,701
‫- لكن هل أنت بخير؟ هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

1719
01:18:21,326 --> 01:18:22,703
‫أبي! ما هذا...

1720
01:18:22,870 --> 01:18:23,871
‫ماذا تفعل هنا؟

1721
01:18:23,954 --> 01:18:25,289
‫كنت أتبعك طوال الليل!

1722
01:18:25,372 --> 01:18:26,373
‫يا إلهي!

1723
01:18:26,456 --> 01:18:27,583
‫كنت تتبعني؟

1724
01:18:27,749 --> 01:18:29,251
‫- هل جننت؟
‫- لم تعطني أي خيار!

1725
01:18:29,418 --> 01:18:30,544
‫أنت في موقف يفوق احتمالك مع هذا الفتى.

1726
01:18:30,711 --> 01:18:33,338
‫لست فتاة مثيرة للشفقة في ورطة
‫تحتاج إلى إنقاذ.

1727
01:18:33,505 --> 01:18:34,673
‫- يمكنني حماية نفسي.
‫- لا تستطيعين.

1728
01:18:34,840 --> 01:18:36,341
‫- بل أستطيع!
‫- لا تستطيعين!

1729
01:18:36,508 --> 01:18:37,885
‫- بل أستطيع.
‫- "كيلا"،

1730
01:18:38,260 --> 01:18:41,180
‫لا تستطيعين. ولهذا السبب أنا هنا.

1731
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
‫هذا واجبي.

1732
01:18:45,893 --> 01:18:50,439
‫أجل، إذن، لا تعتقد أنه يمكنني
‫اتخاذ قراراتي بنفسي وحماية نفسي.

1733
01:18:51,815 --> 01:18:53,775
‫هذا سيئ حقا.

1734
01:18:57,654 --> 01:18:59,031
‫"كيلا"...

1735
01:19:00,073 --> 01:19:02,701
‫"كيلا"، أحاول فهم هذا الأمر.

1736
01:19:03,452 --> 01:19:05,746
‫رباه! لماذا الجنس شيء سيئ حتى؟

1737
01:19:10,876 --> 01:19:12,920
‫لا أعرف. إنه ليس...

1738
01:19:15,172 --> 01:19:16,673
‫لا أعرف.

1739
01:19:19,927 --> 01:19:22,513
‫أحاول أن أكون أفضل أب ممكن.

1740
01:19:22,679 --> 01:19:25,098
‫أنت كذلك.

1741
01:19:25,974 --> 01:19:28,268
‫علمتني كل شيء.

1742
01:19:28,519 --> 01:19:31,104
‫شجعتني.

1743
01:19:31,271 --> 01:19:33,565
‫جعلتني قوية.

1744
01:19:33,732 --> 01:19:36,693
‫جعلتني ما أنا عليه. هذا...

1745
01:19:38,195 --> 01:19:41,198
‫لم يتوجب عليك إنقاذي الليلة يا أبي.

1746
01:19:41,365 --> 01:19:44,826
‫علمتني كيف أفعل هذا منذ وقت طويل.

1747
01:19:46,828 --> 01:19:48,163
‫وأنا أحبك من أجل هذا.

1748
01:19:50,624 --> 01:19:52,626
‫أنت أفضل مدرب على الإطلاق.

1749
01:19:57,965 --> 01:20:00,092
‫أشكرك.

1750
01:20:00,676 --> 01:20:02,177
‫أبي، بحقك.

1751
01:20:03,387 --> 01:20:04,930
‫بحقك، كن قويا.

1752
01:20:06,640 --> 01:20:08,225
‫ما قلته كان لطيفا حقا.

1753
01:20:09,268 --> 01:20:11,270
‫- إنه جيد.
‫- عنيت ما قلت.

1754
01:20:12,104 --> 01:20:13,856
‫أشكرك، أشعر...

1755
01:20:14,022 --> 01:20:18,068
‫مثل "فيل جاكسون"
‫حين كان يدرب فريق "بولز"...

1756
01:20:18,235 --> 01:20:21,864
‫وكانوا بارعين جدا.

1757
01:20:23,532 --> 01:20:25,075
‫- هذا ما أشعر به الآن.
‫- أجل.

1758
01:20:26,535 --> 01:20:27,911
‫كان يجب أن أخلع جوربي أولا.

1759
01:20:31,164 --> 01:20:34,084
‫أحذرك أنني تدربت بضع مرات
‫لكن قد لا يسير هذا بنفس الجودة.

1760
01:20:34,251 --> 01:20:35,294
‫لا يبدو هذا صائبا.

1761
01:20:35,460 --> 01:20:36,712
‫- أجل، صحيح.
‫- أظنك بحاجة إلى واق آخر.

1762
01:20:36,837 --> 01:20:37,838
‫أتفق معك.

1763
01:20:37,921 --> 01:20:38,964
‫مهلا.

1764
01:20:39,131 --> 01:20:40,632
‫يجب أن نرقص رقصتنا.

1765
01:20:40,799 --> 01:20:42,426
‫- يجب أن نفعل. أجل.
‫- ماذا؟ الآن؟

1766
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
‫عاريان؟

1767
01:20:43,594 --> 01:20:45,512
‫لا، أحضري لي رداء الفندق.

1768
01:20:45,679 --> 01:20:46,847
‫أريد أن أشعر بشعور رائع.

1769
01:20:47,014 --> 01:20:48,015
‫حسنا.

1770
01:20:48,390 --> 01:20:49,558
‫سآتي به في الحال يا سيدتي.

1771
01:21:05,282 --> 01:21:08,035
‫سندشن كل ركن في هذه الغرفة.

1772
01:21:08,202 --> 01:21:09,203
‫وحين ننتهي،

1773
01:21:09,786 --> 01:21:11,121
‫سنتحدث مع أبوي على "فيستايم".

1774
01:21:11,288 --> 01:21:14,958
‫حسنا، لكن الآن، أريدك أن تحدق في عيني.

1775
01:21:15,125 --> 01:21:16,168
‫ماذا؟

1776
01:21:16,543 --> 01:21:19,713
‫أريد تواصلا حقيقيا.

1777
01:21:19,880 --> 01:21:21,715
‫إذن، تريدينني أن أنظر في عينيك مباشرة

1778
01:21:21,882 --> 01:21:23,926
‫طوال الـ3 دقائق و37 ثانية التالية؟

1779
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
‫انظر إلي.

1780
01:22:51,430 --> 01:22:52,431
‫- أبي؟
‫- أين هو؟

1781
01:22:52,514 --> 01:22:53,515
‫ماذا تفعل هنا؟

1782
01:22:53,599 --> 01:22:54,641
‫"تشاد"؟

1783
01:22:54,725 --> 01:22:56,268
‫"تشاد"، أيها اللعين.

1784
01:22:56,435 --> 01:22:58,562
‫رباه، هل تمازحني؟

1785
01:22:58,729 --> 01:23:00,147
‫هل جعلك تفعلين شيئا لا ترغبين في فعله؟

1786
01:23:00,314 --> 01:23:02,733
‫لأنني لا أهتم إذا كان أروع فتى في المدرسة.

1787
01:23:02,900 --> 01:23:06,653
‫سأشبعه ضربا.

1788
01:23:06,820 --> 01:23:09,489
‫لا يا أبي، لم نمارس الجنس.

1789
01:23:09,656 --> 01:23:14,036
‫اتفقنا؟ وحتى لو مارسنا الجنس،
‫فلن يكون هذا من شأنك.

1790
01:23:17,831 --> 01:23:20,542
‫الأمر فحسب، كنت قلقا عليك.

1791
01:23:20,876 --> 01:23:21,919
‫هذه أول مرة.

1792
01:23:23,337 --> 01:23:24,338
‫أستحق ذلك.

1793
01:23:25,672 --> 01:23:27,925
‫"سام"، يجب أن أخبرك بشيء وسأقوله فحسب.

1794
01:23:37,726 --> 01:23:40,312
‫"سام"، أدركت

1795
01:23:40,521 --> 01:23:42,856
‫خلال السنوات الماضية

1796
01:23:44,274 --> 01:23:46,318
‫أنني ارتكبت خطأ كبيرا في حياتي.

1797
01:23:47,277 --> 01:23:48,612
‫ماذا؟ مثل خيانة أمي؟

1798
01:23:49,821 --> 01:23:51,573
‫لا. الزواج من أمك.

1799
01:23:51,865 --> 01:23:53,951
‫لكن، لا، لم يكن هذا خطأ،

1800
01:23:54,117 --> 01:23:56,245
‫لأنني ما كنت لأنجبك.

1801
01:23:57,454 --> 01:24:01,583
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء، لكن الخطأ الكبير

1802
01:24:03,210 --> 01:24:07,840
‫هو أنني سمحت لما حدث بيني وبين أمك

1803
01:24:08,882 --> 01:24:11,468
‫بأن يكون عائقا في طريق علاقتنا.

1804
01:24:15,806 --> 01:24:16,807
‫أنا آسف.

1805
01:24:18,225 --> 01:24:19,518
‫وآمل

1806
01:24:19,685 --> 01:24:21,728
‫أنه يمكننا البدء من جديد

1807
01:24:22,896 --> 01:24:25,399
‫وبناء علاقتنا مجددا

1808
01:24:26,358 --> 01:24:28,527
‫لأنك ابنتي الوحيدة.

1809
01:24:30,070 --> 01:24:31,238
‫وأنا أبوك الوحيد.

1810
01:24:31,780 --> 01:24:33,907
‫- "فرانك"...
‫- تبا لـ"فرانك".

1811
01:24:38,120 --> 01:24:39,538
‫لا بأس بـ"فرانك".

1812
01:24:40,330 --> 01:24:41,915
‫أبي،

1813
01:24:42,291 --> 01:24:43,500
‫هل يمكنني إخبارك بشيء الآن؟

1814
01:24:43,667 --> 01:24:46,003
‫أجل. أي شيء.

1815
01:24:46,879 --> 01:24:48,088
‫أنا مثلية.

1816
01:24:58,223 --> 01:24:59,600
‫ما رأي أمك؟

1817
01:24:59,766 --> 01:25:00,809
‫إنها لا تعرف.

1818
01:25:06,023 --> 01:25:07,566
‫أخبرتني قبل أن تخبري أمك؟

1819
01:25:07,733 --> 01:25:08,775
‫أجل.

1820
01:25:08,942 --> 01:25:10,027
‫هذا خبر مهم.

1821
01:25:10,485 --> 01:25:11,862
‫إنها لا تعرف؟

1822
01:25:12,738 --> 01:25:14,323
‫- ألم تخبري "فرانك"؟
‫- لا.

1823
01:25:26,168 --> 01:25:28,587
‫حسنا. انتهيت من البكاء.

1824
01:25:29,880 --> 01:25:30,964
‫ما رأي صديقتيك؟

1825
01:25:31,131 --> 01:25:32,883
‫لا، أنا متوترة جدا، لا يمكنني إخبارهما.

1826
01:25:33,175 --> 01:25:35,552
‫أنت متوترة من إخبار "كيلا" و"جولي"؟

1827
01:25:36,470 --> 01:25:38,347
‫لا أريد أن أخسر صديقتي المفضلتين.

1828
01:25:38,514 --> 01:25:40,641
‫هذه الأمور التي تخبري بها
‫من تهتمين لأمرهم.

1829
01:25:41,183 --> 01:25:43,644
‫هل تظنين أنهما لن يدعماك لأنك مثلية؟

1830
01:25:43,810 --> 01:25:47,022
‫إنهما سيدعمانك حتى لو كنت مصاصة دماء.

1831
01:25:47,189 --> 01:25:50,484
‫سيدعمانك أكثر. بكل هراء "توايلايت".

1832
01:25:51,235 --> 01:25:52,569
‫هل ما زلت معجبة بـ"توايلايت"؟

1833
01:25:52,736 --> 01:25:53,737
‫بالتأكيد لا.

1834
01:25:53,820 --> 01:25:55,030
‫لا.

1835
01:25:56,698 --> 01:25:57,699
‫رباه.

1836
01:25:59,243 --> 01:26:00,869
‫شكرا لمجيئك.

1837
01:26:01,745 --> 01:26:04,873
‫حقا. لكن على الأرجح يجب أن ترحل

1838
01:26:05,040 --> 01:26:08,919
‫لأن من الجنوني أنك أتيت إلى هنا أصلا.

1839
01:26:10,546 --> 01:26:11,922
‫أود التقاط صورة معك.

1840
01:26:12,422 --> 01:26:13,549
‫أجل.

1841
01:26:13,715 --> 01:26:15,384
‫رائع. حسنا.

1842
01:26:15,843 --> 01:26:17,052
‫سأقف على الأريكة فحسب.

1843
01:26:17,219 --> 01:26:19,263
‫أجل، تعرفين ما يجب فعله. هيا.

1844
01:26:19,429 --> 01:26:21,223
‫هيا. ها نحن نبدأ.

1845
01:26:21,515 --> 01:26:23,809
‫يجب أن أقلب الهاتف.

1846
01:26:26,937 --> 01:26:29,189
‫أبي، أنت لا تلتقطها.

1847
01:26:31,692 --> 01:26:33,110
‫ماذا؟

1848
01:26:34,194 --> 01:26:36,530
‫سأتذكر هذا.

1849
01:26:36,989 --> 01:26:38,156
‫تعالي.

1850
01:26:38,323 --> 01:26:39,825
‫يا إلهي!

1851
01:26:40,492 --> 01:26:41,535
‫كيف حالك يا صاح؟

1852
01:26:41,618 --> 01:26:46,373
‫أحسنت تربية "سام" للتو.

1853
01:26:47,040 --> 01:26:48,166
‫وأشعر...

1854
01:26:48,792 --> 01:26:50,502
‫رباه،

1855
01:26:50,836 --> 01:26:52,588
‫- بالفخر، على ما أظن؟
‫- هذا صحيح.

1856
01:26:52,754 --> 01:26:53,755
‫إنه جديد.

1857
01:26:54,506 --> 01:26:56,008
‫- هذا جيد لك.
‫- شكرا.

1858
01:26:56,175 --> 01:26:57,426
‫- أحسنت يا صديقي.
‫- أشكرك.

1859
01:26:57,551 --> 01:26:58,552
‫أحسنت.

1860
01:26:58,635 --> 01:27:00,095
‫كيف سار الأمر مع "كيلا"؟

1861
01:27:00,762 --> 01:27:01,763
‫ألقيت بـ"كونور" على جدار.

1862
01:27:02,514 --> 01:27:03,557
‫هل أنت جاد؟

1863
01:27:03,640 --> 01:27:05,225
‫أجل. إنه بخير.

1864
01:27:05,392 --> 01:27:07,269
‫أجل، إنه أخف مما تصورت.

1865
01:27:08,145 --> 01:27:09,521
‫مرحبا.

1866
01:27:09,688 --> 01:27:10,689
‫مرحبا.

1867
01:27:10,856 --> 01:27:12,399
‫إذن، "جولي"...

1868
01:27:13,192 --> 01:27:14,818
‫تمارس "جولي" الجنس الآن.

1869
01:27:14,985 --> 01:27:17,237
‫حسنا. واجلسي.

1870
01:27:17,404 --> 01:27:18,655
‫أجل.

1871
01:27:18,822 --> 01:27:19,823
‫لكن هذا جيد.

1872
01:27:19,990 --> 01:27:22,618
‫لا بأس، صحيح؟ أعني،
‫عليها فعل ذلك في نهاية المطاف.

1873
01:27:22,784 --> 01:27:23,785
‫صحيح؟

1874
01:27:23,869 --> 01:27:25,287
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

1875
01:27:25,454 --> 01:27:28,707
‫بدوا معجبين ببعضهما كثيرا وهذا لطيف.
‫هذا أمر جيد،

1876
01:27:28,874 --> 01:27:31,418
‫لكن الأمر مخيف بعض الشيء،

1877
01:27:31,585 --> 01:27:35,464
‫لأن ماذا لو لم يكن يعرف
‫كيفية القيام بذلك بشكل صحيح؟

1878
01:27:35,631 --> 01:27:37,299
‫ماذا لو لم يعرف أين يضعه.

1879
01:27:37,466 --> 01:27:39,092
‫لكنه يعرف، صحيح؟
‫هل يجب أن أعود إلى الأعلى؟

1880
01:27:39,259 --> 01:27:40,928
‫- لا!
‫- لا، سيعرف الطريقة.

1881
01:27:41,094 --> 01:27:42,095
‫إنها فتحة أو الأخرى.

1882
01:27:42,429 --> 01:27:43,972
‫لا. ابقي هنا.

1883
01:27:45,015 --> 01:27:46,558
‫هل تريد تناول شراب الآن؟

1884
01:27:48,227 --> 01:27:49,520
‫هل تعنين أن نقضي وقتا معا؟

1885
01:27:49,686 --> 01:27:50,687
‫أجل.

1886
01:27:51,438 --> 01:27:52,814
‫أجل، أود ذلك.

1887
01:27:52,981 --> 01:27:55,025
‫أريد ذلك بالتأكيد.

1888
01:27:55,734 --> 01:27:57,736
‫سنشرب بعض الكؤوس من الكحول رجاء.

1889
01:27:57,819 --> 01:27:58,820
‫أجل، سنفعل.

1890
01:27:58,904 --> 01:28:00,030
‫هذا جنوني.

1891
01:28:01,698 --> 01:28:02,824
‫أنا سوف...

1892
01:28:03,742 --> 01:28:06,662
‫سأدعكما تستمتعان بوقتكما،

1893
01:28:07,162 --> 01:28:09,206
‫وسأراكما لاحقا.

1894
01:28:14,711 --> 01:28:15,712
‫مهلا!

1895
01:28:17,798 --> 01:28:18,799
‫أنت أيضا.

1896
01:28:20,801 --> 01:28:21,802
‫أجل.

1897
01:28:22,553 --> 01:28:23,846
‫صحيح!

1898
01:28:24,012 --> 01:28:25,347
‫أجل!

1899
01:28:25,514 --> 01:28:26,723
‫"بينا كولادا".

1900
01:28:26,890 --> 01:28:28,392
‫أحضر له كأسا فحسب.

1901
01:28:30,102 --> 01:28:31,478
‫نخبكما!

1902
01:28:31,562 --> 01:28:32,563
‫يا لها من ليلة.

1903
01:28:32,646 --> 01:28:33,856
‫هذا جميل.

1904
01:28:36,984 --> 01:28:41,530
‫لا أعتقد أن ذلك الفتى في منزل البحيرة
‫كان يزدرد بالمؤخرة حقا.

1905
01:28:41,697 --> 01:28:42,698
‫- بالتأكيد.
‫- أجل.

1906
01:28:42,865 --> 01:28:44,074
‫- ماذا؟
‫- أجل.

1907
01:28:44,241 --> 01:28:46,618
‫وألقاني عبر طاولة...

1908
01:28:46,785 --> 01:28:48,996
‫- أنا آسفة جدا.
‫- لا، لا بأس.

1909
01:28:49,162 --> 01:28:50,914
‫- أشعر بأنني بخير. لا بأس.
‫- حسنا، إلى اللقاء.

1910
01:28:51,081 --> 01:28:52,124
‫إلى اللقاء.

1911
01:28:52,207 --> 01:28:53,208
‫مرحبا يا رفيقان.

1912
01:28:53,292 --> 01:28:55,669
‫- "أوستن"، لنذهب ونتناول شرابا.
‫- أجل، بالطبع.

1913
01:28:56,003 --> 01:28:57,004
‫هل تريدين بطاطا مقلية؟

1914
01:28:57,087 --> 01:28:58,338
‫بشدة.

1915
01:29:00,674 --> 01:29:02,384
‫هل يمكنني تناولها أيضا؟

1916
01:29:02,801 --> 01:29:04,344
‫- أجل!
‫- أجل.

1917
01:29:05,345 --> 01:29:06,680
‫إذن؟

1918
01:29:07,723 --> 01:29:09,516
‫لم أستطع إتمام الأمر.

1919
01:29:09,683 --> 01:29:12,394
‫لا، لم أستطع. لا.

1920
01:29:16,190 --> 01:29:17,649
‫اللعنة.

1921
01:29:17,816 --> 01:29:19,067
‫أنت امرأة بين فتاتين.

1922
01:29:19,234 --> 01:29:21,028
‫- "جولي"!
‫- تهاني.

1923
01:29:21,195 --> 01:29:22,237
‫- شكرا.
‫- كيف كان الأمر؟

1924
01:29:22,321 --> 01:29:23,322
‫بصراحة،

1925
01:29:23,405 --> 01:29:26,783
‫كان مؤلما قليلا، سريعا نوعا،
‫ومربكا نوعا ما...

1926
01:29:27,326 --> 01:29:28,410
‫لكن مثاليا تماما.

1927
01:29:31,246 --> 01:29:34,082
‫حدثت أمور كثيرة الليلة.

1928
01:29:34,249 --> 01:29:35,250
‫- أعرف.
‫- بما فيها...

1929
01:29:36,210 --> 01:29:37,211
‫"كونور"!

1930
01:29:37,377 --> 01:29:39,296
‫- لا!
‫- لنقل...

1931
01:29:39,379 --> 01:29:43,133
‫خرج الطاهي ليأكل مهبلي.

1932
01:29:44,468 --> 01:29:45,761
‫كان الأمر جيدا.

1933
01:29:47,304 --> 01:29:49,139
‫- "دي جاي تشاد".
‫- هل هذا "تشاد"؟

1934
01:29:49,306 --> 01:29:50,432
‫- هذا "تشاد".
‫- هذا "تشاد".

1935
01:29:50,599 --> 01:29:51,892
‫"تشاد"!

1936
01:29:52,059 --> 01:29:53,393
‫اصرخي باسمي

1937
01:29:53,477 --> 01:29:54,895
‫- أجل يا "تشاد"!
‫- تبا، أجل يا "تشاد"!

1938
01:29:54,978 --> 01:29:56,021
‫أحبني

1939
01:29:56,188 --> 01:29:59,024
‫سأحب نفسي، لا، لا أحتاج إلى أحد آخر

1940
01:29:59,107 --> 01:30:00,108
‫مهلا

1941
01:30:00,192 --> 01:30:02,611
‫سأحب نفسي، لا، لا أحتاج إلى أحد آخر

1942
01:30:10,827 --> 01:30:12,079
‫يا رفاق، يجب أن أخبركما بأمر.

1943
01:30:12,246 --> 01:30:13,247
‫حسنا.

1944
01:30:17,417 --> 01:30:18,418
‫حقا؟

1945
01:30:18,502 --> 01:30:19,670
‫- أجل.
‫- مهلا، حقا؟

1946
01:30:20,295 --> 01:30:21,463
‫أجل.

1947
01:30:22,089 --> 01:30:24,091
‫أحبك. إلى الأبد.

1948
01:30:25,175 --> 01:30:26,343
‫وأنت أيضا.

1949
01:30:26,552 --> 01:30:28,095
‫يا إلهي!

1950
01:30:28,220 --> 01:30:29,221
‫أحبك.

1951
01:30:29,304 --> 01:30:30,305
‫"سام"!

1952
01:30:30,389 --> 01:30:31,515
‫المعذرة.

1953
01:30:31,682 --> 01:30:32,808
‫لا أصدق أنك لم تخبرينا!

1954
01:30:32,975 --> 01:30:34,184
‫مرحى!

1955
01:30:38,647 --> 01:30:39,648
‫- مرحبا!
‫- مرحبا.

1956
01:30:39,815 --> 01:30:41,149
‫- مرحبا!
‫- مرحبا.

1957
01:30:43,068 --> 01:30:45,946
‫"جولي"، أظن أن لدينا ما نفعله هنا.

1958
01:30:48,115 --> 01:30:49,241
‫رداء رائع.

1959
01:30:52,244 --> 01:30:55,998
‫هل أخطئ في تفسير الأمور؟

1960
01:31:17,352 --> 01:31:20,522
‫بعد 3 أشهر

1961
01:31:20,689 --> 01:31:23,025
‫إذن، ستتصلين بي يوميا
‫حتى تصلي إلى "لوس أنجلوس"، صحيح؟

1962
01:31:23,192 --> 01:31:24,902
‫أجل، ثم كل يوم بعد ذلك.

1963
01:31:25,068 --> 01:31:27,112
‫- حسنا.
‫- سأفتقدك كثيرا.

1964
01:31:27,446 --> 01:31:28,989
‫لكن ستكونين بخير.

1965
01:31:29,364 --> 01:31:30,365
‫هل ستكونين بخير؟

1966
01:31:30,449 --> 01:31:33,869
‫أجل، أنا بخير. هذا أغرب شيء

1967
01:31:34,036 --> 01:31:38,707
‫لأنني كنت قلقة بشأن هذا اليوم
‫طيلة 18 عاما.

1968
01:31:38,874 --> 01:31:40,375
‫ثم

1969
01:31:40,542 --> 01:31:44,296
‫استيقظت هذا الصباح... ولم أشعر بالقلق.

1970
01:31:44,463 --> 01:31:48,175
‫لا أشعر بالمشاعر تتملكني على الإطلاق.
‫أشعر فحسب...

1971
01:31:48,342 --> 01:31:51,637
‫الأمر غريب جدا. ما هذا؟

1972
01:31:51,803 --> 01:31:53,555
‫- إنها تنهمر علي.
‫- أعرف.

1973
01:31:53,722 --> 01:31:55,516
‫- أليس هذا غريبا جدا؟
‫- بلى.

1974
01:31:58,519 --> 01:31:59,645
‫أحبك يا أمي.

1975
01:32:00,437 --> 01:32:01,730
‫أحبك.

1976
01:32:04,233 --> 01:32:05,609
‫لا، معي نقود.

1977
01:32:05,776 --> 01:32:07,653
‫"ليسا"، أخبريه أنه يمكنني تحمل كلفة...

1978
01:32:08,153 --> 01:32:09,905
‫آسف.

1979
01:32:10,072 --> 01:32:11,949
‫حسنا، هيا.

1980
01:32:12,115 --> 01:32:14,243
‫لنبدأ هذه الرحلة على الطريق!

1981
01:32:14,409 --> 01:32:15,452
‫أحبك.

1982
01:32:16,828 --> 01:32:17,913
‫حسنا.

1983
01:32:18,080 --> 01:32:20,082
‫انتظري. أريد تصوير فيديو.

1984
01:32:30,467 --> 01:32:32,344
‫- أحبك.
‫- أحبك.

1985
01:32:32,511 --> 01:32:34,054
‫وداعا يا أمي.

1986
01:32:34,930 --> 01:32:36,139
‫- أحبك.
‫- حسنا، وداعا.

1987
01:32:36,223 --> 01:32:38,183
‫- إلى اللقاء.
‫- أوصلي "جولي" إلى "كاليفورنيا".

1988
01:32:38,350 --> 01:32:40,185
‫ثم عودي أنت و"كيلا" مباشرة إلى المنزل،
‫وراسليني، رجاء.

1989
01:32:40,352 --> 01:32:41,895
‫- ربما.
‫- أرجوك.

1990
01:32:42,062 --> 01:32:43,689
‫اعتنيا بأمي، اتفقنا؟

1991
01:32:43,856 --> 01:32:45,148
‫- سنفعل. حسنا.
‫- إلى اللقاء أيها الضخم.

1992
01:32:45,232 --> 01:32:46,233
‫سأذهب إلى الجامعة!

1993
01:32:46,316 --> 01:32:48,443
‫قد بحرص أيها الشاب. هذه بضاعة ثمينة.

1994
01:32:49,361 --> 01:32:50,404
‫أحبك!

1995
01:32:52,698 --> 01:32:53,699
‫- هيا.
‫- يا رفاق.

1996
01:32:53,782 --> 01:32:55,284
‫- هيا. فعلناها.
‫- فعلناها.

1997
01:32:56,326 --> 01:32:58,036
‫فعلناها. نجحنا في التربية.

1998
01:32:58,203 --> 01:32:59,872
‫- فعلناها.
‫- فعلناها.

1999
01:33:03,500 --> 01:33:04,626
‫إنها "جولي".

2000
01:33:04,793 --> 01:33:08,589
‫لا بد أنهن أضفنني إلى المحادثة الجماعية
‫عن طريق الخطأ.

2001
01:33:08,755 --> 01:33:10,424
‫يجب أن نرحل على الأرجح.

2002
01:33:10,591 --> 01:33:12,176
‫"لا أصدق أننا وحدنا الآن."

2003
01:33:12,634 --> 01:33:13,677
‫- هذا لطيف.
‫- أجل.

2004
01:33:13,760 --> 01:33:15,304
‫"سوف ’ليت أف‘."

2005
01:33:16,096 --> 01:33:18,807
‫هذا ليس جيدا.

2006
01:33:18,974 --> 01:33:21,560
‫لا، ستتحصلن على الأدب الأفريقي.

2007
01:33:21,727 --> 01:33:22,853
‫هل تظن أن هذا معنى "ليت أف"؟

2008
01:33:22,936 --> 01:33:23,937
‫- أنهن يتحدثن سويا عن...
‫- "ليت أف".

2009
01:33:24,021 --> 01:33:25,939
‫"هل يمكن للطاهي أن يحضر لنا..."

2010
01:33:26,273 --> 01:33:27,274
‫أشجار؟ ماذا تعني؟

2011
01:33:27,441 --> 01:33:29,401
‫الأشجار تعني ماريجوانا، أخبرتك بذلك.
‫فطر وأقراص.

2012
01:33:29,568 --> 01:33:31,737
‫لا، الأقراص لحساسية "كيلا".
‫إنها "كلاريتين".

2013
01:33:31,904 --> 01:33:34,031
‫ليست "كلاريتين". انظر، ندفات ثلجية.
‫هذا كوكايين.

2014
01:33:34,198 --> 01:33:36,825
‫"وسم، لا آباء، لا قواعد.
‫وسم، مخدرات مجنونة.

2015
01:33:36,992 --> 01:33:39,536
‫"وسم، لا واقي ذكري"؟

2016
01:33:39,828 --> 01:33:40,996
‫لم قد يضعون ذلك في وسم؟

2017
01:33:41,163 --> 01:33:43,248
‫مهلا، هل هذه إبرة وثمرة باذنجان؟

2018
01:33:43,749 --> 01:33:46,502
‫هل سيحقنن الهيروين في قضيب ذلك الفتى؟

2019
01:33:46,585 --> 01:33:47,586
‫- لنذهب.
‫- لنركب السيارة.

2020
01:33:47,669 --> 01:33:49,087
‫- سأقود.
‫- سأجلس خلف.

2021
01:33:49,838 --> 01:33:51,048
‫مهلا!

2022
01:33:51,215 --> 01:33:53,217
‫نحن نمزح معك فحسب!

2023
01:33:54,593 --> 01:33:56,512
‫"نحبكم يا رفاق، لا تقلقوا."

2024
01:33:57,888 --> 01:34:00,891
‫نجح مقلبهن معكما! أنا كنت مطلعا على الأمر.

2025
01:34:00,974 --> 01:34:01,975
‫لم تعرف.

2026
01:34:02,059 --> 01:34:03,143
‫لا، عرفت. لم أعرف أن الحقيقة ستظهر الآن.

2027
01:34:03,310 --> 01:34:04,353
‫لذلك كان أدائي بارعا.

2028
01:34:04,520 --> 01:34:06,230
‫لكن هذا لا يهم. كلاكما فكرتما...

2029
01:34:06,396 --> 01:34:07,856
‫"اللعنة!"

2030
01:34:08,273 --> 01:34:09,566
‫أجل.

2031
01:34:27,876 --> 01:34:29,169
‫اللعنة يا "ميتشل"!

2032
01:34:29,711 --> 01:34:30,712
‫أين أنت؟

2033
01:34:32,089 --> 01:34:33,090
‫أنا هنا.

2034
01:34:34,716 --> 01:34:36,718
‫"ميتشل"، هل تأتي بوجبة خفيفة.

2035
01:34:38,512 --> 01:34:41,557
‫أنا سعيد جدا لتمكنا من فعل أشياء كهذه الآن
‫بما أن "كيلا" في الجامعة.

2036
01:34:41,723 --> 01:34:43,934
‫لا أعرف أين أنت إطلاقا.

2037
01:34:44,142 --> 01:34:46,937
‫سأفعل بك أمورا كثيرا حينما أجدك.

2038
01:34:48,564 --> 01:34:49,648
‫- أين أنت؟
‫- هنا.

2039
01:34:49,940 --> 01:34:51,066
‫هنا!

2040
01:34:51,233 --> 01:34:52,526
‫لا أصدق هذا، تطلب الأمر وقتا طويلا!

2041
01:34:52,693 --> 01:34:54,528
‫قضيت وقتا طويلا على الدرج!

2042
01:34:54,695 --> 01:34:56,446
‫- سنفعل هذا. أعرف.
‫- سنفعله حقا.

2043
01:34:56,613 --> 01:34:58,365
‫- لنتصرف بجنون. لا أعرف!
‫- هذا مثير.

2044
01:34:58,782 --> 01:35:01,869
‫أريدك أن تمسكي بخصيتي،
‫كما يحب "رون"، بقوة.
