﻿1
00:01:06,149 --> 00:01:09,819
داخل ندفة ثلج كالتي على فمكم تتعلق...

2
00:01:10,361 --> 00:01:14,240
جرت قصة يجب أن تشاهد كي تصدق.

3
00:01:31,007 --> 00:01:34,677
على قمة الجبال البعيدة
في أعلى سلسة الـ"بنتو"...

4
00:01:35,136 --> 00:01:37,347
تقع المدينة الصغيرة "هوفيل"...

5
00:01:38,348 --> 00:01:39,682
مسكن الـ"هو"!

6
00:01:44,562 --> 00:01:45,647
اطرح السؤال على أي الـ"هو"...

7
00:01:45,730 --> 00:01:51,486
فسيقول لك أن لا مثيل لـ"هوفيل"
في فترة عيد الميلاد.

8
00:01:52,403 --> 00:01:55,198
كل النوافذ مليئة وكل عواميد المضاءة مزينة

9
00:01:55,406 --> 00:01:59,619
وفرقة "هوفيل" تسير
بأفضل حلّة لعيد الميلاد.

10
00:02:04,791 --> 00:02:06,835
عيد ميلاد مجيد!

11
00:02:20,640 --> 00:02:23,476
عيد الشجرة ظريف وعيد الفصح سعيد...

12
00:02:23,560 --> 00:02:26,813
وبكل ذكرى للقديس "فيزين"
يؤكل حجل العيد.

13
00:02:26,938 --> 00:02:30,817
لكن أي "هو" يعلم،
من أصابعه الثنى عشرة إلى الفك...

14
00:02:30,984 --> 00:02:35,321
أن أكثر ما يحبون هو عيد الميلاد
وليس عند أحد منهم شك.

15
00:02:39,993 --> 00:02:41,786
- دكان "فارفنغل" يرحب بكم!
- شكراً.

16
00:02:42,495 --> 00:02:45,748
عيد ميلاد كجيد!
شكراً لكم لزيارة دكاننا.

17
00:02:46,666 --> 00:02:48,793
لدينا هاتف أنفي لأخيك "درو"...

18
00:02:48,877 --> 00:02:53,548
وهاتف أنفي لأخيك "ستو"
و"جمك" لعمك...

19
00:02:53,840 --> 00:02:57,552
و"حمتك" لعمتك، و"فاندبا" لابن عمك "ليون".

20
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
لا ينقصنا إلا..."سيندي"؟

21
00:03:00,513 --> 00:03:01,598
تخفيضات في الجناح لـ 3!

22
00:03:01,764 --> 00:03:02,891
- "سيندي لو"!
- عيد ميلاد مجيد!

23
00:03:03,141 --> 00:03:05,768
مرحباً يا "ميرنا"،
عيد ميلاد مجيد يا "فريد"، عفواً.

24
00:03:06,394 --> 00:03:07,353
"سندي لو"، يا عزيزتي!

25
00:03:09,355 --> 00:03:10,398
- أبي؟
- نعم؟

26
00:03:10,481 --> 00:03:12,483
ألا يبدو أن ذلك يتجاوز الحدود؟

27
00:03:13,276 --> 00:03:14,986
هذا ما يمثل عيد الميلاد!

28
00:03:15,069 --> 00:03:16,362
ألا تشعرين بذلك؟

29
00:03:16,946 --> 00:03:17,780
عيد ميلاد مجيد!

30
00:03:17,864 --> 00:03:20,491
شكراً لزيارة دكان "فارف..."، لحظة!

31
00:03:20,575 --> 00:03:21,826
الباقي!

32
00:03:21,910 --> 00:03:24,078
مرت دقيقة أخرى قبل عيد الميلاد.

33
00:03:26,164 --> 00:03:29,918
وخلال الخمس دقائق التالية فقط،
حسم لغاية 99 بالمئة!

34
00:03:42,847 --> 00:03:47,560
نعم، كل "هو" في "هوفيل"
كان يحب ذلك العيد

35
00:03:48,061 --> 00:03:51,940
أما الـ"غرنش" الذي يسكن شمال "هوفل"

36
00:03:52,899 --> 00:03:54,025
لم يحبه.

37
00:03:57,070 --> 00:03:59,697
هيا يا بنات، أفضل الهدال في العلى.

38
00:03:59,781 --> 00:04:03,243
- "درو"! سأسبقك!
- ليس إن سبقتك أنا!

39
00:04:03,326 --> 00:04:06,621
آخر من يصل إلى القمة
يكون "غرنش" مقرف!

40
00:04:08,873 --> 00:04:12,377
أين نحن يا شباب؟ أظن أن علينا العودة.

41
00:04:12,460 --> 00:04:15,505
ماذا؟ أتخشى الـ"غرنش"؟

42
00:04:15,588 --> 00:04:16,673
لا!

43
00:04:17,257 --> 00:04:19,467
يقال إنه يعيش عالياً هنا في كهف.

44
00:04:19,801 --> 00:04:22,428
ولا ينزل إلا عندما يجوع ويشم...

45
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
- "هو"!
- "درو"!

46
00:04:24,806 --> 00:04:29,310
- يا رفاق!
- تخشى الـ"غرنش"!

47
00:04:29,394 --> 00:04:30,728
متطفل!

48
00:04:30,812 --> 00:04:33,022
- أنت أيضاً.
- لا.

49
00:04:35,900 --> 00:04:36,985
انتظرني!

50
00:04:47,704 --> 00:04:50,498
هيا! المسه! المس الباب!

51
00:04:50,873 --> 00:04:52,834
افعلها من أجلي يا "ستو".

52
00:05:25,033 --> 00:05:27,076
أحسنت يا "ماكس"!

53
00:05:27,160 --> 00:05:30,204
هكذا سيتلقون درساً
محبو عيد الميلاد هؤلاء...

54
00:05:30,496 --> 00:05:33,875
اللطفاء لحد ممل،
شاربو الـ"نوغ" وتجار الفرح!

55
00:05:35,335 --> 00:05:37,378
لا أحبهم أبداً.

56
00:05:39,005 --> 00:05:40,214
لا أحبهم.

57
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
"ماكس"!

58
00:05:45,928 --> 00:05:48,431
اجلب عباءتي!

59
00:05:49,098 --> 00:05:52,643
كنت متسامحاً بما يفوق الحدود
تجاه أحداث الـ"هو" الأشرار هؤلاء

60
00:05:52,727 --> 00:05:55,688
هم وألعابهم البريئة التي ينجون
منها دائماً.

61
00:05:56,606 --> 00:05:59,067
أيريدون أن يتعرفوا عليّ؟

62
00:06:00,068 --> 00:06:03,196
يريدون أن يمضوا بعض الوقت
الثمين مع الـ"غرنش".

63
00:06:05,031 --> 00:06:07,033
يمكنني أن أتصرف معهم بقليل من...

64
00:06:07,366 --> 00:06:08,993
التفاعل الاجتماعي.

65
00:06:13,873 --> 00:06:15,291
عيد ميلاد مجيد!

66
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
طبعاً، بلا شك.

67
00:06:22,465 --> 00:06:24,592
كل تلك الأغاني السخيفة.

68
00:06:27,095 --> 00:06:27,929
يا للغرابة!

69
00:06:28,012 --> 00:06:30,848
هناك من دمر تلك العربة.

70
00:06:30,932 --> 00:06:33,768
أترى يا "ماكس"؟ المدينة مكان خطير.

71
00:06:33,851 --> 00:06:36,646
كان الـ"غرنش" يكره عيد الميلاد،
كل فترة العيد.

72
00:06:36,729 --> 00:06:37,897
- مرحباً!
- يا شرطي!

73
00:06:37,980 --> 00:06:41,359
لا تسألوا عن السبب من فضلكم،
لا أحد يعرفه.

74
00:06:41,442 --> 00:06:42,902
مرحباً يا أطفال، هذه هدية لكم.

75
00:06:42,985 --> 00:06:46,030
تأكدي أن تقوديها بسرعة،
هيا، أسرع!

76
00:06:46,114 --> 00:06:49,075
يمكن ألا يكون رأسه في محله

77
00:06:49,617 --> 00:06:52,495
أو أن ربما حذاؤه ضيقاً على رجله.

78
00:06:52,912 --> 00:06:55,289
لكنني أعتقد أن السبب المحتمل...

79
00:06:55,873 --> 00:06:59,836
قد يكون أن نمو قلبه لم يكتمل.

80
00:07:00,419 --> 00:07:03,422
يا غريب! لن أدعك ترحل من دون
أن تشتري قبعة!

81
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
ليست هناك مناسبة مثل عيد الميلاد،
صحيح؟

82
00:07:18,729 --> 00:07:19,605
أظن ذلك.

83
00:07:20,648 --> 00:07:22,984
- تظنين؟
- حسن، إنه فقط...

84
00:07:23,067 --> 00:07:27,071
كلما أنظر إليك وإلى أمي
والجميع منهمكين.

85
00:07:27,238 --> 00:07:30,158
ألا يبدو ذلك سطحياً؟

86
00:07:31,784 --> 00:07:34,078
"لو"!

87
00:07:35,872 --> 00:07:39,167
- ماذا جرى لك؟
- إنه الـ"غرنش".

88
00:07:44,672 --> 00:07:46,674
- الـ"غرنش"؟
- ماذا تريد؟ أعني...

89
00:07:47,008 --> 00:07:48,634
لا! الـ"غرنش"؟

90
00:07:50,261 --> 00:07:52,930
هل لفظ أحد اسم الـ"غرنش"؟

91
00:07:54,015 --> 00:07:55,600
مرحباً يا رئيس البلدية.

92
00:07:58,895 --> 00:07:59,729
"لو".

93
00:08:04,233 --> 00:08:07,195
ليس عليّ أن أذكرك
أن عيد الميلاد هذا...

94
00:08:07,278 --> 00:08:09,655
يطابق العام الـ"هوبيل" الألفي.

95
00:08:09,739 --> 00:08:11,616
وهو أهم احتفال في "هوفيل".

96
00:08:11,699 --> 00:08:16,037
وكتاب "هو" يقول بوضوح:

97
00:08:17,413 --> 00:08:19,707
"كل (هو)، مهما كان حجمه

98
00:08:19,790 --> 00:08:23,711
يعرف أن (هوبيل) هو مناسبة
يجب أن نعتبرها كنزاً."

99
00:08:23,794 --> 00:08:26,839
الآن يا "لو"، أرجوك أن تخبرني
أن أولادك...

100
00:08:27,381 --> 00:08:29,133
لم يذهبوا إلى قمة "كرامبيت"...

101
00:08:29,217 --> 00:08:33,054
ولم يثيروا ذلك المخلوق الذي يسكن
على بعد مليار بلومتراً من هنا...

102
00:08:33,179 --> 00:08:34,472
والذي يكره عيد الميلاد.

103
00:08:34,555 --> 00:08:35,431
لكنه كان الـ"غرنش".

104
00:08:37,266 --> 00:08:40,686
لا يا سيدي، لم ير الأولاد أي "غرنش".

105
00:08:41,521 --> 00:08:42,355
ما جرى أنه...

106
00:08:42,438 --> 00:08:44,649
أظن أنهم كانوا في الجبل...

107
00:08:45,149 --> 00:08:47,777
يلعبون بعيدان الثقاب
أو يعتدون على ممتلكات عامة أو...

108
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
هذا يريح البال.

109
00:08:51,489 --> 00:08:53,491
حسناً، سمعتم الرجل:

110
00:08:53,574 --> 00:08:56,619
ليس هناك أية مشكلة تتعلق بالـ"غرنش".

111
00:09:03,751 --> 00:09:04,585
مكتب بريد "هوفيل"

112
00:09:04,669 --> 00:09:07,755
- أريده هناك قبل غد.
- أنا مشغول جداً.

113
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
عيد ميلاد مجيد يا "مو"، التالي.

114
00:09:13,511 --> 00:09:14,554
لكن يا أبي...

115
00:09:14,762 --> 00:09:16,681
هناك شيء لا أفهمه.

116
00:09:17,265 --> 00:09:19,559
لم لا يريد أحد أن يتكلم عن الـ"غرنش"؟

117
00:09:20,351 --> 00:09:22,228
أنتم والـ"غرنش" يا أولد!

118
00:09:22,311 --> 00:09:25,147
يا "سندي"، الـ"غرنش"
هو واحد من الـ"هو"...

119
00:09:25,231 --> 00:09:30,361
في الحقيقة ليس "هو" بل...

120
00:09:30,444 --> 00:09:34,073
- بل ماذا؟
- تماماً يا حبيبتي.

121
00:09:34,156 --> 00:09:37,660
إنه "ماذا" لا يحب عيد الميلاد.

122
00:09:38,202 --> 00:09:39,370
انظري إلى صندوق بريده يا عزيزتي.

123
00:09:40,079 --> 00:09:42,999
ليس فيه بطاقة عيد واحدة ترسل أو تصل!

124
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
إطلاقاً.

125
00:09:44,875 --> 00:09:45,835
لكن لماذا؟

126
00:09:46,669 --> 00:09:47,712
أين رسائلي يا "لو"؟

127
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
هذه ليست رسالتي.

128
00:09:50,006 --> 00:09:52,300
"لو"، هذه ليست رسالتي!

129
00:09:54,093 --> 00:09:57,138
- سآتي فوراً.
- لدينا مشكلة يا "لو"!

130
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
حسناً، سنحل هذه المشكلة.

131
00:10:03,144 --> 00:10:05,771
ستلزمهم سنوات لفرزها.

132
00:10:05,980 --> 00:10:08,774
تلك له ووصلت إليك وتلك لها
ووصلت لك!

133
00:10:12,111 --> 00:10:13,821
وللباقين...

134
00:10:15,823 --> 00:10:17,783
عمل للمحاكم!

135
00:10:17,867 --> 00:10:20,703
ابتزاز! طرد من العمل!
رسائل جماعية! طرد من المنزل!

136
00:10:20,786 --> 00:10:21,746
عمل للمحاكم...

137
00:10:27,418 --> 00:10:31,380
هلا تساعديني بأخذ هذه
إلى الغرفة الخلفية يا عزيزتي؟

138
00:10:31,589 --> 00:10:35,051
- احترسي من آلة الفرز، مفهوم؟
- حسناً.

139
00:11:12,046 --> 00:11:12,880
فرج!

140
00:11:21,972 --> 00:11:23,641
أنت الـ...

141
00:11:23,724 --> 00:11:24,558
الـ...

142
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
الـ"غرنش"!

143
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
نجح ذلك.

144
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
النجدة!

145
00:11:40,324 --> 00:11:41,367
"قابل للكسر"

146
00:11:42,743 --> 00:11:44,745
النجدة! ساعدوني!

147
00:11:44,829 --> 00:11:46,038
هيا بنا يا "ماكس".

148
00:11:47,039 --> 00:11:48,499
انتهى عملنا هنا.

149
00:11:49,500 --> 00:11:50,459
ساعدوني!

150
00:11:51,794 --> 00:11:53,170
أرجوكم!

151
00:11:53,254 --> 00:11:55,506
هذه ليست علكة!

152
00:11:56,090 --> 00:11:57,091
توقف يا "ماكس"!

153
00:11:57,174 --> 00:12:00,469
أخرج تلك من فمك، لا تعلم أين كانت!

154
00:12:05,224 --> 00:12:06,434
النجدة!

155
00:12:09,061 --> 00:12:13,023
اتحدي يا قلوب العالم النازفة!

156
00:12:21,740 --> 00:12:22,908
أعطيني ذلك!

157
00:12:23,367 --> 00:12:25,911
ألا تعلمين أنه لا يمكنك
أن تأخذي ما ليس لك؟

158
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
ما بالك؟ هل أنت حيوان متوحش؟

159
00:12:31,292 --> 00:12:32,209
هيا بنا.

160
00:12:32,710 --> 00:12:34,003
أشكرك لإنقاذي!

161
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
إنقاذك؟

162
00:12:43,971 --> 00:12:46,056
أهذا ما تظنين أنني كنت أفعله؟

163
00:12:49,101 --> 00:12:50,144
خطأ.

164
00:12:53,105 --> 00:12:57,109
ليس إلا أنني لاحظت أنك
غير مغلفة جيداً يا عزيزتي.

165
00:12:59,695 --> 00:13:00,529
انتظري!

166
00:13:01,197 --> 00:13:02,239
"ماكس"، اختر ربطة.

167
00:13:04,033 --> 00:13:05,409
هلا تساعديني بإصبعك للحظة؟

168
00:13:12,875 --> 00:13:14,835
- "سندي"!
- أبي!

169
00:13:16,128 --> 00:13:17,505
أبي!

170
00:13:18,088 --> 00:13:19,131
أبي!

171
00:13:20,216 --> 00:13:21,175
ماذا يجري؟

172
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
عزيزتي.

173
00:13:24,553 --> 00:13:25,596
"سندي"!

174
00:13:26,138 --> 00:13:27,765
أبي، كان مدهشاً.

175
00:13:27,848 --> 00:13:31,060
كنت تتمرنين على تغليف الهدايا!

176
00:13:31,143 --> 00:13:34,605
- أنا فخور بك يا عزيزي.
- حسناً...

177
00:13:35,481 --> 00:13:37,191
هذا هي روح العيد.

178
00:13:37,274 --> 00:13:40,319
"سندي" الحلوة الصغيرة كانت تحتار

179
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
في رأسها بين فكرة وأخرى عليها الخيار.

180
00:13:43,948 --> 00:13:47,368
"إن كان الـ(غرنش) سيئاً، فلمَ أنقذني؟"

181
00:13:47,743 --> 00:13:49,286
"ربما ليس سيئاً."

182
00:13:49,370 --> 00:13:50,204
هيا بنا.

183
00:13:50,287 --> 00:13:52,206
"ربما".

184
00:13:57,044 --> 00:13:59,463
كل الأضواء مطفأة في المنزل،
لا بد أن أمك تتسوق.

185
00:13:59,547 --> 00:14:02,007
جيد، أنا سعيد أنك عدت.

186
00:14:02,383 --> 00:14:05,302
يمكنني أن أشعر أن هذه هي السنة
يا "لو".

187
00:14:06,053 --> 00:14:10,641
عندما يسأل الجميع من يملك
أجمل الأضواء في كل "هوفيل"

188
00:14:11,559 --> 00:14:15,062
سيصرخون بأعلى صوتهم،
"السيدة (بيتي لو هو)!"

189
00:14:15,729 --> 00:14:18,023
أليس هذا الشمعدان من غرفة الطعام؟

190
00:14:18,107 --> 00:14:20,192
كله للمصلحة يا عزيزي.

191
00:14:20,276 --> 00:14:23,821
و"سندي"! أيمكنك أن تساعدي
أمك قليلاً؟

192
00:14:23,946 --> 00:14:26,282
أيمكنك فك لمبة البراد؟

193
00:14:26,991 --> 00:14:29,410
- لسبب ما قد نسيتها.
- هيا!

194
00:14:33,831 --> 00:14:39,336
كل سنة يكون لـ"مارثا ماي هوفير"
أجمل الأضواء

195
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
أما هذه السنة فلا.

196
00:14:41,797 --> 00:14:42,631
هذه السنة...

197
00:14:43,507 --> 00:14:47,177
سأتغلب على تلك المتزمتة المتفاخرة...

198
00:14:47,261 --> 00:14:48,304
"بيتي"!

199
00:14:49,305 --> 00:14:51,974
- مرحباً.
- "مارثا"!

200
00:14:52,433 --> 00:14:56,645
مدهش، لم أر أضواء عيد ميلاد جميلة
وعديدة هكذا من قبل يا "بيتي لو"!

201
00:14:56,729 --> 00:15:00,316
قد أحرق كل قاطع كهربائي لو كان
عليّ أن أجاريك يا "مارثا ماي"!

202
00:15:01,066 --> 00:15:03,360
أليست هذا تحفة جميلة؟

203
00:15:03,777 --> 00:15:07,364
إنها مصنوعة يدوياً وعمرها 100 سنة تقريباً.

204
00:15:08,407 --> 00:15:10,659
يا مسيح، إنها تعجبني حقاً!

205
00:15:10,993 --> 00:15:13,203
أما هذا، فهو جديد.

206
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
يا "بيتي"، عزيزتي!

207
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
تصبحين على خير يا "بيتي".

208
00:15:50,115 --> 00:15:52,451
- سآخذه.
- أنا سآخذه.

209
00:15:52,534 --> 00:15:53,369
مرحباً!

210
00:15:55,120 --> 00:15:56,914
هل مُبردي تحت الصفر يعمل؟

211
00:15:58,248 --> 00:16:01,418
- أظن ذلك.
- يفضل أن تذهب للإمساك به.

212
00:16:09,760 --> 00:16:12,471
نكتة جميلة وذكية!

213
00:16:16,141 --> 00:16:18,268
هيا بنا إلى المنزل.

214
00:16:18,352 --> 00:16:19,311
"حافظ على نظافة (هوفيل)"

215
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
البراغيث قبل الجمال من فضلك.

216
00:16:29,196 --> 00:16:30,489
هيا! أسرع أيها الكيس البطيء.

217
00:16:34,660 --> 00:16:36,870
"من (دمبيت) إلى (كرمبيت)"

218
00:16:37,663 --> 00:16:41,917
"قمة (كرمبيت) - (هوفيل)"

219
00:16:45,546 --> 00:16:48,549
لا بد أن هناك وسيلة أفضل!

220
00:17:10,487 --> 00:17:12,948
كان يمكنني دفع ثمن سيارة
بكل ما صرفته حتى اليوم!

221
00:17:14,908 --> 00:17:17,327
جيد، شحنة أخرى ستسقط.

222
00:17:21,999 --> 00:17:23,625
ما هذه الرائحة الكريهة؟

223
00:17:24,460 --> 00:17:26,045
إنها ممتازة!

224
00:17:26,128 --> 00:17:27,755
"فضلات خطرة"

225
00:17:28,547 --> 00:17:30,132
خذ كيساً يا "ماكس"!

226
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
سنعود للاستراحة.

227
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
عندما أتكلم عن كلينا أعني أنت فقط.

228
00:17:36,930 --> 00:17:39,600
إن ما يرمونه هؤلاء الـ"هو" مدهش.

229
00:17:40,642 --> 00:17:41,477
حسناً.

230
00:17:42,936 --> 00:17:46,356
نفايات سامة من رجل هي عطور
لرجل آخر.

231
00:17:47,191 --> 00:17:48,734
لا أدري، إنها نوع من الصابون.

232
00:18:01,789 --> 00:18:04,917
"أين أنت يا عيد الميلاد؟"

233
00:18:05,834 --> 00:18:08,837
"لمَ لا أجدك؟"

234
00:18:09,880 --> 00:18:13,217
"لمَ غادرت؟"

235
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
"سندي لو"

236
00:18:17,846 --> 00:18:21,350
"عالمي يتغير."

237
00:18:21,934 --> 00:18:25,479
"أنا أرتب من جديد

238
00:18:25,854 --> 00:18:28,690
أهذا يعني أن عيد الميلاد

239
00:18:29,399 --> 00:18:33,195
يتغير أيضاً؟"

240
00:18:33,278 --> 00:18:35,405
"(سانتا) الحبيب، لا أعلم ماذا سأطلب منك
لعيد الميلاد هذا."

241
00:18:41,745 --> 00:18:45,124
"أين أنت يا عيد الميلاد؟"

242
00:18:45,833 --> 00:18:49,211
"أتتذكر...

243
00:18:49,628 --> 00:18:54,716
الفتاة التي كنت تعرفها؟"

244
00:18:56,343 --> 00:19:01,348
"أنا وأنت كنا بلا هموم

245
00:19:01,431 --> 00:19:05,185
أما الآن فلم يبق شيء سهلاً

246
00:19:05,310 --> 00:19:08,647
هل تغير الميلاد

247
00:19:08,730 --> 00:19:13,068
أم فقط...

248
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
أنا تغيرت؟"

249
00:19:46,727 --> 00:19:48,270
رائع!

250
00:19:57,905 --> 00:20:00,199
"كن هكذا دائماً

251
00:20:00,699 --> 00:20:01,783
فظيعاً

252
00:20:01,867 --> 00:20:06,163
ليس هناك مكان مثل البيت."

253
00:20:10,792 --> 00:20:13,003
الطابق الأول، نفايات مصنع.

254
00:20:14,546 --> 00:20:16,590
يصعب التخلص من هؤلاء الـ"هو"
يا "ماكس"!

255
00:20:16,924 --> 00:20:19,927
لكننا قمنا بأسوأ ما يمكننا وهذا ما يهم.

256
00:20:20,260 --> 00:20:23,430
على الأقل أخفت تلك الفتاة كثيراً
في مكتب البريد.

257
00:20:24,056 --> 00:20:25,933
إن كنا محظوظين سينتابها الخوف
كل حياتها.

258
00:20:43,242 --> 00:20:45,160
لكنه غريب أنها لم تشي بنا.

259
00:20:45,494 --> 00:20:47,621
لعلها تخشى انتقامنا.

260
00:20:59,299 --> 00:21:00,550
رائع!

261
00:21:01,093 --> 00:21:03,929
نمرة ونصف أصغر هو القياس!

262
00:21:04,930 --> 00:21:07,391
وهذه المرة سأبقيه مطفأ.

263
00:21:10,060 --> 00:21:11,645
اجلب القضيب يا "ماكس"!

264
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
ليس هناك أي قضيب.

265
00:21:18,318 --> 00:21:19,486
أنا أذكى.

266
00:21:26,743 --> 00:21:27,828
أية مكالمات؟

267
00:21:29,955 --> 00:21:31,707
ليست هناك رسائل.

268
00:21:32,457 --> 00:21:35,544
غريب، يفضل تفقد سجل
المكالمات الصادرة.

269
00:21:37,254 --> 00:21:39,506
إن كنت تنوي لفظ أكثر من مقطع
من كلمة...

270
00:21:39,589 --> 00:21:43,635
سأصطادك وأخرج أحشاءك كسمكة!

271
00:21:44,052 --> 00:21:46,138
إن أردت أن ترسل "فاكس"
اضغط زر النجمة.

272
00:21:48,974 --> 00:21:49,808
حسناً.

273
00:21:55,772 --> 00:21:56,773
هذا أفضل.

274
00:22:18,128 --> 00:22:19,588
سنة رائعة.

275
00:22:20,589 --> 00:22:21,798
صدقني يا "ماكس"

276
00:22:22,382 --> 00:22:24,801
لا أدري لمَ أغادر هذا المكان.

277
00:22:24,885 --> 00:22:28,847
لديّ كل الرفقة التي أحتاجها هنا.

278
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
مرحباً!

279
00:22:31,808 --> 00:22:33,143
مرحباً!

280
00:22:34,394 --> 00:22:35,604
كيف حالك؟

281
00:22:35,771 --> 00:22:37,064
كيف حالك؟

282
00:22:37,147 --> 00:22:38,398
أنا سألتك أولاً.

283
00:22:38,982 --> 00:22:40,400
أنا سألتك أولاً.

284
00:22:40,484 --> 00:22:44,988
إنه تصرف راشد، أن تردد ما أقول.

285
00:22:45,072 --> 00:22:46,907
راشد...ما أقول...

286
00:22:50,202 --> 00:22:51,203
أنا أحمق!

287
00:22:51,703 --> 00:22:53,163
أنت أحمق!

288
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
حسناً، يكفي.

289
00:22:58,168 --> 00:23:01,671
لن أكلمك بعد الآن، سأهمس.

290
00:23:01,838 --> 00:23:06,051
هكذا، خلال الوقت اللازم لصوتي كي
ينعكس على الجدار ويعود إليّ

291
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
لن يعود بإمكاني سماعه!

292
00:23:10,430 --> 00:23:11,556
أنت أحمق!

293
00:23:24,528 --> 00:23:26,780
هل آكل فقط لأنني ضجر؟

294
00:23:37,207 --> 00:23:38,375
من قد يكون ذلك؟

295
00:23:40,544 --> 00:23:43,547
مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة،
هل أتيت لتقرأي لنا؟

296
00:23:43,630 --> 00:23:44,464
لا.

297
00:23:45,215 --> 00:23:48,135
سمعت أن لديكما معلومات
عن الـ"غرنش".

298
00:23:48,218 --> 00:23:51,763
في قلب "سندي لو" المحب للإطلاع
كانت هناك أسئلة.

299
00:23:52,097 --> 00:23:56,017
لمَ يكره الـ"غرنش" عيد الميلاد؟
كيف بدأت المسألة؟

300
00:23:56,560 --> 00:23:59,271
لم تعط أية أهمية ومسجلة أبيها معها.

301
00:23:59,354 --> 00:24:04,151
بعباراتكما قولا لي أرجوكما
ما تعرفان عن الـ"غرنش".

302
00:24:04,234 --> 00:24:06,611
- من أين أتى؟
- حسناً...

303
00:24:08,029 --> 00:24:09,990
أتى من حيث يأتي كل طفل "هو".

304
00:24:11,908 --> 00:24:13,702
في ليالي هادئة...

305
00:24:13,869 --> 00:24:17,581
طفلات "هو" وأطفال "هو" الصغار...

306
00:24:18,290 --> 00:24:22,544
ينزلون بواسطة مظلاتهم من السماء.

307
00:24:30,844 --> 00:24:33,680
عزيزتي! لقد وصل طفلنا!

308
00:24:36,099 --> 00:24:38,143
إنه يشبه رئيسك تماماً.

309
00:24:40,145 --> 00:24:41,813
هكذا تتم الأمور إذاً.

310
00:24:43,398 --> 00:24:47,819
كانت ليلة عيد الميلاد،
وكان هواء غريب ينفخ تلك الليلة.

311
00:25:14,804 --> 00:25:17,432
كنا نحتفل بالذكرى السنوية
لتعرفنا على بعضنا.

312
00:25:39,996 --> 00:25:44,626
أتى الصباح ولم يلاحظ أحد
أنه في الخارج!

313
00:25:44,960 --> 00:25:46,044
المسكين!

314
00:25:46,753 --> 00:25:47,963
لكن أتعرفين ما جرى؟

315
00:25:48,255 --> 00:25:50,215
عرفنا فوراً أنه كان مميزاً.

316
00:25:50,340 --> 00:25:53,760
حان وقت الميلاد

317
00:25:56,096 --> 00:25:58,473
أتريد قطعة من حلوى عيد الميلاد؟

318
00:25:58,556 --> 00:26:01,184
نعم، أي نوع من الحلوى تريد؟

319
00:26:01,309 --> 00:26:02,435
"سانتا".

320
00:26:04,020 --> 00:26:05,272
أول كلماته!

321
00:26:05,355 --> 00:26:08,066
نعم، هذا طبق "سانتا".

322
00:26:08,149 --> 00:26:10,235
أتريد أن تمسك طبق "سانتا" هذا؟

323
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
"سانتا"، إلى اللقاء!

324
00:26:24,416 --> 00:26:26,501
كان من أروع...

325
00:26:27,252 --> 00:26:28,586
مهما يمكن تسميته.

326
00:26:29,129 --> 00:26:32,465
وربيناه كباقي أطفال الـ"هو"

327
00:26:32,882 --> 00:26:34,718
بحب عميق لعيد الميلاد.

328
00:26:38,346 --> 00:26:41,308
لا تنسوا أن غداً يوم تبادل هدايا الميلاد.

329
00:26:41,391 --> 00:26:45,395
ليجلب كل واحد منكم هدية
خاصة لشخص خاص.

330
00:26:46,771 --> 00:26:47,605
الـ...

331
00:26:48,231 --> 00:26:49,441
"غرنش"...

332
00:26:50,734 --> 00:26:53,528
لم يكن لديه حس تنسيق اللأوان.

333
00:26:54,279 --> 00:26:58,533
رغم أنني بالكاد أتذكره جيداً،
لم يكن لديّ الوقت الكاف للتآلف معه.

334
00:26:58,658 --> 00:27:00,493
كنت منهمكاً جداً بـ...

335
00:27:01,411 --> 00:27:02,412
دروسي.

336
00:27:02,704 --> 00:27:05,832
والآن يا طلاب الصف!
هل انتهيتم جميعاً؟

337
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
وإن كان عليّ قول الحقيقة...

338
00:27:09,919 --> 00:27:11,379
كانت تعجبه "مارثا".

339
00:27:13,131 --> 00:27:15,383
"مارثا" كانت عشيقتي.

340
00:27:17,969 --> 00:27:22,057
لا أحب مناقشة الـ"غرنش"
حول فترة عيد الميلاد لكن...

341
00:27:22,265 --> 00:27:25,185
ربما، إن سمعت الحقيقة
قد تفهمين سبب...

342
00:27:25,268 --> 00:27:27,020
صب جهدك على العمل!

343
00:27:27,812 --> 00:27:30,607
حاولت أن آخذه تحت رعايتي.

344
00:27:31,274 --> 00:27:35,070
ليس لديك أمل معها،
عمرك 8 سنوات ولديك لحية.

345
00:27:38,990 --> 00:27:41,368
كان له شعر، لم يكن ظريفاً.

346
00:27:43,495 --> 00:27:44,704
كان ينسل.

347
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
ليس جيداً.

348
00:27:49,876 --> 00:27:51,961
عيد الميلاد هو أفضل فترة
في كل السنة بالنسبة لي.

349
00:27:52,545 --> 00:27:54,297
أحب الألوان.

350
00:27:54,923 --> 00:27:55,882
الأحمر...

351
00:27:56,633 --> 00:27:57,842
والأخضر.

352
00:28:01,846 --> 00:28:03,598
هل كنت أعشق الـ"غرنش"؟

353
00:28:05,225 --> 00:28:06,309
طبعاً لا.

354
00:28:07,102 --> 00:28:08,144
لم أسألك ذلك.

355
00:28:09,729 --> 00:28:11,147
صحيح.

356
00:28:13,274 --> 00:28:15,568
لسبب ما، عند وصوله
إلى المنزل ذلك اليوم

357
00:28:15,652 --> 00:28:18,822
دخل في روح عيد الميلاد للمرة الأولى.

358
00:28:18,905 --> 00:28:19,948
عزيزتي، لنتصور أنا وأنت

359
00:28:20,031 --> 00:28:20,865
عظيم!

360
00:28:22,242 --> 00:28:24,202
نتحلق حول شجرة الميلاد

361
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
المعذرة.

362
00:28:32,293 --> 00:28:34,629
يا لها من ورثة ذرية عائلية!

363
00:28:46,641 --> 00:28:48,643
لهب الحب!

364
00:28:51,146 --> 00:28:53,606
هذا سيليق بأن يوضع في أعلى شجرتها.

365
00:28:53,690 --> 00:28:56,735
يا "مارثا"! ويا عيد الميلاد!

366
00:29:02,907 --> 00:29:06,578
أريدكم جميعاً أن تبدوا في أجمل حلة غداً.

367
00:29:07,287 --> 00:29:09,080
ليس لديك أمل معها.

368
00:29:09,247 --> 00:29:12,000
عمرك 8 سنوات ولديك لحية!

369
00:29:27,807 --> 00:29:29,476
هل الجميع أعطى هديته؟

370
00:29:30,435 --> 00:29:32,562
- أنا لا.
- ماذا؟

371
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
عيد ميلاد مجيد يا "مارثا ماي".

372
00:29:43,156 --> 00:29:45,450
لمَ وضعت كيساً على رأسك؟

373
00:29:46,201 --> 00:29:50,497
ربما لأنه يخجل من هديته البشعة
وكريهة الرائحة.

374
00:29:51,456 --> 00:29:52,999
سيد "غرنش"...

375
00:29:53,541 --> 00:29:55,710
انزع الكيس من فضلك.

376
00:29:57,170 --> 00:29:58,338
نعم، أنت.

377
00:29:58,421 --> 00:29:59,798
انزعه.

378
00:30:04,469 --> 00:30:06,513
أنزل الكتاب

379
00:30:10,850 --> 00:30:12,894
ورجلك.

380
00:30:15,355 --> 00:30:17,315
انظروا إلى هذا الأبله.

381
00:30:28,743 --> 00:30:30,578
هدية حمقاء!

382
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
شجرة حمقاء!

383
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
أكره عيد الميلاد!

384
00:30:36,376 --> 00:30:38,586
- الغضب.
- العنف!

385
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
العضلات!

386
00:30:52,559 --> 00:30:56,688
كان يوماً مريعاً عندما
كانوا قاسين معه إلى هذا الحد

387
00:30:57,689 --> 00:30:58,690
و...

388
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
لم أتحمل ذلك.

389
00:31:18,376 --> 00:31:21,296
أكره عيد الميلاد! أكرهه!

390
00:31:22,463 --> 00:31:24,841
كانت تلك آخر مرة رأيناه فيها.

391
00:31:27,510 --> 00:31:29,762
آخر مرة على الطلاق.

392
00:32:21,481 --> 00:32:25,109
فإن كان القلب أو الحذاء
أو مهما كان السبب...

393
00:32:25,568 --> 00:32:27,612
كان يقف خارج كهفه...

394
00:32:28,029 --> 00:32:30,490
مفكراً بالـ"هو" بكره وغضب.

395
00:32:30,823 --> 00:32:32,659
حسب الترتيب الأبجدي...

396
00:32:34,744 --> 00:32:36,871
"آردفاركيان أباكنيزر هو"...

397
00:32:37,288 --> 00:32:38,498
أنا...

398
00:32:38,581 --> 00:32:43,294
أكرهك!

399
00:32:45,505 --> 00:32:48,925
"أرون ب. بنسون هو"، أكرهك.

400
00:32:49,509 --> 00:32:51,260
كره، كره.

401
00:32:51,678 --> 00:32:52,720
كره مضاعف.

402
00:32:53,680 --> 00:32:57,100
حقد كامل!

403
00:33:03,648 --> 00:33:05,650
كاسرو الجوز؟

404
00:33:06,651 --> 00:33:09,195
إنه يوم الـ"هوبيل" لديهم.

405
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
كشر عن أنيابه بسخرية وجفول.

406
00:33:12,907 --> 00:33:16,744
غداً عيد الميلاد، حان وقته.

407
00:33:18,079 --> 00:33:19,122
"ماكس"!

408
00:33:19,664 --> 00:33:22,417
اجلب مسكناتي

409
00:33:24,127 --> 00:33:26,671
للسيطرة على هذه الذكريات المزعجة.

410
00:33:29,090 --> 00:33:32,135
الـ"هوبيل"، كثير من الكعكات والحلويات.

411
00:33:32,343 --> 00:33:35,304
أنا متشوق للوصول إلى هناك وأكل المقليات

412
00:33:35,388 --> 00:33:37,098
الـ"هوبيل"، الـ"هوبيل".

413
00:33:37,724 --> 00:33:38,558
- أبي؟
- نعم.

414
00:33:38,641 --> 00:33:42,645
كنت أفكر بالـ"هوبيل"
وقد أقوم بعمل بالغ الأثر.

415
00:33:42,729 --> 00:33:44,105
لا بأس يا عزيزتي، اسألي أمك.

416
00:33:45,064 --> 00:33:47,233
- أين هي؟
- يا عزيزي!

417
00:33:47,608 --> 00:33:49,193
يا عزيزي! مرحباً!

418
00:33:49,444 --> 00:33:53,865
انظر، وجدت لتوي أجمل ضوء
لعرضي الميلادي.

419
00:33:55,658 --> 00:33:57,285
أسرعا، سنتأخر.

420
00:34:16,804 --> 00:34:18,639
والآن الترشيحات...

421
00:34:19,098 --> 00:34:21,809
عن من بيننا مثّل أفضل

422
00:34:21,893 --> 00:34:25,271
حسنات الـ"هو" كالحكمة والشجاعة.

423
00:34:25,521 --> 00:34:28,316
أي سيد العطلة في "هوفيل"!

424
00:34:28,399 --> 00:34:29,984
"هوبيل 100"

425
00:34:38,159 --> 00:34:40,995
هل سمعت ترشيحاً؟

426
00:34:41,120 --> 00:34:42,288
أنا أرشح الـ"غرنش"!

427
00:34:46,167 --> 00:34:47,376
- الـ"غرنش"؟
- الـ"غرنش"؟

428
00:34:49,629 --> 00:34:51,255
يا للغرابة.

429
00:34:51,547 --> 00:34:55,093
يا لها من ابنة كريمة الأخلاق يا "لو"!

430
00:34:56,135 --> 00:34:57,345
شكراً.

431
00:34:59,138 --> 00:34:59,972
"سندي"!

432
00:35:03,184 --> 00:35:05,812
دعيني أقرأ مقطعاً

433
00:35:05,895 --> 00:35:08,231
من كتاب الـ"هو".

434
00:35:08,314 --> 00:35:09,482
شكراً.

435
00:35:10,399 --> 00:35:15,613
"العبارة (غرنشي) تعتبر جائزة
كلما تكون روح عيد الميلاد عاجزة."

436
00:35:15,696 --> 00:35:18,950
لذا أطرح عليك السؤال:
أيبدو لك هذا سيد عطلتنا؟

437
00:35:19,033 --> 00:35:23,162
صحيح يا رئيس بلدية الـ"هو"،
لكن كتاب الـ"هو" يقول أيضاً:

438
00:35:23,830 --> 00:35:26,249
"لا يهم كم يبدو أي (هو) مختلف عند ظهوره

439
00:35:26,332 --> 00:35:29,335
سيرحب به دائماً بهتفة العيد وسروره."

440
00:35:32,797 --> 00:35:35,383
نعم، الكتاب يقول أيضاً...

441
00:35:35,716 --> 00:35:36,676
"الجائزة...

442
00:35:37,093 --> 00:35:39,929
لا يمكنها أن تُمنح للـ(غرنش) لأنه...

443
00:35:40,012 --> 00:35:43,808
كي لا نقوم بأبسط الأخطاء."

444
00:35:43,891 --> 00:35:46,727
ألفت هذا لتوك!
هذا ليس مذكور في كتاب الـ"هو".

445
00:35:47,937 --> 00:35:48,771
بلى مذكور.

446
00:35:49,647 --> 00:35:51,107
في أية صفحة؟

447
00:35:54,443 --> 00:35:56,863
فقدتها لكنه...

448
00:35:56,946 --> 00:35:58,906
إنه هنا!

449
00:35:58,990 --> 00:36:01,033
لكن الكتاب يقول:

450
00:36:01,117 --> 00:36:04,704
"سيد العطلة هو من يستحق
التشجيع والتكرمة

451
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
وتفوز به الروح التي تحتاجها أكثر شيء."

452
00:36:08,708 --> 00:36:11,919
وبرأيي هي روح الـ"غرنش".

453
00:36:12,336 --> 00:36:16,799
وإن كنتم الـ"هو" الذين آمل أن تكونوا
ستوافقونني الرأي.

454
00:36:17,758 --> 00:36:18,843
إنها على حق!

455
00:36:23,723 --> 00:36:24,599
حسناً.

456
00:36:25,975 --> 00:36:29,687
أنتم يا شعب تريدون هدر ترشيح مهم

457
00:36:29,770 --> 00:36:31,397
ذلك يعود لكم.

458
00:36:31,480 --> 00:36:34,150
لكن دعوني أقول...

459
00:36:34,400 --> 00:36:37,570
إن الـ"غرنش" لن يأتي.

460
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
وعندما لا يفعل، فسيكون رئيس
البلدية هو من يضع التاج.

461
00:36:40,781 --> 00:36:43,659
حسناً، تقريباً.

462
00:36:44,035 --> 00:36:46,871
زين قلبك بالسعادة والفرح

463
00:36:46,954 --> 00:36:49,540
لترسم على شفتيك بسمة عيد الميلاد والمرح

464
00:36:49,665 --> 00:36:52,251
على الشجرة الزينة اطرح

465
00:36:52,335 --> 00:36:54,712
ليكن الـ"هوبيل".

466
00:36:54,795 --> 00:36:58,007
اطبخ بيض المشروبات،
اطبخ كعكة الزبيب

467
00:36:58,090 --> 00:37:00,635
أطعم الجذع الملتهب
في عيد الميلاد الحبيب

468
00:37:00,885 --> 00:37:03,638
اشرب الكحول واطبخ لحوم الدبيب

469
00:37:03,721 --> 00:37:06,307
ليكن الـ"هوبيل"

470
00:37:06,599 --> 00:37:08,976
- تيك توك، تيك توك
- تيك توك، تيك توك

471
00:37:09,060 --> 00:37:11,979
والعد نحو عيد الميلاد مستمر

472
00:37:12,271 --> 00:37:14,899
العجائز والشباب، كبار وصغار

473
00:37:22,365 --> 00:37:24,742
اللعنة على ألحان العيد تلك.

474
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
إنها مرحة وناصرة.

475
00:37:29,038 --> 00:37:31,374
يجب أن أدمرها.

476
00:37:40,800 --> 00:37:42,885
لا تفلح.

477
00:37:44,595 --> 00:37:47,932
الرياح ضربت كالسوط بلدة "هو"
من الأعالي

478
00:37:48,015 --> 00:37:51,769
برحلة أو بزلة ستسقط إلى أسفل الوادي.

479
00:37:52,436 --> 00:37:55,648
لكن كان لتلك الفتاة مهمة،
وهي تعرف ما كانت المشيئة.

480
00:37:55,731 --> 00:38:00,111
أن تدعو الـ"غرنش" بنفسها،
"سندي لو" تلك الجريئة.

481
00:38:08,411 --> 00:38:11,414
العب يا قرد! العب!

482
00:38:20,673 --> 00:38:22,675
اغرب عن وجهي

483
00:38:24,135 --> 00:38:25,553
مرحباً!

484
00:38:29,098 --> 00:38:30,308
سيد "غرنش"؟

485
00:38:33,811 --> 00:38:35,229
سيد "غرنش"!

486
00:38:40,401 --> 00:38:41,944
المعذرة.

487
00:39:07,762 --> 00:39:08,596
مرحباً

488
00:39:24,904 --> 00:39:28,699
يا أيتها الفتاة الصغيرة.

489
00:39:28,783 --> 00:39:31,827
كيف تجرأت أن تدخلي

490
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
جحر الـ"غرنش"؟

491
00:39:34,538 --> 00:39:35,998
الوقاحة! الاجتراء!

492
00:39:36,123 --> 00:39:40,378
الجراءة الكاملة الوقاحة!

493
00:39:40,503 --> 00:39:42,421
دعوت البرق

494
00:39:42,797 --> 00:39:46,592
فتوقعي الرعد.

495
00:39:46,675 --> 00:39:50,638
حدقي في وجه الرعب!

496
00:39:53,391 --> 00:39:54,600
سيد "غرنش"

497
00:39:55,726 --> 00:39:57,436
أنا "سندي لو هو".

498
00:39:57,520 --> 00:40:01,399
ترين، حتى أن الرعب الآن...

499
00:40:01,482 --> 00:40:04,151
يتصاعد في داخلك.

500
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
لست خائفة.

501
00:40:06,237 --> 00:40:10,199
النكران متوقع أمام الشرير بنفسه.

502
00:40:12,701 --> 00:40:13,953
لا أظن ذلك.

503
00:40:15,246 --> 00:40:16,080
الشك؟

504
00:40:16,497 --> 00:40:20,501
إشارة أخرى أكيدة عن الارتباك!

505
00:40:21,001 --> 00:40:24,755
قضي عليك!

506
00:40:32,346 --> 00:40:34,140
اركضي لتنجي!

507
00:40:34,265 --> 00:40:37,852
وإلا قد أقتل من جديد!

508
00:40:40,020 --> 00:40:41,147
أنا مجنون!

509
00:40:44,650 --> 00:40:46,652
الخطر!

510
00:40:56,328 --> 00:40:58,831
ربما تحتاج إلى استراحة.

511
00:41:03,961 --> 00:41:05,129
أولاد اليوم.

512
00:41:05,463 --> 00:41:08,340
عقولهم مشوشة بالأفلام والتلفاز.

513
00:41:09,049 --> 00:41:10,468
ماذا تريدين؟

514
00:41:11,802 --> 00:41:14,972
سيد "غرنش"، جئت لدعوتك...

515
00:41:15,556 --> 00:41:18,017
لكي تكون سيد العطلة.

516
00:41:20,519 --> 00:41:23,481
- أي سيد؟
- سيد العطلة؟

517
00:41:24,523 --> 00:41:26,484
"سيد العطلة...احتفل مع الأصدقاء."

518
00:41:30,946 --> 00:41:32,072
هذه جيدة.

519
00:41:33,657 --> 00:41:37,620
أعلم أنك تكره عيد الميلاد،
وماذا لو كان كل هذا سوء تفاهم؟

520
00:41:37,703 --> 00:41:38,537
لا أبالي.

521
00:41:38,621 --> 00:41:41,582
أنا نفسي لديّ شكوك بخصوص
احتفالات العيد.

522
00:41:42,208 --> 00:41:45,753
لكن ربما، إن اجتمعت مع الـ"هو"
وشاركت في عيد الميلاد...

523
00:41:45,836 --> 00:41:48,714
"ربما إن اجتمعت مع الـ(هو)
وشاركت في عيد الميلاد."

524
00:41:48,839 --> 00:41:49,673
فلتنضجي.

525
00:41:49,757 --> 00:41:51,842
...قد يكون مناسباً لي أيضاً.

526
00:41:52,009 --> 00:41:53,677
أنا آسف، انتهى الوقت.

527
00:41:53,761 --> 00:41:56,472
أرجوك أن تحددي موعداً آخراً
مع موظف الاستقبال في طريقك للخروج.

528
00:41:56,805 --> 00:41:59,141
أرجوك، أرجوك، يجب أن تقبل الجائزة.

529
00:42:04,730 --> 00:42:05,731
جائزة؟

530
00:42:08,859 --> 00:42:11,946
لم تذكري أية جائزة.

531
00:42:12,571 --> 00:42:14,532
نعم، مع كأس وكل شيء!

532
00:42:14,823 --> 00:42:16,408
- وأنا من ربح؟
- أنت ربحت!

533
00:42:17,868 --> 00:42:20,079
- هذا يعني أن هناك من خسر.
- أعتقد ذلك.

534
00:42:20,538 --> 00:42:24,959
- لذا إن أتيت...
- مدينة مليئة بالخاسرين!

535
00:42:25,417 --> 00:42:26,835
يعجبني ذلك.

536
00:42:27,628 --> 00:42:30,256
هل تحطم أحد نفسياً؟

537
00:42:31,131 --> 00:42:34,385
هيا! لم يمكنني أن أجعلك تسكتين من قبل!
التفاصيل!

538
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
لم يسعد رئيس البلدية.

539
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
لا!

540
00:42:41,225 --> 00:42:43,143
ستكون "مارثا ماي" موجودة.

541
00:42:44,645 --> 00:42:45,896
حقاً؟

542
00:42:47,314 --> 00:42:48,732
وستراني

543
00:42:49,692 --> 00:42:50,776
الفائز.

544
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
وستأتي إليّ كما تفعل الحشرات
على حصان وجهه مسطح.

545
00:42:56,031 --> 00:43:00,619
آسف لتخييب أملك يا "مارثا" العزيزة
لكن قطار الـ"غرنش" قد فاتك.

546
00:43:01,203 --> 00:43:02,454
هل ستأتي؟

547
00:43:03,581 --> 00:43:04,540
حسناً.

548
00:43:05,749 --> 00:43:08,711
لا أعلم إن كانت اللمعة الجميلة
التي في عينك

549
00:43:08,794 --> 00:43:10,379
أم أسلوبك المميز

550
00:43:10,462 --> 00:43:14,216
هو ما يذكرني بنفسي
عندما كنت أقل شعراً وأصغر سناً

551
00:43:14,341 --> 00:43:15,551
لكنك قد أقنعتني.

552
00:43:16,343 --> 00:43:21,557
من يعلم؟ هذا الـ"هوبيل" قد يغيّر
كل مبادئي في الحياة!

553
00:43:21,640 --> 00:43:23,976
- حقاً؟
- لا.

554
00:43:57,801 --> 00:43:59,637
ها أنت يا عزيزتي.

555
00:44:00,095 --> 00:44:01,972
يمكنك أن تصنعي ملائكة الثلج لحقاً.

556
00:44:02,931 --> 00:44:04,433
لا يمكننا أن نتأخر على الـ"هوبيل"!

557
00:44:08,187 --> 00:44:09,688
يا لجرأة هؤلاء الـ"هو"

558
00:44:09,897 --> 00:44:13,025
أن يدعوني إلى هناك بإعلان سريع كهذا.

559
00:44:13,400 --> 00:44:16,904
حتى لو شئت الذهاب
ما كان جدولي ليسمح بذلك!

560
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
في الرابعة، تقلب للترحم على النفس.

561
00:44:22,201 --> 00:44:25,162
في الرابعة والنصف،
تحديق في العمق السحيق.

562
00:44:25,954 --> 00:44:28,248
في الخامسة، حل مشكلة الجوع في العالم

563
00:44:28,332 --> 00:44:29,875
من دون أن يعرف أحد.

564
00:44:30,292 --> 00:44:32,169
الخامسة والنصف، تمرين موسيقى الجاز.

565
00:44:32,336 --> 00:44:35,422
السادسة والنصف، عشاء مع نفسي،
لا يمكنني أن أؤجله مرة ثانية.

566
00:44:36,006 --> 00:44:39,134
السابعة، التعارك مع اشمئزازي.

567
00:44:39,426 --> 00:44:40,761
أنا مشغول دائماً!

568
00:44:40,969 --> 00:44:44,139
إذا أجلت الاشمئزاز إلى التاسعة،
سيمكنني أن أتمدد في السرير

569
00:44:44,223 --> 00:44:47,559
وأحدق في السقف وأسلم نفسي تدريجياً
إلى الجنون.

570
00:44:48,602 --> 00:44:50,354
لكن ماذا سأرتدي؟

571
00:45:10,624 --> 00:45:12,876
ليس ثوباً بل مئزرة!

572
00:45:14,336 --> 00:45:15,546
مهووس!

573
00:45:17,506 --> 00:45:18,507
أحمق!

574
00:45:18,924 --> 00:45:19,758
بشع!

575
00:45:20,092 --> 00:45:21,718
خارج عن زمنه.

576
00:45:23,178 --> 00:45:24,388
هذا تافه.

577
00:45:24,763 --> 00:45:27,891
إن لم أجد ما يليق لأرتديه، لن أذهب.

578
00:45:46,493 --> 00:45:47,661
قررت، لن أذهب.

579
00:46:00,591 --> 00:46:04,928
حان وقت جائزة سيد عطلتنا لهذه السنة!

580
00:46:11,393 --> 00:46:14,771
التهاني للسيد "غرنش"!

581
00:46:14,938 --> 00:46:17,232
"فرقة جيش خلاص الـ(هو)"

582
00:46:17,399 --> 00:46:18,775
هو ليس هنا.

583
00:46:19,443 --> 00:46:20,277
ماذا؟

584
00:46:21,153 --> 00:46:22,988
لم يأت؟

585
00:46:24,948 --> 00:46:26,867
من كان يتوقع ذلك؟

586
00:46:28,076 --> 00:46:32,122
حسناً، سأمر من هناك لدقيقة
كي أجعلهم يحسدونني

587
00:46:32,247 --> 00:46:34,750
سآخذ قبضة من فوشار الروبيان ثم أخرج.

588
00:46:36,001 --> 00:46:37,669
وماذا لو كانت حيلة مؤذية؟

589
00:46:37,836 --> 00:46:39,546
وماذا لو كانت حانة يدفع فيها
ثمن المشروبات؟

590
00:46:40,088 --> 00:46:41,590
كيف يجرؤون؟

591
00:46:42,674 --> 00:46:43,842
حسناً، سأذهب

592
00:46:44,051 --> 00:46:45,469
لكنني سأصل متأخراً.

593
00:46:45,677 --> 00:46:47,721
لا، نعم، لا، نعم، لا!

594
00:46:48,096 --> 00:46:48,931
نعم!

595
00:46:50,974 --> 00:46:52,184
قطعاً لا!

596
00:46:52,643 --> 00:46:55,187
حسناً، اتخذت قراري.

597
00:46:55,771 --> 00:46:58,023
سأذهب وليحدث أياً كان.

598
00:46:59,650 --> 00:47:01,026
كنت أكذب واضعاً إصبعاً على إصبع.

599
00:47:05,155 --> 00:47:07,533
ربما يجب أن أرمي قطعة نقود!

600
00:47:15,249 --> 00:47:18,377
إذاً الجائزة ستعطى إلى..

601
00:47:18,669 --> 00:47:19,920
المرتبة الثانية.

602
00:47:21,755 --> 00:47:25,926
هذا صحيح، رجل لا يأتي عيد الميلاد
عنده مرة بالسنة...

603
00:47:26,552 --> 00:47:28,178
بل كل دقيقة في النهار!

604
00:47:29,012 --> 00:47:31,348
رجل وسيم ونبيل.

605
00:47:32,057 --> 00:47:35,102
رجل استؤصلت لوزتا حلقه مرتين!

606
00:47:35,519 --> 00:47:37,104
هذه قصة مثيرة.

607
00:47:37,729 --> 00:47:39,731
ما جرى هو...

608
00:47:54,496 --> 00:47:55,789
مرحباً يا "مارتا".

609
00:47:55,872 --> 00:47:56,873
لقد أتى.

610
00:47:56,957 --> 00:47:57,874
- "سندي"!
- عزيزتي.

611
00:48:22,232 --> 00:48:23,567
انظروا!

612
00:48:26,194 --> 00:48:27,154
جمع غفير.

613
00:48:30,032 --> 00:48:31,783
أظن أنني هنا لـ...

614
00:48:33,785 --> 00:48:36,955
قبول جائزة من نوع ما

615
00:48:37,998 --> 00:48:43,045
والطفلة تكلمت عن وصل مالي.

616
00:48:43,128 --> 00:48:45,964
- لا لم أفعل.
- حسناً، إذاً أعطوني الجائزة.

617
00:48:46,048 --> 00:48:48,133
أعطوني الجائزة وأنا شاب.

618
00:48:48,300 --> 00:48:52,554
لا تقلق يا سيد العطلة، ستنال الجائزة

619
00:48:52,804 --> 00:48:56,975
لكن قبل ذلك، اجتماع عائلي سريع.

620
00:48:57,934 --> 00:49:01,104
لقد اعتنتا بك وألبستاك

621
00:49:01,188 --> 00:49:02,648
ها هما...

622
00:49:02,731 --> 00:49:05,776
سيدتاك العجوزتان.

623
00:49:07,069 --> 00:49:10,072
أما زلتما على قيد الحياة؟

624
00:49:10,155 --> 00:49:13,325
اشتقنا إليك.

625
00:49:13,408 --> 00:49:15,452
"روز"، الكنزة.

626
00:49:15,535 --> 00:49:18,121
كنزة؟ عم تتكلمان؟ لا، لا يمكنني.

627
00:49:18,205 --> 00:49:19,331
لا يمكنني أن أفعل ذلك.

628
00:49:22,209 --> 00:49:23,377
لا تلمساني هناك.

629
00:49:32,219 --> 00:49:34,179
ضعوه على كرسي المرح.

630
00:49:34,262 --> 00:49:35,222
كرسي المرح؟

631
00:49:35,806 --> 00:49:36,932
ما هي كرسي المرح؟

632
00:49:38,141 --> 00:49:39,685
لم تخبريني عن كرسي المرح.

633
00:49:39,768 --> 00:49:42,437
أرجوك يا سيد "غرنش".

634
00:49:43,730 --> 00:49:45,273
لا، لا يمكنني فعل ذلك بصراحة

635
00:49:45,357 --> 00:49:47,109
لست جاهزاً، إنه الكثير وسريع.

636
00:49:47,192 --> 00:49:48,610
إنها في تلك الفترة من السنة

637
00:49:48,694 --> 00:49:52,364
حيث يركب سيد العطلة في كرسي المرح.

638
00:49:52,447 --> 00:49:54,783
أنزلوني، لا أمزح.

639
00:49:54,950 --> 00:49:55,951
سأحضر محام.

640
00:49:56,201 --> 00:49:58,120
ستدفعون الثمن غالياً.

641
00:49:59,705 --> 00:50:02,457
أولاً سنخضع ذوقك إلى الامتحان...

642
00:50:02,874 --> 00:50:07,587
بالحكم النهائي على مهلبية الـ"هو".

643
00:50:07,796 --> 00:50:09,715
- مهلبيتي الأولى.
- لا أدري حقاً...

644
00:50:09,923 --> 00:50:11,007
لا، مهلبيتي هي الفضل.

645
00:50:12,092 --> 00:50:13,218
ستعجبك.

646
00:50:14,803 --> 00:50:16,763
هذه ليست مهلبية.

647
00:50:17,639 --> 00:50:18,598
ما هي؟

648
00:50:23,270 --> 00:50:25,397
"كونغا" عيد الميلاد.

649
00:50:25,480 --> 00:50:27,649
انظروا إلى الساعة، يجب أن أعود.

650
00:50:28,442 --> 00:50:29,401
حسناً.

651
00:50:35,198 --> 00:50:37,242
كعكة الزبيب، ترالالا!

652
00:50:38,034 --> 00:50:39,244
لا.

653
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
حكم الحلوى المنفوخة.

654
00:50:49,087 --> 00:50:50,714
صنعتها بنفسي.

655
00:50:50,797 --> 00:50:52,466
حقاً؟ كعكتي أيضاً صنعت في المنزل.

656
00:50:53,842 --> 00:50:54,676
حسناً.

657
00:50:54,885 --> 00:50:56,845
أدخلها، أجلبها.

658
00:50:57,471 --> 00:50:58,722
أهذا كل ما لديكم؟

659
00:50:59,389 --> 00:51:01,808
أهذا كل ما لديكم؟ هيا.

660
00:51:07,147 --> 00:51:08,732
ابتعد يا أيها الرجل البطيء.

661
00:51:10,525 --> 00:51:11,443
المعذرة.

662
00:51:24,664 --> 00:51:27,083
إنه الأفضل في ركض الكيس.

663
00:51:27,167 --> 00:51:33,006
الأفضل؟ أنا الأفضل.

664
00:51:33,089 --> 00:51:36,176
لا يمكن لأحد أن يتغلب على الـ"غرنش".

665
00:51:41,515 --> 00:51:43,058
غلبتك.

666
00:51:51,233 --> 00:51:52,442
ربح.

667
00:51:54,736 --> 00:51:57,906
والآن حان الوقت الذي ننتظره جميعنا.

668
00:51:58,114 --> 00:52:00,784
نعم! جائزتي.

669
00:52:00,992 --> 00:52:02,369
- اكتب الوصل.
- ليس هناك أي وصل.

670
00:52:02,452 --> 00:52:06,540
هل أنت متأكد؟
لأنني ظننت أنني سمعت أحداً يذكر وصلاً.

671
00:52:06,623 --> 00:52:09,334
قلت لك ليس هناك أي وصل،
والآن حان الوقت...

672
00:52:09,417 --> 00:52:11,753
للعبة إعطاء الهدايا.

673
00:52:12,254 --> 00:52:15,465
كالعادة، سيبدأ سيد العطلة.

674
00:52:23,932 --> 00:52:25,725
هدية حلاقة ميلادية.

675
00:52:40,824 --> 00:52:42,534
انظروا إلى هذا التافه!

676
00:52:52,586 --> 00:52:55,547
نعم، أوقات ظريفة.

677
00:52:56,965 --> 00:52:58,133
أوقات ظريفة.

678
00:52:59,301 --> 00:53:02,762
والآن، لديّ شيء لحبيبة حياتي.

679
00:53:04,306 --> 00:53:05,682
"مارثا ماي".

680
00:53:08,351 --> 00:53:11,521
أرجوك أن تصبحي سيدة
"أوغستس ماي هو".

681
00:53:19,154 --> 00:53:20,196
"أوغستس"...

682
00:53:21,448 --> 00:53:22,949
إن قبلت أن تكوني زوجتي

683
00:53:23,533 --> 00:53:27,913
عدا عن السعادة التي ستضاف إلى كل
حياتك، ستحصلين على هذا...

684
00:53:30,665 --> 00:53:33,209
إنها سيارة جديدة!

685
00:53:33,877 --> 00:53:37,339
مقدمة بكرم من قبل دافعي الضرائب
في "هوفيل"!

686
00:53:39,382 --> 00:53:41,343
ماذا تقولين يا "مارثا"؟

687
00:53:42,177 --> 00:53:44,596
لديك 20 ثانية.

688
00:53:48,350 --> 00:53:49,392
أنا...

689
00:53:53,021 --> 00:53:55,565
هذه الهدايا مبهرة.

690
00:54:05,617 --> 00:54:08,078
طبعاً هي كذلك.

691
00:54:08,954 --> 00:54:10,747
أليس هذا كل ما تمثله؟

692
00:54:11,164 --> 00:54:14,793
هذا ما تمثله دائماً!

693
00:54:15,877 --> 00:54:16,878
الهدايا!

694
00:54:17,504 --> 00:54:18,338
الهدايا.

695
00:54:22,050 --> 00:54:23,927
أتريدون أن تعرفوا ماذا يجري لهداياكم؟

696
00:54:24,344 --> 00:54:27,263
تأتي جميعها إليّ في نفاياتكم.

697
00:54:27,597 --> 00:54:28,890
أتفهمون ما أعني؟

698
00:54:29,140 --> 00:54:31,476
في نفاياتكم!

699
00:54:32,227 --> 00:54:34,854
يمكنني أن أشنق نفسي بكل
ربطات العنق السيئة

700
00:54:34,938 --> 00:54:37,232
الخاصة بعيد الميلاد التي وجدتها
في النفايات!

701
00:54:38,483 --> 00:54:39,693
والطمع.

702
00:54:41,653 --> 00:54:44,656
الطمع لا ينتهي!

703
00:54:44,781 --> 00:54:46,282
"أريد مضارب غولف"، "أريد ألماساً"

704
00:54:46,366 --> 00:54:50,704
"أريد مهراً كي يمكنني أن أركبه مرتين،
ثم أسأم منه، وأبيعه ليصنع الصمغ!"

705
00:54:51,329 --> 00:54:55,750
لا أريد أن أسبب مشاكلاً،
لكن كل فترة عيد الميلاد هذه

706
00:54:55,834 --> 00:54:59,212
هي حماقة!

707
00:55:00,380 --> 00:55:02,173
لكن هناك على كل حال...

708
00:55:03,008 --> 00:55:05,760
تقليد صغير

709
00:55:05,844 --> 00:55:07,971
من بين تقاليد عيد الميلاد

710
00:55:08,054 --> 00:55:09,597
أجد...

711
00:55:10,640 --> 00:55:13,268
أن له معنى.

712
00:55:18,732 --> 00:55:20,150
الهدال.

713
00:55:20,233 --> 00:55:23,236
والآن قبلوا مؤخرتي يا سكان "هوفيل"!

714
00:55:31,870 --> 00:55:34,873
هناك من يبدو خلاباً!

715
00:55:38,251 --> 00:55:39,794
حسناً، إنه دورك، هيا!

716
00:55:48,094 --> 00:55:49,471
- هيا بنا!
- لا!

717
00:55:49,846 --> 00:55:50,889
عفواً أيها العجوز.

718
00:55:52,474 --> 00:55:54,059
أتمانع إن بللت ريقي؟

719
00:55:59,022 --> 00:56:00,065
هذا مشروبي الجيد!

720
00:56:08,364 --> 00:56:11,284
احترقي يا طفلة!

721
00:56:23,713 --> 00:56:26,841
بشر الـ"هو"!

722
00:56:27,592 --> 00:56:29,010
- هيا بنا!
- انتظر.

723
00:56:29,094 --> 00:56:31,304
- افعل شيئاً.
- حسناً!

724
00:56:39,229 --> 00:56:41,314
إلى كل الوحدات...

725
00:56:45,276 --> 00:56:46,486
"تاكسي"!

726
00:56:48,905 --> 00:56:51,449
لأنني أخضر، أليس كذلك؟

727
00:56:56,121 --> 00:56:57,080
قف!

728
00:56:59,249 --> 00:57:01,584
مساء الخير يا شباب،
أي مانع أن أركب معكما؟

729
00:57:02,502 --> 00:57:03,795
قد تريدان أن تبتعدا من الطريق.

730
00:57:06,714 --> 00:57:07,966
تصرفتما بصواب.

731
00:57:16,683 --> 00:57:17,767
ابتعدوا عن طريقي!

732
00:57:27,861 --> 00:57:29,112
هذا سيؤلم في الصباح.

733
00:57:54,471 --> 00:57:56,514
سينفجر!

734
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
هل أنتم بخير يا شباب؟

735
00:58:15,742 --> 00:58:17,619
ما رأيك بقبعة جميلة؟

736
00:58:18,036 --> 00:58:18,870
"لو"!

737
00:58:28,463 --> 00:58:29,797
أنا تأذيت يا "لو".

738
00:58:30,924 --> 00:58:32,675
تأذيت وأنا لا أؤذى بسهولة.

739
00:58:33,426 --> 00:58:36,262
لكن أنت وعائلتك...

740
00:58:37,180 --> 00:58:38,014
قد خيّب...

741
00:58:38,932 --> 00:58:40,767
أملي جداً.

742
00:58:42,352 --> 00:58:44,562
أيمكننا أن نعود إلى عيد الميلاد

743
00:58:45,063 --> 00:58:47,023
كما يجب أن يكون؟

744
00:58:48,316 --> 00:58:49,651
من دون الـ"غرنش"؟

745
00:58:50,401 --> 00:58:52,320
عيد ميلاد مجيد!

746
00:58:53,738 --> 00:58:55,740
عيد ميلاد مجيد!

747
00:58:59,953 --> 00:59:03,831
أردت فقط أن يكون الجميع مع بعضهم
بمناسبة عيد الميلاد.

748
00:59:07,168 --> 00:59:08,711
لقد تسليت.

749
00:59:09,128 --> 00:59:11,089
آمل أن أحصل على دعوة جديدة قريباً.

750
00:59:16,344 --> 00:59:17,262
هيا!

751
00:59:17,845 --> 00:59:19,764
من حظنا أن لدينا بدل احتياطي.

752
00:59:22,183 --> 00:59:25,270
اللعنة!

753
00:59:25,353 --> 00:59:27,814
إنهم بلا هوادة!

754
00:59:33,319 --> 00:59:37,031
لم يبق إلا أربع ساعات لعيد الميلاد!

755
00:59:38,825 --> 00:59:42,704
كان الـ"غرنش" يعرف أن غداً
كل الـ"هو"، شابات وشبان...

756
00:59:42,870 --> 00:59:46,124
سيستيقظون باكراً ويسرعون لأخذ اللعاب.

757
00:59:46,207 --> 00:59:49,252
وبعدها الضجيج!

758
00:59:49,335 --> 00:59:52,839
ضجيج!

759
00:59:53,881 --> 00:59:55,842
سيقرعون على الـ"فلو فلاوندرز".

760
00:59:56,009 --> 00:59:57,885
سينفخون الـ"فلو فلاوندرز".

761
00:59:58,386 --> 01:00:02,432
سيطرقون الـ"جانغ جنغلرز"
ويقفزون على الـ"بونغ باوندرز"!

762
01:00:02,974 --> 01:00:06,352
وبعدها الكبار والصغار سيجلسون للوليمة

763
01:00:06,561 --> 01:00:09,355
وسيأكلون ويأكلون.

764
01:00:09,647 --> 01:00:12,734
ويأكلون!

765
01:00:13,610 --> 01:00:15,111
سيلتهمون مهلبية الـ"هو"

766
01:00:15,778 --> 01:00:19,449
وشرحات اللحم القليل الشي سيتناولون!

767
01:00:19,907 --> 01:00:23,661
لكن هناك ما لا أتحمله.

768
01:00:24,329 --> 01:00:25,330
لا.

769
01:00:25,872 --> 01:00:29,751
أنا أتكلم بالقافية!

770
01:00:34,672 --> 01:00:37,383
اللعنة عليكم يا "هو"!

771
01:00:42,263 --> 01:00:46,392
وبقدر ما كان الـ"غرنش" يفكر فيما
قد يجلب عيد الميلاد

772
01:00:46,809 --> 01:00:48,770
كان يفكر...

773
01:00:49,395 --> 01:00:52,190
يجب أن أوقف كل هذا الفساد.

774
01:00:53,650 --> 01:00:57,320
تحملت لسنوات وسنوات!

775
01:00:57,820 --> 01:01:01,324
يجب أن أوقف عيد الميلاد هذا!
ولكن كيف؟

776
01:01:02,492 --> 01:01:04,577
أعني، بأية طريقة؟

777
01:01:07,288 --> 01:01:11,918
عيد الميلاد يتراجع ويتدهور

778
01:01:13,419 --> 01:01:18,216
لا نفكر إلا بابتلاع ديك الحبش والسكر

779
01:01:19,884 --> 01:01:23,680
الأشياء تبدو جميلة، هذا صحيح

780
01:01:24,013 --> 01:01:27,392
هل أنت تتمتع

781
01:01:28,059 --> 01:01:29,686
بعيد الميلاد؟

782
01:01:31,396 --> 01:01:32,730
خطأ!

783
01:01:50,915 --> 01:01:52,834
إن لم تساعدني

784
01:01:52,917 --> 01:01:54,836
إذاً يمكنك...

785
01:01:56,254 --> 01:01:57,714
عندها أتته فكرة.

786
01:01:58,423 --> 01:02:00,341
فكرة سيئة جداً.

787
01:02:01,551 --> 01:02:03,761
أتت إلى الـ"غرنش" أروع

788
01:02:04,178 --> 01:02:06,055
وأسوأ فكرة.

789
01:02:06,472 --> 01:02:10,727
أعرف ما عليّ أن أفعل.

790
01:02:19,485 --> 01:02:21,779
ضحك الـ"غرنش" من حلقه باستهزاء

791
01:02:22,697 --> 01:02:26,117
وخيط بسرعة قبعة ورداء

792
01:02:28,411 --> 01:02:30,663
فهرنف ونقنق...

793
01:02:31,664 --> 01:02:33,541
لحيلته العظيمة.

794
01:02:33,791 --> 01:02:37,837
بهذا الرداء وهذه القبعة سأشبه
تماماً "سانت نيك".

795
01:02:39,756 --> 01:02:42,884
أنت لئيم يا سيد "غرنش"

796
01:02:44,302 --> 01:02:48,055
أنت حقاً حقير وخسيس

797
01:02:48,723 --> 01:02:52,769
تستهوي الحضن كالصبار
وأنت مغر كالحنكليس

798
01:02:52,852 --> 01:02:55,271
سيد "غرنش"

799
01:02:56,147 --> 01:02:58,649
أنت موزة فاسدة

800
01:02:59,150 --> 01:03:03,404
قشرها أسود مدهن

801
01:03:07,575 --> 01:03:10,787
واجه الموسيقى، أنت وحش

802
01:03:11,204 --> 01:03:13,664
هذا ما أنت يا سيد "غرنش"

803
01:03:13,956 --> 01:03:18,002
قلبك فارغ مقدوح

804
01:03:18,586 --> 01:03:22,381
عقلك مليء بالعناكب، لديك ثوم في الروح

805
01:03:22,465 --> 01:03:25,009
سيد "غرنش"

806
01:03:25,843 --> 01:03:28,429
ما كنت قد أشاء لمسك

807
01:03:28,971 --> 01:03:34,227
حتى بقضيب يجعلك إثنى عشرة متراً تروح.

808
01:03:44,487 --> 01:03:47,740
طلبت ثلاثة أرباع وليس خمسة أثمان.

809
01:03:47,907 --> 01:03:49,033
ابق مركزاً!

810
01:03:53,663 --> 01:03:55,540
"تجربة المحرك - انطلق"

811
01:03:55,623 --> 01:03:58,668
تعرف، إن سألت أهم شخص
في "هوفيل"...

812
01:04:00,419 --> 01:04:02,839
لن ينكره أحد

813
01:04:08,803 --> 01:04:09,971
اضرب هنا

814
01:04:23,776 --> 01:04:26,153
كيس الهواء بطيء.

815
01:04:28,739 --> 01:04:31,158
لكن هذه وظيفة هذه التجارب!

816
01:04:32,118 --> 01:04:33,661
أنت رديء

817
01:04:34,453 --> 01:04:36,038
يا سيد "غرنش"

818
01:04:36,998 --> 01:04:41,168
النمل الآكل في ابتسامتك سياح

819
01:04:41,711 --> 01:04:46,299
لديك كل الحلاوة والنعومة
التي توجد في جلد التمساح

820
01:04:46,382 --> 01:04:48,467
يا سيد "غرنش"

821
01:04:48,551 --> 01:04:49,594
"اللئيم"

822
01:04:49,677 --> 01:04:52,889
إن أمكنني الخيار بينك وبينه

823
01:04:52,972 --> 01:04:56,517
أفضل التمساح

824
01:05:18,289 --> 01:05:21,834
الرجل السمين سينتهي عن قريب.

825
01:05:23,002 --> 01:05:24,545
يقولون أنني متفرد.

826
01:05:24,921 --> 01:05:29,300
هو لا يخرج إلا مرة واحدة في السنة،
ولا أحد ينتقده!

827
01:05:30,676 --> 01:05:33,346
لعله يعيش هناك بعيداً
كي لا يدفع الضرائب.

828
01:05:35,556 --> 01:05:37,892
عيد ميلاد مجيد!

829
01:05:39,685 --> 01:05:41,062
أخطأت!

830
01:05:42,313 --> 01:05:43,856
نسيت الرنة.

831
01:05:45,399 --> 01:05:47,944
هل أوقف ذلك الـ"غرنش" العجوز؟

832
01:05:48,653 --> 01:05:49,487
لا.

833
01:05:50,488 --> 01:05:52,323
بل قال ببساطة...

834
01:05:52,949 --> 01:05:55,368
إن لم أستطع إيجاد رنة

835
01:05:56,369 --> 01:05:59,038
سأصنع واحدة.

836
01:06:03,960 --> 01:06:07,380
يا "ماكس"!

837
01:06:09,340 --> 01:06:10,466
"دون إزعاج"

838
01:06:10,549 --> 01:06:12,927
فنادى كلبه "ماكس"

839
01:06:13,552 --> 01:06:15,221
وأخذ خيطاً أحمر

840
01:06:15,721 --> 01:06:19,225
وربط على رأسه قرناً كبير.

841
01:06:22,728 --> 01:06:23,604
حسناً.

842
01:06:24,355 --> 01:06:26,399
أنت رنة، هذا دورك.

843
01:06:27,525 --> 01:06:30,152
اسمك "رودولف"،
لك أنف أحمر ولا أحد يحبك.

844
01:06:30,486 --> 01:06:33,364
ويوماً ما يختارك "سانتا" وأنت تنقذ العيد.

845
01:06:35,992 --> 01:06:38,369
لا، انس الدور، سنرتجل.

846
01:06:38,452 --> 01:06:40,454
اجعله تمثيلاً غير محضر.

847
01:06:40,955 --> 01:06:43,207
أنت تكره عيد الميلاد، ستسرقه!

848
01:06:43,290 --> 01:06:47,003
المحافظة على عيد الميلاد كانت
نهاية سيئة، تجارية للغاية.

849
01:06:48,587 --> 01:06:49,714
ليبدأ التمثيل!

850
01:06:52,758 --> 01:06:53,801
رائع!

851
01:06:54,385 --> 01:06:56,303
أنت ترفض أنفك

852
01:06:56,387 --> 01:06:58,806
لأنه يمثل رمز التجارة!

853
01:06:58,889 --> 01:07:00,933
لمَ لم أفكر بذلك؟

854
01:07:01,017 --> 01:07:03,019
اقطع، اطبع، تفقد الدخول، تابع.

855
01:07:13,195 --> 01:07:14,530
ذلك...

856
01:07:14,613 --> 01:07:15,990
شعور...

857
01:07:16,115 --> 01:07:17,825
جميل.

858
01:07:29,712 --> 01:07:32,214
لم يحدث شيء أيها النقانق.

859
01:07:42,266 --> 01:07:43,267
"ليس مليئاً تماماً - مليء"

860
01:07:53,402 --> 01:07:56,030
هذا جنون!

861
01:08:11,295 --> 01:08:14,590
سنموت!

862
01:08:14,673 --> 01:08:18,260
سأتقيأ ثم سأموت!

863
01:08:20,596 --> 01:08:24,058
قولي له أن يتوقف يا أمي!

864
01:08:42,952 --> 01:08:45,579
كدت أن أفقد هدوئي هناك.

865
01:08:50,668 --> 01:08:55,089
كانت كل نوافذهم معتمة،
كان الثلج الصامت يملأ الهواء.

866
01:08:55,172 --> 01:08:59,343
كل الـ"هو" كانوا يحلمون
أحلاماً سعيدة بلا قلق...

867
01:08:59,552 --> 01:09:02,179
عندما وصل إلى أول بيت.

868
01:09:02,429 --> 01:09:04,098
أهلاً بك في "هوفيل" يا "ماكس".

869
01:09:12,314 --> 01:09:13,149
"بتي"؟

870
01:09:13,774 --> 01:09:15,025
- "بتي"؟
- ماذا؟

871
01:09:15,109 --> 01:09:16,235
أسمعت شيئاً؟

872
01:09:18,988 --> 01:09:20,406
إنه "سانتا"!

873
01:09:20,489 --> 01:09:21,949
عد إلى النوم.

874
01:09:27,746 --> 01:09:31,041
هيا يا "ماكس"، هذه أول محطة لنا.

875
01:09:31,125 --> 01:09:33,377
هسهسة "غرنشي كلوز" العجوز

876
01:09:33,627 --> 01:09:36,630
وتسلق إلى السقف فارغ الكيس.

877
01:09:36,714 --> 01:09:39,800
دخل المدخنة، رغم أنها ضيقة.

878
01:09:40,217 --> 01:09:43,304
إن مر فيها "سانتا"،
فيمكن للـ"غرنش" فعلها أيضاً.

879
01:09:43,721 --> 01:09:44,847
إنه يحضر قفزة جمبازية أمامية

880
01:09:44,930 --> 01:09:48,184
مع وضعية شد الأرداف وإمالة الرأس.

881
01:09:49,143 --> 01:09:50,728
مستوى الصعوبة مرتفع.

882
01:09:58,861 --> 01:10:02,156
علق مرة واحدة للحظة أو لحظتين.

883
01:10:02,239 --> 01:10:05,951
الماء المحتبس اللعين يتجمع في ردفي.

884
01:10:15,878 --> 01:10:18,631
ثم أخرج رأسه من مدخنة الموقد.

885
01:10:20,132 --> 01:10:22,343
كن متخفي أكثر من فضلك.

886
01:10:22,718 --> 01:10:25,304
بينما كانت جوارب الـ"هو" الصغيرة
معلقة في صف.

887
01:10:25,387 --> 01:10:26,388
هذه الجوارب...

888
01:10:26,472 --> 01:10:27,389
ابتسم متشدقاً.

889
01:10:27,473 --> 01:10:28,891
...هي ما سأبدأ به.

890
01:10:30,017 --> 01:10:32,645
حسناً، وقت الطعام.

891
01:11:04,134 --> 01:11:06,428
فتسلل إلى البراد.

892
01:11:07,513 --> 01:11:08,514
تسلل؟

893
01:11:11,016 --> 01:11:14,770
رأى الوليمة، أخذ المهلبية

894
01:11:16,021 --> 01:11:18,440
وأخذ شريحة البهيمة.

895
01:11:18,649 --> 01:11:19,817
تمريرة!

896
01:11:21,193 --> 01:11:23,195
نظف البراد بسرعة البرق
بما فيه من محتويات.

897
01:11:23,279 --> 01:11:27,741
وأخذ ذلك الـ"غرنش"
حتى آخر علبة لحم بالخضروات.

898
01:11:28,575 --> 01:11:32,121
وسحب كل ذلك الطعام عبر المدخنة
وهو سعيد.

899
01:11:32,746 --> 01:11:34,164
والآن...

900
01:11:34,415 --> 01:11:36,000
قال الـ"غرنش" مبتسماً

901
01:11:38,294 --> 01:11:39,962
...سأسحب شجرة العيد.

902
01:11:40,045 --> 01:11:43,757
فأخذ الشجرة وبدأ بجرها

903
01:11:43,882 --> 01:11:47,636
عندما سمع صوتاً خفيفاً كهديل الحمام.

904
01:11:47,720 --> 01:11:48,971
المعذرة.

905
01:11:55,102 --> 01:11:58,355
ضبطته طفلة الـ"هو" الصغيرة

906
01:11:58,480 --> 01:12:00,941
التي قامت من سريرها
من أجل كوب من الماء البارد.

907
01:12:01,066 --> 01:12:04,653
"سانتا كلوز"! ماذا تفعل بشجرتنا؟

908
01:12:04,737 --> 01:12:08,741
لكن كما تعلمون،
ذكاء الـ"غرنش" كان بديعاً

909
01:12:10,701 --> 01:12:13,579
ففكر بكذبة وأتته سريعاً.

910
01:12:14,163 --> 01:12:18,542
يا حلوتي الصغيرة.

911
01:12:18,625 --> 01:12:20,252
"سانتا كلوز" المزيف كذب.

912
01:12:20,336 --> 01:12:25,132
هناك ضوء في هذه الشجرة لا يعمل

913
01:12:25,215 --> 01:12:27,092
على جانب واحد.

914
01:12:27,176 --> 01:12:31,764
لذا سآخذها إلى المعمل في بيتي
يا غالية.

915
01:12:36,727 --> 01:12:38,562
سأصلحها هناك

916
01:12:39,271 --> 01:12:42,483
وسأعيدها إلى هنا.

917
01:12:44,568 --> 01:12:46,653
ما معنى عيد الميلاد في الحقيقة
يا "سانتا كلوز"؟

918
01:12:47,071 --> 01:12:48,197
الثأر!

919
01:12:50,574 --> 01:12:51,408
أعني...

920
01:12:54,453 --> 01:12:55,662
الهدايا

921
01:12:56,955 --> 01:12:58,290
على ما أظن.

922
01:13:02,461 --> 01:13:04,129
هذا ما كنت أخشاه.

923
01:13:05,798 --> 01:13:08,884
وصدقت الطفلة كذبته.

924
01:13:09,301 --> 01:13:12,554
فربت على رأسها،
وجلب لها كوباً من الماء

925
01:13:12,763 --> 01:13:14,473
ثم أرسلها إلى سريرها.

926
01:13:22,940 --> 01:13:23,982
"سانتا"؟

927
01:13:24,566 --> 01:13:27,611
- ماذا؟
- لا تنس الـ"غرنش".

928
01:13:28,237 --> 01:13:31,156
أعلم أنه لئيم وكثيف الشعر ورائحته كريهة

929
01:13:32,533 --> 01:13:35,160
ويديه قد تكون باردتان ورطبتان

930
01:13:36,495 --> 01:13:40,165
لكن أظن أنه...لطيف.

931
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
لطيف؟

932
01:13:49,299 --> 01:13:50,509
أتعتبرينه "لطيفاً"؟

933
01:13:51,885 --> 01:13:53,846
عيد ميلاد مجيد يا "سانتا".

934
01:14:00,769 --> 01:14:03,772
وعندما صعدت "سندي لو"
ومعها كوب الماء...

935
01:14:03,856 --> 01:14:05,149
طفلة لطيفة.

936
01:14:06,358 --> 01:14:08,444
لا تحسن الحكم على الطباع.

937
01:14:10,154 --> 01:14:12,990
...ذهب إلى المدخنة وحشر الشجرة
إلى الأعلى.

938
01:14:14,741 --> 01:14:16,368
مدخل "سانتا"

939
01:14:20,873 --> 01:14:24,293
وآخر ما أخذه هو حطب النار

940
01:14:24,376 --> 01:14:28,464
ولم يترك على جدران إلا بعض التعاليق
وبعض الأسلاك.

941
01:14:28,839 --> 01:14:31,091
وقطعة الطعام الوحيدة التي تركها لهم

942
01:14:31,175 --> 01:14:35,220
كانت فتاتة لا تكفي لفأر واحد.

943
01:14:38,098 --> 01:14:42,227
ثم تسلل وانسال بابتسامة شيطانية

944
01:14:42,519 --> 01:14:46,064
في كل منزل "هو" وسرق كل هدية.

945
01:14:57,493 --> 01:14:58,535
تصفية.

946
01:14:58,702 --> 01:15:00,704
يجب أن يؤخذ كل شيء.

947
01:15:13,509 --> 01:15:15,761
ماذا الآن؟

948
01:15:51,213 --> 01:15:52,089
"مارثا"

949
01:15:52,172 --> 01:15:56,468
هل قبلت رجلاً استؤصلت لوزتا حلقه
مرتين من قبل؟

950
01:15:57,469 --> 01:16:00,097
لا يا أحمق!

951
01:16:03,433 --> 01:16:07,020
لكنها تجربة كنت أحب دائماً أن أقوم بها.

952
01:16:07,104 --> 01:16:09,231
قبلني يا أحمق!

953
01:17:26,266 --> 01:17:28,560
"انتهى الوقود"

954
01:17:32,022 --> 01:17:33,690
لماذا تضحكك

955
01:17:35,233 --> 01:17:36,360
يا "رودولف"؟

956
01:17:37,861 --> 01:17:39,946
الاعتماد عليك يا "ماكسي".

957
01:17:40,030 --> 01:17:43,325
3000 متراً صعوداً على جبل "كرامبت"

958
01:17:43,533 --> 01:17:47,537
قاد حمولته إلى القمة ليرميها.

959
01:17:57,047 --> 01:18:01,176
نجحنا!

960
01:18:05,555 --> 01:18:07,557
نجحنا!

961
01:18:08,141 --> 01:18:10,185
لم يكن ذلك سيئاً، أليس كذلك يا "ماكس"؟

962
01:18:13,730 --> 01:18:15,941
سيستيقظون الآن

963
01:18:18,026 --> 01:18:21,863
وأعلم تماماً ماذا سيفعلون

964
01:18:22,614 --> 01:18:24,574
كل هؤلاء الـ"هو"...

965
01:18:25,117 --> 01:18:26,576
في "هوفيل"

966
01:18:26,868 --> 01:18:29,413
سيبكون...

967
01:18:47,389 --> 01:18:49,516
يا للإحراج! لقد سرقت!

968
01:19:20,130 --> 01:19:22,591
رئيس البلدية؟ يا إلهي.

969
01:19:29,347 --> 01:19:32,809
أتساءل من قد فعل ذلك.

970
01:19:34,644 --> 01:19:36,271
سأقول لكم شيئاً واحداً:

971
01:19:36,855 --> 01:19:38,106
ادعوا الـ"غرنش"...

972
01:19:39,316 --> 01:19:40,692
فيدمر عيد الميلاد.

973
01:19:41,109 --> 01:19:42,986
ادعوا الـ"غرنش"...

974
01:19:43,195 --> 01:19:46,573
فيدمر عيد الميلاد.

975
01:19:49,201 --> 01:19:51,912
لكن هل سمع أحد كلامي؟

976
01:19:52,037 --> 01:19:53,747
- أنا فعلت.
- لا!

977
01:19:53,997 --> 01:19:56,333
فضلتم أن تستمعوا

978
01:19:56,958 --> 01:20:00,337
إلى فتاة لا يمكن الوثوق بكلامها.

979
01:20:00,504 --> 01:20:05,342
فتاة لم تنمُ إلى حد أنفها بعد.

980
01:20:07,344 --> 01:20:10,430
آمل يا "سندي" أنك فخورة...

981
01:20:10,972 --> 01:20:12,224
بفعلتك.

982
01:20:21,316 --> 01:20:23,068
إن لم تكن هي، فأنا فخور.

983
01:20:25,153 --> 01:20:26,738
أنا سعيد بأنه سرق هدايانا.

984
01:20:28,657 --> 01:20:30,826
- ماذا؟
- أنا...

985
01:20:33,620 --> 01:20:35,705
- أنا سعيد.
- إنه سعيد.

986
01:20:36,498 --> 01:20:39,543
أنت سعيد بأن لم يبق شيئاً.

987
01:20:40,710 --> 01:20:45,340
أنت سعيد بأن الـ"غرنش" دمر فعلياً...

988
01:20:45,423 --> 01:20:47,384
لم يدمر بل حول عيد الميلاد إلى غبار.

989
01:20:47,467 --> 01:20:49,302
أهذا ما أسمعه منك يا "لو"؟

990
01:20:50,262 --> 01:20:52,180
لا يمكن أنت تؤذي عيد الميلاد
يا رئيس البلدية.

991
01:20:52,472 --> 01:20:56,685
لأنه ليس الهدايا والمباريات
وأضواء الزينة.

992
01:20:56,768 --> 01:21:01,606
هذا ما كانت تحاول "سندي"
أن تقوله للجميع.

993
01:21:01,815 --> 01:21:02,649
كانت تحاول أن تقول ذلك لي أنا.

994
01:21:02,732 --> 01:21:06,194
ما أمرك؟ هذه طفلة.

995
01:21:07,070 --> 01:21:08,446
إنها طفلتي

996
01:21:08,738 --> 01:21:10,740
وبالصدفة، هي على حق.

997
01:21:20,000 --> 01:21:24,462
لا أحتاج إلى شيء آخر في عيد الميلاد
غير ذلك، عائلتي.

998
01:21:27,674 --> 01:21:31,052
- عيد ميلاد مجيد جميعاً.
- عيد ميلاد مجيد.

999
01:21:32,554 --> 01:21:36,474
عيد ميلاد مجيد يا فحل فحول "هو"!

1000
01:21:43,523 --> 01:21:44,900
توقف!

1001
01:21:51,573 --> 01:21:53,742
عيد ميلاد مجيد!

1002
01:22:07,047 --> 01:22:11,092
سيد "غرنش"؟

1003
01:22:11,927 --> 01:22:14,512
والآن إلى النغمة الأخيرة في سيمفونيتي

1004
01:22:14,596 --> 01:22:17,724
المكونة من عدم اللطف البذيء جداً!

1005
01:22:18,058 --> 01:22:20,810
تصاعد صوت عملي الكريه!

1006
01:22:27,233 --> 01:22:29,986
الأنين وصر السنان

1007
01:22:30,570 --> 01:22:34,950
وجعجهة المستائين!

1008
01:22:35,033 --> 01:22:39,204
ستكون كالموسيقى في أذني!

1009
01:22:41,790 --> 01:22:46,419
أهلاً بالميلاد، تفضل من هنا

1010
01:22:46,920 --> 01:22:50,966
عندها سمع الـ"غرنش" صوتاً فوق الثلوج

1011
01:22:51,257 --> 01:22:54,761
بدأ خافتاً ثم ارتفع تدريجياً وبدأ يكبر.

1012
01:22:57,389 --> 01:23:00,266
لكنه لم يكن صوتاً كئيباً.

1013
01:23:00,850 --> 01:23:03,228
بدا مفرحاً.

1014
01:23:04,437 --> 01:23:06,022
بل كان مفرحاً.

1015
01:23:06,564 --> 01:23:07,816
مرحاً.

1016
01:23:08,274 --> 01:23:11,987
كل "هو" في "هوفيل"،
طويل أو قصير القامة

1017
01:23:12,404 --> 01:23:15,281
كان يغني بدون هدية أو تقدمة.

1018
01:23:21,788 --> 01:23:24,082
لم يوقف مجيء العيد.

1019
01:23:24,541 --> 01:23:25,542
جاء عيد الميلاد.

1020
01:23:25,625 --> 01:23:29,045
بطريقة أو بأخرى جاء بنفس الولاء!

1021
01:23:32,799 --> 01:23:34,092
سيد "غرنش"؟

1022
01:23:37,178 --> 01:23:40,765
والـ"غرنش" برجليه المتجلدتين في الثلج

1023
01:23:40,890 --> 01:23:43,643
أخذ يفكر ويفكر.

1024
01:23:44,185 --> 01:23:45,812
هل ذلك وارد؟

1025
01:23:46,604 --> 01:23:47,981
أتت من دون أشرطة!

1026
01:23:48,732 --> 01:23:50,525
من دون علامات!

1027
01:23:51,484 --> 01:23:54,696
من دون أكياس، علب أو طرود!

1028
01:23:57,782 --> 01:24:00,368
ففكر وفكر

1029
01:24:00,744 --> 01:24:02,704
إلى أن توقف عقله عن التفكير.

1030
01:24:05,623 --> 01:24:09,169
عندها فكر الـ"غرنش" في شيء

1031
01:24:09,627 --> 01:24:11,546
لم يفكر به سابقاً في أي حين.

1032
01:24:11,671 --> 01:24:12,630
ربما...

1033
01:24:14,174 --> 01:24:15,341
عيد الميلاد...

1034
01:24:15,425 --> 01:24:16,551
فكر

1035
01:24:19,679 --> 01:24:23,224
...لا يشترى في الدكاكين.

1036
01:24:27,103 --> 01:24:28,646
ربما عيد الميلاد...

1037
01:24:30,190 --> 01:24:31,191
قد...

1038
01:24:37,322 --> 01:24:39,365
يعني أكثر من ذلك.

1039
01:25:13,149 --> 01:25:14,818
النجدة!

1040
01:25:15,568 --> 01:25:16,611
أنا...

1041
01:25:17,695 --> 01:25:19,322
أشعر!

1042
01:25:26,037 --> 01:25:27,664
ما جرى عندها...

1043
01:25:28,498 --> 01:25:30,667
حسبما يقولون في "هوفيل"

1044
01:25:31,292 --> 01:25:33,670
هو أن قلب الـ"غرنش" الصغير

1045
01:25:34,003 --> 01:25:37,715
كبر حجمه ثلاث مرات ذلك اليوم.

1046
01:26:09,414 --> 01:26:12,458
ماذا يجري لي؟

1047
01:26:36,065 --> 01:26:37,275
أشعر...

1048
01:26:38,818 --> 01:26:40,612
بدفء في داخلي

1049
01:26:47,702 --> 01:26:49,787
ويتسلل مني الماء.

1050
01:26:53,458 --> 01:26:55,210
"ماكس".

1051
01:26:58,004 --> 01:26:59,923
أنا أحبك!

1052
01:27:08,681 --> 01:27:10,558
حسناً، يكفي.

1053
01:27:10,642 --> 01:27:11,476
اغرب عن وجهي!

1054
01:27:13,811 --> 01:27:14,979
خطوة بعد خطوة.

1055
01:27:24,072 --> 01:27:27,033
لا، المزلجة، الهدايا.

1056
01:27:27,367 --> 01:27:28,576
ستتدمر!

1057
01:27:28,826 --> 01:27:30,036
ويهمني الأمر!

1058
01:27:30,453 --> 01:27:33,248
ما الخطب؟

1059
01:27:33,957 --> 01:27:34,791
انتظر!

1060
01:27:36,918 --> 01:27:38,086
لا يمكن لذلك أن يحدث.

1061
01:27:38,294 --> 01:27:41,339
يجب ألا يحدث!

1062
01:27:42,215 --> 01:27:45,093
ليس الآن وليس في المستقبل!

1063
01:27:55,103 --> 01:27:57,355
لا!

1064
01:28:45,862 --> 01:28:46,904
حسناً.

1065
01:28:47,572 --> 01:28:50,199
ليست إلا ألعاب، صحيح؟

1066
01:28:51,534 --> 01:28:52,493
مرحباً يا سيد "غرنش".

1067
01:28:55,371 --> 01:28:56,456
"سندي لو"!

1068
01:28:57,165 --> 01:28:59,625
ماذا تفعلين هناك في الأعلى؟

1069
01:29:00,209 --> 01:29:04,297
جئت لزيارتك، يجب ألا يبقى أحد
وحده خلال عيد الميلاد.

1070
01:29:20,646 --> 01:29:21,647
لا!

1071
01:29:52,929 --> 01:29:56,390
أمسكت بك يا "سندي لو"!

1072
01:29:56,557 --> 01:29:57,558
لقد فعلتها!

1073
01:30:39,058 --> 01:30:40,017
الجناحان مفتوحان! عظيم!

1074
01:30:59,287 --> 01:31:00,621
هل أنت بخير؟

1075
01:31:01,455 --> 01:31:02,498
هل هذا مزاح؟

1076
01:31:02,707 --> 01:31:04,834
الشمس شارقة والثلج رائع!

1077
01:31:05,168 --> 01:31:07,837
ابتعدي الآن! إنه دوري في القيادة!

1078
01:31:15,386 --> 01:31:16,971
يفضل أن أبطء هذه العربة!

1079
01:31:20,933 --> 01:31:24,604
- سنصطدم!
- اسمعيني الآن يا صبية!

1080
01:31:25,188 --> 01:31:27,899
حتى إن أصبنا بالرضوض
وكانت جروحنا كثيرة

1081
01:31:28,524 --> 01:31:30,318
لن تكون هناك وجوه حزينة
في عيد الميلاد.

1082
01:31:42,830 --> 01:31:43,748
ما الخطب؟

1083
01:31:43,831 --> 01:31:44,665
النجدة!

1084
01:31:44,790 --> 01:31:46,584
- "سندي"!
- "غرنش"؟

1085
01:31:49,420 --> 01:31:50,296
يا طفلتي!

1086
01:31:54,759 --> 01:31:55,968
امسكي طرفاً.

1087
01:31:56,052 --> 01:31:59,388
على فكرة، تلك الأضواء تتلاءم
مع ثيابك تماماً.

1088
01:32:01,766 --> 01:32:03,684
هذا أصعب للتفاوض.

1089
01:32:03,768 --> 01:32:06,312
ارفعوا رؤوسكم يا سكان "هوفيل"!

1090
01:32:06,520 --> 01:32:08,522
بسرعة! ها هو!

1091
01:32:09,482 --> 01:32:12,276
ابتعدوا ليس لديّ تأمين!

1092
01:32:15,321 --> 01:32:17,323
نعم!

1093
01:32:23,829 --> 01:32:24,830
اركضوا لتنجوا!

1094
01:32:24,914 --> 01:32:26,874
انتبهوا! لا يمكنني أن أتوقف!

1095
01:32:28,626 --> 01:32:31,379
- ابتعد يا أبي!
- أسرع يا أبي!

1096
01:32:42,640 --> 01:32:43,516
شكراً للمساعدة يا "لو".

1097
01:32:43,599 --> 01:32:45,935
- مرحباً يا أبي!
- مرحباً يا حبيبتي "سندي".

1098
01:32:46,018 --> 01:32:48,104
عيد ميلاد مجيد

1099
01:32:48,187 --> 01:32:50,189
هذا وكل أعياد الميلاد!

1100
01:32:50,273 --> 01:32:51,440
"سندي"!

1101
01:32:53,150 --> 01:32:54,735
أمي!

1102
01:33:02,159 --> 01:33:03,995
حسناً.

1103
01:33:04,662 --> 01:33:06,664
ماذا لدينا هنا؟

1104
01:33:07,832 --> 01:33:10,209
نلت مني يا رقيب!

1105
01:33:11,294 --> 01:33:12,461
أنا المسؤول!

1106
01:33:12,628 --> 01:33:15,423
أنا الـ"غرنش" الذي سرق عيد الميلاد.

1107
01:33:16,882 --> 01:33:17,883
وأنا...

1108
01:33:18,843 --> 01:33:19,760
آسف.

1109
01:33:25,016 --> 01:33:26,225
ألن تقيد يداي؟

1110
01:33:26,851 --> 01:33:30,438
ألن تثبتني؟ ألن تعميني برذاذ الفلفل؟

1111
01:33:30,521 --> 01:33:32,523
سمعته أيها رقيب، لقد اعترف.

1112
01:33:33,190 --> 01:33:37,111
- لا بأس برذاذ الفلفل.
- نعم، سمعته بوضوح.

1113
01:33:38,237 --> 01:33:40,364
قال إنه آسف.

1114
01:33:41,866 --> 01:33:44,994
عدا عن ذلك، يبدو أنه أعاد كل شيء.

1115
01:33:45,661 --> 01:33:47,288
ساعدوني أيها الناس.

1116
01:33:48,331 --> 01:33:49,165
"مارثا"؟

1117
01:33:49,248 --> 01:33:52,543
عيد ميلاد مجيد يا "أوغوستس ماي هو"!

1118
01:33:53,377 --> 01:33:55,629
أخشى أن لديّ شيئاً من أجلك.

1119
01:34:07,808 --> 01:34:08,976
سأعيد خاتمك.

1120
01:34:09,810 --> 01:34:10,936
آسفة.

1121
01:34:11,520 --> 01:34:13,606
لكن قلبي ينتمي

1122
01:34:14,190 --> 01:34:15,858
إلى شخص آخر.

1123
01:34:31,832 --> 01:34:33,042
من دون كراهية؟

1124
01:34:41,050 --> 01:34:43,052
ابتسم وافرح، إنه عيد الميلاد.

1125
01:34:57,358 --> 01:34:59,485
عيد ميلاد مجيد يا سيد "غرنش".

1126
01:35:04,448 --> 01:35:05,658
خدك...

1127
01:35:06,242 --> 01:35:07,326
أعلم.

1128
01:35:08,661 --> 01:35:09,870
مشعر؟

1129
01:35:10,204 --> 01:35:12,123
- لا.
- مدهن؟

1130
01:35:12,832 --> 01:35:15,000
وسخ؟ هل عليه بثرة؟

1131
01:35:15,084 --> 01:35:16,210
لا.

1132
01:35:18,212 --> 01:35:19,755
دافئ.

1133
01:35:26,345 --> 01:35:31,267
"شو دو دو شو"

1134
01:35:31,559 --> 01:35:36,063
أهلاً بعيد الميلاد، تعال إلينا من بعيد

1135
01:35:41,277 --> 01:35:45,948
أهلاً بعيد الميلاد، يوم الميلاد

1136
01:35:46,407 --> 01:35:51,078
أهلاً وسهلاً يا "شو"

1137
01:35:51,328 --> 01:35:56,083
أهلاً وسهلاً يا "دو"

1138
01:35:56,375 --> 01:36:00,754
يوم الميلاد بين يدينا

1139
01:36:01,046 --> 01:36:05,843
ما دامت اليدين للإمساك لدينا

1140
01:36:06,177 --> 01:36:11,140
"شو دو دا شي شو"

1141
01:36:11,348 --> 01:36:16,312
أهلاً بعيد الميلاد، اجلب بهجتك.

1142
01:36:21,066 --> 01:36:23,736
أهلاً بكل "هو"

1143
01:36:23,819 --> 01:36:25,404
بعيداً...

1144
01:36:26,405 --> 01:36:27,698
و...

1145
01:36:29,283 --> 01:36:32,411
قريباً.

1146
01:36:33,204 --> 01:36:36,749
هكذا أعاد الهدايا والطعام للوليمة.

1147
01:36:36,916 --> 01:36:40,002
وهو الـ"غرنش" بنفسه

1148
01:36:40,377 --> 01:36:42,379
قطع لحم البهيمة.

1149
01:36:42,463 --> 01:36:43,589
نعم!

1150
01:36:58,437 --> 01:36:59,855
ليس هناك أفضل من أيام الأعياد.

1151
01:37:00,064 --> 01:37:02,358
- من يريد الأحشاء؟
- أنا!

1152
01:37:02,441 --> 01:37:03,484
فات الأوان!

1153
01:37:03,734 --> 01:37:05,152
هذا لي.

1154
01:37:05,236 --> 01:37:09,031
أين أنت يا عيد الميلاد؟

1155
01:37:09,448 --> 01:37:12,993
أظن أنني وجدتك

1156
01:37:13,619 --> 01:37:18,457
هذه المرة سأجعلك تبقى

1157
01:37:19,875 --> 01:37:23,379
وسنغني ونطن

1158
01:37:23,671 --> 01:37:26,924
والأجراس ترن

1159
01:37:27,633 --> 01:37:31,053
الآن وإلى البد

1160
01:37:31,512 --> 01:37:36,016
ليوم عيد الميلاد

1161
01:37:53,742 --> 01:37:58,080
مهدى إلى "جين سبيغل هوارد"
التي أحبت عيد الميلاد كثيراً.
