﻿1
00:00:00,472 --> 00:00:15,253
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د./ محمد العربى

2
00:00:19,960 --> 00:00:23,064
هناك ثورة مستمرة.

3
00:00:23,897 --> 00:00:26,134
جئنا إلى سان فرانسيسكو

4
00:00:27,134 --> 00:00:29,137
ونحن جعلنا جديد
جنة عدن.

5
00:00:31,138 --> 00:00:34,509
لدينا كله
كان الجيل مسحورا

6
00:00:34,542 --> 00:00:39,447
من قبل طقطقة
الطاقة تجتاح الخليج.

7
00:00:41,448 --> 00:00:44,152
أردت أن أكون
مع تلك البرية.

8
00:00:45,152 --> 00:00:47,489
أولئك الذين تحرروا.

9
00:00:48,756 --> 00:00:51,158
أردت أن أكون
أحد الحالمين.

10
00:00:52,593 --> 00:00:56,130
واحد من المجانين الذين
كانوا يخلقون عالما أفضل.

11
00:01:06,173 --> 00:01:11,144
 الحب ليس سوى أغنية نغنيها ♪

12
00:01:11,177 --> 00:01:18,152
 الخوف هو الطريقة التي نموت بها 

13
00:01:18,185 --> 00:01:22,222
  يمكنك جعل
حلقة الجبال ♪

14
00:01:22,256 --> 00:01:30,164
 أو جعل
الملائكة تبكي ♪

15
00:01:30,197 --> 00:01:33,534
 على الرغم من الطيور
على الجناح ♪

16
00:01:34,234 --> 00:01:41,042
 وقد لا تعرف لماذا ♪

17
00:01:41,075 --> 00:01:44,712
 هيا الناس الآن
ابتسم لأخيك ♪

18
00:01:44,745 --> 00:01:48,582
 الجميع معا
حاول أن نحب بعضنا البعض ♪

19
00:01:48,615 --> 00:01:49,751
عندما كنت طالبا

20
00:01:49,784 --> 00:01:52,553
اعتقدت ذلك
أفلاطون أو أرسطو

21
00:01:52,585 --> 00:01:56,057
أو سارتر يمكن
علمني كيف أعيش.

22
00:01:56,090 --> 00:02:00,061
لكنهم لم يستطيعوا.
ثم قال كيرواك

23
00:02:00,093 --> 00:02:04,531
اذهب! اذهب! اذهب! فقط اذهب!"

24
00:02:06,466 --> 00:02:09,169
وذهبت.

25
00:02:09,203 --> 00:02:15,610
كان هناك جنون و
الضحك والطاقة البرية فقط في كل مكان.

26
00:02:16,510 --> 00:02:19,312
وصلنا حتى و
لمست النجوم.

27
00:02:19,346 --> 00:02:24,051
وصلنا لذروة النشوى في
ليلة فى سان فرانسيسكو.

28
00:02:24,852 --> 00:02:32,560
كان عام 1968
وكانت التغييرات قادمة.

29
00:02:35,562 --> 00:02:39,533
كنا نرقص في
حافة العالم,

30
00:02:39,567 --> 00:02:41,701
ينظر خارجا
فوق الأمواج,

31
00:02:41,735 --> 00:02:44,505
كما غروب الشمس على الجنة.

32
00:02:55,782 --> 00:02:59,786
  أوه ، وقالت انها قد تكون بالضجر ♪

33
00:02:59,819 --> 00:03:05,158
 لهم الفتيات الصغيرات
أنها لا تحصل بالضجر ♪

34
00:03:05,192 --> 00:03:15,203
 يرتدي نفس القديم
فستان رث ، أوه لا لا لا... ♪

35
00:03:15,468 --> 00:03:19,106
 ولكن عندما يحصل بالضجر 

36
00:03:19,139 --> 00:03:29,149
 جرب القليل من الرقة
أوه لا لا حصلت على أي شيء للقيام به ♪

37
00:03:34,420 --> 00:03:39,326
 أنت تعرف أنها تنتظر 

38
00:03:39,360 --> 00:03:42,296
 مجرد توقع ♪

39
00:03:42,329 --> 00:03:45,433
 عن الأشياء التي قالت انها سوف أبدا,,

40
00:03:45,466 --> 00:03:53,508
 أبدا ، أبدا ، أبدا
تملك ، أوه ، نعم 

41
00:03:53,540 --> 00:03:57,645
 ولكن في حين انها هناك انتظار, ♪

42
00:03:57,677 --> 00:04:05,520
 جرب القليل من الرقة,
أوه ، أوه... ♪

43
00:04:05,552 --> 00:04:07,254
 هذا كل ما عليك فعله 

44
00:04:07,288 --> 00:04:08,689
الرجال الحصول على هنا.
نلقي نظرة على هؤلاء الفتيات.

45
00:04:08,722 --> 00:04:10,258
فهي جميلة.

46
00:04:10,290 --> 00:04:15,763
 عاطفي ، لا ، لا ، لا 

47
00:04:15,795 --> 00:04:25,338
 كان لديها حزنها ورعايتها,
نعم ، لا ، لا ، يبارك لك... ♪

48
00:04:25,372 --> 00:04:34,215
 لكن الكلمات الناعمة
تحدث بلطف جدا ، لطف جدا 

49
00:04:34,247 --> 00:04:43,324
  يجعل الأمر أسهل,
أسهل لتحمل ، قف... ♪

50
00:04:43,357 --> 00:04:44,625
عارية. عارية.

51
00:04:51,232 --> 00:04:55,403
أنت تبدو جيدا إيرل ، مرة أخرى.

52
00:05:03,677 --> 00:05:04,745
طابت ليلتك ، أيها الرئيس.

53
00:05:04,778 --> 00:05:06,547
قلت لك ، لوني.

54
00:05:06,579 --> 00:05:09,483
انها "مساء الخير ، السيد وايلد".
تبدو ليلة سعيدة مثل

55
00:05:09,516 --> 00:05:11,686
الجماع لي في السرير.

56
00:05:11,718 --> 00:05:13,553
لن أفعل أبدا
أي شيء من هذا القبيل ، مدرب.

57
00:05:13,586 --> 00:05:16,690
تبدين رائعة الليلة.
كنت تبحث بحدة

58
00:05:16,723 --> 00:05:18,759
لوني...

59
00:05:19,759 --> 00:05:22,430
اهدأ.

60
00:05:24,430 --> 00:05:26,800
 الفتيات الصغيرات 
لن ننسى ذلك. ♪

61
00:05:26,834 --> 00:05:36,009
  الحب هو الوحيد
السعادة.... نعم هو عليه الآن. ♪

62
00:05:36,043 --> 00:05:37,812
حار! حار! حار!

63
00:05:37,845 --> 00:05:41,782
  كل شيء سووو ، من السهل... ♪

64
00:05:41,814 --> 00:05:48,755
  كل ما عليك فعله
هو محاولة القليل من الحنان ♪

65
00:05:48,788 --> 00:05:50,757
  هذا كل ما عليك
حصلت على القيام به الآن 

66
00:05:50,790 --> 00:05:54,362
ساكرامنتو ديف ، يا رجل!

67
00:05:54,394 --> 00:06:00,467
  كل ما عليك القيام به
هو محاولة القليل من الحنان ♪

68
00:06:00,500 --> 00:06:06,039
 هذا كل ما عليك فعله الآن
هو محاولة القليل من الرقة. ♪

69
00:06:06,072 --> 00:06:08,308
 كنت أفضل, عقد لها, ♪

70
00:06:08,341 --> 00:06:11,778
 الضغط عليها ، لا تتركها أبدا ♪

71
00:06:11,812 --> 00:06:17,550
 كنت قد حصلت ، فلدي,
حنان, ♪

72
00:06:17,584 --> 00:06:19,920
  قليلا من الحنان, ♪

73
00:06:19,952 --> 00:06:22,022
 لقد حصلت على ما حصلت عليه ♪

74
00:06:22,055 --> 00:06:23,858
"نعم"
  أنت ، نعم 

75
00:06:23,891 --> 00:06:24,859
حصلت عليه!

76
00:06:24,891 --> 00:06:25,892
"نعم"
- نعم.

77
00:06:25,925 --> 00:06:27,961
"نعم"
- نعم!

78
00:06:27,995 --> 00:06:29,497
نعم!!!

79
00:06:29,529 --> 00:06:30,463
 هل حصلت عليه ♪

80
00:06:30,497 --> 00:06:31,465
فلدي!

81
00:06:31,497 --> 00:06:33,334
-  يجب أن 
- فلدي!

82
00:06:33,367 --> 00:06:35,736
  جرب القليل من الحنان ♪

83
00:06:35,769 --> 00:06:37,704
  قليلا الحنان 

84
00:06:37,737 --> 00:06:41,074
  هذا ما عليك القيام به,,

85
00:06:41,108 --> 00:06:43,411
  عندما تكون الحياة أفضل ♪

86
00:06:43,444 --> 00:06:47,348
 امسكها ، اعصرها,
لا تتركها أبدا ♪

87
00:06:47,380 --> 00:06:50,417
 أنت تعرف أنك حصلت على محاولة 

88
00:06:50,451 --> 00:06:57,358
  جرب القليل من الرقة... ♪

89
00:06:58,358 --> 00:07:02,896
نعم! الرب يرحم الناس.
يا رب ارحم...

90
00:07:02,930 --> 00:07:04,064
أقول ذلك باري!

91
00:07:04,098 --> 00:07:07,568
أشعر أنني بحالة جيدة. الطريق
أسفل عميق داخل كسى,

92
00:07:07,600 --> 00:07:09,637
لأنني أعرف
في أعماق قلبي,

93
00:07:09,670 --> 00:07:12,473
هذه هي الأوقات الجيدة.
نعم هم.

94
00:07:12,505 --> 00:07:14,641
كلنا إخوة
والأخوات هنا,

95
00:07:14,675 --> 00:07:18,946
وهم بخير.
أوه نعم!

96
00:07:18,978 --> 00:07:21,949
وأن ضوء الحب يلمع
أسفل علينا هنا الليلة

97
00:07:21,982 --> 00:07:25,119
شقيق, أوه نعم أفعل, أوه نعم!

98
00:07:25,151 --> 00:07:26,019
نعم!

99
00:07:26,052 --> 00:07:26,687
أشعر بعضوك!?

100
00:07:26,720 --> 00:07:27,521
نعم!

101
00:07:27,553 --> 00:07:28,054
أشعر به!?

102
00:07:28,088 --> 00:07:28,655
نعم!

103
00:07:28,689 --> 00:07:30,024
لقد استبعدنا جميعا.

104
00:07:30,057 --> 00:07:31,525
أشعر بذلك.
أنتم تشعرون بذلك?

105
00:07:31,557 --> 00:07:32,058
نعم!

106
00:07:32,091 --> 00:07:32,759
تشعر به?

107
00:07:32,793 --> 00:07:33,427
نعم!

108
00:07:33,461 --> 00:07:34,562
يا رب ، الله سبحانه وتعالى!

109
00:07:34,595 --> 00:07:36,364
 كنت أفضل عقد لها, ♪

110
00:07:36,396 --> 00:07:38,899
اضغط علي كسى,
لا تتركه أبدا ♪

111
00:07:38,932 --> 00:07:42,536
  أنت تعرف
ما عليك القيام به, ♪

112
00:07:42,569 --> 00:07:44,805
  مجرد محاولة قليلا
حنان, ♪

113
00:07:44,838 --> 00:07:46,807
  حصلت على
جرب القليل من الحنان ♪

114
00:07:46,839 --> 00:07:49,876
  كل ما عليك القيام به
أوه ، عليك القيام به هو... ♪

115
00:07:49,910 --> 00:07:53,047
♪ عقد لها ♪

116
00:07:53,079 --> 00:07:53,913
 ضغط انه ملتهب r

117
00:07:53,947 --> 00:07:55,516
  أبدا ندف لها 

118
00:07:55,548 --> 00:07:56,983
ال
كان النادي مثل الرحم,

119
00:07:57,016 --> 00:07:59,487
ملاذ آمن لنا الهاربين.

120
00:07:59,519 --> 00:08:03,457
 جرب القليل من الحنان ♪

121
00:08:05,091 --> 00:08:09,963
كنا ثلاثة الهبي الفراخ
الوعظ السلام والمحبة.

122
00:08:10,963 --> 00:08:13,533
المجتمع لا يمكن أن تلمسني الآن.

123
00:08:13,567 --> 00:08:16,937
كنت قد هربت
إلى العالم السفلي.

124
00:08:18,038 --> 00:08:19,674
جاء الجميع لرؤيتنا.

125
00:08:20,673 --> 00:08:24,044
الجميع يريد
الشعور بالثورة.

126
00:08:25,512 --> 00:08:27,480
شعرت جيدة أخذ
ملابسي.

127
00:08:27,514 --> 00:08:29,150
شعرت بالحرية.

128
00:08:30,117 --> 00:08:33,586
ولكن لم أكن أعرف حتى الآن الحرية
هذا يجب أن يدفع ثمنه.

129
00:08:33,620 --> 00:08:37,792
كنت سعيدا جدا أن ننظر حولنا
ونرى أنه لا يمكن أن يدوم.

130
00:08:38,792 --> 00:08:40,827
أهههه.

131
00:08:44,831 --> 00:08:47,134
نيتشه, هاه?

132
00:08:47,967 --> 00:08:49,602
اقترح تابيثا ذلك.

133
00:08:49,635 --> 00:08:51,639
آه ، تلك الأرقام.

134
00:08:53,005 --> 00:08:55,975
لماذا انت
تبحث دائما في وجهي?

135
00:08:56,009 --> 00:08:57,745
لست كذلك!

136
00:08:57,778 --> 00:08:59,747
أنا رجل متزوج,
تعرف.

137
00:08:59,779 --> 00:09:02,982
أنت ستعمل
يجب أن تتوقف عن ذلك.

138
00:09:03,015 --> 00:09:05,819
أنا لا أبحث
عليك ، إيرل.

139
00:09:08,822 --> 00:09:11,692
ماذا تفعل
تريد, طفل?

140
00:09:11,725 --> 00:09:12,459
لا شيء.

141
00:09:12,493 --> 00:09:15,663
أوه,
الجميع يريد شيئا.

142
00:09:16,529 --> 00:09:21,501
عند معرفة
ما هو عليه ، واسمحوا لي أن أعرف.

143
00:09:57,803 --> 00:10:01,906
 لا أستطيع أن أتذكر تماما ♪

144
00:10:01,908 --> 00:10:07,014
 داخل وجهك ♪

145
00:10:07,047 --> 00:10:11,051
 لا أستطيع أن أتذكر تماما 

146
00:10:11,083 --> 00:10:14,754
أشعر بيدك♪

147
00:10:15,621 --> 00:10:25,632
 وأنت عندما قبلتني 

148
00:10:30,102 --> 00:10:32,572
 الحب... ♪

149
00:10:39,145 --> 00:10:45,285
 أوه... ♪

150
00:10:47,287 --> 00:10:56,596
 حبي... ♪

151
00:11:03,604 --> 00:11:13,080
 أوه... حبي... ♪

152
00:11:21,120 --> 00:11:22,789
مرحبا?

153
00:11:23,789 --> 00:11:27,193
هل تحب هذا الرجل السمين?

154
00:11:30,197 --> 00:11:32,832
ما الرجل السمين?

155
00:11:32,865 --> 00:11:36,102
الرجل العجوز
الذي أعطاك المال.

156
00:11:38,105 --> 00:11:40,740
تطلع مين إنت؟

157
00:11:40,774 --> 00:11:43,943
أخت الروح الحلوة...

158
00:11:43,976 --> 00:11:47,148
أعتقد أنني أحبك.

159
00:11:49,015 --> 00:11:51,985
هل ما زلت هناك?

160
00:11:52,985 --> 00:12:02,395
من فضلك... من فضلك قل
أنا من أنت.

161
00:12:02,428 --> 00:12:06,667
سوف تجعل
الحب معي?

162
00:12:09,035 --> 00:12:11,971
السيناتور
وكان روبرت كينيدي ظهرت الآن كما

163
00:12:12,004 --> 00:12:14,073
عداء الجبهة واضحة
أن نكون ديمقراطيين

164
00:12:14,106 --> 00:12:15,808
المرشح لمنصب الرئيس.

165
00:12:15,841 --> 00:12:18,745
مأساة ضربت
بعد منتصف الليل.

166
00:12:18,778 --> 00:12:21,181
كما كان السناتور كينيدي
ترك حزب النصر

167
00:12:21,214 --> 00:12:22,349
تم اطلاق النار عليه
في المطبخ..

168
00:12:22,381 --> 00:12:23,816
عندما
قتل روبرت كينيدي...

169
00:12:23,850 --> 00:12:25,885
...السفير
فندق في وسط مدينة لوس أنجلوس

170
00:12:25,918 --> 00:12:28,688
...شيء مات في أمريكا.

171
00:12:28,721 --> 00:12:29,822
...هذا لن يأتي مرة أخرى.

172
00:12:29,856 --> 00:12:31,858
السناتور روبرت فرانسيس كينيدي

173
00:12:31,892 --> 00:12:36,664
توفي في واحد وأربعين
أربعة هذا الصباح.

174
00:12:38,465 --> 00:12:41,201
الأمة هي
الحداد اليوم وفاة روبرت كينيدي.

175
00:12:41,234 --> 00:12:43,103
أنا على
شوارع سان فرانسيسكو

176
00:12:43,135 --> 00:12:45,338
الحصول على بعض ردود الفعل
لهذه الخسارة المأساوية.

177
00:12:45,371 --> 00:12:47,841
سيدي ، ماذا له
الموت يعني لك?

178
00:12:47,874 --> 00:12:50,277
أمريكا
بنيت عن طريق القتل...

179
00:12:50,309 --> 00:12:55,782
...وتدمر'. جعلونا
الزنوج أن يكونوا عبيدا...

180
00:12:55,816 --> 00:12:58,085
...وقتلوا
من الهنود...

181
00:12:58,118 --> 00:12:59,186
...وبعد ذلك هم
صب الاسمنت

182
00:12:59,219 --> 00:13:03,024
على كل ما لديهم
العظام والمدن المصنوعة.

183
00:13:18,772 --> 00:13:20,874
لكن لا يمكنك
افعل هذا النوع من الأشياء ما لم...

184
00:13:20,907 --> 00:13:22,475
يوما ما عليك أن تدفع.

185
00:13:32,485 --> 00:13:35,056
انظر ماذا
فعلوا لهذا الرجل الجميل.

186
00:13:36,056 --> 00:13:39,293
أقول هناك ستعمل يكون كبيرا
النار القادمة ' من شأنها أن تحرق...

187
00:13:39,326 --> 00:13:40,894
كل ما بنوا...

188
00:13:41,827 --> 00:13:44,964
انها ستعمل حرقه
الحق على الأرض

189
00:13:44,998 --> 00:13:49,302
ومن ثم ربما يمكننا
بناء أمريكا جديدة.

190
00:13:53,105 --> 00:13:56,043
  إذا فعلت أنا ستعمل
أفقد حياتي ♪

191
00:13:56,076 --> 00:13:59,178
  أنا لا يمكن أن يحولك فضفاضة الآن. ♪

192
00:13:59,211 --> 00:14:02,381
 ي... ♪

193
00:14:02,414 --> 00:14:05,418
 لا يمكنني تحويلك
فضفاضة لأحد ♪

194
00:14:05,451 --> 00:14:08,788
 أنا أحبك العسل,
نعم أفعل... ♪

195
00:14:08,822 --> 00:14:11,991
 أوه ، أعطني
شاكين ' ماما ، قلت يا ya

196
00:14:12,024 --> 00:14:15,294
  أنا في حالة حب
معك فقط... ♪

197
00:14:15,327 --> 00:14:18,432
  فلدي طفل ، تفعل ذلك
عزيزتي ، لماذا لا 

198
00:14:18,465 --> 00:14:21,368
 سأعطيك
كل ما قلت لك. ♪

199
00:14:21,400 --> 00:14:25,972
 فلدي ، فلدي عقد يا,
أبدا ستعمل بدوره يا فضفاضة ♪

200
00:14:26,005 --> 00:14:27,274
وو!!

201
00:14:27,307 --> 00:14:29,276
 فلدي للحفاظ على عقد ' على 

202
00:14:29,308 --> 00:14:35,348
 فلدي أبذل قصارى جهدي الآن... ♪

203
00:14:35,381 --> 00:14:37,517
 أوه! أنا لا يمكن أن يحولك فضفاضة. ♪

204
00:14:37,551 --> 00:14:41,088
 أنا في حالة حب مع
أجمل شيء... ♪

205
00:14:41,120 --> 00:14:43,956
  أوه ، لا يمكنني السماح لهم
يحولك فضفاضة. ♪

206
00:14:43,990 --> 00:14:47,561
 لأنني أحب
الفتاة التي يمكن الأخدود... ♪

207
00:14:47,594 --> 00:14:51,565
 لا يمكنني تحويلك
فضفاضة لأحد... ♪

208
00:14:51,597 --> 00:14:55,269
السلام في فيتنام!
أوقفوا الحرب!

209
00:14:57,269 --> 00:14:59,972
أوقفوا الحرب!!
أوقفوا الحرب!!

210
00:15:00,005 --> 00:15:02,375
ما هو
الجحيم يجري?!

211
00:15:02,408 --> 00:15:05,444
ماذا يحدث بحق الجحيم?!

212
00:15:05,477 --> 00:15:12,485
 تبدأ الموسيقى الكئيبة
اللعب في الخلفية ♪

213
00:15:28,500 --> 00:15:34,975
 مع كل تلك السكاكين
ظننت أنني ميت ♪

214
00:15:36,976 --> 00:15:41,981
 حتى المال في سريري ♪

215
00:15:45,150 --> 00:15:50,156
 والنخيل يمر
على هذا الرأس ♪

216
00:15:53,927 --> 00:15:58,331
 لذا ضع يديك ♪

217
00:15:59,331 --> 00:16:02,168
* في لي

218
00:16:03,168 --> 00:16:06,305
  لأن من النافذة 

219
00:16:06,339 --> 00:16:07,941
مع من أنت?

220
00:16:07,974 --> 00:16:17,985
 يضيء... تسبب اللص
تركت وراء القمر... ♪

221
00:16:22,688 --> 00:16:24,423
أخرجه!

222
00:16:24,456 --> 00:16:27,427
الأولاد ، بقية
المساء على المنزل.

223
00:16:27,460 --> 00:16:30,062
تفضل بالجلوس,
أنت ضيوفي الشخصيين.

224
00:16:30,096 --> 00:16:33,166
تفضل بالجلوس ، كل شيء جيد.
كل شيء جيد.

225
00:16:33,198 --> 00:16:35,635
في الحقيقة هذه الغرفة بأكملها
يحصل على جولة مجانية الليلة,

226
00:16:35,668 --> 00:16:38,471
علي.
فراني ، تأخذ أوامر ، وطفل رضيع!

227
00:16:38,504 --> 00:16:41,508
لولا!
سيداتي وسادتي!

228
00:16:41,541 --> 00:16:45,112
الواحد ، الوحيد,
المفضلة اثنين

229
00:16:45,144 --> 00:16:48,048
المقاطع على هذا الكوكب! لولا!

230
00:16:48,081 --> 00:16:51,217
جورب لي!

231
00:17:08,434 --> 00:17:11,704
يا إلهي,
(إيرل) سيطردني بالتأكيد!

232
00:17:11,738 --> 00:17:13,673
أنا فخور بك ، تولسا.

233
00:17:15,342 --> 00:17:18,412
لا اريد ان ارى ابدا
آخر الملعون المناهضة للحرب

234
00:17:18,444 --> 00:17:20,681
مظاهرة مثل
هذا في بلدي مشترك مرة أخرى!

235
00:17:20,713 --> 00:17:24,183
هل تفهم
انا?! لا سياسة في الجنة!

236
00:17:24,217 --> 00:17:25,719
وضع هذا المشترك خارج!

237
00:17:25,751 --> 00:17:27,486
حصلت على ما يكفي
مشكلة مع المدينة كما هي

238
00:17:27,519 --> 00:17:30,156
أنا لست بحاجة إلى
ملعون المخدرات الراب.

239
00:17:30,190 --> 00:17:32,692
يجب أن تكون النساء
دعم رجالنا في الزي الرسمي.

240
00:17:32,726 --> 00:17:34,428
حصلنا على الأميركيين
الموت هناك.

241
00:17:34,461 --> 00:17:36,128
انهم لا يعرفون
ما يموتون من أجله.

242
00:17:36,162 --> 00:17:39,031
إنهم يرمون
حياتهم بعيدا من أجل لا شيء.

243
00:17:39,065 --> 00:17:41,134
هذه الحرب كذبة.

244
00:17:41,166 --> 00:17:44,437
هل هذه حقيقة?
كنت أعرف أنني حصلت على الشعور ، وحصلت

245
00:17:44,471 --> 00:17:47,540
شعور, الثلاثة منكم
حفنة من الشيوعيين الملعونين.

246
00:17:47,574 --> 00:17:51,345
لم اكن اعرف انك كنت هكذا
المحافظ المتطرف ، إيرل.

247
00:17:51,377 --> 00:17:55,081
أنا وطني! وأشعر بهذا
الحرب في أعماقي في قلبي.

248
00:17:55,115 --> 00:17:57,451
وإذا لم أكن مثل هذا العمر
اللعنة ، سأكون هناك أقاتل

249
00:17:57,483 --> 00:17:59,185
إنها نفسي اللعينة.

250
00:18:00,185 --> 00:18:02,254
أنا أطلقت?

251
00:18:02,288 --> 00:18:05,157
لو كنت رجلا عاقلا
ستكون كذلك.

252
00:18:05,191 --> 00:18:07,626
حسنا التعقل هو مبالغا فيه.
كما الأداء هو عليه

253
00:18:07,660 --> 00:18:09,496
هدفنا هو تحقيق الجنون.

254
00:18:09,528 --> 00:18:12,031
ومن عملك هو لتحويل
الناس هناك.

255
00:18:12,065 --> 00:18:13,166
أنت تعرف ما لديك
المشكلة هي? أنت

256
00:18:13,199 --> 00:18:15,436
المشكلة هي أنت
هم متعلمين.

257
00:18:16,435 --> 00:18:18,538
لذلك أنا لست مطرودا?

258
00:18:19,705 --> 00:18:22,442
أنا لا أريد أي شيء ليأتي
بيني وبين بناتي.

259
00:18:22,474 --> 00:18:25,177
انظروا لدي تقريبا
الشعور الديني حول ما

260
00:18:25,211 --> 00:18:27,748
نحن نفعل هنا.
تعرف ما أعنيه?

261
00:18:27,780 --> 00:18:29,682
بعيدا.

262
00:18:30,683 --> 00:18:36,189
يقول تولسا أنا بعيد
خارج. ماذا تعتقدون؟

263
00:18:36,221 --> 00:18:38,025
أشعر بالأسف من أجلك.

264
00:18:38,057 --> 00:18:41,094
تشعر بالأسف من أجلي?
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم?

265
00:18:41,126 --> 00:18:43,230
الحكومة تكذب
لك وأنت تعرف ذلك.

266
00:18:44,230 --> 00:18:47,401
أنت تلوح بالعلم حتى يتمكن الجميع
يعتقد أنك وطني.

267
00:18:51,570 --> 00:18:54,307
أعتقد أنك
خائف من الحقيقة.

268
00:18:54,339 --> 00:18:59,311
الحقيقة?
الحقيقة ليست دائما صحيحة.

269
00:18:59,345 --> 00:19:02,348
الأظافر! دع
أنا أراهم.

270
00:19:06,251 --> 00:19:08,788
واخا. الجميع
احصل على مانيكير غدا.

271
00:19:08,821 --> 00:19:12,324
وأقول كريستال لاستخدام ذلك
متجمد القرف أنا أحب كل الحق.

272
00:19:24,336 --> 00:19:26,472
أنا لست الترفيه.

273
00:19:26,506 --> 00:19:28,708
أعترف بذلك ، كنت تواجه
وقت جيد, حق?

274
00:19:28,740 --> 00:19:31,444
أعيدوا الفتيات!

275
00:19:31,478 --> 00:19:33,313
أنت وقح.

276
00:19:33,346 --> 00:19:35,115
يجب أن تكون من الساحل الشرقي.

277
00:19:35,147 --> 00:19:37,583
أنت في سان
فرانسيسكو الآن ، رفيق جيد.

278
00:19:37,616 --> 00:19:41,587
الأكثر سلمية,
جاذبية مدينة في الولايات المتحدة من أ.

279
00:19:41,621 --> 00:19:45,592
اسمحوا لي ان اقول لكم قصة صغيرة
حول بونكا سيتي, أوكلاهوما.

280
00:19:45,625 --> 00:19:49,563
عندما كنت طفلا أمي
وعشت فوق

281
00:19:49,596 --> 00:19:52,833
منخفض
هونكي تونك المشتركة...

282
00:19:52,865 --> 00:19:55,701
كانت ترسل لي
الطابق السفلي لاكتساح خارج شريط

283
00:19:55,734 --> 00:20:00,272
بينما هي ، بينما كانت تعمل
التجارة في غرفتنا الصغيرة.

284
00:20:00,306 --> 00:20:02,375
لكنها
علمني الأخلاق!

285
00:20:02,407 --> 00:20:04,610
ويمكنك استخدام بعض الأخلاق.

286
00:20:04,644 --> 00:20:06,546
يمكنك استخدام
أمي. أمي

287
00:20:06,578 --> 00:20:10,750
علمني أن الأخلاق يمكن أن تحصل
لك أي شيء. انظر الي,

288
00:20:10,782 --> 00:20:16,689
انظر إلي الآن! لقد حصلت على
أفضل طاقم في الشارع!

289
00:20:16,722 --> 00:20:18,125
ساكرامنتو ديف!

290
00:20:18,157 --> 00:20:21,127
أفضل نادل
في العمل!

291
00:20:21,161 --> 00:20:23,563
لدينا جميلة أحمر الشعر
فراني هناك.

292
00:20:23,596 --> 00:20:27,299
يمكن أن تخدم المزيد من الخمور من
تينيسي مونشينر.

293
00:20:27,333 --> 00:20:28,602
وراء شريط هناك.

294
00:20:28,634 --> 00:20:30,769
هذه حماتي.

295
00:20:30,803 --> 00:20:32,506
أحبك يا أمي!

296
00:20:32,538 --> 00:20:35,442
أنا أفضل!
عقد الإيجار باسمها!

297
00:20:35,474 --> 00:20:38,311
الجميع يحصل
تحولت في الجنة.

298
00:20:39,311 --> 00:20:40,679
نحصل على جميع أنواع في
هنا ، جميع الأشكال,

299
00:20:40,712 --> 00:20:43,750
جميع الأحجام والارتفاعات,
الأوزان. لا يوجد

300
00:20:43,782 --> 00:20:44,917
التمييز هنا.

301
00:20:44,951 --> 00:20:49,655
والذين لا أرى في الظهر?
الذين لا أرى في الجزء الخلفي?

302
00:20:49,689 --> 00:20:51,324
شخص ما يتحدث معي.

303
00:20:51,356 --> 00:20:52,692
منحرفين!

304
00:20:52,724 --> 00:20:54,793
ها ، ها! بالتأكيد نحن
حصلت منحرفين هنا

305
00:20:54,826 --> 00:20:58,865
ولكن لا أحد يحصل
خارج الخط في الجنة.

306
00:20:58,897 --> 00:21:02,701
بمجرد خطوة في بلدي
النادي أنت آمن. بالتأكيد,

307
00:21:02,734 --> 00:21:04,803
نحن جميعا الهاربين
هنا. هل انا على حق?

308
00:21:04,836 --> 00:21:06,772
حسنا ، لذلك كان لدينا
حادثة صغيرة في وقت سابق

309
00:21:06,806 --> 00:21:08,741
ولكن هذا كل شيء تقويمها.
هل انا على حق, أولاد?!

310
00:21:08,775 --> 00:21:11,344
انت رائع
مع ذلك? تحية!

311
00:21:11,376 --> 00:21:13,812
أنت تعرف لدينا الرجال
الذين يأتون إلى هنا الذين

312
00:21:13,846 --> 00:21:15,615
لم يسبق
رأيت زوجاتهم عارية!

313
00:21:15,647 --> 00:21:16,549
هذا محزن.

314
00:21:16,583 --> 00:21:17,718
أنا أقول لك.

315
00:21:17,750 --> 00:21:20,586
نعم ، يفعلون ذلك في حياتهم
غرف نوم مع الأنوار!

316
00:21:20,619 --> 00:21:22,788
انهم لم يروا ذلك!
هذا صحيح!

317
00:21:22,821 --> 00:21:24,623
انهم لا يعرفون
ما يبدو.

318
00:21:24,656 --> 00:21:28,327
إنهم خائفون
الأرانب الأرنب الصغير. لهذا السبب

319
00:21:28,361 --> 00:21:31,464
إيرل وايلد يدير
هذه الخدمة العامة.

320
00:21:31,497 --> 00:21:36,469
إيرل وايلد يضيء أ
الضوء على الغموض!

321
00:21:38,371 --> 00:21:39,773
الغناء والرقص

322
00:21:39,806 --> 00:21:42,409
رجل يعبر عن نفسه بأنه
عضو أعلى

323
00:21:42,442 --> 00:21:46,313
المجتمع... لقد نسي
كيفية المشي والتحدث,

324
00:21:46,346 --> 00:21:47,213
وهو على

325
00:21:47,247 --> 00:21:49,316
الطريق نحو الطيران
في الرقص الهواء.

326
00:21:49,348 --> 00:21:51,884
له فتات جدا
سحر صريح.

327
00:21:51,917 --> 00:21:53,686
انه يشعر نفسه الله,

328
00:21:53,720 --> 00:21:55,989
هو نفسه الآن
يمشي حول مسحور,

329
00:21:56,021 --> 00:21:59,992
في النشوة ، مثل الآلهة
رأى المشي في أحلامه...

330
00:22:00,026 --> 00:22:01,728
لم يعد فنانا,

331
00:22:01,760 --> 00:22:03,762
لقد أصبح عملا فنيا.

332
00:22:45,404 --> 00:22:47,874
انضم إلي هنا
في هذا الفضاء.

333
00:22:47,906 --> 00:22:51,377
أننا نخترع من الحقيقي
الاشياء. حيث لدينا أبدا

334
00:22:51,411 --> 00:22:53,813
ضحك ، ولا رقصت
ولا تغنى من قبل.

335
00:22:53,846 --> 00:22:56,682
نحن قوس قزح-
فرسان الملونة في

336
00:22:56,715 --> 00:22:59,952
قوارب تشنجية
على دوامة.

337
00:23:00,720 --> 00:23:04,857
أنا وطني مامال. أنت
اعلم أنه يمكننا المشي.

338
00:23:04,891 --> 00:23:09,329
أنت تعرف كل تحد
قضايا من جوهرنا.

339
00:23:09,362 --> 00:23:11,364
كنا في كل مكان من قبل.

340
00:23:11,396 --> 00:23:15,534
نحن جسديا من
أفكار على أرض مزدحمة,

341
00:23:15,567 --> 00:23:23,477
وجميع ابتهاج و
الهالات التي نخلقها هي لنا.

342
00:23:27,946 --> 00:23:33,986
كنت أعرف من هو.
لقد استمعت إلى موسيقاه.

343
00:23:34,019 --> 00:23:35,654
كنت أعرف كل أغانيه.

344
00:23:38,758 --> 00:23:41,928
كان هو
شاعر البرية من الروك أند رول.

345
00:23:44,931 --> 00:23:47,567
لماذا كان
يتبعني?

346
00:23:48,567 --> 00:23:55,575
لكنني كنت أعرف ، كنت أعرف.
عرفته.

347
00:23:57,676 --> 00:24:01,414
التقينا من قبل على نجم.

348
00:24:03,415 --> 00:24:07,953
كنا تشغيل مثل عشاق جنون
من خلال المجرات معا.

349
00:24:10,957 --> 00:24:16,330
تعرفت عليه.
وكنت خائفة.

350
00:24:18,131 --> 00:24:20,434
لكني لم أهتم

351
00:24:21,901 --> 00:24:25,038
لأنني لم أعرف شيئا
كان من أي وقت مضى ستعمل تكون هي نفسها.

352
00:24:27,038 --> 00:24:34,114
قابلت قدري وكان
في حالة سكر على جنونه الخاص.

353
00:24:34,146 --> 00:24:38,717
شعرت بطعنة في قلبي
وقال صوت,

354
00:24:38,750 --> 00:24:43,789
قال صوت، " هذا هو!".

355
00:24:47,794 --> 00:24:51,798
نحن جسديا من
أفكار على أرض مزدحمة

356
00:24:51,830 --> 00:24:56,668
وجميع ابتهاج و
الهالات التي نخلقها هي لنا.

357
00:24:56,701 --> 00:25:01,007
 لن تفعل ذلك أبدا
ترك يدي ♪

358
00:25:02,008 --> 00:25:04,844
 سأكون سعيدا جدا ♪

359
00:25:04,876 --> 00:25:09,081
 يجب على الشيطان
ترك يدي ♪

360
00:25:17,789 --> 00:25:22,796
 الحق في قلبي 

361
00:25:35,942 --> 00:25:41,981
أنا ملعون.
أنا أغرق.

362
00:25:44,250 --> 00:25:45,585
يمكنك حفظ لي?

363
00:25:47,752 --> 00:25:53,492
فو سأرحل,
سوف تأتي معي إلى الحافة

364
00:25:53,526 --> 00:25:59,566
من الليل ، إلى الحافة
من البحر حيث قاربي

365
00:25:59,598 --> 00:26:02,234
ينتظر أن يأخذ
لنا إلى الأفق البعيد,

366
00:26:02,268 --> 00:26:06,773
أن يغرق لنا,
نحيب مجانا,

367
00:26:06,806 --> 00:26:14,614
الذهبي والخالد,
على حافة العالم.

368
00:26:18,084 --> 00:26:20,053
على حافة العالم.

369
00:26:48,847 --> 00:26:55,221
 أقول أنا ذاهب إلى الحرب,
الحب والسلام لأكثر من أي وقت مضى. ♪

370
00:26:55,253 --> 00:27:03,695
 أقول لا لا حرب. الحب و
السلام لأكثر من أي وقت مضى. ♪

371
00:27:03,729 --> 00:27:05,198
خذها ، خذها.

372
00:27:07,599 --> 00:27:11,605
 سنكون بخير ، بخير 

373
00:27:14,773 --> 00:27:19,645
 ونوع الرجل
لا أعرف الحرب? ♪

374
00:27:19,679 --> 00:27:22,883
 أحب الناس في الحرب ♪

375
00:27:23,883 --> 00:27:26,786
 سنة جديدة سعيدة ♪

376
00:27:26,818 --> 00:27:36,729
10... 9... 8...
7..6... 5... 4... 3... 2... 1...

377
00:27:36,761 --> 00:27:39,731
سنة جديدة سعيدة!!!
تسعة عشر وتسعة وستون!!!

378
00:27:39,765 --> 00:27:41,768
 UL أولد لانغ المتزامنة ♪
يلعب كما يحتفل الجميع

379
00:28:07,326 --> 00:28:17,336
  لأولد..... لانج المتزامنة...
لأولد لانج المتزامنة... ♪

380
00:28:21,039 --> 00:28:31,050
 سنتحدث عن اللطف بعد,
لأولد لانج المتزامنة... ♪

381
00:28:33,853 --> 00:28:43,863
لأولد لانج المتزامنة ، يا عزيزي
لأولد لانج المتزامنة.... ♪

382
00:28:47,799 --> 00:28:55,942
 سنأخذ كوب من اللطف
بعد, لأولد لانج المتزامنة... ♪

383
00:29:14,393 --> 00:29:19,164
الساعة 3 صباحا.
السجق والبيض.

384
00:29:19,198 --> 00:29:22,067
دعا إيرل ذلك
عرض الإفطار.

385
00:29:22,101 --> 00:29:24,904
كنا جميعا
متعب باستثناء باري.

386
00:29:24,936 --> 00:29:27,205
كان يحب أن
الغناء "صرخة الطفل".

387
00:29:27,239 --> 00:29:30,210
 صرخة ، صرخة طفل 

388
00:29:32,211 --> 00:29:38,351
♪ تبكي حبيبي * 

389
00:29:38,384 --> 00:29:43,389
 صرخة طفل... ♪

390
00:29:43,422 --> 00:29:47,961
 مرحبا بكم في الوطن الوطن 

391
00:29:49,161 --> 00:29:54,234
 الآن قال لك ♪

392
00:29:56,234 --> 00:30:05,044
 أنه يحبك
أكثر بكثير مما كنت 

393
00:30:07,046 --> 00:30:09,816
 لكنه تركك 

394
00:30:09,848 --> 00:30:14,787
 وأنت لا,
أنت فقط لا لماذا. ♪

395
00:30:14,819 --> 00:30:23,195
 وعندما كنت لا
اعرف ماذا تفعل. ♪

396
00:30:23,229 --> 00:30:27,866
 هل تأتي تشغيل
وابدأ... ♪

397
00:30:27,900 --> 00:30:34,073
 صرخة ، صرخة طفل 

398
00:30:34,105 --> 00:30:44,116
 صرخة الطفل ، أوه,
صرخة ، صرخة طفل... ♪

399
00:30:45,250 --> 00:30:49,189
 لن تبكي حبيبي 

400
00:30:51,957 --> 00:30:53,359
كلنا ممتلئون.

401
00:30:53,392 --> 00:30:54,527
أريد رؤيتها.

402
00:30:54,559 --> 00:30:56,194
هذا ما يقولونه جميعا.

403
00:30:56,228 --> 00:31:02,335
نحن لسنا بحاجة
النوع الخاص من المتاعب هنا.

404
00:31:02,367 --> 00:31:09,474
 لا أحد يستطيع أن يحبك,
الطريق أفعل... ♪

405
00:31:09,508 --> 00:31:11,811
يمكن أن أشعر
الطاقة الانزلاق بعيدا عن

406
00:31:11,844 --> 00:31:13,446
الجميع في الغرفة.

407
00:31:13,479 --> 00:31:17,216
 خذ الألم و
وجع القلب ل... ♪

408
00:31:17,249 --> 00:31:19,519
طرد إيرل باري
والفرقة في اليوم التالي.

409
00:31:19,551 --> 00:31:24,523
عاريات و
كان الذهاب الذهاب جنون أكثر.

410
00:31:24,557 --> 00:31:29,394
كنت أعرف أنه إذا أردت
البقاء وأود أن تغيير.

411
00:31:31,931 --> 00:31:34,901
متعة كان يعتم مثل
شمعة في نهاية الفتيل,

412
00:31:35,567 --> 00:31:39,239
تكافح من أجل
إبقاء الشعلة على قيد الحياة.

413
00:31:40,239 --> 00:31:44,844
كان الآن 1969.

414
00:31:46,846 --> 00:31:50,249
السنة الأخيرة من الستينات.

415
00:31:54,420 --> 00:31:56,956
 لقد قضيت ذلك
العديد من الليالي الطوال ♪

416
00:31:56,989 --> 00:32:00,192
 فقط أنتظرك للمجيء
المشي من خلال هذا الباب. ♪

417
00:32:00,226 --> 00:32:02,361
 وعلى الرغم من أن لديك
جعل أحمق من لي ♪

418
00:32:02,394 --> 00:32:03,461
 مرات عديدة من قبل. ♪

419
00:32:03,494 --> 00:32:05,063
هوو!

420
00:32:05,096 --> 00:32:08,033
 أنا أعرف ما يلزم
بالنسبة لي أن أكون على قيد الحياة ♪

421
00:32:08,067 --> 00:32:10,903
 الآن أنا دائما
أحبك عزيزتي... ♪

422
00:32:10,935 --> 00:32:14,206
 الاستماع وأنا أرى عينيك. ♪

423
00:32:14,240 --> 00:32:17,076
 عينيك ، الخاص بك
العيون تتحول إلى اللون الأحمر. ♪

424
00:32:17,108 --> 00:32:19,444
 تحول الطفل الأحمر. ♪

425
00:32:19,478 --> 00:32:22,882
 الاستماع ، لذلك هيا. ♪

426
00:32:22,914 --> 00:32:24,049
 هيا

427
00:32:24,083 --> 00:32:25,284
  هيا

428
00:32:25,317 --> 00:32:26,484
 هيا

429
00:32:26,518 --> 00:32:27,420
 هيا

430
00:32:27,452 --> 00:32:28,320
 هيا

431
00:32:28,354 --> 00:32:33,860
 والبكاء ، والبكاء
صرخة... حبيبتي ، نعم... ♪

432
00:32:33,893 --> 00:32:38,931
 أنا أشعر به,
صرخة طفل ♪

433
00:32:38,963 --> 00:32:42,467
 صرخة صرخة طفلي
ووه... ♪

434
00:32:42,500 --> 00:32:51,277
 مرحبا بعودتك للوطن
نعم...... ♪

435
00:33:00,152 --> 00:33:07,226
بارك الله فيكم ، ما!
أينما كنت بحق الجحيم.

436
00:33:07,259 --> 00:33:08,227
لا استطيع
صدق ما حدث.

437
00:33:08,259 --> 00:33:09,595
أنا أيضا.

438
00:33:09,627 --> 00:33:11,329
الفقراء ما...

439
00:33:11,363 --> 00:33:12,230
الفقراء ما.

440
00:33:12,263 --> 00:33:16,269
كانت لعينة
انخفاض أسفل اللعين الكرة

441
00:33:16,301 --> 00:33:20,673
كسر العاهرة,
ما كانت!

442
00:33:20,705 --> 00:33:26,011
بارك الله في أمريكا!
أعظم بلد على

443
00:33:26,045 --> 00:33:27,680
الأم الكوكب اللعين

444
00:33:27,712 --> 00:33:31,517
ولا تفعل
كنت قد نسيت من أي وقت مضى.

445
00:33:34,185 --> 00:33:40,659
اي شيء يقوله, هاه?
كنت اليساريين ، كنت كل كامل من

446
00:33:40,692 --> 00:33:45,498
تبا. ضع
سمثين ' فوقي...

447
00:33:46,498 --> 00:33:49,903
نحن لسنا ممتلئين
من القرف ، إيرل.

448
00:33:51,569 --> 00:33:55,908
نعم ، أوه ، نعم.

449
00:33:59,711 --> 00:34:03,516
أنا فوكين'
تجميد حتى الموت هنا.

450
00:34:05,517 --> 00:34:10,356
 بارك الله في أمريكا 

451
00:34:10,389 --> 00:34:14,460
 الأرض التي أحب. ♪

452
00:34:14,492 --> 00:34:22,335
 قف بجانبها,
وتوجيهها. ♪

453
00:34:22,367 --> 00:34:24,202
بارك الله في أمريكا.

454
00:34:25,603 --> 00:34:28,607
حتى يساعدني الله.

455
00:34:40,119 --> 00:34:43,622
 في كل مرة أنا و
طفلي نذهب المدينة 

456
00:34:43,655 --> 00:34:47,126
 تأتي الشرطة وهم
ضرب لي أسفل ♪

457
00:34:47,159 --> 00:34:49,327
كنت الفتيات تذكر بانك الحق?

458
00:34:49,360 --> 00:34:52,230
 Cocaine الكوكايين جميع
حول دماغي ♪

459
00:34:52,264 --> 00:34:55,568
حان وقت الحفلة يا (بانك).

460
00:34:56,568 --> 00:35:00,206
 نعم حبيبي,
تعال هنا بسرعة. ♪

461
00:35:00,239 --> 00:35:04,076
 Cocaine هذا الكوكايين القديم
'نوبة لجعل لي المرضى. ♪

462
00:35:04,108 --> 00:35:09,648
 Cocaine الكوكايين تشغيل جميع
حول دماغي. ♪

463
00:35:09,681 --> 00:35:12,217
كنت لا تريد أي من
هذا ، انها القرف.

464
00:35:12,251 --> 00:35:14,754
كم مرة كنت
خطوة على هذا, بانك?

465
00:35:14,786 --> 00:35:17,188
انها عذراء ، رجل.

466
00:35:17,222 --> 00:35:20,026
أعلم أنني أدفع
للعذراء ولكن هذا ليس هو.

467
00:35:20,059 --> 00:35:22,695
من يهتم إذا
فإنه يحصل لك عالية, إيرل?

468
00:35:25,831 --> 00:35:28,001
أنت لا تدفع
لذلك, أنت, طفل.

469
00:35:28,800 --> 00:35:30,568
كم مرة, بانك?

470
00:35:30,601 --> 00:35:33,772
إنه سخيف
الأدوية ، رجل.

471
00:35:33,806 --> 00:35:37,476
هراء.

472
00:35:37,509 --> 00:35:39,445
هل تريد خطوة
خارج, رجل?

473
00:35:39,478 --> 00:35:42,347
خطوة خارج! الخروج من
سيارة ، موظر ، الآن!

474
00:35:42,380 --> 00:35:44,482
خارج السيارة!
أنت كبير

475
00:35:44,516 --> 00:35:45,483
إيرل! توقف!

476
00:35:45,516 --> 00:35:46,617
دانيال بون الحمار الحقير!

477
00:35:46,652 --> 00:35:48,320
سأركل مؤخرتك اللعينة
تحاول مزق قبالة لي...

478
00:35:48,353 --> 00:35:49,421
أنا لا أريد أن يؤذيك رجل.

479
00:35:49,454 --> 00:35:50,589
انها ليست بال بارد
ما حاولت سحب.

480
00:35:50,621 --> 00:35:54,326
فقط ضع بعض الخبز علي
ويمكننا أن ننسى هذا.

481
00:35:54,358 --> 00:35:55,494
سأضع بعض الملعون
الخبز عليك.

482
00:35:55,527 --> 00:35:56,461
كنت حفر عليه?

483
00:35:56,494 --> 00:35:59,331
تريد بعض الخبز,
ها هو خبزك اللعين.

484
00:36:01,333 --> 00:36:04,537
أنت قصير يا رجل.

485
00:36:05,536 --> 00:36:08,740
أود أن أقول ل
هذا القرف نحن حتى.

486
00:36:09,740 --> 00:36:10,742
اركب السيارة!

487
00:36:10,775 --> 00:36:11,710
اركب السيارة!

488
00:36:11,742 --> 00:36:12,844
اركب السيارة!

489
00:36:12,878 --> 00:36:13,846
اركب السيارة,

490
00:36:13,878 --> 00:36:15,581
اركب السيارة ، اللعنة!

491
00:36:15,614 --> 00:36:19,318
دعونا الحصول على شريحة لحم ، رجل!
بالله عليك!

492
00:36:19,351 --> 00:36:22,422
الحصول على الملعون
سيارة الآن!

493
00:36:23,422 --> 00:36:24,657
تبا لك!

494
00:36:24,690 --> 00:36:29,128
دعنا نذهب الحصول على
شريحة لحم هيا.

495
00:36:47,311 --> 00:36:48,780
ماذا تقوم بتشغيل.

496
00:36:48,813 --> 00:36:51,183
عند تشغيل.

497
00:36:52,650 --> 00:36:54,619
ماذا تقوم بتشغيل.

498
00:36:54,652 --> 00:36:57,189
عند تشغيل.

499
00:36:58,190 --> 00:36:59,758
ماذا تقوم بتشغيل.

500
00:36:59,791 --> 00:37:01,260
عندما انزلق

501
00:37:01,293 --> 00:37:03,796
من المجرة.

502
00:37:03,829 --> 00:37:05,631
ماذا تقوم بتشغيل.

503
00:37:05,664 --> 00:37:08,901
عند تشغيل.
أطفئ...

504
00:37:13,505 --> 00:37:23,516
هيكل... الافراج....
السيطرة... تشغيل ، تشغيل...

505
00:37:29,188 --> 00:37:30,756
سيداتي وسادتي...

506
00:37:30,789 --> 00:37:34,460
نادي الجنة هو
بفخر لتقديم

507
00:37:34,492 --> 00:37:36,494
غريب... نجا!

508
00:38:27,512 --> 00:38:30,816
عندما كنت
الشباب عشت في قفص.

509
00:38:31,817 --> 00:38:37,989
لكنني هربت وركضت إلى
حافة الهاوية و

510
00:38:38,023 --> 00:38:41,594
طرت إلى الآخر
الجانب حيث

511
00:38:41,626 --> 00:38:48,733
انتظرت الموسيقى بالنسبة لي. اللعب
بصوت عال ، يغرق العالم!

512
00:38:48,766 --> 00:38:57,309
I... أنا أعيش في الموسيقى.

513
00:39:44,956 --> 00:39:48,559
دعونا نرى
بعض حلمة الثدي إذا حصلت على أي.

514
00:39:48,592 --> 00:39:51,463
لا تستمع.

515
00:39:54,465 --> 00:40:03,541
أنا لا أسمعهم.
أنا لا أراهم.

516
00:40:03,574 --> 00:40:06,477
 الشمس الذهبية.... ♪

517
00:40:06,510 --> 00:40:16,521
أسمع
موسيقى ، أعلى ، أعلى ، أعلى!

518
00:40:17,989 --> 00:40:22,728
 من وإلى الشمس.... ♪

519
00:40:22,760 --> 00:40:27,766
أطير بعيدا.

520
00:40:27,798 --> 00:40:33,938
 تحول في ، تحول... خارج,
اللوالب عالية... ♪

521
00:40:33,972 --> 00:40:36,976
لماذا لا يأتون معي?

522
00:40:44,615 --> 00:40:54,626
 عجب.... عجائب,
المحبة... ♪

523
00:40:54,860 --> 00:40:59,530
الروح الحلوة
أختي ، أعتقد أنني أحبك.

524
00:40:59,563 --> 00:41:04,369
النشوة ، نشوة الطرب.

525
00:41:08,507 --> 00:41:16,782
 تراجع الحروب... ♪

526
00:41:21,786 --> 00:41:25,123
اريد ان اكون
تحولت.

527
00:41:27,826 --> 00:41:36,568
 العالم... واحد... ♪

528
00:41:36,601 --> 00:41:40,606
أليس كذلك
افهم أن الجنس سحر!

529
00:41:41,539 --> 00:41:43,541
 طائر السماء.... ♪

530
00:41:52,117 --> 00:42:02,128
 الحياة ذهب... ♪

531
00:42:04,128 --> 00:42:09,601
هيا ، هيا الآن.

532
00:42:09,634 --> 00:42:12,036
أتحبني؟

533
00:42:14,639 --> 00:42:19,044
لم أكن في الحب في حياتي.
لن أعرف أنه إذا ضربني

534
00:42:19,077 --> 00:42:21,447
فوق الرأس.

535
00:42:21,480 --> 00:42:25,818
ما حصلنا عليه هو
أفضل من الحب ، وطفل رضيع.

536
00:42:25,851 --> 00:42:28,220
ما هو نحن
يملك, إيرل?

537
00:42:28,253 --> 00:42:31,457
أنت مثير جدا!
دعني أريك.

538
00:43:18,737 --> 00:43:24,209
أنا آسف يا عزيزتي ، أنا آسف

539
00:43:24,242 --> 00:43:32,217
أنت جميلة...
جميلة على الاطلاق.

540
00:43:32,250 --> 00:43:35,253
الحياة هي الحب.

541
00:43:40,891 --> 00:43:42,894
أعتقد ذلك.

542
00:43:49,266 --> 00:43:52,270
هل?

543
00:44:03,882 --> 00:44:06,885
سوف تأتي
معي الآن?

544
00:44:15,659 --> 00:44:18,663
هل يمكنك رؤيتي?

545
00:44:23,168 --> 00:44:27,172
هل تشعر بي?

546
00:44:31,742 --> 00:44:34,078
هل أنت
أحبني?

547
00:44:49,094 --> 00:44:51,762
ذهب العالم.

548
00:44:51,795 --> 00:44:54,765
نحن لسنا في حاجة إليها.

549
00:44:54,798 --> 00:44:57,768
لا تكن
خائف.

550
00:44:57,802 --> 00:45:01,073
خذ
انها بطيئة.

551
00:45:02,072 --> 00:45:05,109
لا تتكلم.

552
00:45:06,110 --> 00:45:09,714
هل أنت مجنون بما فيه الكفاية
أن تأخذ فرصة معي?

553
00:45:11,715 --> 00:45:14,219
يمكنك حفظ لي?

554
00:45:17,222 --> 00:45:19,792
لا تتكلم.

555
00:45:21,793 --> 00:45:24,296
أغلقت الباب.

556
00:45:27,297 --> 00:45:32,070
سأصل عبر
النجوم للمس يدك.

557
00:45:35,072 --> 00:45:38,042
أنا حرق.

558
00:45:40,045 --> 00:45:42,847
هل ستقابلني في
النيران?

559
00:45:45,817 --> 00:45:49,822
لا توجد مساحة بيننا.

560
00:46:00,331 --> 00:46:09,274
 Love حبي يجب أن يكون
نوع من الحب الأعمى ♪

561
00:46:09,306 --> 00:46:13,411
 ' لا استطيع ان ارى
أي شخص غيرك 

562
00:46:15,413 --> 00:46:22,954
 شا بوب شا بوب 
 شا بوب شا بوب 

563
00:46:22,987 --> 00:46:30,061
 شا بوب شا بوب 
 شا بوب شا بوب 

564
00:46:33,063 --> 00:46:41,440
 هل النجوم خارج الليلة? ♪

565
00:46:41,472 --> 00:46:47,344
  أنا لا أعرف إذا
إنه غائم أو مشرق ♪

566
00:46:47,378 --> 00:46:57,389
 لدي فقط
عيون لك عزيزي. ♪

567
00:47:04,862 --> 00:47:09,867
 شا بوب شا بوب 
 شا بوب شا بوب 

568
00:47:17,342 --> 00:47:19,344
ابق معي الليلة.

569
00:47:20,878 --> 00:47:24,182
لا أستطيع.

570
00:47:30,188 --> 00:47:34,259
كل ال
الحالمون يستيقظون.

571
00:47:35,260 --> 00:47:39,264
البرية منها السحب
عظامهم بعيدا عن البوابات

572
00:47:39,297 --> 00:47:41,365
من الجنة.

573
00:47:43,367 --> 00:47:47,239
لا يمكنك رؤية ذلك
لا يمكنك العودة بعد الآن?

574
00:47:47,271 --> 00:47:50,307
استعد
لجاذبية الروح الأخت على

575
00:47:50,340 --> 00:47:56,248
برودواي! نادي الجنة
يعرض بفخر والسكر!

576
00:48:03,922 --> 00:48:06,391
لن تخبر
أي واحد, سوف تفعل?

577
00:48:07,157 --> 00:48:10,228
لا.

578
00:48:32,250 --> 00:48:37,422
(ناجا) ، أحبك كثيرا.

579
00:48:39,423 --> 00:48:43,061
أتمنى لك
كانت والدتي.

580
00:48:45,063 --> 00:48:49,067
ربما بعد ذلك أنا
لن يكون مارس الجنس حتى تصل.

581
00:49:12,623 --> 00:49:16,961
طعن الخاص بك
ابتسامة شيطانية لعقلي

582
00:49:16,994 --> 00:49:18,963
تغطية لي مع القبلات,

583
00:49:18,996 --> 00:49:22,299
الكونياك والكوكايين.

584
00:49:22,333 --> 00:49:27,072
صههههه......

585
00:49:28,907 --> 00:49:33,111
ما هو
فتاة لطيفة مثلك في

586
00:49:33,143 --> 00:49:36,147
مكان مثل هذا?

587
00:49:37,148 --> 00:49:47,159
أنا لست فتاة لطيفة. أنا ناجا.

588
00:50:36,641 --> 00:50:40,445
لماذا كان
هناك الكثير من الألم والموت

589
00:50:40,478 --> 00:50:42,646
في كل مكان?

590
00:50:42,679 --> 00:50:44,415
أكثر من، 0000 50 .....

591
00:50:44,449 --> 00:50:47,519
كنا نظن أننا يمكن أن تتغير
العالم لكننا لم نستطع.

592
00:50:47,552 --> 00:50:51,556
العالم لن يستمع.

593
00:50:57,996 --> 00:51:04,202
حصلت الظلام ، والظلام الحقيقي.

594
00:51:04,235 --> 00:51:07,739
كانت هناك حرب مستمرة
ونحن لا يمكن أن تتوقف عن ذلك.

595
00:51:07,771 --> 00:51:10,741
فقدنا طريقنا.

596
00:51:10,775 --> 00:51:13,211
لا تفعل ذلك ، بانك.

597
00:51:13,244 --> 00:51:14,713
و هو
بدأت تكون حول فحم الكوك.

598
00:51:14,746 --> 00:51:18,349
لا تفعل ذلك ، بانك!
يجعلها عصبية.

599
00:51:18,382 --> 00:51:20,751
كم أنت
تريد لرجلها?

600
00:51:20,784 --> 00:51:21,685
هي
ليس للبيع.

601
00:51:21,719 --> 00:51:29,126
سيء جدا. هي
بالتأكيد غامض, أليس كذلك.

602
00:51:34,132 --> 00:51:36,735
أنا ما عندي هو ، بانك.

603
00:51:36,768 --> 00:51:39,336
العمل هو أسفل. الطريق.

604
00:51:39,369 --> 00:51:42,740
إعتقدت بأنك قلت الذهاب للأسفل-
كان أقل ستعمل جلب ' م في الرجل.

605
00:51:42,773 --> 00:51:44,708
حسنا ، الجميع
المتراخية الآن.

606
00:51:44,742 --> 00:51:46,544
ولكن لدي
بطاقة أخرى للعب,

607
00:51:46,577 --> 00:51:47,645
سوف تحصل على أموالك.

608
00:51:47,677 --> 00:51:48,779
متى?

609
00:51:48,813 --> 00:51:49,948
قريبا.

610
00:51:49,981 --> 00:51:52,584
أنت والسيدة العجوز كانت
يمر الكثير من ضربة,

611
00:51:52,617 --> 00:51:53,518
رجل.

612
00:51:53,550 --> 00:51:55,253
نعم? كم?

613
00:51:55,286 --> 00:51:57,088
عشرون الكبرى ، رجل.

614
00:51:57,121 --> 00:52:01,126
عشرون الكبرى?
هذا هو المال وتا كله.

615
00:52:01,159 --> 00:52:04,461
أنت تعرف ما لديك
المشكله هي, بانك?

616
00:52:04,494 --> 00:52:06,330
لا فكرة يا رجل.

617
00:52:06,364 --> 00:52:08,199
لا فئة.

618
00:52:11,635 --> 00:52:13,771
وأنت مدين لي
الفائدة على العشرين.

619
00:52:13,804 --> 00:52:15,473
اللعنة عليك ، بانك.

620
00:52:16,474 --> 00:52:23,648
تبين لي بعض
الصف ، رجل... الآن!

621
00:52:26,650 --> 00:52:28,753
سوف تطلق النار
لي في الرأس?

622
00:52:30,755 --> 00:52:32,824
لا أعتقد ذلك.

623
00:52:32,856 --> 00:52:35,793
الاسترخاء ، الأصدقاء.
ستحصل على أموالك.

624
00:52:35,827 --> 00:52:37,262
مع الاهتمام!

625
00:52:37,295 --> 00:52:38,262
مع الاهتمام.

626
00:52:38,295 --> 00:52:43,034
ربما يمكننا أن ننسى
حول الفائدة ، رجل.

627
00:52:53,844 --> 00:52:56,147
متأكد من أنك لن
بيع رجلها?

628
00:52:57,280 --> 00:52:59,250
خذها واخرج.

629
00:53:10,260 --> 00:53:12,630
شكرا لك ، سكرامنتو.

630
00:53:18,335 --> 00:53:21,171
الفصل الأول من
سفر التكوين.

631
00:53:21,204 --> 00:53:25,375
وقال الله ليكن هناك
كن خفيفا. وكان هناك ضوء.

632
00:53:25,409 --> 00:53:27,711
وخلق الله ذكرا وأنثى.

633
00:53:27,744 --> 00:53:31,583
ورأى ما
وقال انه قدم وكان جيدا.

634
00:53:32,583 --> 00:53:36,221
يعرض الجنة...
آدم وحواء.

635
00:54:28,606 --> 00:54:30,609
لماذا أنت على الأرض?

636
00:54:32,443 --> 00:54:33,578
أنت
الشخص الذي قال

637
00:54:33,610 --> 00:54:36,748
كان الهدف
لتحقيق الجنون.

638
00:54:38,682 --> 00:54:41,753
لا يمكنك الوصول إلى الجنة
الانتظار على الجداول.

639
00:54:42,753 --> 00:54:45,789
الجنة?

640
00:54:50,594 --> 00:54:55,599
كاثرين,
كنت عالقا في ليلة لا نهاية لها.

641
00:54:55,632 --> 00:54:59,436
أنا لا أريد
ليلة إلى نهاية أي وقت مضى.

642
00:54:59,469 --> 00:55:02,372
يوم جديد هو بزوغ الفجر.

643
00:55:02,405 --> 00:55:05,710
هل أنت مستعد?

644
00:55:05,742 --> 00:55:08,746
أنا... جاهز.

645
00:55:44,414 --> 00:55:48,452
كل
الصباح وكل ليلة

646
00:55:48,485 --> 00:55:52,723
يولد البعض ل
فرحة حلوة.

647
00:55:52,757 --> 00:55:56,894
يولد البعض ل
فرحة حلوة,

648
00:55:56,927 --> 00:56:01,932
يولد البعض ل
ليلة لا نهاية لها

649
00:56:18,349 --> 00:56:20,352
ليلة سعيدة إيرل.

650
00:56:44,541 --> 00:56:46,677
الأيام مشرقة جدا.

651
00:56:47,677 --> 00:56:49,681
أنا أنتمي إلى الليل.

652
00:56:51,014 --> 00:56:54,851
الظلام هو بطانية بلدي.

653
00:56:54,885 --> 00:56:57,956
انها ملاجئ لي.

654
00:56:59,956 --> 00:57:02,760
ذهب الحب.

655
00:57:03,760 --> 00:57:06,764
سوف تشرق الشمس قريبا.

656
00:58:37,855 --> 00:58:40,123
أنت تقتل
تلك الريش ، وطفل رضيع

657
00:58:40,157 --> 00:58:42,626
أنا لا أستخدمه ، إيرل.

658
00:58:42,659 --> 00:58:44,828
ليس أنا.

659
00:58:47,831 --> 00:58:49,634
حسنا.

660
00:59:04,849 --> 00:59:06,918
أعطني هذا الشيء.

661
00:59:19,496 --> 00:59:21,098
هاه!

662
00:59:22,099 --> 00:59:24,802
جعل ' م نعتقد ذلك ، وطفل رضيع.

663
00:59:24,835 --> 00:59:28,072
تريدهم أن يريدوك.

664
00:59:32,076 --> 00:59:41,085
طفل رضيع!
حار! حار!

665
00:59:57,568 --> 01:00:00,705
حار!
حار! حار! حار!

666
01:00:02,606 --> 01:00:09,113
أرني! أرني.

667
01:00:12,782 --> 01:00:17,153
ووه....

668
01:00:17,186 --> 01:00:20,156
عزيزتي ، عزيزتي.

669
01:00:20,190 --> 01:00:21,592
جميل!

670
01:00:21,625 --> 01:00:24,195
حبيبتي ، أنت
تقتلني.

671
01:00:24,228 --> 01:00:25,496
حار! حار!عضوك

672
01:00:25,530 --> 01:00:28,798
هناك يوم جديد قادم
ويجب أن نكون مستعدين يا عزيزتي.

673
01:00:31,135 --> 01:00:33,704
كل هذا السلام
والحب حماقة الانتهاء.

674
01:00:33,737 --> 01:00:35,907
لقد انغمس
كان طويلابما فيه الكفاية,

675
01:00:38,943 --> 01:00:44,883
الجنة! انتظر.

676
01:00:49,887 --> 01:00:52,856
مرحبا?

677
01:01:13,376 --> 01:01:15,579
ابن العاهرة.

678
01:01:42,039 --> 01:01:44,976
أنا الأحمق الخاص بك.

679
01:01:46,976 --> 01:01:49,646
خذ يدي.

680
01:01:49,679 --> 01:01:51,348
دعونا لا نعود.

681
01:01:51,382 --> 01:01:54,751
سأفعل
ابق هنا معك.

682
01:01:55,753 --> 01:01:57,355
أجسادنا تنفجر.

683
01:01:57,387 --> 01:01:59,690
أجسادنا تنفجر,
انا احبك.

684
01:01:59,722 --> 01:02:03,760
وامض في السماء.

685
01:02:03,793 --> 01:02:08,266
أنا أسقط. عقد لي.

686
01:02:10,266 --> 01:02:13,136
لا تخافوا.

687
01:02:13,170 --> 01:02:16,173
انظري إلي.

688
01:02:17,206 --> 01:02:19,376
أنت تحترق.

689
01:02:19,409 --> 01:02:23,380
أنت حب أحمق.
هم نحن.

690
01:02:27,384 --> 01:02:30,153
أنا أعرفك.

691
01:02:30,186 --> 01:02:31,822
أنا البرية مرة أخرى.

692
01:02:31,855 --> 01:02:37,661
أنا البرية
مجددا. أنا حر.

693
01:02:37,695 --> 01:02:39,163
أنا أحرق معك.

694
01:02:39,195 --> 01:02:41,132
أنا أحرق معك.

695
01:02:41,164 --> 01:02:42,800
تعال معي.

696
01:02:42,833 --> 01:02:44,001
تعال معي.

697
01:02:44,034 --> 01:02:45,236
لدي أجنحة.

698
01:02:45,268 --> 01:02:46,770
أشتعل 
معي.

699
01:02:46,804 --> 01:02:52,876
نحن نشتعل...
أنا لست خائفا.

700
01:02:52,909 --> 01:02:58,048
أشتعل معي.
أشتعل   معي.

701
01:02:58,081 --> 01:03:00,350
حرق معي.

702
01:03:01,351 --> 01:03:05,722
أسمع الملائكة,
يقولون

703
01:03:05,755 --> 01:03:08,091
انتظر. انتظر...

704
01:03:08,125 --> 01:03:12,130
عقد. لا تتركها!

705
01:03:38,922 --> 01:03:46,063
  وايت بيرد
في قفص ذهبي ♪

706
01:03:46,096 --> 01:03:54,438
  في يوم الشتاء
في المطر ♪

707
01:03:54,471 --> 01:04:02,445
 وايت بيرد
في قفص ذهبي ♪

708
01:04:02,478 --> 01:04:06,483
♪ وحده ♪

709
01:04:10,954 --> 01:04:14,525
 الأوراق تهب ♪

710
01:04:14,557 --> 01:04:17,795
 عبر الطريق الطويل الأسود ♪

711
01:04:17,827 --> 01:04:22,333
 إلى السماء المظلمة 

712
01:04:22,365 --> 01:04:30,240
 في انها الغضب
لكن الطائر الأبيض ♪

713
01:04:30,273 --> 01:04:34,144
 فقط يجلس في قفصها 

714
01:04:34,177 --> 01:04:39,083
♪ غير معروفة ♪

715
01:04:43,954 --> 01:04:50,327
 يجب أن يطير الطائر الأبيض
أو ستموت ♪

716
01:05:23,025 --> 01:05:30,067
 الطائر الأبيض
أحلام أشجار الحور الرجراج ♪

717
01:05:30,099 --> 01:05:38,842
 مع موتهم
الأوراق. تحول الذهب ♪

718
01:05:38,876 --> 01:05:46,884
 لكن الطائر الأبيض
فقط يجلس في قفصها ♪

719
01:05:46,916 --> 01:05:50,922
♪ السن ♪

720
01:05:56,126 --> 01:05:58,429
 الطائر الأبيض يجب أن يطير ♪

721
01:05:58,461 --> 01:06:01,932
 أو ستموت ♪

722
01:06:03,934 --> 01:06:11,008
 يجب أن يطير الطائر الأبيض
أو ستموت ♪

723
01:06:11,041 --> 01:06:15,312
 غروب الشمس تأتي
غروب الشمس يذهب ♪

724
01:06:15,344 --> 01:06:19,182
 الغيوم لفة من قبل
والأرض تتحول القديمة 

725
01:06:19,215 --> 01:06:21,418
 وعيون الطائر الصغير ♪

726
01:06:21,451 --> 01:06:24,121
 هل توهج دائما ♪

727
01:06:24,153 --> 01:06:34,164
 ويجب أن تطير,
يجب أن تطير ، يجب أن تطير ♪

728
01:08:24,541 --> 01:08:30,514
تولسا! تولسا! تولسا!

729
01:08:30,546 --> 01:08:40,423
  في يوم الشتاء,
في المطر... ♪

730
01:08:40,457 --> 01:08:43,761
خذ الخاص بك
قفاز آخر قبالة.

731
01:08:44,560 --> 01:08:47,697
ماذا حدث لنا, رجل?

732
01:08:57,207 --> 01:09:02,378
 وايت بيرد,
سوف تموت.... ♪

733
01:09:02,412 --> 01:09:09,453
 يجب أن يطير الطائر الأبيض
أو ستموت.... ♪

734
01:09:09,485 --> 01:09:18,429
 يجب أن يطير الطائر الأبيض
أو ستموت.... ♪

735
01:09:18,462 --> 01:09:23,233
 يجب أن يطير الطائر الأبيض!!!! ♪

736
01:09:27,671 --> 01:09:29,706
الحقيقة هي أنني لست جيدا.

737
01:09:29,738 --> 01:09:33,743
أنا بحاجة إلى امرأة لا
لعنة جيدة جدا.

738
01:09:37,447 --> 01:09:41,786
أكل دونات.
أنت نحيف جدا.

739
01:09:46,489 --> 01:09:47,590
ماذا تحاول أن تقول?

740
01:09:47,623 --> 01:09:48,658
(ماندي) طردتني!

741
01:09:48,692 --> 01:09:50,493
يقول لا أستطيع
أرى أطفالي بعد الآن.

742
01:09:50,527 --> 01:09:53,329
أخذني إلى
منظفات لعينة! اللعنة

743
01:09:53,363 --> 01:09:54,498
العمدة يحاول
أغلق النادي,

744
01:09:54,530 --> 01:09:55,565
أنا ثلاثة أشهر مرة أخرى على
الإيجار

745
01:09:55,599 --> 01:09:59,503
وأن بانك فاسق
يريد ماله! ابن العاهرة!

746
01:09:59,536 --> 01:10:02,139
ابتعد عني,
عزيزتي ، قبل فوات الأوان...

747
01:10:02,171 --> 01:10:04,774
أنا أعرف ما كنت
يسأل وأنا لن تفعل ذلك.

748
01:10:04,807 --> 01:10:09,145
أنت فتاتي...
أنت فتاتي.

749
01:10:09,179 --> 01:10:13,384
ساعدني يا عزيزتي ، أنا
الغرق هنا.

750
01:10:14,384 --> 01:10:16,087
طفل?

751
01:10:18,555 --> 01:10:20,124
أنت سخيف له?

752
01:10:20,157 --> 01:10:21,391
هاه?

753
01:10:23,527 --> 01:10:26,697
أنا لم أحسب
أنت لزقة ، وطفل رضيع.

754
01:10:26,729 --> 01:10:29,899
كلمة هو انه
كل غسلها.

755
01:10:29,932 --> 01:10:30,967
أنا أضمن لك...

756
01:10:31,001 --> 01:10:34,371
هذا الزحف لن
تطأ قدماه الجنة مرة أخرى.

757
01:10:34,404 --> 01:10:35,739
انه ليس زحف!

758
01:10:35,771 --> 01:10:38,742
حقاً؟ كنت في الحب
مع هذا الرجل?

759
01:10:38,774 --> 01:10:41,411
ماذا تفعل
تعرف عن الحب?!

760
01:10:42,412 --> 01:10:44,515
وأنا أعلم أنه
الفخار من القرف.

761
01:10:44,547 --> 01:10:46,250
انها الفخار من القرف?!

762
01:10:46,283 --> 01:10:47,184
هذا ما قلته حبيبتي.

763
01:10:47,217 --> 01:10:49,619
انها الفخار من القرف?!
انها الفخار من القرف?!

764
01:10:49,653 --> 01:10:52,389
كنت
الفخار من القرف!!

765
01:10:52,421 --> 01:11:00,697
أوه... أوه,
عزيزتي ، لن تعمل بهذه الطريقة.

766
01:11:24,487 --> 01:11:26,856
لا تبكي ، إيرل.

767
01:11:26,890 --> 01:11:30,927
اللعنة. لا تتركني.

768
01:11:32,796 --> 01:11:38,402
الحياة هي الحب.

769
01:11:40,569 --> 01:11:45,909
الحب هو الحياة.

770
01:11:46,909 --> 01:11:48,778
ما زلت
يعتقد أن

771
01:11:48,811 --> 01:11:53,684
لكن الأمر كان يزداد صعوبة.

772
01:12:08,765 --> 01:12:12,536
شعرت
الظل المظلم يتبعني.

773
01:12:12,569 --> 01:12:16,940
لم يكن هناك مكان للركض إليه,
لا مكان للاختباء.

774
01:12:16,972 --> 01:12:22,246
رأيت نفسي و
كان وجه الجنون.

775
01:12:22,279 --> 01:12:31,555
من فضلك ، من فضلك ، من فضلك ، من فضلك
هاتفني. اتصل بي! أرجوك!

776
01:12:37,694 --> 01:12:43,300
 أسمع صوت الموت ، وطفل رضيع 

777
01:12:43,332 --> 01:12:49,272
 أوه ، مثل صدى في ذهني ♪

778
01:12:52,609 --> 01:12:56,446
 حسنا ، هناك
جزء منا يموت ♪

779
01:12:56,479 --> 01:13:02,853
 أنت تعرف أن الأشياء
لن تكون هي نفسها 

780
01:13:02,886 --> 01:13:07,490
  أنا لن تكون هي نفسها. ♪

781
01:13:08,490 --> 01:13:11,895
 أشعر الأظافر السوداء
قصف الآن ♪

782
01:13:11,927 --> 01:13:18,335
 نعم ، في
نعش حبنا ♪

783
01:13:19,536 --> 01:13:21,538
هل هذا هو وجه الحب.

784
01:13:23,640 --> 01:13:27,711
 أسمع الأسود
الأظافر بقصف ' الآن ♪

785
01:13:28,712 --> 01:13:34,585
 نعم ، في
نعش حبنا ♪

786
01:13:35,585 --> 01:13:38,889
أنا ضائع في البرية.

787
01:13:38,921 --> 01:13:42,792
 حسنا ، مثل الأسود
يكتنفها صياد الآن ♪

788
01:13:42,826 --> 01:13:49,032
 لا تعرف أنني
قتلت حمامة بيضاء الثلج ♪

789
01:13:49,064 --> 01:13:53,936
 لقد قتلت الحمامة. ♪

790
01:13:55,471 --> 01:13:58,041
لا استطيع ان ارى طريق عودتي.

791
01:14:07,716 --> 01:14:09,719
أين ذهب الحب?

792
01:14:41,618 --> 01:14:42,619
كاثرين... أحبك!

793
01:14:53,195 --> 01:14:54,398
أحبك!

794
01:15:08,211 --> 01:15:11,448
انا احبك.

795
01:15:51,186 --> 01:15:53,823
 الآن عندما
يوم يذهب إلى النوم ♪

796
01:15:53,856 --> 01:15:57,427
 والقمر الكامل يبدو ♪

797
01:16:00,896 --> 01:16:06,869
 والليل أسود جدا
أن الظلام يطبخ ♪

798
01:16:08,872 --> 01:16:13,143
 وأنت تأتي
الزاحف حول, ♪

799
01:16:13,176 --> 01:16:17,948
 صنع لي القيام به
أشياء لا أريد القيام بها ♪

800
01:16:28,957 --> 01:16:31,694
 لا أصدق
التي تحتاج ♪

801
01:16:31,728 --> 01:16:35,164
 حبي سيئة للغاية 

802
01:16:38,167 --> 01:16:40,904
* تعال
يتسلل حول, ♪

803
01:16:40,936 --> 01:16:44,574
 في محاولة لدفع لي جنون 

804
01:16:48,578 --> 01:16:50,881
 خرق في كل أحلامي,,

805
01:16:50,913 --> 01:16:54,717
 يجعلني أرى
أشياء لا أريد رؤيتها ♪

806
01:17:49,072 --> 01:17:51,740
 لأنك
ماناليشي الخضراء ♪

807
01:17:51,774 --> 01:17:54,878
 مع تاج ذو شقين 

808
01:17:58,881 --> 01:18:00,984
  كل ما عندي من محاولة هو ما يصل,,

809
01:18:01,016 --> 01:18:05,922
 كل ما كنت جلب هو أسفل ♪

810
01:18:07,923 --> 01:18:11,161
  فقط خذ حبي,
وتنزلق بعيدا ♪

811
01:18:11,194 --> 01:18:12,796
 ترك لي هنا فقط 

812
01:18:12,828 --> 01:18:16,832
 في محاولة للحفاظ على من
متابعتك ♪

813
01:19:47,756 --> 01:19:49,692
إذا كان لدي تريليون الحواس

814
01:19:49,725 --> 01:19:53,262
يمكنني إخبارك
لماذا الجزيئات أكاذيب,

815
01:19:53,296 --> 01:19:55,465
وما نحن عليه حقا!

816
01:19:55,497 --> 01:19:59,368
ولماذا نبني
هذه النفوس وما هو

817
01:19:59,402 --> 01:20:00,936
العطور هم!

818
01:20:00,970 --> 01:20:04,340
إذا كان لدي
ألف تريليون الحواس

819
01:20:04,372 --> 01:20:08,110
استطيع ان اقول لكم لماذا
الجزيئات أكاذيب

820
01:20:08,144 --> 01:20:10,213
وما نحن عليه حقا!!!

821
01:20:10,246 --> 01:20:14,050
ولماذا نبني
هذه النفوس وكيف

822
01:20:14,082 --> 01:20:20,256
ذلك
قد يساعد على شفاء الندبة.

823
01:22:02,190 --> 01:22:06,595
هل يمكنك أن تريني حريتي الآن?

824
01:22:06,628 --> 01:22:10,500
هل يمكنك أن تريني أين الحب?

825
01:22:13,502 --> 01:22:15,338
عودي لأجلي!

826
01:22:18,440 --> 01:22:21,443
عودي لأجلي!

827
01:22:30,118 --> 01:22:33,055
لا تتركني هنا!!

828
01:23:17,399 --> 01:23:21,603
 السماء تبكي, ♪

829
01:23:21,636 --> 01:23:25,641
 انظر إلى الدموع
لفة في الشارع... ♪

830
01:23:33,015 --> 01:23:37,520
لن أفعل هذا مجددا.

831
01:23:37,552 --> 01:23:40,555
هل سمعتني?

832
01:23:40,588 --> 01:23:44,661
أبدا... أبدا...

833
01:23:46,729 --> 01:23:48,899
أبدا مرة أخرى!

834
01:23:49,664 --> 01:23:51,100
انظر لنفسك.

835
01:23:51,132 --> 01:23:54,270
  أنا في انتظار,
أبحث عن طفلي 

836
01:23:55,136 --> 01:23:57,273
أحتاج إليك...

837
01:23:59,274 --> 01:24:02,378
أحتاج إليك
ليقول لي من أنا.

838
01:24:03,612 --> 01:24:06,283
كنت مارس الجنس
فتاة تبلغ من العمر ستة وعشرين عاما.

839
01:24:08,016 --> 01:24:10,987
من لم يكن يجب أن يدخل
بابي في المقام الأول.

840
01:24:11,020 --> 01:24:14,357
 وكانت تمشي
في أسفل الشارع. ♪

841
01:24:14,390 --> 01:24:19,462
اللعنة... اللعنة... تبا لي.
تبا لي... تبا لي الآن!

842
01:24:19,494 --> 01:24:21,997
تبا لي!

843
01:24:23,164 --> 01:24:24,300
الطفل ، والاستماع لي.

844
01:24:24,332 --> 01:24:26,134
لا! ليس عليك أن تحبني!

845
01:24:26,167 --> 01:24:31,240
الاستماع ، والاستماع لي.
كنت حصلت على نفسك عالية جدا.

846
01:24:38,780 --> 01:24:41,516
 تجعلني أشعر أنني بحالة جيدة جدا... ♪

847
01:24:41,550 --> 01:24:46,989
 حتى قلبي المسكين
سوف تخطي فوز... ♪

848
01:24:53,429 --> 01:24:55,398
 Gotta أنا فلدي شعور سيء... ♪

849
01:24:55,430 --> 01:24:57,332
فات الأوان.

850
01:24:57,365 --> 01:24:59,335
ماذا قلت؟

851
01:24:59,368 --> 01:25:01,037
فات الأوان.

852
01:25:01,069 --> 01:25:01,703
ماذا قلت؟

853
01:25:01,737 --> 01:25:03,006
فات الأوان.

854
01:25:03,038 --> 01:25:04,474
لا تقل ذلك. هيا.

855
01:25:04,506 --> 01:25:07,175
كنت مسرعا جميع
حياتي تصل إلى الخاتم النحاسي,

856
01:25:07,208 --> 01:25:11,413
الطفل ، وكان لي ذلك.
كان لي في يدي!

857
01:25:11,447 --> 01:25:14,182
لكنها انزلقت بعيدا.

858
01:25:14,216 --> 01:25:19,255
 طفلي لا يحب
لي لا أكثر.... ♪

859
01:25:19,287 --> 01:25:29,298
لكنك ربحت الثورة.
انظري إلي. لأنني أحبك.

860
01:25:31,199 --> 01:25:36,105
 الدموع
المتداول أسفل بابي. ♪

861
01:25:47,248 --> 01:25:50,385
أنا مستعد.
جاهز لكل ذلك. كل تسعة ياردات.

862
01:25:50,418 --> 01:25:54,489
السلام ، الحب ، كل شيء.
يمكننا أن نفعل ذلك. يمكننا الذهاب بعيدا.

863
01:25:54,523 --> 01:25:59,362
سنذهب إلى المكسيك ، نبدأ
انتهى. ماذا تقول, طفل?

864
01:25:59,395 --> 01:26:01,330
ماذا تقول?

865
01:26:01,363 --> 01:26:04,467
ماذا أقول?

866
01:26:31,659 --> 01:26:34,363
موظر.

867
01:26:57,319 --> 01:27:03,726
 اليوم ، أشعر
ارضاء لك 

868
01:27:03,759 --> 01:27:07,262
 أكثر من ذي قبل ♪

869
01:27:07,296 --> 01:27:16,639
 اليوم ، أنا أعرف ما أريد
هل ، ولكن أنا لا أعرف ما ل ♪

870
01:27:16,671 --> 01:27:25,647
 أن تعيش من أجلك,
هو كل ما أريد القيام به... ♪

871
01:27:25,680 --> 01:27:32,754
  أن تكون محبا لك
كل شيء سيكون هناك... ♪

872
01:27:32,787 --> 01:27:37,159
  عندما تتحقق أحلامي. ♪

873
01:27:39,862 --> 01:27:44,466
 اليوم ، سوف تجعلني أقول 

874
01:27:44,500 --> 01:27:49,171
 أنني بطريقة ما قد تغيرت 

875
01:27:50,639 --> 01:27:56,679
* اليوم,
أنت تنظر في عيني ♪

876
01:27:56,712 --> 01:27:59,448
  أنا فقط ليست هي نفسها... ♪

877
01:27:59,480 --> 01:28:08,257
  أن أكون أكثر من كل ما أنا عليه
ستكون كذبة... ♪

878
01:28:09,725 --> 01:28:15,565
  أنا مليئة بالحب,
أنا يمكن أن تنفجر بعيدا ♪

879
01:28:15,597 --> 01:28:19,568
 والبدء في البكاء... ♪

880
01:28:22,604 --> 01:28:31,947
 اليوم ، كل ما تريد
أقسم أن كل شيء سيتحقق ♪

881
01:28:32,948 --> 01:28:38,820
  اليوم ، وأنا أدرك كم
أنا في الحب معك... ♪

882
01:28:38,854 --> 01:28:42,692
الموسيقى انتهت.
إنها رقصتك الأخيرة...

883
01:29:14,523 --> 01:29:16,693
حسنا ، حسنا!

884
01:29:19,694 --> 01:29:21,863
هل نحن مستعدون ل 1970?!

885
01:29:28,804 --> 01:29:30,974
أعلم أنني مستعد.

886
01:29:31,506 --> 01:29:33,775
بانك!
قبض عليك في وقت لاحق ، رفيق جيد.

887
01:29:33,809 --> 01:29:38,381
ولكن أعرف هذا ، وأنا لا
حصلت على ما تريد! مممم.

888
01:29:38,413 --> 01:29:40,849
حسنا الوقت تقريبا.
ها نحن ذا.

889
01:29:40,882 --> 01:29:43,918
يقول إيرل وايلد علامة تجارية
يوم جديد قادم.

890
01:29:43,952 --> 01:29:45,954
يوم جديد قادم

891
01:29:45,988 --> 01:29:48,524
يمكنني الشعور به
في عمق عظامي.

892
01:29:48,556 --> 01:29:51,827
حسنا! هنا نذهب ، هنا
نذهب! تقريباً... تقريبا! و...

893
01:29:53,362 --> 01:30:00,435
10... 9... 8... 7... 6...
...5... 4... 3..2..

894
01:30:00,469 --> 01:30:03,806
1... سنة جديدة سعيدة!
1970!!!!

895
01:30:03,838 --> 01:30:04,774
جورب لي!
جورب لي! جورب لي!!

896
01:30:06,841 --> 01:30:08,710
نعم!!

897
01:30:15,684 --> 01:30:22,692
  أنا.... تريد العودة إلى ديارهم. ♪

898
01:30:23,692 --> 01:30:26,328
سنة جديدة سعيدة يا رجل.

899
01:30:33,534 --> 01:30:43,511
  وأنا.... تريد العودة إلى ديارهم.... ♪

900
01:30:43,545 --> 01:30:50,552
  تذكر آخر مرة
أنت.... قبلني. ♪

901
01:30:50,664 --> 01:33:55,664
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}د./ محمد العربى
						

  

 
      



           
 										
          


 
    
   