﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:19,000
حقوق الترجمة محفوظة لأصحابها
PirateM :ضبط التوقيت

2
00:01:19,480 --> 00:01:22,120
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

3
00:01:25,390 --> 00:01:26,610
فلتسرعوا

4
00:01:30,000 --> 00:01:31,340
هيا

5
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
عجلوا

6
00:01:45,440 --> 00:01:46,530
!أسرع

7
00:01:59,670 --> 00:02:01,370
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

8
00:02:29,390 --> 00:02:32,310
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

9
00:02:35,170 --> 00:02:37,130
إن حكم العقوبة للمحكمة

10
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
من هذا المكان.. منذ يومين

11
00:02:39,840 --> 00:02:44,050
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

12
00:02:44,660 --> 00:02:46,970
سيكبَّل فى صليب خشبى

13
00:02:47,190 --> 00:02:50,330
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

14
00:02:51,850 --> 00:02:54,060
...وبينما ما يزالَ حيَّا

15
00:02:54,580 --> 00:02:58,460
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

16
00:03:00,900 --> 00:03:03,810
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

17
00:03:05,070 --> 00:03:06,030
...وأكتافه

18
00:03:06,810 --> 00:03:08,210
أوراكه

19
00:03:08,950 --> 00:03:10,690
ورجليه

20
00:03:11,990 --> 00:03:16,210
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

21
00:03:16,730 --> 00:03:20,040
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

22
00:03:20,170 --> 00:03:23,180
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

23
00:03:32,230 --> 00:03:34,490
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

24
00:03:34,620 --> 00:03:40,750
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

25
00:03:41,230 --> 00:03:44,280
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

26
00:03:45,020 --> 00:03:49,270
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

27
00:03:49,320 --> 00:03:52,320
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

28
00:03:52,410 --> 00:03:56,230
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

29
00:03:59,590 --> 00:04:02,860
فى مملكة الأريج الزائلة

30
00:04:16,650 --> 00:04:18,680
في العهد الذى نحكى بشأنه

31
00:04:18,770 --> 00:04:24,540
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

32
00:04:25,670 --> 00:04:28,750
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

33
00:04:28,790 --> 00:04:31,840
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

34
00:04:32,320 --> 00:04:35,760
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

35
00:04:35,850 --> 00:04:38,100
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

36
00:04:39,750 --> 00:04:43,200
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

37
00:04:43,890 --> 00:04:48,020
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

38
00:04:48,190 --> 00:04:50,760
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

39
00:04:50,760 --> 00:04:53,680
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

40
00:05:18,050 --> 00:05:20,000
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

41
00:05:20,390 --> 00:05:23,180
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

42
00:05:23,270 --> 00:05:25,970
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

43
00:05:26,140 --> 00:05:27,190
أأنت على ما يرام ؟

44
00:05:28,190 --> 00:05:30,790
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

45
00:05:30,870 --> 00:05:32,660
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

46
00:05:33,450 --> 00:05:35,410
سوف يكونون كثيراً اليوم

47
00:05:36,230 --> 00:05:37,720
لكن حينها

48
00:05:38,330 --> 00:05:41,270
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

49
00:06:15,050 --> 00:06:16,270
ما تلك الضوضاء ؟

50
00:06:16,920 --> 00:06:18,800
إنه.. إنه طفل رضيع

51
00:06:18,800 --> 00:06:20,190
ماذا يجرى هنا ؟

52
00:06:24,190 --> 00:06:27,060
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

53
00:06:28,590 --> 00:06:29,850
كانت للتو هنا

54
00:06:32,410 --> 00:06:37,850
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

55
00:06:39,730 --> 00:06:41,380
هناك! إنها هناك

56
00:06:41,640 --> 00:06:44,240
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

57
00:06:44,330 --> 00:06:47,990
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

58
00:06:48,600 --> 00:06:50,340
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

59
00:06:54,290 --> 00:06:56,950
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

60
00:06:57,910 --> 00:07:00,310
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

61
00:07:03,480 --> 00:07:08,700
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

62
00:07:12,840 --> 00:07:18,440
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

63
00:07:25,660 --> 00:07:29,410
! افسح المكان -
أين ؟ -

64
00:07:29,450 --> 00:07:30,410
تحرَّكْ

65
00:07:45,500 --> 00:07:46,810
أهو ميتٌ ؟

66
00:08:13,850 --> 00:08:17,530
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

67
00:08:17,750 --> 00:08:21,590
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

68
00:08:40,730 --> 00:08:42,950
! أكثر قوة! ادفعوا

69
00:08:44,390 --> 00:08:46,700
ماذا تصنعون ؟

70
00:08:55,000 --> 00:08:55,920
(للسيدة ( جايارد

71
00:08:56,010 --> 00:08:59,170
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

72
00:08:59,910 --> 00:09:05,800
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

73
00:09:22,410 --> 00:09:26,980
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

74
00:09:28,070 --> 00:09:32,720
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

75
00:10:35,730 --> 00:10:38,300
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

76
00:10:39,130 --> 00:10:42,040
أحسوا بخيفة منه

77
00:10:46,040 --> 00:10:50,230
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

78
00:10:50,310 --> 00:10:52,790
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

79
00:10:53,170 --> 00:10:54,830
وله خاصةً وحده

80
00:11:03,190 --> 00:11:06,620
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

81
00:11:06,930 --> 00:11:09,060
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

82
00:11:09,240 --> 00:11:14,450
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

83
00:11:18,860 --> 00:11:20,350
إنه خشبٌ

84
00:11:26,250 --> 00:11:27,610
خشبٌ دافىء

85
00:11:29,000 --> 00:11:32,880
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

86
00:11:33,790 --> 00:11:37,260
صخورٌ.. صخور دافئة

87
00:11:40,180 --> 00:11:44,620
مياه.. مياه باردة

88
00:11:51,190 --> 00:11:52,410
ضفادع

89
00:11:54,930 --> 00:11:56,750
صخور نديَّة

90
00:11:57,410 --> 00:12:01,150
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

91
00:12:02,770 --> 00:12:04,380
شىء ما

92
00:12:06,370 --> 00:12:09,420
شىء ما ، شىء ما

93
00:12:10,940 --> 00:12:15,770
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

94
00:12:16,160 --> 00:12:17,680
ولذلك قررت أن تبيعه

95
00:12:17,680 --> 00:12:18,900
!هيـا

96
00:12:22,170 --> 00:12:23,350
عشرة فرنكات

97
00:12:25,310 --> 00:12:28,560
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

98
00:12:28,730 --> 00:12:30,780
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

99
00:12:31,130 --> 00:12:34,180
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

100
00:12:34,400 --> 00:12:35,920
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

101
00:12:36,050 --> 00:12:37,830
العمل الذى يستطيع انجازه

102
00:12:41,400 --> 00:12:43,270
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

103
00:12:46,930 --> 00:12:49,790
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

104
00:12:55,890 --> 00:12:59,410
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

105
00:13:00,060 --> 00:13:03,990
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

106
00:13:04,820 --> 00:13:06,560
تأقلم على
... مصيره الجديد

107
00:13:06,560 --> 00:13:09,690
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

108
00:13:10,030 --> 00:13:14,170
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

109
00:13:15,610 --> 00:13:20,130
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

110
00:13:21,170 --> 00:13:25,750
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

111
00:13:50,190 --> 00:13:51,280
(جرينوى )

112
00:13:55,420 --> 00:13:58,600
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

113
00:13:59,680 --> 00:14:04,120
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

114
00:14:04,990 --> 00:14:08,130
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

115
00:14:47,600 --> 00:14:49,170
لم يكن بيديه الاختيار

116
00:14:49,730 --> 00:14:52,550
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

117
00:14:52,590 --> 00:14:54,730
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

118
00:14:56,120 --> 00:14:59,000
على الأقل .. حتى الآن

119
00:15:01,350 --> 00:15:03,510
كَانَ جشعاً للغاية

120
00:15:03,990 --> 00:15:05,910
الغاية عنده هى امتلاك

121
00:15:06,000 --> 00:15:09,480
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

122
00:15:10,270 --> 00:15:14,390
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

123
00:15:17,090 --> 00:15:20,840
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

124
00:15:21,010 --> 00:15:25,400
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

125
00:15:42,200 --> 00:15:43,510
(جرينوى )

126
00:15:47,460 --> 00:15:49,030
تعال إلى هنا

127
00:15:52,990 --> 00:15:54,730
أيها الأبله من هذه الناحية

128
00:17:09,050 --> 00:17:12,360
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

129
00:17:12,660 --> 00:17:14,270
ابتكارى الضئيل

130
00:17:14,840 --> 00:17:19,100
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

131
00:17:26,850 --> 00:17:29,360
...يا للسماء المُطْلقة

132
00:17:31,940 --> 00:17:36,030
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

133
00:20:04,850 --> 00:20:06,110
ماذا تريد ؟

134
00:20:15,250 --> 00:20:16,500
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

135
00:20:30,390 --> 00:20:31,740
اثنان.. بفِلْسٍ

136
00:26:44,720 --> 00:26:46,510
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

137
00:26:47,290 --> 00:26:48,520
سأقتلك

138
00:26:52,330 --> 00:26:55,170
تلك الليلة لم يستطع النوم

139
00:26:56,080 --> 00:27:00,710
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

140
00:27:00,790 --> 00:27:05,100
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

141
00:27:06,750 --> 00:27:08,100
إن معنى وغاية

142
00:27:08,230 --> 00:27:11,230
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

143
00:27:12,620 --> 00:27:15,490
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

144
00:27:15,710 --> 00:27:20,110
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

145
00:27:44,290 --> 00:27:48,000
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

146
00:27:49,040 --> 00:27:53,570
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

147
00:27:53,650 --> 00:27:55,740
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

148
00:27:55,830 --> 00:28:00,400
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

149
00:28:01,140 --> 00:28:03,830
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

150
00:28:04,050 --> 00:28:09,190
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

151
00:28:11,060 --> 00:28:15,710
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

152
00:28:15,970 --> 00:28:20,110
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

153
00:28:21,890 --> 00:28:23,850
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

154
00:28:23,850 --> 00:28:25,240
ارتد شعرك المستعار

155
00:28:25,800 --> 00:28:27,280
!ارتد شعرك المستعار

156
00:28:29,760 --> 00:28:30,770
أكنت ستخرج ؟

157
00:28:31,600 --> 00:28:33,730
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

158
00:28:33,900 --> 00:28:36,550
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

159
00:28:36,640 --> 00:28:38,730
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

160
00:28:38,860 --> 00:28:41,150
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

161
00:28:41,660 --> 00:28:44,100
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

162
00:28:44,140 --> 00:28:48,180
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

163
00:28:48,570 --> 00:28:50,970
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

164
00:28:51,310 --> 00:28:54,710
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

165
00:28:56,310 --> 00:28:57,710
"الحب والروح "

166
00:29:02,630 --> 00:29:04,680
أتعرفه ؟ -
أجـل -

167
00:29:04,760 --> 00:29:06,840
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

168
00:29:07,800 --> 00:29:09,150
كُلّ زاوية شارعِ

169
00:29:10,720 --> 00:29:14,120
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

170
00:29:16,070 --> 00:29:17,850
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

171
00:29:20,420 --> 00:29:23,770
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

172
00:29:25,520 --> 00:29:27,940
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

173
00:29:28,550 --> 00:29:31,380
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

174
00:29:32,080 --> 00:29:35,130
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

175
00:29:36,910 --> 00:29:40,260
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

176
00:29:40,910 --> 00:29:43,260
زهر البرتقال، كما أظن

177
00:29:43,830 --> 00:29:48,350
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

178
00:29:48,520 --> 00:29:52,400
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

179
00:29:52,750 --> 00:29:54,100
أمر طبيعى لا سيدى

180
00:29:54,620 --> 00:29:58,010
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

181
00:29:58,320 --> 00:30:01,790
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

182
00:30:02,100 --> 00:30:03,970
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

183
00:30:05,110 --> 00:30:09,280
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

184
00:30:09,410 --> 00:30:12,540
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

185
00:30:13,720 --> 00:30:16,640
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

186
00:30:47,230 --> 00:30:48,720
تفضل مناديلك َ

187
00:30:48,850 --> 00:30:51,530
شكراً..شكراً..شكراً

188
00:30:54,450 --> 00:30:56,410
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

189
00:30:57,370 --> 00:30:59,290
الإلهام .. ربما

190
00:30:59,550 --> 00:31:01,020
(دعك من هذا ( جيوسيبى

191
00:31:03,410 --> 00:31:06,550
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

192
00:32:00,330 --> 00:32:03,280
جميل جداً
...رائع

193
00:32:07,370 --> 00:32:09,120
لقد نجح ثانية ً

194
00:32:15,340 --> 00:32:18,520
زيت جير الكلس .. حقاً

195
00:32:21,660 --> 00:32:24,830
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

196
00:32:29,090 --> 00:32:31,190
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

197
00:32:33,410 --> 00:32:34,530
لا

198
00:32:36,180 --> 00:32:37,750
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

199
00:32:40,240 --> 00:32:41,060
ضاعت الرائحة

200
00:32:44,840 --> 00:32:46,020
قرفة

201
00:32:46,970 --> 00:32:48,410
إنها ليست رائحة قرفة

202
00:32:52,460 --> 00:32:53,460
قرنفل

203
00:32:53,990 --> 00:32:54,460
...لا

204
00:32:55,420 --> 00:32:56,410
مِسْك ٌ؟

205
00:32:56,630 --> 00:32:57,630
لا

206
00:33:38,360 --> 00:33:39,140
من بالخارج ؟

207
00:33:39,880 --> 00:33:41,450
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

208
00:33:45,200 --> 00:33:47,240
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

209
00:33:53,160 --> 00:33:54,340
اتبعنى

210
00:34:00,640 --> 00:34:01,910
هذه الناحية

211
00:34:36,150 --> 00:34:38,980
هناك ..ضعهم هناك

212
00:34:48,290 --> 00:34:50,070
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

213
00:34:50,590 --> 00:34:52,940
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

214
00:34:54,160 --> 00:34:55,600
أجل سيدى

215
00:35:01,950 --> 00:35:04,950
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

216
00:35:06,390 --> 00:35:11,740
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

217
00:35:15,700 --> 00:35:19,800
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

218
00:35:20,970 --> 00:35:21,830
إنه يغطيك بالكامل

219
00:35:22,310 --> 00:35:24,700
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

220
00:35:24,700 --> 00:35:29,720
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

221
00:35:31,450 --> 00:35:33,670
هذا وذاك

222
00:35:36,450 --> 00:35:40,080
"البرجموت والبطشولى"

223
00:35:40,120 --> 00:35:41,210
بط

224
00:35:42,030 --> 00:35:44,600
بطشولى -
...بطشولى -

225
00:35:49,910 --> 00:35:51,170
ما الشىء الآخر ؟

226
00:35:54,300 --> 00:35:55,820
هذا وذاك

227
00:35:57,790 --> 00:35:59,050
هذا وذاك

228
00:36:08,620 --> 00:36:10,100
زهر البرتقال

229
00:36:11,750 --> 00:36:12,880
زيت الكلس

230
00:36:14,270 --> 00:36:15,710
المِسْك -
المسك -

231
00:36:18,930 --> 00:36:20,590
وفصوص القرنفل

232
00:36:20,940 --> 00:36:22,500
وهذا

233
00:36:30,990 --> 00:36:33,810
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

234
00:36:33,900 --> 00:36:36,810
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

235
00:36:43,560 --> 00:36:46,290
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

236
00:36:46,380 --> 00:36:50,340
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

237
00:36:50,520 --> 00:36:52,870
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

238
00:36:52,920 --> 00:36:54,820
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

239
00:36:54,910 --> 00:36:56,730
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

240
00:36:56,780 --> 00:36:59,130
أنت سفيهٌ ووقحٌ

241
00:37:00,130 --> 00:37:02,530
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

242
00:37:04,740 --> 00:37:08,180
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

243
00:37:08,180 --> 00:37:12,270
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

244
00:37:14,360 --> 00:37:17,700
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

245
00:37:18,580 --> 00:37:20,450
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

246
00:37:20,880 --> 00:37:25,470
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

247
00:37:26,900 --> 00:37:30,030
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

248
00:37:32,820 --> 00:37:34,520
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

249
00:37:40,040 --> 00:37:41,430
!ارفع صوتك

250
00:37:42,390 --> 00:37:45,570
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

251
00:37:46,870 --> 00:37:49,520
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

252
00:37:51,740 --> 00:37:54,360
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

253
00:37:54,880 --> 00:37:58,310
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

254
00:38:02,750 --> 00:38:05,320
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

255
00:38:05,540 --> 00:38:08,490
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

256
00:38:09,840 --> 00:38:13,020
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

257
00:38:13,150 --> 00:38:15,110
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

258
00:38:15,460 --> 00:38:16,420
أنت ؟

259
00:38:17,590 --> 00:38:20,060
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

260
00:38:23,460 --> 00:38:24,940
ما اسمك ، على أية حال ؟

261
00:38:26,990 --> 00:38:28,730
(جون بابتيست جرينوى)

262
00:38:31,600 --> 00:38:34,080
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

263
00:38:35,910 --> 00:38:39,340
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

264
00:38:39,380 --> 00:38:42,560
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

265
00:38:42,600 --> 00:38:45,910
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

266
00:38:46,000 --> 00:38:49,520
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

267
00:38:52,350 --> 00:38:56,310
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

268
00:39:05,710 --> 00:39:08,330
املأ هذه -
أجل سيدى -

269
00:39:11,370 --> 00:39:13,590
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

270
00:39:13,940 --> 00:39:16,640
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

271
00:39:17,120 --> 00:39:18,950
كما تشاء

272
00:39:25,430 --> 00:39:27,780
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

273
00:39:27,870 --> 00:39:30,090
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

274
00:39:32,650 --> 00:39:34,340
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

275
00:40:23,380 --> 00:40:26,820
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

276
00:40:27,250 --> 00:40:28,520
أنت لاتعرف شيئاً

277
00:40:29,000 --> 00:40:33,690
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

278
00:40:33,780 --> 00:40:37,040
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

279
00:40:37,300 --> 00:40:40,660
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

280
00:40:42,570 --> 00:40:44,220
أجل لقد انتهينا

281
00:41:14,040 --> 00:41:15,730
يا إلهـى

282
00:41:30,180 --> 00:41:32,490
"هذا هو عطر " الحب والروح

283
00:41:33,320 --> 00:41:35,660
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

284
00:41:37,270 --> 00:41:40,750
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

285
00:42:55,820 --> 00:42:58,080
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

286
00:43:04,950 --> 00:43:07,170
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

287
00:43:07,220 --> 00:43:09,040
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

288
00:43:09,090 --> 00:43:11,910
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

289
00:43:13,780 --> 00:43:16,310
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

290
00:43:31,580 --> 00:43:34,620
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

291
00:43:36,800 --> 00:43:38,980
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

292
00:43:40,630 --> 00:43:43,760
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

293
00:43:45,280 --> 00:43:49,680
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

294
00:43:50,200 --> 00:43:52,500
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

295
00:44:38,850 --> 00:44:40,470
أعشقك َ

296
00:44:46,990 --> 00:44:49,510
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

297
00:44:56,860 --> 00:44:58,520
!(جرينوى )

298
00:44:58,560 --> 00:45:02,440
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

299
00:45:02,480 --> 00:45:03,520
!انتبه

300
00:45:07,260 --> 00:45:10,400
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

301
00:45:13,270 --> 00:45:15,050
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

302
00:45:15,100 --> 00:45:19,840
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

303
00:45:19,880 --> 00:45:22,850
حتى انه تفوق
على سالف مجده

304
00:45:30,890 --> 00:45:33,070
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

305
00:45:33,370 --> 00:45:38,150
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

306
00:45:44,510 --> 00:45:47,120
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

307
00:45:47,160 --> 00:45:48,680
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

308
00:45:48,720 --> 00:45:52,650
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

309
00:45:52,730 --> 00:45:55,990
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

310
00:45:56,040 --> 00:46:01,520
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

311
00:46:01,560 --> 00:46:04,190
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

312
00:46:04,800 --> 00:46:07,840
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

313
00:46:07,880 --> 00:46:11,490
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

314
00:46:11,580 --> 00:46:15,330
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

315
00:46:15,370 --> 00:46:18,110
: أخيراً، الحبل الأساسى

316
00:46:18,410 --> 00:46:22,280
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

317
00:46:26,680 --> 00:46:31,640
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

318
00:46:31,730 --> 00:46:38,380
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

319
00:46:38,860 --> 00:46:41,120
ويهيمن على الآخرين

320
00:46:43,390 --> 00:46:48,000
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

321
00:46:48,090 --> 00:46:51,780
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

322
00:46:51,910 --> 00:46:54,920
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

323
00:46:55,010 --> 00:46:59,050
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

324
00:46:59,130 --> 00:47:02,090
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

325
00:47:02,130 --> 00:47:06,760
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

326
00:47:08,450 --> 00:47:11,270
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

327
00:47:12,270 --> 00:47:16,150
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

328
00:47:17,680 --> 00:47:19,850
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

329
00:47:21,630 --> 00:47:22,500
لِمَ لا ؟

330
00:47:24,980 --> 00:47:25,590
لِمَ لا ؟؟

331
00:47:25,850 --> 00:47:27,420
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

332
00:47:28,640 --> 00:47:31,240
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

333
00:47:32,550 --> 00:47:33,720
وما الخرافة ؟

334
00:47:36,420 --> 00:47:37,380
دعك من هذا

335
00:48:19,690 --> 00:48:22,210
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

336
00:48:28,080 --> 00:48:29,390
ماذا دهاك ؟

337
00:48:29,950 --> 00:48:33,860
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

338
00:48:36,560 --> 00:48:38,090
عمَّ تتحدث ؟

339
00:48:38,610 --> 00:48:43,350
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

340
00:48:43,610 --> 00:48:46,740
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

341
00:48:47,090 --> 00:48:50,660
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

342
00:48:51,230 --> 00:48:52,840
لدينا عمل علينا إنجازه

343
00:48:54,620 --> 00:49:00,010
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

344
00:49:01,370 --> 00:49:02,280
أقلت ذلك ؟

345
00:49:02,760 --> 00:49:06,800
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

346
00:49:07,060 --> 00:49:09,760
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

347
00:49:11,200 --> 00:49:12,550
أتستطيع فعل هذا ؟

348
00:49:13,940 --> 00:49:18,460
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

349
00:49:21,810 --> 00:49:24,380
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

350
00:49:42,230 --> 00:49:44,190
تخيَّل
(جون بابتيست )

351
00:49:44,230 --> 00:49:50,890
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

352
00:49:52,720 --> 00:49:58,850
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

353
00:49:59,110 --> 00:50:00,760
فى حين أجهز أداة التقطير

354
00:50:00,810 --> 00:50:02,680
واحذر ألا تتلفها

355
00:50:02,940 --> 00:50:06,850
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

356
00:50:25,390 --> 00:50:28,870
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

357
00:50:42,270 --> 00:50:45,710
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

358
00:50:45,800 --> 00:50:50,710
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

359
00:50:52,100 --> 00:50:57,720
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

360
00:50:58,280 --> 00:51:04,200
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

361
00:51:04,850 --> 00:51:09,900
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

362
00:51:09,940 --> 00:51:11,900
حتى .. فى نهاية المطاف

363
00:51:13,120 --> 00:51:14,470
يبزغ

364
00:51:15,990 --> 00:51:17,310
!هنا

365
00:51:18,260 --> 00:51:24,620
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

366
00:51:25,660 --> 00:51:28,790
يا لها من مدينة

367
00:51:30,830 --> 00:51:36,500
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

368
00:51:37,930 --> 00:51:42,410
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

369
00:51:42,800 --> 00:51:47,160
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

370
00:51:49,590 --> 00:51:52,280
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

371
00:51:53,940 --> 00:51:55,640
(فى نخب مدينة (جراس

372
00:52:13,650 --> 00:52:14,730
سيدى

373
00:52:15,950 --> 00:52:16,960
تطلَّع إلى هذا

374
00:52:22,390 --> 00:52:24,870
روح الوردة ذاتها

375
00:53:19,050 --> 00:53:20,800
(جون بابتيست)

376
00:53:23,750 --> 00:53:24,750
ما الأمر ؟

377
00:53:26,270 --> 00:53:27,660
(جون بابتيست)

378
00:53:30,850 --> 00:53:33,760
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

379
00:53:34,110 --> 00:53:37,320
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

380
00:53:37,980 --> 00:53:40,850
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

381
00:53:42,330 --> 00:53:45,030
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

382
00:53:45,850 --> 00:53:47,290
وبإمكانك هذا

383
00:53:51,340 --> 00:53:52,600
ماذا تشمُّ ؟

384
00:53:53,820 --> 00:53:55,300
ماذا تشمُّ ؟

385
00:54:00,730 --> 00:54:01,430
لا شىء

386
00:54:05,000 --> 00:54:08,430
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

387
00:54:09,170 --> 00:54:13,270
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

388
00:54:18,530 --> 00:54:20,090
لا أشمُّ شيئاً

389
00:54:20,970 --> 00:54:21,710
!كف عن هذا

390
00:54:21,750 --> 00:54:24,150
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

391
00:54:27,230 --> 00:54:30,840
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

392
00:54:31,360 --> 00:54:32,240
حديد

393
00:54:32,280 --> 00:54:33,280
زجاج

394
00:54:33,760 --> 00:54:35,070
...نحاس

395
00:54:38,760 --> 00:54:40,450
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

396
00:54:44,380 --> 00:54:45,140
!لا

397
00:54:47,430 --> 00:54:49,470
! أجُننْت كُليّاً ؟

398
00:54:50,430 --> 00:54:52,560
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

399
00:54:52,870 --> 00:54:58,050
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

400
00:55:01,260 --> 00:55:03,180
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

401
00:55:03,790 --> 00:55:05,450
ألا تعرف أىّ شىء ؟

402
00:55:05,750 --> 00:55:08,010
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

403
00:55:08,050 --> 00:55:10,570
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

404
00:55:21,540 --> 00:55:24,460
لا استطيع -
بالطبع لا -

405
00:55:31,670 --> 00:55:33,370
إنه فى حالة خطيرة

406
00:55:33,420 --> 00:55:34,940
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

407
00:55:35,030 --> 00:55:36,550
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

408
00:55:37,120 --> 00:55:40,290
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

409
00:55:40,380 --> 00:55:44,420
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

410
00:55:50,430 --> 00:55:54,610
(عزيزى ..(جون بابتيست

411
00:55:55,740 --> 00:55:59,960
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

412
00:56:00,310 --> 00:56:02,650
ليس الآن
ليس بعد

413
00:56:14,100 --> 00:56:16,400
إن كان هناك

414
00:56:20,190 --> 00:56:22,230
...أى وسيلة أخرى

415
00:56:23,580 --> 00:56:26,500
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

416
00:56:26,940 --> 00:56:28,760
...(جون بابتيست)

417
00:56:33,690 --> 00:56:39,830
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

418
00:56:41,300 --> 00:56:43,260
ما هى ؟

419
00:56:45,080 --> 00:56:49,220
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

420
00:56:51,700 --> 00:56:53,400
أيمكنك أن تعلمنى ؟

421
00:56:56,530 --> 00:56:59,880
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

422
00:57:02,620 --> 00:57:05,140
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

423
00:57:06,320 --> 00:57:09,190
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

424
00:57:15,150 --> 00:57:18,460
!(لا مكان عدا (جراس

425
00:57:24,290 --> 00:57:26,720
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

426
00:57:27,070 --> 00:57:29,860
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

427
00:57:29,900 --> 00:57:32,560
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

428
00:57:32,820 --> 00:57:34,730
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

429
00:57:35,030 --> 00:57:41,000
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

430
00:57:41,830 --> 00:57:46,130
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

431
00:57:51,660 --> 00:57:55,750
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

432
00:57:56,220 --> 00:58:00,310
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

433
00:58:00,880 --> 00:58:04,100
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

434
00:58:04,270 --> 00:58:07,190
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

435
00:58:07,710 --> 00:58:10,800
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

436
00:58:29,820 --> 00:58:34,790
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

437
00:58:35,220 --> 00:58:40,130
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

438
00:58:40,310 --> 00:58:43,490
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

439
00:58:47,010 --> 00:58:49,710
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

440
00:58:49,920 --> 00:58:53,580
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

441
00:58:53,580 --> 00:58:56,710
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

442
00:58:56,760 --> 00:58:58,970
(باتجاه إقليم ( بروفنس

443
00:59:00,020 --> 00:59:02,370
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

444
00:59:06,240 --> 00:59:11,280
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

445
00:59:11,720 --> 00:59:17,290
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

446
00:59:56,020 --> 00:59:57,450
...جرينوى ) احتاج للحظة)

447
00:59:57,530 --> 01:00:00,550
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

448
01:00:00,550 --> 01:00:03,510
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

449
01:00:08,730 --> 01:00:09,990
تنتشر حول المكان

450
01:00:10,080 --> 01:00:13,250
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

451
01:00:16,610 --> 01:00:19,830
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

452
01:00:23,480 --> 01:00:26,180
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

453
01:00:26,960 --> 01:00:31,700
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

454
01:00:33,180 --> 01:00:36,530
! ووَجدَه رائعاً

455
01:00:43,750 --> 01:00:48,190
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

456
01:00:49,590 --> 01:00:53,240
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

457
01:01:08,250 --> 01:01:09,470
أأحد هنا ؟

458
01:01:13,600 --> 01:01:14,990
أأحد هنا ؟

459
01:01:17,730 --> 01:01:19,260
أما من أحد هنا

460
01:01:36,790 --> 01:01:39,620
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

461
01:01:39,710 --> 01:01:42,720
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

462
01:01:42,760 --> 01:01:45,370
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

463
01:01:45,890 --> 01:01:48,330
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

464
01:01:51,690 --> 01:01:53,160
رائحته

465
01:02:30,230 --> 01:02:32,890
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

466
01:02:32,980 --> 01:02:35,580
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

467
01:02:36,890 --> 01:02:38,450
...أدركَ أنه على مدار حياته

468
01:02:38,540 --> 01:02:40,980
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

469
01:02:42,240 --> 01:02:46,070
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

470
01:02:46,760 --> 01:02:48,460
...وبرغم ذلك

471
01:02:48,630 --> 01:02:50,590
فهو ليس موجوداً

472
01:02:55,990 --> 01:03:00,330
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

473
01:03:00,730 --> 01:03:03,650
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

474
01:03:04,000 --> 01:03:07,520
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

475
01:03:07,600 --> 01:03:09,300
ذلك لأنه كان شخص

476
01:03:09,650 --> 01:03:12,260
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

477
01:03:16,310 --> 01:03:18,050
وبهذا القرار

478
01:03:18,440 --> 01:03:22,750
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

479
01:07:50,220 --> 01:07:51,530
لورا ) ؟)

480
01:07:59,230 --> 01:08:00,530
لورا ) ؟)

481
01:08:01,360 --> 01:08:03,190
آتية يا أبى

482
01:08:39,750 --> 01:08:42,140
لم أرك ِ هنا من قبل

483
01:08:43,660 --> 01:08:45,400
إنه موسمى الأول

484
01:08:46,930 --> 01:08:49,060
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

485
01:08:50,450 --> 01:08:52,710
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

486
01:09:37,180 --> 01:09:41,270
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

487
01:09:41,320 --> 01:09:43,100
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

488
01:09:44,620 --> 01:09:46,360
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

489
01:09:48,450 --> 01:09:52,540
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

490
01:09:52,580 --> 01:09:56,670
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

491
01:09:57,020 --> 01:10:01,980
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

492
01:10:02,460 --> 01:10:04,290
كما تشائين سيدتى

493
01:10:06,940 --> 01:10:09,640
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

494
01:10:13,160 --> 01:10:14,810
إنها تحتاج لبعض الوقت

495
01:10:17,420 --> 01:10:19,210
افعل ما آمرك به

496
01:11:03,380 --> 01:11:04,650
!كف عن هذا

497
01:11:05,560 --> 01:11:06,950
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

498
01:11:07,380 --> 01:11:08,640
أأنت ِ واثقة ؟

499
01:11:09,650 --> 01:11:11,340
بالطبع واثقة

500
01:11:17,650 --> 01:11:19,310
...قلت

501
01:11:21,960 --> 01:11:23,440
"لا "

502
01:11:34,670 --> 01:11:36,360
افعلِ ما تشائين

503
01:11:39,620 --> 01:11:41,140
لوسيان) ؟)

504
01:11:44,460 --> 01:11:47,370
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

505
01:11:59,420 --> 01:12:00,900
لوسيان) ؟)

506
01:12:04,120 --> 01:12:05,600
!(لوسيان)

507
01:12:16,450 --> 01:12:17,750
لوسيان) ؟)

508
01:12:20,920 --> 01:12:22,400
لوسيان) ؟)

509
01:12:41,070 --> 01:12:42,550
(لوسيان)

510
01:13:39,850 --> 01:13:40,940
"زهر التبر"

511
01:13:41,330 --> 01:13:44,200
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

512
01:13:47,770 --> 01:13:48,640
إنها مشغولة

513
01:13:56,570 --> 01:13:58,960
!يا لها من خسارة أن تغليها

514
01:14:00,090 --> 01:14:02,440
أو مهما يكن ما تصنعه بها

515
01:14:07,400 --> 01:14:10,100
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

516
01:14:10,580 --> 01:14:14,450
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

517
01:14:14,750 --> 01:14:17,230
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

518
01:14:17,360 --> 01:14:18,670
ثم ماذا ؟

519
01:14:20,850 --> 01:14:24,590
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

520
01:14:25,240 --> 01:14:29,030
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

521
01:14:33,120 --> 01:14:34,420
قبل ماذا ؟

522
01:14:35,120 --> 01:14:37,900
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

523
01:14:37,900 --> 01:14:40,250
لا تلمسِ أى شىء ٍ

524
01:14:45,690 --> 01:14:46,820
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

525
01:14:48,380 --> 01:14:49,950
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

526
01:14:50,520 --> 01:14:51,740
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

527
01:14:52,390 --> 01:14:54,700
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

528
01:14:54,740 --> 01:14:57,570
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

529
01:15:00,650 --> 01:15:03,090
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

530
01:15:06,570 --> 01:15:09,220
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

531
01:15:10,360 --> 01:15:13,360
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

532
01:15:13,750 --> 01:15:17,400
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

533
01:15:17,670 --> 01:15:19,540
لحفظ الأريج بصورة أفضل

534
01:15:20,710 --> 01:15:22,930
حسناً .. كما ترى

535
01:15:24,370 --> 01:15:28,110
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

536
01:15:30,150 --> 01:15:32,680
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

537
01:15:46,960 --> 01:15:48,530
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

538
01:15:54,880 --> 01:15:59,010
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

539
01:16:02,320 --> 01:16:05,540
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

540
01:16:18,200 --> 01:16:19,940
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

541
01:16:22,110 --> 01:16:23,900
كى أكون بصحبتك ِ

542
01:16:24,510 --> 01:16:26,160
ذلك يعتمد على ما تبغيه

543
01:16:40,520 --> 01:16:41,950
ما تلك المادةِ ؟

544
01:16:45,260 --> 01:16:47,090
أنا أبتكر عطراً

545
01:16:50,310 --> 01:16:51,660
اضطجعِ ، رجاءً

546
01:17:11,580 --> 01:17:13,020
تبدو رهيبةٌ

547
01:17:14,230 --> 01:17:17,940
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

548
01:17:18,810 --> 01:17:21,170
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

549
01:17:21,340 --> 01:17:22,250
هيا ، فلتعترف

550
01:17:22,340 --> 01:17:24,780
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

551
01:17:25,470 --> 01:17:26,820
أليس كذلك ؟

552
01:17:27,700 --> 01:17:29,610
إنى استمتع بعملى

553
01:17:31,220 --> 01:17:33,000
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

554
01:17:40,660 --> 01:17:42,440
لا تظن أنّك ستربطنى

555
01:17:43,660 --> 01:17:45,660
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

556
01:17:53,710 --> 01:17:55,710
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

557
01:17:55,710 --> 01:17:59,240
استرخِ فحسب

558
01:18:06,460 --> 01:18:08,550
يا إلهى! ما هذا ؟

559
01:18:11,640 --> 01:18:14,510
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

560
01:18:14,550 --> 01:18:17,590
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

561
01:18:18,200 --> 01:18:22,040
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

562
01:18:22,170 --> 01:18:23,380
!نلت ما يكفى

563
01:18:24,730 --> 01:18:27,690
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

564
01:18:28,300 --> 01:18:31,480
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

565
01:18:31,960 --> 01:18:33,610
! اغرب من هنا

566
01:21:59,370 --> 01:22:02,370
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

567
01:22:02,880 --> 01:22:05,170
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

568
01:22:20,300 --> 01:22:24,210
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

569
01:22:24,990 --> 01:22:27,240
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

570
01:22:27,900 --> 01:22:30,290
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

571
01:22:35,820 --> 01:22:37,590
أشكركم جميعاً

572
01:22:37,870 --> 01:22:40,550
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

573
01:22:40,740 --> 01:22:43,090
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

574
01:22:43,320 --> 01:22:46,130
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

575
01:23:12,210 --> 01:23:15,620
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

576
01:23:16,680 --> 01:23:19,550
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

577
01:23:23,180 --> 01:23:27,300
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

578
01:23:30,180 --> 01:23:31,790
الرجال يمسكون بالنساء

579
01:23:34,070 --> 01:23:36,030
!أحسنتم! أحسنتم

580
01:23:39,170 --> 01:23:40,950
! ألبين )، انتظرى)

581
01:24:14,910 --> 01:24:15,990
!لا

582
01:25:10,560 --> 01:25:13,040
أنزلنى ، رجاءً

583
01:25:17,850 --> 01:25:19,710
الآن لا مهرب لك ِ

584
01:25:49,740 --> 01:25:51,670
انتهت اللعبة  للجميع

585
01:25:54,350 --> 01:25:55,290
! (لورا )

586
01:25:57,150 --> 01:25:59,110
حان وقت الظهور الآن

587
01:26:22,980 --> 01:26:24,390
(لورا )

588
01:26:42,560 --> 01:26:45,090
"ألبين " .. "فرانسواز"

589
01:26:50,910 --> 01:26:53,430
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

590
01:26:53,840 --> 01:26:55,930
لا منذ أن بدأت اللعبة

591
01:26:58,490 --> 01:27:00,540
"ألبين " .. "فرانسواز"

592
01:27:11,670 --> 01:27:17,120
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

593
01:27:18,330 --> 01:27:19,430
أنتما الاثنان تعالا معى

594
01:27:19,570 --> 01:27:23,610
فخامتك من هذه الناحية

595
01:28:42,000 --> 01:28:44,860
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

596
01:28:45,500 --> 01:28:47,060
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

597
01:28:48,160 --> 01:28:50,970
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

598
01:28:51,410 --> 01:28:54,720
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

599
01:28:55,320 --> 01:28:57,560
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

600
01:29:04,580 --> 01:29:06,520
أجل سيدى -
...أعنى -

601
01:29:06,550 --> 01:29:10,390
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

602
01:29:13,920 --> 01:29:15,970
بالتأكيد، سيدى

603
01:29:26,260 --> 01:29:27,370
! انظروا

604
01:29:29,140 --> 01:29:31,540
الجمال... هناك

605
01:29:31,860 --> 01:29:34,470
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

606
01:29:34,820 --> 01:29:37,730
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

607
01:29:38,090 --> 01:29:41,080
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

608
01:29:41,320 --> 01:29:44,410
! لك ولك، ولك

609
01:29:45,810 --> 01:29:48,110
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

610
01:29:49,910 --> 01:29:52,370
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

611
01:29:52,470 --> 01:29:53,810
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

612
01:29:53,860 --> 01:29:56,570
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

613
01:29:57,050 --> 01:30:00,110
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

614
01:30:00,510 --> 01:30:02,330
استعن بخيالكَ

615
01:30:02,390 --> 01:30:04,640
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

616
01:30:04,730 --> 01:30:07,630
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

617
01:30:08,440 --> 01:30:11,690
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

618
01:30:11,970 --> 01:30:13,800
واتضح أنهن جميعاً عذارى

619
01:30:15,970 --> 01:30:18,530
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

620
01:30:18,630 --> 01:30:22,710
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

621
01:30:24,920 --> 01:30:29,340
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

622
01:30:54,900 --> 01:30:57,170
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

623
01:30:58,510 --> 01:31:00,710
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

624
01:31:12,700 --> 01:31:15,160
أيها السادة!أيها السادة

625
01:31:15,960 --> 01:31:19,880
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

626
01:31:20,240 --> 01:31:25,020
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

627
01:31:25,070 --> 01:31:29,450
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

628
01:31:29,540 --> 01:31:31,200
أنصتوا إلىّ

629
01:31:33,040 --> 01:31:36,650
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

630
01:31:37,580 --> 01:31:41,900
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

631
01:31:42,560 --> 01:31:44,020
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

632
01:31:44,110 --> 01:31:47,260
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

633
01:31:47,330 --> 01:31:49,320
...الذى يريده. وكأن تقريباً

634
01:31:49,360 --> 01:31:51,510
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

635
01:31:52,450 --> 01:31:55,090
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

636
01:31:56,640 --> 01:32:00,730
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

637
01:32:01,040 --> 01:32:02,540
اغرب من هنا! اخرج

638
01:32:07,700 --> 01:32:09,170
...مهما يكن الأمر

639
01:32:09,960 --> 01:32:15,470
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

640
01:32:35,850 --> 01:32:37,200
خذ هذا! التالى

641
01:32:39,750 --> 01:32:40,430
!أنت أيضاً

642
01:32:40,500 --> 01:32:41,170
سيدى ؟

643
01:32:44,590 --> 01:32:47,040
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

644
01:32:47,790 --> 01:32:51,020
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

645
01:32:51,540 --> 01:32:56,560
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

646
01:32:56,770 --> 01:32:59,350
ما ضير ذلك كله ؟

647
01:32:59,560 --> 01:33:02,960
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

648
01:33:04,520 --> 01:33:08,120
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

649
01:33:08,130 --> 01:33:11,060
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

650
01:33:12,400 --> 01:33:14,840
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

651
01:33:15,910 --> 01:33:18,080
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

652
01:33:34,770 --> 01:33:36,490
(مواطنو (جراس

653
01:33:36,690 --> 01:33:39,530
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

654
01:33:40,440 --> 01:33:42,970
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

655
01:33:43,110 --> 01:33:46,900
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

656
01:33:48,870 --> 01:33:54,340
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

657
01:33:54,440 --> 01:33:58,240
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

658
01:33:58,560 --> 01:34:02,360
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

659
01:34:02,410 --> 01:34:07,020
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

660
01:34:07,290 --> 01:34:10,650
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

661
01:34:12,310 --> 01:34:16,580
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

662
01:34:16,950 --> 01:34:23,090
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

663
01:34:23,760 --> 01:34:28,680
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

664
01:34:29,320 --> 01:34:33,770
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

665
01:34:34,090 --> 01:34:36,750
كتابع ٍ للشيطانِ

666
01:34:37,710 --> 01:34:39,610
...قاتِل الأرواحِ
تم تعديل الترجمة من قبل ولدشيوخ

667
01:34:39,680 --> 01:34:41,830
! ابتعدْ! ابتعدْ

668
01:34:43,950 --> 01:34:45,790
... دخيل على الإيمانِ

669
01:34:46,380 --> 01:34:50,470
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

670
01:34:50,730 --> 01:34:52,970
! زنديق مَلْعُون

671
01:34:54,550 --> 01:34:57,790
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

672
01:34:59,160 --> 01:35:02,200
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

673
01:35:02,910 --> 01:35:07,860
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

674
01:35:07,950 --> 01:35:10,470
! سيدى !سيدى

675
01:35:11,060 --> 01:35:12,520
إنها معجزة

676
01:35:12,680 --> 01:35:14,670
! لقد وقع! لقد وقع

677
01:35:16,600 --> 01:35:18,970
سيدى، الشيطان قد انكشف

678
01:35:20,310 --> 01:35:23,100
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

679
01:35:24,250 --> 01:35:25,900
! أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:35:28,410 --> 01:35:31,940
! سبحان الله! سبحان الله

681
01:35:32,950 --> 01:35:38,380
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

682
01:35:38,830 --> 01:35:43,920
! وإجابته إياهم. آمين

683
01:35:44,270 --> 01:35:49,000
!آمين! آمين

684
01:36:02,940 --> 01:36:06,330
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

685
01:36:09,820 --> 01:36:14,310
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

686
01:36:14,380 --> 01:36:16,980
أجل، والتعذيب

687
01:36:18,180 --> 01:36:19,630
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

688
01:36:20,390 --> 01:36:22,760
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

689
01:36:23,120 --> 01:36:25,740
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

690
01:36:25,810 --> 01:36:28,950
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

691
01:36:28,980 --> 01:36:32,300
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

692
01:36:32,660 --> 01:36:34,290
(أنتوان )

693
01:36:35,040 --> 01:36:36,970
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

694
01:36:38,160 --> 01:36:39,660
دع الأمور تسير كما هى

695
01:37:27,090 --> 01:37:30,150
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

696
01:37:30,340 --> 01:37:32,590
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

697
01:37:32,870 --> 01:37:33,860
كف عن هذا
لقد كبرت

698
01:37:42,600 --> 01:37:44,270
!(لورا )

699
01:37:45,140 --> 01:37:46,570
!(لورا )

700
01:37:49,570 --> 01:37:50,770
ابتعد عن طريقى

701
01:37:51,470 --> 01:37:52,500
!(لورا )

702
01:38:49,480 --> 01:38:52,500
!(لورا )
! أبى -

703
01:38:58,670 --> 01:39:00,760
آسف للغاية

704
01:39:13,860 --> 01:39:16,840
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

705
01:39:18,070 --> 01:39:20,000
لكن حاولى أن تفهمى

706
01:39:21,100 --> 01:39:24,610
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

707
01:39:24,660 --> 01:39:27,730
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

708
01:39:28,330 --> 01:39:30,770
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

709
01:39:52,140 --> 01:39:53,580
أحلام سعيدة..  حبيبتى

710
01:39:57,750 --> 01:39:59,250
أحلام سعيدة ..أبى

711
01:40:59,700 --> 01:41:01,300
! (لورا )

712
01:41:11,460 --> 01:41:13,820
أبى ، ما الأمر ؟

713
01:41:18,700 --> 01:41:20,020
هل فتحتِ النافذة ؟

714
01:41:22,270 --> 01:41:24,570
لا. لماذا ؟

715
01:41:27,980 --> 01:41:31,470
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

716
01:41:32,420 --> 01:41:34,000
مارى ) .. بسرعة)

717
01:42:20,980 --> 01:42:22,970
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

718
01:42:41,490 --> 01:42:43,900
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

719
01:42:44,450 --> 01:42:45,580
فى أى اتجاه ؟

720
01:42:46,640 --> 01:42:48,140
شمالاً

721
01:42:54,530 --> 01:42:57,810
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

722
01:42:58,200 --> 01:42:59,740
ما الذى تريد أن تعرفه ؟

723
01:43:01,610 --> 01:43:04,530
قلت شمالاً.. شمالاً

724
01:43:06,700 --> 01:43:08,040
جرينوى ) ؟)

725
01:43:10,170 --> 01:43:11,540
جرينوى ) ؟)

726
01:43:13,980 --> 01:43:15,330
! (جرينوى )

727
01:43:25,700 --> 01:43:27,110
! (جرينوى )

728
01:43:43,120 --> 01:43:44,640
!!يا إلهى

729
01:44:41,840 --> 01:44:43,690
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

730
01:44:43,740 --> 01:44:45,430
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

731
01:44:46,820 --> 01:44:47,800
لا، سيدى

732
01:44:48,000 --> 01:44:50,510
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

733
01:44:50,580 --> 01:44:52,540
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

734
01:44:54,480 --> 01:44:57,990
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

735
01:44:58,630 --> 01:45:01,270
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

736
01:45:03,130 --> 01:45:04,070
حسناً .. سيدى

737
01:45:08,720 --> 01:45:10,630
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

738
01:45:13,440 --> 01:45:15,490
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

739
01:45:16,330 --> 01:45:17,250
لحظة واحدة

740
01:45:23,950 --> 01:45:25,030
ممتاز

741
01:45:26,160 --> 01:45:30,860
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

742
01:45:31,160 --> 01:45:33,170
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

743
01:45:50,150 --> 01:45:53,270
...يا إلهى

744
01:46:17,770 --> 01:46:18,710
سيدى

745
01:46:26,590 --> 01:46:30,640
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

746
01:46:31,370 --> 01:46:32,750
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

747
01:46:33,740 --> 01:46:35,430
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

748
01:46:39,840 --> 01:46:41,830
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

749
01:46:43,120 --> 01:46:46,150
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

750
01:46:54,900 --> 01:46:58,340
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

751
01:47:00,120 --> 01:47:04,370
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

752
01:47:06,560 --> 01:47:11,670
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

753
01:47:20,090 --> 01:47:23,370
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

754
01:47:23,440 --> 01:47:26,720
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

755
01:47:27,970 --> 01:47:31,030
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

756
01:47:32,800 --> 01:47:37,530
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

757
01:47:37,650 --> 01:47:41,910
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

758
01:47:41,990 --> 01:47:44,690
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

759
01:53:34,710 --> 01:53:35,800
انبطح على قدميكَ

760
01:53:36,360 --> 01:53:37,400
ارفع يديك عالياً

761
01:54:23,370 --> 01:54:25,980
لماذا قتلت ابنتى ؟

762
01:54:30,100 --> 01:54:31,200
لِمَ ؟

763
01:54:34,510 --> 01:54:36,000
كنت فى حاجة ٍ إليها

764
01:55:02,380 --> 01:55:04,720
لماذا قتلت ابنتى ؟

765
01:55:09,170 --> 01:55:10,790
أنا فحسب

766
01:55:13,520 --> 01:55:15,050
كنت فى حاجة ٍ إليها

767
01:55:22,840 --> 01:55:24,150
ممتاز

768
01:55:26,360 --> 01:55:28,680
: لكنك تتذكر هذا

769
01:55:35,240 --> 01:55:37,140
...سأتطلع إليك

770
01:55:39,800 --> 01:55:41,370
، حينما تُمدّ على الصليبِ

771
01:55:41,440 --> 01:55:46,120
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

772
01:55:48,350 --> 01:55:53,980
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

773
01:55:55,200 --> 01:55:59,510
سأرتقى على دمائكَ

774
01:56:01,350 --> 01:56:03,620
وأجلس بجوارك

775
01:56:05,270 --> 01:56:08,860
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

776
01:56:09,900 --> 01:56:13,080
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

777
01:56:15,030 --> 01:56:19,040
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

778
01:56:20,780 --> 01:56:23,760
...مثل الحامضِ المُحرِق

779
01:56:25,580 --> 01:56:27,040
...إلى أن

780
01:56:30,570 --> 01:56:32,090
فى نهاية الأمر

781
01:56:35,730 --> 01:56:37,850
تهلك
منتديات العرب اليوم

782
01:57:13,200 --> 01:57:14,760
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

783
01:57:15,050 --> 01:57:18,940
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

784
01:57:32,330 --> 01:57:33,760
انظروا ها هو قادم

785
01:58:37,700 --> 01:58:39,260
حرّرْ السجينَ

786
01:58:50,740 --> 01:58:52,330
هذا يكفى

787
01:58:53,810 --> 01:58:55,820
اجَلبوه إلى السقالةِ

788
01:59:00,900 --> 01:59:01,870
ما هذا ؟

789
02:00:15,970 --> 02:00:17,760
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

790
02:02:07,840 --> 02:02:10,890
إنَّ هذا الرجل برىء

791
02:02:14,790 --> 02:02:17,610
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

792
02:02:22,060 --> 02:02:23,340
إنه برىء

793
02:03:43,560 --> 02:03:47,930
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

794
02:09:56,340 --> 02:09:58,650
لن تستطيع خداعى

795
02:10:47,470 --> 02:10:49,070
!اغفر لى

796
02:10:55,740 --> 02:10:57,900
! يا ولدى

797
02:12:00,460 --> 02:12:04,450
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

798
02:12:05,770 --> 02:12:11,000
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

799
02:12:11,030 --> 02:12:17,220
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

800
02:12:17,870 --> 02:12:20,860
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

801
02:12:20,990 --> 02:12:27,150
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

802
02:12:28,290 --> 02:12:31,330
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

803
02:12:31,410 --> 02:12:36,180
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

804
02:12:37,200 --> 02:12:40,630
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

805
02:12:43,470 --> 02:12:46,130
وبذلك أقفلت القضية

806
02:12:50,500 --> 02:12:54,300
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

807
02:12:58,280 --> 02:13:02,620
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

808
02:13:03,340 --> 02:13:06,570
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

809
02:13:07,000 --> 02:13:11,540
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

810
02:13:12,360 --> 02:13:15,420
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

811
02:13:16,140 --> 02:13:20,780
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

812
02:13:21,570 --> 02:13:25,450
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

813
02:13:32,210 --> 02:13:35,100
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

814
02:13:35,500 --> 02:13:40,880
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

815
02:13:42,120 --> 02:13:46,030
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

816
02:13:46,530 --> 02:13:49,550
مع العطر.. مع ذاته

817
02:13:52,350 --> 02:13:57,640
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

818
02:13:57,870 --> 02:14:01,090
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

819
02:14:01,650 --> 02:14:08,650
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

820
02:15:30,850 --> 02:15:33,680
إنه مَلَك ٌ

821
02:15:35,130 --> 02:15:37,110
! أعشقك

822
02:16:24,390 --> 02:16:30,120
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

823
02:16:31,170 --> 02:16:36,010
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

824
02:16:36,720 --> 02:16:42,020
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

825
02:16:42,270 --> 02:16:45,630
على نحو بعيدٍ عن الحب

826
02:16:45,700 --> 02:16:50,700
حقوق الترجمة محفوظة لأصحابها
PirateM :ضبط التوقيت

