1
00:00:13,002 --> 00:00:23,607
{\an8}:تــرجــمـة
<font color="#ffff80">Eriiis</font> || <b>@melantr0phic</b>

2
00:00:13,002 --> 00:00:21,433
<b>- <font color="#ffff80">ومِــيــض</font> -</b>

3
00:00:23,912 --> 00:00:28,509
<b>:قصة وسيناريو</b>
فوميكو هاياشي، سومي تاناكا

4
00:00:30,953 --> 00:00:34,014
<b>:تصوير</b>
شيغيوشي ميني

5
00:00:45,334 --> 00:00:48,827
<b>:موسيقى</b>
إيتشيرو سايتو

6
00:00:50,472 --> 00:00:51,531
<b>:بطولة</b>

7
00:00:53,442 --> 00:00:56,071
هيديكو تاكاميني

8
00:00:57,513 --> 00:01:00,483
ميتسكو ميورا

9
00:01:02,951 --> 00:01:05,284
كيوكو كاغاوا

10
00:01:06,989 --> 00:01:09,982
تشيكو موراتا

11
00:01:11,927 --> 00:01:14,556
جون نيغامي

12
00:01:16,298 --> 00:01:19,393
ساكاي أوزاوا

13
00:01:20,903 --> 00:01:25,341
كوميكو أورابي

14
00:01:28,911 --> 00:01:35,613
<b>:إخــراج</b>
<font color="#ffff80">مـيـكيو نـاروســي</font>

15
00:01:44,226 --> 00:01:48,425
(يبدأ شارع (غينزا) من (كوباياشي

16
00:01:48,831 --> 00:01:52,165
(إنه يقع في قلبُ مدينة (طوكيو

17
00:01:53,168 --> 00:01:56,195
،تحفُّه أشجار الصفصاف

18
00:01:56,505 --> 00:02:00,101
،(كأشجار "المارونير" في (باريس

19
00:02:00,309 --> 00:02:04,542
تخطف أبصار زوّار الشارع

20
00:02:04,747 --> 00:02:07,410
وتُثير دهشتهم

21
00:02:08,984 --> 00:02:11,920
،لا يحدث الكثير خلال النهار

22
00:02:12,154 --> 00:02:16,785
،ولكن بعد حلول الليل
..يزدان الشارع

23
00:02:17,092 --> 00:02:22,156
بطوفان من الأنوار الحمراء
والزرقاء والموسيقى

24
00:02:57,766 --> 00:02:58,927
شكراً لكم

25
00:03:03,172 --> 00:03:04,606
آمل أن تكونوا قد استمتعتم بالرحلة

26
00:03:05,507 --> 00:03:06,702
شكراً

27
00:03:07,109 --> 00:03:08,600
أنتِ طيبة القلب جداً

28
00:03:13,682 --> 00:03:14,945
ما الأمر؟

29
00:03:16,652 --> 00:03:18,780
أحب الأزواج كِبار السن

30
00:03:18,887 --> 00:03:20,412
فلتعثري على حبيبٍ أولاً

31
00:03:30,599 --> 00:03:31,828
شكراً لكِ

32
00:03:35,170 --> 00:03:36,468
شكراً. تعالي مرةً أخرى

33
00:03:40,909 --> 00:03:44,869
لا أعتقد بأنها ستقابل ذلك الرجل

34
00:03:47,249 --> 00:03:48,376
أليسَ لديها أي حبيب؟

35
00:03:49,785 --> 00:03:52,687
كلا. إنها تَبغض الرجال

36
00:03:53,188 --> 00:03:55,419
أنتِ تعرفينها أفضل مني

37
00:03:57,125 --> 00:03:58,753
إذاً، فهو خبّاز؟

38
00:03:58,794 --> 00:04:04,233
إنه يملك محلاً جميلاً بصحبة
عامليْن. كما أنه غني أيضاً

39
00:04:04,500 --> 00:04:07,664
خبزه لذيذ المذاق

40
00:04:08,003 --> 00:04:10,097
إنه يفتح شهيّتي

41
00:04:10,439 --> 00:04:12,738
.لا بدّ وأنكِ تتضورين جوعاً
تناولي بعض الغداء

42
00:04:13,842 --> 00:04:15,470
ليسَ الآن

43
00:04:15,744 --> 00:04:20,808
الخبّاز يريد أن يدير فندقاً
(في (شيبويا

44
00:04:21,683 --> 00:04:22,742
فندق؟

45
00:04:23,285 --> 00:04:26,221
فندقٌ صغيرٌ ليقيم فيه العشّاق

46
00:04:26,688 --> 00:04:28,714
يملك زوجي سهماً فيه

47
00:04:28,891 --> 00:04:31,690
إنه ينوي جني بعض المال منه

48
00:04:32,561 --> 00:04:34,189
تهانيّ

49
00:04:35,464 --> 00:04:37,023
فلتقوما بتمويلنا أيضاً

50
00:04:37,332 --> 00:04:39,597
!أتمازحينني
أنا من ينبغي عليها قول ذلك

51
00:04:41,169 --> 00:04:43,695
فزوجكِ رجل أعمالٍ بارع

52
00:04:45,107 --> 00:04:46,336
هل تدفع "كيوكو" لكِ المال؟

53
00:04:46,475 --> 00:04:49,138
كلا. بالرغم من أنها تود فعل ذلك

54
00:04:49,678 --> 00:04:51,909
ولكنني أخبرتها بأن تدخّر مالها

55
00:04:52,848 --> 00:04:54,180
أنتِ سخيّة

56
00:04:55,984 --> 00:04:57,452
يالجمالها

57
00:04:57,653 --> 00:04:58,951
أهي للبيع؟

58
00:04:59,454 --> 00:05:01,252
فلتبيعيها لي بسعر التكلفة

59
00:05:03,859 --> 00:05:04,656
إنها تناسبكِ

60
00:05:05,894 --> 00:05:07,863
أنتِ في ريعان شبابكِ -
شكراً لكِ. ما ثمنها؟ -

61
00:05:08,163 --> 00:05:10,325
لا عليكِ

62
00:05:10,566 --> 00:05:13,764
شكراً لكِ. سأغادر

63
00:05:15,370 --> 00:05:17,805
كم يبلغ ذلك الخباز من العمر؟

64
00:05:18,106 --> 00:05:19,734
35 عاماً

65
00:05:20,776 --> 00:05:24,440
فهمت، إنه بعمر زوجي

66
00:05:24,780 --> 00:05:26,009
هل ستتأخر؟

67
00:05:26,848 --> 00:05:30,341
ستمرُّ بمنزل أمي -
لقد أخبرتُ أمي -

68
00:05:30,452 --> 00:05:31,681
حقاً؟

69
00:05:43,865 --> 00:05:45,925
أمي، هل أساعدكِ؟

70
00:05:46,168 --> 00:05:49,161
لا شيء لتساعدينني به

71
00:05:49,371 --> 00:05:51,033
هل تحبين الفاصولياء الرائبة؟

72
00:05:56,645 --> 00:06:01,174
أظن بأنه لا بأس في ذلك الرجل

73
00:06:01,450 --> 00:06:04,420
..إنه كبيرٌ في السن قليلاً، ولكن

74
00:06:04,953 --> 00:06:07,889
لا يمكنكِ طلب الكثير

75
00:06:08,423 --> 00:06:14,363
يقولون بأن ذلك الرجل قد تقدّمت
لخطبته 23 فتاة

76
00:06:14,963 --> 00:06:16,124
وماذا في ذلك؟

77
00:06:16,264 --> 00:06:20,031
لا يمكنكِ شغل وظيفتكِ تلك لباقي حياتكِ

78
00:06:20,769 --> 00:06:23,204
ابني يحب هذه الفاصولياء

79
00:06:23,605 --> 00:06:25,301
ألديه عمل؟

80
00:06:25,774 --> 00:06:30,075
كلا. إنه يلعب كرة الطاولة
طوال اليوم

81
00:06:30,312 --> 00:06:33,248
لقد عاش لزمنٍ طويلٍ في الجنوب

82
00:06:33,649 --> 00:06:36,175
أنتِ تدللينه كثيراً يا أمي

83
00:06:36,485 --> 00:06:37,817
كالطفل

84
00:06:37,953 --> 00:06:42,118
أنا أحب جميع أبنائي على حدٍ سواء

85
00:06:43,091 --> 00:06:46,789
هل "ميتسوكو" على وفاقٍ مع زوجها؟

86
00:06:48,230 --> 00:06:51,564
وهل قد يحظى رجلٌ مثله
بعلاقةٍ غرامية مع إمرأة أخرى؟

87
00:06:52,334 --> 00:06:56,101
لا يسعكِ معرفة ما يستطيع الرجال فعله

88
00:06:57,172 --> 00:06:59,801
وأنتِ تريدنني أن أتزوج؟

89
00:07:01,043 --> 00:07:03,342
الأمر عائدٌ لزوجته

90
00:07:06,581 --> 00:07:10,643
(رأيته يسير برفقة فتاةٍ من (غينزا

91
00:07:13,755 --> 00:07:18,989
تبدو "ميتسوكو" أكبر سناً من "نوي" حتى

92
00:07:19,661 --> 00:07:22,358
والعمل في محلها لا يجري بشكلٍ جيد

93
00:07:23,031 --> 00:07:26,900
كان والدها جباناً

94
00:07:28,203 --> 00:07:30,195
وهل كان والدي صعب المِراس؟

95
00:07:33,008 --> 00:07:34,374
..في الواقع

96
00:07:40,849 --> 00:07:42,545
لقد عُدت

97
00:07:46,855 --> 00:07:47,914
مرحباً بعودتكِ

98
00:07:53,161 --> 00:07:55,392
أتعرفين اي أحدِ قد يرغب بالعيش هنا؟

99
00:07:55,764 --> 00:07:59,792
لقد تاخرت بضعة أشهرٍ
عن دفع الإيجار

100
00:08:00,168 --> 00:08:03,935
ليس بوسع أيٍ من صديقاتي
تغطية نفقة العيش هنا

101
00:08:05,941 --> 00:08:07,432
"مرحباً يا "كيوكو

102
00:08:08,076 --> 00:08:08,702
مرحباُ

103
00:08:09,111 --> 00:08:11,205
أين كنت؟

104
00:08:11,713 --> 00:08:13,705
انظري لما أحضرت

105
00:08:18,120 --> 00:08:20,112
كله ملككِ

106
00:08:21,556 --> 00:08:23,684
أنا أملك ابناً مطيعاً

107
00:08:25,861 --> 00:08:29,821
أأستطيع الذهاب للاستحمام؟ -
فلتذهب حيثما شِئت -

108
00:08:34,336 --> 00:08:36,965
..كيوكو"، بشأن زوجكِ المستقبلي"

109
00:08:37,973 --> 00:08:40,670
أنا مسرورٌ لكونه خبازاً

110
00:08:41,076 --> 00:08:42,339
!اوه، لا

111
00:08:44,045 --> 00:08:45,343
!اذهب

112
00:08:45,480 --> 00:08:46,846
كيوكو"، تصرّفي كما لو كنتِ في بيتك"

113
00:08:49,551 --> 00:08:52,043
"لقد انتهيتُ من ثوب الـ "كيمونو
الخاص بكِ

114
00:08:52,320 --> 00:08:54,414
،سأمنحكِ علاوة
150 ين

115
00:08:54,523 --> 00:08:57,823
كلا، فأنا أعمل مجاناً
لأجل أولادي

116
00:08:57,959 --> 00:09:00,861
أنتِ دائمة التذمر بشأن عملكِ

117
00:09:02,264 --> 00:09:04,563
وداعاً -
أستخرجين؟ -

118
00:09:10,739 --> 00:09:13,436
إنها تشقٌّ طريقها في المدرسة

119
00:09:13,975 --> 00:09:15,739
أريد أن أدرس

120
00:09:16,044 --> 00:09:19,173
أنتِ في الـ 23 من عمركِ بالفعل

121
00:09:27,589 --> 00:09:28,557
أمي

122
00:09:31,927 --> 00:09:35,420
لقد تزوّجتِ أربعة مرات

123
00:09:36,631 --> 00:09:38,122
أكنتِ سعيدة؟

124
00:09:38,233 --> 00:09:40,566
سعيدة؟ هذا أمرٌ جديد

125
00:09:41,303 --> 00:09:44,102
،أمي، انظري لحالكِ وحال شقيقاتي

126
00:09:44,606 --> 00:09:46,802
أشكُّ بأن الزواج قد يجلب السعادة

127
00:09:46,942 --> 00:09:48,001
أنتِ مخظئة للغاية

128
00:09:48,376 --> 00:09:52,404
.أنتِ فتاةٌ صالحة
ومتعلّمة أيضاً

129
00:09:53,849 --> 00:09:55,977
..بيني وبينكِ

130
00:09:57,118 --> 00:09:59,553
لقد احتفظتُ بهذا من أجلكِ

131
00:10:01,189 --> 00:10:03,954
إنه هدية من والدكِ

132
00:10:10,398 --> 00:10:11,923
من الياقوت

133
00:10:12,434 --> 00:10:15,370
يبدو مزيّفاً -
لا -

134
00:10:17,572 --> 00:10:18,562
انظري

135
00:10:28,650 --> 00:10:33,714
لم يشترِ لي زوجي أي شيء

136
00:10:34,623 --> 00:10:37,491
لقد تزوّجتِه عن حب

137
00:10:44,099 --> 00:10:47,092
،لو أقنعتِ "كيوكو" بالزواج بي

138
00:10:48,069 --> 00:10:50,163
فسأدعكِ تديرين الفندق

139
00:10:50,705 --> 00:10:53,334
!أنتَ دائم المساومة

140
00:10:53,441 --> 00:10:56,036
بل أنتِ من اقترح عقد صفقة

141
00:10:56,745 --> 00:10:59,476
أنتِ نبيهة

142
00:10:59,981 --> 00:11:01,677
على خلاف زوجكِ

143
00:11:02,017 --> 00:11:04,009
أنتَ تعرفني جيداً

144
00:11:06,521 --> 00:11:07,489
فلنذهب

145
00:11:47,896 --> 00:11:48,693
لقد عُدت

146
00:11:48,797 --> 00:11:50,026
مرحباً بعودتكِ

147
00:11:51,132 --> 00:11:52,862
زوجي لم يعد بعد

148
00:11:54,269 --> 00:11:56,261
أخشى أن حادثاً ما قد حدث

149
00:11:57,405 --> 00:11:58,805
الوقت ليس متأخراً

150
00:11:58,940 --> 00:12:01,307
لقد قال بأنه سيعود بحلول الثالثة

151
00:12:02,143 --> 00:12:05,409
لا يجدر به إثارة قلقكِ

152
00:12:07,015 --> 00:12:09,211
العشاء؟ -
لقد تناولته بالفعل -

153
00:12:15,190 --> 00:12:16,852
تريد مني أمي أن أتزوّج

154
00:12:18,159 --> 00:12:21,254
.عثرت "نوي" على رجلٍ مناسبٍ لكِ
لقد حضرت لزيارتي اليوم

155
00:12:24,032 --> 00:12:29,335
،بالنظر إلى حالها وحال والدتي
فالزواج يبدو كالجحيم

156
00:12:30,572 --> 00:12:33,508
أنتِ استثناء

157
00:12:34,709 --> 00:12:38,237
نوي" تملك زوجاً أبلهاً"

158
00:12:39,647 --> 00:12:43,311
أنا خجِلة لأنني أملك شقيقةً مثلها

159
00:12:44,386 --> 00:12:48,050
ثلاثة شقيقات من ثلاثة أباء

160
00:12:50,859 --> 00:12:53,021
يالأمي المسكينة

161
00:12:54,262 --> 00:12:56,197
إنها لا تأسفُ على ذلك

162
00:12:57,499 --> 00:13:00,594
هل تشفقين على نفسكِ؟

163
00:13:01,703 --> 00:13:02,671
كلا

164
00:13:03,872 --> 00:13:05,966
أعتقد بأن زوجي ليس له مثيل

165
00:13:06,875 --> 00:13:10,312
.لقد تناولتُ العشاء بمفردي
لم أكن سعيدة لذلك

166
00:13:12,514 --> 00:13:14,449
يالحزن النساء

167
00:13:18,253 --> 00:13:22,054
.سأبحثُ في الجوار
اعتنِ بالمحل، حسناً؟

168
00:13:46,214 --> 00:13:48,979
مرحباً. أليست "نوي" موجودة؟

169
00:13:49,651 --> 00:13:52,246
لقد عادت إلى منزلها منذ وقتٍ طويل

170
00:13:52,587 --> 00:13:54,317
كانت بالخارج طوال اليوم

171
00:13:55,190 --> 00:13:57,455
لقد أتت إلى هنا خلال النهار

172
00:13:58,526 --> 00:14:00,961
إلى اين ذهبت بحق الجحيم؟

173
00:14:03,231 --> 00:14:04,096
ميتسوكو"؟"

174
00:14:04,399 --> 00:14:05,526
لقد خرجت

175
00:14:06,534 --> 00:14:09,902
هلّا أعطيتِني كأساً من الـ "ساكي"؟

176
00:14:10,438 --> 00:14:11,565
أهناك أيُّ "ساكي"؟

177
00:14:39,167 --> 00:14:40,066
أشكركِ

178
00:14:50,245 --> 00:14:51,679
.."كيوكو"

179
00:14:52,780 --> 00:14:55,113
فلتكوني زوجةً صالحة

180
00:14:56,851 --> 00:14:58,820
لا تهجري زوجكِ

181
00:14:59,387 --> 00:15:01,049
روهي" لم يعد بعد"

182
00:15:01,656 --> 00:15:04,251
يملك الرجال عملاً للقيام به

183
00:15:06,961 --> 00:15:08,156
وداعاً

184
00:15:20,208 --> 00:15:21,938
<i>:تقرير الطقس</i>

185
00:15:22,310 --> 00:15:28,682
<i>الجو معتدل في (طوكيو)، مع بعض
الرياح الشمالية</i>

186
00:15:28,983 --> 00:15:30,781
<i>وسيصبح غائماً</i>

187
00:15:31,519 --> 00:15:34,853
<i>سيكون يوم الغد عاصفاً</i>

188
00:15:35,156 --> 00:15:37,216
<i>ومعتدلاً خلال النهار</i>

189
00:15:59,981 --> 00:16:04,419
لم يحدث أن بات في الخارج من قبل

190
00:16:04,852 --> 00:16:08,721
لو كان مفقوداً، فسأبحث عنه

191
00:16:09,991 --> 00:16:10,788
أين؟

192
00:16:11,092 --> 00:16:13,823
في (طوكيو. أنا أتجول حولها طوال اليوم

193
00:16:14,429 --> 00:16:16,557
ماذا؟ في الباص؟

194
00:16:18,967 --> 00:16:19,991
وداعاً

195
00:16:30,612 --> 00:16:34,879
بوسعكم رؤية جسر (ريوغوكو) هناك

196
00:16:36,117 --> 00:16:37,847
"ونهر "سوميدا

197
00:16:37,986 --> 00:16:43,084
(الطرف الآخر لنهر السين في (طوكيو

198
00:16:45,393 --> 00:16:51,264
إنه يشتهر بعروض الألعاب
النارية التي تُقام بالقرب منه

199
00:16:58,273 --> 00:16:59,571
شكراً لكم

200
00:17:04,412 --> 00:17:06,904
لقد ارتكبتِ الكثير من الأخطاء اليوم

201
00:17:07,315 --> 00:17:09,841
كانتِ الهموم تعصف برأسي -
غريب -

202
00:17:10,051 --> 00:17:13,715
كيوكو"! شقيقتكِ تريد منكِ القدوم"

203
00:17:14,722 --> 00:17:15,621
ما الذي حدث؟

204
00:17:22,263 --> 00:17:24,994
<font color="#ffff80">- جـنــازة -</font>

205
00:17:26,901 --> 00:17:29,166
لقد كان يبدو في أتمِّ الصحة

206
00:17:29,304 --> 00:17:31,899
ولكنه كان بديناً قليلاً -
ما كان سبب موته؟ -

207
00:17:32,040 --> 00:17:32,700
سكتة دماغية

208
00:17:33,908 --> 00:17:35,706
إن الحياة قصيرةٌ جداً

209
00:17:45,019 --> 00:17:47,579
ناولنِي سيجارة

210
00:17:47,722 --> 00:17:49,281
ماذا؟ أتدخنين؟

211
00:17:49,691 --> 00:17:51,455
أنا متوترة قليلاً

212
00:17:56,664 --> 00:17:59,498
أضيفي المزيد من صلصة الصويا

213
00:18:00,301 --> 00:18:02,270
!اهدئي

214
00:18:05,139 --> 00:18:10,373
،لا تحرق المزيد من البخور
حتى ولو كان زهيد الثمن

215
00:18:19,354 --> 00:18:21,220
"سيد "غوتو

216
00:18:26,861 --> 00:18:29,922
أشكركَ على قدومك

217
00:18:30,031 --> 00:18:31,260
تفضّل بالدخول

218
00:18:31,366 --> 00:18:33,528
!أمي

219
00:18:41,008 --> 00:18:42,306
ادخل

220
00:18:56,424 --> 00:18:58,416
تعازيّ الحارة

221
00:18:59,227 --> 00:19:00,957
"إنه السيد "غوتو

222
00:19:01,062 --> 00:19:03,327
تعرفينه، الخبّاز

223
00:19:03,464 --> 00:19:06,559
فهمت. مرحباً بك

224
00:19:06,667 --> 00:19:08,568
"تعال لتحيته يا "كاسوكي

225
00:19:22,383 --> 00:19:25,353
آسفة لأنني لم أساعدكم

226
00:19:26,020 --> 00:19:30,515
.دعي "نوي" تعتني بالأمر
فهي تحب ذلك

227
00:19:42,703 --> 00:19:46,936
ياله من مخزونٍ كبيرٍ من الدموع

228
00:20:00,354 --> 00:20:02,755
لا مكان لديّ لأذهب إليه

229
00:20:07,695 --> 00:20:09,288
ضيف؟

230
00:20:09,764 --> 00:20:11,630
إنه الخبّاز

231
00:20:15,136 --> 00:20:17,935
سيعثر لكِ السيد "غوتو" على عمل

232
00:20:18,072 --> 00:20:21,167
(سأشتري محلاً في (أوساكي

233
00:20:21,542 --> 00:20:24,842
سيكون فرعاً خاصاً بي هناك

234
00:20:26,614 --> 00:20:29,516
بوسعه أن يُساعدني هناك

235
00:20:29,717 --> 00:20:30,980
أشكرك

236
00:20:31,152 --> 00:20:37,615
طلبتُ من المتوفي بأن يعثر
له على عمل، ولكن ذلك ذهب أدراج الريح

237
00:20:37,859 --> 00:20:41,455
لقد مات على نحوٍ مُفاجيء

238
00:20:42,163 --> 00:20:46,760
."يمكنكِ الوثوق بالسيد "غوتو
!لم يحدث أن أخفق من قبل

239
00:20:46,868 --> 00:20:48,427
أشعر بالإطراء

240
00:20:48,703 --> 00:20:51,434
لديكم رجلٌ متمكنٌ هنا

241
00:20:51,839 --> 00:20:55,298
متمكن؟ إنه يشتري أسهماً
لا ترتفع أبداً

242
00:20:55,676 --> 00:20:57,804
سترتفع في المستقبل

243
00:20:57,945 --> 00:21:01,473
في المستقبل". إن صبره لا ينضب"

244
00:21:02,183 --> 00:21:04,550
أنتِ تشكِّلين مصدر إزعاجٍ الآن

245
00:21:05,219 --> 00:21:08,678
أأنتَ تحاضرني لأننا في جنازةٍ اليوم؟

246
00:21:09,690 --> 00:21:11,750
بوسعها أن تهزم أي رجل

247
00:21:12,560 --> 00:21:14,552
هذا ممكن

248
00:21:14,829 --> 00:21:16,195
احتسِ الشراب

249
00:21:17,365 --> 00:21:19,834
كاسوكي"، أحضر "كيوكو" إلى هنا"

250
00:21:21,335 --> 00:21:23,827
انزع معطفك. الجو جار

251
00:21:30,211 --> 00:21:32,146
.."كيوكو"
أنا لا أحبه

252
00:21:32,380 --> 00:21:35,009
الخبّاز؟ -
إنه مختالٌ بنفسه -

253
00:21:35,483 --> 00:21:37,315
"أشفق على "ريوزو

254
00:21:37,652 --> 00:21:39,848
لن أقابله

255
00:21:42,356 --> 00:21:43,619
كيف يبدو؟

256
00:21:44,458 --> 00:21:45,858
لا أعرف كيف أصفه

257
00:21:45,993 --> 00:21:47,757
نوي" تمدحه كثيراً"

258
00:21:47,895 --> 00:21:49,329
!"كيوكو"

259
00:21:49,463 --> 00:21:51,830
لقد أُرسلت لأحضركِ

260
00:21:51,933 --> 00:21:53,231
لا

261
00:21:53,634 --> 00:21:54,932
!"كيوكو"

262
00:21:56,037 --> 00:21:57,403
سألقي نظرة

263
00:22:11,152 --> 00:22:16,682
."اوه، قابلي السيد "غوتو
لقد منحنا الكثير

264
00:22:19,226 --> 00:22:22,162
تعازيّ الحارة

265
00:22:23,898 --> 00:22:25,594
أشكرك

266
00:22:26,033 --> 00:22:29,401
"سيعثر على عملٍ لـ "كاسوكي

267
00:22:29,503 --> 00:22:32,200
آمل أن أقدّم بعض المساعدة

268
00:22:37,578 --> 00:22:40,639
شقيقتي، تعالي لاحتساء شرابٍ برفقتنا

269
00:22:41,716 --> 00:22:44,709
ما الذي يؤخر "كيوكو"؟

270
00:22:46,487 --> 00:22:47,887
تعالي إلى هنا

271
00:22:49,890 --> 00:22:53,190
.كيوكو"، لقد ناديتكِ"
وأنتِ سمِعتني

272
00:22:54,095 --> 00:22:55,893
أنا متعبة

273
00:22:56,030 --> 00:22:57,828
!أنتِ لستِ الشخص الوحيد المُتعب هنا

274
00:22:58,432 --> 00:23:00,401
لا أريد مقابلة شخصٍ غريبٍ اليوم

275
00:23:07,375 --> 00:23:10,504
غريب. لمَ أنتِ منزعجة هكذا؟

276
00:23:11,012 --> 00:23:12,742
!فلتتدلي من برجكِ العاجي هذا

277
00:23:20,921 --> 00:23:23,857
يالها من حفنةٍ من السكارى

278
00:23:24,225 --> 00:23:25,818
!يالها من مهزلة

279
00:23:26,293 --> 00:23:28,421
زوجي لن يحب هذا

280
00:24:00,261 --> 00:24:01,559
ادخل

281
00:24:01,696 --> 00:24:03,631
أنا في عجلةٍ من أمري

282
00:24:09,804 --> 00:24:15,801
..بشأن تأمين زوجكِ
ألا زلتِ لم تتلقيه بعد؟

283
00:24:18,746 --> 00:24:21,306
لقد فاجئتني

284
00:24:22,283 --> 00:24:26,050
فلتحصلي على المال وتخططي
لحياةٍ جديدة

285
00:24:26,921 --> 00:24:32,360
عليّ أن أغلق محلي

286
00:24:32,693 --> 00:24:34,958
لقد كان غارقاً في الديون

287
00:24:35,096 --> 00:24:36,496
أستطيع تسديدها

288
00:24:37,698 --> 00:24:41,100
أستساعدينني في الفندق؟

289
00:24:41,235 --> 00:24:42,567
نوي" ستفعل ذلك"

290
00:24:43,070 --> 00:24:45,403
إنها تملك محلاً

291
00:24:46,373 --> 00:24:50,208
ظننتُ بأنها ستحب الفندق

292
00:24:51,912 --> 00:24:53,813
إنها مشغولةٌ للغاية

293
00:24:54,582 --> 00:24:57,245
أنا أملك محلي الخاص

294
00:24:58,385 --> 00:25:00,251
أنا وهي سنقوم بإدارته

295
00:25:00,821 --> 00:25:02,153
المعذرة

296
00:25:02,690 --> 00:25:05,250
.لا بأس
كنتُ على وشك المغادرة

297
00:25:06,293 --> 00:25:10,355
حقاً؟ سأفكر ملياً بالأمر

298
00:25:10,698 --> 00:25:13,566
أخبريني عندما تحصلين على المال

299
00:25:13,934 --> 00:25:16,096
نحن أقرباء

300
00:25:19,807 --> 00:25:21,435
وداعاً

301
00:25:22,042 --> 00:25:23,567
وداعاً

302
00:25:28,082 --> 00:25:30,574
احذري يا شقيقتي

303
00:25:30,851 --> 00:25:34,515
.نوي" أرسلته إلى هنا"
أعلم ذلك

304
00:25:36,724 --> 00:25:38,158
مرحباً

305
00:25:42,463 --> 00:25:44,295
سيدتي؟

306
00:25:45,866 --> 00:25:50,099
لقد اعتنى زوجكِ بي

307
00:25:57,244 --> 00:26:00,976
أعلم بأن طلبي سيكون كثيراً
..عليكِ، ولكن

308
00:26:02,650 --> 00:26:04,983
أبوسعي أن أحرق البخور ترحمّاً عليه؟

309
00:26:06,921 --> 00:26:10,517
لم يقل لي أي شيءٍ عنكِ

310
00:26:11,692 --> 00:26:16,027
عرفتُ بشأن وفاته في صالة الألعاب

311
00:26:17,531 --> 00:26:21,161
لقد كنتُ ارتعد عندما رأيتُ نَعشه

312
00:26:21,936 --> 00:26:26,840
لم أعلم بأنه كان يملك عشيقة

313
00:26:29,210 --> 00:26:31,975
لم يقل لي أي شيء

314
00:26:32,813 --> 00:26:35,373
أنتِ محض غريبة

315
00:26:40,588 --> 00:26:45,526
هلّا اشتريتِ بعض الأزهار من أجله
بهذا المال؟

316
00:26:46,393 --> 00:26:49,454
لا يسعني السماح بهذا

317
00:26:49,597 --> 00:26:52,897
خذيه. أرجوكِ خذيه معكِ

318
00:27:00,107 --> 00:27:02,702
حسناً. سأعود إلى منزلي

319
00:27:03,177 --> 00:27:05,339
لربما في وقتٍ لاحق

320
00:27:21,762 --> 00:27:22,730
..شقيقتي

321
00:27:30,204 --> 00:27:34,505
لقد رأيته يسير مع تلك المرأة

322
00:27:35,709 --> 00:27:38,645
لم أرِد إثارة قلقكِ

323
00:27:51,659 --> 00:27:53,719
فلنخرج من هنا

324
00:27:55,896 --> 00:27:57,626
لا خير يحدث أبداً

325
00:28:24,391 --> 00:28:27,657
ميتسوكو"، فلنُسرع"

326
00:28:33,867 --> 00:28:38,202
أشعر كما لو أنني أتركه لوحده

327
00:28:39,139 --> 00:28:41,836
ألستِ غاضبةً عليه؟

328
00:28:42,142 --> 00:28:44,634
آمل لو أنه أتى لرؤيتي

329
00:28:45,646 --> 00:28:46,909
لكنتُ سأعضُّه

330
00:28:47,581 --> 00:28:49,277
أنا أكره الرجال

331
00:28:50,751 --> 00:28:53,243
اهدئي أيتها القطة

332
00:28:56,357 --> 00:28:59,486
ظننتُ بأنها تملك أمتعةً أكثر

333
00:28:59,760 --> 00:29:02,093
"لا تلمسي أغراض "كيوكو

334
00:29:03,497 --> 00:29:06,797
أقامت بإعادة إحضار هذه؟
إنها قمامة

335
00:29:07,034 --> 00:29:11,233
"لقد أخذته عندما تزوّجت بـ "روهي

336
00:29:13,607 --> 00:29:15,838
أمي، لقد سألني زوجي عن شيءٍ ما

337
00:29:16,076 --> 00:29:19,706
إنه يرغب بأن يقترض منها
عندما تحصل على المال

338
00:29:20,114 --> 00:29:21,047
المال؟

339
00:29:21,315 --> 00:29:26,447
أجل، فهو في الواقع لم يستثمر في ذلك الفندق

340
00:29:26,553 --> 00:29:30,923
دفع السيد "غوتو" كل النفقات

341
00:29:31,492 --> 00:29:34,428
هل ستقنعينها؟
سنرد الدين ثلاثة أضعاف

342
00:29:35,095 --> 00:29:37,030
إنه خجلٌ جداً على طلب ذلك منها

343
00:29:37,564 --> 00:29:40,295
لقد قالت بأنها لا ترغب بتأمين

344
00:29:40,701 --> 00:29:44,661
!هذا محال
لقد كان يملك عشيقة

345
00:29:45,372 --> 00:29:46,965
سأسألها

346
00:29:47,408 --> 00:29:51,869
سأقترض بعض المال لأشتري
"بدلةً لـ "كاسوكي

347
00:29:52,179 --> 00:29:54,375
لقد حصل على عمل

348
00:29:55,215 --> 00:29:59,585
إنها ماكرة. لا تسمحي لها بخداعكِ أبداً

349
00:29:59,953 --> 00:30:01,683
آه. ها هي هنا الآن

350
00:30:03,991 --> 00:30:05,584
مرحباً

351
00:30:07,061 --> 00:30:12,398
أنا متعبة. أنا مشغولة، ولكن
شقيقتي بحاجةٍ للمساعدة

352
00:30:12,533 --> 00:30:17,562
شكراً. أين عليّ وضع الجرّة؟

353
00:30:17,704 --> 00:30:21,038
الجرّة"؟ بمجرد وصولكِ إلى هنا؟"

354
00:30:21,175 --> 00:30:24,077
تبدين أجمل من أي وقتٍ مضى

355
00:30:24,445 --> 00:30:27,574
ما كان "روهي" ليدعكِ بمفردكِ أبداً

356
00:30:28,482 --> 00:30:31,941
ليسَ تماماً. لقد كان يملك إمرأةً أخرى

357
00:30:32,653 --> 00:30:35,179
ولكن ماله لكِ

358
00:30:36,824 --> 00:30:40,659
إنه قليلٌ إلى درجة أنني
اضطُررت لإغلاق المحل

359
00:30:42,129 --> 00:30:45,497
تستطيع هذه القطة فهم كلامنا

360
00:30:45,632 --> 00:30:48,033
انظري إلى شورابها

361
00:30:48,402 --> 00:30:51,270
كيوكو"، أنا لم ألمس أغراضكِ"

362
00:30:51,572 --> 00:30:53,700
عليّ أن أتفادى إثارة الشُبهات

363
00:30:55,075 --> 00:30:55,906
جيد

364
00:31:01,014 --> 00:31:04,542
ستغادر الفتاة التي بالأعلى قريباً

365
00:31:04,651 --> 00:31:06,017
أفهمتِ؟

366
00:31:10,491 --> 00:31:12,289
!انظري إلى خُيلائها

367
00:31:13,026 --> 00:31:17,157
ألا يزال ذلك الخبّاز بانتظارها؟

368
00:31:17,297 --> 00:31:20,233
كلا. لمَ عليه انتظارها؟

369
00:31:26,240 --> 00:31:28,072
..عليّ مساعدتكن، ولكن

370
00:31:36,350 --> 00:31:38,319
أتعملين طوال اليوم؟

371
00:31:38,719 --> 00:31:42,281
يجب عليّ ذلك. فأنا متأخرة في
دفع الإيجار منذ بضعة أشهر

372
00:31:44,858 --> 00:31:46,292
الأمر ليس سهلاً

373
00:32:05,946 --> 00:32:06,914
!"كيوكو"

374
00:32:14,988 --> 00:32:17,753
.لقد تأخرت
ما الذي أخرك؟

375
00:32:17,958 --> 00:32:19,358
لقد احتسيتُ بعض الشراب

376
00:32:20,360 --> 00:32:23,023
أنت حاجةٍ للخمر حيثما ذهبت

377
00:32:23,130 --> 00:32:25,326
كما تحتاج السيارات للوقود

378
00:32:25,465 --> 00:32:29,129
أبوسعكِ تحمل نفقة الوقود؟
تلك هي المعضلة

379
00:32:29,269 --> 00:32:31,568
!باللإزعاج
أنتِ تفسدين علينا وجبتنا

380
00:32:31,672 --> 00:32:35,109
يزور المال الناس تِباعاً

381
00:32:36,143 --> 00:32:39,773
،يملك البعض الكثير منه
ولا يملك الآخرون أياً منه

382
00:32:39,913 --> 00:32:42,314
تتناول مستأجرتي وجبتين في اليوم

383
00:32:42,416 --> 00:32:45,250
أمي، أعطِيها بعض المكرونة

384
00:32:45,619 --> 00:32:47,520
لا تستطيع تناول أكثر من وجبتين في اليوم

385
00:32:47,821 --> 00:32:50,256
لا تجبرها على الأكل

386
00:33:08,809 --> 00:33:12,268
أرادت "نوي" أن تطلب شيئاً منكِ

387
00:33:12,546 --> 00:33:15,573
زوجها بحاجةٍ لاقتراض المال منكِ

388
00:33:15,983 --> 00:33:20,182
.إنهم بانتظاركِ
كوني حذرة

389
00:33:20,387 --> 00:33:21,719
شقيقتي

390
00:33:23,023 --> 00:33:25,857
،عندما تتلقين المال
أقرضيني بعضاً منه

391
00:33:26,493 --> 00:33:29,258
.لقد حصلتُ على عمل
أريد شراء بدلة

392
00:33:30,731 --> 00:33:33,997
وما شأنكم إن كنتُ سأحصل على المال أم لا؟

393
00:33:34,401 --> 00:33:36,666
أتستطيعين الحصول عليه؟

394
00:33:37,504 --> 00:33:38,767
أيمكنكِ ذلك؟

395
00:33:41,208 --> 00:33:42,369
"ميتسوكو"

396
00:34:17,544 --> 00:34:19,979
فلتلقي باللوم على التأمين

397
00:34:21,181 --> 00:34:24,345
ولكنه قدرٌ قليل من المال

398
00:34:25,519 --> 00:34:27,852
عليّ دفع الإيجار

399
00:34:29,089 --> 00:34:32,287
أعتقد بأنني سأعمل في الفندق

400
00:34:32,959 --> 00:34:35,827
شقيقتي، ذلك العمل لا يليق بكِ

401
00:34:36,096 --> 00:34:38,497
إنه يدور حول المحاسبة فقط

402
00:34:39,333 --> 00:34:43,031
ستأتي تلك العشيقة من جديد

403
00:34:47,541 --> 00:34:50,841
،إن ذلك الرجل الميت أفضل حالاً
ألا توافقينني؟

404
00:34:51,945 --> 00:34:53,846
ولكنني لم أمت بعد

405
00:34:55,082 --> 00:34:56,983
في الواقع، ذلك ما أعتقده

406
00:35:09,830 --> 00:35:15,633
<i>مقصات، سكاكين وشفرات حلاقة
مشحوذة</i>

407
00:35:35,589 --> 00:35:38,684
يجب عليك أن تترك تلك الجرة في معبدٍ ما

408
00:35:39,226 --> 00:35:41,957
ذلك الرجل الميت لم يرتَح بعد

409
00:35:42,095 --> 00:35:46,965
شقيقتي، لمَ لا تأخذين الجرة إلى الفندق؟

410
00:35:49,803 --> 00:35:51,499
آسفة

411
00:35:53,573 --> 00:35:57,135
عودي إن وجدتِ الفندق قذراً

412
00:35:59,045 --> 00:36:01,514
"اعتني بالقطة يا "كيوكو

413
00:36:01,882 --> 00:36:03,441
سأعود قريباً

414
00:36:03,583 --> 00:36:04,846
فلتأخذي وقتكِ

415
00:36:07,287 --> 00:36:08,277
اعتني بنفسكِ

416
00:36:18,899 --> 00:36:20,629
شكراً لكِ

417
00:36:21,268 --> 00:36:23,294
كم يبدو لذيذاً

418
00:36:23,437 --> 00:36:27,272
أردتُ مكافأتكِ

419
00:36:27,474 --> 00:36:30,410
سأرد لكِ الجميل يوماً ما

420
00:36:32,512 --> 00:36:35,072
آسفة، عليّ المغادرة

421
00:36:35,949 --> 00:36:38,316
هل كونكِ معلمة أمراً صعباً؟

422
00:36:38,418 --> 00:36:40,751
كل الوظائف صعبة، بطريقةٍ أو بأخرى

423
00:36:44,825 --> 00:36:51,732
قد تظن مالكة المنزل أن الموسيقى
ضربٌ من الترف

424
00:36:51,865 --> 00:36:56,326
ولكن هذا القدر القليل من الترف مسموحٌ به

425
00:36:58,638 --> 00:37:00,607
إنها تذكار من أمي

426
00:37:01,174 --> 00:37:06,044
لقد كانت تحرم نفسها من الطعام
لتجمع اسطوانات الموسيقى

427
00:37:06,413 --> 00:37:09,440
.كانت عازفة بيانو
وكانت تعتني بيديْها

428
00:37:10,083 --> 00:37:12,450
هل حدث أن فكرتِ بالزواج؟

429
00:37:12,586 --> 00:37:15,078
أجل، بالطبع

430
00:37:17,624 --> 00:37:20,150
تماماً كوالداي

431
00:37:21,094 --> 00:37:22,187
ماذا عنكِ؟

432
00:37:22,395 --> 00:37:23,158
أنا؟

433
00:37:23,797 --> 00:37:25,732
لا أفعل ذلك

434
00:37:26,366 --> 00:37:27,334
كاذبة

435
00:37:27,534 --> 00:37:29,366
لماذا؟

436
00:37:30,203 --> 00:37:32,365
بل تفكرين به. وإلا لما سألتِني عنه

437
00:37:46,186 --> 00:37:47,085
مرحباً

438
00:37:50,190 --> 00:37:51,783
هل "كيوكو" بالداخل؟

439
00:37:56,630 --> 00:37:59,259
خرج الجميع

440
00:37:59,666 --> 00:38:01,100
و"كيوكو" أيضاً؟

441
00:38:02,002 --> 00:38:02,697
أجل

442
00:38:03,503 --> 00:38:05,529
لا يُمكن أن يكون ذلك صحيحاً

443
00:38:11,278 --> 00:38:13,008
ألا يوجد أي أحدٍ بالبيت؟

444
00:38:13,146 --> 00:38:14,910
أنا بمفردي هنا

445
00:38:15,015 --> 00:38:15,675
ولا أي أحد؟

446
00:38:23,256 --> 00:38:27,193
المعذرة، لقد تركتُ الفونوغراف مشغلاً

447
00:38:27,894 --> 00:38:30,295
اوه. سأعود في غضون ساعة

448
00:38:30,430 --> 00:38:32,092
سأكون قد خرجتُ حينها

449
00:38:32,699 --> 00:38:34,930
مَن الذي سيكون موجوداً هنا إذاً؟

450
00:38:35,068 --> 00:38:38,197
لا أحد، حتى يعود أحدٌ ما للمنزل

451
00:38:38,638 --> 00:38:40,630
سأترك المفتاح بصحبة جارتنا

452
00:38:41,007 --> 00:38:42,168
وداعاً

453
00:38:58,792 --> 00:39:00,124
أشكركِ

454
00:39:00,894 --> 00:39:02,123
مَن يكون؟

455
00:39:03,663 --> 00:39:05,689
حبيبي

456
00:39:06,232 --> 00:39:07,825
كاذبة

457
00:39:10,203 --> 00:39:11,831
لا يمكن أن يكون حبيبكِ

458
00:39:12,072 --> 00:39:14,837
،لقد أحضر هدية
ولكنه أخذها معه

459
00:39:45,538 --> 00:39:50,806
لقد حصلتَ على وظيفة، ولكنني
اواجه مشكلةً أخرى

460
00:39:51,044 --> 00:39:54,071
ستُفلس شركتي

461
00:39:54,514 --> 00:39:56,983
يكره الموظفون العمل

462
00:39:57,083 --> 00:39:58,608
لا تغترّ بنفسك

463
00:40:04,991 --> 00:40:08,393
.إنها لا تكفّ عن البكاء أبداً
ستقع فريسةً للمرض

464
00:40:09,062 --> 00:40:11,793
لقد تركتُ الجرّة في المَعبد

465
00:40:12,866 --> 00:40:16,394
كانت حزينةً لافتراقها عنها

466
00:40:16,536 --> 00:40:18,767
إنها تشتاق إلى زوجها

467
00:40:18,905 --> 00:40:19,895
وماذا إذاً؟

468
00:40:20,306 --> 00:40:23,799
أتمنى لو أن أحدهم يبكي لفراقي

469
00:40:24,110 --> 00:40:29,071
لو أردتَ عروساً، فاعمل

470
00:40:29,315 --> 00:40:32,683
لقد انتهت الحرب قبل مدةٍ طويلة

471
00:40:34,187 --> 00:40:37,885
ثمة رصاصتان في جسدي

472
00:40:38,191 --> 00:40:42,253
ستصل إحداهما إلى قلبي يوماً ما

473
00:40:42,629 --> 00:40:46,930
هذا أفضل. ستموتُ في الحال

474
00:40:47,333 --> 00:40:49,996
لقد كان والدك شرطياً

475
00:40:50,303 --> 00:40:53,034
كان رجلاً عظيماً

476
00:40:53,773 --> 00:40:55,799
أفضل من مرؤوسيه

477
00:40:56,643 --> 00:41:00,808
اعتقدتُ بان ابني سيكبر ليصبح مثله

478
00:41:01,114 --> 00:41:03,640
أنا لستُ المسؤول

479
00:41:04,818 --> 00:41:07,151
لم أطلب هذا

480
00:41:08,621 --> 00:41:11,489
تلك منشفتي

481
00:41:11,691 --> 00:41:13,956
يالك من مُهمل

482
00:41:14,360 --> 00:41:17,853
!استخدمتَ فرشاة أسناني 
لقد عقمتُها

483
00:41:19,232 --> 00:41:20,928
أنا شقيقكِ

484
00:41:22,235 --> 00:41:25,000
لمَ قدامك مُشعرتان هكذا؟

485
00:41:26,873 --> 00:41:29,866
إنه الجمال الذكوري

486
00:41:29,976 --> 00:41:33,435
.أنا أكرهه
مَن قد تود الزواج بك؟

487
00:41:33,847 --> 00:41:35,782
ماذا؟

488
00:41:35,915 --> 00:41:37,349
!أمي

489
00:41:37,450 --> 00:41:39,976
!اكبرا أيها الطفلان

490
00:41:43,389 --> 00:41:45,790
.لقد بكيتُ كثيراً
أشعر بتحسن

491
00:41:48,094 --> 00:41:50,063
أثمة مشكلةٌ ما في الفندق؟

492
00:41:50,396 --> 00:41:54,163
"لا أحب عينيْ السيد "غوتو

493
00:41:54,534 --> 00:41:56,162
ليسَ عينيه فحسب

494
00:41:56,436 --> 00:41:58,701
الرجال أمثاله يجنون المال

495
00:41:59,005 --> 00:42:01,531
على النقيض من "ريوزو"، فهو يتصرّف

496
00:42:01,641 --> 00:42:03,166
فلتحذُ حذوه

497
00:42:03,309 --> 00:42:05,608
"إنه النوع المفضل لدى "نوي

498
00:42:05,745 --> 00:42:07,213
بالطبع

499
00:42:07,347 --> 00:42:10,875
لهذا السبب لا يسعني البقاء هناك

500
00:42:12,318 --> 00:42:13,877
..اليوم

501
00:42:15,955 --> 00:42:16,945
سيدتي

502
00:42:19,492 --> 00:42:23,190
قابلتُ زوج "نوي" تواً

503
00:42:23,296 --> 00:42:25,060
ريوزو"؟" -
أجل -

504
00:42:25,698 --> 00:42:29,100
لقد أخبرني بأن أُخرس

505
00:42:29,636 --> 00:42:33,573
.لقد بدا غاضباً
وكان ثملاً

506
00:42:36,342 --> 00:42:38,470
هل أتى إلى هنا؟

507
00:42:39,012 --> 00:42:40,071
لا

508
00:42:40,880 --> 00:42:42,872
هل "نوي" هنا؟

509
00:42:44,450 --> 00:42:45,179
أجل

510
00:43:01,467 --> 00:43:04,494
ما الخطب؟

511
00:43:04,804 --> 00:43:08,605
ميتسوكو". لقد أصبحتِ فاتنةً أكثر"

512
00:43:10,043 --> 00:43:13,878
.إنه مقر عملكِ
يجدر بكِ أن تحذري

513
00:43:14,180 --> 00:43:16,240
!فـ "غوتو" ذئب

514
00:43:17,283 --> 00:43:19,184
كفّ عن التحدث بصوتٍ عالٍ

515
00:43:19,319 --> 00:43:20,651
"ميتسوكو"

516
00:43:22,856 --> 00:43:24,848
انصتِ

517
00:43:25,892 --> 00:43:29,920
ترغب "نوي" بالطلاق

518
00:43:30,830 --> 00:43:33,800
سألتها عن السبب. فقالت
بأنها تريد أن تعمل

519
00:43:35,501 --> 00:43:40,132
إنها تريد أن تهجرني وتعيش برفقته

520
00:43:53,052 --> 00:43:54,680
حذارِ

521
00:43:55,688 --> 00:43:59,318
أعليّ استدعاء زوجته؟ -
لا عليكِ، دعينا بمفردنا -

522
00:44:04,864 --> 00:44:06,127
ضيف؟

523
00:44:06,799 --> 00:44:07,960
"نوي"

524
00:44:15,208 --> 00:44:15,698


525
00:44:18,478 --> 00:44:20,310
أهذا ما يعنيه الزواج لكِ؟

526
00:44:21,581 --> 00:44:23,880
هذا ليس منزلك

527
00:44:24,517 --> 00:44:28,147
.لقد تحدثنا بشأن ذلك
حُسم الأمر

528
00:44:29,722 --> 00:44:34,251
.سئمتُ من كاذبٍ كبيرٍ مثلك
أنتَ تتبجَّح في الكلام فحسب

529
00:44:34,394 --> 00:44:37,523
."الفندق بأكمله ملكٌ للسيد "غوتو
تلك حقيقة

530
00:44:38,097 --> 00:44:39,292
!لا

531
00:44:40,366 --> 00:44:45,304
!لا تهزئي بي
!غوتو"! اخرج من عندك"

532
00:44:45,438 --> 00:44:49,239
!لقد غادر
!إنه ليسَ هنا

533
00:44:50,643 --> 00:44:52,908
!تعال إلى هنا

534
00:44:59,852 --> 00:45:02,253
لقد أشفقتُ لحاله

535
00:45:03,823 --> 00:45:06,657
كان السيد "غوتو" يأخذ حماماً

536
00:45:07,160 --> 00:45:09,425
"إنه يشرب دائماً برفقة "نوي

537
00:45:10,930 --> 00:45:12,660
منذ متى؟

538
00:45:13,132 --> 00:45:15,499
لقد شككتُ في أمره

539
00:45:15,868 --> 00:45:19,737
أنا مسرورة لأنه استسلم

540
00:45:20,039 --> 00:45:24,033
كلا، فـ "نوي" ليست الشخص المغرم الوحيد

541
00:45:24,377 --> 00:45:26,903
إنه لا يزال معجباً بكِ

542
00:45:27,413 --> 00:45:29,678
لقد سألني عنكِ

543
00:45:30,616 --> 00:45:31,948
!اوه، لا

544
00:45:33,653 --> 00:45:36,213
مصيبةٌ تلو الأخرى

545
00:45:38,191 --> 00:45:41,093
لقد أرسلت العشيقة رسالةً لكِ مرة أخرى

546
00:45:43,029 --> 00:45:45,396
ما الذي تريده؟

547
00:45:50,670 --> 00:45:54,869
<font color="#ffff80"><i>العيش ليسَ أمراً هيناً عليّ وعلى طفلي</i></font>

548
00:45:55,942 --> 00:45:59,310
<font color="#ffff80"><i>إنه ابن زوجكِ المتوفي</i></font>

549
00:46:00,413 --> 00:46:02,939
<font color="#ffff80"><i>وحدكِ من تستطيع إنقاذنا</i></font>

550
00:46:04,250 --> 00:46:08,017
<font color="#ffff80"><i>هلّا أعطيتِنا 200,000 ين؟</i></font>

551
00:46:13,159 --> 00:46:14,957
!200,000

552
00:46:17,397 --> 00:46:21,562
.لا تقلقي
اذهبي لمقابلتها

553
00:46:21,834 --> 00:46:25,168
أشكركِ على مرافقتكِ لي

554
00:46:27,373 --> 00:46:28,397
المحطة التالية

555
00:47:20,093 --> 00:47:22,085
مرحباً بكنّ في منزلي

556
00:47:36,843 --> 00:47:43,613
أريد التحدث بصراحةٍ
وتسوية الأمر اليوم

557
00:47:47,653 --> 00:47:50,714
،أنا لا أعرف ما أخبركِ به

558
00:47:50,990 --> 00:47:53,824
ولكنه كان مديوناً

559
00:47:54,460 --> 00:47:57,362
أتفهم بأنكِ تواجهين مشاكلكِ الخاصة

560
00:47:57,763 --> 00:48:00,164
لن أتحدّث بلاعقلانية

561
00:48:01,767 --> 00:48:07,934
لقد قال بأن ابنه يملك
جزءً من الميراث

562
00:48:10,276 --> 00:48:13,906
كان يتحدث بتفاخرٍ عندما يكون ثملاً

563
00:48:15,515 --> 00:48:18,178
تفضلي -
آه، أشكركِ -

564
00:48:33,699 --> 00:48:37,727
كما كتبتُ لكِ، فأنا بحاجةٍ
لأن أربّي ابني

565
00:48:38,304 --> 00:48:41,399
أريد 200,000 ين

566
00:48:41,707 --> 00:48:43,767
هذا قدرٌ كبيرٌ من المال

567
00:48:44,544 --> 00:48:48,948
لقد تأكدتُ من مقدار الميراث الخاص به

568
00:48:49,782 --> 00:48:53,344
وبوجود الطفل، فأنا لا أستطيع العمل
لفترة من الوقت

569
00:48:54,587 --> 00:48:57,523
.أنتِ لا تملكين أطفالاً
ووقتكِ بيدكِ

570
00:48:57,823 --> 00:49:00,759
ما تطلبينه كثيرٌ للغاية

571
00:49:01,093 --> 00:49:03,494
لقد كانت زوجته

572
00:49:04,764 --> 00:49:08,633
،علمتِ بأنه متزوج
ومع ذلك دخلتِ في علاقةٍ معه

573
00:49:12,171 --> 00:49:15,664
.كان ذلك إثماً
أنتِ تدينين لها باعتذار

574
00:49:15,942 --> 00:49:19,003
لا يمكنكِ أن تطلبي بأن تدفع لكِ المال

575
00:49:19,445 --> 00:49:21,209
،لو رفضتِ

576
00:49:21,714 --> 00:49:24,912
فسيكون علي الذهاب لمكانٍ آخر

577
00:49:26,852 --> 00:49:28,582
أتعنين المحكمة؟

578
00:49:29,222 --> 00:49:32,283
بلى. لديّ مستشارٌ قانوني

579
00:49:32,425 --> 00:49:34,257
فلتذهبي إذاً

580
00:49:34,627 --> 00:49:36,823
سيتفهم القاضي الأمر

581
00:49:37,563 --> 00:49:40,533
عليها أن تسدد ديونه

582
00:49:41,033 --> 00:49:43,901
..لقد كان مديوناً لأنه

583
00:49:44,003 --> 00:49:46,563
أنفق الكثير من المال عليكِ

584
00:49:47,406 --> 00:49:49,739
كلا، لقد كان يعطيني قدراً ضئيلاً منه

585
00:49:50,142 --> 00:49:52,771
اضطُررت للعمل بدوامٍ جزئي

586
00:49:52,878 --> 00:49:56,144
هذا شأنكِ، لا دخل لنا به

587
00:49:56,282 --> 00:49:56,681
.."كيوكو"

588
00:49:57,917 --> 00:50:01,752
لا أريد إقحام نفسي في المتاعب

589
00:50:02,555 --> 00:50:06,117
،لا أستطيع دفع 22,000 ين

590
00:50:06,492 --> 00:50:10,054
ولكنني سأعطيها بعض المال

591
00:50:10,596 --> 00:50:11,962
50,000 ين

592
00:50:12,331 --> 00:50:15,699
لستِ بحاجةٍ لإذلال نفسكِ

593
00:50:17,003 --> 00:50:19,529
لقد كان زوجي

594
00:50:19,939 --> 00:50:21,908
وهذا طفله

595
00:50:24,076 --> 00:50:27,843
،ليس طفله وحده
بل طفلها ايضاً

596
00:50:29,081 --> 00:50:30,982
أرجو أن تأخذيه

597
00:50:32,285 --> 00:50:34,652
أشكركِ

598
00:50:35,354 --> 00:50:39,052
ولكن هلا أعطيتِني 100,000 ين
على الأقل؟

599
00:50:39,158 --> 00:50:41,093
إنه ابنه

600
00:50:43,296 --> 00:50:45,561
سأحاول

601
00:50:45,965 --> 00:50:47,228
أرجو أن تفعلي

602
00:50:48,668 --> 00:50:50,603
فلنذهب

603
00:51:02,715 --> 00:51:03,410
!"كيوكو"

604
00:51:06,052 --> 00:51:07,384
أأنتِ غاضبة؟

605
00:51:09,188 --> 00:51:10,986
ما الجدوى من ذلك؟

606
00:51:19,498 --> 00:51:23,060
(أريد زيارة ضريح (فودو

607
00:51:35,047 --> 00:51:36,208
.."كيوكو"

608
00:51:37,283 --> 00:51:43,052
،لقد كان الرضيع يشبهه
حتى أنه يملك أصابعه

609
00:51:43,689 --> 00:51:44,816
ياللعجب

610
00:51:47,059 --> 00:51:51,656
ستستمر تلك المرأة في ابتزازكِ

611
00:51:52,098 --> 00:51:53,623
ربما

612
00:51:54,500 --> 00:51:59,598
ولكنني أريد القيام بشيءٍ ما لأجله

613
00:52:31,337 --> 00:52:35,832
تملك العشيقة اثنين أو ثلاثةً من الرعاة

614
00:52:36,475 --> 00:52:39,502
لا يسعكِ معرفة أيُّهم يكون والد الطفل

615
00:52:40,212 --> 00:52:41,840
لا بأس يا أمي

616
00:52:42,214 --> 00:52:45,514
فعلتُ ذلك من أجل زوجي

617
00:52:45,818 --> 00:52:49,186
كان يجدر بكِ إنفاق ذلك المال على محلكِ

618
00:52:49,688 --> 00:52:52,522
هل ستفتتحين محلاً؟

619
00:52:52,858 --> 00:52:57,421
لقد عثر "كاسوكي" على
محل شايٍ زهيد

620
00:52:57,797 --> 00:53:02,235
كان يجدر بكِ إنفاق المال علي

621
00:53:02,868 --> 00:53:07,932
،لقد خسرتُ منزلي
كما أنني حاولتُ شنق نفسي

622
00:53:08,040 --> 00:53:09,906
لا نريد أية شكاوي

623
00:53:10,042 --> 00:53:13,137
فلنشرب

624
00:53:14,447 --> 00:53:18,885
ذلك الخبّاز رجلٌ حقير

625
00:53:19,685 --> 00:53:22,678
لقد طردني

626
00:53:23,589 --> 00:53:25,524
هذا شيءٌ لا يُذكر

627
00:53:25,658 --> 00:53:27,490
!لقد سرق زوجتي

628
00:53:27,860 --> 00:53:29,886
نوي" من وقعت في شِباكه"

629
00:53:30,262 --> 00:53:32,254
لقد عُدت -
مرحباً بعودتكِ -

630
00:53:42,842 --> 00:53:48,008
!سأساعدك في ضرب ذلك الخبّاز الملعون

631
00:53:48,147 --> 00:53:50,446
!سنجعله يندم على ما فعله

632
00:53:50,549 --> 00:53:53,348
بالتأكيد. اشرب المزيد

633
00:53:55,254 --> 00:53:56,688
أأنتِ غاضبة؟

634
00:53:56,822 --> 00:54:01,089
.لقد اتصل الخبّاز
إنه يريد مقابلتي

635
00:54:13,639 --> 00:54:14,732
مرحباً

636
00:54:25,751 --> 00:54:29,347
لقد ظننتُ بأنكِ قد تكونين مريضة

637
00:54:30,523 --> 00:54:33,083
أنا آسفة

638
00:54:34,460 --> 00:54:38,022
هل تعتني بـ "نوي"؟ -
إنها تساعدني -

639
00:54:38,497 --> 00:54:39,521
ادخل

640
00:54:45,604 --> 00:54:49,200
كيوكو"، تعالي لرؤيتي"

641
00:54:52,745 --> 00:54:53,906
فلتحتسِ بعض الشراب

642
00:54:55,447 --> 00:54:56,608
كفّ عن التصرف بتواضع

643
00:54:59,985 --> 00:55:03,581
لقد شذّبتُ حديقة الفندق

644
00:55:03,822 --> 00:55:07,224
سأبني حماماً تركي أيضاً

645
00:55:07,927 --> 00:55:10,123
أنتَ ناجح

646
00:55:10,963 --> 00:55:14,400
لقد حصلتُ على عملٍ
في شركة عقارات

647
00:55:14,934 --> 00:55:19,770
أنا مندهشٌ لأن أحدهم يرغب
بتوظيفي

648
00:55:19,939 --> 00:55:20,770
تهانيّ

649
00:55:21,173 --> 00:55:22,038
احتسِ بعض الشراب

650
00:55:24,944 --> 00:55:26,071
أحضري الجعّة

651
00:55:29,582 --> 00:55:30,208
تفضل

652
00:55:32,184 --> 00:55:36,144
،لقد توقفتَ عن رؤيتي
كنتُ قلقاً

653
00:55:36,889 --> 00:55:38,050
أنتَ طيبٌ جداً

654
00:55:43,095 --> 00:55:45,655
تعال للشرب معي في الفندق

655
00:55:47,533 --> 00:55:48,831
مع "نوي"؟

656
00:55:49,602 --> 00:55:52,265
مَن يحتاج لوجود امرأة؟

657
00:55:54,106 --> 00:55:56,735
هلّا أسديتَ لي صنيعاً؟

658
00:55:58,210 --> 00:56:02,011
أريد أن أبيع الملابس
على عربةٍ متجولة في البلدات المحلية

659
00:56:02,648 --> 00:56:05,277
ولكنني بحاجةٍ للمال أولاً

660
00:56:06,085 --> 00:56:10,386
هلّا أقرضتني 200,000 ين؟

661
00:56:11,690 --> 00:56:13,522
ستكون الفائدة بنسبة 4,5 بالمائة

662
00:56:14,560 --> 00:56:17,189
لقد أقرضتك مراتٍ عدة من قبل

663
00:56:17,463 --> 00:56:20,490
.ليست عدّة، ثلاث مراتٍ فقط
أخذتَ مني ضماناً

664
00:56:21,133 --> 00:56:23,693
ضمانك بلا قيمة

665
00:56:25,004 --> 00:56:27,906
وماذا عن زوجتي؟

666
00:56:29,208 --> 00:56:31,074
إنها تساوي 200,000 ين

667
00:56:32,845 --> 00:56:33,904
!انتظر أيها الحقير

668
00:56:37,816 --> 00:56:38,647
!"كاسوكي"

669
00:56:58,604 --> 00:57:00,937
"وداعاً يا "كيوكو

670
00:57:06,011 --> 00:57:09,504
ما الذي حدث؟

671
00:57:18,657 --> 00:57:20,683
مَن الذي سيدفع ثمن هذا؟

672
00:57:20,793 --> 00:57:22,261
.انسي أمر ذلك
اشربي

673
00:57:25,130 --> 00:57:27,156
الرجال مريعون

674
00:57:28,767 --> 00:57:29,962
إنهم كالوحوش

675
00:58:29,628 --> 00:58:32,621
أرجو أن تتصرفي بأريحيةٍ هنا

676
00:58:33,165 --> 00:58:36,294
لقد كانت صديقكِ تقظن هنا من قبل

677
00:58:36,735 --> 00:58:41,969
لقد كنتُ أعدُّها ابنةً لي

678
00:58:42,474 --> 00:58:43,874
شكراً لكِ

679
00:58:44,510 --> 00:58:48,470
لا يسعنا دائماً توقع قدوم مستأجرٍ جيد

680
00:58:49,782 --> 00:58:53,844
،ولكن منذ اللحظة التي رأيتكِ فيها
علمتُ بأنكِ طيبة

681
00:58:55,821 --> 00:58:57,915
والإيجار ليس غالٍ؟

682
00:58:58,590 --> 00:59:01,856
لا تعبئي بالإيجار

683
00:59:05,264 --> 00:59:07,665
لقد أعددتُ الشعيرية

684
00:59:07,833 --> 00:59:12,533
.إنه يوم ذكرى وفاة زوجي
هلّا تناولتِ البعض منها برفقتي؟

685
00:59:17,943 --> 00:59:18,638
تناولي البعض

686
00:59:18,777 --> 00:59:19,767
أشكركِ

687
00:59:24,483 --> 00:59:28,045
لقد أحبّ زوجي المتوفي الشعيرية

688
00:59:28,387 --> 00:59:31,050
إنها مصنوعةٌ يدوياً

689
00:59:38,030 --> 00:59:40,329
الطويلة طيبة المذاق

690
00:59:53,779 --> 00:59:54,940
إنها لذيذة

691
00:59:57,916 --> 01:00:01,580
هل تصنعين الدُمى؟ -
أجل، لتمضية الوقت -

692
01:00:02,154 --> 01:00:03,349
أنتِ فنانة

693
01:00:03,455 --> 01:00:05,151
كلا. بوسع أي أحدٍ فعل ذلك

694
01:00:05,490 --> 01:00:07,925
سأعلمكِ لو أردتِ

695
01:00:08,327 --> 01:00:10,956
لقد بدأتُ فعل ذلك مع ابنتي

696
01:00:11,730 --> 01:00:14,825
إنها متزوّجة. لديّ حفيدان

697
01:00:16,268 --> 01:00:21,172
.إنها هديةٌ من أجلهما
كلاهما فتاتان

698
01:00:26,245 --> 01:00:28,840
كم أن هذا لطيف

699
01:00:32,150 --> 01:00:33,448
مرحباً

700
01:00:35,087 --> 01:00:38,751
أشكركِ على الشعيرية -
هل أحببتِها؟ -

701
01:00:39,157 --> 01:00:40,591
أجل، كثيراً

702
01:00:41,093 --> 01:00:43,585
سأطبخ شيئاً ما من أجلكِ

703
01:00:43,962 --> 01:00:45,794
أرجو أن تفعلي ذلك

704
01:00:48,033 --> 01:00:50,867
."قابلي الآنسة "كورومي
ستعيش بالأعلى

705
01:00:51,336 --> 01:00:54,204
،(آنسة (كونيموني
جارتنا

706
01:00:55,741 --> 01:00:57,141
كيف حالكِ؟

707
01:01:00,145 --> 01:01:03,081
وداعاً. أرجو أن تحتفظي بمفتاحي

708
01:01:03,515 --> 01:01:05,450
أستخرجين برفقة شقيقكِ؟ -
أجل -

709
01:01:05,617 --> 01:01:08,314
إنه يعاملكِ بلطافةٍ بالغة

710
01:01:08,921 --> 01:01:09,752
ليس على الإطلاق

711
01:01:11,089 --> 01:01:12,819
تسوبومي"، فلنذهب"

712
01:01:13,425 --> 01:01:14,324
أخي

713
01:01:18,363 --> 01:01:19,387
أشكركِ

714
01:01:29,408 --> 01:01:30,341
وداعاً

715
01:01:36,949 --> 01:01:38,508
إنهما شخصان طيبان

716
01:01:38,884 --> 01:01:41,547
إنه يريدها أن تصبح عازفة بيانو

717
01:01:41,753 --> 01:01:45,019
وهو يعمل في أعمالٍ بدوامٍ جزئي أيضاً

718
01:01:46,258 --> 01:01:51,458
إنه لا يريد منها بأن تكدح بمفردها

719
01:01:55,133 --> 01:01:57,102
أتملكين أشقاء؟

720
01:01:59,404 --> 01:02:00,963
لديّ البعض

721
01:02:01,640 --> 01:02:03,131
إنهم لا يعنون شيئاً لي

722
01:02:11,717 --> 01:02:13,208
سأحضر الشاي

723
01:02:45,650 --> 01:02:47,346
لقد فاجئتِني

724
01:02:48,520 --> 01:02:49,783
لقد مرّ وقتٌ طويل

725
01:02:51,590 --> 01:02:55,755
كنتُ قلقةً للغاية
إلى حدّ أن ذلك قد قصّر عمري

726
01:02:56,194 --> 01:02:58,288
لقد كنتِ غائبةً عن المكتب

727
01:02:58,563 --> 01:03:00,691
كدتُ أن أطلب من الشرطة البحث عنكِ

728
01:03:01,900 --> 01:03:05,769
!الأمر ليسَ مدعاة للضحك
!لقد اختفيتِ

729
01:03:06,371 --> 01:03:07,395
أين كنتِ؟

730
01:03:07,606 --> 01:03:09,472
عثرتُ على مكانٍ لي

731
01:03:09,975 --> 01:03:11,375
ولكن لمَ؟

732
01:03:11,777 --> 01:03:14,008
ألا بأس إن أكلته؟ -
اغسليه أولاً -

733
01:03:23,255 --> 01:03:24,086
ميتسوكو"؟"

734
01:03:24,322 --> 01:03:27,258
إنها بمحل الشاي الخاص بها
(في (كانادا

735
01:03:27,559 --> 01:03:30,358
لقد استعانت بعرافةٍ لتعثر عليكِ

736
01:03:30,595 --> 01:03:31,927
فلتذهبي إليها

737
01:03:32,197 --> 01:03:33,563
أريد مفارشي

738
01:03:34,232 --> 01:03:36,133
هل ستغادرينني؟

739
01:03:37,869 --> 01:03:41,465
سأبلغ الستون من العمر العام القادم

740
01:03:42,140 --> 01:03:44,200
لن تموتي قريباً يا أمي

741
01:03:44,910 --> 01:03:46,606
لا يسعكِ معرفة ذلك

742
01:03:47,679 --> 01:03:52,310
أنتِ محاطةٌ بالمتسولين

743
01:03:53,685 --> 01:03:55,313
أنا أكرههم

744
01:03:55,654 --> 01:03:58,852
ولكنهم أقاربنا

745
01:04:01,159 --> 01:04:01,922
!كم أنه حامض

746
01:04:04,129 --> 01:04:04,721
مَن؟

747
01:04:04,963 --> 01:04:06,056
"ريوزو"

748
01:04:10,836 --> 01:04:13,067
كيوكو". ما الذي حدث؟" -
مرحباً -

749
01:04:13,371 --> 01:04:17,365
.لقد استأجرت غرفة
إنها مستقلةٌ بذاتها

750
01:04:18,844 --> 01:04:20,642
تلك ميزة الشباب

751
01:04:21,379 --> 01:04:22,472
سأغادر

752
01:04:22,848 --> 01:04:24,373
أراكِ لاحقاً -
وداعاً -

753
01:04:26,852 --> 01:04:29,344
<font color="#ffff80">!تصليح مظلّات</font>

754
01:04:41,600 --> 01:04:43,125
أيعيش هنا؟

755
01:04:43,268 --> 01:04:46,238
"نوي" تعيش برفقة السيد "غوتو"

756
01:04:46,571 --> 01:04:48,472
أنا بحاجةٍ لإطعامه

757
01:04:48,807 --> 01:04:51,641
إنه يحاول العثور على مستثمرين

758
01:04:51,910 --> 01:04:54,106
ولكنه يتبجّح بالكلام فقط

759
01:04:54,813 --> 01:04:56,509
"سأحذّر "نوي

760
01:04:56,648 --> 01:04:58,947
إنها واقعةٌ في غرام الخبّاز

761
01:04:59,084 --> 01:05:02,350
لقد أرادت منكِ الزواج به

762
01:05:03,788 --> 01:05:05,814
وهل وافقتِ يا أمي؟

763
01:05:06,358 --> 01:05:09,851
وما الفرق الذي سيُحدثه ذلك؟
فهي لن تصغي إلي

764
01:05:10,128 --> 01:05:11,790
ذلك ما حدث

765
01:05:15,867 --> 01:05:17,267
سأوضّب أغراضي

766
01:05:17,969 --> 01:05:19,528
ارسلي لي السجادات لاحقاً

767
01:05:54,539 --> 01:05:55,336
سأساعدكِ

768
01:05:56,474 --> 01:05:59,308
لا، لا بأس -
هيا -

769
01:06:07,385 --> 01:06:08,353
أشكرك

770
01:06:11,356 --> 01:06:13,222
أأنتِ قريبة للسيدة "سوغياما"؟

771
01:06:13,325 --> 01:06:17,023
كلا، صديقتي كانت مستأجرةً لديها

772
01:06:17,429 --> 01:06:18,920
..إذاً فأنتِ

773
01:06:19,064 --> 01:06:21,659
مرشدةٌ سياحية مثلها

774
01:06:22,133 --> 01:06:25,069
لا بدّ وأنه من الصعب تذكر
ذلك الكم من المعلومات

775
01:06:26,171 --> 01:06:27,867
أنا أرتكب الأخطاء أحياناً

776
01:06:28,106 --> 01:06:29,665
كحالي مع البيانو

777
01:06:30,275 --> 01:06:31,174
أتعزف البيانو؟

778
01:06:32,143 --> 01:06:34,339
أجل، علّمتني شقيقتي

779
01:06:35,413 --> 01:06:36,608
أنا لستُ بارعاً فيه للغاية

780
01:06:43,622 --> 01:06:45,523
شكراً جزيلاً لك

781
01:07:40,545 --> 01:07:40,978
مرحباً

782
01:07:55,994 --> 01:07:56,962
"كيوكو"

783
01:07:58,363 --> 01:08:02,459
.لقد أخبرتني امي
كنتُ قلقة للغاية

784
01:08:02,600 --> 01:08:04,262
لقد قامت بتوبيخي

785
01:08:04,602 --> 01:08:05,968
!يالكِ من مفتلعةٍ للمشاكل

786
01:08:06,604 --> 01:08:10,803
حتى أنني طلبتُ المساعدة
من عرّافة

787
01:08:12,477 --> 01:08:14,810
كان عليّ مغادرة المنزل

788
01:08:15,313 --> 01:08:17,782
قالت أمي بأن لديكِ عشيقاً

789
01:08:19,384 --> 01:08:22,252
قالت العرّافة بأنكِ لستِ ميتة

790
01:08:25,056 --> 01:08:26,649
أحضرتُ بعض التفاح

791
01:08:32,297 --> 01:08:33,993
!يالجمال المنظر

792
01:08:35,834 --> 01:08:38,360
،أنعم بالسلام هنا
لأول مرةٍ على الإطلاق

793
01:08:38,503 --> 01:08:41,564
المكان هنا يانع الخضرة ومنعش

794
01:08:42,674 --> 01:08:46,702
أتمنى لو كان بإمكاني العيش هنا أيضاً

795
01:08:46,978 --> 01:08:48,913
أنتِ تتذمرين مجدداً

796
01:08:50,382 --> 01:08:52,442
أضحت تلك هوايتكِ

797
01:08:53,685 --> 01:08:56,519
ولمَ التذمر؟
وأنتِ تملكين محلاً؟

798
01:08:57,489 --> 01:09:01,517
عليّ العيش

799
01:09:04,129 --> 01:09:08,999
سأشتري خزانة كتبٍ مع الكثير من الكتب

800
01:09:10,001 --> 01:09:11,902
سأرتاد مدرسةً ليلية

801
01:09:12,804 --> 01:09:15,035
أنتِ تملكين أحلاماً

802
01:09:15,940 --> 01:09:17,340
أنا أحسد الشباب

803
01:09:17,809 --> 01:09:21,109
!ياله من هراء
أنتِ شابةٌ أيضاً

804
01:09:21,646 --> 01:09:23,911
لا أملك الشجاعة

805
01:09:25,717 --> 01:09:27,948
ولا ضبط النفس

806
01:09:28,286 --> 01:09:31,017
لا تكوني حزينةً هكذا

807
01:09:33,158 --> 01:09:34,524
أأنتِ متعبة؟

808
01:09:37,095 --> 01:09:40,259
إدراة محلٍ ليست بالأمر السهل

809
01:09:42,834 --> 01:09:46,032
تعالي إلى محلي

810
01:09:57,248 --> 01:09:59,217
شكراً

811
01:09:59,350 --> 01:10:00,648
وداعاً

812
01:10:03,388 --> 01:10:05,152
أهي بالداخل؟

813
01:10:06,124 --> 01:10:06,989
السيدة؟

814
01:10:08,359 --> 01:10:09,554
"آه، "كيوكو

815
01:10:10,361 --> 01:10:11,385
مرحباً

816
01:10:13,965 --> 01:10:15,331
سيدة" إذاً؟"

817
01:10:15,767 --> 01:10:18,236
كيف أبدو؟

818
01:10:19,103 --> 01:10:20,594
تبدين كسيدة

819
01:10:21,005 --> 01:10:23,167
أحضري صديقاتكِ

820
01:10:23,541 --> 01:10:26,010
في يوم الإفتتاح

821
01:10:27,512 --> 01:10:30,448
...قهوة، شاي، حليب

822
01:10:31,082 --> 01:10:32,243
أحب القهوة

823
01:10:32,350 --> 01:10:34,615
،سأعد قهوةً لذيذة
اجلسي وانتظري

824
01:10:35,220 --> 01:10:37,121
لا يزال الطلاء لا يزال رطباً

825
01:10:42,927 --> 01:10:44,486
!"إنه "فونوغراف

826
01:10:44,629 --> 01:10:46,928
أهو غالٍ؟ -
لقد استعرته -

827
01:10:50,335 --> 01:10:52,702
يالها من مفاجئةٍ سارّة

828
01:10:53,438 --> 01:10:54,531
هل غادرتِ المنزل؟

829
01:10:58,176 --> 01:11:01,613
قالت "ميتسوكو" بأنكِ
لربما كنتِ تملكين عشيقاً

830
01:11:02,180 --> 01:11:06,083
لقد ساعدنا كثيراً بما يخص العمّال

831
01:11:06,684 --> 01:11:09,586
سأدعوكِ لتناول وجبةٍ لذيذة

832
01:11:09,821 --> 01:11:11,585
سأذهب إلى المنزل الآن

833
01:11:12,390 --> 01:11:14,222
لا زلتِ مغترةً بنفسكِ

834
01:11:14,325 --> 01:11:16,851
،لقد وصلتِ إلى هنا تواً
لمَ العجلة؟

835
01:11:16,995 --> 01:11:18,486
هل أحضر "ناتسومي" البضاعة؟

836
01:11:18,630 --> 01:11:21,327
أجل، لقد عرض عليك تخفيضاً
بنسبة 5% في حال دفعتَ نقداً

837
01:11:21,466 --> 01:11:24,994
لو كنا سندفع نقداً، لكنا سنطلبها
من تاجرٍ أكثر امتيازاً

838
01:11:25,770 --> 01:11:28,797
هل دفع؟ -
أجل -

839
01:11:29,607 --> 01:11:32,167
لقد أخبرتكِ، أليس كذلك؟

840
01:11:33,044 --> 01:11:37,414
،لو أردتِ إدارة هذا المحل
فعليكِ أن تتحلّي بالحصافة

841
01:11:38,082 --> 01:11:38,845
صحيح؟

842
01:11:46,190 --> 01:11:48,921
عيناكِ باردتان عندما تنظرين
"إليّ يا "كيوكو

843
01:11:51,696 --> 01:11:53,460
ذلك هو ما يسحرني بكِ

844
01:11:55,466 --> 01:11:56,627
اجلسي

845
01:11:58,136 --> 01:11:59,035
كُلي شيئاً ما

846
01:12:01,439 --> 01:12:04,637
أنا أشتاق إليكِ كثيراً في بعض الأحيان

847
01:12:06,611 --> 01:12:08,045
.."كيوكو"

848
01:12:08,413 --> 01:12:09,108
لا

849
01:12:09,681 --> 01:12:11,582
أنا لستُ كشقيقتيْ

850
01:12:12,016 --> 01:12:16,147
..أنتِ تظنين بأنني رجلٌ سيء، ولكنني

851
01:12:18,222 --> 01:12:20,521
أحبكِ بشدة -
!أفلتني -

852
01:12:20,825 --> 01:12:25,058
،لو تزوجتِني
فستعيشين عيشةً كريمة

853
01:12:25,196 --> 01:12:27,756
"أنا أحاول تجنّب "نوي

854
01:12:29,567 --> 01:12:31,126
مؤسف

855
01:12:40,912 --> 01:12:43,404
كيوكو". أنتِ هنا"

856
01:12:46,217 --> 01:12:48,584
لقد أردتُ القدوم معك

857
01:12:49,520 --> 01:12:52,183
،كنتُ في الأرجاء
لذا جئتُ إلى هنا

858
01:12:53,224 --> 01:12:55,125
إنه جميل

859
01:12:55,893 --> 01:12:58,226
<font color="#ffff80">"شريط محلِّ الشاي"</font>

860
01:12:58,663 --> 01:13:00,188
أنتَ تنفق مالك على هذا المحل

861
01:13:02,266 --> 01:13:06,033
.قد تنفق ثروةً طائلة على محلها
إنه أفضل من محلي

862
01:13:06,471 --> 01:13:09,305
!"كيوكو"
هل رحلتِ عن المنزل؟

863
01:13:09,507 --> 01:13:12,636
لماذا؟
!لا تجلبي العار لشقيقتيكِ

864
01:13:14,846 --> 01:13:17,543
لا يمكن أن أصبح أسوأ منكِ أبداً

865
01:13:17,882 --> 01:13:20,181
ماذا؟
!فلتقولي ذلك مجدداً

866
01:13:20,818 --> 01:13:22,446
انتظري

867
01:13:22,787 --> 01:13:25,416
أنتما لا تلتقيان بسلامٍ أبداً

868
01:13:25,623 --> 01:13:27,558
!يالكِ من سريعة الغضب

869
01:13:30,128 --> 01:13:31,824
شقيقتي

870
01:13:37,502 --> 01:13:38,231
ما الخطب؟

871
01:13:39,170 --> 01:13:43,801
!أنتم جميعاً تهزؤون بي

872
01:13:44,042 --> 01:13:44,941
!حتى أنتِ

873
01:14:10,568 --> 01:14:14,528
<font color="#ffff80"><i>أريد إحضاركِ إلى هنا</i></font>

874
01:14:15,239 --> 01:14:19,472
<font color="#ffff80"><i>فلتقفِي بثباتٍ، وإلا ستتعفنين</i></font>

875
01:14:20,778 --> 01:14:24,112
<font color="#ffff80"><i>سيتعفن جسدكِ وروحكِ</i></font>

876
01:14:25,249 --> 01:14:26,478
<font color="#ffff80"><i>انتبهي لنفسكِ</i></font>

877
01:15:09,994 --> 01:15:11,121
!آه، شكراً

878
01:15:12,864 --> 01:15:14,355
إنها لا تمطر بشكلٍ كبير

879
01:15:14,632 --> 01:15:15,998
لقد كنتُ مهملاَ

880
01:15:18,035 --> 01:15:20,800
أين شقيقتك؟ -
لقد خرجت للتبضّع -

881
01:15:30,081 --> 01:15:31,674
مرحباً

882
01:15:34,819 --> 01:15:37,789
كنتُ أخشى بأنك لن تدخل الغسيل

883
01:15:38,022 --> 01:15:39,615
لقد قامت بذلك من أجلي

884
01:15:40,424 --> 01:15:42,017
أشكركِ

885
01:15:42,660 --> 01:15:44,128
لقد توقف المطر

886
01:15:45,396 --> 01:15:46,659
أكنتَ تأخذ غفوة؟

887
01:15:46,864 --> 01:15:50,892
.كلا، لقد كان يعزف البيانو
إنه بارع

888
01:15:51,736 --> 01:15:54,638
تهانيّ. إنه أول إطراءٍ لك

889
01:15:59,410 --> 01:16:00,343
تفضّلي بالدخول

890
01:16:01,078 --> 01:16:02,671
سأقطّع بطيخة

891
01:16:04,749 --> 01:16:05,614
احترسي

892
01:16:05,750 --> 01:16:07,150
أنا طبّاخةٌ ماهرة

893
01:16:07,251 --> 01:16:08,184
ادخلي

894
01:16:12,824 --> 01:16:15,020
أأنتِ من المناطق الجبلية؟

895
01:16:15,993 --> 01:16:17,859
(كلا، أنا من (طوكيو

896
01:16:19,130 --> 01:16:20,291
لمَ تسأل؟

897
01:16:20,798 --> 01:16:23,632
لأنكِ تملكين عينان جميلتان

898
01:16:27,839 --> 01:16:29,034
قالت شقيقتي ذلك

899
01:16:30,508 --> 01:16:31,237
ماذا؟

900
01:16:32,443 --> 01:16:34,105
(لقد وُلدت في (طوكيو

901
01:16:34,412 --> 01:16:37,211
ظننتُ ذلك. فلهجتها ليست غريبة

902
01:16:37,715 --> 01:16:39,684
أخبرتك بذلك

903
01:16:40,618 --> 01:16:43,486
"قلتَ بعدها: "إنها تملك عينان جميلتان

904
01:16:43,754 --> 01:16:47,850
"لا بدّ وأنها من منطقةٍ جبلية"

905
01:16:51,529 --> 01:16:54,761
لم يحدث أن ذهبتُ إلى مكانٍ مماثل

906
01:16:55,833 --> 01:16:57,665
أيمكنني الذهاب معها؟

907
01:16:58,436 --> 01:17:00,302
نحن نحب المناطق الجبلية

908
01:17:00,605 --> 01:17:02,198
أنا حمَّالُها

909
01:17:03,040 --> 01:17:05,134
تبدو أفضل شكلاً على ذلك النحو

910
01:17:08,479 --> 01:17:09,412
ادخلي

911
01:17:13,851 --> 01:17:17,583
إنها أذكى مِمّا تبدو علبه

912
01:17:18,356 --> 01:17:20,348
ستطلب منكِ فعل الكثير من الأشياء

913
01:17:20,658 --> 01:17:22,354
نحن يتيمان

914
01:17:22,727 --> 01:17:26,357
لقد تُركنا بمفردنا. إنه الرئيس هنا -
كلا، بل أنتِ الرئيسة -

915
01:17:32,069 --> 01:17:33,298
ماذا عن والديكِ؟

916
01:17:34,739 --> 01:17:37,299
أملكُ أماً

917
01:17:38,509 --> 01:17:43,072
.وثلاثة أشقاء
ولكنني أفضل العيش بمفردي

918
01:17:44,148 --> 01:17:46,117
ولمَ ذلك؟

919
01:17:52,790 --> 01:17:55,191
"لديكِ ضيفة يا "كيوكو

920
01:17:58,396 --> 01:18:01,764
أرجو أن تعذراني -
رجاءً فلتأتِ مرةً أخرى لزيارتنا -

921
01:18:01,899 --> 01:18:03,993
حسناً. وداعاً

922
01:18:09,273 --> 01:18:10,536
إنها لطيفة

923
01:18:20,051 --> 01:18:21,644
آه، أمي

924
01:18:21,886 --> 01:18:23,354
هل أتت "ميتسوكو"؟

925
01:18:24,655 --> 01:18:27,989
إنها مختفية منذ 3 أيام

926
01:18:28,225 --> 01:18:30,820
أرادت أن تأتي لزيارتكِ

927
01:18:31,162 --> 01:18:32,095
حقاً؟

928
01:18:34,899 --> 01:18:38,495
لقد أعددتُ بعض كعك الأرز
وذهبتُ لرؤيتها

929
01:18:38,736 --> 01:18:40,932
ولكنها لم تكن موجودة

930
01:18:41,505 --> 01:18:45,101
استثمر الخبّاز في محلها

931
01:18:51,282 --> 01:18:55,151
الفندق ومحل الشاي

932
01:18:56,087 --> 01:19:01,116
"لقد دخلت "ميتسوكو" في شجارٍ كبيرٍ مع "نوي

933
01:19:01,559 --> 01:19:03,824
كفّي عن الحديث عن ذلك يا أمي

934
01:19:08,966 --> 01:19:11,197
إلى أين ذهبت؟

935
01:19:13,738 --> 01:19:17,698
أطفالي أنانيون

936
01:19:18,743 --> 01:19:22,236
إنهم لا يفكرون بي

937
01:19:23,047 --> 01:19:25,573
هل ستأكلين معي؟

938
01:19:26,951 --> 01:19:31,321
ليس من دون علمي عن مكانها

939
01:19:32,757 --> 01:19:34,123
دعيها وشأنها

940
01:19:34,392 --> 01:19:36,486
أنتِ قوية

941
01:19:36,694 --> 01:19:39,562
بوسعي أن أترككِ هنا بمفردكِ

942
01:19:39,697 --> 01:19:41,632
ولكنها ضعيفة

943
01:19:42,333 --> 01:19:44,962
قد تؤذي نفسها

944
01:19:45,102 --> 01:19:48,004
دعيها تفعل، لو كان ذلك ما تريده -
!كفّي عن التصرف بسخافة -

945
01:19:48,672 --> 01:19:50,402
هي لن تموت

946
01:19:51,675 --> 01:19:56,340
ستذهب إلى قبر زوجها وتعتذر

947
01:19:58,749 --> 01:20:02,015
لقد ورّطت نفسها مع الخبّاز

948
01:20:02,686 --> 01:20:05,520
لا يسعني تصديق ذلك

949
01:20:10,928 --> 01:20:14,160
ألا تشعرين بالحر وأنتِ ترتدين هذه الثياب؟

950
01:20:14,365 --> 01:20:17,233
جميع ثياب الـ "كيمونو" الأخرى
التي تخصني في محل الرهانات

951
01:20:19,570 --> 01:20:21,937
يحب "ريوزو" المقامرة

952
01:20:22,239 --> 01:20:25,107
إنه يأخذ كل ما يستطيع أخذه مني

953
01:20:25,476 --> 01:20:28,173
ما سبب إخلاصكِ الشديد هذا له؟
أهو الحب؟

954
01:20:28,212 --> 01:20:30,010
!الحب؟ أبداً

955
01:20:30,681 --> 01:20:36,052
.ابنتي قلّلت من احترامه
لذا فأنا أشعر بالمسؤولية تجاه ذلك

956
01:20:36,720 --> 01:20:40,020
ليس عليكِ أن تدفعي ثمن
"ما تفعله "نوي

957
01:20:40,257 --> 01:20:41,691
..ولكن

958
01:20:43,327 --> 01:20:45,228
!اوه، لا

959
01:20:58,742 --> 01:21:00,836
ألا تشفقين على نفسكِ؟

960
01:21:01,412 --> 01:21:03,472
ألا تريدين أن تصبحي سعيدة؟

961
01:21:03,914 --> 01:21:08,249
لا يُمكن أن ينال المرء السعادة
فقط بانتظاره لها

962
01:21:08,752 --> 01:21:11,813
وماذا في ذلك؟
بوسعكِ المحاولة فقط

963
01:21:12,857 --> 01:21:15,452
أنتِ تعيشين بلا أمل

964
01:21:15,693 --> 01:21:18,663
لهذا السبب فأطفالكِ يفتقرون
للأمل والأدب

965
01:21:19,697 --> 01:21:24,863
لقد عانيتُ الأمرّين لأربي
أطفالي بمفردي

966
01:21:25,302 --> 01:21:26,600
تعرفين ذلك

967
01:21:27,004 --> 01:21:29,030
لم أطلب منكِ ذلك

968
01:21:29,673 --> 01:21:31,232
آسفة لأنني وُلدت

969
01:21:33,244 --> 01:21:38,615
أمي.. لمَ لم تحظي بأطفالكِ
مع رجلٍ واحد؟

970
01:21:39,917 --> 01:21:43,615
بالكاد عشتُ يوماً دون أن
أشعر بالإزدراء

971
01:21:45,789 --> 01:21:46,688
لا بأس

972
01:21:47,124 --> 01:21:52,188
،لو كنتِ تلقين باللوم علي
فربما ما كان عليّ إنجابكِ

973
01:21:53,264 --> 01:21:55,096
!ما كان عليّ أن أكدح طوال عمري لأجلكِ

974
01:21:57,701 --> 01:21:59,499
ما كان عليكِ إنجابي

975
01:22:00,371 --> 01:22:03,773
،لقد أنجبتِنا بلا حب
كالقطة

976
01:22:04,675 --> 01:22:09,636
لم يحدث أن شعرتُ بالسعادة أبداً

977
01:23:17,348 --> 01:23:21,649
لا أرغب برؤيتكِ تبكين

978
01:23:22,353 --> 01:23:24,345
فلتتمالكي نفسكِ

979
01:23:30,160 --> 01:23:34,689
لقد تمنيتُ لكِ السعادة عندما أنجبتكِ

980
01:23:37,534 --> 01:23:40,561
لقد تمنيتُ ذلك لكم جميعاً

981
01:23:41,905 --> 01:23:43,567
وعلى مَن نُلقي بالملامة؟

982
01:23:44,541 --> 01:23:45,201
مَن؟

983
01:24:08,632 --> 01:24:11,192
أرجوكِ توقفي يا أمي

984
01:24:12,469 --> 01:24:14,131
عودي للمنزل

985
01:24:15,639 --> 01:24:17,471
لا تبكي هنا

986
01:24:18,509 --> 01:24:20,239
إنه ليس منزلي

987
01:24:22,913 --> 01:24:26,680
خِلتُ بأنكِ فتاةٌ طيبة القلب

988
01:24:26,884 --> 01:24:30,150
ولكنكِ جعلتِني أبكي

989
01:24:41,598 --> 01:24:44,693
هل عيناي جميلتان يا أمي؟

990
01:24:44,902 --> 01:24:45,870
مَن يدري؟

991
01:24:54,011 --> 01:24:56,310
أملكُ دفتراً للحسابات

992
01:24:57,314 --> 01:24:58,714
خمّني ما مقدار ما فيه؟

993
01:25:02,052 --> 01:25:03,452
4,500 ين

994
01:25:04,455 --> 01:25:07,755
لقد كنتُ أملك 7,000، ولكنني
اشتريتُ مقالي

995
01:25:12,129 --> 01:25:15,691
،"سأشتري لكِ ثوب "كيمونو
زهيد الثمن

996
01:25:17,034 --> 01:25:19,503
لا أريد ثوباً زهيد الثمن

997
01:25:23,107 --> 01:25:24,905
ابقي هنا الليلة

998
01:25:25,008 --> 01:25:28,445
لا، قد تكون "ميتسوكو" بالمنزل

999
01:25:28,579 --> 01:25:29,808
سأسير معكِ إلى المنزل إذاً

1000
01:25:45,028 --> 01:25:45,757
هل ستخرجين؟

1001
01:25:45,863 --> 01:25:47,024
وداعاً

1002
01:25:48,399 --> 01:25:50,265
أرجو أن تُعاملي ابنتي بلطف

1003
01:25:51,802 --> 01:25:53,031
دُمى؟

1004
01:25:55,839 --> 01:25:56,829
أمي

1005
01:26:21,331 --> 01:26:23,061
ما الأمر؟

1006
01:26:23,500 --> 01:26:27,096
ظننتُ بأنها عملة فضيّة

1007
01:26:28,138 --> 01:26:30,471
لا يوجد عملاتٌ فضيّة هذا الزمن

1008
01:26:31,208 --> 01:26:33,803
أعرف. لم أتوقع أن تكون كذلك

1009
01:26:33,977 --> 01:26:35,001
!اوه، لا

1010
01:26:39,650 --> 01:26:42,119
..بالمناسبة، خاتم الياقوت ذاك

1011
01:26:42,352 --> 01:26:43,945
لم أصدّق بأنه كان حقيقي

1012
01:26:45,789 --> 01:26:46,848
ولمَ لا؟

1013
01:26:47,825 --> 01:26:51,660
لم يحدث أن كذب والدكِ أبداً

1014
01:27:10,981 --> 01:27:16,147
- <font color="#ffff80">النــهــايــة</font> -

1015
01:27:10,981 --> 01:27:16,778
{\an8}:تــرجـمــة
<b><font color="#ffff80">@melantr0phic</font></b>

